﻿1
00:00:43,644 --> 00:01:13,644
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy

2
00:02:50,671 --> 00:02:53,705
‫يُرجى الانتباه. يُرجى الانتباه.

3
00:02:30,828 --> 00:02:35,048
‫"ابتلاع"

4
00:02:53,707 --> 00:02:57,976
‫أكره أن أدير رءوسكم عن اللحوم والنبيذ.

5
00:02:57,978 --> 00:03:02,281
‫لكني أريد أن أدلي بإعلان سريع
‫بخصوص ابني (ريتشي).

6
00:03:02,283 --> 00:03:05,918
‫الليلة، هو سيتقلّد منصب 
‫أصغر مدير إداري

7
00:03:05,920 --> 00:03:08,320
‫في تاريخ شركتنا الصغيرة.

8
00:03:08,322 --> 00:03:10,689
‫أحسنت يا بُني. 
‫أنت تستحق هذا.

9
00:03:10,691 --> 00:03:13,692
‫أحسنت. هيا. 
‫قف يا (ريتشي).

10
00:03:13,694 --> 00:03:15,561
‫هيا. قف.

11
00:03:15,563 --> 00:03:22,734
‫لما أمكنني النجاح
‫بدون زوجتي الجميلة، (هانتر).

12
00:03:22,736 --> 00:03:28,240
‫وهي الآن وكانت معطاءة وإيثاريّة..

13
00:03:29,310 --> 00:03:31,677
‫إنها نور حياتي.

14
00:03:31,679 --> 00:03:33,212
‫

15
00:03:34,915 --> 00:03:39,952
‫والداي ابتاعا لنا منزلاً
‫لذا شكرًا لكما على المنزل.

16
00:03:43,023 --> 00:03:46,225
‫

17
00:04:01,842 --> 00:04:04,443
‫

18
00:04:18,525 --> 00:04:20,058
‫

19
00:04:23,764 --> 00:04:26,932
‫أنت مُشعة، أنت مُباركة، أنت مُلهِمة.

20
00:04:26,934 --> 00:04:28,634
‫حافظي على تألقك مع معجون الأسنان

21
00:04:28,636 --> 00:04:30,569
‫المبيّض الجديد وشرائط 
‫الأسنان من "أورادين".

22
00:04:30,571 --> 00:04:32,971
‫تقنية الحماية بالمِينا تسمح لك

23
00:04:32,973 --> 00:04:35,540
‫بأكل ما تريدين مع الحفاظ على ابتسامتك.

24
00:04:35,542 --> 00:04:37,009
‫منتجات "أورادين".

25
00:04:59,833 --> 00:05:02,034
‫

26
00:05:20,554 --> 00:05:22,087
‫

27
00:05:26,660 --> 00:05:28,860
‫عجبًا! تأملي حالك!

28
00:05:29,930 --> 00:05:31,463
‫هل افتقدتني؟

29
00:05:40,741 --> 00:05:41,973
‫

30
00:05:43,310 --> 00:05:44,943
‫الطعام شهيّ.

31
00:05:50,651 --> 00:05:54,619
‫أعتقد أن هناك مساحة
‫لنصب حوض زرع في الخلف...

32
00:05:54,621 --> 00:05:57,022
‫...بالقرب من المسبح.

33
00:05:57,024 --> 00:05:59,825
‫أود أن أزرع بعض الأزهار 
‫إن لم تُمانع.

34
00:05:59,827 --> 00:06:02,928
‫حقًا؟ أي نوع من الأزهار؟

35
00:06:02,930 --> 00:06:06,798
‫"تايغر ليلي"، "توليب"، "مورننغ غلوري".

36
00:06:06,800 --> 00:06:08,500
‫آسف يا حبيبتي. اعذريني لحظة.

37
00:06:08,502 --> 00:06:12,237
‫- عليّ الرد على هذا.
‫- حسنًا. بالتأكيد.

38
00:06:18,178 --> 00:06:20,612
‫إنه اسم رائع لزهرة، أليس كذلك؟

39
00:06:21,982 --> 00:06:23,915
‫"مورننغ غلوري = مجد الصباح" .

40
00:06:26,153 --> 00:06:28,620
‫كمجد صباح رائع.

41
00:06:30,891 --> 00:06:33,558
‫حُب الصباحات ينمو بداخلي هذه الأيام.

42
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
‫هذا المنزل الضوء به رائع.

43
00:06:40,434 --> 00:06:44,035
‫أشعر أنني محظوظة جدًا.

44
00:06:45,672 --> 00:06:50,275
‫أشعر أنني محظوظة جدًا.

45
00:06:54,748 --> 00:06:56,114
‫

46
00:06:57,484 --> 00:06:59,484
‫

47
00:07:10,464 --> 00:07:13,465
‫

48
00:07:41,161 --> 00:07:43,361
‫أمي، زوجتي حبلى.

49
00:07:45,265 --> 00:07:46,298
‫أجل.

50
00:07:47,334 --> 00:07:48,467
‫نعم.

51
00:07:50,804 --> 00:07:52,370
‫أعلم.

52
00:07:54,708 --> 00:07:55,974
‫سأفعل.

53
00:07:57,377 --> 00:07:59,544
‫عجبًا!

54
00:07:59,546 --> 00:08:01,913
‫عجبًا! عجبًا!

55
00:08:01,915 --> 00:08:03,281
‫عجبًا!

56
00:08:04,384 --> 00:08:05,484
‫إنما...

57
00:08:06,954 --> 00:08:09,154
‫

58
00:08:11,058 --> 00:08:13,925
‫- عجبًا! 
‫- ها سنبدأ.

59
00:08:13,927 --> 00:08:16,027
‫حبيبتي، يا له من يوم مميز!

60
00:08:16,029 --> 00:08:18,997
‫- نعم، هذا ممتع.
‫- هذه أخبار سعيدة!

61
00:08:18,999 --> 00:08:20,799
‫- مرحبًا يا عزيزتي. 
‫- مرحبًا.

62
00:08:20,801 --> 00:08:22,200
‫انظروا إلى هذا.

63
00:08:22,202 --> 00:08:24,903
‫الرئيس التنفيذي المستقبلي لشركتنا هنا.

64
00:08:24,905 --> 00:08:26,238
‫حاضر هنا.

65
00:08:26,240 --> 00:08:30,509
‫استمررت في المخاض 30 
‫ساعة في ولادتي لـ(ريتشي).

66
00:08:30,511 --> 00:08:33,278
‫لم يود الخروج للحياة.
‫لقد أطال إقامته هناك.

67
00:08:33,280 --> 00:08:36,648
‫30 ساعة. ثم وُلد أزرق اللون.

68
00:08:36,650 --> 00:08:38,149
‫- أزرق اللون؟ 
‫- أزرقًا كُليًا.

69
00:08:38,151 --> 00:08:39,484
‫اعتقدنا جميعًا أنه مات

70
00:08:39,486 --> 00:08:42,721
‫ولكن بعدها بدأ في التنفس والحَبو.

71
00:08:42,723 --> 00:08:44,356
‫ومصّ ذيل القطة.

72
00:08:44,358 --> 00:08:46,658
‫- ماذا؟ 
‫- نعم.

73
00:08:46,660 --> 00:08:50,428
‫يبدو أني فضّلت ذيل
‫القطة على اللّهاية.

74
00:08:50,430 --> 00:08:52,631
‫كان ذيل القطة مبللًا دائمًا.

75
00:08:52,633 --> 00:08:55,066
‫كانت (هانتر) طفلة مشاغبة أيضًا.

76
00:08:55,068 --> 00:08:57,435
‫أخبريهم عن... ماذا كان؟

77
00:08:57,437 --> 00:08:59,771
‫الرجل على جانب الطريق الذي...

78
00:08:59,773 --> 00:09:01,106
‫- نعم. أخبرينا.
‫- هذا ليس...

79
00:09:01,108 --> 00:09:03,308
‫أخبرينا. إنها قصة جيدة.

80
00:09:03,877 --> 00:09:05,710
‫هيا.

81
00:09:05,712 --> 00:09:07,012
‫إنها قصة رائعة.

82
00:09:07,014 --> 00:09:09,281
‫انها ليست قصة حقًا.

83
00:09:12,119 --> 00:09:15,086
‫كان هناك رجلًا

84
00:09:15,088 --> 00:09:18,189
‫تبدو عليه أمارات الجنون

85
00:09:18,191 --> 00:09:22,394
‫وكان يقف على جانب الطريق
‫في المدينة وكان يبعث القبلات

86
00:09:22,396 --> 00:09:25,096
‫لجميع السيارات المارّة من جواره.

87
00:09:25,098 --> 00:09:26,431
‫وفي البداية، أخافني

88
00:09:26,433 --> 00:09:30,535
‫لأنه كانت لديه هذه اللحية

89
00:09:30,537 --> 00:09:34,272
‫والشعر المتّسخ والأسنان المُسوّسة.

90
00:09:34,274 --> 00:09:37,509
‫بدا وكأنه جزء من دعوة
‫دينية أو ما شابه.

91
00:09:37,511 --> 00:09:39,377
‫- كان يرسل... 
‫- بالمناسبة يا (ريتشي)...

92
00:09:39,379 --> 00:09:43,481
‫قبل أن أنسى، كيف انتهى 
‫الأمر مع الرجال من "كارفر"؟

93
00:09:43,483 --> 00:09:47,085
‫لقد أرسلوا العقود ويتم
‫التوقيع عليها إلكترونياً

94
00:09:47,087 --> 00:09:49,287
‫لأن أحد الشركاء في إفريقيا

95
00:09:49,289 --> 00:09:51,022
‫في رحلة سفاري أو شيء كهذا.

96
00:09:51,024 --> 00:09:53,158
‫متى حدث هذا؟ لم أكن 
‫على علم بالأمر.

97
00:09:53,160 --> 00:09:55,293
‫- على ما يبدو أنه اصطحب الطفل.
‫- حقًا؟

98
00:09:55,295 --> 00:09:57,262
‫- ها هو... 
‫- لم أكن أعرف ذلك.

99
00:09:57,264 --> 00:09:59,331
‫إبرام الصفقة.

100
00:09:59,900 --> 00:10:02,100
‫

101
00:10:03,103 --> 00:10:05,303
‫

102
00:10:24,291 --> 00:10:26,091
‫حسنًا. عليك مواكبة هذه الأمور.

103
00:10:26,093 --> 00:10:30,161
‫نعم، سأراسله صباح الاثنين.

104
00:10:30,163 --> 00:10:31,896
‫- حسنًا. جيد.
‫- لن أتوانى في هذا.

105
00:10:31,898 --> 00:10:34,065
‫إنه في رحلة سفاري. لا، حقًا.

106
00:10:34,067 --> 00:10:35,567
‫حسنًا، إذا كان في رحلة سفاري...

107
00:10:35,569 --> 00:10:36,968
‫- لا، أعني ذلك.
‫- أعلم.

108
00:10:36,970 --> 00:10:38,236
‫- حسنًا، لا بأس.
‫- لكنه خرج...

109
00:10:38,238 --> 00:10:39,938
‫ليس وكأنك تتصل بالإنترنت.

110
00:10:39,940 --> 00:10:42,040
‫...للصحراء في مكان ما.

