﻿1
00:00:11,980 --> 00:00:20,600
<i>التوقيت والترجمة لفريق (سلالة اليشم) @viki.com </i>

2
00:01:17,500 --> 00:01:22,700
<i>(مقتبسة عن رواية (سلالة اليشم) للكاتب (شياو دينغ </i>

3
00:01:22,700 --> 00:01:28,300
<i>الأرض والسماء لا تباليان. تنظران إلى المخلوقات الحية 
،(على أنها كلاب من القش. وبسبب سيف (تشوسين</i>

4
00:01:28,300 --> 00:01:30,670
<i>سيطرت طائفة (كينغيون) من النبلاء 
على عشيرة العالم الصالحة</i>

5
00:01:30,670 --> 00:01:32,860
<i>،(القمم السبع، (تونغتيان)، (لونغشو)، (فنغوي)، (زاويانغ)، (ليوشيا </i>

6
00:01:32,860 --> 00:01:36,600
<i>دازهو) و(شياوزو)، كلها مررت تعاليم آلاف السنوات) </i>

7
00:03:14,622 --> 00:03:20,860
<i>"سلالة الشيم" </i>

8
00:03:27,194 --> 00:03:28,910
!نسيت أن أطهو الطعام

9
00:03:44,874 --> 00:03:47,300
!الطعام جاهز

10
00:03:47,300 --> 00:03:49,660
!بسرعة! حان وقت الأكل

11
00:03:49,660 --> 00:03:51,360
!حان وقت الأكل

12
00:03:52,740 --> 00:03:56,310
<i>قمة "دازو": قاعة الحفاظ على الهدوء </i>

13
00:03:58,070 --> 00:03:59,620
أيها الكبير، ماذا تفعل؟ -
سآكل أولاً -

14
00:03:59,620 --> 00:04:01,150
!إنه لي

15
00:04:01,990 --> 00:04:04,645
!لحم -
إنه لي -

16
00:04:05,660 --> 00:04:08,610
!لا تستعجل -
أعطني إياه -

17
00:04:09,530 --> 00:04:11,880
!الأخ الأكبر شأناً

18
00:04:15,330 --> 00:04:17,940
!كفوا عن التعارك

19
00:04:20,020 --> 00:04:21,360
!أعطني إياها

20
00:04:21,360 --> 00:04:22,900
!إنه لي

21
00:04:24,780 --> 00:04:28,031
أعطني إياه -
!لا توقعه -

22
00:04:28,031 --> 00:04:29,540
!احترس

23
00:04:30,660 --> 00:04:32,114
!تجمد

24
00:04:33,220 --> 00:04:35,662
!لقد أكلوا الطعام كله. سيوبخني المعلم

25
00:04:35,662 --> 00:04:38,322
طماعون -
...أنت -

26
00:04:38,322 --> 00:04:39,640
أمي -
أما زالوا يأكلون؟ -

27
00:04:39,640 --> 00:04:41,371
انظري إليهم

28
00:04:41,371 --> 00:04:45,290
هل ربت قمة "دازو" قطيعًا من الذئاب؟

29
00:04:45,290 --> 00:04:47,080
.زوجة المعلم

30
00:04:50,037 --> 00:04:51,697
...كنا نتدرب

31
00:04:51,697 --> 00:04:54,850
!تتدربون؟ دعوني أتدرب معكم

32
00:05:02,377 --> 00:05:03,840
!هذا مروع

33
00:05:06,005 --> 00:05:07,450
أبي

34
00:05:08,680 --> 00:05:10,505
أبي؟

35
00:05:18,734 --> 00:05:20,685
المعلم

36
00:05:26,628 --> 00:05:29,788
!الرائحة ذكية. قدموا الطعام بسرعة

37
00:05:31,360 --> 00:05:33,290
!هيا

38
00:05:49,330 --> 00:05:51,842
من الجيد أنني كنت مستعداً

39
00:05:56,560 --> 00:05:57,860
لذيذ

40
00:05:57,860 --> 00:05:59,631
...هذا

41
00:06:05,405 --> 00:06:06,717
لنأكل

42
00:06:13,282 --> 00:06:16,285
سيفين"، كيف حال تدريبك؟"

43
00:06:17,965 --> 00:06:19,830
...أيها المعلم، أنا

44
00:06:19,830 --> 00:06:21,350
مضى على وجودك هنا سنوات عديدة

45
00:06:21,350 --> 00:06:24,022
ومع ذلك لم تتخط المرحلة الأولى بعد

46
00:06:24,045 --> 00:06:25,290
على (شياوفان) أن يطهو كل يوم

47
00:06:25,290 --> 00:06:26,974
.ليس لديه وقت للتمرين

48
00:06:26,974 --> 00:06:32,654
أيها المعلم، كدت أنهي المرحلة الأولى

49
00:06:32,654 --> 00:06:35,489
.رائع يا (سبعة)، أنت رائع

50
00:06:35,489 --> 00:06:40,117
.ظننت أنني لن أرى هذا اليوم قبل مماتي

51
00:06:40,117 --> 00:06:42,465
.هيا، لنختبرك

52
00:06:42,465 --> 00:06:45,110
!هيا -
!اذهب -

53
00:06:48,905 --> 00:06:50,511
!بسرعة

54
00:07:54,028 --> 00:07:56,670
.طاقتك الأساسية كافية جداً

55
00:08:06,960 --> 00:08:09,120
.أيها المعلم

56
00:08:09,120 --> 00:08:10,234
لماذا أنت ممدد؟

57
00:08:10,234 --> 00:08:15,254
."أشعر بهالة الأرض والسماء من "شياوفان

58
00:08:17,871 --> 00:08:20,825
<i>المرحلة الثانية من نقاء الشيم </i>

59
00:08:20,825 --> 00:08:23,920
<i>.التمرن على تقنيات التنفس مهم جداً </i>

60
00:08:23,920 --> 00:08:26,368
<i>يجب أن تزفر أفكارك الإلهائية </i>

61
00:08:26,368 --> 00:08:29,125
<i>اقمع مشاكلك </i>

62
00:08:29,125 --> 00:08:31,920
<i>واسمح لطاقتك الجوهرية بأن تحيط بك </i>

63
00:08:31,920 --> 00:08:35,190
<i>والتي من خلالها يمكنك التنفس مع الأرض والسماء </i>

64
00:08:35,190 --> 00:08:38,874
<i>ولاحقاً تشعر بمخلوقات الأرض والسماء </i>

65
00:08:38,874 --> 00:08:43,100
<i>ستدخل حالة الهدوء ببطء </i>

66
00:09:08,937 --> 00:09:12,490
<i>،ولكن تذكر أن هذه الخرزة مؤذية جداً </i>

67
00:09:12,490 --> 00:09:14,951
<i>وبإمكانها أن ترهق إرادتك </i>

68
00:09:21,351 --> 00:09:23,510
أشعر بوجود شيء غريب في داخلك

69
00:09:23,510 --> 00:09:26,790
لماذا هناك طاقتان متضاربتان؟

70
00:09:27,680 --> 00:09:30,757
تسرعت في إرشادهما ولكنني أخفقت

71
00:09:30,757 --> 00:09:32,254
بقيت على قمة هذا الجبل

72
00:09:32,254 --> 00:09:34,977
لعقد كامل

73
00:09:38,082 --> 00:09:41,325
اليوم هو ذكرى وفاة والدَي

74
00:09:46,737 --> 00:09:49,282
<i>شياوفان"، في العقد السابق" </i>

75
00:09:49,282 --> 00:09:52,790
<i>أعلم أنك رغبت في الذهاب إلى مكان ما </i>

76
00:09:52,790 --> 00:09:55,351
<i>أيتها الأخت الكبيرة، فق قواعد طائفة النبلاء </i>

77
00:09:55,351 --> 00:09:57,471
<i>.لا يحق لنا مغادرة الجبل سراً </i>

78
00:09:57,471 --> 00:09:59,610
<i>عندما يكتشف المعلم الأمر </i>

79
00:09:59,610 --> 00:10:01,760
<i>.ستُعاقبين أنت أيضاً </i>

80
00:10:01,897 --> 00:10:03,740
<i> لنعد الآن</i>

81
00:10:03,740 --> 00:10:06,465
<i>.لا تخف. ثق بي </i>

82
00:10:17,240 --> 00:10:18,928
،منذ ١٠ سنوات

83
00:10:18,928 --> 00:10:21,991
بعد العودة من تقطيع الحطب

84
00:10:21,991 --> 00:10:25,720
رأينا أنا و"جينغيو" القرية محاطة بالبرق والرعد

85
00:10:29,360 --> 00:10:31,554
<i>!شياوفان"، انظر" </i>

86
00:10:49,722 --> 00:10:50,825
<i>!(بو زي) </i>

87
00:10:50,825 --> 00:10:52,702
<i>لا أحد يمكنه إقفال الفلك المشؤوم </i>

88
00:10:52,702 --> 00:10:55,290
<i>ألم تدرك بأنك لم تعد قادرًا على التحكم به؟ </i>

89
00:10:55,290 --> 00:10:57,730
<i>أحسن التصرف وإلا سلمه لنا </i>

90
00:10:57,730 --> 00:10:59,474
<i>انس الأمر </i>

91
00:11:32,971 --> 00:11:34,571
<i>حريشة بسبعة ذيول </i>

92
00:11:34,590 --> 00:11:37,511
<i>!إن تلميذ طائفة الشر خسيس جداً </i>

93
00:11:49,990 --> 00:11:52,857
<i>أيتها القوى الغامضة من السماء التاسعة 
!تحولي إلى رعد قوي </i>

94
00:11:52,860 --> 00:11:56,670
<i>!قوى سماوية مهولة يتحكم بها سيفي </i>

95
00:11:56,670 --> 00:11:58,240
<i>فنون سر السيف الإلهي الذي يحرك الرعد؟ </i>

96
00:11:58,240 --> 00:12:00,208
<i>من أنت؟ </i>

97
00:12:04,870 --> 00:12:07,060
<i>تقنية فنون القتال السماوية </i>

98
00:12:24,014 --> 00:12:26,380
<i>،في اليوم التالي، عندما عدنا إلى القرية </i>

99
00:12:26,380 --> 00:12:28,985
<i>،وجدنا كل القرويين في عداد الأموات </i>

100
00:12:28,985 --> 00:12:30,090
<i>ومن بينهم والدَي </i>

101
00:12:30,090 --> 00:12:31,811
<i>!أبي </i>

102
00:12:32,528 --> 00:12:34,230
<i>!أمي - 
!أمي - </i>

103
00:12:34,230 --> 00:12:35,677
<i>!أبي </i>

104
00:12:36,537 --> 00:12:38,410
<i>!أبي </i>

105
00:12:41,754 --> 00:12:43,280
<i>!أمي </i>

106
00:12:46,788 --> 00:12:49,094
<i>!أمي </i>

107
00:12:49,094 --> 00:12:50,630
<i>من قتلك؟ </i>

108
00:12:50,630 --> 00:12:53,617
<i>!أقسم بأن أثأر لك </i>

109
00:13:00,170 --> 00:13:03,280
<i>...أمي </i>

110
00:13:03,280 --> 00:13:04,811
<i>من أنت؟ </i>

111
00:13:04,811 --> 00:13:06,334
<i>هل أنت من قتلهم؟ </i>

112
00:13:06,334 --> 00:13:10,071
<i>.الطائفة النبيلة تقتل الشياطين وتحمي الخالدين 
لا تلطخ سمعتها</i>

113
00:13:10,920 --> 00:13:12,948
<i>!أرجوك، خذني معك </i>

114
00:13:12,948 --> 00:13:15,350
<i>لقد سمعت عن الطائفة النبيلة </i>

115
00:13:15,350 --> 00:13:19,062
<i>علمني فنون القتال كي أثأر لوالدَي </i>

116
00:13:20,100 --> 00:13:21,430
<i>ماذا عنك؟ </i>

117
00:13:21,430 --> 00:13:25,554
<i>لا أريد الذهاب لأي مكان. أريد أن أبقى مع والدَي </i>

118
00:13:25,554 --> 00:13:29,405
<i>لا تزال أمي تنتظر عودتي لتناول الطعام </i>

119
00:13:31,977 --> 00:13:34,351
<i>لقد مات والداك </i>

120
00:13:34,351 --> 00:13:37,910
<i>من الآن فصاعداً، سأكون أختك الكبرى </i>

121
00:13:40,350 --> 00:13:42,330
انقضت ١٠ سنوات

122
00:13:42,330 --> 00:13:46,870
ولم تكتشف الطائفة النبيلة من قتل هؤلاء القرويين

