﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
‫*معلومات قبل المشاهدة*

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,500
‫[هذا الفيلم مستوحى من قصة حقيقية]

3
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
‫[في الهند تنتشر ظاهرة رمي الفتيات
‫بالحمض (الاسيد) من قبل الشباب]

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
‫[بسبب رفضها له]

5
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
‫[هذه قصة احدى تلك الفتيات]

6
00:00:29,207 --> 00:00:38,363
‫[انتاجات كا]

7
00:00:59,790 --> 00:01:04,164
‫[افلام ميرغا]

8
00:01:04,248 --> 00:01:09,206
‫[شركة زي للموسيقى]

9
00:01:09,279 --> 00:01:14,207
‫[انتاجات ابسولت]

10
00:01:14,290 --> 00:01:19,207
‫[شركة ذا بوست]

11
00:01:20,372 --> 00:01:24,206
‫[شريك البث]
‫[ستار غولد، بيت الحصريات]

12
00:01:24,238 --> 00:01:27,165
‫[الداعمين]

13
00:01:27,248 --> 00:01:36,164
‫[مع شكر إلى]

14
00:01:36,248 --> 00:01:39,164
‫[مستشارون الاعلام]

15
00:01:39,247 --> 00:01:42,163
‫[مع شكر إلى]

16
00:01:59,040 --> 00:02:13,498
‫[شكراً لكم]

17
00:02:14,122 --> 00:02:16,741
‫[استوديوهات فوكس ستار تقدم]

18
00:02:17,248 --> 00:02:21,707
‫[انتاج هذه الشركات]

19
00:02:23,701 --> 00:02:26,392
‫نريد العدالة، نريد العدالة

20
00:02:26,489 --> 00:02:27,862
‫[مدينة نيو دلهي، ديسمبر عامــ 2012 ـــ]

21
00:02:27,862 --> 00:02:30,325
‫غضب الناس في تزايد

22
00:02:30,445 --> 00:02:32,051
‫بعد الاغتصاب الوحشي

23
00:02:32,171 --> 00:02:35,309
‫لطالبة الطبية في الـ 16 من ديسمبر.

24
00:02:36,550 --> 00:02:40,541
‫الناس من جميع الاعمار نزلوا الى
‫شوارع العاصمة.

25
00:02:40,661 --> 00:02:43,656
‫المتوحشون الذين تم اعتقالهم بواسطة
‫شرطة "دلهي".

26
00:02:43,861 --> 00:02:47,577
‫يطالبون بأن يعاقبوا اشد العقاب.

27
00:02:47,854 --> 00:02:52,196
‫♫ اذا لم تكن في صدري فيجب ان تكون ♫
‫♫ في صدرك ♫

28
00:02:52,311 --> 00:02:55,627
‫♫ لا يهم اين تكون لكن يجب ان ♫
‫♫ تبقى هذه النار ♫

29
00:02:55,747 --> 00:02:58,288
‫انها المرة الاولى
‫التي يحدث هذا فيها

30
00:02:58,408 --> 00:03:00,670
‫بخروج احتجاجات شعبية كهذه.

31
00:03:00,690 --> 00:03:04,971
‫يتم السيطرة على الحشد
‫بواسطة قوة الدفاع.

32
00:03:05,945 --> 00:03:09,070
‫غضبهم و سخطهم
‫يستمران في الازدياد

33
00:03:10,507 --> 00:03:11,737
‫اعدموهم، اعدموهم

34
00:03:11,862 --> 00:03:14,612
‫اضربونا مئات المرات، سوف نزداد عدداً
‫لن نتراجع ابداً

35
00:03:14,740 --> 00:03:16,940
‫نريد العداله

36
00:03:18,248 --> 00:03:23,748
‫اعدموهم، اعدموهم

37
00:04:10,592 --> 00:04:13,687
‫لا تلمسها يا عمي
‫أنها غالية

38
00:04:15,117 --> 00:04:17,545
‫افهم رجاءا يا عم

39
00:04:22,375 --> 00:04:23,692
‫(ألكا)

40
00:04:23,911 --> 00:04:26,645
‫انا آسفه سيدي، لا يمكننا تغطية قصتك
‫الآن.

41
00:04:26,750 --> 00:04:30,650
‫ارجوك تنحى جانباً
‫- تعال يا عم تعال إلى هنا.

42
00:04:31,510 --> 00:04:33,125
‫(أمول ديفيدي)؟

43
00:04:35,021 --> 00:04:35,671
‫اجل

44
00:04:36,044 --> 00:04:38,426
‫(أمول)، كنا معاً في ورشة التحرير

45
00:04:38,610 --> 00:04:40,085
‫في كورس الصحافة.

46
00:04:41,537 --> 00:04:43,954
‫حسناً، كيف حالك؟

47
00:04:44,870 --> 00:04:48,779
‫كنت اتابع حملتك
‫انت تقوم بعمل رائع

48
00:04:48,787 --> 00:04:51,662
‫رمي الحمض لا شيء مقارنة
‫بالاغتصاب.

49
00:04:52,495 --> 00:04:54,932
‫لكن العم لا يفهم.

50
00:04:55,160 --> 00:04:58,762
‫عريضة (مالتي) جلبت الكثير
‫من الانتباه الى هجمات الحمض، صحيح؟

51
00:04:58,912 --> 00:05:01,570
‫اين هي (مالتي)؟ هل هي هنا؟

52
00:05:01,745 --> 00:05:03,554
‫لماذا انت منزعج جداً يا (امول)؟

53
00:05:03,745 --> 00:05:06,212
‫كل شيء يبدأ من الخطوة الاولى.

54
00:05:06,487 --> 00:05:07,970
‫سأعثر على (مالتي)

55
00:05:08,150 --> 00:05:10,791
‫اصبر قليلاً، والنتائج سوف تظهر.

56
00:05:10,965 --> 00:05:12,545
‫لنذهب

57
00:05:13,662 --> 00:05:17,145
‫النتائج قد تقتلنا
‫يجب ان نغادر يا عمي، هيا.

58
00:05:17,420 --> 00:05:19,670
‫دائماً متهكم

59
00:05:19,783 --> 00:05:21,358
‫هيا لنذهب

60
00:05:30,662 --> 00:05:32,595
‫هيا اذهبوا

61
00:05:36,400 --> 00:05:37,120
‫كم الكلفة؟

62
00:05:37,240 --> 00:05:38,454
‫11
‫- 11

63
00:05:44,619 --> 00:05:47,162
‫لابد ان كل الطرق مقطوعة اليوم.

64
00:05:47,203 --> 00:05:49,684
‫اجل، نعم من "الحصن الاحمر"
‫إلى بوابة "دلهي"

65
00:05:49,704 --> 00:05:54,012
‫يجب عليهم فعل هذا
‫يجب ان تسقط الحكومة

66
00:05:54,172 --> 00:05:57,495
‫لو ماتت الفتاة ربما سقطت الحكومة.

67
00:05:58,912 --> 00:06:02,254
‫ما ذنبها اذا بقيت على قيد الحياة؟

68
00:06:14,494 --> 00:06:18,862
‫سيدتي، بالكاد اتذكر الفتيات اللاتي
‫عملن هنا الشهر الماضي.

69
00:06:18,870 --> 00:06:20,454
‫وانتِ تسأليني قبل 8 سنوات.

70
00:06:20,704 --> 00:06:23,454
‫فتاة المبيعات قد وهجمت بالحمض يا عم.

71
00:06:23,954 --> 00:06:25,387
‫مباشرة امام المتجر.

72
00:06:25,553 --> 00:06:26,829
‫كان اسمها (مالتي).

73
00:06:27,016 --> 00:06:28,695
‫كيف يمكنك ان لا تتذكر؟

74
00:06:28,829 --> 00:06:30,725
‫لابد ان لديك معلومات للتواصل معها.

75
00:06:30,745 --> 00:06:31,871
‫تفقد سجلاتك

76
00:06:32,079 --> 00:06:34,887
‫كانوا يعيشون في قسم الخدم
‫في المنزل رقم 35.

77
00:06:34,995 --> 00:06:37,775
‫والدهم توفى قبل خمس اشهر.

78
00:06:37,829 --> 00:06:40,549
‫ولقد انتقلوا بعد هذا

79
00:06:40,635 --> 00:06:43,684
‫لقد اخبرتك مسبقاً على الهاتف
‫انها لا تريد التحدث إلى الاعلام.

80
00:06:43,704 --> 00:06:45,042
‫لقد عانوا بما فيه الكفاية مسبقاً

81
00:06:45,162 --> 00:06:47,339
‫سيدتي صدقيني، انا صحفية مهنية

82
00:06:47,459 --> 00:06:49,362
‫لن اسيء استخدامها.

83
00:06:49,421 --> 00:06:50,454
‫(شياملال)

84
00:06:50,574 --> 00:06:52,620
‫سيدتي، بعد قضية (نيربهايا)

85
00:06:52,708 --> 00:06:56,138
‫اصبح ضروري جدا ايصال قصة
‫(مالتي) إلى الناس.

86
00:06:59,203 --> 00:07:00,995
‫لديكِ ايدي ثابتة.

87
00:07:01,662 --> 00:07:04,970
‫تدريب خلال 5 - 10 ايام، وستكونين جاهزة

88
00:07:05,359 --> 00:07:07,687
‫هل يمكنك عمل مانيكير ؟

89
00:07:09,570 --> 00:07:10,329
‫اجل

90
00:07:10,787 --> 00:07:14,129
‫من الصعب الفوز
‫بثقة الزبائن هذه الايام

91
00:07:14,505 --> 00:07:16,037
‫هناك الكثير من المنافسة.

92
00:07:16,216 --> 00:07:21,720
‫الفتاة التي كانت تعمل لدي
‫فتحت صالونها الخاص الشهر الماضي، تخيلي.

93
00:07:22,912 --> 00:07:24,245
‫المشكلة يا (مالتي)

94
00:07:24,975 --> 00:07:28,542
‫الناس تتوقع الجمال
‫في صالون الجمال

95
00:07:28,662 --> 00:07:30,037
‫المعذرة
‫- بالتأكيد

96
00:07:36,079 --> 00:07:40,620
‫لماذا تركتي الدراسة بعد المدرسة الثانوية؟

97
00:07:41,370 --> 00:07:42,537
‫شكرا لك.

98
00:07:42,787 --> 00:07:46,404
‫سيدي، هل احضر لك شيئاً؟
‫- لا، ليس الآن.

99
00:07:50,954 --> 00:07:54,412
‫لم تذكري في الاستمارة

100
00:07:54,788 --> 00:07:57,412
‫حول وجــ ، انتِ تعلمين

101
00:07:57,919 --> 00:08:00,662
‫ليس هناك قسم خاص
‫بالناجيين من الحمض ، سيدي

102
00:08:01,195 --> 00:08:03,871
‫لو كان هناك، لذكرت ذلك

103
00:08:06,704 --> 00:08:09,179
‫هل حاولت التقديم لوظيفة في المطاعم؟

104
00:08:09,322 --> 00:08:13,295
‫لديهم وظائف شاغرة
‫للمعوقين هناك.

105
00:08:37,219 --> 00:08:40,479
‫صباح الخير سيدتي
‫- اثنان بيرغر (الوكي)

106
00:08:46,662 --> 00:08:49,354
‫لقد اخذوا (روهيت) من اجل الفحص مجدداً.

107
00:08:49,964 --> 00:08:52,667
‫الدكتور يقول انني يجب ان اقوم
‫بعمل فحص (السل المعوي) ايضاً.

108
00:08:52,745 --> 00:08:55,645
‫اذا كنت لا تستمعي لي، استمعي للدكتور
‫على الاقل.

109
00:08:55,787 --> 00:08:59,004
‫اذا بقيتِ هنا طوال الوقت
‫سوف تمرضين؟

110
00:09:01,616 --> 00:09:04,829
‫ابي لم يكن ليسمح ببقاء
‫(روهيت) هنا ابداً.

111
00:09:05,135 --> 00:09:06,787
‫انه ليس سيء لهذه الدرجة

112
00:09:07,079 --> 00:09:09,639
‫لو كان والدك موجود
‫لما استطعنا الحصول على هذا.

113
00:09:09,829 --> 00:09:13,437
‫كان سينفق كل شيء على كحوله
‫- لا تبدأي يا امي.

114
00:09:18,143 --> 00:09:18,935
‫العمة (شيراز)

115
00:09:19,195 --> 00:09:21,672
‫لماذا لا تتصلين يا (مالتي)؟

116
00:09:23,210 --> 00:09:25,195
‫كنت على وشك ذلك يا عمة (شيراز).

117
00:09:25,499 --> 00:09:26,787
‫اتيت الى المستشفى مع الطعام.

118
00:09:26,912 --> 00:09:30,037
‫لقد اخبرتك اننا يجب ان
‫ننقل (روهيت) إلى مستشفى افضل.

119
00:09:30,279 --> 00:09:33,004
‫لقد فعلتِ الكثير من اجلنا مسبقاً
‫يا عمة (شيراز)؟

120
00:09:33,662 --> 00:09:35,120
‫هذا المستشفى ليس سيء جداً.

121
00:09:35,912 --> 00:09:37,995
‫انا اعلم كم هو سيء.

122
00:09:38,184 --> 00:09:39,495
‫حسناً، اسمعي

123
00:09:40,138 --> 00:09:44,078
‫هنالك صحفية .. (ألكا)

124
00:09:44,577 --> 00:09:45,870
‫تريد مقابلتك

125
00:09:46,329 --> 00:09:48,100
‫انها تلاحقني منذ اسابيع.

126
00:09:48,267 --> 00:09:50,229
‫هل تريدين مقابلتها؟

127
00:09:50,495 --> 00:09:51,620
‫اخي

128
00:09:51,912 --> 00:09:54,729
‫عمة (شيراز)، سأعاود الاتصال بكِ.

129
00:10:04,704 --> 00:10:05,787
‫اعطني

130
00:10:06,370 --> 00:10:08,280
‫انها لا تؤلم ابداً.

131
00:10:13,787 --> 00:10:16,662
‫الشهر الماضي، القاضي (فارما) نشر
‫تقريره

132
00:10:17,079 --> 00:10:20,895
‫انه يشدد على معاقبة
‫العنف ضد المرأة.

133
00:10:20,954 --> 00:10:26,168
‫هل تعتقدين انه سيجلب انتباه اكثر
‫الى قضايا الهجمات بالحمض؟

134
00:10:26,408 --> 00:10:28,779
‫سيكون جيد اذا فعل.

135
00:10:30,732 --> 00:10:34,046
‫حملة (فارما) تقول انه يجب
‫ان يكون هناك قسم منفصل

136
00:10:34,166 --> 00:10:35,687
‫لهجمات الحمض في القانون.

137
00:10:35,745 --> 00:10:38,229
‫ويجب ان تزداد العقوبة.

138
00:10:38,344 --> 00:10:40,714
‫إليس هذا فوز كبير؟

139
00:10:41,954 --> 00:10:45,304
‫سيكون فوز كبير اذا وافقوا عليه.

140
00:10:48,287 --> 00:10:51,441
‫سيدة (ألكا) هل يمكنني الحصول
‫على عمل في مكتبك؟

141
00:10:52,452 --> 00:10:53,954
‫يمكنني العمل على الكمبيوتر.

142
00:10:54,289 --> 00:10:59,545
‫العمل كموظفة استقبال، الرد على المكالمات
‫الرد على الايميلات.

143
00:11:00,705 --> 00:11:01,542
‫بالتأكيد

144
00:11:01,662 --> 00:11:03,404
‫سأذهب الى المكتب وارى.

145
00:11:03,579 --> 00:11:04,329
‫حسناً

146
00:11:06,401 --> 00:11:07,704
‫أذن (مالتي)

147
00:11:08,200 --> 00:11:12,670
‫العريضة التي قدمتها، تطالب بفرض حظر
‫على مبيعات الحمض.

148
00:11:12,995 --> 00:11:15,484
‫انتِ اخذت هذه الخطوة المهمة

149
00:11:15,604 --> 00:11:20,293
‫وقد مرت 7 سنوات عليها
‫ولا شيء حدث.

150
00:11:21,283 --> 00:11:23,355
‫الحمض الى الآن يباع

151
00:11:25,615 --> 00:11:28,928
‫هل يمكننا التوقف الآن؟
‫لدي مقابلة عمل.

152
00:11:29,528 --> 00:11:31,420
‫بالتأكيد
‫- شكراً لك

153
00:11:35,065 --> 00:11:38,004
‫هل سمعتي بـ
‫"اوقفوا عنف الحمض"

154
00:11:38,162 --> 00:11:39,379
‫لا

155
00:11:39,870 --> 00:11:41,662
‫هناك رجل اسمه (امول ديفيدي)

156
00:11:41,922 --> 00:11:45,464
‫ينبغي ان تقابليه
‫- هل سيعطيني العمل؟

157
00:11:46,037 --> 00:11:50,525
‫لا اعلم بشأن العمل
‫لكنه سيعطيك محاضرة بالتأكيد.

158
00:11:59,638 --> 00:12:04,370
‫(ألكا) قالت انك تدير منظمة غير حكومية
‫هل يمكنني الحصول على عمل هناك؟

159
00:12:04,776 --> 00:12:05,787
‫من(ألكا)؟

160
00:12:06,269 --> 00:12:08,412
‫انها صحفية في قناة (اجتاك).

161
00:12:08,629 --> 00:12:10,287
‫صديقتك
‫- صحيح

162
00:12:12,068 --> 00:12:13,893
‫اي عمل يمكنك ات تعملي؟

163
00:12:14,131 --> 00:12:15,242
‫عمل المكتب

164
00:12:15,704 --> 00:12:18,739
‫هل تستطيعين العمل
‫في منظمة غير حكومية؟

165
00:12:18,870 --> 00:12:19,829
‫اجل

166
00:12:20,203 --> 00:12:24,029
‫انظرِ، نحن نعمل لمساعدة الناجين من الحمض.

167
00:12:24,114 --> 00:12:26,854
‫وهكذا عمل يحتاج مواصفات خاصة.

168
00:12:26,870 --> 00:12:29,187
‫فقط الانسان الحساس
‫يمكنه تولي هذا العمل.