111
00:10:42,042 --> 00:10:43,875
‫لا بأس. أنا لا أهتم.

112
00:10:43,877 --> 00:10:45,744
‫لا أعتقد أن هناك ما يدعو للقلق.

113
00:10:45,746 --> 00:10:47,278
‫

114
00:10:50,684 --> 00:10:52,117
‫آسفة.

115
00:10:52,119 --> 00:10:56,755
‫هذا الثلج رائع للغاية.

116
00:10:56,757 --> 00:10:59,357
‫

117
00:11:23,550 --> 00:11:24,749
‫

118
00:11:27,688 --> 00:11:30,989
‫عذرًا يا عزيزتي.

119
00:11:30,991 --> 00:11:32,424
‫سمحت لنفسي بالدخول.

120
00:11:32,426 --> 00:11:35,427
‫- لقد أفزعتيني.
‫- هذا واضح.

121
00:11:35,429 --> 00:11:38,630
‫أردت أن آتي لكِ بهذا.

122
00:11:38,632 --> 00:11:40,665
‫كتاب للمساعدة الذاتية.

123
00:11:40,667 --> 00:11:42,500
‫قرأته عندما كنت حبلى

124
00:11:42,502 --> 00:11:46,337
‫وقد ساعدني حقًا في
‫فترة ما بعد الولادة.

125
00:11:46,339 --> 00:11:49,874
‫يا إلهي. أنا أحبه.

126
00:11:51,411 --> 00:11:53,178
‫أنا أعدّ الغداء.

127
00:11:53,180 --> 00:11:55,513
‫شطائر الجبن المشوي
‫وحساء الطماطم.

128
00:11:55,515 --> 00:11:57,982
‫أيمكنك البقاء؟

129
00:11:57,984 --> 00:12:00,051
‫- أتمنى لو أستطيع.
‫- يمكنني إعداد شيء آخر.

130
00:12:00,053 --> 00:12:03,722
‫لا. لا تزعجي نفسك.
‫يجدر بي الذهاب.

131
00:12:05,625 --> 00:12:08,560
‫لبدوتِ جميلة للغاية وشعرك طويل.

132
00:12:09,529 --> 00:12:11,596
‫يجب أن تُطلقي شعرك.

133
00:12:11,598 --> 00:12:14,966
‫يحب (ريتشي) الفتيات 
‫وشعرهنّ طويل وجميل.

134
00:12:16,369 --> 00:12:19,304
‫

135
00:12:38,138 --> 00:12:41,138
‫"موهبة لجلب السعادة"
‫"بقلم: بينج رودين"

136
00:12:43,313 --> 00:12:49,813
‫"كل يوم، افعلي أمرًا غير مألوف.
‫تشجّعي وجرّبي أمورًا جديدة."

137
00:12:50,937 --> 00:12:52,937
‫

138
00:13:02,149 --> 00:13:03,681
‫

139
00:13:20,967 --> 00:13:22,967
‫

140
00:13:51,031 --> 00:13:53,031
‫

141
00:14:09,049 --> 00:14:10,582
‫

142
00:14:24,197 --> 00:14:26,397
‫

143
00:14:30,370 --> 00:14:33,271
‫لماذا أنت سعيد للغاية؟

144
00:14:33,273 --> 00:14:35,640
‫أنا فخورة بنفسي.

145
00:14:35,642 --> 00:14:38,843
‫فعلتُ شيئًا غير متوقع اليوم.

146
00:14:38,845 --> 00:14:40,078
‫ماذا؟

147
00:14:41,715 --> 00:14:44,382
‫أتعدني أنك لن تضحك إن أخبرتك؟

148
00:14:44,384 --> 00:14:46,651
‫أعدك.

149
00:14:57,430 --> 00:14:58,997
‫

150
00:15:00,467 --> 00:15:02,433
‫...الستائر

151
00:15:02,435 --> 00:15:05,904
‫اخترت ستائرًا زرقاء سماوية للمسرح.

152
00:15:05,906 --> 00:15:08,172
‫رائع.

153
00:15:08,174 --> 00:15:10,675
‫هذا ليس أمرًا غير متوقع.

154
00:15:10,677 --> 00:15:12,176
‫أواثقة أنه اللون المناسب؟

155
00:15:12,178 --> 00:15:14,178
‫إنه لون عصريّ بعض الشيء.

156
00:15:16,082 --> 00:15:17,515
‫أعتقد أنه مناسب.

157
00:15:17,517 --> 00:15:18,950
‫وقلت أنني يمكنني الاختيار.

158
00:15:18,952 --> 00:15:21,953
‫أجل. يمكنك. بالتأكيد يمكنك.

159
00:15:21,955 --> 00:15:25,189
‫الأمر يعود إليك. 
‫أحب الأمور غير المتوقعة.

160
00:15:26,559 --> 00:15:28,092
‫تعالي إلى هنا.

161
00:15:28,094 --> 00:15:30,061
‫هل أسعِدك؟

162
00:15:30,063 --> 00:15:32,797
‫أنا أسعد رجل في العالم كله.

163
00:15:32,799 --> 00:15:37,468
‫أنا أحب كل شيء فيك. 
‫كل تفصيلة.

164
00:15:37,470 --> 00:15:38,736
‫أنت لست غاضبًا مني؟

165
00:15:38,738 --> 00:15:42,206
‫بخصوص ماذا؟ الستائر؟

166
00:15:42,208 --> 00:15:43,808
‫لا أعرف.

167
00:15:43,810 --> 00:15:46,511
‫إنما أحرص أنني لا أرتكب أي أخطاء.

168
00:15:46,513 --> 00:15:47,912
‫لست تفعلين.

169
00:15:47,914 --> 00:15:51,182
‫لا يمكنك ارتكاب أي أخطاء
‫حتى لو حاولتِ.

170
00:15:53,086 --> 00:15:55,453
‫

171
00:15:57,691 --> 00:15:59,958
‫حسنًا، حسنًا.

172
00:16:10,170 --> 00:16:13,037
‫

173
00:16:22,983 --> 00:16:24,582
‫عزيزتي؟

174
00:16:25,518 --> 00:16:28,219
‫عزيزتي، هل كويتِ رابطة العنق هذه؟

175
00:16:30,457 --> 00:16:32,056
‫

176
00:16:33,960 --> 00:16:36,027
‫أجل.

177
00:16:36,029 --> 00:16:37,362
‫كانت مجعدة.

178
00:16:37,364 --> 00:16:40,264
‫لا يمكنك كيّ ربطة العنق هكذا.

179
00:16:40,266 --> 00:16:42,700
‫سيُتلف هذا الحرير بشكل دائم.

180
00:16:42,702 --> 00:16:44,669
‫يجب أن تتعرّض للبخار.

181
00:16:45,872 --> 00:16:47,505
‫أترين؟

182
00:16:47,507 --> 00:16:50,475
‫تبًا. أنا آسفة.

183
00:16:50,477 --> 00:16:53,978
‫- ألديك ربطة عنق أخرى ترتديها؟
‫- لا ربطة أخرى تناسب هذا القميص.

184
00:16:55,081 --> 00:16:57,582
‫تبًا.

185
00:16:57,584 --> 00:16:59,584
‫ماذا سأفعل بحق الجحيم؟

186
00:17:03,890 --> 00:17:05,223
‫لا بأس.

187
00:18:45,625 --> 00:18:52,263
‫تشير أدلّة طبية جديدة أنّ
‫استهلاك المشيمة بعد الولادة

188
00:18:52,265 --> 00:18:56,267
‫يمكن أن يحدّ من الهرمونات
‫ويزيد من إنتاج الحليب

189
00:18:56,269 --> 00:18:59,003
‫ويقلل من فرص الاكتئاب ما بعد الولادة.

190
00:19:00,273 --> 00:19:04,442
‫يمكن تجفيف المشيمة وتحويلها
‫لمكملات غذائية يومية.

191
00:19:04,444 --> 00:19:06,777
‫

192
00:19:08,314 --> 00:19:10,214
‫

193
00:19:17,957 --> 00:19:19,157
‫مرحبًا!

194
00:19:21,161 --> 00:19:22,693
‫أجل.

195
00:19:22,695 --> 00:19:24,962
‫سآتي على الفور!

196
00:19:24,964 --> 00:19:27,298
‫وداعًا.

197
00:19:28,968 --> 00:19:30,668
‫

198
00:19:34,307 --> 00:19:36,407
‫جيد. عظيم.

199
00:19:40,413 --> 00:19:44,482
‫أردت أن أكون فنانة أيضًا.

200
00:19:44,484 --> 00:19:46,651
‫حقًا؟

201
00:19:46,653 --> 00:19:49,954
‫في الواقع، مُمثلة.

202
00:19:49,956 --> 00:19:51,789
‫

203
00:19:52,859 --> 00:19:56,561
‫أرى ذلك. أنتِ فاتنة.

204
00:19:56,563 --> 00:19:59,730
‫شكرًا لك. وكذلك أنتِ.

205
00:20:00,567 --> 00:20:02,366
‫شكرًا لك.

206
00:20:04,504 --> 00:20:08,406
‫ماذا فعلت لكسب قوت يومك
‫قبل أن تلتلقي بابني؟

207
00:20:12,679 --> 00:20:16,147
‫أبيع قطاعيًا، في الغالب.

208
00:20:16,149 --> 00:20:20,418
‫- تبيعين أغراضًا في متجر؟ 
‫- أجل.

209
00:20:20,420 --> 00:20:22,353
‫تبيعين ماذا؟

210
00:20:24,524 --> 00:20:27,325
‫مستلزمات المرحاض.

211
00:20:27,327 --> 00:20:31,696
‫مستحضرات الرغاوي، ومنظفات الجسد.

212
00:20:31,698 --> 00:20:33,331
‫والصابون.

213
00:20:33,333 --> 00:20:36,434
‫إنك لمحظوظة للالتقائك بابني.

214
00:20:36,436 --> 00:20:37,802
‫أجل.

215
00:20:37,804 --> 00:20:42,940
‫كنت أذهب للتقديم في وظائف 
‫الرسم التوضيحي...

216
00:20:42,942 --> 00:20:46,210
‫...ومقابلات العمل بالإعلان

217
00:20:46,212 --> 00:20:50,448
‫ولم يبدُ أنهم سيوظفوني على أي حال.

218
00:20:52,352 --> 00:20:57,154
‫أنا ممتنة حقاً...
‫لـ(ريتشي) ولأسرتك

219
00:20:57,156 --> 00:21:01,359
‫لتزويدي بأرض صلبة أستقرّ 
‫عليها، أتعلمين؟

220
00:21:02,929 --> 00:21:05,730
‫كما أني لديّ الكثير 
‫من وقت الفراغ الآن

221
00:21:05,732 --> 00:21:09,967
‫للرسم وأمور أخرى.

222
00:21:09,969 --> 00:21:13,771
‫أفضل نصيحة قُدّمت لي قَط كانت:

223
00:21:13,773 --> 00:21:16,474
‫"زيّفي السعادة حتى تسعدي بحق."

