﻿1
00:00:26,800 --> 00:00:33,900
ترجمة
المهندس احمد زياد
facebook.com/ahmadziyadx

2
00:00:34,068 --> 00:00:35,267
لا شيء مما قلته لك

3
00:00:35,269 --> 00:00:37,069
نُشر في الصحافة

4
00:00:37,071 --> 00:00:38,337
سينشر

5
00:00:38,339 --> 00:00:39,805
في الحقيقة ، حتى
تقوم النقابة بحل المسألة

6
00:00:39,807 --> 00:00:43,208
سيكون هذا الفلم بدون مخرج رسميا

7
00:00:43,210 --> 00:00:46,745
من المقرر بشكل غير رسمي
أن نعرضه في مدينة البندقية

8
00:00:46,747 --> 00:00:48,947
والفكر المنطقي في الامر
هو الانسحاب

9
00:00:48,949 --> 00:00:50,015
ولكن إذا اردنا فعل ذلك

10
00:00:50,017 --> 00:00:51,884
فما بين عدم وجود مخرج بشكل رسمي

11
00:00:51,886 --> 00:00:53,385
والانسحاب غير الرسمي

12
00:00:53,387 --> 00:00:55,854
من الاختيار غير الرسمي في البندقية

13
00:00:55,856 --> 00:01:00,392
ما سنؤول اليه هو كارثة رسمية لعينة

14
00:01:01,495 --> 00:01:03,262
وذلك ما قادنا اليك

15
00:01:43,486 --> 00:01:45,886
لوس انجلِس
عام 1969

16
00:03:19,934 --> 00:03:21,033
أنت

17
00:03:21,035 --> 00:03:22,234
ما الذي تفعله هناك؟

18
00:03:22,236 --> 00:03:23,468
انزل لى هنا الآن

19
00:03:24,271 --> 00:03:25,103
احتجت لقضاء حاجتي

20
00:03:25,105 --> 00:03:26,105
قلت الآن

21
00:03:30,010 --> 00:03:31,010
مسخ لعين

22
00:03:35,950 --> 00:03:36,950
آيك جيروم؟

23
00:03:38,085 --> 00:03:39,518
ماذا يرمز اختصار (آيك) ؟

24
00:03:39,520 --> 00:03:40,686
انه اسم (آيك) وحسب

25
00:03:41,622 --> 00:03:42,854
آيك من أوهايو

26
00:03:42,856 --> 00:03:43,789
بنسلفانيا

27
00:03:43,791 --> 00:03:45,557
آيك من ولاية بنسلفانيا؟

28
00:03:45,559 --> 00:03:46,758
ماذا تفعل في هوليوود ؟

29
00:03:46,760 --> 00:03:48,427
أأنت هنا للحصول على بعض الحشيش؟

30
00:03:48,429 --> 00:03:49,328
بل الافلام

31
00:03:49,330 --> 00:03:50,162
أفلام

32
00:03:50,164 --> 00:03:51,296
الأفلام

33
00:03:51,298 --> 00:03:52,798
ماذا تفعل في الأفلام؟

34
00:03:54,101 --> 00:03:55,367
لم أفعل أي شيء بعد

35
00:03:55,369 --> 00:03:57,736
سأبدأ العمل غدا ، انشاء مواقع تصوير

36
00:03:59,640 --> 00:04:01,139
هل تبدو مألوفة؟

37
00:04:01,141 --> 00:04:03,308
القِ نظرة ، هل تعرفها ؟

38
00:04:03,310 --> 00:04:05,377
نعم ، نعم ، نعم
نعم ، فلم وادي الدمى

39
00:04:05,379 --> 00:04:06,845
وهي متزوجة من رومان بولانسكي

40
00:04:06,847 --> 00:04:09,581
(وهو مخرج افلام (نفور
(سكين في الماء) و ( طفل روزماري)

41
00:04:09,583 --> 00:04:12,050
انت ذبحتها بحق الجحيم

42
00:04:12,052 --> 00:04:13,285
!أليس كذلك ، آيك؟-
كلا -

43
00:04:13,287 --> 00:04:14,319
!لقد ذبحتها-
كلا -

44
00:04:14,321 --> 00:04:15,487
!أنت ذبحتها بحق الجحيم

45
00:04:15,489 --> 00:04:16,688
!لا

46
00:04:16,690 --> 00:04:18,190
كلمة " خنازير" على الباب
مكتوبة بالدماء

47
00:04:18,192 --> 00:04:19,024
ماذا؟

48
00:04:19,026 --> 00:04:20,225
أهذه إهانة لنا؟

49
00:04:20,227 --> 00:04:21,260
هل نحن خنازير لعينة؟

50
00:04:21,262 --> 00:04:22,194
!لا

51
00:04:22,196 --> 00:04:23,862
هل أبدو لك كخنزير؟

52
00:04:23,864 --> 00:04:25,097
!لا

53
00:04:25,099 --> 00:04:26,598
تريد ان تغرزني كخنزير ايها الداعر

54
00:04:26,600 --> 00:04:27,899
حاول ذلك ان شئت

55
00:04:27,901 --> 00:04:28,834
لا تبدون كخنازير

56
00:04:28,836 --> 00:04:30,035
اذن ما خطب

57
00:04:30,037 --> 00:04:32,337
جيمس دين اللعين وناتالي وود؟
(ممثلين)

58
00:04:32,339 --> 00:04:34,072
(السبب هو (مونتغمري كلفت

59
00:04:34,074 --> 00:04:37,342
!من هو  مونتغمري كلفت

60
00:04:43,984 --> 00:04:45,484
.هذا هو المحل

61
00:04:45,486 --> 00:04:47,886
هذا  المكان الذي
.ستقضي فيه 90٪ من وقتك

62
00:04:47,888 --> 00:04:49,921
.لن ترى أي من نجوم هوليود هنا

63
00:04:49,923 --> 00:04:51,823
هذا هو المكان الذي نقوم
.فيه بكل العمل الحقيقي

64
00:04:51,825 --> 00:04:53,592
ستقوم ببناء مواقع التصوير
وسوف تطليهم

65
00:04:53,594 --> 00:04:54,760
وستعيد طلائهم

66
00:04:54,762 --> 00:04:56,328
  بعض الأحيان تختلط المشاهد

67
00:04:56,330 --> 00:04:58,497
يجب عليك إعادة بناء
موقع التصوير في لحظتها

68
00:04:58,499 --> 00:05:00,699
درست هندسة العمارة ، صحيح؟

69
00:05:00,701 --> 00:05:02,567
نعم -
حسنا ، سنرى -

70
00:05:02,569 --> 00:05:04,269
 مرحبًا بك في هوليوود يا فتى

71
00:05:04,271 --> 00:05:05,271
متألق جدا

72
00:05:53,954 --> 00:05:55,854
التزموا الهدوء في موقع التصوير

73
00:05:55,856 --> 00:05:57,389
 الكاميرا تصور

74
00:05:57,391 --> 00:05:58,724
 الصوت يُسجل

75
00:05:58,726 --> 00:05:59,726
حسنا

76
00:06:02,396 --> 00:06:03,396
ابدأ التصوير

77
00:06:06,800 --> 00:06:07,966
نسيت مفتاحي

78
00:06:09,670 --> 00:06:11,870
جيني ، أنا آسف

79
00:06:12,973 --> 00:06:13,973
لا تكن متأسفا

80
00:06:14,842 --> 00:06:16,274
...الحب يعني عدم الاضطرار ابدا إلى القول

81
00:06:16,276 --> 00:06:17,709
... انك-
اوقف التصوير -

82
00:06:17,711 --> 00:06:18,944
."انت تقولين "ابدا

83
00:06:18,946 --> 00:06:21,279
بلى -
"الجملة هي "مطلقا-

84
00:06:21,281 --> 00:06:22,414
الحب يعني

85
00:06:22,416 --> 00:06:23,982
مطلقا -
مطلقا ،حسنا -

86
00:06:23,984 --> 00:06:25,050
.تضطر أن تقول ، حسنا

87
00:06:26,520 --> 00:06:28,019
.حسنًا ، لنجربها مرة أخرى

88
00:06:28,021 --> 00:06:30,341
.حسنًا ، عودوا أماكنكم -
.يا لها من سخافة -

89
00:06:32,559 --> 00:06:34,226
حسنا ، التزموا الهدوء في موقع التصوير

90
00:06:35,863 --> 00:06:37,095
الكاميرا تصور

91
00:06:37,097 --> 00:06:38,097
الصوت يُسجل

92
00:06:39,566 --> 00:06:40,566
كلاكيت
(مؤشرة المشاهد)

93
00:06:42,302 --> 00:06:43,302
ابدا التصوير

94
00:06:44,838 --> 00:06:46,037
نسيت مفتاحي

95
00:06:46,039 --> 00:06:48,240
المشهد يشبه فلم
(مكان في ضوء الشمس)

96
00:06:48,242 --> 00:06:49,708
الحب يعني عدم
...الاضطرار إلى القول

97
00:06:49,710 --> 00:06:50,542
...انك متأس -
اوقف التصوير -

98
00:06:50,544 --> 00:06:51,743
اوقف التصوير

99
00:06:51,745 --> 00:06:53,979
(بالتأكيد ، إنه يشبه تمامًا فلم (مكان في ضوء الشمس

100
00:06:53,981 --> 00:06:57,149
باستثناء أنه ليس
 مونتغمري كليفت

101
00:06:57,151 --> 00:06:58,884
، هذه ليست إليزابيث تايلور

102
00:06:58,886 --> 00:07:00,152
...و آرثر -
ابدا التصوير -

103
00:07:00,154 --> 00:07:02,854
الله يحبه ، متأكدة من انه ليس السيد ستيفنز
(مخرج فيلم مكان في ضوء الشمس )

104
00:07:02,856 --> 00:07:04,055
نسيت مفتاحي

105
00:07:04,057 --> 00:07:05,690
جورج ستيفنز؟

106
00:07:05,692 --> 00:07:08,026
هل تعرفين جورج ستيفنز؟

107
00:07:08,028 --> 00:07:09,294
<i>أنا أسف</i>

108
00:07:09,296 --> 00:07:10,195
بعض الشيء

109
00:07:10,197 --> 00:07:11,396
<i>لا تكن متأسفا</i>

110
00:07:11,398 --> 00:07:12,431
دوتي لانغر

111
00:07:12,433 --> 00:07:13,632
<i>الحب يعني عدم
...الاضطرار إلى القول</i>

112
00:07:13,634 --> 00:07:14,900
<i>اوقف التصوير -</i>
....سأقوم بتنقيح هذا -

113
00:07:14,902 --> 00:07:15,901
<i>آلي -
ماذا ؟ -</i>

114
00:07:15,903 --> 00:07:17,169
الفيلم -
<i>"انتٍ تقولين "ابدا -</i>

115
00:07:17,171 --> 00:07:18,370
 تنقحين ؟ -
<i>"الجملة هي "مطلقا -</i>

116
00:07:18,372 --> 00:07:20,405
<i>...لا أستطيع العمل مع -</i>
.أنا المحررة -

117
00:07:20,407 --> 00:07:21,640
<i>الامر سيان -
....الحب يعني  -</i>

118
00:07:21,642 --> 00:07:22,474
المحررة

119
00:07:22,476 --> 00:07:23,542
<i>مطلقا</i>

120
00:07:23,544 --> 00:07:24,309
<i>.حسنا</i>

121
00:07:24,311 --> 00:07:25,210
<i>اذن قوليها بالشكل الصحيح</i>

122
00:07:25,212 --> 00:07:26,044
<i>!حسنا</i>

123
00:07:26,046 --> 00:07:27,479
الامر سيان

124
00:07:27,481 --> 00:07:29,014
اللعنة

125
00:07:29,016 --> 00:07:30,682
التزموا الهدوء في موقع التصوير

126
00:07:32,319 --> 00:07:34,019
احتجت الى رؤية ذلك بنفسي

127
00:07:34,021 --> 00:07:37,222
(يا محب فلم ( مكان في ضوء الشمس
(اعرفك بمحب فلم (النهر الاحمر

128
00:07:37,224 --> 00:07:38,990
تبدو كراهب لعين

129
00:07:38,992 --> 00:07:40,292
يسمونني رجل الفايكنغ

130
00:07:40,294 --> 00:07:41,226
(ادعى (فايكر

131
00:07:41,228 --> 00:07:43,028
(سررت بلقائك ، (فايكر

132
00:07:43,030 --> 00:07:44,429
.اسمه جون

133
00:07:44,431 --> 00:07:47,766
(انه يكتب فلم غربي ل (هيوستن

134
00:07:47,768 --> 00:07:48,867
<i>الحب لا يعني أبداً -</i>
جون هيوستن؟ -

135
00:07:48,869 --> 00:07:50,068
...انك تضطر الى القول انك متأس -
اوقف التصوير -

136
00:07:50,070 --> 00:07:50,902
اوقف التصوير

137
00:07:50,904 --> 00:07:51,837
 !! آلي

138
00:07:51,839 --> 00:07:53,472
" الجملة هي "مطلقا

139
00:07:53,474 --> 00:07:54,706
لا فرق بين الكلمتين

140
00:07:54,708 --> 00:07:56,041
!"ليس كذلك ، أنت تقولين "أبداً

141
00:07:56,043 --> 00:07:56,975
...انها

142
00:07:56,977 --> 00:07:57,909
انا لا .. انا لا افهم

143
00:07:57,911 --> 00:07:58,877
."أنت تقول "أبداً

144
00:07:58,879 --> 00:07:59,744
...أنا

145
00:07:59,746 --> 00:08:00,679
.مرارا و تكرارا

146
00:08:00,681 --> 00:08:01,913
...لا انا

147
00:08:01,915 --> 00:08:03,882
هل ما زلت تعتقد أنه
يشبه فيلم (مكان في ضوء الشمس)؟

148
00:08:03,884 --> 00:08:06,084
كلا -
<i>انها جملة سخيفة على ايّ حال -</i>

149
00:08:06,086 --> 00:08:07,752
(لن اصور حتى يصل (بوب

150
00:08:09,089 --> 00:08:11,223
بوب هو رئيس الانتاج الجديد

151
00:08:11,225 --> 00:08:14,693
(على (بوب) إتيان مؤخرتها الضيقة القادمة من مدينة (ويلزلي

152
00:08:14,695 --> 00:08:16,361
عندها قد تؤدي الجملة بالشكل الصحيح

153
00:08:17,464 --> 00:08:19,397
.جون لديه منظور ساحر

154
00:08:19,399 --> 00:08:20,999
بإمكانك الركمجة ، صحيح ؟
( رياضة ركوب الامواج )