169
00:12:29,351 --> 00:12:30,438
‫صدقيني

170
00:12:30,888 --> 00:12:33,079
‫بعض الاشخاص يخافون بمجرد رؤية وجوههم

171
00:12:33,253 --> 00:12:33,878
‫اسمع

172
00:12:33,995 --> 00:12:36,479
‫والراتب لن يكون كبير ايضاً

173
00:12:36,745 --> 00:12:38,929
‫العمل في مركز اتصالات اعلى من راتبنا.

174
00:12:39,079 --> 00:12:42,598
‫سيد (امول)، اسمعني
‫- بالمناسبة، ماذا تعملين حالياً؟

175
00:12:44,658 --> 00:12:45,662
‫مرحبا؟

176
00:12:46,518 --> 00:12:49,454
‫لاشيء، يجب ان اذهب الى المحكمة
‫احياناً

177
00:12:49,829 --> 00:12:51,486
‫لذلك تركت عملي.

178
00:12:51,645 --> 00:12:53,211
‫المحكمة؟ لماذا؟

179
00:12:54,329 --> 00:12:55,976
‫هناك عريضة قديمة لي هناك؟

180
00:12:56,097 --> 00:12:57,403
‫اي عريضة؟

181
00:13:00,262 --> 00:13:01,976
‫"حظر الحمض"

182
00:13:03,995 --> 00:13:06,262
‫عريضة .. (مالتي)

183
00:13:07,242 --> 00:13:08,487
‫اجل

184
00:13:09,229 --> 00:13:10,987
‫انا آسف

185
00:13:11,907 --> 00:13:13,890
‫رجاءاً تعالي
‫لنلتقي في المكتب.

186
00:13:24,202 --> 00:13:28,429
‫من معالجتهن الى
‫اعطائهن الثقة

187
00:13:28,636 --> 00:13:31,625
‫منظمتنا تدعم ضحايا الحمض

188
00:13:31,745 --> 00:13:33,770
‫بكل طريقة ممكنة.

189
00:13:35,995 --> 00:13:37,032
‫اجل

190
00:13:37,445 --> 00:13:39,645
‫هذه الحملة تحتاج للدعم

191
00:13:40,495 --> 00:13:41,962
‫تحتاج إلى الأموال.

192
00:13:42,537 --> 00:13:44,454
‫تحتاج ناس جيدين مثلك.

193
00:13:44,704 --> 00:13:49,952
‫نائب رئيسنا (مانيش كومار) سيشرح
‫كل شيء لك.

194
00:13:51,558 --> 00:13:54,642
‫اجل، كل شيء بمنتهى الشفافية.

195
00:13:54,697 --> 00:13:58,006
‫كل التفاصيل متوفرة على الانترنت.
‫لا تقلق

196
00:14:11,842 --> 00:14:14,454
‫حسنا ... انتهى العمل.

197
00:14:18,371 --> 00:14:20,413
‫ألن تقوم بعمل مقابلة؟

198
00:14:20,745 --> 00:14:22,287
‫اعتبريها تمت

199
00:14:22,912 --> 00:14:25,142
‫اخبرينا متى يمكنك الانضمام؟

200
00:14:26,579 --> 00:14:28,204
‫من اليوم؟

201
00:14:31,342 --> 00:14:33,501
‫ضع تاريخ اليوم في
‫رسالة الانضمام.

202
00:14:34,662 --> 00:14:36,333
‫انا اخطط لأخذ قرض شخصي

203
00:14:36,532 --> 00:14:38,954
‫سوف احتاجها من اجل الوثائق.

204
00:14:40,307 --> 00:14:41,919
‫رسالة انضمام

205
00:14:55,419 --> 00:14:56,704
‫سأعود
‫- حسناً

206
00:15:12,269 --> 00:15:13,120
‫شكراً لك.

207
00:15:13,620 --> 00:15:15,810
‫لقد جعلتِنا حمقى.

208
00:15:16,954 --> 00:15:19,445
‫كنا نبحث عنكِ منذ مدة طويلة

209
00:15:19,575 --> 00:15:21,637
‫منظمة (تشايا) تحتاجكِ

210
00:15:22,780 --> 00:15:25,113
‫كم سيكون راتبي؟

211
00:15:27,242 --> 00:15:31,437
‫انظرِ، ليس كموظفة.

212
00:15:32,120 --> 00:15:34,862
‫اعتبري نفسكِ مؤسسة.

213
00:15:34,912 --> 00:15:39,262
‫لقد اتيتِ إلى المكان المناسب
‫الان فقط ابدأي بالعمل

214
00:15:45,189 --> 00:15:46,236
‫هل نذهب؟

215
00:15:47,037 --> 00:15:48,070
‫هيا.

216
00:15:48,870 --> 00:15:50,562
‫لقد عادوا من المشفى.

217
00:15:50,648 --> 00:15:53,095
‫وجدوا منزل قريب.

218
00:15:53,362 --> 00:15:58,745
‫شيء جيد، كيف يمكنهم اخذها في هذه الحرارة

219
00:15:59,838 --> 00:16:03,154
‫اجل، سوف نكون هناك في الرابعة

220
00:16:03,165 --> 00:16:04,706
‫هل ستكون كاميرا واحدة كافية؟

221
00:16:04,957 --> 00:16:10,611
‫حسناً، اسمع، رتب الاضاءة
‫والبطاريات والخ...

222
00:16:18,317 --> 00:16:28,317
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

223
00:16:28,777 --> 00:16:33,777
‫اتمنى لكم مشاهدة ممتعة

224
00:16:40,943 --> 00:16:41,859
‫كفى.

225
00:16:42,757 --> 00:16:44,026
‫فقط قليلاً.

226
00:16:44,389 --> 00:16:46,434
‫لم يتبقى الأ ملعقتين.

227
00:17:02,151 --> 00:17:04,500
‫(تشايا) استطاعت تجميع 25000 روبية.

228
00:17:06,359 --> 00:17:09,776
‫سوف ندفع المقدم في المستشفى غداً.

229
00:17:10,635 --> 00:17:13,289
‫العملية لن تؤجل، لا تقلق الآن.

230
00:17:18,859 --> 00:17:19,901
‫مستعدين؟

231
00:17:26,234 --> 00:17:27,859
‫امتحاناتها كانت على الابواب.

232
00:17:29,151 --> 00:17:32,526
‫ هي ذهبت الى محاظرة الرياضيات
‫ في الــ 4 مساءاً.

233
00:17:33,859 --> 00:17:35,610
‫هي بالكاد وصلت إلى المنعطف.

234
00:17:37,008 --> 00:17:38,901
‫عندما سمعنا صراخها.

235
00:17:40,729 --> 00:17:42,943
‫اتت راكضة و مغطية وجهها.

236
00:17:44,652 --> 00:17:48,776
‫"ابي، احدهم رمى ماء ساخن علي"

237
00:17:50,693 --> 00:17:54,984
‫بشرتها كانت زرقاء و متقرحة.

238
00:17:56,401 --> 00:18:00,484
‫عندها نحن ادركنا
‫أنه لم يكن ماء ساخن.

239
00:18:05,093 --> 00:18:06,745
‫لكن لماذا هو فعل ذلك؟

240
00:18:07,913 --> 00:18:10,193
‫هو كان يدرس معها.

241
00:18:11,195 --> 00:18:13,609
‫هو حاول الارتباط هعها.

242
00:18:14,602 --> 00:18:16,152
‫لكنها لم تعره اي اهتمام.

243
00:18:18,489 --> 00:18:22,193
‫الرب اعلم ماذا خطر في باله.

244
00:18:24,234 --> 00:18:28,068
‫لكي يرميها بالحمض
‫كعقاب لها.

245
00:18:39,478 --> 00:18:43,015
‫♪ بإزالة الوجه، وذهاب العينين ♪

246
00:18:43,135 --> 00:18:46,193
‫♪ كيف يمكن اعادة ما ذهب ♪

247
00:18:46,964 --> 00:18:50,355
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

248
00:18:50,864 --> 00:18:56,281
‫[التلاشي]

249
00:18:57,619 --> 00:19:01,192
‫♪ سقط الوجه، و سقطت الهوية ♪

250
00:19:01,312 --> 00:19:04,484
‫♪ مثل الضوء يتلاشى من قبل الظلام ♪

251
00:19:05,167 --> 00:19:11,448
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

252
00:19:15,832 --> 00:19:18,776
‫♪ لا محب ولا محبوب ♪

253
00:19:23,057 --> 00:19:25,693
‫♪ ولا احد لكي يعدني ♪

254
00:19:28,492 --> 00:19:32,380
‫♪ لا محب ولا محبوب ♪
‫♪ ولا احد لكي يعدني ♪

255
00:19:32,604 --> 00:19:35,776
‫♪ ظلام في اليدين ♪
‫♪ و العين لا ترى ♪

256
00:19:35,901 --> 00:19:39,361
‫♪ بإزالة الوجه، وذهاب العينين ♪

257
00:19:39,481 --> 00:19:42,481
‫♪ كيف يمكن اعادة ما ذهب ♪

258
00:19:43,327 --> 00:19:46,026
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

259
00:19:48,554 --> 00:19:51,901
‫♪ سقط الوجه، و سقطت الهوية ♪

260
00:19:52,157 --> 00:19:55,151
‫♪ مثل الضوء يتلاشى من قبل الظلام ♪

261
00:19:56,078 --> 00:20:00,776
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

262
00:20:21,279 --> 00:20:23,281
‫[شرطة دلهي]

263
00:20:28,706 --> 00:20:31,568
‫♪ صرخات جنونية ♪

264
00:20:35,818 --> 00:20:39,109
‫♪ ودخان بدون نار ♪

265
00:20:41,274 --> 00:20:45,064
‫♪ صرخات جنونية  ♪
‫♪ ودخان بدون نار ♪

266
00:20:45,184 --> 00:20:48,469
‫♪ العقل لا يفكر  ♪
‫♪ كل شيء اصبح ظلام ♪

267
00:20:48,693 --> 00:20:52,114
‫♪ بإزالة الوجه، وذهاب العينين ♪

268
00:20:52,234 --> 00:20:55,109
‫♪ كيف يمكن اعادة ما ذهب ♪

269
00:20:57,876 --> 00:21:00,734
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

270
00:21:04,935 --> 00:21:07,234
‫♪ تم محو الهوية ♪

271
00:21:10,457 --> 00:21:12,776
‫♪ ذهبت الهويه ♪

272
00:21:17,818 --> 00:21:19,259
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟

273
00:21:19,776 --> 00:21:20,943
‫كيف حدث هذا؟

274
00:21:21,128 --> 00:21:23,509
‫رجاءا لا تقترب منها
‫قد تحصل عدوى

275
00:21:23,663 --> 00:21:25,684
‫اخبريني طفلتي
‫- سيدي رجاءاً

276
00:21:31,987 --> 00:21:34,776
‫اسألها من رمى الحمض؟

277
00:21:34,901 --> 00:21:37,400
‫رجاءاً يجب ان توقف هذا
‫انظر إليها.

278
00:21:37,509 --> 00:21:40,445
‫انها غير جاهزة لأي تصريح
‫رجاءاً افهم.

279
00:21:40,776 --> 00:21:41,551
‫دراجة

280
00:21:41,818 --> 00:21:43,109
‫دراجة؟

281
00:21:45,776 --> 00:21:47,934
‫وشاح ... ازرق.

282
00:21:50,385 --> 00:21:52,968
‫موبايل من هذا؟
‫الذي لا يتوقف عن الرنين؟

283
00:21:56,153 --> 00:21:57,459
‫لـ (مالتي)

284
00:21:57,630 --> 00:21:58,734
‫اعطني اياه

285
00:21:59,026 --> 00:22:01,051
‫سوف نحتاجه في التحقيقات.

286
00:22:03,736 --> 00:22:06,593
‫دراجة و وشاح ازرق.

287
00:22:31,670 --> 00:22:33,468
‫أي من فعل هذا

288
00:22:34,901 --> 00:22:36,710
‫لن نتركه ابداً

289
00:22:37,434 --> 00:22:39,326
‫اختي، تناولي شيئاً

290
00:22:41,901 --> 00:22:43,634
‫فقط قليلاً.

291
00:22:51,943 --> 00:22:55,859
‫انا اعمل كطباخ للسيدة (شيراز) منذ
‫5 سنوات الى الآن.

292
00:22:56,484 --> 00:22:58,784
‫نحن نعيش في قسم الخدم
‫في منزلها.

293
00:22:58,859 --> 00:22:59,776
‫العمر؟

294
00:22:59,971 --> 00:23:01,013
‫45.

295
00:23:01,651 --> 00:23:02,449
‫عمر (مالتي)

296
00:23:02,715 --> 00:23:03,669
‫19.

297
00:23:03,984 --> 00:23:06,484
‫انها في الصف الـ 12 في مدرسة "راجكيا"

298
00:23:07,151 --> 00:23:08,843
‫مع (راجيش)

299
00:23:11,526 --> 00:23:13,276
‫انها مدرسة فتيات، سيدي.

300
00:23:13,456 --> 00:23:14,568
‫اذا هي في مدرسة فتيات.

301
00:23:14,693 --> 00:23:17,445
‫لماذا هاتفها مملؤ برسائل من الفتيان؟

302
00:23:19,032 --> 00:23:26,820
‫(أكاش)، (راجيش)، (ديليب)، (برشانت)
‫(بانكاج)، (فيجاي)،(سانكيت)

303
00:23:28,477 --> 00:23:31,441
‫هاتفها مملؤ بالفتيان

304
00:23:32,707 --> 00:23:34,615
‫ما علاقة هذا بالقضية؟

305
00:23:34,615 --> 00:23:36,156
‫[أمريتا راي، مفوضة الشرطة]

306
00:23:36,597 --> 00:23:39,232
‫هذه (أرشانا باجاج)، محاميتنا

307
00:23:41,124 --> 00:23:43,582
‫في البداية دعينا نحصل على قضية، سيدتي

308
00:23:43,999 --> 00:23:47,082
‫نحن الآن نبحث عن إبرة في كومة قش.

309
00:24:01,947 --> 00:24:04,739
‫اتركه، اين تأخذ ابني؟

310
00:24:09,624 --> 00:24:11,499
‫اتركه يا سيدي

311
00:24:21,832 --> 00:24:23,416
‫اتركه يا سيدي
‫- اغربي

312
00:24:36,749 --> 00:24:37,629
‫أمسكه
‫- ماذا حدث؟ سيدي

313
00:24:37,749 --> 00:24:39,041
‫أمي.. سيدي أنا لم أفعل شيئاً.

314
00:24:39,166 --> 00:24:40,541
‫اسمعني.. امي

315
00:24:40,661 --> 00:24:42,629
‫ماذا حدث؟ اين تأخذوه؟ اتركه

316
00:24:42,749 --> 00:24:44,274
‫ماذا فعل؟

317
00:24:45,707 --> 00:24:46,924
‫وشاح ازرق

318
00:24:46,957 --> 00:24:47,916
‫خذوا الام ايضاً

319
00:24:48,957 --> 00:24:51,457
‫سيدي، اسمعني، سيدي
‫- رجاءاً اتركنا

320
00:24:53,166 --> 00:24:54,699
‫كم عمرك؟

321
00:24:56,082 --> 00:24:56,957
‫18.

322
00:24:57,749 --> 00:25:00,449
‫18 ومن الآن جعلت امك فخورة.

323
00:25:00,627 --> 00:25:01,932
‫لم افعل اي شيء.

324
00:25:02,166 --> 00:25:04,449
‫هل انت صديق (مالتي)؟

325
00:25:06,874 --> 00:25:10,857
‫اطرح اسئلتك، لكن لا
‫تجهد المريض كثيراً.

326
00:25:13,649 --> 00:25:15,874
‫احضرها

327
00:25:21,791 --> 00:25:24,507
‫هل هذا هو الوشاح الازرق؟

328
00:25:27,599 --> 00:25:29,316
‫اقرب

329
00:25:35,235 --> 00:25:36,374
‫متأكدة؟

330
00:25:42,749 --> 00:25:44,791
‫انا أم (راجيش) يا ابنتي.

331
00:25:45,256 --> 00:25:48,712
‫(راجيش) لم يفعل شيئاً
‫رجاءاُ اخبريهم.

332
00:25:48,832 --> 00:25:50,674
‫حسناً، يكفي.

333
00:25:54,386 --> 00:25:57,857
‫حسناً إذن .. سنستمر في البحث.

334
00:26:11,236 --> 00:26:12,355
‫هل هو من اقاربك؟

335
00:26:12,475 --> 00:26:14,582
‫لا، لكنه مثل اقربائنا

336
00:26:14,832 --> 00:26:16,632
‫يعمل لدى جيراننا.

337
00:26:16,832 --> 00:26:18,041
‫حقاً؟

338
00:26:18,351 --> 00:26:19,374
‫اجل

339
00:26:20,124 --> 00:26:22,372
‫لكن كيف تكونت الصداقة؟

340
00:26:22,791 --> 00:26:26,332
‫انت في مدرسة فتيان
‫و (مالتي) في مدرسة فتيات.

341
00:26:28,916 --> 00:26:34,224
‫حبيبة صديقي صديقتها

342
00:26:34,916 --> 00:26:36,799
‫سوف تتعفن في السجن.

343
00:26:36,916 --> 00:26:39,266
‫سيدي، أنا لم افعل اي شيء.

344
00:26:39,373 --> 00:26:41,138
‫اذن من فعل؟

345
00:26:49,444 --> 00:26:50,806
‫(بابو)

346
00:26:57,060 --> 00:26:59,399
‫الاسم الكامل؟
‫- (بشير خان)

347
00:26:59,503 --> 00:27:01,677
‫العمر؟
‫- 25

348
00:27:02,635 --> 00:27:04,542
‫وفقاً لسجلات المدرسة

349
00:27:04,957 --> 00:27:05,999
‫لكني في الحقيقة 30

350
00:27:06,119 --> 00:27:08,605
‫وهل تعرف كم عمر (مالتي)؟

351
00:27:10,628 --> 00:27:12,132
‫ماذا تعمل؟

352
00:27:12,209 --> 00:27:13,332
‫في الخياطة

353
00:27:13,543 --> 00:27:15,849
‫اعمل في متجر، قرب ملعب الغولف.

354
00:27:16,207 --> 00:27:18,016
‫خياط؟

355
00:27:22,503 --> 00:27:26,841
‫آسف، لقد قرأت رسائلك الخاصة.