123
00:13:47,397 --> 00:13:50,602
.أبي. أمي

124
00:13:53,340 --> 00:13:56,000
سامحاني لأنني تأخرت في المجيء إليكما

125
00:14:10,990 --> 00:14:15,050
<i>"قمة "توغنتيان"، قاعة "نقاء السيم </i>

126
00:14:20,140 --> 00:14:22,302
.أيها الأخ الأكبر، أنت كسول دائماً

127
00:14:22,302 --> 00:14:25,351
دربت ٧ تلامذة فقط خلال سنوات عديدة

128
00:14:25,351 --> 00:14:29,620
قمة "دازو" تركز على النوعية لا الكمية

129
00:14:29,620 --> 00:14:31,277
.وكل تلميذ ممتاز

130
00:14:31,277 --> 00:14:34,630
.أظن أنك كسول وتختبئ وراء الأعذار

131
00:14:35,360 --> 00:14:36,940
"أيها الأخ الكبير "بوي

132
00:14:36,940 --> 00:14:40,340
كيف حال تلميذك المفضل (زانغ شياوفان)؟

133
00:14:40,340 --> 00:14:43,617
سيتخطى "جينغيو" إخوانه الأكبر شأناً قريباً

134
00:14:43,617 --> 00:14:49,097
.كانغسونغ)، اخترت أفضل تلميذ وتركت لي الأسوأ هذا العام)

135
00:14:49,097 --> 00:14:53,125
هل تسألني هذا لتسخر مني؟

136
00:14:54,174 --> 00:14:55,290
إنني قلق فقط

137
00:14:55,290 --> 00:14:58,628
يعمل تلامذتك بكد

138
00:14:58,628 --> 00:15:01,468
يتسللون دائماً إلى قمة (شياوزو) في الليل

139
00:15:01,468 --> 00:15:04,437
ليتعلموا فنون القتال سراً من تلامذتي

140
00:15:04,437 --> 00:15:08,680
هلا أحسنت السيطرة على تلامذتك

141
00:15:08,680 --> 00:15:12,177
كي لا يخترقوا قانون التعدي على ملكية الآخرين

142
00:15:12,177 --> 00:15:16,597
شوييو)، الاتكال عليهم للتحكم بتلامذتهم)

143
00:15:16,597 --> 00:15:18,760
أشبه بصيد القمر في الماء

144
00:15:18,760 --> 00:15:23,125
عندما كنت تزرعين في السابق، من منهم لم يسترق النظر؟

145
00:15:23,125 --> 00:15:27,088
،أيها الأخ الكبير، زعيم الطائفة، كما أذكر

146
00:15:27,088 --> 00:15:32,580
في تلك السنوات، كنت من بين مسترقي النظر

147
00:15:33,920 --> 00:15:36,200
تلامذة قمة "شياوزو"، ليسوا بارعين في فنون القتال فقط

148
00:15:36,200 --> 00:15:38,697
!بل يتمتعون بذاكرة قوية

149
00:15:39,848 --> 00:15:43,817
كفى. الهدف من لقائنا اليوم هو مناقشة

150
00:15:43,828 --> 00:15:47,100
:مسابقة الطائفة التي تُقام كل ٦٠ عاماً

151
00:15:47,100 --> 00:15:51,488
مسابقة القمم السبع. بدأت طائفة الشيطان تثير المشاكل

152
00:15:51,488 --> 00:15:54,220
وهذه ستكون فرصة مثالية لتدريب تلامذتنا

153
00:15:54,220 --> 00:15:57,890
وفي الوقت نفسه، نختار قائداً لهم

154
00:15:57,890 --> 00:16:00,574
،"بوجود تلميذي "لو شيوكي

155
00:16:00,574 --> 00:16:03,148
"ستكون المرتبة الأولى من نصيب قمة "شياوزو

156
00:16:03,148 --> 00:16:05,782
.لا يملك أي منكم فرصة للفوز

157
00:16:05,800 --> 00:16:08,970
شوييو"، أنت تفكرين كثيراً"

158
00:16:14,090 --> 00:16:17,630
<i>قمة (شياوزو)، منصة البدر </i>

159
00:16:19,560 --> 00:16:23,891
اتبعوني

160
00:16:23,891 --> 00:16:27,357
أيها الأخ السادس، لماذا أحضرتني إلى هنا؟

161
00:16:27,357 --> 00:16:30,785
أريد منك أن تثري تجربتك وأن تتعلم فناً

162
00:16:30,785 --> 00:16:32,605
!اتبعني

163
00:16:37,382 --> 00:16:42,005
قمة "فنغوي"، "زينغ شوشو"، سرني لقاؤك

164
00:16:42,005 --> 00:16:45,594
قمة "دازو"، "زانغ شياوفان"، سرني لقاؤك

165
00:16:48,985 --> 00:16:51,605
قمة "لونغشو"، سرني لقاؤكم

166
00:16:51,614 --> 00:16:53,860
.قمة (ليوشيا)، سرني لقاؤكم

167
00:16:53,860 --> 00:16:56,377
.قمة (تونغتيان)، سرني لقاؤكم

168
00:16:56,377 --> 00:16:58,700
.قمة (تشاويانغ)، سرني لقاؤكم

169
00:17:00,630 --> 00:17:03,200
لنتعلم هذا الفن معاً

170
00:17:03,200 --> 00:17:06,460
<i>!اق </i>

171
00:17:06,460 --> 00:17:08,274
,لا تدس على قدمي

172
00:17:08,290 --> 00:17:09,500
لا تتزاحموا

173
00:17:09,500 --> 00:17:11,488
لا تدفعني

174
00:17:11,488 --> 00:17:13,828
من داس على قدمي؟

175
00:17:39,771 --> 00:17:41,220
هل رأيته؟

176
00:17:41,220 --> 00:17:42,845
.أنت تسد رؤيتي

177
00:17:49,370 --> 00:17:50,605
!(لو شيوكي)

178
00:17:50,651 --> 00:17:53,240
أين هي؟ -
لا تتدافعوا -

179
00:18:09,165 --> 00:18:12,694
لا تتزاحموا

180
00:18:12,694 --> 00:18:13,960
من دفعني؟

181
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
.لست أنا

182
00:18:15,017 --> 00:18:15,908
الوداع

183
00:18:15,954 --> 00:18:18,170
!هيا

184
00:18:27,320 --> 00:18:28,460
من أيضاً؟

185
00:18:28,460 --> 00:18:29,980
أيها الأخت الكبيرة، ماذا تريدين أن تأكلي؟

186
00:18:29,980 --> 00:18:33,380
سأطهو لك ما تشتهينه كاعتذار

187
00:18:39,610 --> 00:18:41,582
ما زلت ترفض التكلم؟

188
00:18:44,580 --> 00:18:48,205
"لا أحد يعرف مدى عمق هوة قمة "شياوزو

189
00:18:48,205 --> 00:18:52,388
اليوم، سأستعين بك لمعرفة ذلك

190
00:18:54,960 --> 00:18:58,437
ما رأيك لو أعددت لك السمك؟

191
00:19:01,708 --> 00:19:04,220
!أيتها الأخت الكبرى

192
00:19:04,220 --> 00:19:07,925
!سأقول لك

193
00:19:13,568 --> 00:19:15,254
!سأقول لك

194
00:19:16,334 --> 00:19:17,762
سأتكلم

195
00:19:17,762 --> 00:19:18,825
تكلم

196
00:19:18,825 --> 00:19:24,288
أيتها الأخت الكبرى، لا تبدين جميلة وأنت غاضبة
يُفضل أن تبتسمي

197
00:19:24,288 --> 00:19:26,340
!كف عن الثرثرة

198
00:19:27,060 --> 00:19:31,320
حسناً، تريد الأسلوب الصعب

199
00:19:31,320 --> 00:19:33,228
هل ننقذ "سبعة"؟

200
00:19:33,228 --> 00:19:35,931
<i>!أرجوك، لا تنزعي ملابسي </i>

201
00:19:35,931 --> 00:19:38,025
يبدو مرتاحاً -
<i>!هذا ليس جيداً أيتها الأخت -</i>

202
00:19:38,025 --> 00:19:40,971
لو علمت ذلك لتحملت الملامة أنا

203
00:19:41,542 --> 00:19:44,625
<i>!أيتها الأخت، هذا يثير الحكاك </i>

204
00:19:44,625 --> 00:19:45,668
"إنه "سبعة

205
00:19:45,702 --> 00:19:48,580
هذا مثير جداً

206
00:19:49,880 --> 00:19:52,177
!لا يمكنني التحمل

207
00:19:52,177 --> 00:19:54,034
سبعة"! كيف تشعر؟"

208
00:19:54,034 --> 00:19:55,970
ماذا جرى؟ هل ذهبن؟

209
00:19:55,970 --> 00:19:57,674
هل كان الأمر جيداً؟ -
إنه يسبب الحكّ -

210
00:19:57,674 --> 00:19:59,648
!لا! حشرات تسبب الحكّ -
!إنها حكّة قوية -

211
00:19:59,648 --> 00:20:00,780
!(بسرعة، لنحمل (سبعة

212
00:20:00,800 --> 00:20:02,971
!بسرعة -
!لنذهب -

213
00:20:04,297 --> 00:20:05,897
إنها صغيرة جداً. كيف ألتقطها؟

214
00:20:05,920 --> 00:20:07,180
قد يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

215
00:20:07,180 --> 00:20:09,814
.سبعة)، اصمد)

216
00:20:09,814 --> 00:20:11,830
لو كسيوكي" شريرة جداً"

217
00:20:11,830 --> 00:20:14,000
كيف وضعت حشرات الحكّ على "سبعة"؟

218
00:20:14,000 --> 00:20:16,517
سبعة"، يجب أن تثبت"

219
00:20:16,517 --> 00:20:18,545
أيها الأخ الأول، متى ننتهي من التقاطها؟

220
00:20:18,545 --> 00:20:20,025
.سيموت (سبعة) من كثرة الحكّ

221
00:20:20,025 --> 00:20:22,122
سبعة"، اثبت قليلاً"

222
00:20:22,122 --> 00:20:23,660
وإلا، لنخبر المعلم وزوجته

223
00:20:23,660 --> 00:20:24,740
!إياك أن تتجرأ

224
00:20:24,754 --> 00:20:26,451
!لا يمكنني تحمل الأمر

225
00:20:26,451 --> 00:20:29,300
...(أيها الأخ الأول، يجب أن تفكر في طريقة أخرى وإلا (سبعة

226
00:20:29,300 --> 00:20:31,160
لن ننتهي بهذه الطريقة

227
00:20:31,160 --> 00:20:32,810
ولكن يجب أن نستمر

228
00:20:32,810 --> 00:20:35,308
لا توجد طريقة أخرى

229
00:20:35,308 --> 00:20:36,300
ماذا؟

230
00:20:36,331 --> 00:20:37,810
!فرن الخيمياء

231
00:20:37,810 --> 00:20:38,868
هل يحرق الديدان؟

232
00:20:38,891 --> 00:20:40,200
سنقتلها بحرارة مرتفعة

233
00:20:40,200 --> 00:20:42,714
لنجرب -
!هيا -

234
00:20:42,714 --> 00:20:43,980
إلى أين تأخذونني؟

235
00:20:43,980 --> 00:20:46,280
عليك أن تتحمل

236
00:20:46,280 --> 00:20:48,170
إن لم ينجح الأمر، ماذا نفعل؟

237
00:20:48,170 --> 00:20:49,937
.سنرميه في مقلاة الزيت. نقليه

238
00:20:49,937 --> 00:20:51,994
هل سيتحول "شياوفان" إلى كعكات؟

239
00:20:51,994 --> 00:20:53,522
أجل، هذا صحيح

240
00:20:53,522 --> 00:20:55,980
لا أهتم للأمر. لنضعه هناك أولاً

241
00:20:55,980 --> 00:20:58,368
!إنه ساخن -
أضيفوا الحطب -

242
00:20:58,368 --> 00:20:59,590
"لا تتحرك يا "سبعة

243
00:20:59,590 --> 00:21:02,780
أضيفوا الحطب -
"اصمد يا "سبعة -

244
00:21:02,780 --> 00:21:04,502
اصمد -
إنه ساخن جداً -

245
00:21:04,560 --> 00:21:06,525
"تحمل يا "سبعة

246
00:21:06,525 --> 00:21:08,377
صحيح، اصمد

247
00:21:10,017 --> 00:21:12,148
أين "شياوفان"؟ -
يحترف -

248
00:21:12,148 --> 00:21:14,590
مستحيل! هل تريدون قتله؟

249
00:21:14,590 --> 00:21:16,560
!أخرجوه بسرعة

250
00:21:16,560 --> 00:21:18,148
تتكاثر حشرات الحكّ بفعل الحرارة

251
00:21:18,148 --> 00:21:21,365
!بسرعة -
!أخرجوه من الوعاء -

252
00:21:24,788 --> 00:21:26,091
ضعوه هنا

253
00:21:26,091 --> 00:21:28,380
أخف بقليل -
أخف بقليل -

254
00:21:28,380 --> 00:21:30,745
دعوني أرى -
هل تشعر بتحسن؟ -

255
00:21:30,745 --> 00:21:32,262
...لا يمكنني تحمل الأمر

256
00:21:32,262 --> 00:21:33,930
هل تشعر بتحسن؟

257
00:21:35,960 --> 00:21:38,500
،أخذتم (شياوفان) للتلصص على قمة (شياوزو)، فاكتشفوا أمركم

