﻿1
00:00:02,925 --> 00:00:08,639
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||

2
00:00:10,419 --> 00:00:15,400
...منذ وقتٍ سحيق جدًا في مجرّة بعيدة

3
00:00:18,482 --> 00:00:25,082
"حرب النجوم"

4
00:00:28,482 --> 00:00:36,082
<font color="#ffff00">|| "(الحلقة التاسعة - انبعاث (سكايووكر" ||</font>

5
00:00:36,362 --> 00:00:38,161
!موت يتحدث

6
00:00:38,162 --> 00:00:42,461
،سمعت المجرّة الإرسال الغامض

7
00:00:42,462 --> 00:00:47,902
تهديد الثأر بصوتٍ آخر
.إمبراطور (بالباتين) الشرير

8
00:00:48,262 --> 00:00:49,663
(الجنرال (ليا أورغانا

9
00:00:49,688 --> 00:00:53,361
،أرسلت عملاءً سرّيين لجمع المعلومات

10
00:00:53,362 --> 00:00:57,061
،)بينما (ري)، آخر آمل (جاداي

11
00:00:57,062 --> 00:01:01,102
تتدرّب من أجل المعركة
.ضد الرابطة الأولى الشرّيرة

12
00:01:01,462 --> 00:01:06,861
في الوقت نفسه، القائد الأعلى
،كايلو رين) يحتدم للبحث عن شبح الإمبراطور)

13
00:01:06,862 --> 00:01:12,602
...عازم على تدمير أيّ تهديدٍ لسلطته

14
00:03:54,968 --> 00:03:56,736
.أخيرًا

15
00:04:07,180 --> 00:04:11,415
.سنوك) درّبك جيّدًا)

16
00:04:11,417 --> 00:04:13,251
.(لقد قتلت (سنوك

17
00:04:13,253 --> 00:04:15,186
.وسأقتلك

18
00:04:15,188 --> 00:04:17,090
.ّبُني

19
00:04:18,058 --> 00:04:20,827
.(أنا صنعت (سنوك

20
00:04:23,230 --> 00:04:27,497
...لقد كنت كل صوتٍ سمعته على الإطلاق

21
00:04:27,499 --> 00:04:29,903
.داخل رأسك

22
00:04:45,118 --> 00:04:48,920
.الرابطة الأولى كانت مجرّد البداية

23
00:04:48,922 --> 00:04:53,490
.سأمنحك الكثير

24
00:04:53,492 --> 00:04:55,226
.ستموت أولاً

25
00:04:55,228 --> 00:04:57,864
.لقد مُتّ من قبل

26
00:04:59,099 --> 00:05:02,499
...الجانب المظلم للقوة هو الطريق

27
00:05:02,501 --> 00:05:06,773
...إلى قدراتٍ عديدة التي يعتبرها البعض

28
00:05:08,375 --> 00:05:10,442
.غير طبيعية

29
00:05:19,119 --> 00:05:21,922
ماذا يمكن أن تمنحني؟

30
00:05:23,023 --> 00:05:24,657
.كل شيء

31
00:05:27,426 --> 00:05:30,529
.إمبراطورية جديدة

32
00:05:52,886 --> 00:05:58,923
.قوة الرابطة الأولى ستكون جاهزةً قريبًا

33
00:05:58,925 --> 00:06:03,163
.ستكون مُلكك إذا نفّذت أوامري

34
00:06:04,264 --> 00:06:07,065
!اُقتل الفتاة

35
00:06:07,067 --> 00:06:08,833
...(اقضِ على (جاداي

36
00:06:08,835 --> 00:06:13,206
وأصبح ما لم يقدر أن يصبح
.(عليه جدك (فادر

37
00:06:16,876 --> 00:06:20,211
،سوف تحكم كل مجرّة

38
00:06:20,213 --> 00:06:23,016
.كإمبراطور جديدٍ لهم

39
00:06:23,649 --> 00:06:26,550
...لكن كُن حذرًا

40
00:06:26,552 --> 00:06:28,787
.إنها ليست كما تظنها

41
00:06:32,192 --> 00:06:34,359
مَن تكون؟

42
00:06:58,151 --> 00:06:59,185
هل ستذهب؟

43
00:07:02,422 --> 00:07:04,654
ـ لا يمكنه هزيمتنا في كل مرّة
ـ على ما يبدو إنه كذلك

44
00:07:04,656 --> 00:07:05,922
كيف يفعل هذا؟

45
00:07:05,924 --> 00:07:07,125
هذا الرجل هنا؟
.إنه بسبب غشه

46
00:07:07,127 --> 00:07:08,993
!أنا أمزح

47
00:07:08,995 --> 00:07:10,328
ـ هيّا، حان دورك
ـ عمرك 250 عامًا

48
00:07:10,330 --> 00:07:13,064
.ـ إنّك تستغرق وقتًا طويلاً، هذا غش
.ـ بالطبع أنت أفضل منّا

49
00:07:13,066 --> 00:07:14,165
.لهذا السّبب نظن أنّك تغش

50
00:07:16,802 --> 00:07:18,336
ـ لا تقلق
ـ لن نطفئه

51
00:07:19,638 --> 00:07:21,307
ـ إنه يغش
ـ بالتأكيد

52
00:07:22,674 --> 00:07:24,674
.كلود)، آمل أنّك أصلحت الاندفاع الكهربائي)

53
00:07:32,385 --> 00:07:33,583
.العدّ التنازلي 5

54
00:07:33,585 --> 00:07:34,853
.(أرتو)

55
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
.بوليو)، سررت برؤيتك)
هل لديك شيء لنا؟

56
00:07:50,002 --> 00:07:53,005
!من الحليف الجديد
!جاسوس في الرابطة الأولى

57
00:07:54,074 --> 00:07:56,140
جاسوس؟
مَن؟

58
00:07:56,142 --> 00:07:57,375
!لا أعرف

59
00:07:57,377 --> 00:08:00,579
!اُنقل الرسالة إلى (ليا)، بسرعة

60
00:08:02,248 --> 00:08:04,382
.(هذا يمكن أن يكون كبيرًا، (أرتو

61
00:08:14,760 --> 00:08:16,626
.تمّ تحديد الهدف

62
00:08:16,628 --> 00:08:18,362
!فين)، إننا على وشك أن نُسحق)

63
00:08:18,364 --> 00:08:19,629
!أوشكنا من الانتهاء

64
00:08:21,201 --> 00:08:22,599
.بو)، حصلنا عليه)

65
00:08:22,601 --> 00:08:24,067
كيف نشكرك؟

66
00:08:24,069 --> 00:08:25,838
!اربح الحرب

67
00:08:32,811 --> 00:08:34,713
!آسف! أعرف

68
00:08:42,955 --> 00:08:46,192
فين)، كان من المُفترض)
!أن تتخلّص من هذه الأشياء

69
00:08:49,995 --> 00:08:51,562
!ـ أصبت أحدهم
ـ كم تبقّى منهم؟

70
00:08:51,564 --> 00:08:52,762
.الكثير

71
00:08:52,764 --> 00:08:54,831
ماذا؟

72
00:08:58,737 --> 00:09:00,070
.(أحسنت التفكير، (تشوي

73
00:09:00,072 --> 00:09:01,738
!فين)، يمكننا تدبّر هذه المقاتلات)

74
00:09:01,740 --> 00:09:03,309
.كنت أفكّر بهذا للتو

75
00:09:17,323 --> 00:09:19,390
!أعدنا إلى القاعدة

76
00:09:19,392 --> 00:09:21,124
كم سمك هذا الجدار الجليديّ في رأيك؟

77
00:09:32,070 --> 00:09:33,272
!(ـ (بو
!ـ اعرف

78
00:09:37,343 --> 00:09:38,675
ما الذي تفعله؟

79
00:09:38,677 --> 00:09:40,411
.انطلاق بسرعة الضوء

80
00:09:40,413 --> 00:09:42,114
كيف تعرف فعل هذا؟

81
00:09:48,354 --> 00:09:49,953
اجل، (ري) ليست هنا، صحيح؟

82
00:09:56,929 --> 00:09:58,663
.القفزة الأخيرة، ربما للأبد

83
00:09:58,665 --> 00:10:00,799
!تمسّكوا

84
00:10:14,480 --> 00:10:16,048
.كُوني معي

85
00:10:19,251 --> 00:10:20,819
.كُوني معي

86
00:10:22,955 --> 00:10:24,723
.كُوني معي

87
00:10:26,758 --> 00:10:28,894
.إنهم ليسوا معي

88
00:10:34,366 --> 00:10:36,366
.(ري)

89
00:10:36,368 --> 00:10:37,635
.تحلّي بالصّبر

90
00:10:37,637 --> 00:10:39,369
بدأت أفكّر أنه من المستحيل

91
00:10:39,371 --> 00:10:41,938
!(سماع أصوات (جاداي
.الذي جاء من قبل

92
00:10:41,940 --> 00:10:43,873
.لا شيء مستحيل

93
00:10:43,875 --> 00:10:45,308
.لا شيء مستحيل

94
00:10:45,310 --> 00:10:47,145
.سأُجري الوحدة التدريبيّة

95
00:12:23,542 --> 00:12:25,008
!لا

96
00:12:25,010 --> 00:12:26,076
.انضمّي لي

97
00:12:26,078 --> 00:12:27,877
.انضمّي لي

98
00:12:27,879 --> 00:12:29,512
!بن)، لا)

99
00:12:29,514 --> 00:12:30,580
!لقد قتلته

100
00:12:30,582 --> 00:12:32,084
!(بن)

101
00:12:45,097 --> 00:12:46,898
.بي بي - 8)، آسفة جدًا)

102
00:12:50,268 --> 00:12:52,669
.لم أُنهِ الوحدة التدريبيّة

103
00:12:52,671 --> 00:12:54,172
.إنّي مشتّتة

104
00:12:59,044 --> 00:13:01,846
.لا أشعر بنفسي وحسب

105
00:13:01,848 --> 00:13:04,047
...أعرف أنه يبدو

106
00:13:04,049 --> 00:13:06,216
.يبدو أنّي أختلق الأعذار

107
00:13:06,218 --> 00:13:09,221
.لا تخبريني كيف تبدو الأمور
.بل أخبريني كيف تكون

108
00:13:11,223 --> 00:13:13,992
.أظن أنّي منهكة جدًا
.هذا كل شيء

109
00:13:15,494 --> 00:13:18,928
"أيّتها الجنرال، المركبة "فالكون
.لم تصل بعد

110
00:13:18,930 --> 00:13:20,599
.القائد يسأل عن تعليماتكِ

111
00:13:24,503 --> 00:13:26,970
...سأكسب سيف أخيكِ

112
00:13:26,972 --> 00:13:28,340
.يومًا ما

113
00:13:31,243 --> 00:13:33,476
.لا، لا يمكنكِ فعل هذا من أجلي

114
00:13:33,478 --> 00:13:36,047
.لا تستخفّي بالروبوت أبدًا

115
00:13:38,083 --> 00:13:40,051
.أجل، سيّدتي

116
00:13:48,794 --> 00:13:50,560
!(ري)

117
00:13:50,562 --> 00:13:51,997
!"عادت "فالكون

118
00:13:53,765 --> 00:13:55,265
!هيّا، توجّهوا هنا

119
00:13:55,267 --> 00:13:56,699
!أريد طاقم الإطفاء هنا

120
00:13:56,701 --> 00:13:59,068
!وواحد آخر في الخلف
!تحركوا، تحركوا

121
00:13:59,070 --> 00:14:00,937
!قادمة

122
00:14:00,939 --> 00:14:02,005
!إنها تحترق

123
00:14:03,108 --> 00:14:04,908
.المركبة تحترق بالكامل
.كلّها

124
00:14:04,910 --> 00:14:06,176
ـ إنها تحترق
ـ مهلاً

125
00:14:06,178 --> 00:14:07,544
!ـ مهلاً
ـ هناك جاسوس؟

126
00:14:07,546 --> 00:14:09,612
.يمكن الاستفادة حقًا من مساعدتك هناك

127
00:14:09,614 --> 00:14:12,382
ـ كيف سار الأمر؟
ـ بشكلٍ سيئ بالواقع

128
00:14:12,384 --> 00:14:14,384
...(ـ مركبة (هان
ـ ماذا فعلتِ بالروبوت؟

129
00:14:14,386 --> 00:14:17,320
ـ ماذا فعلت بـ "فالكون"؟
ـ "فالكون" بوضعٍ أفضل ممّا عليه

130
00:14:17,322 --> 00:14:20,190
.ـ لكن (بي بي - 8) لم يحترق
.ـ ما تبقى منه لم يحترق

131
00:14:20,192 --> 00:14:21,491
ـ أخبرني بما حدث
ـ أنتِ أخبريني أولاً

132
00:14:21,493 --> 00:14:22,992
ـ هل تعرف ما أنت؟
ـ ماذا؟

133
00:14:22,994 --> 00:14:24,427
.أنت صعب المراس حقًا

134
00:14:24,429 --> 00:14:25,862
ـ أنت رجل صعب المراس
...ـ أنتِ

135
00:14:25,864 --> 00:14:27,564
(ـ (ري
(ـ (فين

136
00:14:27,566 --> 00:14:30,467
ـ نجحت بالعودة
ـ أجل، بالكاد

137
00:14:30,469 --> 00:14:32,635
ـ لذا، مزاج سيئ؟
ـ أنا؟

138
00:14:32,637 --> 00:14:34,206
ـ هو
ـ دومًا

139
00:14:34,840 --> 00:14:36,105
هل حصلنا على الجاسوس؟

140
00:14:36,107 --> 00:14:37,973
...حسنًا

141
00:14:37,975 --> 00:14:39,476
انطلقت بسرعة الضوء؟

142
00:14:39,478 --> 00:14:40,710
أجل، إنها أعادتنا إلى هنا، صحيح؟

143
00:14:40,712 --> 00:14:42,145
.بو)، المكبس لا يعمل)

144
00:14:42,147 --> 00:14:43,546
ـ أعرف، لقد كنت هناك
ـ كل مرّة

145
00:14:43,548 --> 00:14:46,182
!ـ لا يمكنك قيادة "فالكون" بسرعة الضوء
.ـ بالواقع، اتضح أنه يمكنك

146
00:14:46,184 --> 00:14:47,884
حسنًا يا رفاق، لقد هبطنا للتو، اتفقنا؟

147
00:14:47,886 --> 00:14:50,018
ـ ماذا حدث؟
ـ ما حدث هو أخبار سيئة

148
00:14:50,020 --> 00:14:52,255
ـ لا جاسوس؟
ـ لا جاسوس

149
00:14:52,257 --> 00:14:53,656
هل تواصلنا مع الجاسوس أم لا؟

150
00:14:53,658 --> 00:14:56,058
،هناك جاسوس في الرابطة الأولى
.وإنه أرسل لنا رسالة

151
00:14:56,060 --> 00:14:58,394
ـ أسقطت الشجرة عليه؟
ـ إنّك فجّرت المولّدات الثانوية؟

152
00:14:58,396 --> 00:15:01,097
هل تعرفين أمرًا، ربما كان
!يجب أن تكُوني هناك معنا

153
00:15:01,099 --> 00:15:03,266
ـ تعرف أنّي أريد فعل ذلك
ـ أجل، لكنّكِ لم تفعلي

154
00:15:03,268 --> 00:15:04,934
إنّكِ تتدرّبين، لأجل ماذا؟

155
00:15:04,936 --> 00:15:06,538
.أنتِ أفضل مقاتلة لدينا

156
00:15:07,105 --> 00:15:10,139
.إننا بحاجةٍ إليكِ
.هناك بالفضاء، ليس هنا

157
00:15:10,141 --> 00:15:12,575
.(جونيور)، قم بإصلاح (أرتو)

158
00:15:12,844 --> 00:15:14,044
.هذا صحيح

159
00:15:16,046 --> 00:15:18,448
ما الرسالة؟

160
00:15:18,450 --> 00:15:21,184
لقد فككنا شفرة معلومة
الجاسوس في الرابطة الأولى

161
00:15:21,186 --> 00:15:23,120
.وإنها تؤكّد الأسوأ

162
00:15:24,523 --> 00:15:27,022
.بطريقةٍ ما، (بالباتين) قد عاد

163
00:15:31,897 --> 00:15:33,796
مهلاً، هل نصدق هذا؟

164
00:15:33,798 --> 00:15:35,231
.لا يمكن ذلك

165
00:15:35,233 --> 00:15:36,366
.الإمبراطور مات

166
00:15:36,368 --> 00:15:39,335
.العلم المظلم. استنساخ

167
00:15:39,337 --> 00:15:40,737
.(الأسرار التي يعرفها فقط (سيث

168
00:15:40,739 --> 00:15:42,772
.كان يخطّط للثأر

169
00:15:42,774 --> 00:15:46,509
.كان أتباعه يبنون شيئًا لأعوام

170
00:15:46,511 --> 00:15:49,214
.أكبر أسطولٍ عرفته المجرّة

171
00:15:50,382 --> 00:15:52,782
."إنه يُسمّيه "الرابطة النهائية

172
00:15:52,784 --> 00:15:56,619
خلال 16 ساعة سيهجم على
.جميع العوالم الحرّة أولاً

173
00:15:57,689 --> 00:16:00,492
الإمبراطور وأسطوله كانوا مختبئين
.في مناطقٍ مجهولة

174
00:16:01,326 --> 00:16:02,727
."في عالمٍ يُدعى "أكسغول

175
00:16:05,997 --> 00:16:09,499
لا وجود لـ "أكسغول" على
.أيّ مخططٍ نجميّ

176
00:16:09,501 --> 00:16:14,102
لكن الأسطورة تصفه على
.(أنه العالم الخفيّ لـ (سيث