356
00:27:27,859 --> 00:27:30,624
‫♫اشعر بالسكون عندما
‫اتحدث إليكِ♫

357
00:27:31,541 --> 00:27:34,374
‫♫في العديد من الليالي انتِ
‫تلك الليلة♫

358
00:27:35,340 --> 00:27:38,457
‫♫عندما ترفعين عينيك وتنظرين
‫لي♫

359
00:27:39,082 --> 00:27:42,599
‫♫في تلك اللحظة اشعر انني ملك السموات♫

360
00:27:47,082 --> 00:27:50,279
‫انت شاعر اكثر من خياط

361
00:27:50,791 --> 00:27:51,891
‫انها صديقتي

362
00:27:52,124 --> 00:27:53,582
‫نحن اصدقاء منذ سنتين

363
00:27:53,749 --> 00:27:56,299
‫نحن كالعائلة
‫انا اعتني بـ (مالتي)

364
00:27:56,388 --> 00:27:57,957
‫انا اريد ان احميها
‫من الامور السيئة.

365
00:27:58,144 --> 00:27:59,724
‫(بابو) عرف بشأننا

366
00:27:59,855 --> 00:28:02,582
‫(راجيش) لم يحب قربي من
‫عائلة (مالتي)

367
00:28:02,832 --> 00:28:04,057
‫لذلك هو يحاول توريطي

368
00:28:04,131 --> 00:28:05,381
‫اين كنت وقت الحادثة؟

369
00:28:05,561 --> 00:28:06,655
‫في المدرسة

370
00:28:06,738 --> 00:28:07,916
‫في "غازي أباد"

371
00:28:09,957 --> 00:28:13,041
‫برج المراقبة يظهر ان هاتف (بابو)

372
00:28:13,791 --> 00:28:17,732
‫في الــ 10:30 صباحاً من الــ 22
‫كان في سوق "مايور"

373
00:28:28,207 --> 00:28:29,607
‫(بابو)

374
00:28:31,541 --> 00:28:33,724
‫على الدراجة

375
00:28:36,556 --> 00:28:40,166
‫وشاح ازرق

376
00:28:46,580 --> 00:28:52,299
‫رمى حمض من كأس

377
00:28:56,124 --> 00:28:58,391
‫(بارفين) من رماه

378
00:28:58,457 --> 00:29:00,474
‫(بارفين)؟

379
00:29:02,749 --> 00:29:05,249
‫زوجة (أمتياز)

380
00:29:06,603 --> 00:29:08,716
‫من (أمتياز)؟

381
00:29:14,009 --> 00:29:17,124
‫اخو .... (بابو).

382
00:29:44,791 --> 00:29:47,366
‫إلى أين تأخذه يا سيدي؟

383
00:30:17,489 --> 00:30:18,749
‫Well done!

384
00:30:29,919 --> 00:30:32,074
‫متى كانت اخر مرة رأيت فيها (بارفين شيخ)؟

385
00:30:32,166 --> 00:30:34,074
‫لم أراها منذ 10 أيام

386
00:30:35,129 --> 00:30:38,313
‫نحن كنا خارج  المدينة، لقد اتينا امس
‫من "صحرانبور"

387
00:30:38,347 --> 00:30:41,141
‫منزلها كان مغلق منذ 4 أيام.

388
00:30:45,832 --> 00:30:47,523
‫كيف لم تعرف؟

389
00:30:47,749 --> 00:30:50,499
‫كان يزور بيتك بأستمرار
‫ويتجول فيه

390
00:30:50,874 --> 00:30:52,191
‫سيدتي

391
00:30:53,832 --> 00:30:56,306
‫سيدة (شيراز)، (مالتي) بخير هناك.

392
00:30:56,494 --> 00:30:57,916
‫ستموت هناك

393
00:30:58,341 --> 00:31:00,749
‫لكنك تنفقين الكثير من المال من اجلنا

394
00:31:00,916 --> 00:31:05,166
‫اذا لم تتلقى العلاج المناسب الآن
‫حياتها بأكملها ستدمر.

395
00:31:05,674 --> 00:31:09,349
‫الآن لا تفعل هذا، اذهب إليها

396
00:31:10,041 --> 00:31:11,466
‫(أرشانا)

397
00:31:13,041 --> 00:31:14,556
‫لقد اعترف

398
00:31:14,744 --> 00:31:17,980
‫لقد كان (بابو) و (بارفين) على الدراجة.

399
00:31:18,582 --> 00:31:19,941
‫ماء

400
00:32:03,466 --> 00:32:05,207
‫لم افعل اي شيء.

401
00:32:27,207 --> 00:32:28,541
‫ها هو.

402
00:32:31,253 --> 00:32:34,732
‫اولاً، سنعمل على العينين
‫حول الجفون.

403
00:32:35,631 --> 00:32:37,541
‫ثم سنقوم بأعادة اعمار الفم.

404
00:32:37,694 --> 00:32:39,949
‫و بناء الجلد حول الشفاه.

405
00:32:40,404 --> 00:32:42,732
‫ثم سنقوم بأعادة اعمار الانف.

406
00:32:43,874 --> 00:32:45,500
‫ما نوع الانف الذي تريدينه يا (مالتي)؟

407
00:32:45,520 --> 00:32:46,982
‫طويل ام قصير؟

408
00:32:47,216 --> 00:32:48,230
‫اخبرينا الآن.

409
00:32:48,541 --> 00:32:50,765
‫لاتشتكي لاحقاً
‫اننا اتلفنا انفك.

410
00:32:55,082 --> 00:32:56,366
‫سيده (أغاروال).

411
00:33:02,643 --> 00:33:05,720
‫الان من المهم ان ترى (مالتي) فقط
‫وجهها الجديد

412
00:33:05,892 --> 00:33:07,792
‫بعد العملية

413
00:34:21,351 --> 00:34:23,732
‫اذهب.. واحصل على المال من المنزل

414
00:34:24,404 --> 00:34:25,416
‫اغرب

415
00:34:25,918 --> 00:34:28,291
‫الطفل خائف من الذهاب للمنزل.

416
00:34:28,450 --> 00:34:31,432
‫بعد كل شيء، هناك وحش في المنزل.

417
00:34:31,804 --> 00:34:33,016
‫لماذا تدخل عائلتي في هذا؟

418
00:34:33,041 --> 00:34:36,016
‫كيف تتجرء على التكلم على اختي؟

419
00:34:38,411 --> 00:34:41,266
‫اتركه .. اتركه .. اتركه

420
00:34:41,791 --> 00:34:43,791
‫اتركه .. اتركه

421
00:34:47,957 --> 00:34:51,041
‫اذهب وارسل اختك الى السيرك

422
00:34:51,434 --> 00:34:53,049
‫لنذهب

423
00:34:54,063 --> 00:34:55,166
‫هيا هيا

424
00:35:03,474 --> 00:35:04,988
‫امي

425
00:35:16,684 --> 00:35:18,290
‫امي

426
00:36:04,753 --> 00:36:06,280
‫(مالتي)

427
00:37:29,109 --> 00:37:31,140
‫افتحي عينيك يا طفلتي.

428
00:37:38,171 --> 00:37:39,930
‫الآن اغلقيهن

429
00:37:43,493 --> 00:37:45,054
‫الآن ارمشي

430
00:38:22,239 --> 00:38:27,282
‫♪ الحياة تتغير في كل لحظة ♪

431
00:38:27,564 --> 00:38:32,407
‫♪ احيانا تكون كالظل الساكن ♪
‫♪ واحيانا كأشعة الشمس الساطعة ♪

432
00:38:32,407 --> 00:38:37,907
‫♪ في كل لحظة عش حياتك بالكامل ♪

433
00:38:37,907 --> 00:38:40,175
‫♪ فهذه اللحظة بالغد ♪

434
00:38:40,656 --> 00:38:43,531
‫♪ قد تأتي أو لا تأتي ♪

435
00:38:43,782 --> 00:38:46,782
‫[اسم الاغنية: Kal Ho Naa Ho]
‫[من فيلم: Kal Ho Naa Ho]

436
00:38:48,272 --> 00:38:49,818
‫هل ستضعين كل شيء؟

437
00:38:49,938 --> 00:38:51,238
‫امي

438
00:38:52,458 --> 00:38:55,088
‫ليس لدي انف ... او اذن

439
00:38:56,053 --> 00:38:58,691
‫اين سأعلق الاقراط؟

440
00:39:04,158 --> 00:39:06,396
‫ارمي هذا الراديو ايضاً.

441
00:39:17,480 --> 00:39:19,396
‫هل بدأ كورس المراسلة؟

442
00:39:19,516 --> 00:39:20,730
‫لا

443
00:39:21,779 --> 00:39:23,772
‫سوف يبدأ الشهر القادم.

444
00:39:23,891 --> 00:39:26,979
‫لكن لا تبدو انها مهتمة في الدراسة.

445
00:39:28,261 --> 00:39:30,409
‫ادعوها إلى هنا.

446
00:39:36,874 --> 00:39:38,038
‫هيا، انهضي

447
00:39:38,233 --> 00:39:40,438
‫العمة (شيراز) تريد رؤيتك.

448
00:39:41,132 --> 00:39:43,105
‫السيدة (أرشانا) هنا ايضاً.

449
00:39:45,171 --> 00:39:46,771
‫هيا

450
00:40:01,230 --> 00:40:02,755
‫مرحبا (مالتي)

451
00:40:11,855 --> 00:40:15,838
‫نحن نفكر
‫في ترك القضية قبل ان نبدأ بها.

452
00:40:17,524 --> 00:40:20,688
‫لأن (بابو) قد فاز على اي حال.

453
00:40:25,715 --> 00:40:27,313
‫لقد خرج بكفالة

454
00:40:28,230 --> 00:40:30,463
‫هناك زواج في عائلته.

455
00:40:31,699 --> 00:40:33,988
‫حياته لم تتوقف

456
00:40:36,618 --> 00:40:38,780
‫وانظرِ إلينا

457
00:40:39,990 --> 00:40:44,838
‫مستلقين على الفراش، ومتقبلين الخسارة.

458
00:40:44,943 --> 00:40:47,238
‫هذا ما أراده

459
00:40:48,591 --> 00:40:52,460
‫الآن حتى لو ارسلناه الى السجن
‫ما الفائدة؟

460
00:40:54,565 --> 00:40:57,730
‫انتِ خسرت قبل ان تبدأ القضية.

461
00:41:15,469 --> 00:41:17,256
‫هل ستخرجين الآن؟

462
00:41:18,685 --> 00:41:20,575
‫هل تريدين القتال؟

463
00:41:40,432 --> 00:41:44,271
‫اكمالك لتعليمك
‫سيعطيك الثقة

464
00:41:44,536 --> 00:41:47,550
‫وستزداد فرصتك في الحصول على وظيفة.

465
00:41:47,763 --> 00:41:48,888
‫الآن اخبروني

466
00:41:49,092 --> 00:41:51,646
‫من ستكمل دراستها؟

467
00:41:52,822 --> 00:41:54,289
‫عظيم

468
00:41:55,351 --> 00:42:01,832
‫♪ بدأت الشمس بالاشراق ♪

469
00:42:05,969 --> 00:42:10,413
‫♪ بدأت الشمس بالاشراق ♪

470
00:42:11,029 --> 00:42:15,971
‫♪ الانفاس المضطربة ♪
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

471
00:42:16,540 --> 00:42:19,621
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

472
00:42:24,416 --> 00:42:28,888
‫♪ الظلام الذي كان كالجليد ♪
‫♪ بدأ بالذوبان ♪

473
00:42:29,477 --> 00:42:34,346
‫♪ الانفاس المضطربة ♪
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

474
00:42:34,963 --> 00:42:38,206
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

475
00:43:10,597 --> 00:43:12,946
‫ابي، لا اريد الذهاب من اجل الاستشارة.

476
00:43:13,001 --> 00:43:14,538
‫لماذا يا عزيزتي؟

477
00:43:14,847 --> 00:43:16,454
‫ماذا حدث؟

478
00:43:17,808 --> 00:43:21,246
‫اريد تعلم الخياطة
‫من العمة (شارما).

479
00:43:26,339 --> 00:43:27,638
‫حسناً

480
00:43:33,597 --> 00:43:35,329
‫الآن اشرب

481
00:43:35,981 --> 00:43:37,871
‫لن اخبر أمي.

482
00:43:44,441 --> 00:43:49,346
‫♪ لابد للضوء ان يجد ♪
‫♪ طريق للوصول إلينا ♪

483
00:43:49,691 --> 00:43:54,638
‫♪ لابد للظلام ان يتلاشى ♪

484
00:43:55,168 --> 00:44:02,665
‫♪ العيون لديها احلام الان ♪
‫♪ وهناك امل في نظراتها ♪

485
00:44:02,825 --> 00:44:08,296
‫♪ الانفاس المضطربة ♪
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

486
00:44:08,429 --> 00:44:11,921
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

487
00:44:11,955 --> 00:44:16,901
‫[قائمة القضايا الجنائية
‫ من 19 تموز - 2 اغسطس، عامـ 2005 ـ]

488
00:44:19,141 --> 00:44:21,096
‫اخبرتك انكي تبالغين

489
00:44:21,428 --> 00:44:25,413
‫(سوهاسني لير) تعتبر من افضل القضاة
‫في المحاكم.

490
00:44:26,645 --> 00:44:30,100
‫لقد فعلتها بشكل خاطئ
‫- حسناً، سأصلحها

491
00:44:32,743 --> 00:44:35,854
‫هل طول ظفائرك متساوي الآن؟

492
00:44:36,251 --> 00:44:39,029
‫لم تدرس القانون في الخارج؟

493
00:44:39,170 --> 00:44:42,154
‫لكن لا يجب لهذا ان يؤثر علينا.

494
00:44:42,260 --> 00:44:46,029
‫(أرشانا)، سنفوز بهذه القضية
‫الدليل من صالحنا.

495
00:44:51,363 --> 00:44:55,274
‫انا اعلم انك افسدتهِ مجدداً
‫- حسناً، سأفعلها مجدداً

496
00:44:55,652 --> 00:44:57,821
‫لا، انت لا تعرفين كيف تفعليها.

497
00:44:58,016 --> 00:45:01,388
‫دائماً اخبرك
‫- شاي للآنسات

498
00:45:03,106 --> 00:45:04,147
‫هل اقوم بعمل ظفائرك؟

499
00:45:04,447 --> 00:45:05,427
‫هيا

500
00:45:05,648 --> 00:45:06,643
‫لنرى

501
00:45:10,810 --> 00:45:12,163
‫الشكرلله

502
00:45:14,172 --> 00:45:16,429
‫الشكرلله، هناك دليل

503
00:45:17,038 --> 00:45:19,482
‫لكن هذا سيثبت الجريمة فقط
‫وليس المجرم

504
00:45:19,638 --> 00:45:20,721
‫لماذا؟

505
00:45:21,636 --> 00:45:22,721
‫حسناً

506
00:45:24,544 --> 00:45:26,580
‫اذا رميت هذا الشاي الحار عليك.

507
00:45:26,711 --> 00:45:29,190
‫ستكون جريمة تحت القسم
‫326 من العقوبات الهندية

508
00:45:29,301 --> 00:45:29,831
‫صحيح

509
00:45:29,943 --> 00:45:33,007
‫واذا رميت عليك الحمض
‫سيكون القسم 326 ايضاً

510
00:45:33,112 --> 00:45:34,479
‫فهمتِ؟

511
00:45:36,242 --> 00:45:37,695
‫سواء كان شاي حار او حمض.

512
00:45:37,760 --> 00:45:40,566
‫عقاب التسبب بأصابة خطيرة
‫فقط 2-7 سنوات.

513
00:45:40,586 --> 00:45:43,488
‫هذا اقصى عقاب تناله في ذلك القسم.

514
00:45:44,149 --> 00:45:47,727
‫اذن اقصى عقاب سيناله (بابو)
‫هو 7 سنوات.

515
00:45:48,423 --> 00:45:53,221
‫وهو بالتأكيد سيقضي اربع سنوات
‫في الخارج بكفالة.

516
00:45:53,384 --> 00:45:56,721
‫يمكنه ان يقلل العقوبة سنة
‫بسبب السلوك الحسن.

517
00:45:57,556 --> 00:46:02,388
‫اذن، ربما يقضي فقط سنتين في السجن.

518
00:46:04,411 --> 00:46:06,554
‫اذن انها ليست حتى 7

519
00:46:06,807 --> 00:46:13,138
‫عقاب تدمير حياة شخص بالكامل
‫هو سنتين فقط.

520
00:46:24,231 --> 00:46:24,956
‫مرحبا

521
00:46:25,194 --> 00:46:26,818
‫مرحبا (مالتي)، كيف حالك؟

522
00:46:26,995 --> 00:46:28,639
‫انا بخير، اختي

523
00:46:28,822 --> 00:46:31,721
‫ماذا حدث؟
‫هل هاتفك معطل؟

524
00:46:33,474 --> 00:46:36,124
‫جلستك الاولى قريبة يا سيدتي.

525
00:46:38,666 --> 00:46:39,838
‫انا اعلم

526
00:46:40,684 --> 00:46:42,233
‫حسناً، لنعيدها مجدداً

527
00:46:42,429 --> 00:46:46,553
‫محامي الدفاع سيقول انكِ
‫لم تري وجه (بابو)

528
00:46:46,774 --> 00:46:48,530
‫رأيته

529
00:46:48,894 --> 00:46:53,108
‫هو سيقول "حسناً لماذا لم تقولي اسمه
‫في تصريحك الاول"

530
00:46:53,358 --> 00:46:57,038
‫فعلت، لكن لم يفهم اي شخص.

531
00:46:57,875 --> 00:47:02,529
‫الدفاع سيقول ان (راجيش) من رمى
‫الحمض، ماذا ستقولين؟

532
00:47:04,471 --> 00:47:05,761
‫(مالتي)

533
00:47:12,293 --> 00:47:14,388
‫(راجيش) حبيبي

534
00:47:16,435 --> 00:47:17,723
‫كان

535
00:47:18,863 --> 00:47:21,121
‫لماذا يفعل شيء كهذا؟

536
00:47:21,732 --> 00:47:24,699
‫نحن مجرد اصدقاء

537
00:47:25,072 --> 00:47:25,672
‫[محكمة الجلسات، دلهي]
‫[اغسطس عامـ 2005 ــ]

538
00:47:25,691 --> 00:47:29,747
‫لكن وفقاً للشرطة، انت اعطيت تصريح
‫تقول ان (مالتي) حبيبتك.

