1
00:00:20,450 --> 00:00:25,410
"مبني على قصة حقيقية"

2
00:00:30,750 --> 00:00:35,760
")1987. مقاطعة (مونرو)، (ألاباما"

3
00:01:25,680 --> 00:01:27,390
.حسنًا، لنقطع ونحمّل الأخشاب

4
00:02:11,310 --> 00:02:13,230
.مساء الخير أيها الشرطي

5
00:02:13,310 --> 00:02:15,560
هل تحتاجون إلى رخصتي أو ما شابه؟

6
00:02:16,060 --> 00:02:17,820
.لا، هذا ليس ضروريًا

7
00:02:19,440 --> 00:02:21,490
.لديك شاحنة جميلة

8
00:02:21,570 --> 00:02:22,780
.أتفق معك يا سيدي. شكرًا لك

9
00:02:23,070 --> 00:02:25,660
تلك الإطارات المعدنية كلفتك الكثير
.على ما يبدو

10
00:02:27,700 --> 00:02:29,080
لصالح من تعمل؟

11
00:02:29,620 --> 00:02:31,460
.لا يا سيدي. لا أعمل لصالح أحد

12
00:02:31,540 --> 00:02:32,960
.لديّ شركتي الخاصة لصناعة الأوراق

13
00:02:33,040 --> 00:02:35,380
.لعلمك، لقد قطعت كل الأشجار في هذه الأرجاء

14
00:02:35,880 --> 00:02:38,250
إذًا ليس لديك رئيس عمل ليتفقد أمرك، صحيح؟

15
00:02:39,380 --> 00:02:40,960
.لا بد أن هذا رائع جدًا

16
00:02:41,420 --> 00:02:42,630
حر لتنطلق في أي اتجاه

17
00:02:42,720 --> 00:02:44,340
أينما تشاء، وقتما تشاء

18
00:02:44,430 --> 00:02:46,010
.في هذه الشاحنة الفارهة

19
00:02:47,100 --> 00:02:50,220
في الواقع،
.يحدث هذا ما لم تعترض زوجتي عن الأمر

20
00:02:53,020 --> 00:02:54,100
.أجل

21
00:02:54,940 --> 00:02:57,190
.سمعت أن هذا لم يوقفك من قبل

22
00:02:58,980 --> 00:03:00,610
أليس هذا صحيحًا يا "جوني دي"؟

23
00:03:10,950 --> 00:03:12,700
أتريد محاولة الهرب؟

24
00:03:14,210 --> 00:03:15,420
...لا يا سيدي، لا أريد فعل شيء

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,580
...لأن بعد ما فعلته

26
00:03:17,670 --> 00:03:20,130
أبحث عن أي عذر لأتفض من هذا الأمر

27
00:03:20,210 --> 00:03:21,670
.هنا وفي الحال

28
00:03:22,550 --> 00:03:25,840
سيدي، لم أفعل شيئًا
.وأظن أنكم أمسكتم بالشخص الخطأ هنا

29
00:03:25,930 --> 00:03:28,140
...خلطتم بيني وبين شخص آخر. وأظن أن

30
00:03:28,220 --> 00:03:29,760
.لم أخلط بينك وبين أحد

31
00:03:30,390 --> 00:03:31,890
.ليس لي علاقة بما يحدث

32
00:03:34,100 --> 00:03:36,270
.سيدي، خلطت بيني وبين شخص آخر
.لم أفعل شيئًا خاطئًا

33
00:03:38,400 --> 00:03:40,730
جميعنا نعرف "مونروفيل" بالمدينة المسالمة

34
00:03:40,820 --> 00:03:42,360
.حيث كتب "هاربر لي" روايته

35
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
"جيم ويلكيس)، قناة 14"(

36
00:03:43,530 --> 00:03:47,110
في العام الماضي،
.انتهى ذلك السلام بجريمة قتل وحشية

37
00:03:47,200 --> 00:03:50,280
في الأول من نوفمبر،
روندا موريسون" ذات الـ18 سنة"

38
00:03:50,370 --> 00:03:52,740
."عُثر عليها ميتة في مغسلة "جاكسون

39
00:03:52,830 --> 00:03:56,210
خٌنقت "موريسون" وأُطلق عليها الرصاص
على يد "والتر ماكميلان"،

40
00:03:56,290 --> 00:03:58,960
."المعروف محليًا باسم "جوني دي

41
00:03:59,040 --> 00:04:02,800
"أدانت هيئة المحلفين "ماكميلان
.وأوصوا بسجنه مدى الحياة

42
00:04:02,880 --> 00:04:07,380
"لكن اليوم، القاضي "روبرت إي لي كي
...تجاهل قرارهم

43
00:04:07,470 --> 00:04:08,470
")محكمة مقاطعة (بالدوين"

44
00:04:08,550 --> 00:04:10,390
.وحكم على "ماكميلان" بالإعدام

45
00:04:10,470 --> 00:04:12,970
.وعدنا المجتمع بأن نعثر عليه، وحققنا ذلك

46
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
"توم تيت)، المأمور"(

47
00:04:14,140 --> 00:04:16,680
إن ارتكب أحدهم جريمة مماثلة في مدينتي،

48
00:04:16,770 --> 00:04:19,100
.فبطريقة أو بأخرى سيدفع ثمنها

49
00:04:19,230 --> 00:04:23,360
بينما ينتظر "ماكميلان" الإعدام
في مركز "هولمان" الإصلاحي،

50
00:04:23,440 --> 00:04:25,990
يمكن لمجتمع حزين أن يتقبل القليل من العزاء

51
00:04:26,070 --> 00:04:29,990
.بمعرفته أن اليوم تحققت العدالة أخيرًا

52
00:04:49,130 --> 00:04:50,140
.شكرًا لك

53
00:04:51,640 --> 00:04:52,800
"غرفة الزيارات 2"

54
00:04:52,890 --> 00:04:56,930
")جاكسون)، (جورجيا"(

55
00:05:20,290 --> 00:05:21,540
.لديك ساعة واحدة

56
00:05:29,880 --> 00:05:32,470
."أهلًا يا سيد "ديفيس". أنا "براين

57
00:05:33,970 --> 00:05:35,060
."نادني "هنري

58
00:05:37,520 --> 00:05:39,100
لجنة الدفاع عن السجناء الجنوبيين،

59
00:05:39,180 --> 00:05:40,810
...أرسلوني إلى هنا لكي أخبرك

60
00:05:41,600 --> 00:05:43,270
بأنهم ليس لديهم محام من أجلك بعد،

61
00:05:43,360 --> 00:05:46,940
.لكن يأملون توفير محام قريبًا -
ألست محاميًا؟ -

62
00:05:47,030 --> 00:05:49,030
.لا. ما زلت أدرس

63
00:05:49,990 --> 00:05:51,530
.أتدرب هنا خلال الصيف

64
00:05:53,070 --> 00:05:55,200
إذًا، ألا يمكنك إخباري بشيء يخص قضيتي؟

65
00:05:57,240 --> 00:05:59,290
...أعني، كان يفترض بي أن أخبرك

66
00:06:00,120 --> 00:06:03,080
أنك لست عرضة لخطر الإعدام
.في أي وقت من العام المقبل

67
00:06:08,340 --> 00:06:09,920
أيمكنك تكرار ذلك؟

68
00:06:11,590 --> 00:06:15,220
أنك لست عرضة لخطر الإعدام
في أي وقت من العام المقبل؟

69
00:06:20,600 --> 00:06:23,270
.هذا أفضل خبر سمعته منذ مدة طويلة

70
00:06:35,570 --> 00:06:37,740
...لم أرد لزوجتي وأطفالي

71
00:06:38,540 --> 00:06:41,250
.أن يأتوا إن كان لديّ حكم إعدام قادم

72
00:06:43,620 --> 00:06:45,170
.الآن يمكنهم أن يأتوا لزيارتي

73
00:06:47,630 --> 00:06:48,670
.شكرًا لك

74
00:06:49,920 --> 00:06:51,010
.شكرًا لك

75
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
.أتحدث بجدية

76
00:06:56,470 --> 00:06:59,810
أرغمتني والدتي على الانضمام
.إلى جوقة كنيستنا حين كنت قرابة سن الـ4

77
00:06:59,890 --> 00:07:02,270
.كنت جهير الطليعة طوال المدرسة الثانوية

78
00:07:02,350 --> 00:07:03,940
.عزفت على البيانو في كنيستي وأنا صغير

79
00:07:04,020 --> 00:07:05,150
أسقفية ميثودية إفريقية؟

80
00:07:05,230 --> 00:07:06,230
...الرب رحيم

81
00:07:06,310 --> 00:07:07,310
.دائمًا وأبدًا

82
00:07:07,400 --> 00:07:08,520
.دائمًا وأبدًا

83
00:07:09,520 --> 00:07:13,400
فتيان من جوقة أسقفية ميثودية إفريقية
.ينتظران حكم الإعدام

84
00:07:13,490 --> 00:07:14,780
.ما كانت والدتي لتصدق ذلك

85
00:07:14,860 --> 00:07:16,240
.هذا جنوني يا رجل

86
00:07:16,320 --> 00:07:17,870
بأي كلية تلتحق؟

87
00:07:17,950 --> 00:07:19,490
."أدرس في "هارفارد

88
00:07:20,450 --> 00:07:22,200
بجدية؟ ستلتحق بـ"هارفارد"؟

89
00:07:22,910 --> 00:07:24,210
.تلك جامعة مرموقة للبيض يا صاح

90
00:07:24,290 --> 00:07:26,460
ماذا بحق السماء تفعل بتلطيخ سمعتها هنا؟

91
00:07:27,920 --> 00:07:30,170
أنا طالب حقوق
.لأنني أريد أن أساعد الناس فحسب

92
00:07:30,250 --> 00:07:33,050
.لم أكتشف أفضل طريقة لتحقيق ذلك بعد

93
00:07:33,130 --> 00:07:36,180
بصراحة، هذا التدريب
.هو أفضل تجربة لي حتى الآن

94
00:07:37,300 --> 00:07:39,930
العمل مع المحكوم عليهم بالإعدام
أفضل تجربة لك؟

95
00:07:40,010 --> 00:07:41,560
.عليك الخروج أكثر يا صاح

96
00:07:44,940 --> 00:07:46,730
.كان يفترض أن تنتهي منذ ساعتين

97
00:07:46,810 --> 00:07:49,060
.أنا آسف، لم أدرك -
.يفترض أن تراقب الساعة -

98
00:07:50,400 --> 00:07:51,940
!مهلًا. يا سيدي

99
00:07:52,030 --> 00:07:53,280
!اهدأ، لم يفعل شيئًا

100
00:07:53,360 --> 00:07:54,780
.عليك التزام الصمت

101
00:07:54,860 --> 00:07:56,530
."لا بأس يا "براين

102
00:07:56,610 --> 00:07:58,450
.لا تقلق بشأني. فلتعد مجددًا فحسب

103
00:08:02,660 --> 00:08:04,790
أواصل المضي"

104
00:08:05,960 --> 00:08:08,130
في الطريق التصاعدي

105
00:08:09,250 --> 00:08:13,840
أصل إلى مرتفعات جديدة كل يوم

106
00:08:15,220 --> 00:08:17,550
ما زلت أصلي

107
00:08:18,720 --> 00:08:20,890
كأنني قاصد البعد

108
00:08:22,470 --> 00:08:24,470
يا إلهي، ثبت قدميّ

109
00:08:25,850 --> 00:08:27,850
"على أرض مرتفعة

110
00:08:31,190 --> 00:08:37,200
")جست ميرسي"(

111
00:08:39,700 --> 00:08:42,740
")بعد سنتين. مقاطعة (ساسكس)، (ديلاوير"

112
00:08:42,830 --> 00:08:44,790
هل ما زالت والدتنا غاضبة منك؟

113
00:08:44,870 --> 00:08:45,870
علام؟

114
00:08:45,950 --> 00:08:46,960
.لست أدري

115
00:08:47,040 --> 00:08:50,630
ربما لرفض كل تلك العروض الوظيفية
."لكي تصبح فقيرًا في "ألاباما

116
00:08:50,710 --> 00:08:53,340
وسيخبرها "هاوي" أن الإعدام دون محاكمة
.في "موبيل" لم يساعد

117
00:08:53,420 --> 00:08:55,260
ماذا؟ -
.قلت إنه حدث منذ 7 سنوات -

118
00:08:55,340 --> 00:08:56,590
.أجل، حسن ذلك من الأمر

119
00:08:56,670 --> 00:08:58,510
.كان يفترض أنكما تدعمانني

120
00:08:59,260 --> 00:09:00,590
بوب"، كيف الأمور عندك؟"

121
00:09:00,680 --> 00:09:02,220
.أضفت 2.8 لتر من الزيت فحسب

122
00:09:02,300 --> 00:09:03,850
.لكن يجدر بك فحصها مجددًا حين تصل

123
00:09:03,930 --> 00:09:05,100
.حسنًا، شكرًا لك

124
00:09:05,770 --> 00:09:07,180
هل تحدثت إلى والدتك بعد؟

125
00:09:13,980 --> 00:09:15,400
ماذا فعلت تلك الأوراق بك؟

126
00:09:19,110 --> 00:09:20,910
ألن تودعي ابنك؟

127
00:09:22,620 --> 00:09:25,540
أعرف أنك حصلت على درجة المحاماة الآن
وتظن أنك كبرت،

128
00:09:25,620 --> 00:09:26,910
.لكنك ما زلت طفلي

129
00:09:27,750 --> 00:09:30,210
أنا من سأرتب لجنازتك

130
00:09:30,290 --> 00:09:31,540
.إن قُتلت هناك

131
00:09:32,170 --> 00:09:33,920
.بحقك يا أمي -
أتظن أن هذا مضحك؟ -

132
00:09:35,250 --> 00:09:37,300
لأنك إن لم تستطع رؤية خطورة ما تقوم به،

133
00:09:37,380 --> 00:09:39,420
."فعليك طلب استرداد مالك من "هارفارد

134
00:09:40,090 --> 00:09:41,760
.كنت أذكى من ذلك

135
00:09:58,150 --> 00:10:00,450
أول مرة زرت فيها قسم
المحكوم عليهم بالإعدام،

136
00:10:00,530 --> 00:10:03,030
.لم أتوقع مقابلة شخص في مثل سني

137
00:10:04,700 --> 00:10:08,040
.تربى على سماع الموسيقى ذاتها
.من حي مماثل لحينا

138
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
.كان يمكن أن أكون مكانه يا أمي

139
00:10:17,170 --> 00:10:19,880
.لا أريد الانتقال بعيدًا عنك. أحبك

140
00:10:21,260 --> 00:10:22,840
لكنك لطالما علمتني أن أدافع عن الناس

141
00:10:22,930 --> 00:10:24,510
.الذين في أمس الحاجة إلى المساعدة

142
00:10:28,890 --> 00:10:30,640
.أنا فخورة جدًا بك يا بني

143
00:10:33,270 --> 00:10:35,110
.أعرف أنك شخص عطوف

144
00:10:36,690 --> 00:10:38,190
.لكن ليس الأمر بتلك البساطة

145
00:10:39,440 --> 00:10:42,110
.ما تفعله سيغضب الكثيرين

146
00:10:45,030 --> 00:10:46,370
.يجدر بك توخي الحذر

147
00:10:48,870 --> 00:10:50,160
.سأفعل

148
00:10:52,870 --> 00:10:54,170
.أعدك

149
00:10:58,550 --> 00:10:59,840
.ها هي تضحك

150
00:11:11,100 --> 00:11:13,230
"أهلًا بكم في (ألاباما) موطن الجمال"

151
00:11:17,770 --> 00:11:19,110
"كنيسة المسيح"

152
00:11:50,470 --> 00:11:51,890
.لا بد أنك تمازحني

153
00:11:51,970 --> 00:11:54,730
.اتفقنا على استئجار هذا المكان لعامين

154
00:11:54,810 --> 00:11:55,940
.قلت إنه اتفاق نهائي

155
00:11:56,020 --> 00:11:57,980
.هذا قبل أن أعرف ما تفعلونه هنا

156
00:11:58,060 --> 00:11:59,230
نقوم بتوعية الفقراء

157
00:11:59,310 --> 00:12:01,530
."بخصوص حقوقهم الدستورية يا "بيل

158
00:12:01,610 --> 00:12:04,240
هل تمانع شرح ما تراه خاطئًا بالأمر لابني؟

159
00:12:04,320 --> 00:12:05,400
ما الخطب يا "إيفا"؟

160
00:12:05,490 --> 00:12:07,030
.براين". حمدًا لله"

161
00:12:07,110 --> 00:12:10,450
.هذا هو المدير التنفيذي لجمعيتنا

162
00:12:10,530 --> 00:12:11,910
وصل إلى هنا للتو وكان يتوقع

163
00:12:11,990 --> 00:12:14,120
.الانتقال إلى المكتب الذي وعدتنا به

164
00:12:14,450 --> 00:12:16,330
.قلت إنك المديرة

165
00:12:16,420 --> 00:12:18,170
.مديرة الإدارة

166
00:12:18,250 --> 00:12:20,630
وتجعلني أظهر بشكل سيئ جدًا أمام مديري
.في اللحظة الراهنة

167
00:12:21,130 --> 00:12:22,210
قالت إنك محام،

168
00:12:22,300 --> 00:12:24,840
لكن لم يخبرني أحد أن للأمر علاقة
.بالقتلة المحكوم عليهم بالإعدام

169
00:12:25,420 --> 00:12:27,630
نقدم خدمات قانونية
.للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة

170
00:12:27,720 --> 00:12:29,680
.وسيتحتم عليهم فعلها في مكان آخر

171
00:12:29,760 --> 00:12:31,720
لأنني لا يمكنني السماح
.بوجود أشخاص مماثلين هنا

172
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
.لم يوضع الجميع هناك لسبب وجيه يا سيدي

173
00:12:36,640 --> 00:12:38,270
.فلتحظوا بيوم جيد

174
00:12:40,230 --> 00:12:41,520
!يا له من حقير

175
00:12:42,360 --> 00:12:45,990
.آسفة جدًا. لم أرد الترحيب بك بهذه الطريقة

176
00:12:46,070 --> 00:12:47,950
.سأجد لنا مكتبًا، أعدك بأنني سأفعل

177
00:12:48,030 --> 00:12:49,320
.عليّ تغيير أساليبي فحسب

178
00:12:49,410 --> 00:12:51,370
.سيكون الأمر على ما يرام
.يمكننا العمل من أي مكان

179
00:12:51,450 --> 00:12:53,870
أجل، سنطلب من "كريس" إزالة ألعابه
.من غرفة المعيشة فحسب

180
00:12:53,950 --> 00:12:55,200
صحيح يا "كريس"؟ -
حقًا؟ -

181
00:12:55,290 --> 00:12:56,460
.سأفكر في الأمر

182
00:12:57,790 --> 00:12:59,040
.آسفة بشأن الشتائم يا عزيزي

183
00:12:59,120 --> 00:13:00,130
.لا بأس

184
00:13:00,920 --> 00:13:02,210
.كان حقيرًا فعلًا

185
00:13:04,050 --> 00:13:07,260
كنت متخصصة في علم النفس
أكتب بحثًا عن عقوبة الإعدام

186
00:13:07,340 --> 00:13:10,140
حين قابلت أول سجين لي
."محكوم عليه بالإعدام، "واين ريتر

187
00:13:11,010 --> 00:13:13,810
."هو وصديقه سرقا متجر رهونات في "موبيل

188
00:13:13,890 --> 00:13:16,560
أطلق صديقه الرصاص على المالك
.وحُكم على كليهما بالإعدام

189
00:13:17,730 --> 00:13:19,440
هل هو سبب انخراطك في هذا الأمر؟

190
00:13:20,560 --> 00:13:23,230
.كان محاميه يؤيد عقوبة الإعدام علنًا

191
00:13:24,320 --> 00:13:26,230
.ظن أن على الفاسدين أن يموتوا

192
00:13:27,530 --> 00:13:30,320
معظم المحكوم عليهم بالإعدام
إما لديهم ممثلون سيؤون

193
00:13:30,410 --> 00:13:33,240
.أو ليس لديهم أصلًا
لذا بدأت في التواصل مع كل مكاتب المحاماة

194
00:13:33,330 --> 00:13:35,950
في دليل الهاتف،
.محاولة العثور على أي شخص يمكنه المساعدة

195
00:13:36,580 --> 00:13:39,460
.كان المتوسط 20 رفضًا في اليوم

196
00:13:40,460 --> 00:13:41,830
.كانت مجهدة جدًا

197
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
كنت على وشك أن أستسلم

198
00:13:44,340 --> 00:13:46,880
حين أتاني اتصال من محام في "هارفارد" يقول

199
00:13:46,960 --> 00:13:49,420
إنه نجح للتو في امتحان نقابة المحامين
..."في "ألاباما

200
00:13:49,970 --> 00:13:52,140
ولديه تمويل فيدرالي لبدء مركز قانوني

201
00:13:52,220 --> 00:13:53,800
.للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام

202
00:13:55,100 --> 00:13:57,220
كنت منخرطة في الأمر
.قبل أن تعرض عليّ العمل أصلًا

203
00:13:58,140 --> 00:14:00,060
.وقبل أن تعرفي بأنني لن أقدر على الدفع لك

204
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
ماذا قلت؟

205
00:14:01,650 --> 00:14:03,980
.أجل، لا يعرف "دوغ" بشأن تلك الجزئية بعد

206
00:14:04,060 --> 00:14:05,360
.آسفة يا عزيزي -
.لا بأس -

207
00:14:05,900 --> 00:14:07,610
.كيف حالك يا بني؟ تبدو متعبًا

208
00:14:08,570 --> 00:14:10,320
.حسنًا. لنذهب لتنظيف أسنانك

209
00:14:10,400 --> 00:14:11,450
.اعذرانا

210
00:14:13,530 --> 00:14:15,080
."سأرتب الأريكة لك يا "براين

211
00:14:16,790 --> 00:14:18,250
.أنا متحمس لما تقوم به

212
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
.أنا أيضًا

213
00:14:39,730 --> 00:14:42,690
")إصلاحية (ويليام سي والمان"

214
00:15:17,890 --> 00:15:20,430
"منطقة محظورة"

215
00:15:37,320 --> 00:15:39,030
.يُفترض أن أُذكر في سجل الزوار

216
00:15:39,120 --> 00:15:40,830
.محدد لي مقابلة 6 عملاء اليوم

217
00:15:43,660 --> 00:15:45,040
.حسنًا، لم أرك من قبل

218
00:15:46,460 --> 00:15:48,040
.هذا لأنني انتقلت إلى هنا للتو

219
00:15:51,050 --> 00:15:52,300
أأنت محام بحق؟

220
00:15:54,510 --> 00:15:56,180
.أجل. أنا كذلك

221
00:15:57,890 --> 00:15:59,300
.حسنًا، عليّ تفتيشك

222
00:15:59,680 --> 00:16:01,850
.اذهب إلى تلك الغرفة واخلع كل ما ترتدي

223
00:16:02,720 --> 00:16:05,020
لا يُفتش المحامون تفتيشًا كاملًا
.لغرض الزيارات القانونية

