﻿1
00:00:20,350 --> 00:00:25,310
"مبني على قصة حقيقية"

2
00:00:30,650 --> 00:00:35,660
")1987. مقاطعة (مونرو)، (ألاباما"

3
00:00:35,684 --> 00:00:40,684
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

4
00:01:25,580 --> 00:01:27,290
.حسنًا، لنقطع ونحمّل الأخشاب

5
00:02:11,210 --> 00:02:13,130
.مساء الخير أيها الشرطي

6
00:02:13,210 --> 00:02:15,460
هل تحتاجون إلى رخصتي أو ما شابه؟

7
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
.لا، هذا ليس ضروريًا

8
00:02:19,340 --> 00:02:21,390
.لديك شاحنة جميلة

9
00:02:21,470 --> 00:02:22,680
.أتفق معك يا سيدي. شكرًا لك

10
00:02:22,970 --> 00:02:25,560
تلك الإطارات المعدنية كلفتك الكثير
.على ما يبدو

11
00:02:27,600 --> 00:02:28,980
لصالح من تعمل؟

12
00:02:29,520 --> 00:02:31,360
.لا يا سيدي. لا أعمل لصالح أحد

13
00:02:31,440 --> 00:02:32,860
.لديّ شركتي الخاصة لصناعة الأوراق

14
00:02:32,940 --> 00:02:35,280
.لعلمك، لقد قطعت كل الأشجار في هذه الأرجاء

15
00:02:35,780 --> 00:02:38,150
إذًا ليس لديك رئيس عمل ليتفقد أمرك، صحيح؟

16
00:02:39,280 --> 00:02:40,860
.لا بد أن هذا رائع جدًا

17
00:02:41,320 --> 00:02:42,530
حر لتنطلق في أي اتجاه

18
00:02:42,620 --> 00:02:44,240
أينما تشاء، وقتما تشاء

19
00:02:44,330 --> 00:02:45,910
.في هذه الشاحنة الفارهة

20
00:02:47,000 --> 00:02:50,120
في الواقع،
.يحدث هذا ما لم تعترض زوجتي عن الأمر

21
00:02:52,920 --> 00:02:54,000
.أجل

22
00:02:54,840 --> 00:02:57,090
.سمعت أن هذا لم يوقفك من قبل

23
00:02:58,880 --> 00:03:00,510
أليس هذا صحيحًا يا "جوني دي"؟

24
00:03:10,850 --> 00:03:12,600
أتريد محاولة الهرب؟

25
00:03:14,110 --> 00:03:15,320
...لا يا سيدي، لا أريد فعل شيء

26
00:03:15,400 --> 00:03:17,480
...لأن بعد ما فعلته

27
00:03:17,570 --> 00:03:20,030
أبحث عن أي عذر لأتفض من هذا الأمر

28
00:03:20,110 --> 00:03:21,570
.هنا وفي الحال

29
00:03:22,450 --> 00:03:25,740
سيدي، لم أفعل شيئًا
.وأظن أنكم أمسكتم بالشخص الخطأ هنا

30
00:03:25,830 --> 00:03:28,040
...خلطتم بيني وبين شخص آخر. وأظن أن

31
00:03:28,120 --> 00:03:29,660
.لم أخلط بينك وبين أحد

32
00:03:30,290 --> 00:03:31,790
.ليس لي علاقة بما يحدث

33
00:03:34,000 --> 00:03:36,170
.سيدي، خلطت بيني وبين شخص آخر
.لم أفعل شيئًا خاطئًا

34
00:03:38,300 --> 00:03:40,630
جميعنا نعرف "مونروفيل" بالمدينة المسالمة

35
00:03:40,720 --> 00:03:42,260
.حيث كتب "هاربر لي" روايته

36
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
"جيم ويلكيس)، قناة 14"(

37
00:03:43,430 --> 00:03:47,010
في العام الماضي،
.انتهى ذلك السلام بجريمة قتل وحشية

38
00:03:47,100 --> 00:03:50,180
في الأول من نوفمبر،
روندا موريسون" ذات الـ18 سنة"

39
00:03:50,270 --> 00:03:52,640
."عُثر عليها ميتة في مغسلة "جاكسون

40
00:03:52,730 --> 00:03:56,110
خٌنقت "موريسون" وأُطلق عليها الرصاص
على يد "والتر ماكميلان"،

41
00:03:56,190 --> 00:03:58,860
."المعروف محليًا باسم "جوني دي

42
00:03:58,940 --> 00:04:02,700
"أدانت هيئة المحلفين "ماكميلان
.وأوصوا بسجنه مدى الحياة

43
00:04:02,780 --> 00:04:07,280
"لكن اليوم، القاضي "روبرت إي لي كي
...تجاهل قرارهم

44
00:04:07,370 --> 00:04:08,370
")محكمة مقاطعة (بالدوين"

45
00:04:08,450 --> 00:04:10,290
.وحكم على "ماكميلان" بالإعدام

46
00:04:10,370 --> 00:04:12,870
.وعدنا المجتمع بأن نعثر عليه، وحققنا ذلك

47
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
"توم تيت)، المأمور"(

48
00:04:14,040 --> 00:04:16,580
إن ارتكب أحدهم جريمة مماثلة في مدينتي،

49
00:04:16,670 --> 00:04:19,000
.فبطريقة أو بأخرى سيدفع ثمنها

50
00:04:19,130 --> 00:04:23,260
بينما ينتظر "ماكميلان" الإعدام
في مركز "هولمان" الإصلاحي،

51
00:04:23,340 --> 00:04:25,890
يمكن لمجتمع حزين أن يتقبل القليل من العزاء

52
00:04:25,970 --> 00:04:29,890
.بمعرفته أن اليوم تحققت العدالة أخيرًا

53
00:04:49,030 --> 00:04:50,040
.شكرًا لك

54
00:04:51,540 --> 00:04:52,700
"غرفة الزيارات 2"

55
00:04:52,790 --> 00:04:56,830
")جاكسون)، (جورجيا"(

56
00:05:20,190 --> 00:05:21,440
.لديك ساعة واحدة

57
00:05:29,780 --> 00:05:32,370
."أهلًا يا سيد "ديفيس". أنا "براين

58
00:05:33,870 --> 00:05:34,960
."نادني "هنري

59
00:05:37,420 --> 00:05:39,000
لجنة الدفاع عن السجناء الجنوبيين،

60
00:05:39,080 --> 00:05:40,710
...أرسلوني إلى هنا لكي أخبرك

61
00:05:41,500 --> 00:05:43,170
بأنهم ليس لديهم محام من أجلك بعد،

62
00:05:43,260 --> 00:05:46,840
.لكن يأملون توفير محام قريبًا -
ألست محاميًا؟ -

63
00:05:46,930 --> 00:05:48,930
.لا. ما زلت أدرس

64
00:05:49,890 --> 00:05:51,430
.أتدرب هنا خلال الصيف

65
00:05:52,970 --> 00:05:55,100
إذًا، ألا يمكنك إخباري بشيء يخص قضيتي؟

66
00:05:57,140 --> 00:05:59,190
...أعني، كان يفترض بي أن أخبرك

67
00:06:00,020 --> 00:06:02,980
أنك لست عرضة لخطر الإعدام
.في أي وقت من العام المقبل

68
00:06:08,240 --> 00:06:09,820
أيمكنك تكرار ذلك؟

69
00:06:11,490 --> 00:06:15,120
أنك لست عرضة لخطر الإعدام
في أي وقت من العام المقبل؟

70
00:06:20,500 --> 00:06:23,170
.هذا أفضل خبر سمعته منذ مدة طويلة

71
00:06:35,470 --> 00:06:37,640
...لم أرد لزوجتي وأطفالي

72
00:06:38,440 --> 00:06:41,150
.أن يأتوا إن كان لديّ حكم إعدام قادم

73
00:06:43,520 --> 00:06:45,070
.الآن يمكنهم أن يأتوا لزيارتي

74
00:06:47,530 --> 00:06:48,570
.شكرًا لك

75
00:06:49,820 --> 00:06:50,910
.شكرًا لك

76
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
.أتحدث بجدية

77
00:06:56,370 --> 00:06:59,710
أرغمتني والدتي على الانضمام
.إلى جوقة كنيستنا حين كنت قرابة سن الـ4

78
00:06:59,790 --> 00:07:02,170
.كنت جهير الطليعة طوال المدرسة الثانوية

79
00:07:02,250 --> 00:07:03,840
.عزفت على البيانو في كنيستي وأنا صغير

80
00:07:03,920 --> 00:07:05,050
أسقفية ميثودية إفريقية؟

81
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
...الرب رحيم

82
00:07:06,210 --> 00:07:07,210
.دائمًا وأبدًا

83
00:07:07,300 --> 00:07:08,420
.دائمًا وأبدًا

84
00:07:09,420 --> 00:07:13,300
فتيان من جوقة أسقفية ميثودية إفريقية
.ينتظران حكم الإعدام

85
00:07:13,390 --> 00:07:14,680
.ما كانت والدتي لتصدق ذلك

86
00:07:14,760 --> 00:07:16,140
.هذا جنوني يا رجل

87
00:07:16,220 --> 00:07:17,770
بأي كلية تلتحق؟

88
00:07:17,850 --> 00:07:19,390
."أدرس في "هارفارد

89
00:07:20,350 --> 00:07:22,100
بجدية؟ ستلتحق بـ"هارفارد"؟

90
00:07:22,810 --> 00:07:24,110
.تلك جامعة مرموقة للبيض يا صاح

91
00:07:24,190 --> 00:07:26,360
ماذا بحق السماء تفعل بتلطيخ سمعتها هنا؟

92
00:07:27,820 --> 00:07:30,070
أنا طالب حقوق
.لأنني أريد أن أساعد الناس فحسب

93
00:07:30,150 --> 00:07:32,950
.لم أكتشف أفضل طريقة لتحقيق ذلك بعد

94
00:07:33,030 --> 00:07:36,080
بصراحة، هذا التدريب
.هو أفضل تجربة لي حتى الآن

95
00:07:37,200 --> 00:07:39,830
العمل مع المحكوم عليهم بالإعدام
أفضل تجربة لك؟

96
00:07:39,910 --> 00:07:41,460
.عليك الخروج أكثر يا صاح

97
00:07:44,840 --> 00:07:46,630
.كان يفترض أن تنتهي منذ ساعتين

98
00:07:46,710 --> 00:07:48,960
.أنا آسف، لم أدرك -
.يفترض أن تراقب الساعة -

99
00:07:50,300 --> 00:07:51,840
!مهلًا. يا سيدي

100
00:07:51,930 --> 00:07:53,180
!اهدأ، لم يفعل شيئًا

101
00:07:53,260 --> 00:07:54,680
.عليك التزام الصمت

102
00:07:54,760 --> 00:07:56,430
."لا بأس يا "براين

103
00:07:56,510 --> 00:07:58,350
.لا تقلق بشأني. فلتعد مجددًا فحسب

104
00:08:02,560 --> 00:08:04,690
أواصل المضي"

105
00:08:05,860 --> 00:08:08,030
في الطريق التصاعدي

106
00:08:09,150 --> 00:08:13,740
أصل إلى مرتفعات جديدة كل يوم

107
00:08:15,120 --> 00:08:17,450
ما زلت أصلي

108
00:08:18,620 --> 00:08:20,790
كأنني قاصد البعد

109
00:08:22,370 --> 00:08:24,370
يا إلهي، ثبت قدميّ

110
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
"على أرض مرتفعة

111
00:08:31,090 --> 00:08:37,100
")جست ميرسي"(

112
00:08:39,600 --> 00:08:42,640
")بعد سنتين. مقاطعة (ساسكس)، (ديلاوير"

113
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
هل ما زالت والدتنا غاضبة منك؟

114
00:08:44,770 --> 00:08:45,770
علام؟

115
00:08:45,850 --> 00:08:46,860
.لست أدري

116
00:08:46,940 --> 00:08:50,530
ربما لرفض كل تلك العروض الوظيفية
."لكي تصبح فقيرًا في "ألاباما

117
00:08:50,610 --> 00:08:53,240
وسيخبرها "هاوي" أن الإعدام دون محاكمة
.في "موبيل" لم يساعد

118
00:08:53,320 --> 00:08:55,160
ماذا؟ -
.قلت إنه حدث منذ 7 سنوات -

119
00:08:55,240 --> 00:08:56,490
.أجل، حسن ذلك من الأمر

120
00:08:56,570 --> 00:08:58,410
.كان يفترض أنكما تدعمانني

121
00:08:59,160 --> 00:09:00,490
بوب"، كيف الأمور عندك؟"

122
00:09:00,580 --> 00:09:02,120
.أضفت 2.8 لتر من الزيت فحسب

123
00:09:02,200 --> 00:09:03,750
.لكن يجدر بك فحصها مجددًا حين تصل

124
00:09:03,830 --> 00:09:05,000
.حسنًا، شكرًا لك

125
00:09:05,670 --> 00:09:07,080
هل تحدثت إلى والدتك بعد؟

126
00:09:13,880 --> 00:09:15,300
ماذا فعلت تلك الأوراق بك؟

127
00:09:19,010 --> 00:09:20,810
ألن تودعي ابنك؟

128
00:09:22,520 --> 00:09:25,440
أعرف أنك حصلت على درجة المحاماة الآن
وتظن أنك كبرت،

129
00:09:25,520 --> 00:09:26,810
.لكنك ما زلت طفلي

130
00:09:27,650 --> 00:09:30,110
أنا من سأرتب لجنازتك

131
00:09:30,190 --> 00:09:31,440
.إن قُتلت هناك

132
00:09:32,070 --> 00:09:33,820
.بحقك يا أمي -
أتظن أن هذا مضحك؟ -

133
00:09:35,150 --> 00:09:37,200
لأنك إن لم تستطع رؤية خطورة ما تقوم به،

134
00:09:37,280 --> 00:09:39,320
."فعليك طلب استرداد مالك من "هارفارد

135
00:09:39,990 --> 00:09:41,660
.كنت أذكى من ذلك

136
00:09:58,050 --> 00:10:00,350
أول مرة زرت فيها قسم
المحكوم عليهم بالإعدام،

137
00:10:00,430 --> 00:10:02,930
.لم أتوقع مقابلة شخص في مثل سني

138
00:10:04,600 --> 00:10:07,940
.تربى على سماع الموسيقى ذاتها
.من حي مماثل لحينا

139
00:10:12,650 --> 00:10:14,150
.كان يمكن أن أكون مكانه يا أمي

140
00:10:17,070 --> 00:10:19,780
.لا أريد الانتقال بعيدًا عنك. أحبك

141
00:10:21,160 --> 00:10:22,740
لكنك لطالما علمتني أن أدافع عن الناس

142
00:10:22,830 --> 00:10:24,410
.الذين في أمس الحاجة إلى المساعدة

143
00:10:28,790 --> 00:10:30,540
.أنا فخورة جدًا بك يا بني

144
00:10:33,170 --> 00:10:35,010
.أعرف أنك شخص عطوف

145
00:10:36,590 --> 00:10:38,090
.لكن ليس الأمر بتلك البساطة

146
00:10:39,340 --> 00:10:42,010
.ما تفعله سيغضب الكثيرين

147
00:10:44,930 --> 00:10:46,270
.يجدر بك توخي الحذر

148
00:10:48,770 --> 00:10:50,060
.سأفعل

149
00:10:52,770 --> 00:10:54,070
.أعدك

150
00:10:58,450 --> 00:10:59,740
.ها هي تضحك

151
00:11:11,000 --> 00:11:13,130
"أهلًا بكم في (ألاباما) موطن الجمال"

152
00:11:17,670 --> 00:11:19,010
"كنيسة المسيح"

153
00:11:50,370 --> 00:11:51,790
.لا بد أنك تمازحني

154
00:11:51,870 --> 00:11:54,630
.اتفقنا على استئجار هذا المكان لعامين

155
00:11:54,710 --> 00:11:55,840
.قلت إنه اتفاق نهائي

156
00:11:55,920 --> 00:11:57,880
.هذا قبل أن أعرف ما تفعلونه هنا

157
00:11:57,960 --> 00:11:59,130
نقوم بتوعية الفقراء

158
00:11:59,210 --> 00:12:01,430
."بخصوص حقوقهم الدستورية يا "بيل

159
00:12:01,510 --> 00:12:04,140
هل تمانع شرح ما تراه خاطئًا بالأمر لابني؟

160
00:12:04,220 --> 00:12:05,300
ما الخطب يا "إيفا"؟

161
00:12:05,390 --> 00:12:06,930
.براين". حمدًا لله"

162
00:12:07,010 --> 00:12:10,350
.هذا هو المدير التنفيذي لجمعيتنا

163
00:12:10,430 --> 00:12:11,810
وصل إلى هنا للتو وكان يتوقع

164
00:12:11,890 --> 00:12:14,020
.الانتقال إلى المكتب الذي وعدتنا به

165
00:12:14,350 --> 00:12:16,230
.قلت إنك المديرة

166
00:12:16,320 --> 00:12:18,070
.مديرة الإدارة

167
00:12:18,150 --> 00:12:20,530
وتجعلني أظهر بشكل سيئ جدًا أمام مديري
.في اللحظة الراهنة

168
00:12:21,030 --> 00:12:22,110
قالت إنك محام،

169
00:12:22,200 --> 00:12:24,740
لكن لم يخبرني أحد أن للأمر علاقة
.بالقتلة المحكوم عليهم بالإعدام

170
00:12:25,320 --> 00:12:27,530
نقدم خدمات قانونية
.للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة

171
00:12:27,620 --> 00:12:29,580
.وسيتحتم عليهم فعلها في مكان آخر

172
00:12:29,660 --> 00:12:31,620
لأنني لا يمكنني السماح
.بوجود أشخاص مماثلين هنا

173
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
.لم يوضع الجميع هناك لسبب وجيه يا سيدي

174
00:12:36,540 --> 00:12:38,170
.فلتحظوا بيوم جيد

175
00:12:40,130 --> 00:12:41,420
!يا له من حقير

176
00:12:42,260 --> 00:12:45,890
.آسفة جدًا. لم أرد الترحيب بك بهذه الطريقة

177
00:12:45,970 --> 00:12:47,850
.سأجد لنا مكتبًا، أعدك بأنني سأفعل

178
00:12:47,930 --> 00:12:49,220
.عليّ تغيير أساليبي فحسب

179
00:12:49,310 --> 00:12:51,270
.سيكون الأمر على ما يرام
.يمكننا العمل من أي مكان

180
00:12:51,350 --> 00:12:53,770
أجل، سنطلب من "كريس" إزالة ألعابه
.من غرفة المعيشة فحسب

181
00:12:53,850 --> 00:12:55,100
صحيح يا "كريس"؟ -
حقًا؟ -

182
00:12:55,190 --> 00:12:56,360
.سأفكر في الأمر

183
00:12:57,690 --> 00:12:58,940
.آسفة بشأن الشتائم يا عزيزي

184
00:12:59,020 --> 00:13:00,030
.لا بأس

185
00:13:00,820 --> 00:13:02,110
.كان حقيرًا فعلًا

186
00:13:03,950 --> 00:13:07,160
كنت متخصصة في علم النفس
أكتب بحثًا عن عقوبة الإعدام

187
00:13:07,240 --> 00:13:10,040
حين قابلت أول سجين لي
."محكوم عليه بالإعدام، "واين ريتر

188
00:13:10,910 --> 00:13:13,710
."هو وصديقه سرقا متجر رهونات في "موبيل

189
00:13:13,790 --> 00:13:16,460
أطلق صديقه الرصاص على المالك
.وحُكم على كليهما بالإعدام

190
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
هل هو سبب انخراطك في هذا الأمر؟

191
00:13:20,460 --> 00:13:23,130
.كان محاميه يؤيد عقوبة الإعدام علنًا

192
00:13:24,220 --> 00:13:26,130
.ظن أن على الفاسدين أن يموتوا

193
00:13:27,430 --> 00:13:30,220
معظم المحكوم عليهم بالإعدام
إما لديهم ممثلون سيؤون

194
00:13:30,310 --> 00:13:33,140
.أو ليس لديهم أصلًا
لذا بدأت في التواصل مع كل مكاتب المحاماة

195
00:13:33,230 --> 00:13:35,850
في دليل الهاتف،
.محاولة العثور على أي شخص يمكنه المساعدة

196
00:13:36,480 --> 00:13:39,360
.كان المتوسط 20 رفضًا في اليوم

197
00:13:40,360 --> 00:13:41,730
.كانت مجهدة جدًا

198
00:13:42,150 --> 00:13:44,150
كنت على وشك أن أستسلم

199
00:13:44,240 --> 00:13:46,780
حين أتاني اتصال من محام في "هارفارد" يقول

200
00:13:46,860 --> 00:13:49,320
إنه نجح للتو في امتحان نقابة المحامين
..."في "ألاباما

201
00:13:49,870 --> 00:13:52,040
ولديه تمويل فيدرالي لبدء مركز قانوني

202
00:13:52,120 --> 00:13:53,700
.للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام

203
00:13:55,000 --> 00:13:57,120
كنت منخرطة في الأمر
.قبل أن تعرض عليّ العمل أصلًا

204
00:13:58,040 --> 00:13:59,960
.وقبل أن تعرفي بأنني لن أقدر على الدفع لك

205
00:14:00,500 --> 00:14:01,460
ماذا قلت؟

206
00:14:01,550 --> 00:14:03,880
.أجل، لا يعرف "دوغ" بشأن تلك الجزئية بعد

207
00:14:03,960 --> 00:14:05,260
.آسفة يا عزيزي -
.لا بأس -

208
00:14:05,800 --> 00:14:07,510
.كيف حالك يا بني؟ تبدو متعبًا

209
00:14:08,470 --> 00:14:10,220
.حسنًا. لنذهب لتنظيف أسنانك

210
00:14:10,300 --> 00:14:11,350
.اعذرانا

211
00:14:13,430 --> 00:14:14,980
."سأرتب الأريكة لك يا "براين

212
00:14:16,690 --> 00:14:18,150
.أنا متحمس لما تقوم به

213
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
.أنا أيضًا

214
00:14:39,630 --> 00:14:42,590
")إصلاحية (ويليام سي والمان"

215
00:15:17,790 --> 00:15:20,330
"منطقة محظورة"

216
00:15:37,220 --> 00:15:38,930
.يُفترض أن أُذكر في سجل الزوار

217
00:15:39,020 --> 00:15:40,730
.محدد لي مقابلة 6 عملاء اليوم

218
00:15:43,560 --> 00:15:44,940
.حسنًا، لم أرك من قبل

219
00:15:46,360 --> 00:15:47,940
.هذا لأنني انتقلت إلى هنا للتو

220
00:15:50,950 --> 00:15:52,200
أأنت محام بحق؟

221
00:15:54,410 --> 00:15:56,080
.أجل. أنا كذلك

222
00:15:57,790 --> 00:15:59,200
.حسنًا، عليّ تفتيشك

223
00:15:59,580 --> 00:16:01,750
.اذهب إلى تلك الغرفة واخلع كل ما ترتدي

224
00:16:02,620 --> 00:16:04,920
لا يُفتش المحامون تفتيشًا كاملًا
.لغرض الزيارات القانونية