224
00:21:18,244 --> 00:21:21,445
‫هل تزيّفين أم أن تجربتك فعلية؟

225
00:21:23,783 --> 00:21:25,349
‫آسفة؟

226
00:21:25,351 --> 00:21:29,487
‫هل أنت سعيدة أم أنك
‫تتظاهرين بالسعادة؟

227
00:21:33,459 --> 00:21:35,293
‫أنا سعيدة.

228
00:21:38,464 --> 00:21:40,464
‫

229
00:22:22,642 --> 00:22:24,842
‫

230
00:22:52,672 --> 00:22:54,872
‫

231
00:23:22,702 --> 00:23:24,902
‫

232
00:23:43,990 --> 00:23:46,190
‫

233
00:23:49,562 --> 00:23:51,562
‫

234
00:24:13,686 --> 00:24:15,286
‫

235
00:24:20,760 --> 00:24:26,263
‫

236
00:24:58,898 --> 00:25:02,099
‫

237
00:25:21,687 --> 00:25:23,087
‫

238
00:25:26,325 --> 00:25:29,326
‫

239
00:25:36,302 --> 00:25:39,503
‫

240
00:26:04,196 --> 00:26:07,231
‫

241
00:26:20,012 --> 00:26:23,213
‫

242
00:26:50,343 --> 00:26:52,543
‫

243
00:27:11,130 --> 00:27:16,000
‫- مرحبًا. مرحبًا. 
‫- ماذا يجري؟

244
00:27:16,002 --> 00:27:18,202
‫

245
00:27:20,406 --> 00:27:26,410
‫لا، لا، كنت... 
‫هل تحاول إقناعنا بمدى سُكرك؟

246
00:27:26,412 --> 00:27:29,647
‫- أنا أتولى هذا.
‫- أنا غير ثمل أبدًا...

247
00:27:29,649 --> 00:27:34,451
‫من الجيد أنني كنت من يوصلك...

248
00:27:35,254 --> 00:27:39,390
‫

249
00:27:40,860 --> 00:27:42,593
‫

250
00:27:42,595 --> 00:27:44,795
‫- أجل يا رجل. أنت مثير جدًا!
‫- نعم، اقفز يا رجل.

251
00:27:44,797 --> 00:27:46,997
‫هيا.

252
00:27:46,999 --> 00:27:48,599
‫

253
00:28:14,827 --> 00:28:17,661
‫انتظر دقيقة!

254
00:28:31,243 --> 00:28:33,877
‫عزيزتي؟
‫ماذا يحدث بالداخل؟

255
00:28:36,115 --> 00:28:37,681
‫ماذا؟

256
00:28:40,286 --> 00:28:42,853
‫ما الخطب؟ أنت ترتجفين.

257
00:28:42,855 --> 00:28:45,689
‫لا شيء. أنا بخير.

258
00:28:47,059 --> 00:28:48,492
‫

259
00:28:50,229 --> 00:28:53,430
‫- سأنزل على الفور. 
‫- حسنًا.

260
00:28:55,067 --> 00:28:56,467
‫

261
00:29:11,717 --> 00:29:13,951
‫

262
00:29:14,653 --> 00:29:16,653
‫

263
00:29:24,864 --> 00:29:26,864
‫

264
00:29:28,868 --> 00:29:32,302
‫- مُحال.
‫- أنت تمزح.

265
00:29:32,304 --> 00:29:35,405
‫مستحيل. ستُعتقل.

266
00:29:35,407 --> 00:29:37,040
‫لستَ بحاجة حتّى لقياس 
‫نسبة الكحول بدمك.

267
00:29:37,042 --> 00:29:41,178
‫ستُعتقل.
‫انتهى أمرك.

268
00:29:41,180 --> 00:29:43,647
‫من التالي؟

269
00:29:43,649 --> 00:29:47,117
‫وكأنك عدتَ إلى البرنامج التدريبي.

270
00:29:47,119 --> 00:29:51,488
‫

271
00:30:04,103 --> 00:30:05,469
‫

272
00:30:07,273 --> 00:30:08,672
‫ماذا حدث؟

273
00:30:13,379 --> 00:30:15,679
‫- ماذا؟ 
‫- أنت مُبللة.

274
00:30:18,951 --> 00:30:22,753
‫أجل. آسفة.

275
00:30:22,755 --> 00:30:25,389
‫نعم، أنا (آرون). 
‫أعمل مع (ريتشارد).

276
00:30:25,391 --> 00:30:27,925
‫أنا (هانتر). أنا زوجة (ريتشارد).

277
00:30:27,927 --> 00:30:29,293
‫تهانينا.

278
00:30:29,295 --> 00:30:31,328
‫- على ماذا؟ 
‫- الحمل.

279
00:30:31,330 --> 00:30:33,897
‫أجل.

280
00:30:36,936 --> 00:30:40,237
‫مهلًا، أيمكنني أن أنال عناقًا؟

281
00:30:40,239 --> 00:30:42,005
‫- ماذا؟ 
‫- عناق.

282
00:30:42,007 --> 00:30:44,341
‫هلا عانقتني؟

283
00:30:46,011 --> 00:30:47,711
‫لماذا؟

284
00:30:47,713 --> 00:30:50,314
‫لأنني لست ثملًا للغاية
‫لأطلب قبلة.

285
00:30:50,316 --> 00:30:51,882
‫

286
00:30:53,752 --> 00:30:58,155
‫- أنا زوجة (ريتشي)، أتذكر؟
‫- لذا...

287
00:30:58,157 --> 00:31:01,024
‫إنه مجرد عناق.

288
00:31:01,026 --> 00:31:02,659
‫عناق واحد يا عزيزتي.

289
00:31:03,963 --> 00:31:05,696
‫أنا وحيد.

290
00:31:09,501 --> 00:31:11,468
‫حسنًا، تعال هنا.

291
00:31:41,533 --> 00:31:45,068
‫- شكرًا. 
‫- على الرحب.

292
00:31:47,706 --> 00:31:50,908
‫

293
00:32:17,937 --> 00:32:20,938
‫

294
00:32:55,357 --> 00:32:56,956
‫أمستعد؟

295
00:32:56,976 --> 00:33:00,877
‫عجبًا!

296
00:33:00,879 --> 00:33:22,666
‫

297
00:33:23,535 --> 00:33:36,646
‫

298
00:33:50,396 --> 00:34:08,712
‫

299
00:34:18,190 --> 00:34:19,990
‫تأملي هذا.

300
00:34:20,959 --> 00:34:22,192
‫

301
00:34:23,996 --> 00:34:28,999
‫يبدو أن هناك شيء آخر بالداخل.

302
00:34:32,071 --> 00:34:34,271
‫- ماذا؟ 
‫- ماذا تعنين؟

303
00:34:34,273 --> 00:34:39,576
‫- إنه مجرد خلل. دعيني أحرّك... 
‫- (ريتشي)! (ريتشي)!

304
00:34:39,578 --> 00:34:41,978
‫- (ريتشي)، أين أنت؟ 
‫- أنا...

305
00:34:41,980 --> 00:34:43,713
‫- هذا ليس ضروريًا! أنا بخير!
‫- أنا هنا!

306
00:34:43,715 --> 00:34:45,482
‫- أنا بخير! 
‫- (هانتر)، أنا هنا!

307
00:34:45,484 --> 00:34:47,684
‫

308
00:35:15,514 --> 00:35:17,714
‫

309
00:35:20,252 --> 00:35:23,453
‫ما خطبك؟

310
00:35:23,455 --> 00:35:27,824
‫حقًا. أنا أحاول أن أفهم، حسنًا؟

311
00:35:27,826 --> 00:35:30,660
‫لماذا؟ لماذا قد تفعلين شيئًا كهذا؟

312
00:35:30,662 --> 00:35:33,697
‫أعني، ما خطبك بحق الجحيم؟

313
00:35:35,367 --> 00:35:38,235
‫- لا أعرف. 
‫- بل تعرفين.

314
00:35:38,237 --> 00:35:40,003
‫لا أعرف.

315
00:35:41,406 --> 00:35:43,540
‫إنما..

316
00:35:43,542 --> 00:35:46,376
‫أردت فعلها، ففعلت.

317
00:35:46,378 --> 00:35:47,811
‫هذا عُذر عظيم.

318
00:35:47,813 --> 00:35:50,881
‫لم أسمع أبدًا عن متلازمة 
‫"فساد الشهوة" هذه.

319
00:35:50,883 --> 00:35:52,516
‫- توقف عن الصياح! 
‫- أتعلمين؟

320
00:35:52,518 --> 00:35:55,752
‫وجب أن تخبريني بهذا
‫قبل الزواج.

321
00:35:55,754 --> 00:35:57,254
‫وجب أن تخبريني بخصوص هذا.

322
00:35:57,256 --> 00:35:59,523
‫لم أكن أعرف أنّي أعاني الأمر!

323
00:35:59,525 --> 00:36:01,191
‫هذا هراء يا (هانتر)!

324
00:36:01,193 --> 00:36:03,760
‫حسنًا؟ لا تكذبي عليّ!

325
00:36:08,500 --> 00:36:10,300
‫أنا في غاية الأسف.

326
00:36:12,638 --> 00:36:14,571
‫لم يسبق أن فعلتُ أمرًا كهذا من قبل.

327
00:36:14,573 --> 00:36:17,908
‫لا يسعني منع نفسي.

328
00:36:21,747 --> 00:36:23,680
‫تبًا! اللعنة!

329
00:36:23,682 --> 00:36:25,982
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

330
00:36:25,984 --> 00:36:28,285
‫هذه الصخور السخيفة اللعينة.

331
00:36:28,287 --> 00:36:31,121
‫نعم، بالتأكيد. 
‫أنا أدفع مقابل كل شيء.

332
00:36:31,123 --> 00:36:33,123
‫لا بأس. لا تعرفين السبب.

333
00:36:33,125 --> 00:36:34,791
‫لا، إنما تجلسين
‫في المنزل طوال اليوم

334
00:36:34,793 --> 00:36:37,561
‫تعدّين سجلّات قصاصات
‫وتنتقين الستائر اللعينة.

335
00:36:37,563 --> 00:36:40,463
‫أعتقد أن علينا اللجوء للدواء أولًا، 
‫صحيح يا (أليس)؟

336
00:36:40,465 --> 00:36:42,899
‫أعني، للعمل على استقرارها.

337
00:36:42,901 --> 00:36:44,534
‫لا أود أن أملي عليك عملك

338
00:36:44,536 --> 00:36:50,507
‫ولكنني من أدفع،
‫لذا، نريد نتائجًا.

339
00:36:50,509 --> 00:36:53,577
‫أعتقد أنه من الأفضل أن

340
00:36:53,579 --> 00:36:55,812
‫أبقى مع (هانتر) وحدنا لبعض الوقت.

341
00:36:55,814 --> 00:36:59,916
‫لا، أنا سأبقى.

342
00:36:59,918 --> 00:37:04,854
‫- نعم، للتأكد من أنها... 
‫- أنا بخير. حقًا.

343
00:37:05,891 --> 00:37:08,325
‫- حسنًا. 
‫- حسنًا.

344
00:37:08,327 --> 00:37:10,327
‫سنكون بالخارج.