224
00:16:05,810 --> 00:16:09,270
حسنًا، لن تزور أحدًا
.ما لم تذهب إلى تلك الغرفة وتنزع ملابسك

225
00:16:11,230 --> 00:16:12,440
.لنذهب

226
00:16:32,300 --> 00:16:33,510
.السراويل والملابس الداخلية

227
00:17:00,570 --> 00:17:02,120
.انحن وفرج بين ساقيك

228
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
.إنك نظيف

229
00:17:44,990 --> 00:17:46,580
."حاربت في "فيتنام

230
00:17:46,660 --> 00:17:47,700
"ألاباما)، دائرة السجون"(

231
00:17:47,790 --> 00:17:49,460
.فرقة الفرسان الأولى

232
00:17:51,460 --> 00:17:54,540
.رأيت الكثير من الأصدقاء يموتون

233
00:17:57,760 --> 00:18:01,470
قال الطبيب إنني مصاب
.باضطراب ما بعد الصدمة

234
00:18:04,680 --> 00:18:08,020
.فعلت ما قالوا إنني فعلته

235
00:18:10,810 --> 00:18:13,560
.وضعت القنبلة على شرفتها

236
00:18:16,230 --> 00:18:18,400
...أعرف أن هذا غير منطقي

237
00:18:20,990 --> 00:18:23,740
.لكنني لم أقصد قتل أحد

238
00:18:28,700 --> 00:18:33,290
.أظن أنهم سيحددون موعد إعدامي قريبًا

239
00:18:34,540 --> 00:18:37,710
.قال آخر محام لي إنه ما تبقى شيء لنفعله

240
00:18:41,010 --> 00:18:42,840
.دائمًا ما يكون هناك شيء يمكننا فعله

241
00:18:44,340 --> 00:18:46,930
.أيًا كان ما فعلته، فما زالت حياتك ذات هدف

242
00:18:48,520 --> 00:18:51,270
.وسأفعل كل ما هو ممكن لكي أمنعهم عن زهقها

243
00:19:00,740 --> 00:19:04,200
.الآن، أخبرني بكل ما حدث

244
00:19:05,530 --> 00:19:10,120
.وكلت المحكمة محاميًا لي، وكان بائسًا جدًا

245
00:19:10,200 --> 00:19:13,750
.لم يتحدث معي قط بشأن تنصيب محامي دفاع

246
00:19:13,830 --> 00:19:15,580
.ربما قابلت ذلك الرجل 3 مرات

247
00:19:17,540 --> 00:19:18,550
.حرفيًا

248
00:19:19,210 --> 00:19:21,630
أخبرني أنه سيكون في مصلحتي

249
00:19:21,720 --> 00:19:23,970
.ألا أقوم بأي مرافعات ضد التهم المنسوبة

250
00:19:24,050 --> 00:19:25,550
.سيُصرح ببراءتي

251
00:19:25,640 --> 00:19:28,220
.قلت، "لم أفعل ذلك
".لم يكن لي علاقة بالأمر

252
00:19:28,310 --> 00:19:30,430
إن عمرك 20 سنة الآن،"
إذا قبلت بتخفيف الحكم

253
00:19:30,520 --> 00:19:34,190
وأتممت المدة كلها
".ستبلغ 45 سنة فقط حين تخرج

254
00:19:34,690 --> 00:19:37,400
في منتصف محاكمتي، التي دامت

255
00:19:37,900 --> 00:19:40,980
لمدة تتراوح بين 45 دقيقة إلى الساعة،
...وهي مدة يندر حدوثها

256
00:19:41,070 --> 00:19:45,410
.لم يسمح لي بالصعود على المنصة
.لذا انتهى الأمر بأنهم وجدوني مذنبًا

257
00:19:45,490 --> 00:19:49,450
ضحك القاضي في وجهي وقال إن إعادة التأهيل
.مجرد مزحة عمرها 70 سنة

258
00:19:50,290 --> 00:19:52,580
.كان محاميي حاضرًا ولكن كان وجوده كعدمه

259
00:19:55,080 --> 00:19:56,750
.كان الأمر كأنني وحدي

260
00:20:13,730 --> 00:20:16,230
...آخر محام جاءني، جلس مكانك وقال

261
00:20:17,900 --> 00:20:20,650
جوني دي)، لا تقلق،"(
".سيكون كل شيء على ما يرام

262
00:20:24,030 --> 00:20:25,990
.ثم حكموا عليّ بحكم الإعدام

263
00:20:28,320 --> 00:20:30,410
.أفلست عائلتي

264
00:20:30,490 --> 00:20:32,160
.نفد المال، وهو تركني

265
00:20:35,960 --> 00:20:37,460
أي اختلاف ستقوم به؟

266
00:20:40,790 --> 00:20:42,880
حسنًا، أول شيء يمكننا فعله
.هو كلب إعادة المحاكمة

267
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
.طلبت ذلك بالفعل. لقد رفضوا الطلب

268
00:20:46,090 --> 00:20:47,630
.إنه موجود في ملفاتك

269
00:20:51,510 --> 00:20:54,350
.حسنًا، يمكننا طلب إعادة النظر في ذلك

270
00:20:55,390 --> 00:20:57,350
ثم طعن قضائي مباشر
إلى محكمة الاستئناف الجنائية

271
00:20:57,440 --> 00:20:59,860
.ثم نتابع وصولًا إلى محكمة الولاية العليا

272
00:20:59,940 --> 00:21:02,320
إذا رفضته المحكمة،
.يمكننا تقديم عريضة إغاثة ما بعد الإدانة

273
00:21:02,400 --> 00:21:03,780
.ثم التماس مثول فيدرالي

274
00:21:04,440 --> 00:21:06,570
وإذا فشل كل ذلك يا سيد "ماكميلان"،
يمكننا تصعيد قضيتك

275
00:21:06,650 --> 00:21:07,700
.إلى المحكمة العليا

276
00:21:07,780 --> 00:21:09,820
أنت لا تعرف فيم تنخرط هنا، صحيح؟

277
00:21:10,950 --> 00:21:12,410
أتظن أن كل تلك الكلمات المنمقة

278
00:21:12,490 --> 00:21:14,450
ستوصلك إلى مكان مهم هنا في "ألاباما"؟

279
00:21:16,080 --> 00:21:18,290
كل ما سيفعلونه هو استغلالك
.وتركك لا حول لك ولا قوة

280
00:21:18,370 --> 00:21:21,590
مثلما يفعلون مع كل شخص أسود،
.حين يرفض الانصياع إليهم

281
00:21:21,670 --> 00:21:23,500
تأتي إلى هنا وتتعامل مع أصحاب النفوذ،

282
00:21:24,630 --> 00:21:27,090
.تتحدث بأسلوب البيض، هؤلاء لا يكترثون لهذا

283
00:21:27,170 --> 00:21:29,930
البدلة الوحيدة التي يريدون
.أن يرتديها شخص أسود هي التي أرتديها

284
00:21:32,800 --> 00:21:34,390
...سيد "ماكميلان"، أفهم مدى صعوبة ذلك

285
00:21:34,470 --> 00:21:35,850
!لا، لست تفهم

286
00:21:38,060 --> 00:21:41,060
.لا، لست تفهم

287
00:21:44,020 --> 00:21:46,820
أنت شخص غني من "هارفارد"،
.لا تعرف طبيعة الحياة هنا

288
00:21:47,570 --> 00:21:49,950
.حين تكون مذنبًا منذ لحظة ميلادك

289
00:21:53,080 --> 00:21:55,790
ويمكنك مصادقة أولئك البيض وإضحاكهم

290
00:21:55,870 --> 00:21:57,830
وتحاول أن تجعلهم يحبونك، أيًا كان ما تفعل،

291
00:21:57,910 --> 00:22:00,080
."وتقول، "حاضر يا سيدي. لا يا سيدتي
لكن حين يأتي دورك،

292
00:22:00,170 --> 00:22:01,750
.لن يتدخلوا في الأمر

293
00:22:03,000 --> 00:22:04,250
.لا أدلة

294
00:22:05,420 --> 00:22:08,840
والشاهد الوحيد الذي لديهم
.قد اختلق الأمر برمته

295
00:22:12,970 --> 00:22:15,260
لا يهم أي من هذا، حين يكون كل ما تظنونه

296
00:22:15,350 --> 00:22:16,720
...هو أنني أبدو رجلًا

297
00:22:18,350 --> 00:22:19,730
.يمكنه قتل أحدهم

298
00:22:23,150 --> 00:22:24,860
.لكن هذا ليس ما أظنه

299
00:22:30,820 --> 00:22:33,820
أتعرف كم شخصًا أفلت
من عقوبة الإعدام في "ألاباما"؟

300
00:22:38,120 --> 00:22:39,250
.لا أحد

301
00:22:44,920 --> 00:22:47,210
ما الذي يدفعك إلى الظن بأنك ستغيّر ذلك؟

302
00:22:52,630 --> 00:22:54,050
.لن أكرر هذا الهراء

303
00:22:54,680 --> 00:22:56,220
.أيها الحارس -
..."سيد "ماكميلان -

304
00:22:56,310 --> 00:22:57,970
.لقد انتهينا هنا

305
00:22:58,060 --> 00:22:59,640
.سيد "ماكميلان"، رجاءً

306
00:23:01,520 --> 00:23:02,850
.أنا هنا للمساعدة

307
00:23:07,940 --> 00:23:10,530
كيف الحال يا "جوني دي"؟ -
!ألق السلام -

308
00:23:10,610 --> 00:23:12,400
كيف الحال يا أخي؟

309
00:23:12,490 --> 00:23:13,610
كيف سار الأمر؟

310
00:23:15,240 --> 00:23:17,240
كيف تلبي احتياجاتهم أيها الحقير؟

311
00:23:39,720 --> 00:23:41,020
جوني دي"؟"

312
00:23:42,810 --> 00:23:44,480
جوني دي"، أأنت موجود؟"

313
00:23:44,560 --> 00:23:45,690
كيف الحال يا "هيرب"؟

314
00:23:46,980 --> 00:23:48,110
هل "راي" موجود؟

315
00:23:50,690 --> 00:23:51,860
."راي"

316
00:23:53,280 --> 00:23:54,950
.غير متاح حاليًا

317
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
أين أنت؟

318
00:23:58,620 --> 00:24:01,790
.قصر "باكنغهام". أحتسي الشاي مع الملكة

319
00:24:03,500 --> 00:24:06,330
.إنها سيدة لطيفة جدًا. سأعلمك حين ننتهي

320
00:24:08,540 --> 00:24:11,710
يا "جوني دي"، ما رأيك في المحامي؟

321
00:24:12,550 --> 00:24:13,800
.أظن أنه طفل

322
00:24:14,630 --> 00:24:16,050
.لا علم له بما يتحدث عنه

323
00:24:16,930 --> 00:24:19,510
يقطع كل تلك الوعود
.التي لن يقدر على تحقيقها

324
00:24:21,520 --> 00:24:23,430
.ظننت أنه كان لطيفًا

325
00:24:24,350 --> 00:24:25,730
لطيف؟

326
00:24:25,810 --> 00:24:27,850
لم تريد محاميًا لطيفًا؟

327
00:24:28,650 --> 00:24:30,730
.لن تفيدك اللطافة بشيء

328
00:24:30,820 --> 00:24:32,030
."انظر إلى حال "جوني دي

329
00:24:32,480 --> 00:24:34,570
.لطيف كالجرو الصغير ومع ذلك هو هنا معنا

330
00:24:35,280 --> 00:24:37,530
حسنًا، لم أعلم أنك تفكر فيّ
."بهذه الطريقة يا "راي

331
00:24:37,610 --> 00:24:39,870
...أعني، إنك لطيف وكل شيء

332
00:24:39,950 --> 00:24:42,240
لكن لست بدرجة لطافة "لاتويا جاكسون"،

333
00:24:42,330 --> 00:24:44,830
لكن بالنسبة إلى رجل عجوز
.على مشارف الإعدام، فلا بأس بك

334
00:24:44,910 --> 00:24:47,710
.مهلًا، ظننت أنك قلت إنني العجوز هنا

335
00:24:48,130 --> 00:24:50,630
حسنًا، إن "جوني دي" عجوز يا "هيرب"،
.أنت عتيق أكثر

336
00:24:51,800 --> 00:24:52,960
.آسف لمصارحتك

337
00:25:00,140 --> 00:25:01,390
.يا "هيرب"، ارفع صوت الموسيقى

338
00:25:02,430 --> 00:25:03,520
.لك هذا

339
00:25:44,430 --> 00:25:46,930
...حسنًا. ها هو

340
00:26:25,140 --> 00:26:26,350
..."براين"

341
00:26:27,850 --> 00:26:29,230
ألم تنم مطلقًا؟

342
00:26:32,100 --> 00:26:33,480
.لا أظن أن "ماكميلان" فعلها

343
00:26:35,690 --> 00:26:39,070
أسندت الحكومة قضيتها كلها
.على شهادة رجل واحد

344
00:26:39,150 --> 00:26:40,570
."رالف مايرز"

345
00:26:40,650 --> 00:26:42,860
قضى "مايرز" أغلب حياته
.في التردد على السجن

346
00:26:42,950 --> 00:26:45,700
حين أدلى بشهادته،
كان يحاكم على جريمة قتل مختلفة،

347
00:26:45,780 --> 00:26:47,080
.مما منحه حكم بـ30 سنة

348
00:26:47,790 --> 00:26:49,200
.تبدو كصفقة جيدة جدًا

349
00:26:49,290 --> 00:26:52,120
"قال في شهادته إن "جوني دي
اقترب منه في مغسلة سيارات

350
00:26:52,210 --> 00:26:56,840
وأجبره تحت تهديد السلاح على القيادة
.إلى مغسلة "جاكسون" لأن ذراعه مصاب

351
00:26:56,920 --> 00:26:58,300
.يبدو ذلك منطقيًا

352
00:26:58,380 --> 00:27:00,340
حين وصلا،
.أمره "جوني دي" بالانتظار في الشاحنة

353
00:27:00,420 --> 00:27:01,720
.بينما يدخل إلى هناك

354
00:27:01,800 --> 00:27:03,970
وبينما هو في انتظار عودة خاطفه،

355
00:27:04,050 --> 00:27:06,010
.لم يهرب، لم يتوجه إلى الشرطة

356
00:27:06,100 --> 00:27:09,060
بدلًا من ذلك، ذهب إلى متجر خمور
ليشتري سجائر

357
00:27:09,140 --> 00:27:10,890
.ثم عاد إلى مسرح الجريمة

358
00:27:11,730 --> 00:27:12,770
عذرًا؟

359
00:27:12,850 --> 00:27:15,020
سمع "مايرز" طلقات نارية، ذهب إلى الداخل

360
00:27:15,110 --> 00:27:18,360
ورأى جثة "روندا موريسون" ممددة على الأرض،
تنظر إلى الأعلى،

361
00:27:18,440 --> 00:27:20,570
و "جوني دي" يقف إلى جوارها يحمل مسدسًا

362
00:27:20,650 --> 00:27:23,780
.ومعه شخص أبيض أكبر سنًا ادعى أنه المسؤول

363
00:27:24,110 --> 00:27:26,120
هل حاول أحد البحث عنه؟ -
.بالضبط -

364
00:27:27,620 --> 00:27:30,870
.مهلًا. لديهم شاهد آخر ليدعم شهادته

365
00:27:30,950 --> 00:27:32,870
."شاب أسود يُدعى "بيل هوكس

366
00:27:32,960 --> 00:27:34,750
"قال إنه رأى شاحنة "جوني دي

367
00:27:34,830 --> 00:27:37,210
.تغادر المغسلة في وقت حدوث الجريمة

368
00:27:37,290 --> 00:27:38,250
.وهذا كل شيء

369
00:27:38,670 --> 00:27:40,090
.هذا كل ما لديهم

370
00:27:43,430 --> 00:27:47,010
إذًا، قُتلت فتاة بيضاء تبلغ الـ18 من العمر
في وضح النهار

371
00:27:47,100 --> 00:27:49,060
ولم يتمكن المأمور من حل القضية
في مدة كم قدرها؟

372
00:27:49,140 --> 00:27:50,600
.عام تقريبًا

373
00:27:50,680 --> 00:27:53,770
ثم يقول شخص آخر مدان بجريمة قتل أخرى

374
00:27:53,850 --> 00:27:56,610
إنه يمكنه إخبارهم بالفاعل
.إذا خففوا عقوبته

375
00:27:57,360 --> 00:27:58,730
والشخص الذي قال إنه الفاعل

376
00:27:58,820 --> 00:28:01,110
يصادف أنه شخص أسود من مجتمع فقير

377
00:28:01,190 --> 00:28:02,650
.لن يعيد أحدهم التفكير في أمره

378
00:28:06,950 --> 00:28:08,700
.لا بد من وجود أدلة أكثر من هذه

379
00:28:10,330 --> 00:28:12,120
.أريد تحديد موعد مع المدعي العام

380
00:28:13,080 --> 00:28:15,750
"تولى "تومي تشابمن" وظيفة "بيرسون
.منذ عدة أشهر

381
00:28:16,460 --> 00:28:17,920
.كان يعمل كمحام عام

382
00:28:18,630 --> 00:28:20,550
.ربما هو ليس كبقيتهم

383
00:28:27,390 --> 00:28:30,810
أهلًا بكم في (مونروفيل)،"
")موطن رواية (تو كيل موكينغبيرد

384
00:28:36,730 --> 00:28:38,560
هل زرت متحف "موكينغبيرد" بعد؟

385
00:28:39,610 --> 00:28:40,980
.لا يا سيدتي

386
00:28:41,070 --> 00:28:43,780
إنها المحكمة القديمة
."حيث كان يعمل والد "هاربر لي

387
00:28:44,570 --> 00:28:47,110
."يمكنك أن تقف حيث وقف "أتيكوس فينش

388
00:28:51,120 --> 00:28:53,950
."سيد "ستيفنسون"؟ أنا "تومي تشابمن -
.أهلًا -

389
00:28:54,040 --> 00:28:55,250
هل وجدتنا بسهولة؟ -
.أجل -

390
00:28:55,330 --> 00:28:56,870
.جيد. اتبعني -
.حسنًا -

391
00:28:56,960 --> 00:28:58,210
."شكرًا يا "ترايسي

392
00:28:58,290 --> 00:29:01,250
يرغب الكثيرون في مقابلتك
."يا سيد "ستيفنسون

393
00:29:01,340 --> 00:29:03,130
حقًا؟ -
"حسنًا، أنت محام من "هارفارد -

394
00:29:03,210 --> 00:29:04,970
."انتقل إلى "ألاباما

395
00:29:05,050 --> 00:29:07,380
لعلمك، حين بدأت في تولي
كل تلك القضايا المهمة،

396
00:29:07,470 --> 00:29:10,430
.رغب الناس في معرفة ما هو هدفك، على ما أظن

397
00:29:11,390 --> 00:29:12,890
نحاول فقط تقديم المساعدة القانونية

398
00:29:12,970 --> 00:29:14,270
.لأشخاص لا يمكنهم تحمل تكلفتها

399
00:29:14,350 --> 00:29:15,890
حسنًا، المساعدة القانونية أمر،

400
00:29:15,980 --> 00:29:18,150
لكن محاولة تحرير قتلة مدانين

401
00:29:18,230 --> 00:29:19,650
.أمر آخر كليًا

402
00:29:21,610 --> 00:29:24,110
على كل، لم تقطع كل تلك المسافة
.لتتحدث عن ذلك

403
00:29:24,190 --> 00:29:25,570
ماذا أقدم لك اليوم يا "براين"؟

404
00:29:25,940 --> 00:29:28,660
."أردت التحدث معك بشأن "جوني دي ماكميلان

405
00:29:28,740 --> 00:29:30,740
تعرف أنني لم أشارك في محاكمته، صحيح؟

406
00:29:30,820 --> 00:29:32,240
.حدثت قبل أن أتولى منصبي بكثير

407
00:29:32,330 --> 00:29:34,540
.لهذا السبب تمامًا أردت مقابلتك

408
00:29:34,620 --> 00:29:36,710
كما ترى، اطلعت على السجلات
عدة مرات حتى الآن

409
00:29:36,790 --> 00:29:39,750
ولديّ بعض الشكوك الخطيرة
.حول موثقية إدانته

410
00:29:41,920 --> 00:29:44,380
إذا استطعت إلقاء نظرة
على البنود التي حددتها هنا،

411
00:29:45,010 --> 00:29:47,300
."سترى عدة مشاكل في شهادة "رالف مايرز

412
00:29:48,970 --> 00:29:51,970
أجل، هذه إحدى أفظع الجرائم

413
00:29:52,760 --> 00:29:54,310
."في تاريخ مقاطعة "مونرو

414
00:29:55,600 --> 00:29:57,520
.أغضب موكلك الكثير من الناس

415
00:29:58,890 --> 00:30:02,150
.أعي ذلك، لكن ثمة مشاكل جدية بهذه القضية

416
00:30:02,230 --> 00:30:03,980
وكنت آمل أن أحصل على دعمك

417
00:30:04,070 --> 00:30:05,690
.لأكتشف ما الذي حدث بحق

418
00:30:06,900 --> 00:30:08,320
.أعرف ما حدث بالفعل

419
00:30:12,070 --> 00:30:14,530
"أُدين "جوني دي ماكميلان
على يد هيئة محلفين

420
00:30:14,620 --> 00:30:17,540
.لقتل فتاة مراهقة بوحشية في مجتمعي

421
00:30:17,620 --> 00:30:21,250
.ووظيفتي هي الدفاع عن نزاهة تلك الإدانة

422
00:30:22,250 --> 00:30:24,840
حتى إن كانت تلك الإدانة
مبنية على شهادة زائفة؟

423
00:30:26,000 --> 00:30:28,130
.أنت الوحيد الذي يظن ذلك

424
00:30:28,220 --> 00:30:30,130
إذًا لا بد أنني الوحيد الذي قرأ السجلات

425
00:30:30,220 --> 00:30:32,010
.لأن هذا واضح جدًا

426
00:30:36,970 --> 00:30:38,640
.تسبب هذا الرجل في ألم جم

427
00:30:39,850 --> 00:30:41,520
.ألم جم للمواطنين هنا

428
00:30:43,270 --> 00:30:45,230
...وإذا نبشت في تلك الجروح القديمة

429
00:30:46,440 --> 00:30:48,780
.ستُحزن أناسًا كثيرين

430
00:30:50,700 --> 00:30:52,780
.حسنًا، إسعاد الناس ليس عملي

431
00:30:52,860 --> 00:30:54,870
.إنما تحقيق العدالة لموكلي

432
00:30:59,660 --> 00:31:00,790
...حسنًا

433
00:31:02,670 --> 00:31:06,710
."اعترافا "رالف مايرز" وبيان "بيل هوكس

434
00:31:09,170 --> 00:31:11,880
.طلبت نسخًا من كل بيانات الشرطة والشهود

435
00:31:11,970 --> 00:31:13,180
.هذا هو ما تحمله

436
00:31:13,430 --> 00:31:15,010
هذه مزحة. أين بقيتها؟

437
00:31:15,100 --> 00:31:17,310
."هذا كل المتعلق بقضية "ماكميلان

438
00:31:17,390 --> 00:31:20,230
إذا أردت المزيد، فسيتعين عليك
تقديم اقتراح تدقيق إلى المحكمة

