﻿1
00:00:19,350 --> 00:00:24,310
"مبني على قصة حقيقية"

2
00:00:29,650 --> 00:00:34,660
"(1987. مقاطعة (مونرو)، (ألاباما"

3
00:01:24,580 --> 00:01:26,290
.حسنًا، لنقطع ونحمّل الأخشاب

4
00:02:10,210 --> 00:02:12,130
.مساء الخير أيها الشرطي

5
00:02:12,210 --> 00:02:14,460
هل تحتاجون إلى رخصتي أو ما شابه؟

6
00:02:14,960 --> 00:02:16,720
.لا، هذا ليس ضروريًا

7
00:02:18,340 --> 00:02:20,390
.لديك شاحنة جميلة

8
00:02:20,470 --> 00:02:21,680
.أتفق معك يا سيدي. شكرًا لك

9
00:02:21,970 --> 00:02:24,560
تلك الإطارات المعدنية كلفتك الكثير
.على ما يبدو

10
00:02:26,600 --> 00:02:27,980
لصالح من تعمل؟

11
00:02:28,520 --> 00:02:30,360
.لا يا سيدي. لا أعمل لصالح أحد

12
00:02:30,440 --> 00:02:31,860
.لديّ شركتي الخاصة لصناعة الأوراق

13
00:02:31,940 --> 00:02:34,280
.لعلمك، لقد قطعت كل الأشجار في هذه الأرجاء

14
00:02:34,780 --> 00:02:37,150
إذًا ليس لديك رئيس عمل ليتفقد أمرك، صحيح؟

15
00:02:38,280 --> 00:02:39,860
.لا بد أن هذا رائع جدًا

16
00:02:40,320 --> 00:02:41,530
حر لتنطلق في أي اتجاه

17
00:02:41,620 --> 00:02:43,240
أينما تشاء، وقتما تشاء

18
00:02:43,330 --> 00:02:44,910
.في هذه الشاحنة الفارهة

19
00:02:46,000 --> 00:02:49,120
في الواقع،
.يحدث هذا ما لم تعترض زوجتي عن الأمر

20
00:02:51,920 --> 00:02:53,000
.أجل

21
00:02:53,840 --> 00:02:56,090
.سمعت أن هذا لم يوقفك من قبل

22
00:02:57,880 --> 00:02:59,510
أليس هذا صحيحًا يا "جوني دي"؟

23
00:03:09,850 --> 00:03:11,600
أتريد محاولة الهرب؟

24
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
...لا يا سيدي، لا أريد فعل شيء

25
00:03:14,400 --> 00:03:16,480
...لأن بعد ما فعلته

26
00:03:16,570 --> 00:03:19,030
أبحث عن أي عذر لأتفض من هذا الأمر

27
00:03:19,110 --> 00:03:20,570
.هنا وفي الحال

28
00:03:21,450 --> 00:03:24,740
سيدي، لم أفعل شيئًا
.وأظن أنكم أمسكتم بالشخص الخطأ هنا

29
00:03:24,830 --> 00:03:27,040
...خلطتم بيني وبين شخص آخر. وأظن أن

30
00:03:27,120 --> 00:03:28,660
.لم أخلط بينك وبين أحد

31
00:03:29,290 --> 00:03:30,790
.ليس لي علاقة بما يحدث

32
00:03:33,000 --> 00:03:35,170
.سيدي، خلطت بيني وبين شخص آخر
.لم أفعل شيئًا خاطئًا

33
00:03:37,300 --> 00:03:39,630
جميعنا نعرف "مونروفيل" بالمدينة المسالمة

34
00:03:39,720 --> 00:03:41,260
.حيث كتب "هاربر لي" روايته

35
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
"جيم ويلكيس)، قناة 14"(

36
00:03:42,430 --> 00:03:46,010
في العام الماضي،
.انتهى ذلك السلام بجريمة قتل وحشية

37
00:03:46,100 --> 00:03:49,180
في الأول من نوفمبر،
روندا موريسون" ذات الـ18 سنة"

38
00:03:49,270 --> 00:03:51,640
."عُثر عليها ميتة في مغسلة "جاكسون

39
00:03:51,730 --> 00:03:55,110
خٌنقت "موريسون" وأُطلق عليها الرصاص
على يد "والتر ماكميلان"،

40
00:03:55,190 --> 00:03:57,860
."المعروف محليًا باسم "جوني دي

41
00:03:57,940 --> 00:04:01,700
"أدانت هيئة المحلفين "ماكميلان
.وأوصوا بسجنه مدى الحياة

42
00:04:01,780 --> 00:04:06,280
"لكن اليوم، القاضي "روبرت إي لي كي
...تجاهل قرارهم

43
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
")محكمة مقاطعة (بالدوين"

44
00:04:07,450 --> 00:04:09,290
.وحكم على "ماكميلان" بالإعدام

45
00:04:09,370 --> 00:04:11,870
.وعدنا المجتمع بأن نعثر عليه، وحققنا ذلك

46
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
"توم تيت)، المأمور"(

47
00:04:13,040 --> 00:04:15,580
إن ارتكب أحدهم جريمة مماثلة في مدينتي،

48
00:04:15,670 --> 00:04:18,000
.فبطريقة أو بأخرى سيدفع ثمنها

49
00:04:18,130 --> 00:04:22,260
بينما ينتظر "ماكميلان" الإعدام
في مركز "هولمان" الإصلاحي،

50
00:04:22,340 --> 00:04:24,890
يمكن لمجتمع حزين أن يتقبل القليل من العزاء

51
00:04:24,970 --> 00:04:28,890
.بمعرفته أن اليوم تحققت العدالة أخيرًا

52
00:04:48,030 --> 00:04:49,040
.شكرًا لك

53
00:04:50,540 --> 00:04:51,700
"غرفة الزيارات 2"

54
00:04:51,790 --> 00:04:55,830
")جاكسون)، (جورجيا"(

55
00:05:19,190 --> 00:05:20,440
.لديك ساعة واحدة

56
00:05:28,780 --> 00:05:31,370
."أهلًا يا سيد "ديفيس". أنا "براين

57
00:05:32,870 --> 00:05:33,960
."نادني "هنري

58
00:05:36,420 --> 00:05:38,000
لجنة الدفاع عن السجناء الجنوبيين،

59
00:05:38,080 --> 00:05:39,710
...أرسلوني إلى هنا لكي أخبرك

60
00:05:40,500 --> 00:05:42,170
بأنهم ليس لديهم محام من أجلك بعد،

61
00:05:42,260 --> 00:05:45,840
.لكن يأملون توفير محام قريبًا -
ألست محاميًا؟ -

62
00:05:45,930 --> 00:05:47,930
.لا. ما زلت أدرس

63
00:05:48,890 --> 00:05:50,430
.أتدرب هنا خلال الصيف

64
00:05:51,970 --> 00:05:54,100
إذًا، ألا يمكنك إخباري بشيء يخص قضيتي؟

65
00:05:56,140 --> 00:05:58,190
...أعني، كان يفترض بي أن أخبرك

66
00:05:59,020 --> 00:06:01,980
أنك لست عرضة لخطر الإعدام
.في أي وقت من العام المقبل

67
00:06:07,240 --> 00:06:08,820
أيمكنك تكرار ذلك؟

68
00:06:10,490 --> 00:06:14,120
أنك لست عرضة لخطر الإعدام
في أي وقت من العام المقبل؟

69
00:06:19,500 --> 00:06:22,170
.هذا أفضل خبر سمعته منذ مدة طويلة

70
00:06:34,470 --> 00:06:36,640
...لم أرد لزوجتي وأطفالي

71
00:06:37,440 --> 00:06:40,150
.أن يأتوا إن كان لديّ حكم إعدام قادم

72
00:06:42,520 --> 00:06:44,070
.الآن يمكنهم أن يأتوا لزيارتي

73
00:06:46,530 --> 00:06:47,570
.شكرًا لك

74
00:06:48,820 --> 00:06:49,910
.شكرًا لك

75
00:06:54,290 --> 00:06:55,290
.أتحدث بجدية

76
00:06:55,370 --> 00:06:58,710
أرغمتني والدتي على الانضمام
.إلى جوقة كنيستنا حين كنت قرابة سن الـ4

77
00:06:58,790 --> 00:07:01,170
.كنت جهير الطليعة طوال المدرسة الثانوية

78
00:07:01,250 --> 00:07:02,840
.عزفت على البيانو في كنيستي وأنا صغير

79
00:07:02,920 --> 00:07:04,050
أسقفية ميثودية إفريقية؟

80
00:07:04,130 --> 00:07:05,130
...الرب رحيم

81
00:07:05,210 --> 00:07:06,210
.دائمًا وأبدًا

82
00:07:06,300 --> 00:07:07,420
.دائمًا وأبدًا

83
00:07:08,420 --> 00:07:12,300
فتيان من جوقة أسقفية ميثودية إفريقية
.ينتظران حكم الإعدام

84
00:07:12,390 --> 00:07:13,680
.ما كانت والدتي لتصدق ذلك

85
00:07:13,760 --> 00:07:15,140
.هذا جنوني يا رجل

86
00:07:15,220 --> 00:07:16,770
بأي كلية تلتحق؟

87
00:07:16,850 --> 00:07:18,390
."أدرس في "هارفارد

88
00:07:19,350 --> 00:07:21,100
بجدية؟ ستلتحق بـ"هارفارد"؟

89
00:07:21,810 --> 00:07:23,110
.تلك جامعة مرموقة للبيض يا صاح

90
00:07:23,190 --> 00:07:25,360
ماذا بحق السماء تفعل بتلطيخ سمعتها هنا؟

91
00:07:26,820 --> 00:07:29,070
أنا طالب حقوق
.لأنني أريد أن أساعد الناس فحسب

92
00:07:29,150 --> 00:07:31,950
.لم أكتشف أفضل طريقة لتحقيق ذلك بعد

93
00:07:32,030 --> 00:07:35,080
بصراحة، هذا التدريب
.هو أفضل تجربة لي حتى الآن

94
00:07:36,200 --> 00:07:38,830
العمل مع المحكوم عليهم بالإعدام
أفضل تجربة لك؟

95
00:07:38,910 --> 00:07:40,460
.عليك الخروج أكثر يا صاح

96
00:07:43,840 --> 00:07:45,630
.كان يفترض أن تنتهي منذ ساعتين

97
00:07:45,710 --> 00:07:47,960
.أنا آسف، لم أدرك -
.يفترض أن تراقب الساعة -

98
00:07:49,300 --> 00:07:50,840
!مهلًا. يا سيدي

99
00:07:50,930 --> 00:07:52,180
!اهدأ، لم يفعل شيئًا

100
00:07:52,260 --> 00:07:53,680
.عليك التزام الصمت

101
00:07:53,760 --> 00:07:55,430
."لا بأس يا "براين

102
00:07:55,510 --> 00:07:57,350
.لا تقلق بشأني. فلتعد مجددًا فحسب

103
00:08:01,560 --> 00:08:03,690
أواصل المضي"

104
00:08:04,860 --> 00:08:07,030
في الطريق التصاعدي

105
00:08:08,150 --> 00:08:12,740
أصل إلى مرتفعات جديدة كل يوم

106
00:08:14,120 --> 00:08:16,450
ما زلت أصلي

107
00:08:17,620 --> 00:08:19,790
كأنني قاصد البعد

108
00:08:21,370 --> 00:08:23,370
يا إلهي، ثبت قدميّ

109
00:08:24,750 --> 00:08:26,750
"على أرض مرتفعة

110
00:08:30,090 --> 00:08:36,100
")جست ميرسي"(

111
00:08:38,600 --> 00:08:41,640
")بعد سنتين. مقاطعة (ساسكس)، (ديلاوير"

112
00:08:41,730 --> 00:08:43,690
هل ما زالت والدتنا غاضبة منك؟

113
00:08:43,770 --> 00:08:44,770
علام؟

114
00:08:44,850 --> 00:08:45,860
.لست أدري

115
00:08:45,940 --> 00:08:49,530
ربما لرفض كل تلك العروض الوظيفية
."لكي تصبح فقيرًا في "ألاباما

116
00:08:49,610 --> 00:08:52,240
وسيخبرها "هاوي" أن الإعدام دون محاكمة
.في "موبيل" لم يساعد

117
00:08:52,320 --> 00:08:54,160
ماذا؟ -
.قلت إنه حدث منذ 7 سنوات -

118
00:08:54,240 --> 00:08:55,490
.أجل، حسن ذلك من الأمر

119
00:08:55,570 --> 00:08:57,410
.كان يفترض أنكما تدعمانني

120
00:08:58,160 --> 00:08:59,490
بوب"، كيف الأمور عندك؟"

121
00:08:59,580 --> 00:09:01,120
.أضفت 2.8 لتر من الزيت فحسب

122
00:09:01,200 --> 00:09:02,750
.لكن يجدر بك فحصها مجددًا حين تصل

123
00:09:02,830 --> 00:09:04,000
.حسنًا، شكرًا لك

124
00:09:04,670 --> 00:09:06,080
هل تحدثت إلى والدتك بعد؟

125
00:09:12,880 --> 00:09:14,300
ماذا فعلت تلك الأوراق بك؟

126
00:09:18,010 --> 00:09:19,810
ألن تودعي ابنك؟

127
00:09:21,520 --> 00:09:24,440
أعرف أنك حصلت على درجة المحاماة الآن
وتظن أنك كبرت،

128
00:09:24,520 --> 00:09:25,810
.لكنك ما زلت طفلي

129
00:09:26,650 --> 00:09:29,110
أنا من سأرتب لجنازتك

130
00:09:29,190 --> 00:09:30,440
.إن قُتلت هناك

131
00:09:31,070 --> 00:09:32,820
.بحقك يا أمي -
أتظن أن هذا مضحك؟ -

132
00:09:34,150 --> 00:09:36,200
لأنك إن لم تستطع رؤية خطورة ما تقوم به،

133
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
."فعليك طلب استرداد مالك من "هارفارد

134
00:09:38,990 --> 00:09:40,660
.كنت أذكى من ذلك

135
00:09:57,050 --> 00:09:59,350
أول مرة زرت فيها قسم
المحكوم عليهم بالإعدام،

136
00:09:59,430 --> 00:10:01,930
.لم أتوقع مقابلة شخص في مثل سني

137
00:10:03,600 --> 00:10:06,940
.تربى على سماع الموسيقى ذاتها
.من حي مماثل لحينا

138
00:10:11,650 --> 00:10:13,150
.كان يمكن أن أكون مكانه يا أمي

139
00:10:16,070 --> 00:10:18,780
.لا أريد الانتقال بعيدًا عنك. أحبك

140
00:10:20,160 --> 00:10:21,740
لكنك لطالما علمتني أن أدافع عن الناس

141
00:10:21,830 --> 00:10:23,410
.الذين في أمس الحاجة إلى المساعدة

142
00:10:27,790 --> 00:10:29,540
.أنا فخورة جدًا بك يا بني

143
00:10:32,170 --> 00:10:34,010
.أعرف أنك شخص عطوف

144
00:10:35,590 --> 00:10:37,090
.لكن ليس الأمر بتلك البساطة

145
00:10:38,340 --> 00:10:41,010
.ما تفعله سيغضب الكثيرين

146
00:10:43,930 --> 00:10:45,270
.يجدر بك توخي الحذر

147
00:10:47,770 --> 00:10:49,060
.سأفعل

148
00:10:51,770 --> 00:10:53,070
.أعدك

149
00:10:57,450 --> 00:10:58,740
.ها هي تضحك

150
00:11:10,000 --> 00:11:12,130
"أهلًا بكم في (ألاباما) موطن الجمال"

151
00:11:16,670 --> 00:11:18,010
"كنيسة المسيح"

152
00:11:49,370 --> 00:11:50,790
.لا بد أنك تمازحني

153
00:11:50,870 --> 00:11:53,630
.اتفقنا على استئجار هذا المكان لعامين

154
00:11:53,710 --> 00:11:54,840
.قلت إنه اتفاق نهائي

155
00:11:54,920 --> 00:11:56,880
.هذا قبل أن أعرف ما تفعلونه هنا

156
00:11:56,960 --> 00:11:58,130
نقوم بتوعية الفقراء

157
00:11:58,210 --> 00:12:00,430
."بخصوص حقوقهم الدستورية يا "بيل

158
00:12:00,510 --> 00:12:03,140
هل تمانع شرح ما تراه خاطئًا بالأمر لابني؟

159
00:12:03,220 --> 00:12:04,300
ما الخطب يا "إيفا"؟

160
00:12:04,390 --> 00:12:05,930
.براين". حمدًا لله"

161
00:12:06,010 --> 00:12:09,350
.هذا هو المدير التنفيذي لجمعيتنا

162
00:12:09,430 --> 00:12:10,810
وصل إلى هنا للتو وكان يتوقع

163
00:12:10,890 --> 00:12:13,020
.الانتقال إلى المكتب الذي وعدتنا به

164
00:12:13,350 --> 00:12:15,230
.قلت إنك المديرة

165
00:12:15,320 --> 00:12:17,070
.مديرة الإدارة

166
00:12:17,150 --> 00:12:19,530
وتجعلني أظهر بشكل سيئ جدًا أمام مديري
.في اللحظة الراهنة

167
00:12:20,030 --> 00:12:21,110
قالت إنك محام،

168
00:12:21,200 --> 00:12:23,740
لكن لم يخبرني أحد أن للأمر علاقة
.بالقتلة المحكوم عليهم بالإعدام

169
00:12:24,320 --> 00:12:26,530
نقدم خدمات قانونية
.للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة

170
00:12:26,620 --> 00:12:28,580
.وسيتحتم عليهم فعلها في مكان آخر

171
00:12:28,660 --> 00:12:30,620
لأنني لا يمكنني السماح
.بوجود أشخاص مماثلين هنا

172
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
.لم يوضع الجميع هناك لسبب وجيه يا سيدي

173
00:12:35,540 --> 00:12:37,170
.فلتحظوا بيوم جيد

174
00:12:39,130 --> 00:12:40,420
!يا له من حقير

175
00:12:41,260 --> 00:12:44,890
.آسفة جدًا. لم أرد الترحيب بك بهذه الطريقة

176
00:12:44,970 --> 00:12:46,850
.سأجد لنا مكتبًا، أعدك بأنني سأفعل

177
00:12:46,930 --> 00:12:48,220
.عليّ تغيير أساليبي فحسب

178
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
.سيكون الأمر على ما يرام
.يمكننا العمل من أي مكان

179
00:12:50,350 --> 00:12:52,770
أجل، سنطلب من "كريس" إزالة ألعابه
.من غرفة المعيشة فحسب

180
00:12:52,850 --> 00:12:54,100
صحيح يا "كريس"؟ -
حقًا؟ -

181
00:12:54,190 --> 00:12:55,360
.سأفكر في الأمر

182
00:12:56,690 --> 00:12:57,940
.آسفة بشأن الشتائم يا عزيزي

183
00:12:58,020 --> 00:12:59,030
.لا بأس

184
00:12:59,820 --> 00:13:01,110
.كان حقيرًا فعلًا

185
00:13:02,950 --> 00:13:06,160
كنت متخصصة في علم النفس
أكتب بحثًا عن عقوبة الإعدام

186
00:13:06,240 --> 00:13:09,040
حين قابلت أول سجين لي
."محكوم عليه بالإعدام، "واين ريتر

187
00:13:09,910 --> 00:13:12,710
."هو وصديقه سرقا متجر رهونات في "موبيل

188
00:13:12,790 --> 00:13:15,460
أطلق صديقه الرصاص على المالك
.وحُكم على كليهما بالإعدام

189
00:13:16,630 --> 00:13:18,340
هل هو سبب انخراطك في هذا الأمر؟

190
00:13:19,460 --> 00:13:22,130
.كان محاميه يؤيد عقوبة الإعدام علنًا

191
00:13:23,220 --> 00:13:25,130
.ظن أن على الفاسدين أن يموتوا

192
00:13:26,430 --> 00:13:29,220
معظم المحكوم عليهم بالإعدام
إما لديهم ممثلون سيؤون

193
00:13:29,310 --> 00:13:32,140
.أو ليس لديهم أصلًا
لذا بدأت في التواصل مع كل مكاتب المحاماة

194
00:13:32,230 --> 00:13:34,850
في دليل الهاتف،
.محاولة العثور على أي شخص يمكنه المساعدة

195
00:13:35,480 --> 00:13:38,360
.كان المتوسط 20 رفضًا في اليوم

196
00:13:39,360 --> 00:13:40,730
.كانت مجهدة جدًا

197
00:13:41,150 --> 00:13:43,150
كنت على وشك أن أستسلم

198
00:13:43,240 --> 00:13:45,780
حين أتاني اتصال من محام في "هارفارد" يقول

199
00:13:45,860 --> 00:13:48,320
إنه نجح للتو في امتحان نقابة المحامين
..."في "ألاباما

200
00:13:48,870 --> 00:13:51,040
ولديه تمويل فيدرالي لبدء مركز قانوني

201
00:13:51,120 --> 00:13:52,700
.للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام

202
00:13:54,000 --> 00:13:56,120
كنت منخرطة في الأمر
.قبل أن تعرض عليّ العمل أصلًا

203
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
.وقبل أن تعرفي بأنني لن أقدر على الدفع لك

204
00:13:59,500 --> 00:14:00,460
ماذا قلت؟

205
00:14:00,550 --> 00:14:02,880
.أجل، لا يعرف "دوغ" بشأن تلك الجزئية بعد

206
00:14:02,960 --> 00:14:04,260
.آسفة يا عزيزي -
.لا بأس -

207
00:14:04,800 --> 00:14:06,510
.كيف حالك يا بني؟ تبدو متعبًا

208
00:14:07,470 --> 00:14:09,220
.حسنًا. لنذهب لتنظيف أسنانك

209
00:14:09,300 --> 00:14:10,350
.اعذرانا

210
00:14:12,430 --> 00:14:13,980
."سأرتب الأريكة لك يا "براين

211
00:14:15,690 --> 00:14:17,150
.أنا متحمس لما تقوم به

212
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
.أنا أيضًا

213
00:14:38,630 --> 00:14:41,590
")إصلاحية (ويليام سي والمان"

214
00:15:16,790 --> 00:15:19,330
"منطقة محظورة"

215
00:15:36,220 --> 00:15:37,930
.يُفترض أن أُذكر في سجل الزوار

216
00:15:38,020 --> 00:15:39,730
.محدد لي مقابلة 6 عملاء اليوم

217
00:15:42,560 --> 00:15:43,940
.حسنًا، لم أرك من قبل

218
00:15:45,360 --> 00:15:46,940
.هذا لأنني انتقلت إلى هنا للتو

219
00:15:49,950 --> 00:15:51,200
أأنت محام بحق؟

220
00:15:53,410 --> 00:15:55,080
.أجل. أنا كذلك

221
00:15:56,790 --> 00:15:58,200
.حسنًا، عليّ تفتيشك

222
00:15:58,580 --> 00:16:00,750
.اذهب إلى تلك الغرفة واخلع كل ما ترتدي

223
00:16:01,620 --> 00:16:03,920
لا يُفتش المحامون تفتيشًا كاملًا
.لغرض الزيارات القانونية