539
00:47:29,776 --> 00:47:31,642
‫لم أقل هذا ابداً.

540
00:47:34,691 --> 00:47:35,816
‫سيادتك، الرجاء الانتباه لهذا

541
00:47:35,941 --> 00:47:39,466
‫سيادتك، الشاهد ينكر اقواله السابقة.

542
00:47:43,021 --> 00:47:44,971
‫انت تعرف (مالتي)، صحيح؟

543
00:47:45,364 --> 00:47:48,482
‫اجل، كنا نذهب إلى المدرسة سوياً.

544
00:47:48,875 --> 00:47:50,932
‫كانت تدرس في مدرسة الفتيات.

545
00:47:51,083 --> 00:47:54,224
‫وهل تعرف هذا الرجل؟

546
00:47:59,774 --> 00:48:00,924
‫لا

547
00:48:06,832 --> 00:48:08,924
‫هو لن يجعل الامور سهلة.

548
00:48:10,494 --> 00:48:13,487
‫لكن وفقاً للشرطة ان اعطيت تصريح
‫تقول

549
00:48:13,607 --> 00:48:16,649
‫ان موكلي (بشير خان) رمى الحمض
‫على (مالتي).

550
00:48:17,066 --> 00:48:18,099
‫انظر بعناية

551
00:48:18,283 --> 00:48:20,674
‫لم اعطي هكذا تصريح.

552
00:48:22,120 --> 00:48:24,857
‫سيادتك، لا مزيد من الاسئلة.

553
00:48:25,607 --> 00:48:28,217
‫سيادتك، هذا ما وجدته الشرطة

554
00:48:28,337 --> 00:48:32,141
‫في بيت السيدة (شيخ) بعد التفتيش

555
00:48:37,091 --> 00:48:40,616
‫لا اعلم كيف أتى هذا الوشاح الازرق
‫إلى منزلي.

556
00:48:40,774 --> 00:48:44,191
‫اعتقد ان الشرطة وضعته في خزانتي
‫لم اكن في المنزل

557
00:48:44,311 --> 00:48:46,157
‫اخبريني شيئا سيدة (شيخ)

558
00:48:46,272 --> 00:48:48,849
‫إذا لم ترتكبِ شيئاً
‫لماذا هربتِ؟

559
00:48:48,982 --> 00:48:50,374
‫لقد كنت خائفة.

560
00:48:50,482 --> 00:48:54,107
‫سيادتك، اذا كانت السيدة (شيخ) بريئة
‫كانت يجب ان لا تكون خائفة.

561
00:48:54,316 --> 00:48:55,566
‫اعتراض سيادتك.

562
00:48:55,857 --> 00:48:58,916
‫سيادتك، لا يمكن اتهام شخص بالذنب
‫على اساس تصرفاته العاطفية.

563
00:48:59,037 --> 00:49:02,582
‫هي اتهمت (بابو) اتهام كاذب، هذه.

564
00:49:04,062 --> 00:49:06,616
‫واعتقدت انها ستورطني كذلك في القضية.

565
00:49:06,691 --> 00:49:09,524
‫إذن لماذا وشاحها يحتوي على
‫علامة حرق بالحمض.

566
00:49:09,701 --> 00:49:13,019
‫انتِ، لا تسمعين؟
‫ذلك الوشاح ليس لي.

567
00:49:15,459 --> 00:49:19,491
‫ويديها يا سيادتك
‫انها تنتمي إليها، إليس كذلك؟

568
00:49:20,441 --> 00:49:24,749
‫هذه صور يدين (بارفين) بعد
‫اربع اسابيع من الهجوم.

569
00:49:30,443 --> 00:49:35,291
‫انها ندوب حرق بالزيت الحار، قديمات جداً
‫بسبب انني كنت اقلي الطعام.

570
00:49:35,566 --> 00:49:38,101
‫سيادتك، تقرير الطب الشرعي
‫يبين بوضوح

571
00:49:38,221 --> 00:49:42,474
‫ان الندوب على يديها بسبب
‫مادة مسببة للتآكل.

572
00:49:42,691 --> 00:49:44,691
‫والزيت الحار ليس مادة مسببة
‫للتآكل، سيادتك.

573
00:49:44,816 --> 00:49:47,816
‫لكن التقرير ايضاً لا يقول انها ندوب
‫بسبب الحمض.

574
00:49:47,941 --> 00:49:49,446
‫يتم تحوير الحقائق يا سيادتك.

575
00:49:49,566 --> 00:49:52,274
‫تقرير الطب الشرعي يقول بوضوح
‫ان هذه الندوب

576
00:49:52,399 --> 00:49:54,803
‫انها بسبب مادة قوية مسببة للتآكل.

577
00:49:54,923 --> 00:49:56,816
‫مثل حامض (الهيدروليك).

578
00:49:57,224 --> 00:50:01,404
‫حامض (النتريك)، حامض (الكبريتيك)

579
00:50:01,524 --> 00:50:02,691
‫ماذا استخدمتِ؟

580
00:50:02,816 --> 00:50:05,216
‫اعتراض يا سيادتك
‫- الاعتراض مقبول

581
00:50:05,399 --> 00:50:07,524
‫سيدة (باجاج) رجاءاً
‫- آسفه، سيادتك

582
00:50:07,774 --> 00:50:13,316
‫سيادتك، والتقرير يثبت ايضاً ان هذه
‫الندوب جديدة وليست قديمة.

583
00:50:16,399 --> 00:50:19,694
‫سوف نناقش هذه النقطة
‫في الجلسة القادمة.

584
00:50:20,107 --> 00:50:21,374
‫سيادتك

585
00:50:21,649 --> 00:50:24,249
‫لا تقلق، سوف اتكلم معها
‫حول الكفالة.

586
00:50:26,857 --> 00:50:29,649
‫موكلي يريد ان يحضر مناسبة
‫ عائلية مهمة.

587
00:50:29,774 --> 00:50:31,282
‫هو كان في السجن لمدة 3 اشهر.

588
00:50:31,524 --> 00:50:33,882
‫هو يطلب كفالة
‫- انا اتفهم

589
00:50:35,487 --> 00:50:38,004
‫سيادتك، رجاءاً ارفضي
‫طلب الكفالة.

590
00:50:38,311 --> 00:50:40,732
‫المتهم يواجه تهمة
‫رمي بالحمض

591
00:50:40,857 --> 00:50:42,566
‫كان يمكن ان يسبب موت عميلتي.

592
00:50:42,691 --> 00:50:45,316
‫انه يواجه القسم 307 :
‫"محاولة القتل"

593
00:50:45,566 --> 00:50:48,124
‫عميلتك جالسة امامك

594
00:50:48,649 --> 00:50:51,054
‫سيادتك، كيف يمكنه ان يكون 307؟

595
00:50:51,732 --> 00:50:53,066
‫رجاءاً يا سيادتك

596
00:50:54,656 --> 00:50:57,616
‫هل يمكنك ان تعطي
‫100000 روبية [1346 دولار]

597
00:50:57,941 --> 00:50:59,299
‫اجل سيادتك

598
00:50:59,607 --> 00:51:03,024
‫حسناً، سأخذ هذا بنظر الاعتبار

599
00:51:22,486 --> 00:51:24,174
‫هل احرقها؟

600
00:51:26,152 --> 00:51:27,474
‫كيف حالك يا (روهيت)؟

601
00:51:27,524 --> 00:51:28,899
‫امي

602
00:51:29,316 --> 00:51:31,757
‫انه زواج اخوك (بابو)

603
00:51:31,857 --> 00:51:33,157
‫يجب ان تحضر.

604
00:51:33,259 --> 00:51:35,482
‫انه يتذكرك كثيراً

605
00:51:39,969 --> 00:51:42,966
‫اتمنى ان يتعفنوا، الاوغاد.

606
00:51:44,199 --> 00:51:47,482
‫ماذا يريد ان يثبت بالزواج؟

607
00:51:47,607 --> 00:51:49,116
‫يكفي الآن

608
00:51:49,245 --> 00:51:51,791
‫فقط نال الكفالة، لم
‫يطلق سراحه.

609
00:51:51,941 --> 00:51:54,193
‫سيعود إلى السجن قريباً جداً.

610
00:51:54,969 --> 00:51:57,207
‫إليس كذلك سيدة (ارشانا)؟

611
00:51:58,981 --> 00:52:00,642
‫هذه ثاني مرة ينال فيها الكفالة.

612
00:52:00,660 --> 00:52:02,427
‫حتى يصدر الحكم

613
00:52:02,735 --> 00:52:06,078
‫لن يكون سهلاً اعادته إلى السجن.

614
00:52:23,512 --> 00:52:27,110
‫كان سيكون شيء جيداً
‫لو لم يكن الحمض يباع.

615
00:52:29,566 --> 00:52:33,732
‫اذا لم يكن يباع
‫لم يكن ليرمى.

616
00:52:49,628 --> 00:52:53,334
‫انا اتفق انه بمجرد حظر الحمض
‫لن يوقف هذه الجريمة.

617
00:52:53,454 --> 00:52:57,191
‫ولذلك، اول طلب في عريضة (مالتي)

618
00:52:57,316 --> 00:52:59,524
‫هو تعديل في قانون العقوبات الهندي.

619
00:52:59,982 --> 00:53:06,066
‫سيدة (باجاج) لاشك ان هجوم الحمض
‫جريمة بشعة

620
00:53:06,941 --> 00:53:10,949
‫لكن ما تطلبينه، كيف يمكننا
‫تحقيق هذا على ارض الواقع؟

621
00:53:11,566 --> 00:53:15,487
‫لا اعلم كيف يمكننا تطبيق
‫الحظر الشامل.

622
00:53:15,607 --> 00:53:19,566
‫سيادتك، اذا كان يمكننا حظر بيع البيض
‫في"ريشيكيش"

623
00:53:19,816 --> 00:53:23,474
‫لماذا لا يمكننا حظر بيع الحمض في البلد؟

624
00:53:23,958 --> 00:53:26,651
‫سيادتك، سهل جداً رمي الحمض

625
00:53:26,941 --> 00:53:29,399
‫وصعب جدا معاقبة المجرم

626
00:53:30,774 --> 00:53:33,524
‫بسبب ان القسم 326:
‫"اصابات خطيرة"

627
00:53:34,173 --> 00:53:37,774
‫لا يتفهم جريمة خطيرة مثل
‫رمي الحمض.

628
00:53:38,076 --> 00:53:39,993
‫هذه الاقسام قديمة.

629
00:53:40,260 --> 00:53:43,732
‫انا ارجو هذه المحكمة ان تعدل
‫اقسام العقوبات

630
00:53:44,024 --> 00:53:46,632
‫وفقاً لشدة الجريمة.

631
00:53:52,366 --> 00:53:53,824
‫عادل جداً

632
00:53:54,857 --> 00:53:59,124
‫لكن لا يمكننا اخذ هذا القرار
‫بدون موافقة الحكومة.

633
00:53:59,656 --> 00:54:02,367
‫هذا ليس اسهل مهمة في العالم

634
00:54:03,941 --> 00:54:06,524
‫هذه المحكمة تقر هذا الطلب.

635
00:54:06,941 --> 00:54:09,299
‫لنستأنف هذا الطلب خلال ثلاث اشهر.

636
00:54:09,402 --> 00:54:13,449
‫دعونا نضم المدعي العام في الجلسة القادمة.

637
00:54:16,193 --> 00:54:18,446
‫كلما نتكلم عن العنف ضد المرأة.

638
00:54:18,566 --> 00:54:21,891
‫لماذا نتكلم مباشرة عن تبديل القانون؟

639
00:54:21,894 --> 00:54:25,329
‫جميعنا نعرف انه بتبديل القانون
‫لن نبدل تفكير الناس.

640
00:54:25,566 --> 00:54:28,649
‫هل حظر السكاكين سيمنع الجرائم؟

641
00:54:28,857 --> 00:54:29,874
‫انت محق

642
00:54:29,899 --> 00:54:32,357
‫لذلك، بالاضافة إلى تعديل القانون

643
00:54:32,482 --> 00:54:35,649
‫نحن نطلب حظر بيع الحمض، التالي.

644
00:54:35,774 --> 00:54:37,774
‫لكن هل يمكن تحقيق هذا؟

645
00:54:37,899 --> 00:54:41,374
‫هل يمكن منع شيء يستخدم في البيوت
‫بهذه البساطة؟

646
00:54:41,524 --> 00:54:45,274
‫افهم استخدام المواد الصناعية
‫لكن لماذا يستخدم الحمض في البيت؟

647
00:54:45,732 --> 00:54:47,404
‫كيف يمكنك تنظيف مرحاضك؟

648
00:54:47,524 --> 00:54:53,532
‫اجل، المطالبة بحظر بيع الحمض شيء صعب
‫لكنه ضروري جداً.

649
00:54:53,774 --> 00:54:55,916
‫التالي
‫- سيدة (مالتي)

650
00:54:56,607 --> 00:54:59,891
‫يقال ان الذي هاجمك
‫يعرفك منذ سنوات.

651
00:55:00,269 --> 00:55:05,399
‫حتى انه اراد الزواج منك
‫وكنت تلتقين به احياناً.

652
00:55:06,073 --> 00:55:10,649
‫كان صديق للعائلة
‫وجميعنا نعرفه

653
00:55:10,899 --> 00:55:13,149
‫اذا كان صديق للعائلة
‫وتعرفونه

654
00:55:13,368 --> 00:55:16,816
‫اذن لماذا هاجمك هكذا
‫بدون اي سبب؟

655
00:55:16,941 --> 00:55:19,141
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل هو خطأها؟

656
00:55:19,421 --> 00:55:24,949
‫سيدة (مالتي) حبيبك (راجيش) قال
‫انكي مجرد صديقة فقط

657
00:55:25,221 --> 00:55:28,200
‫هل هذا صحيح؟

658
00:55:29,899 --> 00:55:34,524
‫لم اتكلم مع (راجيش)

659
00:55:35,578 --> 00:55:37,901
‫(مالتي) هل يمكنك اظهار وجهك

660
00:55:38,191 --> 00:55:41,777
‫حتى تستطيع العامة معرفة
‫وحشية هذا الهجوم.

661
00:55:42,514 --> 00:55:46,421
‫ما خططك بشأن الزواج؟ اقصد
‫هل فكرتِ بالاستقرار؟

662
00:55:46,541 --> 00:55:48,343
‫ما هذا السؤال؟

663
00:55:56,529 --> 00:55:58,691
‫كم تحتاج جراحات بعد؟

664
00:55:58,982 --> 00:56:01,024
‫يعتمد، من 5-7

665
00:56:02,607 --> 00:56:04,049
‫هل انتِ خائفة؟

666
00:56:05,014 --> 00:56:07,524
‫ليس بكثر الخوف من المحكمة.

667
00:56:08,649 --> 00:56:11,107
‫في الحقيقة هذه الجراحة خاصة.

668
00:56:11,774 --> 00:56:14,907
‫سوف نأخذ جلد من ظهرك
‫ونزرعه في وجهك.

669
00:56:15,021 --> 00:56:17,207
‫لكي يبدو الجلد افضل.

670
00:56:17,238 --> 00:56:20,691
‫من هنا الى هنا، سوف نستخدم
‫قطعة واحدة  من الجلد.

671
00:56:21,117 --> 00:56:23,099
‫الوجه بأكمله بقطعة واحدة من الجلد.

672
00:56:23,200 --> 00:56:25,249
‫هذا سيحسن وجهك كثيراً.

673
00:56:25,816 --> 00:56:29,324
‫دكتور، هل يمكنك اصلاح اذنِ هذه المرة؟

674
00:56:30,857 --> 00:56:33,649
‫هذه الجراحة خاصة يا عزيزتي.

675
00:56:34,133 --> 00:56:35,924
‫سنعمل على الاذن المرة القادمة.

676
00:56:37,398 --> 00:56:40,607
‫انتظرِ في الخارج (مالتي)
‫سأتي حالاً.

677
00:56:47,982 --> 00:56:50,969
‫هل سيصبح هذا الامر معقداً؟
‫- انه اجراء معقد

678
00:56:51,566 --> 00:56:54,391
‫هذه العملية ستتم
‫خلال 10 ايام خلال 3 مراحل.

679
00:56:54,530 --> 00:56:57,507
‫(مالتي) ستبقى في غرفة العناية المركزية
‫لمدة 5 ايام.

680
00:56:57,633 --> 00:57:00,549
‫وستكون تحت التخدير.

681
00:57:01,857 --> 00:57:05,249
‫الامر معقد
‫لكنه يستحق هذا.

682
00:57:16,297 --> 00:57:18,357
‫سوف اقدم المانجو
‫الى السيدة (شيراز) واعود.

683
00:57:18,893 --> 00:57:21,239
‫انت تعطيها المانجو
‫التي اعطته لنا.

684
00:57:22,517 --> 00:57:25,385
‫كان يمكن ان تشتري بعض الحلوى؟

685
00:57:28,857 --> 00:57:30,724
‫لقد نجحت بطريقة ما.

686
00:57:30,857 --> 00:57:34,766
‫الشكرلله، لم يكن ليعطوها فرصة رابعة.

687
00:57:37,236 --> 00:57:38,749
‫الآن، الكلية.

688
00:57:38,982 --> 00:57:42,141
‫المدرسة الثانوية كافية بالنسبة لنا.

689
00:57:43,008 --> 00:57:44,449
‫اريد مال

690
00:57:44,982 --> 00:57:46,724
‫ليس لدي، اذهب للمنزل.

691
00:57:47,021 --> 00:57:48,871
‫كل شيء من اجل (مالتي).

692
00:57:49,125 --> 00:57:50,349
‫صحيح؟

693
00:57:51,566 --> 00:57:54,357
‫اذهب للمنزل، هناك صندوق

694
00:57:54,677 --> 00:57:57,124
‫ستجده فيه 100 روبية [2 دولار]

695
00:58:23,107 --> 00:58:26,441
‫كيف لم تدرك ان ابنك
‫مريض؟

696
00:58:28,158 --> 00:58:30,924
‫السل المعوي، المرحلة الثانية.

697
00:58:41,137 --> 00:58:43,899
‫(ميناكشي) اتت من مكتب
‫السيدة (ارشانا).