258
00:21:38,500 --> 00:21:40,240
وتخليتم عنه ليتحمل الملامة لوحده

259
00:21:40,274 --> 00:21:42,360
إن لم نستطع إزالة الحشرات، سأخبر أبي

260
00:21:42,360 --> 00:21:43,580
!وسيعاقبكم جميعاً

261
00:21:43,580 --> 00:21:46,208
أخذناه إلى هناك ليتعلم

262
00:21:46,208 --> 00:21:48,425
!أجل، للتعلم

263
00:21:48,425 --> 00:21:50,665
كفى، كفوا عن الكلام واخرجوا لحراسة المكان

264
00:21:50,665 --> 00:21:52,102
هل تريدون أن يكتشف أبي الأمر؟

265
00:21:52,102 --> 00:21:54,982
لنذهب -
!هيا بنا -

266
00:21:56,917 --> 00:21:58,251
لا تتحرك

267
00:21:59,110 --> 00:22:01,122
ذهبت إلى الجبل الخلفي وطحنت مسحوق الخيزران الأسود

268
00:22:01,122 --> 00:22:03,342
هذا سيقتل حشرات الحكّ

269
00:22:03,342 --> 00:22:05,671
عليك أن تتحمله

270
00:22:07,191 --> 00:22:09,742
لا تتحرك

271
00:22:09,742 --> 00:22:14,280
أيتها الأخت الكبرى، سمعت أن الخيزران الأسود نادر الوجود

272
00:22:14,280 --> 00:22:16,580
كما أنه ينمو في أماكن عفنة

273
00:22:16,580 --> 00:22:19,194
لا بد من أنك عانيت الأمرين

274
00:22:19,760 --> 00:22:22,970
أنت في ورطة الآن، لا تقلق علي

275
00:22:40,605 --> 00:22:41,570
!كم هذا خطر

276
00:22:41,570 --> 00:22:44,071
من الجيد أنني أملك الداء. مات هذه الحشرات خنقاً

277
00:22:44,071 --> 00:22:47,950
!إن دخلت هذه الديدان إلى أذنك، ستعاني من كارثة كبيرة

278
00:22:47,950 --> 00:22:49,460
.لا تحكّ

279
00:22:49,460 --> 00:22:51,154
كلما زاد الحكّ تفاقمت حالتك

280
00:22:51,154 --> 00:22:52,994
شكراً لك أيتها الأخت

281
00:22:54,890 --> 00:22:57,282
ولكن لا تحك

282
00:22:58,994 --> 00:23:01,525
لا تتحرك. تحمل قليلاً

283
00:23:14,357 --> 00:23:16,250
!"لينغزون"

284
00:23:17,225 --> 00:23:19,105
!(لينغزون)

285
00:23:20,971 --> 00:23:22,994
!(لينغزون)

286
00:23:26,890 --> 00:23:28,590
!أحتاج إلى مساعدتك

287
00:23:28,590 --> 00:23:30,594
!هذه المشكلة مختلفة كلياً

288
00:23:30,594 --> 00:23:33,934
!إنها مشكلة جديدة! اخرج بسرعة

289
00:23:34,642 --> 00:23:38,754
هلا ساعدتني من فضلك؟

290
00:23:39,588 --> 00:23:41,171
!لقد أغضبتني

291
00:23:41,705 --> 00:23:44,888
إن لم تخرج، سآكل الطعام لوحدي

292
00:23:56,451 --> 00:23:58,777
!لينغزون"! لقد جئت"

293
00:23:58,777 --> 00:24:00,710
علمت أنك لن تتجاهلني

294
00:24:00,710 --> 00:24:02,171
!لنأكل

295
00:24:09,211 --> 00:24:12,051
لينغزون"، أشعر بالحرج"

296
00:24:12,051 --> 00:24:14,660
ولكن يجب أن أسألك

297
00:24:14,660 --> 00:24:17,590
هذه المرة، يجب أن أعترف للأخت الكبرى

298
00:24:17,590 --> 00:24:20,040
ولكنني لا أجرؤ

299
00:24:20,040 --> 00:24:23,582
هلا علمتني من فضلك؟

300
00:24:27,531 --> 00:24:30,080
أقبلها؟ هذا ليس جيداً

301
00:24:30,080 --> 00:24:31,777
هل يمكنني تغيير الطريقة؟

302
00:24:31,777 --> 00:24:33,271
...أنا

303
00:24:41,020 --> 00:24:43,271
تشعر بالملل؟

304
00:24:45,511 --> 00:24:47,380
أنت وحش أسطوري

305
00:24:47,380 --> 00:24:49,230
اصبر قليلاً، حسناً؟

306
00:24:49,230 --> 00:24:52,240
هل عليك أن تغضب من رجل فان؟

307
00:25:05,200 --> 00:25:06,380
"شياوفان"

308
00:25:06,380 --> 00:25:07,874
أيتها الأخت الكبرى

309
00:25:07,911 --> 00:25:09,362
هذا لك

310
00:25:12,277 --> 00:25:14,640
<i>ستجري مباريات القمم السبع قريباً </i>

311
00:25:14,640 --> 00:25:18,074
عليك أن تتسرع المزيد وبسرعة كي تتفوق على الآخرين

312
00:25:18,074 --> 00:25:20,450
التقنيات السحرية في مملكة نقاء الشيم؟

313
00:25:21,480 --> 00:25:25,577
يا أختاه، هل هذا كتاب المعلم؟ -
أخفض صوتك كي لا يعرف الجميع بالأمر -

314
00:25:26,334 --> 00:25:29,397
"يجب أن أدرس جيداً كي لا أجلب العار لقمة "دازو

315
00:25:29,902 --> 00:25:33,020
<i>وجه هالة السماء والأرض إلى جسدك </i>

316
00:25:33,020 --> 00:25:35,797
<i>كي تتحد مع الطاقة الأصلية الكامنة في جسدك </i>

317
00:25:35,797 --> 00:25:37,662
<i>"اركض مع قناتيك "رين" و"دو </i>

318
00:25:37,662 --> 00:25:40,590
<i>اجعل الطاقة الأصلية في جسدك تتدفق باستمرار </i>

319
00:25:58,870 --> 00:26:02,445
<i>حول جسدك إلى جرس. استنشق الطاقة وابتلعها </i>

320
00:26:02,445 --> 00:26:04,651
<i> دع الطاقة تتدفق مع القنوات الثماني الإضافية</i>

321
00:26:04,651 --> 00:26:06,540
<i>تخل عن ممتلكاتك </i>

322
00:26:06,540 --> 00:26:09,302
<i> من أين تأتي الطاقة الحيوية؟ من أين تأتي القنوات؟</i>

323
00:26:09,302 --> 00:26:11,060
<i>احبس نفسك ونظمه </i>

324
00:26:11,060 --> 00:26:14,049
<i>يصبح مركز الطاقة دافئاً ويرتفع إلى وسط الجبين </i>

325
00:26:14,049 --> 00:26:16,294
<i>...انس نفسك </i>

326
00:26:16,294 --> 00:26:17,730
<i>يستقر عقلك مثل المياه الهادئة </i>

327
00:26:17,730 --> 00:26:20,910
<i>اجمع يانغ الكليتين </i>

328
00:26:29,682 --> 00:26:33,100
<i>يجب أن تتذكر أن هذا الحجر هو مؤذ جداً </i>

329
00:26:33,100 --> 00:26:35,490
<i>وقد يفسد عقلك </i>

330
00:26:35,490 --> 00:26:38,542
<i>ابحث عن جرف عميق جداً </i>

331
00:26:38,542 --> 00:26:40,560
<i>وارم الحجر فيه </i>

332
00:26:50,642 --> 00:26:55,225
<i>يا بني، أريد أن تصبح خليفتي </i>

333
00:26:55,225 --> 00:26:57,537
<i>هل أنت مستعد لتناديني "المعلم"؟ </i>

334
00:26:57,537 --> 00:27:01,545
<i>ما حدث اليوم يجب ألا يعرفه أحد </i>

335
00:27:01,545 --> 00:27:03,614
<i>ولا يمكنك لفظ اسمي ولا لقبي </i>

336
00:27:03,614 --> 00:27:07,834
<i>ما علمتك إياه لا يمكنك ممارسته أمام الآخرين </i>

337
00:27:07,834 --> 00:27:10,031
<i>أيمكنك فعل ذلك؟ </i>

338
00:27:14,120 --> 00:27:15,954
<i>!أيها المعلم </i>

339
00:27:41,220 --> 00:27:44,694
لم أستطع رميه

340
00:27:44,694 --> 00:27:46,605
ذلك الحجر الذي تركته معي لسنوات عديدة

341
00:27:46,605 --> 00:27:49,637
ولكن الاحتفاظ به زاد من شعوري بالانزعاج

342
00:27:51,682 --> 00:27:56,154
لقد حان الوقت لأرميه اليوم

343
00:28:08,654 --> 00:28:10,660
أتريد هذا؟

344
00:28:10,660 --> 00:28:12,730
!لا يمكنني إعطاءك إياه

345
00:30:35,340 --> 00:30:39,380
ما هو الكنز الذي يزفر روحاً شريرة كهذه؟

346
00:30:39,380 --> 00:30:42,590
عندما ظهر الكنز الثمين لطائفة الشيطان، الفلك الشرير

347
00:30:42,590 --> 00:30:44,582
كانت ظاهرته الفكلية شبيهة بظاهرة اليوم

348
00:30:44,582 --> 00:30:48,180
هل هذا يعني أن فلك الشر ظهر من جديد؟

349
00:30:48,230 --> 00:30:50,768
فصيلة الملك الشبح تبحث عن فلك الشر

350
00:30:50,768 --> 00:30:53,720
.بحلول هذه الظاهرة الفلكية، سيظهر أتباعهم حتماً

351
00:30:53,720 --> 00:30:56,090
!أرسلوا التلامذة بسرعة لمعرفة الحقيقة

352
00:31:08,834 --> 00:31:09,805
.رأس الفصيلة

353
00:31:09,840 --> 00:31:13,820
.وأخيراً ظهر فلك الشر من جديد

354
00:31:13,820 --> 00:31:17,380
لقد استدرج عصا امتصاص الروح
الموجود ما وراء هذا العالم

355
00:31:17,380 --> 00:31:21,302
.واتحد الكنزان ليصبحا واحداً

356
00:31:21,302 --> 00:31:24,974
.ويجب أن ينتمي الكنزان إلى فصيلة الملك الشبح خاصتي

357
00:31:41,351 --> 00:31:43,188
خرزتي؟

358
00:32:00,457 --> 00:32:03,877
.لقد أنقذتك هذه المرة
.لا تسرقني في المرة التالية