224
00:16:04,710 --> 00:16:08,170
حسنًا، لن تزور أحدًا
.ما لم تذهب إلى تلك الغرفة وتنزع ملابسك

225
00:16:10,130 --> 00:16:11,340
.لنذهب

226
00:16:31,200 --> 00:16:32,410
.السراويل والملابس الداخلية

227
00:16:59,470 --> 00:17:01,020
.انحن وفرج بين ساقيك

228
00:17:09,820 --> 00:17:10,820
.إنك نظيف

229
00:17:43,890 --> 00:17:45,480
."حاربت في "فيتنام

230
00:17:45,560 --> 00:17:46,600
"ألاباما)، دائرة السجون"(

231
00:17:46,690 --> 00:17:48,360
.فرقة الفرسان الأولى

232
00:17:50,360 --> 00:17:53,440
.رأيت الكثير من الأصدقاء يموتون

233
00:17:56,660 --> 00:18:00,370
قال الطبيب إنني مصاب
.باضطراب ما بعد الصدمة

234
00:18:03,580 --> 00:18:06,920
.فعلت ما قالوا إنني فعلته

235
00:18:09,710 --> 00:18:12,460
.وضعت القنبلة على شرفتها

236
00:18:15,130 --> 00:18:17,300
...أعرف أن هذا غير منطقي

237
00:18:19,890 --> 00:18:22,640
.لكنني لم أقصد قتل أحد

238
00:18:27,600 --> 00:18:32,190
.أظن أنهم سيحددون موعد إعدامي قريبًا

239
00:18:33,440 --> 00:18:36,610
.قال آخر محام لي إنه ما تبقى شيء لنفعله

240
00:18:39,910 --> 00:18:41,740
.دائمًا ما يكون هناك شيء يمكننا فعله

241
00:18:43,240 --> 00:18:45,830
.أيًا كان ما فعلته، فما زالت حياتك ذات هدف

242
00:18:47,420 --> 00:18:50,170
.وسأفعل كل ما هو ممكن لكي أمنعهم عن زهقها

243
00:18:59,640 --> 00:19:03,100
.الآن، أخبرني بكل ما حدث

244
00:19:04,430 --> 00:19:09,020
.وكلت المحكمة محاميًا لي، وكان بائسًا جدًا

245
00:19:09,100 --> 00:19:12,650
.لم يتحدث معي قط بشأن تنصيب محامي دفاع

246
00:19:12,730 --> 00:19:14,480
.ربما قابلت ذلك الرجل 3 مرات

247
00:19:16,440 --> 00:19:17,450
.حرفيًا

248
00:19:18,110 --> 00:19:20,530
أخبرني أنه سيكون في مصلحتي

249
00:19:20,620 --> 00:19:22,870
.ألا أقوم بأي مرافعات ضد التهم المنسوبة

250
00:19:22,950 --> 00:19:24,450
.سيُصرح ببراءتي

251
00:19:24,540 --> 00:19:27,120
.قلت، "لم أفعل ذلك
".لم يكن لي علاقة بالأمر

252
00:19:27,210 --> 00:19:29,330
إن عمرك 20 سنة الآن،"
إذا قبلت بتخفيف الحكم

253
00:19:29,420 --> 00:19:33,090
وأتممت المدة كلها
".ستبلغ 45 سنة فقط حين تخرج

254
00:19:33,590 --> 00:19:36,300
في منتصف محاكمتي، التي دامت

255
00:19:36,800 --> 00:19:39,880
لمدة تتراوح بين 45 دقيقة إلى الساعة،
...وهي مدة يندر حدوثها

256
00:19:39,970 --> 00:19:44,310
.لم يسمح لي بالصعود على المنصة
.لذا انتهى الأمر بأنهم وجدوني مذنبًا

257
00:19:44,390 --> 00:19:48,350
ضحك القاضي في وجهي وقال إن إعادة التأهيل
.مجرد مزحة عمرها 70 سنة

258
00:19:49,190 --> 00:19:51,480
.كان محاميي حاضرًا ولكن كان وجوده كعدمه

259
00:19:53,980 --> 00:19:55,650
.كان الأمر كأنني وحدي

260
00:20:12,630 --> 00:20:15,130
...آخر محام جاءني، جلس مكانك وقال

261
00:20:16,800 --> 00:20:19,550
جوني دي)، لا تقلق،"(
".سيكون كل شيء على ما يرام

262
00:20:22,930 --> 00:20:24,890
.ثم حكموا عليّ بحكم الإعدام

263
00:20:27,220 --> 00:20:29,310
.أفلست عائلتي

264
00:20:29,390 --> 00:20:31,060
.نفد المال، وهو تركني

265
00:20:34,860 --> 00:20:36,360
أي اختلاف ستقوم به؟

266
00:20:39,690 --> 00:20:41,780
حسنًا، أول شيء يمكننا فعله
.هو كلب إعادة المحاكمة

267
00:20:41,860 --> 00:20:43,820
.طلبت ذلك بالفعل. لقد رفضوا الطلب

268
00:20:44,990 --> 00:20:46,530
.إنه موجود في ملفاتك

269
00:20:50,410 --> 00:20:53,250
.حسنًا، يمكننا طلب إعادة النظر في ذلك

270
00:20:54,290 --> 00:20:56,250
ثم طعن قضائي مباشر
إلى محكمة الاستئناف الجنائية

271
00:20:56,340 --> 00:20:58,760
.ثم نتابع وصولًا إلى محكمة الولاية العليا

272
00:20:58,840 --> 00:21:01,220
إذا رفضته المحكمة،
.يمكننا تقديم عريضة إغاثة ما بعد الإدانة

273
00:21:01,300 --> 00:21:02,680
.ثم التماس مثول فيدرالي

274
00:21:03,340 --> 00:21:05,470
وإذا فشل كل ذلك يا سيد "ماكميلان"،
يمكننا تصعيد قضيتك

275
00:21:05,550 --> 00:21:06,600
.إلى المحكمة العليا

276
00:21:06,680 --> 00:21:08,720
أنت لا تعرف فيم تنخرط هنا، صحيح؟

277
00:21:09,850 --> 00:21:11,310
أتظن أن كل تلك الكلمات المنمقة

278
00:21:11,390 --> 00:21:13,350
ستوصلك إلى مكان مهم هنا في "ألاباما"؟

279
00:21:14,980 --> 00:21:17,190
كل ما سيفعلونه هو استغلالك
.وتركك لا حول لك ولا قوة

280
00:21:17,270 --> 00:21:20,490
مثلما يفعلون مع كل شخص أسود،
.حين يرفض الانصياع إليهم

281
00:21:20,570 --> 00:21:22,400
تأتي إلى هنا وتتعامل مع أصحاب النفوذ،

282
00:21:23,530 --> 00:21:25,990
.تتحدث بأسلوب البيض، هؤلاء لا يكترثون لهذا

283
00:21:26,070 --> 00:21:28,830
البدلة الوحيدة التي يريدون
.أن يرتديها شخص أسود هي التي أرتديها

284
00:21:31,700 --> 00:21:33,290
...سيد "ماكميلان"، أفهم مدى صعوبة ذلك

285
00:21:33,370 --> 00:21:34,750
!لا، لست تفهم

286
00:21:36,960 --> 00:21:39,960
.لا، لست تفهم

287
00:21:42,920 --> 00:21:45,720
أنت شخص غني من "هارفارد"،
.لا تعرف طبيعة الحياة هنا

288
00:21:46,470 --> 00:21:48,850
.حين تكون مذنبًا منذ لحظة ميلادك

289
00:21:51,980 --> 00:21:54,690
ويمكنك مصادقة أولئك البيض وإضحاكهم

290
00:21:54,770 --> 00:21:56,730
وتحاول أن تجعلهم يحبونك، أيًا كان ما تفعل،

291
00:21:56,810 --> 00:21:58,980
."وتقول، "حاضر يا سيدي. لا يا سيدتي
لكن حين يأتي دورك،

292
00:21:59,070 --> 00:22:00,650
.لن يتدخلوا في الأمر

293
00:22:01,900 --> 00:22:03,150
.لا أدلة

294
00:22:04,320 --> 00:22:07,740
والشاهد الوحيد الذي لديهم
.قد اختلق الأمر برمته

295
00:22:11,870 --> 00:22:14,160
لا يهم أي من هذا، حين يكون كل ما تظنونه

296
00:22:14,250 --> 00:22:15,620
...هو أنني أبدو رجلًا

297
00:22:17,250 --> 00:22:18,630
.يمكنه قتل أحدهم

298
00:22:22,050 --> 00:22:23,760
.لكن هذا ليس ما أظنه

299
00:22:29,720 --> 00:22:32,720
أتعرف كم شخصًا أفلت
من عقوبة الإعدام في "ألاباما"؟

300
00:22:37,020 --> 00:22:38,150
.لا أحد

301
00:22:43,820 --> 00:22:46,110
ما الذي يدفعك إلى الظن بأنك ستغيّر ذلك؟

302
00:22:51,530 --> 00:22:52,950
.لن أكرر هذا الهراء

303
00:22:53,580 --> 00:22:55,120
.أيها الحارس -
..."سيد "ماكميلان -

304
00:22:55,210 --> 00:22:56,870
.لقد انتهينا هنا

305
00:22:56,960 --> 00:22:58,540
.سيد "ماكميلان"، رجاءً

306
00:23:00,420 --> 00:23:01,750
.أنا هنا للمساعدة

307
00:23:06,840 --> 00:23:09,430
كيف الحال يا "جوني دي"؟ -
!ألق السلام -

308
00:23:09,510 --> 00:23:11,300
كيف الحال يا أخي؟

309
00:23:11,390 --> 00:23:12,510
كيف سار الأمر؟

310
00:23:14,140 --> 00:23:16,140
كيف تلبي احتياجاتهم أيها الحقير؟

311
00:23:38,620 --> 00:23:39,920
جوني دي"؟"

312
00:23:41,710 --> 00:23:43,380
جوني دي"، أأنت موجود؟"

313
00:23:43,460 --> 00:23:44,590
كيف الحال يا "هيرب"؟

314
00:23:45,880 --> 00:23:47,010
هل "راي" موجود؟

315
00:23:49,590 --> 00:23:50,760
."راي"

316
00:23:52,180 --> 00:23:53,850
.غير متاح حاليًا

317
00:23:55,810 --> 00:23:56,810
أين أنت؟

318
00:23:57,520 --> 00:24:00,690
.قصر "باكنغهام". أحتسي الشاي مع الملكة

319
00:24:02,400 --> 00:24:05,230
.إنها سيدة لطيفة جدًا. سأعلمك حين ننتهي

320
00:24:07,440 --> 00:24:10,610
يا "جوني دي"، ما رأيك في المحامي؟

321
00:24:11,450 --> 00:24:12,700
.أظن أنه طفل

322
00:24:13,530 --> 00:24:14,950
.لا علم له بما يتحدث عنه

323
00:24:15,830 --> 00:24:18,410
يقطع كل تلك الوعود
.التي لن يقدر على تحقيقها

324
00:24:20,420 --> 00:24:22,330
.ظننت أنه كان لطيفًا

325
00:24:23,250 --> 00:24:24,630
لطيف؟

326
00:24:24,710 --> 00:24:26,750
لم تريد محاميًا لطيفًا؟

327
00:24:27,550 --> 00:24:29,630
.لن تفيدك اللطافة بشيء

328
00:24:29,720 --> 00:24:30,930
."انظر إلى حال "جوني دي

329
00:24:31,380 --> 00:24:33,470
.لطيف كالجرو الصغير ومع ذلك هو هنا معنا

330
00:24:34,180 --> 00:24:36,430
حسنًا، لم أعلم أنك تفكر فيّ
."بهذه الطريقة يا "راي

331
00:24:36,510 --> 00:24:38,770
...أعني، إنك لطيف وكل شيء

332
00:24:38,850 --> 00:24:41,140
لكن لست بدرجة لطافة "لاتويا جاكسون"،

333
00:24:41,230 --> 00:24:43,730
لكن بالنسبة إلى رجل عجوز
.على مشارف الإعدام، فلا بأس بك

334
00:24:43,810 --> 00:24:46,610
.مهلًا، ظننت أنك قلت إنني العجوز هنا

335
00:24:47,030 --> 00:24:49,530
حسنًا، إن "جوني دي" عجوز يا "هيرب"،
.أنت عتيق أكثر

336
00:24:50,700 --> 00:24:51,860
.آسف لمصارحتك

337
00:24:59,040 --> 00:25:00,290
.يا "هيرب"، ارفع صوت الموسيقى

338
00:25:01,330 --> 00:25:02,420
.لك هذا

339
00:25:43,330 --> 00:25:45,830
...حسنًا. ها هو

340
00:26:24,040 --> 00:26:25,250
..."براين"

341
00:26:26,750 --> 00:26:28,130
ألم تنم مطلقًا؟

342
00:26:31,000 --> 00:26:32,380
.لا أظن أن "ماكميلان" فعلها

343
00:26:34,590 --> 00:26:37,970
أسندت الحكومة قضيتها كلها
.على شهادة رجل واحد

344
00:26:38,050 --> 00:26:39,470
."رالف مايرز"

345
00:26:39,550 --> 00:26:41,760
قضى "مايرز" أغلب حياته
.في التردد على السجن

346
00:26:41,850 --> 00:26:44,600
حين أدلى بشهادته،
كان يحاكم على جريمة قتل مختلفة،

347
00:26:44,680 --> 00:26:45,980
.مما منحه حكم بـ30 سنة

348
00:26:46,690 --> 00:26:48,100
.تبدو كصفقة جيدة جدًا

349
00:26:48,190 --> 00:26:51,020
"قال في شهادته إن "جوني دي
اقترب منه في مغسلة سيارات

350
00:26:51,110 --> 00:26:55,740
وأجبره تحت تهديد السلاح على القيادة
.إلى مغسلة "جاكسون" لأن ذراعه مصاب

351
00:26:55,820 --> 00:26:57,200
.يبدو ذلك منطقيًا

352
00:26:57,280 --> 00:26:59,240
حين وصلا،
.أمره "جوني دي" بالانتظار في الشاحنة

353
00:26:59,320 --> 00:27:00,620
.بينما يدخل إلى هناك

354
00:27:00,700 --> 00:27:02,870
وبينما هو في انتظار عودة خاطفه،

355
00:27:02,950 --> 00:27:04,910
.لم يهرب، لم يتوجه إلى الشرطة

356
00:27:05,000 --> 00:27:07,960
بدلًا من ذلك، ذهب إلى متجر خمور
ليشتري سجائر

357
00:27:08,040 --> 00:27:09,790
.ثم عاد إلى مسرح الجريمة

358
00:27:10,630 --> 00:27:11,670
عذرًا؟

359
00:27:11,750 --> 00:27:13,920
سمع "مايرز" طلقات نارية، ذهب إلى الداخل

360
00:27:14,010 --> 00:27:17,260
ورأى جثة "روندا موريسون" ممددة على الأرض،
تنظر إلى الأعلى،

361
00:27:17,340 --> 00:27:19,470
و "جوني دي" يقف إلى جوارها يحمل مسدسًا

362
00:27:19,550 --> 00:27:22,680
.ومعه شخص أبيض أكبر سنًا ادعى أنه المسؤول

363
00:27:23,010 --> 00:27:25,020
هل حاول أحد البحث عنه؟ -
.بالضبط -

364
00:27:26,520 --> 00:27:29,770
.مهلًا. لديهم شاهد آخر ليدعم شهادته

365
00:27:29,850 --> 00:27:31,770
."شاب أسود يُدعى "بيل هوكس

366
00:27:31,860 --> 00:27:33,650
"قال إنه رأى شاحنة "جوني دي

367
00:27:33,730 --> 00:27:36,110
.تغادر المغسلة في وقت حدوث الجريمة

368
00:27:36,190 --> 00:27:37,150
.وهذا كل شيء

369
00:27:37,570 --> 00:27:38,990
.هذا كل ما لديهم

370
00:27:42,330 --> 00:27:45,910
إذًا، قُتلت فتاة بيضاء تبلغ الـ18 من العمر
في وضح النهار

371
00:27:46,000 --> 00:27:47,960
ولم يتمكن المأمور من حل القضية
في مدة كم قدرها؟

372
00:27:48,040 --> 00:27:49,500
.عام تقريبًا

373
00:27:49,580 --> 00:27:52,670
ثم يقول شخص آخر مدان بجريمة قتل أخرى

374
00:27:52,750 --> 00:27:55,510
إنه يمكنه إخبارهم بالفاعل
.إذا خففوا عقوبته

375
00:27:56,260 --> 00:27:57,630
والشخص الذي قال إنه الفاعل

376
00:27:57,720 --> 00:28:00,010
يصادف أنه شخص أسود من مجتمع فقير

377
00:28:00,090 --> 00:28:01,550
.لن يعيد أحدهم التفكير في أمره

378
00:28:05,850 --> 00:28:07,600
.لا بد من وجود أدلة أكثر من هذه

379
00:28:09,230 --> 00:28:11,020
.أريد تحديد موعد مع المدعي العام

380
00:28:11,980 --> 00:28:14,650
"تولى "تومي تشابمن" وظيفة "بيرسون
.منذ عدة أشهر

381
00:28:15,360 --> 00:28:16,820
.كان يعمل كمحام عام

382
00:28:17,530 --> 00:28:19,450
.ربما هو ليس كبقيتهم

383
00:28:26,290 --> 00:28:29,710
أهلًا بكم في (مونروفيل)،"
")موطن رواية (تو كيل موكينغبيرد

384
00:28:35,630 --> 00:28:37,460
هل زرت متحف "موكينغبيرد" بعد؟

385
00:28:38,510 --> 00:28:39,880
.لا يا سيدتي

386
00:28:39,970 --> 00:28:42,680
إنها المحكمة القديمة
."حيث كان يعمل والد "هاربر لي

387
00:28:43,470 --> 00:28:46,010
."يمكنك أن تقف حيث وقف "أتيكوس فينش

388
00:28:50,020 --> 00:28:52,850
."سيد "ستيفنسون"؟ أنا "تومي تشابمن -
.أهلًا -

389
00:28:52,940 --> 00:28:54,150
هل وجدتنا بسهولة؟ -
.أجل -

390
00:28:54,230 --> 00:28:55,770
.جيد. اتبعني -
.حسنًا -

391
00:28:55,860 --> 00:28:57,110
."شكرًا يا "ترايسي

392
00:28:57,190 --> 00:29:00,150
يرغب الكثيرون في مقابلتك
."يا سيد "ستيفنسون

393
00:29:00,240 --> 00:29:02,030
حقًا؟ -
"حسنًا، أنت محام من "هارفارد -

394
00:29:02,110 --> 00:29:03,870
."انتقل إلى "ألاباما

395
00:29:03,950 --> 00:29:06,280
لعلمك، حين بدأت في تولي
كل تلك القضايا المهمة،

396
00:29:06,370 --> 00:29:09,330
.رغب الناس في معرفة ما هو هدفك، على ما أظن

397
00:29:10,290 --> 00:29:11,790
نحاول فقط تقديم المساعدة القانونية

398
00:29:11,870 --> 00:29:13,170
.لأشخاص لا يمكنهم تحمل تكلفتها

399
00:29:13,250 --> 00:29:14,790
حسنًا، المساعدة القانونية أمر،

400
00:29:14,880 --> 00:29:17,050
لكن محاولة تحرير قتلة مدانين

401
00:29:17,130 --> 00:29:18,550
.أمر آخر كليًا

402
00:29:20,510 --> 00:29:23,010
على كل، لم تقطع كل تلك المسافة
.لتتحدث عن ذلك

403
00:29:23,090 --> 00:29:24,470
ماذا أقدم لك اليوم يا "براين"؟

404
00:29:24,840 --> 00:29:27,560
."أردت التحدث معك بشأن "جوني دي ماكميلان

405
00:29:27,640 --> 00:29:29,640
تعرف أنني لم أشارك في محاكمته، صحيح؟

406
00:29:29,720 --> 00:29:31,140
.حدثت قبل أن أتولى منصبي بكثير

407
00:29:31,230 --> 00:29:33,440
.لهذا السبب تمامًا أردت مقابلتك

408
00:29:33,520 --> 00:29:35,610
كما ترى، اطلعت على السجلات
عدة مرات حتى الآن

409
00:29:35,690 --> 00:29:38,650
ولديّ بعض الشكوك الخطيرة
.حول موثقية إدانته

410
00:29:40,820 --> 00:29:43,280
إذا استطعت إلقاء نظرة
على البنود التي حددتها هنا،

411
00:29:43,910 --> 00:29:46,200
."سترى عدة مشاكل في شهادة "رالف مايرز

412
00:29:47,870 --> 00:29:50,870
أجل، هذه إحدى أفظع الجرائم

413
00:29:51,660 --> 00:29:53,210
."في تاريخ مقاطعة "مونرو

414
00:29:54,500 --> 00:29:56,420
.أغضب موكلك الكثير من الناس

415
00:29:57,790 --> 00:30:01,050
.أعي ذلك، لكن ثمة مشاكل جدية بهذه القضية

416
00:30:01,130 --> 00:30:02,880
وكنت آمل أن أحصل على دعمك

417
00:30:02,970 --> 00:30:04,590
.لأكتشف ما الذي حدث بحق

418
00:30:05,800 --> 00:30:07,220
.أعرف ما حدث بالفعل

419
00:30:10,970 --> 00:30:13,430
"أُدين "جوني دي ماكميلان
على يد هيئة محلفين

420
00:30:13,520 --> 00:30:16,440
.لقتل فتاة مراهقة بوحشية في مجتمعي

421
00:30:16,520 --> 00:30:20,150
.ووظيفتي هي الدفاع عن نزاهة تلك الإدانة

422
00:30:21,150 --> 00:30:23,740
حتى إن كانت تلك الإدانة
مبنية على شهادة زائفة؟

423
00:30:24,900 --> 00:30:27,030
.أنت الوحيد الذي يظن ذلك

424
00:30:27,120 --> 00:30:29,030
إذًا لا بد أنني الوحيد الذي قرأ السجلات

425
00:30:29,120 --> 00:30:30,910
.لأن هذا واضح جدًا

426
00:30:35,870 --> 00:30:37,540
.تسبب هذا الرجل في ألم جم

427
00:30:38,750 --> 00:30:40,420
.ألم جم للمواطنين هنا

428
00:30:42,170 --> 00:30:44,130
...وإذا نبشت في تلك الجروح القديمة

429
00:30:45,340 --> 00:30:47,680
.ستُحزن أناسًا كثيرين

430
00:30:49,600 --> 00:30:51,680
.حسنًا، إسعاد الناس ليس عملي

431
00:30:51,760 --> 00:30:53,770
.إنما تحقيق العدالة لموكلي

432
00:30:58,560 --> 00:30:59,690
...حسنًا

433
00:31:01,570 --> 00:31:05,610
."اعترافا "رالف مايرز" وبيان "بيل هوكس

434
00:31:08,070 --> 00:31:10,780
.طلبت نسخًا من كل بيانات الشرطة والشهود

435
00:31:10,870 --> 00:31:12,080
.هذا هو ما تحمله

436
00:31:12,330 --> 00:31:13,910
هذه مزحة. أين بقيتها؟

437
00:31:14,000 --> 00:31:16,210
."هذا كل المتعلق بقضية "ماكميلان

438
00:31:16,290 --> 00:31:19,130
إذا أردت المزيد، فسيتعين عليك
تقديم اقتراح تدقيق إلى المحكمة