177
00:16:14,104 --> 00:16:18,274
كانت دومًا هناك شائعات
.عن جوعه لخداع الموت

178
00:16:18,276 --> 00:16:20,677
لذا، (بالباتين) كان هناك
.طوال هذا الوقت

179
00:16:20,679 --> 00:16:22,210
.يمسك زمام الأمور

180
00:16:22,212 --> 00:16:24,881
.دومًا. في الظلال
.منذ البداية

181
00:16:24,883 --> 00:16:28,420
.إذا أردنا إيقافه، يجب أن نجده

182
00:16:29,721 --> 00:16:31,153
."يجب أن نجد "أكسغول

183
00:16:31,155 --> 00:16:32,557
أيّتها الجنرال؟

184
00:16:34,359 --> 00:16:36,025
هل يمكنني التحدث معكِ؟

185
00:16:36,027 --> 00:16:37,627
."أعرف كيف أصل إلى "أكسغول

186
00:16:37,629 --> 00:16:39,796
ـ أخبريني
ـ بحث (لوك) عنه

187
00:16:39,798 --> 00:16:42,365
.لمدّةٍ طويلة
.لقد وجده تقريبًا

188
00:16:42,367 --> 00:16:44,701
.ثمّة شفرات هنا لا يمكنني قراءتها

189
00:16:44,703 --> 00:16:47,437
،لكن قال أن الوصول إلى هناك
.ستحتاجين واحدةً من هذه

190
00:16:47,439 --> 00:16:49,405
.(بوصلة (سيث

191
00:16:49,407 --> 00:16:52,408
."هناك بوصلات التي تقود إلى "أكسغول

192
00:16:52,410 --> 00:16:55,143
...لإيقاف ما هو قادم الذي نعرفه كلانا

193
00:16:55,145 --> 00:16:57,247
.(أريد إنهاء ما بدأه (لوك

194
00:16:58,215 --> 00:16:59,682
."إيجاد "أكسغول

195
00:16:59,684 --> 00:17:00,917
.إيجاد الإمبراطور

196
00:17:00,919 --> 00:17:03,419
.لا

197
00:17:03,421 --> 00:17:05,757
.لا أريد الذهاب بدون مباركتكِ لكنّي سأفعل

198
00:17:08,292 --> 00:17:09,561
.سأذهب

199
00:17:10,862 --> 00:17:12,530
.هذا ما ستفعلينه

200
00:17:14,164 --> 00:17:16,899
ـ إذًا، إنّكِ جهزتِها؟
ـ لقد كنت محقًا من قبل

201
00:17:16,901 --> 00:17:19,201
."سأجد (لوك) للبحث عن "أكسغول

202
00:17:19,203 --> 00:17:21,403
.سأبدأ من حيث فقد أثره

203
00:17:21,405 --> 00:17:23,338
.صحراء (باسانا) المحرمة

204
00:17:23,340 --> 00:17:25,675
.أجل، أعرف
.سنرافقكِ

205
00:17:25,677 --> 00:17:27,644
تشوي)، هل أصلحت الكابس؟)

206
00:17:27,646 --> 00:17:29,579
.أريد الذهاب بمفردي

207
00:17:29,581 --> 00:17:30,913
.أجل، بمفردي مع الأصدقاء

208
00:17:30,915 --> 00:17:32,249
.(إنه خطير جدًا، (فين

209
00:17:32,951 --> 00:17:34,050
.سنذهب معًا

210
00:17:38,422 --> 00:17:39,924
.أتفق تمامًا

211
00:17:45,830 --> 00:17:47,295
.روز)، آخر فرصة)

212
00:17:47,297 --> 00:17:49,264
طلبت الجنرال منّي أن أدرس
.مواصفات المدمّرات القديمة

213
00:17:49,266 --> 00:17:50,667
لكي نتمكّن من إيقاف
.الأسطول إذا وجدته

214
00:17:50,669 --> 00:17:51,534
إذا"؟"

215
00:17:51,536 --> 00:17:53,605
.عندما

216
00:17:54,739 --> 00:17:55,740
.عندما

217
00:18:04,616 --> 00:18:06,183
.يجب أن نذهب

218
00:18:08,352 --> 00:18:09,554
ما الأمر؟

219
00:18:10,187 --> 00:18:12,187
.لا شيء

220
00:18:12,189 --> 00:18:14,957
،في حالة إذا لم أعُد

221
00:18:14,959 --> 00:18:18,697
أريدك أن تعرف أنّك كنت
.(صديقًا حقيقيًا، (أرتو

222
00:18:19,564 --> 00:18:21,365
.أفضل أصدقائي في الواقع

223
00:18:26,171 --> 00:18:29,206
.هناك الكثير أريد أن أخبركِ به

224
00:18:30,574 --> 00:18:32,744
.أخبريني عندما تعودين

225
00:18:54,032 --> 00:18:58,837
.ري)، لا تخافي من نفسكِ أبدًا)

226
00:19:20,557 --> 00:19:21,558
.أجل

227
00:20:09,908 --> 00:20:11,207
.(فرسان (رين

228
00:20:11,209 --> 00:20:12,409
.الغول

229
00:20:16,114 --> 00:20:18,613
ثمّة جاسوس بين صفوفنا

230
00:20:18,615 --> 00:20:21,716
الذي أرسل للتو رسالةً إلى المقاومة
231

231
00:20:21,718 --> 00:20:24,889
.أيًا كان هذا الخائن، لن يُوقفنا أبدًا

232
00:20:26,157 --> 00:20:28,657
،"بعد ما رأيته في "أكسغول

233
00:20:28,659 --> 00:20:31,728
الرابطة الأولى على وشك
.أن تكون إمبراطوريةً حقيقية

234
00:20:35,099 --> 00:20:39,536
أشعر بعدم الارتياح حول
.(مظهري، جنرال (هوكس

235
00:20:42,974 --> 00:20:44,406
حول القناع؟

236
00:20:44,408 --> 00:20:46,908
.لا سيّدي، لا مشكلة

237
00:20:46,910 --> 00:20:48,077
.إنه يُعجبني

238
00:20:48,079 --> 00:20:52,380
،سامحني سيّدي
"لكن هؤلاء الحلفاء في "أكسغول

239
00:20:52,382 --> 00:20:53,582
.يبدو كأنهم طائفة دينية

240
00:20:53,584 --> 00:20:55,617
.مشعوذون ومفسدون

241
00:20:55,619 --> 00:20:57,886
.إنهم استحضروا جحافل المدمّرين القدماء

242
00:20:57,888 --> 00:21:01,923
أسطول (سيث) سيزيد مواردنا
.عشر آلاف الضعف

243
00:21:01,925 --> 00:21:05,894
هذا المدى والقوة سيصحّحان
.(خطأ قاعدة (ستاركيلر

244
00:21:05,896 --> 00:21:07,696
.سنحتاج المزيد من المجنّدين

245
00:21:07,698 --> 00:21:09,698
.جمع الكثير من شباب المجرّة

246
00:21:09,700 --> 00:21:11,933
هذا الأسطول، ماذا يكون، هديّة؟

247
00:21:11,935 --> 00:21:14,371
ماذا يطلب في المقابل؟

248
00:21:16,974 --> 00:21:20,609
.الاستعداد لسحق أيّ عالمٍ يتحدّانا

249
00:21:20,611 --> 00:21:23,981
.فرساني وأنا سنطارد النبّاشين

250
00:21:33,624 --> 00:21:34,956
أأنت واثق أنه هذا؟

251
00:21:34,958 --> 00:21:38,129
هذه هي الإحداثيات الدقيقة
.(التي تركها وراءه السيّد (لوك

252
00:21:44,735 --> 00:21:46,335
ما هذا؟

253
00:21:46,337 --> 00:21:49,171
.إنه مهرجان "آكي آكي" للأسلاف

254
00:21:49,173 --> 00:21:53,041
يُقام هذا الاحتفال مرّةً
.واحدةً كل 42 سنة

255
00:21:53,043 --> 00:21:53,909
.حسنًا، إنه محظوظ

256
00:21:53,911 --> 00:21:55,677
.محظوظ حقًا

257
00:21:55,679 --> 00:21:58,281
هذا المهرجان معروف
...بالطائرات الورقية الملوّنة

258
00:21:58,283 --> 00:22:00,550
.والحلويّات اللذيذة

259
00:22:21,772 --> 00:22:23,939
.لم أرَ شيئًا كهذا من قبل

260
00:22:23,941 --> 00:22:25,807
.لم أرَ أبدًا القليل من البوصلات

261
00:22:25,809 --> 00:22:29,345
هناك دومًا دوريات عشوائية
.للرابطة الأول في حشودٍ كهذه

262
00:22:29,347 --> 00:22:30,779
.لذا، توخّوا الحذر

263
00:22:30,781 --> 00:22:31,913
.(تشوي)

264
00:22:37,154 --> 00:22:39,854
.لنفترق
.اكتشفوا ما يعرفه المحلّيون

265
00:23:00,677 --> 00:23:02,544
."إنها تقول "أهلاً وسهلاً

266
00:23:11,188 --> 00:23:13,722
.(اسمها (نامبي غيما

267
00:23:13,724 --> 00:23:16,524
.(هذا اسم جميل، أنا (ري

268
00:23:18,195 --> 00:23:21,098
.سيشرّفها لو عرفت اسم عائلتك أيضًا

269
00:23:24,201 --> 00:23:25,700
.ليس لديّ عائلة

270
00:23:25,702 --> 00:23:27,104
.(أنا فقط (ري

271
00:23:46,723 --> 00:23:49,159
.بالباتين) يريدكِ ميّتة)

272
00:23:50,461 --> 00:23:53,130
ـ تخدم سيّدًا آخر؟
ـ لا

273
00:23:54,164 --> 00:23:56,264
.لديّ خطط آخرى

274
00:23:56,266 --> 00:23:59,200
.عرضت عليكِ مساعدتي ذات مرّة

275
00:23:59,202 --> 00:24:00,904
.أنتِ أردتِ قبولها

276
00:24:02,239 --> 00:24:03,240
لِمَ لم تفعلي ذلك؟

277
00:24:04,442 --> 00:24:06,374
.كان بمقدورك أن تقتلني

278
00:24:06,376 --> 00:24:07,878
لماذا لم تفعل ذلك؟

279
00:24:09,112 --> 00:24:11,212
.(لا يمكنكِ الاختباء، (ري

280
00:24:11,214 --> 00:24:12,282
.ليس منّي

281
00:24:13,683 --> 00:24:16,519
.إنّي أرى عبر ثقوب قناعك

282
00:24:16,521 --> 00:24:18,053
.أنت مسكون

283
00:24:18,055 --> 00:24:22,223
.لا يمكنك التوقف عن رؤية ما فعلته لوالدك

284
00:24:22,225 --> 00:24:25,162
هل لازلتِ تحسبين الأيام
منذ أن غادرا والديكِ؟

285
00:24:26,263 --> 00:24:30,265
.إنّكِ تتألّمين، غاضبة

286
00:24:30,267 --> 00:24:32,202
.لا أريد أن أقتلكِ

287
00:24:33,403 --> 00:24:34,702
سأعثر عليكِ

288
00:24:34,704 --> 00:24:36,640
.وسأحوّلكِ إلى جانبٍ مظلم

289
00:24:38,008 --> 00:24:40,243
،عندما أعرض عليكِ مساعدتي مجددًا

290
00:24:41,211 --> 00:24:42,212
.ستقبلينها

291
00:24:44,181 --> 00:24:45,182
.سنرى ذلك

292
00:24:51,354 --> 00:24:52,687
هل رآه؟

293
00:24:52,689 --> 00:24:54,823
.يجب أن نذهب
.لنعُد إلى "فالكون" الآن

294
00:24:54,825 --> 00:24:56,693
ـ لماذا؟
(ـ إنه (رين

295
00:24:58,762 --> 00:25:00,395
.سيّدي، كان يجب أن نحلّل هذا

296
00:25:00,397 --> 00:25:03,465
،"إنه قادم من نظام "ميديان
.باسانا"، الوادي المحرّم"

297
00:25:03,467 --> 00:25:04,833
.جهّزي مركبتي

298
00:25:04,835 --> 00:25:06,935
.أبلغي القوات المحلّية
.أرسلي الكتيبة

299
00:25:06,937 --> 00:25:09,306
.أجل، أيّها القائد الأعلى

300
00:25:12,075 --> 00:25:13,475
.توقفوا

301
00:25:13,477 --> 00:25:14,676
.توقفوا عندكم

302
00:25:14,678 --> 00:25:16,444
.لقد رصدت هاربون من المقاومة

303
00:25:16,446 --> 00:25:17,545
...إلى جميع الوحدات، إبلاغ

304
00:25:23,320 --> 00:25:24,654
.اتبعوني

305
00:25:32,696 --> 00:25:34,131
.بسرعة

306
00:25:35,799 --> 00:25:38,233
.أرسلت (ليا) لي إرسالاً

307
00:25:38,235 --> 00:25:40,902
.حسنًا

308
00:25:40,904 --> 00:25:42,739
كيف وجدتنا؟

309
00:25:44,674 --> 00:25:46,441
.الووكييس" يقفون بين الحشد"

310
00:25:50,313 --> 00:25:52,747
.سُررت برؤيتك أيضًا، يا صديقي القديم

311
00:25:52,749 --> 00:25:54,849
.(هذا الجنرال (لاندو كالريسيان

312
00:25:54,851 --> 00:25:55,917
.(إننا نعرف مَن يكون، (ثريبيو

313
00:25:55,919 --> 00:25:58,119
.تشرّفت بك، أيّها الجنرال

314
00:25:58,121 --> 00:26:00,824
جنرال (كالريسيان)، إننا
."نبحث عن "أكسغول

315
00:26:03,360 --> 00:26:04,928
.بالتأكيد إنكم كذلك

316
00:26:07,531 --> 00:26:11,065
ـ فقط تمّ صنع اثنين
(ـ بوصلة (سيث

317
00:26:11,067 --> 00:26:12,967
.جاء (لوك سكايووكر) هنا يبحث عنها

318
00:26:12,969 --> 00:26:15,870
.أعرف
.لقد كنت معه

319
00:26:15,872 --> 00:26:18,208
أنا و(لوك) كنّا نطارد
.صيّاد (جاداي) القديم

320
00:26:19,409 --> 00:26:21,009
.(أوتشي بيستون)

321
00:26:21,011 --> 00:26:24,846
كان يحمل معه دليلاً الذي
.يمكن أن يقوده إلى البوصلة

322
00:26:24,848 --> 00:26:27,815
تبعنا سفينته منتصف الطريق
.عبر المجرّة هنا

323
00:26:27,817 --> 00:26:30,051
،عندما وصلنا إلى سفينته
...إنها كانت مهجورة

324
00:26:30,053 --> 00:26:33,054
.لا دليل. لا بوصلة

325
00:26:33,056 --> 00:26:34,322
هل لا تزال سفينة (أوتشي) هنا؟

326
00:26:34,324 --> 00:26:36,224
.إنها في الصحراء حيث تركها

327
00:26:36,226 --> 00:26:38,526
.يجب أن نصل إلى تلك السفينة
.نبحث عنها مجددًا

328
00:26:47,070 --> 00:26:49,470
.لست مطمئنًا بشأن هذا

329
00:26:49,472 --> 00:26:52,006
سفينة (أوتشي) موجودة
."خارج وادي "ليرش

330
00:26:52,008 --> 00:26:54,275
ـ اذهبوا
ـ شكرًا، يا جنرال

331
00:26:54,277 --> 00:26:56,411
.(وأنت أيضًا، (تشوي

332
00:26:56,413 --> 00:26:58,146
.ليا) تحتاج طيارين، أيّها الجنرال)

333
00:26:58,148 --> 00:27:01,282
.وقت طيراني لقد ولّى منذ وقتٍ طويل

334
00:27:01,284 --> 00:27:02,886
،لكن أسدِ لي صنيعًا

335
00:27:03,853 --> 00:27:06,020
.(أرسلي تحيّاتي لـ (ليا

336
00:27:06,022 --> 00:27:08,556
.يجب أن ترسل هذا بنفسك

337
00:27:08,558 --> 00:27:09,825
.شكرًا

338
00:27:17,733 --> 00:27:19,336
!هناك
!إنها مركبات

339
00:27:29,679 --> 00:27:31,246
كيف تعرف فعل هذا؟

340
00:27:31,248 --> 00:27:32,981
.لا داعيَ للقلق
.لقد أصلحتها

341
00:27:35,751 --> 00:27:37,053
.يجب أن نذهب

342
00:27:43,026 --> 00:27:44,427
.لقد رصدنا الهاربين

343
00:28:03,546 --> 00:28:06,447
!إنهم يطيرون الآن

344
00:28:06,449 --> 00:28:07,883
يطيرون الآن؟

345
00:28:08,485 --> 00:28:09,486
.يطيرون الآن

346
00:28:33,576 --> 00:28:35,076
هل فقدنا أثرهم؟

347
00:28:35,078 --> 00:28:36,812
!ـ يبدو كذلك
!ـ أحسنت صنعًا، سيّدي

348
00:28:39,982 --> 00:28:41,351
!عمل فظيع، سيّدي

349
00:28:46,456 --> 00:28:47,956
.(ليس الآن، (بي بي - 8

350
00:29:00,704 --> 00:29:03,005
.لا تستخفّ بالربوت أبدًا

351
00:29:22,826 --> 00:29:24,026
!(بو)

