﻿1
00:00:10,593 --> 00:00:15,723
منذ زمنٍ سحيق في مجرّةٍ
...بعيدة أقصى البعد

2
00:00:37,328 --> 00:00:41,916
تكلّم الموتى! سمعت المجرّة بثًا غامضًا

3
00:00:42,083 --> 00:00:47,421
تهديدًا بالثأر في صوت المتوفّي المشؤوم
(الإمبراطور (بالباتين

4
00:00:48,381 --> 00:00:52,385
(أرسلت الجنرال (ليا أورغانا
عملاءً سريّين لجمع الاستخبارت

5
00:00:52,552 --> 00:00:55,763
(بينما (راي)، آخر أملٍ للـ (جيداي

6
00:00:55,930 --> 00:00:59,767
تتدرّب استعدادًا للمعركة
ضد "النظام الأول" الشيطاني

7
00:01:00,685 --> 00:01:05,480
في غضون ذلك، يندفع القائد الأعلى
كايلو رين) بحثًا عن الإمبراطور الشبح)

8
00:01:05,647 --> 00:01:10,319
...عازمًا على تدمير أيّ خطرٍ يهدّد نفوذه

9
00:03:54,857 --> 00:03:56,867
أخيرًا

10
00:04:07,510 --> 00:04:11,138
أحسن (سنوك) تدريبك

11
00:04:11,806 --> 00:04:13,432
(قتلت (سنوك

12
00:04:13,599 --> 00:04:15,184
وسأقتلك

13
00:04:15,518 --> 00:04:17,394
بُنيّ

14
00:04:18,353 --> 00:04:21,065
صنعت (سنوك) بنفسي

15
00:04:23,567 --> 00:04:25,986
...كنت مصدر كل صوت

16
00:04:26,153 --> 00:04:27,738
...سمعته يومًا

17
00:04:27,905 --> 00:04:30,157
داخل رأسك

18
00:04:45,673 --> 00:04:48,718
كان "النظام الأول" البداية فقط

19
00:04:49,427 --> 00:04:53,723
سأعطيك أكثر بكثير

20
00:04:53,889 --> 00:04:55,391
ستموت أولاً

21
00:04:55,558 --> 00:04:58,102
سبق أن مُت

22
00:04:59,645 --> 00:05:02,815
...الجانب المظلم من القوة هو ممرّ

23
00:05:02,982 --> 00:05:06,986
...للعديد من القدرات التي يعتبرها البعض

24
00:05:08,738 --> 00:05:10,573
غير طبيعية

25
00:05:19,415 --> 00:05:22,168
ما عساك تعطيني؟

26
00:05:23,294 --> 00:05:24,837
كل شيء

27
00:05:27,798 --> 00:05:30,676
إمبراطورية جديدة

28
00:05:53,366 --> 00:05:57,953
"سيصبح جبروت "النظام النهائي
جاهزًا قريبًا

29
00:05:59,413 --> 00:06:03,459
سيكون لك، إن نفّذت ما أطلبه

30
00:06:04,585 --> 00:06:06,837
!اُقتل الفتاة

31
00:06:07,338 --> 00:06:09,131
...(اقضِ على الـ (جيداي

32
00:06:09,298 --> 00:06:13,511
(فتصبح ما عجز جدّك (فايدر
عن أن يصبح عليه

33
00:06:17,348 --> 00:06:20,434
...ستحكم على كامل المجرّة

34
00:06:20,601 --> 00:06:23,270
بصفتك الإمبراطور الجديد

35
00:06:24,063 --> 00:06:25,898
...لكن الزم الحذر

36
00:06:26,941 --> 00:06:28,984
ليست مَن تخالها عليه

37
00:06:32,488 --> 00:06:34,240
مَن هي؟

38
00:06:58,431 --> 00:06:59,473
هل ستلعب دورك؟

39
00:07:03,019 --> 00:07:04,979
لا يمكنه هزمنا في كل مرّة -
يبدو أنه يفعل ذلك -

40
00:07:05,146 --> 00:07:06,163
كيف يفعل ذلك؟

41
00:07:06,230 --> 00:07:07,606
هذا الرجل هنا؟ لأنه يغشّ

42
00:07:08,566 --> 00:07:09,984
!أمزح -
هيّا، العب دورك -

43
00:07:10,151 --> 00:07:11,710
عمرك 250 عامًا -
تستغرق وقتًا طويلاً، هذا غش -

44
00:07:11,777 --> 00:07:13,904
بالطبع أنت أفضل منّا -
لذا، نخالك تغش -

45
00:07:16,782 --> 00:07:18,576
!لا تقلق -
لن نطفئها -

46
00:07:20,036 --> 00:07:21,620
إنه يغش -
حتمًا -

47
00:07:23,080 --> 00:07:24,999
كلود)، آمل أنك أصلحت ذلك التموّر)

48
00:07:32,715 --> 00:07:33,924
سيتمّ الأمر بعد خمس دقائق

49
00:07:34,091 --> 00:07:35,092
(أرتو)

50
00:07:47,730 --> 00:07:50,358
،بوليو)، تسرّني رؤيتك)
ألديك معلومات لنا؟

51
00:07:50,524 --> 00:07:53,235
!"من حليف جديد! جاسوس في "النظام الأول

52
00:07:54,320 --> 00:07:56,238
جاسوس؟ مَن؟

53
00:07:56,405 --> 00:07:57,615
!لا أعلم

54
00:07:57,782 --> 00:08:00,743
!اُنقل الرسالة! اُنقلها إلى (ليا)، أسرع

55
00:08:02,620 --> 00:08:04,288
(قد تكون بالغة الأهمّية، (أرتو

56
00:08:15,174 --> 00:08:16,550
أصوّب على الهدف

57
00:08:17,009 --> 00:08:18,511
!فين)، نوشك أن نتعرّض للتدمير)

58
00:08:18,677 --> 00:08:19,970
!نكاد نصل

59
00:08:21,472 --> 00:08:22,807
بو)، حصلنا عليها)

60
00:08:22,973 --> 00:08:24,141
كيف نشكرك؟

61
00:08:24,350 --> 00:08:26,018
!فوزوا بالحرب

62
00:08:33,234 --> 00:08:34,859
!آسف، آسف! أعلم

63
00:08:43,411 --> 00:08:46,455
فين)، يُفترض بك التخلّص)
!من هذه الأشياء

64
00:08:50,459 --> 00:08:51,877
!نلت من واحد -
كم واحدًا بقي؟ -

65
00:08:52,044 --> 00:08:53,129
الكثير منها

66
00:08:54,171 --> 00:08:55,214
ماذا؟

67
00:08:59,135 --> 00:09:01,971
تفكير صائب، (تشوي)، (فين) بوسعنا
!المناورة بمقاتلات (تاي) هذه

68
00:09:02,138 --> 00:09:03,597
كنت أفكّر في ذلك للتو

69
00:09:17,611 --> 00:09:18,946
!أعدنا إلى القاعدة

70
00:09:19,947 --> 00:09:21,407
ما مدى سماكة جدار الثلج ذلك برأيك؟

71
00:09:32,626 --> 00:09:34,144
!(بو) -
!أعلم، أعلم -

72
00:09:37,631 --> 00:09:38,883
ماذا تفعل؟

73
00:09:39,050 --> 00:09:40,051
التنقل الخطير بسرعة الضوء

74
00:09:40,968 --> 00:09:42,344
كيف تُجيد فعل ذلك؟

75
00:09:48,642 --> 00:09:50,353
حسنًا، (راي) غير موجودة
هنا، أليس كذلك؟

76
00:09:57,360 --> 00:09:58,986
القفزة الأخيرة، ربما إلى الأبد

77
00:09:59,737 --> 00:10:00,946
!تشبّثا

78
00:10:14,794 --> 00:10:20,966
كُوني معي

79
00:10:23,386 --> 00:10:24,845
كُوني معي

80
00:10:27,139 --> 00:10:28,641
ليست معي

81
00:10:34,647 --> 00:10:36,065
(راي)

82
00:10:36,649 --> 00:10:37,733
تحلّي بالصبر

83
00:10:37,900 --> 00:10:39,735
...بدأت أخال أنه من غير الممكن

84
00:10:39,902 --> 00:10:41,862
سماع أصوات الـ (جيداي) الذين سبقوني

85
00:10:42,363 --> 00:10:43,739
لا شيء مستحيل

86
00:10:44,281 --> 00:10:45,658
لا شيء مستحيل

87
00:10:45,825 --> 00:10:47,368
سوف أركض على مسار التدريب

88
00:12:23,839 --> 00:12:25,257
!لا

89
00:12:25,424 --> 00:12:26,467
انضمّي إليّ

90
00:12:26,634 --> 00:12:28,094
انضمي إليّ

91
00:12:28,260 --> 00:12:29,720
!بن)، لا)

92
00:12:29,887 --> 00:12:30,888
!قتلته

93
00:12:31,055 --> 00:12:32,264
!(بن)

94
00:12:45,528 --> 00:12:47,029
بي بي إيت)، آسفة جدًا)

95
00:12:50,741 --> 00:12:52,451
لم أنهِ المسار التدريبي

96
00:12:52,993 --> 00:12:54,370
هناك ما صرف انتباهي

97
00:12:59,458 --> 00:13:01,627
أشعر بتوعّك وحسب

98
00:13:02,211 --> 00:13:03,629
...أعلم أنه يبدو

99
00:13:04,463 --> 00:13:05,965
يبدو أنني أختلق الأعذار

100
00:13:06,674 --> 00:13:09,427
،لا تخبريني كيف تبدو الأمور
بل بما هي عليه

101
00:13:11,679 --> 00:13:14,140
أظنني متعبةً وحسب، هذا كل ما في الأمر

102
00:13:15,766 --> 00:13:16,934
...أيّتها الجنرال

103
00:13:17,101 --> 00:13:19,145
لم تصل (فالكون) بعد

104
00:13:19,311 --> 00:13:20,896
يطلب القائد إرشاداتك

105
00:13:25,026 --> 00:13:26,819
...سأكسب سيف أخيك عن جدارة

106
00:13:27,361 --> 00:13:28,571
ذات يوم

107
00:13:31,699 --> 00:13:33,826
لا، لا يمكنك فعل ذلك لأجلي

108
00:13:33,993 --> 00:13:36,203
لا تقلّلي أبدًا من قدر رجل آليّ

109
00:13:38,497 --> 00:13:40,207
أجل، أيّتها المعلّمة

110
00:13:49,133 --> 00:13:50,134
!(راي)

111
00:13:50,843 --> 00:13:52,136
!(عادت سفينة (فالكون

112
00:13:54,305 --> 00:13:55,556
!هيّا، تعالوا إلى هنا

113
00:13:55,723 --> 00:13:57,058
!أحتاج إلى فريق إطفاء هنا

114
00:13:57,224 --> 00:13:59,310
!وآخر في الخلف! هيّا، هيّا

115
00:13:59,477 --> 00:14:00,853
!نحن آتون

116
00:14:01,354 --> 00:14:02,355
!إنها تشتعل

117
00:14:03,230 --> 00:14:05,191
تشتعل بكاملها، بالكامل

118
00:14:05,358 --> 00:14:06,442
تشتعل -
مرحبًا -

119
00:14:06,609 --> 00:14:07,902
!مرحبًا -
هناك جاسوس؟ -

120
00:14:08,069 --> 00:14:09,737
كنت لأستفيد من مساعدتك هناك

121
00:14:09,904 --> 00:14:10,905
كيف سار الأمر؟

122
00:14:11,072 --> 00:14:12,698
بشكلٍ سيئ جدًا، في الواقع، سيئ جدًا

123
00:14:12,865 --> 00:14:14,741
...(سفينة (هان -
ماذا فعلت بالرجل الآلي؟ -

124
00:14:14,867 --> 00:14:15,951
ماذا فعلت بالـ (فالكون)؟

125
00:14:16,118 --> 00:14:17,745
الـ (فالكون) بحالٍ أفضل بكثير منه

126
00:14:17,912 --> 00:14:20,081
بي بي إيت) ليس مشتعلاً) -
ما تبقّى منه غير مشتعل -

127
00:14:20,247 --> 00:14:21,916
أخبرني بما حصل -
أنت أولاً -

128
00:14:22,083 --> 00:14:23,184
أتعرف ما أنت عليه؟ -
ماذا؟ -

129
00:14:23,250 --> 00:14:24,543
أنت صعب المراس، صعب جدًا

130
00:14:24,710 --> 00:14:26,128
أنت رجل صعب المراس -
...لا، أنت -

131
00:14:26,295 --> 00:14:27,380
(راي) -
(فين) -

132
00:14:28,464 --> 00:14:29,440
عُدت

133
00:14:29,507 --> 00:14:30,549
أجل، بالكاد

134
00:14:30,966 --> 00:14:32,760
إذن، مزاج سيئ؟ -
أنا؟ -

135
00:14:32,927 --> 00:14:34,387
هو -
دومًا -

136
00:14:35,179 --> 00:14:36,180
ألدينا جاسوس؟

137
00:14:36,347 --> 00:14:37,381
...حسنًا

138
00:14:38,349 --> 00:14:39,492
انتقلت بسرعة الضوء بالطريقة الخطرة؟

139
00:14:39,558 --> 00:14:40,685
أجل، أدى ذلك إلى عودتنا، لا؟

140
00:14:40,851 --> 00:14:42,019
بو)، الضاغط معطّل)

141
00:14:42,186 --> 00:14:43,896
أعلم، كنت هناك -
في كل مرّة -

142
00:14:44,063 --> 00:14:45,506
لا يمكنك التنقل بسرعة الضوء
!(بسفينة (فالكون

143
00:14:45,523 --> 00:14:48,109
في الواقع، تبيّن أنه بوسعي ذلك -
هبطنا للتو يا جماعة -

144
00:14:48,275 --> 00:14:49,251
ماذا حصل؟

145
00:14:49,318 --> 00:14:50,319
أخبار سيئة، هذا ما حصل

146
00:14:50,486 --> 00:14:51,378
لا جاسوس؟

147
00:14:51,445 --> 00:14:52,488
بلى، كان يوجد جاسوس

148
00:14:52,655 --> 00:14:54,115
هل تواصلنا مع جاسوس أو لا؟

149
00:14:54,281 --> 00:14:56,242
"هناك واشٍ في "النظام الأول
وبعث لنا برسالة

150
00:14:56,492 --> 00:14:57,910
أوقعت شجرة عليه؟

151
00:14:58,077 --> 00:14:59,762
أتلفت مولديّ الطاقة الثانويّين؟ -
أتعلمين؟ -

152
00:14:59,829 --> 00:15:01,096
!ربما كان يجدر بك مرافقتنا إلى هناك

153
00:15:01,163 --> 00:15:02,681
تعلم أنني أريد مرافقتكم -
أجل، لكنّك لست معنا -

154
00:15:02,748 --> 00:15:04,500
أنت هنا تتدرّبين، لأيّ سبب؟

155
00:15:05,292 --> 00:15:06,794
أنت أفضل مقاتلة لدينا

156
00:15:07,503 --> 00:15:08,671
نحتاج إليك

157
00:15:08,838 --> 00:15:10,172
في الخارج، وليس هنا

158
00:15:10,548 --> 00:15:11,590
...(جونيور)

159
00:15:12,174 --> 00:15:13,108
خُذ (أرتو) إلى قسم الإصلاح

160
00:15:13,134 --> 00:15:14,176
هذا صحيح

161
00:15:16,429 --> 00:15:17,722
ما الرسالة؟

162
00:15:18,931 --> 00:15:21,434
فككنا رموز شفرة المعلومات
..."من جاسوس "النظام الأول

163
00:15:21,600 --> 00:15:23,269
وتؤكّد الأسوأ

164
00:15:25,771 --> 00:15:27,356
(بشكلٍ ما، عاد (بالباتين

165
00:15:32,236 --> 00:15:33,946
مهلاً، أنصدق هذا؟

166
00:15:34,113 --> 00:15:35,489
هذا مستحيل

167
00:15:35,656 --> 00:15:36,741
الإمبراطور ميّت

168
00:15:36,907 --> 00:15:39,160
السحر، الاستنساخ

169
00:15:39,785 --> 00:15:41,228
(أسرار لا يعرفها إلاّ الـ (سيث

170
00:15:41,287 --> 00:15:42,747
كان يخطّط لانتقامه

171
00:15:43,330 --> 00:15:46,083
كان أتباعه يبنون شيئًا منذ أعوام

172
00:15:47,001 --> 00:15:49,378
أضخم أسطولٍ عرفته المجرّة يومًا

173
00:15:50,838 --> 00:15:52,923
"يُسمّيه "النظام النهائي

174
00:15:53,340 --> 00:15:56,510
بعد 16 ساعة، ستبدأ الهجمات
على كل العوالم الحرّة

175
00:15:58,179 --> 00:16:00,723
كان الإمبراطور وأسطوله مختبئين
في المناطق المجهولة