225
00:16:05,710 --> 00:16:09,170
حسنًا، لن تزور أحدًا
.ما لم تذهب إلى تلك الغرفة وتنزع ملابسك

226
00:16:11,130 --> 00:16:12,340
.لنذهب

227
00:16:32,200 --> 00:16:33,410
.السراويل والملابس الداخلية

228
00:17:00,470 --> 00:17:02,020
.انحن وفرج بين ساقيك

229
00:17:10,820 --> 00:17:11,820
.إنك نظيف

230
00:17:44,890 --> 00:17:46,480
."حاربت في "فيتنام

231
00:17:46,560 --> 00:17:47,600
"ألاباما)، دائرة السجون"(

232
00:17:47,690 --> 00:17:49,360
.فرقة الفرسان الأولى

233
00:17:51,360 --> 00:17:54,440
.رأيت الكثير من الأصدقاء يموتون

234
00:17:57,660 --> 00:18:01,370
قال الطبيب إنني مصاب
.باضطراب ما بعد الصدمة

235
00:18:04,580 --> 00:18:07,920
.فعلت ما قالوا إنني فعلته

236
00:18:10,710 --> 00:18:13,460
.وضعت القنبلة على شرفتها

237
00:18:16,130 --> 00:18:18,300
...أعرف أن هذا غير منطقي

238
00:18:20,890 --> 00:18:23,640
.لكنني لم أقصد قتل أحد

239
00:18:28,600 --> 00:18:33,190
.أظن أنهم سيحددون موعد إعدامي قريبًا

240
00:18:34,440 --> 00:18:37,610
.قال آخر محام لي إنه ما تبقى شيء لنفعله

241
00:18:40,910 --> 00:18:42,740
.دائمًا ما يكون هناك شيء يمكننا فعله

242
00:18:44,240 --> 00:18:46,830
.أيًا كان ما فعلته، فما زالت حياتك ذات هدف

243
00:18:48,420 --> 00:18:51,170
.وسأفعل كل ما هو ممكن لكي أمنعهم عن زهقها

244
00:19:00,640 --> 00:19:04,100
.الآن، أخبرني بكل ما حدث

245
00:19:05,430 --> 00:19:10,020
.وكلت المحكمة محاميًا لي، وكان بائسًا جدًا

246
00:19:10,100 --> 00:19:13,650
.لم يتحدث معي قط بشأن تنصيب محامي دفاع

247
00:19:13,730 --> 00:19:15,480
.ربما قابلت ذلك الرجل 3 مرات

248
00:19:17,440 --> 00:19:18,450
.حرفيًا

249
00:19:19,110 --> 00:19:21,530
أخبرني أنه سيكون في مصلحتي

250
00:19:21,620 --> 00:19:23,870
.ألا أقوم بأي مرافعات ضد التهم المنسوبة

251
00:19:23,950 --> 00:19:25,450
.سيُصرح ببراءتي

252
00:19:25,540 --> 00:19:28,120
.قلت، "لم أفعل ذلك
".لم يكن لي علاقة بالأمر

253
00:19:28,210 --> 00:19:30,330
إن عمرك 20 سنة الآن،"
إذا قبلت بتخفيف الحكم

254
00:19:30,420 --> 00:19:34,090
وأتممت المدة كلها
".ستبلغ 45 سنة فقط حين تخرج

255
00:19:34,590 --> 00:19:37,300
في منتصف محاكمتي، التي دامت

256
00:19:37,800 --> 00:19:40,880
لمدة تتراوح بين 45 دقيقة إلى الساعة،
...وهي مدة يندر حدوثها

257
00:19:40,970 --> 00:19:45,310
.لم يسمح لي بالصعود على المنصة
.لذا انتهى الأمر بأنهم وجدوني مذنبًا

258
00:19:45,390 --> 00:19:49,350
ضحك القاضي في وجهي وقال إن إعادة التأهيل
.مجرد مزحة عمرها 70 سنة

259
00:19:50,190 --> 00:19:52,480
.كان محاميي حاضرًا ولكن كان وجوده كعدمه

260
00:19:54,980 --> 00:19:56,650
.كان الأمر كأنني وحدي

261
00:20:13,630 --> 00:20:16,130
...آخر محام جاءني، جلس مكانك وقال

262
00:20:17,800 --> 00:20:20,550
جوني دي)، لا تقلق،"(
".سيكون كل شيء على ما يرام

263
00:20:23,930 --> 00:20:25,890
.ثم حكموا عليّ بحكم الإعدام

264
00:20:28,220 --> 00:20:30,310
.أفلست عائلتي

265
00:20:30,390 --> 00:20:32,060
.نفد المال، وهو تركني

266
00:20:35,860 --> 00:20:37,360
أي اختلاف ستقوم به؟

267
00:20:40,690 --> 00:20:42,780
حسنًا، أول شيء يمكننا فعله
.هو كلب إعادة المحاكمة

268
00:20:42,860 --> 00:20:44,820
.طلبت ذلك بالفعل. لقد رفضوا الطلب

269
00:20:45,990 --> 00:20:47,530
.إنه موجود في ملفاتك

270
00:20:51,410 --> 00:20:54,250
.حسنًا، يمكننا طلب إعادة النظر في ذلك

271
00:20:55,290 --> 00:20:57,250
ثم طعن قضائي مباشر
إلى محكمة الاستئناف الجنائية

272
00:20:57,340 --> 00:20:59,760
.ثم نتابع وصولًا إلى محكمة الولاية العليا

273
00:20:59,840 --> 00:21:02,220
إذا رفضته المحكمة،
.يمكننا تقديم عريضة إغاثة ما بعد الإدانة

274
00:21:02,300 --> 00:21:03,680
.ثم التماس مثول فيدرالي

275
00:21:04,340 --> 00:21:06,470
وإذا فشل كل ذلك يا سيد "ماكميلان"،
يمكننا تصعيد قضيتك

276
00:21:06,550 --> 00:21:07,600
.إلى المحكمة العليا

277
00:21:07,680 --> 00:21:09,720
أنت لا تعرف فيم تنخرط هنا، صحيح؟

278
00:21:10,850 --> 00:21:12,310
أتظن أن كل تلك الكلمات المنمقة

279
00:21:12,390 --> 00:21:14,350
ستوصلك إلى مكان مهم هنا في "ألاباما"؟

280
00:21:15,980 --> 00:21:18,190
كل ما سيفعلونه هو استغلالك
.وتركك لا حول لك ولا قوة

281
00:21:18,270 --> 00:21:21,490
مثلما يفعلون مع كل شخص أسود،
.حين يرفض الانصياع إليهم

282
00:21:21,570 --> 00:21:23,400
تأتي إلى هنا وتتعامل مع أصحاب النفوذ،

283
00:21:24,530 --> 00:21:26,990
.تتحدث بأسلوب البيض، هؤلاء لا يكترثون لهذا

284
00:21:27,070 --> 00:21:29,830
البدلة الوحيدة التي يريدون
.أن يرتديها شخص أسود هي التي أرتديها

285
00:21:32,700 --> 00:21:34,290
...سيد "ماكميلان"، أفهم مدى صعوبة ذلك

286
00:21:34,370 --> 00:21:35,750
!لا، لست تفهم

287
00:21:37,960 --> 00:21:40,960
.لا، لست تفهم

288
00:21:43,920 --> 00:21:46,720
أنت شخص غني من "هارفارد"،
.لا تعرف طبيعة الحياة هنا

289
00:21:47,470 --> 00:21:49,850
.حين تكون مذنبًا منذ لحظة ميلادك

290
00:21:52,980 --> 00:21:55,690
ويمكنك مصادقة أولئك البيض وإضحاكهم

291
00:21:55,770 --> 00:21:57,730
وتحاول أن تجعلهم يحبونك، أيًا كان ما تفعل،

292
00:21:57,810 --> 00:21:59,980
."وتقول، "حاضر يا سيدي. لا يا سيدتي
لكن حين يأتي دورك،

293
00:22:00,070 --> 00:22:01,650
.لن يتدخلوا في الأمر

294
00:22:02,900 --> 00:22:04,150
.لا أدلة

295
00:22:05,320 --> 00:22:08,740
والشاهد الوحيد الذي لديهم
.قد اختلق الأمر برمته

296
00:22:12,870 --> 00:22:15,160
لا يهم أي من هذا، حين يكون كل ما تظنونه

297
00:22:15,250 --> 00:22:16,620
...هو أنني أبدو رجلًا

298
00:22:18,250 --> 00:22:19,630
.يمكنه قتل أحدهم

299
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
.لكن هذا ليس ما أظنه

300
00:22:30,720 --> 00:22:33,720
أتعرف كم شخصًا أفلت
من عقوبة الإعدام في "ألاباما"؟

301
00:22:38,020 --> 00:22:39,150
.لا أحد

302
00:22:44,820 --> 00:22:47,110
ما الذي يدفعك إلى الظن بأنك ستغيّر ذلك؟

303
00:22:52,530 --> 00:22:53,950
.لن أكرر هذا الهراء

304
00:22:54,580 --> 00:22:56,120
.أيها الحارس -
..."سيد "ماكميلان -

305
00:22:56,210 --> 00:22:57,870
.لقد انتهينا هنا

306
00:22:57,960 --> 00:22:59,540
.سيد "ماكميلان"، رجاءً

307
00:23:01,420 --> 00:23:02,750
.أنا هنا للمساعدة

308
00:23:07,840 --> 00:23:10,430
كيف الحال يا "جوني دي"؟ -
!ألق السلام -

309
00:23:10,510 --> 00:23:12,300
كيف الحال يا أخي؟

310
00:23:12,390 --> 00:23:13,510
كيف سار الأمر؟

311
00:23:15,140 --> 00:23:17,140
كيف تلبي احتياجاتهم أيها الحقير؟

312
00:23:39,620 --> 00:23:40,920
جوني دي"؟"

313
00:23:42,710 --> 00:23:44,380
جوني دي"، أأنت موجود؟"

314
00:23:44,460 --> 00:23:45,590
كيف الحال يا "هيرب"؟

315
00:23:46,880 --> 00:23:48,010
هل "راي" موجود؟

316
00:23:50,590 --> 00:23:51,760
."راي"

317
00:23:53,180 --> 00:23:54,850
.غير متاح حاليًا

318
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
أين أنت؟

319
00:23:58,520 --> 00:24:01,690
.قصر "باكنغهام". أحتسي الشاي مع الملكة

320
00:24:03,400 --> 00:24:06,230
.إنها سيدة لطيفة جدًا. سأعلمك حين ننتهي

321
00:24:08,440 --> 00:24:11,610
يا "جوني دي"، ما رأيك في المحامي؟

322
00:24:12,450 --> 00:24:13,700
.أظن أنه طفل

323
00:24:14,530 --> 00:24:15,950
.لا علم له بما يتحدث عنه

324
00:24:16,830 --> 00:24:19,410
يقطع كل تلك الوعود
.التي لن يقدر على تحقيقها

325
00:24:21,420 --> 00:24:23,330
.ظننت أنه كان لطيفًا

326
00:24:24,250 --> 00:24:25,630
لطيف؟

327
00:24:25,710 --> 00:24:27,750
لم تريد محاميًا لطيفًا؟

328
00:24:28,550 --> 00:24:30,630
.لن تفيدك اللطافة بشيء

329
00:24:30,720 --> 00:24:31,930
."انظر إلى حال "جوني دي

330
00:24:32,380 --> 00:24:34,470
.لطيف كالجرو الصغير ومع ذلك هو هنا معنا

331
00:24:35,180 --> 00:24:37,430
حسنًا، لم أعلم أنك تفكر فيّ
."بهذه الطريقة يا "راي

332
00:24:37,510 --> 00:24:39,770
...أعني، إنك لطيف وكل شيء

333
00:24:39,850 --> 00:24:42,140
لكن لست بدرجة لطافة "لاتويا جاكسون"،

334
00:24:42,230 --> 00:24:44,730
لكن بالنسبة إلى رجل عجوز
.على مشارف الإعدام، فلا بأس بك

335
00:24:44,810 --> 00:24:47,610
.مهلًا، ظننت أنك قلت إنني العجوز هنا

336
00:24:48,030 --> 00:24:50,530
حسنًا، إن "جوني دي" عجوز يا "هيرب"،
.أنت عتيق أكثر

337
00:24:51,700 --> 00:24:52,860
.آسف لمصارحتك

338
00:25:00,040 --> 00:25:01,290
.يا "هيرب"، ارفع صوت الموسيقى

339
00:25:02,330 --> 00:25:03,420
.لك هذا

340
00:25:44,330 --> 00:25:46,830
...حسنًا. ها هو

341
00:26:25,040 --> 00:26:26,250
..."براين"

342
00:26:27,750 --> 00:26:29,130
ألم تنم مطلقًا؟

343
00:26:32,000 --> 00:26:33,380
.لا أظن أن "ماكميلان" فعلها

344
00:26:35,590 --> 00:26:38,970
أسندت الحكومة قضيتها كلها
.على شهادة رجل واحد

345
00:26:39,050 --> 00:26:40,470
."رالف مايرز"

346
00:26:40,550 --> 00:26:42,760
قضى "مايرز" أغلب حياته
.في التردد على السجن

347
00:26:42,850 --> 00:26:45,600
حين أدلى بشهادته،
كان يحاكم على جريمة قتل مختلفة،

348
00:26:45,680 --> 00:26:46,980
.مما منحه حكم بـ30 سنة

349
00:26:47,690 --> 00:26:49,100
.تبدو كصفقة جيدة جدًا

350
00:26:49,190 --> 00:26:52,020
"قال في شهادته إن "جوني دي
اقترب منه في مغسلة سيارات

351
00:26:52,110 --> 00:26:56,740
وأجبره تحت تهديد السلاح على القيادة
.إلى مغسلة "جاكسون" لأن ذراعه مصاب

352
00:26:56,820 --> 00:26:58,200
.يبدو ذلك منطقيًا

353
00:26:58,280 --> 00:27:00,240
حين وصلا،
.أمره "جوني دي" بالانتظار في الشاحنة

354
00:27:00,320 --> 00:27:01,620
.بينما يدخل إلى هناك

355
00:27:01,700 --> 00:27:03,870
وبينما هو في انتظار عودة خاطفه،

356
00:27:03,950 --> 00:27:05,910
.لم يهرب، لم يتوجه إلى الشرطة

357
00:27:06,000 --> 00:27:08,960
بدلًا من ذلك، ذهب إلى متجر خمور
ليشتري سجائر

358
00:27:09,040 --> 00:27:10,790
.ثم عاد إلى مسرح الجريمة

359
00:27:11,630 --> 00:27:12,670
عذرًا؟

360
00:27:12,750 --> 00:27:14,920
سمع "مايرز" طلقات نارية، ذهب إلى الداخل

361
00:27:15,010 --> 00:27:18,260
ورأى جثة "روندا موريسون" ممددة على الأرض،
تنظر إلى الأعلى،

362
00:27:18,340 --> 00:27:20,470
و "جوني دي" يقف إلى جوارها يحمل مسدسًا

363
00:27:20,550 --> 00:27:23,680
.ومعه شخص أبيض أكبر سنًا ادعى أنه المسؤول

364
00:27:24,010 --> 00:27:26,020
هل حاول أحد البحث عنه؟ -
.بالضبط -

365
00:27:27,520 --> 00:27:30,770
.مهلًا. لديهم شاهد آخر ليدعم شهادته

366
00:27:30,850 --> 00:27:32,770
."شاب أسود يُدعى "بيل هوكس

367
00:27:32,860 --> 00:27:34,650
"قال إنه رأى شاحنة "جوني دي

368
00:27:34,730 --> 00:27:37,110
.تغادر المغسلة في وقت حدوث الجريمة

369
00:27:37,190 --> 00:27:38,150
.وهذا كل شيء

370
00:27:38,570 --> 00:27:39,990
.هذا كل ما لديهم

371
00:27:43,330 --> 00:27:46,910
إذًا، قُتلت فتاة بيضاء تبلغ الـ18 من العمر
في وضح النهار

372
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
ولم يتمكن المأمور من حل القضية
في مدة كم قدرها؟

373
00:27:49,040 --> 00:27:50,500
.عام تقريبًا

374
00:27:50,580 --> 00:27:53,670
ثم يقول شخص آخر مدان بجريمة قتل أخرى

375
00:27:53,750 --> 00:27:56,510
إنه يمكنه إخبارهم بالفاعل
.إذا خففوا عقوبته

376
00:27:57,260 --> 00:27:58,630
والشخص الذي قال إنه الفاعل

377
00:27:58,720 --> 00:28:01,010
يصادف أنه شخص أسود من مجتمع فقير

378
00:28:01,090 --> 00:28:02,550
.لن يعيد أحدهم التفكير في أمره

379
00:28:06,850 --> 00:28:08,600
.لا بد من وجود أدلة أكثر من هذه

380
00:28:10,230 --> 00:28:12,020
.أريد تحديد موعد مع المدعي العام

381
00:28:12,980 --> 00:28:15,650
"تولى "تومي تشابمن" وظيفة "بيرسون
.منذ عدة أشهر

382
00:28:16,360 --> 00:28:17,820
.كان يعمل كمحام عام

383
00:28:18,530 --> 00:28:20,450
.ربما هو ليس كبقيتهم

384
00:28:27,290 --> 00:28:30,710
أهلًا بكم في (مونروفيل)،"
")موطن رواية (تو كيل موكينغبيرد

385
00:28:36,630 --> 00:28:38,460
هل زرت متحف "موكينغبيرد" بعد؟

386
00:28:39,510 --> 00:28:40,880
.لا يا سيدتي

387
00:28:40,970 --> 00:28:43,680
إنها المحكمة القديمة
."حيث كان يعمل والد "هاربر لي

388
00:28:44,470 --> 00:28:47,010
."يمكنك أن تقف حيث وقف "أتيكوس فينش

389
00:28:51,020 --> 00:28:53,850
."سيد "ستيفنسون"؟ أنا "تومي تشابمن -
.أهلًا -

390
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
هل وجدتنا بسهولة؟ -
.أجل -

391
00:28:55,230 --> 00:28:56,770
.جيد. اتبعني -
.حسنًا -

392
00:28:56,860 --> 00:28:58,110
."شكرًا يا "ترايسي

393
00:28:58,190 --> 00:29:01,150
يرغب الكثيرون في مقابلتك
."يا سيد "ستيفنسون

394
00:29:01,240 --> 00:29:03,030
حقًا؟ -
"حسنًا، أنت محام من "هارفارد -

395
00:29:03,110 --> 00:29:04,870
."انتقل إلى "ألاباما

396
00:29:04,950 --> 00:29:07,280
لعلمك، حين بدأت في تولي
كل تلك القضايا المهمة،

397
00:29:07,370 --> 00:29:10,330
.رغب الناس في معرفة ما هو هدفك، على ما أظن

398
00:29:11,290 --> 00:29:12,790
نحاول فقط تقديم المساعدة القانونية

399
00:29:12,870 --> 00:29:14,170
.لأشخاص لا يمكنهم تحمل تكلفتها

400
00:29:14,250 --> 00:29:15,790
حسنًا، المساعدة القانونية أمر،

401
00:29:15,880 --> 00:29:18,050
لكن محاولة تحرير قتلة مدانين

402
00:29:18,130 --> 00:29:19,550
.أمر آخر كليًا

403
00:29:21,510 --> 00:29:24,010
على كل، لم تقطع كل تلك المسافة
.لتتحدث عن ذلك

404
00:29:24,090 --> 00:29:25,470
ماذا أقدم لك اليوم يا "براين"؟

405
00:29:25,840 --> 00:29:28,560
."أردت التحدث معك بشأن "جوني دي ماكميلان

406
00:29:28,640 --> 00:29:30,640
تعرف أنني لم أشارك في محاكمته، صحيح؟

407
00:29:30,720 --> 00:29:32,140
.حدثت قبل أن أتولى منصبي بكثير

408
00:29:32,230 --> 00:29:34,440
.لهذا السبب تمامًا أردت مقابلتك

409
00:29:34,520 --> 00:29:36,610
كما ترى، اطلعت على السجلات
عدة مرات حتى الآن

410
00:29:36,690 --> 00:29:39,650
ولديّ بعض الشكوك الخطيرة
.حول موثقية إدانته

411
00:29:41,820 --> 00:29:44,280
إذا استطعت إلقاء نظرة
على البنود التي حددتها هنا،

412
00:29:44,910 --> 00:29:47,200
."سترى عدة مشاكل في شهادة "رالف مايرز

413
00:29:48,870 --> 00:29:51,870
أجل، هذه إحدى أفظع الجرائم

414
00:29:52,660 --> 00:29:54,210
."في تاريخ مقاطعة "مونرو

415
00:29:55,500 --> 00:29:57,420
.أغضب موكلك الكثير من الناس

416
00:29:58,790 --> 00:30:02,050
.أعي ذلك، لكن ثمة مشاكل جدية بهذه القضية

417
00:30:02,130 --> 00:30:03,880
وكنت آمل أن أحصل على دعمك

418
00:30:03,970 --> 00:30:05,590
.لأكتشف ما الذي حدث بحق

419
00:30:06,800 --> 00:30:08,220
.أعرف ما حدث بالفعل

420
00:30:11,970 --> 00:30:14,430
"أُدين "جوني دي ماكميلان
على يد هيئة محلفين

421
00:30:14,520 --> 00:30:17,440
.لقتل فتاة مراهقة بوحشية في مجتمعي

422
00:30:17,520 --> 00:30:21,150
.ووظيفتي هي الدفاع عن نزاهة تلك الإدانة

423
00:30:22,150 --> 00:30:24,740
حتى إن كانت تلك الإدانة
مبنية على شهادة زائفة؟

424
00:30:25,900 --> 00:30:28,030
.أنت الوحيد الذي يظن ذلك

425
00:30:28,120 --> 00:30:30,030
إذًا لا بد أنني الوحيد الذي قرأ السجلات

426
00:30:30,120 --> 00:30:31,910
.لأن هذا واضح جدًا

427
00:30:36,870 --> 00:30:38,540
.تسبب هذا الرجل في ألم جم

428
00:30:39,750 --> 00:30:41,420
.ألم جم للمواطنين هنا

429
00:30:43,170 --> 00:30:45,130
...وإذا نبشت في تلك الجروح القديمة

430
00:30:46,340 --> 00:30:48,680
.ستُحزن أناسًا كثيرين

431
00:30:50,600 --> 00:30:52,680
.حسنًا، إسعاد الناس ليس عملي

432
00:30:52,760 --> 00:30:54,770
.إنما تحقيق العدالة لموكلي

433
00:30:59,560 --> 00:31:00,690
...حسنًا

434
00:31:02,570 --> 00:31:06,610
."اعترافا "رالف مايرز" وبيان "بيل هوكس

435
00:31:09,070 --> 00:31:11,780
.طلبت نسخًا من كل بيانات الشرطة والشهود

436
00:31:11,870 --> 00:31:13,080
.هذا هو ما تحمله

437
00:31:13,330 --> 00:31:14,910
هذه مزحة. أين بقيتها؟

438
00:31:15,000 --> 00:31:17,210
."هذا كل المتعلق بقضية "ماكميلان

439
00:31:17,290 --> 00:31:20,130
إذا أردت المزيد، فسيتعين عليك
تقديم اقتراح تدقيق إلى المحكمة