359
00:32:12,490 --> 00:32:14,110
لماذا تتصرفين مثل القرد؟

360
00:32:14,110 --> 00:32:16,205
أعيديها إليّ

361
00:32:48,120 --> 00:32:49,770
!لا يزال أخي الصغير في قبضتها

362
00:32:49,770 --> 00:32:51,710
.لدي تدابيري الخاصة

363
00:32:55,120 --> 00:32:56,770
هل أنت بخير؟ -
...أجل -

364
00:33:25,348 --> 00:33:26,471
...أيها الكبيرة

365
00:33:26,471 --> 00:33:28,525
تشياوفان، من هي تلك المقنعة؟

366
00:33:28,525 --> 00:33:30,265
لماذا حاولت قتلك؟

367
00:33:30,265 --> 00:33:31,374
.لا أدري

368
00:33:31,374 --> 00:33:33,514
سقطت في الماء ومن ثم خرجت منه

369
00:33:33,514 --> 00:33:36,265
.وتبدل المناخ. فجأة ظهرت تلك المقنعة

370
00:33:36,265 --> 00:33:38,110
.كما أنه ظهر قرد وعضني

371
00:33:38,110 --> 00:33:39,877
!انظري

372
00:33:39,877 --> 00:33:41,305
كيف شفي الجرح بسرعة؟

373
00:33:41,305 --> 00:33:43,068
شُفي؟

374
00:35:39,965 --> 00:35:43,120
من أنت؟ لماذا أخذت سريري؟

375
00:35:44,837 --> 00:35:47,020
.سأطرح عليك السؤال نفسه

376
00:35:47,020 --> 00:35:49,831
لماذا نمت في سريرك؟

377
00:35:49,831 --> 00:35:51,777
ماذا فعلت بي ليلة البارحة؟

378
00:35:51,777 --> 00:35:53,994
!لم أفعل شيئاً

379
00:35:54,848 --> 00:35:55,854
!لا يهمني

380
00:35:55,854 --> 00:35:58,800
.أنا فتاة عزباء، ونمت بقربك ليلة البارحة

381
00:35:58,800 --> 00:36:00,825
!عليك أن تعوض لي

382
00:36:00,825 --> 00:36:02,020
أعوض؟

383
00:36:02,020 --> 00:36:04,294
...سوف

384
00:36:04,294 --> 00:36:07,650
!سأعطيك كل لحمي المعالج

385
00:36:07,650 --> 00:36:10,530
وكيف أتأكد من أنه لا يحوي سمّاً؟

386
00:36:12,517 --> 00:36:14,448
.هذه العصا تبدو جميلة

387
00:36:14,448 --> 00:36:17,477
.عوض لي بإعطائي إياه

388
00:36:20,022 --> 00:36:21,482
...هذا العصا

389
00:36:21,482 --> 00:36:22,885
!أعطني إياه

390
00:36:26,434 --> 00:36:28,514
لماذا عدت؟

391
00:36:28,514 --> 00:36:30,997
!العصا أعادني إليك

392
00:36:32,022 --> 00:36:32,900
.تكلم

393
00:36:32,900 --> 00:36:35,110
هل يتلقى هذا العصا أوامرك؟

394
00:36:35,110 --> 00:36:37,040
.لا، إنه لا يطيعني

395
00:36:37,040 --> 00:36:38,820
.ولا أعرف من تطيع أيضاً

396
00:36:38,820 --> 00:36:41,394
أحقاً لا تعرف؟

397
00:36:42,354 --> 00:36:43,908
!كاذب

398
00:36:48,448 --> 00:36:50,971
ماذا يجري هنا؟

399
00:36:53,697 --> 00:36:55,180
!أنت السبب

400
00:36:55,180 --> 00:36:57,525
.تلقيت صفعة من دون سبب

401
00:36:57,525 --> 00:37:02,330
تكلمي! هل فعلت شيئاً شريراً لتلك الفتاة ليلة البارحة؟

402
00:37:05,420 --> 00:37:08,160
.لم أتوقع أنك تفهمين لغة البشر

403
00:37:24,014 --> 00:37:25,950
!أيها المعلم

404
00:37:30,254 --> 00:37:32,634
،هذه المرة، أثناء المشاركة في مسابقة القمم السبع

405
00:37:32,634 --> 00:37:34,482
.على الجميع أن يبدوا نشيطين

406
00:37:34,482 --> 00:37:36,814
.(لا تجلبوا العار لقمة (دازهو

407
00:37:36,814 --> 00:37:39,740
."خاصة أنت يا "سبعة

408
00:37:41,220 --> 00:37:44,185
أيها المعلم، هل سأشارك أيضًا؟

409
00:37:44,185 --> 00:37:46,720
.عدد المشاركين ليس كافياً. وجودك سيكمل العدد

410
00:37:46,720 --> 00:37:48,934
من يريد أن يختبر مهاراته؟

411
00:37:48,934 --> 00:37:51,730
!"أنا! دعني يا "سبعة

412
00:37:51,730 --> 00:37:54,940
!سبعة"، احترس"

413
00:37:54,940 --> 00:37:56,057
!"عجباً يا "سبعة

414
00:37:56,080 --> 00:37:58,654
!مهارات جميلة في فنون القتال

415
00:37:58,654 --> 00:38:01,508
!"أنت رائع يا "سبعة

416
00:38:02,130 --> 00:38:05,460
.سبعة"، تطورت مهاراتك بسرعة"

417
00:38:05,460 --> 00:38:07,351
.دعني أجرب

418
00:38:16,100 --> 00:38:18,045
جينغ يو"؟"

419
00:38:21,854 --> 00:38:25,765
."أنتم تلامذة قمة "دازو"، تتنمرون على "شياوفان

420
00:38:25,765 --> 00:38:28,062
.جينغ يو"، لقد أسأت الفهم"

421
00:38:28,062 --> 00:38:30,200
.المعلم والآخرون يحسنون معاملتي

422
00:38:30,200 --> 00:38:33,445
.شياوفان"، لا تدافع عنهم"

423
00:38:33,445 --> 00:38:36,014
.في البداية، ذهبنا أنا وأنت إلى هذا الجبل

424
00:38:36,014 --> 00:38:37,720
.وأنت تتمرن بجهد

425
00:38:37,720 --> 00:38:41,640
ولكن لماذا تتمتع بأسوأ مهارات فنون القتال؟

426
00:38:41,640 --> 00:38:44,765
أليس لأن هذا المعلم رفض تعليمك جيداً؟

427
00:38:44,765 --> 00:38:46,590
كيف تقول هذا؟ -
!لا تكن فظاً -

428
00:39:11,945 --> 00:39:12,980
لا يزال "جينغ يو" شاباً

429
00:39:12,980 --> 00:39:17,650
،إن سبب لكم الإهانة
.أتمنى من العم "تيان" والأخوة الكبار مسامحته

430
00:39:17,650 --> 00:39:20,700
."هي كيهاو"، التلميذ الأول للموقر "كانغ سونغ" من قمة "لونغ شو"

431
00:39:20,700 --> 00:39:23,640
.سمعت أن مهاراته في فنون القتال قد بلغت المرحلة الثامنة

432
00:39:24,388 --> 00:39:26,350
."الأخ الكبير "كي

433
00:39:29,874 --> 00:39:31,957
أيها العم الأكبر، أصدر قائد الطائفة أمراً

434
00:39:31,957 --> 00:39:33,868
.بقيام مسابقة القمم السبع في وقت مبكر

435
00:39:33,868 --> 00:39:37,010
.نرجو من العم "تيان" الاستعداد

436
00:39:38,505 --> 00:39:40,190
.الوداع

437
00:40:06,990 --> 00:40:08,950
!أنت ثانية

438
00:40:08,950 --> 00:40:12,605
هذه الزهرة تتفتح بشكل جيد. لماذا قطفتها؟

439
00:40:12,605 --> 00:40:16,602
.لقد قطفت بركة هذه الزهرة

440
00:40:17,708 --> 00:40:19,251
إنه قدر استحققته من ٣ حيوات

441
00:40:19,251 --> 00:40:22,702
.أن أختار شم أريجها

442
00:40:22,702 --> 00:40:24,380
.أنت مجرد فان

443
00:40:24,380 --> 00:40:25,880
ما أدراك بذلك؟

444
00:40:25,880 --> 00:40:28,545
.عندما تقطفين الزهرة، تخسر حياتها

445
00:40:28,545 --> 00:40:30,128
كيف يمكن أن تكون سعيدة؟

446
00:40:30,128 --> 00:40:32,694
لست الزهرة، فيكف تعرف أنها حزينة؟

447
00:40:32,694 --> 00:40:36,131
وأنت لست الزهرة أيضاً، فكيف تعرفين أنها سعيدة؟

448
00:40:36,131 --> 00:40:38,462
.انظري! إنها تتمزق

449
00:40:38,462 --> 00:40:40,600
.ربما تبكي الزهرة ألماً

450
00:40:40,600 --> 00:40:41,948
.دموع الزهرة

451
00:40:41,948 --> 00:40:44,548
هذا أول مرة أسمع رجلاً

452
00:40:44,548 --> 00:40:47,410
.يرى قطرات الندى على أنها دموع

453
00:40:48,791 --> 00:40:51,628
،قولي، تلك الليلة

454
00:40:51,628 --> 00:40:53,630
هل...؟

455
00:40:53,630 --> 00:40:56,182
.أخبرني أنت

456
00:41:00,314 --> 00:41:01,857
!اصمت

457
00:41:04,285 --> 00:41:06,640
!اتركيني -
!اصمت -

458
00:41:29,588 --> 00:41:30,771
أين العصا؟

459
00:41:30,771 --> 00:41:32,520
ماذا تريدين؟ -
أين خبأت العصا؟ -

460
00:41:32,520 --> 00:41:34,040
العصا؟

461
00:41:34,040 --> 00:41:36,082
.أحضرتها معي عندما خرجت

462
00:41:36,082 --> 00:41:37,850
بصفتك رجلًا، ألا تعرف كيف تحمل العصا عندما تخرج؟

463
00:41:37,850 --> 00:41:39,370
...لم

464
00:41:48,108 --> 00:41:52,440
أتوسل إليك، كفي عن أذيتي، حسناً؟

465
00:42:33,710 --> 00:42:37,731
<i>شيوفان"، أريد أن أسألك شيئاً" </i>

466
00:42:37,731 --> 00:42:40,360
<i>بصفتك رجلاً </i>

467
00:42:40,360 --> 00:42:43,262
<i>هل تقبل أن ترافق فتاة لتبدي إعجابها بالأزهار؟ </i>

468
00:42:43,262 --> 00:42:48,177
<i>هل هذا يعني أنك تفكر فيها؟ </i>

469
00:42:48,177 --> 00:42:50,891
<i>.أجل - 
أجل؟ - </i>

470
00:42:53,388 --> 00:42:56,780
<i>إن كنت تختلق الأعذار لمقابلتها </i>

471
00:42:56,780 --> 00:42:59,994
<i>،وتهتم لأمر كل حركة تقول بها </i>

472
00:42:59,994 --> 00:43:02,194
<i>فما معنى ذلك؟ </i>

473
00:43:02,960 --> 00:43:08,031
<i>.هذا يعني أنني معجب بها كثيراً </i>

474
00:43:09,042 --> 00:43:10,722
<i>حقاً؟ </i>

475
00:43:13,330 --> 00:43:15,900
<i>أيها الأخت الكبيرة، لماذا تسألينني عن هذه الأمور؟ </i>

476
00:43:15,900 --> 00:43:18,814
<i>ما من سبب. تابع عملك </i>

477
00:43:29,028 --> 00:43:32,174
!أحبك

478
00:43:33,442 --> 00:43:36,400
!أحبك

479
00:43:36,917 --> 00:43:40,902
!أحبك

480
00:43:43,790 --> 00:43:47,740
من يحبني؟

481
00:43:47,740 --> 00:43:51,017
هل تتجرأ على الوقوف أمامي وقولها في وجهي؟

482
00:43:52,268 --> 00:43:54,220
.كلنا نحبك

483
00:43:54,220 --> 00:43:56,211
.عد إلى تدريبك بسرعة

484
00:43:57,960 --> 00:44:01,134
!يا للعار! لقد سمعني الجميع

485
00:44:01,134 --> 00:44:02,914
<i>!توقف! لا تركض </i>

486
00:44:02,914 --> 00:44:06,182
.لم أتفوه إلا بعبارات قليلة
لماذا يطاردني هذا العدد من الناس؟

487
00:44:06,210 --> 00:44:09,320
!لا تهرب

488
00:44:09,320 --> 00:44:11,431
لماذا تركضين أيضاً؟ -
!لا تلحق بي -

489
00:44:11,431 --> 00:44:14,820
.لست ألحق بك. بعض الناس يطاردونني

490
00:44:14,820 --> 00:44:16,234
!لا تلحقوا بي

491
00:44:16,234 --> 00:44:17,625
!توقف! لا تهرب

492
00:44:17,625 --> 00:44:19,362
!جد مكاناً للاختباء

493
00:44:19,362 --> 00:44:21,077
!اتبعيني

494
00:44:31,390 --> 00:44:33,900
.داهوانغ"، احرس الباب"