352
00:29:28,365 --> 00:29:29,896
!أجل

353
00:29:29,898 --> 00:29:31,267
!حسنًا

354
00:29:45,448 --> 00:29:46,483
.(سفينة (أوتشي

355
00:29:47,784 --> 00:29:49,484
.لقد رأيت هذه السفينة من قبل

356
00:29:49,486 --> 00:29:50,618
!(ري)

357
00:29:50,620 --> 00:29:51,920
هل تمكّنت منهم جميعًا؟

358
00:30:14,577 --> 00:30:15,676
ما هذا بحق الجحيم؟

359
00:30:17,146 --> 00:30:19,480
!حقول غارقة
!حاولوا أن تتمسّكوا بشيء

360
00:30:19,482 --> 00:30:22,583
هل سينتهي هذا الهذاب؟

361
00:30:22,585 --> 00:30:23,618
!هيّا

362
00:30:23,620 --> 00:30:25,653
!بي بي - 8)! لا)

363
00:30:25,655 --> 00:30:26,721
.(ري)

364
00:30:26,723 --> 00:30:28,121
...ري)، لم أخبرك)

365
00:30:28,123 --> 00:30:30,025
!(ماذا؟ (فين

366
00:30:42,772 --> 00:30:43,970
.أيّها الجنرال

367
00:30:43,972 --> 00:30:46,474
أننا نتلقّى تقاريرًا عن غارةٍ
.في مهرجان الأسلاف

368
00:30:46,476 --> 00:30:49,075
.هذه المهمّة هي كل شيء
.لا يمكننا أن نفشل

369
00:30:49,077 --> 00:30:50,912
أيّ خبرٍ من (ري)؟

370
00:30:50,914 --> 00:30:52,880
.فالكون" لا تستجيب"

371
00:30:52,882 --> 00:30:54,381
هل يجب أن تقولها هكذا؟

372
00:30:54,383 --> 00:30:55,516
مثل ماذا؟

373
00:30:55,518 --> 00:30:58,051
هلاّ أسديت لي معروفًا شخصيًا؟
.كُن متفائلاً

374
00:30:58,053 --> 00:30:59,286
.أجل، سيّدتي

375
00:30:59,288 --> 00:31:01,321
.هذا رائع

376
00:31:01,323 --> 00:31:03,123
.لن تصدقي كيف أن هذا سار بخير

377
00:31:03,125 --> 00:31:05,460
.سيكون رائعًا

378
00:31:13,001 --> 00:31:14,735
!(ري)! (فين)

379
00:31:14,737 --> 00:31:16,938
إنّك لم تُنادِ على اسمي
.سيّدي، لكنّي بخير

380
00:31:23,045 --> 00:31:24,479
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

381
00:31:24,481 --> 00:31:25,546
أين (فين)؟

382
00:31:25,548 --> 00:31:26,614
أين (تشوي)؟

383
00:31:28,618 --> 00:31:29,484
.أنا بخير

384
00:31:29,486 --> 00:31:31,017
.(سيّد (فين

385
00:31:31,019 --> 00:31:32,385
ما هذا المكان؟

386
00:31:32,387 --> 00:31:33,888
هذه ليست الآخرة، صحيح؟

387
00:31:33,890 --> 00:31:35,021
هل يسمح بوجود الروبوتات هنا؟

388
00:31:35,023 --> 00:31:36,089
.ظننت أننا كنّا هالكين

389
00:31:36,091 --> 00:31:37,525
.ربما لا زلنا كذلك

390
00:31:37,527 --> 00:31:39,061
هل هناك مخرج؟

391
00:31:45,067 --> 00:31:47,100
.يجب أن نسرع

392
00:31:47,102 --> 00:31:48,703
ـ إذًا، ما كان هذا؟
ـ ماذا؟

393
00:31:48,705 --> 00:31:50,738
ـ ماذا كنت ستخبرني؟
ـ متى؟

394
00:31:50,740 --> 00:31:52,305
...عندما كنت تغرق في الرمال، لقد قلت

395
00:31:52,307 --> 00:31:54,009
"...لم أخبرك"

396
00:31:54,944 --> 00:31:56,076
.سأخبركِ لاحقًا

397
00:31:56,078 --> 00:31:58,011
تعني، عندما كان (بو) ليس موجودًا هنا؟

398
00:31:58,013 --> 00:31:59,246
.أجل

399
00:31:59,248 --> 00:32:01,481
سنموت في الجحور الرملية
وجميعنا نحتفظ بالأسرار؟

400
00:32:01,483 --> 00:32:04,084
سأخبرك عندما تخبرنا عن كل
.الأشياء الماكرة التي تفعلها

401
00:32:05,454 --> 00:32:07,354
لا أريد أن أعرف من ماذا
.مصنوعة هذه الأنفاق

402
00:32:07,356 --> 00:32:09,924
...بالحكم عن ظروف جدران النفق

403
00:32:09,926 --> 00:32:11,558
.قلت لا أريد أن أعرف

404
00:32:11,560 --> 00:32:12,860
.لا

405
00:32:12,862 --> 00:32:14,060
ما هذه؟

406
00:32:14,062 --> 00:32:15,228
ـ هل هذه مركبة؟
ـ لا

407
00:32:15,230 --> 00:32:16,563
.مركبة قديمة

408
00:32:16,565 --> 00:32:18,465
.ربما سنجد السائق

409
00:32:18,467 --> 00:32:20,968
أجل يا (بي بي - 8)، أظن
.أنه ميّت أيضًا

410
00:32:20,970 --> 00:32:23,503
.يا إلهي
.(علامة (هيكس

411
00:32:23,505 --> 00:32:24,571
ماذا؟

412
00:32:24,573 --> 00:32:26,908
.شعار موالين (سيث) المشترك

413
00:32:26,910 --> 00:32:28,074
.(سيث)

414
00:32:28,076 --> 00:32:29,376
هل كانت هذه مركبة (أوتشي)؟

415
00:32:29,378 --> 00:32:32,747
.شعر (لوك) بهذا
.أوتشي) لم يغادر هذا المكان)

416
00:32:32,749 --> 00:32:34,180
.وانتهى به المطاف هنا

417
00:32:34,182 --> 00:32:35,582
.كان متّجهًا لمركبته

418
00:32:35,584 --> 00:32:37,217
.حدث الشيء نفسه لنا، حدث له

419
00:32:37,219 --> 00:32:38,719
إذًا، كيف (أوتشي) خرج؟

420
00:32:38,721 --> 00:32:39,722
.إنه لم يخرج

421
00:32:44,092 --> 00:32:45,425
.لا، لم يخرج

422
00:32:45,427 --> 00:32:46,827
.عظام

423
00:32:46,829 --> 00:32:48,261
.لا أحبّ العظام

424
00:32:48,263 --> 00:32:50,632
عظام؟
.ليست علامةً جيّدة

425
00:32:52,702 --> 00:32:54,102
.أجل، أرى هذا

426
00:33:06,415 --> 00:33:08,916
...أشياء فظيعة

427
00:33:08,918 --> 00:33:10,150
.حدثت بهذا

428
00:33:10,152 --> 00:33:11,919
.هناك كتابة على هذا

429
00:33:11,921 --> 00:33:14,287
.ربما يمكنني ترجمتها

430
00:33:14,289 --> 00:33:17,257
،موقع البوصلة

431
00:33:17,259 --> 00:33:19,492
.تمّ نقشه على هذا الخنجر

432
00:33:19,494 --> 00:33:22,329
.(إنه الدليل الذي كان يبحث عنه السيّد (لوك

433
00:33:22,331 --> 00:33:24,364
ـ و؟
ـ أين البوصلة؟

434
00:33:24,366 --> 00:33:27,300
.أخشى أنه لا يمكنني إخبارك

435
00:33:27,302 --> 00:33:29,369
تُجيد 20.3 مليون لغة
ولا يمكنك قراءة هذا؟

436
00:33:29,371 --> 00:33:31,005
.لقد قرأت هذا، سيّدي

437
00:33:31,007 --> 00:33:34,174
.أعرف أين البوصلة بالضّبط

438
00:33:34,176 --> 00:33:38,278
لسوء الحظ، إنها مكتوبة في
.لغة (سيث) الرونيّة

439
00:33:38,280 --> 00:33:39,646
وماذا في ذلك؟

440
00:33:39,648 --> 00:33:41,816
.برنامجي يمنعني من ترجمتها

441
00:33:41,818 --> 00:33:44,919
إذًا، تخبرنا عندما نريدك أن
تتحدث وأنت لا يمكنك؟

442
00:33:44,921 --> 00:33:46,653
.مثير للسخرية، سيّدي

443
00:33:46,655 --> 00:33:50,190
أنا ميكانيكيًا غير قادر على
.(ترجمة الترجمات من (سيث

444
00:33:50,192 --> 00:33:53,961
أظن أن القاعدة تمّ تمريرها من قبل
...مجلس الشيوخ الجمهورية القديمة

445
00:33:55,530 --> 00:33:58,500
!ثعبان! ثعبان

446
00:34:10,947 --> 00:34:13,482
.(ري)

447
00:34:21,490 --> 00:34:22,691
.(فين)

448
00:34:39,374 --> 00:34:41,008
ـ سأفجّره
ـ لا تفعل هذا

449
00:35:38,934 --> 00:35:40,767
.فقط نقلت القليل من الحياة

450
00:35:40,769 --> 00:35:42,669
.طاقة قويّة منّي إليه

451
00:35:42,671 --> 00:35:45,340
.كنت فعلت الشيء نفسه

452
00:36:06,928 --> 00:36:09,496
.لا يمكننا الطيران بهذه الخردة القديمة

453
00:36:09,498 --> 00:36:11,030
.يجب أن نواصل التحرّك

454
00:36:11,032 --> 00:36:12,632
إيجاد شخصٍ الذي يمكنه
.ترجمة هذا الخنجر

455
00:36:12,634 --> 00:36:14,334
.مثل روبوتٍ مفيد

456
00:36:14,336 --> 00:36:16,970
."أقترح أن نعود إلى "ميلينيوم فالكون

457
00:36:16,972 --> 00:36:18,805
."سوف ينتظرونا في "فالكون

458
00:36:18,807 --> 00:36:20,306
."أجل، سيرموننا في حفرة "غريك

459
00:36:20,308 --> 00:36:22,842
.أجل، ويستخدمونك كروبوت هدف

460
00:36:22,844 --> 00:36:25,914
إنّكما تقترحان وجهات نظرٍ
.جيّدة في بعض الأحيان

461
00:36:29,951 --> 00:36:31,019
ما الأمر؟

462
00:36:32,154 --> 00:36:33,655
.سأتي ورائكم

463
00:36:34,356 --> 00:36:35,557
.لا بأس

464
00:36:45,300 --> 00:36:46,735
.لنرَ ما لدينا

465
00:36:48,503 --> 00:36:50,639
.لنشغّل هذه المحوّلات

466
00:36:56,178 --> 00:36:59,779
!يا لها من سفينةٍ قذرة

467
00:36:59,781 --> 00:37:01,683
.اُنظر إلى هذا

468
00:37:02,918 --> 00:37:03,919
أين هي؟

469
00:37:08,723 --> 00:37:10,757
.فين)، ساعدني هنا)

470
00:37:10,759 --> 00:37:13,461
.تشوي)، أخبر (ري) أنه يجب أن نذهب)

471
00:38:01,743 --> 00:38:03,343
ما الذي تفعله؟

472
00:38:03,345 --> 00:38:04,746
أين (تشوي) بحق الجحيم؟

473
00:38:07,782 --> 00:38:08,783
.(إنه (رين

474
00:38:23,999 --> 00:38:25,667
.حسنًا، لنذهب

475
00:38:26,433 --> 00:38:27,634
.ضعوه في السفينة

476
00:38:27,636 --> 00:38:28,837
!تحرك، أيّها الحيوان

477
00:39:44,478 --> 00:39:45,680
!(ري)

478
00:39:46,181 --> 00:39:47,246
!(ري)

479
00:39:48,783 --> 00:39:51,618
!(قبضوا على (تشوي
!قبضوا عليه

480
00:40:59,387 --> 00:41:00,486
!(تشوي)

481
00:41:00,488 --> 00:41:01,722
!لا

482
00:41:06,593 --> 00:41:08,129
!(ري)

483
00:41:10,589 --> 00:41:12,932
!يجب علينا الذهاب
إنهم قادمون

484
00:41:12,932 --> 00:41:14,493
ري)، هيّا)

485
00:41:17,536 --> 00:41:19,899
(ري)

486
00:41:19,899 --> 00:41:22,471
.يجب علينا الذهاب -
(تشوي) -

487
00:41:22,471 --> 00:41:24,573
ري)، هيّا)

488
00:41:45,624 --> 00:41:47,266
.لقد فقدت السيطرة

489
00:41:48,497 --> 00:41:50,029
لم يكن خطأكِ

490
00:41:50,029 --> 00:41:51,070
.لقد كان خطئي

491
00:41:51,070 --> 00:41:53,372
.(لا. لقد كان (رين
لقد أرغمكِ على فعلها

492
00:41:53,372 --> 00:41:54,873
.(لقد مات (تشوي

493
00:41:55,634 --> 00:41:58,177
تلكَ القوة أتت منّي

494
00:41:58,177 --> 00:42:00,309
فين)، هنالكَ أشياء أنت لا تعلمها)

495
00:42:01,510 --> 00:42:03,382
.إذن، أخبريني

496
00:42:09,348 --> 00:42:12,091
أنا لديّ رؤية

497
00:42:14,723 --> 00:42:16,695
.(لعرش (سيث

498
00:42:18,197 --> 00:42:19,698
ومَن كان عليه

499
00:42:20,359 --> 00:42:21,360
رين)؟)

500
00:42:22,861 --> 00:42:25,264
.وأنا

501
00:42:40,119 --> 00:42:41,920
،لقد قمنا بإعادة تأهيل مركبة النبّاشين

502
00:42:41,920 --> 00:42:43,422
.لكنّها هربت

503
00:42:43,422 --> 00:42:45,284
.(تحت قيادة فرسان (رين

504
00:42:45,284 --> 00:42:46,685
.عانينا خسائرًا

505
00:42:46,685 --> 00:42:49,388
لقد دمّرت الناقلة -
رأيت التقرير -

506
00:42:49,388 --> 00:42:51,029
هذا كل شيء؟

507
00:42:51,029 --> 00:42:52,761
لا، يا قائد الجحافل

508
00:42:52,761 --> 00:42:54,663
كانت هنالك ناقلة أخرى في الصحراء

509
00:42:55,994 --> 00:42:58,197
لقد أعادت سجينًا مهمًا

510
00:43:00,169 --> 00:43:01,370
سجين؟

511
00:43:06,305 --> 00:43:09,178
.(الوحش تعوّد على الطيران مع (هان سولو

512
00:43:11,149 --> 00:43:13,212
خُذه إلى غرفة الاستجواب رقم ستة

513
00:43:13,212 --> 00:43:15,414
!تحرك

514
00:43:15,414 --> 00:43:17,015
لدينا فقط ثمان ساعات

515
00:43:17,015 --> 00:43:18,417
إذن، ما الذي يجب علينا فعله؟

516
00:43:18,417 --> 00:43:20,058
ماذا نستطيع أن نفعل؟
يجب علينا العودة إلى القاعدة

517
00:43:20,058 --> 00:43:22,020
.ليس لدينا وقت للرجوع، نحن لن نستسلم

518
00:43:22,020 --> 00:43:23,762
إذا فعلنا ذلك سيكون موت
.تشوي) من دون قيمة)

519
00:43:23,762 --> 00:43:25,093
!بو)، (تشوي) كان بحوزته خنجر)

520
00:43:25,093 --> 00:43:26,465
.حسنًا، لا بدّ لنا من إيجاد طريقةٍ أُخرى

521
00:43:26,465 --> 00:43:27,996
حسنًا، لا يوجد. كان ذلك الدليل الوحيد

522
00:43:27,996 --> 00:43:29,398
إلى البوصلة وقد فقدناه

523
00:43:29,398 --> 00:43:30,699
صحيح جدًا

524
00:43:30,699 --> 00:43:32,971
.الوصف موجود فقط في ذاكرتي الآن

525
00:43:35,033 --> 00:43:36,635
!تمهّل

526
00:43:36,635 --> 00:43:39,678
الوصف الذي كان على
الخنجر هو في ذاكرتك؟

527
00:43:39,678 --> 00:43:41,139
(أجل، سيّد (بو

528
00:43:41,139 --> 00:43:43,081
لكن الترجمة من اللغة المحرّمة

529
00:43:43,081 --> 00:43:44,513
.لا يمكن استرجاعها

530
00:43:44,513 --> 00:43:47,646
.هذا يُعتبر أقل إكتمالاً لتنقيح الذاكرة الالتفافية

531
00:43:47,646 --> 00:43:48,947
اكتمال ماذا؟

532
00:43:48,947 --> 00:43:50,419
...إنه خطر جدًا وفعل خاطئ

533
00:43:50,419 --> 00:43:53,422
يتمّ تنفيذها من غير قصد على الروبوتات
من قبل المجرمين والثمليين

