1
00:01:26,820 --> 00:01:38,057
<font color="#0080ff">ترجمة: ريّان
boxd.it/QCON</font>

2
00:02:42,843 --> 00:02:46,836
.أخي

3
00:02:47,647 --> 00:02:51,117
.أخي

4
00:02:51,117 --> 00:02:55,110
.إنها أنا

5
00:02:56,556 --> 00:03:00,549
.أرجوك قُل شيئًا

6
00:03:01,194 --> 00:03:05,187
أنت بالداخل, أليس كذلك؟

7
00:03:10,203 --> 00:03:14,196
لما لا تُجيبني؟

8
00:04:19,205 --> 00:04:20,607
!ساعدوني

9
00:04:20,607 --> 00:04:22,542
!ليأتي أحد أرجوكم

10
00:04:22,542 --> 00:04:26,535
!ساعدوني

11
00:05:08,054 --> 00:05:11,157
.لقد كان مضطربًا للغاية

12
00:05:11,157 --> 00:05:12,993
أتسائل أين مكانه؟

13
00:05:12,993 --> 00:05:13,760
.نعم

14
00:05:13,760 --> 00:05:14,928
أمن شيءٍ آخر؟

15
00:05:14,928 --> 00:05:18,598
.لقد سأل عن اسمه
.بالطبع لم نُخبره أي شيء

16
00:05:18,598 --> 00:05:20,767
إذًا حالته كما هي؟

17
00:05:20,767 --> 00:05:24,760
.بالضبط سيّدي

18
00:05:47,127 --> 00:05:51,120
هل تتذكّر شيئًا؟

19
00:05:53,233 --> 00:05:57,226
أتعرفُ مَن أنا؟

20
00:06:05,111 --> 00:06:07,947
.حسنًا

21
00:06:07,947 --> 00:06:11,940
..أنا

22
00:06:17,957 --> 00:06:21,950
.عُذرًا

23
00:06:22,429 --> 00:06:26,422
.هذه بطاقتي

24
00:06:31,438 --> 00:06:35,431
"مستشفى جامعة "كيوشو
.قسم الطب النفسي

25
00:06:37,077 --> 00:06:41,070
.البروفيسور (كيوتارو واكاباياشي)

26
00:06:42,182 --> 00:06:43,450
..إذًا هذه

27
00:06:43,450 --> 00:06:47,443
نعم, هذه غرفتك رقم 7
.بجناح الطب النفسي

28
00:06:48,922 --> 00:06:50,724
النفسي؟

29
00:06:50,724 --> 00:06:54,717
عندما كأن يترأس قِسمَنا
الدكتور (ماساكي), لكنه توفّى

30
00:06:58,832 --> 00:07:02,825
فجأةً قبل شهر. فتوليت
.زمام الأمور

31
00:07:04,037 --> 00:07:07,841
أيعني كلامك أنني مجنون؟

32
00:07:07,841 --> 00:07:09,242
مجنون؟

33
00:07:09,242 --> 00:07:10,410
ولما تقول هذا؟

34
00:07:10,410 --> 00:07:13,480
.لأنني لا أتذكّر شيئًا

35
00:07:13,480 --> 00:07:17,473
لا أتذكّر اسمي, أو ليلة
.البارحة.. أو حتّى ملامحي

36
00:07:19,152 --> 00:07:23,145
.لقد مرّت عليك حادثة بشعة

37
00:07:26,126 --> 00:07:30,119
:طبيًا, نُطلق عليها
"فُقدان الذاكرة"

38
00:07:30,497 --> 00:07:34,400
أكان حادثًا قويًا؟

39
00:07:34,400 --> 00:07:38,171
أرجوك أخبرني يا دكتور
مالذي جرى لي؟

40
00:07:38,171 --> 00:07:42,164
مَن أنا؟

41
00:07:42,776 --> 00:07:46,769
عليك أن تُحاول أن
.تستذكر بنفسك

42
00:07:49,349 --> 00:07:53,342
إذا عادت ذاكرتك, ستُصبح
.الأمور واضحة لديك

43
00:08:00,794 --> 00:08:04,787
أرجوك سامحني, لقد
.كُنت مخطئة

44
00:09:12,599 --> 00:09:14,267
.صباح الخير

45
00:09:14,267 --> 00:09:18,260
.صباح الخير

46
00:09:33,286 --> 00:09:37,279
.سامحني

47
00:09:38,224 --> 00:09:42,217
.أنا آسفه يا أختي

48
00:09:43,363 --> 00:09:47,356
.لقد خُنتكِ

49
00:09:58,945 --> 00:10:02,938
هل تعرف اسمها؟

50
00:10:06,219 --> 00:10:10,212
ولا ملامح وجهها؟

51
00:10:29,275 --> 00:10:33,268
!أخي
لما أنت هُنا؟

52
00:10:39,452 --> 00:10:43,445
أتعرفينه؟

53
00:11:18,257 --> 00:11:20,660
.إهدأي

54
00:11:20,660 --> 00:11:24,653
.ستعود المياه لمجاريها

55
00:11:25,164 --> 00:11:29,157
.نامي قليلًا

56
00:11:34,440 --> 00:11:38,344
.مُنذ 1100 عام فالصين القديمة

57
00:11:38,344 --> 00:11:40,613
.(في عهد الإمبراطور (هسوان تسونغ

58
00:11:40,613 --> 00:11:44,606
كان هُناك شابًا جميل
.(رسّام يُدعى (وتشينغ هسيو

59
00:11:46,019 --> 00:11:50,012
كان الإمبراطور مولّعًا به. فزوّجه
.لـ(داي), وأعطاه خادمة لزوجته

60
00:11:54,360 --> 00:11:58,353
عاش (وو تشينغ هسيو)
..حُلمًا سعيدًا

61
00:12:00,767 --> 00:12:02,268
.مع زوجته الجميلة (داي)

62
00:12:04,037 --> 00:12:07,173
.عُذرًا

63
00:12:07,173 --> 00:12:11,166
زوجة الإمبراطور (يانغكويفاي) وسوست
.له, وفَعَلَ ما اقترحته هي له

64
00:12:14,013 --> 00:12:17,183
جعلته مُحاطًا
..بعائلتها الغبيّة

65
00:12:17,183 --> 00:12:21,154
وتغاضى عن نفي كُل الحاشية
.المُقرّبين إليه

66
00:12:21,154 --> 00:12:25,147
عندما رأى الرسّام (تشينغ هسيو) هذا
.و تجاهل النذير, كان قلقًا للغاية

67
00:12:27,693 --> 00:12:31,686
كانت لوحته هي الطريقة الوحيدة
.لإظهار الإمبراطور

68
00:12:33,366 --> 00:12:37,359
كلفه كثيرًا مِن أجل
.عروسته الجديدة

69
00:12:38,037 --> 00:12:42,030
<i>هل ستَتَخلّي عن حياتكِ"
"مِن أجل مصلحة الأرض؟</i>

70
00:12:42,108 --> 00:12:46,101
<i>."لأجلك, سأفعل ذلك بكل سرور"</i>

71
00:12:47,146 --> 00:12:51,139
فذهب الرسّام إلى مقرّه السري
.وشرب كأسًا أخيرًا مع عروسته الجديده

72
00:12:54,520 --> 00:12:58,513
<i>."دعينا نلتقي في الحياة الآخرة"</i>

73
00:12:58,558 --> 00:13:01,727
..لقد خنقها بيديه هاتين

74
00:13:01,727 --> 00:13:05,720
.ثُم خلع ملابسها, وبدأ بالرسم

75
00:13:07,733 --> 00:13:11,726
..في ورقة قديمه, رسم جسدها

76
00:13:13,406 --> 00:13:17,399
خلال مراحل تعفّن الجُثّه, كان
..هدفه الأول هو إخبار الإمبراطور

77
00:13:18,177 --> 00:13:20,813
.عن تَعصُّب الحياة

78
00:13:20,813 --> 00:13:23,716
لكن, جسم الإنسان
.سريع التعفُن

79
00:13:23,716 --> 00:13:26,786
لم تَسْتطع فرشاته
.مواكبة التدهور

80
00:13:26,786 --> 00:13:30,779
فصار مُستاءًا, وأدرك الرسّام أنه بحاجة
.إلى جُثّةٍ أخرى. كان يملأه الجنون

81
00:13:32,558 --> 00:13:36,551
.فقتل شخصًا آخرًا وأخذه لمقرّه

82
00:13:38,631 --> 00:13:42,624
.أحاط القرويين بمخبأه وأحرقوه

83
00:13:43,402 --> 00:13:45,471
.وبعد ذلك, تخلّى الرسّام عن الأمر

84
00:13:45,471 --> 00:13:49,464
فجمع أشياءه, ومجوهرات عروسته
ومشطها المرجاني

85
00:13:51,377 --> 00:13:55,370
وبعض عِظام جُثَثَه
.ووضعها في ثوبه

86
00:13:56,182 --> 00:13:59,685
.وهرب لأجل حياته

87
00:13:59,685 --> 00:14:03,678
ولكن عندما وصل
إلى منزله

88
00:14:03,856 --> 00:14:07,849
أتته زوجته (داي) وقامت
.بإحتضانه

89
00:14:09,328 --> 00:14:13,321
.مع الأسف, كانت أختها الصغيره (فين)

90
00:14:15,434 --> 00:14:18,404
.فتاة شابّة جميلة

91
00:14:18,404 --> 00:14:22,397
<i>أعلم أنه مِن الخطأ"
."أن أُحِبُك كعمياء</i>

92
00:14:24,610 --> 00:14:27,446
.كما قالت مُتوددةً له

93
00:14:27,446 --> 00:14:31,439
فإخْتَل الرسّام وأخذها
.إلى سريره

94
00:14:33,486 --> 00:14:37,479
ففرَّوا مِن المدينة
.وجابوا في البحر

95
00:14:38,457 --> 00:14:42,450
فأتت تلك العاصفة الهائلة وقَلَبت
.قاربهم, فظنّا أن نهايتهم أوشكت

96
00:14:44,297 --> 00:14:48,290
"لكن سفينة أقدمت مِن "بوهاي
.وأنقذتهم. ثم ذهبوا إلى اليابان

97
00:14:50,636 --> 00:14:54,629
في ليلة, قفز الرسام
.إلى المياه

98
00:14:57,610 --> 00:15:01,447
.وأتَتَ (فين) أردات اللحاق بِه

99
00:15:01,447 --> 00:15:05,384
ولكن الطفل الذي في
.بطنها منعها مِن ذلك

100
00:15:05,384 --> 00:15:09,377
.ثُم ولدت طفلًا صغيرًا

101
00:15:10,356 --> 00:15:14,349
..كتبت (فين) هذه القصّة على لفّافة

102
00:15:17,463 --> 00:15:20,900
وهكذا انقضت مِن جيلٍ لآخر

103
00:15:20,900 --> 00:15:24,303
.كحكاية

104
00:15:44,490 --> 00:15:48,483
الفتاة فالغرفة السادسة

105
00:15:48,828 --> 00:15:52,821
إذًا أصبح الأمر كالحكاية
.تلك التي من 1100

106
00:15:54,700 --> 00:15:58,604
..بالنسبة للأخت كانت

107
00:15:58,604 --> 00:16:02,041
.تُشير إلى (داي)