698
00:58:44,149 --> 00:58:47,191
‫يجب ان اوقع بعض الاوراق.
‫-  اي اوراق؟

699
00:58:48,066 --> 00:58:49,107
‫القضية

700
00:58:49,227 --> 00:58:50,791
‫اي قضية الآن؟

701
00:58:50,982 --> 00:58:52,505
‫لا تبدأي، أمي.

702
00:58:52,649 --> 00:58:55,316
‫إليس لدينا ما يكفي من المشاكل؟

703
00:58:55,508 --> 00:58:57,041
‫اخوك مريض
‫والدك كحولي

704
00:58:57,304 --> 00:58:58,424
‫وانت تريدين انقاذ الامة.

705
00:58:58,544 --> 00:59:01,482
‫هل ستقضين حياتك
‫في المحاكم؟

706
00:59:01,607 --> 00:59:04,666
‫فقط الاغنياء
‫من يمكنهم تحمل القيام بهذا.

707
00:59:08,309 --> 00:59:09,541
‫انتِ تغادرين الآن.

708
00:59:09,732 --> 00:59:11,516
‫سيحل الظلام عندما تعودين.

709
00:59:11,607 --> 00:59:12,924
‫إذن؟

710
00:59:15,576 --> 00:59:18,507
‫ماذا يمكن ان يحدث اسوء من هذا؟

711
00:59:24,857 --> 00:59:28,866
‫انها غاضبة، صحيح؟
‫دعيها تصرخ، انها منزعجة.

712
00:59:29,468 --> 00:59:31,397
‫انتِ ركزي في عملك.

713
00:59:35,649 --> 00:59:39,057
‫بعد اربع سنوات، اخيرا استطعنا الحصول
‫على جلسة استماع في المحكمة المحلية.

714
00:59:39,243 --> 00:59:41,099
‫لم يتبقى سوى اسبوعين.

715
00:59:41,390 --> 00:59:43,318
‫اختي (ارشانا) اردت سؤالك
‫عن شيء.

716
00:59:43,438 --> 00:59:44,699
‫اجل

717
00:59:46,091 --> 00:59:48,282
‫هذه القضية ستنتهي الآن، صحيح؟

718
00:59:48,779 --> 00:59:50,769
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

719
00:59:50,774 --> 00:59:52,599
‫امي محقة

720
00:59:54,691 --> 00:59:59,092
‫المحكمة، الاعلام
‫لا اعتقد انه يمكنني فعل هذا.

721
01:00:01,384 --> 01:00:04,994
‫حسناً، اذن من سيفعل؟

722
01:00:05,941 --> 01:00:09,607
‫اقصد انه هناك العديد من
‫المشاكل في المنزل.

723
01:00:09,732 --> 01:00:14,349
‫(مالتي) هل تعلمين ان (بابو) حصل
‫على كفالة مرة اخرى؟

724
01:00:16,445 --> 01:00:18,476
‫سوف يصبح لديه طفل.

725
01:00:20,378 --> 01:00:23,066
‫بعد المحكمة المحلية
‫المحكمة العليا

726
01:00:23,191 --> 01:00:25,392
‫وبعد ذلك محكمة التمييز

727
01:00:25,510 --> 01:00:27,758
‫هناك طريق طويل امامك

728
01:00:28,308 --> 01:00:30,857
‫اعتادي على هذا الازعاج.

729
01:00:33,689 --> 01:00:36,896
‫♫ عيد ميلاد سعيد ♫

730
01:00:36,896 --> 01:00:40,987
‫♫ عيد ميلاد سعيد يا (دينا) ♫

731
01:00:41,111 --> 01:00:44,737
‫♫ عيد ميلاد سعيد ♫

732
01:00:55,899 --> 01:00:58,207
‫سوف نستمتع كثيراً بدونك.

733
01:00:59,149 --> 01:01:00,621
‫انا اكرهك.

734
01:01:05,899 --> 01:01:07,116
‫وداعاً
‫- وداعاً

735
01:01:13,904 --> 01:01:15,904
‫[رسائل هاتف بابو]

736
01:01:15,944 --> 01:01:17,944
‫[الولاية ضد بشير خان]
‫[الأدلة]

737
01:01:18,274 --> 01:01:19,691
‫لا افهم

738
01:01:20,566 --> 01:01:24,411
‫لماذا كانت (مالتي) تتجنبه؟
‫كانت ينبغي ان تصفعه.

739
01:01:24,477 --> 01:01:28,732
‫لو هي صفعته وبعدها (بشير خان)
‫رمى الحمض عليها.

740
01:01:28,857 --> 01:01:32,332
‫كنت ستقولين ان (مالتي)
‫لم يكن ينبغي ان تصفعه.

741
01:01:35,035 --> 01:01:38,024
‫زجاجة بيرة مكسورة مع بقع حمض.

742
01:01:39,607 --> 01:01:42,276
‫زجاجة البيرة، الدفاع بالتأكيد سيقول
‫ان الشرطة من وضعتها.

743
01:01:42,982 --> 01:01:46,541
‫في هكذا قضايا، يجب ان تجهز
‫الادلة الداعمة دائماً.

744
01:01:46,649 --> 01:01:47,774
‫اعتراف (بابو)

745
01:01:48,232 --> 01:01:52,016
‫وفقاً للدفاع، تم استخراجه منه
‫بتعذيبه تعذيب من الدرجة الثالثة.

746
01:01:52,305 --> 01:01:55,191
‫ثم يأتي، تصريح (مالتي)

747
01:01:55,662 --> 01:01:59,357
‫ولماذا تصريح (مالتي) مهم جداً
‫في هذه القضية؟

748
01:01:59,362 --> 01:02:00,724
‫ليس أنتِ، (سوكيش)

749
01:02:00,732 --> 01:02:02,999
‫سيدتي، لأن الضحية هي
‫نفسها شاهدة

750
01:02:03,019 --> 01:02:05,966
‫لذلك المحكمة ستهتم اكثر شيء
‫بتصريح الضحية.

751
01:02:06,141 --> 01:02:06,916
‫جيد جداً

752
01:02:07,042 --> 01:02:12,299
‫واخيراً، بطاقتنا الرابحة
‫سجل مكالمات (بابو).

753
01:02:12,334 --> 01:02:13,607
‫خلال وقت الهجوم.

754
01:02:13,732 --> 01:02:17,538
‫هاتف المتهم كان في سوق "مايور"
‫يعني بالقرب من موقع الجريمة.

755
01:02:17,732 --> 01:02:20,149
‫مجدداً، الادلة ستثبت الجريمة

756
01:02:20,269 --> 01:02:21,948
‫ونحن يجب ان نركز على العقاب.

757
01:02:22,243 --> 01:02:27,632
‫ليس 326، يجب ان نضعه
‫تحت القسم 307.

758
01:02:29,274 --> 01:02:30,482
‫307.

759
01:02:31,997 --> 01:02:37,068
‫نظراً للأدله هذه المحكمة تصل الى قرار

760
01:02:37,369 --> 01:02:46,207
‫ان (بشير خان) المعروف بـ (بابو) مذنب
‫بالقسم 307 و القسم 120 بي.

761
01:02:47,897 --> 01:02:52,566
‫لمساعدة مجرم في هذه الجريمة البشعة

762
01:02:52,691 --> 01:03:00,616
‫المحكمة تجد (بارفين شيخ) مذنبة
‫بالقسم 307 و 120 بي من العقوبات الهندية

763
01:03:01,024 --> 01:03:07,779
‫هذه المحكمة تحكم على (بشير خان)
‫المعروف بـ (بابو) بالحكم 10 سنوات.

764
01:03:07,804 --> 01:03:10,624
‫وبغرامة مقدارها 75000 روبية [1000 دولار]

765
01:03:10,644 --> 01:03:14,075
‫و (بارفين شيخ) بالحكم 7 سنوات

766
01:03:14,343 --> 01:03:18,405
‫وبغرامة مقدارها 50000 روبية [673 دولار]

767
01:03:19,485 --> 01:03:20,485
‫سيادتك

768
01:03:20,607 --> 01:03:22,891
‫سيادتك، انتِ تعرف ان 10 سنوات
‫قليلة جداً.

769
01:03:22,945 --> 01:03:25,515
‫سيدة (باجاج) اعتقدت انكِ ستكونين سعيدة.

770
01:03:25,649 --> 01:03:28,649
‫لم يحدث قبلاً 10 سنوات
‫من اجل رمي الحمض.

771
01:03:28,774 --> 01:03:32,357
‫ارجو المعذرة، سيادتك لكن هذه
‫ القضية حساسة جداً

772
01:03:32,524 --> 01:03:36,618
‫سيادتك، موكلي (بشير خان) يرجو
‫ان تخففوا حكمه.

773
01:03:36,732 --> 01:03:41,070
‫وهو مستعد لدفع 100000 روبية [1346 دولار]
‫كتسوية

774
01:03:41,111 --> 01:03:43,899
‫سنلقتي في المحكمة
‫العليا يا سيدة (باجاج).

775
01:03:45,870 --> 01:03:47,362
‫هذا الحكم تاريخي

776
01:03:47,899 --> 01:03:50,850
‫لأول مرة في قضية رمي الحمض

777
01:03:51,168 --> 01:03:55,279
‫المحكمة المحلية تحكم على متهم
‫بـ 10سنوات

778
01:03:55,693 --> 01:03:56,649
‫والآن نتمنى

779
01:03:56,774 --> 01:03:58,941
‫ان يوافقون على عريضتنا

780
01:03:59,061 --> 01:04:00,205
‫ويبدلون القانون.

781
01:04:00,325 --> 01:04:05,130
‫سيدة (مالتي)، (بشير خان) عرض عليك
‫100000 روبية كتسوية

782
01:04:05,219 --> 01:04:06,801
‫لماذا رفضتِ؟

783
01:04:11,107 --> 01:04:14,074
‫تقبل المال منه
‫يعني انني سامحته

784
01:04:17,297 --> 01:04:19,387
‫هو بدل وجهي

785
01:04:20,848 --> 01:04:22,566
‫وليس روحي

786
01:04:24,857 --> 01:04:29,457
‫♪ ضوء الشمس اشرق من جديد ♪

787
01:04:29,941 --> 01:04:35,116
‫♪ الانفاس المضطربة ♪
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

788
01:04:35,555 --> 01:04:38,000
‫♪ بدأت بالهدوء ♪

789
01:04:40,324 --> 01:04:44,566
‫♪ دعيها .. دعيها ♪

790
01:04:45,995 --> 01:04:49,536
‫♪ تتقبل الضوء الجديد ♪

791
01:04:50,907 --> 01:04:54,782
‫♪ دعيها .. دعيها ♪

792
01:04:55,899 --> 01:04:58,861
‫♪ تتقبل الضوء الجديد ♪

793
01:04:58,861 --> 01:05:00,061
‫[منظمة تشايا]
‫[اوقفوا عنف الحمض]

794
01:05:00,107 --> 01:05:01,523
‫انظر، الامر بسيط

795
01:05:01,991 --> 01:05:04,408
‫هناك عالم كامل غير مواقع التواصل.

796
01:05:04,692 --> 01:05:06,945
‫نريد ان نحفز الشباب
‫لنذهب الى جامعة "دلهي".

797
01:05:07,033 --> 01:05:08,533
‫"كاركي"، "ميرندا هاوس"

798
01:05:08,741 --> 01:05:11,216
‫لنذهب الى جامعات الفتيات ونتحدث
‫مباشرة الى الفتيات.

799
01:05:11,310 --> 01:05:14,741
‫ويمكننا عمل مسرحيات
‫لنؤثر بالناس.

800
01:05:14,985 --> 01:05:17,783
‫نحتاج مال أكثر
‫هذا لا يكفي.

801
01:05:17,824 --> 01:05:20,333
‫انظرِ، لا يمكننا صرف اكثر من
‫20 الف على اي حملة.

802
01:05:20,533 --> 01:05:22,117
‫(امول) وضع حد للصرف.

803
01:05:25,001 --> 01:05:28,949
‫سيد (امول) انزل اكثر
‫لا ازال أراك.

804
01:05:29,069 --> 01:05:31,697
‫هل قلتِ شيئاً؟

805
01:05:32,449 --> 01:05:34,085
‫القصة القديمة مجدداً.

806
01:05:34,685 --> 01:05:37,866
‫اذا كانت الدعاية ضعيفة
‫حملتنا لن تكون قوية.

807
01:05:37,991 --> 01:05:39,158
‫وإذا

808
01:05:39,533 --> 01:05:40,866
‫من يريد ان يساعدنا

809
01:05:41,497 --> 01:05:44,949
‫سيساعدنا بناءاً على نيتنا
‫وليس دعايتنا.

810
01:05:45,417 --> 01:05:47,583
‫والتركيز يجب ان يكون على القضية
‫إليس كذلك (مانيش)؟

811
01:05:47,700 --> 01:05:50,141
‫كلام (مالتي) صحيح جداً.

812
01:05:50,158 --> 01:05:53,083
‫يجب ان نواكب الوقت

813
01:05:53,232 --> 01:05:56,449
‫ومن اجل اقناع المتبرعين
‫يجب ان تكون رسالتنا قوية.

814
01:05:56,474 --> 01:06:00,086
‫انظروا، هذا المال للناجيين من الحمض.

815
01:06:00,263 --> 01:06:03,679
‫ويمكننا الحصول على التبرعات
‫بالنشر على مواقع التواصل.

816
01:06:07,674 --> 01:06:08,949
‫(مانيش) ارسل لي تفاصل بنك (سوريش)

817
01:06:08,974 --> 01:06:10,783
‫اريد اموال اكثر
‫- لن تحصلِ عليها

818
01:06:10,837 --> 01:06:14,045
‫اذا اردت القيام بالحملة افعليها بما لدينا
‫او اتركيها.

819
01:06:26,508 --> 01:06:29,250
‫جمعنا 60000 روبية من اجل (شيترا)
‫و (سومان)

820
01:06:30,109 --> 01:06:32,210
‫كلا الاختان راقدتان في المشفى.

821
01:06:32,383 --> 01:06:34,031
‫لقد رتبنا اقامة لعائلتهن كذلك.

822
01:06:34,391 --> 01:06:36,724
‫العملية يجب ان تجرى بأسرع وقت.

823
01:06:36,866 --> 01:06:41,024
‫لذلك يجب ان نذهب إلى المشفى
‫ونضغط عليهم.

824
01:06:42,092 --> 01:06:44,092
‫سنحتاج الى متطوعين.

825
01:06:45,829 --> 01:06:48,870
‫فريق من اربعه يجب ان يكون في المستشفى.

826
01:06:50,713 --> 01:06:55,199
‫(مالتي) هاتفك يحتوي على كاميرا
‫يمكنك ان تسجلي به.

827
01:06:55,324 --> 01:06:57,890
‫آسفه (ديبا)، انا ذاهبة الى المنزل.

828
01:07:15,458 --> 01:07:18,879
‫مرحباً امي، سأتأخر اليوم.

829
01:07:20,025 --> 01:07:21,066
‫مجدداً؟

830
01:07:22,348 --> 01:07:25,324
‫إليست المحكمة كافية؟
‫الآن هذا ايضاً.

831
01:07:25,449 --> 01:07:29,372
‫أمي، تمت مهاجمة اختان
‫حضرا من "باتنا" الى "دلهي".

832
01:07:29,908 --> 01:07:31,608
‫هل حصلتي على راتبك؟

833
01:07:32,292 --> 01:07:33,849
‫سأحصل علية.

834
01:07:38,158 --> 01:07:41,649
‫أختي، يجب ان ننقلهن الى
‫جناح الحرق.

835
01:07:43,336 --> 01:07:46,466
‫سيدتي، انتِ حتى لا ترتدين القفازات,

836
01:07:47,908 --> 01:07:50,199
‫سأعود
‫- اختي.

837
01:07:55,540 --> 01:07:58,012
‫كانوا ينتمون إلى الطبقة العليا

838
01:07:58,694 --> 01:08:00,166
‫اربعتهم.

839
01:08:01,283 --> 01:08:03,408
‫كانوا يتحرشون بنا.

840
01:08:04,006 --> 01:08:10,814
‫ويقولون "ابناء الطبقة الدنيا
‫لا يمكن ان يصبحوا مهندسي برمجيات"

841
01:08:13,408 --> 01:08:16,560
‫كانوا يلاحقوننا

842
01:08:18,604 --> 01:08:22,783
‫في الليل، تسلقوا جدار منزلنا

843
01:08:23,991 --> 01:08:28,274
‫كان جدار من القش
‫تكسر بسرعة.

844
01:08:28,783 --> 01:08:30,704
‫احضروا الحمض معهم.

845
01:08:30,824 --> 01:08:33,266
‫ورموه علينا.

846
01:08:36,420 --> 01:08:39,937
‫♪ الوجه سقط وسقطت الهوية ♪

847
01:08:40,057 --> 01:08:42,858
‫♪ كالضوء يتلاشى في الظلام ♪

848
01:08:43,938 --> 01:08:46,210
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

849
01:08:52,795 --> 01:08:53,661
‫بحذر

850
01:08:53,886 --> 01:09:00,029
‫♪ بإزالة الوجه، وذهاب العينين ♪
‫♪ كيف يمكن اعادة ما ذهب ♪

851
01:09:00,312 --> 01:09:06,187
‫♪ بلمح البصر تم محو كل شيء ♪

852
01:09:06,297 --> 01:09:09,199
‫بطريقة ما وصلنا الى مستشفى "بانتا".

853
01:09:10,668 --> 01:09:12,886
‫والحارس طردنا بعيداً

854
01:09:15,949 --> 01:09:19,908
‫وقال "ان هذه المستشفى ليست
‫للطبقة الدنيا امثالكم"

855
01:09:21,413 --> 01:09:27,599
‫لو ادخلونا
‫كان يمكن انقاذ وجهي.

856
01:09:27,770 --> 01:09:30,949
‫♪ ظلام في اليدين ♪
‫♪ و العين لا ترى ♪

857
01:09:31,074 --> 01:09:34,189
‫♪ بإزالة الوجه، وذهاب العينين ♪

858
01:09:34,590 --> 01:09:38,445
‫♪ كيف يمكن اعادة ما ذهب ♪

859
01:09:38,496 --> 01:09:42,361
‫♪ بلمح البصر تم محو الهوية ♪

860
01:09:43,699 --> 01:09:45,741
‫♪ تم اخذ الهوية ♪

861
01:09:48,174 --> 01:09:52,141
‫"هكذا وحوش يجب ان يقتلوا"

862
01:09:52,319 --> 01:09:57,488
‫اوقفوا عنف الحمض - (تشايا)
‫انتم تقومون بعمل رائع.