345
00:37:15,667 --> 00:37:18,001
‫

346
00:37:21,473 --> 00:37:23,106
‫هل تريدين الاستلقاء؟

347
00:37:24,076 --> 00:37:27,944
‫هل يمكنني... تعاطي الدواء فحسب؟

348
00:37:27,946 --> 00:37:30,847
‫يمكننا تجربة 
‫"سيليكسا" أو "ويلبرترن". بالتأكيد.

349
00:37:30,849 --> 00:37:33,883
‫لكن الحديث مُهم أيضًا.

350
00:37:33,885 --> 00:37:36,152
‫هل أنت مترددة لأن
‫تتحدثي عن والديك؟

351
00:37:36,154 --> 00:37:38,355
‫هذه مضيعة للوقت.

352
00:37:39,858 --> 00:37:41,992
‫كانا يُحسنان معاملتي.

353
00:37:41,994 --> 00:37:44,127
‫حظيتُ بطفولة طبيعية.

354
00:37:44,129 --> 00:37:48,131
‫أحبتني عائلتي كثيرًا. 
‫هذه نهاية القصة.

355
00:37:48,133 --> 00:37:51,468
‫إنما أريد التوقف عن تناول 
‫الأغراض لأسعِد (ريتشي)

356
00:37:51,470 --> 00:37:54,371
‫ونعود لحياتنا الطبيعية معًا.

357
00:37:56,241 --> 00:38:00,977
‫كيف تشعرين عندما تبتلعين غرضًا ما؟

358
00:38:03,448 --> 00:38:05,282
‫لا أعرف.

359
00:38:05,284 --> 00:38:06,916
‫بشعور جيد، أعتقد.

360
00:38:06,918 --> 00:38:09,019
‫على أي نحو؟

361
00:38:16,895 --> 00:38:20,864
‫إنما أحبّ مذاق الأنسجة في فمي.

362
00:38:21,900 --> 00:38:24,501
‫أحب الشعور الذي تضفيه في فمي.

363
00:38:27,673 --> 00:38:29,939
‫حشو المرتبة...

364
00:38:31,443 --> 00:38:35,945
‫...الثلج، والمعادن، وبخاصة الباردة.

365
00:38:35,947 --> 00:38:38,148
‫والخردة من هذا النوع.

366
00:38:38,150 --> 00:38:41,418
‫هل يزعجك الألم؟

367
00:38:41,420 --> 00:38:45,188
‫بعض الأغراض التي ابتلعتها، 
‫حادة للغاية.

368
00:38:48,226 --> 00:38:52,262
‫حسنًا. لنبدأ بإعداد العصير.

369
00:38:53,098 --> 00:38:54,597
‫سنعد لك شراب

370
00:38:54,599 --> 00:38:58,601
‫من الفاكهة والخضروات يوميًا
‫به كثير من عنصر الحديد.

371
00:38:58,603 --> 00:39:02,305
‫كما ترين، دماغك وجسمك متصلان.

372
00:39:02,307 --> 00:39:04,374
‫لكن الآن، جسدك جائع

373
00:39:04,376 --> 00:39:06,676
‫لذا فهو يرسل إشارات
‫مغلوطة إلى الدماغ

374
00:39:06,678 --> 00:39:09,079
‫حول ما يريد أن يأكل.

375
00:39:09,081 --> 00:39:16,653
‫لذا سنعيد توصيل العقل والجسد.

376
00:39:16,655 --> 00:39:19,656
‫أجل. تمامًا.

377
00:39:19,658 --> 00:39:21,391
‫تمامًا.

378
00:39:21,393 --> 00:39:23,393
‫

379
00:39:28,300 --> 00:39:29,499
‫مرحبًا يا عزيزتي.

380
00:39:29,501 --> 00:39:31,234
‫سأستعيرك لبرهة.

381
00:39:31,236 --> 00:39:33,269
‫- نحن نعد العصير. 
‫- أجل.

382
00:39:33,271 --> 00:39:35,238
‫هناك شخص أريدك أن تقابليه.

383
00:39:35,240 --> 00:39:36,306
‫

384
00:39:37,376 --> 00:39:38,708
‫سأعود على الفور.

385
00:39:38,710 --> 00:39:40,510
‫- حسنًا. 
‫- تعالي.

386
00:39:41,847 --> 00:39:43,346
‫- من هو؟ 
‫- سترين.

387
00:39:43,348 --> 00:39:45,448
‫هو في الطابق السفلي.

388
00:39:46,785 --> 00:39:49,152
‫

389
00:39:58,063 --> 00:40:00,997
‫مرحبًا. تشرفت بمقابلتك. أنا (لؤي).

390
00:40:00,999 --> 00:40:03,867
‫- مرحبًا يا (لوي). 
‫- بل (لؤي).

391
00:40:03,869 --> 00:40:05,702
‫من يكون؟

392
00:40:05,704 --> 00:40:08,238
‫(لؤي) سيساعدك في أعمال المنزل.

393
00:40:08,240 --> 00:40:10,006
‫هو ممرض. ممرض يعمل بالمنازل.

394
00:40:10,008 --> 00:40:13,243
‫إنه يجيد التعامل مع الجدّات. 
‫هو حسّاس جدًا.

395
00:40:13,979 --> 00:40:16,012
‫وماذا يفعل تحديدًا؟

396
00:40:16,014 --> 00:40:18,181
‫أنا لست مواطنة عجوز.

397
00:40:20,318 --> 00:40:24,921
‫انظري، عليّ العمل. 
‫لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم.

398
00:40:26,291 --> 00:40:28,825
‫فهو هنا ليراقبني؟

399
00:40:28,827 --> 00:40:31,227
‫لا، إنه هنا كمصدر مُساعدة.

400
00:40:31,229 --> 00:40:33,430
‫إذا كنت متعبة، يمكنه أن يطهو لك.

401
00:40:33,432 --> 00:40:35,398
‫يمكنه الذهاب إلى المتجر
‫لجلب الأغراض لك.

402
00:40:35,400 --> 00:40:37,534
‫ماذا، هل سيسحب الأغراض من يديّ؟

403
00:40:37,536 --> 00:40:41,104
‫حسنًا. استرخي يا عزيزتى، اتفقنا؟

404
00:40:41,106 --> 00:40:43,807
‫أمي؟ أيمكنك أن تأتي 
‫وتشرحي لها من فضلك؟

405
00:40:43,809 --> 00:40:48,411
‫كانت هذه فكرتك وأنا... 
‫لا يسعني التعامل مع هذا الآن.

406
00:40:48,413 --> 00:40:52,549
‫أتعلمين، لقد حظيت بالمساعدة
‫في أعمال المنزل عندما كنت حبلى.

407
00:40:52,551 --> 00:40:54,918
‫هذا يخفف الضغط عنك.

408
00:40:54,920 --> 00:40:56,286
‫كما أنك ما زلتِ تتعافين

409
00:40:56,288 --> 00:40:58,822
‫من إقامتك القصيرة في المستشفى.

410
00:40:58,824 --> 00:41:02,358
‫عزيزتي، (لؤي) هو الأفضل في مجال عمله.

411
00:41:03,462 --> 00:41:05,695
‫ساعدينا لنساعدك.

412
00:41:07,299 --> 00:41:08,965
‫

413
00:41:10,869 --> 00:41:14,070
‫

414
00:41:37,529 --> 00:41:39,329
‫يمكنني تولّي الأمر.

415
00:41:40,432 --> 00:41:42,098
‫يمكنني تولّي الأمر!

416
00:41:42,100 --> 00:41:43,867
‫يريدني السيد (ريتشي) أن أساعدك.

417
00:41:43,869 --> 00:41:45,268
‫يمكنني تولي أمر الطهي.

418
00:41:45,270 --> 00:41:48,872
‫أريد طهي عشاء زوجي بنفسي.

419
00:41:48,874 --> 00:41:51,841
‫اذهب وشاهد التلفاز أو ما شابه.

420
00:41:51,843 --> 00:41:53,710
‫رجاءً.

421
00:42:04,322 --> 00:42:06,456
‫من أين أنت؟

422
00:42:06,458 --> 00:42:07,857
‫"دمشق".

423
00:42:07,859 --> 00:42:10,460
‫"سوريا"، وليس "بيتسبرغ".

424
00:42:10,462 --> 00:42:12,295
‫لماذا غادرت بلدك؟

425
00:42:12,297 --> 00:42:13,630
‫بسبب الحرب.

426
00:42:16,301 --> 00:42:19,969
‫من أين أنت؟

427
00:42:19,971 --> 00:42:23,439
‫شرق "ميريديث". 
‫شمال "نيويورك".

428
00:42:24,576 --> 00:42:26,609
‫لا حرب هناك.

429
00:42:26,611 --> 00:42:29,746
‫فقط أشجار وأبقار ومزارع وغيرها.

430
00:42:29,748 --> 00:42:33,683
‫لو خضت حربًا، 
‫لما واجهت مشاكلًا عقلية.

431
00:42:36,354 --> 00:42:39,722
‫لا وقت لمشاكل العقل
‫بينما يُطلق أحدهم النار عليكِ.

432
00:42:50,602 --> 00:42:53,236
‫يجب أن أذهب إلى الحمام الآن.

433
00:42:54,172 --> 00:42:56,105
‫من فضلك يا آنسة.

434
00:42:57,075 --> 00:42:58,408
‫أنت تعرفين ما يريدان، حسنًا؟

435
00:42:58,410 --> 00:43:00,777
‫تعرفين ما يفترض أن أفعل.

436
00:43:21,666 --> 00:43:23,800
‫حسنًا. اذهبي.

437
00:43:41,219 --> 00:43:43,419
‫

438
00:44:12,217 --> 00:44:14,751
‫

439
00:44:20,838 --> 00:44:25,495
‫أرسلت المستشفى
‫تقريرًا يوضح محتويات معدتك.

440
00:44:25,497 --> 00:44:27,730
‫مذكورٌ أنكِ ابتلعتِ بطارية.

441
00:44:31,970 --> 00:44:33,903
‫

442
00:44:36,007 --> 00:44:39,308
‫هذا ليس بالشأن الجلل.

443
00:44:40,578 --> 00:44:42,612
‫الكل يجعل من الأمر شأنًا جللًا.

444
00:44:46,518 --> 00:44:50,353
‫نعم، لقد قمت بأمور ما حري بي فعلها.

445
00:44:52,190 --> 00:44:55,491
‫ابتلاعك لبطارية يبدو لي شأنًا جللًا.

446
00:44:56,528 --> 00:44:59,362
‫إذا حدث لها تسرّب بمعدتك
‫فيمكن أن يقتلك الحمض.

447
00:44:59,364 --> 00:45:01,564
‫هذا يقلقني.

448
00:45:05,003 --> 00:45:09,472
‫إبرة، صخرة، بطارية.

449
00:45:09,474 --> 00:45:11,841
‫لماذا تبتلعين هذه الأغراض؟

450
00:45:11,843 --> 00:45:13,976
‫لا أعرف.

451
00:45:13,978 --> 00:45:15,945
‫يجعلني هذا أشعر...

452
00:45:17,315 --> 00:45:19,515
‫...أنني في وضع المُسيطرة.