534
00:43:53,422 --> 00:43:54,723
.لنفعل ذلك

535
00:43:54,723 --> 00:43:56,495
.أنا أعرف روبوت السوق السوداء

536
00:43:56,495 --> 00:43:57,896
روبوت السوق السوداء؟

537
00:43:57,896 --> 00:43:59,758
(لكنّه في (كيجمي -
ما خطب (كيجمي)؟ -

538
00:43:59,758 --> 00:44:01,360
(لقد كان حظي عاثرًا قليلاً على (كيجمي

539
00:44:03,001 --> 00:44:06,064
لكن إذا فشلت هذه المهمّة فسيضيع كل شيء

540
00:44:06,064 --> 00:44:08,867
.جميع ما فعلناه طوال هذا الوقت

541
00:44:10,869 --> 00:44:12,811
نحن جميعًا في هذا

542
00:44:13,872 --> 00:44:15,374
.حتى النهاية

543
00:44:19,718 --> 00:44:20,919
(من أجل (تشوي

544
00:44:22,721 --> 00:44:24,252
أيادي؟ -
أيادي -

545
00:44:25,624 --> 00:44:26,825
(من أجل (تشوي

546
00:44:31,590 --> 00:44:32,791
.(كيجمي)

547
00:45:06,595 --> 00:45:08,326
.تمّ شحن البطارية

548
00:45:09,598 --> 00:45:10,669
.مرحبًا

549
00:45:15,704 --> 00:45:17,205
.مرحبًا

550
00:45:17,205 --> 00:45:19,037
مرحبًا -
لا... لا، شكرًا لك -

551
00:45:21,510 --> 00:45:24,182
يبدو أن هنالك أحدًا ما
.عامله بشكلٍ سيئ

552
00:45:24,182 --> 00:45:27,085
كل شيءٍ على ما يرام، أنت معنا الان

553
00:45:53,772 --> 00:45:55,914
افتح، أنت مطلوبٌ للتحقيق

554
00:46:00,579 --> 00:46:02,851
تحقّق من هذا الجانب من الشارع

555
00:46:06,524 --> 00:46:07,786
الباب مغلق

556
00:46:07,786 --> 00:46:09,357
تحرك إلى الأخرى

557
00:46:09,357 --> 00:46:11,229
أعطني تقريرًا مفصلاً، أرجوك

558
00:46:11,229 --> 00:46:13,762
أنت، على الحائط

559
00:46:13,762 --> 00:46:16,034
أرني هويّتك التعريفيّة

560
00:46:16,034 --> 00:46:17,435
أين هويّتك التعريفيّة؟

561
00:46:18,596 --> 00:46:20,368
.إنهم في كل مكان

562
00:46:20,368 --> 00:46:22,200
.أرجوك، دعها وشانها، إنها لم تفعل شيئًا

563
00:46:22,200 --> 00:46:23,742
حسنًا، أنا أعلم ما الذي علينا فعله

564
00:46:23,742 --> 00:46:25,403
أنا أيضًا، يجب علينا المغادرة

565
00:46:25,403 --> 00:46:27,075
(ثريبيو)

566
00:46:27,075 --> 00:46:28,276
اتبعوني

567
00:46:35,513 --> 00:46:37,986
حسنًا، لنتّجه من هذا الطريق

568
00:46:39,617 --> 00:46:41,559
(سمعت بأنّك تمّت رؤيتك عند بواّبة (مونك

569
00:46:41,559 --> 00:46:44,622
فكّرت أنه لم يكُن أحمقًا
.كفايةً للعودة إلى هنا

570
00:46:44,622 --> 00:46:46,124
.ستتفاجئين حينها

571
00:46:46,124 --> 00:46:47,625
مَن هذه؟ -
ما الذي يحدث؟ -

572
00:46:47,625 --> 00:46:49,768
(يارفاق، هذا (زوري
(زوري)، هذه (ري) و(فين)

573
00:46:49,768 --> 00:46:51,569
بإمكاني سحب هذا الزناد في الحال

574
00:46:51,569 --> 00:46:53,201
رأيتكِ تفعلين الأسوأ -
بأقل كثيرًا -

575
00:46:53,201 --> 00:46:56,274
...ألاَ يمكننا فقط
التحدث في الموضوع؟

576
00:46:56,274 --> 00:46:58,606
أريد رؤية بقايا دماغك على الثلج

577
00:46:58,606 --> 00:46:59,908
إذن، أنتِ لا زلتِ غاضبةً؟

578
00:46:59,908 --> 00:47:01,309
زوري) بإمكاننا الاستفادة من مساعدتك)

579
00:47:01,309 --> 00:47:03,111
يجب علينا اختراق رأس هذا الروبوت وبسرعة

580
00:47:03,111 --> 00:47:04,312
عذرًا

581
00:47:04,312 --> 00:47:05,713
.(نحن نحاول إيجاد (بابو فرك

582
00:47:05,713 --> 00:47:06,815
بابو)؟)
بابو) يعمل فقط مع فريق)

583
00:47:06,815 --> 00:47:08,116
أنت لست فيه كما في السابق

584
00:47:08,116 --> 00:47:09,387
أيّ فريق؟

585
00:47:09,387 --> 00:47:10,849
يا للمتعة، إنه لم يذكر ذلك قط

586
00:47:10,849 --> 00:47:13,621
العمل السابق لصديقك في تجارة التوابل

587
00:47:13,621 --> 00:47:15,053
كنت تعمل في تجارة التوابل؟

588
00:47:15,053 --> 00:47:16,724
كنت جنديًا؟
وتعمل بتجارة التوابل؟

589
00:47:16,724 --> 00:47:18,326
هل كنت من النبّاشين؟
باستطاعتنا فعل هذا طوال الليل

590
00:47:18,326 --> 00:47:19,858
أنت لا تملك الليل بطوله

591
00:47:19,858 --> 00:47:22,230
أنت تعلم، أنّي لازلت أحاول للخروج
من الحفرة التي وضعتني بها

592
00:47:22,230 --> 00:47:24,202
عندما غادرت لتنضمّ للمقاومة

593
00:47:24,903 --> 00:47:26,304
أنتِ

594
00:47:26,304 --> 00:47:28,006
.أنتِ هي التي يبحثون عنها

595
00:47:28,006 --> 00:47:30,138
هنالك جائزة تكفينا جميعنا

596
00:47:30,138 --> 00:47:32,110
اجلبوها -
لا تجلبوها -

597
00:47:39,217 --> 00:47:41,349
نحن حقًا يمكننا الاستفادة من مساعدتكِ

598
00:47:41,349 --> 00:47:42,550
أرجوكِ

599
00:47:43,781 --> 00:47:47,185
ليس لأنّكِ تهتمّين

600
00:47:47,185 --> 00:47:48,957
لكن أعتقد أنّكِ جيّدة

601
00:47:49,487 --> 00:47:50,688
.أنا أهتم

602
00:47:54,692 --> 00:47:56,494
تي 18" متصل؟"

603
00:47:56,494 --> 00:47:58,066
نعم، سيّدي الكشافة محيطة

604
00:47:59,397 --> 00:48:01,599
أيّها المشاة كُونوا بالقرب من بعض

605
00:48:03,701 --> 00:48:06,744
.بو ديميرون)، تجّار توابل، يُتاجر بالتوابل)

606
00:48:06,744 --> 00:48:08,506
حسنًا، خُذ توابلك

607
00:48:08,506 --> 00:48:10,348
(هيّا، (ثريبيو

608
00:48:25,193 --> 00:48:26,594
بابو) في الخلف)

609
00:48:36,834 --> 00:48:38,406
لا تكترثوا لنا

610
00:48:42,640 --> 00:48:46,014
ليس لديّ أدنى فكرة لما وافقت على هذا

611
00:48:46,014 --> 00:48:47,915
.لا بدّ أنّي معطّل

612
00:48:47,915 --> 00:48:49,587
لا بدّ أنّي معطّل

613
00:48:50,648 --> 00:48:51,989
بابو فريك)؟)

614
00:48:51,989 --> 00:48:53,721
هل يمكنك مساعدتنا بهذا؟

615
00:48:59,057 --> 00:49:01,429
زوري)؟)
هل سيعمل؟

616
00:49:07,535 --> 00:49:08,936
يقول بأنه وجد شيئًا

617
00:49:08,936 --> 00:49:10,238
في ذاكرة روبوتك الممنوعة

618
00:49:10,238 --> 00:49:11,939
.(كلمات مترجمة من قبل (سيث

619
00:49:11,939 --> 00:49:14,142
هذا هو أجل، هذا ما نحتاج اليه

620
00:49:14,142 --> 00:49:16,974
مع مَن تخرج أنت، هذا ما قاله (سيث)؟

621
00:49:16,974 --> 00:49:18,546
...هل يمكنكِ إقناعه

622
00:49:18,546 --> 00:49:20,748
بابو)، هل يمكنك إقناعه على ترجمتها؟)

623
00:49:24,322 --> 00:49:26,053
...أجل، لكنّه سيكلّف مسحًا

624
00:49:26,053 --> 00:49:27,655
مسح الذاكرة بالكامل

625
00:49:27,655 --> 00:49:29,527
مهلاً، مهلاً، مهلاً، إذا ما أقنعناه
.على ترجمتها

626
00:49:29,527 --> 00:49:32,059
ألن يقوم بتذكّر أيّ شيء؟

627
00:49:32,059 --> 00:49:34,091
الروبوت، لقد تمّ إفراغ الذاكرة

628
00:49:34,091 --> 00:49:35,293
فارغة، فارغة

629
00:49:35,293 --> 00:49:36,564
لا بدّ من أن هنالك طريقةً أخرى

630
00:49:36,564 --> 00:49:37,995
ألم يقُم (أرتو) بدعم ذاكرتك؟

631
00:49:37,995 --> 00:49:39,337
أرجوك

632
00:49:39,337 --> 00:49:42,370
وحدات التخزين الخاصّة
.بـ (أرتو) غير موثوقٍ بها

633
00:49:42,370 --> 00:49:44,502
أنت تعلم الاحتمالات أفضل من أيّ أحدٍ منّا

634
00:49:46,304 --> 00:49:47,845
هل لدينا خيار؟

635
00:49:53,981 --> 00:49:56,884
...في حال فشلت هذه المهمّة

636
00:49:56,884 --> 00:49:58,616
.يذهب كل شيءٍ سُدًى

637
00:49:59,857 --> 00:50:01,519
...جميع ما فعلناه

638
00:50:02,220 --> 00:50:04,091
طوال هذا الوقت

639
00:50:08,666 --> 00:50:10,328
ما الذي تفعله هناك، (ثريبيو)؟

640
00:50:11,229 --> 00:50:14,101
ألقِ نظرةً أخيرة سيّدي

641
00:50:14,732 --> 00:50:16,604
على أصدقائي

642
00:50:19,637 --> 00:50:20,638
مؤسف

643
00:50:24,882 --> 00:50:26,684
الغارات الليليّة سوف تبدأ قريبا

644
00:50:26,684 --> 00:50:28,446
سأظلّ أراقب، سآتي معك

645
00:50:28,446 --> 00:50:31,048
أنت لازلت لا تثق بي؟

646
00:50:31,048 --> 00:50:32,219
هل وثقتِ بي يوماً؟

647
00:50:32,219 --> 00:50:33,521
!لا

648
00:50:38,726 --> 00:50:40,328
(تقرير، جنرال (برايد

649
00:50:40,328 --> 00:50:41,659
هنالك تطورّ ملحوظ سيّدي

650
00:50:41,659 --> 00:50:43,931
فرسان الـ (رين) قاموا باختراق النبّاشين

651
00:50:43,931 --> 00:50:45,563
(لتسوية أُطلق عليها (كيجمي

652
00:50:45,563 --> 00:50:47,905
هل نقوم بتدمير المدينة

653
00:50:55,212 --> 00:50:56,514
.لقد خطرت لي فكرة للتو

654
00:50:56,514 --> 00:50:58,275
هنالك شيء أخر يمكننا فعله

655
00:51:12,490 --> 00:51:14,532
كم مضى عليه على هذا الحال؟

656
00:51:14,532 --> 00:51:17,695
أخذت أغلب الأطفال منذ
.وقتٍ طويل قد مضى

657
00:51:17,695 --> 00:51:20,097
لا أستطيع تحمّل أصوات البكاء بعد الأن

658
00:51:20,097 --> 00:51:22,169
لقد قمتُ بإنقاذ ما يكفي للخروج

659
00:51:22,169 --> 00:51:23,501
أنا ذاهبة إلى المستعمرات

660
00:51:23,501 --> 00:51:25,503
كيف؟ جميع هذه التشعّبات مُقفلة

661
00:51:29,447 --> 00:51:33,080
هذه ميدالية القائد الرابطة الأولى

662
00:51:33,080 --> 00:51:34,682
.لم يسبق لي رؤية واحدةٍ حقيقية

663
00:51:34,682 --> 00:51:36,584
حريّة المرور خلال أيّ حصار

664
00:51:36,584 --> 00:51:38,616
مميّزات هبوط أيّ مركبة

665
00:51:47,024 --> 00:51:48,766
هل تريد القدوم معي؟

666
00:51:55,302 --> 00:51:57,575
لا يمكنني الخروج من هذه الحرب

667
00:51:59,306 --> 00:52:01,378
ليس حتى تنتهي

668
00:52:01,378 --> 00:52:02,810
ربما انتهت

669
00:52:04,742 --> 00:52:07,785
قمنا بإرسال طلب للنجدة
(في معركة (إل كرايت

670
00:52:09,386 --> 00:52:11,489
لم يأتِ أحد

671
00:52:11,489 --> 00:52:13,320
الجميع كان خائفًا

672
00:52:15,893 --> 00:52:17,354
.إنهم يستسلمون

673
00:52:18,596 --> 00:52:21,328
لا، لا أصدق أنّك تصدق ذلك

674
00:52:24,101 --> 00:52:25,963
مهلاً

675
00:52:25,963 --> 00:52:29,366
إنهم ينتصرون بجعلك تعتقد أنّك وحيد

676
00:52:30,407 --> 00:52:32,339
هل تذكر؟

677
00:52:35,042 --> 00:52:36,914
هنالك الكثير منا

678
00:52:40,648 --> 00:52:42,980
.صرير في العجلة

679
00:52:42,980 --> 00:52:44,682
لديّ صرير في العجلة

680
00:52:49,226 --> 00:52:51,829
تمّ القضاء على الصرير

681
00:52:51,829 --> 00:52:53,631
شكرًا لك

682
00:52:53,631 --> 00:52:54,862
لطيف للغاية

683
00:53:01,739 --> 00:53:04,071
شيء ما ليس على ما يرام حول كل هذا

684
00:53:05,372 --> 00:53:06,674
أعلم أين رأيته

685
00:53:06,674 --> 00:53:09,176
المركبة التي كان على
.(متنها مركبة (أوتشي

686
00:53:09,176 --> 00:53:10,607
ماذا؟

687
00:53:10,607 --> 00:53:12,449
في اليوم الذي غادرَ فيه والداي

688
00:53:13,280 --> 00:53:14,852
كانوا على متن تلك المركبة

689
00:53:15,883 --> 00:53:18,055
أأنتِ متأكّدة؟

690
00:53:18,055 --> 00:53:19,616
هنالك مدمّرة قادمة

691
00:53:19,616 --> 00:53:22,119
.يجب علينا الذهاب الآن
هل حصلنا عليهِ؟ (بابو)؟

692
00:53:22,119 --> 00:53:25,222
نعم، الروبوت جاهز

693
00:53:29,396 --> 00:53:31,028
بوصلة الإمبراطور

694
00:53:31,028 --> 00:53:32,599
.في قبو المبراطورية

695
00:53:32,599 --> 00:53:36,834
"في "دلتا 3-6"، عابر "9-3-6
الحامل "3-2"

696
00:53:36,834 --> 00:53:39,276
.(على القمر في أنظمة (إندور

697
00:53:39,276 --> 00:53:40,708
من الشاطئ الجنوبي

698
00:53:40,708 --> 00:53:42,579
.هذه الشفرة التي تمّ فكّها

699
00:53:43,410 --> 00:53:45,082
.هذه الشفرة التي تمّ فكّها

700
00:53:49,446 --> 00:53:51,118
(نظام (إندور

701
00:53:51,118 --> 00:53:52,289
أين انتهت آخر حرب؟

702
00:53:59,696 --> 00:54:00,758
(ري)

703
00:54:04,231 --> 00:54:05,432
(مدمّرة (رين

704
00:54:05,432 --> 00:54:06,703
إنه هنا؟

705
00:54:11,008 --> 00:54:12,339
تشوي)؟)

706
00:54:13,570 --> 00:54:15,172
ماذا عنه؟

707
00:54:15,172 --> 00:54:17,114
(إنه على متن مركبة (رين

708
00:54:17,114 --> 00:54:18,645
إنه حيّ

709
00:54:18,645 --> 00:54:20,317
ماذا؟
كيف؟

710
00:54:20,317 --> 00:54:22,479
إنه حيّ! من المُحتمَل أنه
.كان على ناقلةٍ أخرى

711
00:54:22,479 --> 00:54:23,951
يجب علينا الذهاب لإحضاره

712
00:54:23,951 --> 00:54:25,122
صديقك على متن تلك القمامة؟

713
00:54:25,122 --> 00:54:26,523
.أظن ذلك

714
00:54:26,523 --> 00:54:27,885
.أيمكنني تعريف نفسي

715
00:54:27,885 --> 00:54:32,389
أنا (سي ثريبيو)، إنسان آليّ وأنتِ؟

716
00:54:32,389 --> 00:54:33,560
.حسناً، تلك ستكون مشكلةً

717
00:54:33,560 --> 00:54:36,163
.(مرحبًا، أنا (بابو فريك

718
00:54:36,163 --> 00:54:37,634
لماذا، مرحبًا

719
00:54:45,172 --> 00:54:47,774
ثريبيو)، قم بتحريك مؤخّرتك)
.المعدنيّة. كدنا نصل

720
00:54:47,774 --> 00:54:50,007
كيف تجرؤ، لقد تعرّفنا للتو

721
00:54:50,007 --> 00:54:51,178
(بو)