176
00:16:01,766 --> 00:16:03,017
(في عالم يُسمّى (إكسيغول

177
00:16:06,354 --> 00:16:09,023
(لا يظهر (إكسيغول
على أيّة خريطة نجوم لدينا

178
00:16:09,982 --> 00:16:13,527
لكن تصفه الأسطورة بأنه
عالم الـ (سيث) الخفيّ

179
00:16:14,487 --> 00:16:17,573
كان هناك دومًا همسات
بشأن توقه لخداع الموت

180
00:16:18,699 --> 00:16:20,785
إذن، كان (بالباتين) هناك طوال هذا الوقت

181
00:16:20,951 --> 00:16:22,453
يمارس الضغوطات

182
00:16:22,620 --> 00:16:25,039
دومًا، في الظلال، منذ البداية

183
00:16:25,456 --> 00:16:28,626
إن أردنا ردعه، علينا أن نجده

184
00:16:30,002 --> 00:16:31,295
(علينا أن نجد (إكسيغول

185
00:16:31,545 --> 00:16:32,797
حضرة الجنرال؟

186
00:16:34,799 --> 00:16:36,217
هل لي بمكالمتك؟

187
00:16:36,384 --> 00:16:37,968
(أعرف كيف نصل إلى (إكسيغول

188
00:16:38,135 --> 00:16:40,346
أخبريني -
بحث (لوك) عنه -

189
00:16:40,513 --> 00:16:42,640
لوقتٍ طويل، كاد يجده

190
00:16:42,807 --> 00:16:44,725
توجد شفرات هنا أعجز عن قراءتها

191
00:16:45,226 --> 00:16:47,728
،لكنّه قال إننا لنصل إلى هناك
نحتاج إلى هذا

192
00:16:47,895 --> 00:16:49,188
(جهاز البحث التابع للـ (سيث

193
00:16:49,855 --> 00:16:52,316
(إنها بوصلات تؤدّي إلى (إكسيغول

194
00:16:52,858 --> 00:16:54,860
...لوقف ما نعلم كلانا أنه آتٍ

195
00:16:55,528 --> 00:16:57,405
(عليّ إنهاء ما بدأه (لوك

196
00:16:58,614 --> 00:16:59,615
(إيجاد (إكسيغول

197
00:16:59,949 --> 00:17:01,075
إيجاد الإمبراطور

198
00:17:01,242 --> 00:17:02,368
لا

199
00:17:03,869 --> 00:17:06,038
،لا أريد الذهاب بدون موافقتك
لكنّني سأفعل ذلك

200
00:17:08,708 --> 00:17:09,792
سأفعل ذلك

201
00:17:11,168 --> 00:17:12,795
هذا ما كنت لتفعليه

202
00:17:14,547 --> 00:17:15,589
إذن، شغّلتها؟

203
00:17:15,756 --> 00:17:16,798
كنت محقًا سابقًا

204
00:17:17,466 --> 00:17:19,427
(سأتابع بحث (لوك) عن (إكسيغول

205
00:17:19,593 --> 00:17:21,679
سأبدأ حيث انقطع أثره

206
00:17:21,845 --> 00:17:23,389
صحراء (باسانا) المحظورة

207
00:17:23,764 --> 00:17:25,391
أجل، أعلم، سنرافقك

208
00:17:26,182 --> 00:17:28,060
تشوي)، هل أصلحت الضّاغط؟)

209
00:17:28,853 --> 00:17:30,021
عليّ الذهاب بمفردي

210
00:17:30,187 --> 00:17:31,188
أجل، بمفردك مع أصدقاء

211
00:17:31,355 --> 00:17:32,398
(الأمر خطير جدًا، (فين

212
00:17:33,274 --> 00:17:34,358
سنذهب معًا

213
00:17:38,863 --> 00:17:40,239
أوافقك بالكامل

214
00:17:46,120 --> 00:17:47,179
روز)، الفرصة الأخيرة)

215
00:17:47,246 --> 00:17:49,498
طلبت منّي الجنرال دراسة
مواصفات المدمّرات القديمة

216
00:17:49,665 --> 00:17:51,000
لكي نردع الأسطول إن عثرت عليه

217
00:17:51,250 --> 00:17:52,293
إن وجدته"؟"

218
00:17:52,752 --> 00:17:53,878
حين تجده

219
00:17:55,046 --> 00:17:56,221
حين أجده

220
00:18:05,097 --> 00:18:06,307
حريّ بنا أن نذهب

221
00:18:08,768 --> 00:18:09,769
ما الأمر؟

222
00:18:10,561 --> 00:18:11,604
لا شيء

223
00:18:12,563 --> 00:18:14,648
...في حال لم أعُد

224
00:18:15,399 --> 00:18:18,944
أريدك أن تعلم أنك كنت
(صديقًا حقيقيًا، (أرتو

225
00:18:20,029 --> 00:18:21,530
أعزّ صديق لي، في الواقع

226
00:18:26,535 --> 00:18:29,330
أريد إخبارك بالكثير

227
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
أخبريني حين تعودين

228
00:18:55,064 --> 00:18:56,107
...(راي)

229
00:18:56,273 --> 00:18:59,110
لا تخافي أبدًا ممّا أنت عليه

230
00:19:20,756 --> 00:19:21,757
إنه كذلك

231
00:20:10,431 --> 00:20:12,558
(فرسان (رين -
أرواح شرّيرة -

232
00:20:16,687 --> 00:20:18,564
لدينا جاسوس في صفوفنا

233
00:20:19,065 --> 00:20:21,359
بعث للتو برسالةٍ إلى المقاومة

234
00:20:22,193 --> 00:20:25,154
أيًا كان ذلك الخائن لن يردعنا

235
00:20:26,739 --> 00:20:28,616
...(بحسب ما رأيته في (إكسيغول

236
00:20:29,116 --> 00:20:31,952
"يوشك "النظام الأول
أن يصبح إمبراطوريةً فعلية

237
00:20:35,664 --> 00:20:39,710
،أشعر أن هناك قلقًا بشأن مظهري
(جنرال (هاكس

238
00:20:43,255 --> 00:20:44,632
بشأن القناع؟

239
00:20:44,799 --> 00:20:47,009
لا، سيّدي، أحسنت

240
00:20:47,176 --> 00:20:48,344
يروقني

241
00:20:48,511 --> 00:20:52,598
سامحني سيّدي، لكن أولئك
(الحلفاء في (إكسيغول

242
00:20:52,765 --> 00:20:53,849
يبدو كأنهم طائفة

243
00:20:54,016 --> 00:20:56,018
مشعوذون وعرّافون

244
00:20:56,185 --> 00:20:58,312
استحضروا فيالقًا من مدمّرات النجوم

245
00:20:58,479 --> 00:21:01,607
سيزيد أسطول (سيث) مواردنا
عشرة آلاف ضعف

246
00:21:02,441 --> 00:21:06,320
بهذا النطاق وهذه القوة سنُصلح
(خطأ (ستاركيلر بيس

247
00:21:06,487 --> 00:21:09,990
،علينا زيادة التجنيدات
وحشد المزيد من شبّان المجرّة

248
00:21:10,157 --> 00:21:12,284
هذا الأسطول، ما هو؟
هبة؟

249
00:21:12,451 --> 00:21:14,495
ما الذي يطلبه بالمقابل؟

250
00:21:17,498 --> 00:21:20,584
استعدوا لسحق أيّ عالمٍ يتحدّانا

251
00:21:21,043 --> 00:21:24,255
سأذهب مع فرساني لمطاردة
صائدة المقتنيات

252
00:21:34,056 --> 00:21:35,266
هل أنت واثق أنه المكان؟

253
00:21:35,433 --> 00:21:38,436
هذه بالتحديد هي الإحداثيات
(التي تركها المعلّم (لوك

254
00:21:45,192 --> 00:21:46,485
ما هذا؟

255
00:21:46,652 --> 00:21:49,238
"مهرجان الأسلاف "أكي أكي

256
00:21:49,739 --> 00:21:53,159
يحصل هذا الاحتفال مرّةً كل 42 عامًا

257
00:21:53,325 --> 00:21:54,326
يا لحظنا

258
00:21:54,493 --> 00:21:55,786
حتمًا

259
00:21:55,953 --> 00:21:58,456
هذا المهرجان معروف
...بطائراته الورقية الملوّنة

260
00:21:58,622 --> 00:22:00,708
وبحلويّاته الشهية

261
00:22:22,229 --> 00:22:24,231
لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلاً

262
00:22:24,440 --> 00:22:26,108
لم أرَ قط هذا العدد القليل من أجهزة البحث

263
00:22:26,275 --> 00:22:29,528
هناك دومًا دوريات عشوائية
من "النظام الأول" في حشود مماثلة

264
00:22:29,695 --> 00:22:31,155
لذا، ابقوا متخفّين

265
00:22:31,322 --> 00:22:32,339
(تشوي)

266
00:22:37,453 --> 00:22:39,789
لنفترق، ونبحث عمّا يعرفه السكان المحلّيون

267
00:23:01,102 --> 00:23:02,978
"تقول: "أهلاً بك

268
00:23:11,487 --> 00:23:13,989
(تُدعى (نامبي غيما

269
00:23:14,156 --> 00:23:16,659
(هذا اسم رائع، أنا (راي

270
00:23:18,703 --> 00:23:21,455
سيشرّفها أن تعرف اسم عائلتك أيضًا

271
00:23:24,500 --> 00:23:25,960
ليس لديّ اسم عائلة

272
00:23:26,127 --> 00:23:27,420
أنا (راي) وحسب

273
00:23:47,148 --> 00:23:49,525
يريد (بالباتين) قتلك

274
00:23:51,068 --> 00:23:53,446
أتخدم سيّدًا آخر؟ -
لا -

275
00:23:54,447 --> 00:23:55,948
لديّ مشاريع أخرى

276
00:23:56,824 --> 00:23:58,659
عرضت عليك يدي مرّةً

277
00:23:59,493 --> 00:24:01,120
أردت أخذها

278
00:24:02,538 --> 00:24:03,539
لِمَ لم تفعلي ذلك؟

279
00:24:04,790 --> 00:24:06,542
كان بوسعك قتلي

280
00:24:06,709 --> 00:24:08,085
لِمَ لم تفعل ذلك؟

281
00:24:09,628 --> 00:24:11,338
(لا يمكنك الاختباء، (راي

282
00:24:11,505 --> 00:24:12,590
ليس منّي

283
00:24:14,091 --> 00:24:16,719
أرى ما وراء تصدّعات قناعك

284
00:24:16,886 --> 00:24:18,387
أنت منتاب

285
00:24:18,554 --> 00:24:21,682
لا يمكنك الكفّ عن رؤية ما فعلته بأبيك

286
00:24:22,767 --> 00:24:25,436
أما زلت تحصين الأيام منذ رحيل والديك؟

287
00:24:26,812 --> 00:24:29,857
لديك ألم شديد، وسخط كبير

288
00:24:30,816 --> 00:24:32,485
لا أريد أن أضطرّ إلى قتلك

289
00:24:33,736 --> 00:24:36,822
سأجدك وسأضمّك إلى الجانب المظلم

290
00:24:38,491 --> 00:24:40,534
حين أعرض عليك يدي مجددًا

291
00:24:41,535 --> 00:24:42,536
ستأخذينها

292
00:24:44,455 --> 00:24:45,456
سنرى

293
00:24:51,754 --> 00:24:52,688
هل رآه؟

294
00:24:52,755 --> 00:24:55,091
علينا الذهاب، لنعُد إلى (فالكون)، فورًا

295
00:24:55,257 --> 00:24:56,884
لماذا؟ -
(إنها (رين -

296
00:24:59,178 --> 00:25:00,596
سيّدي، قمنا بتحليل هذا

297
00:25:00,763 --> 00:25:03,641
يأتي من نظام "ميديان
باسانا"، الوادي المحظور"

298
00:25:03,808 --> 00:25:04,809
أعدّ سفينتي

299
00:25:04,975 --> 00:25:06,936
أنذر الفرق المحلّية وأرسل فرقةً عسكرية

300
00:25:07,395 --> 00:25:09,605
أجل، أيّها القائد الأعلى

301
00:25:12,566 --> 00:25:13,584
لا تتحرّكوا

302
00:25:13,818 --> 00:25:14,944
قفوا مكانكم

303
00:25:15,111 --> 00:25:16,737
وجدت الهاربين من عناصر المقاومة

304
00:25:16,904 --> 00:25:18,447
...إلى جميع الوحدات، تعالوا

305
00:25:23,619 --> 00:25:24,787
اتبعوني

306
00:25:33,129 --> 00:25:34,380
أسرعوا

307
00:25:36,215 --> 00:25:37,925
بعثت لي (ليا) ببثّ

308
00:25:39,802 --> 00:25:40,803
حسنًا

309
00:25:41,345 --> 00:25:42,888
كيف وجدتنا؟

310
00:25:45,057 --> 00:25:46,726
يبرز الـ (ووكي) بشكلٍ جليّ بين الحشود

311
00:25:50,855 --> 00:25:52,815
تسرّني رؤيتك أيضًا، يا صديقي القديم

312
00:25:53,149 --> 00:25:55,109
(هذا الجنرال (لاندو كالريسيان

313
00:25:55,276 --> 00:25:56,318
(نعرف مَن يكون، (ثريبيو

314
00:25:56,485 --> 00:25:58,029
تشرّفت، أيّها الجنرال

315
00:25:58,696 --> 00:26:01,198
(جنرال (كالريسيان)، نبحث عن (إكسيغول

316
00:26:03,659 --> 00:26:05,119
بالطبع

317
00:26:07,872 --> 00:26:09,081
صُنع منه اثنان فقط

318
00:26:09,373 --> 00:26:10,874
(جهاز البحث التابع للـ (سيث

319
00:26:11,542 --> 00:26:13,302
أتى (لوك سكاي ووكر) إلى هنا
بحثًا عن واحد

320
00:26:13,419 --> 00:26:15,504
أعلم، كنت برفقته

321
00:26:16,297 --> 00:26:18,507
كنت و(لوك) نتعقّب صيّاد (جيداي) عجوزًا

322
00:26:19,842 --> 00:26:21,093
(أوشي) من (بيستون)

323
00:26:21,469 --> 00:26:24,680
كان يحمل مفتاح لغز قد يؤدّي
إلى جهاز بحث

324
00:26:25,264 --> 00:26:27,850
تبعنا سفينته إلى نصف المجرّة هنا

325
00:26:28,225 --> 00:26:30,353
...حين وصلنا إلى سفينته، كانت مهجورةً

326
00:26:30,519 --> 00:26:33,022
لا مفتاح لغز، لا جهاز بحث

327
00:26:33,522 --> 00:26:34,690
أما زالت سفينة (أوشي) هنا؟

328
00:26:34,857 --> 00:26:36,567
إنها في الصحراء، حيث تركها

329
00:26:36,734 --> 00:26:39,028
علينا الوصول إلى تلك السفينة
لنفتّشها مجددًا

330
00:26:47,536 --> 00:26:49,622
يساورني شعور سيئ بشأن هذا الأمر

331
00:26:50,039 --> 00:26:52,416
(سفينة (أوشي) هي وراء (ليرش كانيون

332
00:26:52,583 --> 00:26:54,210
اذهبوا -
شكرًا، أيّها الجنرال -

333
00:26:55,211 --> 00:26:56,670
(أنت أيضًا، (تشوي

334
00:26:56,837 --> 00:26:58,464
تحتاج (ليا) إلى طيّارين، أيّها الجنرال

335
00:26:58,631 --> 00:27:01,384
ولّت أيامي كطيّار منذ وقتٍ طويل

336
00:27:01,550 --> 00:27:03,052
لكن أسديني خدمةً

337
00:27:04,261 --> 00:27:06,305
(اُنقلي تحياتي الحارّة إلى (ليا

338
00:27:06,472 --> 00:27:08,724
عليك نقلها إليها بنفسك

339
00:27:08,891 --> 00:27:09,975
شكرًا لك

340
00:27:18,109 --> 00:27:19,610
هناك! تلك المركبات السريعة

341
00:27:30,037 --> 00:27:31,372
ما أدراك بكيفية فعل ذلك؟

342
00:27:31,747 --> 00:27:33,374
لا داعيَ للقلق، صنعتها بنفسي

343
00:27:36,127 --> 00:27:37,294
علينا أن نذهب

344
00:27:43,467 --> 00:27:44,719
وجدنا الهاربين

345
00:28:05,239 --> 00:28:06,574
!باتت تطير الآن

346
00:28:06,741 --> 00:28:08,034
باتت تطير الآن؟

347
00:28:08,784 --> 00:28:09,785
باتت تطير الآن

348
00:28:33,893 --> 00:28:35,102
هل فقدوا أثرنا؟

349
00:28:35,269 --> 00:28:36,937
!على ما يبدو -
!عمل رائع، سيّدي -

350
00:28:40,399 --> 00:28:41,609
!عمل فظيع، سيّدي

351
00:28:46,739 --> 00:28:48,115
(ليس الآن، (بي بي إيت

352
00:29:01,087 --> 00:29:03,172
لا تقلّل أبدًا من قدر رجلٍ آليّ

353
00:29:23,192 --> 00:29:24,193
!(بو)