495
00:44:34,600 --> 00:44:37,750
أخبريني الحقيقة! لماذا كانوا يطاردونك؟

496
00:44:37,750 --> 00:44:39,877
.أنا خادمة لدى قائد الطائفة

497
00:44:39,877 --> 00:44:42,311
.خرقت القوانين وأخطط للفرار

498
00:44:42,311 --> 00:44:43,854
،بما أنك تعملين لصالح معلم طائفة

499
00:44:43,854 --> 00:44:46,805
ماذا تفعلين في قمة "دازو"؟

500
00:44:46,805 --> 00:44:50,577
.سمعت شخصاً ينادي "أحبك" على قمة الجبل

501
00:44:50,577 --> 00:44:55,108
.جئت لأرى من يحبني كثيراً

502
00:45:00,457 --> 00:45:01,614
.لا تسيئي الفهم

503
00:45:01,614 --> 00:45:04,348
.قلبي يحب فتاة ما

504
00:45:04,348 --> 00:45:07,802
.ولكنها تواعد شاباً آخر

505
00:45:07,802 --> 00:45:09,748
كيف يمكن تفسير ذلك؟

506
00:45:09,748 --> 00:45:12,091
.إنها تحب شخصاً آخر

507
00:45:13,640 --> 00:45:16,574
.ولكنها كانت تحسن معاملتي

508
00:45:16,574 --> 00:45:19,377
.كانت تواسيني عندما أشعر بالانزعاج

509
00:45:19,377 --> 00:45:22,777
.وعندما أُصبت، بقيت مستيقظة لتغلي الدواء ولتطعمني

510
00:45:22,780 --> 00:45:24,450
،عندما كان الآخرون يتنمرون عليّ

511
00:45:24,450 --> 00:45:26,690
.كانت تحميني

512
00:45:26,690 --> 00:45:28,562
...تذكرت مرة

513
00:45:30,630 --> 00:45:32,491
أين أنت؟

514
00:45:34,510 --> 00:45:37,011
متى جلست هناك؟

515
00:45:37,011 --> 00:45:40,131
.كنت أستمع لحديثك. لم أسمع جيداً من هناك

516
00:45:42,737 --> 00:45:44,422
.أخبريني

517
00:45:44,480 --> 00:45:48,414
هل هي معجبة بي قليلاً؟

518
00:45:48,414 --> 00:45:49,600
.ربما

519
00:45:49,600 --> 00:45:53,420
.صحيح؟ أنا أيضاً أظن أنها معجبة بي قليلاً

520
00:45:55,400 --> 00:45:56,600
هل تعرفين؟

521
00:45:56,600 --> 00:45:59,500
.لطالما اعتبرتها شخصاً مقرباً مني

522
00:45:59,500 --> 00:46:01,057
.وأظن أنك تكن لي المشاعر نفسها

523
00:46:01,057 --> 00:46:04,745
...قولي لي. هل السبب هو أنني

524
00:46:08,645 --> 00:46:10,528
ماذا تفعلين الآن؟

525
00:46:10,528 --> 00:46:12,620
هلا أحسنت التصرف وأصغيت إلي؟

526
00:46:12,620 --> 00:46:14,814
.إنني أتمرن على فنون القتال

527
00:46:14,814 --> 00:46:16,614
أي نوع من فنون القتال؟

528
00:46:17,302 --> 00:46:19,120
.حركات الضفدع

529
00:46:23,517 --> 00:46:27,470
.لم أفكر إلا بها منذ طفولتي

530
00:46:27,470 --> 00:46:29,270
.لم تتذمر يوماً من غبائي

531
00:46:29,270 --> 00:46:31,931
.حتى أنها علمتني سراً فنون القتال

532
00:46:31,965 --> 00:46:35,390
.كانت تدافع عني كلما أنبني معلمي

533
00:46:39,774 --> 00:46:43,045
.نامت بينما كنت أتكلم

534
00:46:43,045 --> 00:46:44,694
!"داهوانغ"

535
00:46:45,560 --> 00:46:47,730
.سأذهب لأحضر بعض الطعام

536
00:46:48,302 --> 00:46:51,180
.ابق هنا

537
00:47:06,800 --> 00:47:08,211
!أنت مستيقظة

538
00:47:08,211 --> 00:47:10,528
.أحضرت كمية كبيرة من الطعام

539
00:47:10,528 --> 00:47:12,600
.لقد عدت فعلاً

540
00:47:17,005 --> 00:47:19,182
هذا اللحم من أي حيوان؟

541
00:47:19,182 --> 00:47:23,025
أي نوع من اللحم قد تجده في الريف النائي؟

542
00:47:23,025 --> 00:47:27,260
لقد قتلت "داهوانغ"؟

543
00:47:28,360 --> 00:47:30,968
.إنه لحم أرنب

544
00:47:43,237 --> 00:47:46,460
.يجب ألا تشويه بهذه الطريقة

545
00:47:46,460 --> 00:47:49,240
.هناك أرنب آخر هناك. اشوه أنت

546
00:47:56,737 --> 00:48:01,620
.يجب ألا تشوي الأرنب بالطريقة التي اعتمدتها سابقاً

547
00:48:01,620 --> 00:48:03,411
بذلك، تشوين الطبقة الخارجية

548
00:48:03,411 --> 00:48:05,290
.وتبقى الطبقة الداخلية نيئة

549
00:48:05,290 --> 00:48:08,228
تشوي الأرنب باستخدام ذلك الشيء؟

550
00:48:09,042 --> 00:48:10,322
.هذا العصا بارد جداً

551
00:48:10,322 --> 00:48:13,948
.استخدامه عوضاً عن الحطب مناسب جداً

552
00:48:14,848 --> 00:48:18,391
.انتهى! تذوقيه

553
00:48:20,908 --> 00:48:22,480
جميل، أليس كذلك؟

554
00:48:27,165 --> 00:48:29,440
ما رأيك؟ لذيذ؟

555
00:48:31,434 --> 00:48:34,480
.طعمه كمذاق الطعام الذي تعده أمي

556
00:48:36,994 --> 00:48:40,131
وقعنا أنا وأمي مرة في كهف عميق

557
00:48:40,131 --> 00:48:42,665
.وشعرنا بالجوع لفترة طويلة

558
00:48:42,665 --> 00:48:45,540
.قطعت أمي من لحمها لتطعمني

559
00:48:47,080 --> 00:48:50,154
،عندما تم إنقاذي

560
00:48:50,154 --> 00:48:52,470
.كانت أمي قد توفيت

561
00:48:53,065 --> 00:48:55,520
.ماتت من أجلي

562
00:48:59,431 --> 00:49:01,505
لو أنني أستطيع أن أستبدل حياتي

563
00:49:01,505 --> 00:49:04,222
،بحياة والدي

564
00:49:04,222 --> 00:49:06,610
.لفعلت ذلك

565
00:49:07,877 --> 00:49:10,977
لذا، أعتقد أن والدتك

566
00:49:10,977 --> 00:49:13,291
.فكرت في الشيء نفسه

567
00:49:14,288 --> 00:49:16,300
ماذا عن والديك؟

568
00:49:18,242 --> 00:49:22,622
.قتلا منذ ١٠ سنوات

569
00:49:22,622 --> 00:49:25,460
هل فكرت في الانتقام لهما؟

570
00:49:27,942 --> 00:49:30,017
،عندما انضممت إلى طائفة النبلاء

571
00:49:30,017 --> 00:49:32,334
.فكرت في الانتقام

572
00:49:32,334 --> 00:49:36,945
.ولكن الآن، تخلصت من الفكرة ببطء

573
00:49:38,142 --> 00:49:41,548
مثل هذه النار، تستطيع أن تدمر كل شيء

574
00:49:41,548 --> 00:49:43,731
.ويمكنها أيضاً أن تغلي الماء وطهي الطعام

575
00:49:43,731 --> 00:49:46,028
.إنه مجرد اختلاف في الرأي

576
00:49:46,028 --> 00:49:50,494
،عوضاً عن كره عدو لا أعرف مكانه

577
00:49:50,494 --> 00:49:53,837
.من الأفضل تقدير الأشخاص المحيطين بي

578
00:49:55,251 --> 00:49:57,640
ما هي خطتك للمستقبل؟

579
00:49:58,894 --> 00:50:00,777
خطة؟

580
00:50:01,245 --> 00:50:02,985
.لم أقرر بعد

581
00:50:02,985 --> 00:50:04,348
ماذا عنك؟

582
00:50:04,348 --> 00:50:08,051
.أريد الذهاب إلى مكان لا يجدني فيه أحد

583
00:50:08,051 --> 00:50:11,668
عندما أبلغ المرحلة الرابعة من مملكة نقاء الشيم
.يمكنني الذهاب إلى الجبل

584
00:50:11,668 --> 00:50:14,005
.وعندما يحين ذهابي سأطلب حضورك

585
00:50:14,005 --> 00:50:16,771
كيف تثق بالآخرين بهذه السهولة؟

586
00:50:16,771 --> 00:50:19,871
.لأنك تبدين شابة لطيفة

587
00:50:20,757 --> 00:50:23,240
."على فكرة، اسمي "زانغ شياوفان

588
00:50:23,240 --> 00:50:25,100
ما اسمك؟

589
00:50:26,185 --> 00:50:29,762
."بياو" -
."بياو" -

590
00:50:29,762 --> 00:50:34,051
.حسناً، في المرة القادمة، سأشوي لك اللحم

591
00:50:34,731 --> 00:50:37,040
.اتفقنا

592
00:50:37,040 --> 00:50:40,131
.أيها الأحمق، تعال هنا! لن أضربك

593
00:50:40,131 --> 00:50:42,125
.اتفقنا

594
00:50:58,685 --> 00:51:00,754
!المعذرة

595
00:51:02,082 --> 00:51:03,980
سرني لقاؤكم -
...في المرة القادمة -

596
00:51:03,980 --> 00:51:06,208
.كنت بائساً بسببك آخر مرة

597
00:51:06,208 --> 00:51:07,685
.أعلم

598
00:51:07,685 --> 00:51:09,470
لهذا السبب أحب الناس أمثالك

599
00:51:09,470 --> 00:51:12,551
الذين لا يتورعون عن مساعدة الأصدقاء، صحيح؟

600
00:51:12,551 --> 00:51:13,699
<i>(انظروا، (لو شيوكي </i>

601
00:51:13,700 --> 00:51:18,700
<i>!(لو شيوكي) </i>

602
00:51:18,765 --> 00:51:21,051
<i>"لو شيوكي" </i>

603
00:51:30,951 --> 00:51:32,940
."الأخت الكبيرة "لو

604
00:51:32,940 --> 00:51:34,980
...أنت

605
00:51:34,980 --> 00:51:36,891
!أنت تتمنى الموت

606
00:51:51,454 --> 00:51:55,091
.في هذه المسابقة، سنختار المتنافسين بالقرعة

607
00:51:55,091 --> 00:51:57,308
.بلغ عددكم ٦٣

608
00:51:57,308 --> 00:52:00,085
التلميذ الذي سيحب كرة الشمع ذات الرقم ١

609
00:52:00,085 --> 00:52:03,342
.يمكنه دخول الجولة الثانية مباشرة

610
00:52:03,342 --> 00:52:06,114
.سيبدأ السحب العشوائي

611
00:52:36,720 --> 00:52:38,320
لماذا لا تسحب؟

612
00:52:38,320 --> 00:52:41,588
!لا يمكنه أن يطير -
!أجل، لا يمكنه أن يطير -

613
00:52:46,062 --> 00:52:46,871
.سحبت كرة

614
00:52:46,871 --> 00:52:47,670
الرقم ٢٢ -
ماذا عنك؟

615
00:52:47,670 --> 00:52:48,660
!انظر، معي الرقم ٣

616
00:52:48,660 --> 00:52:51,020
<i>حصلت على الرقم ٧ - 
!وأنا الرقم ١٧ - </i>

617
00:52:51,020 --> 00:52:52,790
<i>(أريد أن أقاتل (لو كيوشي </i>

618
00:52:52,790 --> 00:52:54,290
<i>أنا كنت الأول </i>

619
00:52:54,290 --> 00:52:56,260
<i>.لا يمكنك أن تهزمه - 
.راقبني فحسب -</i>

620
00:52:56,260 --> 00:52:58,490
من حصل على الرقم ١؟

621
00:52:58,490 --> 00:53:01,400
.رقمي ١١

622
00:53:01,400 --> 00:53:04,891
أي تلميذ سحب الرقم ١؟

623
00:53:04,891 --> 00:53:06,074
من هو؟

624
00:53:06,074 --> 00:53:08,590
!هو من سحب الرقم ١

625
00:53:10,011 --> 00:53:12,450
!ذلك الشاب محظوظ جداً -
!حصل على ترقية مباشرة -