722
00:54:51,178 --> 00:54:53,580
.من المُحتمَل ملاقاتك على المركبة الرئيسيّة

723
00:54:53,580 --> 00:54:54,811
اذهب لمساعدة رفيقك

724
00:54:56,113 --> 00:54:57,714
زوري)، لا أعتقد أنه يمكنني أخذ هذا)

725
00:54:57,714 --> 00:54:59,556
لا يهمّني ما تعتقده

726
00:55:02,319 --> 00:55:04,421
يجب علينا الذهاب الآن

727
00:55:04,421 --> 00:55:06,593
تعالي معنا -
(بو) -

728
00:55:06,593 --> 00:55:07,694
هل يمكنني تقبيلكِ؟

729
00:55:07,694 --> 00:55:08,996
اذهب

730
00:55:14,531 --> 00:55:15,902
إننا لم نفعل شيئًا خاطئًا

731
00:55:15,902 --> 00:55:17,374
بدون تحرك غير مسبوق

732
00:55:17,374 --> 00:55:19,006
ما كان ذلك؟
توقف عن التحرك

733
00:55:33,590 --> 00:55:35,352
.الميدالية تبدو جيّدةً

734
00:55:35,352 --> 00:55:37,324
الرواق خالٍ للحظيرة 12

735
00:55:37,324 --> 00:55:38,455
(تشبّث (تشوي

736
00:55:38,455 --> 00:55:39,956
نحن قادمون

737
00:55:39,956 --> 00:55:42,529
مهما يكن هذا المدعو بـ (تشوي)، هذا جنون

738
00:55:52,539 --> 00:55:54,071
بيانات وتصريح الدخول

739
00:55:55,272 --> 00:55:56,873
أغلِق الأبواب للانفجار

740
00:55:59,946 --> 00:56:02,049
أنتم الثلاثة، ابقوا هناك -
بكل سرور -

741
00:56:02,049 --> 00:56:03,120
أيّ طريق؟

742
00:56:03,120 --> 00:56:04,581
.لا فكرة لديّ، اتبعوني

743
00:56:26,173 --> 00:56:27,674
ألقوا أسلحتكم

744
00:56:27,674 --> 00:56:30,677
.لا بأس، نحن هنا

745
00:56:30,677 --> 00:56:32,008
من الجيّد أنّكِ هنا

746
00:56:32,008 --> 00:56:33,450
إنه لشيء جيّد

747
00:56:33,450 --> 00:56:34,951
.أنتم مرتاحون بأننا هنا

748
00:56:34,951 --> 00:56:36,153
شكرًا للربّ أنّكِ هنا

749
00:56:36,153 --> 00:56:37,254
مرحبًا، يارفاق

750
00:56:37,254 --> 00:56:38,615
هل هي مَن فعلت ذلك بنا؟

751
00:56:38,615 --> 00:56:40,617
نحن نبحث عن سجينٍ مع مقتنياته

752
00:56:42,389 --> 00:56:43,590
آلات التصوير

753
00:56:47,824 --> 00:56:49,566
لقد قالوا أن (تشوي) بهذا الاتّجاه

754
00:56:59,776 --> 00:57:01,007
ري)، هيّا)

755
00:57:01,007 --> 00:57:03,179
الخنجر في هذه المركبة، نحن نحتاجه

756
00:57:04,140 --> 00:57:05,141
لماذا؟

757
00:57:06,783 --> 00:57:08,785
شعور، سألاقيك في حظيرة الطائرات

758
00:57:08,785 --> 00:57:10,046
...ري)، لا يمكنكِ فقط)

759
00:57:11,248 --> 00:57:12,249
.(تشوي)

760
00:57:18,024 --> 00:57:19,956
قُمْ بالبحث في المدينة مجددًا

761
00:57:22,158 --> 00:57:24,401
إنها قريبة

762
00:57:27,564 --> 00:57:29,205
(بالطبع لقد قدِمنا من أجلك (تشوي

763
00:57:30,467 --> 00:57:32,068
أجل (ري)، هنا سوف تقوم بجلب الخنجر

764
00:57:39,346 --> 00:57:40,547
لمَن هذه المركبة؟

765
00:57:40,547 --> 00:57:42,849
المركبة بهذا الاتّجاه، اتبعوني

766
00:57:42,849 --> 00:57:44,050
هنا

767
00:57:45,482 --> 00:57:47,183
الطريق الخاطئ

768
00:57:47,183 --> 00:57:49,185
حقًا لا يوجد طريق صحيح، أليس كذلك؟

769
00:57:51,157 --> 00:57:52,559
لقد وجدتهم

770
00:57:59,035 --> 00:58:00,296
هنا

771
00:58:00,296 --> 00:58:01,297
ها هم هنا، اقبضوا عليهم

772
00:58:17,183 --> 00:58:18,755
نحن قريبون؟ -
للأمام مباشرةً -

773
00:58:22,288 --> 00:58:24,090
توقف

774
00:58:26,693 --> 00:58:27,924
(بو)

775
00:58:31,297 --> 00:58:33,029
هل أنت على ما يرام؟

776
00:58:33,029 --> 00:58:34,901
!لا

777
00:58:34,901 --> 00:58:36,803
أنتم، ارفعوا أيديكم للأعلى

778
00:58:36,803 --> 00:58:38,705
ألقوا بأسلحتكم الآن

779
00:58:38,705 --> 00:58:40,206
ضعوا أسلحتكم أرضًا

780
00:58:40,206 --> 00:58:41,878
ألقوها

781
00:58:41,878 --> 00:58:43,710
ألقوها الآن

782
00:58:45,311 --> 00:58:46,613
مهلاً، يا رفاق

783
00:58:46,613 --> 00:58:47,684
اُصمت أيّها الحثالة

784
00:59:28,524 --> 00:59:30,186
لا

785
00:59:30,957 --> 00:59:33,790
لا

786
00:59:33,790 --> 00:59:35,161
(ري)

787
00:59:37,393 --> 00:59:39,065
أينما كنتِ

788
00:59:39,065 --> 00:59:40,897
من الصّعب إيجادكِ

789
00:59:40,897 --> 00:59:42,739
من الصّعوبة التخلّص منك

790
00:59:44,340 --> 00:59:45,872
لقد قمتُ باستدراجكِ للصحراء

791
00:59:45,872 --> 00:59:47,774
لأنّي كنتُ بحاجةٍ لرؤيتكِ

792
00:59:48,675 --> 00:59:50,977
أردتكِ أن تشاهدي

793
00:59:50,977 --> 00:59:53,650
مَن أنتِ؟

794
00:59:53,650 --> 00:59:55,912
أنا أعلم بقيّة حكايتكِ

795
00:59:58,014 --> 00:59:59,015
(ري)

796
01:00:00,687 --> 01:00:02,819
أنت تكذب

797
01:00:02,819 --> 01:00:05,121
لم أكذب عليكِ قط

798
01:00:05,121 --> 01:00:06,723
والداكِ كانا نكرة

799
01:00:08,064 --> 01:00:09,465
لقد اختارَا أن يكونَا كذلك

800
01:00:10,626 --> 01:00:11,828
لحمايتكِ

801
01:00:11,828 --> 01:00:13,029
لا تفعل

802
01:00:13,029 --> 01:00:14,971
إنّكِ تتذكّرين أكثر ممّا تقولين

803
01:00:14,971 --> 01:00:16,402
لقد كنت في عقلكِ

804
01:00:16,402 --> 01:00:17,473
لا أُريد هذا

805
01:00:17,473 --> 01:00:18,604
أبحث في ذكرياتكِ

806
01:00:18,604 --> 01:00:19,676
لا

807
01:00:23,609 --> 01:00:25,511
تذكّريهم

808
01:00:25,511 --> 01:00:26,913
شاهديهم

809
01:00:29,615 --> 01:00:32,118
حبيبتي (ري)، كُوني شجاعةً

810
01:00:34,751 --> 01:00:36,152
.ستكونين بأمانٍ هنا

811
01:00:36,692 --> 01:00:38,124
أعدكِ

812
01:00:39,856 --> 01:00:41,227
عودا

813
01:00:41,227 --> 01:00:42,228
لا

814
01:00:48,865 --> 01:00:51,237
لقد باعوكِ ليحموكِ

815
01:00:51,237 --> 01:00:52,208
توقف عن التحدث

816
01:00:52,208 --> 01:00:54,510
ري)، أعلم ما الذي حصل لهما)

817
01:01:03,179 --> 01:01:04,480
تحركوا

818
01:01:06,022 --> 01:01:07,353
قائد الفيالق

819
01:01:07,353 --> 01:01:08,654
النبّاشون ليسوا معهم

820
01:01:08,654 --> 01:01:10,857
خُذوهم بعيدًا، عذّبوهم

821
01:01:16,292 --> 01:01:17,834
.أخبريني أين أنتِ

822
01:01:17,834 --> 01:01:20,296
.أنتِ لا تعلمين كل الحكاية

823
01:01:23,799 --> 01:01:27,543
كان (بالباتين) الذي أمر بأخذ والدَيكِ

824
01:01:28,744 --> 01:01:31,077
كان يبحث عنكِ

825
01:01:31,077 --> 01:01:33,880
لكنّهم لم يكونوا ليقولوا أين مكانكِ

826
01:01:34,650 --> 01:01:36,382
لذا أعطى الأمر

827
01:01:40,857 --> 01:01:43,259
إنها غير موجودةٍ على
.متن (جاكو)، لقد اختفت

828
01:01:43,259 --> 01:01:44,460
!لا

829
01:01:45,821 --> 01:01:47,023
!لا

830
01:01:56,802 --> 01:01:58,234
إذًا، هذه حقيقتكِ

831
01:02:03,609 --> 01:02:06,412
أتعلمين لماذا أرادك الإمبراطور
أن تكُوني ميّتة؟

832
01:02:06,412 --> 01:02:07,984
لا

833
01:02:07,984 --> 01:02:09,415
سأقوم بإخباركِ

834
01:02:15,691 --> 01:02:18,494
.لقد كانت مهجعي، أغلِق المركبة

835
01:02:22,498 --> 01:02:23,599
...بالواقع

836
01:02:24,961 --> 01:02:26,862
أودّ فعل ذلك بنفسي

837
01:02:31,067 --> 01:02:32,908
ما الذي كنت ستخبر به (ري) مسبقًا؟

838
01:02:33,739 --> 01:02:35,511
ألاَ زلت على نفس الموضوع؟

839
01:02:35,511 --> 01:02:36,872
أنا آسف، هل هذا وقت سيئ؟

840
01:02:38,014 --> 01:02:39,615
.(أجل، نوعًا ما. إنه سيئ (بو

841
01:02:39,615 --> 01:02:41,147
.حسنًا، لأنه فيما بعد لن يكون هناك خيار

842
01:02:41,147 --> 01:02:42,318
.إذا ما كان هنالك شيء تودّ الإفصاح عنه

843
01:02:42,318 --> 01:02:43,619
...ربما الآن، ليس بالوقتِ السيئ لـ

844
01:02:47,853 --> 01:02:49,285
.أنا الجاسوس

845
01:02:49,285 --> 01:02:50,986
ماذا؟ -
أنت؟ -

846
01:02:50,986 --> 01:02:52,488
ليس لدينا الكثير من الوقت

847
01:02:52,488 --> 01:02:53,689
.لقد علمت ذلك

848
01:02:53,689 --> 01:02:55,191
لا، أنت لم تعلم

849
01:02:55,191 --> 01:02:56,192
ما رقم مهمّتك؟

850
01:02:57,863 --> 01:02:59,235
تلك ليست باللغة حتى

851
01:03:03,038 --> 01:03:05,571
عزيزتي، إنها معركتي الأولى بالليزر

852
01:03:05,571 --> 01:03:07,973
أين هم الآخرون؟ -
لم يعودوا -

853
01:03:14,350 --> 01:03:15,381
اُعثر عليهم

854
01:03:15,381 --> 01:03:16,982
اذهب -
نعم -

855
01:03:21,016 --> 01:03:23,119
للأمام يا أصدقاء

856
01:03:23,119 --> 01:03:24,560
أجل، ها هم

857
01:03:24,560 --> 01:03:25,961
.(هيّا، يا (بي بي 8

858
01:03:25,961 --> 01:03:27,223
.سأقوم بإغلاق العوائق، لديك ثوانٍ معدودة

859
01:03:27,223 --> 01:03:28,924
ها هي ذا

860
01:03:28,924 --> 01:03:30,826
إنها الصّامدة

861
01:03:30,826 --> 01:03:32,128
انتظر، انتظر

862
01:03:32,128 --> 01:03:34,099
أطلق عليّ في ذراعي، بسرعة -
ماذا؟ -

863
01:03:34,099 --> 01:03:35,301
وإلاّ سيعلمون

864
01:03:37,433 --> 01:03:39,275
!لا

865
01:03:39,275 --> 01:03:41,076
لِمَ تقوم بمساعدتنا؟

866
01:03:41,937 --> 01:03:44,280
لا يهمّني إن انتصرتم

867
01:03:44,280 --> 01:03:46,982
أريد لـ (كايلو رين) أن تخسر

868
01:04:12,238 --> 01:04:15,140
لماذا الأمبراطور يسعى ورائي؟

869
01:04:15,140 --> 01:04:17,673
لماذا يريد قتل الطفلة؟

870
01:04:18,914 --> 01:04:20,346
أخبرني

871
01:04:20,346 --> 01:04:22,578
لأنه رأى ما يمكنكِ أن تصبحي عليهِ

872
01:04:23,649 --> 01:04:25,521
أنتِ لا تملكين قوةً فقط

873
01:04:27,082 --> 01:04:29,184
لديكِ قوته

874
01:04:29,184 --> 01:04:30,486
أنتِ حفيدته

875
01:04:32,187 --> 01:04:35,491
(أنتِ من الـ (بالباتين

876
01:04:43,238 --> 01:04:45,971
.(أمّي كانت ابنة (فادر

877
01:04:45,971 --> 01:04:49,144
والدكِ كان ابن الإمبراطور

878
01:04:49,144 --> 01:04:51,076
(ما لا تعلمه (بالباتين

879
01:04:51,076 --> 01:04:53,679
.(هو أننا مُتنا في حقل القوة يا (ري

880
01:04:53,679 --> 01:04:55,651
اثنان في واحد

881
01:05:03,188 --> 01:05:08,023
.سنقتله سوًيا ونستولي على العرش

882
01:05:16,632 --> 01:05:19,104
.تعلمين ما الذي يجب عليكِ فعله

883
01:05:19,905 --> 01:05:21,437
.تعلمين

884
01:05:30,416 --> 01:05:31,817
.أعلم

885
01:05:39,154 --> 01:05:40,556
.حافظ على ثباتها

886
01:05:45,100 --> 01:05:46,301
.فين)، تحرك بسرعة)

887
01:05:47,663 --> 01:05:49,134
.(ري)

888
01:05:49,134 --> 01:05:51,166
.هيّا

889
01:05:55,140 --> 01:05:56,472
.هيّا، أمسكتكِ

890
01:06:04,580 --> 01:06:08,123
.كان توغلاً منسقًا يا قائد الفيالق

891
01:06:08,123 --> 01:06:09,525
،لقد تغلّبوا على الحراس

892
01:06:09,525 --> 01:06:11,256
.وأجبروني على أخذهم إلى مركبتهم

893
01:06:11,757 --> 01:06:13,789
.فهمت

894
01:06:13,789 --> 01:06:15,160
صِلني بالقائد الأعلى

895
01:06:15,160 --> 01:06:16,331
حاضر، سيّدي

896
01:06:20,365 --> 01:06:22,538
.أخبره أننا وجدنا جاسوسنا

897
01:06:25,400 --> 01:06:27,142
.لا أعلم لِمَ لم يقوموا بملاحقتنا

898
01:06:27,142 --> 01:06:28,203
.لكن أنا لا أثق بذلك

899
01:06:29,474 --> 01:06:31,106
هل معدات الهبوط معطلة؟
كيف معطلة؟

900
01:06:32,848 --> 01:06:35,851
كل ما هو مهم هي البوصلة
."لإيجاد "أكسغول

901
01:06:35,851 --> 01:06:37,512
.هذا ما نقوم بفعله

902
01:06:42,087 --> 01:06:44,219
.لقد قتل والدتي

903
01:06:45,621 --> 01:06:47,462
.ووالدي

904
01:06:49,494 --> 01:06:51,596
...(سأقوم بإيجاد (بالباتين

905
01:06:52,968 --> 01:06:54,469
.وتدميره

906
01:06:56,101 --> 01:06:57,833
.(ري)

907
01:06:57,833 --> 01:06:59,374
هذا الفعل ليس من شيمكِ

908
01:07:01,707 --> 01:07:03,338
.ري)، أنا أعرفكِ)

909
01:07:03,338 --> 01:07:05,340
لطالما أخبرني الناس أنهم يعرفونني

910
01:07:06,942 --> 01:07:08,613
.أخشى أنه لا أحد يعرفني

911
01:07:13,849 --> 01:07:18,423
جاداي)، لا يزال على قيد الحياة)

912
01:07:18,423 --> 01:07:22,427
ربما قمت بخيانتي

913
01:07:22,427 --> 01:07:26,601
لا تُرغمني على توجيه أسطولي نحوك

914
01:07:26,601 --> 01:07:28,804
أنا أعلم إلى أين هي ذاهبة

915
01:07:28,804 --> 01:07:30,135
(إنها لن تكون (جاداي

916
01:07:30,135 --> 01:07:31,807
كُن متأكًّدا من ذلك

917
01:07:31,807 --> 01:07:33,208
اُقتلها

918
01:08:15,350 --> 01:08:17,052
ماذا... ما ذاك؟

919
01:08:17,052 --> 01:08:18,353
.إنه نجم الموت

920
01:08:18,353 --> 01:08:21,756
مكان سيئ من حربٍ قديمة

921
01:08:21,756 --> 01:08:24,359
ذلك سيتطلّب منّا سنينًا
.لإيجاد ما نبحث عنه

922
01:08:24,359 --> 01:08:26,461
.عزيزي

923
01:08:26,461 --> 01:08:28,593
"فقط هذا السيف يقول"