155
00:08:21,001 --> 00:08:21,800
كلا ، لا يمكنني

156
00:08:21,802 --> 00:08:23,201
انت ، يا رجل الفايكنغ

157
00:08:23,203 --> 00:08:25,403
الآنسة (ماجرا) تريد
!منك أن ترحل من هنا

158
00:08:25,405 --> 00:08:27,472
حسنا ، اخبر الانسة (ماجرا) ان
تتعلم جملها اللعينة

159
00:08:27,474 --> 00:08:28,406
!اخرج من هنا

160
00:08:28,408 --> 00:08:29,341
.تبا لك

161
00:08:29,343 --> 00:08:30,842
(فليحضر احدكم (بوب

162
00:08:30,844 --> 00:08:33,111
لم لا تذهب لشراء سترة
أخرى بلون الكريمة ايها البدين ؟

163
00:08:33,113 --> 00:08:34,546
ماذا قلت يا رجل الفايكنغ؟

164
00:08:34,548 --> 00:08:36,515
الحب يعني عدم الاضطرار
"إلى القول أنك آسف "مطلقا

165
00:08:36,517 --> 00:08:38,683
حتى انا حفظتها بحق اليسوع

166
00:08:38,685 --> 00:08:39,885
ايها التافه -
هذا سُخف -

167
00:08:39,887 --> 00:08:41,152
!سأترك التمثيل في هذا الفيلم

168
00:08:41,154 --> 00:08:42,821
تمتعي بطائر الديك الرومي هذا
حظا موفقا

169
00:08:42,823 --> 00:08:44,389
فليحضر احدكم (بوب) اللعين

170
00:08:44,391 --> 00:08:45,590
سآتي لإصطحابك نهاية
هذا الأسبوع ، حسناً؟

171
00:08:45,592 --> 00:08:46,491
سنذهب الى الشاطئ

172
00:08:46,493 --> 00:08:47,726
لا اعرف الركمجة

173
00:08:47,728 --> 00:08:50,028
يتوجب الخروج من المكتب
!أحيانًا يا فيكر

174
00:08:51,832 --> 00:08:54,866
.يستشعر بأنك خزانًا غير مستغل من مرض الذهان

175
00:08:55,802 --> 00:08:57,002
وذلك ما يثير اهتمامه

176
00:09:05,479 --> 00:09:06,479
.ظريف جدا

177
00:09:30,304 --> 00:09:32,437
.الغرفة 928 من فضلك

178
00:09:32,439 --> 00:09:33,439
.حسنًا ، الغرفة 928

179
00:09:34,975 --> 00:09:37,309
.حسنا

180
00:09:37,311 --> 00:09:38,710
اربعون دولارًا ثمن الليلة

181
00:09:40,847 --> 00:09:41,880
اربعون دولار

182
00:09:44,585 --> 00:09:46,017
...حسنا

183
00:09:46,019 --> 00:09:47,786
.سآخذها لليلة واحدة

184
00:09:47,788 --> 00:09:52,857
.حسنا

185
00:09:56,330 --> 00:09:58,363
(مكث (مونتغمري كليفت
.في هذه الغرفة

186
00:10:00,968 --> 00:10:02,968
من هو (مكجوفيرلي كليف)؟

187
00:11:25,886 --> 00:11:27,585
...يا فيكر

188
00:11:27,587 --> 00:11:28,486
.الحشيش هناك في صندوق القفازات

189
00:11:28,488 --> 00:11:30,088
هلّا مررت لي واحدة؟

190
00:11:31,892 --> 00:11:33,158
.هناك مسدس هنا

191
00:11:34,961 --> 00:11:36,461
انه من نوع 45 ملم

192
00:11:36,463 --> 00:11:38,163
لا تتردد في توجيهه ، لكن ليس بإتجاهي

193
00:11:40,567 --> 00:11:41,766
لذا ، لمَ ذلك الفلم ؟

194
00:11:43,970 --> 00:11:44,803
أيّ فلم ؟

195
00:11:44,805 --> 00:11:46,071
مكان في ضوء الشمس ، لماذا؟

196
00:11:46,073 --> 00:11:48,907
.إنه أول فيلم شاهدته على الإطلاق

197
00:11:48,909 --> 00:11:50,909
ماذا ، عندما كنت طفلا؟

198
00:11:50,911 --> 00:11:52,744
.كلا ، قبل 11 شهرًا

199
00:11:54,648 --> 00:11:56,314
أنت تمزح معي؟

200
00:11:56,316 --> 00:11:57,282
لا أمزح

201
00:11:57,284 --> 00:11:58,783
يا الهي يا فيكر

202
00:11:58,785 --> 00:12:00,218
الأفلام هي حقوق تكتسب بالولادة

203
00:12:00,220 --> 00:12:01,720
حتى ان المساجين يشاهدونها

204
00:12:01,722 --> 00:12:04,723
هل نشأت في كهف ملعون في
كمبوديا أو ما شابه؟

205
00:12:04,725 --> 00:12:06,758
كلا ، في معهد ديني

206
00:12:06,760 --> 00:12:07,926
.في  ولاية فيلادلفيا

207
00:12:09,529 --> 00:12:11,996
اللعنة ، تزداد اثارة للإهتمام
 شيئا فشيئا يا فيكر

208
00:12:11,998 --> 00:12:12,931
اذا ماذا حصل؟

209
00:12:12,933 --> 00:12:14,165
شاهدت فلم المخرج ستيفنس
( يقصد فيلم مكان في ضوء النهار)

210
00:12:14,167 --> 00:12:15,600
تعرضت لأزمة ذهان
( مرض نفسي يفقد المصاب الاحساس بالواقع )

211
00:12:15,602 --> 00:12:18,002
تذهب إلى أول صالون
وشم تجده؟

212
00:12:18,004 --> 00:12:19,704
.أعتقد أنه فيلم جيد جدا

213
00:12:20,841 --> 00:12:21,841
و انتابني حلم

214
00:12:23,844 --> 00:12:25,844
.كلنا لدينا حلم ، فيكر

215
00:12:25,846 --> 00:12:26,846
كلنا

216
00:12:33,420 --> 00:12:35,320
(لا يمكنني أن أكون خليفة (هوارد هوكس

217
00:12:35,322 --> 00:12:37,922
لأنني لا أستطيع عمل افلام كوميدية
​​أو موسيقية

218
00:12:37,924 --> 00:12:39,357
.أنا اعلم حدودي ، فيكر

219
00:12:40,227 --> 00:12:41,493
...وبالتالي

220
00:12:41,495 --> 00:12:43,828
اضطررت الى ان اكون خليفة
(جون فورد )

221
00:12:43,830 --> 00:12:45,964
وانا اقولها بكل وضوح

222
00:12:45,966 --> 00:12:50,602
ما انا متجه لأكونه ، كل تلك الفتيات
ستقتل لتحصل عليه

223
00:12:50,604 --> 00:12:51,836
.أنا متسحوذ جدا

224
00:12:51,838 --> 00:12:53,304
إلى أين سيذهبون من  بعدي ؟

225
00:12:53,306 --> 00:12:57,876
فلم فرانسيس ، فلم مارتي
فلم الروبوت الفضائي العملاق اللعين ؟

226
00:12:58,912 --> 00:12:59,912
!لعنة الله على ذلك

227
00:13:00,947 --> 00:13:01,980
فيلم السيد المهم

228
00:13:01,982 --> 00:13:03,581
من هو ذلك ؟ -
او كونغ المتطفل -

229
00:13:03,583 --> 00:13:04,716
.لا يريد أن يكون جون فورد

230
00:13:04,718 --> 00:13:06,317
.يريد أن يكون ألفريد هيتشكوك

231
00:13:06,319 --> 00:13:08,052
صباح الخير يا سفلة

232
00:13:10,290 --> 00:13:11,222
.هذا هو فيكر

233
00:13:11,224 --> 00:13:12,857
انه يبني الكنائس

234
00:13:14,961 --> 00:13:17,662
انه مصاب بالتوحد ، مما يعني
أنه يعيش ويتنفس الأفلام

235
00:13:17,664 --> 00:13:19,798
!وأنا متأكد من أنه بتول

236
00:13:34,748 --> 00:13:35,580
ذلك الفلم تافه

237
00:13:35,582 --> 00:13:36,948
يبدو كهراء

238
00:13:36,950 --> 00:13:38,616
حسنًا ، لدي حوالي عشرة
نقاد من الساحل الشرقي

239
00:13:38,618 --> 00:13:39,651
سيخالفونك الرأي

240
00:13:39,653 --> 00:13:40,885
.هذا عظيم

241
00:13:40,887 --> 00:13:42,887
.هناك مشهد حيث يقوم روبوت بمداعبة رجل

242
00:13:42,889 --> 00:13:43,822
انهم آليون

243
00:13:43,824 --> 00:13:44,989
انهم آليون ، واضح؟

244
00:13:44,991 --> 00:13:46,191
انهم آليون ؟

245
00:13:46,193 --> 00:13:47,559
انهم ليسوا روبوتات بل أليون؟

246
00:13:47,561 --> 00:13:48,960
.إنهم كائنات ذات احساس -
. أنا آسف -

247
00:13:48,962 --> 00:13:50,528
 أخرس ، حسناً؟ -
.حسنا ، حسنا ، حسنا -

248
00:13:50,530 --> 00:13:51,629
حسنا ، حسنا

249
00:13:51,631 --> 00:13:52,697
ما الذي يعمل عليه الجميع الآن؟

250
00:13:52,699 --> 00:13:54,065
ما هو مشروعك القادم؟

251
00:13:54,067 --> 00:13:55,600
توصلت الى فكرة جديدة

252
00:13:55,602 --> 00:13:59,170
إنه باتمان حديث كسائق تاكسي

253
00:13:59,172 --> 00:14:01,773
الذي يجوب الشوارع
.لإنقاذ العاهرات

254
00:14:01,775 --> 00:14:03,174
إنها طريقة أفضل بكثير
.من استخدامي للمومسات

255
00:14:03,176 --> 00:14:04,776
هل يقوم بإنتشالهم من الشارع

256
00:14:04,778 --> 00:14:05,977
ومنحهم منزلًا جديدًا؟

257
00:14:05,979 --> 00:14:07,512
كيف ستصنع فيلمًا

258
00:14:07,514 --> 00:14:09,314
عن شيء آخر غير الحرب؟

259
00:14:09,316 --> 00:14:11,382
!هذا كل ما يحدث الآن

260
00:14:12,452 --> 00:14:13,685
ما الذي تعمل عليه؟  -

261
00:14:13,687 --> 00:14:14,886
ماذا ماذا ماذا؟

262
00:14:21,027 --> 00:14:22,961
...لدي فكرة عن

263
00:14:22,963 --> 00:14:24,796
قرش أبيض عظيم
 الذي يرهب مدينة

264
00:14:24,798 --> 00:14:25,830
.مثل بلدة نيو انجلاند

265
00:14:25,832 --> 00:14:26,731
.قرش آلي

266
00:14:26,733 --> 00:14:27,632
قرش آلي -
قرش آلي -

267
00:14:27,634 --> 00:14:28,700
آلي لعين

268
00:14:28,702 --> 00:14:29,968
ما خطبك بحق الجحيم؟

269
00:14:29,970 --> 00:14:31,669
لماذا يجب أن يكون
كل شيء روبوت لعين ؟

270
00:14:31,671 --> 00:14:33,605
أنتما الإثنان لا تستطيعان
!صنع أفلام معًا بعد الآن

271
00:14:33,607 --> 00:14:35,240
لا لمشاركة الافكار

272
00:14:35,242 --> 00:14:36,941
اخرس -
انهم آليون -

273
00:14:36,943 --> 00:14:38,409
!إنهم كائنات حساسة

274
00:14:38,411 --> 00:14:40,044
.لسوف اطلق النار على هذا اللعين في وجهه

275
00:15:02,135 --> 00:15:04,035
!سنحتاج المزيد من الخمر

276
00:15:04,938 --> 00:15:05,938
أتريد شرابا؟

277
00:15:07,274 --> 00:15:09,140
.لم أتناول الكحول من قبل

278
00:15:09,142 --> 00:15:10,041
.حسنًا ، يجب أن تجربها

279
00:15:10,043 --> 00:15:11,576
.إنها رائعة

280
00:15:18,885 --> 00:15:20,084
من تكون تلك ؟

281
00:15:20,086 --> 00:15:20,919


282
00:15:20,921 --> 00:15:21,921
سوليداد؟

283
00:15:23,089 --> 00:15:24,589
من أين أبدأ؟

284
00:15:24,591 --> 00:15:27,425
يشاع أن (بونويل) هو والدها
غير الشرعي

285
00:15:27,427 --> 00:15:29,527
.أمضت بعض الوقت في مشفى الامراض العقلية

286
00:15:29,529 --> 00:15:30,895
في الحقيقة ، تم اختيارها للتمثيل

287
00:15:30,897 --> 00:15:33,064
بدور المرأة التي
 تختفي في فيلم لافينتورا

288
00:15:33,066 --> 00:15:35,199
لكنهم استبدلوها في
.الثانية الأخيرة

289
00:15:36,336 --> 00:15:38,269
!أخبرني أحدهم ذات مرة أنها ساحرة

290
00:15:39,339 --> 00:15:41,773
وانها ، على بعد 20 دقيقة
من هنا على الشاطئ

291
00:15:41,775 --> 00:15:45,310
( مارست مع (جيم موريسون) صديق (كوبولا
الجنس الفموي