453
00:45:19,517 --> 00:45:21,884
‫أتعجزين عن السيطرة؟

454
00:45:25,223 --> 00:45:27,890
‫هناك أمر

455
00:45:27,892 --> 00:45:35,965
‫أود أن أخبرك به عن... 
‫أمي وعلاقتنا ببعضنا.

456
00:45:39,704 --> 00:45:42,138
‫أتعلمين؟ لا يهم.

457
00:45:42,140 --> 00:45:44,440
‫(هانتر).

458
00:45:44,442 --> 00:45:47,810
‫إنه عيد ميلاد (ريتشي).
‫يجب أن أذهب.

459
00:45:47,812 --> 00:45:49,479
‫وداعًا.

460
00:45:49,481 --> 00:45:52,415
‫- مرحبًا يا فتى عيد الميلاد.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

461
00:45:52,417 --> 00:45:54,851
‫- مرحبًا يا (هانتر). حفلة عظيمة.
‫- مرحبًا يا (سارة). كيف حالك؟

462
00:45:54,853 --> 00:45:56,552
‫حفلة عظيمة.

463
00:45:56,554 --> 00:45:58,488
‫- مرحبًا يا (لورين). 
‫- مرحبًا.

464
00:45:59,691 --> 00:46:01,657
‫- أحب فستانك. 
‫- (هانتر)...

465
00:46:01,659 --> 00:46:04,360
‫أحب ما فعلته بالمكان.

466
00:46:04,362 --> 00:46:07,663
‫انظري لهذه الشطائر. 
‫منظرها مضحك.

467
00:46:07,665 --> 00:46:10,600
‫- تناولي واحدًا.
‫- لا. أبعديها عني

468
00:46:10,602 --> 00:46:14,003
‫إن أكلت المزيد، فسيلزمني 
‫تفريغ محتويات معدتي.

469
00:46:16,241 --> 00:46:17,807
‫يا إلهي. (هانتر).

470
00:46:17,809 --> 00:46:19,876
‫حبيبتي، أنا آسفة
‫للغاية. لم أقصد...

471
00:46:19,878 --> 00:46:21,344
‫- يا لي من حمقاء... 
‫- ماذا؟

472
00:46:21,346 --> 00:46:24,280
‫- لم أكن أفكر بتعقّل، وقد... 
‫- لا عليك. (بيف).

473
00:46:24,282 --> 00:46:25,615
‫لا تشغلي بالك.

474
00:46:25,617 --> 00:46:27,884
‫لا بأس حقًا.

475
00:46:27,886 --> 00:46:30,787
‫ونحن على أتمّ ما يرام.

476
00:46:30,789 --> 00:46:35,057
‫نعم، لقد حققت (هانتر)
‫الكثير من التقدم، و...

477
00:46:35,059 --> 00:46:37,293
‫صحيح.

478
00:46:37,295 --> 00:46:39,328
‫أمي عرّفتها على نظام غذائي جديد.

479
00:46:39,330 --> 00:46:42,565
‫- صحيح؟ 
‫- ما النظام الغذائي؟

480
00:46:42,567 --> 00:46:44,000
‫

481
00:46:45,136 --> 00:46:49,972
‫طعام يحتوي على كثير 
‫من الحديد والألياف الغذائية.

482
00:46:49,974 --> 00:46:53,075
‫- هذا صحي للغاية.
‫- والسمك و...

483
00:46:53,077 --> 00:46:54,410
‫- صحيح. 
‫- صحيح. أجل.

484
00:46:54,412 --> 00:46:56,412
‫- تبدين بحال رائعة. 
‫- أليست كذلك؟

485
00:46:56,414 --> 00:46:59,315
‫- أعلم. أحب الأنظمة الغذائية.
‫- أعدّت كل أصناف الطعام التي أحبها.

486
00:47:00,385 --> 00:47:02,285
‫أجل.

487
00:47:02,287 --> 00:47:04,520
‫أفضّل ألا يعرف أحد.

488
00:47:05,690 --> 00:47:09,759
‫حسنًا... هل أنت غاضبة مني؟

489
00:47:09,761 --> 00:47:13,863
‫الجميع هنا يهتمون كثيرًا.

490
00:47:13,865 --> 00:47:17,266
‫نظامك الغذائي يُعد تقدمًا كبيرًا.

491
00:47:17,268 --> 00:47:19,068
‫يجب أن تسعدي بذلك.

492
00:47:19,070 --> 00:47:20,803
‫أجل.

493
00:47:20,805 --> 00:47:22,738
‫لا أصدق أنك أخبرتهم.

494
00:47:22,740 --> 00:47:25,208
‫حسنًا، أيمكنك ألا تفسدي 
‫حفل عيد ميلادي من فضلك؟

495
00:47:25,210 --> 00:47:27,443
‫سنتحدث عن هذا لاحقًا.

496
00:47:31,482 --> 00:47:35,718
‫

497
00:47:37,889 --> 00:47:39,956
‫- مرحبًا. 
‫- مرحبًا.

498
00:47:39,958 --> 00:47:43,492
‫أيمكنني... 
‫أيمكنني أن أنال عناقًا؟

499
00:47:44,295 --> 00:47:46,062
‫أنا وحيد.

500
00:47:47,966 --> 00:47:49,465
‫

501
00:47:50,602 --> 00:47:53,135
‫

502
00:48:05,250 --> 00:48:07,116
‫هل أنت بخير يا آنسة؟

503
00:48:07,118 --> 00:48:08,951
‫نعم، شكرًا لك.

504
00:48:08,953 --> 00:48:10,419
‫حسنًا.

505
00:48:10,421 --> 00:48:12,855
‫أعلميني إن احتجتِ لشيء.

506
00:48:18,263 --> 00:48:20,630
‫سأكون في الخارج.

507
00:48:20,632 --> 00:48:23,165
‫

508
00:48:45,623 --> 00:48:47,823
‫

509
00:48:49,327 --> 00:48:52,528
‫

510
00:49:02,106 --> 00:49:04,840
‫

511
00:49:05,810 --> 00:49:07,476
‫

512
00:49:09,480 --> 00:49:12,949
‫

513
00:49:14,852 --> 00:49:17,186
‫

514
00:49:22,860 --> 00:49:25,194
‫

515
00:49:52,390 --> 00:49:55,257
‫

516
00:50:02,467 --> 00:50:04,633
‫لم أنتهِ.

517
00:50:09,774 --> 00:50:12,208
‫قل أنك آسف...

518
00:50:14,712 --> 00:50:17,046
‫...على ما حدث بالحفلة...

519
00:50:17,048 --> 00:50:18,981
‫... وإخبارك جميع من في المكتب.

520
00:50:20,184 --> 00:50:24,153
‫أنا آسف. أنا آسف يا حبيبتي.

521
00:50:26,057 --> 00:50:29,825
‫لم يكن الأمر سهلاً عليّ أيضًا.

522
00:50:29,827 --> 00:50:32,061
‫كنت بحاجة إلى الدعم.

523
00:50:33,631 --> 00:50:36,198
‫هل ما زلت تحبني دون قيد أو شرط؟

524
00:50:38,469 --> 00:50:39,869
‫بالطبع.

525
00:50:41,472 --> 00:50:43,339
‫نعم.

526
00:50:43,341 --> 00:50:45,474
‫أجل، أحبّك.

527
00:50:45,476 --> 00:50:48,277
‫وسأحاول جاهداً أن أفهم

528
00:50:48,279 --> 00:50:50,746
‫وأن أكون أكثر تفهمًا.

529
00:50:54,419 --> 00:50:55,951
‫حسنًا.

530
00:50:58,689 --> 00:51:00,723
‫أحبك أيضًا.

531
00:51:02,860 --> 00:51:05,161
‫آسفة لأنني غريبة الأطوار.

532
00:51:06,230 --> 00:51:08,531
‫لكنك فتاتي غريبة الأطوار.

533
00:51:08,533 --> 00:51:10,833
‫أنتِ عزيزتي غريبة الأطوار.

534
00:51:37,128 --> 00:51:40,329
‫لنعد لحديثنا عن عائلتك لبرهة.

535
00:51:40,331 --> 00:51:41,931
‫لماذا؟

536
00:51:43,234 --> 00:51:45,801
‫أخبرتك أن أسرتي كانت طبيعية.

537
00:51:45,803 --> 00:51:49,305
‫في الجلسة الأخيرة، 
‫لمّحت لوجود

538
00:51:49,307 --> 00:51:51,707
‫مشكلة مع والدتك.

539
00:51:58,082 --> 00:52:01,083
‫يا إلهي.

540
00:52:02,887 --> 00:52:05,821
‫أعتقد أنك تريدين منّي أن
‫أخبرك بخصوص الاغتصاب.

541
00:52:05,823 --> 00:52:08,324
‫أي اغتصاب؟

542
00:52:08,326 --> 00:52:10,392
‫حسنًا.

543
00:52:10,394 --> 00:52:14,230
‫إن حكيت لك... 
‫إن...

544
00:52:14,232 --> 00:52:18,300
‫...فعليك أن تعديني ألا
‫تجعلي من الأمر شأنًا جللًا.

545
00:52:18,302 --> 00:52:20,069
‫أعدك.

546
00:52:22,940 --> 00:52:27,209
‫والدي ليس والدي الفعليّ.

547
00:52:27,211 --> 00:52:32,081
‫اُغتصبت أمي في التسعينات
‫من قِبل رجل عشوائي

548
00:52:32,083 --> 00:52:34,750
‫وكنتُ أنا النتيجة، أتعلمين؟

549
00:52:38,456 --> 00:52:40,756
‫هل قبضوا على الفاعل؟

550
00:52:40,758 --> 00:52:43,792
‫أجل. دخل السجن.

551
00:52:45,763 --> 00:52:48,397
‫كان اسمه (وليام أروين)

552
00:52:48,399 --> 00:52:50,299
‫وما يزال اسمه.

553
00:52:51,269 --> 00:52:53,869
‫هل تريدين رؤية صورة له؟

554
00:52:53,871 --> 00:52:56,238
‫لا. ليس فعلًا.

555
00:52:57,408 --> 00:52:59,041
‫لا، انظري.

556
00:53:00,011 --> 00:53:01,310
‫انظري.

557
00:53:02,547 --> 00:53:04,480
‫هذا هو.

558
00:53:04,482 --> 00:53:07,149
‫هل تحملين الصورة معك؟

559
00:53:07,151 --> 00:53:08,717
‫أجل.

560
00:53:11,455 --> 00:53:12,988
‫لقد تعايشت مع الأمر.

561
00:53:13,858 --> 00:53:16,392
‫كيف؟

562
00:53:18,029 --> 00:53:20,696
‫لقد فكرت في الأمر كثيرًا.

563
00:53:20,698 --> 00:53:25,100
‫هل فكرت والدتك في إجهاض الجنين؟

564
00:53:25,102 --> 00:53:30,439
‫أمي... مُتدينة متعصبة.

565
00:53:32,276 --> 00:53:34,009
‫إنها لطيفة حقًا.

566
00:53:35,146 --> 00:53:41,917
‫عائلتي لا تؤمن...
‫بالإجهاض حتى في حال

567
00:53:41,919 --> 00:53:45,221
‫الزّنى أو الاغتصاب.

568
00:53:45,223 --> 00:53:49,325
‫وها أنا هنا.