924
01:09:02,697 --> 01:09:05,230
.البوصلة هناك

925
01:09:05,230 --> 01:09:06,461
انتبهوا

926
01:09:13,938 --> 01:09:15,340
.هبوط صعب

927
01:09:15,340 --> 01:09:17,542
لقد رأيت ما هو أسوأ -
لقد رأيت ما هو أفضل -

928
01:09:19,444 --> 01:09:20,976
هل أنتم مقاومة؟

929
01:09:20,976 --> 01:09:22,647
.هذا يعتمد

930
01:09:22,647 --> 01:09:24,980
التقطنا إرسالاً من شخصٍ
.(يُدعى (بابو فريك

931
01:09:24,980 --> 01:09:28,583
بابو فريك)؟)
إنه أحد أصدقائي القدامى

932
01:09:28,583 --> 01:09:30,185
.إنه قال بأنّكِ ستأتين

933
01:09:30,185 --> 01:09:31,986
.قال بأنّكِ الأمل الأخير

934
01:09:33,758 --> 01:09:35,430
.يجب علينا الوصول لذلك الحُطام

935
01:09:35,430 --> 01:09:37,232
هناك شيء في الداخل نحتاجه

936
01:09:37,232 --> 01:09:38,693
يمكنني أخذكِ إلى هناك عبر الماء

937
01:09:38,693 --> 01:09:40,795
ألم ترَيِ الماء؟ -
ليس الآن -

938
01:09:40,795 --> 01:09:42,367
خطر جدًا

939
01:09:42,367 --> 01:09:43,738
نستطيع الذهاب غدًا في الصباح الباكر

940
01:09:43,738 --> 01:09:46,000
.لا يمكننا الانتظار طويلاً، ليس لدينا وقت

941
01:09:46,971 --> 01:09:48,743
.أو الخيار

942
01:09:48,743 --> 01:09:50,545
.لنُصلح المركبة

943
01:09:50,545 --> 01:09:51,976
هل لديكِ قطع غيار؟

944
01:09:51,976 --> 01:09:53,148
.البعض

945
01:09:53,148 --> 01:09:54,609
(أنا (جانا -
(أنا (بو -

946
01:10:04,489 --> 01:10:05,690
.مرحبًا

947
01:10:07,962 --> 01:10:10,465
لا، شكرًا لك
لا، شكرًا لك

948
01:10:10,465 --> 01:10:12,397
.يا له من موقفٍ مروّع

949
01:10:12,397 --> 01:10:14,869
هل كل يومٍ هو هكذا بالنسبة لكم؟

950
01:10:14,869 --> 01:10:15,970
جنون

951
01:10:15,970 --> 01:10:18,833
هل سبق لنا أن وجدنا نقطة
السيطرة على صوته؟

952
01:10:18,833 --> 01:10:21,136
ليس هناك ما تحتاجه، لكن يجب أن يعمل

953
01:10:21,136 --> 01:10:22,477
.شكرًا لكِ

954
01:10:24,639 --> 01:10:26,141
هذه قطع من الرابطة الاولى

955
01:10:26,141 --> 01:10:28,183
.هنالك طرّاد قديم على الجسر الغربيّ

956
01:10:28,183 --> 01:10:29,484
.مجزّأ لقطع

957
01:10:30,485 --> 01:10:32,347
.تلك التي اخترناها

958
01:10:32,347 --> 01:10:34,449
.التي هربنا إليها

959
01:10:34,449 --> 01:10:37,922
حسنًا، تمهّلي. لقد كنتِ في الرابطة الأولى

960
01:10:37,922 --> 01:10:38,953
.ليس باختياري

961
01:10:41,626 --> 01:10:44,499
.جميعنا تمّ تجنيدنا كأطفالٍ

962
01:10:45,360 --> 01:10:48,233
"أنا كنت "تي زت-1719
.مجنّدةً بالقوات الساحقة

963
01:10:48,239 --> 01:10:49,639
."أنا "أف أن - 2187

964
01:10:50,707 --> 01:10:51,673
حقًا؟

965
01:10:51,675 --> 01:10:53,141
.لم اكن أعرف أن هناك المزيد

966
01:10:53,143 --> 01:10:56,511
الهاربون؟ جميعنا هنا كنّا
.من القوات الساحقة

967
01:10:56,513 --> 01:10:59,347
.(لقد تمرّدنا في معركة جزيرة (أنست

968
01:10:59,349 --> 01:11:01,482
.أخبرونا أن نُطلق النار على المدنيّين

969
01:11:01,484 --> 01:11:02,650
.لن نفعلها

970
01:11:02,652 --> 01:11:04,552
.لقد رمينا أسلحتنا

971
01:11:04,554 --> 01:11:06,421
ـ جميعكم؟
ـ السرّية كلّها

972
01:11:07,924 --> 01:11:11,125
.لا أعرف حتى كيف حدث ذلك

973
01:11:11,127 --> 01:11:13,995
...إنه لم يكُن قرارًا حقًا، إنه كان

974
01:11:13,997 --> 01:11:15,031
.غريزة

975
01:11:16,099 --> 01:11:17,367
.شعور

976
01:11:18,001 --> 01:11:19,369
.شعور

977
01:11:20,338 --> 01:11:22,370
."القوة"

978
01:11:22,372 --> 01:11:24,007
.القوة" جلبتني هنا"

979
01:11:25,276 --> 01:11:28,910
.(أحضرتني إلى (ري
.(و(بو

980
01:11:28,912 --> 01:11:31,414
.تقولها كما لو أنّك واثق أنها حقيقيّة

981
01:11:32,182 --> 01:11:34,115
.إنها حقيقيّة

982
01:11:34,117 --> 01:11:35,719
...لم أكُن واثقًا وقتها

983
01:11:37,621 --> 01:11:39,954
‫لكنّني واثق الآن.

984
01:11:39,956 --> 01:11:41,522
‫ما الأمر يا صديقيّ؟

985
01:11:43,894 --> 01:11:45,729
‫ماذا تعني بأنّك لم ترَها؟

986
01:12:01,044 --> 01:12:02,545
‫أخذت الـ "سكيمر"؟

987
01:12:37,514 --> 01:12:38,746
‫بمَ كانت تفكّر بحق الجحيم؟

988
01:12:38,748 --> 01:12:40,782
‫(بو) علينا الذهاب خلفها.

989
01:12:40,784 --> 01:12:42,083
‫سنُصلح الـ "فالكون"

990
01:12:42,085 --> 01:12:43,518
‫وسنرحل باسرع وقتٍ ممكن.

991
01:12:43,520 --> 01:12:45,086
‫لا، نحن سنفقدها.

992
01:12:45,088 --> 01:12:46,187
‫اسمع، إنها تركتنا. ‫ماذا تريد أن تفعل؟
تسبح؟

993
01:12:46,189 --> 01:12:47,355
‫إنها ليست على سجيّتها.

994
01:12:47,357 --> 01:12:48,556
‫ليس لديك فكرة ما الذي كانت تقاتله.

995
01:12:48,558 --> 01:12:49,759
‫وأنت تعرف؟

996
01:12:51,995 --> 01:12:54,095
‫أجل، أعرف.

997
01:12:54,097 --> 01:12:55,131
‫وكذلك (ليا).

998
01:12:56,266 --> 01:12:58,299
‫حسنًا، أنا لست (ليا).

999
01:12:58,301 --> 01:12:59,803
‫هذا مؤكّد جدًا.

1000
01:13:23,460 --> 01:13:24,661
‫(فين).

1001
01:13:25,395 --> 01:13:26,796
‫هناك "سكيمر" آخر.

1002
01:16:16,765 --> 01:16:19,202
‫لا تخافي ممّا تكونين.

1003
01:16:53,303 --> 01:16:56,370
‫اُنظري لحالكِ.

1004
01:16:56,372 --> 01:16:58,439
‫أردتِ الإثبات لأمّي أنّكِ من الـ "جاداي"...

1005
01:16:58,441 --> 01:17:00,310
‫لكنّكِ أثبتِ شيئًا آخر.

1006
01:17:03,779 --> 01:17:05,847
‫لا يمكنكِ العودة إليها الآن.

1007
01:17:07,783 --> 01:17:09,084
‫مثلي تمامًا.

1008
01:17:11,321 --> 01:17:12,386
‫أعطني إيّاه.

1009
01:17:16,024 --> 01:17:18,994
‫الجانب المظلم هو السائد في فطرتنا.

1010
01:17:21,997 --> 01:17:23,366
‫سلّميه إليه.

1011
01:17:24,334 --> 01:17:25,401
‫أعطني...

1012
01:17:26,101 --> 01:17:27,635
‫إيّاه.

1013
01:17:33,409 --> 01:17:37,112
‫الطريقة الوحيدة لتصلي
‫إلى "إكسغول" هي معي.

1014
01:17:38,648 --> 01:17:40,013
‫لا!

1015
01:18:12,981 --> 01:18:16,118
‫(ليا)، تعرف ما يجب فعله يا (أرتو).

1016
01:18:16,885 --> 01:18:19,119
‫لتصل لولدها الآن...

1017
01:18:19,121 --> 01:18:22,824
‫سيتطلّب كل القوة التي تبقّت لديها.

1018
01:18:42,878 --> 01:18:44,279
.‫)ري)

1019
01:18:46,449 --> 01:18:47,983
.‫)ري)

1020
01:18:49,452 --> 01:18:50,852
‫لا!

1021
01:19:23,686 --> 01:19:25,985
‫لا، لا يمكننا اتّباعهم!

1022
01:19:25,987 --> 01:19:28,056
‫- لا أستطيع تركها!
‫- لا نستطيع

1023
01:19:28,725 --> 01:19:30,192
.‫)ري)

1024
01:21:08,056 --> 01:21:10,058
‫(بين).

1025
01:21:40,288 --> 01:21:41,289
‫(ليا).

1026
01:22:59,334 --> 01:23:01,703
‫أردت أن آخذ بيدك.

1027
01:23:03,171 --> 01:23:04,773
‫يد (بين).

1028
01:23:46,881 --> 01:23:50,251
‫وداعًا يا أميرتي الغالية.

1029
01:24:01,696 --> 01:24:03,963
‫(بو)، حدث شيء ما.

1030
01:24:03,965 --> 01:24:05,498
‫- (فين).
‫- لا يمكننا الانتظار.

1031
01:24:05,500 --> 01:24:07,469
‫علينا رؤية الجنرال.

1032
01:24:09,237 --> 01:24:10,438
‫لقد ماتت.

1033
01:24:16,544 --> 01:24:17,844
‫(تشوي)...

1034
01:24:43,238 --> 01:24:44,673
‫مرحبًا يا فتى.

1035
01:25:05,760 --> 01:25:06,993
‫أفتقدك يا ولدي.

1036
01:25:10,098 --> 01:25:11,364
‫ولدك قد مات.

1037
01:25:12,734 --> 01:25:13,802
‫لا.

1038
01:25:18,773 --> 01:25:20,975
‫(كايلو رين)، مَن مات.

1039
01:25:23,210 --> 01:25:24,846
‫ولدي حيّ يُرزق.

1040
01:25:29,818 --> 01:25:31,886
‫أنت مجرّد ذكرى.

1041
01:25:33,354 --> 01:25:35,289
‫ذكرياتك أنت.

1042
01:25:39,259 --> 01:25:40,795
‫تعال للبيت.

1043
01:25:41,996 --> 01:25:43,531
‫فات الآوان كثيرًا على هذا.

1044
01:25:46,367 --> 01:25:47,802
‫لقد ماتت.

1045
01:25:49,938 --> 01:25:52,705
‫والدتك ماتت.

1046
01:25:52,707 --> 01:25:55,543
‫لكن ما كافحت وقاتلت من أجله...

1047
01:25:57,011 --> 01:25:58,513
‫فهذا لم يمُت.

1048
01:26:05,053 --> 01:26:06,819
‫(بين).

1049
01:26:06,821 --> 01:26:08,521
‫أعرف ما عليّ فعله...

1050
01:26:08,523 --> 01:26:10,525
‫لكنّني لا أعرف إذا كنت
‫ املك القوة الكافية لذلك.

1051
01:26:20,869 --> 01:26:22,604
‫أنت تملكها.

1052
01:26:33,748 --> 01:26:34,916
‫أبي...

1053
01:26:40,387 --> 01:26:42,289
‫أعلم.

1054
01:27:02,844 --> 01:27:07,113
‫أميرة (آلديران) عرقلت خطتي...

1055
01:27:07,115 --> 01:27:11,516
‫لكن فعلها الطائش بلا جدوى.

1056
01:27:11,518 --> 01:27:15,522
‫تعالَ إليّ إلى "إكسغول"، ‫جنرال (برايد).

1057
01:27:17,725 --> 01:27:20,293
،كما خدمتك في الحرب القديمة

1058
01:27:20,295 --> 01:27:21,961
‫سأخدمك الآن كذلك.

1059
01:27:21,963 --> 01:27:26,398
‫أرسل سفينةً للعالم الذي يعرفونه.

1060
01:27:26,400 --> 01:27:28,968
‫دعه يشتعل.

1061
01:27:28,970 --> 01:27:31,570
‫الرابطة النهائية بدأت.

1062
01:27:31,572 --> 01:27:36,209
‫إنها ستأتي، ‫وأصدقاؤها سيتبعونها.

1063
01:27:36,211 --> 01:27:37,645
‫أجل، يا سيّدي.

1064
01:27:47,789 --> 01:27:50,825
‫مستوى الثبات عند 85%.

1065
01:27:52,060 --> 01:27:54,093
‫كابتن.

1066
01:27:54,095 --> 01:27:56,563
‫- كوكب (كيجيمي) في مرمى مدافعنا.
‫- أطلِق النار.

1067
01:28:15,750 --> 01:28:19,352
‫ (كيجيمي)؟
كيف حصل هذا؟

1068
01:28:19,354 --> 01:28:21,821
‫إطلاق نيران من سفينة فضائية.

1069
01:28:22,723 --> 01:28:24,522
‫سفينة من أسطول الـ (سيث) الجديد.

1070
01:28:24,524 --> 01:28:26,092
‫من خارج المجهول.

1071
01:28:26,094 --> 01:28:28,627
‫الإمبراطور أرسل سفينةً من "إكسغول".

1072
01:28:28,629 --> 01:28:30,229
‫هذا يعني أن كل سفينةٍ في الأسطول...

1073
01:28:30,231 --> 01:28:32,867
‫تملك أسلحةً فتّاكة.
‫بالطبع لديها أسلحة فتّاكة.

1074
01:28:33,500 --> 01:28:35,234
‫جميعها.

1075
01:28:35,236 --> 01:28:37,036
‫هكذا سيقضي علينا.

1076
01:28:37,038 --> 01:28:38,470
‫استمعوا.

1077
01:28:38,472 --> 01:28:40,373
‫إنها على كل تردّد.

1078
01:28:42,076 --> 01:28:44,310
"‫"المقاومة ميّتة.

1079
01:28:44,312 --> 01:28:46,147
"‫ "وشعلة الـ (سيث) ستُنير.

1080
01:28:47,181 --> 01:28:50,349
‫"العالم بأكمله محاطٌ بالموت."

1081
01:28:50,351 --> 01:28:53,252
‫ "الرابطة النهائية بدأت."

1082
01:28:53,254 --> 01:28:54,822
‫(ليا)، جعلتك جنرالاً تنفيذيًا.

1083
01:28:56,157 --> 01:28:57,658
‫ماذا سنفعل الآن؟

1084
01:29:06,167 --> 01:29:08,435
‫عليّ القول لكِ إنني لا أعرف...

1085
01:29:09,304 --> 01:29:10,837
‫كيف أقوم بهذا.

1086
01:29:12,307 --> 01:29:13,975
‫الذي قمتِ به...

1087
01:29:15,944 --> 01:29:17,544
‫لستُ مستعدًا له.

1088
01:29:18,779 --> 01:29:20,480
‫ونحن كذلك.

1089
01:29:23,717 --> 01:29:25,920
‫(لوك)، (هان)، (ليا)، وأنا...

1090
01:29:26,653 --> 01:29:27,989
‫مَن كان مستعدًا لهذا؟

1091
01:29:28,555 --> 01:29:29,856
‫كيف نجحت بذلك؟

1092
01:29:31,558 --> 01:29:35,061
‫هزيمة إمبراطورية تقريبًا بلا شيء.

1093
01:29:35,063 --> 01:29:36,630
‫كناّ نساند بعضنا البعض.

1094
01:29:37,631 --> 01:29:39,533
‫هكذا انتصرنا.

1095
01:29:42,803 --> 01:29:44,669
‫مهلاً لا تلمسه.
‫إنه صديقي.

1096
01:29:44,671 --> 01:29:46,807
‫آسف.
‫هي رحلت؟

1097
01:29:47,574 --> 01:29:48,807
‫أجل، رحلت.

1098
01:29:48,809 --> 01:29:50,078
‫ولا أعلم إلى أين.

1099
01:29:51,145 --> 01:29:52,510
‫أنا أفتقدها.

1100
01:29:52,512 --> 01:29:53,780
‫وأنا كذلك.

1101
01:29:56,583 --> 01:29:58,150
‫إذًا، ما اسمك؟

1102
01:29:58,152 --> 01:29:59,651
‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيءٍ ما.

1103
01:29:59,653 --> 01:30:00,819
‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيءٍ ما.

1104
01:30:00,821 --> 01:30:02,421
‫لا يمكنني فعل هذا لوحدي.

1105
01:30:02,423 --> 01:30:03,922
‫أحتاج لتتولّى القيادة معي.

1106
01:30:03,924 --> 01:30:05,957
‫هذا الآليّ لديه...
‫شكرًا، أقدّر لك هذا.

1107
01:30:05,959 --> 01:30:07,326
‫- سيادة الجنرال.
‫- سيادة الجنرال.

1108
01:30:07,328 --> 01:30:09,295
‫هذا الآليّ لديه معلومات هائلة عن "إكسغول".

1109
01:30:09,297 --> 01:30:11,063
‫- مهلاً ماذا؟ وجّه العلبة؟
‫- أنا (دي أو).

1110
01:30:11,065 --> 01:30:12,164
‫آسف (دي أو).

1111
01:30:12,166 --> 01:30:14,632
‫ذهب إلى "إكسغول"
‫مع (أوتشي) من "بيستون".

1112
01:30:14,634 --> 01:30:16,135
‫لماذا ذهبت (أوتشي) إلى هناك

1113
01:30:16,137 --> 01:30:17,470
‫لتجلب الفتاة الصغيرة

1114
01:30:17,472 --> 01:30:20,072
‫كان من المُفترض أن يأخذها
‫من كوكب (جاكو) إلى الإمبراطور.

1115
01:30:20,074 --> 01:30:22,108
‫أرادها أن تبقى على قيد الحياة.

1116
01:31:12,025 --> 01:31:15,762
‫سلاح الـ (جاداي) يستحقّ احترامًا أكثر.

1117
01:31:17,731 --> 01:31:20,166
‫المعلّم (سكايووكر).

1118
01:31:20,168 --> 01:31:22,967
‫ما الذي تفعلينه؟

1119
01:31:22,969 --> 01:31:25,703
‫شاهدت نفسي على العرش المظلم.

1120
01:31:25,705 --> 01:31:27,306
‫لن أدَع ذلك يحدث.

1121
01:31:27,308 --> 01:31:30,010
‫لن أترك هذا المكان.
‫سأفعل كما فعلت أنت.

1122
01:31:30,710 --> 01:31:32,679
‫أنا كنت مخطئًا.

1123
01:31:33,780 --> 01:31:36,217
‫الخوف هو الذي أبقاني هنا.

1124
01:31:37,717 --> 01:31:39,619
‫ما أكثر شيءٍ تخافين منه؟

1125
01:31:44,124 --> 01:31:45,125
‫نفسي.

1126
01:31:48,061 --> 01:31:50,063
‫لأنّكِ من سلالة (بالباتين).

1127
01:31:52,400 --> 01:31:54,167
‫(ليا)، عرفت ذلك أيضًا.

1128
01:31:55,303 --> 01:31:56,770
‫إنها لم تخبرني بذلك.

1129
01:32:03,944 --> 01:32:06,611
‫إنها لا تزال تدرّبني.

1130
01:32:06,613 --> 01:32:09,482
‫لأنها شاهدت روحكِ وعزيمتكِ.

1131
01:32:09,484 --> 01:32:11,118
‫وقلبكِ.

1132
01:32:14,020 --> 01:32:15,055
‫(ري).

1133
01:32:16,189 --> 01:32:19,657
‫شيء أقوى من رابط الدم.

1134
01:32:19,659 --> 01:32:23,294
‫مواجهة الخوف هو قدر الـ (جاداي).

1135
01:32:23,296 --> 01:32:24,996
‫قدركِ.

1136
01:32:24,998 --> 01:32:27,132
‫إذا لم تواجهي (بالباتين)...

1137
01:32:27,134 --> 01:32:29,370
‫فهذهِ ستكون نهاية الـ (جاداي).

1138
01:32:30,804 --> 01:32:32,839
‫وسنخسر الحرب.

1139
01:32:36,309 --> 01:32:39,279
‫هناك شيء أرادت أختي أن تحظَي به.

1140
01:32:54,728 --> 01:32:56,329
‫سيف (ليا).

1141
01:32:58,231 --> 01:33:00,667
‫كانت آخر ليلةٍ في تدريبها.

1142
01:33:17,751 --> 01:33:20,885
‫(ليا)، قالت لي بأن لديها
شعورًا أن موت ابنها

1143
01:33:20,887 --> 01:33:24,557
‫سيكون في نهاية مسير الـ (جاداي).

1144
01:33:24,559 --> 01:33:28,561
‫سلّمت سيفها لي، وقالت لي "في يومٍ ما...

1145
01:33:28,563 --> 01:33:30,728
‫سيمسكه شخص...

1146
01:33:30,730 --> 01:33:33,833
‫سيُنهي رحلتها."

1147
01:33:35,702 --> 01:33:39,172
‫ألف جيلٍ بين يديكِ وفي داخلكِ الآن.

1148
01:33:40,040 --> 01:33:43,141
‫لكن هذه هي معركتكِ.

1149
01:33:43,143 --> 01:33:46,046
‫ستأخذين كِلاَ السيفين إلى "إكسغول".

1150
01:33:48,348 --> 01:33:49,747
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك.

1151
01:33:49,749 --> 01:33:52,685
‫ليس لديّ بوصلة.
‫ودمّرتُ سفينة (رين).

1152
01:33:52,687 --> 01:33:55,222
‫لديكِ كل ما تحتاجين إليه.

1153
01:34:05,365 --> 01:34:06,764
‫صنع اثنين.

1154
01:35:03,123 --> 01:35:08,126
‫مرحبًا، أنا (سي ثري بي أو)،
‫منسّق علاقات بين البشر والروبوتات.

1155
01:35:08,128 --> 01:35:10,495
‫وأنت؟

1156
01:35:10,497 --> 01:35:13,031
‫ماذا؟

1157
01:35:13,033 --> 01:35:15,233
‫حسنًا، أنا متأكّد جدًا إذا كنت

1158
01:35:15,235 --> 01:35:16,769
‫أحظى بصديقٍ مقرّب.

1159
01:35:18,204 --> 01:35:20,071
‫تريد وضع ماذا في رأسي؟

1160
01:35:20,073 --> 01:35:21,508
‫لن يحدث تحت أيّ ظرف...

1161
01:35:24,611 --> 01:35:27,612
‫إعادة الذاكرة اكتمل.

1162
01:35:27,614 --> 01:35:29,280
‫(أرتو)، هل تأذّيت؟

1163
01:35:29,282 --> 01:35:32,083
‫سأذهب مع السيّدة (ري) ‫في أول مهمّةٍ لها.

1164
01:35:33,386 --> 01:35:36,054
‫أنا قمت بذلك بالفعل؟

1165
01:35:36,056 --> 01:35:38,258
‫التقطت إشارةً ‫ممّن؟

1166
01:35:44,130 --> 01:35:46,664
‫كل المعلومات التي نحتاجها
‫ لهجوم جويّ على "إكسغول".

1167
01:35:46,666 --> 01:35:47,932
‫أجل، ما عدَا كيفية الوصول إلى هناك.

1168
01:35:47,934 --> 01:35:48,966
‫هل ترى قراءات الغلاف الجويّ؟

1169
01:35:48,968 --> 01:35:50,034
‫إنها فوضى.

1170
01:35:50,036 --> 01:35:51,202
‫حقل مغناطيسيّ.

1171
01:35:51,204 --> 01:35:52,937
‫آبار الجاذبية ‫والرياح الشمسية.

1172
01:35:52,939 --> 01:35:54,172
‫كيف لأسطولٍ أن يُقلِع من هناك؟

1173
01:35:54,174 --> 01:35:55,373
‫معذرةً.

1174
01:35:55,375 --> 01:35:56,841
‫أعتقد أن ذاكرة (أورتو) رجعت

1175
01:35:56,843 --> 01:35:59,377
‫ربما مرّ من خلال مستقبلاته الحسّية.

1176
01:35:59,379 --> 01:36:02,547
‫قال إنه تلقّى إرسالاً

1177
01:36:02,549 --> 01:36:03,883
‫من المعلّم (لوك).

1178
01:36:04,584 --> 01:36:06,186
‫هذه بيانات طائرة قديمة.

1179
01:36:07,053 --> 01:36:09,020
‫هذه مقاتلة (لوك سكايووكر) القديمة.

1180
01:36:09,022 --> 01:36:11,122
‫إرسالها يعطي لنا علامات مسارها

1181
01:36:11,124 --> 01:36:13,024
‫في طريقها إلى مناطقٍ غير معروفة.

1182
01:36:13,026 --> 01:36:14,359
‫إنها (ري).

1183
01:36:18,898 --> 01:36:20,500
‫وهي ذاهبة إلى "إكسغول".

1184
01:36:25,138 --> 01:36:26,571
‫إنها تُظهر ذلك لنا.

1185
01:36:26,573 --> 01:36:28,441
‫إنها تُرينا كيف نصل إلى هناك.

1186
01:36:30,477 --> 01:36:32,643
‫إذن، نذهب معًا.

1187
01:36:37,951 --> 01:36:40,618
‫هيّا يا صديقي، ‫إننا بحاجتك.

1188
01:36:40,620 --> 01:36:43,454
‫لطالما كانت تلك المدمّرات النجميّة
‫ في طريقها إلى "إكسغول"

1189
01:36:43,456 --> 01:36:44,555
‫يمكننا ضربها.

1190
01:36:44,557 --> 01:36:45,590
‫وكيف نضربها؟

1191
01:36:45,592 --> 01:36:46,923
‫لا يمكنهم تفعيل الدروع

1192
01:36:46,925 --> 01:36:48,326
‫حتى يغادروا الغلاف الجويّ.

1193
01:36:48,328 --> 01:36:49,660
‫والذي ليس بالسّهل على "إكسغول".

1194
01:36:49,662 --> 01:36:51,629
‫سفينة بذلك الحجم تحتاج
.إلى مساعدةٍ للإقلاع

1195
01:36:51,631 --> 01:36:53,464
‫لذا، الملاحة لا تنبّئهم بأيّ طريق.

1196
01:36:53,466 --> 01:36:54,999
‫إذن، كيف تُقلِع السفن؟

1197
01:36:55,001 --> 01:36:56,801
‫إنهم يستخدمون إشارةً من برج للملاحة،

1198
01:36:56,803 --> 01:36:58,405
‫مثل هذا.

1199
01:36:59,105 --> 01:37:00,338
‫لكنّهم لن يفعلوا ذلك.

1200
01:37:00,340 --> 01:37:01,806
‫لأن الفريق الجويّ سيجد البرح،

1201
01:37:01,808 --> 01:37:03,241
‫والفريق البريّ سيدمّره.

1202
01:37:03,243 --> 01:37:05,009
‫- الفريق البريّ؟
‫- لديّ فكرة لهذا.

1203
01:37:05,011 --> 01:37:07,011
‫إذا تدمّر البرج، الأسطول سيبقى
...عالقًا في الغلاف الجويّ

1204
01:37:07,013 --> 01:37:08,112
‫لدقيقتين،

1205
01:37:08,114 --> 01:37:09,946
‫بدون دروعٍ وبلا مفرّ.

1206
01:37:09,948 --> 01:37:11,182
‫نفكّر بضرب المدافع

1207
01:37:11,184 --> 01:37:13,151
‫ربما سيُشعل المفاعل الرئيسيّ.

1208
01:37:13,153 --> 01:37:14,652
‫هذه فرصتنا.

1209
01:37:14,654 --> 01:37:16,521
‫نحتاج للقيام ببعض مناورات (هولدو).

1210
01:37:16,523 --> 01:37:17,889
‫التسبّب بضررٍ حقيقيّ.

1211
01:37:17,891 --> 01:37:19,624
‫بحقكم.
‫هذه الخطوة احتمالها واحد بالمليون.

1212
01:37:19,626 --> 01:37:21,024
‫المقاتلات وسفن النقل يمكن
‫ أن تتولّى مهمّةَ ضرب المدافع

1213
01:37:21,026 --> 01:37:22,160
‫إذا كان هناك عدد كافٍ منّا.

1214
01:37:22,162 --> 01:37:23,728
‫عددنا لا يكفي!

1215
01:37:23,730 --> 01:37:26,130
‫إنه محق، فنحن سنكون كلسعةٍ لهم فحسب.

1216
01:37:26,132 --> 01:37:28,199
‫وهنا سيأتي دور (تشوي) و(لاندو).

1217
01:37:28,201 --> 01:37:30,501
‫سيأخذون "فالكون" إلى نواة النظام.

1218
01:37:30,503 --> 01:37:32,969
‫يُرسلون لطلب المساعدة
.من أيّ أحدٍ يسمعهم

1219
01:37:32,971 --> 01:37:34,305
‫لدينا أصدقاء كُثر هناك.

1220
01:37:34,307 --> 01:37:35,939
‫سيأتون لنجدتنا إذا علموا أن هناك أمل.

1221
01:37:37,577 --> 01:37:39,544
‫وسيفعلون ذلك.

1222
01:37:39,546 --> 01:37:42,482
‫الرابطة الأولى انتصروا لأنهم
‫ جعلونا نعتقد أننا لوحدنا.

1223
01:37:43,116 --> 01:37:45,081
‫نحن لسنا وحدنا.

1224
01:37:45,083 --> 01:37:47,654
‫الناس الصالحون سيقاتلون ‫إذا قمنا بقيادتهم.

1225
01:37:50,757 --> 01:37:53,191
‫(ليا)، لم تستسلم أبدًا.

1226
01:37:53,193 --> 01:37:55,693
‫ونحن كذلك.

1227
01:37:55,695 --> 01:37:58,096
‫سنُريهم بأننا لسنا خائفين.

1228
01:38:02,435 --> 01:38:05,101
‫كل ما قاتل من أجله أباؤنا وأمّهاتنا...

1229
01:38:05,103 --> 01:38:07,139
‫لن ندعه يموت.

1230
01:38:09,609 --> 01:38:10,743
‫ليس اليوم.

1231
01:38:12,110 --> 01:38:14,747
‫اليوم هو اليوم المنشود.

1232
01:38:15,548 --> 01:38:17,183
‫من أجل المجرّة.

1233
01:38:19,017 --> 01:38:20,386
‫من أجل (ليا).

1234
01:38:23,088 --> 01:38:24,757
‫لكل الذين فقدناهم.

1235
01:38:25,991 --> 01:38:27,760
‫تكفي الدماء التي سالت منّا.

1236
01:38:28,695 --> 01:38:30,763
‫والآن، سنجلب الحرب لعُقر بابهم.

1237
01:38:57,390 --> 01:38:58,923
‫إنها تقترب منّا.

1238
01:38:58,925 --> 01:39:01,759
‫على كل السفن الارتفاع
‫ لعلوٍ يسمح بنشر الجُند.

1239
01:39:41,701 --> 01:39:43,501
‫أعلم أنها ستكون رحلةً صعبة...

1240
01:39:43,503 --> 01:39:45,068
‫لكن ابقوا على مسار (ري).

1241
01:39:51,744 --> 01:39:53,611
‫تردّد جاهز من أجل الإقلاع.

1242
01:39:53,613 --> 01:39:55,980
‫كابتن، لدينا طائرة للمقاومة قادمة نحونا.

1243
01:39:55,982 --> 01:39:57,147
‫ما العمل أيّها الجنرال الوفيّ...

1244
01:39:57,149 --> 01:39:58,518
‫استخدموا المدفع الأيونيّ!

1245
01:40:03,923 --> 01:40:05,324
‫يا لهذا الأسطول.

1246
01:40:08,595 --> 01:40:09,596
!‫اللعنة

1247
01:40:11,296 --> 01:40:12,632
‫مرحبًا بكم إلى "إكسغول".

1248
01:40:16,134 --> 01:40:18,435
‫انتبه إلى مَيْمَنَتك يا (وكسلي)!

1249
01:40:18,437 --> 01:40:20,671
‫- يا ويلي!
‫- ليكن ارتفاعكم مساويًا لهم.

1250
01:40:20,673 --> 01:40:22,915
‫لا يمكنهم إطلاق النار علينا
‫بدون أن يُصيبوا بعضهم البعض.

1251
01:40:23,843 --> 01:40:25,275
‫لا تستلموا.

1252
01:40:25,277 --> 01:40:26,813
‫النجدة قادمة.

1253
01:40:28,113 --> 01:40:29,312
‫ها هو ذا.

1254
01:40:29,314 --> 01:40:31,114
‫(بو)، أنا أرى البرج.

1255
01:40:31,116 --> 01:40:32,417
‫لديّ رؤية واضحة للبرج.

1256
01:41:21,299 --> 01:41:23,134
‫- مقاتلات قادمة!
‫- أنا أراهنّ

1257
01:41:23,136 --> 01:41:24,336
‫أنا معك يا (فين).

1258
01:41:28,573 --> 01:41:30,575
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- وُلدتُ لأجل هذا اليوم.

1259
01:41:32,912 --> 01:41:34,979
‫إنهم يستهدفون برج الملاحة...

1260
01:41:34,981 --> 01:41:36,212
‫حتى لا يقوم الأسطول بنشر الجُند.

1261
01:41:36,214 --> 01:41:37,614
‫إذن، لن نستخدم ذلك البرج.

1262
01:41:37,616 --> 01:41:39,382
‫حوّل مصدر إشارة الملاحة

1263
01:41:39,384 --> 01:41:40,650
‫إلى هذه السفينة.