292
00:15:45,312 --> 00:15:48,546
لا مثيل له ، وكانه قادم من العالم السفلي

293
00:15:48,548 --> 00:15:51,616
.أو شيء من هذا القبيل

294
00:15:54,521 --> 00:15:55,521
الزجاجة كلها؟

295
00:15:56,256 --> 00:15:57,455
.لسوف تشعر بذلك

296
00:15:58,325 --> 00:15:59,724
.اريد التحدث معها

297
00:15:59,726 --> 00:16:02,994
.حسنا ، خير البر عاجله

298
00:16:07,200 --> 00:16:08,533
انتهز الفرصة

299
00:16:19,612 --> 00:16:21,179
.مرحبا

300
00:16:21,181 --> 00:16:22,814
هل انت ممثلة؟

301
00:16:24,150 --> 00:16:25,150
.نعم

302
00:16:27,153 --> 00:16:28,453
في أي أفلام مثلتي ؟

303
00:16:30,323 --> 00:16:32,023
.لا شيء مهم

304
00:16:32,025 --> 00:16:35,960
.فقط عدد قليل من الأفلام الأوروبية

305
00:16:35,962 --> 00:16:37,829
أنا متأكد من أنها
.أفلام جيدة للغاية

306
00:16:40,533 --> 00:16:41,933
هل أنت رجل عصابات؟

307
00:16:51,344 --> 00:16:53,344
...هل اعرفك

308
00:16:53,346 --> 00:16:54,412
منذ وقت طويل؟

309
00:17:13,767 --> 00:17:15,127
نَم ليذهب تأثيره يا فيكر

310
00:17:27,781 --> 00:17:30,948
<i>!لماذا أنت</i>

311
00:17:30,950 --> 00:17:31,949
<i>ما خطبك ؟</i>

312
00:17:31,951 --> 00:17:34,986
<i>ايها الصبي</i>

313
00:17:38,191 --> 00:17:39,991
<i>موري قل شيئا ايها المغفل</i>

314
00:17:39,993 --> 00:17:40,892
<i>أين أنت؟</i>

315
00:18:15,128 --> 00:18:16,727
<i>الى ماذا تنظر ؟</i>

316
00:18:16,729 --> 00:18:18,396
.شعرك

317
00:18:18,398 --> 00:18:19,964
.أعتقد أنه أنقذك

318
00:18:19,966 --> 00:18:22,500
يا رجل ، انظر في المرآة إذا كنت
.تريد أن ترى بعض الهراء المفزع

319
00:18:22,502 --> 00:18:23,968
كليفتون وتايلور في مشهد الشرفة

320
00:18:23,970 --> 00:18:25,503
من فلم مكان في ضوء الشمس
موشوم

321
00:18:25,505 --> 00:18:28,806
على رأس ذلك الابيض اللعين
يحدق برأسي

322
00:18:28,808 --> 00:18:30,441
.هذا ما هو عليه في الواقع

323
00:18:35,248 --> 00:18:36,414
!يا رجل

324
00:18:36,416 --> 00:18:37,582
فيلم جادة الغروب

325
00:18:38,551 --> 00:18:40,451
.المثال الرائع لعصر هوليوود الذهبي

326
00:18:40,453 --> 00:18:41,919
.أعتقد أنه فيلم جيد للغاية

327
00:18:41,921 --> 00:18:43,521
واحدة من أعظم
.المشاهد الافتتاحية في كل العصور

328
00:18:43,523 --> 00:18:46,324
لديك الرجل الميت
 يطفو في المسبح

329
00:18:46,326 --> 00:18:48,092
.يحكي قصة من بعد القبر

330
00:18:48,094 --> 00:18:50,094
انت ، أنت تعرف ، مونتغمري كليفت

331
00:18:50,096 --> 00:18:51,762
.كان من المفترض أن يلعب دور جو جيليس

332
00:18:52,632 --> 00:18:53,865
 حقا؟

333
00:18:53,867 --> 00:18:55,700
.كتب (بيلي وايلدر) الجزء الخاص به

334
00:18:55,702 --> 00:18:57,368
وانسحب (مونتي) في اللحظة الأخيرة

335
00:18:57,370 --> 00:19:00,171
يدعي أن الدور كان قريبًا
.جدًا من حياته الخاصة

336
00:19:00,173 --> 00:19:02,073
أترى الخادم الصغير يا رجل ؟

337
00:19:02,075 --> 00:19:03,108
.بلى

338
00:19:03,109 --> 00:19:04,142
إنه واحد من أكثر المخرجين

339
00:19:04,144 --> 00:19:05,176
الموهوبين في عصره

340
00:19:05,178 --> 00:19:06,010
حقا ؟

341
00:19:06,012 --> 00:19:07,845
.إريك فون ستروهايم

342
00:19:07,847 --> 00:19:12,783
كما انه اخرج فلمها ايضا
 غلوريا سوانسن، عندما كانت صغيرة

343
00:19:12,785 --> 00:19:14,085
.فلم الملكة كيلي

344
00:19:14,087 --> 00:19:15,219
.فلم الملكة كيلي

345
00:19:15,221 --> 00:19:16,320
وهذا بالضبط

346
00:19:16,322 --> 00:19:17,755
.ما يشاهدونه هناك

347
00:19:20,193 --> 00:19:22,226
فيلم داخل فيلم

348
00:19:23,429 --> 00:19:24,996
<i>.لا شيء آخر</i>

349
00:19:24,998 --> 00:19:25,998
<i>.نحن فقط</i>

350
00:19:27,233 --> 00:19:28,399
<i>.وكاميرا</i>

351
00:19:29,736 --> 00:19:32,503
<i>واوئلك الأشخاص الرائعون
.هناك في الظلام</i>

352
00:19:35,074 --> 00:19:36,440
<i>.حسنا ، السيد ديميل -</i>
.حسنا ، السيد ديميل -

353
00:19:36,442 --> 00:19:38,109
.أنا مستعدة لمشهدي القريب -
<i>.أنا مستعدة لمشهدي القريب -</i>

354
00:19:41,314 --> 00:19:42,246
أنت تعمل في صناعة الأفلام يا رجل؟

355
00:19:42,248 --> 00:19:43,581
ابني مواقع التصوير

356
00:19:43,583 --> 00:19:45,183
يعجبني ذلك

357
00:19:45,185 --> 00:19:46,651
اهذا تصميمك ؟

358
00:19:46,653 --> 00:19:48,186
.تبدو ككنيسة

359
00:19:48,188 --> 00:19:49,253
.هذا ليس لفيلم

360
00:19:49,255 --> 00:19:51,522
.لقد بنيت ذلك في مدرسة اللاهوت

361
00:19:51,524 --> 00:19:52,323
!يا رجل

362
00:19:52,325 --> 00:19:54,192
"فلم "حبيبتي كليمنتاين

363
00:19:55,428 --> 00:19:58,996
افضل اعمال فورد ، أتفهمني؟

364
00:19:58,998 --> 00:20:00,264
افهمك

365
00:20:00,266 --> 00:20:01,499
يعتقد بعض الناس
(ان الافضل هو فلم (الباحثون

366
00:20:01,501 --> 00:20:03,801
وهو بلا شك فيلم رائع

367
00:20:03,803 --> 00:20:06,070
عندما يكون رجلي
الدوق" على الشاشة"

368
00:20:06,072 --> 00:20:08,306
برغم من كونه ابيض شرير عنصري خنزير لعين

369
00:20:08,308 --> 00:20:10,708
.ولكن دعني اشاهد (كليمنتين) في أي وقت

370
00:20:13,379 --> 00:20:14,579
.سأدعك تذهب

371
00:20:15,915 --> 00:20:18,950
لكني لا أريدك أن
.تقتحم منزلي بعد الآن

372
00:20:18,952 --> 00:20:20,351
.حسنا

373
00:20:20,353 --> 00:20:21,353
.حسنا

374
00:20:33,099 --> 00:20:34,099
...يا رجل

375
00:20:35,802 --> 00:20:36,802
...أتمانع إن

376
00:20:37,570 --> 00:20:39,003
بقيت هنا لبعض الوقت؟

377
00:20:44,377 --> 00:20:45,576
.أنا متعب

378
00:20:45,578 --> 00:20:47,545
اذهب للنوم يا رجل

379
00:20:47,547 --> 00:20:51,983
سوف أجلس هنا وأتسكع
(مع رجلي (هنري فوندا

380
00:20:54,954 --> 00:20:58,589
حسنا -
حسنا -

381
00:20:58,591 --> 00:21:00,992
<i> ستدخل الخدمة الوطنية ،صحيح ؟</i>

382
00:21:00,994 --> 00:21:02,426
.نعم، سيدتي

383
00:21:02,428 --> 00:21:04,629
عندما تشاهد الأفلام
هل تحلم؟

384
00:21:05,932 --> 00:21:07,431
ما الذي تشيراليه الان ؟

385
00:21:10,670 --> 00:21:11,670
.لا شيئ

386
00:21:21,414 --> 00:21:22,680
الامر كله خاطئ

387
00:21:22,682 --> 00:21:24,782
هذه العناصر من
.فترات زمنية مختلفة

388
00:21:24,784 --> 00:21:27,184
 هذه القنطرة تعود إلى 23 سنة لاحقة

389
00:21:27,186 --> 00:21:30,121
.عندما تموت شخصية العاهرة بمرض السل

390
00:21:30,990 --> 00:21:32,657
عفوا؟

391
00:21:32,659 --> 00:21:34,959
بعد 23 سنة ، ستموت العاهرة

392
00:21:34,961 --> 00:21:37,361
بمرض السل تحت هذه القنطرة

393
00:21:43,403 --> 00:21:44,302
الفيرا؟

394
00:21:44,304 --> 00:21:45,569
انا جو

395
00:21:45,571 --> 00:21:46,537
هل تلقيت أحدث التغييرات

396
00:21:46,539 --> 00:21:48,839
لسيناريو  فلم "رجل لامانشا"؟

397
00:21:48,841 --> 00:21:50,141
كلامي ليس موجودا في السيناريو

398
00:21:52,145 --> 00:21:53,145
.أنا أسف

399
00:21:54,147 --> 00:21:55,846
ما الذي تتحدث عنه؟

400
00:21:55,848 --> 00:21:59,016
يحدث هذا بعد 23 سنة
.من السيناريو

401
00:21:59,752 --> 00:22:01,085
ليس في موقع تصويري

402
00:22:01,087 --> 00:22:02,087
!غيرها

403
00:22:34,187 --> 00:22:37,421
سمعت أنك اثرت سخطهم في
 قسم تصميم المواقع؟

404
00:22:37,423 --> 00:22:39,190
.أنا اثير سخط الناس

405
00:22:39,192 --> 00:22:40,558
.تفضل بالدخول

406
00:22:43,463 --> 00:22:44,695
.تعال واجلس هنا

407
00:22:49,202 --> 00:22:52,837
(لقد جهزت لك فيلم (مكان في ضوء الشمس

408
00:22:54,707 --> 00:22:55,707
مكان في ضوء الشمس

409
00:22:56,676 --> 00:22:57,775
.لقد عملت فيه

410
00:23:00,012 --> 00:23:01,912
هل تعرف ماذا يفعل المحرر؟

411
00:23:03,449 --> 00:23:05,149
يضع المشاهد بالترتيب

412
00:23:05,151 --> 00:23:07,218
لأنهم صُوروا بشكل غير مرتب

413
00:23:07,220 --> 00:23:08,552
.هذا أول شيء يقوم به

414
00:23:09,689 --> 00:23:11,222
.شاهد هذا الآن

415
00:23:14,460 --> 00:23:15,593
<i>.أحبك</i>

416
00:23:16,696 --> 00:23:20,965
<i>لقد أحببتك منذ المرة
.الأولى التي رأيتك فيها</i>

417
00:23:20,967 --> 00:23:21,967
يا الهي

418
00:23:23,536 --> 00:23:28,038
هل هذه اللحظة الأكثر
إثارة في تاريخ الأفلام؟

419
00:23:30,042 --> 00:23:31,609
<i>.أحبك</i>

420
00:23:31,611 --> 00:23:32,710
<i>هل يراقبوننا؟</i>

421
00:23:34,947 --> 00:23:39,250
لا يمكن لأي رجل آخر أن
يسلم نفسه لهذا المشهد

422
00:23:39,252 --> 00:23:41,318
.كما يفعل مونتي

423
00:23:41,320 --> 00:23:42,953
<i>.تمسكِ بجانبي</i>

424
00:23:42,955 --> 00:23:47,158
بين ليز ومونتي
ولا واحدة من المشاهد القريبة تتطابق

425
00:23:48,861 --> 00:23:53,063
من حيث الاستمرارية المطلقة
كل المشاهد مخربة

426
00:23:53,065 --> 00:23:55,065
ستيفنز يهدف الى الاتزان

427
00:23:57,236 --> 00:23:59,770
.والألفة ، نقية وبسيطة

428
00:23:59,772 --> 00:24:02,540
<i>إذا استطعت أن أخبركم جميعاً</i>

429
00:24:02,542 --> 00:24:04,108
<i>.أخبر ماما</i>

430
00:24:05,945 --> 00:24:07,178
<i>.أخبر ماما بكل شيء</i>

431
00:24:17,690 --> 00:24:19,256
تبا للإستمرارية

432
00:24:20,693 --> 00:24:22,293
نعم

433
00:24:25,031 --> 00:24:26,430
تبا للإستمرارية

434
00:24:28,601 --> 00:24:31,802
هل ستعلميني كيفية التحرير؟

435
00:24:31,804 --> 00:24:33,103
أكيد

436
00:24:33,105 --> 00:24:35,005
هذا ما أفعله

437
00:25:03,135 --> 00:25:05,302
.الواحد على اليسار

438
00:25:06,873 --> 00:25:08,706
نعم ، نعم ، ذاك

439
00:25:24,056 --> 00:25:25,456
.انه جيد

440
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
.انه جيد

441
00:26:39,398 --> 00:26:40,998
مرحبا؟

442
00:26:41,000 --> 00:26:42,967
مرحبا ؟ -
فيكر ، صديقي -

443
00:26:44,070 --> 00:26:45,703
يبدو انك بعيد جدا ؟

444
00:26:45,705 --> 00:26:47,871
نعم ، لأنني في أعماق
!الفلبين اللعينة

445
00:26:47,873 --> 00:26:48,872
الركمجة جيدة هنا

446
00:26:48,874 --> 00:26:50,240
 ولكن انظر ، هذه المكالمة باهظة الثمن

447
00:26:50,242 --> 00:26:51,742
لذا سادخل بصلب الموضوع مباشرة

448
00:26:51,744 --> 00:26:53,911
أريدك أن تأتي إلى
.هنا لبضعة أشهر

449
00:26:53,913 --> 00:26:55,245
ماذا؟

450
00:26:55,247 --> 00:26:57,147
.كتبت فيلم حرب ككابوس

451
00:26:57,149 --> 00:27:02,152
صواريخ النابالم ، جيوش متوحشة
مخدرات ، قلب الظلام الدامس

452
00:27:03,255 --> 00:27:04,655
نحن بحاجة إلى شخص لتجميعها معًا

453
00:27:04,657 --> 00:27:06,023
بينما نحن نصور ان اردنا الالتزام بجدولنا

454
00:27:06,025 --> 00:27:07,391
تقول دوتي انك تملك عينا ثاقبة

455
00:27:07,393 --> 00:27:09,460
لديك جواز سفر يا بني؟

456
00:27:09,462 --> 00:27:10,594
 جواز سفر، كلا

457
00:27:10,596 --> 00:27:11,862
 بالطبع لا تملك

458
00:27:11,864 --> 00:27:13,464
سيستغرق ذلك يومًا إضافيًا
!ولكن يمكننا القيام بذلك