354
00:29:29,115 --> 00:29:30,116
!أجل

355
00:29:30,282 --> 00:29:31,492
!نجحنا

356
00:29:45,715 --> 00:29:46,757
(سفينة (أوشي

357
00:29:48,134 --> 00:29:49,677
سبق أن رأيت تلك السفينة

358
00:29:49,844 --> 00:29:50,861
!(راي)

359
00:29:50,928 --> 00:29:52,054
هل دمّرتهم جميعًا؟

360
00:30:14,869 --> 00:30:15,953
ما هذا؟

361
00:30:17,663 --> 00:30:19,915
!حقول غارقة! حاولوا أن تتشبّثوا بشيءٍ

362
00:30:20,082 --> 00:30:22,334
هل سينتهي هذا النزاع يومًا؟

363
00:30:22,877 --> 00:30:23,878
!هيا

364
00:30:24,045 --> 00:30:25,921
!بي بي إيت)! لا)

365
00:30:26,088 --> 00:30:27,064
(راي)

366
00:30:27,131 --> 00:30:28,382
...راي)، لم أقُل لك قط)

367
00:30:28,549 --> 00:30:30,176
!(ماذا؟ (فين

368
00:30:43,105 --> 00:30:44,190
جنرال

369
00:30:44,357 --> 00:30:46,442
تلقّينا تقاريرًا عن غارةٍ
في مهرجان الأسلاف

370
00:30:46,609 --> 00:30:49,320
هذه المهمّة هي كل شيء، لا يمكننا أن نخفق

371
00:30:49,487 --> 00:30:51,113
هل وصلك أيّ خبر من (راي)؟

372
00:30:51,280 --> 00:30:52,365
(لا ردّ من سفينة (فالكون

373
00:30:53,240 --> 00:30:54,325
أيجدر بك قوله بهذا الشكل؟

374
00:30:54,658 --> 00:30:55,676
بأيّ شكلٍ؟

375
00:30:55,743 --> 00:30:58,079
أسدني خدمةً شخصية، كُن متفائلاً

376
00:30:58,454 --> 00:30:59,705
أجل، سيّدتي

377
00:30:59,872 --> 00:31:01,749
هذا مذهل

378
00:31:01,916 --> 00:31:03,751
لن تصدّقي كيف سينتهي
الأمر بأفضل شكلٍ

379
00:31:03,918 --> 00:31:05,127
سيكون كل شيءٍ رائعًا

380
00:31:13,386 --> 00:31:14,970
!(راي)! (فين)

381
00:31:15,137 --> 00:31:17,390
لم تذكر اسمي، سيّدي، لكنّني بخير

382
00:31:23,437 --> 00:31:24,605
هل أنت بخير؟ -
أجل -

383
00:31:24,772 --> 00:31:25,748
أين (فين)؟

384
00:31:25,815 --> 00:31:26,816
أين (تشوي)؟

385
00:31:28,901 --> 00:31:29,902
أنا بخير

386
00:31:30,319 --> 00:31:31,337
(سيّد (فين

387
00:31:31,404 --> 00:31:32,405
ما هذا المكان؟

388
00:31:32,571 --> 00:31:34,031
ليست الآخرة، صحيح؟

389
00:31:34,240 --> 00:31:35,241
أيُسمح بوجود الرجال الآليّين هنا؟

390
00:31:35,408 --> 00:31:36,425
خلتنا هالكين

391
00:31:36,492 --> 00:31:37,618
ما زالت هناك إمكانية لذلك

392
00:31:37,785 --> 00:31:39,203
أين المخرج؟

393
00:31:45,459 --> 00:31:47,002
علينا أن نسرع

394
00:31:47,503 --> 00:31:49,088
إذن ما كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

395
00:31:49,255 --> 00:31:51,132
ما أردت قوله لي؟ -
متى؟ -

396
00:31:51,298 --> 00:31:52,717
...حين كنت تغرق في الرمال، قلت

397
00:31:52,883 --> 00:31:54,135
"...لم أقُل لك قط"

398
00:31:55,302 --> 00:31:56,387
سأخبرك لاحقًا

399
00:31:56,554 --> 00:31:57,763
تقصد حين لا يكون (بو) موجودًا؟

400
00:31:58,389 --> 00:31:59,515
أجل

401
00:31:59,682 --> 00:32:01,809
سنموت في جحور رملية
ونخفي عن بعضنا الأسرار؟

402
00:32:01,976 --> 00:32:04,770
سأخبرك حين تخبرنا عن تلك الأمور
المراوغة التي تقوم بها

403
00:32:05,896 --> 00:32:07,690
لا أريد أن أعرف ممّا صُنعت هذه الأنفاق

404
00:32:07,857 --> 00:32:10,151
...بحسب محيط جدران النفق

405
00:32:10,317 --> 00:32:11,527
قلت إنني لا أريد أن أعرف

406
00:32:11,819 --> 00:32:13,029
لا

407
00:32:13,195 --> 00:32:14,255
ما هذا؟

408
00:32:14,321 --> 00:32:15,489
هل هذه مركبة سريعة؟ -
ماذا؟ -

409
00:32:15,656 --> 00:32:16,699
قديمة

410
00:32:16,866 --> 00:32:18,659
قد نجد السائق

411
00:32:19,285 --> 00:32:21,162
أجل، (بي بي إيت)، أظنه مات أيضًا

412
00:32:21,328 --> 00:32:23,664
يا للعجب، حلية السحرة

413
00:32:23,831 --> 00:32:24,765
ماذا؟

414
00:32:24,832 --> 00:32:27,168
(شعار مشترك لموالي الـ (سيث

415
00:32:27,334 --> 00:32:28,394
(سيث)

416
00:32:28,461 --> 00:32:29,587
كانت هذه لـ (أوشي)؟

417
00:32:29,754 --> 00:32:32,173
،شعر (لوك) بذلك
لم يغادر (أوشي) هذا المكان قط

418
00:32:33,299 --> 00:32:35,468
وانتهى به المطاف هنا -
كان متجهًا إلى سفينته -

419
00:32:36,093 --> 00:32:37,470
ما حصل لنا، قد حصل له

420
00:32:37,636 --> 00:32:38,888
إذن، كيف خرج (أوشي)؟

421
00:32:39,055 --> 00:32:40,114
لم يخرج

422
00:32:44,477 --> 00:32:45,578
لا، لم يخرج

423
00:32:45,644 --> 00:32:46,979
عظام

424
00:32:47,146 --> 00:32:48,397
لا أحبّ العظام

425
00:32:48,689 --> 00:32:50,900
عظام؟ ليست أبدًا علامةً جيّدة

426
00:32:52,985 --> 00:32:54,236
أجل، أرى ذلك

427
00:33:06,874 --> 00:33:08,501
...أمور فظيعة

428
00:33:09,251 --> 00:33:10,461
حصلت بهذا

429
00:33:10,628 --> 00:33:11,670
هناك كتابة عليها

430
00:33:12,254 --> 00:33:14,173
ربما بوسعي ترجمتها

431
00:33:15,591 --> 00:33:19,762
موقع جهاز البحث محفور
على هذا الخنجر

432
00:33:19,970 --> 00:33:22,598
إنه مفتاح اللغز الذي كان المعلّم
لوك) يبحث عنه)

433
00:33:22,765 --> 00:33:24,266
وماذا بعد؟ -
أين جهاز البحث؟ -

434
00:33:24,809 --> 00:33:27,186
أخشى أنني لا أستطيع إخبارك

435
00:33:27,728 --> 00:33:29,647
،تُجيد مليارات اللغات
ولا يمكنك قراءة هذا؟

436
00:33:29,814 --> 00:33:31,148
قرأته، سيّدي

437
00:33:31,357 --> 00:33:34,402
أعرف تمامًا مكان وجود جهاز البحث

438
00:33:34,568 --> 00:33:38,698
،مع الأسف
إنه مكتوب بلغة الـ (سيث) الرمزية

439
00:33:38,864 --> 00:33:39,907
وإن يكُن؟

440
00:33:40,074 --> 00:33:42,201
تمنعني برمجتي من ترجمتها

441
00:33:42,368 --> 00:33:45,079
أتقول إن المرّة الوحيدة التي نحتاج
إلى سماع كلامك، لا يمكنك ذلك؟

442
00:33:45,246 --> 00:33:46,455
يا للسخرية، سيّدي

443
00:33:47,164 --> 00:33:50,459
(أنا عاجز آليًا عن التفوّه بترجمات للـ (سيث

444
00:33:50,584 --> 00:33:54,046
أعتقد أن القانون صدر عن
مجلس الجمهورية القديمة

445
00:33:55,798 --> 00:33:58,718
!أفعى! أفعى! أفعى

446
00:34:12,272 --> 00:34:13,691
(راي)

447
00:34:21,948 --> 00:34:22,950
(فين)

448
00:34:39,800 --> 00:34:41,260
سأفجّرها -
لا تفجّرها -

449
00:35:39,318 --> 00:35:40,403
نقلت للتو القليل من الحياة

450
00:35:41,278 --> 00:35:43,072
طاقة قوة منّي إليها

451
00:35:44,281 --> 00:35:45,574
كنت لتفعل الأمر عينه

452
00:36:07,471 --> 00:36:09,765
لا يمكننا التحليق في تلك السفينة القديمة

453
00:36:09,932 --> 00:36:10,933
علينا المتابعة

454
00:36:11,100 --> 00:36:12,935
وإيجاد أحدٍ بوسعه ترجمة ذلك الخنجر

455
00:36:13,102 --> 00:36:14,186
كرجل آليّ مفيد

456
00:36:14,353 --> 00:36:17,356
أقترح أن نعود إلى (ميلينيوم فالكون) فورًا

457
00:36:17,523 --> 00:36:18,774
(سيكونون بانتظارنا في (فالكون

458
00:36:18,941 --> 00:36:20,484
(أجل، سيرموننا في حفر (غريك

459
00:36:20,651 --> 00:36:23,195
أجل، ويستعملونك كهدف رماية

460
00:36:23,362 --> 00:36:26,240
كلاكما محقان تمامًا، أحيانًا

461
00:36:30,244 --> 00:36:31,328
ما الأمر؟

462
00:36:32,496 --> 00:36:33,873
سألحق بكم

463
00:36:34,749 --> 00:36:35,750
لا بأس

464
00:36:45,676 --> 00:36:46,969
لنرَ ما لدينا

465
00:36:48,929 --> 00:36:50,848
لنطلق أجهزة التحويل تلك

466
00:36:57,521 --> 00:36:59,148
!يا لها من سفينة قذرة

467
00:37:00,900 --> 00:37:01,901
اُنظروا إلى هذا

468
00:37:03,194 --> 00:37:04,195
أين هي؟

469
00:37:09,241 --> 00:37:11,077
فين)، ساعدني هنا)

470
00:37:11,243 --> 00:37:12,953
تشوي)، أخبر (راي) أنه علينا الذهاب)

471
00:38:02,211 --> 00:38:03,212
ماذا تفعل؟

472
00:38:03,713 --> 00:38:04,964
أين (تشوي)؟

473
00:38:08,008 --> 00:38:09,009
(إنه (رين

474
00:38:24,525 --> 00:38:25,860
حسنًا، لنذهب

475
00:38:26,819 --> 00:38:27,820
اصعد في سفينة النقل

476
00:38:27,987 --> 00:38:29,071
!تحرّك، أيّها الحيوان

477
00:39:44,855 --> 00:39:45,856
!(راي)

478
00:39:46,482 --> 00:39:47,525
!(راي)

479
00:39:49,235 --> 00:39:51,779
!أمسكوا بـ (تشوي)! أمسكوا به

480
00:40:59,722 --> 00:41:00,806
!(تشوي)

481
00:41:00,973 --> 00:41:02,016
!لا

482
00:41:07,355 --> 00:41:08,397
!(راي)

483
00:41:10,983 --> 00:41:12,651
!علينا أن نذهب! إنهم قادمون

484
00:41:13,402 --> 00:41:14,779
!راي)، هيّا)

485
00:41:17,948 --> 00:41:18,949
!(راي)

486
00:41:20,368 --> 00:41:22,787
!علينا أن نذهب -
(تشوي) -

487
00:41:22,953 --> 00:41:24,705
!راي)، هيّا بنا)

488
00:41:46,018 --> 00:41:47,561
فقدت السيطرة

489
00:41:48,854 --> 00:41:50,106
لم تكُن غلطتك

490
00:41:50,272 --> 00:41:51,273
بل كانت كذلك

491
00:41:51,440 --> 00:41:53,609
لا، كان (رين)، هو جعلك تفعلين ذلك

492
00:41:53,776 --> 00:41:55,069
(رحل (تشوي

493
00:41:56,028 --> 00:41:57,613
كانت تلك القوة صادرةً منّي

494
00:41:58,698 --> 00:42:00,658
فين)، هناك أمور لا تعرفها)

495
00:42:01,867 --> 00:42:03,703
إذن أخبريني

496
00:42:11,210 --> 00:42:12,670
تراءت لي رؤيا

497
00:42:15,131 --> 00:42:16,841
(للعرش، للـ (سيث

498
00:42:18,467 --> 00:42:19,844
ومَن كان جالسًا عليه

499
00:42:20,678 --> 00:42:21,679
رين)؟)

500
00:42:24,306 --> 00:42:25,558
وأنا

501
00:42:40,614 --> 00:42:43,451
وجدنا سفينة صائدة المقتنيات، لكنّها هربت

502
00:42:43,993 --> 00:42:46,704
بقيادة فرسان (رين)، تكبّدنا الخسائر

503
00:42:46,871 --> 00:42:49,123
 جرى تدمير سفينة نقل -
رأيت التقرير -

504
00:42:49,707 --> 00:42:50,833
هذا كل شيء؟

505
00:42:51,500 --> 00:42:53,002
لا، أيّها الجنرال الصادق الولاء

506
00:42:53,169 --> 00:42:54,795
كانت هناك سفينة نقلٍ أخرى في الصحراء

507
00:42:56,464 --> 00:42:58,466
أعادت سجينًا قيّمًا

508
00:43:00,426 --> 00:43:01,719
سجين؟

509
00:43:06,849 --> 00:43:09,352
(كان هذا الحيوان يحلّق مع (هان سولو

510
00:43:11,645 --> 00:43:13,564
خُذه إلى غرفة الاستجواب السادسة

511
00:43:13,731 --> 00:43:15,149
تحرّك

512
00:43:15,983 --> 00:43:18,652
بقيت لدينا ثمان ساعات فقط، ماذا سنفعل؟

513
00:43:18,819 --> 00:43:20,363
ما عسانا نفعل؟
علينا العودة إلى القاعدة

514
00:43:20,529 --> 00:43:22,323
لا وقت لدينا للعودة، لن نستسلم

515
00:43:22,490 --> 00:43:24,091
(إن فعلنا ذلك، يكون موت (تشوي
قد ذهب هباءً

516
00:43:24,158 --> 00:43:25,826
!بو)، كان (تشوي) يملك الخنجر)

517
00:43:25,993 --> 00:43:27,261
لنجد طريقةً أخرى إذن -
لا طريقة أخرى -

518
00:43:27,328 --> 00:43:29,538
كان مفتاح اللغز الوحيد إلى
جهاز البحث وقد فقدناه

519
00:43:29,705 --> 00:43:33,167
صحيح تمامًا، بات النقش موجودًا
في الذاكرة فقط الآن

520
00:43:35,252 --> 00:43:36,253
مهلاً

521
00:43:37,254 --> 00:43:39,632
النقش الموجود على الخنجر في ذاكرتك؟

522
00:43:40,049 --> 00:43:41,384
(أجل، أيّها المعلّم (بو

523
00:43:41,550 --> 00:43:44,887
لكن لا يمكن سحب الترجمة
من لغةٍ محظورة

524
00:43:45,054 --> 00:43:47,848
ذلك باستثناء مجازة الذاكرة
المصاغة بالكامل

525
00:43:48,015 --> 00:43:49,074
ما هي؟

526
00:43:49,141 --> 00:43:50,810
...إنه عمل خطير جدًا وأثيم

527
00:43:50,976 --> 00:43:53,562
يجري على الرجال الآليّين غير العالمين
من قبل الحثالة والمجرمين

528
00:43:53,729 --> 00:43:54,814
لنفعل ذلك

529
00:43:54,980 --> 00:43:56,649
أعرف حداد رجال آليّين في السوق السوداء

530
00:43:56,816 --> 00:43:58,834
حداد رجال آليّين في السوق السوداء؟ -
(لكنّه في (كيجيمي -

531
00:43:58,901 --> 00:43:59,985
ما المشكلة مع (كيجيمي)؟

532
00:44:00,152 --> 00:44:01,654
(صادفني حظ عاثر في (كيجيمي

533
00:44:03,447 --> 00:44:06,367
،لكن إن أخفقت هذه المهمّة
يذهب كل شيءٍ هباءً

534
00:44:06,534 --> 00:44:09,036
كل ما فعلناه، طوال هذا الوقت

535
00:44:11,288 --> 00:44:12,957
جميعنا متورّطون في هذا

536
00:44:14,291 --> 00:44:15,668
حتى النهاية

537
00:44:20,089 --> 00:44:21,090
(لأجل (تشوي

538
00:44:23,092 --> 00:44:24,510
لنتصافح؟ -
لنتصافح -

539
00:44:25,970 --> 00:44:26,971
(لأجل (تشوي

540
00:44:31,976 --> 00:44:32,977
(كيجيمي)

541
00:45:06,927 --> 00:45:08,596
جرى شحن البطارية

542
00:45:09,930 --> 00:45:17,063
مرحبًا

543
00:45:17,646 --> 00:45:19,231
مرحبًا -
لا، شكرًا -

544
00:45:22,068 --> 00:45:23,944
يبدو أن أحدهم أساء معاملته

545
00:45:24,653 --> 00:45:27,031
لا بأس، أنت معنا الآن

546
00:45:35,498 --> 00:45:38,918
،فرقة المشاة المصفحة
اتجهي إلى الطريق 60

547
00:45:54,392 --> 00:45:56,435
افتحوا، أنتم مطلوبون للاستجواب

548
00:46:01,148 --> 00:46:02,566
فتّش هذا الجانب من الشارع

549
00:46:07,113 --> 00:46:08,989
الباب مقفل، لننتقل إلى التالي

550
00:46:09,448 --> 00:46:11,617
أعطني تقاريرًا منتظمة، رجاءً

551
00:46:11,784 --> 00:46:13,953
أنت، قف إزاء الجدار

552
00:46:14,120 --> 00:46:15,705
أرني بطاقة تعريفك

553
00:46:16,455 --> 00:46:17,707
أين بطاقة تعريفك؟

554
00:46:19,166 --> 00:46:20,376
إنهم في كل مكان

555
00:46:20,876 --> 00:46:22,503
أرجوك، دعها وشأنها، لم تفعل شيئًا

556
00:46:22,670 --> 00:46:24,004
حسنًا، أعلم ما يجدر بنا فعله

557
00:46:24,171 --> 00:46:25,506
!أنا أيضًا، يجدر بنا الرحيل

558
00:46:25,673 --> 00:46:27,091
(اُصمت، (ثريبيو

559
00:46:27,550 --> 00:46:28,626
اتبعوني

560
00:46:36,058 --> 00:46:38,144
حسنًا، لنذهب بهذا الاتجاه

561
00:46:40,187 --> 00:46:41,939
(سمعت أنهم رأوك في (مونكس غيت

562
00:46:42,106 --> 00:46:44,775
:قلت في نفسي
"ليس غبيًا بما يكفي للعودة إلى هنا"

563
00:46:44,942 --> 00:46:46,402
ستتفاجئين بذلك

564
00:46:46,569 --> 00:46:48,029
مَن هذا؟ -
ماذا يجري؟ -

565
00:46:48,195 --> 00:46:50,197
(يا جماعة، هذه (زوري
(زوري)، هذه (راي) و(فين)

566
00:46:50,364 --> 00:46:51,991
بوسعي الضّغط على الزناد الآن

567
00:46:52,158 --> 00:46:53,592
رأيتك تفعلين أسوأ من ذلك -
مقابل أقلّ بكثير -

568
00:46:53,659 --> 00:46:56,245
أيمكننا مناقشة الأمر؟

569
00:46:56,746 --> 00:46:58,247
أريد رؤية دماغك في الثلج

570
00:46:58,914 --> 00:47:00,124
إذن، ما زلت غاضبة؟

571
00:47:00,291 --> 00:47:01,625
زوري)، نحتاج إلى مساعدتك)

572
00:47:01,792 --> 00:47:03,419
علينا فتح رأس هذا الرجل الآليّ بسرعة

573
00:47:03,586 --> 00:47:05,588
!عذرًا -
(نحاول إيجاد (بابو فريك -

574
00:47:05,755 --> 00:47:07,106
بابو)؟ يعمل (بابو) مع الفريق وحسب)

575
00:47:07,173 --> 00:47:08,466
وما عُدت كذلك

576
00:47:08,632 --> 00:47:09,692
أيّ فريق؟

577
00:47:09,759 --> 00:47:11,052
غريب أنه لم يذكر الأمر قط

578
00:47:11,218 --> 00:47:13,663
كانت وظيفة صديقك السابقة
تهريب الممنوعات

579
00:47:13,730 --> 00:47:14,872
أكنت مهرّب ممنوعات؟

580
00:47:14,885 --> 00:47:16,695
أكنت جنديًا إمبراطوريًا؟ -
أكنت مهرّب ممنوعات؟ -

581
00:47:16,762 --> 00:47:18,255
أكنت صائدة مقتنيات؟
بوسعنا فعل هذا طوال الليل

582
00:47:18,263 --> 00:47:19,473
ليس لديك طوال الليل

583
00:47:19,640 --> 00:47:22,075
ما زلت أتصدّى للصّعاب
...التي تسبّبت لي بها

584
00:47:22,142 --> 00:47:24,152
حين رحلت للانضمام إلى المقاومة

585
00:47:24,853 --> 00:47:26,029
أنت

586
00:47:26,188 --> 00:47:27,697
أنت التي يبحثون عنها

587
00:47:28,063 --> 00:47:30,190
الجائزة مقابل تسليمها
قد تؤمّن لنا ما يكفي

588
00:47:30,357 --> 00:47:31,817
!هجوم -
لا هجوم -

589
00:47:39,324 --> 00:47:41,076
نحتاج فعلاً إلى مساعدتك

590
00:47:41,243 --> 00:47:42,494
أرجوك

591
00:47:44,038 --> 00:47:45,497
...أعلم أنك لا تكترثين

592
00:47:47,291 --> 00:47:48,751
لكن أظن أنه لا بأس بك

593
00:47:49,418 --> 00:47:50,669
يهمّني الأمر

594
00:47:54,923 --> 00:47:56,675
هل أصبح "تي 18" شغالاً؟-
أجل، سّيدي-

595
00:47:56,842 --> 00:47:57,885
أستطلع المحيط

596
00:47:59,553 --> 00:48:01,555
أيّها المشاة، ابقوا على مقربة

597
00:48:03,932 --> 00:48:06,810
،بو داميرون)، مهرّب ممنوعات)
"تاجر ممنوعات"

598
00:48:06,977 --> 00:48:08,520
حسنًا -
!اجلب ممنوعاتك -

599
00:48:08,687 --> 00:48:10,230
(هيّا، (ثريبيو

600
00:48:25,287 --> 00:48:26,705
بابو) في الخلف)

601
00:48:36,840 --> 00:48:38,300
لا تهتم لأمرنا

602
00:48:42,846 --> 00:48:45,974
لا أعلم لما وافقت على هذا الأمر

603
00:48:46,141 --> 00:48:47,768
لا بدّ أنني مصاب بخلل

604
00:48:47,935 --> 00:48:49,520
لا بدّ أنني مصاب بخلل

605
00:48:50,604 --> 00:48:51,855
بابو فريك)؟)

606
00:48:52,022 --> 00:48:53,440
أيمكنك مساعدتنا بهذا؟

607
00:48:59,113 --> 00:49:01,073
زوري)؟ هل سينجح هذا الأمر؟)

608
00:49:07,705 --> 00:49:09,998
قال إنه وجد شيئًا في حافظة الذاكرة
المحظورة لدى رجلك الآلي

609
00:49:10,165 --> 00:49:12,042
(كلمات، مترجمة من (سيث

610
00:49:12,209 --> 00:49:14,044
هذه هي -
أجل، هذا ما يلزمنا -

611
00:49:14,211 --> 00:49:16,505
مَن هم رفاقكم الذين يُجيدون لغة الـ (سيث)؟

612
00:49:17,005 --> 00:49:18,215
...أيمكنك دفعه إلى

613
00:49:18,716 --> 00:49:20,884
بابو)، أيمكنك دفعه إلى ترجمته؟)

614
00:49:24,430 --> 00:49:25,931
...أجل، لكنّه سيتسبّب بمحو

615
00:49:26,098 --> 00:49:27,683
محو كامل للذاكرة

616
00:49:27,850 --> 00:49:29,518
مهلاً، مهلاً، إن أجبرناه على ترجمتها

617
00:49:29,685 --> 00:49:31,937
لن يتذكّر... أيّ شيء؟

618
00:49:32,104 --> 00:49:34,064
تصبح ذاكرة الرجل الآليّ فارغة

619
00:49:34,231 --> 00:49:35,249
فارغة بالكامل

620
00:49:35,315 --> 00:49:36,442
لا بدّ من وجود طريقةٍ أخرى

621
00:49:36,608 --> 00:49:38,001
ألاَ يملك (أرتو) نسخةً
احتياطية عن ذاكرتك؟

622
00:49:38,068 --> 00:49:41,989
(بربّك، وحدات التخزين لدى (أرتو
لا يمكن التعويل عليها مطلقًا

623
00:49:42,489 --> 00:49:44,408
تعرف الاحتمالات أفضل من أيّ منّا

624
00:49:46,410 --> 00:49:47,828
ألدينا خيار؟

625
00:49:54,001 --> 00:49:56,086
...إن أخفقت هذه المهمّة

626
00:49:56,879 --> 00:49:58,547
يذهب كل شيءٍ هباءً

627
00:49:59,840 --> 00:50:01,425
...كل ما فعلناه

628
00:50:02,301 --> 00:50:03,886
طوال هذا الوقت

629
00:50:08,849 --> 00:50:10,184
ماذا تفعل هناك، (ثريبيو)؟

630
00:50:11,310 --> 00:50:13,896
...أُلقي نظرةً أخيرة، سيّدي

631
00:50:14,688 --> 00:50:16,523
على أصدقائي

632
00:50:19,610 --> 00:50:20,611
محزن

633
00:50:25,115 --> 00:50:27,493
ستبدأ الغارات الليلية قريبًا، سأتولّى المراقبة

634
00:50:27,659 --> 00:50:28,869
سأرافقك

635
00:50:29,370 --> 00:50:30,871
أما زلت لا تثق بي؟

636
00:50:31,080 --> 00:50:32,206
هل وثقت بي يومًا؟

637
00:50:32,373 --> 00:50:33,374
لا

638
00:50:38,921 --> 00:50:40,355
(أعطني تقريرًا، أيّها الجنرال (برايد

639
00:50:40,422 --> 00:50:41,590
حصل تطوّر، سيّدي

640
00:50:41,757 --> 00:50:43,759
تعقب فرسان (رين) صائدة المقتنيات

641
00:50:43,926 --> 00:50:45,552
(وصولاً إلى مستوطنة تُدعى (كيجيمي

642
00:50:45,719 --> 00:50:47,846
هل ندمّر المدينة، أيّها القائد...؟

643
00:50:55,229 --> 00:50:57,773
خطرت ببالي فكرة للتو
هناك أمر آخر بوسعنا أن نجرّبه

644
00:51:12,579 --> 00:51:14,456
كم مضى على هذا الوضع؟

645
00:51:14,623 --> 00:51:17,668
أخذ "النظام الأول" معظم الأولاد
منذ وقتٍ بعيد

646
00:51:17,835 --> 00:51:19,920
ما عُدت أحتمل أصوات البكاء

647
00:51:20,087 --> 00:51:22,005
ادّخرت ما يكفي للخروج

648
00:51:22,172 --> 00:51:23,298
سأذهب إلى المستعمرات

649
00:51:23,465 --> 00:51:25,342
كيف؟ جميع طرقات التنقّل الآمنة مقطوعة

650
00:51:29,555 --> 00:51:32,349
"هذه ميدالية نقيب في "النظام الأول

651
00:51:33,058 --> 00:51:34,643
لم يسبق لي أن رأيت واحدةً حقيقية

652
00:51:34,810 --> 00:51:36,603
إذن بالمرور عبر أيّ حاجز

653
00:51:36,770 --> 00:51:38,480
امتيازات هبوط، في أيّة مركبة

654
00:51:46,989 --> 00:51:48,657
أتريد مرافقتي؟

655
00:51:55,330 --> 00:51:57,416
لا يمكنني الانسحاب من هذه الحرب

656
00:51:59,334 --> 00:52:00,961
ليس قبل انتهائها

657
00:52:01,420 --> 00:52:02,713
ربما انتهت

658
00:52:04,882 --> 00:52:07,676
(أرسلنا نداء استغاثة في معركة (كريت

659
00:52:09,428 --> 00:52:10,971
لم يأتِ أحد

660
00:52:11,555 --> 00:52:13,098
الجميع خائف جدًا

661
00:52:15,809 --> 00:52:17,144
استسلموا

662
00:52:18,687 --> 00:52:21,106
لا، لا أصدق أنك تصدق ذلك

663
00:52:24,068 --> 00:52:25,319
اسمع

664
00:52:26,153 --> 00:52:29,156
يفوزون إن جعلوكم تخالون أنكم لوحدكم

665
00:52:30,449 --> 00:52:32,117
أتتذكّر؟

666
00:52:34,995 --> 00:52:36,830
هناك المزيد من أمثالنا

667
00:52:40,751 --> 00:52:42,127
عجلة تطلق صريرًا

668
00:52:42,920 --> 00:52:44,546
لديّ عجلة تطلق صريرًا

669
00:52:49,218 --> 00:52:51,345
أزيل صوت الصرير

670
00:52:51,720 --> 00:52:53,305
شكرًا

671
00:52:53,472 --> 00:52:54,765
هذا لطف بالغ منك

672
00:53:01,855 --> 00:53:03,691
هناك خطب ما في كل هذا

673
00:53:05,401 --> 00:53:06,694
أعلم أين رأيته

674
00:53:06,860 --> 00:53:08,779
(السفينة التي كان فيها، سفينة (أوشي

675
00:53:09,154 --> 00:53:10,155
ماذا؟

676
00:53:10,698 --> 00:53:12,241
يوم رحيل والدي

677
00:53:13,283 --> 00:53:14,743
كانا على متن تلك السفينة

678
00:53:16,036 --> 00:53:17,246
هل أنت متأكّدة؟

679
00:53:18,247 --> 00:53:19,623
هناك مدمّرة متّجهة صوبنا

680
00:53:19,790 --> 00:53:21,917
،علينا الرحيل فورًا
هل حصلنا عليها؟ (بابو)؟

681
00:53:22,084 --> 00:53:25,003
!أجل، الرجل الآليّ جاهز

682
00:53:29,425 --> 00:53:32,511
جهاز البحث الخاص بالإمبراطور
في السرداب الإمبراطوري

683
00:53:32,678 --> 00:53:36,807
،"دلتا 3-6"، الخط العابر 9-3-6
الاتجاه 3-2

684
00:53:36,974 --> 00:53:38,475
(على قمر في نظام (إندور

685
00:53:39,268 --> 00:53:40,436
من الشاطئ الجنوبي

686
00:53:40,811 --> 00:53:42,396
وحده هذا السيف يكشف عن ذلك

687
00:53:43,439 --> 00:53:45,024
وحده هذا السيف يكشف عن ذلك

688
00:53:49,486 --> 00:53:50,529
(نظام (إندور

689
00:53:51,071 --> 00:53:52,239
حيث انتهت الحرب الأخيرة؟

690
00:53:59,538 --> 00:54:00,622
!(راي)

691
00:54:04,209 --> 00:54:05,377
(مدمّرة (رين

692
00:54:05,544 --> 00:54:06,545
إنه هنا؟

693
00:54:10,924 --> 00:54:12,092
تشوي)؟)

694
00:54:13,635 --> 00:54:15,012
ماذا عنه؟

695
00:54:15,179 --> 00:54:16,889
(إنه على متن سفينة (رين

696
00:54:17,056 --> 00:54:18,223
إنه حيّ

697
00:54:18,724 --> 00:54:20,184
ماذا؟ كيف؟

698
00:54:20,351 --> 00:54:22,353
إنه حيّ! لا بدّ أنه كان
في سفينة نقلٍ أخرى

699
00:54:22,519 --> 00:54:23,520
علينا الذهاب لإنقاذه

700
00:54:23,687 --> 00:54:24,897
صديقك في تلك المركبة القذرة؟

701
00:54:25,064 --> 00:54:26,190
أظنه كذلك

702
00:54:26,357 --> 00:54:27,691
أتسمح لي بتعريف نفسي؟

703
00:54:27,858 --> 00:54:32,237
أنا "سي 3 بي أو"، المسؤول عن العلاقات
البشرية الآليّة، مَن أنت؟

704
00:54:32,404 --> 00:54:33,447
حسنا، سيسبّب ذلك مشكلة

705
00:54:33,614 --> 00:54:35,949
(مرحبًا، أنا (بابو فريك

706
00:54:36,116 --> 00:54:37,493
!مرحبًا

707
00:54:45,376 --> 00:54:47,711
ثريبيو)، تحرّك، نكاد نصل)

708
00:54:47,878 --> 00:54:49,755
كيف تجرؤ على قول ذلك! تعارفنا للتو

709
00:54:49,922 --> 00:54:51,090
(بو)

710
00:54:51,256 --> 00:54:52,925
قد تسمح لك بالصعود
على متن سفينةٍ كبرى

711
00:54:53,634 --> 00:54:54,677
اذهب وساعد صديقك

712
00:54:56,345 --> 00:54:57,680
زوري)، لا أظنني أستطيع أخذ هذه)

713
00:54:57,846 --> 00:54:59,348
لا يهمّني رأيك

714
00:55:02,309 --> 00:55:04,269
علينا أن نذهب، فورًا

715
00:55:04,436 --> 00:55:06,480
رافقينا -
(بو) -

716
00:55:06,647 --> 00:55:07,731
أيمكنني أن أقبّلك؟

717
00:55:07,898 --> 00:55:08,949
اذهب

718
00:55:16,031 --> 00:55:17,074
لا حركة مفاجئة

719
00:55:17,241 --> 00:55:18,909
ما هذا؟
كُفّ عن الحراك

720
00:55:33,632 --> 00:55:34,758
الميدالية جيّدة

721
00:55:35,342 --> 00:55:37,136
سمح لنا بالدخول إلى الحظيرة 12

722
00:55:37,302 --> 00:55:38,303
(اُصمد، (تشوي

723
00:55:38,470 --> 00:55:39,513
نحن آتون

724
00:55:39,680 --> 00:55:42,307
!أيًا كان هذا الشخص (تشوي)، هذا جنون

725
00:55:52,735 --> 00:55:53,861
أوراق ثبوتية وسجلّ

726
00:55:55,112 --> 00:55:56,739
أقفلوا الأبواب المحصّنة

727
00:56:00,075 --> 00:56:01,785
أنتم الثلاثة، لازموا مكانكم -
بكل سرور -

728
00:56:01,952 --> 00:56:02,970
بأيّ اتجاه؟

729
00:56:03,037 --> 00:56:04,371
لا أعلم، اتبعوني

730
00:56:26,352 --> 00:56:27,561
ارموا السلاح

731
00:56:27,728 --> 00:56:29,438
لا بأس بوجودنا هنا

732
00:56:30,731 --> 00:56:33,067
لا بأس بوجودكم هنا -
هذا جيّد -

733
00:56:33,233 --> 00:56:34,360
أنتما مرتاحان لوجودنا هنا

734
00:56:34,526 --> 00:56:36,487
الحمد لله أنكم هنا -
أهلاً بكم، يا جماعة -

735
00:56:36,653 --> 00:56:37,988
أتفعل هذا بنا؟

736
00:56:38,155 --> 00:56:40,407
نبحث عن سجينٍ وعن أمتعته

737
00:56:42,368 --> 00:56:43,369
الكاميرات

738
00:56:47,915 --> 00:56:49,333
قالا إن (تشوي) بهذا الاتجاه

739
00:56:59,760 --> 00:57:00,761
راي)، هيّا)

740
00:57:00,928 --> 00:57:03,138
الخنجر على هذه السفينة، نحتاج إليه

741
00:57:04,056 --> 00:57:05,057
لماذا؟

742
00:57:06,850 --> 00:57:08,686
مجرّد حدس، سأوافيكم إلى الحظيرة

743
00:57:08,852 --> 00:57:09,937
...راي)، لا يمكنك أن)

744
00:57:11,188 --> 00:57:12,189
(تشوي)

745
00:57:18,153 --> 00:57:19,822
فتشوا المدينة مجددًا

746
00:57:22,074 --> 00:57:23,575
هي قريبة

747
00:57:27,579 --> 00:57:29,206
(بالطبع أتينا لأجلك، (تشوي

748
00:57:29,915 --> 00:57:31,959
أجل، (راي) هنا، ستجلب الخنجر

749
00:57:39,091 --> 00:57:40,342
لمَن هذه السفينة؟

750
00:57:40,509 --> 00:57:42,136
السفينة من هنا، اتبعني

751
00:57:42,928 --> 00:57:43,971
!هنا

752
00:57:45,597 --> 00:57:46,765
!الاتجاه الخاطئ

753
00:57:47,349 --> 00:57:49,101
ما من اتجاهٍ صحيح فعلاً، لا؟

754
00:57:51,311 --> 00:57:52,312
وجدتهم

755
00:57:53,772 --> 00:57:54,857
!فجّروهم

756
00:57:59,236 --> 00:58:00,170
!هنا

757
00:58:00,237 --> 00:58:01,238
!ها هم، اقضوا عليهم

758
00:58:17,337 --> 00:58:18,630
هل نحن قريبون؟ -
مباشرةً أمامنا -

759
00:58:18,797 --> 00:58:19,798
!فجّروهم

760
00:58:22,468 --> 00:58:23,469
!توقفوا

761
00:58:26,764 --> 00:58:27,765
!(بو)

762
00:58:31,226 --> 00:58:32,227
هل أنت بخير؟

763
00:58:33,937 --> 00:58:34,913
لا

764
00:58:34,980 --> 00:58:36,690
!أنتم هناك، ارفعوا أيديكم

765
00:58:36,857 --> 00:58:38,317
!ارموا السلاح فورًا

766
00:58:38,734 --> 00:58:39,943
!ضعوا أسلحتكم جانبًا

767
00:58:40,110 --> 00:58:41,487
!ارموها

768
00:58:41,945 --> 00:58:43,489
!ارموا السلاح فورًا

769
00:58:45,407 --> 00:58:47,534
مرحبًا يا جماعة -
اُصمت، أيّها الحقير -

770
00:59:28,492 --> 00:59:30,077
!لا

771
00:59:31,036 --> 00:59:32,037
!لا

772
00:59:32,579 --> 00:59:33,514
لا

773
00:59:33,580 --> 00:59:34,623
(راي)

774
00:59:37,334 --> 00:59:39,002
...أينما تكونين

775
00:59:39,169 --> 00:59:40,504
يصعب إيجادك

776
00:59:40,963 --> 00:59:42,506
ويصعب التخلّص منك

777
00:59:44,508 --> 00:59:47,553
ضغطت عليك في الصحراء
لأنني أردت رؤية ذلك

778
00:59:48,721 --> 00:59:50,347
أردتك أن ترَي ذلك

779
00:59:51,056 --> 00:59:52,516
مَن أنت فعلاً

780
00:59:53,642 --> 00:59:55,728
أعرف بقيّة قصّتك

781
00:59:57,855 --> 00:59:58,856
(راي)

782
01:00:00,691 --> 01:00:02,026
أنت تكذب

783
01:00:02,860 --> 01:00:04,319
لم أكذب عليك قط

784
01:00:05,237 --> 01:00:06,488
كان والداك دون أهمّية

785
01:00:08,157 --> 01:00:09,408
اختارا أن يكونا كذلك

786
01:00:10,617 --> 01:00:11,785
لإبقائك بمأمن

787
01:00:11,952 --> 01:00:12,886
لا تفعل ذلك

788
01:00:12,953 --> 01:00:14,621
تتذكّرين أكثر ممّا تفصحين عنه

789
01:00:14,788 --> 01:00:16,165
تغلغلت في فكرك

790
01:00:16,331 --> 01:00:17,307
!لا أريد هذا

791
01:00:17,374 --> 01:00:18,417
ابحثي في ذكرياتك

792
01:00:18,584 --> 01:00:19,634
!لا

793
01:00:23,589 --> 01:00:24,923
تذكّريهما

794
01:00:25,466 --> 01:00:26,717
حاولي رؤيتهما

795
01:00:29,595 --> 01:00:31,972
حبيبتي (راي)، تحلّي بالشجاعة

796
01:00:34,767 --> 01:00:36,018
ستكونين بمأمنٍ هنا

797
01:00:36,685 --> 01:00:37,978
أعدك

798
01:00:39,897 --> 01:00:41,190
!عُودا

799
01:00:41,357 --> 01:00:42,407
!لا

800
01:00:48,906 --> 01:00:50,949
باعاك لحمايتك

801
01:00:51,116 --> 01:00:52,159
كُفّ عن التكلّم

802
01:00:52,326 --> 01:00:54,370
راي)، أعلم ما حصل لهما)

803
01:01:03,295 --> 01:01:04,421
تحرّكوا

804
01:01:06,090 --> 01:01:08,008
،الجنرال الصادق الولاء
صائدة المقتنيات ليست معهم

805
01:01:08,175 --> 01:01:10,636
خُذهم من هنا، قُم بتصفيتهم

806
01:01:16,433 --> 01:01:17,726
أخبريني بمكانك

807
01:01:17,893 --> 01:01:20,187
لا تعرفين كامل القصّة

808
01:01:24,066 --> 01:01:27,486
بالباتين) هو مَن أمر بخطف والديك)

809
01:01:28,737 --> 01:01:30,447
كان يبحث عنك

810
01:01:31,156 --> 01:01:33,659
لكنّهما لم يكشفا عن مكانك

811
01:01:34,618 --> 01:01:36,286
لذا، أصدر الأمر

812
01:01:40,874 --> 01:01:42,459
ليست في (جاكو)، لقد رحلت

813
01:01:43,544 --> 01:01:44,578
!لا

814
01:01:45,838 --> 01:01:46,839
!لا

815
01:01:56,807 --> 01:01:58,100
إذن، هذا هو مكانك

816
01:02:03,814 --> 01:02:06,233
تعلمين لما أراد الإمبراطور قتلك دومًا

817
01:02:06,400 --> 01:02:07,459
لا

818
01:02:08,027 --> 01:02:09,319
سآتي لأخبرك

819
01:02:15,909 --> 01:02:18,412
كانت في حجرتي، أقفلوا أبواب السفينة

820
01:02:22,416 --> 01:02:23,917
...في الواقع

821
01:02:24,710 --> 01:02:26,628
أود فعل ذلك بنفسي

822
01:02:31,133 --> 01:02:32,676
ماذا أردت أن تخبر (راي) سابقًا؟

823
01:02:33,719 --> 01:02:34,762
أما زلت تفكّر في ذلك؟

824
01:02:35,679 --> 01:02:37,056
عذرًا، هل هذا وقت غير مناسب؟

825
01:02:37,222 --> 01:02:38,932
(إنه وقت غير مناسبٍ بعض الشيء، (بو

826
01:02:39,099 --> 01:02:41,101
لأنه لا يبدو لي خيارًا متاحًا لاحقًا

827
01:02:41,268 --> 01:02:43,729
،إن أردت الإفصاح عن أمر ما
...لعله ليس أسوأ وقت

828
01:02:47,858 --> 01:02:48,984
أنا الجاسوس

829
01:02:49,401 --> 01:02:50,861
ماذا؟ -
أنت؟ -

830
01:02:51,028 --> 01:02:52,321
ليس لدينا متسع من الوقت

831
01:02:52,488 --> 01:02:53,572
كنت واثقًا من ذلك

832
01:02:53,739 --> 01:02:54,798
لا، لم تكُن كذلك

833
01:02:54,865 --> 01:02:56,241
ما رقم تشغيلك؟

834
01:02:57,868 --> 01:02:59,078
ليست لغة حتى

835
01:03:03,082 --> 01:03:05,584
يا للهول! أول معركةٍ لي باللايزر

836
01:03:05,751 --> 01:03:07,753
أين الآخرون؟ -
لم يعودوا -

837
01:03:14,218 --> 01:03:15,344
جِدهم

838
01:03:15,511 --> 01:03:16,762
اذهب -
أجل -

839
01:03:21,058 --> 01:03:22,434
أصدقاء أمامنا

840
01:03:23,185 --> 01:03:24,311
!أجل، ها هم

841
01:03:24,478 --> 01:03:25,412
!بي بي إيت)، هيّا)

842
01:03:25,479 --> 01:03:27,147
،سأعطّل أجهزة الاعتراض
لديكم ثوانٍ للخروج

843
01:03:27,314 --> 01:03:28,816
ها هي

844
01:03:28,941 --> 01:03:30,234
هي تنجو دائمًا

845
01:03:30,818 --> 01:03:32,027
مهلاً، مهلاً

846
01:03:32,194 --> 01:03:33,987
أطلق عليّ النار في الذراع، بسرعة -
ماذا؟   -

847
01:03:34,154 --> 01:03:35,155
وإلاّ سيعرفون

848
01:03:37,324 --> 01:03:38,358
!لا

849
01:03:39,827 --> 01:03:40,869
لماذا تساعدنا؟

850
01:03:41,954 --> 01:03:43,831
لا يهمّني إن فزتم

851
01:03:44,373 --> 01:03:46,792
(أريد أن يخسر (كايلو رين

852
01:04:12,317 --> 01:04:14,570
لماذا أتى الإمبراطور بحثًا عنّي؟

853
01:04:15,195 --> 01:04:17,614
لِمَ أراد قتل فتاة صغيرة؟

854
01:04:18,907 --> 01:04:19,908
أخبرني

855
01:04:20,284 --> 01:04:22,494
لأنه رأى ما ستصبحين عليه

856
01:04:23,579 --> 01:04:25,414
لا تملكين القوة وحسب

857
01:04:27,124 --> 01:04:29,084
بل تملكين قوته

858
01:04:29,251 --> 01:04:30,377
أنت حفيدته

859
01:04:32,254 --> 01:04:35,382
(أنت من آل (بالباتين

860
01:04:43,307 --> 01:04:45,809
(كانت أمّي ابنة (فايدر

861
01:04:45,976 --> 01:04:47,978
كان والدك ابن الإمبراطور

862
01:04:49,188 --> 01:04:53,442
ما يجهله (بالباتين) هو أننا
(ثنائيّ في القوة، (راي

863
01:04:53,609 --> 01:04:55,736
اثنان متّحدان

864
01:05:03,243 --> 01:05:07,998
سنقتله معًا ونستولي على العرش

865
01:05:16,799 --> 01:05:18,884
تعلمين ما عليك فعله

866
01:05:19,885 --> 01:05:21,303
تعلمين

867
01:05:30,270 --> 01:05:31,689
أعلم

868
01:05:39,196 --> 01:05:40,414
ثبّتها جيّدًا

869
01:05:45,119 --> 01:05:46,120
!فين)، تحرّك بسرعة)

870
01:05:47,579 --> 01:05:48,706
!(راي)

871
01:05:49,164 --> 01:05:50,457
!هيّا

872
01:05:55,170 --> 01:05:56,296
!هيّا! أمسك بك

873
01:06:04,763 --> 01:06:07,975
كانت غارةً منسّقة أيّها
الجنرال الصادق الولاء

874
01:06:08,142 --> 01:06:11,061
تغلّبوا على الحرّاس وأجبروني
على أخذهم إلى سفينتهم

875
01:06:11,687 --> 01:06:13,188
فهمت

876
01:06:13,731 --> 01:06:15,107
اتصلي بالقائد الأعلى

877
01:06:15,274 --> 01:06:16,466
أجل، سيّدي

878
01:06:20,446 --> 01:06:22,406
قولي له إننا وجدنا جاسوسنا

879
01:06:25,492 --> 01:06:28,203
لا أعلم لما لا يتعقّبوننا
لكنّني لا أثق بالوضع

880
01:06:29,163 --> 01:06:31,081
عُدّة الهبوط معطلة؟
إلى أيّ حدٍ؟

881
01:06:33,042 --> 01:06:35,419
،كل ما يهمّ هو جهاز البحث
(إيجاد (إكسيغول

882
01:06:35,794 --> 01:06:37,379
هذا ما نفعله

883
01:06:42,092 --> 01:06:44,011
قتل أمّي

884
01:06:45,512 --> 01:06:47,348
وأبي

885
01:06:49,600 --> 01:06:51,894
(سأجد (بالباتين

886
01:06:52,936 --> 01:06:54,730
وأدمّره

887
01:06:56,106 --> 01:06:57,107
...(راي)

888
01:06:57,775 --> 01:06:59,193
لا يبدو هذا من شيمك

889
01:07:01,612 --> 01:07:03,238
...راي)، أعرفك)

890
01:07:03,405 --> 01:07:05,157
لا ينفكّ الناس يقولون لي إنهم يعرفونني

891
01:07:06,909 --> 01:07:08,827
أخشى أن لا أحد يعرفني

892
01:07:14,041 --> 01:07:17,211
ما زالت الـ (جيداي) المتمرّنة حيّة

893
01:07:18,504 --> 01:07:22,091
لعلك خنتني

894
01:07:22,508 --> 01:07:26,553
لا تجبرني على قلب أسطولي عليك

895
01:07:26,720 --> 01:07:29,973
أعلم أين تذهب، لن تصبح (جيداي) أبدًا

896
01:07:30,140 --> 01:07:31,642
احرص على ذلك

897
01:07:31,809 --> 01:07:32,976
اُقتلها

898
01:08:15,394 --> 01:08:16,854
ما هذا؟

899
01:08:17,021 --> 01:08:18,230
"إنه "نجم الموت

900
01:08:18,396 --> 01:08:21,066
مكان سيئ من حربٍ قديمة

901
01:08:21,900 --> 01:08:24,236
سنستغرق أعوامًا لإيجاد ما نبحث عنه

902
01:08:24,403 --> 01:08:25,820
يا للهول

903
01:08:26,530 --> 01:08:28,449
"وحده هذا الخنجر يكشف عن ذلك"

904
01:09:02,816 --> 01:09:04,401
جهاز البحث هناك

905
01:09:05,235 --> 01:09:06,278
احترسوا

906
01:09:13,952 --> 01:09:14,970
كان هبوطكم شاقًا

907
01:09:15,037 --> 01:09:17,373
رأيت أسوأ منه -
رأيت أفضل منه -

908
01:09:19,499 --> 01:09:20,751
هل أنتم من المقاومة؟

909
01:09:20,918 --> 01:09:22,002
هذا منوط بالوضع

910
01:09:22,169 --> 01:09:25,004
(تلقّينا بثًا من شخصٍ يُدعى (بابو فريك

911
01:09:25,172 --> 01:09:28,050
بابو فريك)؟ إنه أحد أقدم أصدقائي)

912
01:09:28,676 --> 01:09:30,010
قال إنكم ستأتون

913
01:09:30,177 --> 01:09:31,928
قال إنكم الأمل الأخير

914
01:09:33,889 --> 01:09:35,307
علينا الوصول إلى ذلك الحطام

915
01:09:35,474 --> 01:09:37,059
هناك شيء في الداخل نحتاج إليه

916
01:09:37,226 --> 01:09:38,727
بوسعي أخذكم إلى هناك عبر المياه

917
01:09:38,894 --> 01:09:40,521
هل رأيت المياه؟ -
ليس الآن -

918
01:09:40,687 --> 01:09:41,771
إنها خطيرة جدًا

919
01:09:42,398 --> 01:09:43,665
بوسعنا الذهاب مع انبلاج الفجر غدًا

920
01:09:43,731 --> 01:09:45,943
،لا يمكننا الانتظار طوال ذلك الوقت
لا وقت لدينا

921
01:09:46,901 --> 01:09:48,111
أو خيار

922
01:09:48,861 --> 01:09:50,072
لنُصلح تلك السفينة

923
01:09:50,614 --> 01:09:51,740
ألديك قطع احتياطية؟

924
01:09:51,907 --> 01:09:52,908
لدينا البعض

925
01:09:53,075 --> 01:09:54,535
(أنا (جانا -
(أنا (بو -

926
01:10:04,545 --> 01:10:05,546
مرحبًا

927
01:10:07,339 --> 01:10:09,591
لا، شكرًا، لا، شكرًا

928
01:10:10,509 --> 01:10:12,261
يا له من وضعٍ مروّع

929
01:10:12,428 --> 01:10:14,304
هل جميع الأيام هكذا بالنسبة إليكم؟

930
01:10:14,763 --> 01:10:15,764
جنون

931
01:10:15,931 --> 01:10:17,933
هل وجدنا زرّ التحكّم بالصوت لديه؟

932
01:10:18,976 --> 01:10:20,644
إنه "أو ستة"، لكن يجدر به أن ينجح

933
01:10:21,103 --> 01:10:22,271
شكرًا

934
01:10:24,732 --> 01:10:26,191
"هذه قطعة من "النظام الأول

935
01:10:26,358 --> 01:10:29,278
،هناك سفينة قديمة في الحيد الغربي
جرَت تعريتها لأجل القطع

936
01:10:30,529 --> 01:10:31,947
التي جرى تعييننا للعمل عليها

937
01:10:32,364 --> 01:10:33,866
التي هربنا فيها

938
01:10:34,491 --> 01:10:37,661
حسنًا، مهلاً، كنت من جنود "النظام الأول"؟

939
01:10:37,828 --> 01:10:38,871
ليس باختيارنا

940
01:10:41,749 --> 01:10:44,293
قاموا بتجنيدنا في صغرنا، جميعًا

941
01:10:45,377 --> 01:10:48,047
كنت "تي زيد 1719"، جندية إمبراطورية

942
01:10:48,213 --> 01:10:49,465
"إف إن 2187"

943
01:10:50,549 --> 01:10:51,550
أنت؟

944
01:10:51,717 --> 01:10:52,926
كنت أجهل أن هناك المزيد

945
01:10:53,093 --> 01:10:56,055
المرتدّين؟ جميعنا هنا
كنّا جنود الإمبراطورية

946
01:10:56,555 --> 01:10:59,183
(تمرّدنا في معركة جزيرة (أنسيت

947
01:10:59,350 --> 01:11:02,561
،طلبوا منّا إطلاق النار على المدنيّين
رفضنا فعل ذلك

948
01:11:02,728 --> 01:11:04,438
رمينا أسلحتنا أرضًا

949
01:11:04,605 --> 01:11:06,398
جميعكم؟ -
الفرقة بكاملها -

950
01:11:08,067 --> 01:11:09,943
لا أعلم حتى كيف حصل ذلك

951
01:11:11,320 --> 01:11:13,739
...لم يكُن قرارًا فعلاً، كان أشبه بـ

952
01:11:13,906 --> 01:11:14,948
حسّ غريزي

953
01:11:16,033 --> 01:11:17,117
شعور

954
01:11:17,910 --> 01:11:19,119
شعور

955
01:11:20,329 --> 01:11:21,580
القوة

956
01:11:22,373 --> 01:11:23,957
أحضرتني القوة إلى هنا

957
01:11:25,250 --> 01:11:27,836
(أحضرتني إلى (راي)، و(بو

958
01:11:29,046 --> 01:11:31,173
تقول ذلك كأنك واثق أنها حقيقية

959
01:11:32,132 --> 01:11:33,342
إنها حقيقية

960
01:11:34,051 --> 01:11:35,552
...لم أكن واثقًا آنذاك

961
01:11:37,680 --> 01:11:39,014
لكنّني واثق الآن

962
01:11:40,516 --> 01:11:41,517
ما الأمر، يا صديقي؟

963
01:11:44,019 --> 01:11:45,562
ماذا تقصد بأنك لم ترَها؟

964
01:12:00,953 --> 01:12:02,329
أخذت مركبة حوّامة سريعة؟

965
01:12:37,531 --> 01:12:38,657
فيمَ كانت تفكّر؟

966
01:12:38,824 --> 01:12:40,701
بو)، علينا أن نلحق بها)

967
01:12:40,868 --> 01:12:42,553
سنُصلح (فالكون)، وننطلق بأقصى
سرعةٍ ممكنة

968
01:12:42,619 --> 01:12:43,871
لا، سنفقدها

969
01:12:44,038 --> 01:12:45,914
!اسمع، هجرتنا بنفسها
ماذا تريد أن تفعل؟ تسبح؟

970
01:12:46,081 --> 01:12:48,042
ليست على طبيعتها، تجهل ما تتصدّى له

971
01:12:48,667 --> 01:12:49,668
وأنت تعلم؟

972
01:12:51,879 --> 01:12:53,255
أجل، أعلم

973
01:12:54,006 --> 01:12:55,049
(وكذلك (ليا

974
01:12:56,216 --> 01:12:57,676
(حسنًا، لست (ليا

975
01:12:58,260 --> 01:12:59,636
هذا مؤكّد

976
01:13:23,452 --> 01:13:24,470
(فين)

977
01:13:25,371 --> 01:13:26,622
هناك مركبة حوّامة أخرى

978
01:16:16,834 --> 01:16:19,086
لا تخافي ممّا أنت عليه

979
01:16:53,203 --> 01:16:54,913
اُنظري إلى نفسك

980
01:16:56,582 --> 01:16:58,459
...(أردت أن تثبتي لأمّي أنك (جيداي

981
01:16:58,625 --> 01:17:00,210
لكنّك أثبت أمرًا آخر

982
01:17:03,797 --> 01:17:05,632
لا يمكنك العودة إليها الآن

983
01:17:07,760 --> 01:17:09,595
كما أنني لا أستطيع ذلك

984
01:17:11,347 --> 01:17:12,464
أعطني إيّاه

985
01:17:16,101 --> 01:17:19,063
الجانب المظلم في طبيعتنا

986
01:17:22,066 --> 01:17:23,275
استسلمي له

987
01:17:24,234 --> 01:17:25,319
...أعطني

988
01:17:25,944 --> 01:17:26,945
!إيّاه

989
01:17:33,577 --> 01:17:36,955
الطريقة الوحيدة لوصولك
إلى (إكسيغول) هي برفقتي

990
01:17:38,707 --> 01:17:39,725
!لا

991
01:18:13,033 --> 01:18:15,953
(تعلَم (ليا) ما يجدر فعله، (أرتو

992
01:18:16,912 --> 01:18:19,039
...للتواصل مع ابنها الآن

993
01:18:19,248 --> 01:18:22,584
ستستنزف كل القوة المتبقيّة لديها

994
01:18:42,896 --> 01:18:44,148
!(راي)

995
01:18:46,358 --> 01:18:47,776
!(راي)

996
01:18:49,361 --> 01:18:50,612
!لا

997
01:19:24,438 --> 01:19:25,856
!لا، لا يمكننا اللّحاق بهما

998
01:19:26,023 --> 01:19:27,858
!لا يمكنني تركها -
!لا نستطيع -

999
01:19:28,692 --> 01:19:30,027
!(راي)

1000
01:21:08,125 --> 01:21:09,835
(بن)

1001
01:21:40,115 --> 01:21:41,116
(ليا)

1002
01:22:59,403 --> 01:23:01,613
أردت أن أمسك بيدك

1003
01:23:03,198 --> 01:23:04,700
(يد (بن

1004
01:23:46,825 --> 01:23:50,037
وداعًا، يا أميرتي العزيزة

1005
01:24:01,840 --> 01:24:03,759
بو)، حصل شيء ما)

1006
01:24:03,926 --> 01:24:05,469
(فين) -
لا يمكن الانتظار-

1007
01:24:05,594 --> 01:24:07,304
علينا رؤية الجنرال

1008
01:24:09,264 --> 01:24:10,265
لقد رحلت

1009
01:24:16,397 --> 01:24:17,690
...(تشوي)

1010
01:24:43,257 --> 01:24:44,550
مرحبًا، يا صغير

1011
01:25:05,654 --> 01:25:06,905
أفتقدك، يا بُنيّ

1012
01:25:10,075 --> 01:25:11,368
ابنك مات

1013
01:25:12,619 --> 01:25:13,704
لا

1014
01:25:18,709 --> 01:25:20,919
(مات (كايلو رين

1015
01:25:23,213 --> 01:25:24,840
ابني حيّ

1016
01:25:29,720 --> 01:25:31,805
أنت مجرّد ذكرى

1017
01:25:33,390 --> 01:25:35,059
ذكراك

1018
01:25:39,271 --> 01:25:40,689
تعال إلى المنزل

1019
01:25:41,940 --> 01:25:43,359
فات الأوان

1020
01:25:46,403 --> 01:25:47,696
لقد رحلت

1021
01:25:49,865 --> 01:25:51,408
رحلت أمّك

1022
01:25:52,826 --> 01:25:55,371
...لكن ما كانت تمثّله، ما ناضلت لأجله

1023
01:25:56,955 --> 01:25:58,874
لم يرحل

1024
01:26:05,130 --> 01:26:06,131
(بن)

1025
01:26:06,965 --> 01:26:07,966
...أعلم ما يجدر بي فعله

1026
01:26:08,133 --> 01:26:10,344
لكنّني لا أعلم إن كنت أتحلّى بالقوة لفعله

1027
01:26:20,771 --> 01:26:22,439
تتحلّى بها

1028
01:26:33,617 --> 01:26:34,827
...أبي

1029
01:26:40,457 --> 01:26:42,084
أعلم

1030
01:27:02,980 --> 01:27:06,734
...اعترضت أميرة (ألديران) مشروعي

1031
01:27:07,317 --> 01:27:10,946
لكن عملها الغبيّ سيذهب هباءً

1032
01:27:11,572 --> 01:27:15,325
(تعال إليّ في (إكسيغول)، جنرال (برايد

1033
01:27:17,828 --> 01:27:21,874
كما خدمتك في الحروب
القديمة، أخدمك الآن

1034
01:27:22,166 --> 01:27:26,086
ابعث بسفينة إلى عالمٍ يعرفونه

1035
01:27:26,420 --> 01:27:28,589
ليحترق

1036
01:27:28,881 --> 01:27:31,467
"بدأ "النظام النهائي

1037
01:27:31,633 --> 01:27:35,721
ستأتي، سيتبعها أصدقاؤها

1038
01:27:36,180 --> 01:27:37,473
أجل، سيّدي

1039
01:27:47,941 --> 01:27:50,778
%المستويات ثابتة بمعدل 85

1040
01:27:52,029 --> 01:27:53,072
أيّها النقيب

1041
01:27:54,323 --> 01:27:56,450
كيجيمي) ضمن نطاق مرمانا) -
أطلق النار -

1042
01:28:15,886 --> 01:28:18,472
كيجيمي)، كيف؟)

1043
01:28:19,390 --> 01:28:21,266
دويّ من مدمّرة النجوم

1044
01:28:22,643 --> 01:28:24,436
سفينة من أسطول (سيث) الجديد

1045
01:28:24,603 --> 01:28:26,021
من المناطق المجهولة

1046
01:28:26,313 --> 01:28:28,565
(أرسل الإمبراطور سفينة من (إكسيغول

1047
01:28:28,732 --> 01:28:30,442
...أيعني ذلك أن كل سفينةٍ في الأسطول

1048
01:28:30,609 --> 01:28:32,778
فيها أسلحة تدمّر الكوكب، بالطبع

1049
01:28:33,570 --> 01:28:34,571
جميعها

1050
01:28:35,239 --> 01:28:36,824
هكذا ينهي الأمر

1051
01:28:36,990 --> 01:28:37,991
اسمعوا

1052
01:28:38,534 --> 01:28:40,327
إنه وارد على كل تردّد

1053
01:28:42,037 --> 01:28:43,706
"ماتت المقاومة"

1054
01:28:44,331 --> 01:28:46,125
"(ستشتعل شعلة الـ (سيث"

1055
01:28:47,167 --> 01:28:49,586
،إلى جميع العوالم"
"إمّا الاستسلام أو الموت

1056
01:28:50,379 --> 01:28:52,548
"سيبدأ النظام النهائي"

1057
01:28:53,257 --> 01:28:54,717
عيّنتك (ليا) الجنرال بالإنابة

1058
01:28:55,968 --> 01:28:57,553
ماذا الآن؟

1059
01:29:06,228 --> 01:29:08,230
...عليّ أن أخبرك، لا أعلم فعلاً

1060
01:29:09,314 --> 01:29:10,733
كيف أفعل ذلك

1061
01:29:12,359 --> 01:29:13,944
...ما فعلته

1062
01:29:15,863 --> 01:29:17,364
لست جاهزًا

1063
01:29:18,907 --> 01:29:20,284
وكذلك نحن لم نكُن جاهزين

1064
01:29:23,829 --> 01:29:25,831
...لوك)، (هان)، (ليا)، أنا)

1065
01:29:26,749 --> 01:29:27,916
مَن يكون مستعدًا يومًا؟

1066
01:29:28,625 --> 01:29:29,752
كيف فعلتم ذلك؟

1067
01:29:31,628 --> 01:29:34,673
تغلّبتم على إمبراطورية ولا تملكون شيئًا

1068
01:29:35,007 --> 01:29:36,467
كان لدينا واحدنا الآخر

1069
01:29:37,426 --> 01:29:39,345
هكذا فزنا

1070
01:29:42,931 --> 01:29:44,558
لا تلمس ذلك، إنها لصديقتي

1071
01:29:44,725 --> 01:29:46,685
عذرًا، هل رحلت؟

1072
01:29:47,644 --> 01:29:48,771
أجل، رحلت

1073
01:29:48,937 --> 01:29:50,022
لا أعرف مكانها

1074
01:29:51,106 --> 01:29:52,107
أفتقدها

1075
01:29:52,566 --> 01:29:54,276
أنا أيضًا

1076
01:29:56,653 --> 01:29:58,197
إذن، ما اسمك؟

1077
01:29:58,364 --> 01:30:00,783
عليّ أن أكلّمك بشأن أمر -
عليّ أن أكلّمك بشأن أمر -

1078
01:30:00,949 --> 01:30:02,284
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

1079
01:30:02,451 --> 01:30:03,702
أحتاج إليك لتولّي القيادة معي

1080
01:30:03,869 --> 01:30:05,954
هذا الرجل الآلي... شكرًا، أقدّر لك ذلك

1081
01:30:06,121 --> 01:30:07,247
جنرال -
جنرال -

1082
01:30:07,414 --> 01:30:09,333
(يعرف هذا الرجل الآلي الكثير عن (إكسيغول

1083
01:30:09,500 --> 01:30:10,934
مهلاً، صاحب الوجه المخروطي؟ -
(أنا (دي أو -

1084
01:30:11,001 --> 01:30:12,169
(عذرًا، (دي أو

1085
01:30:12,336 --> 01:30:14,505
(كان ذاهبًا إلى (إكسيغول
(مع (أوشي) من (بيستون

1086
01:30:14,671 --> 01:30:15,923
لم كان (أوشي) ذاهبًا إلى هناك؟

1087
01:30:16,090 --> 01:30:19,843
لإعادة الفتاة الصغيرة التي كان يُفترض به
أخذها من (جاكو) إلى الإمبراطور

1088
01:30:20,010 --> 01:30:22,012
أرادها على قيد الحياة

1089
01:31:12,187 --> 01:31:15,607
(يستحق سلاح الـ (جيداي
المزيد من الاحترام

1090
01:31:17,860 --> 01:31:19,528
(المعلّم (سكاي ووكر

1091
01:31:20,112 --> 01:31:22,698
ماذا تفعلين؟

1092
01:31:23,115 --> 01:31:25,284
رأيت نفسي على العرش المظلم

1093
01:31:25,784 --> 01:31:27,369
لن أسمح بحصول ذلك

1094
01:31:27,536 --> 01:31:29,913
لن أغادر هذا المكان أبدًا، سأفعل ما فعلته

1095
01:31:30,789 --> 01:31:32,499
كنت مخطئًا

1096
01:31:33,876 --> 01:31:36,170
الخوف هو ما أبقاني هنا

1097
01:31:37,796 --> 01:31:39,423
ما أكثر شيءٍ يثير خوفك؟

1098
01:31:44,053 --> 01:31:45,054
نفسي

1099
01:31:48,223 --> 01:31:50,267
(لأنك من آل (بالباتين

1100
01:31:52,394 --> 01:31:54,104
كانت (ليا) تعرف ذلك أيضًا

1101
01:31:55,272 --> 01:31:56,607
لم تخبرني

1102
01:32:04,073 --> 01:32:05,616
مع ذلك درّبتني

1103
01:32:06,658 --> 01:32:09,036
لأنها رأت روحك

1104
01:32:09,620 --> 01:32:11,038
قلبك

1105
01:32:13,916 --> 01:32:14,958
(راي)

1106
01:32:16,377 --> 01:32:19,004
هناك أمور أقوى من الدم

1107
01:32:19,546 --> 01:32:23,092
يقضي قدر الـ (جيداي) بمواجهة الخوف

1108
01:32:23,258 --> 01:32:24,968
قدرك

1109
01:32:25,135 --> 01:32:26,845
...(إن لم تواجهي (بالباتين

1110
01:32:27,012 --> 01:32:29,890
(سيعني ذلك نهاية الـ (جيداي

1111
01:32:30,891 --> 01:32:32,685
وسنخسر الحرب

1112
01:32:36,522 --> 01:32:39,483
هناك أمر كانت أختي
لترغب في منحك إيّاه

1113
01:32:54,790 --> 01:32:56,291
(سيف (ليا

1114
01:32:58,419 --> 01:33:00,838
كانت آخر ليلةٍ من تدريبها

1115
01:33:18,063 --> 01:33:23,402
قالت لي إنها شعرت بموت ابنها
(في نهاية مسارها كَـ (جيداي

1116
01:33:24,820 --> 01:33:27,906
...سلّمتني سيفها وقالت إنه ذات يوم

1117
01:33:28,574 --> 01:33:30,617
...سيُحمل مجددًا

1118
01:33:30,784 --> 01:33:33,662
من قِبَل شخصٍ سيُنهي رحلتها

1119
01:33:35,748 --> 01:33:39,084
يعيش فيك ألف جيل

1120
01:33:40,169 --> 01:33:42,212
لكن هذه معركتك

1121
01:33:43,297 --> 01:33:45,924
(ستأخذين السيفين إلى (إكسيغول

1122
01:33:48,302 --> 01:33:49,636
لا يمكنني الوصول إلى هناك

1123
01:33:49,803 --> 01:33:52,556
(لا أملك جهاز البحث، دمّرت سفينة (رين

1124
01:33:52,723 --> 01:33:55,142
لديك كل ما يلزمك

1125
01:34:05,319 --> 01:34:06,862
صنع اثنان

1126
01:35:04,002 --> 01:35:08,090
أنا "سي 3 بي أو"، المسؤول
عن العلاقات البشرية الآليّة

1127
01:35:08,257 --> 01:35:09,675
ومَن أنت؟

1128
01:35:10,467 --> 01:35:11,468
ماذا؟

1129
01:35:13,095 --> 01:35:16,724
أنا واثق أنني كنت لأتذكّر
لو كان لي صديق عزيز

1130
01:35:18,308 --> 01:35:21,437
ما الذي تريد وضعه في رأسي؟
...مهما كانت الظروف

1131
01:35:24,857 --> 01:35:26,900
اكتمال عملية استعادة الذاكرة

1132
01:35:27,901 --> 01:35:29,236
أرتو)، هل سمعت؟)

1133
01:35:29,403 --> 01:35:32,114
سأذهب مع الآنسة (راي) في مهمّتها الأولى

1134
01:35:33,574 --> 01:35:34,908
سبق أن فعلت ذلك؟

1135
01:35:36,160 --> 01:35:38,162
تلتقط إشارةً؟
ممّن؟

1136
01:35:44,251 --> 01:35:46,420
كل المعلومات التي تلزمك
(لغارةٍ جوية على (إكسيغول

1137
01:35:46,587 --> 01:35:47,913
أجل، باستثناء كيفية الوصول إلى هناك

1138
01:35:47,921 --> 01:35:49,965
أترى قراءات الغلاف الجويّ؟ -
الجلبة عارمة هناك -

1139
01:35:50,132 --> 01:35:51,175
حقول عبور مغنطيسية

1140
01:35:51,342 --> 01:35:52,801
آبار جاذبية، رياح شمسية

1141
01:35:52,968 --> 01:35:54,236
كيف يمكن إقلاع أسطول من هناك حتى؟

1142
01:35:54,303 --> 01:35:55,237
آسف جدًا

1143
01:35:55,304 --> 01:35:58,891
أخشى أن حافظة ذاكرة (أرتو) معترضة من قبل
أجهزة الاستقبال المنطقية لديه

1144
01:35:59,558 --> 01:36:03,687
(يقول إنه يتلقّى إرسالاً من المعلّم (لوك

1145
01:36:04,563 --> 01:36:06,065
إنه تعريف لسفينة قديمة

1146
01:36:07,149 --> 01:36:08,942
هذه سفينة (إكس وينغ) لـ
(لوك سكاي ووكر)

1147
01:36:09,109 --> 01:36:12,946
تنقل إشارات تعليم مسار في
الطريق إلى المناطق المجهولة

1148
01:36:13,113 --> 01:36:14,239
(إنها (راي

1149
01:36:18,952 --> 01:36:20,454
(هي ذاهبة إلى (إكسيغول

1150
01:36:25,250 --> 01:36:26,627
ترشدنا إلى الطريق

1151
01:36:26,794 --> 01:36:28,379
تظهر لنا كيفية الوصول إلى هناك

1152
01:36:30,422 --> 01:36:32,299
إذن، لنذهب معًا

1153
01:36:38,013 --> 01:36:39,807
هيّا، يا رجل. نحتاج إليك

1154
01:36:40,849 --> 01:36:44,353
(ما دامت مدمّرات النجوم تلك في (إكسيغول
بوسعنا أن نصيبها

1155
01:36:44,520 --> 01:36:45,604
كيف نصيبها؟

1156
01:36:45,771 --> 01:36:48,315
لا يمكنها تشغيل دروعها
ما لم تغادر الغلاف الجويّ

1157
01:36:48,482 --> 01:36:51,735
،)وهذا صعب على (إكسيغول
السفن بهذه الضخامة تلزمها مساعدة للإقلاع

1158
01:36:51,902 --> 01:36:53,487
لا يُظهر جهاز الملاحة أيّة اتجاهات هناك

1159
01:36:53,654 --> 01:36:54,905
إذن، كيف تقلع السفن؟

1160
01:36:55,072 --> 01:36:58,325
تستعمل إشارةً من برج ملاحة، كهذا

1161
01:36:59,201 --> 01:37:00,369
إلاّ أنها لن تفعل ذلك

1162
01:37:00,536 --> 01:37:02,871
،سيجد الفريق الجويّ البرج
وسيفجّره الفريق الأرضيّ

1163
01:37:03,038 --> 01:37:04,998
الفريق الأرضي؟ -
لديّ فكرة بشأن ذلك -

1164
01:37:05,165 --> 01:37:07,100
بعد تدمير البرج، سيحتجز الأسطول
في الغلاف الجويّ

1165
01:37:07,167 --> 01:37:09,795
لبضع دقائق، بدون دروع، ولا مخرج

1166
01:37:09,962 --> 01:37:12,631
نعتقد أن إطلاق النار على المدافع
قد يُشعل المفاعلات الرئيسية

1167
01:37:13,257 --> 01:37:14,717
هذه فرصتنا

1168
01:37:14,883 --> 01:37:17,511
(علينا تنفيذ بعض مناورات (هولدو
وإحداث أضرارٍ شديدة

1169
01:37:17,678 --> 01:37:19,363
هيّا، إمكانية تطبيق تلك
الخطوة واحد بالمليون

1170
01:37:19,430 --> 01:37:22,057
يمكن للمقاتلات والناقلات القضاء
على مدافعهم إن كان عددنا كافيًا

1171
01:37:22,224 --> 01:37:23,809
!عددنا غير كافٍ

1172
01:37:23,976 --> 01:37:26,020
إنه محق، سنكون بمثابة حشراتٍ
بالنسبة إليهم

1173
01:37:26,186 --> 01:37:27,771
(هنا يأتي دور (لاندو) و(تشوي

1174
01:37:28,313 --> 01:37:30,524
سيأخذان (فالكون) إلى الأنظمة الجوهرية

1175
01:37:30,691 --> 01:37:32,901
ويطلقان نداء استغاثةٍ إلى كل مَن يستمع

1176
01:37:33,068 --> 01:37:34,319
لدينا أصدقاء هناك

1177
01:37:34,486 --> 01:37:35,696
سيأتون إن علموا أن هناك أملاً

1178
01:37:37,531 --> 01:37:38,657
سيفعلون ذلك

1179
01:37:39,742 --> 01:37:42,411
"يفوز "النظام الأول
بجعلنا نخال أننا بمفردنا

1180
01:37:43,203 --> 01:37:44,455
لسنا بمفردنا

1181
01:37:45,164 --> 01:37:47,624
سيقاتل الصالحون إن أرشدناهم

1182
01:37:50,753 --> 01:37:52,588
لم تذعن (ليا) قط

1183
01:37:53,297 --> 01:37:54,882
ولن نذعن أيضًا

1184
01:37:55,799 --> 01:37:58,093
سنُظهر لهم أننا لسنا خائفين

1185
01:38:02,598 --> 01:38:04,725
...ما حارب لأجله آباؤنا وأمّهاتنا

1186
01:38:05,184 --> 01:38:06,977
لن ندعه يفنى

1187
01:38:09,563 --> 01:38:10,731
ليس اليوم

1188
01:38:12,191 --> 01:38:14,777
اليوم، سنتّخذ آخر وقفة صمودٍ لنا

1189
01:38:15,527 --> 01:38:17,029
لأجل المجرّة

1190
01:38:19,073 --> 01:38:20,282
(لأجل (ليا

1191
01:38:22,951 --> 01:38:24,995
لأجل جميع الذين خسرناهم

1192
01:38:26,038 --> 01:38:27,748
أخذوا ما يكفي منّا

1193
01:38:28,665 --> 01:38:30,751
والآن، ننقل إليهم الحرب

1194
01:38:57,569 --> 01:38:59,029
إنها تقترب

1195
01:38:59,196 --> 01:39:01,657
لتحلّق جميع السفن على
ارتفاعٍ مواتٍ للانتشار

1196
01:39:41,905 --> 01:39:43,198
...أعلم أنها رحلة صعبة

1197
01:39:43,657 --> 01:39:45,075
(لكن التزموا بمسار (راي

1198
01:39:51,915 --> 01:39:53,500
توضيح التردّد

1199
01:39:53,667 --> 01:39:55,586
أيّها النقيب، هناك سفينة
للمقاومة آتية صوبنا

1200
01:39:56,003 --> 01:39:57,104
...أيّها الجنرال الصادق الولاء

1201
01:39:57,171 --> 01:39:58,422
!استعملوا مدافع الإيون

1202
01:40:03,927 --> 01:40:05,179
اُنظروا إلى ذلك الأسطول

1203
01:40:08,640 --> 01:40:09,675
!تبًا

1204
01:40:11,393 --> 01:40:12,561
(أهلاً بكم في (إكسيغول

1205
01:40:16,148 --> 01:40:17,358
!(انتبه إلى ميمنتك، (ويكسلي

1206
01:40:19,485 --> 01:40:20,736
ارتفع إلى مستوى علوّهم

1207
01:40:20,903 --> 01:40:22,696
لا يمكنهم إطلاق النار علينا
بدون إصابة بعضهم

1208
01:40:23,822 --> 01:40:24,948
لا تذعنوا

1209
01:40:25,366 --> 01:40:27,201
المساعدة آتية

1210
01:40:28,160 --> 01:40:29,244
ها هو

1211
01:40:29,411 --> 01:40:30,996
بو)، أراه)

1212
01:40:31,163 --> 01:40:32,289
أرى البرج

1213
01:41:21,380 --> 01:41:22,272
!مقاتلات (تاي) متّجهة صوبنا

1214
01:41:22,339 --> 01:41:23,273
أراها

1215
01:41:23,340 --> 01:41:24,374
(سأحميك يا (فين

1216
01:41:28,721 --> 01:41:30,472
أنت جاهزة؟ -
بالكامل -

1217
01:41:33,142 --> 01:41:34,810
...يستهدفون برج الملاحة

1218
01:41:34,977 --> 01:41:36,103
ليعجز الأسطول عن نشر العناصر

1219
01:41:36,270 --> 01:41:37,271
إذن، لن نستعمل ذلك البرج

1220
01:41:37,438 --> 01:41:40,649
حوّل مصدر إشارة الملاحة
إلى هذه السفينة

1221
01:41:40,816 --> 01:41:42,484
سنُرشد الأسطول بنفسنا

1222
01:41:48,615 --> 01:41:50,617
جرى تعطيل برج الملاحة

1223
01:41:50,993 --> 01:41:52,745
ماذا؟ -
تحتاج تلك السفن إلى تلك الإشارة -

1224
01:41:52,911 --> 01:41:54,296
لا بدّ أنها آتية من مكانٍ ما

1225
01:41:54,371 --> 01:41:56,040
كشفوا ما نفعله

1226
01:41:56,206 --> 01:41:58,083
ألغِ عملية الاجتياح الأرضيّ

1227
01:41:58,250 --> 01:41:59,268
مهلاً

1228
01:42:00,544 --> 01:42:02,546
إشارة الملاحة صادرة
عن سفينة القيادة تلك

1229
01:42:02,713 --> 01:42:04,339
هذه منطقة هبوطنا

1230
01:42:04,506 --> 01:42:05,674
ما أدراك؟

1231
01:42:06,675 --> 01:42:07,693
حدس

1232
01:42:07,760 --> 01:42:10,554
أتريد إطلاق عملية اجتياح أرضية
ضد مدمّرة للنجوم؟

1233
01:42:10,721 --> 01:42:13,390
لا أريد ذلك، لكن لا يمكننا تدمير
نظام ملاحة تلك السفينة من الجو

1234
01:42:13,557 --> 01:42:14,558
أمّنوا لنا التغطية

1235
01:42:14,725 --> 01:42:16,285
علينا إبقاء ذلك الأسطول هناك
حتى قدوم المساعدة