569
00:53:55,833 --> 00:53:59,201
‫لكن زوج أمي كان يعاملني بلطف جمّ.

570
00:53:59,203 --> 00:54:02,905
‫وأمي لم تكن مستاءة أبدًا.

571
00:54:04,642 --> 00:54:06,508
‫أخواتي أحببنني.

572
00:54:12,717 --> 00:54:14,917
‫

573
00:54:17,888 --> 00:54:19,922
‫كيف حدث الأمر؟

574
00:54:24,028 --> 00:54:28,998
‫ذهبت إلى حانة واشترى لها مشروبًا.

575
00:54:31,302 --> 00:54:33,936
‫غادرت أمي

576
00:54:33,938 --> 00:54:38,540
‫وتبعها إلى منزلها

577
00:54:38,542 --> 00:54:40,442
‫واقتحم المنزل.

578
00:54:42,413 --> 00:54:44,046
‫هذا كل ما أعرفه.

579
00:54:48,085 --> 00:54:50,319
‫أيمكننا تغيير الموضوع؟

580
00:54:50,321 --> 00:54:53,622
‫أعتقد أن هذه المسألة مهمة في الواقع.

581
00:54:53,624 --> 00:54:56,992
‫أعتقد أن لهذا دخل كبير 
‫بحالتك العصيّة.

582
00:54:58,629 --> 00:55:00,062
‫حسنًا.

583
00:55:01,699 --> 00:55:03,098
‫

584
00:55:04,135 --> 00:55:06,535
‫نحن في نهاية جلستنا.

585
00:55:16,814 --> 00:55:18,814
‫أراك بعد يومين.

586
00:55:20,918 --> 00:55:23,352
‫هذا اللون يناسبك حقًا.

587
00:55:23,354 --> 00:55:25,421
‫شكرًا لك.

588
00:55:37,668 --> 00:55:39,368
‫أراك قريبًا.

589
00:55:47,978 --> 00:55:50,579
‫

590
00:55:52,383 --> 00:55:53,949
‫أحبك.

591
00:55:55,619 --> 00:55:57,920
‫أحبك أيضًا.

592
00:55:59,690 --> 00:56:01,090
‫

593
00:56:06,997 --> 00:56:08,964
‫تعال إليّ.

594
00:56:09,867 --> 00:56:11,467
‫

595
00:56:16,874 --> 00:56:18,941
‫أيتها الجميلة!

596
00:56:24,181 --> 00:56:26,382
‫

597
00:56:30,187 --> 00:56:32,888
‫مرحبًا؟ أنا (ريتشارد).

598
00:56:57,047 --> 00:57:00,249
‫

599
00:57:10,060 --> 00:57:11,960
‫...أمر مرتبط بماضيها.

600
00:57:13,063 --> 00:57:15,597
‫ماذا تقصدين؟

601
00:57:22,406 --> 00:57:25,307
‫أعتقد أنّ حياتها في خطر.

602
00:57:25,309 --> 00:57:27,376
‫لا يمكنها التغلب على 
‫عقدة الشعور بالذنب

603
00:57:27,378 --> 00:57:29,845
‫بدون حبّك وقبولك.

604
00:57:29,847 --> 00:57:32,381
‫لا. ماذا عن ماضيها؟

605
00:57:32,383 --> 00:57:33,982
‫من فضلك، يجب أن تخبريني.

606
00:57:33,984 --> 00:57:36,318
‫لا يمكنني البوح. اسألها فحسب.

607
00:57:36,320 --> 00:57:38,353
‫اسمعي، كان بيننا اتّفاق، حسنًا؟

608
00:57:38,355 --> 00:57:40,689
‫يُفترض أن تخبريني بكل شيء.

609
00:57:40,691 --> 00:57:42,257
‫كل شىء.

610
00:57:44,161 --> 00:57:47,729
‫إذا لم تخبريني، 
‫فلا أودها أن تزورك بعد الآن.

611
00:57:51,035 --> 00:57:53,502
‫للأمر علاقة باغتصاب.

612
00:57:56,273 --> 00:57:57,673
‫مرحبًا؟

613
00:57:59,677 --> 00:58:01,343
‫هل أنت على الخط؟

614
00:58:02,680 --> 00:58:04,580
‫مرحبًا؟

615
00:58:04,582 --> 00:58:06,215
‫لا، أنا هنا.

616
00:58:07,718 --> 00:58:10,552
‫لذا، كما فهمت

617
00:58:10,554 --> 00:58:13,422
‫فإن والد (هانتر) اغتصب والدتها

618
00:58:13,424 --> 00:58:16,892
‫وهي نتاج تلك الجريمة.

619
00:58:16,894 --> 00:58:21,430
‫هل حكت لك عن الأمر؟

620
00:58:21,432 --> 00:58:23,298
‫هل ذكرت أي شيء؟

621
00:58:23,300 --> 00:58:26,235
‫لا، لم أكن أعلم.

622
00:58:31,208 --> 00:58:33,675
‫لا، أنا أفهم.

623
00:58:44,121 --> 00:58:46,054
‫ها أنتِ هنا.

624
00:58:46,056 --> 00:58:48,190
‫أنا ذاهب للنادي.

625
00:58:49,226 --> 00:58:51,760
‫سأحضر لك شيئًا اليوم.

626
00:58:51,762 --> 00:58:56,365
‫أيّما تريدين. 
‫أتريدين فستانًا أو قلادة؟

627
00:58:56,367 --> 00:58:59,568
‫اطلبي ما شئت وسأحضره.

628
00:58:59,570 --> 00:59:00,602
‫سوار؟

629
00:59:00,604 --> 00:59:03,572
‫سوار. حسنًا.

630
00:59:03,574 --> 00:59:05,140
‫لك هذا.

631
00:59:10,848 --> 00:59:13,048
‫

632
00:59:22,760 --> 00:59:24,526
‫

633
00:59:28,766 --> 00:59:31,366
‫

634
00:59:33,938 --> 00:59:37,105
‫تبًا.

635
00:59:37,107 --> 00:59:39,308
‫

636
00:59:40,911 --> 00:59:42,744
‫تبًا.

637
00:59:45,616 --> 00:59:48,617
‫

638
00:59:57,728 --> 00:59:59,328
‫تبًا.

639
01:00:00,164 --> 01:00:01,430
‫تبًا.

640
01:00:02,800 --> 01:00:05,801
‫

641
01:00:15,646 --> 01:00:18,647
‫

642
01:00:24,154 --> 01:00:26,588
‫

643
01:00:32,429 --> 01:00:35,497
‫(هانتر)؟ أأنت بخير؟

644
01:00:37,301 --> 01:00:39,167
‫أنا تحت السرير. ارحل.

645
01:00:39,169 --> 01:00:40,769
‫يبدو أنك مستاءة.

646
01:00:40,771 --> 01:00:42,704
‫هذا واضح يا (شيرلوك).

647
01:00:42,706 --> 01:00:45,107
‫من فضلك اخرجي. 
‫السيد (ريتشي) لن يعجبه هذا.

648
01:00:45,109 --> 01:00:46,842
‫لا.

649
01:01:04,561 --> 01:01:08,430
‫المكان مُترب للغاية هنا.

650
01:01:11,902 --> 01:01:15,237
‫ربما سأنظفه لاحقًا.

651
01:01:15,239 --> 01:01:17,939
‫ربما أنظّف الغرفة بأكملها.

652
01:01:23,147 --> 01:01:25,647
‫

653
01:01:38,228 --> 01:01:40,595
‫أنت بأمان هنا.

654
01:01:40,597 --> 01:01:42,564
‫أنت بأمان.

655
01:01:50,007 --> 01:01:52,274
‫

656
01:02:12,529 --> 01:02:14,730
‫

657
01:02:27,945 --> 01:02:30,278
‫

658
01:02:46,697 --> 01:02:49,698
‫

659
01:03:13,357 --> 01:03:16,558
‫

660
01:03:32,810 --> 01:03:34,376
‫

661
01:03:43,453 --> 01:03:46,621
‫

662
01:03:49,960 --> 01:03:51,326
‫سيّدة! سيّدة!

663
01:03:51,328 --> 01:03:53,995
‫"لا حول ولا قوة إلا بالله"

664
01:03:53,997 --> 01:03:55,630
‫لا. يا سيّدة.

665
01:03:57,467 --> 01:03:59,401
‫

666
01:04:04,141 --> 01:04:06,842
‫

667
01:04:08,912 --> 01:04:11,513
‫

668
01:04:54,197 --> 01:04:57,893
‫أظنّ حقًا أنها فكرة سديدة.

669
01:04:57,895 --> 01:05:02,764
‫فقط لبعض الوقت حتى يولد الطفل.

670
01:05:04,201 --> 01:05:06,401
‫حبيبتي، انظري.

671
01:05:07,537 --> 01:05:09,838
‫انظري لمدى جمال هذا.

672
01:05:09,840 --> 01:05:14,542
‫لا يمكننا أن نراقبك على مدار الساعة، 
‫أما هم فيمكنهم.

673
01:05:14,544 --> 01:05:18,747
‫هل يمكنني البقاء
‫هنا مع (ريتشي) ومعكما؟

674
01:05:21,285 --> 01:05:25,053
‫أنا أفضل حالًا الآن. حقًا.

675
01:05:28,859 --> 01:05:30,525
‫

676
01:05:32,262 --> 01:05:34,729
‫أعلم أنني تماديتُ بفعلتي.

677
01:05:36,199 --> 01:05:38,600
‫أعلم هذا.

678
01:05:38,602 --> 01:05:41,736
‫كانت مجرد لعبة.

679
01:05:44,574 --> 01:05:47,175
‫لعبة سخيفة.

680
01:05:49,813 --> 01:05:51,579
‫- أعلم أنني تماديت. 
‫- لا.

681
01:05:51,581 --> 01:05:54,983
‫عليك الذهاب هناك لتتحسني.

682
01:05:54,985 --> 01:05:58,553
‫وإذا لم تذهب،
‫فـ(ريتشي) يبتغي الطلاق.

683
01:06:05,595 --> 01:06:06,695
‫ستبقين هناك لسبعة أشهر.

684
01:06:06,697 --> 01:06:09,631
‫وقّعي على الورقة يا حبيبتي.

685
01:06:10,867 --> 01:06:14,769
‫هذا جيد.

686
01:06:14,771 --> 01:06:16,671
‫أنت فتاة مطيعة.

687
01:06:17,941 --> 01:06:20,475
‫

688
01:06:30,120 --> 01:06:32,387
‫هل سنذهب الآن؟

689
01:06:32,389 --> 01:06:36,624
‫أجل. مهلًا، أتودين أن 
‫نجلب بعض الأغراض معًا؟

690
01:06:37,627 --> 01:06:39,094
‫- نعم، تعالي معي. 
‫- أجل.

691
01:06:39,096 --> 01:06:42,831
‫- تعالي معي. 
‫- ها أنت ذا. تفضلي.

692
01:06:47,771 --> 01:06:50,972
‫

693
01:06:54,044 --> 01:06:59,414
‫عزيزتي. أعطني خاتم
‫الخطوبة وساعتك.

694
01:06:59,416 --> 01:07:02,283
‫سنعتني بهما جيدًا.