863
01:09:58,102 --> 01:10:02,491
‫مبارك نجاح جراحة (شيترا) و (سومان).

864
01:10:02,616 --> 01:10:05,590
‫اريني، كم عدد اللايكات؟

865
01:10:05,824 --> 01:10:07,349
‫أكثر من ألف.

866
01:10:08,414 --> 01:10:10,124
‫يا إلهي

867
01:10:10,741 --> 01:10:16,416
‫كيف يمكن لأنسان ان
‫يفعل هذا بأنسان أخر؟

868
01:10:16,475 --> 01:10:19,699
‫هذا همج

869
01:10:19,991 --> 01:10:21,007
‫همجي

870
01:10:21,027 --> 01:10:22,924
‫ماذا يعني؟

871
01:10:23,116 --> 01:10:26,183
‫اعتقد، سيء جداً

872
01:10:27,824 --> 01:10:31,116
‫هذه الفتيات يبدن كالوحوش

873
01:10:31,189 --> 01:10:34,916
‫حياتهن تدمرت بالكامل

874
01:10:45,588 --> 01:10:46,824
‫اختي (مالتي)

875
01:10:47,541 --> 01:10:50,491
‫وجهك يبدو جيد جداً
‫اريد مثله ايضاً

876
01:10:50,741 --> 01:10:53,812
‫قومي بالجراحة وسوف
‫يتحسن

877
01:10:56,440 --> 01:10:58,499
‫كم جراحة قمتِ بها؟

878
01:10:59,439 --> 01:11:00,949
‫سبعه
‫- سبعه

879
01:11:02,291 --> 01:11:05,590
‫كيف؟ انا اكافح من اجل
‫الحصول على مال الثانية

880
01:11:05,710 --> 01:11:08,649
‫سوف تحصلين على 30000 من
‫مؤسسة الضحايا.

881
01:11:08,949 --> 01:11:14,233
‫اجل، هذه المرة سوف
‫احصل على وجه مثل (عاليا بهات)

882
01:11:14,279 --> 01:11:16,679
‫[عاليا بهات: ممثلة هندية مشهورة وجميلة]

883
01:11:17,917 --> 01:11:20,184
‫لكن متى سيأتي المال؟

884
01:11:20,278 --> 01:11:23,717
‫سألت السيد (امول)
‫وهو صرخ بشدة وقال

885
01:11:24,313 --> 01:11:26,783
‫"اغربي من هنا، دائما تسألين
‫حول مال المؤسسة"

886
01:11:27,116 --> 01:11:29,491
‫هل انا الحكومة؟
‫كيف ادري؟

887
01:11:29,741 --> 01:11:31,283
‫انتِ مجنونة

888
01:11:34,866 --> 01:11:37,283
‫انت الوحيدة التي تقول
‫له اي شيء.

889
01:11:37,449 --> 01:11:39,233
‫ألا تخافين منه؟

890
01:11:39,543 --> 01:11:42,030
‫لماذا اخاف؟
‫هل هو الحكومة؟

891
01:11:51,154 --> 01:11:54,362
‫♪ رادها على منصة الرقص ♪
‫♪ رادها تحب الاحتفال ♪

892
01:11:54,445 --> 01:11:58,112
‫♪ رادها تحب ان تحرك جسدها الرائع ♪

893
01:11:58,195 --> 01:11:59,795
‫[اسم الاغنية: Radha]
‫[من فيلم: Sutdent Of The Year]

894
01:11:59,908 --> 01:12:02,965
‫الجيران اتصلوا، يطلبون ان
‫تخفضوا الصوت.

895
01:12:03,048 --> 01:12:05,154
‫♪ رادها تحب ان تحرك جسدها الرائع ♪

896
01:12:05,236 --> 01:12:08,987
‫♪ محبوبي يأتي إلى البئر، يمسك معصمي ♪

897
01:12:09,029 --> 01:12:11,945
‫♪ والجميع يلوم رادها ♪

898
01:12:12,279 --> 01:12:16,095
‫♪ يظل يزعجني، اصبح كريشنا عدوي ♪

899
01:12:16,111 --> 01:12:18,737
‫♪ والجميع يلوم .... ♪

900
01:12:22,643 --> 01:12:24,787
‫لم تحضر الكحول؟

901
01:12:25,741 --> 01:12:27,108
‫لا؟

902
01:12:27,741 --> 01:12:29,008
‫هذا ما كان ينقصكم.

903
01:12:29,199 --> 01:12:31,216
‫سيد (امول)، أين كنت؟

904
01:12:31,876 --> 01:12:34,126
‫الجميع كان يحاول الاتصال بك.

905
01:12:35,741 --> 01:12:38,074
‫326 اي و بي

906
01:12:41,160 --> 01:12:42,808
‫اقطعها

907
01:12:44,448 --> 01:12:48,685
‫اخبريني شيئاً سيدة (مالتي)
‫ما هذا 326 اي و بي ؟

908
01:12:48,866 --> 01:12:50,908
‫ماذا يعني؟

909
01:12:53,609 --> 01:12:55,033
‫سيد (امول)، لماذا تفعل هذا؟

910
01:12:55,231 --> 01:12:59,633
‫لا، رجاءاً اشرحي لنا
‫لماذا نحتفل بميلاد 326؟

911
01:13:07,252 --> 01:13:11,533
‫سيد (امول)، تم تعديل قانون
‫العقوبات الهندي.

912
01:13:13,141 --> 01:13:16,228
‫رمي الحمض لديه قسم منفصل الآن.

913
01:13:16,380 --> 01:13:22,227
‫إليس هذا ما اردناه جميعنا؟

914
01:13:22,408 --> 01:13:26,649
‫اذن، هل تعديل قانون العقوبات كافي؟

915
01:13:26,741 --> 01:13:31,516
‫المجرم سينال عقوبة 10 سنوات
‫والضحية ستحصل على تسوية.

916
01:13:31,741 --> 01:13:34,749
‫رائع، جيد جداً.

917
01:13:35,635 --> 01:13:39,349
‫هيا جميعاً، توقفوا عن اللعب
‫واذهبوا الى المنزل.

918
01:13:39,584 --> 01:13:42,076
‫عملنا انتهى، إليس كذلك؟

919
01:13:42,158 --> 01:13:46,141
‫بما ان هناك قانون جديد، الجريمة
‫ستنتهي، إليس كذلك؟

920
01:13:52,199 --> 01:13:55,824
‫الحمض يباع ارخص من الكولا في هذا البلد.

921
01:13:56,033 --> 01:14:00,766
‫عريضتك لا تزال عالقة منذ 7 سنوات
‫وانتِ تحتفلين هنا.

922
01:14:01,153 --> 01:14:04,566
‫لم يتم حظر الحمض، فهمتِ؟

923
01:14:09,691 --> 01:14:12,524
‫سيد (امول)، هل تعلم ما مشكلتك؟

924
01:14:14,431 --> 01:14:18,099
‫تتصرف كأنك من رميت بالحمض.

925
01:14:19,574 --> 01:14:22,900
‫لكن الحمض رمى علي وليس عليك.

926
01:14:24,518 --> 01:14:26,084
‫و أنا

927
01:14:28,195 --> 01:14:29,924
‫أريد الاحتفال.

928
01:14:44,324 --> 01:14:45,663
‫لا تبالغ

929
01:14:45,783 --> 01:14:47,616
‫هيا سيد (امول) الجميع
‫ينتظرك في الاسفل.

930
01:14:47,741 --> 01:14:50,805
‫الجميع يناديك وانت هنا

931
01:14:52,658 --> 01:14:56,267
‫لا اريد ان اتي
‫- كيف يمكننا الاحتفال بدونك؟

932
01:14:56,367 --> 01:15:01,111
‫الجميع اتى الى الاعلى من اجلك.
‫- كيف يمكننا الاحتفال بدونك؟

933
01:15:01,111 --> 01:15:03,679
‫انظر الجميع ينتظرك
‫يجب ان تنزل

934
01:15:06,526 --> 01:15:09,026
‫لقد ابتسم لنذهب الآن.

935
01:15:11,862 --> 01:15:14,262
‫اعطوه زجاجة كولا.

936
01:15:17,866 --> 01:15:20,883
‫وفقاً لذاكرتي و سجلات المحكمة
‫[محكمة التمييز الهندية - ابريل عامـ 2013 ـ]

937
01:15:20,991 --> 01:15:23,855
‫ قبل سنتين
‫في 2011

938
01:15:23,991 --> 01:15:25,866
‫هذه المنصة القضائية اعطت توجيهات

939
01:15:26,111 --> 01:15:28,244
‫لقد تم الطلب من كل ولاية.

940
01:15:28,356 --> 01:15:33,554
‫ان تقدم مقترح للحد من بيع
‫الحمض.

941
01:15:33,802 --> 01:15:36,408
‫اعطيناهم فترة شهران
‫ومرت سنتين

942
01:15:36,739 --> 01:15:42,847
‫الى الآن، نحن لم نشاهد اي تطبيق
‫على ارض الواقع بالحظر.

943
01:15:45,454 --> 01:15:48,741
‫هل هناك شيء لتقديمه اليوم؟
‫ايها المدعي العام.

944
01:15:48,949 --> 01:15:50,358
‫اجل، يا سيادتك.

945
01:15:50,630 --> 01:15:53,698
‫لحسن الحظ، وزير الداخلية التقى
‫بلجنة وزراء الخارجية قبل شهر.

946
01:15:53,880 --> 01:15:55,668
‫كان هناك لقاء حول الأمن الوطني.

947
01:15:55,727 --> 01:15:57,518
‫وناقشنا ايضاً بيع الحمض.

948
01:15:57,692 --> 01:16:00,274
‫ماذا تعني "ناقشنا ايضاً"؟

949
01:16:00,914 --> 01:16:05,033
‫لماذا يبدو ان الحكومة لا تأخذ
‫هذا الموضوع على محمل الجد.

950
01:16:05,130 --> 01:16:08,549
‫ارجو المعذرة سيادتكم
‫لم أكن اقصد هذا.

951
01:16:08,717 --> 01:16:10,667
‫على اي حال، استمر.

952
01:16:10,783 --> 01:16:14,566
‫سيادتكم، نطلب من المحكمة
‫ان تعطينا تاريخ اخر.

953
01:16:14,741 --> 01:16:15,866
‫لماذا؟

954
01:16:15,936 --> 01:16:18,403
‫وزير الكيمياويات لم يستطع
‫الحضور اليوم.

955
01:16:18,533 --> 01:16:20,708
‫كما لو أننا ندير مدرسة.

956
01:16:20,824 --> 01:16:21,925
‫لماذا هو منزعج؟

957
01:16:22,047 --> 01:16:23,997
‫انه زواج ابنه.

958
01:16:25,104 --> 01:16:27,028
‫انا سأخبرك

959
01:16:27,355 --> 01:16:29,008
‫اذا خلال الجلسة القادمة

960
01:16:29,158 --> 01:16:33,886
‫جميع الولايات لم تقدم مقترحاتها
‫امام المحكمة.

961
01:16:34,322 --> 01:16:37,608
‫عندها هذه المنصة القضائية
‫حول عريضة السيدة (باجاج)

962
01:16:37,633 --> 01:16:45,024
‫لن تتردد في اصدار الحكم النهائي
‫في هذه القضية.

963
01:16:45,866 --> 01:16:48,349
‫هل هذا واضح؟
‫- اجل سيدي

964
01:16:51,199 --> 01:16:54,141
‫زجاجة حمض
‫- كبريتيك ام هايدروليك؟

965
01:16:54,669 --> 01:16:56,391
‫من أكثر خطورة؟

966
01:16:57,664 --> 01:17:00,723
‫اليوم، (مانيش) من منظمتنا
‫ذهب الى متجر بالقرب من مكتبنا.

967
01:17:00,843 --> 01:17:01,426
‫30

968
01:17:01,546 --> 01:17:03,824
‫واشترى زجاجة من الحمض

969
01:17:04,448 --> 01:17:06,544
‫لم يمنعه احد او يسأله.

970
01:17:06,664 --> 01:17:11,224
‫هذه الزجاجة فقط بـ 30 روبية
‫يمكنها تدمير حياة الابرياء.

971
01:17:11,403 --> 01:17:15,083
‫كما لو انهم لا يعرفون
‫مدى خطورتها.

972
01:17:22,749 --> 01:17:23,908
‫الاسبوع الماضي في محطة "مومباي"

973
01:17:24,033 --> 01:17:26,595
‫تمت مهاجمة (بنكي راثورد) في وضح النهار

974
01:17:26,653 --> 01:17:28,949
‫بدون كلمة او تحذير

975
01:17:29,283 --> 01:17:31,621
‫فقط احدهم ضرب كتفها
‫ورمى عليها الحمض

976
01:17:31,741 --> 01:17:33,358
‫واختفى بالحشد

977
01:17:34,324 --> 01:17:38,424
‫فريق (تشايا) بأكمله ذهب الى "مومباي"
‫من اجل دعم (بنكي راثورد)

978
01:17:38,569 --> 01:17:41,000
‫اذا اردت ان تساعدها.

979
01:17:41,019 --> 01:17:43,506
‫تبرع بالاموال عبر هذه الحسابات

980
01:17:43,526 --> 01:17:46,794
‫عائلة (بنكي راثورد) ستكون ممتنة لك.

981
01:17:46,992 --> 01:17:48,749
‫التذاكر رجاءاً.

982
01:18:03,306 --> 01:18:05,516
‫♪ نحن سنشعل الثورة ♪

983
01:18:07,176 --> 01:18:09,408
‫♪ وسوف نشعل البلد ♪

984
01:18:10,838 --> 01:18:13,699
‫♪ لا تظننا بريئات ♪

985
01:18:14,624 --> 01:18:18,074
‫♪ نحن لسنا زهور بل شعلات ♪

986
01:18:53,824 --> 01:18:55,709
‫اجل سيد (امول)

987
01:19:01,047 --> 01:19:03,981
‫يجب ان نكمل الاشكاليات وفقا
‫لأجراءات المستشفى.

988
01:19:04,120 --> 01:19:08,033
‫لن نستلم جثة (بنكي) حتى
‫نقابل رئيس الوزراء.

989
01:19:08,949 --> 01:19:13,874
‫وجهها، رئتيها، قلبها
‫كل شيء احترق بالحمض.

990
01:19:14,199 --> 01:19:16,308
‫لم يأتي احد لرؤيتها.

991
01:19:16,957 --> 01:19:20,242
‫كانت تكتب وتسأل لأخر انفاسها

992
01:19:20,917 --> 01:19:23,623
‫لماذا فعل هذا؟

993
01:19:24,283 --> 01:19:25,691
‫لماذا؟

994
01:19:33,991 --> 01:19:35,991
‫هل قررت الحكومة اي شيء ايها الوزير؟

995
01:19:36,116 --> 01:19:38,174
‫هل ستنقلون القضية الى الاستخبارات؟

996
01:19:38,404 --> 01:19:40,418
‫متى سيتم اعطاء الضحية مبلغ التسوية؟

997
01:19:40,442 --> 01:19:43,740
‫نحن ألتقينا بعائلة (بنكي راثورد)
‫واطمئنها

998
01:19:43,765 --> 01:19:45,366
‫وان تؤمن بالحكومة

999
01:19:45,391 --> 01:19:47,711
‫لقد احلنا هذه القضية الى
‫مكافحة الجريمة

1000
01:19:47,736 --> 01:19:50,216
‫ونحن نأمل أن يتم أمساك المجرم بأسرع وقت.

1001
01:19:50,295 --> 01:19:54,074
‫وذهبت كل الاحلام والرغبات

1002
01:19:55,757 --> 01:19:59,891
‫ذهبت الرغبة في الحياة

1003
01:20:03,020 --> 01:20:05,695
‫كل شيء احترق

1004
01:20:06,145 --> 01:20:10,279
‫تم محو كل شيء

1005
01:20:10,955 --> 01:20:13,529
‫رئيس الوزراء اعلن

1006
01:20:13,749 --> 01:20:17,049
‫تسوية بمقدار 200000 روبية ستعطى
‫الى عائلة (بنكي).

1007
01:20:17,165 --> 01:20:23,266
‫هو لم يجب على المطالب بحظر
‫الحمض.

1008
01:20:28,995 --> 01:20:30,807
‫ماذا تفعلين هنا؟

1009
01:20:34,884 --> 01:20:36,059
‫لا شيء

1010
01:20:37,764 --> 01:20:40,059
‫يجب ان نغادر إلى المحطة.

1011
01:20:43,529 --> 01:20:45,526
‫هذه كانت غرفة (بنكي).

1012
01:20:50,207 --> 01:20:52,984
‫في الحقيقة انا اشعر ببعض الغيرة
‫منها.

1013
01:20:54,022 --> 01:20:55,458
‫انها ميته

1014
01:20:57,064 --> 01:20:58,204
‫لماذا الغيرة الآن؟

1015
01:20:58,459 --> 01:20:59,934
‫بالضبط

1016
01:21:01,653 --> 01:21:04,608
‫هي نجت من المحاكم و الجراحات.

1017
01:21:05,109 --> 01:21:06,568
‫محظوظة

1018
01:21:08,544 --> 01:21:12,751
‫سوف اعطيك تعاطفي في القطار

1019
01:21:15,251 --> 01:21:16,576
‫هيا الآن.

1020
01:21:18,059 --> 01:21:21,093
‫اردت التحدث معك.

1021
01:21:24,084 --> 01:21:26,485
‫اتمنى ان لا تفهمين بشكل خاطئ.

1022
01:21:29,124 --> 01:21:30,918
‫حسناً، لنذهب، لنصل الى "دلهي" اولاً.

1023
01:21:31,457 --> 01:21:34,932
‫ما الخطب؟ اخبريني.

1024
01:21:39,568 --> 01:21:40,163
‫انا

1025
01:21:41,793 --> 01:21:43,343
‫ما الامر؟

1026
01:21:44,979 --> 01:21:47,018
‫انتِ لن تتقدمي لي، إليس كذلك؟

1027
01:21:54,209 --> 01:21:55,443
‫آسف

1028
01:21:57,958 --> 01:22:01,968
‫يجب ان اترك هذا العمل، (بابو) قدم
‫طلب استئناف في المحكمة العليا.