459
00:27:13,466 --> 00:27:14,999
.لا ، لا يمكنني المغادرة

460
00:27:15,001 --> 00:27:17,134
لمَ لا؟

461
00:27:17,136 --> 00:27:18,068
...انا لا

462
00:27:18,070 --> 00:27:19,503
.لا أريد مغادرة هوليوود

463
00:27:20,606 --> 00:27:21,772
 يا الهي ، فيكر ، أحبك

464
00:27:21,774 --> 00:27:24,341
ولكنك تتصرف كأنك جبانٌ لعين

465
00:27:25,177 --> 00:27:26,276
الا تفهم؟

466
00:27:26,278 --> 00:27:27,811
.هذه هي هوليوود

467
00:27:27,813 --> 00:27:29,313
ماذا تعني؟

468
00:27:29,315 --> 00:27:33,017
هذه الغابة اللعينة المنسية هي هوليوود

469
00:27:33,019 --> 00:27:36,954
مدينة مانيلا هي هوليوود
باريس ، طوكيو ، النرويج اللعينة

470
00:27:36,956 --> 00:27:39,523
المكان الوحيد الذي لا يعتبر هوليوود
هو هوليوود ذاتها

471
00:27:39,525 --> 00:27:41,392
والان تعال الى هنا

472
00:28:05,651 --> 00:28:07,217
!فايكر

473
00:28:12,625 --> 00:28:13,757
!دقيقة واحدة

474
00:28:25,304 --> 00:28:26,670
اانت ذاهب الى مكان ما؟

475
00:28:27,807 --> 00:28:29,106
.الفلبين

476
00:28:29,108 --> 00:28:30,108
الآن؟

477
00:28:34,847 --> 00:28:36,680
.إنها تكبر

478
00:28:38,718 --> 00:28:39,817
.نعم ، انهم يكبرون

479
00:28:43,723 --> 00:28:46,457
حسنًا ، يبدو أن
.مهنتك تزدهر حقًا

480
00:28:47,493 --> 00:28:49,226
مهنتي تراوح مكانها

481
00:28:51,297 --> 00:28:53,197
انتِ تراوحين مكانكِ ؟

482
00:28:53,199 --> 00:28:54,631
...في الواقع

483
00:28:54,633 --> 00:28:56,433
أعني ، أنا هنا ، أختبر أداء دور

484
00:28:56,435 --> 00:28:57,835
.في فيلم الوداع الطويل

485
00:28:58,637 --> 00:29:00,337
.ولكن لا أعتقد أنني سأحصل عليه

486
00:29:04,910 --> 00:29:07,244
 إذا صنعت كل الأفلام

487
00:29:08,247 --> 00:29:10,180
.سوف أضعك في كل واحد منها

488
00:29:45,951 --> 00:29:47,284
.فيكر

489
00:29:47,286 --> 00:29:48,152
.ها أنت ذا

490
00:29:48,154 --> 00:29:48,986
.تسرني رؤيتك

491
00:29:48,988 --> 00:29:49,887
لقد حضرت -
اجل -

492
00:29:49,889 --> 00:29:51,088
اليك القصة

493
00:29:51,090 --> 00:29:53,123
.نحن نصور لثمانية أشهر

494
00:29:53,125 --> 00:29:54,625
كل شيئ يتوقف

495
00:29:54,627 --> 00:29:56,093
عندما يحضر الرجل المهم

496
00:29:57,163 --> 00:29:59,263
"بطل فلم "رقصة التانغو الاخيرة في باريس
"وفلم " الجامح

497
00:29:59,265 --> 00:30:00,531
"فلم "عربة اسمها رغبة

498
00:30:00,533 --> 00:30:02,032
.نعم ، الرجل نفسه
(الممثل هو مارلن براندو)

499
00:30:02,034 --> 00:30:03,967


500
00:30:03,969 --> 00:30:06,537
كلاكيت

501
00:30:06,539 --> 00:30:07,539
ابدا التصوير

502
00:30:13,345 --> 00:30:15,212
حسنًا ، سأفكر في إضافة
.المزيد من الحوار

503
00:30:15,214 --> 00:30:16,214
.سنرى

504
00:30:17,082 --> 00:30:18,782
ما الذي يجري؟

505
00:30:18,784 --> 00:30:21,418
يتصرف (مارلن) كعادته

506
00:30:21,420 --> 00:30:22,820
!حسنًا ، توقفوا

507
00:30:25,257 --> 00:30:26,623
.حسنا مارلن

508
00:30:27,793 --> 00:30:30,294
.أنا فقط أريدك أن تقول الحوار

509
00:30:30,296 --> 00:30:31,296
انها احدى كتابات توماس اليوت
(اديب حائز على جائزة نوبل )

510
00:30:32,097 --> 00:30:33,564
وهو جيد بما يكفي لمعظم الناس

511
00:30:33,566 --> 00:30:36,133
ولكن اقدِم، إعد صياغته ، افعل ما عليك القيام به

512
00:30:36,135 --> 00:30:37,100
!رجاء

513
00:30:37,102 --> 00:30:38,602
اختيار كتابة توماس اليوت كانت فكرتي

514
00:30:38,604 --> 00:30:41,271
لا أريد أن أموت
.في الغابة يا مارلن

515
00:30:41,273 --> 00:30:43,006
!لا أريد أن أموت في الغابة

516
00:30:44,743 --> 00:30:45,743
!الآن لنبدأ

517
00:30:46,946 --> 00:30:48,178
ابدا التصوير

518
00:30:50,716 --> 00:30:52,416
تتحول العيون من النوم

519
00:30:52,418 --> 00:30:55,285
.ونهاية القلعة التي تختفي

520
00:30:57,189 --> 00:30:59,590
.تراهم ، الضوء من شعاع محطم

521
00:31:02,728 --> 00:31:06,196
ابعد واكثر كرامة
من الشمس المحتضرة

522
00:31:18,878 --> 00:31:20,244
!فيكر

523
00:31:20,246 --> 00:31:21,612
صديقي

524
00:31:21,614 --> 00:31:23,447
ماذا جلبت لي؟

525
00:31:23,449 --> 00:31:26,550
لقد جمعت تسلسل المعركة

526
00:31:26,552 --> 00:31:27,651
.التي صورتموها يوم أمس

527
00:31:27,653 --> 00:31:29,253
.دعنا نراها

528
00:31:42,701 --> 00:31:44,167
بحق الجحيم ، دوتي كانت محقة

529
00:31:44,169 --> 00:31:45,602
الفتى المعجب بالمخرج ستيفنس
لديه عين ثاقبة

530
00:31:45,604 --> 00:31:46,837
لا اعلم ما الذي
 تفعله بحق الجحيم

531
00:31:46,839 --> 00:31:48,839
.لكنه ينجح يا بني

532
00:31:48,841 --> 00:31:50,440
اللعنة على الاستمرارية

533
00:31:50,442 --> 00:31:51,675
.هذا صحيح ، اللعنة عليها

534
00:31:53,078 --> 00:31:55,279
هل شاهدت فلم
فيمبايروس ليزبوس ؟

535
00:31:56,882 --> 00:31:59,116
.تحفة سوليداد ، نعم ، لقد رأيته

536
00:32:00,386 --> 00:32:01,752
.لا أعتقد أنه فيلم جيد للغاية

537
00:32:01,754 --> 00:32:04,087
اصبت في ذلك

538
00:32:07,192 --> 00:32:08,458
يا الهي

539
00:32:08,460 --> 00:32:09,893
اما زالت معجب بها يا فيكر ؟

540
00:32:11,664 --> 00:32:13,797
لا يمكن التنبؤ بها
ولا يعتمد عليها

541
00:32:13,799 --> 00:32:15,165
إنها في الواقع مجنونة

542
00:32:15,167 --> 00:32:17,834
كانت في مصح عقلي في اسكندنافية

543
00:32:17,836 --> 00:32:19,436
.أخبرتك عن ذلك

544
00:32:19,438 --> 00:32:20,537
هذا

545
00:32:20,539 --> 00:32:22,439
.العمل ، يا فيكر

546
00:32:22,441 --> 00:32:24,308
.هذا يمكنك الاعتماد عليه

547
00:32:24,310 --> 00:32:26,710
انت تجيده
انت حقا تجيده

548
00:32:26,712 --> 00:32:28,178
.هناك شيء مختلف

549
00:32:34,086 --> 00:32:35,252
.استمر في ذلك، فيكر

550
00:32:46,198 --> 00:32:47,698
سيد فايكر ، لديك مكالمة

551
00:32:51,637 --> 00:32:53,103
.مرحبا

552
00:32:53,105 --> 00:32:55,405
سيد جيروم ، هل تعرف من أنا؟

553
00:32:55,407 --> 00:32:56,940
.لا

554
00:32:56,942 --> 00:32:59,262
اود ان ارسلك الى نيويورك
للعمل على مشروع

555
00:33:00,145 --> 00:33:01,378
هل يمكنك أن تخبرني عنه؟

556
00:33:01,380 --> 00:33:03,747
.إنه فيلم جديد وحساس للغاية

557
00:33:03,749 --> 00:33:05,983
من بطولة فيك ثورن
.سوليداد بالادين

558
00:33:07,219 --> 00:33:08,219
هل تعرف من تكون ؟

559
00:33:09,355 --> 00:33:10,988
.نعم

560
00:33:10,990 --> 00:33:12,522
كم تبعد نيويورك؟

561
00:33:12,524 --> 00:33:13,557
ماذا؟

562
00:33:13,559 --> 00:33:15,158
تعال الى هنا وحسب

563
00:33:15,160 --> 00:33:16,660
.مسافرا من لوس أنجلوس

564
00:33:41,754 --> 00:33:42,754
.سيد جيروم

565
00:33:43,789 --> 00:33:45,188
الكلام عن رأسك وصلنا قبلك

566
00:33:46,058 --> 00:33:47,058
.ميتش رونديل

567
00:33:48,060 --> 00:33:49,326
.رئيس الإنتاج

568
00:33:51,263 --> 00:33:53,363
نادني ب فايكر
بحرف الكاف

569
00:33:53,365 --> 00:33:54,631
لا شيء مما قلته لك

570
00:33:54,633 --> 00:33:56,733
نشر في الصحافة، ولكنه سينشر

571
00:33:56,735 --> 00:33:58,602
في الحقيقة ، حتى
 تقوم النقابة بحل المسألة

572
00:33:58,604 --> 00:34:01,171
هذا الفلم سيكون بدون مخرج بشكل رسمي

573
00:34:02,441 --> 00:34:05,609
من المقرر بشكل غير
 رسمي لعرضه في مدينة البندقية

574
00:34:05,611 --> 00:34:07,344
وذلك ما قادنا اليك

575
00:34:08,680 --> 00:34:10,380
.يقول رجل الفايكنغ أنك جيد جدا

576
00:34:11,717 --> 00:34:14,651
نحن اكثر من مستعدين
لنعطيك ما تكسبه حاليا

577
00:34:14,653 --> 00:34:18,388
%و زيادة بنسبة 25

578
00:34:20,926 --> 00:34:22,325
27%

579
00:34:24,463 --> 00:34:25,896
31%

580
00:34:26,765 --> 00:34:28,298
لك ذلك

581
00:34:28,300 --> 00:34:30,734
.أنا لا أعمل على أي شيء الآن

582
00:34:31,603 --> 00:34:35,639
%حسنا ، نعود الى 25

583
00:34:35,641 --> 00:34:36,973
.سأقوم بتحرير فيلمك

584
00:34:38,510 --> 00:34:39,743
!عظيم

585
00:34:39,745 --> 00:34:41,578
لم يكن علينا القيام بكل
هذا الكلام ، أليس كذلك؟

586
00:34:41,580 --> 00:34:43,313
مرحبا بك معنا

587
00:37:29,314 --> 00:37:30,314


588
00:37:37,356 --> 00:37:38,188
اذن

589
00:37:38,190 --> 00:37:40,857
.أنت تقوم بتحرير فيلمي

590
00:37:40,859 --> 00:37:42,058
أجل

591
00:37:42,060 --> 00:37:44,027
.لم أكن أعرف حتى أخبرني رونديل

592
00:37:45,397 --> 00:37:48,031
.أنا أراقبك منذ أسابيع

593
00:37:48,033 --> 00:37:49,933
.أؤدي دور صديقة عارضة الازياء

594
00:37:49,935 --> 00:37:51,101
.نعم اعرف

595
00:37:52,204 --> 00:37:53,703
اديت تجربة الاداء لدور العارضة

596
00:37:54,740 --> 00:37:56,206
كان عليهم اختياركِ

597
00:37:56,208 --> 00:37:58,208
كان من المفترض أن
ألعب دور صديقة رجل العصابات كذلك

598
00:37:58,210 --> 00:37:59,542
.في فيلم الوداع الطويل

599
00:37:59,544 --> 00:38:01,244
المشهد الذي فيه زجاجة الكولا

600
00:38:02,547 --> 00:38:04,914
وفي الثانية الأخيرة ، قرر المخرج

601
00:38:04,916 --> 00:38:07,651
أن لن يقوم احد بتهشيم زجاجة كولا
في وجهي

602
00:38:07,653 --> 00:38:10,420
المخرج روبرت التمان
(مخرج الفلم (ماش

603
00:38:10,422 --> 00:38:12,389
(و فلم ( بروستر مكلاود
(وفلم (مكايبي والسيد ميلر