695
01:07:02,285 --> 01:07:05,653
‫يجب أن نذهب حقًا. 
‫إنهم ينتظروننا.

696
01:07:11,395 --> 01:07:14,696
‫لقد نسيت الشاحن. 
‫إنه في غرفتي في مكان ما.

697
01:07:14,698 --> 01:07:16,031
‫لن تحتاجي لهاتفك هناك.

698
01:07:16,033 --> 01:07:18,767
‫أريد هاتفي. فعليه ألعابي.

699
01:07:18,769 --> 01:07:20,368
‫- سأحضره.
‫- سأحضره أنا.

700
01:07:20,370 --> 01:07:22,537
‫أنا لست طفلة.

701
01:07:35,652 --> 01:07:38,853
‫

702
01:08:21,131 --> 01:08:22,897
‫

703
01:08:36,680 --> 01:08:39,881
‫

704
01:08:56,199 --> 01:08:59,634
‫- أين هي؟ 
‫- في الحمّام.

705
01:09:01,538 --> 01:09:03,371
‫لا بأس. لقد تفقّدت.

706
01:09:11,481 --> 01:09:13,982
‫رجاءً. هيا.

707
01:09:13,984 --> 01:09:17,051
‫هيا. هيا.

708
01:09:19,556 --> 01:09:20,588
‫- (هانتر)! 
‫- (هانتر)!

709
01:09:20,590 --> 01:09:21,789
‫- يا ربّي. 
‫- (هانتر).

710
01:09:21,791 --> 01:09:24,359
‫افتح الباب.

711
01:09:24,361 --> 01:09:25,727
‫(هانتر)!

712
01:09:25,729 --> 01:09:27,328
‫- يا إلهي. حسنًا. 
‫- (هانتر)!

713
01:09:27,330 --> 01:09:28,563
‫هيا. ابتعد!

714
01:09:28,565 --> 01:09:29,764
‫(هانتر)!

715
01:09:29,766 --> 01:09:31,699
‫- اللعنة. 
‫- أتتدبر الأمر؟

716
01:09:31,701 --> 01:09:33,067
‫(هانتر)؟

717
01:09:33,069 --> 01:09:35,370
‫- يا إلهي. ها نحن ذا. 
‫- تبًا!

718
01:09:35,372 --> 01:09:38,573
‫مهلًا! توقف!

719
01:09:38,575 --> 01:09:39,941
‫

720
01:09:40,677 --> 01:09:42,076
‫

721
01:09:43,380 --> 01:09:45,213
‫(هانتر)!

722
01:09:46,183 --> 01:09:48,183
‫هاك، خذ سيارتي.

723
01:09:51,821 --> 01:09:54,522
‫توقف. توقف أرجوك.

724
01:09:54,524 --> 01:09:57,292
‫هيا، من فضلك لا تكن وغدًا.

725
01:09:57,294 --> 01:10:00,962
‫هيا! مهلًا، توقف!

726
01:10:03,266 --> 01:10:04,732
‫مرحبًا!

727
01:10:04,734 --> 01:10:06,034
‫- شكرًا! 
‫- بالتأكيد.

728
01:10:06,036 --> 01:10:08,970
‫- شكرًا! 
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

729
01:10:52,582 --> 01:10:55,016
‫

730
01:11:02,525 --> 01:11:05,093
‫أين أنت؟

731
01:11:05,095 --> 01:11:07,495
‫أردت فقط أن أشرح لك.

732
01:11:10,267 --> 01:11:13,101
‫ما زلتُ أكنّ لك الحب...

733
01:11:15,272 --> 01:11:16,838
‫و...

734
01:11:18,241 --> 01:11:22,810
‫أعتقد أنني هرعت وفعلت
‫بعض الأمور لجعلك سعيدًا...

735
01:11:24,147 --> 01:11:26,347
‫...في منزلنا و...

736
01:11:27,884 --> 01:11:29,484
‫...ومع الجنين.

737
01:11:31,888 --> 01:11:33,354
‫- أردت أن أجعلك سعيدًا...
‫- لا، لا.

738
01:11:33,356 --> 01:11:36,924
‫وأنا...

739
01:11:38,495 --> 01:11:41,095
‫استمعي فحسب، حسنًا؟

740
01:11:45,568 --> 01:11:48,703
‫أنا حقًا أفتقدك.

741
01:11:48,705 --> 01:11:51,472
‫أفتقدنا معًا.

742
01:11:51,474 --> 01:11:56,311
‫لقد كنت... 
‫أريد أن تعود الأمور لنصابها.

743
01:11:56,313 --> 01:11:57,478
‫عودي فحسب.

744
01:11:57,480 --> 01:11:59,914
‫أقسم أن الأحوال ستتغير.

745
01:11:59,916 --> 01:12:05,253
‫يمكننا الذهاب إلى
‫أي مكان تريدين. إنما...

746
01:12:05,255 --> 01:12:06,921
‫أحبك.

747
01:12:08,858 --> 01:12:10,858
‫أنا أفتقدك أيضًا.

748
01:12:16,633 --> 01:12:18,533
‫عودي إذن.

749
01:12:27,677 --> 01:12:29,510
‫لا.

750
01:12:31,548 --> 01:12:33,147
‫لا أستطيع.

751
01:12:37,187 --> 01:12:41,356
‫ماذا ستفعلين إذن؟ أسوف...

752
01:12:42,325 --> 01:12:44,559
‫تعيشين في الشارع؟

753
01:12:45,929 --> 01:12:48,930
‫أنت لا تبرعين في أي شيء.

754
01:12:48,932 --> 01:12:51,466
‫لا تستطيعين فعل أي شيء.

755
01:12:51,468 --> 01:12:52,667
‫هذه الحقيقة.

756
01:12:52,669 --> 01:12:56,971
‫هذا أفضل ما سيحصل على الإطلاق.

757
01:12:58,007 --> 01:12:59,941
‫عودي.

758
01:13:02,245 --> 01:13:05,246
‫عودي وإلا سأطاردك.

759
01:13:06,516 --> 01:13:09,884
‫سأطاردك أيتها العاهرة الجاحدة.

760
01:13:12,989 --> 01:13:16,991
‫حسنًا. عليّ الذهاب.

761
01:13:16,993 --> 01:13:19,394
‫عودي ومعك طفلي!

762
01:13:22,866 --> 01:13:25,933
‫

763
01:13:40,049 --> 01:13:42,517
‫

764
01:13:50,093 --> 01:13:53,294
‫

765
01:14:14,017 --> 01:14:15,516
‫

766
01:14:44,714 --> 01:14:46,047
‫قدّروا الأمور الصغيرة.

767
01:14:46,049 --> 01:14:48,583
‫

768
01:14:51,955 --> 01:14:53,821
‫سأقابلك في القطار.

769
01:14:53,823 --> 01:14:58,025
‫لا، لن أذهب.

770
01:14:58,027 --> 01:15:00,161
‫

771
01:15:02,732 --> 01:15:05,666
‫عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟

772
01:15:05,668 --> 01:15:08,903
‫أنتظر؟ أنتظر ماذا؟

773
01:15:08,905 --> 01:15:11,138
‫إشارة.

774
01:15:11,140 --> 01:15:14,842
‫هناك إشارات حولنا

775
01:15:14,844 --> 01:15:17,345
‫مخبأة في الأعمال الخشبية.

776
01:15:17,347 --> 01:15:20,481
‫إنما عليك البحث في المكان الصحيح.

777
01:15:20,483 --> 01:15:23,351
‫ستخبرك الإشارة بما يجب فعله.

778
01:15:23,353 --> 01:15:25,820
‫سترشدك لماهيّتك.

779
01:15:25,822 --> 01:15:30,157
‫هذا أكثر شيء ساخر 
‫سمعته في حياتي.

780
01:15:30,159 --> 01:15:34,295
‫حسنًا، توكّلي وابقي هنا إن أردت.

781
01:15:34,297 --> 01:15:37,098
‫اجلسي هنا لبقية حياتك إن أردت.

782
01:15:37,100 --> 01:15:39,166
‫سأركب هذا القطار.

783
01:15:44,908 --> 01:15:47,108
‫

784
01:16:04,027 --> 01:16:06,561
‫لا، شكرًا. سأسجّل خروجي.

785
01:16:25,648 --> 01:16:29,116
‫

786
01:16:38,761 --> 01:16:40,761
‫

787
01:16:42,899 --> 01:16:46,467
‫مرحبًا يا أمي. كيف الحال؟

788
01:16:46,469 --> 01:16:49,870
‫مرحبًا يا عزيزتي. 
‫أنا سعيدة لسماع صوتك.

789
01:16:53,743 --> 01:16:59,080
‫اسمعي.

790
01:16:59,082 --> 01:17:01,148
‫أحتاج أن آتي لرؤيتك.

791
01:17:02,218 --> 01:17:04,552
‫إنها حالة طارئة.

792
01:17:05,755 --> 01:17:07,154
‫بالطبع.

793
01:17:07,156 --> 01:17:10,891
‫سينفعنا قضاء بعض الوقت معًا.

794
01:17:12,829 --> 01:17:14,996
‫حقًا؟

795
01:17:14,998 --> 01:17:16,364
‫أتريديني أن آتي؟

796
01:17:16,366 --> 01:17:17,865
‫بالتأكيد يا جميلة.

797
01:17:17,867 --> 01:17:19,800
‫أنتِ موضع ترحيب دائمًا.

798
01:17:21,571 --> 01:17:24,605
‫الأمر أنّ أختك هنا ومعها المولود الجديد

799
01:17:24,607 --> 01:17:27,642
‫والمكان مزدحم قليلاً.

800
01:17:27,644 --> 01:17:29,176
‫رجاءً؟

801
01:17:29,178 --> 01:17:31,045
‫لن أعترض طريق أحد.

802
01:17:31,047 --> 01:17:33,214
‫ليس هناك مُتسع يا جميلة.

803
01:17:33,216 --> 01:17:34,615
‫

804
01:17:46,929 --> 01:17:49,930
‫

805
01:18:30,873 --> 01:18:33,874
‫

806
01:18:38,848 --> 01:18:43,517
‫

807
01:19:02,201 --> 01:19:04,538
‫- عليك الذهاب.
‫- أنت لا تريد أن..

808
01:19:05,208 --> 01:19:14,315
‫

809
01:19:16,119 --> 01:19:22,990
‫

810
01:19:30,833 --> 01:19:34,769
‫

811
01:19:37,240 --> 01:19:40,441
‫

812
01:19:44,147 --> 01:19:46,347
‫

813
01:19:47,316 --> 01:19:48,716
‫

814
01:20:04,700 --> 01:20:06,734
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

815
01:20:06,736 --> 01:20:09,003
‫- نعم! 
‫- ها نحن ذا.

816
01:20:09,005 --> 01:20:11,539
‫هذا رائع.

817
01:20:13,409 --> 01:20:15,276
‫- حسنًا. 
‫- هذا جميل.

818
01:20:15,278 --> 01:20:17,444
‫هذا مذهل حقًا.

819
01:20:17,446 --> 01:20:18,979
‫

820
01:20:20,950 --> 01:20:22,483
‫عمل رائع.