1236
01:42:16,352 --> 01:42:17,603
نأمل ذلك -
نأمل ذلك -

1237
01:42:18,937 --> 01:42:20,189
سمعتم الجنرال

1238
01:42:20,356 --> 01:42:22,858
إلى جميع المقاتلات، أمّنوا
تغطية هذه المركبة

1239
01:42:27,696 --> 01:42:29,740
هبطوا بحاملة جنود

1240
01:42:29,907 --> 01:42:31,617
عطّل العربات السريعة -
لا أستطيع، سيّدي -

1241
01:42:31,784 --> 01:42:32,901
لِمَ لا؟

1242
01:42:33,744 --> 01:42:34,953
لا يستعملون العربات السريعة

1243
01:42:40,918 --> 01:42:42,169
لا بأس بذلك بعد درسٍ واحدٍ فقط

1244
01:42:43,212 --> 01:42:44,713
!كان لديك أستاذ بارع

1245
01:42:58,936 --> 01:43:00,396
!تقوم بعملٍ رائع، صغيري

1246
01:43:00,562 --> 01:43:02,064
البرج أمامنا مباشرةً

1247
01:44:06,628 --> 01:44:10,174
انتظرت طويلاً

1248
01:44:19,975 --> 01:44:23,687
عودة حفيدتي إلى الديار

1249
01:44:25,814 --> 01:44:28,525
لم أرد قتلك قط

1250
01:44:28,692 --> 01:44:30,903
...أردتك هنا

1251
01:44:31,528 --> 01:44:33,697
(أيّتها الإمبراطورة (بالباتين

1252
01:44:36,158 --> 01:44:38,160
ستتولّين العرش

1253
01:44:40,788 --> 01:44:44,416
حقك بالولادة أن تحكمي هنا

1254
01:44:45,334 --> 01:44:49,046
إنه في دمك، في دمنا

1255
01:44:50,964 --> 01:44:52,883
...(لم آتِ لقيادة الـ (سيث

1256
01:44:53,842 --> 01:44:55,386
بل أتيت لإنهائهم

1257
01:44:55,552 --> 01:44:57,262
بصفتك (جيداي)؟

1258
01:44:57,680 --> 01:44:59,973
أجل -
لا -

1259
01:45:00,140 --> 01:45:03,769
كراهيتك، غضبك

1260
01:45:04,269 --> 01:45:06,605
تريدين قتلي

1261
01:45:07,981 --> 01:45:09,900
هذا ما أريده

1262
01:45:11,485 --> 01:45:13,028
...اُقتليني

1263
01:45:13,195 --> 01:45:16,073
وستنتقل روحي إليك

1264
01:45:16,782 --> 01:45:20,035
كما تعيش في داخلي جميع
...(أرواح الـ (سيث

1265
01:45:20,577 --> 01:45:22,996
...ستكونين إمبراطورة

1266
01:45:23,163 --> 01:45:25,541
سنتحد معًا

1267
01:45:33,298 --> 01:45:35,300
هذه الدواسر ناشطة، كيف حالنا؟

1268
01:45:35,467 --> 01:45:37,678
،سندخل بتفجير المدخل
ونقضي على برج الملاحة

1269
01:45:37,845 --> 01:45:39,238
!جميع الفتحات صامدة بوجه المتفجّرات

1270
01:45:39,304 --> 01:45:40,639
!حسنًا، (بي بي إيت)، حان دورك

1271
01:45:40,806 --> 01:45:42,099
سأتولّى حمايتك

1272
01:46:10,085 --> 01:46:11,670
يجدر بهذا أن يفي بالغرض

1273
01:46:23,724 --> 01:46:25,267
ها هي تنفجر

1274
01:46:26,602 --> 01:46:27,978
(أحسنت، (فين

1275
01:46:28,145 --> 01:46:30,022
عطّلت إشارة الملاحة، لكن ليس لوقتٍ طويل

1276
01:46:30,189 --> 01:46:31,398
انقطع الإرسال، سيّدي

1277
01:46:32,649 --> 01:46:33,901
!أعد تشغيل إشارة الملاحة

1278
01:46:34,068 --> 01:46:35,152
تلزمني بضع دقائق، سيّدي

1279
01:46:36,987 --> 01:46:39,198
!فين)، لنذهب) -
لا، لا، مهلاً، اسمعي-

1280
01:46:39,365 --> 01:46:41,325
،توقفت مدافعهم العليا
يعيدون تشغيل أنظمتهم

1281
01:46:41,492 --> 01:46:44,119
إذن؟ -
عليّ فعل شيء -

1282
01:46:44,912 --> 01:46:46,372
سأبقى معك

1283
01:46:48,624 --> 01:46:50,042
ما من (فالكون) أو دعمٍ حتى الآن

1284
01:46:51,668 --> 01:46:54,713
لا أعلم، (أرتو)، ربما لن يأتي أحد آخر

1285
01:46:54,880 --> 01:46:55,881
ماذا نفعل، أيّها الجنرال؟

1286
01:46:57,174 --> 01:46:58,759
علينا مهاجمتهم بنفسنا

1287
01:46:58,926 --> 01:47:00,068
ما عسانا نفعل ضد هذه الأشياء؟

1288
01:47:00,135 --> 01:47:01,804
!نبقى على قيد الحياة وحسب

1289
01:47:04,139 --> 01:47:06,308
!حان الوقت

1290
01:47:16,026 --> 01:47:19,697
بغضبك، ستقضين على حياتي

1291
01:47:19,905 --> 01:47:21,782
وسترتقين

1292
01:47:23,409 --> 01:47:27,162
كل ما تريده لي هو الشعور بالكراهية
لكنّني لن أفعل ذلك

1293
01:47:27,329 --> 01:47:28,789
حتى إزائك

1294
01:47:29,957 --> 01:47:33,001
ضعيفة، مثل والديك

1295
01:47:34,211 --> 01:47:36,672
كان والداي قويّين

1296
01:47:36,880 --> 01:47:39,174
أنقذاني منك

1297
01:47:39,341 --> 01:47:43,679
قام والد معلّمك (لوك سكاي ووكر) بإنقاذه

1298
01:47:43,846 --> 01:47:47,307
...العائلة الوحيدة المتبقيّة لديك هنا

1299
01:47:47,850 --> 01:47:49,101
هي أنا

1300
01:48:10,539 --> 01:48:12,624
لم يبقَ لديهم وقت طويل

1301
01:48:13,792 --> 01:48:16,545
لن يأتي أحد لمساعدتهم

1302
01:48:17,463 --> 01:48:21,175
وأنت التي أرشدتهم إلى هنا

1303
01:48:22,593 --> 01:48:26,055
اقضِ عليّ، استولِ على العرش

1304
01:48:26,221 --> 01:48:28,223
...اُحكمي على الإمبراطورية الجديدة

1305
01:48:28,390 --> 01:48:31,226
وسيكون الأسطول لك

1306
01:48:32,978 --> 01:48:36,815
وحدك تملكين القوة لإنقاذهم

1307
01:48:39,109 --> 01:48:43,572
...اُرفضي وعائلتك الجديدة

1308
01:48:44,615 --> 01:48:46,408
ستموت

1309
01:49:04,551 --> 01:49:06,095
جيّد

1310
01:49:21,819 --> 01:49:24,530
!فين)، أين أنت؟)
المركبة الفضائية مغادرة

1311
01:49:25,280 --> 01:49:27,658
!(فين) -
اذهبوا بدوننا -

1312
01:49:27,825 --> 01:49:29,493
سندمّر هذه السفينة برمّتها

1313
01:49:31,328 --> 01:49:32,705
ماذا؟ كيف؟

1314
01:49:32,871 --> 01:49:34,289
سنضرب موقع القيادة

1315
01:49:35,207 --> 01:49:37,918
روز)، من فضلك، اذهبي)

1316
01:49:39,628 --> 01:49:40,629
!(روز) -
!(روز) -

1317
01:49:41,755 --> 01:49:43,298
!سأجلب المفجّر

1318
01:49:45,884 --> 01:49:48,262
بدأت الطقوس

1319
01:49:49,805 --> 01:49:51,557
...ّستقضي علي

1320
01:49:51,724 --> 01:49:55,310
(وتعلن نفسها كفردٍ من الـ (سيث

1321
01:50:15,831 --> 01:50:18,125
ستسحب سلاحها

1322
01:50:21,045 --> 01:50:23,881
ستهاجمني

1323
01:50:36,977 --> 01:50:39,480
ستحظى بثأرها

1324
01:50:45,652 --> 01:50:48,405
...وبضربةٍ من سيفها

1325
01:50:48,572 --> 01:50:51,325
!يُولد الـ (سيث) من جديد

1326
01:50:52,618 --> 01:50:55,329
!(ويموت الـ (جيداي

1327
01:51:16,684 --> 01:51:17,851
!افعلي ذلك

1328
01:51:18,018 --> 01:51:20,104
!قُومي بالتضحية

1329
01:52:29,715 --> 01:52:33,427
تقفان معًا، تموتان معًا

1330
01:52:42,770 --> 01:52:45,689
...القوة الحيّة للرابط بينكما

1331
01:52:48,233 --> 01:52:51,612
ثنائيّ في القوة

1332
01:52:51,779 --> 01:52:54,615
قوة كالحياة بذاتها

1333
01:52:55,866 --> 01:52:59,370
لم يرَ أحد لها مثيلاً طوال أجيال

1334
01:52:59,536 --> 01:53:01,163
...والآن

1335
01:53:01,622 --> 01:53:07,795
قوة الاثنين تُعيد إحياء
الإمبراطور الوحيد الحقيقي

1336
01:53:29,566 --> 01:53:31,360
سناب)، إنهم يتعقّبونك) -
!أجل، أراهم -

1337
01:53:31,527 --> 01:53:33,529
!(لا، لا، لا، (سناب)، (سناب

1338
01:53:34,321 --> 01:53:35,531
!لا

1339
01:53:37,533 --> 01:53:39,660
"سقطت "ألفا 3

1340
01:53:40,077 --> 01:53:42,329
...إنهم يتعقّبونني! لا يمكنني

1341
01:53:42,496 --> 01:53:43,997
!هم في كل مكان

1342
01:53:45,791 --> 01:53:47,376
(أُصيب قائد الـ (ديلتا

1343
01:53:49,002 --> 01:53:50,838
أيّها العقيد، ما خطوتنا التالية؟

1344
01:53:51,547 --> 01:53:53,382
بو)، ماذا نفعل الآن؟)

1345
01:53:53,549 --> 01:53:55,509
...يا أصدقائي

1346
01:53:57,302 --> 01:53:58,721
آسف

1347
01:53:59,888 --> 01:54:01,724
خلت أنه لدينا فرصة

1348
01:54:03,225 --> 01:54:05,185
لكن عددهم كثير

1349
01:54:06,186 --> 01:54:07,980
(لكن هناك المزيد منّا، (بو

1350
01:54:08,731 --> 01:54:10,524
!هناك المزيد منّا

1351
01:54:21,577 --> 01:54:22,995
اُنظروا إلى هذا

1352
01:54:23,620 --> 01:54:25,164
اُنظروا إلى هذا

1353
01:54:34,048 --> 01:54:36,800
!لاندو)، نجحت، نجحت)

1354
01:54:39,261 --> 01:54:43,015
،اقصفوا تلك المدافع التحتية
كل واحدٍ نقصفه يعني إنقاذ عالم

1355
01:54:46,185 --> 01:54:47,394
(أحسنت التحليق، (لاندو

1356
01:54:57,863 --> 01:54:59,490
أُصيبت سفينة، خسرنا مدمّرة

1357
01:54:59,656 --> 01:55:00,991
الأنظمة لا تتجاوب

1358
01:55:01,158 --> 01:55:03,302
من أين جلبوا كل هذه الطائرات المقاتلة؟
ليس لديهم أسطول

1359
01:55:03,369 --> 01:55:06,413
ليس أسطولاً، سيّدي، إنهم مجرّد أشخاص

1360
01:55:17,424 --> 01:55:19,218
!وداعًا، يا قذارة السماء

1361
01:55:19,385 --> 01:55:20,469
مَن ذلك الطيّار؟

1362
01:55:20,636 --> 01:55:22,721
احزر، يا مهرّب الممنوعات

1363
01:55:25,641 --> 01:55:27,643
!زوري)! لقد جئت)

1364
01:55:40,406 --> 01:55:43,534
اُنظري إلى ما صنعته

1365
01:56:03,262 --> 01:56:05,848
...كما سقطت مرّةً

1366
01:56:06,015 --> 01:56:10,102
(كذلك يسقط آخر (سكاي ووكر

1367
01:56:17,484 --> 01:56:20,863
...لا تخافوا من ذلك الهجوم الضعيف

1368
01:56:21,030 --> 01:56:22,614
أيّها المخلصون

1369
01:56:23,407 --> 01:56:27,119
!(لا شيء سيمنع عودة الـ (سيث

1370
01:56:39,006 --> 01:56:40,799
أرتو)، أنظمتي تتعطّل)

1371
01:56:41,925 --> 01:56:43,135
أيسمعني أحد؟

1372
01:57:24,635 --> 01:57:26,220
كُوني معي

1373
01:57:31,058 --> 01:57:32,810
كُوني معي

1374
01:57:38,440 --> 01:57:40,192
كُوني معي

1375
01:57:43,779 --> 01:57:46,699
(هذه خطواتك الأخيرة (راي

1376
01:57:46,865 --> 01:57:49,493
انهضي وقومي بها

1377
01:57:49,952 --> 01:57:51,578
(راي) -
(راي) -

1378
01:57:51,745 --> 01:57:52,679
(راي)

1379
01:57:52,746 --> 01:57:54,915
أعيدي التوازن (راي)، كما فعلت بنفسي

1380
01:57:55,082 --> 01:57:57,418
(في الليل. جِدِي النور، (راي

1381
01:57:57,584 --> 01:57:59,128
(لست وحيدة، (راي

1382
01:57:59,294 --> 01:58:01,380
لم تكُوني وحيدةً قط

1383
01:58:01,547 --> 01:58:04,550
كل (جيداي) عاش يومًا هو حيّ فيك

1384
01:58:04,717 --> 01:58:06,093
(القوة تحيط بك، (راي

1385
01:58:06,260 --> 01:58:08,053
دعيها ترشدك -
كما أرشدتنا -

1386
01:58:08,220 --> 01:58:10,472
(اُشعري بالقوة تتدفّق فيك، (راي

1387
01:58:10,639 --> 01:58:11,640
دعيها ترتقي بك

1388
01:58:11,807 --> 01:58:13,017
(انهضي، (راي

1389
01:58:13,726 --> 01:58:15,269
(نحن نساندك، (راي

1390
01:58:15,436 --> 01:58:16,370
(راي)

1391
01:58:16,437 --> 01:58:17,771
انهضي بالقوة

1392
01:58:18,814 --> 01:58:21,775
في قلب الـ (جيداي) تكمُن قوتها

1393
01:58:22,735 --> 01:58:23,669
انهضي

1394
01:58:23,736 --> 01:58:24,737
انهضي

1395
01:58:25,195 --> 01:58:30,284
راي)، ستكون القوة معك، دائمًا)

1396
01:58:48,761 --> 01:58:51,972
...ليكن موتك الكلمة الأخيرة

1397
01:58:52,139 --> 01:58:54,892
في قصّة الثورة

1398
01:59:06,070 --> 01:59:07,129
!استعدت الاتصال

1399
01:59:07,196 --> 01:59:10,115
،هذه فرصتنا الأخيرة
!علينا أن ندمّر تلك المدافع الآن

1400
01:59:15,454 --> 01:59:17,456
!أنت نكرة

1401
01:59:17,623 --> 01:59:21,543
صائدة مقتنيات لا تضاهي
القوة الموجودة فيّ

1402
01:59:24,922 --> 01:59:28,092
!(أمثّل جميع الـ (سيث

1403
01:59:31,387 --> 01:59:33,097
...وأنا

1404
01:59:38,519 --> 01:59:40,396
(أمثّل جميع الـ (جيداي

1405
02:00:30,821 --> 02:00:32,322
!بو)، سفينة القيادة)

1406
02:00:33,991 --> 02:00:35,492
!أسطولهم عالق هنا

1407
02:00:35,659 --> 02:00:36,869
!انتهى أمرهم! هيّا

1408
02:00:40,873 --> 02:00:42,291
فين)، أترى هذا؟)

1409
02:00:42,458 --> 02:00:44,159
لم يصعد (فين) على متن المركبة الفضائية

1410
02:00:44,209 --> 02:00:46,003
ما زالا في سفينة القيادة تلك؟

1411
02:00:56,764 --> 02:00:59,016
أراهما، سأذهب لجلبهما

1412
02:00:59,767 --> 02:01:01,060
أيّها الجنرال، لن تنجو

1413
02:01:01,226 --> 02:01:02,478
!ثقي بي، أنا سريع

1414
02:01:02,644 --> 02:01:04,480
لست سريعًا بقدر هذه السفينة

1415
02:01:07,399 --> 02:01:08,984
!(تشبّث، (تشوي

1416
02:01:19,161 --> 02:01:20,746
!(فين)

1417
02:01:55,989 --> 02:01:58,117
(لا، (راي

1418
02:04:21,218 --> 02:04:22,636
(بن)

1419
02:05:44,885 --> 02:05:46,387
!هناك، اُنظر

1420
02:05:47,054 --> 02:05:48,555
ريد فايف) في الجو)

1421
02:05:48,722 --> 02:05:50,015
راي) على قيد الحياة)

1422
02:05:51,809 --> 02:05:52,810
أراها

1423
02:05:52,976 --> 02:05:55,479
ينتفض الناس في كل أنحاء المجرّة

1424
02:05:57,189 --> 02:05:59,233
بو)، نجحنا)

1425
02:05:59,400 --> 02:06:00,442
نجحنا

1426
02:06:57,666 --> 02:06:58,709
سعيد

1427
02:07:02,921 --> 02:07:04,048
!(تشوي)

1428
02:07:42,002 --> 02:07:43,212
(تشوي)

1429
02:07:45,798 --> 02:07:47,675
هذه لك

1430
02:08:06,694 --> 02:08:07,695
هل سمعت ذلك؟

1431
02:08:34,430 --> 02:08:36,140
من أين أنت، أيّها الجنرال؟

1432
02:08:36,306 --> 02:08:38,434
النظام الذهبي

1433
02:08:42,813 --> 02:08:44,106
ماذا عنك، أيّتها الفتاة؟

1434
02:08:46,442 --> 02:08:48,027
لا أعلم

1435
02:08:49,903 --> 02:08:51,572
لنكتشف ذلك

1436
02:11:31,732 --> 02:11:34,026
لم يكُن هناك أحد منذ وقتٍ طويل

1437
02:11:34,902 --> 02:11:36,403
مَن أنت؟

1438
02:11:38,030 --> 02:11:39,448
(أنا (راي

1439
02:11:40,657 --> 02:11:41,784
راي)، مَن؟)

1440
02:12:06,350 --> 02:12:08,268
(راي سكاي ووكر)

1441
02:21:20,029 --> 02:21:22,031
طُبعت الترجمة في أستديو هارون، لبنان