604
00:38:12,391 --> 00:38:13,391
أجل ، هو

605
00:38:14,826 --> 00:38:16,493
 ربما من الجيد أنني لم اقم بالدور

606
00:38:16,495 --> 00:38:18,928
 لأنني تحدثت معه بعد عام

607
00:38:18,930 --> 00:38:22,399
وقال أن تلك الممثلة
 ذهبت إلى حفلة

608
00:38:22,401 --> 00:38:25,201
تناول حبيبها مخدرا وعض انفها فأقتلعه

609
00:38:25,203 --> 00:38:26,803
.قفز من نافذة ومات

610
00:38:29,174 --> 00:38:30,174
كان ذلك ليحدث لي

611
00:38:32,044 --> 00:38:33,044
و لأنفكِ

612
00:38:34,780 --> 00:38:35,812
.ولأنفي

613
00:38:38,784 --> 00:38:40,050
اين ابنتك؟

614
00:38:42,454 --> 00:38:44,054
.هي في لوس أنجلوس مع الأصدقاء

615
00:38:45,324 --> 00:38:46,690
.هي فتاة كبيرة الآن

616
00:38:50,495 --> 00:38:52,195
هل تفعل أي شيء الآن؟

617
00:38:56,835 --> 00:38:57,934
.دعنا نذهب للرقص

618
00:39:01,173 --> 00:39:02,605
انا اعرف ناديا جيد جدا

619
00:41:51,276 --> 00:41:52,575
.مرحبا

620
00:41:52,577 --> 00:41:55,345
.لقد خنت إليزابيث تايلور

621
00:41:56,882 --> 00:41:59,516
الا تعلم أنه لا يوجد شيء اسمه خيانة

622
00:41:59,518 --> 00:42:01,251
عندما تدخل صناعة الافلام؟

623
00:42:01,253 --> 00:42:03,720
 يمكنك أن تقع في حب من تريد

624
00:42:03,722 --> 00:42:05,822
 مضاجعة من تريد

625
00:42:05,824 --> 00:42:09,292
.العيش بسعادة بعد ذلك كما تريد

626
00:42:09,294 --> 00:42:11,861
ستتتفهم ليز ذلك أكثر من أي شخص آخر

627
00:42:13,164 --> 00:42:14,664
دوتي

628
00:42:14,666 --> 00:42:17,534
عندما كنت تعملين على
فيلم مكان في ضوء الشمس

629
00:42:17,536 --> 00:42:19,302
هل علمتِ ماذا سيكون؟

630
00:42:21,273 --> 00:42:24,474
تقصد هل عرفت أنه سيكون رائعا؟

631
00:42:24,476 --> 00:42:25,575
أجل

632
00:42:25,577 --> 00:42:26,976
.بالطبع لا

633
00:42:26,978 --> 00:42:28,411
لم تعلمِ ؟

634
00:42:28,413 --> 00:42:33,216
ايها الشاب ، معظم الافلام
تعرض وتنسى

635
00:42:34,019 --> 00:42:36,953
....فيلم جيدا حقا ك

636
00:42:36,955 --> 00:42:38,454
قل فيلم كازابلانكا

637
00:42:38,456 --> 00:42:39,923
فيلم كازابلانكا

638
00:42:39,925 --> 00:42:43,159
يبدو أنهم يستمرون بكونهم رائعين
 بعد وقت صنعهم

639
00:42:43,161 --> 00:42:47,530
 ثم بعض الافلام الرائعة الراقية

640
00:42:48,700 --> 00:42:53,136
 كفلم الرجل الثالث
  وفلم المتجر حول الزاوية

641
00:42:53,138 --> 00:42:55,471
 وذلك الفيلم الصامت جون اوف ارك

642
00:42:56,575 --> 00:42:59,242
.يبدو أنهم يكونون رائعين حتى قبل صنعها

643
00:43:00,845 --> 00:43:05,415
الفيلم في جميع الأوقات
.وجميع الأوقات في الأفلام

644
00:43:06,618 --> 00:43:08,117
.طبعا أكيد

645
00:43:08,119 --> 00:43:13,156
لكن صنع أي فيلم
دائمًا منوط بالوقت الراهن

646
00:43:15,193 --> 00:43:16,193
فهمت ذلك

647
00:43:17,829 --> 00:43:19,128
.أحبك يا دوتي

648
00:43:19,130 --> 00:43:20,597
.انا ايضا احبك عزيزي

649
00:43:21,733 --> 00:43:22,733
.اعتن بنفسك

650
00:43:37,983 --> 00:43:41,818
اتعرف امرا ، علي التوقف لوهلة

651
00:43:48,226 --> 00:43:49,258
هذا المكان جيد

652
00:43:52,764 --> 00:43:53,730
.سأعود قريبا

653
00:43:53,732 --> 00:43:55,031
إلى أين تذهبين؟

654
00:43:55,033 --> 00:43:56,599
لن استغرق طويلا

655
00:43:56,601 --> 00:43:57,634
.سآتي معك

656
00:43:57,636 --> 00:43:58,468
.لا لا لا

657
00:43:58,470 --> 00:43:59,268
انت ابقي على سيارة الاجرة

658
00:43:59,270 --> 00:44:00,270
.سأعود حالا

659
00:44:47,952 --> 00:44:49,585
لطالما احببتك

660
00:45:25,156 --> 00:45:26,255
مرحبا؟

661
00:45:26,257 --> 00:45:27,323
فايكر ، أنت متأخر
.عن الجدول الزمني

662
00:45:27,325 --> 00:45:28,958
هل تعبث معي ؟

663
00:45:29,928 --> 00:45:32,562
...لقد كنت

664
00:45:32,564 --> 00:45:34,797
.ساقيم حفلة في منزلي غدا

665
00:45:34,799 --> 00:45:36,332
احضر اليها

666
00:45:36,334 --> 00:45:37,600
انتهى

667
00:45:37,602 --> 00:45:38,602
فهمت ؟

668
00:45:46,211 --> 00:45:48,044
لطالما احببتك

669
00:45:50,615 --> 00:45:52,315
ما الذي يريد التحدث عنه؟

670
00:45:52,317 --> 00:45:54,350
.لا اعرف

671
00:45:54,352 --> 00:45:56,319
 لا أريد أن أكون هنا

672
00:45:56,321 --> 00:45:57,321
فايكر

673
00:45:58,123 --> 00:45:59,188
.تعال الى هنا

674
00:46:05,363 --> 00:46:06,929
أنت هنا مع سوليداد؟

675
00:46:06,931 --> 00:46:08,164
أجل

676
00:46:08,166 --> 00:46:09,799
هل تعتقد أن لديك فرصة معها؟

677
00:46:09,801 --> 00:46:10,967
.أنا المنتج

678
00:46:10,969 --> 00:46:12,602
.أنت محرر لعين

679
00:46:12,604 --> 00:46:14,437
أتعرف ما هي
النكتة في هوليوود؟

680
00:46:14,439 --> 00:46:18,107
الفتاة البولندية غبية جدا لدرجة
انها تنام مع الكاتب

681
00:46:18,109 --> 00:46:20,877
ولكن حتى الفتاة البولندية
ليست غبية بما فيه الكفاية

682
00:46:20,879 --> 00:46:23,079
!للنوم مع المحرر

683
00:46:23,081 --> 00:46:24,313
ماذا يفعل المحرر؟

684
00:46:24,315 --> 00:46:25,815
أنت فقط تجلس هناك وتقص
تقص تقص تقص

685
00:46:25,817 --> 00:46:27,583
!أنا المنتج

686
00:46:27,585 --> 00:46:28,885
انا انجز الامور

687
00:46:28,887 --> 00:46:31,821
هل وضعت مشهد الجنس فيه؟

688
00:46:31,823 --> 00:46:32,722
.لا

689
00:46:32,724 --> 00:46:34,190
!انا من صور مشهد الجنس ذاك

690
00:46:34,192 --> 00:46:35,792
.لا أعتقد أنه مشهد جيد للغاية

691
00:46:35,794 --> 00:46:38,361
ألا تعتقد أنه مشهد جيد جدًا؟

692
00:46:38,363 --> 00:46:40,029
استغرق ذلك أسبوع
 ونصف لتصويره

693
00:46:40,031 --> 00:46:41,731
!واستخدمت ثلاث كاميرات لذلك

694
00:46:41,733 --> 00:46:43,132
لن اضع ذلك المشهد في الفلم

695
00:46:43,134 --> 00:46:44,267
بل ستفعل

696
00:46:44,269 --> 00:46:45,334
لن افعل

697
00:46:45,336 --> 00:46:46,836
بل ستفعل ، هل تسمعني؟

698
00:46:46,838 --> 00:46:49,138
هذا هو السبب الوحيد
.الذي يبقيها في الفيلم

699
00:46:49,140 --> 00:46:51,974
هل تعتقد أن الناس
يريدون رؤية تمثيلها ؟

700
00:46:51,976 --> 00:46:53,242
تريد أن ترى من سيحصل على الفتاة؟

701
00:46:53,244 --> 00:46:54,911
.سنرى من يحصل على الفتاة

702
00:46:54,913 --> 00:46:57,113
!حسنًا ، جميعكم

703
00:46:57,115 --> 00:46:59,048
اخرجوا الى جانب المسبح

704
00:47:00,718 --> 00:47:01,551
.اتبعوني

705
00:47:01,553 --> 00:47:02,952
تعرفون الطريق الى هناك

706
00:47:02,954 --> 00:47:04,387
من هنا

707
00:47:04,389 --> 00:47:05,354
!حسنا

708
00:47:05,356 --> 00:47:06,556
.هيا

709
00:47:06,558 --> 00:47:07,957
.ها نحن ذا

710
00:47:09,761 --> 00:47:12,562
حسنًا ، هل الجميع
مستعدون لقضاء بعض المرح؟

711
00:47:12,564 --> 00:47:13,564
!بلى

712
00:47:14,299 --> 00:47:15,131
.دعوني أسمعكم

713
00:47:15,133 --> 00:47:16,332
غنوا مع الاغنية ، حسناً؟

714
00:47:16,334 --> 00:47:19,202
واحد ، اثنان ، واحد
.اثنان ثلاثة أربعة

715
00:47:29,347 --> 00:47:30,947
 أجل

716
00:48:35,580 --> 00:48:37,413
من منكم مستمع بوقته ؟

717
00:48:37,415 --> 00:48:38,415
!حسنا

718
00:48:48,293 --> 00:48:50,559
الى أين ذهبت؟

719
00:49:03,675 --> 00:49:05,875
ذلك المنزل هو المكان الذي
.صور فيه مشهدك

720
00:49:06,778 --> 00:49:07,778
مشهد موتي؟

721
00:49:10,949 --> 00:49:12,648
كيف تشعر بمشاهدتي أموت؟

722
00:49:15,320 --> 00:49:16,686
 أحب مشاهدتك تموتين

723
00:49:18,323 --> 00:49:20,256
.لأنني أستطيع إعادتك إلى الحياة

724
00:49:22,794 --> 00:49:24,026
حسنا لا أعتقد أن الفيلم

725
00:49:24,028 --> 00:49:25,928
.سيكون منطقيا إذا فعلت ذلك

726
00:49:32,804 --> 00:49:35,705
انقذتك الافلام حقا ، اليس كذلك ؟

727
00:49:39,310 --> 00:49:42,244
.أشعر أنني عرفتك منذ وقت طويل

728
00:50:02,934 --> 00:50:05,434
كيف سيكون الأسبوع المقبل؟

729
00:50:05,436 --> 00:50:06,836
طوال الصيف؟

730
00:50:13,444 --> 00:50:15,478
تمتلكين عيونا تشبه عيون جون اوف آرك

731
00:50:16,781 --> 00:50:19,615
عندما كنت صغيرة
.شعرت وكأنني جون اوف آرك

732
00:50:21,619 --> 00:50:23,486
ماذا تعنين؟

733
00:50:23,488 --> 00:50:27,156
وضعوني في مستشفى
.عندما كنت مراهقة

734
00:50:27,158 --> 00:50:28,924
حاولوا محي هويتي

735
00:50:32,330 --> 00:50:34,296
.كان المستشفى في أوسلو ، النرويج

736
00:50:36,367 --> 00:50:37,367
.أوسلو

737
00:51:01,826 --> 00:51:03,025
ماذا؟

738
00:51:03,027 --> 00:51:05,061
!رأيت ، رأيت ، رأيت

739
00:51:06,297 --> 00:51:07,496
ماذا؟

740
00:51:07,498 --> 00:51:08,498
.على الشاشة

741
00:51:09,767 --> 00:51:11,834
.رأيتك في فيلم جون اوف ارك مجددا

742
00:51:11,836 --> 00:51:13,769
.كنت تحترقين

743
00:51:19,210 --> 00:51:20,042
.أوسلو

744
00:51:20,878 --> 00:51:22,011
.لا بأس الآن

745
00:51:22,013 --> 00:51:25,414
.أخبرتني شيئًا عن أوسلو

746
00:51:25,416 --> 00:51:26,882
لا بأس

747
00:52:06,224 --> 00:52:07,123
.ايها السادة الأفاضل

748
00:52:07,125 --> 00:52:08,023
.شاهدوا هذا هنا

749
00:52:08,025 --> 00:52:09,258
.انا اخرجت هذا المشهد

750
00:52:14,699 --> 00:52:15,764
شيء استثنائي ، اليس كذلك ؟

751
00:52:16,934 --> 00:52:17,967
ويستمر بالتحسن

752
00:52:19,770 --> 00:52:21,303
.ثلاث كاميرات

753
00:52:21,305 --> 00:52:22,505
!لقد قتلت الفيلم

754
00:52:24,142 --> 00:52:25,207
فايكر ، ماذا تفعل هنا؟

755
00:52:25,209 --> 00:52:26,775
!لقد قتلت فيلمي

756
00:52:28,546 --> 00:52:29,478
.المشهد لم ينته بعد

757
00:52:29,480 --> 00:52:31,080
.استمروا في المشاهدة أيها السادة

758
00:52:31,082 --> 00:52:32,148
.كل شيء على ما يرام

759
00:52:32,150 --> 00:52:33,782
.يا مايك

760
00:52:33,784 --> 00:52:36,018
أحب الطريقة التي يظهر
. بها فيلم الديسكو ذاك

761
00:52:36,020 --> 00:52:37,486
من هو ذلك الشاب، جون ترافالينا؟

762
00:52:37,488 --> 00:52:38,654
!تلك التحركات

763
00:52:38,656 --> 00:52:39,656
!ممتع للغاية

764
00:52:40,825 --> 00:52:42,491
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

765
00:52:42,493 --> 00:52:44,160
!انه فريقي التنفيذي هناك

766
00:52:44,162 --> 00:52:45,761
!لقد سرقت فيلمي

767
00:52:45,763 --> 00:52:47,029
!إنه ليس فيلمك

768
00:52:47,031 --> 00:52:48,564
إنه فيلمي ، وأنا
!استأجرتك للقيام به

769
00:52:48,566 --> 00:52:49,999
!لم يكتمل بعد

770
00:52:51,469 --> 00:52:55,204
حسنا ، لو انتظرتك يا (كازافيتس) لاستغرق
 الامر عشر سنوات
(كازافيتس مخرج وممثل امريكي مشهور ، يحشش عليه)