626
00:53:12,450 --> 00:53:14,620
لماذا لا أتمتع بهذا الحظ؟

627
00:53:14,620 --> 00:53:16,288
<i>لا يمكنه أن يطير حتى </i>

628
00:53:16,288 --> 00:53:19,070
.تمكنت من دخول الجولة الثانية في أول مسابقة لك

629
00:53:19,070 --> 00:53:21,410
.سيكون لديك ما تتباهى به من الآن فصاعداً

630
00:53:23,465 --> 00:53:26,825
!"أيتها الأخت الكبرى "لو

631
00:53:28,117 --> 00:53:29,971
.لماذا أعطيتني كرة الرقم ١

632
00:53:29,971 --> 00:53:33,585
.الفوز بالحظ هو إهانة لي

633
00:54:34,605 --> 00:54:36,357
.ستبدأ المسابقة

634
00:54:36,357 --> 00:54:39,285
المشاركون الذين يسقطون على الأرض
ولا يمكنهم النهوض أو قرروا الاستسلام

635
00:54:39,285 --> 00:54:41,525
.سيتم إقصاءهم

636
00:54:41,525 --> 00:54:43,797
وينتقل الفائز إلى الجولة التالية

637
00:54:43,797 --> 00:54:45,534
.إلى أن تحدد المرتبة الأولى

638
00:54:45,534 --> 00:54:47,860
<i>!حسناً </i>

639
00:54:47,860 --> 00:54:49,560
أيتها الأخت الكبرى، إلى أين تأخذينني؟

640
00:54:49,560 --> 00:54:52,588
.هذه هي المبارزة التي ستساعدك على توسيع أفقك

641
00:54:52,588 --> 00:54:54,750
.هذا خطأ. حقل المبارزة للكبير السادس هو هناك

642
00:54:54,750 --> 00:54:57,102
.إنها مبارزة الكبير "كي" التي ستوسع أفقك

643
00:54:57,102 --> 00:54:58,302
.المعذرة

644
00:54:58,302 --> 00:54:59,897
!شياوفان"، بسرعة"

645
00:54:59,920 --> 00:55:01,090
!لن أنتظرك

646
00:55:01,090 --> 00:55:03,177
!سأسبقك

647
00:55:10,380 --> 00:55:12,805
."لونغشو" من قمة "كي هاو"

648
00:55:12,805 --> 00:55:15,751
."تشاويانغ" من قمة "باي ليانغ"

649
00:55:18,240 --> 00:55:20,351
.ستبدأ مبارزة "لو شيوكي" قريباً

650
00:55:20,351 --> 00:55:21,610
.انظر إلى مدى حماسة هؤلاء الناس

651
00:55:21,610 --> 00:55:24,628
!إنهم قذرون جداً. بسعرة

652
00:55:24,628 --> 00:55:28,285
!أيها الأخت الكبيرة، هيا

653
00:55:28,285 --> 00:55:29,265
!أنت طويل القامة

654
00:55:29,265 --> 00:55:31,290
!لا يمكنني رؤية شيء

655
00:55:31,290 --> 00:55:32,385
.تعال هنا! اجلس القرفصاء

656
00:55:32,385 --> 00:55:33,670
!دعني أصعد على كتفيك

657
00:55:33,670 --> 00:55:35,430
!انهض -
!قتال -

658
00:55:35,430 --> 00:55:37,390
كيف الوضع؟

659
00:55:37,390 --> 00:55:38,594
لا يستحق المشاهدة -
لماذا يغادر الجميع؟ -

660
00:55:38,640 --> 00:55:40,490
.انتهى القتال

661
00:55:40,490 --> 00:55:42,391
لم تسل "لو شيوكي" سيفها بعد

662
00:55:42,391 --> 00:55:44,594
.وانتهت المبارزة

663
00:55:49,790 --> 00:55:51,791
."دو بيشو" من قمة "دازو"

664
00:55:51,791 --> 00:55:52,982
.علمني أرجوك

665
00:55:52,982 --> 00:55:54,660
!ستة، قتال

666
00:55:54,660 --> 00:55:56,605
."شاويانغ" من قمة "لي جون"

667
00:56:02,700 --> 00:56:05,034
!قمة "دازو" لا تقهر

668
00:56:05,034 --> 00:56:06,591
.تعال ثانية

669
00:56:30,162 --> 00:56:33,034
.تم إقصاء ٣١ متبار من الجولة الأولى

670
00:56:33,034 --> 00:56:35,285
.المتبارزون للجولة الثانية غداً هم كالتالي

671
00:56:35,285 --> 00:56:39,500
"زانغ شياوفان" من قمة "دازو"
"ضد "تشو يوهنغ" من قمة "تشاويانغ

672
00:56:39,500 --> 00:56:44,170
"لو شيوكي" من قمة "شياوزو"
"ضد "دوان لي" من قمة "تونغتيان

673
00:57:06,285 --> 00:57:07,971
.كنت تتمرنين بتهور في السنوات الأخيرة

674
00:57:07,971 --> 00:57:10,120
.وقد أذيت قنواتك الحيوية

675
00:57:10,120 --> 00:57:13,982
.انسحبي من الجولات التالية

676
00:57:17,008 --> 00:57:20,951
."لست موهوبة ولكنني مستعدة للقتال من أجل قمة "شياوزو

677
00:57:20,951 --> 00:57:22,917
.تراجعت فنوني في القتال بشكل تدريجي

678
00:57:22,917 --> 00:57:24,740
،الغرباء لا يعرفون ذلك

679
00:57:24,740 --> 00:57:26,590
.ولكنك تعرفين

680
00:57:26,590 --> 00:57:30,111
.تحتاج قمة "شياوزو" إلى قائد بسرعة

681
00:57:30,111 --> 00:57:32,914
...من أجل المسابقة

682
00:57:33,740 --> 00:57:35,270
...أنا

683
00:57:37,480 --> 00:57:39,590
.سأستمر بالتمرين

684
00:57:40,505 --> 00:57:44,231
.هذا الدواء بإمكانه إنقاذك من أي محنة

685
00:57:44,231 --> 00:57:46,914
.يجب أن تبقيه معك طوال الوقت

686
00:57:54,594 --> 00:57:56,240
.أيها العم الكبير

687
00:58:00,060 --> 00:58:01,788
.اصعد إلى المسرح

688
00:58:05,717 --> 00:58:08,722
!"قتال، "زانغ شياوفان -
!قتال -

689
00:58:08,722 --> 00:58:10,651
!قتال

690
00:58:10,651 --> 00:58:13,594
.الأخت الكبرى تنافس أيضاً -
.صحيح -

691
00:58:13,594 --> 00:58:17,199
أريد أن أشاهد قتالها -
!لنذهب -

692
00:58:18,185 --> 00:58:22,017
"أنا "زانغ شياوفان" من قمة "دازو
."أريد أن أتعلم من الكبير "شو

693
00:58:22,462 --> 00:58:26,357
زانغ" الصغير، يمكن القول إن مبارزة اليوم"
.قد سجلت رقماً قياسياً

694
00:58:26,357 --> 00:58:28,920
.هناك متفرج واحد

695
00:58:30,451 --> 00:58:34,300
."شياوفان"، لقد رحل وجهاء قمة "دازهو"

696
00:58:34,300 --> 00:58:36,914
أتعرف من هو أخاك الحقيقي؟

697
00:58:36,914 --> 00:58:38,425
<i>!قاتل </i>

698
00:58:39,750 --> 00:58:46,102
!مانغ شياوفان" يقاتل"

699
00:58:46,228 --> 00:58:46,765
!مهلاً

700
00:58:46,820 --> 00:58:50,925
...احترس من هذه التي لا نظير له في الكون

701
00:58:52,674 --> 00:58:53,717
ماذا أسميها؟

702
00:58:53,717 --> 00:58:54,720
.لا تماطل

703
00:58:54,770 --> 00:58:56,074
...مهلاً

704
00:58:56,074 --> 00:59:03,960
...زانغ شياوفان"، يقاتل"

705
00:59:03,960 --> 00:59:05,600
.خطرت في بالي فكرة

706
00:59:05,600 --> 00:59:09,890
...العصا التي تقاتل الأرواح الشريرة -
.لنجر مبارزة سريعة -

707
00:59:30,690 --> 00:59:32,457
...يا أخي

708
00:59:33,302 --> 00:59:36,868
.أنت غبي يتمتع بحكمة عظيمة

709
00:59:36,948 --> 00:59:38,860
...أنا

710
00:59:44,871 --> 00:59:47,602
!أيها المعلم

711
00:59:48,617 --> 00:59:50,582
.انتهت المسابقة

712
01:00:08,100 --> 01:00:10,920
أيها الأخ الأول، ماذا حدث هنا؟

713
01:00:10,920 --> 01:00:13,317
.باستثناء الأخت الكبرى، شعرنا كلنا بالهزيمة

714
01:00:13,317 --> 01:00:15,537
.المعلم غاضب

715
01:00:16,860 --> 01:00:18,114
.يجب أن نقر بهزيمتنا

716
01:00:18,130 --> 01:00:20,297
.خذوا العبرة من هذه التجربة

717
01:00:20,297 --> 01:00:21,940
.ولكنني ربحت

718
01:00:21,940 --> 01:00:23,725
ماذا قلت؟

719
01:00:23,771 --> 01:00:25,522
ربحت؟

720
01:00:28,414 --> 01:00:32,722
.أيها المعلم وزوجته، لقد ربحت بالحظ

721
01:00:35,425 --> 01:00:37,919
.ظننت أن كل تلامذة قمة "دازهو" قد تم إقصاءهم

722
01:00:37,920 --> 01:00:41,442
.لم نتوقع أن ينتقل أحدهم إلى الجولة الثانية

723
01:00:42,445 --> 01:00:43,394
!رائع

724
01:00:43,417 --> 01:00:46,254
.سمعت أن "تشو يوهانغ" قوي جداً

725
01:00:46,254 --> 01:00:48,260
.أخبرني أحد من قمة "تشاو يانغ" إنه يعاني من الإسهال مؤخراً

726
01:00:48,260 --> 01:00:51,074
.ظننت أنها أخبار زائفة -
!إسهال -

727
01:00:51,074 --> 01:00:52,790
.تشاوفان"، أنت محظوظ جداً"

728
01:00:52,790 --> 01:00:54,608
.كل مزيداً من اللحم -
."سبعة"

729
01:00:54,608 --> 01:00:57,651
.أخبر الجميع كيف ربحت

730
01:00:58,368 --> 01:01:01,214
.عندما صعدت إلى المنصة، هرع نحوي

731
01:01:01,214 --> 01:01:04,974
.ثم أغمضت عيني، حملت العصا ولوحت بها

732
01:01:05,762 --> 01:01:08,190
.عندما فتحت عيني، رأيته مرمياً على الأرض

733
01:01:08,190 --> 01:01:11,382
!سبعة"، ممتاز" -
!"أنت رائع يا "سبعة -

734
01:01:12,360 --> 01:01:14,020
كنت أقول لكم جميعاً

735
01:01:14,020 --> 01:01:16,130
.ألا تستخفوا بالخصم

736
01:01:16,130 --> 01:01:18,740
.انقلب مصير الكثير من الأقوياء بهذه الطريقة

737
01:01:18,740 --> 01:01:20,688
.ما يقوله المعلم صحيح

738
01:01:20,688 --> 01:01:24,920
!الأخت الكبرى، تقاتل

739
01:01:31,914 --> 01:01:35,614
.المبارزة بين الجميلين رائعة حتماً

740
01:01:43,110 --> 01:01:45,502
.جينغيو)، أنا واثق أنني لن أهزمك)