1029
01:22:02,084 --> 01:22:03,884
‫امي منزعجة

1030
01:22:04,716 --> 01:22:06,918
‫الراتب لا يدفع في وقته
‫- حتى نحن لا نستلم الراتب في وقته

1031
01:22:07,043 --> 01:22:08,526
‫انا اعلم

1032
01:22:09,959 --> 01:22:13,009
‫لكن اجور مستشفى اخي عالية و

1033
01:22:14,584 --> 01:22:17,318
‫ظننت انكِ مختلفة عن الباقيين

1034
01:22:18,061 --> 01:22:21,209
‫وانكِ تفهمين القضية
‫- انا افهم

1035
01:22:22,017 --> 01:22:23,934
‫لكن لا يمكن ان افعل هذا الآن.

1036
01:22:24,094 --> 01:22:28,543
‫اذن حول ماذا كانت العريضة وكل هذا؟

1037
01:22:29,584 --> 01:22:31,218
‫رياء

1038
01:22:38,408 --> 01:22:39,751
‫ليكن

1039
01:22:41,293 --> 01:22:43,193
‫افعلي ما تريدين

1040
01:22:48,418 --> 01:22:51,443
‫ظننت ان كل شيء سيكون بخير الآن

1041
01:22:51,543 --> 01:22:53,751
‫وانني سأجني الكثير من المال.

1042
01:22:54,116 --> 01:22:58,626
‫وسأرسل إليك المال وادفع تكاليف دراسة
‫اخي واختي

1043
01:22:58,988 --> 01:23:01,293
‫وسأخفف العبء عنك

1044
01:23:01,459 --> 01:23:03,843
‫لكن انظر ماذا حدث يا ابي.

1045
01:23:03,929 --> 01:23:08,591
‫فقط اريد ان اعرف من فعل هذا؟
‫ولماذا؟

1046
01:23:08,679 --> 01:23:11,006
‫ابي ارجوك اطلب من الشرطة

1047
01:23:11,126 --> 01:23:14,576
‫ان تحكم على هكذا انسان بالموت

1048
01:23:14,837 --> 01:23:18,251
‫ابي لا فرق لدي كيف سيبدو وجهي

1049
01:23:18,459 --> 01:23:20,434
‫فقط انقذ حياتي

1050
01:23:20,660 --> 01:23:24,526
‫سأعمل، واجني المالي
‫واصلح كل شيء.

1051
01:23:24,656 --> 01:23:27,018
‫فقط انقذني

1052
01:23:27,168 --> 01:23:30,951
‫ارجوك احضر دكتور جيد يا ابي.

1053
01:23:31,501 --> 01:23:32,909
‫انتهى

1054
01:23:36,971 --> 01:23:42,259
‫رسالة (بنكي راثورد) التي كتبتها
‫ الى والديها بعد الهجوم.

1055
01:23:43,060 --> 01:23:45,166
‫ينبغي اي يكون في اي وقت الآن.

1056
01:23:48,507 --> 01:23:54,044
‫سيادتكم، بدراسة خلفية الضحايا
‫والناجيين نتفهم

1057
01:23:54,962 --> 01:23:57,868
‫ان اكثر الهجمات على الفتيات اللاتي

1058
01:23:57,918 --> 01:24:00,859
‫اما اردن الدراسة او ان يدرسن.

1059
01:24:01,643 --> 01:24:06,359
‫كلما حاولت فتاة ما
‫ان تحسن من حالتها الاجتماعية.

1060
01:24:06,971 --> 01:24:09,268
‫كانت تعاقب لهذا.

1061
01:24:09,668 --> 01:24:13,842
‫كان يتم تذكيرها بمكانتها
‫برميها بالحمض.

1062
01:24:15,293 --> 01:24:19,859
‫لماذا يفعل احدهم شيء كهذا؟
‫صعب جدا الاجابة على هذا.

1063
01:24:20,766 --> 01:24:26,034
‫لكن الحد من بيع الحمض
‫بين يدي هذه المنصة القضائية.

1064
01:24:26,293 --> 01:24:28,018
‫لا يمكننا ارجاع (بنكي)

1065
01:24:28,251 --> 01:24:31,631
‫لكننا بالتأكيد يمكننا منع فتيات
‫آخريات من المعاناة

1066
01:24:31,751 --> 01:24:35,309
‫مثل (بنكي) و (مالتي).

1067
01:24:42,861 --> 01:24:47,584
‫تم الحظر

1068
01:25:03,653 --> 01:25:07,048
‫سيدة (مالتي)، سيدة (ارشانا)
‫الشكر لعريضتك.

1069
01:25:07,168 --> 01:25:10,331
‫تم الحد من بيع الحمض
‫في كل البلاد.

1070
01:25:10,451 --> 01:25:11,637
‫كيف تشعرين؟

1071
01:25:11,648 --> 01:25:14,448
‫هذا انتصار كبير لكما
‫ماذا تريدان ان تقولا؟

1072
01:25:18,002 --> 01:25:19,845
‫الحكم النهائي وصل

1073
01:25:21,043 --> 01:25:23,202
‫السيدة (ارشانا) نادتنا.

1074
01:25:23,207 --> 01:25:25,795
‫هل يمكننا الاحتفال بالحظر الآن؟

1075
01:25:26,889 --> 01:25:29,237
‫♪ ينزعج من كل شيء ♪

1076
01:25:31,618 --> 01:25:33,276
‫انعطف من هنا

1077
01:25:34,166 --> 01:25:36,334
‫♪ يبتسم بغضب ♪

1078
01:25:36,454 --> 01:25:39,335
‫تم الحد منه وليس حظره.

1079
01:25:39,455 --> 01:25:42,560
‫♪ لا يعجبه اي شيء ♪

1080
01:25:44,012 --> 01:25:46,738
‫♪ ولا يرضيه اي كلام ♪

1081
01:25:46,918 --> 01:25:49,299
‫لكن، ألم تستقيلي؟

1082
01:25:51,980 --> 01:25:53,595
‫لكن (تشايا) تحتاجني الآن.

1083
01:25:53,761 --> 01:25:57,376
‫♪ لا حاجة لقول الكثير ♪

1084
01:25:59,252 --> 01:26:00,501
‫ماذا تفعل؟

1085
01:26:00,744 --> 01:26:02,794
‫انعطف من هنا

1086
01:26:03,186 --> 01:26:04,918
‫الآن

1087
01:26:08,501 --> 01:26:14,636
‫♪ لم يبقى سوى ما يجب قوله ♪

1088
01:26:15,543 --> 01:26:18,155
‫اريد ان ارسل فيديو الى قناة

1089
01:26:18,296 --> 01:26:21,634
‫مشغلة الكاميرا مشغولة
‫- لهذا ناديتني.

1090
01:26:21,650 --> 01:26:24,168
‫حسناً، سوف اسجل بنفسي.

1091
01:26:25,380 --> 01:26:27,273
‫خذ المنعطف امامك

1092
01:26:29,720 --> 01:26:32,326
‫تبا، توقف يا رجل.

1093
01:26:32,540 --> 01:26:34,109
‫توقف

1094
01:26:34,751 --> 01:26:37,476
‫هناك مشهور يسافر معنا.

1095
01:26:37,549 --> 01:26:39,792
‫وانت لا تعلم في اي
‫طريق تمشي.

1096
01:26:39,912 --> 01:26:43,259
‫انت تقود وانت لا تعرف
‫الطرق.

1097
01:26:43,268 --> 01:26:44,656
‫عشرين كافية.

1098
01:26:44,751 --> 01:26:46,859
‫انت لا تعرف اليمين من اليسار

1099
01:26:46,892 --> 01:26:50,069
‫اضعت وقتي بمنعطفاتك

1100
01:26:57,054 --> 01:26:58,843
‫حرك قدمك

1101
01:27:06,168 --> 01:27:09,628
‫اسمع، انا ذاهب للعم
‫امي تنتظرني هناك.

1102
01:27:24,898 --> 01:27:28,159
‫تقدمي الى الامام
‫ايتها المبجلة (مالتي)

1103
01:27:43,716 --> 01:27:45,276
‫جاهزة؟

1104
01:27:45,810 --> 01:27:47,451
‫إلى اليمين قليلاً.

1105
01:27:50,789 --> 01:27:52,409
‫هل هذا اليمين؟

1106
01:27:55,549 --> 01:27:58,124
‫انت لا تعرف اليمين واليسار؟

1107
01:28:01,294 --> 01:28:02,867
‫هيا، لا تضحكي

1108
01:28:02,979 --> 01:28:05,864
‫الآن تحركي الى اليسار.

1109
01:28:10,501 --> 01:28:12,318
‫ماذا تفعلين؟

1110
01:28:12,334 --> 01:28:14,226
‫اتركه، لا يمكنني فعلها امامك.

1111
01:28:14,334 --> 01:28:18,434
‫لماذا؟ هيا ابدأي
‫السؤال الاول.

1112
01:28:18,583 --> 01:28:22,543
‫محكمة التمييز قررت الحد من
‫بيع الحمض في البلد.

1113
01:28:22,677 --> 01:28:24,707
‫هل انت سعيدة بهذا القرار؟

1114
01:28:25,003 --> 01:28:26,866
‫اجل، انا سعيدة

1115
01:28:31,885 --> 01:28:35,876
‫هناك الكثير من القتال الباقي
‫كيف يمكنك ان تبدين سعيدة؟

1116
01:28:36,055 --> 01:28:38,501
‫اذا كنت سعيدة
‫ماذا افعل؟

1117
01:28:45,387 --> 01:28:46,850
‫آسفه

1118
01:28:53,824 --> 01:28:56,543
‫بيع الحمض لم يحظر
‫بل تم الحد منه.

1119
01:28:56,663 --> 01:29:00,209
‫الآن كل مدرسة، متجر، صناعة الخ..

1120
01:29:00,463 --> 01:29:04,868
‫يجب ان يسجلوا من اجل بيع الحمض
‫وألا يجب ان يدفعوا غرامة كبيرة.

1121
01:29:04,924 --> 01:29:09,493
‫اذن الحمض لم يحظر
‫لا يزال يباع.

1122
01:29:11,459 --> 01:29:15,943
‫بعد كفاح لمدة سبع سنوات
‫فزنا بنصف المعركة فقط.

1123
01:29:16,501 --> 01:29:18,335
‫لا يزال امامنا طريق طويل.

1124
01:29:18,501 --> 01:29:21,325
‫لكن (مالتي) بسبب عريضتك

1125
01:29:21,627 --> 01:29:26,420
‫تم اتخاذ خطوة كبيرة ضد
‫عنف الحمض.

1126
01:29:26,693 --> 01:29:30,112
‫سبب هذه العريضة
‫هي السيدة (ارشانا باجاج)

1127
01:29:30,418 --> 01:29:34,501
‫من البداية كانت مؤمنة انه
‫لأيقاف هذه الجريمة.

1128
01:29:34,668 --> 01:29:36,084
‫يجب ان نفهم سبب الجريمة.

1129
01:29:36,200 --> 01:29:38,867
‫(مالتي) من رمى عليك الحمض

1130
01:29:39,061 --> 01:29:43,161
‫هل يعلمون انكِ تترأسين هذه الحملة؟

1131
01:29:43,721 --> 01:29:47,178
‫انا لااعلم اذا كانوا يعلمون.

1132
01:29:48,935 --> 01:29:51,376
‫جيد اذا كانوا يعرفون.

1133
01:29:53,308 --> 01:29:54,859
‫انها جيدة جداً

1134
01:29:56,251 --> 01:29:57,829
‫اجل انها كذلك.

1135
01:30:03,168 --> 01:30:05,609
‫لماذا رفضتي عرض (ألكا)؟

1136
01:30:07,334 --> 01:30:09,651
‫(جيتو) اذهبِ، انا سأكملها.

1137
01:30:11,501 --> 01:30:14,089
‫هذه فرصة عظيمة لتصبحي
‫مراسلة تلفزيونية.

1138
01:30:14,209 --> 01:30:16,734
‫الناس سيعرفونك ومن خلالك
‫سيعرفون قضيتنا.

1139
01:30:16,930 --> 01:30:18,654
‫لكني اعمل من اجل القضية هنا.

1140
01:30:18,679 --> 01:30:22,818
‫لكن لا يمكننا ان ندفع لكي الراتب بوقته
‫عندها ستحصل مشاكل في منزلك

1141
01:30:26,352 --> 01:30:29,602
‫انت تعلمين هذا كل شيء امامك.

1142
01:30:31,119 --> 01:30:34,818
‫منذ ان تركت عمل الصحافة
‫لم استطع شراء قميص.

1143
01:30:35,198 --> 01:30:37,323
‫هذا الطريق ليس سهلاً.

1144
01:30:37,501 --> 01:30:39,466
‫انا اشعر بعدم الراحة
‫امام الكاميرا.

1145
01:30:39,586 --> 01:30:41,309
‫لا تبدين كذلك.

1146
01:30:41,334 --> 01:30:43,859
‫انت تقولين اي شيء تريدينه
‫وتفعلين اي شيء.

1147
01:30:44,001 --> 01:30:46,634
‫هل قلت شيء خاطئ؟

1148
01:30:47,204 --> 01:30:51,379
‫لا، لكن ذلك اليوم خارج المحكمة.

1149
01:30:53,251 --> 01:30:56,451
‫عيون الاعلام بأكملها عليك.

1150
01:30:56,834 --> 01:30:59,990
‫لا يمكنك ان تقفزي وتعانقي اي شخص.

1151
01:31:05,339 --> 01:31:07,839
‫انا لم اعانق اي شخص.

1152
01:31:10,903 --> 01:31:13,576
‫انا عانقت شخص لأنه كان مميز.

1153
01:31:18,197 --> 01:31:20,409
‫هذه الاشياء في الافلام.

1154
01:31:20,700 --> 01:31:23,218
‫نحن هنا للعمل
‫لنقم بالعمل.

1155
01:31:31,463 --> 01:31:35,718
‫اذا كان احدهم يحبك بالخفاء
‫ما مشكلتك؟

1156
01:31:37,405 --> 01:31:39,543
‫استمر في عملك.

1157
01:31:43,163 --> 01:31:46,543
‫♪ في اعماق الالم ♪

1158
01:31:48,064 --> 01:31:51,476
‫♪ ألتقى اثنان ♪

1159
01:31:52,991 --> 01:31:55,976
‫♪ كلاهما كانا غريبين ♪

1160
01:31:57,671 --> 01:32:01,184
‫♪ الآن هما سوياً ♪

1161
01:32:02,791 --> 01:32:06,448
‫♪ هناك الكثير لقوله ♪

1162
01:32:07,647 --> 01:32:10,251
‫♪ وهناك الكثير لسماعه ♪

1163
01:32:12,469 --> 01:32:17,001
‫♪ فقط العيون هي من تتحدث ♪

1164
01:32:17,291 --> 01:32:19,615
‫♪ لم يبقى ♪

1165
01:32:19,781 --> 01:32:27,657
‫♪ لم يبقى سوى ما لم يقال. ♪

1166
01:32:35,918 --> 01:32:38,411
‫(مالتي) نحن جاهزين
‫- جاهزة

1167
01:32:46,459 --> 01:32:49,835
‫مرحباً واهلابكم في
‫"يوميات دلهي"

1168
01:32:50,209 --> 01:32:53,868
‫انا (مالتي أغاروال) واليوم سنتحدث
‫حول حقوق الاطفال و ....

1169
01:32:54,824 --> 01:32:59,143
‫جيد لها، لكنها لا تزال
‫لا ترد على الهاتف.

1170
01:32:59,500 --> 01:33:02,876
‫انها لا تحترمك
‫- ايناً كان.

1171
01:33:04,783 --> 01:33:08,659
‫حسناً، هل اتصل بها من اجل
‫جلسة المحكمة العليا ام انتِ؟

1172
01:33:09,159 --> 01:33:10,925
‫افعليها انتِ.

1173
01:33:14,206 --> 01:33:15,539
‫اختي

1174
01:33:26,206 --> 01:33:27,922
‫تناولي شيئاً.

1175
01:33:30,372 --> 01:33:32,939
‫هذه المستشفى جيدة.

1176
01:33:33,872 --> 01:33:36,947
‫ثقي بي، (روهيت) سوف يتحسن قريباً.

1177
01:33:53,886 --> 01:33:55,664
‫الراتب

1178
01:34:28,372 --> 01:34:29,039
‫مرحبا

1179
01:34:29,164 --> 01:34:33,497
‫سيدة (مالتي) اصبحتِ نجمة
‫لا تردِ على الهاتف ابداً.

1180
01:34:35,016 --> 01:34:36,397
‫انتِ يا اختي (ارشانا)

1181
01:34:36,766 --> 01:34:40,695
‫شعرت بشعور جيد برؤيتك
‫على التلفاز جعلتني فخورة.

1182
01:34:44,716 --> 01:34:47,205
‫كل هذا بسببك يا اختي (ارشانا).

1183
01:34:48,081 --> 01:34:50,469
‫انا كنت مستسلمة بالكامل.

1184
01:34:54,726 --> 01:34:58,205
‫المقابلات على التلفاز جعلتك
‫متحدثة بارعة.

1185
01:34:59,440 --> 01:35:01,448
‫حسناً، جلسة المحكمة العليا
‫تقترب.

1186
01:35:01,617 --> 01:35:03,122
‫قد تكون هذه الجلسة الاخيرة

1187
01:35:03,372 --> 01:35:07,214
‫انتِ مشغولة هذه الايام
‫ربما لا تتذكرين.

1188
01:35:07,929 --> 01:35:10,397
‫كيف يمكنني ان انسى؟

1189
01:35:11,122 --> 01:35:13,480
‫سأكون سعيدة اذا فعلتِ.

1190
01:35:14,098 --> 01:35:18,147
‫ظل (بابو) كان يلاحقك لسنوات طويلة
‫الى الآن.

1191
01:35:25,282 --> 01:35:28,797
‫انت قلت انك لا تحب الهدايا الغالية.
‫[تقصد على القميص]

1192
01:35:28,947 --> 01:35:31,623
‫هل انت الوحيدة التي لديها الحق؟

1193
01:35:32,081 --> 01:35:34,589
‫للحب في الخفاء.

1194
01:35:45,247 --> 01:35:47,739
‫هل ستأخذيني الى الجلسة؟

1195
01:35:50,789 --> 01:35:53,556
‫لا يمكنني اخذ اي احد.