771
00:52:55,206 --> 00:52:56,205
!إنه فن

772
00:52:56,207 --> 00:52:58,040
انه الفن -
انه ليس فنا -

773
00:52:58,042 --> 00:52:59,742
!إنه فن ، والفن يستغرق وقتا

774
00:52:59,744 --> 00:53:00,543
!اخرس

775
00:53:00,545 --> 00:53:02,044
!توقف عن القول إنه فن

776
00:53:03,214 --> 00:53:04,313
اذن أنا مفصول ؟

777
00:53:06,784 --> 00:53:08,250
.أحضرت والتر ميرش

778
00:53:09,387 --> 00:53:11,120
إنه محرر ذكي للغاية
ورائع للغاية

779
00:53:11,122 --> 00:53:12,388
اعرف من يكون

780
00:53:12,390 --> 00:53:13,589
حتى هو لم يفهمه ، افهمت ؟

781
00:53:13,591 --> 00:53:14,857
شاهد الدقائق العشر الأولى

782
00:53:14,859 --> 00:53:17,393
!وظن أنك غير كفء تمامًا

783
00:53:17,395 --> 00:53:18,761
ولكن في الوقت الذي
 وصل فيه إلى النهاية

784
00:53:18,763 --> 00:53:20,196
.قال لا ، لم يكن ذلك

785
00:53:20,765 --> 00:53:22,565
"فسألته وقلت: "ماذا تقول لي؟

786
00:53:22,567 --> 00:53:23,966
"هل هو عبقري؟"

787
00:53:23,968 --> 00:53:25,000
."قال: "لا ، بالطبع لا

788
00:53:25,002 --> 00:53:26,202
".لا يوجد عباقرة"

789
00:53:26,204 --> 00:53:27,269
.بيلي وايلدر

790
00:53:27,271 --> 00:53:28,737
.مخرج فيلم جادة الغروب

791
00:53:28,739 --> 00:53:29,739
!اخرس

792
00:53:31,375 --> 00:53:33,442
"لكن ما أقوله لك هو أن"

793
00:53:33,444 --> 00:53:37,146
"إنه يقوم بالتحرير بطريقة لم أرها من قبل"

794
00:53:37,148 --> 00:53:39,281
".لذا يجب أن نتمسك به"

795
00:53:39,283 --> 00:53:42,151
وإلا ، فإننا ندمر"
".الاستمرارية الجمالية للمشهد

796
00:53:42,153 --> 00:53:42,985
اللعنة على الاستمرارية

797
00:53:42,987 --> 00:53:44,186
هلّا تخرس ؟

798
00:53:46,357 --> 00:53:49,959
 للإجابة على سؤالك
يا فايكار بحرف الكاف

799
00:53:49,961 --> 00:53:53,128
أنت لست مفصول من العمل ، على
.الأقل ليس الآن

800
00:53:54,532 --> 00:53:55,898
اذهب وانهه وحسب

801
00:53:59,237 --> 00:54:00,002
انت

802
00:54:00,004 --> 00:54:01,004
انت

803
00:54:02,006 --> 00:54:03,606
.اترك مشهد سوليداد وشأنه

804
00:54:04,375 --> 00:54:06,108
.لمصلحتك

805
00:54:06,110 --> 00:54:07,276
...الممثلات

806
00:54:08,713 --> 00:54:10,079
.إنهم ليسوا سوى متاعب

807
00:54:19,557 --> 00:54:23,459
أتعرف ماذا ، هل يمكنك
الذهاب هنا من فضلك؟

808
00:54:36,040 --> 00:54:37,373
.أنت ابقى هنا
 متمسكا بسيارة الاجرة

809
00:54:37,375 --> 00:54:38,674
سأعود حالا ، حسنا؟

810
00:54:46,117 --> 00:54:47,117
.انتظر

811
00:54:57,928 --> 00:55:00,296
.فقط ابقي هنا

812
00:55:00,298 --> 00:55:01,730
.سأعود قريبا

813
00:55:01,732 --> 00:55:03,465
احبك -
سوليداد -

814
00:55:19,150 --> 00:55:20,582
ما الذي تفعله هنا؟

815
00:55:20,584 --> 00:55:22,017
أهكذا تعاملين ابنتك؟

816
00:55:22,019 --> 00:55:23,185
.قف قف

817
00:55:23,187 --> 00:55:24,219
!قف

818
00:55:24,221 --> 00:55:25,221
!قف

819
00:55:26,223 --> 00:55:27,589
!زازي

820
00:55:30,728 --> 00:55:31,760
!توقف عن ذلك

821
00:55:31,762 --> 00:55:33,529
!أنت تخيفها ، توقف

822
00:55:33,531 --> 00:55:35,097
.اخرجي

823
00:55:37,435 --> 00:55:39,001
.انا بخير

824
00:55:46,077 --> 00:55:48,644
.كلاكما ستقيمان معي

825
00:55:49,980 --> 00:55:51,513
<i>تم التبليغ عن جريمة قتل</i>

826
00:55:51,515 --> 00:55:55,284
<i>في واحدة من تلك المنازل
.الكبيرة في تجمع المباني عشرة الاف</i>

827
00:55:55,286 --> 00:55:58,187
<i>سوف تقرأون عن ذلك في الإصدارات
.المتأخرة ، أنا متأكد</i>

828
00:55:58,189 --> 00:56:01,056
<i>ستمعون بها عبر المذياع
وسترونها على التلفاز</i>

829
00:56:02,159 --> 00:56:04,059
<i>بسبب انخراط نجمة قديمة فيها</i>

830
00:56:05,029 --> 00:56:06,029
<i>واحدة من اكبر النجوم</i>

831
00:56:07,365 --> 00:56:08,964
<i>ولكن قبل أن تسمعون القصة مشوهة</i>

832
00:56:08,966 --> 00:56:10,432
<i>و مبالغ فيها</i>

833
00:56:11,836 --> 00:56:14,236
قبل أن يضع كتّاب الجرائد في
 هوليوود أيديهم عليها

834
00:56:14,238 --> 00:56:15,304
<i>.القناة 2</i>

835
00:56:15,306 --> 00:56:16,238
<i>.صباح الخير</i>

836
00:56:16,240 --> 00:56:18,841
<i>هذه قناة (دبليو سي بي اس) من مدينة نيويورك</i>

837
00:56:18,843 --> 00:56:21,443
<i>نبدء يوم آخر من البث
هنا على القناة 2</i>

838
00:56:21,445 --> 00:56:24,880
<i>بتخويل من لجنة
.الاتصالات الفيدرالية</i>

839
00:56:24,882 --> 00:56:28,317
<i>تعود ملكية هذه القناة
الى مؤسسة نظام البث الكولومبي المشترك</i>

840
00:56:28,319 --> 00:56:31,220
<i>ويتم تشغيلها من قبل
.قسم سلامة التلفزيون في المؤسسة</i>

841
00:56:32,390 --> 00:56:34,556
<i>البرامج التي تبثها هذه المحطة</i>

842
00:56:34,558 --> 00:56:36,158
<i>للعرض على الجمهور بدون مقابل</i>

843
00:56:36,160 --> 00:56:39,595
<i>ولا يجوز إعادة بثها أو تسجيلها
أو استخدامها بطريقة أخرى</i>

844
00:56:39,597 --> 00:56:42,798
<i>بدون إذن خطي مسبق
من قبل المؤسسة</i>

845
00:56:43,901 --> 00:56:46,201
<i>وهذا ختم الممارسة السليمة</i>

846
00:56:46,203 --> 00:56:50,172
<i>....حيث انه يميز قناتنا على انها</i>

847
00:57:06,390 --> 00:57:07,589
مرحبا

848
00:57:07,591 --> 00:57:08,591
مرحبا

849
00:57:16,200 --> 00:57:19,134
.أنا آسف حيال النافذة

850
00:57:19,136 --> 00:57:20,436
.لقد كنت غاضبًا ، اتفهم ذلك

851
00:57:22,239 --> 00:57:24,039
.إنها تكذب على الجميع

852
00:57:25,709 --> 00:57:28,043
.في يوم من الأيام ، سوف تفهم ذلك

853
00:57:29,146 --> 00:57:32,014
لقد شاهدت فيلم كازابلانكا بعد أن نمت

854
00:57:32,016 --> 00:57:33,048
.لقد كان رائعا جدا

855
00:57:34,151 --> 00:57:35,684
.أعتقد أنه فيلم جيد للغاية

856
00:57:37,555 --> 00:57:39,588
باستثناء شيء واحد

857
00:57:40,958 --> 00:57:45,527
في النهاية ، يلقي بوغارت
... الخطاب الكبير حول

858
00:57:46,597 --> 00:57:47,663
كما تعلم ، لماذا لا
 يمكن أن يكونوا معًا

859
00:57:47,665 --> 00:57:49,531
 وعليهم أن يفعلوا ما هو صواب

860
00:57:49,533 --> 00:57:52,234
.وأن مكانها مع زوجها

861
00:57:53,571 --> 00:57:57,906
".ثم يقول ، "يوماً ما ستفهمين ذلك

862
00:58:00,444 --> 00:58:02,144
!وهذا أغضبني حقًا

863
00:58:03,180 --> 00:58:06,582
.لأنها فهمت طوال الوقت

864
00:58:06,584 --> 00:58:08,417
ولهذا تركته اساسا

865
00:58:08,419 --> 00:58:11,753
أمضت الفيلم بأكمله في
 محاولة لجعله يفهم

866
00:58:11,755 --> 00:58:13,922
والآن يخبرها؟

867
00:58:13,924 --> 00:58:16,358
!إنه هراء

868
00:58:17,661 --> 00:58:19,027
.أعتقد أنك على حق

869
00:58:19,029 --> 00:58:21,096
.أعتقد أنني على حق أيضا

870
00:58:37,214 --> 00:58:38,447
.مرحبا

871
00:58:38,449 --> 00:58:39,381
سيد مساعد رونديل

872
00:58:39,383 --> 00:58:40,649
.آسفة على المقاطعة

873
00:58:42,987 --> 00:58:44,453
ما الخطب؟

874
00:58:44,455 --> 00:58:46,054
.لدي رسالة من سوليداد بالادين

875
00:58:46,056 --> 00:58:47,589
.اضطرت الى ان تغادر المدينة

876
00:58:47,591 --> 00:58:49,124
لقد ذهبت؟

877
00:58:49,126 --> 00:58:50,726
.نعم

878
00:58:50,728 --> 00:58:52,461
انها تعطي ابنتها فسحة

879
00:58:52,463 --> 00:58:54,296
.ولن تعود إلى نيويورك

880
00:58:55,599 --> 00:58:57,599
لكنها ترغب في نقل الشكر لك

881
00:58:57,601 --> 00:58:59,701
.لمساعدتهم أثناء وجودهم هنا

882
00:59:03,307 --> 00:59:04,706
أجل

883
00:59:04,708 --> 00:59:06,441
طاب يومك سيد فايكر

884
01:01:06,296 --> 01:01:08,664
.لا أصدق انك نجحت في هذا ، فايكر

885
01:01:09,800 --> 01:01:11,633
.انظر إلى هؤلاء الحقيرون

886
01:01:11,635 --> 01:01:14,069
لا يمكنهم أن يغمضوا
.أعينهم عن الشاشة

887
01:01:14,071 --> 01:01:15,604
لديك رحلة إلى
البندقية في انتظارك

888
01:01:15,606 --> 01:01:17,906
.في الصباح ، الدرجة الأولى

889
01:01:17,908 --> 01:01:19,307
سأطلب من مساعدي الاتصال بك

890
01:01:19,309 --> 01:01:20,776
.لتوضيح التفاصيل

891
01:01:23,747 --> 01:01:25,280
.فليستمع الجميع

892
01:01:25,282 --> 01:01:28,250
"فيلم " عينيك شاحبتا الزرقة
ذاهب مباشرة الى البندقية

893
01:01:30,320 --> 01:01:32,487
لطالما احببتك

894
01:01:37,795 --> 01:01:39,294
.لازلت احبك

895
01:02:06,590 --> 01:02:08,123
أين الأزرار؟

896
01:02:09,660 --> 01:02:10,492
.لا توجد أزرار

897
01:02:10,494 --> 01:02:11,626
أين الأزرار؟

898
01:02:56,900 --> 01:02:58,900
السيد ايزاك جريوم

899
01:03:14,091 --> 01:03:15,257
.هذا ليس اسمي

900
01:03:34,778 --> 01:03:36,344
.هذا ليس اسمي

901
01:03:46,723 --> 01:03:47,656
انني اصحح الامر

902
01:03:47,658 --> 01:03:49,391
!اسمي فايكار بحرف الكاف

903
01:03:49,393 --> 01:03:51,059
ما هو شعورك حيال  فيلم مكان في ضوء الشمس؟

904
01:03:51,061 --> 01:03:53,028
.أعتقد أنه فيلم جيد للغاية

905
01:03:53,030 --> 01:03:54,729
ما هي بعض أفلامك المفضلة الأخرى؟

906
01:03:54,731 --> 01:03:56,665
(أعتقد أن (بيل دو جور
.هو فيلم جيد للغاية

907
01:03:56,667 --> 01:04:00,035
"اعتقد ان فيلم "شغف جون اوف آرك
جيد للغاية

908
01:04:00,037 --> 01:04:02,704
أعتقد أن فيلم الرجل الثالث
والمتجر حول الزاوية

909
01:04:02,706 --> 01:04:05,707
هي أفلام راقية كانت
!موجودة قبل صنعها

910
01:04:05,709 --> 01:04:08,176
فلم الباحثون ، هو فيلم رائع حقا

911
01:04:08,178 --> 01:04:09,678
 عندما يكون "الدوق" على الشاشة

912
01:04:09,680 --> 01:04:12,214
بالرغم من كونه ابيض عنصري شرير لعين

913
01:04:12,216 --> 01:04:14,749
أنا فقط أحاول تصحيح الامر

914
01:04:16,653 --> 01:04:18,687
هل تعتقد أنهم فهموا على
الجزء المتعلق باسمي؟

915
01:04:18,689 --> 01:04:20,021
.أنا متأكدة

916
01:04:21,295 --> 01:04:21,977
!سيد جيروم

917
01:04:25,278 --> 01:04:25,960
"لقد قرأت في صحيفة "تريدز

918
01:04:25,963 --> 01:04:27,529
.ما قلته للصحافة

919
01:04:27,531 --> 01:04:28,964
لقد كان الامر هذا الصباح

920
01:04:28,966 --> 01:04:31,199
حسنا ، الأخبار
.تنتقل بسرعة ، فايكر

921
01:04:31,201 --> 01:04:33,535
لقد اخطأوا في اسمي

922
01:04:33,537 --> 01:04:36,438
.أنا لا أتحدث عن اسمك ، فايكر

923
01:04:36,440 --> 01:04:39,007
من المهم في هوليوود

924
01:04:39,009 --> 01:04:40,742
.أنهم يعرفون الاسم جيدا

925
01:04:40,744 --> 01:04:41,943
 حسنا في هوليوود

926
01:04:41,945 --> 01:04:43,011
أتعلم ما يعرفونه ، فايكر؟

927
01:04:43,013 --> 01:04:44,946
.حقيقة أنك مجنون

928
01:04:44,948 --> 01:04:46,648
وبالمجنون ، أعني أنه لا أحد

929
01:04:46,650 --> 01:04:48,516
.يمكنه معرفة ما ستفعله تاليا

930
01:04:48,518 --> 01:04:49,951
.ولا يريدون تفويتها

931
01:04:49,953 --> 01:04:51,987
هل تفهم ما الذي أشير اليه؟

932
01:04:53,957 --> 01:04:55,891
هل رأيت سوليداد و زازي؟

933
01:04:56,660 --> 01:04:57,959
من ؟

934
01:04:57,961 --> 01:04:59,194
!سوليداد

935
01:04:59,196 --> 01:05:00,462
أجل

936
01:05:00,464 --> 01:05:02,797
.كما تعلم ، هي فقط تقوم بعملها

937
01:05:02,799 --> 01:05:04,799
هل تعرف إذا كانت بخير؟

938
01:05:04,801 --> 01:05:06,735
.لا تقلق بشأن سوليداد

939
01:05:06,737 --> 01:05:08,270
إنها ناجية ، حسناً؟

940
01:05:09,873 --> 01:05:12,974
 وبالمناسبة
.تعازي حول وفاة دوتي لانغر

941
01:05:12,976 --> 01:05:13,976
ماذا؟

942
01:05:14,778 --> 01:05:16,144
المحررة

943
01:05:16,146 --> 01:05:17,812
.أعلم أنها كانت مهمة بالنسبة لك

944
01:05:20,050 --> 01:05:21,316
.هناك شخص عند الباب

945
01:05:22,252 --> 01:05:23,084
!جيد

946
01:05:23,086 --> 01:05:24,319
انها هديتك

947
01:05:24,321 --> 01:05:26,955
لقد أحضرت لك شيئًا
خاصًا للاحتفال به

948
01:05:26,957 --> 01:05:27,889
.استمتع

949
01:05:27,891 --> 01:05:29,190
.ستكون ليلة عظيمة

950
01:05:37,267 --> 01:05:38,833
.أرسلني رونديل

951
01:06:17,857 --> 01:06:19,857
تخليدا لذكرى المحبوبة
دوتي لانغر

952
01:06:39,796 --> 01:06:41,162
!فايكر

953
01:06:41,164 --> 01:06:43,398
!البطل الغازي يعود

954
01:06:43,400 --> 01:06:44,599
!تعال الى هنا

955
01:06:44,601 --> 01:06:47,035
كنت على حق ، يمكن
.للمحرر انقاذ فيلم

956
01:06:47,037 --> 01:06:49,270
.كنت مخطئا ، وأنا لا أكون مخطئا مطلقا

957
01:06:49,272 --> 01:06:50,138
.ادخل هنا

958
01:06:50,140 --> 01:06:52,273
.تعال هنا ، تعال هنا

959
01:06:56,079 --> 01:06:56,911
.تسرني رؤيتك

960
01:06:56,913 --> 01:06:57,946
.تفضل بالجلوس

961
01:06:57,948 --> 01:06:59,280
.رجاء

962
01:06:59,282 --> 01:07:01,649
اذا ، ما هي الخطوة التالية؟

963
01:07:01,651 --> 01:07:03,018
ماذا سنفعل بعد ذلك؟

964
01:07:03,954 --> 01:07:05,553
سوليداد -
سوليداد -

965
01:07:07,057 --> 01:07:08,423
.فايكر

966
01:07:08,425 --> 01:07:10,225
بربك ، ليس هذا الموضوع مجددا

967
01:07:10,227 --> 01:07:11,526
. لن يحدث هذا

968
01:07:11,528 --> 01:07:13,194
.أريد أن أرى سوليداد

969
01:07:14,398 --> 01:07:15,630
.استمع

970
01:07:15,632 --> 01:07:17,165
أنا أعتبرك صديقًا ، حسنًا؟

971
01:07:18,201 --> 01:07:20,001
.يمكننا التحدث ، لأننا أصدقاء

972
01:07:20,003 --> 01:07:22,370
لقد مررنا بالكثير
.لكننا أصدقاء

973
01:07:23,440 --> 01:07:25,006
.تعيش سوليداد هنا معي

974
01:07:26,410 --> 01:07:27,410
.إنها هنا

975
01:07:29,012 --> 01:07:30,211
إنها هنا؟

976
01:07:30,213 --> 01:07:31,880
.لا ، إنها ليست هنا الآن

977
01:07:31,882 --> 01:07:35,050
.ولكن أعني أنها هنا

978
01:07:35,052 --> 01:07:36,684
...كانت

979
01:07:36,686 --> 01:07:38,319
.نحن نعيش معا

980
01:07:38,321 --> 01:07:39,187
أين زازي؟

981
01:07:39,189 --> 01:07:40,221
.زازي هنا أيضا

982
01:07:44,828 --> 01:07:45,660
!فايكر

983
01:07:45,662 --> 01:07:47,095
انت

984
01:07:47,097 --> 01:07:48,396
!فايكر

985
01:07:48,398 --> 01:07:49,864
بربك

986
01:08:31,274 --> 01:08:32,274
.مرحبا

987
01:08:33,510 --> 01:08:34,510
.مرحبا

988
01:08:38,482 --> 01:08:41,483
.أريدك أن تعدني بشيء

989
01:08:41,485 --> 01:08:42,485
ماذا؟

990
01:08:45,989 --> 01:08:48,423
، إذا حدث أي شيء لي

991
01:08:48,425 --> 01:08:51,392
.سوف تعتني بفتاتي الصغيرة

992
01:08:51,394 --> 01:08:52,394
.أعدك

993
01:08:54,731 --> 01:08:56,865
.هذا فيلم غريب جدا

994
01:08:59,469 --> 01:09:00,702
.نعم

995
01:09:05,108 --> 01:09:07,742
.أراك في الأفلام ، فايكر

996
01:10:24,487 --> 01:10:29,524
نجتمع اليوم لنأسى على
.خسارة سوليداد المحبوبة

997
01:10:33,530 --> 01:10:36,264
إذا كان علي أن أقول
شيئًا واحدًا عن سوليداد

998
01:10:36,266 --> 01:10:38,600
.وشيء واحد فقط ، أود أن أقول هذا

999
01:10:38,602 --> 01:10:40,068
.كانت نور حياتي

1000
01:10:41,104 --> 01:10:42,770
.وكنت نور حياتها

1001
01:10:42,772 --> 01:10:44,973
.أستطيع أن أقول ذلك بثقة بالغة

1002
01:10:46,343 --> 01:10:50,945
لقد كانت شخصية فريدة
واحدة بالمليون ، حقا

1003
01:10:51,948 --> 01:10:53,181
لسوء الحظ ، لم تجد أبدًا

1004
01:10:53,183 --> 01:10:54,616
<i>ذاك الفيلم -</i>
انا اسف -

1005
01:10:54,618 --> 01:10:57,285
ذلك العمل المثالي

1006
01:10:57,287 --> 01:11:00,388
.الذي من شأنه أن يظهر مواهبها الفنية

1007
01:11:00,390 --> 01:11:01,823
.اصغِ إلى هذا الأحمق

1008
01:11:01,825 --> 01:11:03,358
ثم مجددا ، ما هي الموهبة؟

1009
01:11:03,360 --> 01:11:04,360
هل يعرف أحد حقا؟

1010
01:11:05,428 --> 01:11:07,895
أعلم أنها كانت لديها الكثير
من المواهب الجسدية

1011
01:11:07,897 --> 01:11:12,600
.التي شاركتها مع الكثير من الناس

1012
01:11:12,602 --> 01:11:13,701
.إنها عبارات مبتذلة

1013
01:11:13,703 --> 01:11:14,769
.أنت تعرف كل ذلك

1014
01:11:17,974 --> 01:11:19,507
.وأنا أعلم أنني مبتذلة

1015
01:11:21,544 --> 01:11:25,480
.المراهقة الراشدة مبكرا الساخرة

1016
01:11:27,350 --> 01:11:29,083
اين كنتِ؟

1017
01:11:29,085 --> 01:11:30,818
.كنت اعمل

1018
01:11:32,222 --> 01:11:33,821
.انتج الاغاني مع بعض الأصدقاء

1019
01:11:35,592 --> 01:11:36,592
أيمكنني مساعدتك؟

1020
01:11:37,927 --> 01:11:42,297
<i>.في مكان ما ربما لن نعرفه أبدًا</i>

1021
01:11:42,299 --> 01:11:43,299
<i>. هي فقط عرفت</i>

1022
01:11:46,536 --> 01:11:47,902
كل ما يمكنني قوله
...وكل ما أتمنى

1023
01:11:47,904 --> 01:11:50,038
.هل يمكنني البقاء معك لفترة

1024
01:11:50,040 --> 01:11:52,874
<i>.تحلق مع صديقاتها الفراشات الآن</i>

1025
01:12:41,624 --> 01:12:42,624
!فايكر

1026
01:12:43,426 --> 01:12:44,325
!تباً لك

1027
01:12:44,327 --> 01:12:45,426
!زازي

1028
01:12:45,428 --> 01:12:47,195
!سافل لعين

1029
01:12:47,197 --> 01:12:48,963
.حسنًا ، جميعكم

1030
01:12:48,965 --> 01:12:49,864
.أعتقد أننا انتهينا

1031
01:12:49,866 --> 01:12:51,466
.شكرا لقدومكم

1032
01:12:51,468 --> 01:12:52,468
ايها التافه الحقير

1033
01:12:56,840 --> 01:12:58,840
منذ متى وأنت في فرقة؟

1034
01:12:58,842 --> 01:12:59,874
.بضعة اشهر

1035
01:12:59,876 --> 01:13:01,242
على الرغم من اني الحلقة الاضعف

1036
01:13:02,712 --> 01:13:05,046
.كل الآخرين عزفوا لفترة

1037
01:13:05,048 --> 01:13:06,280
.إنه خطأك ، كما تعلم

1038
01:13:06,282 --> 01:13:07,982
ما كنت لأرى المغني باتي سميث
(في حانة ( سي بي جي بي

1039
01:13:07,984 --> 01:13:09,550
لو لم تأخذ أمي هناك

1040
01:13:10,920 --> 01:13:12,420
.ابق فمك مغلقا وافراغ جيوبك

1041
01:13:12,422 --> 01:13:13,621
بلطف وبطئ

1042
01:13:13,623 --> 01:13:14,623
.حسنا

1043
01:13:17,861 --> 01:13:19,527
!يا رجل

1044
01:13:19,529 --> 01:13:20,795
!مكان في ضوء الشمس

1045
01:13:20,797 --> 01:13:22,430
! هذا أنا

1046
01:13:22,432 --> 01:13:23,698
حبيبي كليمنتين؟

1047
01:13:23,700 --> 01:13:25,066
جادة الغروب؟

1048
01:13:25,068 --> 01:13:27,001
منذ متى كان لقائنا ، خمس او ستة سنوات ؟

1049
01:13:27,003 --> 01:13:28,069
.11 سنة

1050
01:13:28,071 --> 01:13:29,470
!يا رجل

1051
01:13:29,472 --> 01:13:30,905
شاهدت أي أفلام جيدة في الآونة الأخيرة؟

1052
01:13:31,975 --> 01:13:32,907
.الوداع الطويل للمخرج روبرت التمان

1053
01:13:32,909 --> 01:13:34,575


1054
01:13:34,577 --> 01:13:36,377
.المحقق الغبي ، يعجبني

1055
01:13:36,379 --> 01:13:37,311
.رائع حقا

1056
01:13:37,313 --> 01:13:38,353
شاهدت آخر افلام سكورسيزي؟

1057
01:13:39,749 --> 01:13:40,581
"سائق سيارة أجرة"

1058
01:13:40,583 --> 01:13:41,682
!لا يا رجل

1059
01:13:41,684 --> 01:13:42,884
!الثور الهائج

1060
01:13:42,886 --> 01:13:44,986
!أوه ، عليك أن ترى ذلك الفلم

1061
01:13:44,988 --> 01:13:46,421
.هذا كل ما يمكنني قوله لك

1062
01:13:46,423 --> 01:13:47,755
...انه

1063
01:13:47,757 --> 01:13:49,157
.إنه مثل الأوبرا  ولكن للملاكمة

1064
01:13:49,159 --> 01:13:50,658
 إنه عن ارتباك الناس البيض

1065
01:13:50,660 --> 01:13:52,293
كيف يعتقدون أنهم
 جميعًا متحضرين وما الى ذلك

1066
01:13:52,295 --> 01:13:54,595
واغنية "ارتي" تعزف في المكان
بينما هم يبرحون

1067
01:13:54,597 --> 01:13:56,664
اناس اخرون ضربا ، اناس سود

1068
01:13:56,666 --> 01:14:00,268
تحتاج أمريكا البيضاء إلى ان ترى من هم
الحيوان الموجود في الداخل

1069
01:14:00,270 --> 01:14:01,702
لأنهم جميعا حفنة
من الثيران الهائجة

1070
01:14:01,704 --> 01:14:03,471
محاولين ابقاء النمر الاسود تحت السيطرة

1071
01:14:03,473 --> 01:14:05,406
(في النهاية ، يتلقى (دي نيرو

1072
01:14:05,408 --> 01:14:07,508
(ضربا مبرحا من قبل (شوغر راي

1073
01:14:07,510 --> 01:14:08,543
حسنا؟

1074
01:14:08,545 --> 01:14:09,877
".أنت لم تلقِني ارضا أبداً ، يا راي"

1075
01:14:09,879 --> 01:14:11,112
".لم تلقِني ارضا أبداً "

1076
01:14:11,114 --> 01:14:12,713
.هل هذا سرقة أو مراجعة فيلم

1077
01:14:12,715 --> 01:14:14,048
.لا اعرف

1078
01:14:14,818 --> 01:14:16,217
كم معكم من النقود ؟

1079
01:14:18,721 --> 01:14:20,121
.تقريبا 138 دولارًا

1080
01:14:20,123 --> 01:14:22,156
هل تعتقد أنه يمكنني
الحصول على 38 دولارًا فقط؟

1081
01:14:22,158 --> 01:14:23,591
انا في ضائقة مالية شديدة

1082
01:14:25,995 --> 01:14:27,528
.خذ 100 دولار

1083
01:14:27,530 --> 01:14:28,362
.يا رجل

1084
01:14:28,364 --> 01:14:29,430
.يجب ان اشاهد فيلما

1085
01:14:29,432 --> 01:14:30,998
أتعلم؟

1086
01:14:31,000 --> 01:14:34,135
بالنسبة لفتى أبيض
.شنيع ، أنت مقبول

1087
01:14:34,137 --> 01:14:35,069
.شكرا لك

1088
01:14:35,071 --> 01:14:36,838
.أوه ، والشهرة في البندقية

1089
01:14:36,840 --> 01:14:38,372
" رأيت المقال في مجلة "فرايتي

1090
01:14:38,374 --> 01:14:39,373
.شكرا لك

1091
01:14:39,375 --> 01:14:40,374
انت

1092
01:14:40,376 --> 01:14:42,076
.خذو حذركم يا سيد ونانسي

1093
01:14:47,350 --> 01:14:49,183
هل تريد الذهب؟

1094
01:14:49,185 --> 01:14:50,518
.نعم

1095
01:14:58,261 --> 01:14:59,827
هذا غريب جدا

1096
01:14:59,829 --> 01:15:00,661
ماذا؟

1097
01:15:00,663 --> 01:15:02,497
إنه غريب جدا

1098
01:15:03,333 --> 01:15:04,866
بالرغم من ذلك فهو يعجبني

1099
01:15:09,205 --> 01:15:10,205
!يا إلهي

1100
01:15:11,341 --> 01:15:13,241
.إنه يذوب برازه

1101
01:15:18,281 --> 01:15:20,681
هل هذا عطر البراز؟

1102
01:15:20,683 --> 01:15:23,918
.يمكنك تغيير نفسك لتكون ذهبا

1103
01:15:36,533 --> 01:15:37,832
هل رأيتِ ذلك؟

1104
01:15:37,834 --> 01:15:38,834
ماذا؟

1105
01:15:42,705 --> 01:15:43,971
ماذا ، فايكر؟

1106
01:15:43,973 --> 01:15:45,139
.هيا

1107
01:15:45,141 --> 01:15:46,874
...لا ، لا يمكننا أن نغادر فقط

1108
01:15:46,876 --> 01:15:47,975
.حسنا

1109
01:15:47,977 --> 01:15:49,243
.يا إلهي

1110
01:15:49,245 --> 01:15:50,245
.عال جدا

1111
01:15:54,217 --> 01:15:56,517
!فايكر ، لا يمكننا الصعود هنا

1112
01:16:06,663 --> 01:16:07,663
!فايكر

1113
01:16:18,942 --> 01:16:20,041
ماذا تفعل؟

1114
01:16:20,043 --> 01:16:20,875
اهربي

1115
01:16:20,877 --> 01:16:21,877
اهربي

1116
01:17:09,425 --> 01:17:10,425
انت

1117
01:17:11,661 --> 01:17:16,030
سمعت أنك تبحث عن نسخة
من فيلم جون اوف ارك

1118
01:17:29,646 --> 01:17:32,747
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

1119
01:17:32,749 --> 01:17:34,281
.لا

1120
01:17:34,283 --> 01:17:37,885
كنت متأكدًا من أنني رأيت هذه
.الصورة في الفيلم منذ سنوات

1121
01:17:37,887 --> 01:17:39,553
ولكن كل ما رأيته لم يكن

1122
01:17:39,555 --> 01:17:41,222
.فيلم "شغف جون اوف ارك" الحقيقي

1123
01:17:42,091 --> 01:17:42,923
ماذا تعني؟

1124
01:17:42,925 --> 01:17:44,458
.كان بديلا

1125
01:17:44,460 --> 01:17:46,427
.اختفى الأصلي في عام 1928

1126
01:17:47,463 --> 01:17:49,864
تكمن (دراير) من اعادة تجميعه

1127
01:17:49,866 --> 01:17:54,035
باستخدام مقتطفات وأجزاء
.وقطع من نسخة كان يملكها

1128
01:17:54,037 --> 01:17:57,138
فيلم جون اوف ارك هي تحفة فنية
.لكنه صنع من البقايا

1129
01:17:58,307 --> 01:17:59,940
أين الفيلم الحقيقي؟

1130
01:17:59,942 --> 01:18:01,142
.إنه غير موجود

1131
01:18:01,844 --> 01:18:03,477
.إنه غير موجود

1132
01:18:03,479 --> 01:18:07,114
لكن هناك شائعات
عن وجود جزء اصلي من الفيلم

1133
01:18:07,116 --> 01:18:09,383
 جاب المؤسسات العقلية

1134
01:18:09,385 --> 01:18:10,885
المؤسسات العقلية؟

1135
01:18:10,887 --> 01:18:13,354
كانت الشائعات أن رئيس المؤسسة اشتراه

1136
01:18:13,356 --> 01:18:15,589
وعرضه على المرضى
.في أوسلو بالنرويج

1137
01:18:16,526 --> 01:18:17,526
أوسلو؟

1138
01:18:21,631 --> 01:18:23,497
.أمي كانت دائما تأخذني هناك

1139
01:18:25,001 --> 01:18:26,801
.أريد أن أريك اياه

1140
01:18:32,308 --> 01:18:34,375
المكان يشبه ما اراه في حلمي

1141
01:18:34,377 --> 01:18:37,278
احصل على مكان لوقوف
.السيارات أمام الشاشة

1142
01:18:37,280 --> 01:18:39,947
، ولكن ليس قريبًا جدًا
.وإلا سيكون من الصعب رؤيته

1143
01:18:41,184 --> 01:18:42,184
.سيحل الظلام قريباً

1144
01:19:27,396 --> 01:19:28,662
!فايكر

1145
01:19:28,664 --> 01:19:29,497
!عد

1146
01:19:29,499 --> 01:19:30,731
إلى أين تذهب؟

1147
01:19:30,733 --> 01:19:31,733
!فايكر

1148
01:19:33,536 --> 01:19:34,536
!عد

1149
01:19:44,981 --> 01:19:48,415
وضعوني في مستشفى
.عندما كنت مراهقة

1150
01:19:48,417 --> 01:19:49,717
.كانت في أوسلو

1151
01:20:04,367 --> 01:20:05,367
سوليداد؟

1152
01:20:07,970 --> 01:20:08,970
!سوليداد

1153
01:20:41,494 --> 01:20:43,494
فيلم شغف جون اوف آرك

1154
01:22:09,058 --> 01:22:10,058
.زازي ، زازي

1155
01:22:10,993 --> 01:22:11,926
اين كنت؟

1156
01:22:11,928 --> 01:22:12,927
.لقد كنت ابحث عنك

1157
01:22:12,929 --> 01:22:14,128
!أنت مجنون حقًا ، تمامًا مثل أمي

1158
01:22:14,130 --> 01:22:16,130
!لا ، لقد وجدت الصورة

1159
01:22:16,132 --> 01:22:17,498
ارحل عني يا فايكر

1160
01:22:17,500 --> 01:22:20,234
...عودي معي -
ابتعد -

1161
01:22:39,388 --> 01:22:43,524
اريد ان اهدي هذه الاغنية الى سافل حقيقي

1162
01:22:46,762 --> 01:22:47,762
!نعم

1163
01:23:55,664 --> 01:23:56,630
<i>كنت اتسائل وحسب</i>

1164
01:23:56,632 --> 01:23:58,932
<i>.لماذا دعوتني الليلة</i>

1165
01:25:05,401 --> 01:25:06,401
مونتي؟

1166
01:25:08,737 --> 01:25:11,305
.ذلك الوشم رائع

1167
01:25:11,307 --> 01:25:15,509
لم أكن أتوقع أن أكون
.على مؤخرة رأس شخص ما

1168
01:25:15,511 --> 01:25:18,345
.أعتقد أنه فيلم جيد جدا

1169
01:25:19,215 --> 01:25:22,015
.وجهك ، يبدو بأفضل حال

1170
01:25:23,285 --> 01:25:24,351
.نعم ، إنه أفضل

1171
01:25:26,722 --> 01:25:27,888
أكان سيئا؟

1172
01:25:27,890 --> 01:25:28,890
كيف ذلك؟

1173
01:25:31,193 --> 01:25:32,193
.الحادث

1174
01:25:33,329 --> 01:25:34,695
هل كان مؤلما؟

1175
01:25:34,697 --> 01:25:36,230
.نعم ، كان حادث مؤلما

1176
01:25:36,232 --> 01:25:37,498
.لا يمكنني التظاهر بأنه لم يكن كذلك

1177
01:25:39,001 --> 01:25:40,767
...ليز ، هي

1178
01:25:40,769 --> 01:25:42,402
.لقد أنقذت حياتي

1179
01:25:42,404 --> 01:25:43,337
إليزابيث تايلور؟

1180
01:25:43,339 --> 01:25:45,472
ادخلت يدها في فمي

1181
01:25:45,474 --> 01:25:48,242
.وأخرجت أسناني من حنجرتي

1182
01:25:49,345 --> 01:25:52,312
هي السبب الوحيد لعدم
.اختناقي حتى الموت

1183
01:25:52,314 --> 01:25:53,714
.اجل

1184
01:25:53,716 --> 01:25:55,716
.أعطيتها الأسنان لاحقًا كتذكار

1185
01:25:56,652 --> 01:25:58,118
أعطيتها الأسنان؟

1186
01:26:11,100 --> 01:26:12,533
.يجب عليك حقا أن تشرب

1187
01:26:35,524 --> 01:26:37,691
هل انا متلبس ؟

1188
01:26:37,693 --> 01:26:39,459
هل انا متلبس من قبل الأفلام؟

1189
01:26:42,765 --> 01:26:44,531
فقط لأنك تحب شيئا

1190
01:26:44,533 --> 01:26:46,266
.لا يعني أنه يبادلك المحبة

1191
01:26:48,070 --> 01:26:48,902
لماذا أنا؟

1192
01:26:48,904 --> 01:26:50,170
هل حقا أنت فقط؟

1193
01:26:52,374 --> 01:26:53,941
هناك فيلم سري تم إخفاؤه

1194
01:26:53,943 --> 01:26:56,710
.في جميع الأفلام التي تم إنتاجها على الإطلاق

1195
01:26:56,712 --> 01:26:57,844
من صنعه ؟

1196
01:26:57,846 --> 01:26:59,246
من وضعه هناك؟

1197
01:27:00,549 --> 01:27:02,282
الفيلم السري المخفي

1198
01:27:02,284 --> 01:27:05,185
.إطار بإطار في كل الأفلام الأخرى

1199
01:27:05,187 --> 01:27:06,187
.أجل

1200
01:27:07,489 --> 01:27:10,057
.ربما شخص ما يظهر لك مخرجا

1201
01:27:11,860 --> 01:27:12,860
.أو طريق للدخول

1202
01:27:28,410 --> 01:27:30,110
أنا متعب جدا

1203
01:27:30,112 --> 01:27:32,679
.أنا أعلم

1204
01:27:32,681 --> 01:27:34,514
.لم أنم

1205
01:27:34,516 --> 01:27:35,516
.أنا أعلم

1206
01:27:36,685 --> 01:27:37,618
.لأيام

1207
01:27:37,620 --> 01:27:39,720
.لقد كانت أطول من ذلك

1208
01:27:39,722 --> 01:27:41,521
.من قبل أن تأتي إلى هوليوود

1209
01:27:44,393 --> 01:27:46,493
.منذ أن ذهبت إلى السينما

1210
01:27:47,429 --> 01:27:48,429
.نعم

1211
01:27:49,431 --> 01:27:50,931
.منذ كنت مجرد طفل صغير

1212
01:27:52,801 --> 01:27:54,034
.نعم

1213
01:27:55,704 --> 01:27:57,704
.يجب أن تنام الآن

1214
01:28:01,076 --> 01:28:02,442
.هي بانتظارك

1215
01:28:03,579 --> 01:28:05,979
اجمل امراة في العالم

1216
01:28:05,981 --> 01:28:08,749
.تنتظرك لتذهب إليها الآن

1217
01:28:41,950 --> 01:28:43,750
.وجدته هذا الصباح

1218
01:29:04,273 --> 01:29:07,374
.ربما يجب أن أتصل بالشرطة

1219
01:29:07,376 --> 01:29:08,542
. ربما يجب عليك ذلك

1220
01:29:13,515 --> 01:29:14,515
فايكر

1221
01:29:16,018 --> 01:29:18,151
لم تحصل على مكانك في
ضوء الشمس ، أليس كذلك؟

1222
01:29:46,048 --> 01:29:47,048
ادفع بنسا

1223
01:29:47,883 --> 01:29:49,015
من اجل ماذا؟

1224
01:29:49,017 --> 01:29:50,217
لتبوح بأفكارك

1225
01:29:50,219 --> 01:29:52,052
اعلى سعر ادفعه

1226
01:29:53,422 --> 01:29:55,455
كنت أتساءل فقط
.لماذا دعوتني الليلة

1227
01:29:55,457 --> 01:29:58,258
لدي اسبابي

1228
01:30:05,334 --> 01:30:06,466
.مساء الخير انسة فيكرز

1229
01:30:06,468 --> 01:30:07,734
.مساء الخير

1230
01:30:07,736 --> 01:30:09,436
.مساء الخير انسة فيكرز

1231
01:30:09,438 --> 01:30:11,004
.مونتي كليفت جميل جدا

1232
01:30:12,107 --> 01:30:13,774
.ليز تايلور ليست سيئة للغاية

1233
01:30:15,944 --> 01:30:18,612
هذا  أفضل مشهد
.في الفيلم بأكمله

1234
01:30:25,487 --> 01:30:27,654
<i>ألست سعيدا معي؟</i>

1235
01:30:27,656 --> 01:30:28,656
<i>سعيد؟</i>

1236
01:30:29,691 --> 01:30:31,024
<i>المشكلة هي أنني
.سعيد للغاية الليلة</i>

1237
01:30:31,026 --> 01:30:33,860
!توقف ، انتظر توقف ،  اوقف الفيلم

1238
01:30:34,997 --> 01:30:36,730
!أنا أحذرك يا زازي

1239
01:30:36,732 --> 01:30:37,864
!سوف تحترق

1240
01:30:37,866 --> 01:30:39,232
<i>.انها عميقة جدا وبعيدة</i>

1241
01:30:39,234 --> 01:30:40,434
لماذا افعل هذا؟

1242
01:30:59,254 --> 01:31:02,122
حصلوا اخيرا على نهايتهم الهوليوودية

1243
01:31:04,446 --> 01:31:09,346
لا تنسوا تقييم الترجمة ان اعجبتكم
وانتظروني في المزيد من الاعمال