821
01:20:24,420 --> 01:20:26,520
‫شكرًا لك.

822
01:20:30,159 --> 01:20:31,692
‫لديك عينا ابنتك.

823
01:20:31,694 --> 01:20:35,529
‫لا، لديها عينا زوجتي.

824
01:20:35,531 --> 01:20:37,198
‫عيناي عسليتان.

825
01:20:37,200 --> 01:20:39,834
‫وكذلك عيناي.

826
01:20:39,836 --> 01:20:41,035
‫

827
01:20:45,474 --> 01:20:47,608
‫لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟

828
01:20:48,845 --> 01:20:51,212
‫رأيتك لكن لا أتذكر أين.

829
01:20:51,214 --> 01:20:55,616
‫نحن بحاجة لمزيد من النبيذ.

830
01:20:55,618 --> 01:20:58,252
‫مرحبًا. آسفة.

831
01:20:58,254 --> 01:21:00,087
‫أنا لوسي. ما اسمك؟

832
01:21:00,089 --> 01:21:01,822
‫(هانتر).

833
01:21:01,824 --> 01:21:03,057
‫مرحبًا، أنا (وليام).

834
01:21:03,059 --> 01:21:05,059
‫الجميع يناديني بـ(أروين).

835
01:21:08,497 --> 01:21:11,098
‫أي هؤلاء الأطفال من ذريّتك؟

836
01:21:12,702 --> 01:21:16,804
‫لا أحد منهم، لكنني 
‫سأنجب طفلاً قريبًا.

837
01:21:16,806 --> 01:21:20,007
‫- أنا حبلى. 
‫- تهانينا!

838
01:21:21,410 --> 01:21:22,776
‫هذا رائع!

839
01:21:22,778 --> 01:21:24,311
‫أيمكنني مساعدتكما بخصوص هذا؟

840
01:21:24,313 --> 01:21:25,946
‫- لا.
‫- لا، لا.

841
01:21:25,948 --> 01:21:29,283
‫- إنما... 
‫- لا، لا بأس. ليس عليك فعل هذا.

842
01:21:29,285 --> 01:21:31,151
‫هذا من دواعى سرورى.

843
01:21:34,924 --> 01:21:37,591
‫ليس عليك فعل ذلك حقًا.

844
01:21:37,593 --> 01:21:39,560
‫لا مشكلة على الإطلاق.

845
01:21:39,562 --> 01:21:42,563
‫- نعم. 
‫- حسنًا.

846
01:21:44,867 --> 01:21:46,934
‫شكرًا لك.

847
01:21:46,936 --> 01:21:49,970
‫إذن يا (هانتر)، 
‫من دعاك للحفلة؟

848
01:21:49,972 --> 01:21:57,578
‫أنا... أنا... 
‫أتتذكر (جيل مكوي)؟

849
01:21:57,580 --> 01:21:59,713
‫إنها أمي.

850
01:22:02,184 --> 01:22:04,618
‫(لوسي)، ألديك سلّة لإعادة التدوير؟

851
01:22:04,620 --> 01:22:09,189
‫أجل. سآخذ هذه. 
‫إنها تحت الحوض.

852
01:22:09,191 --> 01:22:11,558
‫آسفة. (جيل) مَن؟

853
01:22:11,560 --> 01:22:13,827
‫- (مكوي). 
‫- إنها صديقة قديمة لي.

854
01:22:13,829 --> 01:22:16,130
‫حسنًا، أنا لم أرها منذ سنوات.

855
01:22:16,132 --> 01:22:21,402
‫(برات). لمَ لا تذهبين وتلعبين مع أصدقائك.

856
01:22:21,404 --> 01:22:23,904
‫أنت لم تذكرها من قبل.

857
01:22:23,906 --> 01:22:28,742
‫- (جيل). 
‫- أجل. إنها...

858
01:22:28,744 --> 01:22:33,013
‫أنا، ووالدتها، كنا في نفس 
‫المدرسة الثانوية.

859
01:22:33,015 --> 01:22:35,883
‫أجل. بدأت أتذكر الآن. 
‫لقد صادفت (جيل) الأسبوع الماضي.

860
01:22:35,885 --> 01:22:40,187
‫قالت أن ابنتها ربما

861
01:22:40,189 --> 01:22:42,323
‫تجيء للحفلة.

862
01:22:42,325 --> 01:22:45,626
‫أو بالأحرى هي وابنتها.

863
01:22:45,628 --> 01:22:47,294
‫لذا أعتقد أن والدتك لم
‫تستطع المجيء؟

864
01:22:47,296 --> 01:22:48,529
‫لا.

865
01:22:48,531 --> 01:22:50,564
‫لا، لقد علقت في مسألة ما.

866
01:22:51,534 --> 01:22:54,201
‫لذا، ماذا تريدين؟

867
01:22:54,203 --> 01:22:57,137
‫صودا؟ نبيذ؟

868
01:22:59,208 --> 01:23:01,608
‫لا أعرف.

869
01:23:01,610 --> 01:23:04,478
‫لم أقرر بعد.

870
01:23:04,480 --> 01:23:06,547
‫هل يمكنني أن أري لـ(هانتر) غرفتي؟

871
01:23:06,549 --> 01:23:08,248
‫لا يا عزيزتي.

872
01:23:08,250 --> 01:23:09,984
‫يجب أن تنامي. 
‫لقد تجاوزت وقت نومك.

873
01:23:09,986 --> 01:23:13,387
‫تعالي.

874
01:23:13,389 --> 01:23:15,656
‫أنت المسؤول عن الشواية، حسنًا؟

875
01:23:15,658 --> 01:23:18,425
‫- حسنًا. حسنًا.
‫- نحتاج للـ"برغر" والنقانق.

876
01:23:18,427 --> 01:23:20,794
‫حسنًا. بالتأكيد يا حبيبتي.

877
01:23:36,212 --> 01:23:37,578
‫إذن...

878
01:23:40,483 --> 01:23:43,851
‫...هل ستدمرين حياتي أم ماذا؟

879
01:23:43,853 --> 01:23:46,687
‫لم أقرر بعد.

880
01:23:46,689 --> 01:23:49,189
‫أعتقد أنه عليّ فعل هذا، صحيح؟

881
01:23:55,965 --> 01:23:59,400
‫- لا تلمسني! 
‫- أخفضي صوتك.

882
01:23:59,402 --> 01:24:02,669
‫سأفعل ما يحلو لي!

883
01:24:02,671 --> 01:24:05,272
‫أنا أحدّد القواعد هنا.

884
01:24:05,274 --> 01:24:08,342
‫أنا المسؤولة، اتفقنا؟

885
01:24:08,344 --> 01:24:09,810
‫قلها.

886
01:24:11,881 --> 01:24:13,247
‫قلها.

887
01:24:13,249 --> 01:24:19,653
‫حسنًا. أنت المسؤولة.

888
01:24:19,655 --> 01:24:22,322
‫مهلًا، أين شطائر الـ"برغر"؟ 
‫نحن جائعون.

889
01:24:22,324 --> 01:24:24,992
‫عُلم!

890
01:24:24,994 --> 01:24:26,460
‫- انضما لنا في الخارج.
‫- أجل.

891
01:24:26,462 --> 01:24:28,128
‫لا، سنأتي بعد دقيقة. 
‫نحن...

892
01:24:28,130 --> 01:24:30,431
‫- أيمكنك أن تمهلينا دقيقة؟
‫- حسنًا.

893
01:24:30,433 --> 01:24:32,299
‫حسنًا. نحن بخير.

894
01:24:41,577 --> 01:24:43,744
‫لماذا فعلت ذلك؟

895
01:24:43,746 --> 01:24:46,947
‫لا أستطيع شرح ذلك. هذا...

896
01:24:49,985 --> 01:24:52,386
‫كنت متوهمًا. 
‫أعني، ليس من طريقة لشرح ذلك.

897
01:24:52,388 --> 01:24:54,188
‫كنت...

898
01:24:56,358 --> 01:24:57,758
‫

899
01:24:58,594 --> 01:25:00,127
‫جعلني هذا أشعر أني مميز.

900
01:25:00,129 --> 01:25:01,595
‫

901
01:25:02,731 --> 01:25:06,433
‫السرّ يجعلك في 
‫موضع القويّ، أتعلمين؟

902
01:25:06,435 --> 01:25:09,536
‫اعتقد الجميع أنني رجل عادي

903
01:25:09,538 --> 01:25:11,738
‫لكني كنت مهمًا في قرارة نفسي.

904
01:25:11,740 --> 01:25:14,274
‫كنت قويًا للغاية.

905
01:25:14,276 --> 01:25:16,276
‫كنت إلهًا.

906
01:25:21,650 --> 01:25:25,786
‫و...

907
01:25:27,389 --> 01:25:29,022
‫...ثم ذهبتُ إلى السجن

908
01:25:29,024 --> 01:25:34,528
‫وأبرِحتُ ضربًا في السجن.

909
01:25:34,530 --> 01:25:38,932
‫نعم، أبرحوني ضربًا حتّى
‫ارتديت كيس فغرة القولون.

910
01:25:38,934 --> 01:25:42,136
‫ثم أدركت ماهيّتي.

911
01:25:42,138 --> 01:25:44,138
‫لم أكن إلهًا.

912
01:25:46,075 --> 01:25:48,342
‫كنت شخصًا مزريًا.

913
01:25:59,989 --> 01:26:02,756
‫أأشعِرك بالعار؟

914
01:26:05,961 --> 01:26:07,261
‫لا.

915
01:26:08,631 --> 01:26:10,831
‫ولكن ما فعلتُه...

916
01:26:14,670 --> 01:26:16,870
‫هذا ما يُشعرني بالعار.

917
01:26:23,212 --> 01:26:24,344
‫

918
01:26:25,781 --> 01:26:28,315
‫هل أنا مثلك؟

919
01:26:34,590 --> 01:26:36,290
‫لا أعرف.

920
01:26:37,993 --> 01:26:39,226
‫هل أنت كذلك؟

921
01:26:41,564 --> 01:26:43,096
‫لا.

922
01:26:44,767 --> 01:26:48,101
‫لكنني أريد أن أسمعك تقولها.

923
01:26:53,842 --> 01:26:56,043
‫أنت لست مثلي.

924
01:26:59,081 --> 01:27:00,280
‫أنتِ...

925
01:27:01,650 --> 01:27:03,850
‫لم تقترفي خطأ.

926
01:27:05,154 --> 01:27:07,354
‫أنتِ لم تقترفي خطأ.

927
01:27:08,524 --> 01:27:11,024
‫الخطأ لا يقبع على كاهلك.

928
01:27:19,535 --> 01:27:21,568
‫خذي حبّة واحدة

929
01:27:21,570 --> 01:27:23,403
‫وانتظري 24 ساعة...

930
01:27:23,405 --> 01:27:25,706
‫ثم ضعي الحبوب الأربعة
‫المتبقية في فمك

931
01:27:25,708 --> 01:27:27,574
‫اثنتان في كل ناحية.

932
01:27:27,576 --> 01:27:31,211
‫انتظري حتى تذوب، 
‫ثم ابتلعي البقايا.

933
01:29:23,912 --> 01:30:03,912
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy

