1
00:00:14,270 --> 00:00:19,544
كيرك هيل  ,,, فيرناندو سانكو
في

2
00:00:19,744 --> 00:00:24,761
الغراب سوف يحفر قبرك

3
00:00:24,961 --> 00:00:37,002
تــرجــمة : سجــاد المــوسوي
العـــراق - البصـــــــرة

4
00:02:22,079 --> 00:02:23,452
نهاية الحرب الاهلية

5
00:02:23,652 --> 00:02:28,240
كانت اشارة لبداية مرحلة دموية
في تاريخ الولايات المتحدة الامريكية

6
00:02:30,499 --> 00:02:33,858
مجموعة من الرجال الاقوياء بتلك الحرب
تعلموا القيام بعمليات النهب

7
00:02:34,404 --> 00:02:37,223
وبعد الحرب بدأو بتكوين عصابات قطاع طرق

8
00:02:40,933 --> 00:02:45,511
ولهذا لم تعد هناك سيطرة على الريف

9
00:02:47,859 --> 00:02:50,577
وعربات النقل اصبحت غير امنة

10
00:02:50,835 --> 00:02:55,193
لدرجة ان شركات النقل اصبحت
عاجزة عن العمل

11
00:02:56,572 --> 00:03:02,405
ومن احدى تلك الشركات هي شركة ويلز فاغو
المسؤولة عن نقل ذهب واموال المصارف

12
00:03:04,000 --> 00:03:09,600
ولهذا السبب سمحت لي الحكومة اخيراً بتشكيل
مجموعة من الشرطة الاقوياء

13
00:03:09,700 --> 00:03:13,700
يجب أن نمنع مهاجمة العربات مهما كلف الامر

14
00:03:13,882 --> 00:03:19,100
علينا أن نتعامل مع الامر بالقسوة إذا لزم ذلك

15
00:03:20,419 --> 00:03:26,370
انا متـاكد انه لاحاجة  ان اذكركم انكم تتعاملون
مع رجل مختلف وقوي

16
00:03:27,100 --> 00:03:29,800
لكنني واثق منكم

17
00:03:33,300 --> 00:03:36,000
هذا جلين كوفاتش

18
00:03:36,300 --> 00:03:39,000
انقشوا صورته في ذاكرتكم

19
00:03:42,800 --> 00:03:48,600
شركة ويلز فارجو ستغطي بالذهب
من يحضره لهم

20
00:03:49,571 --> 00:03:53,900
هذه الشارات تعطيكم الرخصة للعمل

21
00:04:40,200 --> 00:04:42,054
ويلز فارجو

22
00:05:16,900 --> 00:05:21,000
حصاني خسر حذوته
- ثلاثة دولارات

23
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
لم اسأل عن السعر

24
00:05:24,000 --> 00:05:27,900
اتعامل على السعر مقدما مع صائدي الجوائز

25
00:05:31,700 --> 00:05:34,400
أخبرني أين اجد تيد سالومون

26
00:05:34,500 --> 00:05:38,100
ذاك هو مكتبه هناك , يمكنك ان تسأل رجاله

27
00:05:43,400 --> 00:05:44,500
تعال ، أسرع

28
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
اخرج

29
00:05:46,900 --> 00:05:48,400
تحرك

30
00:05:51,850 --> 00:05:55,600
هذا هو الأخير
يمكننا أن نذهب الان

31
00:05:55,700 --> 00:05:56,800
هي انت

32
00:06:00,158 --> 00:06:03,150
هي انت
اتبحث عن احد ما ؟

33
00:06:03,267 --> 00:06:05,668
- أبحث عن تيد سالومون
- لا تؤاخذني يا ولد

34
00:06:11,396 --> 00:06:14,140
قلت أنني أبحث عن تيد سالومون

35
00:06:14,450 --> 00:06:15,790
انه خارج المقاطعة

36
00:06:17,970 --> 00:06:21,000
اين اجده ؟
- ثمانية أميال عن القرية

37
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
إلى الغرب

38
00:06:41,100 --> 00:06:43,500
يجب ان تكون فقدت عقلك لتذهب هناك

39
00:06:44,100 --> 00:06:47,000
الديك حصان تبيعه لي ؟
- نعم , تعال

40
00:07:18,237 --> 00:07:21,526
هيا ، انزلوا
الرحلة انتهت

41
00:07:23,322 --> 00:07:24,782
تعال , تحرك

42
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
هيا اعملوا بجد

43
00:07:41,200 --> 00:07:44,160
أنت اتركه , عد إلى العمل

44
00:07:45,300 --> 00:07:48,360
- انظر هذا الرجل مات
- قلت لك عد للعمل

45
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
لتذهب للجحيم

46
00:08:32,257 --> 00:08:33,800
الان سيعجبك ذلك

47
00:08:41,200 --> 00:08:43,450
سيد سالومون ، شخص ما قادم

48
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
لا ، ابق هادئًا
لا اريد مشاكل

49
00:08:49,900 --> 00:08:51,660
يمكن أن يكون مفتش حكومي

50
00:08:58,454 --> 00:09:03,108
حسناً
عودوا لعملكم , تحركوا

51
00:09:03,600 --> 00:09:06,700
بم اخدمك ؟
- أنا أبحث عن تيد سالومون

52
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
إنه انا

53
00:09:10,800 --> 00:09:13,900
- اسمي جيف سوليفان
- هل انت مفتش حكومي

54
00:09:16,000 --> 00:09:17,700
نحن لا نحب الزوار

55
00:09:19,300 --> 00:09:21,440
أحضرت الحصان لأخذ سجين معين

56
00:09:22,200 --> 00:09:23,600
لدي عرض جيد لك

57
00:09:24,300 --> 00:09:27,870
لا أستطيع بيع احد ، انهم ليسوا ملكي

58
00:09:28,400 --> 00:09:30,300
هناك من ينتظرهم بالولاية

59
00:09:30,350 --> 00:09:31,350
اذاً ؟

60
00:09:31,900 --> 00:09:34,500
ان فر احدهم يجب ان اخبر القاضي بذلك

61
00:09:35,700 --> 00:09:37,200
بدل الرجل الذي مات

62
00:09:38,800 --> 00:09:40,327
أخبرهم انهما اثنان ماتا

63
00:09:40,784 --> 00:09:42,240
يمكنهم البدء في التحقيق

64
00:09:43,100 --> 00:09:46,500
- لا نريد المشاكل
- ألف دولار أهي مشكلة ؟

65
00:09:48,900 --> 00:09:50,000
اسمه دان باركر

66
00:09:50,300 --> 00:09:52,100
أفهم أنك صياد مكافئات

67
00:09:52,247 --> 00:09:56,450
- أعطني خمسمائة وأعتبره لك
- قلت الف

68
00:09:57,300 --> 00:10:00,000
- اعطني المال
-  أولا أريد أن أراه

69
00:10:01,900 --> 00:10:02,900
تعال

70
00:10:18,000 --> 00:10:19,243
صفقة جيدة

71
00:10:20,600 --> 00:10:22,945
لن تتوقع كم دفعت من اجلك

72
00:11:05,200 --> 00:11:06,380
كل بعض الخبز

73
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
لا

74
00:11:10,570 --> 00:11:12,000
لم يكن عليك فعلها

75
00:11:12,100 --> 00:11:15,730
لا يمكن ان ادعك تموت
دفعت الكثير من المال من اجلك

76
00:11:17,831 --> 00:11:21,400
يا سيد , اخشى انك راهنت على
 حصان ميت

77
00:11:54,500 --> 00:11:57,673
اسف حقاً يا سيد , لقد ارتكبت خطا

78
00:11:57,990 --> 00:12:02,956
انت من اخطأ , انا شخص يجيد بالخسارة
ضع رصاصة برأسي وانه الامر

79
00:12:04,500 --> 00:12:06,400
لماذا دفعت الف دولار لي؟

80
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
لنقل انها صفقة غير رابحة

81
00:12:09,300 --> 00:12:12,160
اخبرني لماذا دفعت ؟ وسأدعك تذهب

82
00:12:13,158 --> 00:12:14,932
اطلق

83
00:12:16,300 --> 00:12:21,548
لا , انت انقذت حياتي
سأدعك تعيش

84
00:12:22,607 --> 00:12:25,500
لنرى ما يمكنك فعله هنا وحدك بالصحراء

85
00:12:28,199 --> 00:12:34,400
باركر ، إذا تركتني اعيش فستندم على ذلك

86
00:12:36,643 --> 00:12:38,500
على الاقل هناك شيء واحد يمكنني الندم عليه

87
00:12:42,400 --> 00:12:43,700
حظاً سعيدا

88
00:13:33,550 --> 00:13:35,250
هي ، استيقظ

89
00:13:35,367 --> 00:13:38,300
أين هو حصاني ؟

90
00:13:38,447 --> 00:13:42,828
حصانك بخير وهو يأكل كثيراً

91
00:13:47,238 --> 00:13:48,898
شكرا لك ، سيدي
شكرا جزيلاً

92
00:14:15,200 --> 00:14:16,690
- وداعاً
- وداعا سيدي

93
00:14:52,668 --> 00:14:54,100
اخرج

94
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
المرة القادمة سأرميك من النافذة

95
00:17:23,971 --> 00:17:26,848
مرحبا ، ميرنو
اقتربي اكثر

96
00:17:27,048 --> 00:17:28,657
أنتِ متفاجئة ، أليس كذلك؟

97
00:17:29,300 --> 00:17:30,630
لماذا أتيت هنا ؟

98
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
لأنني كنت بحاجة إلى حمام
- لقد هربت من السجن دان

99
00:17:34,200 --> 00:17:38,850
لاتقلقي , الشيء المهم هو أننا
 معا مرة أخرى , اليس كذلك ؟

100
00:17:39,050 --> 00:17:42,710
- نعم ، بالتأكيد
- هل يمكنني الحصول على قبلة ؟

101
00:17:49,300 --> 00:17:51,000
لم أكن الشخص الذي أرسلك إلى السجن

102
00:17:51,700 --> 00:17:54,791
انا اعلم , انتي من قام بذلك لكن
الامر انقلب عكساً

103
00:17:54,991 --> 00:17:56,680
اقسم انه لم يكن كذلك

104
00:17:56,857 --> 00:17:58,451
سأكون ضيفك للأيام القليلة القادمة

105
00:17:59,000 --> 00:18:01,490
لو سمحتي احضري لي شيء لأكله

106
00:18:02,523 --> 00:18:04,509
أنا سأعتني بك بنفسي حتى
 لا يستطيع أحد رؤيتك

107
00:18:04,609 --> 00:18:09,163
لا مشكلة بوجودي الان
لقد افرجوا عني بسبب حسن سلوكي

108
00:18:09,550 --> 00:18:13,575
شيء اخر , لا تنسى أن تخبري شريكنا
 المحامي دونوفان

109
00:18:13,875 --> 00:18:15,250
أننا سنلتقي الليلة

110
00:18:15,755 --> 00:18:17,600
- كما في الايام الخوالي
- حسناً

111
00:18:17,620 --> 00:18:19,218
الآن اعتني بحصاناي

112
00:18:19,418 --> 00:18:21,357
انهما في الحظيرة

113
00:18:28,881 --> 00:18:30,023
صفقة عمل رابحة

114
00:18:30,600 --> 00:18:35,268
الف دولار الثلاث سنوات الماضية واليوم
ثلاثة , أليس كذلك؟

115
00:18:36,007 --> 00:18:37,292
الى اين تريد الوصول باركر ؟

116
00:18:37,700 --> 00:18:39,000
أنت محامي جيد ، دونوفان

117
00:18:40,600 --> 00:18:41,700
أحتاج نصيحتك

118
00:18:44,100 --> 00:18:46,420
عندما استقررنا انا وميرنا في هذه المدينة

119
00:18:46,422 --> 00:18:51,022
بعدما اخرجناك من وضعك التعيس ، اتذكر؟

120
00:18:51,222 --> 00:18:53,000
كسبنا الكثير من المال

121
00:18:53,370 --> 00:18:56,419
ذهبت لخدمة الخارجين عن القانون

122
00:18:56,619 --> 00:18:57,799
نعم جلين كوفاش

123
00:18:58,107 --> 00:18:59,115
اخي الغير شقيق

124
00:18:59,356 --> 00:19:01,186
مهاجمة وسرقة العربات

125
00:19:01,286 --> 00:19:04,880
لا شك بذلك

126
00:19:04,899 --> 00:19:09,200
لكنه جلب أيضًا ثروة جيدة لي
وستكون غنياً عندما تقبل بي كشريك

127
00:19:09,301 --> 00:19:11,253
هذا يكفي يا دان

128
00:19:13,200 --> 00:19:14,770
ما الذي تنوي القيام به الان

129
00:19:15,600 --> 00:19:16,980
استثمار جيد

130
00:19:17,900 --> 00:19:20,900
شراء بار ووضع لعبة مقامرة به

131
00:19:22,900 --> 00:19:27,618
وستسير الامور على خير ما يرام يا صديقي
المحامي ، السيد دونوفان

132
00:19:28,000 --> 00:19:32,206
وصديقتي الجميلة , سيكون بجانبي شريكان جيدان

133
00:19:32,406 --> 00:19:33,741
هذا ليس صحيحا

134
00:19:33,941 --> 00:19:34,700
ماذا اذاً ؟

135
00:19:35,200 --> 00:19:39,782
ببساطة اعطيتم مكافأة لصائدي الجوائز
- ليس لديك دليل

136
00:19:41,026 --> 00:19:44,996
ثلاث سنوات في السجن دونفان , تكفي
كدليل بالنسبة لي ؟

137
00:19:45,684 --> 00:19:48,439
كما تعلم , أريد أن أتصرف وفقًا للقانون ، دونوفان

138
00:19:49,063 --> 00:19:51,555
لهذا اريد الحصول على النصيحة منك

139
00:19:51,655 --> 00:19:53,500
خذ المال واختفي بسرعة

140
00:19:54,050 --> 00:19:56,005
- ميرنا الا تتفقي معي ؟
- بالتأكيد

141
00:19:56,205 --> 00:19:59,193
قيمتي الان عشرة آلاف دولار

142
00:19:59,393 --> 00:20:00,900
هذا سخيف
- ادفع له

143
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
ميرنا على حق

144
00:20:02,300 --> 00:20:07,870
أنها مريحة بالنسبة لك للدفع ولا ارغب
بتذكيرك بكتابة وصيتك

145
00:20:10,460 --> 00:20:11,560
حسنا سأدفع

146
00:20:12,800 --> 00:20:14,000
ولكن يجب أن تعطيني الوقت

147
00:20:14,002 --> 00:20:15,700
سأعطيك يومين ، دونوفان

148
00:20:18,300 --> 00:20:19,900
أنا متأكد من أن يومين سيكفون

149
00:20:21,200 --> 00:20:25,700
ولكي لا تسقط هيبتك لنحافظ على سرية
العلاقات بينك وبين ميرنا

150
00:20:27,200 --> 00:20:33,247
شيء اخر , هل سمعت عن عصابة ويل فارجو
سيبحثوا عنك بمجرد معرفتهم انك شقيق جلين كوفاش

151
00:20:34,429 --> 00:20:36,510
هل انت قلق حيالي

152
00:20:38,030 --> 00:20:39,030
لا

153
00:20:40,470 --> 00:20:41,620
قلق على المال

154
00:20:43,200 --> 00:20:46,280
سأفرح لو وقعت في ايدي جماعة ويلز فارجو

155
00:20:47,300 --> 00:20:48,590
لن امنحك هذا الفرح

156
00:20:49,400 --> 00:20:53,220
إذا اخبرتهم من اكون
سأخبرهم الكثير من الاشياء

157
00:20:53,830 --> 00:20:54,830
هل هذا مفهوم ؟

158
00:20:58,500 --> 00:20:59,600
وداعا

159
00:21:08,400 --> 00:21:12,770
دان ، تذكر كيف اعتدنا أن نكون سعداء الايام الخوالي؟

160
00:21:13,227 --> 00:21:17,500
ميرنو ، لم اكن بين ذراعي امرأة منذ ثلاث سنوات

161
00:21:19,200 --> 00:21:21,500
وارغب بالموت من اجل ذلك

162
00:21:22,900 --> 00:21:23,900
دوني

163
00:21:25,500 --> 00:21:27,571
انت لم تفهمي يا ميرنا

164
00:21:28,400 --> 00:21:29,500
انا قلت امرأة

165
00:21:34,553 --> 00:21:58,478
تــرجــمة : سجــاد المــوسوي
العـــراق - البصـــــــرة

166
00:22:11,500 --> 00:22:15,100
ما الذي يحدث؟
لاشيء يدعوا للقلق , عودي للنوم

167
00:22:18,700 --> 00:22:21,356
مهلا ، أعطني زجاجة

168
00:22:24,345 --> 00:22:25,613
كوراليس

169
00:22:26,600 --> 00:22:28,791
ارفع يديك واستدر ببطأ

170
00:22:31,700 --> 00:22:35,200
انه السيد باركر
ياله من دواعي سروري

171
00:22:37,100 --> 00:22:38,300
اتيت لتبحث عني ؟

172
00:22:39,000 --> 00:22:41,250
لا صديقي ، بالطبع لا

173
00:22:42,100 --> 00:22:43,200
لماذا انت هنا ؟

174
00:22:44,700 --> 00:22:46,190
لأن رجل طائر يا سيدي

175
00:22:46,210 --> 00:22:51,959
أنا مثل الغراب كما تعلم؟
لا تعرف اين تأخذك الاجنحة

176
00:22:52,159 --> 00:22:53,900
الخنازير ليس لديها اجنحة كوراليس

177
00:22:54,700 --> 00:22:57,300
لا تغضب مني
أنا فقط قمت بوظيفتي

178
00:22:57,605 --> 00:23:01,220
سلمتك إلى العدالة ، لأنها كانت تبحث عنك

179
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
يبدوا انهم دفعوا كثيراً مقابل ذلك

180
00:23:04,300 --> 00:23:06,983
ألامر يستحق ذلك ، أليس كذلك؟

181
00:23:08,100 --> 00:23:13,242
انت لم تأت هذه المدينة مسبقاً كوراليس
اخشى اني لم اصدق اكاذيبك

182
00:23:15,100 --> 00:23:16,500
لهذا السبب أريد أن أعرف من باعني

183
00:23:17,135 --> 00:23:21,400
سنتكلم عن ذلك ما دمت ترغب لكن
ضع المسدس جانباً صديقي

184
00:23:22,050 --> 00:23:23,720
اخرجهم

185
00:23:24,320 --> 00:23:26,540
اسمعتم الجنرال ، للخارج جميعاً

186
00:23:26,542 --> 00:23:29,060
هل انت اصم , انت ايضا

187
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
اتريد تكيلا ؟

188
00:23:33,200 --> 00:23:34,300
لا , اريد معلومات؟

189
00:23:35,300 --> 00:23:38,200
تعلم صديقي دائما كنت بجانب القانون

190
00:23:38,810 --> 00:23:42,250
ولدي اتصالات جيدة جدا مع من يمثلونها

191
00:23:42,800 --> 00:23:44,780
على سبيل المثال ، المحامين

192
00:23:45,861 --> 00:23:46,599
دونوفان؟

193
00:23:46,799 --> 00:23:49,192
لم أقل الاسم الأول
أنا لست جاسوسا

194
00:23:49,392 --> 00:23:50,600
أعطاك العلم؟

195
00:23:51,200 --> 00:23:53,590
حصلت على برقية ، لكنني لم أتحدث إليه

196
00:23:54,192 --> 00:23:56,330
اقسم أنني لا أكذب

197
00:23:57,300 --> 00:24:01,195
سأخبرك لماذا اراد اخبارك ذلك
لكي تقتلني

198
00:24:01,495 --> 00:24:03,280
لا صديقي ، كوراليس لن اقوم بمثل هذا الشيء

199
00:24:03,285 --> 00:24:06,480
أنا غير قادر على قتل البعوض الذي
يلعق وجهي حتى

200
00:24:07,500 --> 00:24:08,900
كنت تقتل والدتك مقابل المال

201
00:24:09,000 --> 00:24:10,200
لكن لماذا افعل

202
00:24:10,400 --> 00:24:12,270
أنا لم اعد صياد مكافأت

203
00:24:12,701 --> 00:24:13,880
لدي وظيفة دائمة

204
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
لذلك سوف نتفق , أنت تغادر على الفور

205
00:24:16,700 --> 00:24:19,400
وانا سوف أتخلص من شكوكي
هل هذا جيد

206
00:24:19,905 --> 00:24:22,000
بالتأكيد صديقي
أريد أن اشرب معك

207
00:24:22,200 --> 00:24:24,099
سأشرب كأس

208
00:24:24,300 --> 00:24:27,000
- قلت اذهب
- انا ذاهب

209
00:24:30,400 --> 00:24:33,398
لنذهب يا اصدقاء
عملنا هنا انتهى

210
00:24:33,598 --> 00:24:35,200
لنتحرك , افهمتم
هيا

211
00:24:45,300 --> 00:24:48,400
اهدأ صديقي ، أنت بسرعة البرق

212
00:24:49,000 --> 00:24:51,636
كان ذلك مجرد مزحة لماذا لم تضحك ؟

213
00:24:52,156 --> 00:24:54,784
لا تحاول مجددا او ستحصد الست رصاصات لنفسك

214
00:24:54,984 --> 00:24:56,800
اهدأ صديقي , نحن ذاهبون

215
00:24:56,801 --> 00:25:01,500
استرخ ولا تطلق نحن ذاهبون
لنذهب اصدقائي

216
00:25:13,253 --> 00:25:14,269
اوه دان؟

217
00:25:15,100 --> 00:25:17,089
لم اكن اتوقع ان تزورني

218
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
كيف أتيت هنا؟
اجلس

219
00:25:21,300 --> 00:25:24,952
لقد غيرت رأيي ، دونوفان
أريد حصتي من المال الآن

220
00:25:25,152 --> 00:25:26,550
الآن؟ هذا غير ممكن

221
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
ليس لدي كثير منه اليوم

222
00:25:29,768 --> 00:25:30,770
افتح الخزنة

223
00:25:31,900 --> 00:25:35,200
احذر يا دان
ما الذي يحدث لك ؟

224
00:25:36,681 --> 00:25:39,594
لماذا وظفت كوراليس؟
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

225
00:25:39,794 --> 00:25:42,570
اذكر انك قلت ان انتظر يومين

226
00:25:43,171 --> 00:25:44,890
وقلت لك أنني سوف أقتلك إذا تعرضت للخيانة

227
00:26:01,500 --> 00:26:02,659
افتحها

228
00:26:10,370 --> 00:26:11,455
اخذت نصيبي

229
00:26:22,939 --> 00:26:26,029
ارغب بمعرفة اذا ما كان باركر
قوي كما يظن الاخرين

230
00:26:26,229 --> 00:26:28,035
لو كنت مكانك ، لن أجربه

231
00:26:32,062 --> 00:26:33,304
اقترح ان تعتقله شريف

232
00:26:34,178 --> 00:26:36,998
لم يشتكي عليه أحد ، ولم يرتكب أي جريمة

233
00:26:37,669 --> 00:26:40,518
- لذلك لا يمكننا اعتقاله
- سيء جدا

234
00:26:41,530 --> 00:26:45,000
كن حذرا
لا احد يمنع المرء من التباهي بقدراته

235
00:26:46,141 --> 00:26:48,602
ولكن يمكن أن يكون التباهي خطيرًا

236
00:27:36,678 --> 00:27:38,580
هل انت مغادر سيد باركر ؟

237
00:27:39,183 --> 00:27:40,058
نعم

238
00:27:40,152 --> 00:27:43,552
انا مساعد الشريف
كنت ارغب بشدة بمقابلتك

239
00:27:43,936 --> 00:27:45,992
الان قابلتني , الى اللقاء

240
00:27:46,864 --> 00:27:49,572
هل أنت سريع مع مسدسك كما يقولون ؟

241
00:27:56,060 --> 00:27:57,130
الم تسمعني يا سيد ؟

242
00:27:58,202 --> 00:27:59,214
سمعتك

243
00:28:00,001 --> 00:28:03,000
لدي أربع فتحات رصاص في ظهري سيد باركر

244
00:28:04,130 --> 00:28:06,374
ماذا عنك , هل انت كذلك

245
00:28:07,844 --> 00:28:09,001
دعني وشأني

246
00:28:11,739 --> 00:28:13,354
أود أن أحاربك في مبارزة

247
00:28:17,741 --> 00:28:19,878
انت لست مهم حتى مع قتلك
لاصحاب تلك الاربعة

248
00:28:20,078 --> 00:28:23,204
لم يكن بينهم احد من صنفك

249
00:28:23,961 --> 00:28:27,442
دعني اذهب ، سيكون افضل لكلينا

250
00:28:31,300 --> 00:28:32,838
أعتقد أنك جبان

251
00:28:34,657 --> 00:28:35,925
انت مخطأ

252
00:28:50,562 --> 00:28:52,602
ابتعد
- لا سيد باركر

253
00:28:58,315 --> 00:29:00,478
هيا يا جبان , اسحب سلاحك

254
00:29:05,261 --> 00:29:08,663
أنت هنا تمثل القانون

255
00:29:15,341 --> 00:29:16,742
ما الذي يعنيه ذلك ؟

256
00:29:18,008 --> 00:29:19,458
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم

257
00:29:19,858 --> 00:29:23,065
لقد اخبرتك اني لا اود محاربة ممثل القانون

258
00:29:29,199 --> 00:29:31,011
حسنا انا لست كذلك الآن

259
00:29:31,111 --> 00:29:33,023
انا لا امثل القانون الان

260
00:29:40,600 --> 00:29:43,822
لسوء الحظ
كما ترى , انا غير مسلح

261
00:29:44,022 --> 00:29:46,510
توقف جيري , انه غير مسلح

262
00:29:46,710 --> 00:29:50,348
خذه وعلقه له كي يصبح مسلح

263
00:29:50,548 --> 00:29:52,353
ستكون ميت خلال دقيقة

264
00:29:52,549 --> 00:29:57,316
خذ حزام المسدس يا باركر , الا تسمع ؟
انا انتظرك

265
00:30:10,994 --> 00:30:13,407
كان يجب ان تفعل ذلك انت يا شريف

266
00:30:13,715 --> 00:30:15,932
حسناً لنتحرك , هيا

267
00:30:19,026 --> 00:30:22,914
وانت يفترض ان تغادر
انها تبدو لي فكرة جيدة

268
00:30:23,114 --> 00:30:24,235
خذ سلاحك وارحل

269
00:30:24,361 --> 00:30:25,553
لا

270
00:30:26,379 --> 00:30:28,289
انا سأخذه
اتفقنا دان ؟

271
00:30:29,102 --> 00:30:32,192
حسنا , انه لك

272
00:30:33,830 --> 00:30:35,093
ما الذي يحدث بحق الجحيم

273
00:30:42,139 --> 00:30:44,505
في (لوست فالي) يدفع ثلاثة آلاف دولار مقابل رأسه

274
00:30:45,705 --> 00:30:48,126
اود ان اعرف ان كان ذلك حقيقي

275
00:30:48,460 --> 00:30:51,400
- هل هذا صحيح يا دان؟
- ماذا تقول سام ؟

276
00:30:51,894 --> 00:30:54,868
أنا آسف ، لكن لا يمكنني مساعدتك

277
00:30:55,568 --> 00:30:58,350
لا تقلق , يمكنني القيام بذلك وحدي

278
00:30:58,550 --> 00:31:00,471
شكرا لك بكل الاحوال

279
00:31:01,358 --> 00:31:02,674
ارتكبت خطأ ذلك الوقت

280
00:31:07,824 --> 00:31:09,970
كان يجب ان تقتل حصاني وتدفنه

281
00:31:10,515 --> 00:31:11,833
هناك أيضا الآخر في الداخل

282
00:31:12,033 --> 00:31:14,300
انا اسف , لاني مغادر بكل الاحوال

283
00:31:14,600 --> 00:31:16,500
اولا اذهب لغرفتي بالفندق

284
00:31:17,000 --> 00:31:18,337
لدي عرض لك

285
00:31:25,557 --> 00:31:29,021
يجب ان تأكل شيئاً , ينتظرك رحلة طويلة

286
00:31:30,103 --> 00:31:32,362
تستطيع أن تخدع الشريف ، لكن ليس أنا

287
00:31:33,241 --> 00:31:35,244
اللوحة مع المكافأة غير صحيحة

288
00:31:35,608 --> 00:31:37,816
لا تخف , تأكدت بنفسي

289
00:31:38,226 --> 00:31:39,765
لقد مر وقت طويل منذ أن كنت في لوست فالي

290
00:31:39,908 --> 00:31:41,200
لقد نسوا امري

291
00:31:41,400 --> 00:31:43,059
اخشى ان لديهم ذاكرة قوية

292
00:31:43,159 --> 00:31:44,906
انت تبحث عن شيء اخر

293
00:31:47,909 --> 00:31:49,332
ما الذي يمكن ان ابحث عنه ؟

294
00:31:50,032 --> 00:31:51,190
انت من يعرف ذلك , ليس انا

295
00:31:54,788 --> 00:31:57,839
الشيء الوحيد الذي يهمني هو الفين
دولار من المكافأة عنك

296
00:31:59,265 --> 00:32:00,338
لا شيء اخر

297
00:32:00,438 --> 00:32:02,960
لو تركتني اذهب , سادفعهم لك ضعف

298
00:32:05,060 --> 00:32:08,332
اربعة آلاف دولار؟
من اين لك ؟

299
00:32:09,571 --> 00:32:12,561
افتح أصفاد يدي وأترك الامر لي

300
00:32:17,409 --> 00:32:19,750
إذا كانت هذه خدعة ، فستندم

301
00:32:38,894 --> 00:32:44,607
والآن ماذا تقول؟
أقول أنني لم أعد بحاجة إليك ، يمكنك المغادرة -

302
00:32:46,701 --> 00:32:49,757
- اتريد شيء اخر ؟
لقد حصلت على اجر جيد

303
00:32:51,462 --> 00:32:55,025
هناك شيء لا افهمه
الم تأخذني إلى لوست فالي؟

304
00:32:56,311 --> 00:33:00,565
لقد توصلنا إلى اتفاق
- وداعا ، سوليفان

305
00:33:08,704 --> 00:33:11,431
سأذهب واحذرك ان تتبعني

306
00:33:12,071 --> 00:33:14,108
عندما تستيقظ ، سأكون بعيدًا

307
00:33:33,286 --> 00:33:34,679
ابق مكانك ، باركر

308
00:33:42,600 --> 00:33:45,136
أحضره ‍ ، أريده حيا

309
00:33:55,119 --> 00:33:57,958
يكفي , نشطتموه جيداً

310
00:33:58,864 --> 00:34:02,423
حسناً صديقي , هل عدت من ارض الاحلام

311
00:34:02,623 --> 00:34:07,370
ليس هكذا يتم ربط الرجل ، كورالس
انه قاتل , لقد قتل مانوليتو

312
00:34:07,416 --> 00:34:11,150
يجب أن تسلمه لي
ان كان قتل احد رجالك فسيتم ادانته

313
00:34:11,250 --> 00:34:17,759
ماذا , ما الذي تقوله
كان مانويل يدي اليمنى , كان أكثر من أخ

314
00:34:17,959 --> 00:34:20,529
رجل كان يستحق الذهب

315
00:34:20,629 --> 00:34:23,503
لا يهم ، فلا يمكنك تعذيبه هكذا

316
00:34:23,703 --> 00:34:25,502
يجب ان اسلمه للمحكمة ليتم محاكمته

317
00:34:26,377 --> 00:34:30,102
لا شريف
سيبقى هنا طالما أردت

318
00:34:30,302 --> 00:34:37,490
انظر هنا ، ويلز فارغو ، هذه الشارة
تعطيني حق ذلك

319
00:34:37,990 --> 00:34:40,972
نحن نعمل وفق القانون دائما

320
00:34:42,158 --> 00:34:45,530
إذا قمت بعمل ثقب في جبينك فسيكون
ذلك وفق القانون

321
00:34:46,141 --> 00:34:48,401
قتل هذا الكلب اثنين منا

322
00:34:48,601 --> 00:34:51,268
سنعتني به بها ، هو ليس بحاجة للمحاكمة الان

323
00:34:51,468 --> 00:34:58,163
إذن أنت تعود إلى المكتب ، وانا اعرف
ماذا افعل معه , اسمعتني

324
00:34:58,748 --> 00:35:02,163
- أنت لقيط
- نعم ، لكن مع القانون

325
00:35:03,021 --> 00:35:04,102
اخرج من هنا

326
00:35:11,745 --> 00:35:13,807
حسناً غرينغو , اسمعت ذلك

327
00:35:14,007 --> 00:35:17,963
اذا اخطأت مع ال فارغو ستفقد روحك

328
00:35:18,443 --> 00:35:23,951
لكن صديقك كوراليس شخص جيد وسيساعدك
على النجاة ان قمت بشي من اجله

329
00:35:24,151 --> 00:35:28,022
كمثال لماذا لا تخبرني أين شقيقك ، جلين كوفاتش ؟

330
00:35:29,737 --> 00:35:31,117
انا لا تتذكر اخيك ؟

331
00:35:32,017 --> 00:35:33,910
من يجب أن أصدق ، أنت أم دونوفان؟

332
00:35:34,445 --> 00:35:37,341
استعاد المحامي الأموال التي سرقتها

333
00:35:37,541 --> 00:35:38,741
كان كريما مع كورالس

334
00:35:39,165 --> 00:35:41,372
لقد اعطاني معلومات لها ثمن كبير

335
00:35:41,672 --> 00:35:45,433
لم أكن اعرف انك وغلين اقارب

336
00:35:45,533 --> 00:35:46,752
تكلم

337
00:35:50,764 --> 00:35:55,503
لا نعرف شيئًا عن كوفاش منذ اكثر من عشر سنوات

338
00:35:56,097 --> 00:35:59,970
على الأقل أخبرني أين نجده
سوف نبحث عنه معا

339
00:36:01,530 --> 00:36:03,222
لن أخبرك أي شيء

340
00:36:05,358 --> 00:36:06,686
هذا مثير للاهتمام

341
00:36:15,344 --> 00:36:19,585
لقد جف حلقي اصدقائي
لندعه هنا يعاني

342
00:36:20,434 --> 00:36:22,688
يجب ان نذهب لنشرب شيئاً

343
00:36:23,422 --> 00:36:25,025
انت ابق هنا وابق عينك عليه

344
00:36:25,125 --> 00:36:26,465
اين يمكن ان يذهب بهذه الحالة

345
00:36:27,065 --> 00:36:29,112
قلت ابق هنا ولا تجادل

346
00:36:40,340 --> 00:36:43,348
اللعنة ، بسببك بقيت هنا

347
00:36:51,549 --> 00:36:55,073
لو كنت مقيدًا في مكان ما ، فلن
تجد الأمر مضحكًا للغاية

348
00:36:56,060 --> 00:36:58,471
ربما , لكنني لست مقيداً

349
00:36:58,541 --> 00:37:00,959
اهديء , جئت كصديق

350
00:37:01,634 --> 00:37:02,803
فقط اخرج من حيث اتيت

351
00:37:05,238 --> 00:37:07,201
خطوة واحدة وسأطلق عليك

352
00:37:08,250 --> 00:37:09,299
اتريد سيكار ؟

353
00:37:28,562 --> 00:37:32,508
انتظر صديقي ، اترك الزجاجة هنا
- انها ب اربعة دولارات

354
00:37:32,706 --> 00:37:34,647
سأدفع لك , لا تقلق

355
00:37:34,847 --> 00:37:36,112
اترك التكيلا

356
00:37:36,312 --> 00:37:38,419
لاتقلق ستحصل على اموالك

357
00:37:38,619 --> 00:37:44,031
- اعتبر القنينة هدية مني
- هذا لطف منك صديقي , لكن لا داعي

358
00:37:44,431 --> 00:37:47,588
تمت دعوتنا من قبل المالك , السيد دونافان

359
00:37:48,203 --> 00:37:50,033
ما الذي ينتظره؟

360
00:37:50,233 --> 00:37:52,665
- واعطي صديقي ما يريد
- ويسكي

361
00:37:52,865 --> 00:37:56,331
أنت لم تأتي إلى هنا فقط لدعوتنا , اليس كذلك؟
ماذا تريد؟

362
00:37:56,804 --> 00:38:00,142
- سمعت انك فقدت بعض رجالك
- أنت على حق , مانويلتو

363
00:38:03,742 --> 00:38:07,133
ستحتاج إلى شخص آخر للذهاب معك
لإحضار باركر من لوست فالي

364
00:38:07,847 --> 00:38:10,271
أنا على استعداد للذهاب معك

365
00:38:12,700 --> 00:38:16,700
أنا لا أفهمك ، صديقي
لماذ ترغب بجلب باركر من لوست فالي