439
00:31:19,210 --> 00:31:20,630
.مثل الجميع

440
00:31:21,840 --> 00:31:24,170
."شكرًا لمرورك اليوم يا سيد "ستيفنسون

441
00:31:25,970 --> 00:31:27,220
.توقع ذلك التدقيق قريبًا

442
00:31:27,300 --> 00:31:28,760
.سأتطلع إلى ذلك أيها المستشار

443
00:31:30,350 --> 00:31:32,760
"عليك زيارة متحف "موكينغبيرد

444
00:31:32,850 --> 00:31:34,020
.في طريقك للخروج من المدينة

445
00:31:34,560 --> 00:31:37,190
إنه إحدى أهم معالم الحقوق المدنية
.في الجنوب

446
00:31:41,860 --> 00:31:43,270
"مقاطعة (مونرو)، مكاتب إدارية"

447
00:31:52,870 --> 00:31:54,040
.ابقوا في الصف

448
00:32:00,080 --> 00:32:02,210
مساعدة شخص أسود مدان بقتل فتاة بيضاء

449
00:32:02,290 --> 00:32:04,250
.يُعد انتحارًا سياسيًا في تلك المقاطعة

450
00:32:04,340 --> 00:32:07,220
.أوقن أن من منحه عمله يستمر في تذكيره بذلك

451
00:32:07,300 --> 00:32:09,800
من طريقة كلامه،
.لا أظن أنه قرأ السجلات أصلًا

452
00:32:09,880 --> 00:32:11,340
.هذا لا يفاجئني

453
00:32:11,430 --> 00:32:15,350
.يا "كريس"، "بوبي"، تعاليا لتناول وجبتكما

454
00:32:15,430 --> 00:32:16,350
.حسنًا

455
00:32:16,430 --> 00:32:19,270
"أود المرور بمغسلة "جاكسون
.وأنا في طريقي لمقابلة عائلته

456
00:32:19,350 --> 00:32:21,100
حسنًا. إذا لم أسمع منك خبرًا بحلول الصباح،

457
00:32:21,190 --> 00:32:22,480
.فسأرسل دورية إنقاذ

458
00:32:22,560 --> 00:32:25,020
.أتمنى أن تكون تلك مزحة -
.وأنا أيضًا -

459
00:32:25,860 --> 00:32:27,740
لكن كن حذرًا فحسب، اتفقنا؟

460
00:32:27,820 --> 00:32:29,360
"نعتذر، المكان مغلق"

461
00:32:31,740 --> 00:32:33,030
"تنظيف جاف"

462
00:32:35,120 --> 00:32:38,290
")مغسلة (جاكسون"

463
00:32:44,130 --> 00:32:45,340
"الشرطة"

464
00:33:47,770 --> 00:33:48,860
.هذا هو

465
00:33:49,980 --> 00:33:52,200
أأنت المحامي؟ -
.أجل يا سيدتي -

466
00:33:52,280 --> 00:33:53,910
."اسمي "براين ستيفنسون

467
00:33:53,990 --> 00:33:55,320
."أنا زوجة "جوني دي"، "ميني

468
00:33:56,200 --> 00:33:57,280
.تشرفت بلقائك

469
00:34:02,290 --> 00:34:05,040
.شكرًا جزيلًا لقطعك كل تلك المسافة إلى هنا

470
00:34:05,120 --> 00:34:07,090
.أغلب المحامين بالكاد يتصلوا بنا

471
00:34:09,130 --> 00:34:12,550
."هذا ابننا الصغير، "جون
."هذه صغيرتنا "جاكي

472
00:34:13,880 --> 00:34:15,050
آمل أنك لا تمانع،

473
00:34:15,130 --> 00:34:17,970
.أتى بعض جيراننا لسماع ما ستقوله

474
00:34:19,060 --> 00:34:20,140
البعض فقط؟

475
00:34:21,220 --> 00:34:22,980
.هيا. ستكون على ما يرام -
.حسنًا -

476
00:34:30,150 --> 00:34:32,990
توقفوا الآن، لن نفهم شيئًا

477
00:34:33,070 --> 00:34:35,240
.والجميع يتحدث في الوقت نفسه

478
00:34:36,320 --> 00:34:37,990
.الآن، اسمحوا للسيد "ستيفنسون" بالحديث

479
00:34:41,620 --> 00:34:44,500
.إنه لشرف لي أن أقابلكم جميعًا

480
00:34:46,420 --> 00:34:47,330
.شكرًا لك

481
00:34:49,130 --> 00:34:51,300
الآن، أعرف أنكم جميعًا لديكم أسئلة كثيرة،

482
00:34:51,380 --> 00:34:53,590
لكن أود حقًا أن أسمع ما لديكم أولًا،

483
00:34:53,670 --> 00:34:57,220
.لأفهم وجهة نظركم للأمور أكثر

484
00:34:57,300 --> 00:35:00,850
وجهة نظرنا أنه من المستحيل
.أن يكون "جوني دي" قد ارتكب تلك الجريمة

485
00:35:02,720 --> 00:35:04,770
في صباح مقتل تلك الفتاة،

486
00:35:04,850 --> 00:35:08,940
كنا جميعًا هنا نقوم بقلي الأسماك
.لجمع التبرعات من أجل الكنيسة

487
00:35:09,020 --> 00:35:13,440
.كان "جوني دي" هنا. من الصباح حتى الليل
."يعمل على إصلاح شاحنته مع "جون

488
00:35:15,610 --> 00:35:17,110
كنت مع والدك ذلك اليوم؟

489
00:35:17,660 --> 00:35:20,660
أجل، استيقظنا في الـ6 صباحًا
.لكي نصلح الشاحنة

490
00:35:20,740 --> 00:35:22,040
.كان "جيمي" معنا أيضًا

491
00:35:22,120 --> 00:35:26,210
.أجل. أنهينا تفكيك صندوق التروس في الـ9:30

492
00:35:27,500 --> 00:35:29,790
الآن، كيف يفترض به أن يخطف

493
00:35:29,880 --> 00:35:33,380
رجل أبيض مجنون في "إيفرغرين" البعيدة عنا،

494
00:35:33,460 --> 00:35:37,880
"ثم يعود إلى مغسلة "جاكسون
لكي يقتل تلك الفتاة في الـ10:15

495
00:35:37,970 --> 00:35:40,470
إن كانت شاحنته ليس بها صندوق تروس؟ -
.منطقي -

496
00:35:43,600 --> 00:35:45,850
"كم فردًا منكم كان مع "والتر
في ذلك الصباح؟

497
00:35:54,650 --> 00:35:57,320
.يستحيل أن يفعل زوجي ذلك، هذا أمر محال

498
00:35:57,400 --> 00:35:59,990
.سواء كنا معه أو لا، هذه ليست شيمه

499
00:36:00,990 --> 00:36:03,280
حسنًا، يعرف الجميع أنهم طاردوه
.بسبب تلك المرأة

500
00:36:07,290 --> 00:36:08,290
."آسف يا "ميني

501
00:36:09,790 --> 00:36:10,790
.لا بأس

502
00:36:12,420 --> 00:36:13,670
.الأمر ليس بسر

503
00:36:16,170 --> 00:36:17,300
قبل واقعة القتل بعدة أشهر،

504
00:36:17,380 --> 00:36:19,970
قُبض على "جوني دي" بسبب إقامة علاقة
.مع امرأة بيضاء من المدينة

505
00:36:21,010 --> 00:36:24,560
حين اكتشف زوجها الأمر،
.تأكد من معرفة الجميع به

506
00:36:24,640 --> 00:36:28,350
بدأ الجميع في التحدث
.واستمرت القصص في التزايد

507
00:36:28,430 --> 00:36:31,270
انتقل من كونه خائنًا إلى تاجر مخدرات،

508
00:36:31,350 --> 00:36:33,270
.إلى قائد منظمة "ديكسي" الإجرامية

509
00:36:33,360 --> 00:36:35,230
لذا، حين ينعته أحدهم بالقاتل،

510
00:36:35,320 --> 00:36:37,400
.لم يعد أحد التفكير في الأمر

511
00:36:37,490 --> 00:36:39,150
يمكنهم تسمية الأمر بما يريدون،

512
00:36:39,240 --> 00:36:41,530
.إنها مجرد طريقة أخرى لإعدام رجل أسود

513
00:36:41,610 --> 00:36:42,620
.آمين

514
00:36:43,320 --> 00:36:44,330
.آمين

515
00:36:44,410 --> 00:36:45,740
لا يوجد عذر

516
00:36:45,830 --> 00:36:47,750
.لما فعله زوجي بي وبهذه العائلة

517
00:36:48,620 --> 00:36:50,040
.جرحني ذلك الأحمق بشدة

518
00:36:53,750 --> 00:36:55,420
.لكنه ما زال والد أبنائي

519
00:36:57,010 --> 00:36:58,880
ولا أعلم حقًا ما يفترض بي أن أخبره

520
00:36:58,970 --> 00:37:02,010
بشأن الابتعاد عن المتاعب حين تكون في منزلك

521
00:37:02,090 --> 00:37:05,140
تهتم بشؤونك الخاصة، محاط بعائلتك كلها

522
00:37:05,220 --> 00:37:07,220
.وما زالوا يلقون بلوم قتل أحدهم عليك

523
00:37:08,890 --> 00:37:10,060
.هذا صحيح

524
00:37:10,140 --> 00:37:11,190
.ليس أبي فحسب

525
00:37:13,520 --> 00:37:15,610
نشعر كأنهم حكموا علينا جميعًا
.بالإعدام أيضًا

526
00:37:16,770 --> 00:37:17,730
...صغيرتي

527
00:37:19,240 --> 00:37:21,740
.يمكنني تصور الألم الذي تشعرون به

528
00:37:22,660 --> 00:37:24,030
.لكنني سأفعل كل ما بوسعي

529
00:37:24,120 --> 00:37:26,370
.آخر محامي كان يقطع وعودًا مثلك

530
00:37:26,450 --> 00:37:27,450
..."جون"

531
00:37:27,540 --> 00:37:29,700
.ثم أخذوا كل أموالنا وغادروا

532
00:37:30,460 --> 00:37:31,660
لم أنت مختلف؟

533
00:37:33,500 --> 00:37:37,670
حسنًا، ستتولى منظمتنا تغطية
جميع الأتعاب القانونية،

534
00:37:37,750 --> 00:37:40,760
.لذا لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد

535
00:37:43,930 --> 00:37:46,350
الآن، من الواضح لي أن تلك المحاكمة
...بُنيت على أكاذيب

536
00:37:47,890 --> 00:37:50,180
واستنادًا إلى كل ما رأيته،

537
00:37:50,270 --> 00:37:52,980
أظن أن يمكننا بناء قضية قوية كفاية
.لإعادة "جوني دي" إلى المنزل

538
00:37:54,600 --> 00:37:57,110
.ولن أتوقف إلى أن أحقق ذلك

539
00:38:02,070 --> 00:38:04,070
.حسنًا، تبدو كشخص طيب بالنسبة إليّ

540
00:38:06,120 --> 00:38:08,240
.لكن عليك أن تقنع "جوني دي" بذلك

541
00:38:12,330 --> 00:38:14,710
لا أعلم بشأن بقيتكم،

542
00:38:14,790 --> 00:38:17,790
لكنني اقتنعت حين قال،
".لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد"

543
00:38:18,880 --> 00:38:20,050
.آمين

544
00:38:26,640 --> 00:38:28,180
سيد "ستيفنسون"؟

545
00:38:28,260 --> 00:38:29,350
."نادني "براين

546
00:38:30,390 --> 00:38:31,470
.حسنًا

547
00:38:33,310 --> 00:38:34,690
."هذا صديقي "دارنيل

548
00:38:36,020 --> 00:38:37,610
.لديه أمر يريد محادثتك بشأنه

549
00:38:40,650 --> 00:38:41,650
.أخبره

550
00:38:44,400 --> 00:38:46,070
.أظن أن في إمكاني إثبات براءته

551
00:38:48,740 --> 00:38:49,870
تعرف "بيل هوكس"، صحيح؟

552
00:38:51,160 --> 00:38:52,120
.أجل

553
00:38:52,200 --> 00:38:53,870
"شهد بأنه رأى شاحنة "جوني دي

554
00:38:53,960 --> 00:38:55,120
.أمام المغسلة في ذلك اليوم

555
00:38:55,790 --> 00:38:56,920
.لم ير "بيل" شيئًا

556
00:38:58,040 --> 00:38:59,250
.اختلق القصة بأكملها

557
00:39:01,170 --> 00:39:02,630
كيف تعرف ذلك؟

558
00:39:02,710 --> 00:39:05,590
.لأنني كنت معه. كنا نعمل في الورشة معًا

559
00:39:07,510 --> 00:39:09,510
في صباح يوم الجريمة؟ -
.أجل يا سيدي -

560
00:39:09,600 --> 00:39:11,680
كنا نصلح حشية رأس الأسطوانة
"لمحرك سيارة الـ"كامارو

561
00:39:11,760 --> 00:39:15,270
من الـ8 صباحًا
.إلى بعد أن أغلقنا لتناول الغداء

562
00:39:16,020 --> 00:39:18,350
.كان إلى جواري حين سمعنا صفارات الشرطة

563
00:39:20,270 --> 00:39:21,690
لم قد يكذب؟

564
00:39:21,940 --> 00:39:23,820
.لأن الواشي عقد صفقة مع الشرطة

565
00:39:24,860 --> 00:39:26,030
حبسوه بتهمة السرقة،

566
00:39:26,110 --> 00:39:28,320
.ويوم إدلائه بشهادته خرج حرًا

567
00:39:28,410 --> 00:39:29,620
.سقطت كل التهم عنه

568
00:39:30,370 --> 00:39:32,990
أخبرنا أحد المحامين الآخرين
.لكن لم يفعل شيئًا حيال الأمر

569
00:39:35,410 --> 00:39:37,960
هل أنت مستعد لتوقيع هذا الاعتراف
لنتمكن من استخدامه في المحكمة؟

570
00:39:43,090 --> 00:39:44,630
هل سترى الشرطة اسمي؟

571
00:39:47,550 --> 00:39:48,840
.سيُذكر في السجلات

572
00:39:51,680 --> 00:39:55,560
.دارنيل"، كشف نفسك هكذا ليس سهلًا"

573
00:39:56,940 --> 00:39:58,230
لكن بوجود شهادتك،

574
00:39:58,310 --> 00:40:00,900
يمكننا تقديم طلب
."لإعادة فتح قضية "جوني دي

575
00:40:03,230 --> 00:40:04,480
..."دارنيل"

576
00:40:05,820 --> 00:40:07,200
.نحتاج إليك

577
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
.حسنًا، موافق

578
00:40:15,450 --> 00:40:16,750
.أجل، هذا سيتكفل بالأمر

579
00:40:17,830 --> 00:40:18,870
.حسنًا

580
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
.صباح الخير

581
00:40:37,850 --> 00:40:38,980
.صباح الخير

582
00:40:39,980 --> 00:40:41,310
.شكرًا لمقابلتي مجددًا

583
00:40:44,400 --> 00:40:47,690
أعرف أن في آخر مقابلة لنا
...لم تسر الأمور مثلما

584
00:40:47,780 --> 00:40:49,860
.لا أصدق أنك قابلت عائلتي

585
00:40:52,070 --> 00:40:55,160
قدت سيارتك على ذلك الطريق الترابي،
جلست غير مرتاح في ذلك المنزل الصغير،

586
00:40:55,240 --> 00:40:58,330
تحدثت إلى كل أقاربي
.قائلًا إنك ستحاول الدفاع عني

587
00:41:03,670 --> 00:41:04,880
.هذا يعني الكثير

588
00:41:07,550 --> 00:41:09,090
.عنى الكثير لي كذلك

589
00:41:13,930 --> 00:41:16,220
.أرادت "ميني" أن أعطيك هذه

590
00:41:19,890 --> 00:41:22,560
وإذا لم تمانع،
.فلديّ شيء أريد أن أريك إياه

591
00:41:25,860 --> 00:41:27,440
..."إنه تصريح من "دارنيل هيوستن

592
00:41:28,230 --> 00:41:30,030
"يفيد أنه كان مع "بيل هوكس

593
00:41:30,110 --> 00:41:32,200
.على بُعد 4.8 كلم من مكان الجريمة

594
00:41:32,280 --> 00:41:34,570
.لذا من المستحيل أنه رأى شاحنتك هناك

595
00:41:35,070 --> 00:41:36,580
هذا جيد، صحيح؟

596
00:41:36,660 --> 00:41:37,910
.هذا جيد جدًا

597
00:41:38,660 --> 00:41:41,160
.سأقدم هذا التصريح مع طلب محاكمة جديدة

598
00:41:49,380 --> 00:41:53,010
."أعرف أنك تحدثت إلى "ميني
.أخبرتك بما فعلته بها

599
00:41:54,430 --> 00:41:56,800
ليس لديّ عذر لخيانة امرأة صالحة مثلها،

600
00:41:56,890 --> 00:41:58,390
.امرأة في مثل عطفها عليّ

601
00:42:00,350 --> 00:42:02,140
.لا أدري سبب وقوفها إلى جواري

602
00:42:03,100 --> 00:42:06,060
تقف إلى جوارك
.لأنها تعلم أنك لا يجب أن تكون هنا

603
00:42:07,190 --> 00:42:08,570
.وأنا كذلك

604
00:42:10,690 --> 00:42:12,530
."أعرف أنك لم تقتل "روندا موريسون

605
00:42:13,200 --> 00:42:15,780
ويمكنني مساعدتك على إثبات ذلك في المحكمة
.إذا سمحت لي

606
00:42:23,870 --> 00:42:27,290
.لعلمك، قابلت عائلتي كلها
.تعرف كل شيء عنهم

607
00:42:28,800 --> 00:42:30,420
.لكنني لا أعرف شيئًا عنك

608
00:42:31,300 --> 00:42:33,220
ماذا تريد أن تعرف؟ -
.أريد أن أعرف كل شيء -

609
00:42:33,300 --> 00:42:36,090
مثل ما سبب... ما دافعك لفعل هذا؟

610
00:42:37,180 --> 00:42:38,680
لم امتهنت المحاماة؟ -
.لا -

611
00:42:38,760 --> 00:42:40,520
"لم أنت محام هنا في "ألاباما

612
00:42:40,600 --> 00:42:43,270
تتولى تلك القضايا
التي لن يدفع لك أحد لقاءها؟

613
00:42:51,780 --> 00:42:53,740
.تربيت في الأحياء وصنعت ماهيتي مثلك

614
00:42:55,700 --> 00:42:59,990
لعبت كرة القدم في حقل ترابي
.مع الخنازير والدجاج

615
00:43:01,790 --> 00:43:03,540
.كنت أضخ مياه الصرف الصحي من باحة منزلي

616
00:43:08,170 --> 00:43:12,550
حين كنت مراهقًا، قُتل جدي
.بسبب جهاز تلفاز أبيض وأسود

617
00:43:15,340 --> 00:43:17,760
.ظللنا ننتظر أحدًا ليأتي ويساعد

618
00:43:20,350 --> 00:43:21,640
.لم يأت أحد قط

619
00:43:23,980 --> 00:43:28,480
وحينها أدركت،
.أن لا أحد من خارج مجتمعي يكترث

620
00:43:30,480 --> 00:43:33,740
لأن بالنسبة إليهم، هو مجرد رجل أسود آخر
.قتل في الأحياء الفقيرة

621
00:43:38,530 --> 00:43:40,240
.أعرف كيف يكون تجاهل المجتمع للفرد

622
00:43:43,410 --> 00:43:44,830
.لهذا أفعل هذا الأمر

623
00:43:49,040 --> 00:43:50,540
.هذا سبب وجيه جدًا

624
00:44:00,180 --> 00:44:01,390
.حسنًا

625
00:44:04,060 --> 00:44:05,230
...حسنًا

626
00:44:07,770 --> 00:44:09,060
.لنباشر العمل

627
00:44:12,480 --> 00:44:13,650
.حسنًا

628
00:44:30,540 --> 00:44:31,840
يا "جوني دي"؟

629
00:44:33,340 --> 00:44:35,380
هل ستوكل ذلك المحامي؟

630
00:44:35,460 --> 00:44:37,260
.سأمنحه فرصة

631
00:44:37,340 --> 00:44:39,720
يبدو أن كل المحكوم عليهم بالإعدام
.يتعاملون معه الآن

632
00:44:40,720 --> 00:44:42,260
.بدأت أشعر بالإهمال في حقي

633
00:44:43,680 --> 00:44:45,310
هل هو بارع إلى هذه الدرجة؟

634
00:44:47,310 --> 00:44:48,430
.آمل ذلك

635
00:44:49,140 --> 00:44:50,690
ما رأيك يا "هاربيرت"؟

636
00:44:50,770 --> 00:44:53,060
هل يجب أن أترك محامي وأوكله؟

637
00:44:56,780 --> 00:44:58,030
هيرب"، هل تسمعني؟"

638
00:44:59,110 --> 00:45:00,200
أأنت موجود؟

639
00:45:02,320 --> 00:45:03,370
.أنا هنا

640
00:45:05,330 --> 00:45:06,490
هيرب"، أأنت بخير؟"

641
00:45:12,000 --> 00:45:14,210
.لقد حددوا موعد إعدامي

642
00:45:22,720 --> 00:45:24,140
.أنصت إليّ يا "هيرب"، لا تقلق الآن

643
00:45:24,220 --> 00:45:26,310
كل شيء سيكون على ما يرام. اتفقنا؟

644
00:45:27,140 --> 00:45:30,140
.لم ينته أي شيء بعد
.لديك "براين" يعمل على قضيتك الآن

645
00:45:32,900 --> 00:45:34,520
.لست مثلكم يا رفاق

646
00:45:35,190 --> 00:45:37,230
.أستحق ما سيحدث

647
00:45:37,320 --> 00:45:39,280
..."حسنًا، أنصت الآن يا "هيرب

648
00:45:40,240 --> 00:45:41,910
.ها أنت تتلفظ بالترهات الآن

649
00:45:43,570 --> 00:45:45,370
.لقد قاتلت من أجل هذا البلد

650
00:45:46,620 --> 00:45:48,700
.ويتخلون عنك ببساطة كالقمامة

651
00:45:50,500 --> 00:45:52,830
.أفسدت تلك الحرب عقلك يا رجل

652
00:45:53,830 --> 00:45:55,590
.يفترض أن تكون في مستشفى

653
00:45:56,460 --> 00:45:57,500
.ليس هنا

654
00:46:01,880 --> 00:46:04,300
حين أخبرت أفراد الشرطة الذين أوقفوني
أنني كنت بريئًا،

655
00:46:05,260 --> 00:46:06,800
أتعرف ماذا قالوا؟

656
00:46:09,220 --> 00:46:10,600
...أحدكم فعلها أيها الزنوج"

657
00:46:11,980 --> 00:46:15,730
وإن لم تكن الفاعل،
".إذًا عليك بإسداء أخيك صنيعًا

658
00:46:18,690 --> 00:46:22,450
"قال النائب العام لقضية "جوني دي
إنه موقن من قتله للفتاة

659
00:46:22,530 --> 00:46:24,820
.بسبب إطلالته في صورته التعريفية

660
00:46:26,660 --> 00:46:29,450
لا تستحق هذا الهراء
."أكثر منا جميعًا يا "هيرب

661
00:46:33,000 --> 00:46:35,500
.ماتت فتاة بسببي

662
00:46:39,960 --> 00:46:42,260
.هذا لا يمنح أحدًا الحق في قتلك ثأرًا لها

663
00:46:46,390 --> 00:46:48,890
كان "هيربيرت" في الـ18 من العمر
."حين ذهب إلى "فيتنام

664
00:46:48,970 --> 00:46:51,270
.كان الناجي الوحيد من كمين قتل فصيلته كلها

665
00:46:51,350 --> 00:46:52,350
")هيربيرت لي ريتشاردسون"(

666
00:46:53,020 --> 00:46:56,310
بعد ذلك، أُصيب بانهيار عصبي،
حاول الانتحار،

667
00:46:56,400 --> 00:46:58,270
.وسُرح من الخدمة بشكل مشرف

668
00:46:58,860 --> 00:47:03,150
في منزله، ظل يعاني من كوابيس
...ونوبات بكاء

669
00:47:03,240 --> 00:47:06,240
يخرج مسرعًا من منزله
.صارخًا "قذيفة قادمة" إلى جيرانه

670
00:47:07,280 --> 00:47:09,080
لم يذكر محاميه خدمته العسكرية أصلًا

671
00:47:09,160 --> 00:47:10,910
.أو الصدمة النفسية لهيئة المحلفين

672
00:47:10,990 --> 00:47:14,250
بعد بضعة أشهر من المحاكمة،
.نُزعت منه رخصة المحاماة لسوء السلوك

673
00:47:14,330 --> 00:47:15,460
.بالطبع حدث ذلك

674
00:47:18,080 --> 00:47:19,540
حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

675
00:47:21,210 --> 00:47:23,590
حسنًا، بما أنه أنهى إجراءات الطعن بالفعل،

676
00:47:23,670 --> 00:47:27,010
قانون الحد من الطعن
.سيزيد من صعوبة إنصات قاض إلينا

677
00:47:29,510 --> 00:47:31,010
.سنضطر إلى المحاولة وتقديمه

678
00:47:32,350 --> 00:47:34,100
.سأبدأ في العمل على الطلب الليلة

679
00:47:34,180 --> 00:47:35,560
مرحبًا؟ -
.حسنًا -

680
00:47:37,060 --> 00:47:38,560
.إنه اتصال لك يا أمي

681
00:47:38,650 --> 00:47:41,190
شكرًا لك يا عزيزي. مرحبًا؟

682
00:47:41,820 --> 00:47:44,150
أأنت العاهرة التي تعمل لصالح
ذلك المحامي الزنجي؟

683
00:47:45,200 --> 00:47:46,530
من أنت بحق السماء؟

684
00:47:46,610 --> 00:47:48,280
الشخص الذي وضع القنبلة أسفل منزلك

685
00:47:48,360 --> 00:47:49,910
سأفجر عائلتك بأكملها

686
00:47:49,990 --> 00:47:52,540
إذا لم تتوقفي عن العمل لصالح ذلك الزنجي
."المدعو "جوني دي

687
00:47:54,000 --> 00:47:55,410
.ليخرج الجميع من المنزل

688
00:47:55,500 --> 00:47:57,250
ما الذي يجري؟ -
.سأخبرك في الخارج -

689
00:48:15,680 --> 00:48:17,060
.لم يجدوا شيئًا

690
00:48:18,350 --> 00:48:19,520
هل هم متأكدون؟

691
00:48:20,310 --> 00:48:22,020
.قالوا إنهم متأكدون

692
00:48:22,110 --> 00:48:23,650
تفقدوا الطابق الأرضي كذلك، مثلما قلت؟

693
00:48:23,730 --> 00:48:25,690
.قالوا إنهم تفقدوا الطابق الأرضي -
.حسنًا -

694
00:48:27,860 --> 00:48:29,450
.حسنًا، سنتحرك الآن

695
00:48:33,240 --> 00:48:35,200
.حسنًا يا عزيزي، لنضعك في الفراش

696
00:48:36,160 --> 00:48:37,210
.هيا يا رجل

697
00:48:46,210 --> 00:48:48,590
...حين طلبت مني معاونتك على فعل ذلك

698
00:48:50,970 --> 00:48:53,760
.عرفت أنني سأفقد بعض الأصدقاء

699
00:48:56,020 --> 00:48:59,850
أن يتحدث الجميع بالسوء عني دون معرفتي،
.أو يقولون ذلك في وجهي

700
00:49:02,810 --> 00:49:04,070
لا أحتاج إلى أن يحبني الناس،

701
00:49:04,150 --> 00:49:05,940
.ما دمت أفعل ما يجب عليّ فعله

702
00:49:10,530 --> 00:49:12,280
...لكن تهديد عائلتي

703
00:49:17,040 --> 00:49:21,330
إيفا"، تعرفين أنني لن ألومك أبدًا"
.إذا أردت التوقف

704
00:49:25,460 --> 00:49:27,170
لا أريد أن يكبر ابني وهو يعرف

705
00:49:27,260 --> 00:49:29,880
أن والدته توقفت عن فعل ما كان صائبًا

706
00:49:29,970 --> 00:49:32,550
.لأنها كانت خائفة من شخص متعصب مجنون

707
00:49:38,890 --> 00:49:40,060
اتفقنا؟

708
00:49:40,810 --> 00:49:42,560
ماذا سنفعل بشأن "ماكميلان"؟

709
00:49:47,480 --> 00:49:49,280
.بدأنا التحقيق من العدم

710
00:49:50,990 --> 00:49:53,070
.سنجد أي شخص في المدينة مستعد للتحدث

711
00:49:55,780 --> 00:49:59,830
ربما ستتوقف الناس عن محاولة قتلنا
.حين يعرفون مدى وسامتنا

712
00:50:09,300 --> 00:50:11,340
أرد طرح عدة أسئلة عليك فحسب

713
00:50:11,420 --> 00:50:13,090
."بشأن قتل "روندا موريسون

714
00:50:14,260 --> 00:50:15,350
...الأمر فقط

715
00:50:16,100 --> 00:50:17,180
كنت مدرجًا في لائحة الشهود

716
00:50:17,260 --> 00:50:18,680
.لمحاكمة "روندا موريسون" منذ سنوات

717
00:50:18,770 --> 00:50:20,980
.آسف. لا يسعني مساعدتك في ذلك

718
00:50:22,690 --> 00:50:25,060
هل هناك أي شيء على الإطلاق
...ترتاحين في التحدث

719
00:50:25,150 --> 00:50:26,020
لعلمك، انظري،

720
00:50:26,110 --> 00:50:28,530
إذا لم تكوني تعملين لصالح عائلة
تلك الفتاة المسكينة

721
00:50:28,610 --> 00:50:30,030
.إذًا ليس لديّ شيء لأخبرك به

722
00:50:30,110 --> 00:50:31,440
.آسفة يا عزيزتي

723
00:50:33,450 --> 00:50:34,570
الشرطي "إكنر"؟

724
00:50:36,030 --> 00:50:37,530
.ما عدت شرطيًا بعد الآن

725
00:50:38,740 --> 00:50:40,870
."أنا المحامي الممثل لـ"جوني دي ماكميلان

726
00:50:41,660 --> 00:50:43,920
أعرف أنك كنت أول شرطي
.يصل إلى مسرح الجريمة

727
00:50:50,090 --> 00:50:51,090
.كنت محقة

728
00:50:51,260 --> 00:50:53,800
حفل قلي السمك كان في السبت،
.الأول من نوفمبر

729
00:50:53,880 --> 00:50:55,340
.في يوم الجريمة نفسه

730
00:50:55,430 --> 00:50:56,760
.وضعوا هذه في كل أرجاء المدينة

731
00:50:56,850 --> 00:50:58,430
")السبت 1 نوفمبر، منزل (جوني دي"

732
00:50:58,850 --> 00:51:00,270
."لا يسعني شكرك كفاية يا "ديب

733
00:51:06,730 --> 00:51:08,190
نخطط لتطوير هذا إلى شيء

734
00:51:08,270 --> 00:51:10,280
.سيتحدث البلد كله عنه

735
00:51:10,360 --> 00:51:13,110
.ويمكنك القول إن الأمر كله بدأ من مبناك

736
00:51:14,200 --> 00:51:16,870
ما نوع العمل الذي تفعلونه بالضبط؟

737
00:51:18,450 --> 00:51:19,870
.نساعد الناس فحسب

738
00:51:23,200 --> 00:51:26,170
")مبادرة حقوق متساوية"(

739
00:51:26,250 --> 00:51:27,830
.تبدو جيدة -
.إنها مثالية -

740
00:51:27,920 --> 00:51:30,460
موكلي، "هيربيرت ريتشاردسون"،
أوصي بمنحه وسام الشجاعة

741
00:51:30,550 --> 00:51:32,130
."لتعطيل قنبلة في "فيتنام

742
00:51:32,210 --> 00:51:35,130
وصلتنا معلومة أن بضعة موظفيك
.يمكنهم دعم حجة غيابه

743
00:51:35,220 --> 00:51:36,800
كانت "فيفيان كلارك" إحدى المراهقات

744
00:51:36,890 --> 00:51:38,800
.اللاتي تعرض إلى الاعتداء الجنسي في مؤسستك

745
00:51:38,890 --> 00:51:39,850
لا، لست محامية،

746
00:51:39,930 --> 00:51:42,520
.لكن أعدك بأن ابنك في أيد أمينة

747
00:51:45,390 --> 00:51:46,440
.سنعلمك بالمستجدات

748
00:51:46,520 --> 00:51:48,900
.تشرفت بالحديث معك

749
00:51:51,360 --> 00:51:53,280
.مبادرة حقوق متساوية". "بريندا" تتحدث"

750
00:51:54,240 --> 00:51:57,610
.أجل. حسنًا. دقيقة واحدة

751
00:51:58,160 --> 00:51:59,450
."دارنيل هيوستن"

752
00:52:02,410 --> 00:52:03,790
مرحبًا، أجل يا "دارنيل"؟

753
00:52:06,920 --> 00:52:08,630
.تمهل

754
00:52:09,750 --> 00:52:10,880
أين أنت؟

755
00:52:13,590 --> 00:52:16,260
أأنت بخير؟ -
.لا يا سيدي، لست بخير -

756
00:52:17,800 --> 00:52:20,720
حسنًا يا "دارنيل"،
لنذهب للتحدث في السيارة. اتفقنا؟

757
00:52:25,140 --> 00:52:27,560
كيف يحبسونني بحق السماء
بتهمة الشهادة الزور

758
00:52:27,640 --> 00:52:29,440
إن كان كل ما فعلته هو قول الحقيقة؟

759
00:52:30,940 --> 00:52:33,270
علمت أنه ما جدر بي
.توقيع تلك الورقة يا رجل

760
00:52:33,360 --> 00:52:34,530
.ما جدر بي الإنصات إليك

761
00:52:34,610 --> 00:52:36,820
.لا. ما فعلوه بك غير قانوني إطلاقًا

762
00:52:36,900 --> 00:52:39,490
اتفقنا؟ الآن، سأتحدث إلى المدعي العامي
.وأسقط كل تلك التهم

763
00:52:39,570 --> 00:52:41,120
.لن يتكرر هذا الأمر

764
00:52:41,200 --> 00:52:42,660
كيف تعرف هذا بحق السماء؟

765
00:52:43,580 --> 00:52:45,120
.لا يمكنك التحكم في أولئك الأشخاص

766
00:52:46,000 --> 00:52:48,370
اعتقلوني في منتصف مناوبتي،

767
00:52:48,460 --> 00:52:50,380
.أمام رئيس عملي

768
00:52:50,460 --> 00:52:52,750
.لا أدري إن كان لديّ وظيفة في الغد

769
00:52:58,380 --> 00:53:00,970
..."أشعر بالأسى، ما يفعلوه بـ"جوني دي

770
00:53:03,810 --> 00:53:05,560
.لكنني أحاول النجاة فحسب

771
00:53:07,810 --> 00:53:09,560
.لا يمكنني التصدي لهؤلاء الأشخاص يا رجل

772
00:53:11,520 --> 00:53:13,360
.فلتعثر على شخص آخر

773
00:53:13,440 --> 00:53:16,360
."أنصت يا "دارنيل
فكر في "جوني دي"، اتفقنا؟

774
00:53:17,320 --> 00:53:18,900
.فكر في عائلته. إنهم في حاجة إليك

775
00:53:19,740 --> 00:53:21,280
.امنحني بعض الوقت لأعمل على هذا الأمر

776
00:53:29,370 --> 00:53:30,870
.أتى من سيقلّني

777
00:53:32,500 --> 00:53:34,170
.أخبر "جوني دي" بأسفي

778
00:54:08,830 --> 00:54:10,250
.أحتاج إلى الحديث معك

779
00:54:12,790 --> 00:54:13,960
."أهلًا يا "براين

780
00:54:15,250 --> 00:54:16,710
هل قابلت المأمور "تيت"؟

781
00:54:19,920 --> 00:54:21,670
من أمر باعتقال شاهدي؟

782
00:54:22,430 --> 00:54:25,350
حين تدلي الناس بشهادة زائفة
فيما يتعلق بهذه القضية،

783
00:54:25,430 --> 00:54:27,010
.فسيعاقبون

784
00:54:27,100 --> 00:54:28,310
.لا يمكنك اعتقال أحد للتزوير

785
00:54:28,390 --> 00:54:30,680
.من دون أدلة تثبت تزييف الشهادة

786
00:54:30,770 --> 00:54:33,480
مهلًا. هل تمثل السيد "هيوستن" الآن أيضًا؟

787
00:54:33,560 --> 00:54:34,650
.أجل، أنا ممثله

788
00:54:34,730 --> 00:54:37,270
."تصريحه يتناقض كليًا مع شهادة "بيل هوكس

789
00:54:37,360 --> 00:54:39,780
.ليس "هوكس" الشاهد الرئيسي للولاية
."إنه "رالف مايرز

790
00:54:39,860 --> 00:54:42,110
قانون "ألاباما" 12-21-222

791
00:54:42,200 --> 00:54:44,820
.يتطلب تأييد شهادة الشريك

792
00:54:44,910 --> 00:54:47,410
.لذا، من دون "هوكس"، لن تكون الإدانة صالحة

793
00:54:50,450 --> 00:54:53,750
لعلمك، ذهبت لمقابلة
.والدة "روندا موريسون" أمس

794
00:54:54,830 --> 00:54:56,170
.والدموع لا تفارق جفونها

795
00:54:56,250 --> 00:54:59,590
ظلت تسألني عن سبب قدوم محام ما من الشمال

796
00:54:59,670 --> 00:55:02,800
.إلى هنا لإعادة فتح أبواب الجحيم تلك

797
00:55:04,300 --> 00:55:07,180
حسنًا، يمكنك أن تخبرها
.أن هذا لأن "جوني دي" لم يقتل ابنتها

798
00:55:07,260 --> 00:55:09,510
.وأن أي كان من قتلها فهو ما زال طليقًا

799
00:55:11,890 --> 00:55:15,690
أعرف مدى يأسك

800
00:55:15,770 --> 00:55:18,610
.لتثبت حقيقتنا التي تراها في مخيلتك

801
00:55:19,730 --> 00:55:23,320
مجرد حفنة من العنصريين الجنوبيين الفاسدين
.يلفقون تهم القتل للزنوج

802
00:55:24,360 --> 00:55:25,990
.وأنت هنا لتنقذ الموقف

803
00:55:27,160 --> 00:55:29,280
حسنًا، يمكنك تصديق هذا إن رغبت،

804
00:55:30,200 --> 00:55:32,290
لكنني أوقن أن "جوني دي" قتل تلك الفتاة،

805
00:55:32,370 --> 00:55:33,660
.وسيلقى جزاء فعلته

806
00:55:34,160 --> 00:55:37,130
.وكيف تتيقن من هذا؟ ليس لديك أدلة دامغة

807
00:55:38,040 --> 00:55:40,460
بنيت قضيتك بأكملها على كلمة مجرم متهم

808
00:55:40,550 --> 00:55:42,630
الذي كان لديه كل الدوافع
.ليخبرك بما أردت أن تسمعه

809
00:55:42,710 --> 00:55:44,920
.أدلى "رالف مايرز" بشهادته طواعية

810
00:55:45,010 --> 00:55:46,220
.ولم تبد شهادته منطقية

811
00:55:46,300 --> 00:55:48,720
لم يستطع إنهاء جملة
.من دون أن تناقض سابقتها

812
00:55:50,470 --> 00:55:52,850
"الآن، التهم الموجهة إلى "دارنيل هيوستن
.لا مسوّغ لها

813
00:55:52,930 --> 00:55:54,230
.لن تكون لها فائدة في المحكمة

814
00:55:55,140 --> 00:55:56,850
.يجب أن تُسقط في الحال

815
00:56:01,610 --> 00:56:02,820
.حسنًا

816
00:56:05,070 --> 00:56:06,360
هل يلائمك هذا يا "تومي"؟

817
00:56:06,950 --> 00:56:07,990
.بالتأكيد

818
00:56:08,780 --> 00:56:10,370
حسنًا، لا يهم هذا حقًا

819
00:56:10,450 --> 00:56:12,620
الآن بما أن المحكمة رفضت طلبك
.لإعادة فتح القضية

820
00:56:14,370 --> 00:56:15,460
مهلًا، ماذا قلت؟

821
00:56:16,960 --> 00:56:18,210
ألم يصلك الأمر القضائي؟

822
00:56:19,170 --> 00:56:20,790
حسنًا، القاضي في "موبيل" الآن،

823
00:56:20,880 --> 00:56:23,000
لذا كما تعلم،
.أحيانًا يكون لديهم مشاكل في البريد

824
00:56:24,300 --> 00:56:25,880
"أنصت، يمكنك أن تخبر السيد "هيوستن

825
00:56:25,970 --> 00:56:27,380
.أن التهم المنسوبة إليه قد أُسقطت

826
00:56:27,470 --> 00:56:28,470
.يمكنني فعل ذلك من أجلكم

827
00:56:28,550 --> 00:56:30,890
.لكن سيظهر كل شيء عند الطعن في الحكم

828
00:56:38,190 --> 00:56:39,900
.شكرًا لمرورك أيها المستشار

829
00:57:22,190 --> 00:57:23,570
هل من خطب ما أيها الشرطي؟

830
00:57:23,650 --> 00:57:24,940
.اخرج من السيارة

831
00:57:25,980 --> 00:57:28,400
.لا أفهم. لم أكن مسرعًا

832
00:57:29,030 --> 00:57:30,450
.قلت اخرج من السيارة

833
00:57:31,780 --> 00:57:32,950
سأخرج من السيارة،

834
00:57:33,030 --> 00:57:35,030
لكن أيمكنك إخباري أولًا بسبب إيقافك لي؟

835
00:57:36,580 --> 00:57:37,540
!اخرج من السيارة

836
00:57:38,290 --> 00:57:39,910
.حسنًا. مهلًا

837
00:57:40,000 --> 00:57:41,330
!هيا -
.حسنًا -

838
00:57:41,420 --> 00:57:43,000
.حسنًا. سأنزع حزام الأمان

839
00:57:43,080 --> 00:57:45,250
!اخرج! هيا -
.حسنًا. ها أنا أفتح الباب -

840
00:57:45,340 --> 00:57:46,380
.ها أنا أخرج -
!أسرع! هيا -

841
00:57:46,460 --> 00:57:48,460
.حسنًا. لا أحمل شيئًا في يدي -
!التف -

842
00:57:48,550 --> 00:57:50,430
.أجل. حسنًا -
!ضع يديك على السيارة -

843
00:57:57,810 --> 00:58:00,060
.ليس عليك تصويب السلاح إليّ

844
00:58:00,140 --> 00:58:03,900
.لست مصدر تهديد -
.اخرس يا فتى -

845
00:58:03,980 --> 00:58:05,020
...يا أخي

846
00:58:06,110 --> 00:58:09,190
عليك الحذر بكلماتك
.حين يكون هناك مسدس مصوب إلى رأسك

847
00:58:13,740 --> 00:58:14,820
."لنذهب يا "جون

848
00:58:24,130 --> 00:58:25,460
لم أوقفتماني؟

849
00:58:25,540 --> 00:58:26,790
.إننا نتركك ترحل

850
00:58:28,510 --> 00:58:29,760
.يجدر بك أن تسعد لذلك

851
00:58:57,490 --> 00:58:59,910
...حتى إن أسقطوا التهم

852
00:58:59,990 --> 00:59:03,000
.لن يشهد "دارنيل" بعد ما فعلوه به

853
00:59:05,170 --> 00:59:07,670
.أعرف أننا خسرنا الكثير. حدث هذا فعلًا

854
00:59:07,750 --> 00:59:09,460
.لكن علينا جمع أدلة أكثر من أجل طلب آخر

855
00:59:09,550 --> 00:59:11,300
.لا. سيمنعون حصونا عليه

856
00:59:11,380 --> 00:59:14,760
إن كان في إمكانهم وضعي في السجن
لمدة سنة في انتظار حكم الإعدام دون محاكمة،

857
00:59:14,840 --> 00:59:16,300
.فيمكنهم فعل ما يحلو لهم

858
00:59:17,600 --> 00:59:19,680
سجنوك في انتظار حكم الإعدام قبل محاكمتك؟

859
00:59:19,760 --> 00:59:21,180
.أجل

860
00:59:21,270 --> 00:59:22,850
.أوصلني المأمور إلى هنا بنفسه

861
00:59:22,930 --> 00:59:26,600
قال، "سأذيقك القليل
".من طريقة سير الأمور ما لم تعترف

862
00:59:28,190 --> 00:59:29,570
لم تخبرني بهذا الآن فقط؟

863
00:59:29,650 --> 00:59:31,110
.هكذا هي الأمور هنا

864
00:59:33,190 --> 00:59:35,110
.إنها على هذا الوضع على حد ما أتذكر

865
00:59:43,330 --> 00:59:45,120
إنهم يعبثون معك، صحيح؟

866
00:59:48,880 --> 00:59:52,130
.أجل. لقد فعلوا. إنهم يصعبون الأمر عليّ

867
00:59:55,470 --> 00:59:56,930
.لديّ خطة لك رغم ذلك

868
00:59:58,220 --> 00:59:59,140
.كلي آذان مُصغية

869
01:00:00,930 --> 01:00:01,970
.إليك ما أظن أن علينا فعله

870
01:00:02,060 --> 01:00:05,230
أظن أن عليك تدريب محام آخر

871
01:00:05,310 --> 01:00:07,940
.لأنني سأحتاج إلى شخص في حال قتلوك

872
01:00:10,860 --> 01:00:12,480
بهذه البساطة؟

873
01:00:12,570 --> 01:00:15,610
.إنها بهذه البساطة

874
01:00:15,700 --> 01:00:17,240
.ظننت أن لديّ صديق

875
01:00:17,320 --> 01:00:18,450
.لا يوجد أصدقاء هنا

876
01:00:18,530 --> 01:00:19,950
.عالم قاسي -
.أجل -

877
01:00:23,700 --> 01:00:25,210
."إذًا، فقدنا "دارنيل

878
01:00:27,330 --> 01:00:28,420
ما الخطوة التالية؟

879
01:00:32,960 --> 01:00:34,760
."أظن أن يجدر بنا التحدث إلى "رالف مايرز

880
01:00:39,220 --> 01:00:40,140
..."والتر- "
.لا -

881
01:00:40,220 --> 01:00:41,600
.أنصت إليّ لوهلة فحسب

882
01:00:43,350 --> 01:00:45,230
أعرف أنها مخاطرة،

883
01:00:45,310 --> 01:00:47,230
لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما يعرفه

884
01:00:47,310 --> 01:00:48,810
.هي أن أحثه على التحدث

885
01:00:50,100 --> 01:00:51,400
.أعرف ما يعرفه

886
01:00:54,190 --> 01:00:55,860
أتعرف ما فعله ذلك الرجل بي؟

887
01:00:57,990 --> 01:00:59,360
...سلبني حياتي

888
01:01:01,200 --> 01:01:02,450
.لكي ينقذ نفسه

889
01:01:04,240 --> 01:01:06,120
.كل ما سيخبره به مجرد أكاذيب

890
01:01:08,160 --> 01:01:09,960
.أعدك أنني سأتوخى الحذر

891
01:01:19,010 --> 01:01:20,340
.اصطفوا

892
01:01:38,860 --> 01:01:40,320
."سيد "مايرز

893
01:01:41,530 --> 01:01:42,780
أأنت "بوبي"؟

894
01:01:43,950 --> 01:01:45,160
."أنا "براين

895
01:01:46,580 --> 01:01:47,700
.ربما لاحقًا

896
01:01:48,960 --> 01:01:50,920
حسنًا. أتود الجلوس؟

897
01:01:52,580 --> 01:01:54,040
هل ستشتري لي زجاجة مياه غازية أولًا؟

898
01:01:54,750 --> 01:01:57,210
أم ستجعلني أحدق في آلات البيع طوال اليوم؟

899
01:01:59,260 --> 01:02:00,800
بالتأكيد. ماذا تريد؟

900
01:02:01,720 --> 01:02:03,090
.عبوة "صنكيست" بنكهة البرتقال

901
01:02:03,600 --> 01:02:04,550
.حسنًا

902
01:02:04,970 --> 01:02:06,720
.وبعض الفاكهة الهلامية إن كانت لديهم

903
01:02:10,890 --> 01:02:13,100
."أود أن أشكرك على مقابلتي يا سيد "مايرز

904
01:02:23,820 --> 01:02:26,740
أيمكننا البدء بالتحدث بشأن شهادتك
ضد "جوني دي"؟

905
01:02:27,830 --> 01:02:29,000
.لا

906
01:02:30,290 --> 01:02:31,790
.لن أتحدث عنه

907
01:02:33,000 --> 01:02:34,920
.هذا هو السبب الوحيد لوجودي هنا

908
01:02:35,000 --> 01:02:36,590
.إن لم يعجبك الأمر، فغادر

909
01:02:39,130 --> 01:02:41,670
.لا تظهر الحزن على محياك
.يمكننا التحدث في أمور أخرى

910
01:02:41,760 --> 01:02:42,930
.أحب التكلم

911
01:02:43,590 --> 01:02:46,010
تقول زوجتي إنني لو تلقيت مالًا
لقاء كل كلمة قلتها،

912
01:02:46,100 --> 01:02:48,060
.لكنا من أصحاب الملايين الآن

913
01:02:51,100 --> 01:02:52,270
حقًا؟

914
01:02:52,940 --> 01:02:54,520
منذ متى وأنتما متزوجان؟

915
01:02:54,600 --> 01:02:58,780
مدة كافية لإنجاب عدة أطفال
.وأشاهدها وهي تجعلهم ينقلبون ضدي

916
01:02:58,860 --> 01:03:00,110
هل لديك أطفال؟

917
01:03:00,190 --> 01:03:01,490
.أنا؟ لا

918
01:03:02,490 --> 01:03:03,820
.لكن "جوني دي" لديه

919
01:03:05,910 --> 01:03:06,820
.أجل

920
01:03:06,910 --> 01:03:09,990
.ما يميز الأطفال أنهم لا يشبهون امتلاك كلب

921
01:03:10,500 --> 01:03:11,750
.إنها مسالة مختلفة كليًا

922
01:03:11,830 --> 01:03:14,040
أتمنى لو كان أخبرني أحد
.قبل أن أختبره بنفسي

923
01:03:15,250 --> 01:03:18,000
.وأبنائي، يظنون أنهم فهموا الأمر بشكل خاطئ

924
01:03:18,710 --> 01:03:20,460
.لم يروا شيئًا مما رأيته

925
01:03:21,260 --> 01:03:23,970
.حاول النجاة كشخص متبنى طوال حياتك

926
01:03:24,050 --> 01:03:25,760
بمجرد أن تعتاد على عائلة سيئة،

927
01:03:25,840 --> 01:03:27,350
.ينقلونك إلى أخرى

928
01:03:32,310 --> 01:03:33,600
.أنا آسف

929
01:03:34,270 --> 01:03:35,770
.أوقن أن هذا لم يكن سهلًا

930
01:03:41,610 --> 01:03:43,030
كم ابنًا لديه؟

931
01:03:45,070 --> 01:03:46,610
.جوني دي" لديه 3"

932
01:03:50,830 --> 01:03:52,620
سيد "مايرز"،
.أعرف أنك عقدت صفقة مع الولاية

933
01:03:53,370 --> 01:03:56,250
لكن أظن أنهم لم يخبروك
.بأن "جوني دي" سيموت بسببها

934
01:03:57,960 --> 01:03:59,960
.لا بد أن هذا عبء يصعب حمله

935
01:04:01,170 --> 01:04:04,130
.وآمل أن جزءًا فيك يريد تصويب الأمور

936
01:04:08,890 --> 01:04:10,970
أيمكننا التحدث عن شهادتك من فضلك؟

937
01:04:17,060 --> 01:04:18,350
!أنت

938
01:04:27,410 --> 01:04:30,030
..."منذ أن نقلوني إلى "إسكامبيا

939
01:04:30,410 --> 01:04:33,240
أخبرك بصراحة أنني لا علاقة لي بذلك،

940
01:04:34,250 --> 01:04:37,170
كل ما أرادت الشرطة أن تتحدث عنه
."كان "روندا موريسون

941
01:04:37,250 --> 01:04:39,330
."كان كل الحديث يتعلق بـ"موريسون

942
01:04:39,420 --> 01:04:42,090
أحيانًا يتحدث عنها 4 أو 5 منهم
.في الغرفة نفسها في الوقت نفسه

943
01:04:43,550 --> 01:04:46,510
هل كانوا يستجوبونك بشأنها في يوم اعتقالك؟

944
01:04:49,220 --> 01:04:50,680
...كل ما أقوله هو

945
01:04:51,550 --> 01:04:55,390
.لم يكترث أحد سوى لأمر قاتل تلك الفتاة

946
01:04:55,480 --> 01:04:57,350
وحينما يكترث الناس بشأن شيء
إلى هذه الدرجة،

947
01:04:57,440 --> 01:04:59,440
.سيفعلون أي شيء ليحصلوا على ما يريدون

948
01:05:01,610 --> 01:05:04,110
تعرف أنهم سيقتلونك
إذا اكتشفت حقيقة هذا الأمر، صحيح؟

949
01:05:05,570 --> 01:05:07,200
مهلًا. إلى أين تذهب؟

950
01:05:07,280 --> 01:05:09,030
."انتهينا هنا يا "بوبي

951
01:05:09,110 --> 01:05:10,700
.شكرًا على الفاكهة الهلامية

952
01:05:12,080 --> 01:05:13,370
.أنا جاهز يا زعيم

953
01:05:17,250 --> 01:05:19,120
قال "مايرز" إنه استجوب
"بشأن "روندا موريسون

954
01:05:19,210 --> 01:05:21,080
.يوم اعتقاله، في 3 يونيو

955
01:05:21,170 --> 01:05:22,750
لكن الإفادة الوحيدة التي قدموها للمحكمة

956
01:05:22,840 --> 01:05:25,340
.كانت مسجلة بعد ذلك بشهرين

957
01:05:25,420 --> 01:05:27,720
هل تظن أنهم يخبئون إفادته الأولى
في مكان ما؟

958
01:05:28,930 --> 01:05:30,890
إذا فعلوا،
"فربما هي موجودة في محكمة "إسكامبيا

959
01:05:30,970 --> 01:05:32,510
.مع ملفات قضيته الأولى

960
01:05:32,800 --> 01:05:34,010
هل تعرفين أحدًا هناك؟

961
01:05:34,890 --> 01:05:36,140
.أنا أعرف

962
01:05:40,520 --> 01:05:42,480
.هذا كل ما يخص "مايرز" لدينا

963
01:05:42,560 --> 01:05:43,570
.يمكنك نسخ الأوراق هناك

964
01:05:44,110 --> 01:05:45,940
.شكرًا لك يا سيدتي -
.على الرحب يا عزيزي -

965
01:05:48,440 --> 01:05:50,450
إنه لطيف. متزوج؟

966
01:05:50,530 --> 01:05:51,660
.متزوج بعمله

967
01:05:52,740 --> 01:05:54,030
كيف حال العم "مايكي"؟

968
01:06:02,630 --> 01:06:03,630
."سيدة "ميلر

969
01:06:04,750 --> 01:06:06,000
هل يمكنني نسخ هذه التسجيلات؟

970
01:06:07,090 --> 01:06:09,010
.لا يدفعون لي ما يكفي لإيقافك

971
01:06:22,600 --> 01:06:25,360
هل وجدت نسخة من إفادة "مايرز" الأولى؟

972
01:06:26,570 --> 01:06:28,610
.أجل -
.شكرًا لك -

973
01:06:35,490 --> 01:06:36,450
ماذا؟

974
01:06:45,040 --> 01:06:46,290
.أتفهم هذا أيها المأمور

975
01:06:46,380 --> 01:06:47,500
."هذا هو "مايرز

976
01:06:47,590 --> 01:06:49,130
.وهذا ما أحاول إخبارك به

977
01:06:49,210 --> 01:06:53,130
لأنني سأكون صريحًا معك،
.لا أعرف شيًا مطلقًا

978
01:06:54,340 --> 01:06:55,300
هل هذا صحيح؟

979
01:06:55,390 --> 01:06:56,550
."وهذا هو "تيت

980
01:06:56,640 --> 01:06:59,310
.أجل يا سيدي. إنه أكثر ما قلته حقيقة

981
01:07:00,430 --> 01:07:02,350
هل ستُجري اختبار كشف الكذب

982
01:07:02,440 --> 01:07:05,270
لتأكيد حقيقة أنك لا تعرف
هوية قاتل "روندا موريسون"؟

983
01:07:05,360 --> 01:07:06,810
.هذا صحيح يا سيدي. سأفعل

984
01:07:08,110 --> 01:07:10,570
هل ستواجه الشخص الذي أتى إلى هنا
...وشهد بأنك

985
01:07:10,650 --> 01:07:13,660
سأواجه أي شخص في العالم بهذا الأمر

986
01:07:13,740 --> 01:07:15,740
.لأن هذه مجرد كذبة

987
01:07:15,820 --> 01:07:19,240
وإن كنت تطلب مني تلفيق القتل لرجل برئ،

988
01:07:19,330 --> 01:07:21,410
.حسنًا، هذا أمر أنا غير مستعد لفعله

989
01:07:25,460 --> 01:07:26,540
.اللعنة

990
01:07:56,740 --> 01:07:58,120
هيرب"، أأنت بخير عندك؟"

991
01:08:01,330 --> 01:08:02,330
.لا

992
01:08:04,620 --> 01:08:07,210
.الآن أنصت إليّ، عليك عدم التفكير في الغد

993
01:08:07,750 --> 01:08:10,340
.إن "براين" يعمل على الأمر بينما نتحدث

994
01:08:12,090 --> 01:08:13,670
.تعرف كيف تكون الأمور في المحاكم

995
01:08:13,760 --> 01:08:16,720
ينتظرون حتى آخر لحظة،
.لكنك ستحصل على حكم وقف التنفيذ ذلك

996
01:08:18,180 --> 01:08:20,390
لم صنعت تلك القنبلة؟

997
01:08:20,930 --> 01:08:22,600
.هيرب"، لا تفكر في ذلك الأمر الآن"

998
01:08:22,680 --> 01:08:24,060
لم فعلت ذلك؟

999
01:08:24,180 --> 01:08:27,230
.لم أكن أحاول أن أؤذي أحدًا

1000
01:08:27,310 --> 01:08:28,520
.هيرب"، أعرف ذلك"

1001
01:08:29,060 --> 01:08:32,820
لم أنا غبي إلى هذه الدرجة؟

1002
01:08:33,030 --> 01:08:34,820
.لا، لست غبيًا

1003
01:08:35,360 --> 01:08:37,990
.الحرب أمرضتك، وما زلت مريضًا

1004
01:08:38,570 --> 01:08:40,830
.ما كان يفترض بالفتاة أن تأتي وتلتقطها

1005
01:08:40,910 --> 01:08:44,200
...أنصت يا "هيرب". أريدك أن

1006
01:08:44,290 --> 01:08:46,210
.ما كان يفترض بها أن تأتي وتلتقطها

1007
01:08:46,290 --> 01:08:49,210
."إليك ما سنفعله يا "هيرب
.سنفكر في أمور مهدئة للأعصاب

1008
01:08:49,290 --> 01:08:52,050
تذكر ما تدربنا عليه الآن. ماذا نفعل؟

1009
01:08:53,960 --> 01:08:55,220
.أنفاس عميقة -
.أجل -

1010
01:08:56,420 --> 01:08:57,380
.هيا، افعل ذلك معي الآن

1011
01:08:58,130 --> 01:08:59,340
.أنفاس عميقة

1012
01:09:03,260 --> 01:09:04,310
.شهيق وزفير

1013
01:09:09,100 --> 01:09:10,190
.الآن شهيق

1014
01:09:12,520 --> 01:09:13,980
.الآن أغلق عينيك

1015
01:09:15,530 --> 01:09:17,070
.أبتعد بذهنك عن كل هذا

1016
01:09:19,110 --> 01:09:20,490
.لا مزيد من الجدران

1017
01:09:21,410 --> 01:09:22,740
.لا مزيد من الحراس

1018
01:09:24,620 --> 01:09:26,250
.لا مزيد من الحروب لخوضها

1019
01:09:29,000 --> 01:09:30,500
.أنت فحسب، طليق في الخلاء

1020
01:09:32,040 --> 01:09:33,710
.يرتطم الهواء المنعش بوجهك

1021
01:09:40,550 --> 01:09:42,300
.انظر إلى أشجار الصنوبر تلك

1022
01:09:44,850 --> 01:09:47,100
.إنها تكبر من قبل أن نولد

1023
01:09:50,100 --> 01:09:53,020
.وستظل تكبر حتى بعد موتنا

1024
01:09:56,150 --> 01:09:59,240
.وقد خاضوا ما خضناه في الحياة

1025
01:10:02,780 --> 01:10:05,160
.لكنها ما زالت ترقص في النسيم

1026
01:10:14,920 --> 01:10:16,210
أيمكنك أن تراها؟

1027
01:10:18,880 --> 01:10:20,090
.أجل

1028
01:10:20,880 --> 01:10:22,010
.جيد

1029
01:10:24,050 --> 01:10:26,060
.الآن لا أريدك أن تفكر في شيء آخر

1030
01:10:26,510 --> 01:10:28,060
.استمر في التفكير في هذا فحسب

1031
01:10:29,310 --> 01:10:31,100
.وسيكون كل شيء على ما يرام

1032
01:10:43,240 --> 01:10:45,450
في المحكمة العليا"
")لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

1033
01:10:45,530 --> 01:10:46,740
")هيربيرت لي ريتشاردسون"(

1034
01:10:48,830 --> 01:10:50,540
أحتاج إلى ملخص قضية "ستريكلاند ضد واشنطن"،

1035
01:10:50,620 --> 01:10:52,370
."وشهادة رقيب "هيربيرت

1036
01:11:08,430 --> 01:11:09,640
.لنقم بإرساله

1037
01:11:16,940 --> 01:11:18,230
ماذا الآن؟

1038
01:11:21,150 --> 01:11:22,450
.ننتظر

1039
01:11:43,260 --> 01:11:44,970
."مبادرة حقوق متساوية"، "براين ستيفنسون"

1040
01:11:45,220 --> 01:11:46,470
سيد "ستيفنسون"،

1041
01:11:46,640 --> 01:11:51,180
أصدرت المحكمة للتو أمرًا
.في القضية رقم 895395

1042
01:11:51,270 --> 01:11:53,060
طلب وقف تنفيذ الحكم

1043
01:11:53,140 --> 01:11:56,020
والتماس مراجعة المحكمة العليا للقضية
.قد رفضا

1044
01:11:56,440 --> 01:11:59,270
سنرسل نسخًا عن طريق الفاكس
.إلى مكتبك قريبًا

1045
01:12:01,530 --> 01:12:03,530
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

1046
01:12:19,340 --> 01:12:20,800
.طلب مني أن أكون موجودًا بجانبه

1047
01:12:23,840 --> 01:12:25,010
.حسنًا

1048
01:12:26,090 --> 01:12:27,390
.سأوصلك إلى هناك إذًا

1049
01:12:40,440 --> 01:12:43,070
.هيا يا "هيربيرت". علينا الذهاب

1050
01:13:05,590 --> 01:13:08,430
هل يمكنني توديع أصدقائي؟

1051
01:13:24,650 --> 01:13:26,900
...حين تخنقك مشاعرك

1052
01:13:28,490 --> 01:13:30,490
.ابتلعها بأنفاس عميقة

1053
01:13:31,780 --> 01:13:33,410
.حرر عقلك

1054
01:13:37,000 --> 01:13:40,120
.أتمنى لو لم أضطر إلى فعل هذا وحيدًا

1055
01:13:42,630 --> 01:13:44,380
."لست وحيدًا يا "هيربيرت

1056
01:13:46,260 --> 01:13:47,670
.جميعنا معك

1057
01:13:50,050 --> 01:13:51,590
أليس هذا صحيح يا "راي"؟

1058
01:13:53,560 --> 01:13:56,850
.هذا صحيح يا "هيرب". لم تتخلص منا بعد

1059
01:14:02,560 --> 01:14:04,520
.جمعتنا صداقة جيدة

1060
01:14:48,900 --> 01:14:50,450
أول مرة لك في حجرة الإعدام، صحيح؟

1061
01:14:52,320 --> 01:14:53,360
.أجل

1062
01:14:53,450 --> 01:14:56,240
.لا تفكر كثيرًا. ستفقد رباطة جأشك

1063
01:15:08,380 --> 01:15:10,420
هل تحتاج إلى شيء يا سيد "ريتشاردسون"؟

1064
01:15:12,510 --> 01:15:14,510
هل ما زلت ستشغلين أغنيتي المفضلة؟

1065
01:15:15,010 --> 01:15:16,550
.جهزتها للتشغيل بالفعل

1066
01:15:18,810 --> 01:15:20,060
.شكرًا لك

1067
01:15:33,150 --> 01:15:35,160
.كان يومًا غريبًا

1068
01:15:38,080 --> 01:15:41,450
سألني الكثيرون كيف يمكنهم مساعدتي اليوم

1069
01:15:41,540 --> 01:15:43,790
.أكثر ممن سألوني في حياتي كلها

1070
01:15:50,960 --> 01:15:52,630
هل مظهري مضحك؟

1071
01:15:54,970 --> 01:15:59,510
.لم أعرف أنهم سيحلقون شعري وجهي بأكمله

1072
01:16:01,930 --> 01:16:03,350
.مظهرك لا بأس به

1073
01:16:15,910 --> 01:16:20,830
حسنًا، لا يتسنى لأغلب الناس
...أن يجلسوا ويفكروا طوال اليوم

1074
01:16:21,330 --> 01:16:23,410
.بشأن كونه آخر يوم في حياتهم

1075
01:16:26,080 --> 01:16:27,880
."الأمر مختلف عن "فيتنام

1076
01:16:29,630 --> 01:16:31,420
.على الأقل حظيت بفرصة نجاة هناك

1077
01:16:38,550 --> 01:16:39,970
.أنا آسف

1078
01:16:45,020 --> 01:16:49,060
أنت الوحيد الذي اكترث كفاية
.ليقاتل من أجلي

1079
01:16:54,280 --> 01:16:57,360
بما أنني ليس لديّ عائلة،

1080
01:16:57,450 --> 01:17:00,740
أخبرت الجيش بأن يرسل علم دفني إليك،
.إن كنت لا تمانع

1081
01:17:06,370 --> 01:17:07,870
.سأتشرف بذلك

1082
01:17:17,090 --> 01:17:19,390
أيمكنك أن تصلي معي؟

1083
01:17:22,970 --> 01:17:24,350
.بالطبع

1084
01:17:34,860 --> 01:17:35,990
.إنهم جاهزون

1085
01:17:43,280 --> 01:17:48,290
على تلة بعيدة"

1086
01:17:48,960 --> 01:17:53,590
يقف صليب قديم متهالك

1087
01:17:54,500 --> 01:17:59,130
رمزًا للمعاناة والعار

1088
01:18:00,510 --> 01:18:04,260
وأحب ذلك الصليب القديم

1089
01:18:04,350 --> 01:18:07,810
حيث يوجد أعز وأفضل الناس

1090
01:18:08,480 --> 01:18:14,270
حيث قتلوا من أجل عالم من الخطاة الضائعين

1091
01:18:16,730 --> 01:18:20,110
وسأعتز

1092
01:18:20,200 --> 01:18:24,280
بهذا الصليب القديم المتهالك

1093
01:18:26,160 --> 01:18:28,200
"إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام

1094
01:18:28,290 --> 01:18:30,080
أنت يا "هيربيرت لي ريتشاردسون"،

1095
01:18:30,620 --> 01:18:34,040
ستعدم بالكهرباء في ولاية "ألاباما"،

1096
01:18:34,130 --> 01:18:37,010
كما أمر وأصدر القاضي "جيري إم وايت"،

1097
01:18:37,090 --> 01:18:41,470
"لقتل "رينا ماي كولينز
.في الـ16 من أغسطس عام 1977

1098
01:18:42,760 --> 01:18:43,930
.وبهذا أمرت

1099
01:18:45,010 --> 01:18:46,260
..."سيد "ريتشاردسون

1100
01:18:46,970 --> 01:18:49,270
هل لديك كلمات أخيرة تود قولها؟

1101
01:18:54,190 --> 01:18:57,940
ذلك الصليب القديم المتهالك"

1102
01:18:58,030 --> 01:19:00,950
"الذي يحتقره العالم

1103
01:19:01,030 --> 01:19:04,570
.لا أشعر بالذنب

1104
01:19:06,120 --> 01:19:09,120
.ولا أحمل ضغينة تجاه أي أحد

1105
01:19:10,160 --> 01:19:15,750
لذا سأعتز بالصليب القديم المتهالك"

1106
01:19:15,840 --> 01:19:18,300
الصليب القديم المتهالك

1107
01:19:18,380 --> 01:19:23,470
إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام

1108
01:19:23,550 --> 01:19:26,470
الاستلقاء في سلام

1109
01:19:26,550 --> 01:19:33,140
سأتشبث بالصليب القديم المتهالك

1110
01:19:34,770 --> 01:19:41,690
وأستبدله في يوم من الأيام بتاج

1111
01:19:44,450 --> 01:19:47,830
إلى ذلك الصليب القديم المتهالك

1112
01:19:48,280 --> 01:19:51,960
سأظل حقيقة راسخة

1113
01:19:52,580 --> 01:19:58,290
لتحمل العار والتوبيخ بكل سرور

1114
01:19:59,380 --> 01:20:04,550
سيناديني يومًا ما

1115
01:20:04,840 --> 01:20:09,720
لكي أعود إلى منزلي البعيد

1116
01:20:09,810 --> 01:20:12,980
حيث سأتشارك

1117
01:20:13,060 --> 01:20:18,860
مجده إلى الأبد

1118
01:20:21,360 --> 01:20:22,780
"...لذا سأعتز

1119
01:20:22,860 --> 01:20:25,820
!نحن معك يا "هيربيرت"! نحن جميعًا معك

1120
01:20:25,910 --> 01:20:27,370
!"نحبك يا "هيرب

1121
01:20:27,450 --> 01:20:28,830
."نحن جميعًا معك يا "هيرب

1122
01:20:28,910 --> 01:20:30,370
!نسير إلى جوارك يا "هيرب" الكبير

1123
01:20:30,450 --> 01:20:31,910
."فلتؤمن بروحك الطيبة يا "هيرب

1124
01:20:32,000 --> 01:20:33,370
!نحن إلى جوارك يا صديقي

1125
01:20:33,450 --> 01:20:34,500
!"تشجع يا "هيرب

1126
01:20:38,460 --> 01:20:45,050
سأتشبث بالصليب القديم المتهالك"

1127
01:20:46,590 --> 01:20:50,970
وأستبدله في يوم من الأيام

1128
01:20:51,510 --> 01:20:54,480
"بتاج

1129
01:20:54,560 --> 01:20:56,190
!"نحبك يا "هيرب

1130
01:21:49,200 --> 01:21:50,200
.أهلًا

1131
01:22:29,110 --> 01:22:31,450
ولاية (ألاباما)،"
"والتر ماكميلان)، المدعى عليه(

1132
01:23:10,530 --> 01:23:13,410
حسنًا، أتمنى أن هذه الأخبار المهمة
.التي تحملها يُقدم معها بعض الطعام

1133
01:23:13,490 --> 01:23:14,910
.لأنني أتضور جوعًا

1134
01:23:16,080 --> 01:23:17,490
."اجلس يا سيد "مايرز

1135
01:23:20,870 --> 01:23:23,080
.كنت أكثر لطفًا في المرة السابقة

1136
01:23:27,880 --> 01:23:31,130
.سمعت تسجيل الإدلاء الذي قدمته يوم 3 يونيو

1137
01:23:32,470 --> 01:23:34,430
.الإدلاء الذي لم يقدموه في المحكمة

1138
01:23:36,720 --> 01:23:38,930
أخبرت المأمور أنك لا تعرف شيئًا

1139
01:23:39,020 --> 01:23:40,980
.بشأن "جوني دي" أو جريمة القتل

1140
01:23:42,140 --> 01:23:44,350
.أخبرته أنك لا تريد تلفيق التهمة برجل برئ

1141
01:23:44,690 --> 01:23:46,190
هل تتذكر قول ذلك؟

1142
01:23:48,070 --> 01:23:49,230
الآن، ما أتساءل عنه هو،

1143
01:23:49,320 --> 01:23:52,610
كيف تغير حالك من عدم معرفة شيء
بشأن جريمة قتل في الـ3 من يونيو

1144
01:23:52,700 --> 01:23:55,620
إلى أن تصبح الشاهد الرئيسي للدولة
بعد 3 أشهر؟

1145
01:23:56,070 --> 01:23:57,660
ماذا غير رأيك؟

1146
01:24:10,630 --> 01:24:11,880
ما هذا؟

1147
01:24:12,800 --> 01:24:14,970
."سجل الدخول إلى سجن "هولمان

1148
01:24:16,890 --> 01:24:18,850
في الأول من أغسطس عام 1987،

1149
01:24:18,930 --> 01:24:21,390
قام المأمور "تيت" بنقل نزيلين

1150
01:24:21,890 --> 01:24:24,890
من سجن المقاطعة
.إلى قسم المحكوم عليهم بالإعدام

1151
01:24:26,190 --> 01:24:27,650
..."جوني دي"

1152
01:24:29,570 --> 01:24:31,400
")سجل دخول النزيل (رالف بيرنارد مايرز"

1153
01:24:31,480 --> 01:24:32,740
.وأنت

1154
01:24:40,030 --> 01:24:41,240
هل نقلوك إلى انتظار الإعدام

1155
01:24:41,330 --> 01:24:43,290
لأنك رفضت الشهادة ضده؟

1156
01:24:48,840 --> 01:24:52,670
أعدموا "واين ريتر" بعد وصولك بعدة أيام،
هل كلامي صحيح؟

1157
01:24:56,010 --> 01:24:57,260
كنت في غرفة الشهود

1158
01:24:57,340 --> 01:24:59,890
"حين قتلوا "هيربيرت ريتشاردسون
.ليلة الخميس

1159
01:25:01,510 --> 01:25:06,310
.كان أبشع شيء شهدته في حياتي

1160
01:25:10,020 --> 01:25:13,280
"أوقن أن إعدام "ريتر
.لم يكن سهلًا عليك كذلك

1161
01:25:31,040 --> 01:25:34,340
وضعوني في الزنزانة
.الأقرب إلى غرفة الإعدام

1162
01:25:37,590 --> 01:25:40,140
في منتصف الليل، بدأ الجميع في الصراخ،

1163
01:25:40,390 --> 01:25:41,850
.يدقون على القضبان

1164
01:25:43,600 --> 01:25:44,770
...ومن ثم

1165
01:25:49,270 --> 01:25:52,320
.ثم انتشرت رائحة جلده يحترق

1166
01:25:59,030 --> 01:26:00,660
.أعرف تلك الرائحة

1167
01:26:04,870 --> 01:26:06,620
أيمكنني أن أسألك عما حدث؟

1168
01:26:11,380 --> 01:26:12,880
.وأنا في سن الـ7

1169
01:26:14,250 --> 01:26:19,130
كنت نائمًا في الطابق السفلي
.لمنزل والدتي بالتبني حين انفجر السخان

1170
01:26:19,880 --> 01:26:21,800
.اشتعلت منامتي

1171
01:26:23,390 --> 01:26:26,220
كنت أصرخ لدقيقتين متواصلتين
.قبل أن يعثروا عليّ

1172
01:26:30,650 --> 01:26:35,280
.عرف الجميع أنني أخاف من أن أُحترق

1173
01:26:36,030 --> 01:26:40,780
عرفوا كيف سيؤثر وجودي
.في مكان مماثل على عقلي

1174
01:26:43,200 --> 01:26:46,370
.لم أستطع التوقف عن الارتجاف طوال الليل

1175
01:26:47,750 --> 01:26:49,710
.أتكوّر على الأرض كالرضيع

1176
01:26:51,170 --> 01:26:53,750
...محاولًا التنفس، لكن كل نفس تستنشقه كان

1177
01:26:55,670 --> 01:26:58,460
.تستنشق مذاق من قتلوه

1178
01:27:02,180 --> 01:27:04,600
...لا يمكنك دخول مكان كهذا

1179
01:27:05,100 --> 01:27:06,640
.والخروج منه مثلما دخلت

1180
01:27:12,060 --> 01:27:13,190
.أعرف ذلك

1181
01:27:18,900 --> 01:27:20,490
.استدعيت ذلك المأمور في الصباح التالي

1182
01:27:20,570 --> 01:27:21,700
...أخبرته

1183
01:27:22,360 --> 01:27:25,990
أنني سأقول ما يريد مني أن أقوله
.لكي يخرجني

1184
01:27:27,370 --> 01:27:28,950
...وأخذ إفادتي

1185
01:27:29,910 --> 01:27:32,040
.ونقلني إلى المقاطعة في اليوم التالي

1186
01:27:36,960 --> 01:27:39,170
سيد "مايرز"، سنذهب إلى المحكمة قريبًا

1187
01:27:39,260 --> 01:27:42,010
لكي نحاول الحصول على إعادة المحاكمة
."التي يستحقها "جوني دي

1188
01:27:42,590 --> 01:27:44,470
.وأريدك أن تصعد على منصة الشهود

1189
01:27:47,600 --> 01:27:48,720
.لا

1190
01:27:49,850 --> 01:27:51,680
.لا يا سيدي

1191
01:27:51,810 --> 01:27:53,310
.إنهم يستغلونك

1192
01:27:54,270 --> 01:27:55,900
يستغلونك لإدانة رجل

1193
01:27:55,980 --> 01:27:58,190
.تتشارك معه صفات أكثر مما تظن

1194
01:27:59,400 --> 01:28:01,780
وإن كان هناك جزء منك يريد تصويب الأمور،

1195
01:28:01,860 --> 01:28:04,160
.هذه آخر فرصة ستنالها

1196
01:28:13,580 --> 01:28:14,670
"16 أبريل، 1992"

1197
01:28:14,750 --> 01:28:17,670
التوتر مرتفع هذا الصباح
هنا في محكمة مقاطعة "بالدوين"،

1198
01:28:17,790 --> 01:28:20,630
حيث تُعقد جلسة استماع
لمعرفة ما إذا كان الرجل المدان

1199
01:28:20,710 --> 01:28:24,050
.بقتل "روندا موريسون" يستحق محاكمة جديدة

1200
01:28:24,130 --> 01:28:26,800
كانت الآنسة "موريسون" في الـ18

1201
01:28:26,890 --> 01:28:30,720
"حين قُتلت في مغسلة "جاكسون
."في "مونروفيل، ألاباما

1202
01:28:30,810 --> 01:28:36,100
سافر الكثيرون لمدة ساعتين
.من "مونروفيل" لكي يظهروا دعمهم

1203
01:28:36,230 --> 01:28:38,650
اتُخذت احتياطات أمنية إضافية

1204
01:28:38,730 --> 01:28:41,480
.بسبب الطبيعة العاطفية البالغة لهذه القضية

1205
01:28:45,200 --> 01:28:47,910
"قال والدا "روندا موريسون
إنهم لا يساورهم أي شك

1206
01:28:47,990 --> 01:28:51,950
أن السيد "ماكميلان" هو المسؤول
عن قتل ابنتهم،

1207
01:28:52,040 --> 01:28:55,790
"لكن يدعي أفراد من عائلة "ماكميلان
.أنهم قبضوا على الشخص الخطأ

1208
01:28:55,870 --> 01:28:59,750
أغلبية جلسة استماع اليوم
تتوقف على شهادة "رالف مايرز"،

1209
01:28:59,840 --> 01:29:02,170
المجرم المدان الذي كان الشاهد الرئيسي

1210
01:29:02,260 --> 01:29:04,630
.ضد "ماكميلان" في المحاكمة الأصلية

1211
01:29:33,830 --> 01:29:38,000
ما سنتحدث عنه اليوم
.من الواضح أنها قضية عاطفية

1212
01:29:38,670 --> 01:29:41,290
وإن كان لا يظن أحدكم أنه يمكنه المحافظة

1213
01:29:41,380 --> 01:29:43,630
...على درجة معقولة من آداب السلوك

1214
01:29:44,210 --> 01:29:46,300
.إذًا أود أن أطلب منه المغادرة الآن

1215
01:29:51,050 --> 01:29:54,560
حسنًا، إن كنا جاهزين
.فسنباشر في القضية إذًا

1216
01:29:56,390 --> 01:29:57,810
."سيد "ستيفنسون

1217
01:29:58,650 --> 01:30:00,060
.شكرًا لك يا سيادتك

1218
01:30:11,320 --> 01:30:13,160
"قضية المقاطعة ضد "والتر ماكميلان

1219
01:30:13,240 --> 01:30:15,580
."تحولت كليًا بناءً على شهادة "رالف مايرز

1220
01:30:16,080 --> 01:30:18,870
لم يكن هناك دليل آخر
."لإثبات إدانة السيد "ماكميلان

1221
01:30:19,170 --> 01:30:21,630
.لا يوجد دليل مادي يربطه بالجريمة

1222
01:30:21,960 --> 01:30:23,710
.لا يوجد دافع ولا شهود

1223
01:30:23,800 --> 01:30:25,380
.شهادة رجل واحد فقط

1224
01:30:27,840 --> 01:30:29,970
.أستدعي السيد "رالف مايرز" إلى المنصة

1225
01:30:55,290 --> 01:30:57,330
من فضلك قف يا سيدي
.وضع يدك اليمنى على الإنجيل

1226
01:31:01,040 --> 01:31:02,540
هل تقسم على قول الحقيقة الكاملة

1227
01:31:02,630 --> 01:31:04,710
ولا شيء آخر غير الحقيقة،
وليكن الرب شاهدًا؟

1228
01:31:06,800 --> 01:31:07,880
سيد "مايرز"؟

1229
01:31:08,630 --> 01:31:10,880
.أجل. عذرًا

1230
01:31:11,470 --> 01:31:14,720
أيقظني الحراس في الـ2 صباحًا
.لكي يحضروني إلى هنا

1231
01:31:27,530 --> 01:31:29,940
"سيد "مايرز"، هل شهدت ضد "والتر ماكميلان

1232
01:31:30,030 --> 01:31:31,360
في أغسطس عام 1988؟

1233
01:31:32,530 --> 01:31:33,870
هل كان ذلك موعد حدوث الأمر؟

1234
01:31:35,580 --> 01:31:37,290
.وفقًا للسجلات، أجل

1235
01:31:38,700 --> 01:31:40,960
.حسنًا، بالتأكيد. إن قلت ذلك فأنا أتفق معك

1236
01:31:44,790 --> 01:31:47,300
وماذا قلت لهيئة المحلفين في شهادتك؟

1237
01:31:51,930 --> 01:31:55,640
لا أظن أنني سأتذكر الأمر بأكمله يا سيدي،

1238
01:31:55,720 --> 01:31:58,260
.لكي أكون صريحًا. آسف

1239
01:31:59,850 --> 01:32:01,140
.كلا، لا بأس بذلك

1240
01:32:01,230 --> 01:32:03,310
.لديّ نسخة طبق الأصل من شهادتك هنا

1241
01:32:16,280 --> 01:32:18,280
في المحاكمة، هل تتذكر أنك شهدت

1242
01:32:18,370 --> 01:32:20,790
أنك كنت طرفًا في القتل العمد دون إرادتك

1243
01:32:20,870 --> 01:32:23,370
والسرقة في الأول من نوفمبر 1986

1244
01:32:23,460 --> 01:32:25,750
وأن "والتر ماكميلان" رآك في مغسلة السيارات

1245
01:32:25,830 --> 01:32:28,090
وطلب منك قيادة شاحنته لأن ذراعه كان مصاب؟

1246
01:32:29,880 --> 01:32:31,340
.أجل يا سيدي، أظن ذلك

1247
01:32:32,130 --> 01:32:36,090
"هل تتذكر قولك إنك أوصلت السيد "ماكميلان
إلى مغسلة "جاكسون"،

1248
01:32:36,180 --> 01:32:38,140
وبعد ذلك دخلت إلى المبنى

1249
01:32:38,220 --> 01:32:40,220
ورأيت السيد "ماكميلان" يحمل مسدسًا،

1250
01:32:40,310 --> 01:32:42,560
ويقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟

1251
01:32:44,810 --> 01:32:45,940
.أجل يا سيدي

1252
01:32:47,730 --> 01:32:50,110
سيد "مايرز"،
هل كانت الشهادة التي أدليت بها

1253
01:32:50,190 --> 01:32:52,150
في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟

1254
01:33:02,620 --> 01:33:03,790
.لست أدري

1255
01:33:07,130 --> 01:33:08,420
لست تدري؟

1256
01:33:12,010 --> 01:33:13,720
.لا أظن أنني أتذكر

1257
01:33:36,200 --> 01:33:40,410
سيد "مايرز"،
هل تعرف من هو "والتر ماكميلان"؟

1258
01:33:42,790 --> 01:33:43,950
.أجل يا سيدي

1259
01:33:45,540 --> 01:33:47,000
هل هو معنا في القاعة؟

1260
01:33:48,330 --> 01:33:49,540
.أجل يا سيدي

1261
01:33:53,880 --> 01:33:55,590
هل يمكنك أن تشير لنا إليه؟

1262
01:34:19,410 --> 01:34:21,820
.أود تكرار سؤالي مجددًا

1263
01:34:22,950 --> 01:34:27,290
هل كانت الشهادة التي أدليت بها
في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟

1264
01:34:36,840 --> 01:34:38,930
.لا يا سيدي. لا على الإطلاق

1265
01:34:40,220 --> 01:34:41,510
.النظام من فضلكم

1266
01:34:42,550 --> 01:34:45,470
"هل رأيت السيد "ماكميلان
في يوم مقتل "روندا موريسون"؟

1267
01:34:45,890 --> 01:34:46,890
.لا يا سيدي

1268
01:34:47,060 --> 01:34:49,480
هل قدت شاحنته إلى "مونروفيل" في ذلك اليوم؟

1269
01:34:49,730 --> 01:34:51,150
.لا. لم أفعل قط

1270
01:34:51,400 --> 01:34:52,980
"هل دخلت إلى مغسلة "جاكسون

1271
01:34:53,060 --> 01:34:56,440
"ورأيت السيد "ماكميلان
يقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟

1272
01:34:57,360 --> 01:34:58,780
.قطعًا

1273
01:35:03,370 --> 01:35:04,530
.شكرًا لك

1274
01:35:06,080 --> 01:35:07,700
.ما من أسئلة أخرى يا سيادتك

1275
01:35:13,420 --> 01:35:14,630
..."سيد "مايرز

1276
01:35:15,630 --> 01:35:19,510
كيف نعرف أنك لست مستاءً
من الحكم التي حصلت عليه

1277
01:35:19,590 --> 01:35:21,300
...وتظن أن بطريقة ما

1278
01:35:22,260 --> 01:35:26,010
أن تغييرك لقصتك قد يوفر لك البراءة؟

1279
01:35:27,970 --> 01:35:30,520
.لأن هذا لا يبدو منطقيًا يا سيدي

1280
01:35:31,770 --> 01:35:34,860
من تظن أنه يقرر ما يحدث لي؟

1281
01:35:35,440 --> 01:35:36,730
إن عشت أو مت؟

1282
01:35:37,690 --> 01:35:40,240
"ليس أنا ولا "جوني دي

1283
01:35:40,320 --> 01:35:42,860
...أنتم جميعًا من تقررون ذلك، لذا

1284
01:35:42,950 --> 01:35:46,370
كيف أظن أن ما أقوله سيوفر لي البراءة؟

1285
01:35:46,450 --> 01:35:48,910
.إن كان سيوفر لي شيئًا فهو حكم الإعدام

1286
01:35:51,080 --> 01:35:52,210
.لكنني لا أكترث

1287
01:35:52,790 --> 01:35:54,790
.يمكنكم فعل ما يحلو لكم بي

1288
01:35:55,710 --> 01:35:56,880
...لأنني

1289
01:35:57,710 --> 01:35:59,880
يمكنني النظر في وجهك

1290
01:35:59,960 --> 01:36:03,340
أو وجه أي شخص آخر بشكل مباشر

1291
01:36:03,430 --> 01:36:06,680
وأقول إن كل ما قلته
..."بشأن السيد "ماكميلان

1292
01:36:08,520 --> 01:36:09,890
.كان كذبًا

1293
01:36:11,430 --> 01:36:13,020
.إنه هنا بسببي

1294
01:36:16,690 --> 01:36:18,820
وسأقدر بكل تأكيد إذا أرسلتموه إلى منزله

1295
01:36:18,900 --> 01:36:20,820
.إلى أولاده حيث ينتمي

1296
01:36:27,030 --> 01:36:28,450
قدمنا نسخة من السجل الرسمي

1297
01:36:28,540 --> 01:36:30,580
من الشرطي الذي توقف عند حفل قلي الأسماك،

1298
01:36:30,660 --> 01:36:32,960
"يؤكد أن "والتر ماكميلان
.كان هناك مع عائلته

1299
01:36:33,790 --> 01:36:37,290
قال السيد "مايرز" إن الجثة كان وجهها
.إلى أعلى بالقرب من المنضدة الأمامية

1300
01:36:38,130 --> 01:36:41,670
لكنني وجدتها ووجهها إلى أسفل
.في الخلف بالقرب من المرحاض

1301
01:36:42,760 --> 01:36:45,300
أقدم لكم سجلات مُبرئة،
"من إقامة "رالف مايرز

1302
01:36:45,390 --> 01:36:47,300
.في مستشفى "تايلور هاردين" للأمراض النفسية

1303
01:36:47,390 --> 01:36:50,270
.وهو ما لم تكشفه المقاطعة لمحامي الدفاع

1304
01:36:51,640 --> 01:36:53,640
كان السيد "مايرز" مريضي في ذلك الوقت،

1305
01:36:53,730 --> 01:36:56,350
وادعى في مناسبات عديدة

1306
01:36:56,440 --> 01:36:58,770
أنه تعرض للتهديد بالإعدام

1307
01:36:58,900 --> 01:37:01,730
.إذا لم يقل ما تريد السلطات سماعه

1308
01:37:02,110 --> 01:37:04,740
طلب النائب العام مني أن أشهد

1309
01:37:04,820 --> 01:37:07,570
.أنها نُقلت من الأمام إلى الخلف

1310
01:37:07,910 --> 01:37:10,240
".وقل له، "لن أكذب في المحكمة

1311
01:37:11,540 --> 01:37:15,540
ومن ثم، بعد عدة أسابيع
.فُصلت من إدارة الشرطة

1312
01:37:18,080 --> 01:37:20,000
كل الأدلة المقدمة اليوم

1313
01:37:20,090 --> 01:37:22,210
.كانت لتكون حاسمة لنتيجة هذه القضية

1314
01:37:22,920 --> 01:37:26,130
واستبعاد الأدلة انتهاك واضح
")لبنود "(برادي) ضد (ماريلاند

1315
01:37:26,220 --> 01:37:28,390
.ولحقوق السيد "ماكميلان" الدستورية

1316
01:37:29,300 --> 01:37:31,510
.لم يُشهد بالحقيقة في هذه القضية

1317
01:37:31,850 --> 01:37:34,270
...وأعي أن مضى وقت طويل

1318
01:37:35,390 --> 01:37:38,060
لكنني شخصيًا أعتقد أن أوان العدالة
.لم يفت بعد

1319
01:37:39,520 --> 01:37:43,030
نطلب من المحكمة أن تنظر في طلبنا
."وتأمر بعقد محاكمة جديدة للسيد "ماكميلان

1320
01:37:45,240 --> 01:37:46,610
.شكرًا يا سيادتك

1321
01:37:49,320 --> 01:37:50,530
.شكرًا لكم أيها المستشارون

1322
01:37:51,330 --> 01:37:52,700
سنجتمع مجددًا في وقت لاحق

1323
01:37:52,790 --> 01:37:54,910
.حين أنتهي من مراجعة كل شيء

1324
01:37:56,250 --> 01:37:57,580
.ليقف الجميع

1325
01:38:03,460 --> 01:38:05,970
.بصراحة، لم أظن أنه سيقول الحقيقة

1326
01:38:06,050 --> 01:38:09,140
.بصراحة، لوهلة في الداخل لم أظن ذلك أيضًا

1327
01:38:14,430 --> 01:38:16,890
.لا يسعني وصف شعوري الحالي

1328
01:38:19,850 --> 01:38:20,940
.شكرًا لك

1329
01:38:31,280 --> 01:38:33,490
.أمامنا بضع دقائق إذا أردتم إلقاء التحية

1330
01:38:42,540 --> 01:38:44,090
.سنغادر في غضون 5 دقائق

1331
01:38:44,590 --> 01:38:45,760
كيف حالك أيها العجوز؟

1332
01:38:46,590 --> 01:38:48,510
.قمت بعمل رائع -
.شكرًا لك -

1333
01:38:49,590 --> 01:38:51,090
يجب على "تشابمان" أن يتصل بك الليلة

1334
01:38:51,180 --> 01:38:52,640
.ويخبرك بأنه سيسقط كل التهم

1335
01:38:52,720 --> 01:38:54,220
.أجل، ما كنت لأنتظر ذلك

1336
01:39:04,270 --> 01:39:06,070
...بناءً على قراءة قراري

1337
01:39:06,150 --> 01:39:07,150
"بعد مرور شهر"

1338
01:39:07,240 --> 01:39:10,450
أتوقع الالتزام بآداب السلوك
.في قاعة المحكمة

1339
01:39:14,740 --> 01:39:17,660
اعتلى "رالف مايرز" منصة الشهود
في هذه المحكمة،

1340
01:39:17,790 --> 01:39:19,210
أقسم على قول الحقيقة،

1341
01:39:19,540 --> 01:39:21,330
وشرع في نفي حقيقة أغلب ما قاله،

1342
01:39:21,420 --> 01:39:25,630
إن لم تكن كل الأجزاء
.المتعلقة بشهادته في المحاكمة

1343
01:39:26,550 --> 01:39:29,590
من الواضح أنه إما أقسم زورًا في المحاكمة،

1344
01:39:29,670 --> 01:39:31,430
.أو أمام هذه المحكمة

1345
01:39:32,840 --> 01:39:34,510
بعد مراجعة دقيقة،

1346
01:39:34,600 --> 01:39:35,970
ما رأته المحكمة

1347
01:39:36,060 --> 01:39:39,310
أنه لم تُقدّم أي أدلة قاطعة

1348
01:39:39,390 --> 01:39:42,560
بأن "رالف مايرز" شهد زورًا
في المحاكمة الأصلية

1349
01:39:43,100 --> 01:39:46,940
وأن الضغط النفسي الذي كان فيه منذ شهادته

1350
01:39:47,030 --> 01:39:49,740
.قد يشكك في صحة إقراره بالكذب

1351
01:39:50,950 --> 01:39:54,450
بناءً عليه، فهو أمر وحكم ومقتضى

1352
01:39:54,530 --> 01:39:56,870
"أن شهادة "رالف مايرز

1353
01:39:56,950 --> 01:39:59,790
لم نجد أنها شهادة زور،

1354
01:40:00,330 --> 01:40:01,960
ولن يُصرح بإقامة محاكمة جديدة

1355
01:40:02,040 --> 01:40:03,330
.لم ينته الأمر -
.للوقت الراهن -

1356
01:40:04,290 --> 01:40:07,590
"سيعود السيد "والتر ماكميلان
إلى منشأة "هولمان" الإصلاحية،

1357
01:40:07,670 --> 01:40:10,340
.حيث سيُعدم بالكهرباء

1358
01:40:25,690 --> 01:40:27,770
لا يمكنك فعل هذا بنا مجددًا
.يا سيادة القاضي

1359
01:40:27,980 --> 01:40:29,110
.اجلس أيها الشاب

1360
01:40:29,190 --> 01:40:30,490
..."جون- "
.هذا والدي يا سيدي -

1361
01:40:30,570 --> 01:40:32,240
.جون". أريدك أن تجلس في الحال"

1362
01:40:32,530 --> 01:40:33,820
.لم يفعل شيئًا خاطئًا

1363
01:40:33,910 --> 01:40:35,620
.أنصت إلى والدك. هذا الحديث ليس هنا

1364
01:40:35,780 --> 01:40:36,950
.لم يفعل شيئًا خاطئًا

1365
01:40:37,030 --> 01:40:38,330
اجلس في الحال

1366
01:40:38,410 --> 01:40:40,250
.وإلا ستُتعتقل لازدراء المحكمة

1367
01:40:40,410 --> 01:40:42,580
.يا سيادة القاضي، امنحنا ثانية واحدة
.رجاءً، انتظر

1368
01:40:42,660 --> 01:40:43,670
."اجلس يا "جون

1369
01:40:43,750 --> 01:40:45,710
!لن أكررها. اجلس

1370
01:40:45,790 --> 01:40:47,960
.لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب

1371
01:40:48,380 --> 01:40:51,170
.لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب

1372
01:40:51,260 --> 01:40:52,470
!لم يفعل شيئًا خاطئًا

1373
01:40:52,550 --> 01:40:53,590
.ليس هنا. ليس بهذه الطريقة

1374
01:40:53,680 --> 01:40:55,590
.تقتل والدي يا سيدي

1375
01:40:56,390 --> 01:40:58,720
!تقتل عائلتي يا سيدي. أنت

1376
01:41:04,600 --> 01:41:05,600
!"جون"

1377
01:41:06,350 --> 01:41:08,150
.يا سيادة القاضي! إنه لا يقاوم

1378
01:41:08,230 --> 01:41:09,730
!"جون- "
.لم يفعل شيئًا خاطئًا -

1379
01:41:09,820 --> 01:41:10,940
.توقف عن المقاومة

1380
01:41:30,960 --> 01:41:33,380
.أتسمعيني؟ لا تسمحي لمشاعرك بالتغلّب عليك

1381
01:41:37,090 --> 01:41:38,850
.سيكون الأمر على ما يرام

1382
01:41:39,390 --> 01:41:40,810
.هيا. لنعيدك إلى المنزل

1383
01:42:01,160 --> 01:42:03,080
.بحقك يا رجل، لا تصعب هذا الأمر

1384
01:42:09,670 --> 01:42:10,670
.هيا

1385
01:42:11,040 --> 01:42:13,710
.لا. لا تفعل هذا يا "ماكميلان". هيا. ادخل

1386
01:42:15,170 --> 01:42:16,720
!جوني دي"، لا تفعل"

1387
01:42:20,850 --> 01:42:22,180
!جوني دي"، لا تفعل"

1388
01:42:25,310 --> 01:42:26,350
..."جوني"

1389
01:42:28,980 --> 01:42:31,150
.اهدأ

1390
01:42:32,440 --> 01:42:35,360
...أعطني ذراعك. أعطني -
!كبّله -

1391
01:42:36,360 --> 01:42:37,360
.اهدأ

1392
01:42:46,660 --> 01:42:47,660
.أحسنت

1393
01:43:52,060 --> 01:43:55,400
")هذه حقيقتك، مع حبي، (ميني"

1394
01:44:52,960 --> 01:44:54,250
لا يريد أحد أن يتذكر

1395
01:44:54,330 --> 01:44:57,340
أن هذا المكان حيث شُحن الآلاف
من المستعبدين

1396
01:44:57,420 --> 01:45:01,010
.وعُرضوا في الشارع ليتم بيعهم

1397
01:45:04,260 --> 01:45:05,220
على بعد 16 كلم من هنا،

1398
01:45:05,300 --> 01:45:07,430
.استُخرج السود من منازلهم لكي يُشنقوا

1399
01:45:09,100 --> 01:45:10,600
.لا يتحدث أحد عن الأمر

1400
01:45:15,100 --> 01:45:18,520
الآن يدخل هذا الفتى الأسود
القادم من "ديلاوير" إلى قاعات محاكمهم

1401
01:45:18,610 --> 01:45:22,530
ويتوقع منهم أن يعترفوا
.بأنهم أدانوا رجلًا أسود بريئًا

1402
01:45:26,070 --> 01:45:29,280
.وعدت المجتمع بأكمله أنني سأعيده إلى منزله

1403
01:45:33,710 --> 01:45:35,540
.ثم أزدت من سوء الأمور

1404
01:45:44,880 --> 01:45:46,800
سمعت محامين كثيرين يقولون

1405
01:45:46,890 --> 01:45:49,510
.أن التقرب من موكليك مفيد

1406
01:45:50,890 --> 01:45:52,470
.إبقاء الحدود أمر جيد

1407
01:45:56,190 --> 01:45:59,270
.لكن العمل معك أظهر لي أن هذا مجرد هراء

1408
01:46:01,610 --> 01:46:04,530
.اخترت التقرب منهم جميعًا

1409
01:46:05,650 --> 01:46:08,240
.وتحبهم كأنهم عائلتك

1410
01:46:09,950 --> 01:46:12,620
.وحين تحزن عائلتك، تحزن معها

1411
01:46:18,750 --> 01:46:21,210
يستحيل لي أن أفهم

1412
01:46:21,290 --> 01:46:23,090
.ما تمر به

1413
01:46:27,090 --> 01:46:28,760
...لكنني متأكدة جدًا أنك

1414
01:46:29,140 --> 01:46:31,510
.تعني الكثير لهذا المجتمع أكثر مما تتخيل

1415
01:47:37,450 --> 01:47:39,210
.والتر"، أنا آسف جدًا"

1416
01:47:46,460 --> 01:47:49,380
في يوم اعتقالي،
.ظننت أنني سأكون على ما يرام

1417
01:47:51,300 --> 01:47:52,970
.لأنني أقول الحقيقة

1418
01:47:57,560 --> 01:47:59,600
قريبًا حين يتحدثون مع كل من كان معي،

1419
01:47:59,680 --> 01:48:01,310
.سيتركونني أرحل

1420
01:48:06,900 --> 01:48:09,610
.ثم تستمر الشرطة في نعتك بالقاتل

1421
01:48:12,360 --> 01:48:16,370
يقول شخص أبيض مجهول
.إنه رآني أقوم بالجريمة

1422
01:48:19,910 --> 01:48:22,000
.يقول الإخباريون أنك قمت بها

1423
01:48:24,040 --> 01:48:27,460
.يقول القاضي وهيئة المحلفين أنك قمت بها

1424
01:48:30,840 --> 01:48:32,340
...الآن محكوم عليك بالإعدام

1425
01:48:36,640 --> 01:48:38,640
.بعد سنتين أو 3 أو 4

1426
01:48:39,350 --> 01:48:42,640
يتوقف أصدقائك وعائلتك
.عن الاتصال بك مثلما اعتادوا

1427
01:48:45,310 --> 01:48:49,230
.بعد مدة تبدأ في التساؤل عما يظنون بك

1428
01:48:50,940 --> 01:48:53,530
.تبدأ في التساؤل عما تظن بنفسك

1429
01:49:00,040 --> 01:49:02,080
.أصبحت الحقيقة شيء مبهم

1430
01:49:07,540 --> 01:49:09,550
...لكن الأيام القليلة الماضية

1431
01:49:10,300 --> 01:49:12,920
لم أستطع التوقف عن التفكير
.في وجود "مايرز" على المنصة

1432
01:49:13,550 --> 01:49:15,550
.يخبر الجميع بأن كل شيء ملفق

1433
01:49:20,310 --> 01:49:23,690
هذه أول مرة أشعر فيها بأنني على طبيعتي
.منذ أن سُجنت

1434
01:49:26,690 --> 01:49:28,900
.أول مرة أتذكر حقيقة نفسي

1435
01:49:38,280 --> 01:49:40,490
.سيفعل هؤلاء الحمقى ما يريدونه

1436
01:49:44,370 --> 01:49:46,960
...لكن إذا أخذوني إلى ذلك الكرسي الليلة

1437
01:49:50,040 --> 01:49:51,800
.سأخرج مبتسمًا

1438
01:49:55,180 --> 01:49:57,050
.لأنني استعدت حقيقة نفسي

1439
01:50:02,060 --> 01:50:03,730
.أنت منحتني هذا

1440
01:50:06,850 --> 01:50:08,480
.لي ولعائلتي

1441
01:50:11,730 --> 01:50:14,070
.ولن يحرمنا أحد من ذلك

1442
01:50:23,950 --> 01:50:25,750
لن تستسلم، صحيح؟

1443
01:50:30,000 --> 01:50:31,340
.لا يا سيدي

1444
01:50:38,470 --> 01:50:41,350
.إذًا ما من داع لكي تتأسف

1445
01:50:48,770 --> 01:50:51,730
أعرف كم كانت الجلسة الأخيرة
...مخيبة للآمال

1446
01:50:52,480 --> 01:50:55,070
.لكن لن يكون هذا نهاية الأمر

1447
01:50:56,150 --> 01:50:57,990
نجهز طلبًا لتقديم أدلتنا

1448
01:50:58,070 --> 01:51:00,070
."إلى محكمة الدولة العليا في "مونتغمري

1449
01:51:00,780 --> 01:51:02,910
لديهم السلطة لعكس القرار الأخير

1450
01:51:02,990 --> 01:51:05,120
وإجبار محكمة الدائرة
.على منحنا محاكمة جديدة

1451
01:51:06,620 --> 01:51:07,960
أتظن أنهم سيفعلون هذا؟

1452
01:51:08,500 --> 01:51:09,620
.ما من شيء مضمون

1453
01:51:10,750 --> 01:51:14,250
لكنني لا أفهم كيف لمحكمة خارجية
.أن تتجاهل الأدلة التي لدينا

1454
01:51:16,170 --> 01:51:17,380
ثم ماذا؟

1455
01:51:18,720 --> 01:51:19,760
حتى وإن حصل على البراءة،

1456
01:51:19,840 --> 01:51:22,140
.فما زال الجميع سيظنه مذنبًا بخلافنا

1457
01:51:23,050 --> 01:51:25,560
إذا لم يستطيعوا قتله هناك،
.فما زال بإمكانهم قتله في الخارج

1458
01:51:27,140 --> 01:51:28,690
.كان هذا يقلقنا أيضًا

1459
01:51:29,440 --> 01:51:31,770
.ونحن نعمل على أمر ليساعد على كشف الحقيقة

1460
01:51:38,700 --> 01:51:40,990
."سنصور حين تكون جاهزًا يا سيد "برادلي

1461
01:51:41,950 --> 01:51:43,910
حسنًا يا "براين"، مستعد؟

1462
01:51:44,740 --> 01:51:45,910
.أجل

1463
01:51:46,410 --> 01:51:50,080
"60 دقيقة"

1464
01:51:50,370 --> 01:51:54,380
اسمه "والتر ماكميلان"،
معروف بين أصدقائه باسم "جوني دي"،

1465
01:51:54,460 --> 01:51:57,010
وهو ينتظر تنفيذ حكم الإعدام
"في سجن "هولمان" في "ألاباما

1466
01:51:57,090 --> 01:51:58,800
.منذ نحو 6 سنوات

1467
01:51:59,220 --> 01:52:02,010
كانت هيئة المحلفين مقتنعة
.بأنها نالت من الشخص الصائب

1468
01:52:02,090 --> 01:52:04,800
لكن ربما تخالفوها الرأي
.بعد مشاهدة هذه القصة

1469
01:52:05,640 --> 01:52:06,930
...الموظفة التي قُتلت

1470
01:52:07,020 --> 01:52:08,890
.مهلًا، ارفع الصوت! لا يمكنني سماعه

1471
01:52:09,480 --> 01:52:12,770
"يقول "جوني دي
.إنهم يريدون إعدام الرجل الخطأ

1472
01:52:13,060 --> 01:52:15,190
ألم تقتل "روندا موريسون"؟ -
.لا يا سيدي -

1473
01:52:15,270 --> 01:52:17,030
.لم أر "روندا موريسون" في حياتي قط

1474
01:52:17,110 --> 01:52:18,190
.يعلم الرب حقيقة ذلك

1475
01:52:18,570 --> 01:52:21,400
"هل ذهبت إلى "مونروفيل
في يوم حدوث الجريمة؟

1476
01:52:21,490 --> 01:52:22,530
.لا يا سيدي

1477
01:52:22,700 --> 01:52:25,160
...لم تذهب قط إلى -
."لم أذهب قط إلى "مونروفيل -

1478
01:52:25,530 --> 01:52:30,040
أخبرتهم أنني رأيت فتاة شابة
مستلقية على الأرض وفمها مفتوح،

1479
01:52:30,370 --> 01:52:32,000
.ويقف "جوني دي" إلى جوارها

1480
01:52:32,540 --> 01:52:33,750
هل كان ذلك حقيقي؟

1481
01:52:34,170 --> 01:52:37,000
.لا يا سيدي. مطلقًا. لا يمت للحقيقة بصلة

1482
01:52:37,840 --> 01:52:41,550
إذا حُدد موعد إعدام "ماكميلان"،
وأتى ذلك اليوم

1483
01:52:41,630 --> 01:52:44,890
ويحين وقت ذهابه إلى ذلك الكرسي،

1484
01:52:45,050 --> 01:52:46,260
هل سترتاح؟

1485
01:52:46,640 --> 01:52:47,720
.أجل

1486
01:52:48,720 --> 01:52:50,060
.سأكون مرتاحًا للأمر

1487
01:52:50,890 --> 01:52:53,390
...أتضن أن هذا عدل؟ لقد حظى

1488
01:52:53,560 --> 01:52:55,060
.حظى بفرصته في المحكمة

1489
01:52:55,440 --> 01:52:57,400
.تمت محاكمته من قبل هيئة محلفين

1490
01:52:57,480 --> 01:52:59,360
.لقد سمعوا شهادته وصدّقوها

1491
01:53:00,190 --> 01:53:03,610
"يقول "تشابمان" إنه سيتهم "مايرز
.بالشهادة الزور

1492
01:53:03,860 --> 01:53:07,700
ليس لما قاله في المحاكمة،
.إنما ما يقوله الآن

1493
01:53:08,200 --> 01:53:11,660
الخطوة التالية ستكون تقديم أدلتنا
إلى محكمة "ألاباما" العليا،

1494
01:53:11,750 --> 01:53:14,210
...آملين أن يروا ما نظن أنه واضح جدًا

1495
01:53:14,500 --> 01:53:16,380
.وهو أن "والتر ماكميلان" برئ

1496
01:53:16,750 --> 01:53:20,840
مصير "ماكميلان" يقع الآن
بين أيدي محكمة "ألاباما" العليا،

1497
01:53:20,920 --> 01:53:25,050
التي نتوقع قرارها قريبًا
.إن كان يحق له محاكمة جديدة

1498
01:53:27,140 --> 01:53:30,600
"بعد 3 أشهر"

1499
01:53:30,720 --> 01:53:32,230
."مبادرة حقوق متساوية"، معك "بريندا"

1500
01:53:36,230 --> 01:53:38,190
.حسنًا. سأعلمه. شكرًا لك

1501
01:53:41,940 --> 01:53:43,950
"حكم المحكمة العليا في قضية "ماكميلان

1502
01:53:44,030 --> 01:53:45,240
.جاهز للاستلام

1503
01:53:50,540 --> 01:53:51,870
.سأعود

1504
01:53:58,250 --> 01:53:59,420
.على الرحب

1505
01:54:13,470 --> 01:54:15,770
تجتاح مقاطعة "مونرو" اليوم موجة من الصدمة

1506
01:54:15,850 --> 01:54:17,310
حين طعنت محكمة "ألاباما" العليا

1507
01:54:17,400 --> 01:54:19,690
في قرار محكمة الدائرة السابق

1508
01:54:19,770 --> 01:54:23,740
ومنحت محاكمة جديدة للقاتل المدان
."جوني دي ماكميلان"

1509
01:54:24,150 --> 01:54:26,200
هذه أول مرة نعرض لمحكمة من خارج المقاطعة

1510
01:54:26,280 --> 01:54:29,620
."أدلة دامغة تثبت براءة السيد "ماكميلان

1511
01:54:29,700 --> 01:54:31,620
على الرغم من منحه المحكمة محاكمة جديدة،

1512
01:54:31,700 --> 01:54:33,750
.نعتقد أنه يستحق الإفراج عنه في الحال

1513
01:54:33,830 --> 01:54:36,040
وهذا تمامًا ما سنجادل بشأنه
.في الجلسة التالية

1514
01:54:36,290 --> 01:54:37,500
سيد "تشابمان"، ما تعليقك؟

1515
01:54:37,580 --> 01:54:40,000
.ليس لديّ تعليق حاليًا. شكرًا لك

1516
01:54:47,800 --> 01:54:49,800
."أبحث عن المحامي "براين ستيفنسون

1517
01:54:51,720 --> 01:54:53,720
سيد "ستيفنسون"؟ -
كيف يمكنني مساعدتك؟ -

1518
01:54:53,810 --> 01:54:56,230
.أجل يا سيدي، أُمرت بتسليمك هذه المرافعة

1519
01:54:57,310 --> 01:54:58,600
.شكرًا لك

1520
01:55:14,200 --> 01:55:16,580
"يطلب "تومي تشابمان
من المحكمة تأخير الجلسة

1521
01:55:16,660 --> 01:55:18,830
.لكي يتمكن من فتح تحقيق جديد

1522
01:55:19,870 --> 01:55:22,290
.يحاول توفير بعض الوقت لكي يعيد بناء قضيته

1523
01:55:23,840 --> 01:55:25,590
.ذلك الحقير

1524
01:55:32,470 --> 01:55:33,600
براين"؟- "
تطلب من المحكمة -

1525
01:55:33,680 --> 01:55:36,270
أن تحتفظ بشخص تعرف أنه برئ
.تحت حكم الإعدام

1526
01:55:38,430 --> 01:55:41,020
.عذرًا أيها المستشار؟ لا أعلم ماذا تعني

1527
01:55:41,100 --> 01:55:43,360
تدعم المحكمة العليا
.كل الأدلة التي قدمناها

1528
01:55:43,440 --> 01:55:46,280
.تراجع كل شهودك عن شهادتهم
.لم يتبق لديك شيء

1529
01:55:46,360 --> 01:55:48,320
.مهلًا، ما زال تحقيقي جاريًا

1530
01:55:48,400 --> 01:55:50,280
.ويعلم كلانا أنك لن تجد شيئًا

1531
01:55:53,780 --> 01:55:55,660
...أتعرف كم الهراء

1532
01:55:56,450 --> 01:55:59,410
الذي تحتم عليّ تحمله
منذ أن أُذيعت قصتك في برنامج "60 دقيقة"؟

1533
01:56:00,210 --> 01:56:04,040
الحاكم ينتقدني، تنعتني الرابطة الوطنية
.لتقدم الأشخاص الملونين بالعنصري

1534
01:56:04,540 --> 01:56:06,840
.تتفقد عائلة "روندا" التطورات كل 5 دقائق

1535
01:56:06,920 --> 01:56:08,550
لا يمكنك إبقاء شخص برئ في السجن

1536
01:56:08,630 --> 01:56:10,260
.بينما تحاول إنقاذ سمعتك

1537
01:56:10,340 --> 01:56:12,430
.لا علاقة لهذا بسمعتي

1538
01:56:13,930 --> 01:56:17,770
يتعلق هذا بتعيين أهل هذه المقاطعة لي
.لإبقائهم آمنين

1539
01:56:19,020 --> 01:56:21,230
وعن أي أهل تتحدث الآن؟

1540
01:56:21,810 --> 01:56:23,350
أهل هذا الحي؟

1541
01:56:23,520 --> 01:56:26,440
أم أهل المجتمع الأسود
الذي أخذت منه "جوني دي"؟

1542
01:56:26,730 --> 01:56:28,360
أتظن أنهم يشعرون بالأمان؟

1543
01:56:32,070 --> 01:56:34,410
."عملت لا يقتضي الدفاع عن الإدانة يا "تومي

1544
01:56:34,660 --> 01:56:36,410
.إنه تحقيق العدالة

1545
01:56:37,120 --> 01:56:40,160
وطالما تحارب هذا الأمر، فر شخص من مقاطعتك

1546
01:56:40,250 --> 01:56:42,420
.من عقاب جريمة قتل حرفيًا

1547
01:56:43,670 --> 01:56:45,420
أتريد أن تأتي إلى منزلي في موعد العشاء

1548
01:56:45,500 --> 01:56:47,130
لكي تخبرني كيف أقوم بعملي فحسب؟

1549
01:56:47,460 --> 01:56:49,050
لا. أنا هنا

1550
01:56:49,130 --> 01:56:51,930
لأنني أظن أنك تعرف الفرق
.بين الصواب والخطأ

1551
01:56:52,510 --> 01:56:54,970
.وتعرف أن "جوني دي" لم يقتل تلك الفتاة

1552
01:56:56,800 --> 01:56:59,220
.سأقدم طلبًا لإسقاط كل التهم

1553
01:56:59,430 --> 01:57:01,270
.وأظن أن عليك أن تدعمه

1554
01:57:13,150 --> 01:57:15,240
في المرة القادمة
...التي تود فيها المرور بمنزلي

1555
01:57:17,620 --> 01:57:19,330
.سأقدر اتصالك بي أولًا

1556
01:57:19,620 --> 01:57:21,750
."الآن اخرج من ممتلكاتي يا "براين

1557
01:57:27,210 --> 01:57:31,760
")محكمة مقاطعة (بالدوين"

1558
01:57:31,840 --> 01:57:35,930
"2 مارس عام 1993"

1559
01:57:42,270 --> 01:57:43,640
."ها هو "براين

1560
01:57:44,390 --> 01:57:46,230
ماذا يحدث؟ -
.لا يسمحون لنا بالدخول -

1561
01:57:46,310 --> 01:57:49,190
يجبرنا ذلك الفتى على الانتظار هنا
.منذ أكثر من ساعة

1562
01:57:50,020 --> 01:57:51,230
.عذرًا

1563
01:57:51,530 --> 01:57:52,690
ماذا تفعل؟

1564
01:57:52,780 --> 01:57:54,200
.أنفذ الأوامر فحسب

1565
01:57:54,650 --> 01:57:57,910
.هذه جلسة استماع عامة
.عليك إدخال هؤلاء الناس في الحال

1566
01:58:04,710 --> 01:58:06,210
.يمكنكم جميعًا الدخول الآن

1567
01:58:06,500 --> 01:58:08,130
.الآن بعد شُغلت جميع المقاعد

1568
01:58:08,210 --> 01:58:09,460
.لا بأس

1569
01:58:10,040 --> 01:58:11,420
.سنجد مكانًا

1570
01:58:11,880 --> 01:58:12,880
.ادخلوا -
.هيا جميعًا -

1571
01:58:13,050 --> 01:58:14,420
.اعذرنا -
.تفضلوا -

1572
01:58:14,510 --> 01:58:15,680
.هيا ادخلوا

1573
01:58:16,470 --> 01:58:17,890
.من هنا. هيا

1574
01:58:18,680 --> 01:58:19,930
.حسنًا

1575
01:58:23,560 --> 01:58:24,680
.تسرني رؤيتك يا عزيزي

1576
01:58:24,770 --> 01:58:26,440
.حسنًا. شكرًا لك. أجل يا سيدتي

1577
01:58:28,350 --> 01:58:29,770
.ليقف الجميع

1578
01:58:32,440 --> 01:58:35,820
"محكمة الدائرة القضائية الـ28 بـ"ألاباما
.قيد الانعقاد الآن

1579
01:58:36,030 --> 01:58:38,620
."تترأسها سيادة القاضية "باميلا بشاب

1580
01:58:38,990 --> 01:58:40,160
.اجلسوا من فضلكم

1581
01:58:43,620 --> 01:58:47,920
القاعة ممتلئة،
.لذا لنحاول الإنجاز في وقت قصير

1582
01:58:48,290 --> 01:58:51,500
نحن هنا لأن السيد "ستيفنسون" قدم طلبًا

1583
01:58:51,590 --> 01:58:53,550
لإسقاط كل التهم

1584
01:58:53,630 --> 01:58:56,010
.الموجهة ضد السيد "ماكميلان" في هذه القضية

1585
01:58:56,340 --> 01:58:58,090
الآن يا سيد "ستيفنسون"، بما أنه طلبك،

1586
01:58:58,180 --> 01:58:59,970
أريدك أن تتحدث أولًا

1587
01:59:00,050 --> 01:59:01,600
.ثم سنسمع محامي المقاطعة

1588
01:59:14,610 --> 01:59:18,150
من السهل أن نرى هذه القضية كرجل واحد
.يحاول إثبات براءته

1589
01:59:19,740 --> 01:59:22,120
لكن حين يُأخذ رجل أسود وُحكم عليه بالإعدام

1590
01:59:22,200 --> 01:59:23,740
...قبل محاكمته بعام

1591
01:59:24,740 --> 01:59:27,540
واستبعاد السود من المشاركة
...في هيئة المحلفين لقضيته

1592
01:59:29,040 --> 01:59:30,210
حين تُبنى الإدانة

1593
01:59:30,290 --> 01:59:32,500
...على شهادة بالإكراه من مدان أبيض البشرة

1594
01:59:33,290 --> 01:59:37,260
وتجاهل شهادة شاهدين سود كثيرين
...يحترمون القانون

1595
01:59:38,880 --> 01:59:41,430
عندما يُقمع أي دليل يثبت براءته

1596
01:59:41,510 --> 01:59:44,600
...ويُهدد أي شخص يحاول أن يقول الحقيقة

1597
01:59:45,390 --> 01:59:48,640
.تصبح هذه القضية أكبر من محاكمة متهم واحد

1598
01:59:49,600 --> 01:59:51,230
تصبح اختبارًا

1599
01:59:51,310 --> 01:59:54,610
ما إن كان سيحكمنا الخوف والغضب

1600
01:59:54,980 --> 01:59:56,440
.أم سلطة القضاء

1601
02:00:03,490 --> 02:00:05,490
إن افترضنا أن كل الواقفين في آخر القاعة

1602
02:00:05,580 --> 02:00:07,870
...مذنبين

1603
02:00:10,420 --> 02:00:12,630
إذا اضطروا إلى مغادرة هذا المكان
والعيش في خوف

1604
02:00:12,710 --> 02:00:15,170
...من موعد حدوث الشيء نفسه لهم

1605
02:00:17,420 --> 02:00:19,170
إن كنا سنقبل النظام فحسب

1606
02:00:19,260 --> 02:00:21,890
الذي يعاملك بشكل أفضل إن كنت غنيًا ومذنبًا

1607
02:00:21,970 --> 02:00:24,140
من إن كنت فقيرًا وبريئًا،

1608
02:00:24,220 --> 02:00:25,810
.إذًا لا يمكننا الادعاء بأننا عادلين

1609
02:00:27,520 --> 02:00:30,640
إذا قلنا إننا ملتزمون بعدالة متساوية
وفقًا للقانون،

1610
02:00:30,730 --> 02:00:32,770
لحماية حقوق كل مواطن،

1611
02:00:32,850 --> 02:00:36,230
بغض النظر عن الثروة أو العرق
أو الوضع الاجتماعي،

1612
02:00:36,730 --> 02:00:40,030
إذًا علينا إنهاء هذا الكابوس
.من أجل "والتر ماكميلان" وعائلته

1613
02:00:41,030 --> 02:00:43,820
وقد ثبت أن التهم الموجهة إليه
مبنية على أساس خاطئ

1614
02:00:43,910 --> 02:00:47,370
...من أناس يائسين يحركها التعصب والتحيز

1615
02:00:48,120 --> 02:00:50,910
الذين يتجاهلون الحقيقة مقابل حلول سهلة،

1616
02:00:51,000 --> 02:00:52,620
.وهذا ليس القانون

1617
02:00:54,460 --> 02:00:56,000
.هذه ليست العدالة

1618
02:00:59,420 --> 02:01:00,630
.هذا غير صائب

1619
02:01:03,890 --> 02:01:07,010
أطالب بإنهاء هذه القضية
.في الحال يا سيادتك

1620
02:01:10,310 --> 02:01:11,680
.شكرًا لك

1621
02:01:24,570 --> 02:01:27,780
سيد "تشابمان"،
ما موقف المقاطعة من هذا الطلب؟

1622
02:01:34,920 --> 02:01:37,840
سيادتك، أيمكنني أن أقترب من المنصة؟

1623
02:01:38,090 --> 02:01:39,210
.أجل

1624
02:01:43,970 --> 02:01:45,260
...سيادتك

1625
02:01:45,800 --> 02:01:47,050
.أنا مضطرب

1626
02:01:48,720 --> 02:01:50,350
أنت مضطرب؟ -
.مضطرب -

1627
02:01:55,270 --> 02:01:57,360
لأنني أعرف أن أفراد هذا المجتمع

1628
02:01:57,440 --> 02:01:58,940
يريدون النوم ليلًا

1629
02:01:59,020 --> 02:02:01,820
وهم على دراية بأن إذا اقترف أحد جريمة،

1630
02:02:01,900 --> 02:02:04,030
.سيعاقب ذلك الشخص

1631
02:02:09,080 --> 02:02:10,290
...لكن

1632
02:02:11,160 --> 02:02:12,410
...في هذه القضية

1633
02:02:15,040 --> 02:02:18,420
...سيادتك، لقد ألقيت نظرة أخرى على الأدلة

1634
02:02:19,290 --> 02:02:20,460
...و

1635
02:02:25,300 --> 02:02:26,970
سيد "تشابمان"، هلا تكمل؟

1636
02:02:27,050 --> 02:02:29,550
.ولا تعترض المقاطعة على الطلب يا سيادتك

1637
02:02:31,720 --> 02:02:32,890
ماذا؟

1638
02:02:35,440 --> 02:02:37,520
للتوضيح يا سيد "تشابمان"،

1639
02:02:37,600 --> 02:02:41,570
هل تؤيد طلب إسقاط كل التهم اليوم؟

1640
02:02:43,150 --> 02:02:44,490
.أجل يا سيادتك، أؤيده

1641
02:02:46,570 --> 02:02:47,490
.النظام

1642
02:02:48,200 --> 02:02:49,990
.النظام من فضلكم

1643
02:02:53,330 --> 02:02:56,540
.حسنًا، سهلتم عملي اليوم

1644
02:02:57,540 --> 02:03:01,130
في قضية الشعب ضد "ماكميلان"،

1645
02:03:01,210 --> 02:03:04,550
بموجب القانون توافق المحكمة
.على طلب المدعى عليه

1646
02:03:05,340 --> 02:03:08,640
أُسقطت كل التهم الموجهة إليك
."يا سيد "ماكميلان

1647
02:03:09,550 --> 02:03:10,930
ما الذي يعنيه ذلك؟

1648
02:03:11,010 --> 02:03:12,260
.يعني أنك حر

1649
02:03:12,350 --> 02:03:14,310
.يعني ذلك أنك حر ويمكنك الذهاب إلى المنزل

1650
02:03:29,490 --> 02:03:30,530
.تعالوا

1651
02:03:34,660 --> 02:03:35,700
.عائلتك قادمة

1652
02:03:58,940 --> 02:04:00,850
.لقد استعدت عائلتي

1653
02:04:49,360 --> 02:04:51,110
.كلنا إلى جوارك يا أخي

1654
02:05:12,510 --> 02:05:14,090
!"يا "جوني دي

1655
02:05:43,410 --> 02:05:46,250
تخرجت في كلية الحقوق
وتجول أفكار عظيمة في عقلي

1656
02:05:46,330 --> 02:05:48,040
.حول طريقة تغيير العالم

1657
02:05:51,670 --> 02:05:54,220
لكن جعلني السيد "ماكميلان" أدرك
أننا لا يمكننا تغيير العالم

1658
02:05:54,300 --> 02:05:56,010
.بمجرد أفكار تجول في عقلنا

1659
02:05:57,720 --> 02:05:59,510
.نحتاج إلى قناعة في قلوبنا

1660
02:06:00,180 --> 02:06:01,600
")أهلًا بعودتك يا (جوني دي"

1661
02:06:01,680 --> 02:06:03,560
.علمني هذا الرجل كيف أظل متفائلًا

1662
02:06:04,230 --> 02:06:06,520
لأنني أعرف الآن أن انعدام الأمل

1663
02:06:06,600 --> 02:06:08,230
.هو عدو العدالة

1664
02:06:10,690 --> 02:06:12,440
يدفعنا الأمل إلى التقدم،

1665
02:06:12,530 --> 02:06:15,570
.حتى إن شُوهت الحقيقة من قبل أصحاب السلطة

1666
02:06:18,410 --> 02:06:20,120
تدفعنا إلى الوقوف

1667
02:06:20,490 --> 02:06:22,160
.حينما يأمرونا بالجلوس

1668
02:06:22,580 --> 02:06:25,250
."والتحدث حينما يقولون، "الزموا الصمت

1669
02:06:30,460 --> 02:06:32,760
من خلال هذا العمل، تعلمت أن كل فرد منا

1670
02:06:32,840 --> 02:06:34,970
.أكثر من أسوأ شيء قمنا به على الإطلاق

1671
02:06:35,090 --> 02:06:36,840
"1 أبريل 1993، جلسة بشأن عقوبة الإعدام"

1672
02:06:36,930 --> 02:06:39,180
.أن عكس الفقر ليس الثروة

1673
02:06:40,510 --> 02:06:43,270
.عكس الفقر هو العدالة

1674
02:06:45,270 --> 02:06:47,690
أن شخصية أمتنا لا تنعكس

1675
02:06:47,770 --> 02:06:50,190
في كيفية تعاملنا مع الأثرياء
...وأصحاب النفوذ

1676
02:06:51,400 --> 02:06:55,700
لكن في كيفية تعاملنا مع الفقراء
.والمكروهين والمدانين

1677
02:07:00,450 --> 02:07:03,950
حرم نظامنا هذا الرجل من أمور كثيرة

1678
02:07:04,040 --> 02:07:05,830
.لا يملك السلطة على إعادتها إليه

1679
02:07:09,170 --> 02:07:11,960
لكن أعتقد أن لو استطاع كل فرد منا
...أن يحذو حذوه

1680
02:07:13,000 --> 02:07:15,420
.سنتمكن من تغيير هذا العالم إلى الأفضل

1681
02:07:19,430 --> 02:07:21,550
...إذا أمعنا النظر في أنفسنا

1682
02:07:22,310 --> 02:07:23,600
...وبصدق

1683
02:07:24,220 --> 02:07:27,270
أعتقد أننا سنرى أن جميعنا
.يحتاج إلى العدالة

1684
02:07:29,190 --> 02:07:31,110
.جميعنا يحتاج إلى الرحمة

1685
02:07:31,940 --> 02:07:33,150
...وربما

1686
02:07:33,530 --> 02:07:36,570
نحتاج جميعًا إلى القليل من العطف
.غير المُستحق

1687
02:07:40,070 --> 02:07:41,370
.شكرًا لكم

1688
02:07:44,700 --> 02:07:46,410
هل علمتك كل هذا؟

1689
02:07:49,790 --> 02:07:51,500
.أجل، علمتني معظمه

1690
02:07:52,710 --> 02:07:54,170
أنا بارع جدًا، صحيح؟

1691
02:07:55,710 --> 02:07:56,590
.أجل

1692
02:07:56,840 --> 02:07:58,300
.أحسنت

1693
02:08:07,180 --> 02:08:09,390
ظل (براين ستيفنسون) يناضل"

1694
02:08:09,480 --> 02:08:14,440
من أجل الفقراء والمسجونين والمدانين
".لأكثر من 30 عامًا

1695
02:08:17,570 --> 02:08:22,160
)هو ومحاموه في (مبادرة حقوق متساوية"

1696
02:08:22,240 --> 02:08:27,290
فازوا بالإعفاء أو إبطال الحكم أو تحرير
".أكثر من 140 سجينًا محكوم عليهم بالإعدام

1697
02:08:30,330 --> 02:08:33,000
تواصل (إيفا أنسلي) إدارة عمليات"
مبادرة حقوق متساوية)،(

1698
02:08:33,080 --> 02:08:36,090
حيث نسّقت وطوّرت الخدمات القانونية

1699
02:08:36,170 --> 02:08:38,210
".للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام منذ 1989

1700
02:08:41,430 --> 02:08:45,050
)هيربيرت ريتشاردسون"(
هو واحد من أكثر من 65 شخص

1701
02:08:45,140 --> 02:08:47,810
الذين أُعدموا في (ألاباما) منذ عام 1983،

1702
02:08:47,890 --> 02:08:51,520
لم يستطع أغلبهم الحصول
".على مساعدة قانونية كافية

1703
02:08:54,770 --> 02:08:58,740
)ظل (براين"
و(والتر ماكميلان) صديقان مقربان

1704
02:08:58,820 --> 02:09:03,620
حتى وفاة (والتر) في 2013،
".من أعراض مبكرة للخرف

1705
02:09:06,580 --> 02:09:13,080
أثقلته سنواته في انتظار حكم الإعدام"
".حتى موته

1706
02:09:18,710 --> 02:09:22,260
)في عام 1986، أُدين (أنتوني راي هينتون"
بجريمة قتل مزدوجة،

1707
02:09:22,340 --> 02:09:26,050
.مبنية كليًا على تقرير تحليل مقذوفات ناقص

1708
02:09:26,140 --> 02:09:30,770
وقال المدعي إنه يمكنه معرفة أن (راي) مذنب
".من النظر إليه فحسب

1709
02:09:32,390 --> 02:09:36,230
)في النهاية أوصل (براين) قضية (راي"
.إلى المحكمة الأمريكية العليا وربح القضية

1710
02:09:36,310 --> 02:09:40,110
في عام 2015، بعد نحو 30 سنة في
انتظار حكم الإعدام على جريمة لم يتركبها،

1711
02:09:40,190 --> 02:09:42,450
".)أُطلق سراح السيد (هينتون

1712
02:09:42,530 --> 02:09:43,450
")سجن مقاطعة (جيفرسون"

1713
02:09:48,910 --> 02:09:50,450
!أهلًا

1714
02:09:51,080 --> 02:09:54,370
.يا إلهي، أحمدك يا إلهي

1715
02:09:54,580 --> 02:09:56,880
.شكرًا يا إلهي

1716
02:09:57,750 --> 02:10:00,960
.شكرًا يا إلهي

1717
02:10:03,840 --> 02:10:07,550
مقابل كل 9 أشخاص أعدموا"
في الولايات المتحدة الأمريكية،

1718
02:10:07,640 --> 02:10:11,100
أُثبتت براءة وأُطلق سراح
شخص محكوم عليه بالإعدام،

1719
02:10:11,180 --> 02:10:13,520
".وهذا معدّل خطأ مروع

1720
02:10:41,050 --> 02:10:47,470
بعد خدمة 30 عامًا في السجن،"
".أُطلق سراح (رالف مايرز) في 2017

1721
02:11:14,540 --> 02:11:18,210
)ظل (توم تيت) مأمورًا لمقاطعة (مونرو"
لمدة 32 عامًا،

1722
02:11:18,290 --> 02:11:20,750
.إلى أن تقاعد في 2019

1723
02:11:20,840 --> 02:11:23,670
".)انتُخب 6 دورات بعد إطلاق سراح (والتر

1724
02:11:57,580 --> 02:12:00,330
في عام 1993، أكد تحقيق آخر"
)براءة (والتر ماكميلان

1725
02:12:00,420 --> 02:12:02,090
وأوقع برجل أبيض

1726
02:12:02,170 --> 02:12:04,750
.)يُعتقد بقوة أنه قاتل (روندا موريسون

1727
02:12:04,840 --> 02:12:09,840
".لكن لم توجه له أي اتهامات على الإطلاق

1728
02:12:24,570 --> 02:16:27,100
")جست ميرسي"(

1729
02:16:29,770 --> 02:16:31,770
"ترجمة "محمد العزازي