1196
01:35:53,789 --> 01:35:55,989
‫انا لست اي احد؟

1197
01:35:56,750 --> 01:35:58,305
‫انتِ من قلتِ.

1198
01:35:58,439 --> 01:36:00,125
‫انني "مميز".

1199
01:36:25,613 --> 01:36:27,839
‫اريد ان اراه.

1200
01:36:29,484 --> 01:36:32,139
‫ماذا هناك ليستحق الرؤية؟

1201
01:36:34,889 --> 01:36:37,714
‫اريد ان اعرف لماذا فعل هذا؟

1202
01:36:38,549 --> 01:36:41,385
‫اذا عرفت
‫اخبرني ايضاً.

1203
01:36:43,420 --> 01:36:46,939
‫هناك شر فينا جميعاً
‫هذا مؤكد.

1204
01:36:48,444 --> 01:36:51,206
‫لكن ما الذي يحصل
‫للأنسان لكي يسيطر عليه الشر

1205
01:36:51,331 --> 01:36:54,081
‫بشكل كامل

1206
01:36:56,461 --> 01:37:01,048
‫لأن الحمض في البداية يدخل للعقل

1207
01:37:02,639 --> 01:37:05,195
‫ثم يأتي الى يديه.

1208
01:37:07,468 --> 01:37:09,864
‫كان هناك كأس في يده
‫وحمض في الكأس.

1209
01:37:09,925 --> 01:37:12,389
‫هذه التفصيلة غير موجودة في
‫اي تصريحات السيدة (مالتي)

1210
01:37:12,471 --> 01:37:14,289
‫هي قالت هذا للمرة الاولى
‫في المحكمة.

1211
01:37:14,909 --> 01:37:18,456
‫سيادتك، الدفاع لا يأخذ بنظر الاعتبار

1212
01:37:18,576 --> 01:37:21,414
‫حالة (مالتي) الجسدية والنفسية في
‫ذلك الوقت.

1213
01:37:21,636 --> 01:37:22,565
‫في تلك الحالة.

1214
01:37:22,590 --> 01:37:25,697
‫صعب جداً اعطاء اي تصريح
‫او تذكر التفاصيل الصغيرة.

1215
01:37:25,760 --> 01:37:29,514
‫هذا التقرير الطبي يثبت هذا
‫يا سيادتك.

1216
01:37:29,869 --> 01:37:34,581
‫حسناً، انا افترض انها كانت بصحة
‫جيدة عندما ظهرت في المحكمة.

1217
01:37:34,948 --> 01:37:38,581
‫في ذلك الوقت، سيدة (مالتي) قالت
‫ان موكلي كان يرتدي خوذة.

1218
01:37:38,862 --> 01:37:41,565
‫اذن كيف ميزت وجهه بوضوح؟

1219
01:37:41,643 --> 01:37:45,956
‫الخوذة لا تحتوي على قناع، لذلك
‫استطاعت تمييز وجه المهاجم.

1220
01:37:46,119 --> 01:37:48,733
‫وموكلتي عرفت (بابو)
‫فهو لم يكن غريب.

1221
01:37:48,792 --> 01:37:50,922
‫لذلك كان سهلاً ان تعرفه.

1222
01:37:50,956 --> 01:37:53,422
‫سجلات المحكمة المحلية تبين ايضاً

1223
01:37:53,456 --> 01:37:57,239
‫ان (مالتي) لم تتهم موكلي بتصريحها الاول.

1224
01:37:57,411 --> 01:38:00,699
‫اتهمته فقط في تصريحها الثاني.

1225
01:38:01,081 --> 01:38:04,306
‫سيادتك، سجلات المحكمة المحلية
‫تبين بوضوح

1226
01:38:04,598 --> 01:38:07,372
‫ان (مالتي) ذكرت اسم المتهم
‫في المستشفى.

1227
01:38:07,440 --> 01:38:11,727
‫لكن لم يفهمها اي احد
‫لأن صوتها لم يكن واضح.

1228
01:38:12,414 --> 01:38:14,247
‫لو كان موكلي مذنب.

1229
01:38:14,272 --> 01:38:17,739
‫لماذا يذهب الى المستشفى لمقابلة
‫(مالتي) بعد الهجوم؟

1230
01:38:17,799 --> 01:38:20,639
‫ربما اراد التأكد اذا كانت (مالتي)
‫رأته ام لا.

1231
01:38:20,664 --> 01:38:22,772
‫وهل عرفته ام لا؟

1232
01:38:22,953 --> 01:38:25,597
‫التصرف البشري غير متوقع
‫يا سيادتك.

1233
01:38:25,690 --> 01:38:30,276
‫شخصين يمكن ان يتصرفا بشكل
‫مختلف تحت نفس الظروف.

1234
01:38:30,432 --> 01:38:32,247
‫ما احاول قوله

1235
01:38:32,272 --> 01:38:36,214
‫ان (مالتي) هي الشاهدة الوحيدة
‫لهذا الهجوم.

1236
01:38:36,247 --> 01:38:39,039
‫ولا يجب ان يكون هناك شيء اكبر
‫من شهادتها.

1237
01:38:39,231 --> 01:38:42,896
‫لا يمكننا ان نعتمد على شهادتها بلكامل.

1238
01:38:43,167 --> 01:38:46,129
‫لأنها تستمر في تبديل اقوالها.

1239
01:38:50,539 --> 01:38:56,522
‫سيادتك، اطلب من المحكمة
‫ان تسمح لــ (مالتي) بالتحدث.

1240
01:39:27,452 --> 01:39:32,289
‫[أبريل (الشهر الرابع)، عامـ 2005 ــ]

1241
01:39:48,372 --> 01:39:50,531
‫كان يجب ان تجعليني اخيط
‫لك زيك الاول.

1242
01:39:50,644 --> 01:39:52,656
‫كنت لأصنعه بمقاس ملائم.

1243
01:39:52,658 --> 01:39:54,206
‫أنه لأمي.

1244
01:39:54,218 --> 01:39:56,639
‫اعتقدت انكِ لا تزالين طفلة.

1245
01:39:57,245 --> 01:40:00,628
‫لم تعودي طفلة، انتِ أمرأة الآن.

1246
01:40:04,456 --> 01:40:05,961
‫سأتأخر عن المحاضرة يا اخي

1247
01:40:06,081 --> 01:40:07,222
‫تعالِ، سوف اوصلك

1248
01:40:07,247 --> 01:40:09,614
‫سأذهب بنفسي
‫- تعالِ، اجلسِ

1249
01:40:10,414 --> 01:40:13,026
‫سأوصل امك إلى السوق ايضاً
‫تعالِ.

1250
01:40:52,607 --> 01:40:54,282
‫هذا حار جداً.

1251
01:41:05,039 --> 01:41:06,081
‫وداعاً.

1252
01:41:16,071 --> 01:41:18,847
‫يكفي، لا يمكنني الابتعاد اكثر من هذا.

1253
01:41:18,904 --> 01:41:21,056
‫فقط إلى هناك.

1254
01:41:22,004 --> 01:41:23,281
‫أرجوكِ؟

1255
01:41:25,040 --> 01:41:26,539
‫[قنعها المطي]

1256
01:41:30,830 --> 01:41:34,506
‫لماذا تمشين بسرعة؟
‫ببطئ.

1257
01:41:40,164 --> 01:41:41,931
‫اذن هل نلتقي في المساء؟

1258
01:41:42,122 --> 01:41:43,572
‫ماذا سأقول لعائلتي؟

1259
01:41:43,581 --> 01:41:46,472
‫انكِ ذاهبة الى المحاضرات.

1260
01:41:54,164 --> 01:41:56,306
‫انت، من انت؟
‫ماذا يحدث هنا؟

1261
01:41:56,331 --> 01:41:58,414
‫ماذا حدث يا عمي؟
‫- ماذا حدث، سأخبرك ماذا حدث؟

1262
01:41:58,581 --> 01:42:00,414
‫اخي، اخي ارجوك

1263
01:42:00,581 --> 01:42:02,801
‫وانتِ عديمة الحياء
‫عودي الى المنزل

1264
01:42:03,372 --> 01:42:04,568
‫ماذا؟ لا يمكنك اجبارها.

1265
01:42:04,688 --> 01:42:06,372
‫تريد ان اريك

1266
01:42:06,497 --> 01:42:07,981
‫(راجيش) انت اذهب.

1267
01:42:08,425 --> 01:42:11,456
‫"(راجيش) اذهب"
‫انت تعطفين عليه كثيراً.

1268
01:42:11,622 --> 01:42:12,789
‫آسفه يا اخي.

1269
01:42:12,978 --> 01:42:14,139
‫اغرب ايها الوغد.

1270
01:42:14,149 --> 01:42:16,102
‫لا اريد رؤيتك هنا مجدداً.
‫- اخي ارجوك.

1271
01:42:16,122 --> 01:42:17,247
‫هل اخبر والدك حول مغامراتك؟

1272
01:42:17,372 --> 01:42:20,151
‫لا تخبره ارجوك
‫- سيكسر ساقيك، فهمتِ؟

1273
01:42:20,326 --> 01:42:21,272
‫لا تخبر ابي، ارجوك يا اخي.

1274
01:42:21,392 --> 01:42:25,164
‫انا لست اخيك، فهمتِ؟

1275
01:42:26,039 --> 01:42:28,233
‫انا لست اخيك.

1276
01:42:37,247 --> 01:42:39,322
‫هل هناك حلوى؟

1277
01:42:39,538 --> 01:42:43,777
‫تناول السكر، انه نهاية الشهر
‫من اين سنأتي بالحلوى.

1278
01:42:44,040 --> 01:42:47,289
‫سيغني على هذه المنصة
‫المبدع (ارفين ايدان)

1279
01:42:47,289 --> 01:42:49,332
‫صفقوا له بحرارة.

1280
01:42:53,624 --> 01:42:58,893
‫سنرى من سيبقى للجولة الاخيرة

1281
01:42:58,893 --> 01:43:01,193
‫وبعدها ستنتهي هذه المرحلة.

1282
01:43:05,122 --> 01:43:06,997
‫[انا احبك]

1283
01:43:10,081 --> 01:43:10,665
‫[مسح]

1284
01:43:10,665 --> 01:43:12,039
‫[هل تريد مسح الرسالة]

1285
01:43:12,039 --> 01:43:13,332
‫[تم المسح]

1286
01:43:37,956 --> 01:43:41,289
‫[متجر بيكاديلي للكتب]

1287
01:43:44,707 --> 01:43:45,706
‫(مالتي)

1288
01:43:48,554 --> 01:43:49,697
‫(مالتي)

1289
01:43:52,414 --> 01:43:53,571
‫تركتِ المدرسة؟

1290
01:43:54,165 --> 01:43:57,722
‫اخبرتك، يجب ان تكملي دراستك بأي طريقة

1291
01:43:57,879 --> 01:43:58,459
‫عمتي (شيراز)

1292
01:43:58,579 --> 01:44:01,152
‫يمكنك ان تفتحي العديد
‫من الطرق لنفسك، (مالتي).

1293
01:44:01,180 --> 01:44:03,822
‫الامر ليس كما تفكير.

1294
01:44:04,206 --> 01:44:06,897
‫هيا، دعيني اريك.

1295
01:44:29,315 --> 01:44:31,964
‫الدروس ستبدأ في الاول من الشهر.

1296
01:44:32,507 --> 01:44:35,011
‫متجر الكتب مجرد عذر.

1297
01:44:35,696 --> 01:44:39,214
‫سأكون مغنية "الهند" القادمة
‫يا عمة (شيراز).

1298
01:45:03,498 --> 01:45:04,165
‫[وصلت رسالة]

1299
01:45:04,914 --> 01:45:06,664
‫[اخي بابو]

1300
01:45:09,716 --> 01:45:13,591
‫[اريد ان اتزوجك
‫اعطني جواب الآن]

1301
01:45:15,581 --> 01:45:15,831
‫[مسح]

1302
01:45:15,831 --> 01:45:16,622
‫[هل تريد مسح الرسالة]

1303
01:45:16,622 --> 01:45:18,122
‫[تم المسح]

1304
01:45:18,664 --> 01:45:20,264
‫[غلق الهاتف]

1305
01:45:33,708 --> 01:45:36,197
‫وداعاً
‫- اعتني بنفسك

1306
01:46:30,622 --> 01:46:35,290
‫♪ الحياة تتغير في كل لحظة ♪

1307
01:46:35,706 --> 01:46:40,957
‫♪ احياناً تكون كالظل الساكن ♪
‫♪ واحياناً كأشعة الشمس الساطعه ♪

1308
01:46:41,123 --> 01:46:46,247
‫♪ في كل لحظة عش حياتك بالكامل ♪

1309
01:46:46,581 --> 01:46:52,248
‫♪ فهذه اللحظة قد تأتي أو لا تأتي ♪

1310
01:46:52,706 --> 01:46:55,018
‫[اسم الاغنية: Kal Ho Naa Ho]
‫[من فيلم: Kal Ho Naa Ho]

1311
01:46:55,175 --> 01:46:56,248
‫[اخي بابو يتصل]

1312
01:47:02,727 --> 01:47:03,899
‫اجل؟

1313
01:47:09,204 --> 01:47:10,655
‫مرحبا؟

1314
01:47:11,317 --> 01:47:14,088
‫لديك احلام كبيرة، إليس كذلك؟

1315
01:47:16,996 --> 01:47:18,630
‫ماذا؟

1316
01:47:18,855 --> 01:47:22,205
‫تريدين ان تجعلين والديك فخورين.

1317
01:47:25,563 --> 01:47:27,072
‫ماذا؟

1318
01:48:06,397 --> 01:48:08,055
‫انتِ

1319
01:49:52,120 --> 01:49:55,700
‫بالالتزام بقرار المحكمة المحلية

1320
01:49:56,797 --> 01:49:59,616
‫هذه المحكمة ترفض طلب الدفاع

1321
01:50:00,438 --> 01:50:02,230
‫وتحكم على (بشير خان)

1322
01:50:02,766 --> 01:50:07,147
‫تحت القسم 307 بالسجن لــ 10 سنوات

1323
01:50:07,809 --> 01:50:11,738
‫وتأمره بدفع مبلغ
‫بمقدار 300000 روبية [4000 دولار]

1324
01:50:58,372 --> 01:51:02,540
‫♪ الطرق القديمة طويلة ومظلمة ♪

1325
01:51:03,156 --> 01:51:06,480
‫♪ الآن قد وجدت طريق جديد ♪

1326
01:51:07,771 --> 01:51:09,280
‫♪ لم يتبقى سوى ♪

1327
01:51:09,400 --> 01:51:14,665
‫♪ ما لم يتم قوله ♪

1328
01:51:16,624 --> 01:51:20,789
‫♪ ما لم يتم قوله ♪

1329
01:51:20,983 --> 01:51:30,415
‫♪ دعوا العيون تتحدث بدلا عن ذلك ♪

1330
01:51:32,278 --> 01:51:34,840
‫♪ لم يتبقى سوى ♪

1331
01:51:35,008 --> 01:51:43,040
‫♪ ما لم يتم قوله ♪

1332
01:51:48,165 --> 01:51:51,165
‫[لم ينتهي الفيلم بعد]

1333
01:51:55,906 --> 01:51:59,006
‫[مدينة لوديانا، ديسمبر (الشهر الثاني عشر)
‫عامـ 2013 ــ]

1334
01:51:59,195 --> 01:52:01,697
‫لنأخذ صورة
‫- هيا

1335
01:52:06,652 --> 01:52:08,957
‫شكراً، سأنشر هذه.

1336
01:52:12,701 --> 01:52:15,871
‫انت تبدين رائعة
‫خذي صورة معي.

1337
01:52:17,940 --> 01:52:20,405
‫انتظروا، انتظروا، انا ايضاً.

1338
01:52:33,748 --> 01:52:39,290
‫[هارديب توفيت جراء جروحها
‫في 27 ديسمبر، عامـ 2013 ــ]

1339
01:52:40,164 --> 01:52:45,623
‫حدثت 113 حالة هجمات
‫بالحمض في 2013 في الهند]

1340
01:52:45,623 --> 01:52:52,665
‫[في 2017 كان هناك 252 حالة]

1341
01:52:52,746 --> 01:53:01,373
‫[احدث هجمة حدثت في "ميزافارنابار" في
‫الـ 7 من ديسمبر، عامـ 2019 ـ]

1342
01:53:01,696 --> 01:53:07,457
‫[الحمض لا يزال يباع و يشترى بحرية في الهند]

1343
01:53:08,497 --> 01:53:12,165
‫[اخراج بواسطة ميغنا غولزار]

1344
01:53:12,664 --> 01:53:17,664
‫شكراً لكم على المشاهدة
‫[انتهى الفيلم، هناك معلومات عن الفيلم بعد اسمي]

1345
01:53:18,331 --> 01:53:28,331
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

1346
01:53:29,061 --> 01:53:33,561
‫*معلومات عن الفيلم*

1347
01:53:33,561 --> 01:53:39,561
‫*المعلومة الاولى*
‫[الفيلم مبني على قصة حياة لاكشمي اغاروال]

1348
01:53:40,061 --> 01:53:45,061
‫[وتم تبديل اسم الشخصية الى مالتي]

1349
01:53:45,561 --> 01:53:50,561
‫*المعلومة الثانية*
‫[بطلة الفيلم هي منتجة الفيلم]

1350
01:53:51,061 --> 01:53:57,061
‫*المعلومة الثالثة*
‫[الفيلم فشل في شباك التذاكر الهندي]

1351
01:53:57,561 --> 01:54:02,061
‫*المعلومة الرابعة*
‫[قبل عرض الفيلم انتشرت العديد من الحملات]

1352
01:54:02,061 --> 01:54:06,561
‫[لمقاطعة الفيلم من قبل السياسين الهنديين]

1353
01:54:06,561 --> 01:54:11,061
‫[بسبب انهم كانوا يظنون ان صناع الفيلم]

1354
01:54:11,061 --> 01:54:16,061
‫[بدلوا ديانة المهاجم الى الديانة الهندية
‫بينما هو كان مسلم]

1355
01:54:16,061 --> 01:54:20,561
‫[لكن بعد عرض الفيلم اثبت ان صناع الفيلم
‫لم يبدلوا ديانة المهاجم وابقوه مسلم]

1356
01:54:20,561 --> 01:54:25,061
‫[وهذا احد اسباب فشل الفيلم]