440
00:31:20,210 --> 00:31:21,630
.مثل الجميع

441
00:31:22,840 --> 00:31:25,170
."شكرًا لمرورك اليوم يا سيد "ستيفنسون

442
00:31:26,970 --> 00:31:28,220
.توقع ذلك التدقيق قريبًا

443
00:31:28,300 --> 00:31:29,760
.سأتطلع إلى ذلك أيها المستشار

444
00:31:31,350 --> 00:31:33,760
"عليك زيارة متحف "موكينغبيرد

445
00:31:33,850 --> 00:31:35,020
.في طريقك للخروج من المدينة

446
00:31:35,560 --> 00:31:38,190
إنه إحدى أهم معالم الحقوق المدنية
.في الجنوب

447
00:31:42,860 --> 00:31:44,270
"مقاطعة (مونرو)، مكاتب إدارية"

448
00:31:53,870 --> 00:31:55,040
.ابقوا في الصف

449
00:32:01,080 --> 00:32:03,210
مساعدة شخص أسود مدان بقتل فتاة بيضاء

450
00:32:03,290 --> 00:32:05,250
.يُعد انتحارًا سياسيًا في تلك المقاطعة

451
00:32:05,340 --> 00:32:08,220
.أوقن أن من منحه عمله يستمر في تذكيره بذلك

452
00:32:08,300 --> 00:32:10,800
من طريقة كلامه،
.لا أظن أنه قرأ السجلات أصلًا

453
00:32:10,880 --> 00:32:12,340
.هذا لا يفاجئني

454
00:32:12,430 --> 00:32:16,350
.يا "كريس"، "بوبي"، تعاليا لتناول وجبتكما

455
00:32:16,430 --> 00:32:17,350
.حسنًا

456
00:32:17,430 --> 00:32:20,270
"أود المرور بمغسلة "جاكسون
.وأنا في طريقي لمقابلة عائلته

457
00:32:20,350 --> 00:32:22,100
حسنًا. إذا لم أسمع منك خبرًا بحلول الصباح،

458
00:32:22,190 --> 00:32:23,480
.فسأرسل دورية إنقاذ

459
00:32:23,560 --> 00:32:26,020
.أتمنى أن تكون تلك مزحة -
.وأنا أيضًا -

460
00:32:26,860 --> 00:32:28,740
لكن كن حذرًا فحسب، اتفقنا؟

461
00:32:28,820 --> 00:32:30,360
"نعتذر، المكان مغلق"

462
00:32:32,740 --> 00:32:34,030
"تنظيف جاف"

463
00:32:36,120 --> 00:32:39,290
")مغسلة (جاكسون"

464
00:32:45,130 --> 00:32:46,340
"الشرطة"

465
00:33:48,770 --> 00:33:49,860
.هذا هو

466
00:33:50,980 --> 00:33:53,200
أأنت المحامي؟ -
.أجل يا سيدتي -

467
00:33:53,280 --> 00:33:54,910
."اسمي "براين ستيفنسون

468
00:33:54,990 --> 00:33:56,320
."أنا زوجة "جوني دي"، "ميني

469
00:33:57,200 --> 00:33:58,280
.تشرفت بلقائك

470
00:34:03,290 --> 00:34:06,040
.شكرًا جزيلًا لقطعك كل تلك المسافة إلى هنا

471
00:34:06,120 --> 00:34:08,090
.أغلب المحامين بالكاد يتصلوا بنا

472
00:34:10,130 --> 00:34:13,550
."هذا ابننا الصغير، "جون
."هذه صغيرتنا "جاكي

473
00:34:14,880 --> 00:34:16,050
آمل أنك لا تمانع،

474
00:34:16,130 --> 00:34:18,970
.أتى بعض جيراننا لسماع ما ستقوله

475
00:34:20,060 --> 00:34:21,140
البعض فقط؟

476
00:34:22,220 --> 00:34:23,980
.هيا. ستكون على ما يرام -
.حسنًا -

477
00:34:31,150 --> 00:34:33,990
توقفوا الآن، لن نفهم شيئًا

478
00:34:34,070 --> 00:34:36,240
.والجميع يتحدث في الوقت نفسه

479
00:34:37,320 --> 00:34:38,990
.الآن، اسمحوا للسيد "ستيفنسون" بالحديث

480
00:34:42,620 --> 00:34:45,500
.إنه لشرف لي أن أقابلكم جميعًا

481
00:34:47,420 --> 00:34:48,330
.شكرًا لك

482
00:34:50,130 --> 00:34:52,300
الآن، أعرف أنكم جميعًا لديكم أسئلة كثيرة،

483
00:34:52,380 --> 00:34:54,590
لكن أود حقًا أن أسمع ما لديكم أولًا،

484
00:34:54,670 --> 00:34:58,220
.لأفهم وجهة نظركم للأمور أكثر

485
00:34:58,300 --> 00:35:01,850
وجهة نظرنا أنه من المستحيل
.أن يكون "جوني دي" قد ارتكب تلك الجريمة

486
00:35:03,720 --> 00:35:05,770
في صباح مقتل تلك الفتاة،

487
00:35:05,850 --> 00:35:09,940
كنا جميعًا هنا نقوم بقلي الأسماك
.لجمع التبرعات من أجل الكنيسة

488
00:35:10,020 --> 00:35:14,440
.كان "جوني دي" هنا. من الصباح حتى الليل
."يعمل على إصلاح شاحنته مع "جون

489
00:35:16,610 --> 00:35:18,110
كنت مع والدك ذلك اليوم؟

490
00:35:18,660 --> 00:35:21,660
أجل، استيقظنا في الـ6 صباحًا
.لكي نصلح الشاحنة

491
00:35:21,740 --> 00:35:23,040
.كان "جيمي" معنا أيضًا

492
00:35:23,120 --> 00:35:27,210
.أجل. أنهينا تفكيك صندوق التروس في الـ9:30

493
00:35:28,500 --> 00:35:30,790
الآن، كيف يفترض به أن يخطف

494
00:35:30,880 --> 00:35:34,380
رجل أبيض مجنون في "إيفرغرين" البعيدة عنا،

495
00:35:34,460 --> 00:35:38,880
"ثم يعود إلى مغسلة "جاكسون
لكي يقتل تلك الفتاة في الـ10:15

496
00:35:38,970 --> 00:35:41,470
إن كانت شاحنته ليس بها صندوق تروس؟ -
.منطقي -

497
00:35:44,600 --> 00:35:46,850
"كم فردًا منكم كان مع "والتر
في ذلك الصباح؟

498
00:35:55,650 --> 00:35:58,320
.يستحيل أن يفعل زوجي ذلك، هذا أمر محال

499
00:35:58,400 --> 00:36:00,990
.سواء كنا معه أو لا، هذه ليست شيمه

500
00:36:01,990 --> 00:36:04,280
حسنًا، يعرف الجميع أنهم طاردوه
.بسبب تلك المرأة

501
00:36:08,290 --> 00:36:09,290
."آسف يا "ميني

502
00:36:10,790 --> 00:36:11,790
.لا بأس

503
00:36:13,420 --> 00:36:14,670
.الأمر ليس بسر

504
00:36:17,170 --> 00:36:18,300
قبل واقعة القتل بعدة أشهر،

505
00:36:18,380 --> 00:36:20,970
قُبض على "جوني دي" بسبب إقامة علاقة
.مع امرأة بيضاء من المدينة

506
00:36:22,010 --> 00:36:25,560
حين اكتشف زوجها الأمر،
.تأكد من معرفة الجميع به

507
00:36:25,640 --> 00:36:29,350
بدأ الجميع في التحدث
.واستمرت القصص في التزايد

508
00:36:29,430 --> 00:36:32,270
انتقل من كونه خائنًا إلى تاجر مخدرات،

509
00:36:32,350 --> 00:36:34,270
.إلى قائد منظمة "ديكسي" الإجرامية

510
00:36:34,360 --> 00:36:36,230
لذا، حين ينعته أحدهم بالقاتل،

511
00:36:36,320 --> 00:36:38,400
.لم يعد أحد التفكير في الأمر

512
00:36:38,490 --> 00:36:40,150
يمكنهم تسمية الأمر بما يريدون،

513
00:36:40,240 --> 00:36:42,530
.إنها مجرد طريقة أخرى لإعدام رجل أسود

514
00:36:42,610 --> 00:36:43,620
.آمين

515
00:36:44,320 --> 00:36:45,330
.آمين

516
00:36:45,410 --> 00:36:46,740
لا يوجد عذر

517
00:36:46,830 --> 00:36:48,750
.لما فعله زوجي بي وبهذه العائلة

518
00:36:49,620 --> 00:36:51,040
.جرحني ذلك الأحمق بشدة

519
00:36:54,750 --> 00:36:56,420
.لكنه ما زال والد أبنائي

520
00:36:58,010 --> 00:36:59,880
ولا أعلم حقًا ما يفترض بي أن أخبره

521
00:36:59,970 --> 00:37:03,010
بشأن الابتعاد عن المتاعب حين تكون في منزلك

522
00:37:03,090 --> 00:37:06,140
تهتم بشؤونك الخاصة، محاط بعائلتك كلها

523
00:37:06,220 --> 00:37:08,220
.وما زالوا يلقون بلوم قتل أحدهم عليك

524
00:37:09,890 --> 00:37:11,060
.هذا صحيح

525
00:37:11,140 --> 00:37:12,190
.ليس أبي فحسب

526
00:37:14,520 --> 00:37:16,610
نشعر كأنهم حكموا علينا جميعًا
.بالإعدام أيضًا

527
00:37:17,770 --> 00:37:18,730
...صغيرتي

528
00:37:20,240 --> 00:37:22,740
.يمكنني تصور الألم الذي تشعرون به

529
00:37:23,660 --> 00:37:25,030
.لكنني سأفعل كل ما بوسعي

530
00:37:25,120 --> 00:37:27,370
.آخر محامي كان يقطع وعودًا مثلك

531
00:37:27,450 --> 00:37:28,450
..."جون"

532
00:37:28,540 --> 00:37:30,700
.ثم أخذوا كل أموالنا وغادروا

533
00:37:31,460 --> 00:37:32,660
لم أنت مختلف؟

534
00:37:34,500 --> 00:37:38,670
حسنًا، ستتولى منظمتنا تغطية
جميع الأتعاب القانونية،

535
00:37:38,750 --> 00:37:41,760
.لذا لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد

536
00:37:44,930 --> 00:37:47,350
الآن، من الواضح لي أن تلك المحاكمة
...بُنيت على أكاذيب

537
00:37:48,890 --> 00:37:51,180
واستنادًا إلى كل ما رأيته،

538
00:37:51,270 --> 00:37:53,980
أظن أن يمكننا بناء قضية قوية كفاية
.لإعادة "جوني دي" إلى المنزل

539
00:37:55,600 --> 00:37:58,110
.ولن أتوقف إلى أن أحقق ذلك

540
00:38:03,070 --> 00:38:05,070
.حسنًا، تبدو كشخص طيب بالنسبة إليّ

541
00:38:07,120 --> 00:38:09,240
.لكن عليك أن تقنع "جوني دي" بذلك

542
00:38:13,330 --> 00:38:15,710
لا أعلم بشأن بقيتكم،

543
00:38:15,790 --> 00:38:18,790
لكنني اقتنعت حين قال،
".لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد"

544
00:38:19,880 --> 00:38:21,050
.آمين

545
00:38:27,640 --> 00:38:29,180
سيد "ستيفنسون"؟

546
00:38:29,260 --> 00:38:30,350
."نادني "براين

547
00:38:31,390 --> 00:38:32,470
.حسنًا

548
00:38:34,310 --> 00:38:35,690
."هذا صديقي "دارنيل

549
00:38:37,020 --> 00:38:38,610
.لديه أمر يريد محادثتك بشأنه

550
00:38:41,650 --> 00:38:42,650
.أخبره

551
00:38:45,400 --> 00:38:47,070
.أظن أن في إمكاني إثبات براءته

552
00:38:49,740 --> 00:38:50,870
تعرف "بيل هوكس"، صحيح؟

553
00:38:52,160 --> 00:38:53,120
.أجل

554
00:38:53,200 --> 00:38:54,870
"شهد بأنه رأى شاحنة "جوني دي

555
00:38:54,960 --> 00:38:56,120
.أمام المغسلة في ذلك اليوم

556
00:38:56,790 --> 00:38:57,920
.لم ير "بيل" شيئًا

557
00:38:59,040 --> 00:39:00,250
.اختلق القصة بأكملها

558
00:39:02,170 --> 00:39:03,630
كيف تعرف ذلك؟

559
00:39:03,710 --> 00:39:06,590
.لأنني كنت معه. كنا نعمل في الورشة معًا

560
00:39:08,510 --> 00:39:10,510
في صباح يوم الجريمة؟ -
.أجل يا سيدي -

561
00:39:10,600 --> 00:39:12,680
كنا نصلح حشية رأس الأسطوانة
"لمحرك سيارة الـ"كامارو

562
00:39:12,760 --> 00:39:16,270
من الـ8 صباحًا
.إلى بعد أن أغلقنا لتناول الغداء

563
00:39:17,020 --> 00:39:19,350
.كان إلى جواري حين سمعنا صفارات الشرطة

564
00:39:21,270 --> 00:39:22,690
لم قد يكذب؟

565
00:39:22,940 --> 00:39:24,820
.لأن الواشي عقد صفقة مع الشرطة

566
00:39:25,860 --> 00:39:27,030
حبسوه بتهمة السرقة،

567
00:39:27,110 --> 00:39:29,320
.ويوم إدلائه بشهادته خرج حرًا

568
00:39:29,410 --> 00:39:30,620
.سقطت كل التهم عنه

569
00:39:31,370 --> 00:39:33,990
أخبرنا أحد المحامين الآخرين
.لكن لم يفعل شيئًا حيال الأمر

570
00:39:36,410 --> 00:39:38,960
هل أنت مستعد لتوقيع هذا الاعتراف
لنتمكن من استخدامه في المحكمة؟

571
00:39:44,090 --> 00:39:45,630
هل سترى الشرطة اسمي؟

572
00:39:48,550 --> 00:39:49,840
.سيُذكر في السجلات

573
00:39:52,680 --> 00:39:56,560
.دارنيل"، كشف نفسك هكذا ليس سهلًا"

574
00:39:57,940 --> 00:39:59,230
لكن بوجود شهادتك،

575
00:39:59,310 --> 00:40:01,900
يمكننا تقديم طلب
."لإعادة فتح قضية "جوني دي

576
00:40:04,230 --> 00:40:05,480
..."دارنيل"

577
00:40:06,820 --> 00:40:08,200
.نحتاج إليك

578
00:40:13,620 --> 00:40:14,620
.حسنًا، موافق

579
00:40:16,450 --> 00:40:17,750
.أجل، هذا سيتكفل بالأمر

580
00:40:18,830 --> 00:40:19,870
.حسنًا

581
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
.صباح الخير

582
00:40:38,850 --> 00:40:39,980
.صباح الخير

583
00:40:40,980 --> 00:40:42,310
.شكرًا لمقابلتي مجددًا

584
00:40:45,400 --> 00:40:48,690
أعرف أن في آخر مقابلة لنا
...لم تسر الأمور مثلما

585
00:40:48,780 --> 00:40:50,860
.لا أصدق أنك قابلت عائلتي

586
00:40:53,070 --> 00:40:56,160
قدت سيارتك على ذلك الطريق الترابي،
جلست غير مرتاح في ذلك المنزل الصغير،

587
00:40:56,240 --> 00:40:59,330
تحدثت إلى كل أقاربي
.قائلًا إنك ستحاول الدفاع عني

588
00:41:04,670 --> 00:41:05,880
.هذا يعني الكثير

589
00:41:08,550 --> 00:41:10,090
.عنى الكثير لي كذلك

590
00:41:14,930 --> 00:41:17,220
.أرادت "ميني" أن أعطيك هذه

591
00:41:20,890 --> 00:41:23,560
وإذا لم تمانع،
.فلديّ شيء أريد أن أريك إياه

592
00:41:26,860 --> 00:41:28,440
..."إنه تصريح من "دارنيل هيوستن

593
00:41:29,230 --> 00:41:31,030
"يفيد أنه كان مع "بيل هوكس

594
00:41:31,110 --> 00:41:33,200
.على بُعد 4.8 كلم من مكان الجريمة

595
00:41:33,280 --> 00:41:35,570
.لذا من المستحيل أنه رأى شاحنتك هناك

596
00:41:36,070 --> 00:41:37,580
هذا جيد، صحيح؟

597
00:41:37,660 --> 00:41:38,910
.هذا جيد جدًا

598
00:41:39,660 --> 00:41:42,160
.سأقدم هذا التصريح مع طلب محاكمة جديدة

599
00:41:50,380 --> 00:41:54,010
."أعرف أنك تحدثت إلى "ميني
.أخبرتك بما فعلته بها

600
00:41:55,430 --> 00:41:57,800
ليس لديّ عذر لخيانة امرأة صالحة مثلها،

601
00:41:57,890 --> 00:41:59,390
.امرأة في مثل عطفها عليّ

602
00:42:01,350 --> 00:42:03,140
.لا أدري سبب وقوفها إلى جواري

603
00:42:04,100 --> 00:42:07,060
تقف إلى جوارك
.لأنها تعلم أنك لا يجب أن تكون هنا

604
00:42:08,190 --> 00:42:09,570
.وأنا كذلك

605
00:42:11,690 --> 00:42:13,530
."أعرف أنك لم تقتل "روندا موريسون

606
00:42:14,200 --> 00:42:16,780
ويمكنني مساعدتك على إثبات ذلك في المحكمة
.إذا سمحت لي

607
00:42:24,870 --> 00:42:28,290
.لعلمك، قابلت عائلتي كلها
.تعرف كل شيء عنهم

608
00:42:29,800 --> 00:42:31,420
.لكنني لا أعرف شيئًا عنك

609
00:42:32,300 --> 00:42:34,220
ماذا تريد أن تعرف؟ -
.أريد أن أعرف كل شيء -

610
00:42:34,300 --> 00:42:37,090
مثل ما سبب... ما دافعك لفعل هذا؟

611
00:42:38,180 --> 00:42:39,680
لم امتهنت المحاماة؟ -
.لا -

612
00:42:39,760 --> 00:42:41,520
"لم أنت محام هنا في "ألاباما

613
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
تتولى تلك القضايا
التي لن يدفع لك أحد لقاءها؟

614
00:42:52,780 --> 00:42:54,740
.تربيت في الأحياء وصنعت ماهيتي مثلك

615
00:42:56,700 --> 00:43:00,990
لعبت كرة القدم في حقل ترابي
.مع الخنازير والدجاج

616
00:43:02,790 --> 00:43:04,540
.كنت أضخ مياه الصرف الصحي من باحة منزلي

617
00:43:09,170 --> 00:43:13,550
حين كنت مراهقًا، قُتل جدي
.بسبب جهاز تلفاز أبيض وأسود

618
00:43:16,340 --> 00:43:18,760
.ظللنا ننتظر أحدًا ليأتي ويساعد

619
00:43:21,350 --> 00:43:22,640
.لم يأت أحد قط

620
00:43:24,980 --> 00:43:29,480
وحينها أدركت،
.أن لا أحد من خارج مجتمعي يكترث

621
00:43:31,480 --> 00:43:34,740
لأن بالنسبة إليهم، هو مجرد رجل أسود آخر
.قتل في الأحياء الفقيرة

622
00:43:39,530 --> 00:43:41,240
.أعرف كيف يكون تجاهل المجتمع للفرد

623
00:43:44,410 --> 00:43:45,830
.لهذا أفعل هذا الأمر

624
00:43:50,040 --> 00:43:51,540
.هذا سبب وجيه جدًا

625
00:44:01,180 --> 00:44:02,390
.حسنًا

626
00:44:05,060 --> 00:44:06,230
...حسنًا

627
00:44:08,770 --> 00:44:10,060
.لنباشر العمل

628
00:44:13,480 --> 00:44:14,650
.حسنًا

629
00:44:31,540 --> 00:44:32,840
يا "جوني دي"؟

630
00:44:34,340 --> 00:44:36,380
هل ستوكل ذلك المحامي؟

631
00:44:36,460 --> 00:44:38,260
.سأمنحه فرصة

632
00:44:38,340 --> 00:44:40,720
يبدو أن كل المحكوم عليهم بالإعدام
.يتعاملون معه الآن

633
00:44:41,720 --> 00:44:43,260
.بدأت أشعر بالإهمال في حقي

634
00:44:44,680 --> 00:44:46,310
هل هو بارع إلى هذه الدرجة؟

635
00:44:48,310 --> 00:44:49,430
.آمل ذلك

636
00:44:50,140 --> 00:44:51,690
ما رأيك يا "هاربيرت"؟

637
00:44:51,770 --> 00:44:54,060
هل يجب أن أترك محامي وأوكله؟

638
00:44:57,780 --> 00:44:59,030
هيرب"، هل تسمعني؟"

639
00:45:00,110 --> 00:45:01,200
أأنت موجود؟

640
00:45:03,320 --> 00:45:04,370
.أنا هنا

641
00:45:06,330 --> 00:45:07,490
هيرب"، أأنت بخير؟"

642
00:45:13,000 --> 00:45:15,210
.لقد حددوا موعد إعدامي

643
00:45:23,720 --> 00:45:25,140
.أنصت إليّ يا "هيرب"، لا تقلق الآن

644
00:45:25,220 --> 00:45:27,310
كل شيء سيكون على ما يرام. اتفقنا؟

645
00:45:28,140 --> 00:45:31,140
.لم ينته أي شيء بعد
.لديك "براين" يعمل على قضيتك الآن

646
00:45:33,900 --> 00:45:35,520
.لست مثلكم يا رفاق

647
00:45:36,190 --> 00:45:38,230
.أستحق ما سيحدث

648
00:45:38,320 --> 00:45:40,280
..."حسنًا، أنصت الآن يا "هيرب

649
00:45:41,240 --> 00:45:42,910
.ها أنت تتلفظ بالترهات الآن

650
00:45:44,570 --> 00:45:46,370
.لقد قاتلت من أجل هذا البلد

651
00:45:47,620 --> 00:45:49,700
.ويتخلون عنك ببساطة كالقمامة

652
00:45:51,500 --> 00:45:53,830
.أفسدت تلك الحرب عقلك يا رجل

653
00:45:54,830 --> 00:45:56,590
.يفترض أن تكون في مستشفى

654
00:45:57,460 --> 00:45:58,500
.ليس هنا

655
00:46:02,880 --> 00:46:05,300
حين أخبرت أفراد الشرطة الذين أوقفوني
أنني كنت بريئًا،

656
00:46:06,260 --> 00:46:07,800
أتعرف ماذا قالوا؟

657
00:46:10,220 --> 00:46:11,600
...أحدكم فعلها أيها الزنوج"

658
00:46:12,980 --> 00:46:16,730
وإن لم تكن الفاعل،
".إذًا عليك بإسداء أخيك صنيعًا

659
00:46:19,690 --> 00:46:23,450
"قال النائب العام لقضية "جوني دي
إنه موقن من قتله للفتاة

660
00:46:23,530 --> 00:46:25,820
.بسبب إطلالته في صورته التعريفية

661
00:46:27,660 --> 00:46:30,450
لا تستحق هذا الهراء
."أكثر منا جميعًا يا "هيرب

662
00:46:34,000 --> 00:46:36,500
.ماتت فتاة بسببي

663
00:46:40,960 --> 00:46:43,260
.هذا لا يمنح أحدًا الحق في قتلك ثأرًا لها

664
00:46:47,390 --> 00:46:49,890
كان "هيربيرت" في الـ18 من العمر
."حين ذهب إلى "فيتنام

665
00:46:49,970 --> 00:46:52,270
.كان الناجي الوحيد من كمين قتل فصيلته كلها

666
00:46:52,350 --> 00:46:53,350
")هيربيرت لي ريتشاردسون"(

667
00:46:54,020 --> 00:46:57,310
بعد ذلك، أُصيب بانهيار عصبي،
حاول الانتحار،

668
00:46:57,400 --> 00:46:59,270
.وسُرح من الخدمة بشكل مشرف

669
00:46:59,860 --> 00:47:04,150
في منزله، ظل يعاني من كوابيس
...ونوبات بكاء

670
00:47:04,240 --> 00:47:07,240
يخرج مسرعًا من منزله
.صارخًا "قذيفة قادمة" إلى جيرانه

671
00:47:08,280 --> 00:47:10,080
لم يذكر محاميه خدمته العسكرية أصلًا

672
00:47:10,160 --> 00:47:11,910
.أو الصدمة النفسية لهيئة المحلفين

673
00:47:11,990 --> 00:47:15,250
بعد بضعة أشهر من المحاكمة،
.نُزعت منه رخصة المحاماة لسوء السلوك

674
00:47:15,330 --> 00:47:16,460
.بالطبع حدث ذلك

675
00:47:19,080 --> 00:47:20,540
حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

676
00:47:22,210 --> 00:47:24,590
حسنًا، بما أنه أنهى إجراءات الطعن بالفعل،

677
00:47:24,670 --> 00:47:28,010
قانون الحد من الطعن
.سيزيد من صعوبة إنصات قاض إلينا

678
00:47:30,510 --> 00:47:32,010
.سنضطر إلى المحاولة وتقديمه

679
00:47:33,350 --> 00:47:35,100
.سأبدأ في العمل على الطلب الليلة

680
00:47:35,180 --> 00:47:36,560
مرحبًا؟ -
.حسنًا -

681
00:47:38,060 --> 00:47:39,560
.إنه اتصال لك يا أمي

682
00:47:39,650 --> 00:47:42,190
شكرًا لك يا عزيزي. مرحبًا؟

683
00:47:42,820 --> 00:47:45,150
أأنت العاهرة التي تعمل لصالح
ذلك المحامي الزنجي؟

684
00:47:46,200 --> 00:47:47,530
من أنت بحق السماء؟

685
00:47:47,610 --> 00:47:49,280
الشخص الذي وضع القنبلة أسفل منزلك

686
00:47:49,360 --> 00:47:50,910
سأفجر عائلتك بأكملها

687
00:47:50,990 --> 00:47:53,540
إذا لم تتوقفي عن العمل لصالح ذلك الزنجي
."المدعو "جوني دي

688
00:47:55,000 --> 00:47:56,410
.ليخرج الجميع من المنزل

689
00:47:56,500 --> 00:47:58,250
ما الذي يجري؟ -
.سأخبرك في الخارج -

690
00:48:16,680 --> 00:48:18,060
.لم يجدوا شيئًا

691
00:48:19,350 --> 00:48:20,520
هل هم متأكدون؟

692
00:48:21,310 --> 00:48:23,020
.قالوا إنهم متأكدون

693
00:48:23,110 --> 00:48:24,650
تفقدوا الطابق الأرضي كذلك، مثلما قلت؟

694
00:48:24,730 --> 00:48:26,690
.قالوا إنهم تفقدوا الطابق الأرضي -
.حسنًا -

695
00:48:28,860 --> 00:48:30,450
.حسنًا، سنتحرك الآن

696
00:48:34,240 --> 00:48:36,200
.حسنًا يا عزيزي، لنضعك في الفراش

697
00:48:37,160 --> 00:48:38,210
.هيا يا رجل

698
00:48:47,210 --> 00:48:49,590
...حين طلبت مني معاونتك على فعل ذلك

699
00:48:51,970 --> 00:48:54,760
.عرفت أنني سأفقد بعض الأصدقاء

700
00:48:57,020 --> 00:49:00,850
أن يتحدث الجميع بالسوء عني دون معرفتي،
.أو يقولون ذلك في وجهي

701
00:49:03,810 --> 00:49:05,070
لا أحتاج إلى أن يحبني الناس،

702
00:49:05,150 --> 00:49:06,940
.ما دمت أفعل ما يجب عليّ فعله

703
00:49:11,530 --> 00:49:13,280
...لكن تهديد عائلتي

704
00:49:18,040 --> 00:49:22,330
إيفا"، تعرفين أنني لن ألومك أبدًا"
.إذا أردت التوقف

705
00:49:26,460 --> 00:49:28,170
لا أريد أن يكبر ابني وهو يعرف

706
00:49:28,260 --> 00:49:30,880
أن والدته توقفت عن فعل ما كان صائبًا

707
00:49:30,970 --> 00:49:33,550
.لأنها كانت خائفة من شخص متعصب مجنون

708
00:49:39,890 --> 00:49:41,060
اتفقنا؟

709
00:49:41,810 --> 00:49:43,560
ماذا سنفعل بشأن "ماكميلان"؟

710
00:49:48,480 --> 00:49:50,280
.بدأنا التحقيق من العدم

711
00:49:51,990 --> 00:49:54,070
.سنجد أي شخص في المدينة مستعد للتحدث

712
00:49:56,780 --> 00:50:00,830
ربما ستتوقف الناس عن محاولة قتلنا
.حين يعرفون مدى وسامتنا

713
00:50:10,300 --> 00:50:12,340
أرد طرح عدة أسئلة عليك فحسب

714
00:50:12,420 --> 00:50:14,090
."بشأن قتل "روندا موريسون

715
00:50:15,260 --> 00:50:16,350
...الأمر فقط

716
00:50:17,100 --> 00:50:18,180
كنت مدرجًا في لائحة الشهود

717
00:50:18,260 --> 00:50:19,680
.لمحاكمة "روندا موريسون" منذ سنوات

718
00:50:19,770 --> 00:50:21,980
.آسف. لا يسعني مساعدتك في ذلك

719
00:50:23,690 --> 00:50:26,060
هل هناك أي شيء على الإطلاق
...ترتاحين في التحدث

720
00:50:26,150 --> 00:50:27,020
لعلمك، انظري،

721
00:50:27,110 --> 00:50:29,530
إذا لم تكوني تعملين لصالح عائلة
تلك الفتاة المسكينة

722
00:50:29,610 --> 00:50:31,030
.إذًا ليس لديّ شيء لأخبرك به

723
00:50:31,110 --> 00:50:32,440
.آسفة يا عزيزتي

724
00:50:34,450 --> 00:50:35,570
الشرطي "إكنر"؟

725
00:50:37,030 --> 00:50:38,530
.ما عدت شرطيًا بعد الآن

726
00:50:39,740 --> 00:50:41,870
."أنا المحامي الممثل لـ"جوني دي ماكميلان

727
00:50:42,660 --> 00:50:44,920
أعرف أنك كنت أول شرطي
.يصل إلى مسرح الجريمة

728
00:50:51,090 --> 00:50:52,090
.كنت محقة

729
00:50:52,260 --> 00:50:54,800
حفل قلي السمك كان في السبت،
.الأول من نوفمبر

730
00:50:54,880 --> 00:50:56,340
.في يوم الجريمة نفسه

731
00:50:56,430 --> 00:50:57,760
.وضعوا هذه في كل أرجاء المدينة

732
00:50:57,850 --> 00:50:59,430
")السبت 1 نوفمبر، منزل (جوني دي"

733
00:50:59,850 --> 00:51:01,270
."لا يسعني شكرك كفاية يا "ديب

734
00:51:07,730 --> 00:51:09,190
نخطط لتطوير هذا إلى شيء

735
00:51:09,270 --> 00:51:11,280
.سيتحدث البلد كله عنه

736
00:51:11,360 --> 00:51:14,110
.ويمكنك القول إن الأمر كله بدأ من مبناك

737
00:51:15,200 --> 00:51:17,870
ما نوع العمل الذي تفعلونه بالضبط؟

738
00:51:19,450 --> 00:51:20,870
.نساعد الناس فحسب

739
00:51:24,200 --> 00:51:27,170
")مبادرة حقوق متساوية"(

740
00:51:27,250 --> 00:51:28,830
.تبدو جيدة -
.إنها مثالية -

741
00:51:28,920 --> 00:51:31,460
موكلي، "هيربيرت ريتشاردسون"،
أوصي بمنحه وسام الشجاعة

742
00:51:31,550 --> 00:51:33,130
."لتعطيل قنبلة في "فيتنام

743
00:51:33,210 --> 00:51:36,130
وصلتنا معلومة أن بضعة موظفيك
.يمكنهم دعم حجة غيابه

744
00:51:36,220 --> 00:51:37,800
كانت "فيفيان كلارك" إحدى المراهقات

745
00:51:37,890 --> 00:51:39,800
.اللاتي تعرض إلى الاعتداء الجنسي في مؤسستك

746
00:51:39,890 --> 00:51:40,850
لا، لست محامية،

747
00:51:40,930 --> 00:51:43,520
.لكن أعدك بأن ابنك في أيد أمينة

748
00:51:46,390 --> 00:51:47,440
.سنعلمك بالمستجدات

749
00:51:47,520 --> 00:51:49,900
.تشرفت بالحديث معك

750
00:51:52,360 --> 00:51:54,280
.مبادرة حقوق متساوية". "بريندا" تتحدث"

751
00:51:55,240 --> 00:51:58,610
.أجل. حسنًا. دقيقة واحدة

752
00:51:59,160 --> 00:52:00,450
."دارنيل هيوستن"

753
00:52:03,410 --> 00:52:04,790
مرحبًا، أجل يا "دارنيل"؟

754
00:52:07,920 --> 00:52:09,630
.تمهل

755
00:52:10,750 --> 00:52:11,880
أين أنت؟

756
00:52:14,590 --> 00:52:17,260
أأنت بخير؟ -
.لا يا سيدي، لست بخير -

757
00:52:18,800 --> 00:52:21,720
حسنًا يا "دارنيل"،
لنذهب للتحدث في السيارة. اتفقنا؟

758
00:52:26,140 --> 00:52:28,560
كيف يحبسونني بحق السماء
بتهمة الشهادة الزور

759
00:52:28,640 --> 00:52:30,440
إن كان كل ما فعلته هو قول الحقيقة؟

760
00:52:31,940 --> 00:52:34,270
علمت أنه ما جدر بي
.توقيع تلك الورقة يا رجل

761
00:52:34,360 --> 00:52:35,530
.ما جدر بي الإنصات إليك

762
00:52:35,610 --> 00:52:37,820
.لا. ما فعلوه بك غير قانوني إطلاقًا

763
00:52:37,900 --> 00:52:40,490
اتفقنا؟ الآن، سأتحدث إلى المدعي العامي
.وأسقط كل تلك التهم

764
00:52:40,570 --> 00:52:42,120
.لن يتكرر هذا الأمر

765
00:52:42,200 --> 00:52:43,660
كيف تعرف هذا بحق السماء؟

766
00:52:44,580 --> 00:52:46,120
.لا يمكنك التحكم في أولئك الأشخاص

767
00:52:47,000 --> 00:52:49,370
اعتقلوني في منتصف مناوبتي،

768
00:52:49,460 --> 00:52:51,380
.أمام رئيس عملي

769
00:52:51,460 --> 00:52:53,750
.لا أدري إن كان لديّ وظيفة في الغد

770
00:52:59,380 --> 00:53:01,970
..."أشعر بالأسى، ما يفعلوه بـ"جوني دي

771
00:53:04,810 --> 00:53:06,560
.لكنني أحاول النجاة فحسب

772
00:53:08,810 --> 00:53:10,560
.لا يمكنني التصدي لهؤلاء الأشخاص يا رجل

773
00:53:12,520 --> 00:53:14,360
.فلتعثر على شخص آخر

774
00:53:14,440 --> 00:53:17,360
."أنصت يا "دارنيل
فكر في "جوني دي"، اتفقنا؟

775
00:53:18,320 --> 00:53:19,900
.فكر في عائلته. إنهم في حاجة إليك

776
00:53:20,740 --> 00:53:22,280
.امنحني بعض الوقت لأعمل على هذا الأمر

777
00:53:30,370 --> 00:53:31,870
.أتى من سيقلّني

778
00:53:33,500 --> 00:53:35,170
.أخبر "جوني دي" بأسفي

779
00:54:09,830 --> 00:54:11,250
.أحتاج إلى الحديث معك

780
00:54:13,790 --> 00:54:14,960
."أهلًا يا "براين

781
00:54:16,250 --> 00:54:17,710
هل قابلت المأمور "تيت"؟

782
00:54:20,920 --> 00:54:22,670
من أمر باعتقال شاهدي؟

783
00:54:23,430 --> 00:54:26,350
حين تدلي الناس بشهادة زائفة
فيما يتعلق بهذه القضية،

784
00:54:26,430 --> 00:54:28,010
.فسيعاقبون

785
00:54:28,100 --> 00:54:29,310
.لا يمكنك اعتقال أحد للتزوير

786
00:54:29,390 --> 00:54:31,680
.من دون أدلة تثبت تزييف الشهادة

787
00:54:31,770 --> 00:54:34,480
مهلًا. هل تمثل السيد "هيوستن" الآن أيضًا؟

788
00:54:34,560 --> 00:54:35,650
.أجل، أنا ممثله

789
00:54:35,730 --> 00:54:38,270
."تصريحه يتناقض كليًا مع شهادة "بيل هوكس

790
00:54:38,360 --> 00:54:40,780
.ليس "هوكس" الشاهد الرئيسي للولاية
."إنه "رالف مايرز

791
00:54:40,860 --> 00:54:43,110
قانون "ألاباما" 12-21-222

792
00:54:43,200 --> 00:54:45,820
.يتطلب تأييد شهادة الشريك

793
00:54:45,910 --> 00:54:48,410
.لذا، من دون "هوكس"، لن تكون الإدانة صالحة

794
00:54:51,450 --> 00:54:54,750
لعلمك، ذهبت لمقابلة
.والدة "روندا موريسون" أمس

795
00:54:55,830 --> 00:54:57,170
.والدموع لا تفارق جفونها

796
00:54:57,250 --> 00:55:00,590
ظلت تسألني عن سبب قدوم محام ما من الشمال

797
00:55:00,670 --> 00:55:03,800
.إلى هنا لإعادة فتح أبواب الجحيم تلك

798
00:55:05,300 --> 00:55:08,180
حسنًا، يمكنك أن تخبرها
.أن هذا لأن "جوني دي" لم يقتل ابنتها

799
00:55:08,260 --> 00:55:10,510
.وأن أي كان من قتلها فهو ما زال طليقًا

800
00:55:12,890 --> 00:55:16,690
أعرف مدى يأسك

801
00:55:16,770 --> 00:55:19,610
.لتثبت حقيقتنا التي تراها في مخيلتك

802
00:55:20,730 --> 00:55:24,320
مجرد حفنة من العنصريين الجنوبيين الفاسدين
.يلفقون تهم القتل للزنوج

803
00:55:25,360 --> 00:55:26,990
.وأنت هنا لتنقذ الموقف

804
00:55:28,160 --> 00:55:30,280
حسنًا، يمكنك تصديق هذا إن رغبت،

805
00:55:31,200 --> 00:55:33,290
لكنني أوقن أن "جوني دي" قتل تلك الفتاة،

806
00:55:33,370 --> 00:55:34,660
.وسيلقى جزاء فعلته

807
00:55:35,160 --> 00:55:38,130
.وكيف تتيقن من هذا؟ ليس لديك أدلة دامغة

808
00:55:39,040 --> 00:55:41,460
بنيت قضيتك بأكملها على كلمة مجرم متهم

809
00:55:41,550 --> 00:55:43,630
الذي كان لديه كل الدوافع
.ليخبرك بما أردت أن تسمعه

810
00:55:43,710 --> 00:55:45,920
.أدلى "رالف مايرز" بشهادته طواعية

811
00:55:46,010 --> 00:55:47,220
.ولم تبد شهادته منطقية

812
00:55:47,300 --> 00:55:49,720
لم يستطع إنهاء جملة
.من دون أن تناقض سابقتها

813
00:55:51,470 --> 00:55:53,850
"الآن، التهم الموجهة إلى "دارنيل هيوستن
.لا مسوّغ لها

814
00:55:53,930 --> 00:55:55,230
.لن تكون لها فائدة في المحكمة

815
00:55:56,140 --> 00:55:57,850
.يجب أن تُسقط في الحال

816
00:56:02,610 --> 00:56:03,820
.حسنًا

817
00:56:06,070 --> 00:56:07,360
هل يلائمك هذا يا "تومي"؟

818
00:56:07,950 --> 00:56:08,990
.بالتأكيد

819
00:56:09,780 --> 00:56:11,370
حسنًا، لا يهم هذا حقًا

820
00:56:11,450 --> 00:56:13,620
الآن بما أن المحكمة رفضت طلبك
.لإعادة فتح القضية

821
00:56:15,370 --> 00:56:16,460
مهلًا، ماذا قلت؟

822
00:56:17,960 --> 00:56:19,210
ألم يصلك الأمر القضائي؟

823
00:56:20,170 --> 00:56:21,790
حسنًا، القاضي في "موبيل" الآن،

824
00:56:21,880 --> 00:56:24,000
لذا كما تعلم،
.أحيانًا يكون لديهم مشاكل في البريد

825
00:56:25,300 --> 00:56:26,880
"أنصت، يمكنك أن تخبر السيد "هيوستن

826
00:56:26,970 --> 00:56:28,380
.أن التهم المنسوبة إليه قد أُسقطت

827
00:56:28,470 --> 00:56:29,470
.يمكنني فعل ذلك من أجلكم

828
00:56:29,550 --> 00:56:31,890
.لكن سيظهر كل شيء عند الطعن في الحكم

829
00:56:39,190 --> 00:56:40,900
.شكرًا لمرورك أيها المستشار

830
00:57:23,190 --> 00:57:24,570
هل من خطب ما أيها الشرطي؟

831
00:57:24,650 --> 00:57:25,940
.اخرج من السيارة

832
00:57:26,980 --> 00:57:29,400
.لا أفهم. لم أكن مسرعًا

833
00:57:30,030 --> 00:57:31,450
.قلت اخرج من السيارة

834
00:57:32,780 --> 00:57:33,950
سأخرج من السيارة،

835
00:57:34,030 --> 00:57:36,030
لكن أيمكنك إخباري أولًا بسبب إيقافك لي؟

836
00:57:37,580 --> 00:57:38,540
!اخرج من السيارة

837
00:57:39,290 --> 00:57:40,910
.حسنًا. مهلًا

838
00:57:41,000 --> 00:57:42,330
!هيا -
.حسنًا -

839
00:57:42,420 --> 00:57:44,000
.حسنًا. سأنزع حزام الأمان

840
00:57:44,080 --> 00:57:46,250
!اخرج! هيا -
.حسنًا. ها أنا أفتح الباب -

841
00:57:46,340 --> 00:57:47,380
.ها أنا أخرج -
!أسرع! هيا -

842
00:57:47,460 --> 00:57:49,460
.حسنًا. لا أحمل شيئًا في يدي -
!التف -

843
00:57:49,550 --> 00:57:51,430
.أجل. حسنًا -
!ضع يديك على السيارة -

844
00:57:58,810 --> 00:58:01,060
.ليس عليك تصويب السلاح إليّ

845
00:58:01,140 --> 00:58:04,900
.لست مصدر تهديد -
.اخرس يا فتى -

846
00:58:04,980 --> 00:58:06,020
...يا أخي

847
00:58:07,110 --> 00:58:10,190
عليك الحذر بكلماتك
.حين يكون هناك مسدس مصوب إلى رأسك

848
00:58:14,740 --> 00:58:15,820
."لنذهب يا "جون

849
00:58:25,130 --> 00:58:26,460
لم أوقفتماني؟

850
00:58:26,540 --> 00:58:27,790
.إننا نتركك ترحل

851
00:58:29,510 --> 00:58:30,760
.يجدر بك أن تسعد لذلك

852
00:58:58,490 --> 00:59:00,910
...حتى إن أسقطوا التهم

853
00:59:00,990 --> 00:59:04,000
.لن يشهد "دارنيل" بعد ما فعلوه به

854
00:59:06,170 --> 00:59:08,670
.أعرف أننا خسرنا الكثير. حدث هذا فعلًا

855
00:59:08,750 --> 00:59:10,460
.لكن علينا جمع أدلة أكثر من أجل طلب آخر

856
00:59:10,550 --> 00:59:12,300
.لا. سيمنعون حصونا عليه

857
00:59:12,380 --> 00:59:15,760
إن كان في إمكانهم وضعي في السجن
لمدة سنة في انتظار حكم الإعدام دون محاكمة،

858
00:59:15,840 --> 00:59:17,300
.فيمكنهم فعل ما يحلو لهم

859
00:59:18,600 --> 00:59:20,680
سجنوك في انتظار حكم الإعدام قبل محاكمتك؟

860
00:59:20,760 --> 00:59:22,180
.أجل

861
00:59:22,270 --> 00:59:23,850
.أوصلني المأمور إلى هنا بنفسه

862
00:59:23,930 --> 00:59:27,600
قال، "سأذيقك القليل
".من طريقة سير الأمور ما لم تعترف

863
00:59:29,190 --> 00:59:30,570
لم تخبرني بهذا الآن فقط؟

864
00:59:30,650 --> 00:59:32,110
.هكذا هي الأمور هنا

865
00:59:34,190 --> 00:59:36,110
.إنها على هذا الوضع على حد ما أتذكر

866
00:59:44,330 --> 00:59:46,120
إنهم يعبثون معك، صحيح؟

867
00:59:49,880 --> 00:59:53,130
.أجل. لقد فعلوا. إنهم يصعبون الأمر عليّ

868
00:59:56,470 --> 00:59:57,930
.لديّ خطة لك رغم ذلك

869
00:59:59,220 --> 01:00:00,140
.كلي آذان مُصغية

870
01:00:01,930 --> 01:00:02,970
.إليك ما أظن أن علينا فعله

871
01:00:03,060 --> 01:00:06,230
أظن أن عليك تدريب محام آخر

872
01:00:06,310 --> 01:00:08,940
.لأنني سأحتاج إلى شخص في حال قتلوك

873
01:00:11,860 --> 01:00:13,480
بهذه البساطة؟

874
01:00:13,570 --> 01:00:16,610
.إنها بهذه البساطة

875
01:00:16,700 --> 01:00:18,240
.ظننت أن لديّ صديق

876
01:00:18,320 --> 01:00:19,450
.لا يوجد أصدقاء هنا

877
01:00:19,530 --> 01:00:20,950
.عالم قاسي -
.أجل -

878
01:00:24,700 --> 01:00:26,210
."إذًا، فقدنا "دارنيل

879
01:00:28,330 --> 01:00:29,420
ما الخطوة التالية؟

880
01:00:33,960 --> 01:00:35,760
."أظن أن يجدر بنا التحدث إلى "رالف مايرز

881
01:00:40,220 --> 01:00:41,140
..."والتر- "
.لا -

882
01:00:41,220 --> 01:00:42,600
.أنصت إليّ لوهلة فحسب

883
01:00:44,350 --> 01:00:46,230
أعرف أنها مخاطرة،

884
01:00:46,310 --> 01:00:48,230
لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما يعرفه

885
01:00:48,310 --> 01:00:49,810
.هي أن أحثه على التحدث

886
01:00:51,100 --> 01:00:52,400
.أعرف ما يعرفه

887
01:00:55,190 --> 01:00:56,860
أتعرف ما فعله ذلك الرجل بي؟

888
01:00:58,990 --> 01:01:00,360
...سلبني حياتي

889
01:01:02,200 --> 01:01:03,450
.لكي ينقذ نفسه

890
01:01:05,240 --> 01:01:07,120
.كل ما سيخبره به مجرد أكاذيب

891
01:01:09,160 --> 01:01:10,960
.أعدك أنني سأتوخى الحذر

892
01:01:20,010 --> 01:01:21,340
.اصطفوا

893
01:01:39,860 --> 01:01:41,320
."سيد "مايرز

894
01:01:42,530 --> 01:01:43,780
أأنت "بوبي"؟

895
01:01:44,950 --> 01:01:46,160
."أنا "براين

896
01:01:47,580 --> 01:01:48,700
.ربما لاحقًا

897
01:01:49,960 --> 01:01:51,920
حسنًا. أتود الجلوس؟

898
01:01:53,580 --> 01:01:55,040
هل ستشتري لي زجاجة مياه غازية أولًا؟

899
01:01:55,750 --> 01:01:58,210
أم ستجعلني أحدق في آلات البيع طوال اليوم؟

900
01:02:00,260 --> 01:02:01,800
بالتأكيد. ماذا تريد؟

901
01:02:02,720 --> 01:02:04,090
.عبوة "صنكيست" بنكهة البرتقال

902
01:02:04,600 --> 01:02:05,550
.حسنًا

903
01:02:05,970 --> 01:02:07,720
.وبعض الفاكهة الهلامية إن كانت لديهم

904
01:02:11,890 --> 01:02:14,100
."أود أن أشكرك على مقابلتي يا سيد "مايرز

905
01:02:24,820 --> 01:02:27,740
أيمكننا البدء بالتحدث بشأن شهادتك
ضد "جوني دي"؟

906
01:02:28,830 --> 01:02:30,000
.لا

907
01:02:31,290 --> 01:02:32,790
.لن أتحدث عنه

908
01:02:34,000 --> 01:02:35,920
.هذا هو السبب الوحيد لوجودي هنا

909
01:02:36,000 --> 01:02:37,590
.إن لم يعجبك الأمر، فغادر

910
01:02:40,130 --> 01:02:42,670
.لا تظهر الحزن على محياك
.يمكننا التحدث في أمور أخرى

911
01:02:42,760 --> 01:02:43,930
.أحب التكلم

912
01:02:44,590 --> 01:02:47,010
تقول زوجتي إنني لو تلقيت مالًا
لقاء كل كلمة قلتها،

913
01:02:47,100 --> 01:02:49,060
.لكنا من أصحاب الملايين الآن

914
01:02:52,100 --> 01:02:53,270
حقًا؟

915
01:02:53,940 --> 01:02:55,520
منذ متى وأنتما متزوجان؟

916
01:02:55,600 --> 01:02:59,780
مدة كافية لإنجاب عدة أطفال
.وأشاهدها وهي تجعلهم ينقلبون ضدي

917
01:02:59,860 --> 01:03:01,110
هل لديك أطفال؟

918
01:03:01,190 --> 01:03:02,490
.أنا؟ لا

919
01:03:03,490 --> 01:03:04,820
.لكن "جوني دي" لديه

920
01:03:06,910 --> 01:03:07,820
.أجل

921
01:03:07,910 --> 01:03:10,990
.ما يميز الأطفال أنهم لا يشبهون امتلاك كلب

922
01:03:11,500 --> 01:03:12,750
.إنها مسالة مختلفة كليًا

923
01:03:12,830 --> 01:03:15,040
أتمنى لو كان أخبرني أحد
.قبل أن أختبره بنفسي

924
01:03:16,250 --> 01:03:19,000
.وأبنائي، يظنون أنهم فهموا الأمر بشكل خاطئ

925
01:03:19,710 --> 01:03:21,460
.لم يروا شيئًا مما رأيته

926
01:03:22,260 --> 01:03:24,970
.حاول النجاة كشخص متبنى طوال حياتك

927
01:03:25,050 --> 01:03:26,760
بمجرد أن تعتاد على عائلة سيئة،

928
01:03:26,840 --> 01:03:28,350
.ينقلونك إلى أخرى

929
01:03:33,310 --> 01:03:34,600
.أنا آسف

930
01:03:35,270 --> 01:03:36,770
.أوقن أن هذا لم يكن سهلًا

931
01:03:42,610 --> 01:03:44,030
كم ابنًا لديه؟

932
01:03:46,070 --> 01:03:47,610
.جوني دي" لديه 3"

933
01:03:51,830 --> 01:03:53,620
سيد "مايرز"،
.أعرف أنك عقدت صفقة مع الولاية

934
01:03:54,370 --> 01:03:57,250
لكن أظن أنهم لم يخبروك
.بأن "جوني دي" سيموت بسببها

935
01:03:58,960 --> 01:04:00,960
.لا بد أن هذا عبء يصعب حمله

936
01:04:02,170 --> 01:04:05,130
.وآمل أن جزءًا فيك يريد تصويب الأمور

937
01:04:09,890 --> 01:04:11,970
أيمكننا التحدث عن شهادتك من فضلك؟

938
01:04:18,060 --> 01:04:19,350
!أنت

939
01:04:28,410 --> 01:04:31,030
..."منذ أن نقلوني إلى "إسكامبيا

940
01:04:31,410 --> 01:04:34,240
أخبرك بصراحة أنني لا علاقة لي بذلك،

941
01:04:35,250 --> 01:04:38,170
كل ما أرادت الشرطة أن تتحدث عنه
."كان "روندا موريسون

942
01:04:38,250 --> 01:04:40,330
."كان كل الحديث يتعلق بـ"موريسون

943
01:04:40,420 --> 01:04:43,090
أحيانًا يتحدث عنها 4 أو 5 منهم
.في الغرفة نفسها في الوقت نفسه

944
01:04:44,550 --> 01:04:47,510
هل كانوا يستجوبونك بشأنها في يوم اعتقالك؟

945
01:04:50,220 --> 01:04:51,680
...كل ما أقوله هو

946
01:04:52,550 --> 01:04:56,390
.لم يكترث أحد سوى لأمر قاتل تلك الفتاة

947
01:04:56,480 --> 01:04:58,350
وحينما يكترث الناس بشأن شيء
إلى هذه الدرجة،

948
01:04:58,440 --> 01:05:00,440
.سيفعلون أي شيء ليحصلوا على ما يريدون

949
01:05:02,610 --> 01:05:05,110
تعرف أنهم سيقتلونك
إذا اكتشفت حقيقة هذا الأمر، صحيح؟

950
01:05:06,570 --> 01:05:08,200
مهلًا. إلى أين تذهب؟

951
01:05:08,280 --> 01:05:10,030
."انتهينا هنا يا "بوبي

952
01:05:10,110 --> 01:05:11,700
.شكرًا على الفاكهة الهلامية

953
01:05:13,080 --> 01:05:14,370
.أنا جاهز يا زعيم

954
01:05:18,250 --> 01:05:20,120
قال "مايرز" إنه استجوب
"بشأن "روندا موريسون

955
01:05:20,210 --> 01:05:22,080
.يوم اعتقاله، في 3 يونيو

956
01:05:22,170 --> 01:05:23,750
لكن الإفادة الوحيدة التي قدموها للمحكمة

957
01:05:23,840 --> 01:05:26,340
.كانت مسجلة بعد ذلك بشهرين

958
01:05:26,420 --> 01:05:28,720
هل تظن أنهم يخبئون إفادته الأولى
في مكان ما؟

959
01:05:29,930 --> 01:05:31,890
إذا فعلوا،
"فربما هي موجودة في محكمة "إسكامبيا

960
01:05:31,970 --> 01:05:33,510
.مع ملفات قضيته الأولى

961
01:05:33,800 --> 01:05:35,010
هل تعرفين أحدًا هناك؟

962
01:05:35,890 --> 01:05:37,140
.أنا أعرف

963
01:05:41,520 --> 01:05:43,480
.هذا كل ما يخص "مايرز" لدينا

964
01:05:43,560 --> 01:05:44,570
.يمكنك نسخ الأوراق هناك

965
01:05:45,110 --> 01:05:46,940
.شكرًا لك يا سيدتي -
.على الرحب يا عزيزي -

966
01:05:49,440 --> 01:05:51,450
إنه لطيف. متزوج؟

967
01:05:51,530 --> 01:05:52,660
.متزوج بعمله

968
01:05:53,740 --> 01:05:55,030
كيف حال العم "مايكي"؟

969
01:06:03,630 --> 01:06:04,630
."سيدة "ميلر

970
01:06:05,750 --> 01:06:07,000
هل يمكنني نسخ هذه التسجيلات؟

971
01:06:08,090 --> 01:06:10,010
.لا يدفعون لي ما يكفي لإيقافك

972
01:06:23,600 --> 01:06:26,360
هل وجدت نسخة من إفادة "مايرز" الأولى؟

973
01:06:27,570 --> 01:06:29,610
.أجل -
.شكرًا لك -

974
01:06:36,490 --> 01:06:37,450
ماذا؟

975
01:06:46,040 --> 01:06:47,290
.أتفهم هذا أيها المأمور

976
01:06:47,380 --> 01:06:48,500
."هذا هو "مايرز

977
01:06:48,590 --> 01:06:50,130
.وهذا ما أحاول إخبارك به

978
01:06:50,210 --> 01:06:54,130
لأنني سأكون صريحًا معك،
.لا أعرف شيًا مطلقًا

979
01:06:55,340 --> 01:06:56,300
هل هذا صحيح؟

980
01:06:56,390 --> 01:06:57,550
."وهذا هو "تيت

981
01:06:57,640 --> 01:07:00,310
.أجل يا سيدي. إنه أكثر ما قلته حقيقة

982
01:07:01,430 --> 01:07:03,350
هل ستُجري اختبار كشف الكذب

983
01:07:03,440 --> 01:07:06,270
لتأكيد حقيقة أنك لا تعرف
هوية قاتل "روندا موريسون"؟

984
01:07:06,360 --> 01:07:07,810
.هذا صحيح يا سيدي. سأفعل

985
01:07:09,110 --> 01:07:11,570
هل ستواجه الشخص الذي أتى إلى هنا
...وشهد بأنك

986
01:07:11,650 --> 01:07:14,660
سأواجه أي شخص في العالم بهذا الأمر

987
01:07:14,740 --> 01:07:16,740
.لأن هذه مجرد كذبة

988
01:07:16,820 --> 01:07:20,240
وإن كنت تطلب مني تلفيق القتل لرجل برئ،

989
01:07:20,330 --> 01:07:22,410
.حسنًا، هذا أمر أنا غير مستعد لفعله

990
01:07:26,460 --> 01:07:27,540
.اللعنة

991
01:07:57,740 --> 01:07:59,120
هيرب"، أأنت بخير عندك؟"

992
01:08:02,330 --> 01:08:03,330
.لا

993
01:08:05,620 --> 01:08:08,210
.الآن أنصت إليّ، عليك عدم التفكير في الغد

994
01:08:08,750 --> 01:08:11,340
.إن "براين" يعمل على الأمر بينما نتحدث

995
01:08:13,090 --> 01:08:14,670
.تعرف كيف تكون الأمور في المحاكم

996
01:08:14,760 --> 01:08:17,720
ينتظرون حتى آخر لحظة،
.لكنك ستحصل على حكم وقف التنفيذ ذلك

997
01:08:19,180 --> 01:08:21,390
لم صنعت تلك القنبلة؟

998
01:08:21,930 --> 01:08:23,600
.هيرب"، لا تفكر في ذلك الأمر الآن"

999
01:08:23,680 --> 01:08:25,060
لم فعلت ذلك؟

1000
01:08:25,180 --> 01:08:28,230
.لم أكن أحاول أن أؤذي أحدًا

1001
01:08:28,310 --> 01:08:29,520
.هيرب"، أعرف ذلك"

1002
01:08:30,060 --> 01:08:33,820
لم أنا غبي إلى هذه الدرجة؟

1003
01:08:34,030 --> 01:08:35,820
.لا، لست غبيًا

1004
01:08:36,360 --> 01:08:38,990
.الحرب أمرضتك، وما زلت مريضًا

1005
01:08:39,570 --> 01:08:41,830
.ما كان يفترض بالفتاة أن تأتي وتلتقطها

1006
01:08:41,910 --> 01:08:45,200
...أنصت يا "هيرب". أريدك أن

1007
01:08:45,290 --> 01:08:47,210
.ما كان يفترض بها أن تأتي وتلتقطها

1008
01:08:47,290 --> 01:08:50,210
."إليك ما سنفعله يا "هيرب
.سنفكر في أمور مهدئة للأعصاب

1009
01:08:50,290 --> 01:08:53,050
تذكر ما تدربنا عليه الآن. ماذا نفعل؟

1010
01:08:54,960 --> 01:08:56,220
.أنفاس عميقة -
.أجل -

1011
01:08:57,420 --> 01:08:58,380
.هيا، افعل ذلك معي الآن

1012
01:08:59,130 --> 01:09:00,340
.أنفاس عميقة

1013
01:09:04,260 --> 01:09:05,310
.شهيق وزفير

1014
01:09:10,100 --> 01:09:11,190
.الآن شهيق

1015
01:09:13,520 --> 01:09:14,980
.الآن أغلق عينيك

1016
01:09:16,530 --> 01:09:18,070
.أبتعد بذهنك عن كل هذا

1017
01:09:20,110 --> 01:09:21,490
.لا مزيد من الجدران

1018
01:09:22,410 --> 01:09:23,740
.لا مزيد من الحراس

1019
01:09:25,620 --> 01:09:27,250
.لا مزيد من الحروب لخوضها

1020
01:09:30,000 --> 01:09:31,500
.أنت فحسب، طليق في الخلاء

1021
01:09:33,040 --> 01:09:34,710
.يرتطم الهواء المنعش بوجهك

1022
01:09:41,550 --> 01:09:43,300
.انظر إلى أشجار الصنوبر تلك

1023
01:09:45,850 --> 01:09:48,100
.إنها تكبر من قبل أن نولد

1024
01:09:51,100 --> 01:09:54,020
.وستظل تكبر حتى بعد موتنا

1025
01:09:57,150 --> 01:10:00,240
.وقد خاضوا ما خضناه في الحياة

1026
01:10:03,780 --> 01:10:06,160
.لكنها ما زالت ترقص في النسيم

1027
01:10:15,920 --> 01:10:17,210
أيمكنك أن تراها؟

1028
01:10:19,880 --> 01:10:21,090
.أجل

1029
01:10:21,880 --> 01:10:23,010
.جيد

1030
01:10:25,050 --> 01:10:27,060
.الآن لا أريدك أن تفكر في شيء آخر

1031
01:10:27,510 --> 01:10:29,060
.استمر في التفكير في هذا فحسب

1032
01:10:30,310 --> 01:10:32,100
.وسيكون كل شيء على ما يرام

1033
01:10:44,240 --> 01:10:46,450
في المحكمة العليا"
")لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

1034
01:10:46,530 --> 01:10:47,740
")هيربيرت لي ريتشاردسون"(

1035
01:10:49,830 --> 01:10:51,540
أحتاج إلى ملخص قضية "ستريكلاند ضد واشنطن"،

1036
01:10:51,620 --> 01:10:53,370
."وشهادة رقيب "هيربيرت

1037
01:11:09,430 --> 01:11:10,640
.لنقم بإرساله

1038
01:11:17,940 --> 01:11:19,230
ماذا الآن؟

1039
01:11:22,150 --> 01:11:23,450
.ننتظر

1040
01:11:44,260 --> 01:11:45,970
."مبادرة حقوق متساوية"، "براين ستيفنسون"

1041
01:11:46,220 --> 01:11:47,470
سيد "ستيفنسون"،

1042
01:11:47,640 --> 01:11:52,180
أصدرت المحكمة للتو أمرًا
.في القضية رقم 895395

1043
01:11:52,270 --> 01:11:54,060
طلب وقف تنفيذ الحكم

1044
01:11:54,140 --> 01:11:57,020
والتماس مراجعة المحكمة العليا للقضية
.قد رفضا

1045
01:11:57,440 --> 01:12:00,270
سنرسل نسخًا عن طريق الفاكس
.إلى مكتبك قريبًا

1046
01:12:02,530 --> 01:12:04,530
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

1047
01:12:20,340 --> 01:12:21,800
.طلب مني أن أكون موجودًا بجانبه

1048
01:12:24,840 --> 01:12:26,010
.حسنًا

1049
01:12:27,090 --> 01:12:28,390
.سأوصلك إلى هناك إذًا

1050
01:12:41,440 --> 01:12:44,070
.هيا يا "هيربيرت". علينا الذهاب

1051
01:13:06,590 --> 01:13:09,430
هل يمكنني توديع أصدقائي؟

1052
01:13:25,650 --> 01:13:27,900
...حين تخنقك مشاعرك

1053
01:13:29,490 --> 01:13:31,490
.ابتلعها بأنفاس عميقة

1054
01:13:32,780 --> 01:13:34,410
.حرر عقلك

1055
01:13:38,000 --> 01:13:41,120
.أتمنى لو لم أضطر إلى فعل هذا وحيدًا

1056
01:13:43,630 --> 01:13:45,380
."لست وحيدًا يا "هيربيرت

1057
01:13:47,260 --> 01:13:48,670
.جميعنا معك

1058
01:13:51,050 --> 01:13:52,590
أليس هذا صحيح يا "راي"؟

1059
01:13:54,560 --> 01:13:57,850
.هذا صحيح يا "هيرب". لم تتخلص منا بعد

1060
01:14:03,560 --> 01:14:05,520
.جمعتنا صداقة جيدة

1061
01:14:49,900 --> 01:14:51,450
أول مرة لك في حجرة الإعدام، صحيح؟

1062
01:14:53,320 --> 01:14:54,360
.أجل

1063
01:14:54,450 --> 01:14:57,240
.لا تفكر كثيرًا. ستفقد رباطة جأشك

1064
01:15:09,380 --> 01:15:11,420
هل تحتاج إلى شيء يا سيد "ريتشاردسون"؟

1065
01:15:13,510 --> 01:15:15,510
هل ما زلت ستشغلين أغنيتي المفضلة؟

1066
01:15:16,010 --> 01:15:17,550
.جهزتها للتشغيل بالفعل

1067
01:15:19,810 --> 01:15:21,060
.شكرًا لك

1068
01:15:34,150 --> 01:15:36,160
.كان يومًا غريبًا

1069
01:15:39,080 --> 01:15:42,450
سألني الكثيرون كيف يمكنهم مساعدتي اليوم

1070
01:15:42,540 --> 01:15:44,790
.أكثر ممن سألوني في حياتي كلها

1071
01:15:51,960 --> 01:15:53,630
هل مظهري مضحك؟

1072
01:15:55,970 --> 01:16:00,510
.لم أعرف أنهم سيحلقون شعري وجهي بأكمله

1073
01:16:02,930 --> 01:16:04,350
.مظهرك لا بأس به

1074
01:16:16,910 --> 01:16:21,830
حسنًا، لا يتسنى لأغلب الناس
...أن يجلسوا ويفكروا طوال اليوم

1075
01:16:22,330 --> 01:16:24,410
.بشأن كونه آخر يوم في حياتهم

1076
01:16:27,080 --> 01:16:28,880
."الأمر مختلف عن "فيتنام

1077
01:16:30,630 --> 01:16:32,420
.على الأقل حظيت بفرصة نجاة هناك

1078
01:16:39,550 --> 01:16:40,970
.أنا آسف

1079
01:16:46,020 --> 01:16:50,060
أنت الوحيد الذي اكترث كفاية
.ليقاتل من أجلي

1080
01:16:55,280 --> 01:16:58,360
بما أنني ليس لديّ عائلة،

1081
01:16:58,450 --> 01:17:01,740
أخبرت الجيش بأن يرسل علم دفني إليك،
.إن كنت لا تمانع

1082
01:17:07,370 --> 01:17:08,870
.سأتشرف بذلك

1083
01:17:18,090 --> 01:17:20,390
أيمكنك أن تصلي معي؟

1084
01:17:23,970 --> 01:17:25,350
.بالطبع

1085
01:17:35,860 --> 01:17:36,990
.إنهم جاهزون

1086
01:17:44,280 --> 01:17:49,290
على تلة بعيدة"

1087
01:17:49,960 --> 01:17:54,590
يقف صليب قديم متهالك

1088
01:17:55,500 --> 01:18:00,130
رمزًا للمعاناة والعار

1089
01:18:01,510 --> 01:18:05,260
وأحب ذلك الصليب القديم

1090
01:18:05,350 --> 01:18:08,810
حيث يوجد أعز وأفضل الناس

1091
01:18:09,480 --> 01:18:15,270
حيث قتلوا من أجل عالم من الخطاة الضائعين

1092
01:18:17,730 --> 01:18:21,110
وسأعتز

1093
01:18:21,200 --> 01:18:25,280
بهذا الصليب القديم المتهالك

1094
01:18:27,160 --> 01:18:29,200
"إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام

1095
01:18:29,290 --> 01:18:31,080
أنت يا "هيربيرت لي ريتشاردسون"،

1096
01:18:31,620 --> 01:18:35,040
ستعدم بالكهرباء في ولاية "ألاباما"،

1097
01:18:35,130 --> 01:18:38,010
كما أمر وأصدر القاضي "جيري إم وايت"،

1098
01:18:38,090 --> 01:18:42,470
"لقتل "رينا ماي كولينز
.في الـ16 من أغسطس عام 1977

1099
01:18:43,760 --> 01:18:44,930
.وبهذا أمرت

1100
01:18:46,010 --> 01:18:47,260
..."سيد "ريتشاردسون

1101
01:18:47,970 --> 01:18:50,270
هل لديك كلمات أخيرة تود قولها؟

1102
01:18:55,190 --> 01:18:58,940
ذلك الصليب القديم المتهالك"

1103
01:18:59,030 --> 01:19:01,950
"الذي يحتقره العالم

1104
01:19:02,030 --> 01:19:05,570
.لا أشعر بالذنب

1105
01:19:07,120 --> 01:19:10,120
.ولا أحمل ضغينة تجاه أي أحد

1106
01:19:11,160 --> 01:19:16,750
لذا سأعتز بالصليب القديم المتهالك"

1107
01:19:16,840 --> 01:19:19,300
الصليب القديم المتهالك

1108
01:19:19,380 --> 01:19:24,470
إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام

1109
01:19:24,550 --> 01:19:27,470
الاستلقاء في سلام

1110
01:19:27,550 --> 01:19:34,140
سأتشبث بالصليب القديم المتهالك

1111
01:19:35,770 --> 01:19:42,690
وأستبدله في يوم من الأيام بتاج

1112
01:19:45,450 --> 01:19:48,830
إلى ذلك الصليب القديم المتهالك

1113
01:19:49,280 --> 01:19:52,960
سأظل حقيقة راسخة

1114
01:19:53,580 --> 01:19:59,290
لتحمل العار والتوبيخ بكل سرور

1115
01:20:00,380 --> 01:20:05,550
سيناديني يومًا ما

1116
01:20:05,840 --> 01:20:10,720
لكي أعود إلى منزلي البعيد

1117
01:20:10,810 --> 01:20:13,980
حيث سأتشارك

1118
01:20:14,060 --> 01:20:19,860
مجده إلى الأبد

1119
01:20:22,360 --> 01:20:23,780
"...لذا سأعتز

1120
01:20:23,860 --> 01:20:26,820
!نحن معك يا "هيربيرت"! نحن جميعًا معك

1121
01:20:26,910 --> 01:20:28,370
!"نحبك يا "هيرب

1122
01:20:28,450 --> 01:20:29,830
."نحن جميعًا معك يا "هيرب

1123
01:20:29,910 --> 01:20:31,370
!نسير إلى جوارك يا "هيرب" الكبير

1124
01:20:31,450 --> 01:20:32,910
."فلتؤمن بروحك الطيبة يا "هيرب

1125
01:20:33,000 --> 01:20:34,370
!نحن إلى جوارك يا صديقي

1126
01:20:34,450 --> 01:20:35,500
!"تشجع يا "هيرب

1127
01:20:39,460 --> 01:20:46,050
سأتشبث بالصليب القديم المتهالك"

1128
01:20:47,590 --> 01:20:51,970
وأستبدله في يوم من الأيام

1129
01:20:52,510 --> 01:20:55,480
"بتاج

1130
01:20:55,560 --> 01:20:57,190
!"نحبك يا "هيرب

1131
01:21:50,200 --> 01:21:51,200
.أهلًا

1132
01:22:30,110 --> 01:22:32,450
ولاية (ألاباما)،"
"والتر ماكميلان)، المدعى عليه(

1133
01:23:11,530 --> 01:23:14,410
حسنًا، أتمنى أن هذه الأخبار المهمة
.التي تحملها يُقدم معها بعض الطعام

1134
01:23:14,490 --> 01:23:15,910
.لأنني أتضور جوعًا

1135
01:23:17,080 --> 01:23:18,490
."اجلس يا سيد "مايرز

1136
01:23:21,870 --> 01:23:24,080
.كنت أكثر لطفًا في المرة السابقة

1137
01:23:28,880 --> 01:23:32,130
.سمعت تسجيل الإدلاء الذي قدمته يوم 3 يونيو

1138
01:23:33,470 --> 01:23:35,430
.الإدلاء الذي لم يقدموه في المحكمة

1139
01:23:37,720 --> 01:23:39,930
أخبرت المأمور أنك لا تعرف شيئًا

1140
01:23:40,020 --> 01:23:41,980
.بشأن "جوني دي" أو جريمة القتل

1141
01:23:43,140 --> 01:23:45,350
.أخبرته أنك لا تريد تلفيق التهمة برجل برئ

1142
01:23:45,690 --> 01:23:47,190
هل تتذكر قول ذلك؟

1143
01:23:49,070 --> 01:23:50,230
الآن، ما أتساءل عنه هو،

1144
01:23:50,320 --> 01:23:53,610
كيف تغير حالك من عدم معرفة شيء
بشأن جريمة قتل في الـ3 من يونيو

1145
01:23:53,700 --> 01:23:56,620
إلى أن تصبح الشاهد الرئيسي للدولة
بعد 3 أشهر؟

1146
01:23:57,070 --> 01:23:58,660
ماذا غير رأيك؟

1147
01:24:11,630 --> 01:24:12,880
ما هذا؟

1148
01:24:13,800 --> 01:24:15,970
."سجل الدخول إلى سجن "هولمان

1149
01:24:17,890 --> 01:24:19,850
في الأول من أغسطس عام 1987،

1150
01:24:19,930 --> 01:24:22,390
قام المأمور "تيت" بنقل نزيلين

1151
01:24:22,890 --> 01:24:25,890
من سجن المقاطعة
.إلى قسم المحكوم عليهم بالإعدام

1152
01:24:27,190 --> 01:24:28,650
..."جوني دي"

1153
01:24:30,570 --> 01:24:32,400
")سجل دخول النزيل (رالف بيرنارد مايرز"

1154
01:24:32,480 --> 01:24:33,740
.وأنت

1155
01:24:41,030 --> 01:24:42,240
هل نقلوك إلى انتظار الإعدام

1156
01:24:42,330 --> 01:24:44,290
لأنك رفضت الشهادة ضده؟

1157
01:24:49,840 --> 01:24:53,670
أعدموا "واين ريتر" بعد وصولك بعدة أيام،
هل كلامي صحيح؟

1158
01:24:57,010 --> 01:24:58,260
كنت في غرفة الشهود

1159
01:24:58,340 --> 01:25:00,890
"حين قتلوا "هيربيرت ريتشاردسون
.ليلة الخميس

1160
01:25:02,510 --> 01:25:07,310
.كان أبشع شيء شهدته في حياتي

1161
01:25:11,020 --> 01:25:14,280
"أوقن أن إعدام "ريتر
.لم يكن سهلًا عليك كذلك

1162
01:25:32,040 --> 01:25:35,340
وضعوني في الزنزانة
.الأقرب إلى غرفة الإعدام

1163
01:25:38,590 --> 01:25:41,140
في منتصف الليل، بدأ الجميع في الصراخ،

1164
01:25:41,390 --> 01:25:42,850
.يدقون على القضبان

1165
01:25:44,600 --> 01:25:45,770
...ومن ثم

1166
01:25:50,270 --> 01:25:53,320
.ثم انتشرت رائحة جلده يحترق

1167
01:26:00,030 --> 01:26:01,660
.أعرف تلك الرائحة

1168
01:26:05,870 --> 01:26:07,620
أيمكنني أن أسألك عما حدث؟

1169
01:26:12,380 --> 01:26:13,880
.وأنا في سن الـ7

1170
01:26:15,250 --> 01:26:20,130
كنت نائمًا في الطابق السفلي
.لمنزل والدتي بالتبني حين انفجر السخان

1171
01:26:20,880 --> 01:26:22,800
.اشتعلت منامتي

1172
01:26:24,390 --> 01:26:27,220
كنت أصرخ لدقيقتين متواصلتين
.قبل أن يعثروا عليّ

1173
01:26:31,650 --> 01:26:36,280
.عرف الجميع أنني أخاف من أن أُحترق

1174
01:26:37,030 --> 01:26:41,780
عرفوا كيف سيؤثر وجودي
.في مكان مماثل على عقلي

1175
01:26:44,200 --> 01:26:47,370
.لم أستطع التوقف عن الارتجاف طوال الليل

1176
01:26:48,750 --> 01:26:50,710
.أتكوّر على الأرض كالرضيع

1177
01:26:52,170 --> 01:26:54,750
...محاولًا التنفس، لكن كل نفس تستنشقه كان

1178
01:26:56,670 --> 01:26:59,460
.تستنشق مذاق من قتلوه

1179
01:27:03,180 --> 01:27:05,600
...لا يمكنك دخول مكان كهذا

1180
01:27:06,100 --> 01:27:07,640
.والخروج منه مثلما دخلت

1181
01:27:13,060 --> 01:27:14,190
.أعرف ذلك

1182
01:27:19,900 --> 01:27:21,490
.استدعيت ذلك المأمور في الصباح التالي

1183
01:27:21,570 --> 01:27:22,700
...أخبرته

1184
01:27:23,360 --> 01:27:26,990
أنني سأقول ما يريد مني أن أقوله
.لكي يخرجني

1185
01:27:28,370 --> 01:27:29,950
...وأخذ إفادتي

1186
01:27:30,910 --> 01:27:33,040
.ونقلني إلى المقاطعة في اليوم التالي

1187
01:27:37,960 --> 01:27:40,170
سيد "مايرز"، سنذهب إلى المحكمة قريبًا

1188
01:27:40,260 --> 01:27:43,010
لكي نحاول الحصول على إعادة المحاكمة
."التي يستحقها "جوني دي

1189
01:27:43,590 --> 01:27:45,470
.وأريدك أن تصعد على منصة الشهود

1190
01:27:48,600 --> 01:27:49,720
.لا

1191
01:27:50,850 --> 01:27:52,680
.لا يا سيدي

1192
01:27:52,810 --> 01:27:54,310
.إنهم يستغلونك

1193
01:27:55,270 --> 01:27:56,900
يستغلونك لإدانة رجل

1194
01:27:56,980 --> 01:27:59,190
.تتشارك معه صفات أكثر مما تظن

1195
01:28:00,400 --> 01:28:02,780
وإن كان هناك جزء منك يريد تصويب الأمور،

1196
01:28:02,860 --> 01:28:05,160
.هذه آخر فرصة ستنالها

1197
01:28:14,580 --> 01:28:15,670
"16 أبريل، 1992"

1198
01:28:15,750 --> 01:28:18,670
التوتر مرتفع هذا الصباح
هنا في محكمة مقاطعة "بالدوين"،

1199
01:28:18,790 --> 01:28:21,630
حيث تُعقد جلسة استماع
لمعرفة ما إذا كان الرجل المدان

1200
01:28:21,710 --> 01:28:25,050
.بقتل "روندا موريسون" يستحق محاكمة جديدة

1201
01:28:25,130 --> 01:28:27,800
كانت الآنسة "موريسون" في الـ18

1202
01:28:27,890 --> 01:28:31,720
"حين قُتلت في مغسلة "جاكسون
."في "مونروفيل، ألاباما

1203
01:28:31,810 --> 01:28:37,100
سافر الكثيرون لمدة ساعتين
.من "مونروفيل" لكي يظهروا دعمهم

1204
01:28:37,230 --> 01:28:39,650
اتُخذت احتياطات أمنية إضافية

1205
01:28:39,730 --> 01:28:42,480
.بسبب الطبيعة العاطفية البالغة لهذه القضية

1206
01:28:46,200 --> 01:28:48,910
"قال والدا "روندا موريسون
إنهم لا يساورهم أي شك

1207
01:28:48,990 --> 01:28:52,950
أن السيد "ماكميلان" هو المسؤول
عن قتل ابنتهم،

1208
01:28:53,040 --> 01:28:56,790
"لكن يدعي أفراد من عائلة "ماكميلان
.أنهم قبضوا على الشخص الخطأ

1209
01:28:56,870 --> 01:29:00,750
أغلبية جلسة استماع اليوم
تتوقف على شهادة "رالف مايرز"،

1210
01:29:00,840 --> 01:29:03,170
المجرم المدان الذي كان الشاهد الرئيسي

1211
01:29:03,260 --> 01:29:05,630
.ضد "ماكميلان" في المحاكمة الأصلية

1212
01:29:34,830 --> 01:29:39,000
ما سنتحدث عنه اليوم
.من الواضح أنها قضية عاطفية

1213
01:29:39,670 --> 01:29:42,290
وإن كان لا يظن أحدكم أنه يمكنه المحافظة

1214
01:29:42,380 --> 01:29:44,630
...على درجة معقولة من آداب السلوك

1215
01:29:45,210 --> 01:29:47,300
.إذًا أود أن أطلب منه المغادرة الآن

1216
01:29:52,050 --> 01:29:55,560
حسنًا، إن كنا جاهزين
.فسنباشر في القضية إذًا

1217
01:29:57,390 --> 01:29:58,810
."سيد "ستيفنسون

1218
01:29:59,650 --> 01:30:01,060
.شكرًا لك يا سيادتك

1219
01:30:12,320 --> 01:30:14,160
"قضية المقاطعة ضد "والتر ماكميلان

1220
01:30:14,240 --> 01:30:16,580
."تحولت كليًا بناءً على شهادة "رالف مايرز

1221
01:30:17,080 --> 01:30:19,870
لم يكن هناك دليل آخر
."لإثبات إدانة السيد "ماكميلان

1222
01:30:20,170 --> 01:30:22,630
.لا يوجد دليل مادي يربطه بالجريمة

1223
01:30:22,960 --> 01:30:24,710
.لا يوجد دافع ولا شهود

1224
01:30:24,800 --> 01:30:26,380
.شهادة رجل واحد فقط

1225
01:30:28,840 --> 01:30:30,970
.أستدعي السيد "رالف مايرز" إلى المنصة

1226
01:30:56,290 --> 01:30:58,330
من فضلك قف يا سيدي
.وضع يدك اليمنى على الإنجيل

1227
01:31:02,040 --> 01:31:03,540
هل تقسم على قول الحقيقة الكاملة

1228
01:31:03,630 --> 01:31:05,710
ولا شيء آخر غير الحقيقة،
وليكن الرب شاهدًا؟

1229
01:31:07,800 --> 01:31:08,880
سيد "مايرز"؟

1230
01:31:09,630 --> 01:31:11,880
.أجل. عذرًا

1231
01:31:12,470 --> 01:31:15,720
أيقظني الحراس في الـ2 صباحًا
.لكي يحضروني إلى هنا

1232
01:31:28,530 --> 01:31:30,940
"سيد "مايرز"، هل شهدت ضد "والتر ماكميلان

1233
01:31:31,030 --> 01:31:32,360
في أغسطس عام 1988؟

1234
01:31:33,530 --> 01:31:34,870
هل كان ذلك موعد حدوث الأمر؟

1235
01:31:36,580 --> 01:31:38,290
.وفقًا للسجلات، أجل

1236
01:31:39,700 --> 01:31:41,960
.حسنًا، بالتأكيد. إن قلت ذلك فأنا أتفق معك

1237
01:31:45,790 --> 01:31:48,300
وماذا قلت لهيئة المحلفين في شهادتك؟

1238
01:31:52,930 --> 01:31:56,640
لا أظن أنني سأتذكر الأمر بأكمله يا سيدي،

1239
01:31:56,720 --> 01:31:59,260
.لكي أكون صريحًا. آسف

1240
01:32:00,850 --> 01:32:02,140
.كلا، لا بأس بذلك

1241
01:32:02,230 --> 01:32:04,310
.لديّ نسخة طبق الأصل من شهادتك هنا

1242
01:32:17,280 --> 01:32:19,280
في المحاكمة، هل تتذكر أنك شهدت

1243
01:32:19,370 --> 01:32:21,790
أنك كنت طرفًا في القتل العمد دون إرادتك

1244
01:32:21,870 --> 01:32:24,370
والسرقة في الأول من نوفمبر 1986

1245
01:32:24,460 --> 01:32:26,750
وأن "والتر ماكميلان" رآك في مغسلة السيارات

1246
01:32:26,830 --> 01:32:29,090
وطلب منك قيادة شاحنته لأن ذراعه كان مصاب؟

1247
01:32:30,880 --> 01:32:32,340
.أجل يا سيدي، أظن ذلك

1248
01:32:33,130 --> 01:32:37,090
"هل تتذكر قولك إنك أوصلت السيد "ماكميلان
إلى مغسلة "جاكسون"،

1249
01:32:37,180 --> 01:32:39,140
وبعد ذلك دخلت إلى المبنى

1250
01:32:39,220 --> 01:32:41,220
ورأيت السيد "ماكميلان" يحمل مسدسًا،

1251
01:32:41,310 --> 01:32:43,560
ويقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟

1252
01:32:45,810 --> 01:32:46,940
.أجل يا سيدي

1253
01:32:48,730 --> 01:32:51,110
سيد "مايرز"،
هل كانت الشهادة التي أدليت بها

1254
01:32:51,190 --> 01:32:53,150
في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟

1255
01:33:03,620 --> 01:33:04,790
.لست أدري

1256
01:33:08,130 --> 01:33:09,420
لست تدري؟

1257
01:33:13,010 --> 01:33:14,720
.لا أظن أنني أتذكر

1258
01:33:37,200 --> 01:33:41,410
سيد "مايرز"،
هل تعرف من هو "والتر ماكميلان"؟

1259
01:33:43,790 --> 01:33:44,950
.أجل يا سيدي

1260
01:33:46,540 --> 01:33:48,000
هل هو معنا في القاعة؟

1261
01:33:49,330 --> 01:33:50,540
.أجل يا سيدي

1262
01:33:54,880 --> 01:33:56,590
هل يمكنك أن تشير لنا إليه؟

1263
01:34:20,410 --> 01:34:22,820
.أود تكرار سؤالي مجددًا

1264
01:34:23,950 --> 01:34:28,290
هل كانت الشهادة التي أدليت بها
في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟

1265
01:34:37,840 --> 01:34:39,930
.لا يا سيدي. لا على الإطلاق

1266
01:34:41,220 --> 01:34:42,510
.النظام من فضلكم

1267
01:34:43,550 --> 01:34:46,470
"هل رأيت السيد "ماكميلان
في يوم مقتل "روندا موريسون"؟

1268
01:34:46,890 --> 01:34:47,890
.لا يا سيدي

1269
01:34:48,060 --> 01:34:50,480
هل قدت شاحنته إلى "مونروفيل" في ذلك اليوم؟

1270
01:34:50,730 --> 01:34:52,150
.لا. لم أفعل قط

1271
01:34:52,400 --> 01:34:53,980
"هل دخلت إلى مغسلة "جاكسون

1272
01:34:54,060 --> 01:34:57,440
"ورأيت السيد "ماكميلان
يقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟

1273
01:34:58,360 --> 01:34:59,780
.قطعًا

1274
01:35:04,370 --> 01:35:05,530
.شكرًا لك

1275
01:35:07,080 --> 01:35:08,700
.ما من أسئلة أخرى يا سيادتك

1276
01:35:14,420 --> 01:35:15,630
..."سيد "مايرز

1277
01:35:16,630 --> 01:35:20,510
كيف نعرف أنك لست مستاءً
من الحكم التي حصلت عليه

1278
01:35:20,590 --> 01:35:22,300
...وتظن أن بطريقة ما

1279
01:35:23,260 --> 01:35:27,010
أن تغييرك لقصتك قد يوفر لك البراءة؟

1280
01:35:28,970 --> 01:35:31,520
.لأن هذا لا يبدو منطقيًا يا سيدي

1281
01:35:32,770 --> 01:35:35,860
من تظن أنه يقرر ما يحدث لي؟

1282
01:35:36,440 --> 01:35:37,730
إن عشت أو مت؟

1283
01:35:38,690 --> 01:35:41,240
"ليس أنا ولا "جوني دي

1284
01:35:41,320 --> 01:35:43,860
...أنتم جميعًا من تقررون ذلك، لذا

1285
01:35:43,950 --> 01:35:47,370
كيف أظن أن ما أقوله سيوفر لي البراءة؟

1286
01:35:47,450 --> 01:35:49,910
.إن كان سيوفر لي شيئًا فهو حكم الإعدام

1287
01:35:52,080 --> 01:35:53,210
.لكنني لا أكترث

1288
01:35:53,790 --> 01:35:55,790
.يمكنكم فعل ما يحلو لكم بي

1289
01:35:56,710 --> 01:35:57,880
...لأنني

1290
01:35:58,710 --> 01:36:00,880
يمكنني النظر في وجهك

1291
01:36:00,960 --> 01:36:04,340
أو وجه أي شخص آخر بشكل مباشر

1292
01:36:04,430 --> 01:36:07,680
وأقول إن كل ما قلته
..."بشأن السيد "ماكميلان

1293
01:36:09,520 --> 01:36:10,890
.كان كذبًا

1294
01:36:12,430 --> 01:36:14,020
.إنه هنا بسببي

1295
01:36:17,690 --> 01:36:19,820
وسأقدر بكل تأكيد إذا أرسلتموه إلى منزله

1296
01:36:19,900 --> 01:36:21,820
.إلى أولاده حيث ينتمي

1297
01:36:28,030 --> 01:36:29,450
قدمنا نسخة من السجل الرسمي

1298
01:36:29,540 --> 01:36:31,580
من الشرطي الذي توقف عند حفل قلي الأسماك،

1299
01:36:31,660 --> 01:36:33,960
"يؤكد أن "والتر ماكميلان
.كان هناك مع عائلته

1300
01:36:34,790 --> 01:36:38,290
قال السيد "مايرز" إن الجثة كان وجهها
.إلى أعلى بالقرب من المنضدة الأمامية

1301
01:36:39,130 --> 01:36:42,670
لكنني وجدتها ووجهها إلى أسفل
.في الخلف بالقرب من المرحاض

1302
01:36:43,760 --> 01:36:46,300
أقدم لكم سجلات مُبرئة،
"من إقامة "رالف مايرز

1303
01:36:46,390 --> 01:36:48,300
.في مستشفى "تايلور هاردين" للأمراض النفسية

1304
01:36:48,390 --> 01:36:51,270
.وهو ما لم تكشفه المقاطعة لمحامي الدفاع

1305
01:36:52,640 --> 01:36:54,640
كان السيد "مايرز" مريضي في ذلك الوقت،

1306
01:36:54,730 --> 01:36:57,350
وادعى في مناسبات عديدة

1307
01:36:57,440 --> 01:36:59,770
أنه تعرض للتهديد بالإعدام

1308
01:36:59,900 --> 01:37:02,730
.إذا لم يقل ما تريد السلطات سماعه

1309
01:37:03,110 --> 01:37:05,740
طلب النائب العام مني أن أشهد

1310
01:37:05,820 --> 01:37:08,570
.أنها نُقلت من الأمام إلى الخلف

1311
01:37:08,910 --> 01:37:11,240
".وقل له، "لن أكذب في المحكمة

1312
01:37:12,540 --> 01:37:16,540
ومن ثم، بعد عدة أسابيع
.فُصلت من إدارة الشرطة

1313
01:37:19,080 --> 01:37:21,000
كل الأدلة المقدمة اليوم

1314
01:37:21,090 --> 01:37:23,210
.كانت لتكون حاسمة لنتيجة هذه القضية

1315
01:37:23,920 --> 01:37:27,130
واستبعاد الأدلة انتهاك واضح
")لبنود "(برادي) ضد (ماريلاند

1316
01:37:27,220 --> 01:37:29,390
.ولحقوق السيد "ماكميلان" الدستورية

1317
01:37:30,300 --> 01:37:32,510
.لم يُشهد بالحقيقة في هذه القضية

1318
01:37:32,850 --> 01:37:35,270
...وأعي أن مضى وقت طويل

1319
01:37:36,390 --> 01:37:39,060
لكنني شخصيًا أعتقد أن أوان العدالة
.لم يفت بعد

1320
01:37:40,520 --> 01:37:44,030
نطلب من المحكمة أن تنظر في طلبنا
."وتأمر بعقد محاكمة جديدة للسيد "ماكميلان

1321
01:37:46,240 --> 01:37:47,610
.شكرًا يا سيادتك

1322
01:37:50,320 --> 01:37:51,530
.شكرًا لكم أيها المستشارون

1323
01:37:52,330 --> 01:37:53,700
سنجتمع مجددًا في وقت لاحق

1324
01:37:53,790 --> 01:37:55,910
.حين أنتهي من مراجعة كل شيء

1325
01:37:57,250 --> 01:37:58,580
.ليقف الجميع

1326
01:38:04,460 --> 01:38:06,970
.بصراحة، لم أظن أنه سيقول الحقيقة

1327
01:38:07,050 --> 01:38:10,140
.بصراحة، لوهلة في الداخل لم أظن ذلك أيضًا

1328
01:38:15,430 --> 01:38:17,890
.لا يسعني وصف شعوري الحالي

1329
01:38:20,850 --> 01:38:21,940
.شكرًا لك

1330
01:38:32,280 --> 01:38:34,490
.أمامنا بضع دقائق إذا أردتم إلقاء التحية

1331
01:38:43,540 --> 01:38:45,090
.سنغادر في غضون 5 دقائق

1332
01:38:45,590 --> 01:38:46,760
كيف حالك أيها العجوز؟

1333
01:38:47,590 --> 01:38:49,510
.قمت بعمل رائع -
.شكرًا لك -

1334
01:38:50,590 --> 01:38:52,090
يجب على "تشابمان" أن يتصل بك الليلة

1335
01:38:52,180 --> 01:38:53,640
.ويخبرك بأنه سيسقط كل التهم

1336
01:38:53,720 --> 01:38:55,220
.أجل، ما كنت لأنتظر ذلك

1337
01:39:05,270 --> 01:39:07,070
...بناءً على قراءة قراري

1338
01:39:07,150 --> 01:39:08,150
"بعد مرور شهر"

1339
01:39:08,240 --> 01:39:11,450
أتوقع الالتزام بآداب السلوك
.في قاعة المحكمة

1340
01:39:15,740 --> 01:39:18,660
اعتلى "رالف مايرز" منصة الشهود
في هذه المحكمة،

1341
01:39:18,790 --> 01:39:20,210
أقسم على قول الحقيقة،

1342
01:39:20,540 --> 01:39:22,330
وشرع في نفي حقيقة أغلب ما قاله،

1343
01:39:22,420 --> 01:39:26,630
إن لم تكن كل الأجزاء
.المتعلقة بشهادته في المحاكمة

1344
01:39:27,550 --> 01:39:30,590
من الواضح أنه إما أقسم زورًا في المحاكمة،

1345
01:39:30,670 --> 01:39:32,430
.أو أمام هذه المحكمة

1346
01:39:33,840 --> 01:39:35,510
بعد مراجعة دقيقة،

1347
01:39:35,600 --> 01:39:36,970
ما رأته المحكمة

1348
01:39:37,060 --> 01:39:40,310
أنه لم تُقدّم أي أدلة قاطعة

1349
01:39:40,390 --> 01:39:43,560
بأن "رالف مايرز" شهد زورًا
في المحاكمة الأصلية

1350
01:39:44,100 --> 01:39:47,940
وأن الضغط النفسي الذي كان فيه منذ شهادته

1351
01:39:48,030 --> 01:39:50,740
.قد يشكك في صحة إقراره بالكذب

1352
01:39:51,950 --> 01:39:55,450
بناءً عليه، فهو أمر وحكم ومقتضى

1353
01:39:55,530 --> 01:39:57,870
"أن شهادة "رالف مايرز

1354
01:39:57,950 --> 01:40:00,790
لم نجد أنها شهادة زور،

1355
01:40:01,330 --> 01:40:02,960
ولن يُصرح بإقامة محاكمة جديدة

1356
01:40:03,040 --> 01:40:04,330
.لم ينته الأمر -
.للوقت الراهن -

1357
01:40:05,290 --> 01:40:08,590
"سيعود السيد "والتر ماكميلان
إلى منشأة "هولمان" الإصلاحية،

1358
01:40:08,670 --> 01:40:11,340
.حيث سيُعدم بالكهرباء

1359
01:40:26,690 --> 01:40:28,770
لا يمكنك فعل هذا بنا مجددًا
.يا سيادة القاضي

1360
01:40:28,980 --> 01:40:30,110
.اجلس أيها الشاب

1361
01:40:30,190 --> 01:40:31,490
..."جون- "
.هذا والدي يا سيدي -

1362
01:40:31,570 --> 01:40:33,240
.جون". أريدك أن تجلس في الحال"

1363
01:40:33,530 --> 01:40:34,820
.لم يفعل شيئًا خاطئًا

1364
01:40:34,910 --> 01:40:36,620
.أنصت إلى والدك. هذا الحديث ليس هنا

1365
01:40:36,780 --> 01:40:37,950
.لم يفعل شيئًا خاطئًا

1366
01:40:38,030 --> 01:40:39,330
اجلس في الحال

1367
01:40:39,410 --> 01:40:41,250
.وإلا ستُتعتقل لازدراء المحكمة

1368
01:40:41,410 --> 01:40:43,580
.يا سيادة القاضي، امنحنا ثانية واحدة
.رجاءً، انتظر

1369
01:40:43,660 --> 01:40:44,670
."اجلس يا "جون

1370
01:40:44,750 --> 01:40:46,710
!لن أكررها. اجلس

1371
01:40:46,790 --> 01:40:48,960
.لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب

1372
01:40:49,380 --> 01:40:52,170
.لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب

1373
01:40:52,260 --> 01:40:53,470
!لم يفعل شيئًا خاطئًا

1374
01:40:53,550 --> 01:40:54,590
.ليس هنا. ليس بهذه الطريقة

1375
01:40:54,680 --> 01:40:56,590
.تقتل والدي يا سيدي

1376
01:40:57,390 --> 01:40:59,720
!تقتل عائلتي يا سيدي. أنت

1377
01:41:05,600 --> 01:41:06,600
!"جون"

1378
01:41:07,350 --> 01:41:09,150
.يا سيادة القاضي! إنه لا يقاوم

1379
01:41:09,230 --> 01:41:10,730
!"جون- "
.لم يفعل شيئًا خاطئًا -

1380
01:41:10,820 --> 01:41:11,940
.توقف عن المقاومة

1381
01:41:31,960 --> 01:41:34,380
.أتسمعيني؟ لا تسمحي لمشاعرك بالتغلّب عليك

1382
01:41:38,090 --> 01:41:39,850
.سيكون الأمر على ما يرام

1383
01:41:40,390 --> 01:41:41,810
.هيا. لنعيدك إلى المنزل

1384
01:42:02,160 --> 01:42:04,080
.بحقك يا رجل، لا تصعب هذا الأمر

1385
01:42:10,670 --> 01:42:11,670
.هيا

1386
01:42:12,040 --> 01:42:14,710
.لا. لا تفعل هذا يا "ماكميلان". هيا. ادخل

1387
01:42:16,170 --> 01:42:17,720
!جوني دي"، لا تفعل"

1388
01:42:21,850 --> 01:42:23,180
!جوني دي"، لا تفعل"

1389
01:42:26,310 --> 01:42:27,350
..."جوني"

1390
01:42:29,980 --> 01:42:32,150
.اهدأ

1391
01:42:33,440 --> 01:42:36,360
...أعطني ذراعك. أعطني -
!كبّله -

1392
01:42:37,360 --> 01:42:38,360
.اهدأ

1393
01:42:47,660 --> 01:42:48,660
.أحسنت

1394
01:43:53,060 --> 01:43:56,400
")هذه حقيقتك، مع حبي، (ميني"

1395
01:44:53,960 --> 01:44:55,250
لا يريد أحد أن يتذكر

1396
01:44:55,330 --> 01:44:58,340
أن هذا المكان حيث شُحن الآلاف
من المستعبدين

1397
01:44:58,420 --> 01:45:02,010
.وعُرضوا في الشارع ليتم بيعهم

1398
01:45:05,260 --> 01:45:06,220
على بعد 16 كلم من هنا،

1399
01:45:06,300 --> 01:45:08,430
.استُخرج السود من منازلهم لكي يُشنقوا

1400
01:45:10,100 --> 01:45:11,600
.لا يتحدث أحد عن الأمر

1401
01:45:16,100 --> 01:45:19,520
الآن يدخل هذا الفتى الأسود
القادم من "ديلاوير" إلى قاعات محاكمهم

1402
01:45:19,610 --> 01:45:23,530
ويتوقع منهم أن يعترفوا
.بأنهم أدانوا رجلًا أسود بريئًا

1403
01:45:27,070 --> 01:45:30,280
.وعدت المجتمع بأكمله أنني سأعيده إلى منزله

1404
01:45:34,710 --> 01:45:36,540
.ثم أزدت من سوء الأمور

1405
01:45:45,880 --> 01:45:47,800
سمعت محامين كثيرين يقولون

1406
01:45:47,890 --> 01:45:50,510
.أن التقرب من موكليك مفيد

1407
01:45:51,890 --> 01:45:53,470
.إبقاء الحدود أمر جيد

1408
01:45:57,190 --> 01:46:00,270
.لكن العمل معك أظهر لي أن هذا مجرد هراء

1409
01:46:02,610 --> 01:46:05,530
.اخترت التقرب منهم جميعًا

1410
01:46:06,650 --> 01:46:09,240
.وتحبهم كأنهم عائلتك

1411
01:46:10,950 --> 01:46:13,620
.وحين تحزن عائلتك، تحزن معها

1412
01:46:19,750 --> 01:46:22,210
يستحيل لي أن أفهم

1413
01:46:22,290 --> 01:46:24,090
.ما تمر به

1414
01:46:28,090 --> 01:46:29,760
...لكنني متأكدة جدًا أنك

1415
01:46:30,140 --> 01:46:32,510
.تعني الكثير لهذا المجتمع أكثر مما تتخيل

1416
01:47:38,450 --> 01:47:40,210
.والتر"، أنا آسف جدًا"

1417
01:47:47,460 --> 01:47:50,380
في يوم اعتقالي،
.ظننت أنني سأكون على ما يرام

1418
01:47:52,300 --> 01:47:53,970
.لأنني أقول الحقيقة

1419
01:47:58,560 --> 01:48:00,600
قريبًا حين يتحدثون مع كل من كان معي،

1420
01:48:00,680 --> 01:48:02,310
.سيتركونني أرحل

1421
01:48:07,900 --> 01:48:10,610
.ثم تستمر الشرطة في نعتك بالقاتل

1422
01:48:13,360 --> 01:48:17,370
يقول شخص أبيض مجهول
.إنه رآني أقوم بالجريمة

1423
01:48:20,910 --> 01:48:23,000
.يقول الإخباريون أنك قمت بها

1424
01:48:25,040 --> 01:48:28,460
.يقول القاضي وهيئة المحلفين أنك قمت بها

1425
01:48:31,840 --> 01:48:33,340
...الآن محكوم عليك بالإعدام

1426
01:48:37,640 --> 01:48:39,640
.بعد سنتين أو 3 أو 4

1427
01:48:40,350 --> 01:48:43,640
يتوقف أصدقائك وعائلتك
.عن الاتصال بك مثلما اعتادوا

1428
01:48:46,310 --> 01:48:50,230
.بعد مدة تبدأ في التساؤل عما يظنون بك

1429
01:48:51,940 --> 01:48:54,530
.تبدأ في التساؤل عما تظن بنفسك

1430
01:49:01,040 --> 01:49:03,080
.أصبحت الحقيقة شيء مبهم

1431
01:49:08,540 --> 01:49:10,550
...لكن الأيام القليلة الماضية

1432
01:49:11,300 --> 01:49:13,920
لم أستطع التوقف عن التفكير
.في وجود "مايرز" على المنصة

1433
01:49:14,550 --> 01:49:16,550
.يخبر الجميع بأن كل شيء ملفق

1434
01:49:21,310 --> 01:49:24,690
هذه أول مرة أشعر فيها بأنني على طبيعتي
.منذ أن سُجنت

1435
01:49:27,690 --> 01:49:29,900
.أول مرة أتذكر حقيقة نفسي

1436
01:49:39,280 --> 01:49:41,490
.سيفعل هؤلاء الحمقى ما يريدونه

1437
01:49:45,370 --> 01:49:47,960
...لكن إذا أخذوني إلى ذلك الكرسي الليلة

1438
01:49:51,040 --> 01:49:52,800
.سأخرج مبتسمًا

1439
01:49:56,180 --> 01:49:58,050
.لأنني استعدت حقيقة نفسي

1440
01:50:03,060 --> 01:50:04,730
.أنت منحتني هذا

1441
01:50:07,850 --> 01:50:09,480
.لي ولعائلتي

1442
01:50:12,730 --> 01:50:15,070
.ولن يحرمنا أحد من ذلك

1443
01:50:24,950 --> 01:50:26,750
لن تستسلم، صحيح؟

1444
01:50:31,000 --> 01:50:32,340
.لا يا سيدي

1445
01:50:39,470 --> 01:50:42,350
.إذًا ما من داع لكي تتأسف

1446
01:50:49,770 --> 01:50:52,730
أعرف كم كانت الجلسة الأخيرة
...مخيبة للآمال

1447
01:50:53,480 --> 01:50:56,070
.لكن لن يكون هذا نهاية الأمر

1448
01:50:57,150 --> 01:50:58,990
نجهز طلبًا لتقديم أدلتنا

1449
01:50:59,070 --> 01:51:01,070
."إلى محكمة الدولة العليا في "مونتغمري

1450
01:51:01,780 --> 01:51:03,910
لديهم السلطة لعكس القرار الأخير

1451
01:51:03,990 --> 01:51:06,120
وإجبار محكمة الدائرة
.على منحنا محاكمة جديدة

1452
01:51:07,620 --> 01:51:08,960
أتظن أنهم سيفعلون هذا؟

1453
01:51:09,500 --> 01:51:10,620
.ما من شيء مضمون

1454
01:51:11,750 --> 01:51:15,250
لكنني لا أفهم كيف لمحكمة خارجية
.أن تتجاهل الأدلة التي لدينا

1455
01:51:17,170 --> 01:51:18,380
ثم ماذا؟

1456
01:51:19,720 --> 01:51:20,760
حتى وإن حصل على البراءة،

1457
01:51:20,840 --> 01:51:23,140
.فما زال الجميع سيظنه مذنبًا بخلافنا

1458
01:51:24,050 --> 01:51:26,560
إذا لم يستطيعوا قتله هناك،
.فما زال بإمكانهم قتله في الخارج

1459
01:51:28,140 --> 01:51:29,690
.كان هذا يقلقنا أيضًا

1460
01:51:30,440 --> 01:51:32,770
.ونحن نعمل على أمر ليساعد على كشف الحقيقة

1461
01:51:39,700 --> 01:51:41,990
."سنصور حين تكون جاهزًا يا سيد "برادلي

1462
01:51:42,950 --> 01:51:44,910
حسنًا يا "براين"، مستعد؟

1463
01:51:45,740 --> 01:51:46,910
.أجل

1464
01:51:47,410 --> 01:51:51,080
"60 دقيقة"

1465
01:51:51,370 --> 01:51:55,380
اسمه "والتر ماكميلان"،
معروف بين أصدقائه باسم "جوني دي"،

1466
01:51:55,460 --> 01:51:58,010
وهو ينتظر تنفيذ حكم الإعدام
"في سجن "هولمان" في "ألاباما

1467
01:51:58,090 --> 01:51:59,800
.منذ نحو 6 سنوات

1468
01:52:00,220 --> 01:52:03,010
كانت هيئة المحلفين مقتنعة
.بأنها نالت من الشخص الصائب

1469
01:52:03,090 --> 01:52:05,800
لكن ربما تخالفوها الرأي
.بعد مشاهدة هذه القصة

1470
01:52:06,640 --> 01:52:07,930
...الموظفة التي قُتلت

1471
01:52:08,020 --> 01:52:09,890
.مهلًا، ارفع الصوت! لا يمكنني سماعه

1472
01:52:10,480 --> 01:52:13,770
"يقول "جوني دي
.إنهم يريدون إعدام الرجل الخطأ

1473
01:52:14,060 --> 01:52:16,190
ألم تقتل "روندا موريسون"؟ -
.لا يا سيدي -

1474
01:52:16,270 --> 01:52:18,030
.لم أر "روندا موريسون" في حياتي قط

1475
01:52:18,110 --> 01:52:19,190
.يعلم الرب حقيقة ذلك

1476
01:52:19,570 --> 01:52:22,400
"هل ذهبت إلى "مونروفيل
في يوم حدوث الجريمة؟

1477
01:52:22,490 --> 01:52:23,530
.لا يا سيدي

1478
01:52:23,700 --> 01:52:26,160
...لم تذهب قط إلى -
."لم أذهب قط إلى "مونروفيل -

1479
01:52:26,530 --> 01:52:31,040
أخبرتهم أنني رأيت فتاة شابة
مستلقية على الأرض وفمها مفتوح،

1480
01:52:31,370 --> 01:52:33,000
.ويقف "جوني دي" إلى جوارها

1481
01:52:33,540 --> 01:52:34,750
هل كان ذلك حقيقي؟

1482
01:52:35,170 --> 01:52:38,000
.لا يا سيدي. مطلقًا. لا يمت للحقيقة بصلة

1483
01:52:38,840 --> 01:52:42,550
إذا حُدد موعد إعدام "ماكميلان"،
وأتى ذلك اليوم

1484
01:52:42,630 --> 01:52:45,890
ويحين وقت ذهابه إلى ذلك الكرسي،

1485
01:52:46,050 --> 01:52:47,260
هل سترتاح؟

1486
01:52:47,640 --> 01:52:48,720
.أجل

1487
01:52:49,720 --> 01:52:51,060
.سأكون مرتاحًا للأمر

1488
01:52:51,890 --> 01:52:54,390
...أتضن أن هذا عدل؟ لقد حظى

1489
01:52:54,560 --> 01:52:56,060
.حظى بفرصته في المحكمة

1490
01:52:56,440 --> 01:52:58,400
.تمت محاكمته من قبل هيئة محلفين

1491
01:52:58,480 --> 01:53:00,360
.لقد سمعوا شهادته وصدّقوها

1492
01:53:01,190 --> 01:53:04,610
"يقول "تشابمان" إنه سيتهم "مايرز
.بالشهادة الزور

1493
01:53:04,860 --> 01:53:08,700
ليس لما قاله في المحاكمة،
.إنما ما يقوله الآن

1494
01:53:09,200 --> 01:53:12,660
الخطوة التالية ستكون تقديم أدلتنا
إلى محكمة "ألاباما" العليا،

1495
01:53:12,750 --> 01:53:15,210
...آملين أن يروا ما نظن أنه واضح جدًا

1496
01:53:15,500 --> 01:53:17,380
.وهو أن "والتر ماكميلان" برئ

1497
01:53:17,750 --> 01:53:21,840
مصير "ماكميلان" يقع الآن
بين أيدي محكمة "ألاباما" العليا،

1498
01:53:21,920 --> 01:53:26,050
التي نتوقع قرارها قريبًا
.إن كان يحق له محاكمة جديدة

1499
01:53:28,140 --> 01:53:31,600
"بعد 3 أشهر"

1500
01:53:31,720 --> 01:53:33,230
."مبادرة حقوق متساوية"، معك "بريندا"

1501
01:53:37,230 --> 01:53:39,190
.حسنًا. سأعلمه. شكرًا لك

1502
01:53:42,940 --> 01:53:44,950
"حكم المحكمة العليا في قضية "ماكميلان

1503
01:53:45,030 --> 01:53:46,240
.جاهز للاستلام

1504
01:53:51,540 --> 01:53:52,870
.سأعود

1505
01:53:59,250 --> 01:54:00,420
.على الرحب

1506
01:54:14,470 --> 01:54:16,770
تجتاح مقاطعة "مونرو" اليوم موجة من الصدمة

1507
01:54:16,850 --> 01:54:18,310
حين طعنت محكمة "ألاباما" العليا

1508
01:54:18,400 --> 01:54:20,690
في قرار محكمة الدائرة السابق

1509
01:54:20,770 --> 01:54:24,740
ومنحت محاكمة جديدة للقاتل المدان
."جوني دي ماكميلان"

1510
01:54:25,150 --> 01:54:27,200
هذه أول مرة نعرض لمحكمة من خارج المقاطعة

1511
01:54:27,280 --> 01:54:30,620
."أدلة دامغة تثبت براءة السيد "ماكميلان

1512
01:54:30,700 --> 01:54:32,620
على الرغم من منحه المحكمة محاكمة جديدة،

1513
01:54:32,700 --> 01:54:34,750
.نعتقد أنه يستحق الإفراج عنه في الحال

1514
01:54:34,830 --> 01:54:37,040
وهذا تمامًا ما سنجادل بشأنه
.في الجلسة التالية

1515
01:54:37,290 --> 01:54:38,500
سيد "تشابمان"، ما تعليقك؟

1516
01:54:38,580 --> 01:54:41,000
.ليس لديّ تعليق حاليًا. شكرًا لك

1517
01:54:48,800 --> 01:54:50,800
."أبحث عن المحامي "براين ستيفنسون

1518
01:54:52,720 --> 01:54:54,720
سيد "ستيفنسون"؟ -
كيف يمكنني مساعدتك؟ -

1519
01:54:54,810 --> 01:54:57,230
.أجل يا سيدي، أُمرت بتسليمك هذه المرافعة

1520
01:54:58,310 --> 01:54:59,600
.شكرًا لك

1521
01:55:15,200 --> 01:55:17,580
"يطلب "تومي تشابمان
من المحكمة تأخير الجلسة

1522
01:55:17,660 --> 01:55:19,830
.لكي يتمكن من فتح تحقيق جديد

1523
01:55:20,870 --> 01:55:23,290
.يحاول توفير بعض الوقت لكي يعيد بناء قضيته

1524
01:55:24,840 --> 01:55:26,590
.ذلك الحقير

1525
01:55:33,470 --> 01:55:34,600
براين"؟- "
تطلب من المحكمة -

1526
01:55:34,680 --> 01:55:37,270
أن تحتفظ بشخص تعرف أنه برئ
.تحت حكم الإعدام

1527
01:55:39,430 --> 01:55:42,020
.عذرًا أيها المستشار؟ لا أعلم ماذا تعني

1528
01:55:42,100 --> 01:55:44,360
تدعم المحكمة العليا
.كل الأدلة التي قدمناها

1529
01:55:44,440 --> 01:55:47,280
.تراجع كل شهودك عن شهادتهم
.لم يتبق لديك شيء

1530
01:55:47,360 --> 01:55:49,320
.مهلًا، ما زال تحقيقي جاريًا

1531
01:55:49,400 --> 01:55:51,280
.ويعلم كلانا أنك لن تجد شيئًا

1532
01:55:54,780 --> 01:55:56,660
...أتعرف كم الهراء

1533
01:55:57,450 --> 01:56:00,410
الذي تحتم عليّ تحمله
منذ أن أُذيعت قصتك في برنامج "60 دقيقة"؟

1534
01:56:01,210 --> 01:56:05,040
الحاكم ينتقدني، تنعتني الرابطة الوطنية
.لتقدم الأشخاص الملونين بالعنصري

1535
01:56:05,540 --> 01:56:07,840
.تتفقد عائلة "روندا" التطورات كل 5 دقائق

1536
01:56:07,920 --> 01:56:09,550
لا يمكنك إبقاء شخص برئ في السجن

1537
01:56:09,630 --> 01:56:11,260
.بينما تحاول إنقاذ سمعتك

1538
01:56:11,340 --> 01:56:13,430
.لا علاقة لهذا بسمعتي

1539
01:56:14,930 --> 01:56:18,770
يتعلق هذا بتعيين أهل هذه المقاطعة لي
.لإبقائهم آمنين

1540
01:56:20,020 --> 01:56:22,230
وعن أي أهل تتحدث الآن؟

1541
01:56:22,810 --> 01:56:24,350
أهل هذا الحي؟

1542
01:56:24,520 --> 01:56:27,440
أم أهل المجتمع الأسود
الذي أخذت منه "جوني دي"؟

1543
01:56:27,730 --> 01:56:29,360
أتظن أنهم يشعرون بالأمان؟

1544
01:56:33,070 --> 01:56:35,410
."عملت لا يقتضي الدفاع عن الإدانة يا "تومي

1545
01:56:35,660 --> 01:56:37,410
.إنه تحقيق العدالة

1546
01:56:38,120 --> 01:56:41,160
وطالما تحارب هذا الأمر، فر شخص من مقاطعتك

1547
01:56:41,250 --> 01:56:43,420
.من عقاب جريمة قتل حرفيًا

1548
01:56:44,670 --> 01:56:46,420
أتريد أن تأتي إلى منزلي في موعد العشاء

1549
01:56:46,500 --> 01:56:48,130
لكي تخبرني كيف أقوم بعملي فحسب؟

1550
01:56:48,460 --> 01:56:50,050
لا. أنا هنا

1551
01:56:50,130 --> 01:56:52,930
لأنني أظن أنك تعرف الفرق
.بين الصواب والخطأ

1552
01:56:53,510 --> 01:56:55,970
.وتعرف أن "جوني دي" لم يقتل تلك الفتاة

1553
01:56:57,800 --> 01:57:00,220
.سأقدم طلبًا لإسقاط كل التهم

1554
01:57:00,430 --> 01:57:02,270
.وأظن أن عليك أن تدعمه

1555
01:57:14,150 --> 01:57:16,240
في المرة القادمة
...التي تود فيها المرور بمنزلي

1556
01:57:18,620 --> 01:57:20,330
.سأقدر اتصالك بي أولًا

1557
01:57:20,620 --> 01:57:22,750
."الآن اخرج من ممتلكاتي يا "براين

1558
01:57:28,210 --> 01:57:32,760
")محكمة مقاطعة (بالدوين"

1559
01:57:32,840 --> 01:57:36,930
"2 مارس عام 1993"

1560
01:57:43,270 --> 01:57:44,640
."ها هو "براين

1561
01:57:45,390 --> 01:57:47,230
ماذا يحدث؟ -
.لا يسمحون لنا بالدخول -

1562
01:57:47,310 --> 01:57:50,190
يجبرنا ذلك الفتى على الانتظار هنا
.منذ أكثر من ساعة

1563
01:57:51,020 --> 01:57:52,230
.عذرًا

1564
01:57:52,530 --> 01:57:53,690
ماذا تفعل؟

1565
01:57:53,780 --> 01:57:55,200
.أنفذ الأوامر فحسب

1566
01:57:55,650 --> 01:57:58,910
.هذه جلسة استماع عامة
.عليك إدخال هؤلاء الناس في الحال

1567
01:58:05,710 --> 01:58:07,210
.يمكنكم جميعًا الدخول الآن

1568
01:58:07,500 --> 01:58:09,130
.الآن بعد شُغلت جميع المقاعد

1569
01:58:09,210 --> 01:58:10,460
.لا بأس

1570
01:58:11,040 --> 01:58:12,420
.سنجد مكانًا

1571
01:58:12,880 --> 01:58:13,880
.ادخلوا -
.هيا جميعًا -

1572
01:58:14,050 --> 01:58:15,420
.اعذرنا -
.تفضلوا -

1573
01:58:15,510 --> 01:58:16,680
.هيا ادخلوا

1574
01:58:17,470 --> 01:58:18,890
.من هنا. هيا

1575
01:58:19,680 --> 01:58:20,930
.حسنًا

1576
01:58:24,560 --> 01:58:25,680
.تسرني رؤيتك يا عزيزي

1577
01:58:25,770 --> 01:58:27,440
.حسنًا. شكرًا لك. أجل يا سيدتي

1578
01:58:29,350 --> 01:58:30,770
.ليقف الجميع

1579
01:58:33,440 --> 01:58:36,820
"محكمة الدائرة القضائية الـ28 بـ"ألاباما
.قيد الانعقاد الآن

1580
01:58:37,030 --> 01:58:39,620
."تترأسها سيادة القاضية "باميلا بشاب

1581
01:58:39,990 --> 01:58:41,160
.اجلسوا من فضلكم

1582
01:58:44,620 --> 01:58:48,920
القاعة ممتلئة،
.لذا لنحاول الإنجاز في وقت قصير

1583
01:58:49,290 --> 01:58:52,500
نحن هنا لأن السيد "ستيفنسون" قدم طلبًا

1584
01:58:52,590 --> 01:58:54,550
لإسقاط كل التهم

1585
01:58:54,630 --> 01:58:57,010
.الموجهة ضد السيد "ماكميلان" في هذه القضية

1586
01:58:57,340 --> 01:58:59,090
الآن يا سيد "ستيفنسون"، بما أنه طلبك،

1587
01:58:59,180 --> 01:59:00,970
أريدك أن تتحدث أولًا

1588
01:59:01,050 --> 01:59:02,600
.ثم سنسمع محامي المقاطعة

1589
01:59:15,610 --> 01:59:19,150
من السهل أن نرى هذه القضية كرجل واحد
.يحاول إثبات براءته

1590
01:59:20,740 --> 01:59:23,120
لكن حين يُأخذ رجل أسود وُحكم عليه بالإعدام

1591
01:59:23,200 --> 01:59:24,740
...قبل محاكمته بعام

1592
01:59:25,740 --> 01:59:28,540
واستبعاد السود من المشاركة
...في هيئة المحلفين لقضيته

1593
01:59:30,040 --> 01:59:31,210
حين تُبنى الإدانة

1594
01:59:31,290 --> 01:59:33,500
...على شهادة بالإكراه من مدان أبيض البشرة

1595
01:59:34,290 --> 01:59:38,260
وتجاهل شهادة شاهدين سود كثيرين
...يحترمون القانون

1596
01:59:39,880 --> 01:59:42,430
عندما يُقمع أي دليل يثبت براءته

1597
01:59:42,510 --> 01:59:45,600
...ويُهدد أي شخص يحاول أن يقول الحقيقة

1598
01:59:46,390 --> 01:59:49,640
.تصبح هذه القضية أكبر من محاكمة متهم واحد

1599
01:59:50,600 --> 01:59:52,230
تصبح اختبارًا

1600
01:59:52,310 --> 01:59:55,610
ما إن كان سيحكمنا الخوف والغضب

1601
01:59:55,980 --> 01:59:57,440
.أم سلطة القضاء

1602
02:00:04,490 --> 02:00:06,490
إن افترضنا أن كل الواقفين في آخر القاعة

1603
02:00:06,580 --> 02:00:08,870
...مذنبين

1604
02:00:11,420 --> 02:00:13,630
إذا اضطروا إلى مغادرة هذا المكان
والعيش في خوف

1605
02:00:13,710 --> 02:00:16,170
...من موعد حدوث الشيء نفسه لهم

1606
02:00:18,420 --> 02:00:20,170
إن كنا سنقبل النظام فحسب

1607
02:00:20,260 --> 02:00:22,890
الذي يعاملك بشكل أفضل إن كنت غنيًا ومذنبًا

1608
02:00:22,970 --> 02:00:25,140
من إن كنت فقيرًا وبريئًا،

1609
02:00:25,220 --> 02:00:26,810
.إذًا لا يمكننا الادعاء بأننا عادلين

1610
02:00:28,520 --> 02:00:31,640
إذا قلنا إننا ملتزمون بعدالة متساوية
وفقًا للقانون،

1611
02:00:31,730 --> 02:00:33,770
لحماية حقوق كل مواطن،

1612
02:00:33,850 --> 02:00:37,230
بغض النظر عن الثروة أو العرق
أو الوضع الاجتماعي،

1613
02:00:37,730 --> 02:00:41,030
إذًا علينا إنهاء هذا الكابوس
.من أجل "والتر ماكميلان" وعائلته

1614
02:00:42,030 --> 02:00:44,820
وقد ثبت أن التهم الموجهة إليه
مبنية على أساس خاطئ

1615
02:00:44,910 --> 02:00:48,370
...من أناس يائسين يحركها التعصب والتحيز

1616
02:00:49,120 --> 02:00:51,910
الذين يتجاهلون الحقيقة مقابل حلول سهلة،

1617
02:00:52,000 --> 02:00:53,620
.وهذا ليس القانون

1618
02:00:55,460 --> 02:00:57,000
.هذه ليست العدالة

1619
02:01:00,420 --> 02:01:01,630
.هذا غير صائب

1620
02:01:04,890 --> 02:01:08,010
أطالب بإنهاء هذه القضية
.في الحال يا سيادتك

1621
02:01:11,310 --> 02:01:12,680
.شكرًا لك

1622
02:01:25,570 --> 02:01:28,780
سيد "تشابمان"،
ما موقف المقاطعة من هذا الطلب؟

1623
02:01:35,920 --> 02:01:38,840
سيادتك، أيمكنني أن أقترب من المنصة؟

1624
02:01:39,090 --> 02:01:40,210
.أجل

1625
02:01:44,970 --> 02:01:46,260
...سيادتك

1626
02:01:46,800 --> 02:01:48,050
.أنا مضطرب

1627
02:01:49,720 --> 02:01:51,350
أنت مضطرب؟ -
.مضطرب -

1628
02:01:56,270 --> 02:01:58,360
لأنني أعرف أن أفراد هذا المجتمع

1629
02:01:58,440 --> 02:01:59,940
يريدون النوم ليلًا

1630
02:02:00,020 --> 02:02:02,820
وهم على دراية بأن إذا اقترف أحد جريمة،

1631
02:02:02,900 --> 02:02:05,030
.سيعاقب ذلك الشخص

1632
02:02:10,080 --> 02:02:11,290
...لكن

1633
02:02:12,160 --> 02:02:13,410
...في هذه القضية

1634
02:02:16,040 --> 02:02:19,420
...سيادتك، لقد ألقيت نظرة أخرى على الأدلة

1635
02:02:20,290 --> 02:02:21,460
...و

1636
02:02:26,300 --> 02:02:27,970
سيد "تشابمان"، هلا تكمل؟

1637
02:02:28,050 --> 02:02:30,550
.ولا تعترض المقاطعة على الطلب يا سيادتك

1638
02:02:32,720 --> 02:02:33,890
ماذا؟

1639
02:02:36,440 --> 02:02:38,520
للتوضيح يا سيد "تشابمان"،

1640
02:02:38,600 --> 02:02:42,570
هل تؤيد طلب إسقاط كل التهم اليوم؟

1641
02:02:44,150 --> 02:02:45,490
.أجل يا سيادتك، أؤيده

1642
02:02:47,570 --> 02:02:48,490
.النظام

1643
02:02:49,200 --> 02:02:50,990
.النظام من فضلكم

1644
02:02:54,330 --> 02:02:57,540
.حسنًا، سهلتم عملي اليوم

1645
02:02:58,540 --> 02:03:02,130
في قضية الشعب ضد "ماكميلان"،

1646
02:03:02,210 --> 02:03:05,550
بموجب القانون توافق المحكمة
.على طلب المدعى عليه

1647
02:03:06,340 --> 02:03:09,640
أُسقطت كل التهم الموجهة إليك
."يا سيد "ماكميلان

1648
02:03:10,550 --> 02:03:11,930
ما الذي يعنيه ذلك؟

1649
02:03:12,010 --> 02:03:13,260
.يعني أنك حر

1650
02:03:13,350 --> 02:03:15,310
.يعني ذلك أنك حر ويمكنك الذهاب إلى المنزل

1651
02:03:30,490 --> 02:03:31,530
.تعالوا

1652
02:03:35,660 --> 02:03:36,700
.عائلتك قادمة

1653
02:03:59,940 --> 02:04:01,850
.لقد استعدت عائلتي

1654
02:04:50,360 --> 02:04:52,110
.كلنا إلى جوارك يا أخي

1655
02:05:13,510 --> 02:05:15,090
!"يا "جوني دي

1656
02:05:44,410 --> 02:05:47,250
تخرجت في كلية الحقوق
وتجول أفكار عظيمة في عقلي

1657
02:05:47,330 --> 02:05:49,040
.حول طريقة تغيير العالم

1658
02:05:52,670 --> 02:05:55,220
لكن جعلني السيد "ماكميلان" أدرك
أننا لا يمكننا تغيير العالم

1659
02:05:55,300 --> 02:05:57,010
.بمجرد أفكار تجول في عقلنا

1660
02:05:58,720 --> 02:06:00,510
.نحتاج إلى قناعة في قلوبنا

1661
02:06:01,180 --> 02:06:02,600
")أهلًا بعودتك يا (جوني دي"

1662
02:06:02,680 --> 02:06:04,560
.علمني هذا الرجل كيف أظل متفائلًا

1663
02:06:05,230 --> 02:06:07,520
لأنني أعرف الآن أن انعدام الأمل

1664
02:06:07,600 --> 02:06:09,230
.هو عدو العدالة

1665
02:06:11,690 --> 02:06:13,440
يدفعنا الأمل إلى التقدم،

1666
02:06:13,530 --> 02:06:16,570
.حتى إن شُوهت الحقيقة من قبل أصحاب السلطة

1667
02:06:19,410 --> 02:06:21,120
تدفعنا إلى الوقوف

1668
02:06:21,490 --> 02:06:23,160
.حينما يأمرونا بالجلوس

1669
02:06:23,580 --> 02:06:26,250
."والتحدث حينما يقولون، "الزموا الصمت

1670
02:06:31,460 --> 02:06:33,760
من خلال هذا العمل، تعلمت أن كل فرد منا

1671
02:06:33,840 --> 02:06:35,970
.أكثر من أسوأ شيء قمنا به على الإطلاق

1672
02:06:36,090 --> 02:06:37,840
"1 أبريل 1993، جلسة بشأن عقوبة الإعدام"

1673
02:06:37,930 --> 02:06:40,180
.أن عكس الفقر ليس الثروة

1674
02:06:41,510 --> 02:06:44,270
.عكس الفقر هو العدالة

1675
02:06:46,270 --> 02:06:48,690
أن شخصية أمتنا لا تنعكس

1676
02:06:48,770 --> 02:06:51,190
في كيفية تعاملنا مع الأثرياء
...وأصحاب النفوذ

1677
02:06:52,400 --> 02:06:56,700
لكن في كيفية تعاملنا مع الفقراء
.والمكروهين والمدانين

1678
02:07:01,450 --> 02:07:04,950
حرم نظامنا هذا الرجل من أمور كثيرة

1679
02:07:05,040 --> 02:07:06,830
.لا يملك السلطة على إعادتها إليه

1680
02:07:10,170 --> 02:07:12,960
لكن أعتقد أن لو استطاع كل فرد منا
...أن يحذو حذوه

1681
02:07:14,000 --> 02:07:16,420
.سنتمكن من تغيير هذا العالم إلى الأفضل

1682
02:07:20,430 --> 02:07:22,550
...إذا أمعنا النظر في أنفسنا

1683
02:07:23,310 --> 02:07:24,600
...وبصدق

1684
02:07:25,220 --> 02:07:28,270
أعتقد أننا سنرى أن جميعنا
.يحتاج إلى العدالة

1685
02:07:30,190 --> 02:07:32,110
.جميعنا يحتاج إلى الرحمة

1686
02:07:32,940 --> 02:07:34,150
...وربما

1687
02:07:34,530 --> 02:07:37,570
نحتاج جميعًا إلى القليل من العطف
.غير المُستحق

1688
02:07:41,070 --> 02:07:42,370
.شكرًا لكم

1689
02:07:45,700 --> 02:07:47,410
هل علمتك كل هذا؟

1690
02:07:50,790 --> 02:07:52,500
.أجل، علمتني معظمه

1691
02:07:53,710 --> 02:07:55,170
أنا بارع جدًا، صحيح؟

1692
02:07:56,710 --> 02:07:57,590
.أجل

1693
02:07:57,840 --> 02:07:59,300
.أحسنت

1694
02:08:08,180 --> 02:08:10,390
ظل (براين ستيفنسون) يناضل"

1695
02:08:10,480 --> 02:08:15,440
من أجل الفقراء والمسجونين والمدانين
".لأكثر من 30 عامًا

1696
02:08:18,570 --> 02:08:23,160
)هو ومحاموه في (مبادرة حقوق متساوية"

1697
02:08:23,240 --> 02:08:28,290
فازوا بالإعفاء أو إبطال الحكم أو تحرير
".أكثر من 140 سجينًا محكوم عليهم بالإعدام

1698
02:08:31,330 --> 02:08:34,000
تواصل (إيفا أنسلي) إدارة عمليات"
مبادرة حقوق متساوية)،(

1699
02:08:34,080 --> 02:08:37,090
حيث نسّقت وطوّرت الخدمات القانونية

1700
02:08:37,170 --> 02:08:39,210
".للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام منذ 1989

1701
02:08:42,430 --> 02:08:46,050
)هيربيرت ريتشاردسون"(
هو واحد من أكثر من 65 شخص

1702
02:08:46,140 --> 02:08:48,810
الذين أُعدموا في (ألاباما) منذ عام 1983،

1703
02:08:48,890 --> 02:08:52,520
لم يستطع أغلبهم الحصول
".على مساعدة قانونية كافية

1704
02:08:55,770 --> 02:08:59,740
)ظل (براين"
و(والتر ماكميلان) صديقان مقربان

1705
02:08:59,820 --> 02:09:04,620
حتى وفاة (والتر) في 2013،
".من أعراض مبكرة للخرف

1706
02:09:07,580 --> 02:09:14,080
أثقلته سنواته في انتظار حكم الإعدام"
".حتى موته

1707
02:09:19,710 --> 02:09:23,260
)في عام 1986، أُدين (أنتوني راي هينتون"
بجريمة قتل مزدوجة،

1708
02:09:23,340 --> 02:09:27,050
.مبنية كليًا على تقرير تحليل مقذوفات ناقص

1709
02:09:27,140 --> 02:09:31,770
وقال المدعي إنه يمكنه معرفة أن (راي) مذنب
".من النظر إليه فحسب

1710
02:09:33,390 --> 02:09:37,230
)في النهاية أوصل (براين) قضية (راي"
.إلى المحكمة الأمريكية العليا وربح القضية

1711
02:09:37,310 --> 02:09:41,110
في عام 2015، بعد نحو 30 سنة في
انتظار حكم الإعدام على جريمة لم يتركبها،

1712
02:09:41,190 --> 02:09:43,450
".)أُطلق سراح السيد (هينتون

1713
02:09:43,530 --> 02:09:44,450
")سجن مقاطعة (جيفرسون"

1714
02:09:49,910 --> 02:09:51,450
!أهلًا

1715
02:09:52,080 --> 02:09:55,370
.يا إلهي، أحمدك يا إلهي

1716
02:09:55,580 --> 02:09:57,880
.شكرًا يا إلهي

1717
02:09:58,750 --> 02:10:01,960
.شكرًا يا إلهي

1718
02:10:04,840 --> 02:10:08,550
مقابل كل 9 أشخاص أعدموا"
في الولايات المتحدة الأمريكية،

1719
02:10:08,640 --> 02:10:12,100
أُثبتت براءة وأُطلق سراح
شخص محكوم عليه بالإعدام،

1720
02:10:12,180 --> 02:10:14,520
".وهذا معدّل خطأ مروع

1721
02:10:42,050 --> 02:10:48,470
بعد خدمة 30 عامًا في السجن،"
".أُطلق سراح (رالف مايرز) في 2017

1722
02:11:15,540 --> 02:11:19,210
)ظل (توم تيت) مأمورًا لمقاطعة (مونرو"
لمدة 32 عامًا،

1723
02:11:19,290 --> 02:11:21,750
.إلى أن تقاعد في 2019

1724
02:11:21,840 --> 02:11:24,670
".)انتُخب 6 دورات بعد إطلاق سراح (والتر

1725
02:11:58,580 --> 02:12:01,330
في عام 1993، أكد تحقيق آخر"
)براءة (والتر ماكميلان

1726
02:12:01,420 --> 02:12:03,090
وأوقع برجل أبيض

1727
02:12:03,170 --> 02:12:05,750
.)يُعتقد بقوة أنه قاتل (روندا موريسون

1728
02:12:05,840 --> 02:12:10,840
".لكن لم توجه له أي اتهامات على الإطلاق

1729
02:12:25,570 --> 02:16:28,100
")جست ميرسي"(

1730
02:16:30,770 --> 02:16:32,770
"ترجمة "محمد العزازي