439
00:31:20,310 --> 00:31:21,730
.مثل الجميع

440
00:31:22,940 --> 00:31:25,270
."شكرًا لمرورك اليوم يا سيد "ستيفنسون

441
00:31:27,070 --> 00:31:28,320
.توقع ذلك التدقيق قريبًا

442
00:31:28,400 --> 00:31:29,860
.سأتطلع إلى ذلك أيها المستشار

443
00:31:31,450 --> 00:31:33,860
"عليك زيارة متحف "موكينغبيرد

444
00:31:33,950 --> 00:31:35,120
.في طريقك للخروج من المدينة

445
00:31:35,660 --> 00:31:38,290
إنه إحدى أهم معالم الحقوق المدنية
.في الجنوب

446
00:31:42,960 --> 00:31:44,370
"مقاطعة (مونرو)، مكاتب إدارية"

447
00:31:53,970 --> 00:31:55,140
.ابقوا في الصف

448
00:32:01,180 --> 00:32:03,310
مساعدة شخص أسود مدان بقتل فتاة بيضاء

449
00:32:03,390 --> 00:32:05,350
.يُعد انتحارًا سياسيًا في تلك المقاطعة

450
00:32:05,440 --> 00:32:08,320
.أوقن أن من منحه عمله يستمر في تذكيره بذلك

451
00:32:08,400 --> 00:32:10,900
من طريقة كلامه،
.لا أظن أنه قرأ السجلات أصلًا

452
00:32:10,980 --> 00:32:12,440
.هذا لا يفاجئني

453
00:32:12,530 --> 00:32:16,450
.يا "كريس"، "بوبي"، تعاليا لتناول وجبتكما

454
00:32:16,530 --> 00:32:17,450
.حسنًا

455
00:32:17,530 --> 00:32:20,370
"أود المرور بمغسلة "جاكسون
.وأنا في طريقي لمقابلة عائلته

456
00:32:20,450 --> 00:32:22,200
حسنًا. إذا لم أسمع منك خبرًا بحلول الصباح،

457
00:32:22,290 --> 00:32:23,580
.فسأرسل دورية إنقاذ

458
00:32:23,660 --> 00:32:26,120
.أتمنى أن تكون تلك مزحة -
.وأنا أيضًا -

459
00:32:26,960 --> 00:32:28,840
لكن كن حذرًا فحسب، اتفقنا؟

460
00:32:28,920 --> 00:32:30,460
"نعتذر، المكان مغلق"

461
00:32:32,840 --> 00:32:34,130
"تنظيف جاف"

462
00:32:36,220 --> 00:32:39,390
")مغسلة (جاكسون"

463
00:32:45,230 --> 00:32:46,440
"الشرطة"

464
00:33:48,870 --> 00:33:49,960
.هذا هو

465
00:33:51,080 --> 00:33:53,300
أأنت المحامي؟ -
.أجل يا سيدتي -

466
00:33:53,380 --> 00:33:55,010
."اسمي "براين ستيفنسون

467
00:33:55,090 --> 00:33:56,420
."أنا زوجة "جوني دي"، "ميني

468
00:33:57,300 --> 00:33:58,380
.تشرفت بلقائك

469
00:34:03,390 --> 00:34:06,140
.شكرًا جزيلًا لقطعك كل تلك المسافة إلى هنا

470
00:34:06,220 --> 00:34:08,190
.أغلب المحامين بالكاد يتصلوا بنا

471
00:34:10,230 --> 00:34:13,650
."هذا ابننا الصغير، "جون
."هذه صغيرتنا "جاكي

472
00:34:14,980 --> 00:34:16,150
آمل أنك لا تمانع،

473
00:34:16,230 --> 00:34:19,070
.أتى بعض جيراننا لسماع ما ستقوله

474
00:34:20,160 --> 00:34:21,240
البعض فقط؟

475
00:34:22,320 --> 00:34:24,080
.هيا. ستكون على ما يرام -
.حسنًا -

476
00:34:31,250 --> 00:34:34,090
توقفوا الآن، لن نفهم شيئًا

477
00:34:34,170 --> 00:34:36,340
.والجميع يتحدث في الوقت نفسه

478
00:34:37,420 --> 00:34:39,090
.الآن، اسمحوا للسيد "ستيفنسون" بالحديث

479
00:34:42,720 --> 00:34:45,600
.إنه لشرف لي أن أقابلكم جميعًا

480
00:34:47,520 --> 00:34:48,430
.شكرًا لك

481
00:34:50,230 --> 00:34:52,400
الآن، أعرف أنكم جميعًا لديكم أسئلة كثيرة،

482
00:34:52,480 --> 00:34:54,690
لكن أود حقًا أن أسمع ما لديكم أولًا،

483
00:34:54,770 --> 00:34:58,320
.لأفهم وجهة نظركم للأمور أكثر

484
00:34:58,400 --> 00:35:01,950
وجهة نظرنا أنه من المستحيل
.أن يكون "جوني دي" قد ارتكب تلك الجريمة

485
00:35:03,820 --> 00:35:05,870
في صباح مقتل تلك الفتاة،

486
00:35:05,950 --> 00:35:10,040
كنا جميعًا هنا نقوم بقلي الأسماك
.لجمع التبرعات من أجل الكنيسة

487
00:35:10,120 --> 00:35:14,540
.كان "جوني دي" هنا. من الصباح حتى الليل
."يعمل على إصلاح شاحنته مع "جون

488
00:35:16,710 --> 00:35:18,210
كنت مع والدك ذلك اليوم؟

489
00:35:18,760 --> 00:35:21,760
أجل، استيقظنا في الـ6 صباحًا
.لكي نصلح الشاحنة

490
00:35:21,840 --> 00:35:23,140
.كان "جيمي" معنا أيضًا

491
00:35:23,220 --> 00:35:27,310
.أجل. أنهينا تفكيك صندوق التروس في الـ9:30

492
00:35:28,600 --> 00:35:30,890
الآن، كيف يفترض به أن يخطف

493
00:35:30,980 --> 00:35:34,480
رجل أبيض مجنون في "إيفرغرين" البعيدة عنا،

494
00:35:34,560 --> 00:35:38,980
"ثم يعود إلى مغسلة "جاكسون
لكي يقتل تلك الفتاة في الـ10:15

495
00:35:39,070 --> 00:35:41,570
إن كانت شاحنته ليس بها صندوق تروس؟ -
.منطقي -

496
00:35:44,700 --> 00:35:46,950
"كم فردًا منكم كان مع "والتر
في ذلك الصباح؟

497
00:35:55,750 --> 00:35:58,420
.يستحيل أن يفعل زوجي ذلك، هذا أمر محال

498
00:35:58,500 --> 00:36:01,090
.سواء كنا معه أو لا، هذه ليست شيمه

499
00:36:02,090 --> 00:36:04,380
حسنًا، يعرف الجميع أنهم طاردوه
.بسبب تلك المرأة

500
00:36:08,390 --> 00:36:09,390
."آسف يا "ميني

501
00:36:10,890 --> 00:36:11,890
.لا بأس

502
00:36:13,520 --> 00:36:14,770
.الأمر ليس بسر

503
00:36:17,270 --> 00:36:18,400
قبل واقعة القتل بعدة أشهر،

504
00:36:18,480 --> 00:36:21,070
قُبض على "جوني دي" بسبب إقامة علاقة
.مع امرأة بيضاء من المدينة

505
00:36:22,110 --> 00:36:25,660
حين اكتشف زوجها الأمر،
.تأكد من معرفة الجميع به

506
00:36:25,740 --> 00:36:29,450
بدأ الجميع في التحدث
.واستمرت القصص في التزايد

507
00:36:29,530 --> 00:36:32,370
انتقل من كونه خائنًا إلى تاجر مخدرات،

508
00:36:32,450 --> 00:36:34,370
.إلى قائد منظمة "ديكسي" الإجرامية

509
00:36:34,460 --> 00:36:36,330
لذا، حين ينعته أحدهم بالقاتل،

510
00:36:36,420 --> 00:36:38,500
.لم يعد أحد التفكير في الأمر

511
00:36:38,590 --> 00:36:40,250
يمكنهم تسمية الأمر بما يريدون،

512
00:36:40,340 --> 00:36:42,630
.إنها مجرد طريقة أخرى لإعدام رجل أسود

513
00:36:42,710 --> 00:36:43,720
.آمين

514
00:36:44,420 --> 00:36:45,430
.آمين

515
00:36:45,510 --> 00:36:46,840
لا يوجد عذر

516
00:36:46,930 --> 00:36:48,850
.لما فعله زوجي بي وبهذه العائلة

517
00:36:49,720 --> 00:36:51,140
.جرحني ذلك الأحمق بشدة

518
00:36:54,850 --> 00:36:56,520
.لكنه ما زال والد أبنائي

519
00:36:58,110 --> 00:36:59,980
ولا أعلم حقًا ما يفترض بي أن أخبره

520
00:37:00,070 --> 00:37:03,110
بشأن الابتعاد عن المتاعب حين تكون في منزلك

521
00:37:03,190 --> 00:37:06,240
تهتم بشؤونك الخاصة، محاط بعائلتك كلها

522
00:37:06,320 --> 00:37:08,320
.وما زالوا يلقون بلوم قتل أحدهم عليك

523
00:37:09,990 --> 00:37:11,160
.هذا صحيح

524
00:37:11,240 --> 00:37:12,290
.ليس أبي فحسب

525
00:37:14,620 --> 00:37:16,710
نشعر كأنهم حكموا علينا جميعًا
.بالإعدام أيضًا

526
00:37:17,870 --> 00:37:18,830
...صغيرتي

527
00:37:20,340 --> 00:37:22,840
.يمكنني تصور الألم الذي تشعرون به

528
00:37:23,760 --> 00:37:25,130
.لكنني سأفعل كل ما بوسعي

529
00:37:25,220 --> 00:37:27,470
.آخر محامي كان يقطع وعودًا مثلك

530
00:37:27,550 --> 00:37:28,550
..."جون"

531
00:37:28,640 --> 00:37:30,800
.ثم أخذوا كل أموالنا وغادروا

532
00:37:31,560 --> 00:37:32,760
لم أنت مختلف؟

533
00:37:34,600 --> 00:37:38,770
حسنًا، ستتولى منظمتنا تغطية
جميع الأتعاب القانونية،

534
00:37:38,850 --> 00:37:41,860
.لذا لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد

535
00:37:45,030 --> 00:37:47,450
الآن، من الواضح لي أن تلك المحاكمة
...بُنيت على أكاذيب

536
00:37:48,990 --> 00:37:51,280
واستنادًا إلى كل ما رأيته،

537
00:37:51,370 --> 00:37:54,080
أظن أن يمكننا بناء قضية قوية كفاية
.لإعادة "جوني دي" إلى المنزل

538
00:37:55,700 --> 00:37:58,210
.ولن أتوقف إلى أن أحقق ذلك

539
00:38:03,170 --> 00:38:05,170
.حسنًا، تبدو كشخص طيب بالنسبة إليّ

540
00:38:07,220 --> 00:38:09,340
.لكن عليك أن تقنع "جوني دي" بذلك

541
00:38:13,430 --> 00:38:15,810
لا أعلم بشأن بقيتكم،

542
00:38:15,890 --> 00:38:18,890
لكنني اقتنعت حين قال،
".لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد"

543
00:38:19,980 --> 00:38:21,150
.آمين

544
00:38:27,740 --> 00:38:29,280
سيد "ستيفنسون"؟

545
00:38:29,360 --> 00:38:30,450
."نادني "براين

546
00:38:31,490 --> 00:38:32,570
.حسنًا

547
00:38:34,410 --> 00:38:35,790
."هذا صديقي "دارنيل

548
00:38:37,120 --> 00:38:38,710
.لديه أمر يريد محادثتك بشأنه

549
00:38:41,750 --> 00:38:42,750
.أخبره

550
00:38:45,500 --> 00:38:47,170
.أظن أن في إمكاني إثبات براءته

551
00:38:49,840 --> 00:38:50,970
تعرف "بيل هوكس"، صحيح؟

552
00:38:52,260 --> 00:38:53,220
.أجل

553
00:38:53,300 --> 00:38:54,970
"شهد بأنه رأى شاحنة "جوني دي

554
00:38:55,060 --> 00:38:56,220
.أمام المغسلة في ذلك اليوم

555
00:38:56,890 --> 00:38:58,020
.لم ير "بيل" شيئًا

556
00:38:59,140 --> 00:39:00,350
.اختلق القصة بأكملها

557
00:39:02,270 --> 00:39:03,730
كيف تعرف ذلك؟

558
00:39:03,810 --> 00:39:06,690
.لأنني كنت معه. كنا نعمل في الورشة معًا

559
00:39:08,610 --> 00:39:10,610
في صباح يوم الجريمة؟ -
.أجل يا سيدي -

560
00:39:10,700 --> 00:39:12,780
كنا نصلح حشية رأس الأسطوانة
"لمحرك سيارة الـ"كامارو

561
00:39:12,860 --> 00:39:16,370
من الـ8 صباحًا
.إلى بعد أن أغلقنا لتناول الغداء

562
00:39:17,120 --> 00:39:19,450
.كان إلى جواري حين سمعنا صفارات الشرطة

563
00:39:21,370 --> 00:39:22,790
لم قد يكذب؟

564
00:39:23,040 --> 00:39:24,920
.لأن الواشي عقد صفقة مع الشرطة

565
00:39:25,960 --> 00:39:27,130
حبسوه بتهمة السرقة،

566
00:39:27,210 --> 00:39:29,420
.ويوم إدلائه بشهادته خرج حرًا

567
00:39:29,510 --> 00:39:30,720
.سقطت كل التهم عنه

568
00:39:31,470 --> 00:39:34,090
أخبرنا أحد المحامين الآخرين
.لكن لم يفعل شيئًا حيال الأمر

569
00:39:36,510 --> 00:39:39,060
هل أنت مستعد لتوقيع هذا الاعتراف
لنتمكن من استخدامه في المحكمة؟

570
00:39:44,190 --> 00:39:45,730
هل سترى الشرطة اسمي؟

571
00:39:48,650 --> 00:39:49,940
.سيُذكر في السجلات

572
00:39:52,780 --> 00:39:56,660
.دارنيل"، كشف نفسك هكذا ليس سهلًا"

573
00:39:58,040 --> 00:39:59,330
لكن بوجود شهادتك،

574
00:39:59,410 --> 00:40:02,000
يمكننا تقديم طلب
."لإعادة فتح قضية "جوني دي

575
00:40:04,330 --> 00:40:05,580
..."دارنيل"

576
00:40:06,920 --> 00:40:08,300
.نحتاج إليك

577
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
.حسنًا، موافق

578
00:40:16,550 --> 00:40:17,850
.أجل، هذا سيتكفل بالأمر

579
00:40:18,930 --> 00:40:19,970
.حسنًا

580
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
.صباح الخير

581
00:40:38,950 --> 00:40:40,080
.صباح الخير

582
00:40:41,080 --> 00:40:42,410
.شكرًا لمقابلتي مجددًا

583
00:40:45,500 --> 00:40:48,790
أعرف أن في آخر مقابلة لنا
...لم تسر الأمور مثلما

584
00:40:48,880 --> 00:40:50,960
.لا أصدق أنك قابلت عائلتي

585
00:40:53,170 --> 00:40:56,260
قدت سيارتك على ذلك الطريق الترابي،
جلست غير مرتاح في ذلك المنزل الصغير،

586
00:40:56,340 --> 00:40:59,430
تحدثت إلى كل أقاربي
.قائلًا إنك ستحاول الدفاع عني

587
00:41:04,770 --> 00:41:05,980
.هذا يعني الكثير

588
00:41:08,650 --> 00:41:10,190
.عنى الكثير لي كذلك

589
00:41:15,030 --> 00:41:17,320
.أرادت "ميني" أن أعطيك هذه

590
00:41:20,990 --> 00:41:23,660
وإذا لم تمانع،
.فلديّ شيء أريد أن أريك إياه

591
00:41:26,960 --> 00:41:28,540
..."إنه تصريح من "دارنيل هيوستن

592
00:41:29,330 --> 00:41:31,130
"يفيد أنه كان مع "بيل هوكس

593
00:41:31,210 --> 00:41:33,300
.على بُعد 4.8 كلم من مكان الجريمة

594
00:41:33,380 --> 00:41:35,670
.لذا من المستحيل أنه رأى شاحنتك هناك

595
00:41:36,170 --> 00:41:37,680
هذا جيد، صحيح؟

596
00:41:37,760 --> 00:41:39,010
.هذا جيد جدًا

597
00:41:39,760 --> 00:41:42,260
.سأقدم هذا التصريح مع طلب محاكمة جديدة

598
00:41:50,480 --> 00:41:54,110
."أعرف أنك تحدثت إلى "ميني
.أخبرتك بما فعلته بها

599
00:41:55,530 --> 00:41:57,900
ليس لديّ عذر لخيانة امرأة صالحة مثلها،

600
00:41:57,990 --> 00:41:59,490
.امرأة في مثل عطفها عليّ

601
00:42:01,450 --> 00:42:03,240
.لا أدري سبب وقوفها إلى جواري

602
00:42:04,200 --> 00:42:07,160
تقف إلى جوارك
.لأنها تعلم أنك لا يجب أن تكون هنا

603
00:42:08,290 --> 00:42:09,670
.وأنا كذلك

604
00:42:11,790 --> 00:42:13,630
."أعرف أنك لم تقتل "روندا موريسون

605
00:42:14,300 --> 00:42:16,880
ويمكنني مساعدتك على إثبات ذلك في المحكمة
.إذا سمحت لي

606
00:42:24,970 --> 00:42:28,390
.لعلمك، قابلت عائلتي كلها
.تعرف كل شيء عنهم

607
00:42:29,900 --> 00:42:31,520
.لكنني لا أعرف شيئًا عنك

608
00:42:32,400 --> 00:42:34,320
ماذا تريد أن تعرف؟ -
.أريد أن أعرف كل شيء -

609
00:42:34,400 --> 00:42:37,190
مثل ما سبب... ما دافعك لفعل هذا؟

610
00:42:38,280 --> 00:42:39,780
لم امتهنت المحاماة؟ -
.لا -

611
00:42:39,860 --> 00:42:41,620
"لم أنت محام هنا في "ألاباما

612
00:42:41,700 --> 00:42:44,370
تتولى تلك القضايا
التي لن يدفع لك أحد لقاءها؟

613
00:42:52,880 --> 00:42:54,840
.تربيت في الأحياء وصنعت ماهيتي مثلك

614
00:42:56,800 --> 00:43:01,090
لعبت كرة القدم في حقل ترابي
.مع الخنازير والدجاج

615
00:43:02,890 --> 00:43:04,640
.كنت أضخ مياه الصرف الصحي من باحة منزلي

616
00:43:09,270 --> 00:43:13,650
حين كنت مراهقًا، قُتل جدي
.بسبب جهاز تلفاز أبيض وأسود

617
00:43:16,440 --> 00:43:18,860
.ظللنا ننتظر أحدًا ليأتي ويساعد

618
00:43:21,450 --> 00:43:22,740
.لم يأت أحد قط

619
00:43:25,080 --> 00:43:29,580
وحينها أدركت،
.أن لا أحد من خارج مجتمعي يكترث

620
00:43:31,580 --> 00:43:34,840
لأن بالنسبة إليهم، هو مجرد رجل أسود آخر
.قتل في الأحياء الفقيرة

621
00:43:39,630 --> 00:43:41,340
.أعرف كيف يكون تجاهل المجتمع للفرد

622
00:43:44,510 --> 00:43:45,930
.لهذا أفعل هذا الأمر

623
00:43:50,140 --> 00:43:51,640
.هذا سبب وجيه جدًا

624
00:44:01,280 --> 00:44:02,490
.حسنًا

625
00:44:05,160 --> 00:44:06,330
...حسنًا

626
00:44:08,870 --> 00:44:10,160
.لنباشر العمل

627
00:44:13,580 --> 00:44:14,750
.حسنًا

628
00:44:31,640 --> 00:44:32,940
يا "جوني دي"؟

629
00:44:34,440 --> 00:44:36,480
هل ستوكل ذلك المحامي؟

630
00:44:36,560 --> 00:44:38,360
.سأمنحه فرصة

631
00:44:38,440 --> 00:44:40,820
يبدو أن كل المحكوم عليهم بالإعدام
.يتعاملون معه الآن

632
00:44:41,820 --> 00:44:43,360
.بدأت أشعر بالإهمال في حقي

633
00:44:44,780 --> 00:44:46,410
هل هو بارع إلى هذه الدرجة؟

634
00:44:48,410 --> 00:44:49,530
.آمل ذلك

635
00:44:50,240 --> 00:44:51,790
ما رأيك يا "هاربيرت"؟

636
00:44:51,870 --> 00:44:54,160
هل يجب أن أترك محامي وأوكله؟

637
00:44:57,880 --> 00:44:59,130
هيرب"، هل تسمعني؟"

638
00:45:00,210 --> 00:45:01,300
أأنت موجود؟

639
00:45:03,420 --> 00:45:04,470
.أنا هنا

640
00:45:06,430 --> 00:45:07,590
هيرب"، أأنت بخير؟"

641
00:45:13,100 --> 00:45:15,310
.لقد حددوا موعد إعدامي

642
00:45:23,820 --> 00:45:25,240
.أنصت إليّ يا "هيرب"، لا تقلق الآن

643
00:45:25,320 --> 00:45:27,410
كل شيء سيكون على ما يرام. اتفقنا؟

644
00:45:28,240 --> 00:45:31,240
.لم ينته أي شيء بعد
.لديك "براين" يعمل على قضيتك الآن

645
00:45:34,000 --> 00:45:35,620
.لست مثلكم يا رفاق

646
00:45:36,290 --> 00:45:38,330
.أستحق ما سيحدث

647
00:45:38,420 --> 00:45:40,380
..."حسنًا، أنصت الآن يا "هيرب

648
00:45:41,340 --> 00:45:43,010
.ها أنت تتلفظ بالترهات الآن

649
00:45:44,670 --> 00:45:46,470
.لقد قاتلت من أجل هذا البلد

650
00:45:47,720 --> 00:45:49,800
.ويتخلون عنك ببساطة كالقمامة

651
00:45:51,600 --> 00:45:53,930
.أفسدت تلك الحرب عقلك يا رجل

652
00:45:54,930 --> 00:45:56,690
.يفترض أن تكون في مستشفى

653
00:45:57,560 --> 00:45:58,600
.ليس هنا

654
00:46:02,980 --> 00:46:05,400
حين أخبرت أفراد الشرطة الذين أوقفوني
أنني كنت بريئًا،

655
00:46:06,360 --> 00:46:07,900
أتعرف ماذا قالوا؟

656
00:46:10,320 --> 00:46:11,700
...أحدكم فعلها أيها الزنوج"

657
00:46:13,080 --> 00:46:16,830
وإن لم تكن الفاعل،
".إذًا عليك بإسداء أخيك صنيعًا

658
00:46:19,790 --> 00:46:23,550
"قال النائب العام لقضية "جوني دي
إنه موقن من قتله للفتاة

659
00:46:23,630 --> 00:46:25,920
.بسبب إطلالته في صورته التعريفية

660
00:46:27,760 --> 00:46:30,550
لا تستحق هذا الهراء
."أكثر منا جميعًا يا "هيرب

661
00:46:34,100 --> 00:46:36,600
.ماتت فتاة بسببي

662
00:46:41,060 --> 00:46:43,360
.هذا لا يمنح أحدًا الحق في قتلك ثأرًا لها

663
00:46:47,490 --> 00:46:49,990
كان "هيربيرت" في الـ18 من العمر
."حين ذهب إلى "فيتنام

664
00:46:50,070 --> 00:46:52,370
.كان الناجي الوحيد من كمين قتل فصيلته كلها

665
00:46:52,450 --> 00:46:53,450
")هيربيرت لي ريتشاردسون"(

666
00:46:54,120 --> 00:46:57,410
بعد ذلك، أُصيب بانهيار عصبي،
حاول الانتحار،

667
00:46:57,500 --> 00:46:59,370
.وسُرح من الخدمة بشكل مشرف

668
00:46:59,960 --> 00:47:04,250
في منزله، ظل يعاني من كوابيس
...ونوبات بكاء

669
00:47:04,340 --> 00:47:07,340
يخرج مسرعًا من منزله
.صارخًا "قذيفة قادمة" إلى جيرانه

670
00:47:08,380 --> 00:47:10,180
لم يذكر محاميه خدمته العسكرية أصلًا

671
00:47:10,260 --> 00:47:12,010
.أو الصدمة النفسية لهيئة المحلفين

672
00:47:12,090 --> 00:47:15,350
بعد بضعة أشهر من المحاكمة،
.نُزعت منه رخصة المحاماة لسوء السلوك

673
00:47:15,430 --> 00:47:16,560
.بالطبع حدث ذلك

674
00:47:19,180 --> 00:47:20,640
حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

675
00:47:22,310 --> 00:47:24,690
حسنًا، بما أنه أنهى إجراءات الطعن بالفعل،

676
00:47:24,770 --> 00:47:28,110
قانون الحد من الطعن
.سيزيد من صعوبة إنصات قاض إلينا

677
00:47:30,610 --> 00:47:32,110
.سنضطر إلى المحاولة وتقديمه

678
00:47:33,450 --> 00:47:35,200
.سأبدأ في العمل على الطلب الليلة

679
00:47:35,280 --> 00:47:36,660
مرحبًا؟ -
.حسنًا -

680
00:47:38,160 --> 00:47:39,660
.إنه اتصال لك يا أمي

681
00:47:39,750 --> 00:47:42,290
شكرًا لك يا عزيزي. مرحبًا؟

682
00:47:42,920 --> 00:47:45,250
أأنت العاهرة التي تعمل لصالح
ذلك المحامي الزنجي؟

683
00:47:46,300 --> 00:47:47,630
من أنت بحق السماء؟

684
00:47:47,710 --> 00:47:49,380
الشخص الذي وضع القنبلة أسفل منزلك

685
00:47:49,460 --> 00:47:51,010
سأفجر عائلتك بأكملها

686
00:47:51,090 --> 00:47:53,640
إذا لم تتوقفي عن العمل لصالح ذلك الزنجي
."المدعو "جوني دي

687
00:47:55,100 --> 00:47:56,510
.ليخرج الجميع من المنزل

688
00:47:56,600 --> 00:47:58,350
ما الذي يجري؟ -
.سأخبرك في الخارج -

689
00:48:16,780 --> 00:48:18,160
.لم يجدوا شيئًا

690
00:48:19,450 --> 00:48:20,620
هل هم متأكدون؟

691
00:48:21,410 --> 00:48:23,120
.قالوا إنهم متأكدون

692
00:48:23,210 --> 00:48:24,750
تفقدوا الطابق الأرضي كذلك، مثلما قلت؟

693
00:48:24,830 --> 00:48:26,790
.قالوا إنهم تفقدوا الطابق الأرضي -
.حسنًا -

694
00:48:28,960 --> 00:48:30,550
.حسنًا، سنتحرك الآن

695
00:48:34,340 --> 00:48:36,300
.حسنًا يا عزيزي، لنضعك في الفراش

696
00:48:37,260 --> 00:48:38,310
.هيا يا رجل

697
00:48:47,310 --> 00:48:49,690
...حين طلبت مني معاونتك على فعل ذلك

698
00:48:52,070 --> 00:48:54,860
.عرفت أنني سأفقد بعض الأصدقاء

699
00:48:57,120 --> 00:49:00,950
أن يتحدث الجميع بالسوء عني دون معرفتي،
.أو يقولون ذلك في وجهي

700
00:49:03,910 --> 00:49:05,170
لا أحتاج إلى أن يحبني الناس،

701
00:49:05,250 --> 00:49:07,040
.ما دمت أفعل ما يجب عليّ فعله

702
00:49:11,630 --> 00:49:13,380
...لكن تهديد عائلتي

703
00:49:18,140 --> 00:49:22,430
إيفا"، تعرفين أنني لن ألومك أبدًا"
.إذا أردت التوقف

704
00:49:26,560 --> 00:49:28,270
لا أريد أن يكبر ابني وهو يعرف

705
00:49:28,360 --> 00:49:30,980
أن والدته توقفت عن فعل ما كان صائبًا

706
00:49:31,070 --> 00:49:33,650
.لأنها كانت خائفة من شخص متعصب مجنون

707
00:49:39,990 --> 00:49:41,160
اتفقنا؟

708
00:49:41,910 --> 00:49:43,660
ماذا سنفعل بشأن "ماكميلان"؟

709
00:49:48,580 --> 00:49:50,380
.بدأنا التحقيق من العدم

710
00:49:52,090 --> 00:49:54,170
.سنجد أي شخص في المدينة مستعد للتحدث

711
00:49:56,880 --> 00:50:00,930
ربما ستتوقف الناس عن محاولة قتلنا
.حين يعرفون مدى وسامتنا

712
00:50:10,400 --> 00:50:12,440
أرد طرح عدة أسئلة عليك فحسب

713
00:50:12,520 --> 00:50:14,190
."بشأن قتل "روندا موريسون

714
00:50:15,360 --> 00:50:16,450
...الأمر فقط

715
00:50:17,200 --> 00:50:18,280
كنت مدرجًا في لائحة الشهود

716
00:50:18,360 --> 00:50:19,780
.لمحاكمة "روندا موريسون" منذ سنوات

717
00:50:19,870 --> 00:50:22,080
.آسف. لا يسعني مساعدتك في ذلك

718
00:50:23,790 --> 00:50:26,160
هل هناك أي شيء على الإطلاق
...ترتاحين في التحدث

719
00:50:26,250 --> 00:50:27,120
لعلمك، انظري،

720
00:50:27,210 --> 00:50:29,630
إذا لم تكوني تعملين لصالح عائلة
تلك الفتاة المسكينة

721
00:50:29,710 --> 00:50:31,130
.إذًا ليس لديّ شيء لأخبرك به

722
00:50:31,210 --> 00:50:32,540
.آسفة يا عزيزتي

723
00:50:34,550 --> 00:50:35,670
الشرطي "إكنر"؟

724
00:50:37,130 --> 00:50:38,630
.ما عدت شرطيًا بعد الآن

725
00:50:39,840 --> 00:50:41,970
."أنا المحامي الممثل لـ"جوني دي ماكميلان

726
00:50:42,760 --> 00:50:45,020
أعرف أنك كنت أول شرطي
.يصل إلى مسرح الجريمة

727
00:50:51,190 --> 00:50:52,190
.كنت محقة

728
00:50:52,360 --> 00:50:54,900
حفل قلي السمك كان في السبت،
.الأول من نوفمبر

729
00:50:54,980 --> 00:50:56,440
.في يوم الجريمة نفسه

730
00:50:56,530 --> 00:50:57,860
.وضعوا هذه في كل أرجاء المدينة

731
00:50:57,950 --> 00:50:59,530
")السبت 1 نوفمبر، منزل (جوني دي"

732
00:50:59,950 --> 00:51:01,370
."لا يسعني شكرك كفاية يا "ديب

733
00:51:07,830 --> 00:51:09,290
نخطط لتطوير هذا إلى شيء

734
00:51:09,370 --> 00:51:11,380
.سيتحدث البلد كله عنه

735
00:51:11,460 --> 00:51:14,210
.ويمكنك القول إن الأمر كله بدأ من مبناك

736
00:51:15,300 --> 00:51:17,970
ما نوع العمل الذي تفعلونه بالضبط؟

737
00:51:19,550 --> 00:51:20,970
.نساعد الناس فحسب

738
00:51:24,300 --> 00:51:27,270
")مبادرة حقوق متساوية"(

739
00:51:27,350 --> 00:51:28,930
.تبدو جيدة -
.إنها مثالية -

740
00:51:29,020 --> 00:51:31,560
موكلي، "هيربيرت ريتشاردسون"،
أوصي بمنحه وسام الشجاعة

741
00:51:31,650 --> 00:51:33,230
."لتعطيل قنبلة في "فيتنام

742
00:51:33,310 --> 00:51:36,230
وصلتنا معلومة أن بضعة موظفيك
.يمكنهم دعم حجة غيابه

743
00:51:36,320 --> 00:51:37,900
كانت "فيفيان كلارك" إحدى المراهقات

744
00:51:37,990 --> 00:51:39,900
.اللاتي تعرض إلى الاعتداء الجنسي في مؤسستك

745
00:51:39,990 --> 00:51:40,950
لا، لست محامية،

746
00:51:41,030 --> 00:51:43,620
.لكن أعدك بأن ابنك في أيد أمينة

747
00:51:46,490 --> 00:51:47,540
.سنعلمك بالمستجدات

748
00:51:47,620 --> 00:51:50,000
.تشرفت بالحديث معك

749
00:51:52,460 --> 00:51:54,380
.مبادرة حقوق متساوية". "بريندا" تتحدث"

750
00:51:55,340 --> 00:51:58,710
.أجل. حسنًا. دقيقة واحدة

751
00:51:59,260 --> 00:52:00,550
."دارنيل هيوستن"

752
00:52:03,510 --> 00:52:04,890
مرحبًا، أجل يا "دارنيل"؟

753
00:52:08,020 --> 00:52:09,730
.تمهل

754
00:52:10,850 --> 00:52:11,980
أين أنت؟

755
00:52:14,690 --> 00:52:17,360
أأنت بخير؟ -
.لا يا سيدي، لست بخير -

756
00:52:18,900 --> 00:52:21,820
حسنًا يا "دارنيل"،
لنذهب للتحدث في السيارة. اتفقنا؟

757
00:52:26,240 --> 00:52:28,660
كيف يحبسونني بحق السماء
بتهمة الشهادة الزور

758
00:52:28,740 --> 00:52:30,540
إن كان كل ما فعلته هو قول الحقيقة؟

759
00:52:32,040 --> 00:52:34,370
علمت أنه ما جدر بي
.توقيع تلك الورقة يا رجل

760
00:52:34,460 --> 00:52:35,630
.ما جدر بي الإنصات إليك

761
00:52:35,710 --> 00:52:37,920
.لا. ما فعلوه بك غير قانوني إطلاقًا

762
00:52:38,000 --> 00:52:40,590
اتفقنا؟ الآن، سأتحدث إلى المدعي العامي
.وأسقط كل تلك التهم

763
00:52:40,670 --> 00:52:42,220
.لن يتكرر هذا الأمر

764
00:52:42,300 --> 00:52:43,760
كيف تعرف هذا بحق السماء؟

765
00:52:44,680 --> 00:52:46,220
.لا يمكنك التحكم في أولئك الأشخاص

766
00:52:47,100 --> 00:52:49,470
اعتقلوني في منتصف مناوبتي،

767
00:52:49,560 --> 00:52:51,480
.أمام رئيس عملي

768
00:52:51,560 --> 00:52:53,850
.لا أدري إن كان لديّ وظيفة في الغد

769
00:52:59,480 --> 00:53:02,070
..."أشعر بالأسى، ما يفعلوه بـ"جوني دي

770
00:53:04,910 --> 00:53:06,660
.لكنني أحاول النجاة فحسب

771
00:53:08,910 --> 00:53:10,660
.لا يمكنني التصدي لهؤلاء الأشخاص يا رجل

772
00:53:12,620 --> 00:53:14,460
.فلتعثر على شخص آخر

773
00:53:14,540 --> 00:53:17,460
."أنصت يا "دارنيل
فكر في "جوني دي"، اتفقنا؟

774
00:53:18,420 --> 00:53:20,000
.فكر في عائلته. إنهم في حاجة إليك

775
00:53:20,840 --> 00:53:22,380
.امنحني بعض الوقت لأعمل على هذا الأمر

776
00:53:30,470 --> 00:53:31,970
.أتى من سيقلّني

777
00:53:33,600 --> 00:53:35,270
.أخبر "جوني دي" بأسفي

778
00:54:09,930 --> 00:54:11,350
.أحتاج إلى الحديث معك

779
00:54:13,890 --> 00:54:15,060
."أهلًا يا "براين

780
00:54:16,350 --> 00:54:17,810
هل قابلت المأمور "تيت"؟

781
00:54:21,020 --> 00:54:22,770
من أمر باعتقال شاهدي؟

782
00:54:23,530 --> 00:54:26,450
حين تدلي الناس بشهادة زائفة
فيما يتعلق بهذه القضية،

783
00:54:26,530 --> 00:54:28,110
.فسيعاقبون

784
00:54:28,200 --> 00:54:29,410
.لا يمكنك اعتقال أحد للتزوير

785
00:54:29,490 --> 00:54:31,780
.من دون أدلة تثبت تزييف الشهادة

786
00:54:31,870 --> 00:54:34,580
مهلًا. هل تمثل السيد "هيوستن" الآن أيضًا؟

787
00:54:34,660 --> 00:54:35,750
.أجل، أنا ممثله

788
00:54:35,830 --> 00:54:38,370
."تصريحه يتناقض كليًا مع شهادة "بيل هوكس

789
00:54:38,460 --> 00:54:40,880
.ليس "هوكس" الشاهد الرئيسي للولاية
."إنه "رالف مايرز

790
00:54:40,960 --> 00:54:43,210
قانون "ألاباما" 12-21-222

791
00:54:43,300 --> 00:54:45,920
.يتطلب تأييد شهادة الشريك

792
00:54:46,010 --> 00:54:48,510
.لذا، من دون "هوكس"، لن تكون الإدانة صالحة

793
00:54:51,550 --> 00:54:54,850
لعلمك، ذهبت لمقابلة
.والدة "روندا موريسون" أمس

794
00:54:55,930 --> 00:54:57,270
.والدموع لا تفارق جفونها

795
00:54:57,350 --> 00:55:00,690
ظلت تسألني عن سبب قدوم محام ما من الشمال

796
00:55:00,770 --> 00:55:03,900
.إلى هنا لإعادة فتح أبواب الجحيم تلك

797
00:55:05,400 --> 00:55:08,280
حسنًا، يمكنك أن تخبرها
.أن هذا لأن "جوني دي" لم يقتل ابنتها

798
00:55:08,360 --> 00:55:10,610
.وأن أي كان من قتلها فهو ما زال طليقًا

799
00:55:12,990 --> 00:55:16,790
أعرف مدى يأسك

800
00:55:16,870 --> 00:55:19,710
.لتثبت حقيقتنا التي تراها في مخيلتك

801
00:55:20,830 --> 00:55:24,420
مجرد حفنة من العنصريين الجنوبيين الفاسدين
.يلفقون تهم القتل للزنوج

802
00:55:25,460 --> 00:55:27,090
.وأنت هنا لتنقذ الموقف

803
00:55:28,260 --> 00:55:30,380
حسنًا، يمكنك تصديق هذا إن رغبت،

804
00:55:31,300 --> 00:55:33,390
لكنني أوقن أن "جوني دي" قتل تلك الفتاة،

805
00:55:33,470 --> 00:55:34,760
.وسيلقى جزاء فعلته

806
00:55:35,260 --> 00:55:38,230
.وكيف تتيقن من هذا؟ ليس لديك أدلة دامغة

807
00:55:39,140 --> 00:55:41,560
بنيت قضيتك بأكملها على كلمة مجرم متهم

808
00:55:41,650 --> 00:55:43,730
الذي كان لديه كل الدوافع
.ليخبرك بما أردت أن تسمعه

809
00:55:43,810 --> 00:55:46,020
.أدلى "رالف مايرز" بشهادته طواعية

810
00:55:46,110 --> 00:55:47,320
.ولم تبد شهادته منطقية

811
00:55:47,400 --> 00:55:49,820
لم يستطع إنهاء جملة
.من دون أن تناقض سابقتها

812
00:55:51,570 --> 00:55:53,950
"الآن، التهم الموجهة إلى "دارنيل هيوستن
.لا مسوّغ لها

813
00:55:54,030 --> 00:55:55,330
.لن تكون لها فائدة في المحكمة

814
00:55:56,240 --> 00:55:57,950
.يجب أن تُسقط في الحال

815
00:56:02,710 --> 00:56:03,920
.حسنًا

816
00:56:06,170 --> 00:56:07,460
هل يلائمك هذا يا "تومي"؟

817
00:56:08,050 --> 00:56:09,090
.بالتأكيد

818
00:56:09,880 --> 00:56:11,470
حسنًا، لا يهم هذا حقًا

819
00:56:11,550 --> 00:56:13,720
الآن بما أن المحكمة رفضت طلبك
.لإعادة فتح القضية

820
00:56:15,470 --> 00:56:16,560
مهلًا، ماذا قلت؟

821
00:56:18,060 --> 00:56:19,310
ألم يصلك الأمر القضائي؟

822
00:56:20,270 --> 00:56:21,890
حسنًا، القاضي في "موبيل" الآن،

823
00:56:21,980 --> 00:56:24,100
لذا كما تعلم،
.أحيانًا يكون لديهم مشاكل في البريد

824
00:56:25,400 --> 00:56:26,980
"أنصت، يمكنك أن تخبر السيد "هيوستن

825
00:56:27,070 --> 00:56:28,480
.أن التهم المنسوبة إليه قد أُسقطت

826
00:56:28,570 --> 00:56:29,570
.يمكنني فعل ذلك من أجلكم

827
00:56:29,650 --> 00:56:31,990
.لكن سيظهر كل شيء عند الطعن في الحكم

828
00:56:39,290 --> 00:56:41,000
.شكرًا لمرورك أيها المستشار

829
00:57:23,290 --> 00:57:24,670
هل من خطب ما أيها الشرطي؟

830
00:57:24,750 --> 00:57:26,040
.اخرج من السيارة

831
00:57:27,080 --> 00:57:29,500
.لا أفهم. لم أكن مسرعًا

832
00:57:30,130 --> 00:57:31,550
.قلت اخرج من السيارة

833
00:57:32,880 --> 00:57:34,050
سأخرج من السيارة،

834
00:57:34,130 --> 00:57:36,130
لكن أيمكنك إخباري أولًا بسبب إيقافك لي؟

835
00:57:37,680 --> 00:57:38,640
!اخرج من السيارة

836
00:57:39,390 --> 00:57:41,010
.حسنًا. مهلًا

837
00:57:41,100 --> 00:57:42,430
!هيا -
.حسنًا -

838
00:57:42,520 --> 00:57:44,100
.حسنًا. سأنزع حزام الأمان

839
00:57:44,180 --> 00:57:46,350
!اخرج! هيا -
.حسنًا. ها أنا أفتح الباب -

840
00:57:46,440 --> 00:57:47,480
.ها أنا أخرج -
!أسرع! هيا -

841
00:57:47,560 --> 00:57:49,560
.حسنًا. لا أحمل شيئًا في يدي -
!التف -

842
00:57:49,650 --> 00:57:51,530
.أجل. حسنًا -
!ضع يديك على السيارة -

843
00:57:58,910 --> 00:58:01,160
.ليس عليك تصويب السلاح إليّ

844
00:58:01,240 --> 00:58:05,000
.لست مصدر تهديد -
.اخرس يا فتى -

845
00:58:05,080 --> 00:58:06,120
...يا أخي

846
00:58:07,210 --> 00:58:10,290
عليك الحذر بكلماتك
.حين يكون هناك مسدس مصوب إلى رأسك

847
00:58:14,840 --> 00:58:15,920
."لنذهب يا "جون

848
00:58:25,230 --> 00:58:26,560
لم أوقفتماني؟

849
00:58:26,640 --> 00:58:27,890
.إننا نتركك ترحل

850
00:58:29,610 --> 00:58:30,860
.يجدر بك أن تسعد لذلك

851
00:58:58,590 --> 00:59:01,010
...حتى إن أسقطوا التهم

852
00:59:01,090 --> 00:59:04,100
.لن يشهد "دارنيل" بعد ما فعلوه به

853
00:59:06,270 --> 00:59:08,770
.أعرف أننا خسرنا الكثير. حدث هذا فعلًا

854
00:59:08,850 --> 00:59:10,560
.لكن علينا جمع أدلة أكثر من أجل طلب آخر

855
00:59:10,650 --> 00:59:12,400
.لا. سيمنعون حصونا عليه

856
00:59:12,480 --> 00:59:15,860
إن كان في إمكانهم وضعي في السجن
لمدة سنة في انتظار حكم الإعدام دون محاكمة،

857
00:59:15,940 --> 00:59:17,400
.فيمكنهم فعل ما يحلو لهم

858
00:59:18,700 --> 00:59:20,780
سجنوك في انتظار حكم الإعدام قبل محاكمتك؟

859
00:59:20,860 --> 00:59:22,280
.أجل

860
00:59:22,370 --> 00:59:23,950
.أوصلني المأمور إلى هنا بنفسه

861
00:59:24,030 --> 00:59:27,700
قال، "سأذيقك القليل
".من طريقة سير الأمور ما لم تعترف

862
00:59:29,290 --> 00:59:30,670
لم تخبرني بهذا الآن فقط؟

863
00:59:30,750 --> 00:59:32,210
.هكذا هي الأمور هنا

864
00:59:34,290 --> 00:59:36,210
.إنها على هذا الوضع على حد ما أتذكر

865
00:59:44,430 --> 00:59:46,220
إنهم يعبثون معك، صحيح؟

866
00:59:49,980 --> 00:59:53,230
.أجل. لقد فعلوا. إنهم يصعبون الأمر عليّ

867
00:59:56,570 --> 00:59:58,030
.لديّ خطة لك رغم ذلك

868
00:59:59,320 --> 01:00:00,240
.كلي آذان مُصغية

869
01:00:02,030 --> 01:00:03,070
.إليك ما أظن أن علينا فعله

870
01:00:03,160 --> 01:00:06,330
أظن أن عليك تدريب محام آخر

871
01:00:06,410 --> 01:00:09,040
.لأنني سأحتاج إلى شخص في حال قتلوك

872
01:00:11,960 --> 01:00:13,580
بهذه البساطة؟

873
01:00:13,670 --> 01:00:16,710
.إنها بهذه البساطة

874
01:00:16,800 --> 01:00:18,340
.ظننت أن لديّ صديق

875
01:00:18,420 --> 01:00:19,550
.لا يوجد أصدقاء هنا

876
01:00:19,630 --> 01:00:21,050
.عالم قاسي -
.أجل -

877
01:00:24,800 --> 01:00:26,310
."إذًا، فقدنا "دارنيل

878
01:00:28,430 --> 01:00:29,520
ما الخطوة التالية؟

879
01:00:34,060 --> 01:00:35,860
."أظن أن يجدر بنا التحدث إلى "رالف مايرز

880
01:00:40,320 --> 01:00:41,240
..."والتر- "
.لا -

881
01:00:41,320 --> 01:00:42,700
.أنصت إليّ لوهلة فحسب

882
01:00:44,450 --> 01:00:46,330
أعرف أنها مخاطرة،

883
01:00:46,410 --> 01:00:48,330
لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما يعرفه

884
01:00:48,410 --> 01:00:49,910
.هي أن أحثه على التحدث

885
01:00:51,200 --> 01:00:52,500
.أعرف ما يعرفه

886
01:00:55,290 --> 01:00:56,960
أتعرف ما فعله ذلك الرجل بي؟

887
01:00:59,090 --> 01:01:00,460
...سلبني حياتي

888
01:01:02,300 --> 01:01:03,550
.لكي ينقذ نفسه

889
01:01:05,340 --> 01:01:07,220
.كل ما سيخبره به مجرد أكاذيب

890
01:01:09,260 --> 01:01:11,060
.أعدك أنني سأتوخى الحذر

891
01:01:20,110 --> 01:01:21,440
.اصطفوا

892
01:01:39,960 --> 01:01:41,420
."سيد "مايرز

893
01:01:42,630 --> 01:01:43,880
أأنت "بوبي"؟

894
01:01:45,050 --> 01:01:46,260
."أنا "براين

895
01:01:47,680 --> 01:01:48,800
.ربما لاحقًا

896
01:01:50,060 --> 01:01:52,020
حسنًا. أتود الجلوس؟

897
01:01:53,680 --> 01:01:55,140
هل ستشتري لي زجاجة مياه غازية أولًا؟

898
01:01:55,850 --> 01:01:58,310
أم ستجعلني أحدق في آلات البيع طوال اليوم؟

899
01:02:00,360 --> 01:02:01,900
بالتأكيد. ماذا تريد؟

900
01:02:02,820 --> 01:02:04,190
.عبوة "صنكيست" بنكهة البرتقال

901
01:02:04,700 --> 01:02:05,650
.حسنًا

902
01:02:06,070 --> 01:02:07,820
.وبعض الفاكهة الهلامية إن كانت لديهم

903
01:02:11,990 --> 01:02:14,200
."أود أن أشكرك على مقابلتي يا سيد "مايرز

904
01:02:24,920 --> 01:02:27,840
أيمكننا البدء بالتحدث بشأن شهادتك
ضد "جوني دي"؟

905
01:02:28,930 --> 01:02:30,100
.لا

906
01:02:31,390 --> 01:02:32,890
.لن أتحدث عنه

907
01:02:34,100 --> 01:02:36,020
.هذا هو السبب الوحيد لوجودي هنا

908
01:02:36,100 --> 01:02:37,690
.إن لم يعجبك الأمر، فغادر

909
01:02:40,230 --> 01:02:42,770
.لا تظهر الحزن على محياك
.يمكننا التحدث في أمور أخرى

910
01:02:42,860 --> 01:02:44,030
.أحب التكلم

911
01:02:44,690 --> 01:02:47,110
تقول زوجتي إنني لو تلقيت مالًا
لقاء كل كلمة قلتها،

912
01:02:47,200 --> 01:02:49,160
.لكنا من أصحاب الملايين الآن

913
01:02:52,200 --> 01:02:53,370
حقًا؟

914
01:02:54,040 --> 01:02:55,620
منذ متى وأنتما متزوجان؟

915
01:02:55,700 --> 01:02:59,880
مدة كافية لإنجاب عدة أطفال
.وأشاهدها وهي تجعلهم ينقلبون ضدي

916
01:02:59,960 --> 01:03:01,210
هل لديك أطفال؟

917
01:03:01,290 --> 01:03:02,590
.أنا؟ لا

918
01:03:03,590 --> 01:03:04,920
.لكن "جوني دي" لديه

919
01:03:07,010 --> 01:03:07,920
.أجل

920
01:03:08,010 --> 01:03:11,090
.ما يميز الأطفال أنهم لا يشبهون امتلاك كلب

921
01:03:11,600 --> 01:03:12,850
.إنها مسالة مختلفة كليًا

922
01:03:12,930 --> 01:03:15,140
أتمنى لو كان أخبرني أحد
.قبل أن أختبره بنفسي

923
01:03:16,350 --> 01:03:19,100
.وأبنائي، يظنون أنهم فهموا الأمر بشكل خاطئ

924
01:03:19,810 --> 01:03:21,560
.لم يروا شيئًا مما رأيته

925
01:03:22,360 --> 01:03:25,070
.حاول النجاة كشخص متبنى طوال حياتك

926
01:03:25,150 --> 01:03:26,860
بمجرد أن تعتاد على عائلة سيئة،

927
01:03:26,940 --> 01:03:28,450
.ينقلونك إلى أخرى

928
01:03:33,410 --> 01:03:34,700
.أنا آسف

929
01:03:35,370 --> 01:03:36,870
.أوقن أن هذا لم يكن سهلًا

930
01:03:42,710 --> 01:03:44,130
كم ابنًا لديه؟

931
01:03:46,170 --> 01:03:47,710
.جوني دي" لديه 3"

932
01:03:51,930 --> 01:03:53,720
سيد "مايرز"،
.أعرف أنك عقدت صفقة مع الولاية

933
01:03:54,470 --> 01:03:57,350
لكن أظن أنهم لم يخبروك
.بأن "جوني دي" سيموت بسببها

934
01:03:59,060 --> 01:04:01,060
.لا بد أن هذا عبء يصعب حمله

935
01:04:02,270 --> 01:04:05,230
.وآمل أن جزءًا فيك يريد تصويب الأمور

936
01:04:09,990 --> 01:04:12,070
أيمكننا التحدث عن شهادتك من فضلك؟

937
01:04:18,160 --> 01:04:19,450
!أنت

938
01:04:28,510 --> 01:04:31,130
..."منذ أن نقلوني إلى "إسكامبيا

939
01:04:31,510 --> 01:04:34,340
أخبرك بصراحة أنني لا علاقة لي بذلك،

940
01:04:35,350 --> 01:04:38,270
كل ما أرادت الشرطة أن تتحدث عنه
."كان "روندا موريسون

941
01:04:38,350 --> 01:04:40,430
."كان كل الحديث يتعلق بـ"موريسون

942
01:04:40,520 --> 01:04:43,190
أحيانًا يتحدث عنها 4 أو 5 منهم
.في الغرفة نفسها في الوقت نفسه

943
01:04:44,650 --> 01:04:47,610
هل كانوا يستجوبونك بشأنها في يوم اعتقالك؟

944
01:04:50,320 --> 01:04:51,780
...كل ما أقوله هو

945
01:04:52,650 --> 01:04:56,490
.لم يكترث أحد سوى لأمر قاتل تلك الفتاة

946
01:04:56,580 --> 01:04:58,450
وحينما يكترث الناس بشأن شيء
إلى هذه الدرجة،

947
01:04:58,540 --> 01:05:00,540
.سيفعلون أي شيء ليحصلوا على ما يريدون

948
01:05:02,710 --> 01:05:05,210
تعرف أنهم سيقتلونك
إذا اكتشفت حقيقة هذا الأمر، صحيح؟

949
01:05:06,670 --> 01:05:08,300
مهلًا. إلى أين تذهب؟

950
01:05:08,380 --> 01:05:10,130
."انتهينا هنا يا "بوبي

951
01:05:10,210 --> 01:05:11,800
.شكرًا على الفاكهة الهلامية

952
01:05:13,180 --> 01:05:14,470
.أنا جاهز يا زعيم

953
01:05:18,350 --> 01:05:20,220
قال "مايرز" إنه استجوب
"بشأن "روندا موريسون

954
01:05:20,310 --> 01:05:22,180
.يوم اعتقاله، في 3 يونيو

955
01:05:22,270 --> 01:05:23,850
لكن الإفادة الوحيدة التي قدموها للمحكمة

956
01:05:23,940 --> 01:05:26,440
.كانت مسجلة بعد ذلك بشهرين

957
01:05:26,520 --> 01:05:28,820
هل تظن أنهم يخبئون إفادته الأولى
في مكان ما؟

958
01:05:30,030 --> 01:05:31,990
إذا فعلوا،
"فربما هي موجودة في محكمة "إسكامبيا

959
01:05:32,070 --> 01:05:33,610
.مع ملفات قضيته الأولى

960
01:05:33,900 --> 01:05:35,110
هل تعرفين أحدًا هناك؟

961
01:05:35,990 --> 01:05:37,240
.أنا أعرف

962
01:05:41,620 --> 01:05:43,580
.هذا كل ما يخص "مايرز" لدينا

963
01:05:43,660 --> 01:05:44,670
.يمكنك نسخ الأوراق هناك

964
01:05:45,210 --> 01:05:47,040
.شكرًا لك يا سيدتي -
.على الرحب يا عزيزي -

965
01:05:49,540 --> 01:05:51,550
إنه لطيف. متزوج؟

966
01:05:51,630 --> 01:05:52,760
.متزوج بعمله

967
01:05:53,840 --> 01:05:55,130
كيف حال العم "مايكي"؟

968
01:06:03,730 --> 01:06:04,730
."سيدة "ميلر

969
01:06:05,850 --> 01:06:07,100
هل يمكنني نسخ هذه التسجيلات؟

970
01:06:08,190 --> 01:06:10,110
.لا يدفعون لي ما يكفي لإيقافك

971
01:06:23,700 --> 01:06:26,460
هل وجدت نسخة من إفادة "مايرز" الأولى؟

972
01:06:27,670 --> 01:06:29,710
.أجل -
.شكرًا لك -

973
01:06:36,590 --> 01:06:37,550
ماذا؟

974
01:06:46,140 --> 01:06:47,390
.أتفهم هذا أيها المأمور

975
01:06:47,480 --> 01:06:48,600
."هذا هو "مايرز

976
01:06:48,690 --> 01:06:50,230
.وهذا ما أحاول إخبارك به

977
01:06:50,310 --> 01:06:54,230
لأنني سأكون صريحًا معك،
.لا أعرف شيًا مطلقًا

978
01:06:55,440 --> 01:06:56,400
هل هذا صحيح؟

979
01:06:56,490 --> 01:06:57,650
."وهذا هو "تيت

980
01:06:57,740 --> 01:07:00,410
.أجل يا سيدي. إنه أكثر ما قلته حقيقة

981
01:07:01,530 --> 01:07:03,450
هل ستُجري اختبار كشف الكذب

982
01:07:03,540 --> 01:07:06,370
لتأكيد حقيقة أنك لا تعرف
هوية قاتل "روندا موريسون"؟

983
01:07:06,460 --> 01:07:07,910
.هذا صحيح يا سيدي. سأفعل

984
01:07:09,210 --> 01:07:11,670
هل ستواجه الشخص الذي أتى إلى هنا
...وشهد بأنك

985
01:07:11,750 --> 01:07:14,760
سأواجه أي شخص في العالم بهذا الأمر

986
01:07:14,840 --> 01:07:16,840
.لأن هذه مجرد كذبة

987
01:07:16,920 --> 01:07:20,340
وإن كنت تطلب مني تلفيق القتل لرجل برئ،

988
01:07:20,430 --> 01:07:22,510
.حسنًا، هذا أمر أنا غير مستعد لفعله

989
01:07:26,560 --> 01:07:27,640
.اللعنة

990
01:07:57,840 --> 01:07:59,220
هيرب"، أأنت بخير عندك؟"

991
01:08:02,430 --> 01:08:03,430
.لا

992
01:08:05,720 --> 01:08:08,310
.الآن أنصت إليّ، عليك عدم التفكير في الغد

993
01:08:08,850 --> 01:08:11,440
.إن "براين" يعمل على الأمر بينما نتحدث

994
01:08:13,190 --> 01:08:14,770
.تعرف كيف تكون الأمور في المحاكم

995
01:08:14,860 --> 01:08:17,820
ينتظرون حتى آخر لحظة،
.لكنك ستحصل على حكم وقف التنفيذ ذلك

996
01:08:19,280 --> 01:08:21,490
لم صنعت تلك القنبلة؟

997
01:08:22,030 --> 01:08:23,700
.هيرب"، لا تفكر في ذلك الأمر الآن"

998
01:08:23,780 --> 01:08:25,160
لم فعلت ذلك؟

999
01:08:25,280 --> 01:08:28,330
.لم أكن أحاول أن أؤذي أحدًا

1000
01:08:28,410 --> 01:08:29,620
.هيرب"، أعرف ذلك"

1001
01:08:30,160 --> 01:08:33,920
لم أنا غبي إلى هذه الدرجة؟

1002
01:08:34,130 --> 01:08:35,920
.لا، لست غبيًا

1003
01:08:36,460 --> 01:08:39,090
.الحرب أمرضتك، وما زلت مريضًا

1004
01:08:39,670 --> 01:08:41,930
.ما كان يفترض بالفتاة أن تأتي وتلتقطها

1005
01:08:42,010 --> 01:08:45,300
...أنصت يا "هيرب". أريدك أن

1006
01:08:45,390 --> 01:08:47,310
.ما كان يفترض بها أن تأتي وتلتقطها

1007
01:08:47,390 --> 01:08:50,310
."إليك ما سنفعله يا "هيرب
.سنفكر في أمور مهدئة للأعصاب

1008
01:08:50,390 --> 01:08:53,150
تذكر ما تدربنا عليه الآن. ماذا نفعل؟

1009
01:08:55,060 --> 01:08:56,320
.أنفاس عميقة -
.أجل -

1010
01:08:57,520 --> 01:08:58,480
.هيا، افعل ذلك معي الآن

1011
01:08:59,230 --> 01:09:00,440
.أنفاس عميقة

1012
01:09:04,360 --> 01:09:05,410
.شهيق وزفير

1013
01:09:10,200 --> 01:09:11,290
.الآن شهيق

1014
01:09:13,620 --> 01:09:15,080
.الآن أغلق عينيك

1015
01:09:16,630 --> 01:09:18,170
.أبتعد بذهنك عن كل هذا

1016
01:09:20,210 --> 01:09:21,590
.لا مزيد من الجدران

1017
01:09:22,510 --> 01:09:23,840
.لا مزيد من الحراس

1018
01:09:25,720 --> 01:09:27,350
.لا مزيد من الحروب لخوضها

1019
01:09:30,100 --> 01:09:31,600
.أنت فحسب، طليق في الخلاء

1020
01:09:33,140 --> 01:09:34,810
.يرتطم الهواء المنعش بوجهك

1021
01:09:41,650 --> 01:09:43,400
.انظر إلى أشجار الصنوبر تلك

1022
01:09:45,950 --> 01:09:48,200
.إنها تكبر من قبل أن نولد

1023
01:09:51,200 --> 01:09:54,120
.وستظل تكبر حتى بعد موتنا

1024
01:09:57,250 --> 01:10:00,340
.وقد خاضوا ما خضناه في الحياة

1025
01:10:03,880 --> 01:10:06,260
.لكنها ما زالت ترقص في النسيم

1026
01:10:16,020 --> 01:10:17,310
أيمكنك أن تراها؟

1027
01:10:19,980 --> 01:10:21,190
.أجل

1028
01:10:21,980 --> 01:10:23,110
.جيد

1029
01:10:25,150 --> 01:10:27,160
.الآن لا أريدك أن تفكر في شيء آخر

1030
01:10:27,610 --> 01:10:29,160
.استمر في التفكير في هذا فحسب

1031
01:10:30,410 --> 01:10:32,200
.وسيكون كل شيء على ما يرام

1032
01:10:44,340 --> 01:10:46,550
في المحكمة العليا"
")لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

1033
01:10:46,630 --> 01:10:47,840
")هيربيرت لي ريتشاردسون"(

1034
01:10:49,930 --> 01:10:51,640
أحتاج إلى ملخص قضية "ستريكلاند ضد واشنطن"،

1035
01:10:51,720 --> 01:10:53,470
."وشهادة رقيب "هيربيرت

1036
01:11:09,530 --> 01:11:10,740
.لنقم بإرساله

1037
01:11:18,040 --> 01:11:19,330
ماذا الآن؟

1038
01:11:22,250 --> 01:11:23,550
.ننتظر

1039
01:11:44,360 --> 01:11:46,070
."مبادرة حقوق متساوية"، "براين ستيفنسون"

1040
01:11:46,320 --> 01:11:47,570
سيد "ستيفنسون"،

1041
01:11:47,740 --> 01:11:52,280
أصدرت المحكمة للتو أمرًا
.في القضية رقم 895395

1042
01:11:52,370 --> 01:11:54,160
طلب وقف تنفيذ الحكم

1043
01:11:54,240 --> 01:11:57,120
والتماس مراجعة المحكمة العليا للقضية
.قد رفضا

1044
01:11:57,540 --> 01:12:00,370
سنرسل نسخًا عن طريق الفاكس
.إلى مكتبك قريبًا

1045
01:12:02,630 --> 01:12:04,630
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

1046
01:12:20,440 --> 01:12:21,900
.طلب مني أن أكون موجودًا بجانبه

1047
01:12:24,940 --> 01:12:26,110
.حسنًا

1048
01:12:27,190 --> 01:12:28,490
.سأوصلك إلى هناك إذًا

1049
01:12:41,540 --> 01:12:44,170
.هيا يا "هيربيرت". علينا الذهاب

1050
01:13:06,690 --> 01:13:09,530
هل يمكنني توديع أصدقائي؟

1051
01:13:25,750 --> 01:13:28,000
...حين تخنقك مشاعرك

1052
01:13:29,590 --> 01:13:31,590
.ابتلعها بأنفاس عميقة

1053
01:13:32,880 --> 01:13:34,510
.حرر عقلك

1054
01:13:38,100 --> 01:13:41,220
.أتمنى لو لم أضطر إلى فعل هذا وحيدًا

1055
01:13:43,730 --> 01:13:45,480
."لست وحيدًا يا "هيربيرت

1056
01:13:47,360 --> 01:13:48,770
.جميعنا معك

1057
01:13:51,150 --> 01:13:52,690
أليس هذا صحيح يا "راي"؟

1058
01:13:54,660 --> 01:13:57,950
.هذا صحيح يا "هيرب". لم تتخلص منا بعد

1059
01:14:03,660 --> 01:14:05,620
.جمعتنا صداقة جيدة

1060
01:14:50,000 --> 01:14:51,550
أول مرة لك في حجرة الإعدام، صحيح؟

1061
01:14:53,420 --> 01:14:54,460
.أجل

1062
01:14:54,550 --> 01:14:57,340
.لا تفكر كثيرًا. ستفقد رباطة جأشك

1063
01:15:09,480 --> 01:15:11,520
هل تحتاج إلى شيء يا سيد "ريتشاردسون"؟

1064
01:15:13,610 --> 01:15:15,610
هل ما زلت ستشغلين أغنيتي المفضلة؟

1065
01:15:16,110 --> 01:15:17,650
.جهزتها للتشغيل بالفعل

1066
01:15:19,910 --> 01:15:21,160
.شكرًا لك

1067
01:15:34,250 --> 01:15:36,260
.كان يومًا غريبًا

1068
01:15:39,180 --> 01:15:42,550
سألني الكثيرون كيف يمكنهم مساعدتي اليوم

1069
01:15:42,640 --> 01:15:44,890
.أكثر ممن سألوني في حياتي كلها

1070
01:15:52,060 --> 01:15:53,730
هل مظهري مضحك؟

1071
01:15:56,070 --> 01:16:00,610
.لم أعرف أنهم سيحلقون شعري وجهي بأكمله

1072
01:16:03,030 --> 01:16:04,450
.مظهرك لا بأس به

1073
01:16:17,010 --> 01:16:21,930
حسنًا، لا يتسنى لأغلب الناس
...أن يجلسوا ويفكروا طوال اليوم

1074
01:16:22,430 --> 01:16:24,510
.بشأن كونه آخر يوم في حياتهم

1075
01:16:27,180 --> 01:16:28,980
."الأمر مختلف عن "فيتنام

1076
01:16:30,730 --> 01:16:32,520
.على الأقل حظيت بفرصة نجاة هناك

1077
01:16:39,650 --> 01:16:41,070
.أنا آسف

1078
01:16:46,120 --> 01:16:50,160
أنت الوحيد الذي اكترث كفاية
.ليقاتل من أجلي

1079
01:16:55,380 --> 01:16:58,460
بما أنني ليس لديّ عائلة،

1080
01:16:58,550 --> 01:17:01,840
أخبرت الجيش بأن يرسل علم دفني إليك،
.إن كنت لا تمانع

1081
01:17:07,470 --> 01:17:08,970
.سأتشرف بذلك

1082
01:17:18,190 --> 01:17:20,490
أيمكنك أن تصلي معي؟

1083
01:17:24,070 --> 01:17:25,450
.بالطبع

1084
01:17:35,960 --> 01:17:37,090
.إنهم جاهزون

1085
01:17:44,380 --> 01:17:49,390
على تلة بعيدة"

1086
01:17:50,060 --> 01:17:54,690
يقف صليب قديم متهالك

1087
01:17:55,600 --> 01:18:00,230
رمزًا للمعاناة والعار

1088
01:18:01,610 --> 01:18:05,360
وأحب ذلك الصليب القديم

1089
01:18:05,450 --> 01:18:08,910
حيث يوجد أعز وأفضل الناس

1090
01:18:09,580 --> 01:18:15,370
حيث قتلوا من أجل عالم من الخطاة الضائعين

1091
01:18:17,830 --> 01:18:21,210
وسأعتز

1092
01:18:21,300 --> 01:18:25,380
بهذا الصليب القديم المتهالك

1093
01:18:27,260 --> 01:18:29,300
"إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام

1094
01:18:29,390 --> 01:18:31,180
أنت يا "هيربيرت لي ريتشاردسون"،

1095
01:18:31,720 --> 01:18:35,140
ستعدم بالكهرباء في ولاية "ألاباما"،

1096
01:18:35,230 --> 01:18:38,110
كما أمر وأصدر القاضي "جيري إم وايت"،

1097
01:18:38,190 --> 01:18:42,570
"لقتل "رينا ماي كولينز
.في الـ16 من أغسطس عام 1977

1098
01:18:43,860 --> 01:18:45,030
.وبهذا أمرت

1099
01:18:46,110 --> 01:18:47,360
..."سيد "ريتشاردسون

1100
01:18:48,070 --> 01:18:50,370
هل لديك كلمات أخيرة تود قولها؟

1101
01:18:55,290 --> 01:18:59,040
ذلك الصليب القديم المتهالك"

1102
01:18:59,130 --> 01:19:02,050
"الذي يحتقره العالم

1103
01:19:02,130 --> 01:19:05,670
.لا أشعر بالذنب

1104
01:19:07,220 --> 01:19:10,220
.ولا أحمل ضغينة تجاه أي أحد

1105
01:19:11,260 --> 01:19:16,850
لذا سأعتز بالصليب القديم المتهالك"

1106
01:19:16,940 --> 01:19:19,400
الصليب القديم المتهالك

1107
01:19:19,480 --> 01:19:24,570
إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام

1108
01:19:24,650 --> 01:19:27,570
الاستلقاء في سلام

1109
01:19:27,650 --> 01:19:34,240
سأتشبث بالصليب القديم المتهالك

1110
01:19:35,870 --> 01:19:42,790
وأستبدله في يوم من الأيام بتاج

1111
01:19:45,550 --> 01:19:48,930
إلى ذلك الصليب القديم المتهالك

1112
01:19:49,380 --> 01:19:53,060
سأظل حقيقة راسخة

1113
01:19:53,680 --> 01:19:59,390
لتحمل العار والتوبيخ بكل سرور

1114
01:20:00,480 --> 01:20:05,650
سيناديني يومًا ما

1115
01:20:05,940 --> 01:20:10,820
لكي أعود إلى منزلي البعيد

1116
01:20:10,910 --> 01:20:14,080
حيث سأتشارك

1117
01:20:14,160 --> 01:20:19,960
مجده إلى الأبد

1118
01:20:22,460 --> 01:20:23,880
"...لذا سأعتز

1119
01:20:23,960 --> 01:20:26,920
!نحن معك يا "هيربيرت"! نحن جميعًا معك

1120
01:20:27,010 --> 01:20:28,470
!"نحبك يا "هيرب

1121
01:20:28,550 --> 01:20:29,930
."نحن جميعًا معك يا "هيرب

1122
01:20:30,010 --> 01:20:31,470
!نسير إلى جوارك يا "هيرب" الكبير

1123
01:20:31,550 --> 01:20:33,010
."فلتؤمن بروحك الطيبة يا "هيرب

1124
01:20:33,100 --> 01:20:34,470
!نحن إلى جوارك يا صديقي

1125
01:20:34,550 --> 01:20:35,600
!"تشجع يا "هيرب

1126
01:20:39,560 --> 01:20:46,150
سأتشبث بالصليب القديم المتهالك"

1127
01:20:47,690 --> 01:20:52,070
وأستبدله في يوم من الأيام

1128
01:20:52,610 --> 01:20:55,580
"بتاج

1129
01:20:55,660 --> 01:20:57,290
!"نحبك يا "هيرب

1130
01:21:50,300 --> 01:21:51,300
.أهلًا

1131
01:22:30,210 --> 01:22:32,550
ولاية (ألاباما)،"
"والتر ماكميلان)، المدعى عليه(

1132
01:23:11,630 --> 01:23:14,510
حسنًا، أتمنى أن هذه الأخبار المهمة
.التي تحملها يُقدم معها بعض الطعام

1133
01:23:14,590 --> 01:23:16,010
.لأنني أتضور جوعًا

1134
01:23:17,180 --> 01:23:18,590
."اجلس يا سيد "مايرز

1135
01:23:21,970 --> 01:23:24,180
.كنت أكثر لطفًا في المرة السابقة

1136
01:23:28,980 --> 01:23:32,230
.سمعت تسجيل الإدلاء الذي قدمته يوم 3 يونيو

1137
01:23:33,570 --> 01:23:35,530
.الإدلاء الذي لم يقدموه في المحكمة

1138
01:23:37,820 --> 01:23:40,030
أخبرت المأمور أنك لا تعرف شيئًا

1139
01:23:40,120 --> 01:23:42,080
.بشأن "جوني دي" أو جريمة القتل

1140
01:23:43,240 --> 01:23:45,450
.أخبرته أنك لا تريد تلفيق التهمة برجل برئ

1141
01:23:45,790 --> 01:23:47,290
هل تتذكر قول ذلك؟

1142
01:23:49,170 --> 01:23:50,330
الآن، ما أتساءل عنه هو،

1143
01:23:50,420 --> 01:23:53,710
كيف تغير حالك من عدم معرفة شيء
بشأن جريمة قتل في الـ3 من يونيو

1144
01:23:53,800 --> 01:23:56,720
إلى أن تصبح الشاهد الرئيسي للدولة
بعد 3 أشهر؟

1145
01:23:57,170 --> 01:23:58,760
ماذا غير رأيك؟

1146
01:24:11,730 --> 01:24:12,980
ما هذا؟

1147
01:24:13,900 --> 01:24:16,070
."سجل الدخول إلى سجن "هولمان

1148
01:24:17,990 --> 01:24:19,950
في الأول من أغسطس عام 1987،

1149
01:24:20,030 --> 01:24:22,490
قام المأمور "تيت" بنقل نزيلين

1150
01:24:22,990 --> 01:24:25,990
من سجن المقاطعة
.إلى قسم المحكوم عليهم بالإعدام

1151
01:24:27,290 --> 01:24:28,750
..."جوني دي"

1152
01:24:30,670 --> 01:24:32,500
")سجل دخول النزيل (رالف بيرنارد مايرز"

1153
01:24:32,580 --> 01:24:33,840
.وأنت

1154
01:24:41,130 --> 01:24:42,340
هل نقلوك إلى انتظار الإعدام

1155
01:24:42,430 --> 01:24:44,390
لأنك رفضت الشهادة ضده؟

1156
01:24:49,940 --> 01:24:53,770
أعدموا "واين ريتر" بعد وصولك بعدة أيام،
هل كلامي صحيح؟

1157
01:24:57,110 --> 01:24:58,360
كنت في غرفة الشهود

1158
01:24:58,440 --> 01:25:00,990
"حين قتلوا "هيربيرت ريتشاردسون
.ليلة الخميس

1159
01:25:02,610 --> 01:25:07,410
.كان أبشع شيء شهدته في حياتي

1160
01:25:11,120 --> 01:25:14,380
"أوقن أن إعدام "ريتر
.لم يكن سهلًا عليك كذلك

1161
01:25:32,140 --> 01:25:35,440
وضعوني في الزنزانة
.الأقرب إلى غرفة الإعدام

1162
01:25:38,690 --> 01:25:41,240
في منتصف الليل، بدأ الجميع في الصراخ،

1163
01:25:41,490 --> 01:25:42,950
.يدقون على القضبان

1164
01:25:44,700 --> 01:25:45,870
...ومن ثم

1165
01:25:50,370 --> 01:25:53,420
.ثم انتشرت رائحة جلده يحترق

1166
01:26:00,130 --> 01:26:01,760
.أعرف تلك الرائحة

1167
01:26:05,970 --> 01:26:07,720
أيمكنني أن أسألك عما حدث؟

1168
01:26:12,480 --> 01:26:13,980
.وأنا في سن الـ7

1169
01:26:15,350 --> 01:26:20,230
كنت نائمًا في الطابق السفلي
.لمنزل والدتي بالتبني حين انفجر السخان

1170
01:26:20,980 --> 01:26:22,900
.اشتعلت منامتي

1171
01:26:24,490 --> 01:26:27,320
كنت أصرخ لدقيقتين متواصلتين
.قبل أن يعثروا عليّ

1172
01:26:31,750 --> 01:26:36,380
.عرف الجميع أنني أخاف من أن أُحترق

1173
01:26:37,130 --> 01:26:41,880
عرفوا كيف سيؤثر وجودي
.في مكان مماثل على عقلي

1174
01:26:44,300 --> 01:26:47,470
.لم أستطع التوقف عن الارتجاف طوال الليل

1175
01:26:48,850 --> 01:26:50,810
.أتكوّر على الأرض كالرضيع

1176
01:26:52,270 --> 01:26:54,850
...محاولًا التنفس، لكن كل نفس تستنشقه كان

1177
01:26:56,770 --> 01:26:59,560
.تستنشق مذاق من قتلوه

1178
01:27:03,280 --> 01:27:05,700
...لا يمكنك دخول مكان كهذا

1179
01:27:06,200 --> 01:27:07,740
.والخروج منه مثلما دخلت

1180
01:27:13,160 --> 01:27:14,290
.أعرف ذلك

1181
01:27:20,000 --> 01:27:21,590
.استدعيت ذلك المأمور في الصباح التالي

1182
01:27:21,670 --> 01:27:22,800
...أخبرته

1183
01:27:23,460 --> 01:27:27,090
أنني سأقول ما يريد مني أن أقوله
.لكي يخرجني

1184
01:27:28,470 --> 01:27:30,050
...وأخذ إفادتي

1185
01:27:31,010 --> 01:27:33,140
.ونقلني إلى المقاطعة في اليوم التالي

1186
01:27:38,060 --> 01:27:40,270
سيد "مايرز"، سنذهب إلى المحكمة قريبًا

1187
01:27:40,360 --> 01:27:43,110
لكي نحاول الحصول على إعادة المحاكمة
."التي يستحقها "جوني دي

1188
01:27:43,690 --> 01:27:45,570
.وأريدك أن تصعد على منصة الشهود

1189
01:27:48,700 --> 01:27:49,820
.لا

1190
01:27:50,950 --> 01:27:52,780
.لا يا سيدي

1191
01:27:52,910 --> 01:27:54,410
.إنهم يستغلونك

1192
01:27:55,370 --> 01:27:57,000
يستغلونك لإدانة رجل

1193
01:27:57,080 --> 01:27:59,290
.تتشارك معه صفات أكثر مما تظن

1194
01:28:00,500 --> 01:28:02,880
وإن كان هناك جزء منك يريد تصويب الأمور،

1195
01:28:02,960 --> 01:28:05,260
.هذه آخر فرصة ستنالها

1196
01:28:14,680 --> 01:28:15,770
"16 أبريل، 1992"

1197
01:28:15,850 --> 01:28:18,770
التوتر مرتفع هذا الصباح
هنا في محكمة مقاطعة "بالدوين"،

1198
01:28:18,890 --> 01:28:21,730
حيث تُعقد جلسة استماع
لمعرفة ما إذا كان الرجل المدان

1199
01:28:21,810 --> 01:28:25,150
.بقتل "روندا موريسون" يستحق محاكمة جديدة

1200
01:28:25,230 --> 01:28:27,900
كانت الآنسة "موريسون" في الـ18

1201
01:28:27,990 --> 01:28:31,820
"حين قُتلت في مغسلة "جاكسون
."في "مونروفيل، ألاباما

1202
01:28:31,910 --> 01:28:37,200
سافر الكثيرون لمدة ساعتين
.من "مونروفيل" لكي يظهروا دعمهم

1203
01:28:37,330 --> 01:28:39,750
اتُخذت احتياطات أمنية إضافية

1204
01:28:39,830 --> 01:28:42,580
.بسبب الطبيعة العاطفية البالغة لهذه القضية

1205
01:28:46,300 --> 01:28:49,010
"قال والدا "روندا موريسون
إنهم لا يساورهم أي شك

1206
01:28:49,090 --> 01:28:53,050
أن السيد "ماكميلان" هو المسؤول
عن قتل ابنتهم،

1207
01:28:53,140 --> 01:28:56,890
"لكن يدعي أفراد من عائلة "ماكميلان
.أنهم قبضوا على الشخص الخطأ

1208
01:28:56,970 --> 01:29:00,850
أغلبية جلسة استماع اليوم
تتوقف على شهادة "رالف مايرز"،

1209
01:29:00,940 --> 01:29:03,270
المجرم المدان الذي كان الشاهد الرئيسي

1210
01:29:03,360 --> 01:29:05,730
.ضد "ماكميلان" في المحاكمة الأصلية

1211
01:29:34,930 --> 01:29:39,100
ما سنتحدث عنه اليوم
.من الواضح أنها قضية عاطفية

1212
01:29:39,770 --> 01:29:42,390
وإن كان لا يظن أحدكم أنه يمكنه المحافظة

1213
01:29:42,480 --> 01:29:44,730
...على درجة معقولة من آداب السلوك

1214
01:29:45,310 --> 01:29:47,400
.إذًا أود أن أطلب منه المغادرة الآن

1215
01:29:52,150 --> 01:29:55,660
حسنًا، إن كنا جاهزين
.فسنباشر في القضية إذًا

1216
01:29:57,490 --> 01:29:58,910
."سيد "ستيفنسون

1217
01:29:59,750 --> 01:30:01,160
.شكرًا لك يا سيادتك

1218
01:30:12,420 --> 01:30:14,260
"قضية المقاطعة ضد "والتر ماكميلان

1219
01:30:14,340 --> 01:30:16,680
."تحولت كليًا بناءً على شهادة "رالف مايرز

1220
01:30:17,180 --> 01:30:19,970
لم يكن هناك دليل آخر
."لإثبات إدانة السيد "ماكميلان

1221
01:30:20,270 --> 01:30:22,730
.لا يوجد دليل مادي يربطه بالجريمة

1222
01:30:23,060 --> 01:30:24,810
.لا يوجد دافع ولا شهود

1223
01:30:24,900 --> 01:30:26,480
.شهادة رجل واحد فقط

1224
01:30:28,940 --> 01:30:31,070
.أستدعي السيد "رالف مايرز" إلى المنصة

1225
01:30:56,390 --> 01:30:58,430
من فضلك قف يا سيدي
.وضع يدك اليمنى على الإنجيل

1226
01:31:02,140 --> 01:31:03,640
هل تقسم على قول الحقيقة الكاملة

1227
01:31:03,730 --> 01:31:05,810
ولا شيء آخر غير الحقيقة،
وليكن الرب شاهدًا؟

1228
01:31:07,900 --> 01:31:08,980
سيد "مايرز"؟

1229
01:31:09,730 --> 01:31:11,980
.أجل. عذرًا

1230
01:31:12,570 --> 01:31:15,820
أيقظني الحراس في الـ2 صباحًا
.لكي يحضروني إلى هنا

1231
01:31:28,630 --> 01:31:31,040
"سيد "مايرز"، هل شهدت ضد "والتر ماكميلان

1232
01:31:31,130 --> 01:31:32,460
في أغسطس عام 1988؟

1233
01:31:33,630 --> 01:31:34,970
هل كان ذلك موعد حدوث الأمر؟

1234
01:31:36,680 --> 01:31:38,390
.وفقًا للسجلات، أجل

1235
01:31:39,800 --> 01:31:42,060
.حسنًا، بالتأكيد. إن قلت ذلك فأنا أتفق معك

1236
01:31:45,890 --> 01:31:48,400
وماذا قلت لهيئة المحلفين في شهادتك؟

1237
01:31:53,030 --> 01:31:56,740
لا أظن أنني سأتذكر الأمر بأكمله يا سيدي،

1238
01:31:56,820 --> 01:31:59,360
.لكي أكون صريحًا. آسف

1239
01:32:00,950 --> 01:32:02,240
.كلا، لا بأس بذلك

1240
01:32:02,330 --> 01:32:04,410
.لديّ نسخة طبق الأصل من شهادتك هنا

1241
01:32:17,380 --> 01:32:19,380
في المحاكمة، هل تتذكر أنك شهدت

1242
01:32:19,470 --> 01:32:21,890
أنك كنت طرفًا في القتل العمد دون إرادتك

1243
01:32:21,970 --> 01:32:24,470
والسرقة في الأول من نوفمبر 1986

1244
01:32:24,560 --> 01:32:26,850
وأن "والتر ماكميلان" رآك في مغسلة السيارات

1245
01:32:26,930 --> 01:32:29,190
وطلب منك قيادة شاحنته لأن ذراعه كان مصاب؟

1246
01:32:30,980 --> 01:32:32,440
.أجل يا سيدي، أظن ذلك

1247
01:32:33,230 --> 01:32:37,190
"هل تتذكر قولك إنك أوصلت السيد "ماكميلان
إلى مغسلة "جاكسون"،

1248
01:32:37,280 --> 01:32:39,240
وبعد ذلك دخلت إلى المبنى

1249
01:32:39,320 --> 01:32:41,320
ورأيت السيد "ماكميلان" يحمل مسدسًا،

1250
01:32:41,410 --> 01:32:43,660
ويقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟

1251
01:32:45,910 --> 01:32:47,040
.أجل يا سيدي

1252
01:32:48,830 --> 01:32:51,210
سيد "مايرز"،
هل كانت الشهادة التي أدليت بها

1253
01:32:51,290 --> 01:32:53,250
في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟

1254
01:33:03,720 --> 01:33:04,890
.لست أدري

1255
01:33:08,230 --> 01:33:09,520
لست تدري؟

1256
01:33:13,110 --> 01:33:14,820
.لا أظن أنني أتذكر

1257
01:33:37,300 --> 01:33:41,510
سيد "مايرز"،
هل تعرف من هو "والتر ماكميلان"؟

1258
01:33:43,890 --> 01:33:45,050
.أجل يا سيدي

1259
01:33:46,640 --> 01:33:48,100
هل هو معنا في القاعة؟

1260
01:33:49,430 --> 01:33:50,640
.أجل يا سيدي

1261
01:33:54,980 --> 01:33:56,690
هل يمكنك أن تشير لنا إليه؟

1262
01:34:20,510 --> 01:34:22,920
.أود تكرار سؤالي مجددًا

1263
01:34:24,050 --> 01:34:28,390
هل كانت الشهادة التي أدليت بها
في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟

1264
01:34:37,940 --> 01:34:40,030
.لا يا سيدي. لا على الإطلاق

1265
01:34:41,320 --> 01:34:42,610
.النظام من فضلكم

1266
01:34:43,650 --> 01:34:46,570
"هل رأيت السيد "ماكميلان
في يوم مقتل "روندا موريسون"؟

1267
01:34:46,990 --> 01:34:47,990
.لا يا سيدي

1268
01:34:48,160 --> 01:34:50,580
هل قدت شاحنته إلى "مونروفيل" في ذلك اليوم؟

1269
01:34:50,830 --> 01:34:52,250
.لا. لم أفعل قط

1270
01:34:52,500 --> 01:34:54,080
"هل دخلت إلى مغسلة "جاكسون

1271
01:34:54,160 --> 01:34:57,540
"ورأيت السيد "ماكميلان
يقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟

1272
01:34:58,460 --> 01:34:59,880
.قطعًا

1273
01:35:04,470 --> 01:35:05,630
.شكرًا لك

1274
01:35:07,180 --> 01:35:08,800
.ما من أسئلة أخرى يا سيادتك

1275
01:35:14,520 --> 01:35:15,730
..."سيد "مايرز

1276
01:35:16,730 --> 01:35:20,610
كيف نعرف أنك لست مستاءً
من الحكم التي حصلت عليه

1277
01:35:20,690 --> 01:35:22,400
...وتظن أن بطريقة ما

1278
01:35:23,360 --> 01:35:27,110
أن تغييرك لقصتك قد يوفر لك البراءة؟

1279
01:35:29,070 --> 01:35:31,620
.لأن هذا لا يبدو منطقيًا يا سيدي

1280
01:35:32,870 --> 01:35:35,960
من تظن أنه يقرر ما يحدث لي؟

1281
01:35:36,540 --> 01:35:37,830
إن عشت أو مت؟

1282
01:35:38,790 --> 01:35:41,340
"ليس أنا ولا "جوني دي

1283
01:35:41,420 --> 01:35:43,960
...أنتم جميعًا من تقررون ذلك، لذا

1284
01:35:44,050 --> 01:35:47,470
كيف أظن أن ما أقوله سيوفر لي البراءة؟

1285
01:35:47,550 --> 01:35:50,010
.إن كان سيوفر لي شيئًا فهو حكم الإعدام

1286
01:35:52,180 --> 01:35:53,310
.لكنني لا أكترث

1287
01:35:53,890 --> 01:35:55,890
.يمكنكم فعل ما يحلو لكم بي

1288
01:35:56,810 --> 01:35:57,980
...لأنني

1289
01:35:58,810 --> 01:36:00,980
يمكنني النظر في وجهك

1290
01:36:01,060 --> 01:36:04,440
أو وجه أي شخص آخر بشكل مباشر

1291
01:36:04,530 --> 01:36:07,780
وأقول إن كل ما قلته
..."بشأن السيد "ماكميلان

1292
01:36:09,620 --> 01:36:10,990
.كان كذبًا

1293
01:36:12,530 --> 01:36:14,120
.إنه هنا بسببي

1294
01:36:17,790 --> 01:36:19,920
وسأقدر بكل تأكيد إذا أرسلتموه إلى منزله

1295
01:36:20,000 --> 01:36:21,920
.إلى أولاده حيث ينتمي

1296
01:36:28,130 --> 01:36:29,550
قدمنا نسخة من السجل الرسمي

1297
01:36:29,640 --> 01:36:31,680
من الشرطي الذي توقف عند حفل قلي الأسماك،

1298
01:36:31,760 --> 01:36:34,060
"يؤكد أن "والتر ماكميلان
.كان هناك مع عائلته

1299
01:36:34,890 --> 01:36:38,390
قال السيد "مايرز" إن الجثة كان وجهها
.إلى أعلى بالقرب من المنضدة الأمامية

1300
01:36:39,230 --> 01:36:42,770
لكنني وجدتها ووجهها إلى أسفل
.في الخلف بالقرب من المرحاض

1301
01:36:43,860 --> 01:36:46,400
أقدم لكم سجلات مُبرئة،
"من إقامة "رالف مايرز

1302
01:36:46,490 --> 01:36:48,400
.في مستشفى "تايلور هاردين" للأمراض النفسية

1303
01:36:48,490 --> 01:36:51,370
.وهو ما لم تكشفه المقاطعة لمحامي الدفاع

1304
01:36:52,740 --> 01:36:54,740
كان السيد "مايرز" مريضي في ذلك الوقت،

1305
01:36:54,830 --> 01:36:57,450
وادعى في مناسبات عديدة

1306
01:36:57,540 --> 01:36:59,870
أنه تعرض للتهديد بالإعدام

1307
01:37:00,000 --> 01:37:02,830
.إذا لم يقل ما تريد السلطات سماعه

1308
01:37:03,210 --> 01:37:05,840
طلب النائب العام مني أن أشهد

1309
01:37:05,920 --> 01:37:08,670
.أنها نُقلت من الأمام إلى الخلف

1310
01:37:09,010 --> 01:37:11,340
".وقل له، "لن أكذب في المحكمة

1311
01:37:12,640 --> 01:37:16,640
ومن ثم، بعد عدة أسابيع
.فُصلت من إدارة الشرطة

1312
01:37:19,180 --> 01:37:21,100
كل الأدلة المقدمة اليوم

1313
01:37:21,190 --> 01:37:23,310
.كانت لتكون حاسمة لنتيجة هذه القضية

1314
01:37:24,020 --> 01:37:27,230
واستبعاد الأدلة انتهاك واضح
")لبنود "(برادي) ضد (ماريلاند

1315
01:37:27,320 --> 01:37:29,490
.ولحقوق السيد "ماكميلان" الدستورية

1316
01:37:30,400 --> 01:37:32,610
.لم يُشهد بالحقيقة في هذه القضية

1317
01:37:32,950 --> 01:37:35,370
...وأعي أن مضى وقت طويل

1318
01:37:36,490 --> 01:37:39,160
لكنني شخصيًا أعتقد أن أوان العدالة
.لم يفت بعد

1319
01:37:40,620 --> 01:37:44,130
نطلب من المحكمة أن تنظر في طلبنا
."وتأمر بعقد محاكمة جديدة للسيد "ماكميلان

1320
01:37:46,340 --> 01:37:47,710
.شكرًا يا سيادتك

1321
01:37:50,420 --> 01:37:51,630
.شكرًا لكم أيها المستشارون

1322
01:37:52,430 --> 01:37:53,800
سنجتمع مجددًا في وقت لاحق

1323
01:37:53,890 --> 01:37:56,010
.حين أنتهي من مراجعة كل شيء

1324
01:37:57,350 --> 01:37:58,680
.ليقف الجميع

1325
01:38:04,560 --> 01:38:07,070
.بصراحة، لم أظن أنه سيقول الحقيقة

1326
01:38:07,150 --> 01:38:10,240
.بصراحة، لوهلة في الداخل لم أظن ذلك أيضًا

1327
01:38:15,530 --> 01:38:17,990
.لا يسعني وصف شعوري الحالي

1328
01:38:20,950 --> 01:38:22,040
.شكرًا لك

1329
01:38:32,380 --> 01:38:34,590
.أمامنا بضع دقائق إذا أردتم إلقاء التحية

1330
01:38:43,640 --> 01:38:45,190
.سنغادر في غضون 5 دقائق

1331
01:38:45,690 --> 01:38:46,860
كيف حالك أيها العجوز؟

1332
01:38:47,690 --> 01:38:49,610
.قمت بعمل رائع -
.شكرًا لك -

1333
01:38:50,690 --> 01:38:52,190
يجب على "تشابمان" أن يتصل بك الليلة

1334
01:38:52,280 --> 01:38:53,740
.ويخبرك بأنه سيسقط كل التهم

1335
01:38:53,820 --> 01:38:55,320
.أجل، ما كنت لأنتظر ذلك

1336
01:39:05,370 --> 01:39:07,170
...بناءً على قراءة قراري

1337
01:39:07,250 --> 01:39:08,250
"بعد مرور شهر"

1338
01:39:08,340 --> 01:39:11,550
أتوقع الالتزام بآداب السلوك
.في قاعة المحكمة

1339
01:39:15,840 --> 01:39:18,760
اعتلى "رالف مايرز" منصة الشهود
في هذه المحكمة،

1340
01:39:18,890 --> 01:39:20,310
أقسم على قول الحقيقة،

1341
01:39:20,640 --> 01:39:22,430
وشرع في نفي حقيقة أغلب ما قاله،

1342
01:39:22,520 --> 01:39:26,730
إن لم تكن كل الأجزاء
.المتعلقة بشهادته في المحاكمة

1343
01:39:27,650 --> 01:39:30,690
من الواضح أنه إما أقسم زورًا في المحاكمة،

1344
01:39:30,770 --> 01:39:32,530
.أو أمام هذه المحكمة

1345
01:39:33,940 --> 01:39:35,610
بعد مراجعة دقيقة،

1346
01:39:35,700 --> 01:39:37,070
ما رأته المحكمة

1347
01:39:37,160 --> 01:39:40,410
أنه لم تُقدّم أي أدلة قاطعة

1348
01:39:40,490 --> 01:39:43,660
بأن "رالف مايرز" شهد زورًا
في المحاكمة الأصلية

1349
01:39:44,200 --> 01:39:48,040
وأن الضغط النفسي الذي كان فيه منذ شهادته

1350
01:39:48,130 --> 01:39:50,840
.قد يشكك في صحة إقراره بالكذب

1351
01:39:52,050 --> 01:39:55,550
بناءً عليه، فهو أمر وحكم ومقتضى

1352
01:39:55,630 --> 01:39:57,970
"أن شهادة "رالف مايرز

1353
01:39:58,050 --> 01:40:00,890
لم نجد أنها شهادة زور،

1354
01:40:01,430 --> 01:40:03,060
ولن يُصرح بإقامة محاكمة جديدة

1355
01:40:03,140 --> 01:40:04,430
.لم ينته الأمر -
.للوقت الراهن -

1356
01:40:05,390 --> 01:40:08,690
"سيعود السيد "والتر ماكميلان
إلى منشأة "هولمان" الإصلاحية،

1357
01:40:08,770 --> 01:40:11,440
.حيث سيُعدم بالكهرباء

1358
01:40:26,790 --> 01:40:28,870
لا يمكنك فعل هذا بنا مجددًا
.يا سيادة القاضي

1359
01:40:29,080 --> 01:40:30,210
.اجلس أيها الشاب

1360
01:40:30,290 --> 01:40:31,590
..."جون- "
.هذا والدي يا سيدي -

1361
01:40:31,670 --> 01:40:33,340
.جون". أريدك أن تجلس في الحال"

1362
01:40:33,630 --> 01:40:34,920
.لم يفعل شيئًا خاطئًا

1363
01:40:35,010 --> 01:40:36,720
.أنصت إلى والدك. هذا الحديث ليس هنا

1364
01:40:36,880 --> 01:40:38,050
.لم يفعل شيئًا خاطئًا

1365
01:40:38,130 --> 01:40:39,430
اجلس في الحال

1366
01:40:39,510 --> 01:40:41,350
.وإلا ستُتعتقل لازدراء المحكمة

1367
01:40:41,510 --> 01:40:43,680
.يا سيادة القاضي، امنحنا ثانية واحدة
.رجاءً، انتظر

1368
01:40:43,760 --> 01:40:44,770
."اجلس يا "جون

1369
01:40:44,850 --> 01:40:46,810
!لن أكررها. اجلس

1370
01:40:46,890 --> 01:40:49,060
.لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب

1371
01:40:49,480 --> 01:40:52,270
.لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب

1372
01:40:52,360 --> 01:40:53,570
!لم يفعل شيئًا خاطئًا

1373
01:40:53,650 --> 01:40:54,690
.ليس هنا. ليس بهذه الطريقة

1374
01:40:54,780 --> 01:40:56,690
.تقتل والدي يا سيدي

1375
01:40:57,490 --> 01:40:59,820
!تقتل عائلتي يا سيدي. أنت

1376
01:41:05,700 --> 01:41:06,700
!"جون"

1377
01:41:07,450 --> 01:41:09,250
.يا سيادة القاضي! إنه لا يقاوم

1378
01:41:09,330 --> 01:41:10,830
!"جون- "
.لم يفعل شيئًا خاطئًا -

1379
01:41:10,920 --> 01:41:12,040
.توقف عن المقاومة

1380
01:41:32,060 --> 01:41:34,480
.أتسمعيني؟ لا تسمحي لمشاعرك بالتغلّب عليك

1381
01:41:38,190 --> 01:41:39,950
.سيكون الأمر على ما يرام

1382
01:41:40,490 --> 01:41:41,910
.هيا. لنعيدك إلى المنزل

1383
01:42:02,260 --> 01:42:04,180
.بحقك يا رجل، لا تصعب هذا الأمر

1384
01:42:10,770 --> 01:42:11,770
.هيا

1385
01:42:12,140 --> 01:42:14,810
.لا. لا تفعل هذا يا "ماكميلان". هيا. ادخل

1386
01:42:16,270 --> 01:42:17,820
!جوني دي"، لا تفعل"

1387
01:42:21,950 --> 01:42:23,280
!جوني دي"، لا تفعل"

1388
01:42:26,410 --> 01:42:27,450
..."جوني"

1389
01:42:30,080 --> 01:42:32,250
.اهدأ

1390
01:42:33,540 --> 01:42:36,460
...أعطني ذراعك. أعطني -
!كبّله -

1391
01:42:37,460 --> 01:42:38,460
.اهدأ

1392
01:42:47,760 --> 01:42:48,760
.أحسنت

1393
01:43:53,160 --> 01:43:56,500
")هذه حقيقتك، مع حبي، (ميني"

1394
01:44:54,060 --> 01:44:55,350
لا يريد أحد أن يتذكر

1395
01:44:55,430 --> 01:44:58,440
أن هذا المكان حيث شُحن الآلاف
من المستعبدين

1396
01:44:58,520 --> 01:45:02,110
.وعُرضوا في الشارع ليتم بيعهم

1397
01:45:05,360 --> 01:45:06,320
على بعد 16 كلم من هنا،

1398
01:45:06,400 --> 01:45:08,530
.استُخرج السود من منازلهم لكي يُشنقوا

1399
01:45:10,200 --> 01:45:11,700
.لا يتحدث أحد عن الأمر

1400
01:45:16,200 --> 01:45:19,620
الآن يدخل هذا الفتى الأسود
القادم من "ديلاوير" إلى قاعات محاكمهم

1401
01:45:19,710 --> 01:45:23,630
ويتوقع منهم أن يعترفوا
.بأنهم أدانوا رجلًا أسود بريئًا

1402
01:45:27,170 --> 01:45:30,380
.وعدت المجتمع بأكمله أنني سأعيده إلى منزله

1403
01:45:34,810 --> 01:45:36,640
.ثم أزدت من سوء الأمور

1404
01:45:45,980 --> 01:45:47,900
سمعت محامين كثيرين يقولون

1405
01:45:47,990 --> 01:45:50,610
.أن التقرب من موكليك مفيد

1406
01:45:51,990 --> 01:45:53,570
.إبقاء الحدود أمر جيد

1407
01:45:57,290 --> 01:46:00,370
.لكن العمل معك أظهر لي أن هذا مجرد هراء

1408
01:46:02,710 --> 01:46:05,630
.اخترت التقرب منهم جميعًا

1409
01:46:06,750 --> 01:46:09,340
.وتحبهم كأنهم عائلتك

1410
01:46:11,050 --> 01:46:13,720
.وحين تحزن عائلتك، تحزن معها

1411
01:46:19,850 --> 01:46:22,310
يستحيل لي أن أفهم

1412
01:46:22,390 --> 01:46:24,190
.ما تمر به

1413
01:46:28,190 --> 01:46:29,860
...لكنني متأكدة جدًا أنك

1414
01:46:30,240 --> 01:46:32,610
.تعني الكثير لهذا المجتمع أكثر مما تتخيل

1415
01:47:38,550 --> 01:47:40,310
.والتر"، أنا آسف جدًا"

1416
01:47:47,560 --> 01:47:50,480
في يوم اعتقالي،
.ظننت أنني سأكون على ما يرام

1417
01:47:52,400 --> 01:47:54,070
.لأنني أقول الحقيقة

1418
01:47:58,660 --> 01:48:00,700
قريبًا حين يتحدثون مع كل من كان معي،

1419
01:48:00,780 --> 01:48:02,410
.سيتركونني أرحل

1420
01:48:08,000 --> 01:48:10,710
.ثم تستمر الشرطة في نعتك بالقاتل

1421
01:48:13,460 --> 01:48:17,470
يقول شخص أبيض مجهول
.إنه رآني أقوم بالجريمة

1422
01:48:21,010 --> 01:48:23,100
.يقول الإخباريون أنك قمت بها

1423
01:48:25,140 --> 01:48:28,560
.يقول القاضي وهيئة المحلفين أنك قمت بها

1424
01:48:31,940 --> 01:48:33,440
...الآن محكوم عليك بالإعدام

1425
01:48:37,740 --> 01:48:39,740
.بعد سنتين أو 3 أو 4

1426
01:48:40,450 --> 01:48:43,740
يتوقف أصدقائك وعائلتك
.عن الاتصال بك مثلما اعتادوا

1427
01:48:46,410 --> 01:48:50,330
.بعد مدة تبدأ في التساؤل عما يظنون بك

1428
01:48:52,040 --> 01:48:54,630
.تبدأ في التساؤل عما تظن بنفسك

1429
01:49:01,140 --> 01:49:03,180
.أصبحت الحقيقة شيء مبهم

1430
01:49:08,640 --> 01:49:10,650
...لكن الأيام القليلة الماضية

1431
01:49:11,400 --> 01:49:14,020
لم أستطع التوقف عن التفكير
.في وجود "مايرز" على المنصة

1432
01:49:14,650 --> 01:49:16,650
.يخبر الجميع بأن كل شيء ملفق

1433
01:49:21,410 --> 01:49:24,790
هذه أول مرة أشعر فيها بأنني على طبيعتي
.منذ أن سُجنت

1434
01:49:27,790 --> 01:49:30,000
.أول مرة أتذكر حقيقة نفسي

1435
01:49:39,380 --> 01:49:41,590
.سيفعل هؤلاء الحمقى ما يريدونه

1436
01:49:45,470 --> 01:49:48,060
...لكن إذا أخذوني إلى ذلك الكرسي الليلة

1437
01:49:51,140 --> 01:49:52,900
.سأخرج مبتسمًا

1438
01:49:56,280 --> 01:49:58,150
.لأنني استعدت حقيقة نفسي

1439
01:50:03,160 --> 01:50:04,830
.أنت منحتني هذا

1440
01:50:07,950 --> 01:50:09,580
.لي ولعائلتي

1441
01:50:12,830 --> 01:50:15,170
.ولن يحرمنا أحد من ذلك

1442
01:50:25,050 --> 01:50:26,850
لن تستسلم، صحيح؟

1443
01:50:31,100 --> 01:50:32,440
.لا يا سيدي

1444
01:50:39,570 --> 01:50:42,450
.إذًا ما من داع لكي تتأسف

1445
01:50:49,870 --> 01:50:52,830
أعرف كم كانت الجلسة الأخيرة
...مخيبة للآمال

1446
01:50:53,580 --> 01:50:56,170
.لكن لن يكون هذا نهاية الأمر

1447
01:50:57,250 --> 01:50:59,090
نجهز طلبًا لتقديم أدلتنا

1448
01:50:59,170 --> 01:51:01,170
."إلى محكمة الدولة العليا في "مونتغمري

1449
01:51:01,880 --> 01:51:04,010
لديهم السلطة لعكس القرار الأخير

1450
01:51:04,090 --> 01:51:06,220
وإجبار محكمة الدائرة
.على منحنا محاكمة جديدة

1451
01:51:07,720 --> 01:51:09,060
أتظن أنهم سيفعلون هذا؟

1452
01:51:09,600 --> 01:51:10,720
.ما من شيء مضمون

1453
01:51:11,850 --> 01:51:15,350
لكنني لا أفهم كيف لمحكمة خارجية
.أن تتجاهل الأدلة التي لدينا

1454
01:51:17,270 --> 01:51:18,480
ثم ماذا؟

1455
01:51:19,820 --> 01:51:20,860
حتى وإن حصل على البراءة،

1456
01:51:20,940 --> 01:51:23,240
.فما زال الجميع سيظنه مذنبًا بخلافنا

1457
01:51:24,150 --> 01:51:26,660
إذا لم يستطيعوا قتله هناك،
.فما زال بإمكانهم قتله في الخارج

1458
01:51:28,240 --> 01:51:29,790
.كان هذا يقلقنا أيضًا

1459
01:51:30,540 --> 01:51:32,870
.ونحن نعمل على أمر ليساعد على كشف الحقيقة

1460
01:51:39,800 --> 01:51:42,090
."سنصور حين تكون جاهزًا يا سيد "برادلي

1461
01:51:43,050 --> 01:51:45,010
حسنًا يا "براين"، مستعد؟

1462
01:51:45,840 --> 01:51:47,010
.أجل

1463
01:51:47,510 --> 01:51:51,180
"60 دقيقة"

1464
01:51:51,470 --> 01:51:55,480
اسمه "والتر ماكميلان"،
معروف بين أصدقائه باسم "جوني دي"،

1465
01:51:55,560 --> 01:51:58,110
وهو ينتظر تنفيذ حكم الإعدام
"في سجن "هولمان" في "ألاباما

1466
01:51:58,190 --> 01:51:59,900
.منذ نحو 6 سنوات

1467
01:52:00,320 --> 01:52:03,110
كانت هيئة المحلفين مقتنعة
.بأنها نالت من الشخص الصائب

1468
01:52:03,190 --> 01:52:05,900
لكن ربما تخالفوها الرأي
.بعد مشاهدة هذه القصة

1469
01:52:06,740 --> 01:52:08,030
...الموظفة التي قُتلت

1470
01:52:08,120 --> 01:52:09,990
.مهلًا، ارفع الصوت! لا يمكنني سماعه

1471
01:52:10,580 --> 01:52:13,870
"يقول "جوني دي
.إنهم يريدون إعدام الرجل الخطأ

1472
01:52:14,160 --> 01:52:16,290
ألم تقتل "روندا موريسون"؟ -
.لا يا سيدي -

1473
01:52:16,370 --> 01:52:18,130
.لم أر "روندا موريسون" في حياتي قط

1474
01:52:18,210 --> 01:52:19,290
.يعلم الرب حقيقة ذلك

1475
01:52:19,670 --> 01:52:22,500
"هل ذهبت إلى "مونروفيل
في يوم حدوث الجريمة؟

1476
01:52:22,590 --> 01:52:23,630
.لا يا سيدي

1477
01:52:23,800 --> 01:52:26,260
...لم تذهب قط إلى -
."لم أذهب قط إلى "مونروفيل -

1478
01:52:26,630 --> 01:52:31,140
أخبرتهم أنني رأيت فتاة شابة
مستلقية على الأرض وفمها مفتوح،

1479
01:52:31,470 --> 01:52:33,100
.ويقف "جوني دي" إلى جوارها

1480
01:52:33,640 --> 01:52:34,850
هل كان ذلك حقيقي؟

1481
01:52:35,270 --> 01:52:38,100
.لا يا سيدي. مطلقًا. لا يمت للحقيقة بصلة

1482
01:52:38,940 --> 01:52:42,650
إذا حُدد موعد إعدام "ماكميلان"،
وأتى ذلك اليوم

1483
01:52:42,730 --> 01:52:45,990
ويحين وقت ذهابه إلى ذلك الكرسي،

1484
01:52:46,150 --> 01:52:47,360
هل سترتاح؟

1485
01:52:47,740 --> 01:52:48,820
.أجل

1486
01:52:49,820 --> 01:52:51,160
.سأكون مرتاحًا للأمر

1487
01:52:51,990 --> 01:52:54,490
...أتضن أن هذا عدل؟ لقد حظى

1488
01:52:54,660 --> 01:52:56,160
.حظى بفرصته في المحكمة

1489
01:52:56,540 --> 01:52:58,500
.تمت محاكمته من قبل هيئة محلفين

1490
01:52:58,580 --> 01:53:00,460
.لقد سمعوا شهادته وصدّقوها

1491
01:53:01,290 --> 01:53:04,710
"يقول "تشابمان" إنه سيتهم "مايرز
.بالشهادة الزور

1492
01:53:04,960 --> 01:53:08,800
ليس لما قاله في المحاكمة،
.إنما ما يقوله الآن

1493
01:53:09,300 --> 01:53:12,760
الخطوة التالية ستكون تقديم أدلتنا
إلى محكمة "ألاباما" العليا،

1494
01:53:12,850 --> 01:53:15,310
...آملين أن يروا ما نظن أنه واضح جدًا

1495
01:53:15,600 --> 01:53:17,480
.وهو أن "والتر ماكميلان" برئ

1496
01:53:17,850 --> 01:53:21,940
مصير "ماكميلان" يقع الآن
بين أيدي محكمة "ألاباما" العليا،

1497
01:53:22,020 --> 01:53:26,150
التي نتوقع قرارها قريبًا
.إن كان يحق له محاكمة جديدة

1498
01:53:28,240 --> 01:53:31,700
"بعد 3 أشهر"

1499
01:53:31,820 --> 01:53:33,330
."مبادرة حقوق متساوية"، معك "بريندا"

1500
01:53:37,330 --> 01:53:39,290
.حسنًا. سأعلمه. شكرًا لك

1501
01:53:43,040 --> 01:53:45,050
"حكم المحكمة العليا في قضية "ماكميلان

1502
01:53:45,130 --> 01:53:46,340
.جاهز للاستلام

1503
01:53:51,640 --> 01:53:52,970
.سأعود

1504
01:53:59,350 --> 01:54:00,520
.على الرحب

1505
01:54:14,570 --> 01:54:16,870
تجتاح مقاطعة "مونرو" اليوم موجة من الصدمة

1506
01:54:16,950 --> 01:54:18,410
حين طعنت محكمة "ألاباما" العليا

1507
01:54:18,500 --> 01:54:20,790
في قرار محكمة الدائرة السابق

1508
01:54:20,870 --> 01:54:24,840
ومنحت محاكمة جديدة للقاتل المدان
."جوني دي ماكميلان"

1509
01:54:25,250 --> 01:54:27,300
هذه أول مرة نعرض لمحكمة من خارج المقاطعة

1510
01:54:27,380 --> 01:54:30,720
."أدلة دامغة تثبت براءة السيد "ماكميلان

1511
01:54:30,800 --> 01:54:32,720
على الرغم من منحه المحكمة محاكمة جديدة،

1512
01:54:32,800 --> 01:54:34,850
.نعتقد أنه يستحق الإفراج عنه في الحال

1513
01:54:34,930 --> 01:54:37,140
وهذا تمامًا ما سنجادل بشأنه
.في الجلسة التالية

1514
01:54:37,390 --> 01:54:38,600
سيد "تشابمان"، ما تعليقك؟

1515
01:54:38,680 --> 01:54:41,100
.ليس لديّ تعليق حاليًا. شكرًا لك

1516
01:54:48,900 --> 01:54:50,900
."أبحث عن المحامي "براين ستيفنسون

1517
01:54:52,820 --> 01:54:54,820
سيد "ستيفنسون"؟ -
كيف يمكنني مساعدتك؟ -

1518
01:54:54,910 --> 01:54:57,330
.أجل يا سيدي، أُمرت بتسليمك هذه المرافعة

1519
01:54:58,410 --> 01:54:59,700
.شكرًا لك

1520
01:55:15,300 --> 01:55:17,680
"يطلب "تومي تشابمان
من المحكمة تأخير الجلسة

1521
01:55:17,760 --> 01:55:19,930
.لكي يتمكن من فتح تحقيق جديد

1522
01:55:20,970 --> 01:55:23,390
.يحاول توفير بعض الوقت لكي يعيد بناء قضيته

1523
01:55:24,940 --> 01:55:26,690
.ذلك الحقير

1524
01:55:33,570 --> 01:55:34,700
براين"؟- "
تطلب من المحكمة -

1525
01:55:34,780 --> 01:55:37,370
أن تحتفظ بشخص تعرف أنه برئ
.تحت حكم الإعدام

1526
01:55:39,530 --> 01:55:42,120
.عذرًا أيها المستشار؟ لا أعلم ماذا تعني

1527
01:55:42,200 --> 01:55:44,460
تدعم المحكمة العليا
.كل الأدلة التي قدمناها

1528
01:55:44,540 --> 01:55:47,380
.تراجع كل شهودك عن شهادتهم
.لم يتبق لديك شيء

1529
01:55:47,460 --> 01:55:49,420
.مهلًا، ما زال تحقيقي جاريًا

1530
01:55:49,500 --> 01:55:51,380
.ويعلم كلانا أنك لن تجد شيئًا

1531
01:55:54,880 --> 01:55:56,760
...أتعرف كم الهراء

1532
01:55:57,550 --> 01:56:00,510
الذي تحتم عليّ تحمله
منذ أن أُذيعت قصتك في برنامج "60 دقيقة"؟

1533
01:56:01,310 --> 01:56:05,140
الحاكم ينتقدني، تنعتني الرابطة الوطنية
.لتقدم الأشخاص الملونين بالعنصري

1534
01:56:05,640 --> 01:56:07,940
.تتفقد عائلة "روندا" التطورات كل 5 دقائق

1535
01:56:08,020 --> 01:56:09,650
لا يمكنك إبقاء شخص برئ في السجن

1536
01:56:09,730 --> 01:56:11,360
.بينما تحاول إنقاذ سمعتك

1537
01:56:11,440 --> 01:56:13,530
.لا علاقة لهذا بسمعتي

1538
01:56:15,030 --> 01:56:18,870
يتعلق هذا بتعيين أهل هذه المقاطعة لي
.لإبقائهم آمنين

1539
01:56:20,120 --> 01:56:22,330
وعن أي أهل تتحدث الآن؟

1540
01:56:22,910 --> 01:56:24,450
أهل هذا الحي؟

1541
01:56:24,620 --> 01:56:27,540
أم أهل المجتمع الأسود
الذي أخذت منه "جوني دي"؟

1542
01:56:27,830 --> 01:56:29,460
أتظن أنهم يشعرون بالأمان؟

1543
01:56:33,170 --> 01:56:35,510
."عملت لا يقتضي الدفاع عن الإدانة يا "تومي

1544
01:56:35,760 --> 01:56:37,510
.إنه تحقيق العدالة

1545
01:56:38,220 --> 01:56:41,260
وطالما تحارب هذا الأمر، فر شخص من مقاطعتك

1546
01:56:41,350 --> 01:56:43,520
.من عقاب جريمة قتل حرفيًا

1547
01:56:44,770 --> 01:56:46,520
أتريد أن تأتي إلى منزلي في موعد العشاء

1548
01:56:46,600 --> 01:56:48,230
لكي تخبرني كيف أقوم بعملي فحسب؟

1549
01:56:48,560 --> 01:56:50,150
لا. أنا هنا

1550
01:56:50,230 --> 01:56:53,030
لأنني أظن أنك تعرف الفرق
.بين الصواب والخطأ

1551
01:56:53,610 --> 01:56:56,070
.وتعرف أن "جوني دي" لم يقتل تلك الفتاة

1552
01:56:57,900 --> 01:57:00,320
.سأقدم طلبًا لإسقاط كل التهم

1553
01:57:00,530 --> 01:57:02,370
.وأظن أن عليك أن تدعمه

1554
01:57:14,250 --> 01:57:16,340
في المرة القادمة
...التي تود فيها المرور بمنزلي

1555
01:57:18,720 --> 01:57:20,430
.سأقدر اتصالك بي أولًا

1556
01:57:20,720 --> 01:57:22,850
."الآن اخرج من ممتلكاتي يا "براين

1557
01:57:28,310 --> 01:57:32,860
")محكمة مقاطعة (بالدوين"

1558
01:57:32,940 --> 01:57:37,030
"2 مارس عام 1993"

1559
01:57:43,370 --> 01:57:44,740
."ها هو "براين

1560
01:57:45,490 --> 01:57:47,330
ماذا يحدث؟ -
.لا يسمحون لنا بالدخول -

1561
01:57:47,410 --> 01:57:50,290
يجبرنا ذلك الفتى على الانتظار هنا
.منذ أكثر من ساعة

1562
01:57:51,120 --> 01:57:52,330
.عذرًا

1563
01:57:52,630 --> 01:57:53,790
ماذا تفعل؟

1564
01:57:53,880 --> 01:57:55,300
.أنفذ الأوامر فحسب

1565
01:57:55,750 --> 01:57:59,010
.هذه جلسة استماع عامة
.عليك إدخال هؤلاء الناس في الحال

1566
01:58:05,810 --> 01:58:07,310
.يمكنكم جميعًا الدخول الآن

1567
01:58:07,600 --> 01:58:09,230
.الآن بعد شُغلت جميع المقاعد

1568
01:58:09,310 --> 01:58:10,560
.لا بأس

1569
01:58:11,140 --> 01:58:12,520
.سنجد مكانًا

1570
01:58:12,980 --> 01:58:13,980
.ادخلوا -
.هيا جميعًا -

1571
01:58:14,150 --> 01:58:15,520
.اعذرنا -
.تفضلوا -

1572
01:58:15,610 --> 01:58:16,780
.هيا ادخلوا

1573
01:58:17,570 --> 01:58:18,990
.من هنا. هيا

1574
01:58:19,780 --> 01:58:21,030
.حسنًا

1575
01:58:24,660 --> 01:58:25,780
.تسرني رؤيتك يا عزيزي

1576
01:58:25,870 --> 01:58:27,540
.حسنًا. شكرًا لك. أجل يا سيدتي

1577
01:58:29,450 --> 01:58:30,870
.ليقف الجميع

1578
01:58:33,540 --> 01:58:36,920
"محكمة الدائرة القضائية الـ28 بـ"ألاباما
.قيد الانعقاد الآن

1579
01:58:37,130 --> 01:58:39,720
."تترأسها سيادة القاضية "باميلا بشاب

1580
01:58:40,090 --> 01:58:41,260
.اجلسوا من فضلكم

1581
01:58:44,720 --> 01:58:49,020
القاعة ممتلئة،
.لذا لنحاول الإنجاز في وقت قصير

1582
01:58:49,390 --> 01:58:52,600
نحن هنا لأن السيد "ستيفنسون" قدم طلبًا

1583
01:58:52,690 --> 01:58:54,650
لإسقاط كل التهم

1584
01:58:54,730 --> 01:58:57,110
.الموجهة ضد السيد "ماكميلان" في هذه القضية

1585
01:58:57,440 --> 01:58:59,190
الآن يا سيد "ستيفنسون"، بما أنه طلبك،

1586
01:58:59,280 --> 01:59:01,070
أريدك أن تتحدث أولًا

1587
01:59:01,150 --> 01:59:02,700
.ثم سنسمع محامي المقاطعة

1588
01:59:15,710 --> 01:59:19,250
من السهل أن نرى هذه القضية كرجل واحد
.يحاول إثبات براءته

1589
01:59:20,840 --> 01:59:23,220
لكن حين يُأخذ رجل أسود وُحكم عليه بالإعدام

1590
01:59:23,300 --> 01:59:24,840
...قبل محاكمته بعام

1591
01:59:25,840 --> 01:59:28,640
واستبعاد السود من المشاركة
...في هيئة المحلفين لقضيته

1592
01:59:30,140 --> 01:59:31,310
حين تُبنى الإدانة

1593
01:59:31,390 --> 01:59:33,600
...على شهادة بالإكراه من مدان أبيض البشرة

1594
01:59:34,390 --> 01:59:38,360
وتجاهل شهادة شاهدين سود كثيرين
...يحترمون القانون

1595
01:59:39,980 --> 01:59:42,530
عندما يُقمع أي دليل يثبت براءته

1596
01:59:42,610 --> 01:59:45,700
...ويُهدد أي شخص يحاول أن يقول الحقيقة

1597
01:59:46,490 --> 01:59:49,740
.تصبح هذه القضية أكبر من محاكمة متهم واحد

1598
01:59:50,700 --> 01:59:52,330
تصبح اختبارًا

1599
01:59:52,410 --> 01:59:55,710
ما إن كان سيحكمنا الخوف والغضب

1600
01:59:56,080 --> 01:59:57,540
.أم سلطة القضاء

1601
02:00:04,590 --> 02:00:06,590
إن افترضنا أن كل الواقفين في آخر القاعة

1602
02:00:06,680 --> 02:00:08,970
...مذنبين

1603
02:00:11,520 --> 02:00:13,730
إذا اضطروا إلى مغادرة هذا المكان
والعيش في خوف

1604
02:00:13,810 --> 02:00:16,270
...من موعد حدوث الشيء نفسه لهم

1605
02:00:18,520 --> 02:00:20,270
إن كنا سنقبل النظام فحسب

1606
02:00:20,360 --> 02:00:22,990
الذي يعاملك بشكل أفضل إن كنت غنيًا ومذنبًا

1607
02:00:23,070 --> 02:00:25,240
من إن كنت فقيرًا وبريئًا،

1608
02:00:25,320 --> 02:00:26,910
.إذًا لا يمكننا الادعاء بأننا عادلين

1609
02:00:28,620 --> 02:00:31,740
إذا قلنا إننا ملتزمون بعدالة متساوية
وفقًا للقانون،

1610
02:00:31,830 --> 02:00:33,870
لحماية حقوق كل مواطن،

1611
02:00:33,950 --> 02:00:37,330
بغض النظر عن الثروة أو العرق
أو الوضع الاجتماعي،

1612
02:00:37,830 --> 02:00:41,130
إذًا علينا إنهاء هذا الكابوس
.من أجل "والتر ماكميلان" وعائلته

1613
02:00:42,130 --> 02:00:44,920
وقد ثبت أن التهم الموجهة إليه
مبنية على أساس خاطئ

1614
02:00:45,010 --> 02:00:48,470
...من أناس يائسين يحركها التعصب والتحيز

1615
02:00:49,220 --> 02:00:52,010
الذين يتجاهلون الحقيقة مقابل حلول سهلة،

1616
02:00:52,100 --> 02:00:53,720
.وهذا ليس القانون

1617
02:00:55,560 --> 02:00:57,100
.هذه ليست العدالة

1618
02:01:00,520 --> 02:01:01,730
.هذا غير صائب

1619
02:01:04,990 --> 02:01:08,110
أطالب بإنهاء هذه القضية
.في الحال يا سيادتك

1620
02:01:11,410 --> 02:01:12,780
.شكرًا لك

1621
02:01:25,670 --> 02:01:28,880
سيد "تشابمان"،
ما موقف المقاطعة من هذا الطلب؟

1622
02:01:36,020 --> 02:01:38,940
سيادتك، أيمكنني أن أقترب من المنصة؟

1623
02:01:39,190 --> 02:01:40,310
.أجل

1624
02:01:45,070 --> 02:01:46,360
...سيادتك

1625
02:01:46,900 --> 02:01:48,150
.أنا مضطرب

1626
02:01:49,820 --> 02:01:51,450
أنت مضطرب؟ -
.مضطرب -

1627
02:01:56,370 --> 02:01:58,460
لأنني أعرف أن أفراد هذا المجتمع

1628
02:01:58,540 --> 02:02:00,040
يريدون النوم ليلًا

1629
02:02:00,120 --> 02:02:02,920
وهم على دراية بأن إذا اقترف أحد جريمة،

1630
02:02:03,000 --> 02:02:05,130
.سيعاقب ذلك الشخص

1631
02:02:10,180 --> 02:02:11,390
...لكن

1632
02:02:12,260 --> 02:02:13,510
...في هذه القضية

1633
02:02:16,140 --> 02:02:19,520
...سيادتك، لقد ألقيت نظرة أخرى على الأدلة

1634
02:02:20,390 --> 02:02:21,560
...و

1635
02:02:26,400 --> 02:02:28,070
سيد "تشابمان"، هلا تكمل؟

1636
02:02:28,150 --> 02:02:30,650
.ولا تعترض المقاطعة على الطلب يا سيادتك

1637
02:02:32,820 --> 02:02:33,990
ماذا؟

1638
02:02:36,540 --> 02:02:38,620
للتوضيح يا سيد "تشابمان"،

1639
02:02:38,700 --> 02:02:42,670
هل تؤيد طلب إسقاط كل التهم اليوم؟

1640
02:02:44,250 --> 02:02:45,590
.أجل يا سيادتك، أؤيده

1641
02:02:47,670 --> 02:02:48,590
.النظام

1642
02:02:49,300 --> 02:02:51,090
.النظام من فضلكم

1643
02:02:54,430 --> 02:02:57,640
.حسنًا، سهلتم عملي اليوم

1644
02:02:58,640 --> 02:03:02,230
في قضية الشعب ضد "ماكميلان"،

1645
02:03:02,310 --> 02:03:05,650
بموجب القانون توافق المحكمة
.على طلب المدعى عليه

1646
02:03:06,440 --> 02:03:09,740
أُسقطت كل التهم الموجهة إليك
."يا سيد "ماكميلان

1647
02:03:10,650 --> 02:03:12,030
ما الذي يعنيه ذلك؟

1648
02:03:12,110 --> 02:03:13,360
.يعني أنك حر

1649
02:03:13,450 --> 02:03:15,410
.يعني ذلك أنك حر ويمكنك الذهاب إلى المنزل

1650
02:03:30,590 --> 02:03:31,630
.تعالوا

1651
02:03:35,760 --> 02:03:36,800
.عائلتك قادمة

1652
02:04:00,040 --> 02:04:01,950
.لقد استعدت عائلتي

1653
02:04:50,460 --> 02:04:52,210
.كلنا إلى جوارك يا أخي

1654
02:05:13,610 --> 02:05:15,190
!"يا "جوني دي

1655
02:05:44,510 --> 02:05:47,350
تخرجت في كلية الحقوق
وتجول أفكار عظيمة في عقلي

1656
02:05:47,430 --> 02:05:49,140
.حول طريقة تغيير العالم

1657
02:05:52,770 --> 02:05:55,320
لكن جعلني السيد "ماكميلان" أدرك
أننا لا يمكننا تغيير العالم

1658
02:05:55,400 --> 02:05:57,110
.بمجرد أفكار تجول في عقلنا

1659
02:05:58,820 --> 02:06:00,610
.نحتاج إلى قناعة في قلوبنا

1660
02:06:01,280 --> 02:06:02,700
")أهلًا بعودتك يا (جوني دي"

1661
02:06:02,780 --> 02:06:04,660
.علمني هذا الرجل كيف أظل متفائلًا

1662
02:06:05,330 --> 02:06:07,620
لأنني أعرف الآن أن انعدام الأمل

1663
02:06:07,700 --> 02:06:09,330
.هو عدو العدالة

1664
02:06:11,790 --> 02:06:13,540
يدفعنا الأمل إلى التقدم،

1665
02:06:13,630 --> 02:06:16,670
.حتى إن شُوهت الحقيقة من قبل أصحاب السلطة

1666
02:06:19,510 --> 02:06:21,220
تدفعنا إلى الوقوف

1667
02:06:21,590 --> 02:06:23,260
.حينما يأمرونا بالجلوس

1668
02:06:23,680 --> 02:06:26,350
."والتحدث حينما يقولون، "الزموا الصمت

1669
02:06:31,560 --> 02:06:33,860
من خلال هذا العمل، تعلمت أن كل فرد منا

1670
02:06:33,940 --> 02:06:36,070
.أكثر من أسوأ شيء قمنا به على الإطلاق

1671
02:06:36,190 --> 02:06:37,940
"1 أبريل 1993، جلسة بشأن عقوبة الإعدام"

1672
02:06:38,030 --> 02:06:40,280
.أن عكس الفقر ليس الثروة

1673
02:06:41,610 --> 02:06:44,370
.عكس الفقر هو العدالة

1674
02:06:46,370 --> 02:06:48,790
أن شخصية أمتنا لا تنعكس

1675
02:06:48,870 --> 02:06:51,290
في كيفية تعاملنا مع الأثرياء
...وأصحاب النفوذ

1676
02:06:52,500 --> 02:06:56,800
لكن في كيفية تعاملنا مع الفقراء
.والمكروهين والمدانين

1677
02:07:01,550 --> 02:07:05,050
حرم نظامنا هذا الرجل من أمور كثيرة

1678
02:07:05,140 --> 02:07:06,930
.لا يملك السلطة على إعادتها إليه

1679
02:07:10,270 --> 02:07:13,060
لكن أعتقد أن لو استطاع كل فرد منا
...أن يحذو حذوه

1680
02:07:14,100 --> 02:07:16,520
.سنتمكن من تغيير هذا العالم إلى الأفضل

1681
02:07:20,530 --> 02:07:22,650
...إذا أمعنا النظر في أنفسنا

1682
02:07:23,410 --> 02:07:24,700
...وبصدق

1683
02:07:25,320 --> 02:07:28,370
أعتقد أننا سنرى أن جميعنا
.يحتاج إلى العدالة

1684
02:07:30,290 --> 02:07:32,210
.جميعنا يحتاج إلى الرحمة

1685
02:07:33,040 --> 02:07:34,250
...وربما

1686
02:07:34,630 --> 02:07:37,670
نحتاج جميعًا إلى القليل من العطف
.غير المُستحق

1687
02:07:41,170 --> 02:07:42,470
.شكرًا لكم

1688
02:07:45,800 --> 02:07:47,510
هل علمتك كل هذا؟

1689
02:07:50,890 --> 02:07:52,600
.أجل، علمتني معظمه

1690
02:07:53,810 --> 02:07:55,270
أنا بارع جدًا، صحيح؟

1691
02:07:56,810 --> 02:07:57,690
.أجل

1692
02:07:57,940 --> 02:07:59,400
.أحسنت

1693
02:08:08,280 --> 02:08:10,490
ظل (براين ستيفنسون) يناضل"

1694
02:08:10,580 --> 02:08:15,540
من أجل الفقراء والمسجونين والمدانين
".لأكثر من 30 عامًا

1695
02:08:18,670 --> 02:08:23,260
)هو ومحاموه في (مبادرة حقوق متساوية"

1696
02:08:23,340 --> 02:08:28,390
فازوا بالإعفاء أو إبطال الحكم أو تحرير
".أكثر من 140 سجينًا محكوم عليهم بالإعدام

1697
02:08:31,430 --> 02:08:34,100
تواصل (إيفا أنسلي) إدارة عمليات"
مبادرة حقوق متساوية)،(

1698
02:08:34,180 --> 02:08:37,190
حيث نسّقت وطوّرت الخدمات القانونية

1699
02:08:37,270 --> 02:08:39,310
".للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام منذ 1989

1700
02:08:42,530 --> 02:08:46,150
)هيربيرت ريتشاردسون"(
هو واحد من أكثر من 65 شخص

1701
02:08:46,240 --> 02:08:48,910
الذين أُعدموا في (ألاباما) منذ عام 1983،

1702
02:08:48,990 --> 02:08:52,620
لم يستطع أغلبهم الحصول
".على مساعدة قانونية كافية

1703
02:08:55,870 --> 02:08:59,840
)ظل (براين"
و(والتر ماكميلان) صديقان مقربان

1704
02:08:59,920 --> 02:09:04,720
حتى وفاة (والتر) في 2013،
".من أعراض مبكرة للخرف

1705
02:09:07,680 --> 02:09:14,180
أثقلته سنواته في انتظار حكم الإعدام"
".حتى موته

1706
02:09:19,810 --> 02:09:23,360
)في عام 1986، أُدين (أنتوني راي هينتون"
بجريمة قتل مزدوجة،

1707
02:09:23,440 --> 02:09:27,150
.مبنية كليًا على تقرير تحليل مقذوفات ناقص

1708
02:09:27,240 --> 02:09:31,870
وقال المدعي إنه يمكنه معرفة أن (راي) مذنب
".من النظر إليه فحسب

1709
02:09:33,490 --> 02:09:37,330
)في النهاية أوصل (براين) قضية (راي"
.إلى المحكمة الأمريكية العليا وربح القضية

1710
02:09:37,410 --> 02:09:41,210
في عام 2015، بعد نحو 30 سنة في
انتظار حكم الإعدام على جريمة لم يتركبها،

1711
02:09:41,290 --> 02:09:43,550
".)أُطلق سراح السيد (هينتون

1712
02:09:43,630 --> 02:09:44,550
")سجن مقاطعة (جيفرسون"

1713
02:09:50,010 --> 02:09:51,550
!أهلًا

1714
02:09:52,180 --> 02:09:55,470
.يا إلهي، أحمدك يا إلهي

1715
02:09:55,680 --> 02:09:57,980
.شكرًا يا إلهي

1716
02:09:58,850 --> 02:10:02,060
.شكرًا يا إلهي

1717
02:10:04,940 --> 02:10:08,650
مقابل كل 9 أشخاص أعدموا"
في الولايات المتحدة الأمريكية،

1718
02:10:08,740 --> 02:10:12,200
أُثبتت براءة وأُطلق سراح
شخص محكوم عليه بالإعدام،

1719
02:10:12,280 --> 02:10:14,620
".وهذا معدّل خطأ مروع

1720
02:10:42,150 --> 02:10:48,570
بعد خدمة 30 عامًا في السجن،"
".أُطلق سراح (رالف مايرز) في 2017

1721
02:11:15,640 --> 02:11:19,310
)ظل (توم تيت) مأمورًا لمقاطعة (مونرو"
لمدة 32 عامًا،

1722
02:11:19,390 --> 02:11:21,850
.إلى أن تقاعد في 2019

1723
02:11:21,940 --> 02:11:24,770
".)انتُخب 6 دورات بعد إطلاق سراح (والتر

1724
02:11:58,680 --> 02:12:01,430
في عام 1993، أكد تحقيق آخر"
)براءة (والتر ماكميلان

1725
02:12:01,520 --> 02:12:03,190
وأوقع برجل أبيض

1726
02:12:03,270 --> 02:12:05,850
.)يُعتقد بقوة أنه قاتل (روندا موريسون

1727
02:12:05,940 --> 02:12:10,940
".لكن لم توجه له أي اتهامات على الإطلاق

1728
02:12:25,670 --> 02:16:28,200
")جست ميرسي"(

1729
02:16:30,870 --> 02:16:32,870
"ترجمة "محمد العزازي