366
00:38:16,701 --> 00:38:19,645
هناك مكافأة ثلاثة الاف دولار على باركر

367
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
انه عرض جميل كوراليس

368
00:38:24,900 --> 00:38:26,000
من كان هذا الرجل؟

369
00:38:27,200 --> 00:38:28,300
سوليفان

370
00:38:29,100 --> 00:38:32,000
يمكنه الذهاب مجرد سماعه عن المكافأة

371
00:38:32,500 --> 00:38:34,000
سأكون مفيدا لك

372
00:38:35,000 --> 00:38:36,319
مع هذه اليد المضمدة ؟

373
00:38:39,101 --> 00:38:41,098
لا صديقي , هكذا رجال لا اعقد صفقة معهم

374
00:38:41,298 --> 00:38:45,069
صب مشروب لصديقي ، يستحق ذلك

375
00:38:55,500 --> 00:38:58,800
أيها الحيوان ، كيف حدث ذلك
حرره

376
00:38:59,200 --> 00:39:00,500
ايها الابله

377
00:39:01,000 --> 00:39:04,600
غبي , احمق

378
00:39:04,816 --> 00:39:06,720
ما مشكلتك
الا تعرف فكه

379
00:39:22,015 --> 00:39:23,402
دعونا نجده

380
00:39:33,308 --> 00:39:35,712
لننظر بذلك المنزل

381
00:39:36,912 --> 00:39:38,764
لنجد شيء لنأكله

382
00:40:29,400 --> 00:40:30,700
انتظر , انتظر

383
00:40:30,900 --> 00:40:33,887
دعنا نرى كيف يمكن فتحها

384
00:40:36,722 --> 00:40:40,850
لحظة , يمكن ان تسممك

385
00:40:44,000 --> 00:40:47,220
سأقسمها
يجب ان تحترم الرئيس

386
00:40:52,303 --> 00:40:55,735
لقمة لك لك , واحدة لك
واخرى لي

387
00:41:25,421 --> 00:41:28,471
حسنا ، أنت تبدو وكأنك امرأة في هذه

388
00:41:31,535 --> 00:41:49,235
قام بالتــرجــمة : سـجاد الـمــوسوي
الـعـــراق - الـبصـــــــرة

389
00:42:06,109 --> 00:42:07,300
عودي هنا يا حلوتي

390
00:42:07,798 --> 00:42:08,913
لا , دعني اذهب

391
00:42:29,584 --> 00:42:32,231
يبدو أننا حصلنا على امرأة

392
00:42:32,300 --> 00:42:33,713
احترسي , تعالي

393
00:42:33,833 --> 00:42:35,082
دعها تذهب , انت

394
00:42:36,200 --> 00:42:38,000
لا تطلقوا

395
00:42:39,900 --> 00:42:41,205
لا , ابي

396
00:42:42,022 --> 00:42:43,889
اصعدوا , لنذهب

397
00:43:24,504 --> 00:43:28,027
اذهب من هنا
- لا تخافي

398
00:43:28,600 --> 00:43:30,966
أنا لا أريد أن اؤذيكِ

399
00:43:40,400 --> 00:43:44,637
لا اريد ايذائك , توقفي عن البكاء

400
00:43:46,780 --> 00:43:53,211
اهدأي , ستكوني بخير

401
00:44:23,086 --> 00:44:24,863
هل تعرف الرجل الذي قتل والدي ؟

402
00:44:25,938 --> 00:44:27,497
نعم

403
00:44:28,767 --> 00:44:30,328
ماذا ستفعلي الان؟

404
00:44:32,017 --> 00:44:34,105
المكان غير مناسب لامرأة لتعيش وحدها

405
00:44:58,872 --> 00:45:02,465
امهلني بعض الوقت , فقط بعض الدقائق

406
00:45:02,665 --> 00:45:04,942
لقد ارتكبت خطأ بالفعل مسبقاً

407
00:45:31,500 --> 00:45:33,350
انه يحتاج لعناية , انه يعاني من الحمى

408
00:45:33,500 --> 00:45:35,730
لا تقلقي ، إنه قوي للغاية

409
00:45:35,731 --> 00:45:38,167
لا أعتقد أنه كان رجل سيء

410
00:45:39,100 --> 00:45:40,130
لم أقل أنه كان

411
00:45:43,300 --> 00:45:45,310
الطبيب ليس بعيدًا عن هنا ، لماذا لا تحضره له؟

412
00:45:45,311 --> 00:45:51,350
انسي ذلك الامر
بينما اصل للطبيب سيكون قد استعاد صحته

413
00:45:51,600 --> 00:45:53,000
اتركيه وحده سوزان

414
00:45:57,200 --> 00:46:00,500
- دعينا نتحدث عنك
- ليس لدي ما أقوله

415
00:46:01,400 --> 00:46:03,498
هل انتِ ايرلندية

416
00:46:03,700 --> 00:46:04,800
لا ، كانت والدتي

417
00:46:06,200 --> 00:46:10,691
تذكريني بأمرأة أحببتها كثيرا

418
00:46:11,150 --> 00:46:12,450
هل ماتت؟

419
00:46:14,000 --> 00:46:15,200
قتلت

420
00:46:20,000 --> 00:46:23,130
في غضون أيام قليلة سنغادر ، يمكننا
الذهاب الى لوست فالي

421
00:46:23,700 --> 00:46:26,288
أنا لا أعرف أحدا في لوست فالي

422
00:46:27,000 --> 00:46:29,411
ربما لديكِ عائلة بمكان ما

423
00:46:31,500 --> 00:46:32,670
لا يهم

424
00:46:33,400 --> 00:46:37,535
إذا احتجتي إلى ذلك ، يمكنك الاعتماد علي

425
00:46:37,635 --> 00:46:38,669
شكراً لك

426
00:46:53,600 --> 00:46:56,385
لقد انتهيت تقريباً

427
00:47:00,800 --> 00:47:02,400
انتِ ممرضة ماهرة

428
00:47:07,000 --> 00:47:08,600
ما الذي يخيفك مني ؟

429
00:47:09,501 --> 00:47:11,400
ماذا قال لكِ عني؟

430
00:47:11,401 --> 00:47:13,830
لا شيء ، لا شيء مهم

431
00:47:14,200 --> 00:47:15,900
هل قال لك من فعل هذا بي؟

432
00:47:17,300 --> 00:47:19,407
نفس الرجل الذي قتل والدك

433
00:47:24,300 --> 00:47:25,300
لا تتحرك

434
00:47:27,200 --> 00:47:30,500
أن المكسيكي كوراليس سيدفع ثمن كل ما فعله

435
00:47:33,500 --> 00:47:36,600
سوزان ، لا بد لكِ من مساعدتي

436
00:47:37,200 --> 00:47:39,200
ساعديني في الانتقام من اجل والدك

437
00:47:41,400 --> 00:47:45,340
لا يوجد شيء يمكنني القيام به يا دان
وعدت سوليفان أنني لن

438
00:47:45,341 --> 00:47:47,300
كلاهما غير مهم على حد سواء

439
00:47:48,100 --> 00:47:50,850
كلاهما من الصيادين ، هما ليس الا قاتلين

440
00:47:51,400 --> 00:47:54,730
أنت لاتفهمين ، سوزان
انهم يهتمون فقط بالمال

441
00:47:55,300 --> 00:47:57,850
وأنا فريسة يحاربون علي مثل النسور

442
00:48:11,000 --> 00:48:13,330
اهناك مشكلة سوزان ؟
- لا , لاشيء

443
00:48:17,200 --> 00:48:21,523
- سوزان ، سوزان
- نعم

444
00:48:22,400 --> 00:48:25,700
لا تقتربي منه عندما لا أكون هنا

445
00:48:25,701 --> 00:48:26,700
حسناً

446
00:49:04,940 --> 00:49:08,835
-  هو لن يوافق على ذلك
- لا اهتم بذلك

447
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
لا شكراً

448
00:49:18,600 --> 00:49:22,426
لماذا تفعلي ذلك ؟
اتشفقي علي

449
00:49:23,635 --> 00:49:25,734
لا , لاشيء من هذا القبيل

450
00:49:26,500 --> 00:49:30,798
ممتن لك ، سوزان

451
00:50:09,200 --> 00:50:10,400
لماذا؟

452
00:50:12,399 --> 00:50:16,336
أنت تحسنت بسرعة ، بدأت اقلق

453
00:51:51,958 --> 00:51:53,249
يكفي ما تفعله

454
00:51:53,451 --> 00:51:55,865
لقد استمرت النكتة لفترة طويلة جدا

455
00:51:56,163 --> 00:51:57,582
اهنئك

456
00:51:58,881 --> 00:52:01,555
خدعتك قديمة , حسبتك اكثر ذكائاً

457
00:52:01,655 --> 00:52:02,852
نعم ، أنا قلت

458
00:52:03,473 --> 00:52:05,611
هناك شيء اندم عليه

459
00:52:07,084 --> 00:52:11,083
ارى أنك قادر على المشي ، لذا لنذهب
تعال

460
00:52:12,632 --> 00:52:17,199
يمكنك البقاء هنا جيف
سوزان وأنا فقط من سيغادر

461
00:52:17,799 --> 00:52:19,053
هل انت اصم

462
00:52:23,999 --> 00:52:25,999
ماذا تظن انك ستفعل مع هذا المسدس؟

463
00:52:26,599 --> 00:52:28,988
اصيبك برصاصة بين عينيك

464
00:52:38,055 --> 00:52:41,549
إنه ليس خطأ سوزان ، لقد افرغته
من الرصاص وأنت نائم

465
00:53:11,199 --> 00:53:12,799
جيف سوليفان هذا الرجل

466
00:53:12,999 --> 00:53:13,999
هل تعرفه ؟

467
00:53:14,110 --> 00:53:17,455
بالتأكيد ، إنه زميل
عمل معي في ويلز فارجو

468
00:53:17,731 --> 00:53:19,482
لماذا هم ذاهبون إلى لوست فالي؟

469
00:53:19,944 --> 00:53:21,938
هذا ما اود معرفته ، هذا غريب ؟

470
00:53:23,099 --> 00:53:26,212
- ربما كوفاتش هناك
- لا ، صديقي

471
00:53:26,312 --> 00:53:27,370
سوليفان رجل ذكي

472
00:53:27,899 --> 00:53:31,804
انه مثل الثعلب , لكن الان ربما نتمكن منه

473
00:54:05,820 --> 00:54:07,499
ايها اللقيط

474
00:54:07,594 --> 00:54:09,786
ستدفع ثمن ذلك

475
00:54:10,629 --> 00:54:12,376
يمكنني اصابتة كوراليس

476
00:54:13,456 --> 00:54:14,874
ولكن عليك تحريري

477
00:54:17,699 --> 00:54:19,129
ماذا تقول ؟

478
00:54:32,299 --> 00:54:36,639
- أنا ذاهب ، ابقي هنا
لا يا دان سيقتلوك ، ارجوك لا تذهب -

479
00:54:36,832 --> 00:54:41,039
لا تقلقي ، كوراليس يحتاجني حياً

480
00:54:42,299 --> 00:54:44,399
أخبره أنني ذاهب

481
00:54:46,299 --> 00:54:49,609
كوراليس
- ماذا تريد صديقي ؟

482
00:54:49,673 --> 00:54:54,852
هذه المرة انت فزت
اتريد السجين ؟ انه لك

483
00:54:56,299 --> 00:55:00,419
لا تحاول المزاح ، سوليفان
لا أريد أي مشاكل

484
00:55:16,599 --> 00:55:18,969
اذهب إليه واحضره

485
00:55:25,099 --> 00:55:26,199
حسناً تقدم

486
00:55:26,336 --> 00:55:28,459
اتنتظر ان احملك

487
00:55:46,799 --> 00:55:48,599
ارمي المسدس

488
00:55:49,114 --> 00:55:50,317
لقد جاء وقتك يا كوراليس

489
00:55:50,530 --> 00:55:53,893
- انتظر ، صديقي , ألم تفهم أنها مزحة؟

490
00:55:54,172 --> 00:55:59,298
اتعلم ان كنت قادراً على قتلك
ولم افعل لأني احبك صديقي

491
00:55:59,498 --> 00:56:02,591
هذا جيد , لذا سأرد لك الجميل

492
00:56:02,791 --> 00:56:06,098
انت كريم للغاية صديقي

493
00:56:06,822 --> 00:56:11,596
لا ، لن اقتلك لأني لا اريد تموت
بهذه السهولة صديقي

494
00:56:35,299 --> 00:56:39,815
توقف عن ذلك ، لا تفعل ذلك -
سامحني , لكن لابد لي من فعل ذلك

495
00:56:39,964 --> 00:56:42,077
لسوء الحظ ، ليس لدي سلك شائك

496
00:56:45,346 --> 00:56:47,962
يكفي يا دان , قلت يكفي

497
00:56:56,304 --> 00:56:58,222
ساعدني برفعه

498
00:57:00,767 --> 00:57:02,932
اخرجه انت ان اردت

499
00:57:24,999 --> 00:57:26,503
ما المشكلة ؟

500
00:57:26,959 --> 00:57:29,299
أعتقد أنه مات

501
00:57:29,399 --> 00:57:31,609
ألقيه في النهر , سيستريح في سلام

502
00:57:32,363 --> 00:57:33,658
افعل ذلك مع والدك

503
00:57:33,923 --> 00:57:36,799
تظنه ميت ؟ انه بتسعة ارواح

504
00:57:37,199 --> 00:57:38,868
القديسة العذراء تحميني

505
00:57:40,183 --> 00:57:41,569
العذراء ام الشيطان

506
00:57:41,766 --> 00:57:44,038
لا تقل مثل هذا الشيء
انه يجلب الحظ السيء

507
00:57:44,299 --> 00:57:46,347
الآن ارحمني ، أو اتركني اموت

508
00:57:46,447 --> 00:57:48,868
- اتريد الرحمة
بالتأكيد سيدي

509
00:57:55,099 --> 00:57:59,799
- اذهب إلى تلك الشجرة
- حسناً سيدي

510
00:58:13,699 --> 00:58:17,319
جعلتني أشرب النهر كله
الآن سنكون اصدقاء ، أليس كذلك؟

511
00:58:17,450 --> 00:58:21,160
لن اكون أبدا صديقك
أين اخفيت أموالي؟

512
00:58:21,732 --> 00:58:23,646
انا لا اعلم , انها لدى المحامي

513
00:58:23,974 --> 00:58:26,259
انت تعلم ايها القاتل

514
00:58:29,450 --> 00:58:32,050
- ستقتلني
- اتمنى لو استطع

515
00:58:32,699 --> 00:58:34,182
دعه وشأنه باركر

516
00:58:34,727 --> 00:58:35,991
انه يخفي اموالي بمكان ما

517
00:58:36,299 --> 00:58:38,070
قلت لك اتركه

518
00:58:40,904 --> 00:58:42,169
- اسمعتني دان ؟

519
00:58:42,400 --> 00:58:44,787
انظر وجدتهم , سأفتش الاخرى

520
00:58:45,599 --> 00:58:46,999
توقف عن ذلك

521
00:59:45,969 --> 00:59:48,345
لا دان , لنذهب

522
01:00:11,099 --> 01:00:13,353
وغد , قاتل

523
01:00:13,553 --> 01:00:15,953
بانجو كوراليس سيجعلك تدفع الثمن

524
01:00:18,613 --> 01:00:20,430
بانجو كوراليس سيلعن والدتك

525
01:00:21,134 --> 01:00:23,537
عندما أمسك بك ، سوف امزق قلبك

526
01:00:24,599 --> 01:00:27,884
سوف اقوم بشويك

527
01:00:27,914 --> 01:00:29,071
لم لا تخرس

528
01:00:29,171 --> 01:00:30,801
غرينغو انت مجروح

529
01:00:31,199 --> 01:00:33,939
إذا حررتني ، فسوف أساعدك

530
01:00:34,299 --> 01:00:38,279
نحن ذاهبون إلى منزل شقيق دان
هذا ما تريده ، أليس كذلك؟

531
01:00:38,399 --> 01:00:43,043
لا أعرف ماذا تقصد ولا أريد أن أفعل شيئًا معك

532
01:00:43,199 --> 01:00:46,479
صديقي ، أنت تنزف كثيراً

533
01:00:46,499 --> 01:00:49,519
انت تحتاجني , وانا احتاجك ؟

534
01:01:01,103 --> 01:01:06,159
اين يعيش اخوك ؟
- في الجانب الآخر من الجبال

535
01:01:07,268 --> 01:01:11,099
لو تركتك في سيلفر تاون ، سيكون ذلك آمنًا لك

536
01:01:12,299 --> 01:01:14,539
لا ، أريد أن أكون معك

537
01:01:14,739 --> 01:01:31,739
تــرجــمة : سجــاد المــوسوي
العـــراق - البصـــــــرة

538
01:02:04,099 --> 01:02:06,739
هذا مارت ديفز , لقد قتل

539
01:02:06,839 --> 01:02:10,418
يجب ان اذهب , هل تريدي أن تكوني معي؟

540
01:02:10,854 --> 01:02:11,959
أينما تذهب

541
01:02:45,269 --> 01:02:47,641
اهؤلاء هم كل الرجال الذين تمكنت من جمعهم ؟

542
01:02:47,817 --> 01:02:48,648
نعم ، كوراليس

543
01:02:51,888 --> 01:02:53,394
سوف اتفحصهم

544
01:02:59,893 --> 01:03:02,428
باكو سولدادو , ايبفانو راميرز

545
01:03:03,270 --> 01:03:04,498
كاشيتاس دي بلاتا

546
01:03:05,119 --> 01:03:06,499
مادالينو دوس سانتوس

547
01:03:06,711 --> 01:03:08,299
أليخاندرو بيريز

548
01:03:08,405 --> 01:03:11,397
ترتاجا , لورينزو جونزاليس

549
01:03:12,138 --> 01:03:13,399
وتويرتو بيلاريس

550
01:03:13,519 --> 01:03:15,199
جميعهم مقرفين ، جارسيا

551
01:03:15,244 --> 01:03:19,435
لا , إنهم أشخاص جيدون ويعرفون كيف يقاتلون

552
01:03:19,750 --> 01:03:22,481
ارهم إنهم لصوص الدجاج ، ولا يمكنهم
الوقوف ضد كوفاتش

553
01:03:22,681 --> 01:03:24,099
انتظر

554
01:03:24,199 --> 01:03:26,125
طلبت مساعدة صديقك جارسيا
وهو فعل كل ما يمكنه

555
01:03:26,325 --> 01:03:27,965
لا يمكنك طلب الكثير كما تعلم

556
01:03:28,299 --> 01:03:29,872
حسنا اذاً

557
01:03:31,449 --> 01:03:34,793
لكن أولاً ، استمعوا إلى ما أريد قوله

558
01:03:35,133 --> 01:03:37,214
انا بانجو كوراليس , لا ارحم ابداً

559
01:03:37,499 --> 01:03:39,564
ومن يخونني , سيدفع الثمن

560
01:03:39,789 --> 01:03:41,599
حسناً ، بانجو

561
01:03:43,299 --> 01:03:47,139
هل سمعتم ذلك
كلامه حقيقة وليس نكتة

562
01:03:47,199 --> 01:03:48,999
إلى أين تذهب ؟

563
01:03:49,183 --> 01:03:53,529
اخبرتك صديقي ، لا أريد أي شيء معك
ولا حتى مع اولئك رجال

564
01:03:53,696 --> 01:03:56,944
غرينغو ، أنت لن تنجو بهذه اليد المصابة؟

565
01:03:57,190 --> 01:03:59,479
لا تقلق ، سأجد ما أبحث عنه

566
01:03:59,522 --> 01:04:02,213
ولماذا لا نبحث عنه معًا؟
- ابحث عن ماذا ؟

567
01:04:03,050 --> 01:04:09,579
جلين كوفاتش
-إنا مهتم بدان باركر ومكافأة 3000 دولار

568
01:04:09,928 --> 01:04:12,984
تم إحضار هذه الصورة بواسطة غارسيا
من لوست فالي

569
01:04:12,997 --> 01:04:14,660
ليس هناك مكافأة لدان باركر

570
01:04:14,757 --> 01:04:16,475
هل تريد أن تخدعني؟

571
01:04:16,675 --> 01:04:19,050
حسناً اذاً , انا الاحق دان باركر

572
01:04:19,650 --> 01:04:20,964
وحظ طيباً لك

573
01:04:21,551 --> 01:04:27,462
انتظر , هل نسيت ما فعلته من أجلك؟

574
01:04:28,099 --> 01:04:30,378
لقد سحبت الرصاصة من ذراعك

575
01:04:31,995 --> 01:04:38,819
إذا تأسفت ، يمكنك أن تعيدها لي ولكن
في الظهر , عندما اغادر

576
01:04:39,099 --> 01:04:40,799
وداعاً ، كوراليس

577
01:04:54,699 --> 01:04:57,619
ما الأمر يا كوراليس؟
- ذهب , كما ترى

578
01:04:58,199 --> 01:04:59,199
أنت لم تمنعه؟

579
01:04:59,399 --> 01:05:03,541
لا صديقي , لا اريد ان احاكم
من الأفضل السماح له بالرحيل

580
01:05:20,933 --> 01:05:24,134
الا ترحب بي يا مانويل؟
- سيد دان

581
01:05:25,697 --> 01:05:27,153
ماذا حدث لمانويل ؟

582
01:05:28,199 --> 01:05:30,747
لا شيء ، سيد دان
لم أكن أتوقع أن أراك

583
01:05:31,274 --> 01:05:33,885
هذه سوزان ، زوجتي  -
- اهلا سيدتي

584
01:05:33,985 --> 01:05:34,503
- شكرا لكِ

585
01:05:34,603 --> 01:05:36,789
هل رأيت أخي؟
- لا سيدي

586
01:05:36,890 --> 01:05:39,645
جاء إلى هنا في وقت ما منذ فترة
طويلة ، كان يمر دائماً

587
01:05:39,646 --> 01:05:43,959
لكن الآن نحن لا نعرف شيئًا عنه
منذ مدة ، اليس كذلك روزيتا؟

588
01:05:44,594 --> 01:05:47,281
هذا صحيح ، سيدي

589
01:05:48,036 --> 01:05:50,129
أكان يبحث عنه شخص ما ؟

590
01:05:50,294 --> 01:05:56,045
نعم ، في أحد الأيام حاولوا اخراجنا من
المنزل , ولكن بعد ذلك غادروا وتركونا بسلام

591
01:05:59,199 --> 01:06:00,999
سنبقى ليومين

592
01:06:02,514 --> 01:06:04,099
كما تشاء سيدي

593
01:06:04,318 --> 01:06:06,099
ماذا حدث يا مانويل؟

594
01:06:06,499 --> 01:06:08,224
لايبدوا انك ورزويتا سررتم برؤية زوجتي

595
01:06:08,425 --> 01:06:10,399
بالطبع نحن كذلك سيدي

596
01:06:18,201 --> 01:06:20,881
وجهك ليس غريباً بالنسبة لي أيها الشاب

597
01:06:21,454 --> 01:06:26,315
وانت أيضا
رأيته على العديد من اللوحات

598
01:06:28,777 --> 01:06:32,257
سوزان ، ما تبقى من عائلتي

599
01:06:32,750 --> 01:06:34,511
أخي الغير شقيق جلين كوفاتش

600
01:06:36,423 --> 01:06:38,992
مبروك ، انها امراة جميلة جدا

601
01:06:39,192 --> 01:06:41,498
اعتن بالاحصنة ، مانويل
- حاضر سيدي

602
01:06:41,698 --> 01:06:43,549
وانتي روزيتا حضري لنا وجبة جيدة
- حاضر سيدي

603
01:06:43,949 --> 01:06:45,367
نحتفل باجتماعنا معنا

604
01:06:52,122 --> 01:06:53,449
شريف سيلفر تاون

605
01:06:53,649 --> 01:06:55,497
جاء مع رجاله إلى معسكرنا

606
01:06:56,481 --> 01:06:59,042
لقد فاجئونا وفقدنا الكثير من الرجال

607
01:07:00,946 --> 01:07:07,082
اخذنا استراحة , ولكن لن نضيع الوقت
جهزنا كل شيء , سنستعد للهجوم النهائي

608
01:07:07,282 --> 01:07:09,215
هل استطيع الاعتماد عليك ، اخي الصغير ؟

609
01:07:09,843 --> 01:07:11,083
كبر أخيك الصغير

610
01:07:12,513 --> 01:07:14,194
ولديه خططه الخاصة

611
01:07:15,899 --> 01:07:18,966
نعم ، أنت تريد الذهاب إلى الجنوب

612
01:07:19,166 --> 01:07:20,361
و تبدأ حياة جديدة هناك

613
01:07:20,561 --> 01:07:22,877
إلى جانب سوزان ، بالطبع

614
01:07:23,799 --> 01:07:26,499
حسنا ، هذا شيء جميل
كيف تريد أن تفعل هذا ؟

615
01:07:28,517 --> 01:07:31,231
أريد عبور الحدود
- لايمكنك ذلك يا دان

616
01:07:31,431 --> 01:07:34,420
من يوضع مكافأة على رأسه لايمكنه التوقف

617
01:07:34,995 --> 01:07:36,016
سيكون عليه القتال

618
01:07:36,116 --> 01:07:37,464
انا اختلف عنك

619
01:07:38,699 --> 01:07:42,646
القتل شيء سيء , اتعلم

620
01:07:42,846 --> 01:07:44,837
انت لديك متعة بسحب الزناد

621
01:07:45,037 --> 01:07:50,135
احذر يا دان
سوزان على وشك تسميم افكارك نحوي

622
01:07:50,757 --> 01:07:52,913
ما تقوله ليس صحيح ولم تكن منصفاً

623
01:07:53,113 --> 01:07:57,788
تذكر أن أول رجل قتلته انا كان غاريت القديم

624
01:07:57,988 --> 01:08:02,938
من أراد الاستيلاء على هذه المزرعة
التي تركتها لك عائلتك

625
01:08:03,338 --> 01:08:04,617
لا تنسى ذلك يا دان

626
01:08:05,692 --> 01:08:08,729
في كل مرة قتلت ، كان ذلك من أجلك اخي

627
01:08:11,609 --> 01:08:13,714
دان

628
01:08:13,914 --> 01:08:15,813
انا لازلت افكر انه يمكننا الذهاب جنوبا

629
01:08:16,482 --> 01:08:18,190
لم لا نذهب غدا طالما يمكننا ؟

630
01:08:40,499 --> 01:08:41,599
ماذا تريد؟

631
01:08:45,715 --> 01:08:47,660
أسمي جيف سوليفان ، من ويلز فارجو

632
01:08:48,875 --> 01:08:50,676
الغراب المكسور الاجنحة , اليس كذلك

633
01:08:51,799 --> 01:08:53,939
آسف ، هذه عادة

634
01:08:54,638 --> 01:08:57,215
هذه هي طريقة مناداة من يحمل
هذا النجم بهذه المدينة

635
01:08:57,415 --> 01:08:58,988
بماذا اخدمك ياسيد؟

636
01:08:59,188 --> 01:09:02,017
أعرف أنك كنت مع رجالك في مزرعة جلين كوفاك

637
01:09:02,917 --> 01:09:07,092
نعم كنا , لكن كوفاتش لديه عادة عدم الاستقرار

638
01:09:08,273 --> 01:09:10,592
اتعرف أين هو الآن؟
- ساكتشف قريبا

639
01:09:10,692 --> 01:09:12,679
من شخص ما يعمل معي

640
01:09:13,547 --> 01:09:15,667
محقق ؟
لا

641
01:09:18,299 --> 01:09:19,435
ليس بالظبط

642
01:09:19,635 --> 01:09:22,544
شقيق جلين بالظبط
كان سجين عندي

643
01:09:22,744 --> 01:09:23,811
هل هرب منك ؟

644
01:09:25,481 --> 01:09:27,029
هرب , لكن لا تقلق

645
01:09:27,916 --> 01:09:30,993
أعطني أربعة رجال يعرفون المنطقة

646
01:09:31,199 --> 01:09:33,745
اريدهم مثل كلب يعرف مكانه من رائحة منديله

647
01:09:33,992 --> 01:09:37,354
طالما أن صاحب المنديل لا يفكر في عبور النهر

648
01:09:39,959 --> 01:09:41,969
رغم ذلك احدهم عبر

649
01:09:43,853 --> 01:09:45,295
قلت اسمك سوليفان

650
01:09:45,495 --> 01:09:48,175
هل أنت جيف سوليفان ، الذي كان
شريف في بريستون ؟