741
01:01:45,502 --> 01:01:48,320
لا تقلق، سأمدد وقت المبارزة

742
01:01:48,320 --> 01:01:50,670
.كيف لا تخسر بطريقة حرجة

743
01:02:06,940 --> 01:02:09,140
.لا بأس يا "شياوفان"، لقد أحرزت تقدماً

744
01:02:09,140 --> 01:02:10,690
.جينغيو"، لقد تركتني أربح"

745
01:02:10,690 --> 01:02:12,205
.اهجم ثانية

746
01:02:16,745 --> 01:02:18,960
<i>!الأخت الكبرى، تقاتل </i>

747
01:02:43,240 --> 01:02:44,800
!"جينغيو"

748
01:02:51,717 --> 01:02:54,005
.لن أغض النظر هذه المرة

749
01:02:54,005 --> 01:02:55,485
!اهجم ثانية

750
01:03:12,530 --> 01:03:15,668
<i>،"خسرت؟ يا للعار! قلت "قاتل بأسلوب رحيم 
!كم هذا معيب</i>

751
01:03:15,668 --> 01:03:18,114
<i>!عد إلى مرحلة التدريب </i>

752
01:03:21,120 --> 01:03:22,954
!توقف

753
01:03:41,417 --> 01:03:45,400
<i>إن قدرة "زانغ شياوفان" على التحكم بالأشياء في الهواء 
.قد بلغت مرحلة متقدمة جداً</i>

754
01:03:46,760 --> 01:03:51,171
.شياوفان"، لقد كذبت علي بشأن ضعفك طوال الوقت"

755
01:03:51,171 --> 01:03:52,531
...أنا

756
01:03:57,805 --> 01:04:00,380
متى أصبح قوياً لهذه الدرجة؟

757
01:04:08,860 --> 01:04:11,685
،مع أنني ربحت المباراة

758
01:04:11,685 --> 01:04:14,171
.خسرت أخاً صالحاً

759
01:04:17,385 --> 01:04:21,451
.ارحلي. لا تتبعيني بعد الآن

760
01:04:35,511 --> 01:04:38,120
<i>!أيتها الأخت الكبرى، أنت مذهلة </i>

761
01:04:44,810 --> 01:04:46,217
.قتال

762
01:04:47,362 --> 01:04:48,885
شياوفان"؟"

763
01:04:51,060 --> 01:04:53,150
.إن استمررت بالخسارة قد تعتاد عليها

764
01:04:53,150 --> 01:04:55,240
."لا تقلق يا "شياوفان

765
01:04:55,240 --> 01:04:58,394
.في حالتي، لقد خسرت كل رهان قمت به

766
01:04:58,394 --> 01:05:01,214
.ولكنني ما زلت بخير بعد كل هذه السنوات

767
01:05:01,214 --> 01:05:02,837
.لنعد إلى المنزل ونطهو

768
01:05:02,837 --> 01:05:05,834
.أنا... فزت ثانية

769
01:05:07,065 --> 01:05:08,828
حقاً؟

770
01:05:10,437 --> 01:05:12,820
!لقد ربح

771
01:05:12,820 --> 01:05:16,530
!"ربح "شياوفان

772
01:05:16,530 --> 01:05:17,542
.تعال هنا! دعني أدلكك

773
01:05:17,542 --> 01:05:18,494
.لتليين العضلات وتنشيط الدورة الدموية

774
01:05:18,494 --> 01:05:20,900
.تعال أيها الأخ الأكبر، بلل قدميك

775
01:05:20,900 --> 01:05:22,668
.سنحسن خدمتك

776
01:05:22,668 --> 01:05:23,645
.بلل قدميك

777
01:05:23,691 --> 01:05:25,860
."أنت الوحيد المتبقي من قمة "دازهو

778
01:05:25,860 --> 01:05:27,862
.من المنصف أن نحسن خدمتك

779
01:05:27,885 --> 01:05:30,140
.وتنتظرك مبارزة شرسة غداً -
.فعلاً -

780
01:05:30,140 --> 01:05:31,717
"لو كيوشي"

781
01:05:31,717 --> 01:05:33,220
."من الصعب هزم "لو كيوشي

782
01:05:33,220 --> 01:05:34,834
!أيها المعلم

783
01:05:38,205 --> 01:05:39,268
.المعلم

784
01:05:39,268 --> 01:05:40,251
.زوجة المعلم

785
01:05:40,251 --> 01:05:42,528
.سبعة"، أخبرني الحقيقة"

786
01:05:42,528 --> 01:05:46,150
كيف تعلمت فنون القتال؟

787
01:05:46,657 --> 01:05:50,874
.تعلم جيداً أن تعلم فنون القتال خفية عن المعلم هو أمر محظر

788
01:05:50,874 --> 01:05:52,482
.أقل عقاب هو أن تواجه الحائط والتأمل لعشر سنوات

789
01:05:52,482 --> 01:05:56,220
وأقصى عقاب هو منعك من استخدام فنون القتال
.وطردك من طائفة النبلاء

790
01:05:56,254 --> 01:05:57,560
."أبي، لا تلم "شياوفان

791
01:05:57,560 --> 01:06:00,170
.أيها المعلم -
...إنه -

792
01:06:00,170 --> 01:06:02,434
.عاقبني أرجوك

793
01:06:05,348 --> 01:06:07,162
!"شياوفان" -
!"سبعة" -

794
01:06:07,162 --> 01:06:09,617
شياوفان"، هل أنت بخير؟"

795
01:06:09,617 --> 01:06:11,965
...أبي، هذه أنا

796
01:06:15,297 --> 01:06:17,531
.خذوا "سبعة" من هنا

797
01:06:25,100 --> 01:06:27,640
.كنت تعلم بأن "لينغ" علمته سراً

798
01:06:27,640 --> 01:06:30,380
لماذا عليك أن تصعب الأمور على "شياوفان"؟

799
01:06:31,502 --> 01:06:34,950
.أن تصطنع سلوكاً لتجعله يبدو شريراً

800
01:06:34,950 --> 01:06:39,271
بهذا الكف الذي مددته الآن، كم سنة من التنمية نقلتها إليه؟

801
01:06:39,271 --> 01:06:42,920
هل تريدين أن يقلل من قدر قمة "دازهو"؟

802
01:06:47,314 --> 01:06:49,302
إلى أين تأخذني؟

803
01:06:50,082 --> 01:06:53,170
.هذه منطقة قمة "شياوزو"، لا يمكنني الدخول

804
01:07:33,462 --> 01:07:34,771
...أنت

805
01:07:34,771 --> 01:07:37,045
أين كبير من قمة "شياوزو"؟

806
01:07:38,110 --> 01:07:39,865
...الدواء

807
01:07:41,090 --> 01:07:42,548
...الدواء

808
01:07:49,568 --> 01:07:52,334
.سقط الدواء في الماء

809
01:07:52,334 --> 01:07:53,994
.أعطني إياه

810
01:08:00,451 --> 01:08:02,114
.بسرعة

811
01:08:06,080 --> 01:08:07,857
.هذه أنت

812
01:08:09,930 --> 01:08:12,154
.لا تنظر إليّ. أدر وجهك

813
01:08:15,477 --> 01:08:18,757
.هل أنت مريضة أيتها الأخت الكبرى؟ تبدين ضعيفة جداً

814
01:08:18,757 --> 01:08:20,845
.كف عن الهراء

815
01:08:21,682 --> 01:08:25,220
هل أنت بخير؟

816
01:08:36,634 --> 01:08:40,225
لماذا لا تتكلمين؟

817
01:08:45,614 --> 01:08:49,031
لماذا تتمرن على فنون القتال؟

818
01:08:49,031 --> 01:08:53,205
.عندما كنت صغيراً، أنقذني المعلم والأخت الكبرى

819
01:08:53,205 --> 01:08:55,885
.ومن ثم تبعتهما لممارسة الزراعة

820
01:09:00,302 --> 01:09:02,800
.يمكنك فتح عينيك

821
01:09:14,782 --> 01:09:17,462
...أنت... لماذا

822
01:09:24,197 --> 01:09:26,800
لماذا تمارسين فنون القتال إذاً؟

823
01:09:28,528 --> 01:09:31,690
.لن تفهم حتى لو أخبرتك

824
01:09:34,220 --> 01:09:35,990
.أيها الأخت الكبرى

825
01:09:37,511 --> 01:09:42,074
.الروعة التي تبدينها هي مجرد خدعة

826
01:09:47,680 --> 01:09:50,554
،أيتها الكبرى، قلت لك

827
01:09:50,562 --> 01:09:53,480
.لا تبدين جميلة عندما تكونين غاضبة

828
01:09:53,480 --> 01:09:55,817
.يجب أن تبتسمي أكثر

829
01:09:57,950 --> 01:09:59,908
...إن تجرأت على الثرثرة

830
01:10:01,874 --> 01:10:04,030
هل أنت بخير؟

831
01:10:04,845 --> 01:10:08,711
لماذا لا تنسحبي من المبارزات التالية؟

832
01:10:08,711 --> 01:10:12,334
.أخشى أنك لن تتمكني من تحمل الأمر

833
01:10:13,930 --> 01:10:17,568
،حياتي تنتمي إلى معلمي

834
01:10:17,568 --> 01:10:20,311
."وإلى قمة "شياوزو

835
01:10:20,311 --> 01:10:21,860
...مع ذلك

836
01:10:52,200 --> 01:10:54,220
.شياوفان"، إن كنت لا تستطيع هزمها، عانقها فقط"

837
01:10:54,220 --> 01:10:55,450
.حتى لو خسرت المبارزة، تكون رابحاً

838
01:10:55,450 --> 01:10:57,571
.سبعة"، إنها فرصة نادرة" -
أليس كذلك؟ -

839
01:10:57,571 --> 01:10:58,890
احرص على اغتنام الفرصة -
.صحيح -

840
01:10:58,890 --> 01:11:01,000
.اغتنم الفرصة -
.ثق بي أيها الأخ الأكبر -

841
01:11:04,137 --> 01:11:05,794
.أيها المعلم -
.أيها المعلم -

842
01:11:05,840 --> 01:11:06,960
."سبعة"

843
01:11:06,960 --> 01:11:09,600
.ثق بي أيها المعلم، سأبذل جهداً في هذه المبارزة

844
01:11:09,600 --> 01:11:11,640
."لن ألحق العار بقمة "دازهو

845
01:11:11,640 --> 01:11:15,950
."بلوغك هذه المرحلة هو شرف لقمة "دازهو

846
01:11:15,950 --> 01:11:18,060
.الفوز أو الخسارة ليس مهماً

847
01:11:18,060 --> 01:11:20,090
.لا تتأذى

848
01:11:20,090 --> 01:11:22,868
.اعتدت على أكل الطعام الذي تطبخه

849
01:11:50,665 --> 01:11:53,894
.أنا "زانغ شياوفان" من قمة "دازهو". علميني من فضلك

850
01:11:58,537 --> 01:12:00,302
...أيتها الأخت الكبرى، هل إصابتك

851
01:12:00,302 --> 01:12:01,765
!اصمت

852
01:12:06,185 --> 01:12:08,951
.سأبذل جهدي في هذه المبارزة

853
01:12:08,951 --> 01:12:12,668
.أتمنى ألا يكون قتالك رحيماً

854
01:12:23,400 --> 01:12:25,000
!أيها الأخت الكبرى

855
01:12:35,020 --> 01:12:36,940
!شياوفان"، يقاتل"

856
01:13:01,397 --> 01:13:03,245
!أيها الأخت الكبرى

857
01:13:05,020 --> 01:13:07,550
.لم تنته المبارزة بعد

858
01:13:23,110 --> 01:13:24,942
...هذا

859
01:13:24,942 --> 01:13:26,371
."ثمة خطب ما مع "زانغ شياوفان

860
01:13:26,371 --> 01:13:29,942
.ثمة أمر مريب بالسلاح الذي يحمله

861
01:14:21,670 --> 01:14:23,511
!ابتعد عن الطريق

862
01:15:04,414 --> 01:15:06,494
.(العمة (يو

863
01:15:06,494 --> 01:15:09,920
،تحدثت مع "زانغ شياوفان" كثيراً ولفترة طويلة

864
01:15:09,920 --> 01:15:12,037
.ومع ذلك لم تحصلي على فلك الشر

865
01:15:12,037 --> 01:15:13,840
.رئيس الفصيلة في الطريق إلى هنا

866
01:15:13,840 --> 01:15:15,950
.أحضري "زانغ شيوفان" إليه

867
01:15:15,950 --> 01:15:17,660
.أعلم

868
01:15:57,308 --> 01:15:59,157
.اسحب سيفك

869
01:15:59,791 --> 01:16:01,494
!فقدت السيطرة على يديّ

870
01:16:01,494 --> 01:16:03,360
!اهربوا بسرعة

871
01:18:02,974 --> 01:18:07,114
تمكن أحد تلامذة طائفة الشر من الاختباء
.في جبل "كينغ يون" لفترة طويلة

872
01:18:07,114 --> 01:18:10,220
أيها الأخ "تيان"، كيف حدث أنك لا تعرف هذا؟

873
01:18:10,220 --> 01:18:13,445
."في السنوات الأخيرة، لم يخرج "شياوفان" من جبل "كينغ يون

874
01:18:13,445 --> 01:18:16,822
وكيف تمكن من تعلم فنون القتال الخاصة بطائفة الشر؟

875
01:18:42,980 --> 01:18:45,880
.طاقة "شياوفان" الأصلية نقية جداً

876
01:18:45,880 --> 01:18:49,122
.فنون القتال التي يمارسها تختلف عن فنون طائفة الشر

877
01:18:49,122 --> 01:18:52,580
.أخشى أن المشكلة هي في السلاح

878
01:18:52,580 --> 01:18:55,748
.من المستحيل أن "شياوفان" ينتمي إلى طائفة الشر

879
01:19:18,497 --> 01:19:20,728
.حتى أنا لا أستطيع تحريكها

880
01:19:22,037 --> 01:19:23,085
!مستحيل

881
01:19:23,085 --> 01:19:24,628
.دعني أحاول

882
01:19:28,931 --> 01:19:31,868
أسلحة طائفة الشر مصقولة بالدم

883
01:19:31,868 --> 01:19:34,357
،ووحده صاحب الدم يمكنه السيطرة عليها

884
01:19:34,357 --> 01:19:36,520
.لذا، لا أحد يستطيع تحريكها

885
01:19:36,520 --> 01:19:39,565
.زانغ شياوفان" مرتبط حتماً بطائفة الشر"

886
01:19:39,565 --> 01:19:41,108
!يجب أن نقتله

887
01:19:41,108 --> 01:19:42,691
!أيها العم

888
01:19:42,691 --> 01:19:44,242
.شياوفان" لا ينتمي إلى طائفة الشر"

889
01:19:44,242 --> 01:19:45,870
!أضمن ذلك بحياتي

890
01:19:45,870 --> 01:19:48,160
!ونحن أيضاً نضمن ذلك بحياتنا

891
01:19:48,160 --> 01:19:51,991
وفق قواعد طائفة النبلاء، أي تلميذ له صلة بطائفة الشر

892
01:19:51,991 --> 01:19:55,068
.يجب أن يُقتل من دون رحمة

893
01:19:57,434 --> 01:20:00,302
.أيها المعلمون، تم العثور على أثار لطائفة الشر في أسفل الجبل

894
01:20:00,365 --> 01:20:02,797
.(تم قتل العديد من التلامذة في قمة (تونغتيان

895
01:20:04,760 --> 01:20:09,905
.(سيحمي تلامذة من قمم مختلفة (زانغ شياوفان

896
01:20:59,831 --> 01:21:01,545
لماذا أنت هنا؟

897
01:21:01,545 --> 01:21:03,351
لنرحل معاً من الجبل -
.رلن أغادر-

898
01:21:03,351 --> 01:21:07,620
،إن خرجت من هذا الباب
ألن يُثبت ذلك أنني أنتمي إلى طائفة الشر؟

899
01:21:07,620 --> 01:21:09,770
هل أنت خائف من الموت؟

900
01:21:10,334 --> 01:21:12,068
.لست خائفاً

901
01:21:21,191 --> 01:21:23,780
.لا تضربثني. سأنقذه هذه المرة

902
01:21:23,780 --> 01:21:25,560
.لنذهب معاً

903
01:21:38,551 --> 01:21:40,968
.سيظهر الملك الشبخ قريباً

904
01:21:44,591 --> 01:21:46,342
."غادرنا جبل "كينغ يون

905
01:21:46,365 --> 01:21:48,091
إلى أين تأخذينني؟

906
01:21:48,091 --> 01:21:49,631
.سنذهب لرؤية أبي

907
01:22:24,297 --> 01:22:28,554
،الكنزان الثمينان، فلك الشر وعصا امتصاص الروح

908
01:22:28,554 --> 01:22:33,130
.قد اتحدا بسبب دمك

909
01:22:33,130 --> 01:22:35,210
!أعد العصا إليّ

910
01:22:37,165 --> 01:22:40,531
!أبي، إن قتلته لن تتمكن من الحصول على فلك الشر

911
01:22:40,531 --> 01:22:42,142
!يمكنك قبوله كتلميذ لديك

912
01:22:42,142 --> 01:22:43,968
!إنه الوحيد الذي يمكنه التحكم بها

913
01:22:43,968 --> 01:22:46,940
ألم تقولي إنك خادمة من قمة "تونغ تيان"؟

914
01:22:48,037 --> 01:22:49,700
.غبي

915
01:22:55,960 --> 01:22:58,170
!لقد خنتني -
!أبي -

916
01:23:02,308 --> 01:23:04,788
!الحياة أو الموت، القرار لك

917
01:23:06,537 --> 01:23:08,800
.اعذرني، سلكت الاتجاه الخاطئ

918
01:23:16,950 --> 01:23:19,277
.لم أشأ، أن أركب على رأسك

919
01:23:21,900 --> 01:23:24,411
.ويجب ألا تركب علي ايضاً

920
01:23:51,590 --> 01:23:53,308
!أهلاً بك أيها الملك الشبخ

921
01:23:53,308 --> 01:23:55,820
.كنت أنتظر مجيئك منذ فترة طويلة

922
01:23:55,820 --> 01:23:57,991
.تم قتل الكثير من تلامذة طائفتي

923
01:23:57,991 --> 01:24:00,011
.ولا بد من أنك الفاعل

924
01:24:00,014 --> 01:24:01,957
،إن دخلت نظام الموت الخامد

925
01:24:01,957 --> 01:24:06,502
.ستفقد كل قواك بعد فترة قصيرة

926
01:24:07,248 --> 01:24:08,871
!نظام السيف

927
01:24:17,428 --> 01:24:19,691
!سأقتل هذه الساحرة أولاً

928
01:26:01,091 --> 01:26:03,382
!أتوسل إليك أن تدعيها وشأنها

929
01:26:04,625 --> 01:26:06,250
!ابتعد

930
01:26:24,142 --> 01:26:26,680
!فن سر السيف الإلهي الذي يحرك الرعد

931
01:26:27,957 --> 01:26:31,574
.أيتها القوى من السماء التاسعة، تحولي إلى رعد قوي

932
01:26:31,574 --> 01:26:35,502
!قوى سماوية مذهلة يحركها سيفي

933
01:26:35,502 --> 01:26:38,448
!أيتها القوى من السماء التاسعة، تحولي إلى رعد قوي

934
01:26:38,448 --> 01:26:42,430
<i>!قوى سماوية مهولة يتحكم بها سيفي </i>

935
01:27:16,985 --> 01:27:17,805
!"شياوفان"

936
01:27:17,851 --> 01:27:19,962
!أيها المعلم، ارحل بسرعة

937
01:27:19,962 --> 01:27:21,397
."بسرعة، انقل الطاقة إلى "شياوفان

938
01:27:21,397 --> 01:27:24,859
.وإلا متى دخل الشيطان إلى جسده، سيسيطر عليه

939
01:28:23,600 --> 01:28:29,031
،زانغ شياوفان" هو تلميذ طائفة النبلاء"
مارس فنون القتال من الجناح السماوي

940
01:28:29,031 --> 01:28:32,608
.وقد صقل سلاح طائفة الشر بدمه

941
01:28:32,608 --> 01:28:34,870
وبشكل غير متوقع، إن قوة كفي

942
01:28:34,870 --> 01:28:39,351
ساعدت في دمج الأنواع الثلاثة
.من طاقة فنون القتال داخل جسده

943
01:28:39,351 --> 01:28:45,960
!داوشوان"، طائفة النبلاء، سرعان ما ستتدمر على يديه"

944
01:29:00,110 --> 01:29:02,400
...ذلك العام

945
01:29:02,400 --> 01:29:09,322
هل كنتم من قتل كل القرويين في قرية "معبد العشب"؟

946
01:29:12,000 --> 01:29:15,405
.كنت أحقق في مذبحة قرية "معبد العشب" طوال سنوات

947
01:29:15,405 --> 01:29:17,660
.أشك في أن الفاعل هو واحد منا

948
01:29:17,660 --> 01:29:21,874
بأي حال، لقد تمرن على فنون قتال الجناح السماوي
.ويمتلك سلاح طائفة الشر

949
01:29:21,874 --> 01:29:25,460
.إن تركناه يرحل، ستعم الفوضى في العالم

950
01:29:25,460 --> 01:29:29,457
!لنقتله دفاعاً عن سكان الأرض

951
01:29:51,257 --> 01:29:55,022
تريد قتلي أيضاً؟

952
01:30:37,802 --> 01:30:39,222
!(شياوفان)

953
01:30:51,342 --> 01:30:54,274
.حان الوقت لنعود إلى المنزل

954
01:30:55,990 --> 01:30:59,200
<i>.من الآن فصاعداً، أنا أختك الكبرى </i>

955
01:31:00,220 --> 01:31:02,777
<i>لا تخف. اعتمد عليّ </i>

956
01:31:55,328 --> 01:31:57,617
أيتها المعلمة -
."شيوكي" -

957
01:31:57,617 --> 01:31:59,351
."يجب أن نقتل "زانغ شياوفان

958
01:31:59,351 --> 01:32:01,017
!اقتليه

959
01:32:17,150 --> 01:32:22,100
.سأتحمل لوحدي مسؤولية كل ما حدث اليوم

960
01:32:38,982 --> 01:32:42,310
.أتوسل إليكم أن تتركوا "سبعة" وشأنه

961
01:32:58,000 --> 01:33:02,000
.سرعان ما سيتحول إلى الشيطان الذي سيدمر العالم

962
01:33:02,000 --> 01:33:04,580
!شيوكي"، اقتليه"

963
01:33:16,368 --> 01:33:18,277
!ارحل

964
01:33:19,134 --> 01:33:22,500
.لا تكن تلميذي في حياتك المقبلة

965
01:33:34,850 --> 01:33:36,560
!اقتليه

966
01:34:15,120 --> 01:34:16,794
لماذا؟

967
01:34:18,480 --> 01:34:19,754
.اذهب

968
01:35:08,105 --> 01:35:10,868
إلى أين يمكننا أن نذهب؟

969
01:35:12,500 --> 01:35:14,325
لقد وعدتك

970
01:35:14,325 --> 01:35:17,410
.بأن أحضرك إلى مكان لن يجدك أحد فيه

971
01:35:21,260 --> 01:35:32,130
<i>ترجمة فريق "سلالة الشيم" @viki.om </i>

972
01:35:34,700 --> 01:35:36,980
<i>لا تبدين جميلة عندما تكونين غاضبة </i>

973
01:35:36,980 --> 01:35:39,590
<i>لماذا لا تبتسمين؟ </i>

974
01:35:39,590 --> 01:35:53,330
>♫ <i> لا مفر منه، يظهر بهدوء ♫ <i></i</i>

975
01:35:53,330 --> 01:36:09,020
>♫ <i> حبكة غامضة، تائهة وسط السنين ♫ <i></i</i>

976
01:36:09,020 --> 01:36:22,985
>♫ <i> وجه بريء بعينين وحاجبين طفوليين ♫ <i></i</i>

977
01:36:22,985 --> 01:36:37,770
>♫ <i> مع طبع عنيد، يعزف على أوتار القلب ♫ <i></i</i>

978
01:36:40,920 --> 01:36:48,268
>♫ <i> مثل حياة من الجنون، إنها حياة جامحة ♫ <i></i</i>

979
01:36:48,268 --> 01:36:55,694
>♫ <i> في عمر الشباب، العاطفة المؤثرة حقيقية ♫ <i></i</i>

980
01:36:55,694 --> 01:37:03,111
>♫ <i> تماماً عندما يسيطر الحزن، ومن الصعب سرده ♫ <i></i</i>

981
01:37:03,111 --> 01:37:12,857
>♫ <i> مستعدة للانتظار خلفك ♫ <i></i</i>