108
00:16:02,041 --> 00:16:05,911
.والأخ إلى الرسّام

109
00:16:05,911 --> 00:16:09,904
.بالضبط

110
00:16:10,683 --> 00:16:14,353
.إذًا, هي مجنونة بالطبع

111
00:16:14,353 --> 00:16:17,957
!وتعتقد أنني أنا ذلك الرسّام

112
00:16:17,957 --> 00:16:18,891
.ياللطرافة

113
00:16:18,891 --> 00:16:22,884
.ليست بهذه البساطة

114
00:16:24,363 --> 00:16:26,632
ماذا تعني؟

115
00:16:26,632 --> 00:16:30,625
كلاكما ترجعان بالنسل
.إلى الرسّام و (فين)

116
00:16:35,675 --> 00:16:39,378
!هذه سُخرية

117
00:16:39,378 --> 00:16:43,371
.لا, لقد تَمَّ توثيق ذلك

118
00:16:43,849 --> 00:16:47,842
عائلة (وو) يَرجع أصلِهَا إلى
.(تشينغ هسيو), الرسّام

119
00:16:51,290 --> 00:16:55,283
أمضى البروفيسور (ماساكي) سنوات
..ليتحقَّقَ مِن صحّة

120
00:16:56,696 --> 00:17:00,689
.الحالة النفسية الوراثيّة -
حالة نفسية وراثّية؟ -

121
00:17:03,035 --> 00:17:04,737
.نعم

122
00:17:04,737 --> 00:17:08,040
وفقًا لبحثه

123
00:17:08,040 --> 00:17:12,033
لقد أتتك حالتك مِن
..قِبَل أسلافك

124
00:17:12,345 --> 00:17:16,338
.لتحلَّ بك وفي دمائك

125
00:17:18,517 --> 00:17:22,510
!لا أصدق هذا

126
00:17:25,124 --> 00:17:29,117
.انظر لهذا

127
00:17:36,802 --> 00:17:40,795
طالب طب شاب"
"..خنق عروسته ليكون

128
00:17:44,410 --> 00:17:46,412
"في مينوهاما"

129
00:17:46,412 --> 00:17:47,747
"السيّد (لشيرو كوري)"

130
00:17:47,747 --> 00:17:48,748
"في ليلة قبل الزِفاف"

131
00:17:48,748 --> 00:17:49,582
"عروسته''

132
00:17:49,582 --> 00:17:53,575
"اسمها (مويوكو)''

133
00:17:57,990 --> 00:18:01,983
أهذه الحادثة اللتي
تقول عنها, صحيح؟

134
00:18:02,061 --> 00:18:03,763
.نعم

135
00:18:03,763 --> 00:18:07,756
قبل خمسة أشهر, طالب
الطب هذا

136
00:18:09,435 --> 00:18:11,704
في الليلة ماقَبْل زفافِه

137
00:18:11,704 --> 00:18:15,697
.خنق قريبه حتّى الموت, (مويوكو)

138
00:18:16,575 --> 00:18:18,911
ماذا تقصد؟

139
00:18:18,911 --> 00:18:22,904
أنت لا تُصدّق أن هذا صحيح

140
00:18:26,018 --> 00:18:27,753
أليس كذلك يادكتور؟

141
00:18:27,753 --> 00:18:31,746
!يَجبُ عليك أن تتذكّر

142
00:18:41,133 --> 00:18:44,403
.أنا لستُ هو

143
00:18:44,403 --> 00:18:45,671
لما؟

144
00:18:45,671 --> 00:18:48,941
طالب الطب هو الذي
قَتَل (مويوكو), صحيح؟

145
00:18:48,941 --> 00:18:52,934
لذا لا يُمكنها أن تكون هي التي
!فالغرفة السادسة! وأنا أيضًا

146
00:18:54,980 --> 00:18:57,216
.فهمتك

147
00:18:57,216 --> 00:19:01,209
.صحيح؟ لا يُوجد ترابط أبدًا

148
00:19:02,655 --> 00:19:06,648
هل هذا المنظر يُذكّرك بشيء؟

149
00:19:56,275 --> 00:20:00,268
.هذه جميع عيّنات الدكتور (ماساكي)

150
00:20:01,080 --> 00:20:03,916
.فضلًا تفحّصها جيّدًا

151
00:20:03,916 --> 00:20:07,909
.لابد أن واحدة منها قد تُعطيك تلميحًا

152
00:20:08,487 --> 00:20:12,480
.أو ربما تُعيد إليك ذاكرتك

153
00:20:23,502 --> 00:20:26,672
ماهذا؟

154
00:20:26,672 --> 00:20:30,665
هذه يَد قُطِعَت من
..قِبَل صاحبها

155
00:20:32,945 --> 00:20:36,938
.بتلك السكينة هُناك

156
00:20:39,685 --> 00:20:41,687
وهذا؟

157
00:20:41,687 --> 00:20:45,680
كان صاحبها يُريد أن يُسَمِّمَ عائلته
.فأتى القط وأخذ نصيبًا

158
00:21:55,094 --> 00:21:59,087
ماهذه يابروفيسور؟

159
00:22:02,368 --> 00:22:06,361
طالب جامعي كَتَبَ كُل هذه
.الكُتب بجلسة واحدة

160
00:22:08,707 --> 00:22:12,700
.تكون أقربُ إلى الروايات

161
00:22:12,745 --> 00:22:16,738
.لها قيمة عالية في بحوثنا

162
00:22:23,188 --> 00:22:26,025
<font color="#ff0000"><b>"دوقرا ماقرا"</b></font>

163
00:22:26,025 --> 00:22:28,661
ماذا يعني الاسم؟

164
00:22:28,661 --> 00:22:32,654
كلمة يَسْتخدمها المسيحيين
."سرًّا في "ناغازاكي

165
00:22:40,739 --> 00:22:43,175
.المُقدّمة

166
00:22:43,175 --> 00:22:46,445
أيّها الجنين, لما تتحرَّك كثيرًا؟

167
00:22:46,445 --> 00:22:50,438
أتعرف قلبَ أمّك
الذي ملأه الرعب؟

168
00:22:52,751 --> 00:22:54,253
.الكلمات غريبة جدًا

169
00:22:54,253 --> 00:22:57,256
.أجل للغاية

170
00:22:57,256 --> 00:23:00,659
..صاغ نص القصّة لنفسه

171
00:23:00,659 --> 00:23:04,652
وكتب لغزًا يتضمّنني أنا
.و الدكتور (ماساكي)

172
00:23:06,665 --> 00:23:10,658
قرأتها لوحدها كافيه لجعل
.أحدهم يُصاب بالجنون

173
00:23:11,470 --> 00:23:13,305
كُلها مُلخبطة, صحيح؟

174
00:23:13,305 --> 00:23:17,298
لا أبدًا. هذا هو
.سَرْدُها المُخطط له

175
00:23:18,444 --> 00:23:22,437
.هيّا إجلس وإقرأ تعويذة

176
00:23:22,815 --> 00:23:26,808
.لا شكرًا

177
00:23:37,129 --> 00:23:39,298
أهذا هو؟

178
00:23:39,298 --> 00:23:43,291
.أحسنت لقد عرفته

179
00:23:44,036 --> 00:23:46,171
.هذا هو الدكتور (ماساكي)

180
00:23:46,171 --> 00:23:48,941
.الرواية كانت مِن كتابته

181
00:23:48,941 --> 00:23:52,934
.جيّد أنك عثرت على صورته

182
00:23:54,413 --> 00:23:57,149
."وإلتقطت رواية "دوقرا ماقرا

183
00:23:57,149 --> 00:24:01,142
هناك شيءٌ يُحفّز
.ذاكرتك العميقة

184
00:24:01,353 --> 00:24:05,346
.شيئًا ما جعلك تقف هنا خصيصًا

185
00:24:06,859 --> 00:24:09,895
والمُقدّمة اللتي قرأتها
..عن حُلم الأم بجنينها

186
00:24:09,895 --> 00:24:13,888
!كانت هي مشروع تخرّجه

187
00:24:16,735 --> 00:24:19,171
حلم الأم بالجنين؟

188
00:24:19,171 --> 00:24:23,164
أكان حُلمًا؟

189
00:24:24,009 --> 00:24:27,479
.بالطبع كان حُلمًا

190
00:24:27,479 --> 00:24:31,472
في خلال فترة الحمل

191
00:24:32,818 --> 00:24:36,811
.يأتي حُلمًا واحدًا طويلًا

192
00:24:36,922 --> 00:24:40,826
فكّر بالأمر على أنه
السبب وراء الحمل

193
00:24:40,826 --> 00:24:44,819
خلال هذه العشرة شُهور
.يحلمن أنهن خاضعات

194
00:24:47,099 --> 00:24:50,435
..وأيضًا خلال هذه الفترة, الجنين

195
00:24:50,435 --> 00:24:54,428
يأخذ كثيرًا مِن سِماتهن
.وأصنافهن البشريّة

196
00:24:56,975 --> 00:25:00,968
ويستوعب بعقله كُل الذكريات
..مِن أجدادهن

197
00:25:03,115 --> 00:25:07,108
.مِن كُل خليّة قبل أن يُولَد

198
00:25:13,192 --> 00:25:17,185
ومِن ثُمَّ خصائصه العقليّة
..والجسديّة تكون

199
00:25:18,897 --> 00:25:22,801
.مُعتمدة على أجداده وأسلافه

200
00:25:22,801 --> 00:25:26,794
.أو خلايا حُلمهم الجينيّة

201
00:25:42,287 --> 00:25:46,158
أمازلت لا تَتَذكّر شيئًا؟

202
00:25:46,158 --> 00:25:48,627
..لا, ولكن الدكتور (ماساكي)

203
00:25:48,627 --> 00:25:52,197
ما بِه؟

204
00:25:52,197 --> 00:25:54,499
.لا شيء

205
00:25:54,499 --> 00:25:58,492
.يبدو مُختلفًا جدًا.. بالنسبة لهؤلاء الدكاترة

206
00:26:01,607 --> 00:26:05,444
.كلنا اعتبرناه غريبُ الأطوار

207
00:26:05,444 --> 00:26:09,437
.مدى فهمه للأمور يَتضخطَّى مُعظم الناس

208
00:26:12,551 --> 00:26:16,544
ساهم في الكثير مِن
.الإنجازات العلميّة

209
00:26:17,522 --> 00:26:20,492
..كان أكثر ما يُميزه هو إنجاز

210
00:26:20,492 --> 00:26:24,485
علاج الحُريّة, وتجارب
.العلاج الأساسيّة

211
00:26:26,031 --> 00:26:30,024
هُناك 10 أمثلة على الحالة
.النفسيّة الوراثيّة

212
00:26:31,570 --> 00:26:35,563
واجه (دارما) الحائط الحجري لمدة
..تسع سنوات

213
00:26:37,109 --> 00:26:40,579
.وأصبح زعيمًا شعبيًّا عظيمًا

214
00:26:40,579 --> 00:26:44,572
لنكون كُلنا يدًا واحدة

215
00:26:46,919 --> 00:26:50,912
الإمبراطوريّة اليابانيّة (دارما) شَكَّلت
.رابطة مُتحدة

216
00:26:51,890 --> 00:26:55,883
مِن أجلنا, جلالة الإمبراطور

217
00:26:56,995 --> 00:27:00,988
لا يَهُم إذا كان الحائط مِ،
.خشب أو حجارة

218
00:27:05,504 --> 00:27:09,497
!الخطوة الأولى يَجْبُ أن تُؤخَذ

219
00:27:10,609 --> 00:27:13,512
!بروفيسور! بروفيسور (ماساكي)

220
00:27:13,512 --> 00:27:16,315
إنه أنت, أليس كذلك؟

221
00:27:16,315 --> 00:27:19,017
.لقد قرأتُ مَقالتك

222
00:27:19,017 --> 00:27:21,019
.لقد كانت مؤثرة جدًا

223
00:27:21,019 --> 00:27:24,056
.هذا مِن كلامك المُعتاد

224
00:27:24,056 --> 00:27:28,049
.قسم التحرير, أصبح مُرتبكًا للغاية

225
00:27:31,196 --> 00:27:34,132
.لم يستطيعوا فهمها

226
00:27:34,132 --> 00:27:36,234
.ردَّة فعل جيّدة

227
00:27:36,234 --> 00:27:39,438
ولكن يَجْبُ أن تكون
..أنت أحرص

228
00:27:39,438 --> 00:27:42,441
على أن لا يَتِم خِداعُك
.مِن قِبَل عقلك

229
00:27:42,441 --> 00:27:44,443
.بالضبط

230
00:27:44,443 --> 00:27:47,612
أيمكنك أن تعطيني المزيد
من التفاصيل حول ذلك؟

231
00:27:47,612 --> 00:27:48,547
ماهي مُشكلتك؟

232
00:27:48,547 --> 00:27:52,540
:لديَّ مُشكلة مع قولك أن
".العقل ليس جهازًا للتفكير"

233
00:27:52,684 --> 00:27:55,954
لأن العقل له قُدرة
.على كُل شيء

234
00:27:55,954 --> 00:27:59,947
العقل يُحب أن يَتَخيّل أنه أعظم شيء
"..على الإطلاق. مثل:"لذلك أنا, وأنا

235
00:28:04,730 --> 00:28:08,723
.لحظة, إنها تَظن أنها راقصة رائعًا

236
00:28:09,267 --> 00:28:13,260
<i>الغيوم الماطرة قليلة جدًا</i>

237
00:28:13,705 --> 00:28:17,698
<i>مُصطَفّة كما هي</i>

238
00:28:18,543 --> 00:28:22,536
<i>كما تَعْبُر السمَاء</i>

239
00:28:28,487 --> 00:28:32,480
<i>وتلك السمَاء الغربيّة</i>

240
00:28:33,525 --> 00:28:35,293
عن ماذا تُصوّر؟

241
00:28:35,293 --> 00:28:37,095
.عن قصّة تحقيق

242
00:28:37,095 --> 00:28:37,696
قصّة تحقيق؟

243
00:28:37,696 --> 00:28:41,689
.عن عقل يبحث عن نفسه

244
00:28:48,173 --> 00:28:52,166
يوجد بقصّتي مريض يُدعى
.(لونى لاد), شخصيّة رئيسيّة

245
00:28:53,512 --> 00:28:56,715
.شابٌ جيّد وذكي أيضًا

246
00:28:56,715 --> 00:28:57,582
.أها

247
00:28:57,582 --> 00:29:01,575
ولكن فجأةً ذات يوم
.تأتيه صدمةً

248
00:29:04,322 --> 00:29:07,659
.وصار مُتواجدًا هُنا مُنذ ذلك الحين

249
00:29:07,659 --> 00:29:09,494
أهذا صحيح؟

250
00:29:09,494 --> 00:29:12,497
مابك لا تُصدّق. إن أردت
..أن آخذك إليه

251
00:29:12,497 --> 00:29:16,068
.فإنه موجود فالغرفة السابعة

252
00:29:16,068 --> 00:29:17,402
.حسنًا

253
00:29:17,402 --> 00:29:18,570
و ثُم؟

254
00:29:18,570 --> 00:29:22,563
ثم بعد ذلك, فَقَد الذاكرة
.لمدة معيّنة مِن الزمن

255
00:29:23,842 --> 00:29:26,078
..ثُم عاد إلى سيرته الطبيعيّة

256
00:29:26,078 --> 00:29:30,071
.قَبَلَ أن ينسى كُل شيء

257
00:29:51,336 --> 00:29:55,329
أتتذكّر شيئًا؟

258
00:29:56,541 --> 00:30:00,534
أتعرف مَن أنا؟

259
00:30:08,520 --> 00:30:12,224
نسيتَ مُجددًا, أليس كذلك؟

260
00:30:12,224 --> 00:30:13,525
.لا بأس

261
00:30:13,525 --> 00:30:16,795
.أنا البروفيسور (كيشي ماساكي)

262
00:30:16,795 --> 00:30:20,788
مُدير المشفى, بقسم
.الطِب النفسي

263
00:30:21,099 --> 00:30:23,235
الطِب النفسي؟

264
00:30:23,235 --> 00:30:25,770
إذًا أنا مجنون, أليس كذلك؟

265
00:30:25,770 --> 00:30:27,906
مجنون؟ لما تَقول ذلك؟

266
00:30:27,906 --> 00:30:31,899
.لا أتذكّر شيئًا. حتّى اسمي

267
00:30:32,277 --> 00:30:36,270
كانت لديك حادثة, لذا
.فقدت الذاكرة

268
00:30:38,116 --> 00:30:40,418
كيف أستطيع أن أتذكّر؟ مَن أنا؟

269
00:30:40,418 --> 00:30:42,888
.إهدأ قليلًا

270
00:30:42,888 --> 00:30:46,224
.في وقتٍ سابق لقد صرخت عاليًا

271
00:30:46,224 --> 00:30:50,217
.حَدّد لماذا, وستعود لك الذاكرة

272
00:30:51,396 --> 00:30:53,632
.لقد راودني حُلمًا

273
00:30:53,632 --> 00:30:56,835
حسنًا؟

274
00:30:56,835 --> 00:30:59,671
.حُلم مُرعب

275
00:30:59,671 --> 00:31:03,664
.كان العالم على وشك نهايته

276
00:31:04,376 --> 00:31:08,369
.أو ربما كانت بدايته

277
00:31:09,247 --> 00:31:13,240
.إمرأة شقّت يديها وبدت تتألم

278
00:31:17,923 --> 00:31:20,625
.لا, ليس هذا بالضبط

279
00:31:20,625 --> 00:31:22,427
.لا بأس, أكمِل

280
00:31:22,427 --> 00:31:25,297
.لا أستطيع التذكّر

281
00:31:25,297 --> 00:31:29,290
أين تَكمُن ذكرياتِنا؟

282
00:31:30,402 --> 00:31:32,571
.إنه سؤالٌ جيّد

283
00:31:32,571 --> 00:31:36,564
معرفة جواب هذا السؤال
.كصعوبة العثور على أرواحنا

284
00:31:39,778 --> 00:31:43,771
مُعظم الدكاترة يقولون
.أنها تَكمُن في الرأس

285
00:31:44,916 --> 00:31:48,909
ولكن أنا أقول أنها
.موزّعة فالجسم كاملًا

286
00:31:51,456 --> 00:31:55,449
.ويعمل العقل كشاشة فيلم

287
00:31:58,630 --> 00:32:02,623
بعدُ أن أخبرت الفتى, زاد
.إهتمامه في العقل جدًا

288
00:32:04,769 --> 00:32:08,762
.بدأ يسألني أسئلة, ويقرأ

289
00:32:10,508 --> 00:32:12,777
.لايزال بحالة جيّدة

290
00:32:12,777 --> 00:32:16,770
وكثيرًا ما يُرَدد خُطاباتٍ
.يُلقيها على نفسه

291
00:32:18,717 --> 00:32:22,710
العقول, تلك التي نَفَت وجود
.الإله, واستولت عرشه

292
00:32:24,289 --> 00:32:28,282
أصبحت تلك العقول ديكتاتوريّة,ِ
وماذا فعلت بالثقافة البشريّة؟

293
00:32:32,497 --> 00:32:36,490
..العقول هي التي صَنَعت الأسلحة

294
00:32:38,737 --> 00:32:42,507
.وتُحاول جعلنا نَقْتُل بعضنا البعض

295
00:32:42,507 --> 00:32:46,500
صَنَعت لنا الأنورا وقَلَّلت مِن شأن
.الشمس والقمر والنجوم

296
00:32:49,381 --> 00:32:53,374
.جعلتنا نصنع آلات تُدمّر الطبيعة

297
00:32:53,718 --> 00:32:57,711
.خلقت تلوثًا وأمراضه التابعة

298
00:33:00,825 --> 00:33:04,818
ماهي حقيقة العقل البشري؟

299
00:33:06,498 --> 00:33:10,491
من الغريب أن العقول لَمْ تجري
.دراساتٍ عن العقل نفسه

300
00:33:12,804 --> 00:33:16,797
.ولا توجد علاجات للأمراض العقليّة

301
00:33:18,343 --> 00:33:22,336
وتمَّ وضع مرضاها خلف الجُدران
.في جميع أنحاء العالم

302
00:33:23,982 --> 00:33:26,451
.لا تَتَمُّ معالجتهم كبشر

303
00:33:26,451 --> 00:33:30,444
أتسائل, لماذا يعاملون المرضى
..الآخرين بشكل مُختلف

304
00:33:31,956 --> 00:33:35,949
ولا يُعاملونهم كاللذين يُعانون
مِن أمراضٍ عقليّة؟

305
00:33:36,695 --> 00:33:40,688
مالذي يُحَدد الطبيعي والغير طبيعي؟

306
00:33:43,001 --> 00:33:46,994
أنتم تعيشون في مُدنكم الصاخبة
.وتستمرون في حياتكم الطبيعيّة

307
00:33:49,808 --> 00:33:53,801
.أحيانًا تقومون بفعل أشياء غير طبيعيّة

308
00:33:56,314 --> 00:34:00,307
مُرهقون وتشعرون أن
.أحدًا ما يُراقبكم

309
00:34:00,785 --> 00:34:04,778
.وتُعَانون مِن هوسكم المُزعج

310
00:34:06,524 --> 00:34:10,517
مُعظمكم جرّب أن يَفْعل
.شيئًا غير إعتيادي

311
00:34:14,466 --> 00:34:18,459
لذا تَبَعه الناس العاديين
.في هذا الإتجاه

312
00:34:20,605 --> 00:34:24,442
أؤلائك النوعيّة مِن البشر أُطلق عليهم
.مجانين, بمرتبة عالية أيضًا

313
00:34:24,442 --> 00:34:28,435
العبقري, الذي يُركّز
..على شيءٍ واحد

314
00:34:30,348 --> 00:34:33,051
.يُشار إليه أيضًا بالجنون

315
00:34:33,051 --> 00:34:37,044
الجدير بالذكر أن البروفيسور
.(ماساكي) مجنون أيضًا

316
00:34:45,730 --> 00:34:49,723
حتّى الدكتور, كيف يستطيع
أن يُميّز الجنون؟

317
00:34:50,168 --> 00:34:54,161
يرى عرقًا, أو يفحص اللسان؟
أو يقطع شيئًا؟

318
00:34:54,739 --> 00:34:58,732
لا يُمكن للجنون أن يُرى بالأشعّة,ِ
.لم أرى غموضًا كهذا

319
00:35:01,379 --> 00:35:05,372
كيف يُمكننا إكتشاف ذلك؟

320
00:35:07,552 --> 00:35:11,545
تعلمون أنه لا يُمكن علاجه
.وأن الحبس فالغُرف لا يُساعد

321
00:35:12,056 --> 00:35:16,049
قمع المرضى لا يدعك
.تشعُر بالراحة

322
00:35:16,828 --> 00:35:20,821
بالنسبة للمريض هي النهاية
.وبالنسبة للأطباء الكثير من المال

323
00:35:27,138 --> 00:35:31,131
قصّة مِن قصص الرُعب. يُدخلونك
.فالمشفى ويسلبون أموالك

324
00:35:31,209 --> 00:35:35,202
.ضعه في المشفى وشاهده يبكي

325
00:35:35,747 --> 00:35:39,740
لا يُمكنه الهروب من المشفى
.وبالكاد أحد يعرف ذلك

326
00:35:40,018 --> 00:35:44,011
وكيف يُمكنهم؟

327
00:35:46,491 --> 00:35:50,484
!إهدأوا! إخرسوا

328
00:35:54,833 --> 00:35:57,936
مِثلَ هذا المريض, إنه
..يأخذ من علاجي

329
00:35:57,936 --> 00:36:01,929
.وقد تعافى مِن بعض مشاكله

330
00:36:04,776 --> 00:36:08,769
في بعض الأحيان, يَشرح على
.نفسه نظريّاته تجاه العقل

331
00:36:10,048 --> 00:36:14,041
.ولكنه فالأساس يُردد نظرياتي

332
00:36:17,789 --> 00:36:20,458
.حَفِظَ الفتى النظريّات جيّدًا

333
00:36:20,458 --> 00:36:24,451
أحيانًا, أذهب إليه لكي
.أُنعش ذاكرتي

334
00:36:35,807 --> 00:36:39,800
البروفيسور (ماساكي) لَقَّبني
."بالـ"الفتى المجنون

335
00:36:45,250 --> 00:36:49,243
هل هذا يعني أن البشر
وُجدوا لأجل عقولهم فقط؟

336
00:36:49,721 --> 00:36:52,957
أو أن العقول وُجِدَت لأجلنا البشر؟

337
00:36:52,957 --> 00:36:56,127
.هذا يَستحقُ تأملًا عميقًا

338
00:36:56,127 --> 00:37:00,120
عُقول البشر لَنْ تُدمّر
..أنفسهم فقط

339
00:37:01,032 --> 00:37:05,025
.بل سَتُدمّر العالم بأسره

340
00:37:05,703 --> 00:37:09,696
 لأجل مَنع ذلك, سألقي
.بهذه الأفكار على الأرض

341
00:37:11,976 --> 00:37:15,969
!وأنهيها. انظر فقط

342
00:37:31,262 --> 00:37:33,064
حالة مُثيرة للإهتمام, صحيح؟

343
00:37:33,064 --> 00:37:37,057
.ثُمَّ أصبح الفتى المجنون بلا وعي

344
00:37:38,670 --> 00:37:40,605
ولكن يابروفيسور

345
00:37:40,605 --> 00:37:44,598
لماذا المُحقق والمُجرم
يرغبان بقتال بعضهما؟

346
00:37:45,109 --> 00:37:49,102
.لأنه لديهم نفس الرغبات

347
00:37:49,547 --> 00:37:53,540
.العقل يُغرق نفسه بنفسه

348
00:37:53,751 --> 00:37:57,744
.وإلهامات العقل هي العقل أيضًا

349
00:37:57,989 --> 00:38:01,982
ولكن بصيغة أخرى, العقل
.نفسه يعتقد أنه لا يُفكّر

350
00:38:03,361 --> 00:38:05,363
.وفقًا لتفكير العقل

351
00:38:05,363 --> 00:38:08,132
لكن هذا لَنْ يَصل
.إلى أيّ نتيجة

352
00:38:08,132 --> 00:38:12,125
إذًا, بعد أن يفيق
..ذلك الفتى مُجددًا

353
00:38:13,237 --> 00:38:17,230
.يُكرّر نفس العمليّة دومًا

354
00:38:17,609 --> 00:38:21,602
.كلام معقول بشكلٍ غير معقول

355
00:38:23,681 --> 00:38:27,185
أتعتقد أن ذلك الرجل هو أنا؟

356
00:38:27,185 --> 00:38:30,822
ماذا تَظُن؟

357
00:38:30,822 --> 00:38:34,815
.هذا يبدو غريبًا للغاية

358
00:38:39,130 --> 00:38:42,867
.(واكاباياشي) يَتحدَّث

359
00:38:42,867 --> 00:38:46,860
غدًا؟

360
00:38:47,372 --> 00:38:51,209
.سيكون في 10 أكتوبر الساعة 3 مساءًا

361
00:38:51,209 --> 00:38:55,202
.جيّد جدًا

362
00:38:55,647 --> 00:38:57,849
..بروفيسور

363
00:38:57,849 --> 00:39:00,151
أليس غدًا هو العاشر مِن سبتمبر؟

364
00:39:00,151 --> 00:39:03,154
لما؟

365
00:39:03,154 --> 00:39:07,158
.كما يُشير التقويم

366
00:39:07,158 --> 00:39:11,151
.هذا بَقَى على وضعه مُنذ شهر

367
00:39:12,296 --> 00:39:15,233
ولكن لماذا؟

368
00:39:15,233 --> 00:39:19,226
توقَّف الدكتور (ماساكي) عن إستخدامه
.مُنذ ذلك الحين

369
00:39:20,138 --> 00:39:21,639
ماذا؟

370
00:39:21,639 --> 00:39:25,632
.لأنه في ذلك اليوم مات

371
00:39:27,045 --> 00:39:28,746
.منتحرًا

372
00:39:28,746 --> 00:39:30,248
ولكن لماذا؟

373
00:39:30,248 --> 00:39:34,241
.لسنا مُتأكدين

374
00:39:34,752 --> 00:39:38,745
..ألا تعتقد أن ذلك

375
00:39:41,426 --> 00:39:45,419
.هذه وصيّته

376
00:39:51,035 --> 00:39:55,028
اليوم, سَلَّمتُ ورقة إستقالتي
.لعميد الكليّة

377
00:39:55,339 --> 00:39:59,332
تجربتي لعلاج الحريّة
..كانت ناجحة

378
00:40:02,480 --> 00:40:06,473
حتى حادثة الأمس
.في 8 سبتمبر 1926

379
00:40:08,252 --> 00:40:12,245
الحادث يُثبت الشك في نظرية الحالة
.النفسيّة الوراثيّة خاصّتي

380
00:40:16,694 --> 00:40:20,687
.عَجزت البارحة عن منع تلك مأساة

381
00:40:22,333 --> 00:40:24,368
ولكن في وقتٍ لاحق

382
00:40:24,368 --> 00:40:28,361
أتت زيارة الدكتور (واكاباياشي) بعد
ظُهور الحالة الثانية للفتى

383
00:40:29,774 --> 00:40:33,767
.التي لَمْ تَكن مُتوقعة أبدًا

384
00:40:36,514 --> 00:40:40,507
..في ذلك الوقت

385
00:40:41,252 --> 00:40:42,987
لماذا توقَّف عن الكتابة هُنا؟

386
00:40:42,987 --> 00:40:45,289
.إنه أمرٌ غامض

387
00:40:45,289 --> 00:40:49,282
.أتذكّر جيّدًا زيارته تلك

388
00:40:54,999 --> 00:40:58,992
مِن المؤكد أنها حالة مِن
.حالات الوراثة النفسيّة

389
00:41:00,171 --> 00:41:04,164
.لقد كُنت مُشاركًا بها لمدّة سنتين

390
00:41:07,979 --> 00:41:10,882
خلال سنتين, تقصد؟

391
00:41:10,882 --> 00:41:14,875
.الحالة كانت لأم قُتِلَت

392
00:41:17,155 --> 00:41:21,148
.ولذلك الفتى المجنون أيضًا

393
00:41:21,459 --> 00:41:24,128
.يبدو منطقيًا

394
00:41:24,128 --> 00:41:28,121
.ثُم, إشتبهت بشخصٍ ما غير الفتى

395
00:41:30,535 --> 00:41:34,528
.ولكننا لَمْ نجد الجاني أبدًا

396
00:41:38,209 --> 00:41:42,202
حتّر رُغم حرصك الزائد؟

397
00:41:43,080 --> 00:41:45,516
.أشعُر بالخجل مِن نفسي

398
00:41:45,516 --> 00:41:49,509
.جريمة قَتل واضحة

399
00:41:50,354 --> 00:41:54,347
.ولكن لا وُجود لأدلة جنائيّة

400
00:41:55,326 --> 00:41:59,319
.مُثير للإهتمام

401
00:42:02,333 --> 00:42:06,326
.ثُمَّ موضوع تلك العروسه حَصَل

402
00:42:07,538 --> 00:42:11,531
إذا أكان ذلك الفتى مُجددًا؟

403
00:42:11,576 --> 00:42:15,569
أشكُّ في ذلك. ولكنها حصلت
.لتظهر بتلك الطريقة

404
00:42:21,018 --> 00:42:25,011
.كُل شيء مُوثَّق هُنا

405
00:42:38,069 --> 00:42:42,062
الخامس عشر مِن أغسطس عام 1924"
".حادثة قَتِل في "نوجاتا", الحالة الأولى

406
00:42:48,579 --> 00:42:52,572
أتعرَّفت عليها؟

407
00:42:57,355 --> 00:43:01,348
شخصًا تعرفه جيّدًا؟

408
00:43:03,861 --> 00:43:07,064
مَن هي؟

409
00:43:07,064 --> 00:43:11,057
...إنها

410
00:43:11,202 --> 00:43:14,672
.أمي

411
00:43:14,672 --> 00:43:18,665
جميل, إن ذاكرتك تَتَحسَّن
.فعلًا, هذه المرأة هي أمك

412
00:44:05,356 --> 00:44:09,349
.اسمي (يايوكو), عمّة (تشيرو)
<font color="#ffff00">*الفتى*</font>

413
00:44:10,661 --> 00:44:14,654
.(تشير), تعال إلى هُنا

414
00:44:27,678 --> 00:44:31,671
"لقد عشت أنا وأختي في "مينوهاما
.قبل ولادة (تشيرو)

415
00:44:35,353 --> 00:44:39,346
عندما تزوجت, رحلت
..أختي (تشيسكو)

416
00:44:41,759 --> 00:44:45,752
قائله أنها لا ترغب كونها متزوجة
.وستواصل مسيرتها المهنيّة

417
00:44:47,431 --> 00:44:51,424
بعد سبعة أشهر كتبت لي
.أنها حاملًا بـ(تشيرو)

418
00:44:55,006 --> 00:44:58,999
.لاحقًا, أدركتُ أنَّ لديها حَبيب هُنا

419
00:45:06,984 --> 00:45:10,977
.لم يكن لدّي فكرة عن مَن يكون الأب

420
00:45:14,091 --> 00:45:18,084
."لذا عَاودتُ السؤال مرّةً في "فوكوكا

421
00:45:21,465 --> 00:45:25,458
.ومهما سألتها لَن تُجيبني

422
00:45:25,703 --> 00:45:29,696
.لم أرغمها على القول

423
00:45:31,809 --> 00:45:35,802
..ولكن في ذلك الوقت

424
00:45:36,047 --> 00:45:40,040
.كان لديها "رجالًا مُتعلمين" كما تقول

425
00:45:45,689 --> 00:45:49,560
.حسنًا, فهمت

426
00:45:49,560 --> 00:45:53,553
هل تغيّر أي شيء بعد تلك الزيارة؟

427
00:46:02,773 --> 00:46:06,766
.كانت خائفةً مِن أن ينتشر الخبر

428
00:46:08,479 --> 00:46:12,383
ولما كانت كذلك؟

429
00:46:12,383 --> 00:46:16,376
.أعتقد أن امرأة أخبرتها شيئًا

430
00:46:16,420 --> 00:46:19,590
تحديدًا, لماذا؟

431
00:46:19,590 --> 00:46:22,326
.لا أعلم

432
00:46:22,326 --> 00:46:26,319
ولكنها قالت أنها لن
.تُفصح عن الأمر

433
00:46:27,665 --> 00:46:29,633
.فهمت

434
00:46:29,633 --> 00:46:33,404
..حسنًا

435
00:46:33,404 --> 00:46:37,397
أريدك أن تعود بالذاكرة
.لتلك الليلة

436
00:46:40,277 --> 00:46:44,270
.في تلك الليلة, إستيقظتُ فجأةً

437
00:50:30,307 --> 00:50:32,376
!إستيقظ هيّا

438
00:50:32,376 --> 00:50:34,345
ما الأمر؟

439
00:50:34,345 --> 00:50:37,414
!أتتظاهر بالمرض, هاه -
!أنت قيد الإعتقال لإرتكابك جريمة -

440
00:50:37,414 --> 00:50:39,616
.احمله

441
00:50:39,616 --> 00:50:43,609
!هيّا تحرّك

442
00:50:51,662 --> 00:50:55,655
!هيّا

443
00:51:05,709 --> 00:51:09,113
!ماهذه الجريمة البشعة

444
00:51:09,113 --> 00:51:13,106
مالذي فعلته؟

445
00:51:17,688 --> 00:51:21,681
.لا أعتقد أن هذا يبدو منطقيًا

446
00:51:24,061 --> 00:51:28,054
إذا كان هو القاتل,ِ
فمالدافع الذي لديه؟

447
00:51:31,935 --> 00:51:35,928
.مِن الواضح أن القاتل لَمْ يَكن غريبًا

448
00:51:41,412 --> 00:51:45,405
.لا وُجود لبصمات أو آثار أقدام

449
00:51:46,784 --> 00:51:50,777
يُمكن أن تكون دعّامة
.الباب وُضِعَت عمدًا

450
00:51:51,021 --> 00:51:55,014
..إذا لم يكن (تشيرو) هو الفاعل

451
00:51:55,392 --> 00:51:59,385
.بالتأكيد سيسمعُ صِراخًا وسيستيقظ

452
00:52:00,764 --> 00:52:04,757
.لربما كان نائمًا نومًا عميقًا

453
00:52:51,615 --> 00:52:55,608
رأيي يقول أنه
..كان رجلًا غريبًا

454
00:52:57,654 --> 00:53:00,858
.يعرف مفاتيح المنزل ومنافذه

455
00:53:00,858 --> 00:53:04,851
.مِن الواضح أنه رجل مُتمرّس

456
00:53:05,095 --> 00:53:08,932
إذًا, مادافع هذا الغريب؟

457
00:53:08,932 --> 00:53:12,925
.هذا هو السؤال

458
00:53:26,550 --> 00:53:30,543
مُثيرة للإهتمام, صحيح؟

459
00:53:32,189 --> 00:53:35,826
!دكتور (ماساكي)

460
00:53:35,826 --> 00:53:37,194
لقد فاجأتك, أليس كذلك؟

461
00:53:37,194 --> 00:53:41,187
.جيّد جدًا, لقد تذكرت اسمي

462
00:53:42,099 --> 00:53:46,092
".المجنون (ماساكي)"

463
00:53:48,205 --> 00:53:52,109
.لا تَخف. أنا لستُ شبحًا

464
00:53:52,109 --> 00:53:56,102
.إجلس

465
00:53:57,981 --> 00:54:01,974
.الدكتور (واكاباياشي) ترك الغُرفة

466
00:54:02,619 --> 00:54:06,612
لقد أخبرك بالكثير من الأكاذيب
.عنّي, إنه يخشى مواجهتي

467
00:54:09,927 --> 00:54:11,929
ألم تستوعب بعد؟

468
00:54:11,929 --> 00:54:15,922
لقد مُت قبل شهر بناءًا
.على ذلك التقويم

469
00:54:18,168 --> 00:54:21,572
.كُلهم كاذبون

470
00:54:21,572 --> 00:54:25,565
هذه الوصيّة اللتي
قرأتها وفجأةً توقَّفت

471
00:54:28,645 --> 00:54:32,638
.بقيت تلك الليلة لأرتِّبَ الأمور

472
00:54:33,684 --> 00:54:37,677
كتبتُ هذه الوصيّة بعد أن
.قُمْتُ بتعديل التقويم هذا الصباح

473
00:54:38,655 --> 00:54:42,192
.هذا هو تاريخ اليوم الحقيقي

474
00:54:42,192 --> 00:54:46,185
.إنه الـ 9 مِن سبتمبر, عام 1926

475
00:54:47,864 --> 00:54:50,767
..ولكن الدكتور (واكاباياشي)

476
00:54:50,767 --> 00:54:54,004
.إسمع, هذه هي الحقيقة الفعليّة

477
00:54:54,004 --> 00:54:57,997
..كُنت أكتبُ وصيّتي

478
00:55:28,005 --> 00:55:31,998
.هذه جميع عيّنات الدكتور (ماساكي)

479
00:55:32,843 --> 00:55:36,179
.فضلًا تفحّصها جيّدًا

480
00:55:36,179 --> 00:55:40,172
.لابد أن واحدة منها قد تُعطيك تلميحًا

481
00:55:40,917 --> 00:55:44,910
.أو ربما تُعيد إليك ذاكرتك

482
00:55:57,000 --> 00:56:00,993
.ثُمَّ تركتُ الوصيّة على طاولة المكتب

483
00:56:03,240 --> 00:56:07,233
.وحينما أدركت ذلك, كان الوقت مُتأخرًا

484
00:56:09,846 --> 00:56:13,839
.فبدأ يقرأها بينما كُنت أنت مشغولًا

485
00:56:15,052 --> 00:56:19,045
.وتلك القراءة أعطته فكرة

486
00:56:22,726 --> 00:56:26,063
.كان سريع الإنتباه للغاية

487
00:56:26,063 --> 00:56:30,056
.فَعَلِمَ أنني أختبئ فالغرفة

488
00:56:31,234 --> 00:56:35,227
.لم يخجل مِن أكاذيبة المُتقلِّبة

489
00:56:35,472 --> 00:56:39,009
ولكن لما فعل هذا؟

490
00:56:39,009 --> 00:56:43,002
.كان عليه أن يُفكّر سريعًا

491
00:56:43,880 --> 00:56:45,215
.إسمع

492
00:56:45,215 --> 00:56:49,208
كُل الأشياء التي فعلها
..وقالها اليوم

493
00:56:49,753 --> 00:56:53,746
.ليجعلك تُصدّق نقطتين مُعينة

494
00:56:54,791 --> 00:56:58,784
.أولاً, أنك أنت (تشيو)

495
00:57:01,231 --> 00:57:05,224
.ثانيًا, ليجعلك ترتابُ منّي

496
00:57:08,705 --> 00:57:09,506
..ولكن

497
00:57:09,506 --> 00:57:11,708
.هذه الأشياء تَحْدُث

498
00:57:11,708 --> 00:57:15,701
.تلك الوثيقة التي أظهرها لك مُتقَنة

499
00:57:17,781 --> 00:57:21,774
أترى, حالة (تشيرو) النفسيّة
..الوراثيّة أتته عن

500
00:57:23,487 --> 00:57:27,480
.طريق والدته المُستلقيه هُناك
.عندما كان نائمًا

501
00:57:28,759 --> 00:57:32,752
فذاكرته الجينيّة اختفت
.فجأة بشكلٍ عفويّ

502
00:58:42,232 --> 00:58:45,302
إذًا كان (تشيرو) الذي فعلها؟

503
00:58:45,302 --> 00:58:49,295
نعم, ولكن بدون نيّة قتل حقيقيّة
.إنها لا تُعتبر جريمة قَتل قانونيًا

504
00:58:53,343 --> 00:58:57,336
وأمّا قضية العروس, فسيتم
.تأكيدها بعد عامين كاملين

505
00:58:58,949 --> 00:59:02,942
.مِن الواضح أن الدكتور (واكاباياشي) صار مُغفلًا

506
00:59:05,021 --> 00:59:09,014
.وثائق قضيّة العروسة

507
00:59:10,527 --> 00:59:14,520
الدكتور (واكاباياشي) لا يُريد
.أن يُصدِّق أنها مرتبطة بـ(تشيرو)

508
00:59:28,578 --> 00:59:30,046
مِن هنا سيّدتي؟

509
00:59:30,046 --> 00:59:30,947
.ليس هناك

510
00:59:30,947 --> 00:59:31,948
أين إذًا؟

511
00:59:31,948 --> 00:59:35,941
.هُناك

512
00:59:37,587 --> 00:59:41,580
.أوه, دكتور, شكرًا لمجيئك

513
00:59:42,492 --> 00:59:45,095
.إنها مُشكلة فضيعة

514
00:59:45,095 --> 00:59:47,063
.لا تقومي, استريحي

515
00:59:47,063 --> 00:59:49,032
كيف حال جُرحكِ؟

516
00:59:49,032 --> 00:59:50,967
.إنها ليست مِن أجلي

517
00:59:50,967 --> 00:59:54,960
.أريدك أن تَجد القاتل

518
00:59:55,205 --> 00:59:58,208
مَن سيكون بهذه الوحشيّة؟

519
00:59:58,208 --> 01:00:00,143
.سيّدتي, يجب أن ترتاحي

520
01:00:00,143 --> 01:00:02,279
.دكتور, أرجوك أنصت إلي

521
01:00:02,279 --> 01:00:06,272
.أنا أسمعكِ جيّدًا

522
01:00:06,349 --> 01:00:10,342
.لقد أظهر له هذه اللفافة

523
01:00:11,121 --> 01:00:14,991
هذه اللفافة الورقيّة؟ هل
 لي أن أحتفظ بها؟

524
01:00:14,991 --> 01:00:18,984
.لقد أظهرا لـ(تشيرو). إنه يَعرف بالأمر

525
01:00:24,334 --> 01:00:28,327
لما فعل شيئًا كهذا؟

526
01:01:14,751 --> 01:01:16,653
.حدث ذلك بالأمس

527
01:01:16,653 --> 01:01:20,646
.قال (تشيرو) أنه سيعود خلال يومين

528
01:01:21,458 --> 01:01:25,128
.ذهب إلى المدينة

529
01:01:25,128 --> 01:01:29,065
.ومرّت 3 ايّام ولم يَعْدُ

530
01:01:29,065 --> 01:01:32,235
.ليست تلك طبيعته أبدًا

531
01:01:32,235 --> 01:01:36,228
.لذا ذهبت أنا لأبحث عنه

532
01:01:39,776 --> 01:01:43,769
كان يَعْتاد الطُرق
.نفسها دائمًا

533
01:01:44,180 --> 01:01:48,173
.توقعت أنني سألقاه بالطريق

534
01:01:48,418 --> 01:01:52,411
.لذا بحثت عنه فالشاطئ

535
01:02:42,539 --> 01:02:45,408
!سيّدي

536
01:02:45,408 --> 01:02:49,279
لقد فاجأتني يا (سينجورو)
لما أنت هُنا؟

537
01:02:49,279 --> 01:02:53,272
.عمتك قلقة عليك
.أتيت لأخذك معي

538
01:02:53,716 --> 01:02:56,853
.أنا آسف

539
01:02:56,853 --> 01:03:00,846
سيّدي, ماهذه اللفافة؟

540
01:03:03,093 --> 01:03:07,086
هذه؟

541
01:03:12,635 --> 01:03:15,605
الإمبراطور؟

542
01:03:15,605 --> 01:03:19,598
مالذي مكتوب عليها؟

543
01:03:24,380 --> 01:03:28,373
قصّة غامضة جدًا
.وصُور فضيعة

544
01:03:29,819 --> 01:03:33,812
.أصرَّ علي أن أراها قبل الزفاف

545
01:03:34,457 --> 01:03:37,093
هو؟

546
01:03:37,093 --> 01:03:41,086
مَن أعطاك إيّاها؟

547
01:03:44,234 --> 01:03:48,227
.أحد معارف أمي المتوفيه

548
01:03:50,140 --> 01:03:54,133
.أعطتهُ له ليحفظها معه
.فجاء ليُعيدها إليّ

549
01:04:00,116 --> 01:04:04,109
.أنا أعلم مَن هو

550
01:04:04,287 --> 01:04:08,291
.ولكنني لا أستطيع إخبار أحد عنه

551
01:04:08,291 --> 01:04:12,284
أريدك أن تعدني أنك لن
تخبر أحدًا, حسنًا؟

552
01:04:15,298 --> 01:04:18,868
.بتلك الليلة, كان الوقت فجرًا

553
01:04:18,868 --> 01:04:22,861
.إستيقظت لأذهب إلى الحمّام

554
01:04:38,588 --> 01:04:42,581
.سيّدي

555
01:05:07,717 --> 01:05:11,710
!سيّدتي

556
01:05:14,557 --> 01:05:15,592
(سينجورو)؟

557
01:05:15,592 --> 01:05:17,360
.نعم, إستيقظِ أرجوكِ

558
01:05:17,360 --> 01:05:21,353
.(تشيرو) واخته (مويوكو) إختفيا

559
01:05:24,634 --> 01:05:28,627
هل رأيت بحوزته لفّافة
ورقيّة مؤخرًا؟

560
01:05:29,672 --> 01:05:33,665
نعم, فالأمس عند الشاطئ

561
01:05:34,577 --> 01:05:38,570
.كان يقرأ بورقة نوعًا ما

562
01:05:42,719 --> 01:05:46,522
!يجب أن نجدهم بسرعة

563
01:05:46,522 --> 01:05:50,515
!حسنًا

564
01:06:07,243 --> 01:06:11,236
!سيّدتي

565
01:06:21,824 --> 01:06:25,817
!أجلب السلّم

566
01:06:29,465 --> 01:06:33,458
!أسرع

567
01:06:36,183 --> 01:06:39,983
<i><font color="#ff0000"><b>.تحذير: مشهد تعرّي</b></font></i>

568
01:07:03,066 --> 01:07:07,059
(تشيرو), ماذا تفعل؟

569
01:07:09,472 --> 01:07:13,465
لحظة من فضلكِ. سيبدأ
.جسدها بالتعفُّن قريبًا

570
01:07:15,345 --> 01:07:19,338
.لا, ليس بعد

571
01:07:19,415 --> 01:07:23,408
لقد حلَّ الصباح, هيّا تعال
.وتناول وجبة الإفطار

572
01:07:24,387 --> 01:07:28,380
.حسنًا

573
01:07:40,970 --> 01:07:42,672
!اِذهب وأجلب الطبيب

574
01:07:42,672 --> 01:07:44,540
!بسرعة أجلبه

575
01:07:44,540 --> 01:07:45,141
.حسنًا

576
01:07:45,141 --> 01:07:49,134
!بأقصى سُرعة

577
01:08:04,660 --> 01:08:08,653
هل تُدرك ما تَفعله؟

578
01:08:10,400 --> 01:08:14,393
مِن أتيت بهذه اللفّافة؟

579
01:08:14,737 --> 01:08:16,873
أأعطاك إيّاها أحد ما؟

580
01:08:16,873 --> 01:08:18,441
.لا

581
01:08:18,441 --> 01:08:20,376
.أعلم أنك تكذب

582
01:08:20,376 --> 01:08:24,180
.لقد رأيناك تقرأها عن الشاطئ

583
01:08:24,180 --> 01:08:26,849
مَن أعطاك إيّاها؟

584
01:08:26,849 --> 01:08:29,452
.أخبرني

585
01:08:29,452 --> 01:08:31,087
!لا تعترضِ طريقي

586
01:08:31,087 --> 01:08:34,190
!طريقك؟ أيًا كان

587
01:08:34,190 --> 01:08:38,183
.يجب أن أُريها للإمبراطور

588
01:08:38,661 --> 01:08:40,963
مالذي تقوله أنت؟

589
01:08:40,963 --> 01:08:44,956
.أعطني إيّاها

590
01:09:24,607 --> 01:09:28,600
ما رأيك بها؟ أغمض
.مِن أي شيءٍ رأيته

591
01:09:29,912 --> 01:09:32,615
هل حصل الأمر بالفعل؟

592
01:09:32,615 --> 01:09:34,083
.بالطبع

593
01:09:34,083 --> 01:09:37,620
.إنظر إلى مقالات الصُحف

594
01:09:37,620 --> 01:09:40,156
"عروسٌ تختنق ليلة الزفاف"

595
01:09:40,156 --> 01:09:41,757
..هذا

596
01:09:41,757 --> 01:09:43,726
أطرأ عليك شيئًا؟

597
01:09:43,726 --> 01:09:47,719
الدكتور (واكاباياشي) أظهرها
.لي هذا الصباح

598
01:09:50,266 --> 01:09:54,259
.لا عجب أن تَتَذكّر

599
01:09:54,904 --> 01:09:58,897
لا شيء آخر يطرأ على ذهنك؟

600
01:09:59,141 --> 01:10:02,879
.هذا ما سألني هو عنه تمامًا

601
01:10:02,879 --> 01:10:06,872
.لكنني لا أتذكّر شيئًا

602
01:10:07,283 --> 01:10:10,753
.لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي

603
01:10:10,753 --> 01:10:14,746
لذا سألته, لماذا (مويوكو) الميّته
موجودةٌ فالغرفة السادسة؟

604
01:10:16,659 --> 01:10:20,630
سؤالك منطقي. ماذا أجاب
الدكتور (وواكاباياشي) عنه؟

605
01:10:20,630 --> 01:10:24,623
.لَمْ يُجب عنه

606
01:10:26,602 --> 01:10:30,595
بالطبع لَنْ يُجيب, لأنه
.بالأساس يُحاول خداعك

607
01:10:32,942 --> 01:10:35,144
ماذا تقصد؟

608
01:10:35,144 --> 01:10:39,137
.سأشرح لك

609
01:10:40,683 --> 01:10:44,086
فالعاشرة مساءًا من 15 مايو
..عام 1926

610
01:10:44,086 --> 01:10:48,079
.عندما قُتِلَت العروسه

611
01:10:49,926 --> 01:10:53,296
.غادرت مِن هُنا متجهًا إلى منزلي

612
01:10:53,296 --> 01:10:57,289
.مررتُ ماشيًا على قسم الأمراض

613
01:11:40,376 --> 01:11:44,369
"التشريح"

614
01:12:41,094 --> 01:12:44,094
<i><font color="#ff0000"><b>.تحذير: مشهد تعرّي</b></font></i>

615
01:14:12,228 --> 01:14:16,221
.قام فجأة بشق صدرها

616
01:14:16,465 --> 01:14:20,458
رأيت أعضاء جسدها
.تخرج بأم عيني

617
01:14:23,339 --> 01:14:26,842
.كانت رئتيها تملأها السواد

618
01:14:26,842 --> 01:14:30,546
.ربما كانت تعمل في منجم فحم

619
01:14:30,546 --> 01:14:33,916
.كبدها نزفت بغزارة

620
01:14:33,916 --> 01:14:36,986
ولكن ذلك المتوحّش
.جاءته فكرة

621
01:14:36,986 --> 01:14:40,756
بعد أن قَلَّب بأعضائها
.قام بخياطتها

622
01:14:40,756 --> 01:14:44,749
.ثُمَّ شَقَّ رأسها, وحطَّم جمجمتها

623
01:14:47,196 --> 01:14:50,399
أخرج عيونها مِن مكانها
.ومزَّق أنفها

624
01:14:50,399 --> 01:14:54,336
.ثُم بدت وكأنها وحشًا بشكلٍ بشع

625
01:14:54,336 --> 01:14:58,329
..ظهر لي وكأنه يدهنها

626
01:15:01,277 --> 01:15:05,270
.بشيءٍ أبيض, كان المنظر مُريب فعلًا

627
01:15:56,498 --> 01:16:00,491
"شعر الميّته (مويوكو)"

628
01:16:20,990 --> 01:16:24,983
إنصدمت, صحيح؟

629
01:16:27,897 --> 01:16:31,890
.ولكن هذه هي الحقيقة

630
01:16:32,167 --> 01:16:33,369
!انظر

631
01:16:33,369 --> 01:16:37,362
.هذه هي الصور لأثبت لك

632
01:16:39,108 --> 01:16:42,311
الدكتور (وواكاباياشي)؟

633
01:16:42,311 --> 01:16:43,979
ولكن لما فعل هذا؟

634
01:16:43,979 --> 01:16:47,972
مِن الواضح أنه قام
.بتبديلها مع (مويوكو)

635
01:16:48,884 --> 01:16:52,877
وفي الأشهر الأربعة مُنذ ذلك
.الحين, لقد أخفى (مويوكو)

636
01:16:59,895 --> 01:17:03,888
ماذا تفعل هُنا؟

637
01:17:04,333 --> 01:17:06,602
الفتاة فالغرفة السادسة؟

638
01:17:06,602 --> 01:17:09,538
.لقد كانت غرفتها فارغة حتّى البارحة

639
01:17:09,538 --> 01:17:13,531
بعد حادثة الأمس, عندما
..قَدَّمتُ استقالتي

640
01:17:16,211 --> 01:17:20,115
.لاحظتُ نورًا مُشتعلًا فالغرفة السادسة

641
01:17:20,115 --> 01:17:22,952
أعتقدت أنه مِن الغريب
.إرسال أحد لداخلها

642
01:17:22,952 --> 01:17:26,945
بدى أنَّ (وواكاباياشي) وضع
.فتاةً هُناك

643
01:17:30,192 --> 01:17:33,128
.بهذه الطريقة إنحرف, بإعتقادي

644
01:17:33,128 --> 01:17:34,263
..أتقول أنَّ

645
01:17:34,263 --> 01:17:38,256
.نعم, (وواكاباياشي) خبيث

646
01:17:38,734 --> 01:17:42,727
..هذا عندما أدركت قضيّة

647
01:17:45,040 --> 01:17:48,210
.العروس المقتولة

648
01:17:50,713 --> 01:17:54,706
أنا أتفق مع نظريّة الحالة
.النفسيّة الوراثيّة

649
01:17:58,954 --> 01:18:02,947
..ولكن أريد أن أعرف من الذي

650
01:18:04,193 --> 01:18:08,186
.أعطى وأظهر تلك اللفّافة الورقيّة له

651
01:18:12,401 --> 01:18:16,394
أنت تقول أن القضيّة تُثبت
صحّة بحثك الحالي؟

652
01:18:17,406 --> 01:18:19,475
.بالضبط

653
01:18:19,475 --> 01:18:23,468
.مع ذلك, لقد قُمت بتحليل كُل خطوة

654
01:18:29,018 --> 01:18:33,011
.هذه هي نتائجي

655
01:18:35,491 --> 01:18:39,484
أنا مُهتم جدًا بأمر هذه
.اللفّافة, كما تعلم

656
01:18:45,167 --> 01:18:47,569
لفّافة الرسّام (وتشينغ هسيو)؟
<font color="#ff0000"><i>.فالحكاية قبل 1100 عام*</i></font>

657
01:18:47,569 --> 01:18:51,562
.نعم, إنها تُثبت الحالة النفسيّة الوراثيّة لـ(تشيرو)
<font color="#ff0000"><i>.الفتى*</i></font>

658
01:18:57,146 --> 01:18:59,415
.فهمت

659
01:18:59,415 --> 01:19:03,408
دكتور, أريدك أن تدرس هذه
..الحالة مِن نظرتك العلميّة

660
01:19:08,223 --> 01:19:12,216
.وأريدك أن تفحص (تشيرو) بنفسك

661
01:19:16,432 --> 01:19:19,268
.أجل, بالطبع

662
01:19:19,268 --> 01:19:22,438
"محكمة مُقاطعة فوكوكا"

663
01:19:22,438 --> 01:19:26,108
.الجُنون مُعقّد للغاية

664
01:19:26,108 --> 01:19:29,778
.لا يُمكن للعلم قياسه

665
01:19:29,778 --> 01:19:33,771
.أيّها البروفيسور

666
01:19:34,516 --> 01:19:36,051
.هذا هو المُتهم (تشيرو كيور)

667
01:19:36,051 --> 01:19:40,044
.عمل جيّد

668
01:20:05,447 --> 01:20:09,440
اتعرفُ ذلك الرجل؟

669
01:20:11,787 --> 01:20:14,323
.نعم

670
01:20:14,323 --> 01:20:18,316
.إنه أبي

671
01:20:21,463 --> 01:20:24,800
.أبوك؟ هذا جيّد

672
01:20:24,800 --> 01:20:28,793
مَن أنا؟

673
01:20:33,208 --> 01:20:36,278
.أبي

674
01:20:36,278 --> 01:20:37,579
حسنًا, لَمْ أكن
!أبدًا أبًا لك

675
01:20:37,579 --> 01:20:41,572
إذًا تقول أن لديك أبوين؟

676
01:20:47,422 --> 01:20:50,492
.رائع جدًا

677
01:20:50,492 --> 01:20:54,485
أتعرف أسمائنا؟

678
01:21:03,438 --> 01:21:06,875
.لا بأس. لا تُرهق نفسك

679
01:21:06,875 --> 01:21:10,868
مهما إخترت بيننا
.لن يكون عادلًا

680
01:21:45,847 --> 01:21:49,840
.هكذا كان (تشيرو) مُلزمًا باللجوء

681
01:22:02,197 --> 01:22:06,190
يجعلك تتسائل أن مصيره
.بات عميقًا جدًا

682
01:22:11,940 --> 01:22:13,742
.لقد نسيت

683
01:22:13,742 --> 01:22:17,735
.لديّ شيئًا لأريك إيّاه

684
01:22:18,580 --> 01:22:22,573
.تعال معي

685
01:22:35,397 --> 01:22:39,390
علاج الحريّة التجريبي"
"في 20 يولو, عام 1926

686
01:23:33,455 --> 01:23:37,359
مالذي تنظر إليه؟

687
01:23:37,359 --> 01:23:41,352
.أعطني الفأس أيضًا

688
01:23:44,599 --> 01:23:48,592
.هناك مِسطار صغير هُناك

689
01:23:51,440 --> 01:23:55,433
.شكرًا لك

690
01:24:21,069 --> 01:24:24,506
ما هذه؟

691
01:24:24,506 --> 01:24:28,499
بقايا بشر يهوديّون
.ومشط مرجاني

692
01:24:36,351 --> 01:24:40,344
.ولكنني أردت ذلك الفأس

693
01:24:55,837 --> 01:24:59,830
.لا يُمكنني الحفر به

694
01:25:06,982 --> 01:25:10,975
وماذا ستحفر؟

695
01:25:14,122 --> 01:25:18,115
.جُثّة الفتاة المدفونة هُنا

696
01:25:28,603 --> 01:25:32,596
مابك؟ أأنت بخير؟

697
01:25:37,145 --> 01:25:41,138
.سأفتح النافذة

698
01:25:45,220 --> 01:25:49,024
.لا بأس أنا بخير

699
01:25:49,024 --> 01:25:53,017
هل الذي فالفيديو هو حقًا أنا؟

700
01:25:55,230 --> 01:25:58,200
أتذكّرت شيئًا؟

701
01:25:58,200 --> 01:26:01,570
.لا, لا شيء يُذكر

702
01:26:01,570 --> 01:26:04,606
.ولكنني أشعُر بشيءٍ غريب

703
01:26:04,606 --> 01:26:07,809
.اقترب واستنشق هواءًا نقيًا

704
01:26:07,809 --> 01:26:11,802
.يُمكنك أن ترى الأراضي مِن هُنا

705
01:26:40,842 --> 01:26:44,835
مالذي تنظر إليه؟

706
01:26:45,480 --> 01:26:49,473
.إنظر, إنه (تشيرو كيور) الحقيقي

707
01:26:59,494 --> 01:27:02,297
ماذا ترى الآن؟

708
01:27:02,297 --> 01:27:05,233
.كما رأيت فالفيديو تمامًا

709
01:27:05,233 --> 01:27:09,226
.واحد, إثنين, ثلاثة... عشرة

710
01:27:14,209 --> 01:27:18,046
هُناك عشرة منهم
.من بينهم (تشيرو)

711
01:27:18,046 --> 01:27:20,782
أتتكل بصدق؟ أفعلًا تراهم؟

712
01:27:20,782 --> 01:27:22,918
.بالطبع أراهم

713
01:27:22,918 --> 01:27:26,911
إعتقدت أن الأمر غريبًا. لا عجب
.أنني لم أتذكّر شيئًا

714
01:27:29,090 --> 01:27:32,761
في أي طريق يمشي (تشيرو)؟

715
01:27:32,761 --> 01:27:34,896
.لقد أعطاني ظهره

716
01:27:34,896 --> 01:27:36,898
.كما توقَّعت

717
01:27:36,898 --> 01:27:40,891
راقب جيّدًا, سيُدير
.نفسه قريبًا

718
01:27:52,781 --> 01:27:54,349
!لقد إستدار

719
01:27:54,349 --> 01:27:58,119
وكيف عرفت؟

720
01:27:58,119 --> 01:28:02,112
.إنه نُسخة منّي

721
01:28:02,924 --> 01:28:06,917
.كلاكما لديه نفس الأم

722
01:28:08,730 --> 01:28:12,723
إذًا, أنا و (تشيرو) توأمًا؟

723
01:28:12,767 --> 01:28:15,170
.أكثر مِن ذلك

724
01:28:15,170 --> 01:28:19,163
.إنه أنت

725
01:28:19,641 --> 01:28:23,634
أنا؟

726
01:28:24,212 --> 01:28:28,205
..(تشيرو) وأنا

727
01:28:29,718 --> 01:28:33,355
.المزدوج

728
01:28:33,355 --> 01:28:35,790
.نسختُك الثانية. ظِلّك

729
01:28:35,790 --> 01:28:39,783
أوهام عقلك خلقت
.لك هذه النُسخة

730
01:28:43,598 --> 01:28:47,591
أوهامي؟

731
01:28:55,176 --> 01:28:57,979
.هذا ليس وهمًا

732
01:28:57,979 --> 01:29:01,972
.ذلك هو (تشيرو كيور)

733
01:29:02,417 --> 01:29:06,410
جيّد جدًا. كُل شيءٍ
.أنا قُلته كذب

734
01:29:06,988 --> 01:29:07,722
ماذا؟

735
01:29:07,722 --> 01:29:11,626
.كُنت أختبرك

736
01:29:11,626 --> 01:29:15,030
.دعنا نترك الأمر

737
01:29:15,030 --> 01:29:19,023
.سأشرح لك لاحقًا كُل شيء

738
01:29:28,777 --> 01:29:32,013
.هاهي اللفّافة المعنيّة

739
01:29:32,013 --> 01:29:36,006
.إفتحها

740
01:29:58,740 --> 01:30:01,443
.إنها الفتاة اللتي فالغرفة السادسة

741
01:30:01,443 --> 01:30:03,778
.بالضبط

742
01:30:03,778 --> 01:30:07,771
نظريّة الحالة النفسيّة الوراثيّة بحد
.ذاتها مُخيفة, ولكن هذه حقيقة الأمر

743
01:30:35,009 --> 01:30:39,002
أجعلتك قلقًا؟

744
01:30:40,215 --> 01:30:44,185
لا يهم كم أراد الرسّام 
.الإمبراطور أن يُصدَم

745
01:30:44,185 --> 01:30:48,178
لماذا تعتقد أنه
ذهب إلى الحافة؟

746
01:30:50,191 --> 01:30:52,460
شجاعة؟

747
01:30:52,460 --> 01:30:54,863
.هكذا أيضًا

748
01:30:54,863 --> 01:30:58,856
ولأجل الشُهرة والطموح
.الفنّي أيضًا

749
01:30:59,367 --> 01:31:03,360
..إلى جانب عرض ذلك الشيء للآخرين

750
01:31:06,141 --> 01:31:10,134
هُناك جانب مُنحرف
.جنسي أيضًا

751
01:31:16,451 --> 01:31:20,444
شذوذ جنسي؟

752
01:31:25,827 --> 01:31:29,820
.بينما كان يَرسُم جُثّتها المُتعفنة

753
01:31:33,968 --> 01:31:37,961
.تناسى حُبّه لبلاده وشُهرته

754
01:31:39,240 --> 01:31:43,233
.وبات يتلذذ بما يَفعله بها

755
01:31:47,148 --> 01:31:51,141
عندما مات, تاولت صفاته
.البشعة بنسله الذين أتو بعده

756
01:31:56,124 --> 01:32:00,117
.إنحرافه الجنسي تصدَّر عبر العصُور

757
01:32:04,532 --> 01:32:08,525
وتلك اللفّافة هي المُحفز
.للذكرايات الوراثيّة

758
01:32:11,039 --> 01:32:13,875
!توقَّف أرجوك

759
01:32:13,875 --> 01:32:17,868
أتذكّرت شيئًا؟

760
01:32:21,182 --> 01:32:25,175
من الذي أعطى اللفّافة لـ(تشيرو)؟

761
01:32:26,387 --> 01:32:30,380
.أنا أتسائل عن مَن يكون

762
01:32:39,167 --> 01:32:42,971
أكان أنا؟

763
01:32:42,971 --> 01:32:46,964
أأنت المُجرم وهو الضحيّة؟

764
01:32:48,243 --> 01:32:50,178
.مُثير للإهتمام

765
01:32:50,178 --> 01:32:54,171
ولكن إذا كنا توأمان
لما كُنت أغار مِن (مويوكو)؟

766
01:32:56,618 --> 01:33:00,611
.العكس صحيح أيضًا

767
01:33:01,089 --> 01:33:04,158
العكس؟

768
01:33:04,158 --> 01:33:07,328
إذًا أنا (تشيرو)؟

769
01:33:07,328 --> 01:33:11,321
..إنتظر, إذا أنا فعلًا (تشيرو)

770
01:33:11,566 --> 01:33:15,336
.أنت بدأت تُلخبط كثيرًا

771
01:33:15,336 --> 01:33:19,329
أتعرف شيئًا؟

772
01:33:19,641 --> 01:33:23,634
مَن المُذنب بيننا؟

773
01:33:25,179 --> 01:33:26,648
.أنا

774
01:33:26,648 --> 01:33:29,984
.إستحالة

775
01:33:29,984 --> 01:33:33,977
..وفقًا لبحث الدكتور (وواكاباياشي)

776
01:33:34,656 --> 01:33:37,659
.هذا ما يُريدك أنت تُصدّقه

777
01:33:37,659 --> 01:33:40,361
ولكن لماذا يُريد فعل هذا؟

778
01:33:40,962 --> 01:33:44,955
.لأنه يُريد التمجيد أن يكون له فقط

779
01:33:45,533 --> 01:33:49,526
.كُنّا زملاءًا في كليّة الطب

780
01:33:51,673 --> 01:33:55,666
.كلانا كُنّا مهتمين فالدراسات الخارقة

781
01:33:55,944 --> 01:33:59,937
.ونثتب الأساطير في الوقت نفسه

782
01:34:02,450 --> 01:34:03,584
ولما منذ ذلك الوقت؟

783
01:34:03,584 --> 01:34:04,652
.نعم

784
01:34:04,652 --> 01:34:08,645
.فالبداية كُنّا نعمل معًا

785
01:34:12,126 --> 01:34:16,119
..إعتقدنا أن اللفّافة اُتلفت ولكن سمعنا حينها

786
01:34:16,664 --> 01:34:20,657
امرأةً تُدعى (تشيسيكو كيور)
.وجدتها داخل تمثال

787
01:34:25,573 --> 01:34:29,566
لذا كلانا تقاتل على مَن
.سيصل أولًا لتلك المرأة

788
01:34:34,148 --> 01:34:38,141
كان حينها عندما ولدت
.(تشيسيكو) ولدًا

789
01:34:43,224 --> 01:34:47,217
.ولدت ولدًا في الـ 20 مِن نوفمبر, عام 1907

790
01:34:52,533 --> 01:34:56,526
ثُمَّ سجلت ولدها على أنه 
.لقيط, وربَّت الفتى لوحدها

791
01:34:57,605 --> 01:35:01,598
.بعد ذلك ذهبت وخبأت نفسها بعيدًا

792
01:35:02,343 --> 01:35:06,336
كانت تعلم أنني أنا و (وواكاباياشي)
.ننتظرُ اللحظة المُناسبة

793
01:35:11,285 --> 01:35:15,278
إذا أخذنا اللفّافة و(تشيرو) لنجري
..عليه التجارب

794
01:35:17,792 --> 01:35:21,362
كانت ستقول من بينكم
..هو الأب الحقيقي

795
01:35:21,362 --> 01:35:25,355
وتكشفُ بحثنا العلمي
.وأعمالنا الإجراميّة

796
01:35:28,169 --> 01:35:32,162
..كانت عائقًا في طريقنا

797
01:35:35,176 --> 01:35:38,780
!توقَّف! هذا مليء بالبشاعة

798
01:35:38,780 --> 01:35:42,773
.كان كلانا لديه نفس الدافع

799
01:35:45,253 --> 01:35:47,789
.لا أريد سماع شيئًا بعد الآن

800
01:35:47,789 --> 01:35:51,782
!كلاكما تجلبان الإشمئزاز

801
01:35:52,493 --> 01:35:54,162
ماذا تقول؟

802
01:35:54,162 --> 01:35:55,730
أليس ذلك صحيحًا؟

803
01:35:55,730 --> 01:35:59,667
.تقوم بالقتل والتعذيب مِن أجل بحوثك

804
01:35:59,667 --> 01:36:02,036
ماذا عن عائلتها المسكينة؟

805
01:36:02,036 --> 01:36:04,539
هل فعل كُل شيء مسموح لأجل العلم؟

806
01:36:04,539 --> 01:36:07,408
!لا أبدًا
!لم أفكر هكذا

807
01:36:07,408 --> 01:36:10,745
..إسمعني أنت و (تشيو)

808
01:36:10,745 --> 01:36:14,215
لا أعرف شيئًا عنّي أو
!عن (تشيو) هذا

809
01:36:14,215 --> 01:36:17,118
!لا أريد أن أكون جزءًا مِن تجاربك

810
01:36:17,118 --> 01:36:19,353
.إنتظر! لقد أسأت الفهم

811
01:36:19,353 --> 01:36:22,290
.إنها مِن أجل مصلحتك

812
01:36:22,290 --> 01:36:25,359
!لا أريد ذلك

813
01:36:25,359 --> 01:36:28,529
.لا أريد مِن أحد أن يعتني بي

814
01:36:28,529 --> 01:36:32,522
!أنا و (تشيو)

815
01:36:33,234 --> 01:36:36,871
.نعم! أنا ذلك الرسّام

816
01:36:36,871 --> 01:36:37,805
!مجنون

817
01:36:37,805 --> 01:36:41,742
نعم أنا مجنون! اُفضِّل
!أن أكون كذلك

818
01:36:41,742 --> 01:36:43,644
.توقّف

819
01:36:43,644 --> 01:36:46,314
.أنا أصاب بالجنون

820
01:36:46,314 --> 01:36:50,307
.أستطيع أن أشعر بذلك

821
01:36:59,293 --> 01:37:03,286
!إفتح الباب

822
01:37:03,731 --> 01:37:07,101
!إفتحه

823
01:37:11,772 --> 01:37:15,765
ما خطبُك؟

824
01:37:16,177 --> 01:37:18,679
.هذا الباب لا يفتح

825
01:37:18,679 --> 01:37:22,672
الغرفة فارغة. لقد تم
.هجرها مُنذ عقود

826
01:37:25,153 --> 01:37:29,123
..ولكن الدكتور (ماساكي)

827
01:37:29,123 --> 01:37:32,527
الدكتور (ماساكي)؟

828
01:37:32,527 --> 01:37:35,163
.لا تكن سخيفًا

829
01:37:35,163 --> 01:37:39,156
.لقد مات قبل أكثر من شهر

830
01:37:40,434 --> 01:37:42,370
!لكنني رأيته هُنا

831
01:37:42,370 --> 01:37:46,363
أتقصد أنك رأيت الدكتور (وواكاباياشي)؟

832
01:37:46,908 --> 01:37:50,901
.لقد كان هُناك فالخارج

833
01:37:51,746 --> 01:37:55,739
هل تريدني أن أناديه؟

834
01:38:07,161 --> 01:38:11,154
.ولكنني مُتأكد أنني رأيته هُنا

835
01:38:11,365 --> 01:38:15,358
.حسنًا, سأريك إيّاها بنفسي

836
01:38:32,253 --> 01:38:36,246
ألا تتذكر مافعلته؟

837
01:38:38,626 --> 01:38:42,619
ماذا تقصد؟

838
01:38:42,697 --> 01:38:45,333
.لا أُصدّق ذلك

839
01:38:45,333 --> 01:38:48,502
.سأكون فالخارج

840
01:38:48,502 --> 01:38:52,495
.الدكتور (وواكاباياشي) سيعود قريبًا

841
01:38:59,747 --> 01:39:03,740
أرجوك أخبرني. مالذي فعلتُه؟

842
01:39:33,547 --> 01:39:37,540
.الغداء جاهز

843
01:40:25,499 --> 01:40:28,803
.أبي, لقد وجدتُ نموذجًا

844
01:40:28,803 --> 01:40:32,796
بإمكانني إكمال اللفّافة. أعطني إيّاها
.كما أعطيتني عند الشاطئ

845
01:40:35,943 --> 01:40:39,936
مالذي تنوي فعله؟

846
01:41:28,462 --> 01:41:32,455
معرفة أن طفلي يُعاني"
..هو مصدرُ ألمٍ لي

847
01:41:33,901 --> 01:41:37,838
لكنَّ التفاؤل بالقادم
..يُنير لنا الغد

848
01:41:37,838 --> 01:41:41,831
.طوكيو, الـ 26 من نوفمبر, عام 1907

849
01:41:43,511 --> 01:41:47,504
.والدة (تشيرو ماساكي), هِيَ (تشيسيكو)

850
01:41:47,615 --> 01:41:51,608
".إلى الدكتور (كيشي ماساكي)

851
01:41:55,723 --> 01:41:59,716
.أمي

852
01:43:14,001 --> 01:43:17,994
".الدكتور (كيشي ماساكي) قام بالإنتحار"

853
01:43:39,059 --> 01:43:43,052
إلى أين أنت ذاهب؟

854
01:43:54,208 --> 01:43:58,201
.أخي

855
01:44:10,758 --> 01:44:14,751
.أخي

856
01:44:19,233 --> 01:44:23,226
(مويوكو)

857
01:45:04,945 --> 01:45:08,938
!أخي

858
01:46:25,123 --> 01:46:33,123
<font color="#0080ff">ترجمة: ريّان
boxd.it/QCON</font>