651
01:09:50,130 --> 01:09:51,387
نفسه

652
01:09:56,354 --> 01:09:59,163
هنا حيث أود أن أدفن مع أبي

653
01:09:59,599 --> 01:10:03,051
أمام هذه الجبال
- هل تحب هذه الأرض؟

654
01:10:04,498 --> 01:10:06,094
نعم كثيراً

655
01:10:07,891 --> 01:10:13,171
دان ، كنت افكر انه طالما ذهب أخوك
لن يكون هناك أي خطر

656
01:10:13,771 --> 01:10:15,170
يمكننا البقاء هنا

657
01:10:15,881 --> 01:10:17,154
ارغب بذلك

658
01:10:20,907 --> 01:10:22,304
توقف

659
01:10:26,360 --> 01:10:27,697
من هذا الطريق

660
01:10:37,443 --> 01:10:39,978
مرحبا سيدي
سيكون دالتون والباقي في تيراس بلانكاس غدا

661
01:10:40,069 --> 01:10:41,274
حسنا ميل

662
01:10:41,839 --> 01:10:44,574
اترك الخيول في الحظيرة
سنذهب غدا عند الفجرً

663
01:10:44,774 --> 01:10:45,799
حسناً يا رئيس

664
01:10:54,133 --> 01:10:55,145
من هولاء

665
01:10:56,477 --> 01:10:59,436
اثنان من رجالى
قلت لك ان لدينا خطة

666
01:10:59,636 --> 01:11:02,240
سوف نذهب غدا الى بنك لوست
فالي عند الفجر

667
01:11:03,169 --> 01:11:05,598
لوست فالي ؟
- هذا صحيح

668
01:11:06,299 --> 01:11:08,059
قال لي جيف سوليفان

669
01:11:08,060 --> 01:11:12,061
ان هناك مكافأة على رأسي في لوست فالي

670
01:11:14,247 --> 01:11:15,271
اعد الاسم مجدداً؟

671
01:11:15,585 --> 01:11:17,346
سوليفان , هل تعرفه ؟

672
01:11:20,599 --> 01:11:22,469
ليلة سعيدة

673
01:11:49,599 --> 01:11:52,054
سيكون من الأفضل ترك الخيول هنا

674
01:11:52,154 --> 01:11:54,175
ترجلوا واربطوا الخيول للاشجار

675
01:11:54,299 --> 01:11:55,317
أعطني البندقية

676
01:12:06,036 --> 01:12:08,206
ما الذي يجعلك تفكر اني اعرف سوليفان ؟

677
01:12:08,904 --> 01:12:13,089
كما تعرف
كان لدي شعور غريب عندما تكلمنا البارحة

678
01:12:14,176 --> 01:12:18,681
لم اقابله , لكني اعرف من هو

679
01:12:19,937 --> 01:12:21,793
كان شريف في بريستون

680
01:12:23,999 --> 01:12:27,549
- وترك عمله لملاحقتي
- لماذا ؟

681
01:12:29,558 --> 01:12:31,192
لم أكن لطيفًا مع زوجته

682
01:12:31,835 --> 01:12:32,942
أنا قتلتها

683
01:12:34,934 --> 01:12:38,173
لم تكن تريد أن تطيعني ، فقتلها

684
01:13:03,199 --> 01:13:05,349
هل قررت يا دان؟

685
01:13:06,399 --> 01:13:09,559
هناك الكثير من المال في البنك ، ستحصل
على حصة جيدة

686
01:13:09,740 --> 01:13:11,037
اشكرك على عرضك

687
01:13:12,049 --> 01:13:15,554
الا تفتقد الايام الخوالي يا دان
- أنساهم

688
01:13:20,599 --> 01:13:24,269
اشكرك للاعتناء بحصاني مانويل ، كنت مخطئًا

689
01:13:25,099 --> 01:13:26,676
لقد غيرتي أخي سوزان

690
01:13:28,027 --> 01:13:31,117
أنا لا أعرف ما إذا كانت للجيد أم للسيئ

691
01:13:32,131 --> 01:13:36,071
بعد كل شيء انه عملك

692
01:13:47,763 --> 01:13:48,951
اركب حصانك دان

693
01:13:48,977 --> 01:13:51,761
- هيا تعال
لا دان , لاتذهب

694
01:13:52,628 --> 01:13:55,279
تعال بسرعة

695
01:14:06,799 --> 01:14:09,535
لم أستطع الانتظار لفترة أطول
كانوا بالفعل يركبون الخيول للذهاب

696
01:14:09,536 --> 01:14:11,739
- لكنك اضعته
- كوفاتش لي

697
01:14:36,199 --> 01:14:37,699
يجب أن تخبرنا إلى أين ذهبوا

698
01:14:37,914 --> 01:14:41,209
إنها لن تقول ذلك ، أليس كذلك سوزان؟

699
01:14:41,599 --> 01:14:43,799
هذه المرة دان ليس وحده

700
01:14:44,399 --> 01:14:46,121
ليس لدي شيء ضد دان

701
01:14:46,299 --> 01:14:49,349
اريدك ان تعرفي ذلك
دعنا نذهب

702
01:15:13,814 --> 01:15:16,079
- هل انتم بخير
- نعم وماذا عنكم

703
01:15:16,081 --> 01:15:18,919
- علينا أن نذهب بسرعة
- ما الأمر؟

704
01:15:19,299 --> 01:15:22,775
إنها المرة الأولى التي يكتشفون فيها مخبأي
علينا التحرك

705
01:15:23,199 --> 01:15:25,099
جلين ، انا سأعود

706
01:15:25,399 --> 01:15:28,859
لا تقلق بشأن سوزان ، لن يفعلوا لها شي

707
01:15:29,357 --> 01:15:32,899
يجب أن تعتني بنفسك حتى
لا يكون لديك حبل حول رقبتك

708
01:15:32,999 --> 01:15:36,781
- هذا اخي
- انا اعرفه , انه دان باركر

709
01:15:37,362 --> 01:15:39,300
انا اتذكرك دان

710
01:15:39,318 --> 01:15:43,599
حسناً , لا أحد يجبرك على المجيء معنا
افعل ما تراه مناسباً

711
01:15:44,429 --> 01:15:45,669
لنذهب

712
01:15:45,799 --> 01:15:47,399
حسناً , تحركوا

713
01:15:52,599 --> 01:16:04,599
تــرجــمة : سجــاد المــوسوي
العـــراق - البصـــــــرة

714
01:17:43,741 --> 01:17:45,607
اذهب , حرك نفسك

715
01:18:14,325 --> 01:18:16,623
تعال , بسرعة

716
01:18:17,802 --> 01:18:19,412
اسرعوا , أصيب دان

717
01:19:10,099 --> 01:19:12,399
كوفاتش ، انتهى امرك الان

718
01:19:13,099 --> 01:19:14,399
أنا جيف سوليفان

719
01:20:09,661 --> 01:20:11,369
القيوط قد مات

720
01:20:11,588 --> 01:20:14,271
لقد فزت علي مرة أخرى لكني
سأخذه بكل الاحول

721
01:20:15,891 --> 01:20:17,385
حسناً انه لك كوراليس

722
01:20:17,485 --> 01:20:18,230
خذه

723
01:20:18,330 --> 01:20:22,005
ان الوقت المناسب لحصاني
ليحمل ثروة ، ضعوه فوقه

724
01:20:25,076 --> 01:20:26,596
اهذا واحد اخر ؟

725
01:20:27,899 --> 01:20:29,199
انها لايزال حياً

726
01:20:32,391 --> 01:20:35,299
هذه ليست مشكلة ، نحن سنشنقه
وندفنه

727
01:20:35,799 --> 01:20:37,808
هو لن يشنق , اخرج

728
01:20:39,360 --> 01:20:44,467
لا يا سيد , كوراليس رجل فقير
ولن يضيع مكأفاة هذا الشخص

729
01:20:44,871 --> 01:20:47,786
هذا الرجل يساوي ثلاثة الاف دولار
هل ستدفع صديقي ؟

730
01:20:48,185 --> 01:20:51,044
هذا غير صحيح ، اخرج

731
01:20:51,244 --> 01:20:54,769
لم لا ؟ لا يمكنك الرفض
هذا المال يخصني يا سيد

732
01:20:55,299 --> 01:20:56,389
اخرج من هنا

733
01:20:56,489 --> 01:20:58,799
اهديء سيدي

734
01:20:58,800 --> 01:21:01,096
كوراليس لا يريد مشاكل معك

735
01:21:01,196 --> 01:21:04,685
كما ترى صديقي , نحن سنكون اصدقاء

736
01:21:44,451 --> 01:21:47,656
اتذكرين قلت لك أن ليس لدي
شيء ضد دان

737
01:21:47,856 --> 01:21:52,084
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة

738
01:21:52,284 --> 01:22:10,451
تقبلوا تحياتي
سجـــاد المــوســوي