1264
01:41:40,652 --> 01:41:42,587
‫سنوجّه الأسطول بأنفسنا.

1265
01:41:48,493 --> 01:41:50,795
‫تمّ تعطيل برج الملاحة.

1266
01:41:50,797 --> 01:41:52,730
‫- ماذا؟
‫- تلك السفن تحتاج لتلك الإشارة.

1267
01:41:52,732 --> 01:41:54,397
‫لا بدّ من أن الإشارة قادمة من مكانٍ ما.

1268
01:41:54,399 --> 01:41:56,167
‫لقد اكتشفوا ما الذي ننوي فعله.

1269
01:41:56,169 --> 01:41:58,135
‫ألغوا الهجوم البريّ.

1270
01:41:58,137 --> 01:42:00,437
‫تمهّلوا.

1271
01:42:00,439 --> 01:42:02,773
‫إشارة الملاحة قادمة من السفينة الرئيسيّة.

1272
01:42:02,775 --> 01:42:04,407
‫تلك ستكون نقطة النزول.

1273
01:42:04,409 --> 01:42:05,745
‫كيف تعرف هذا؟

1274
01:42:06,678 --> 01:42:07,610
‫مجرّد شعور.

1275
01:42:07,612 --> 01:42:09,412
‫تريد أن تطلق هجومًا بريًا

1276
01:42:09,414 --> 01:42:10,748
‫على مدمّرة نجميّة؟

1277
01:42:10,750 --> 01:42:12,248
‫لا أرغب بذلك ‫لكّننا لا نستطيع إصابة

1278
01:42:12,250 --> 01:42:13,450
‫نظام الملاحة لتلك السفينة من الجو.

1279
01:42:13,452 --> 01:42:14,885
‫أمّنوا لنا غطاءً.

1280
01:42:14,887 --> 01:42:16,286
‫وسنُبقي هذا الأسطول هناك
.حتى تصل المساعدة

1281
01:42:16,288 --> 01:42:17,689
‫- نأمل ذلك.
‫- نأمل ذلك.

1282
01:42:18,958 --> 01:42:20,290
‫سمعتم الجنرال.

1283
01:42:20,292 --> 01:42:22,895
‫إلى جميع الطائرات،
‫أمّنوا غطاءً لمركبة الإنزال.

1284
01:42:27,566 --> 01:42:29,733
‫قاموا بالهبوط بناقلة جُند.

1285
01:42:29,735 --> 01:42:31,768
‫- زد السرعات؟.
‫- لا أستطيع يا سيّدي.

1286
01:42:31,770 --> 01:42:32,771
‫ولماذا؟

1287
01:42:33,605 --> 01:42:34,941
‫إنهم لا يستخدمون المسرّعات.

1288
01:42:40,746 --> 01:42:42,347
‫ليس سيئًا لدرسٍ واحد.

1289
01:42:43,182 --> 01:42:44,783
‫لديك معلّم جيّد!

1290
01:42:52,225 --> 01:42:53,425
‫استمرّوا!

1291
01:42:58,965 --> 01:43:00,463
‫أنت تُبلي حسنًا!

1292
01:43:00,465 --> 01:43:02,267
‫البرج أمامنا.

1293
01:44:06,665 --> 01:44:09,734
‫انتظرت لوقتٍ طويل.

1294
01:44:19,611 --> 01:44:23,748
‫لحفيدتي لتعود للوطن.

1295
01:44:26,017 --> 01:44:28,651
‫لم أرغب أبدًا بموتكِ.

1296
01:44:28,653 --> 01:44:31,454
‫أردتكِ هنا...

1297
01:44:31,456 --> 01:44:33,792
‫الإمبراطورة (بالباتين).

1298
01:44:36,229 --> 01:44:38,130
‫أنتِ ستأخذين العرش.

1299
01:44:40,799 --> 01:44:45,401
‫حقكِ بالوراثة أن تحكمي هنا.

1300
01:44:45,403 --> 01:44:49,173
‫إنه يسري في دمكِ.
‫في دمنا.

1301
01:44:50,809 --> 01:44:53,710
‫لم آتِ لكي أقود الـ (سيث)...

1302
01:44:53,712 --> 01:44:55,478
‫بل جئت للقضاء عليهم.

1303
01:44:55,480 --> 01:44:57,547
‫كـ (جاداي)؟

1304
01:44:57,549 --> 01:45:00,184
‫- أجل.
‫- لا.

1305
01:45:00,186 --> 01:45:04,255
‫بل بسبب كراهيتكِ وغضبكِ.

1306
01:45:04,257 --> 01:45:06,725
‫تريدين قتلي.

1307
01:45:08,026 --> 01:45:10,028
‫هذا ما أرغب به.

1308
01:45:11,429 --> 01:45:12,996
‫اُقتليني...

1309
01:45:12,998 --> 01:45:16,666
‫وروحي ستمرّ وتسكن فيكِ.

1310
01:45:16,668 --> 01:45:20,503
‫مثلما كل الـ (سيث) فيّ جميعًا...

1311
01:45:20,505 --> 01:45:23,473
‫ستصبحين إمبراطورةً...

1312
01:45:23,475 --> 01:45:25,710
‫وسنصبح واحدًا.

1313
01:45:33,084 --> 01:45:35,151
‫منظومة الدفع تلك ساخنة.
‫كيف نُبلي؟

1314
01:45:35,153 --> 01:45:37,720
‫نحن سنشقّ طريقنا، ‫وندمّر برج الملاحة.

1315
01:45:37,722 --> 01:45:39,256
‫جميع الفتحات فيها دروع مُضادة

1316
01:45:39,258 --> 01:45:40,690
‫حسنًا، "بي بي 8". حان دورك

1317
01:45:40,692 --> 01:45:42,127
‫ساغطيك.

1318
01:46:09,921 --> 01:46:12,055
‫ينبغي بهذا أن يفي بالغرض.

1319
01:46:23,735 --> 01:46:25,170
‫ها هو يسقط.

1320
01:46:26,538 --> 01:46:27,971
‫أحسنت (فين).

1321
01:46:27,973 --> 01:46:30,173
‫إشارة الملاحة معطلة،
‫ولكن ليس لوقتٍ طويل.

1322
01:46:30,175 --> 01:46:31,609
‫نحن خارج الخدمة يا سيّدي.

1323
01:46:32,577 --> 01:46:34,143
‫أعيدوا ضبط إشارة الملاحة!

1324
01:46:34,145 --> 01:46:35,180
‫خلال دقائق يا سيّدي.

1325
01:46:36,848 --> 01:46:39,015
‫- (فين)، لنذهب!
‫- لا، لا، تمهّلي واسمعي.

1326
01:46:39,017 --> 01:46:40,316
‫المدفع الملكيّ قد توقف.

1327
01:46:40,318 --> 01:46:41,452
‫هم يعيدون ضبط النظام.

1328
01:46:41,454 --> 01:46:44,155
‫- وبعد؟
‫- عليّ فعل شيءٍ ما.

1329
01:46:44,789 --> 01:46:46,558
‫سأبقى معك.

1330
01:46:48,560 --> 01:46:50,159
‫لم يأتِ لا "فالكون" ولا الدعم.

1331
01:46:51,464 --> 01:46:54,764
‫لا أعلم يا (أرتو).
‫ربما لن يأتيَ أحد آخر.

1332
01:46:54,766 --> 01:46:55,967
‫ماذا سنفعل يا جنرال؟

1333
01:46:57,002 --> 01:46:58,801
‫علينا ضربهم بأنفسنا.

1334
01:46:58,803 --> 01:46:59,936
‫وماذا سنفعل ضد هذه الأشياء؟

1335
01:46:59,938 --> 01:47:01,906
‫فقط، ابقوا على قيد الحياة!

1336
01:47:04,142 --> 01:47:06,511
‫لقد حان الوقت!

1337
01:47:16,054 --> 01:47:19,789
‫بكراهيتكِ ستأخذين روحي.

1338
01:47:19,791 --> 01:47:21,893
‫وأنتِ ستجلسين على العرش.

1339
01:47:23,194 --> 01:47:26,798
‫كل ما تريده منّي هو الكراهية
‫لكنّني لن أطيعك بهذا.

1340
01:47:27,465 --> 01:47:28,933
‫حتى وإن كان أنت بشخصك.

1341
01:47:29,834 --> 01:47:33,138
‫ضعيفة ‫كوالديكِ.

1342
01:47:34,406 --> 01:47:36,141
‫والديّ كانا قويّين.

1343
01:47:36,941 --> 01:47:39,142
‫لأنهما أنقذاني منك.

1344
01:47:39,144 --> 01:47:43,746
‫معلّمكِ (لوك سكايووكر)، ‫أنقذه والده.

1345
01:47:43,748 --> 01:47:47,318
‫العائلة الوحيدة المتبقيّة لكِ...

1346
01:47:47,952 --> 01:47:49,187
‫هي أنا.

1347
01:48:10,308 --> 01:48:13,709
‫ليس لديهم وقت طويل.

1348
01:48:13,711 --> 01:48:17,246
‫لن يأتيَ أحد لمساعدتهم.

1349
01:48:17,248 --> 01:48:21,219
‫وأنتِ التي قُدتِهم إلى هنا.

1350
01:48:22,353 --> 01:48:26,022
‫اضربيني ‫وخُذي العرش.

1351
01:48:26,024 --> 01:48:28,391
‫سيطري على الإمبراطورية الجديدة...

1352
01:48:28,393 --> 01:48:31,262
‫والأسطول سيكون لكِ.

1353
01:48:32,864 --> 01:48:36,935
‫أنتِ الوحيدة التي لها القدرة على إنقاذهم.

1354
01:48:38,970 --> 01:48:43,741
‫...اُرفضي، وعائلتكِ الجديدة

1355
01:48:44,576 --> 01:48:46,610
‫ستموت.

1356
01:49:04,529 --> 01:49:06,164
‫جيّد.

1357
01:49:21,745 --> 01:49:25,114
‫ (فين)، أين أنت؟
‫سفينة الإنزال تغادر.

1358
01:49:25,116 --> 01:49:27,749
‫- (فين)!
‫- اذهبوا بدوننا.

1359
01:49:27,751 --> 01:49:29,686
‫ سندمّر السفينة بكاملها.

1360
01:49:31,356 --> 01:49:32,855
‫ماذا؟ كيف؟

1361
01:49:32,857 --> 01:49:34,325
‫ سنضرب قُمرة القيادة.

1362
01:49:35,260 --> 01:49:38,029
‫ (روز)، أرجوكِ. اذهبي.

1363
01:49:39,597 --> 01:49:41,696
‫- (روز)!
‫- (روز)!

1364
01:49:41,698 --> 01:49:43,334
‫سأُطلق النار!

1365
01:49:45,802 --> 01:49:48,371
‫ستبدأ المراسيم.

1366
01:49:49,706 --> 01:49:51,941
‫إنها ستضربني...

1367
01:49:51,943 --> 01:49:55,411
‫وتقطع عهدًا على نفسها بأن تصبح (سيث).

1368
01:50:15,766 --> 01:50:18,267
‫هي ستسحب سلاحها.

1369
01:50:20,939 --> 01:50:23,472
‫إنها ستهجم عليّ.

1370
01:50:36,887 --> 01:50:39,222
‫وستأخذ بثأرها.

1371
01:50:45,630 --> 01:50:48,564
‫وبضربةٍ من سيفها....

1372
01:50:48,566 --> 01:50:51,434
‫والـ (سيث) سيُبعثون من جديد

1373
01:50:52,604 --> 01:50:55,373
‫والـ (جاداي) سيموتون

1374
01:51:16,661 --> 01:51:17,826
‫قُومي بذلك!

1375
01:51:17,828 --> 01:51:20,198
‫قُومي بالتضحية!

1376
01:52:29,701 --> 01:52:33,536
‫تقفان سويًا، ‫فيعني أنكما ستموتان معًا.

1377
01:52:42,747 --> 01:52:45,882
‫قوة الحياة المتوهّجة من تجمّعكما...

1378
01:52:48,118 --> 01:52:51,754
‫اثنان مجتمعان بالقوة.

1379
01:52:51,756 --> 01:52:55,058
‫قوة كالحياة بذاتها.

1380
01:52:55,827 --> 01:52:59,562
‫كامنة لأجيال.

1381
01:52:59,564 --> 01:53:01,430
‫والآن...

1382
01:53:01,432 --> 01:53:07,971
‫والآن قوتكما ستسترجع ‫الإمبراطور
.الحقيقيّ الأوحد

1383
01:53:29,259 --> 01:53:30,526
‫(سناب)، ‫إنهم يطاردوننا.

1384
01:53:30,528 --> 01:53:31,594
.‫أجل، أنا أراهم

1385
01:53:31,596 --> 01:53:33,629
‫لا، احذر يا (سناب).

1386
01:53:33,631 --> 01:53:35,132
‫لا!

1387
01:53:37,367 --> 01:53:39,802
‫ "ألفا ثلاثة" سقط.

1388
01:53:39,804 --> 01:53:42,337
‫إنهم خلفي، أنا لا أستطيع...

1389
01:53:42,339 --> 01:53:44,141
‫إنهم في كل مكان!

1390
01:53:45,576 --> 01:53:47,445
‫السفينة الرئيسيّة أُصيبت!

1391
01:53:48,178 --> 01:53:49,578
‫نفقد الارتفاع!

1392
01:53:49,580 --> 01:53:51,379
‫جنرال، ماذا سنفعل؟

1393
01:53:51,381 --> 01:53:53,582
‫(بو)، ماذا سنفعل الآن؟

1394
01:53:53,584 --> 01:53:54,985
‫يا أصدقائي...

1395
01:53:57,387 --> 01:53:58,556
‫أنا آسف.

1396
01:53:59,824 --> 01:54:01,425
‫اعتقدتُ أنه لدينا فرصة.

1397
01:54:03,126 --> 01:54:06,094
‫لكنّم يفوقوننا عددًا، ‫والكثرة تغلب الشجاعة.

1398
01:54:06,096 --> 01:54:08,731
‫ولكن هناك المزيد منّا يا (بو).

1399
01:54:08,733 --> 01:54:10,568
‫هناك المزيد منّا.

1400
01:54:21,612 --> 01:54:23,646
‫يا لهذا المنظر.

1401
01:54:23,648 --> 01:54:25,282
‫ما خاب ظني.

1402
01:54:33,990 --> 01:54:36,993
‫(لاندو) نجحت.
‫أنت نجحت بذلك.

1403
01:54:39,162 --> 01:54:40,563
‫اضربوا تلك المدافع.

1404
01:54:40,565 --> 01:54:43,166
‫كل واحدةٍ نصيبها، فنحن ننقذ
.العالم من شرّها

1405
01:54:46,102 --> 01:54:47,471
‫تحليق ممتاز يا (لاندو).

1406
01:54:57,648 --> 01:54:59,481
‫لقد سقطت سفينة منّا.
‫نحن فقدنا مدمّرةً.

1407
01:54:59,483 --> 01:55:01,082
‫النظام لا يستجيب.

1408
01:55:01,084 --> 01:55:02,217
‫من أين لهم بكل هذه الطائرات المقاتلة؟

1409
01:55:02,219 --> 01:55:03,451
‫فليس لديهم أسطول.

1410
01:55:03,453 --> 01:55:06,490
‫إنه ليس أسطولاً، ‫بل ناسًا وحسب.

1411
01:55:17,300 --> 01:55:19,267
‫مضى وقتٌ طويل يا حثالة الفضاء

1412
01:55:19,269 --> 01:55:20,535
‫مَن هذه الطيّارة؟

1413
01:55:20,537 --> 01:55:22,938
‫خمّن يا (سبايس رانر).

1414
01:55:24,809 --> 01:55:27,678
.‫)زوري)، لقد نجحتِ

1415
01:55:40,290 --> 01:55:43,726
‫اُنظرا ما الذي فعلتما.

1416
01:56:02,646 --> 01:56:05,915
‫عندما أسقط...

1417
01:56:05,917 --> 01:56:10,084
‫سيسقط آخر (سكايووكر).

1418
01:56:17,360 --> 01:56:20,996
‫لا تخشوا من هذا الهجوم الأخرق...

1419
01:56:20,998 --> 01:56:23,298
‫يا أتباعي المُخلصين.

1420
01:56:23,300 --> 01:56:27,270
‫لا شيء سيردع عودة الـ (سيث)

1421
01:56:38,983 --> 01:56:40,883
‫ (أرتو)، نظامي بدأ يتداعى.

1422
01:56:41,953 --> 01:56:43,286
‫هل يسمعني أيّ أحد؟

1423
01:57:24,694 --> 01:57:26,363
‫كُن إلى جانبي.

1424
01:57:31,035 --> 01:57:32,836
‫كُن إلى جانبي.

1425
01:57:38,341 --> 01:57:40,343
‫كُن إلى جانبي.

1426
01:57:43,613 --> 01:57:46,881
‫هذه خطواتكِ الأخيرة يا (ري).

1427
01:57:46,883 --> 01:57:49,751
‫انهضي وقُوديهم.

1428
01:57:49,753 --> 01:57:51,719
‫- (ري).
‫- (ري).

1429
01:57:51,721 --> 01:57:53,122
‫(ري).

1430
01:57:53,124 --> 01:57:54,856
‫أعيدي التوازن يا (ري) كما فعلتُ أنا.

1431
01:57:54,858 --> 01:57:57,458
‫في حلكة الظلام، جِدي النور يا (ري).

1432
01:57:57,460 --> 01:57:59,227
‫أنتِ لستِ لوحدكِ يا (ري).

1433
01:57:59,229 --> 01:58:01,229
‫أنتِ لم تكُوني لوحدكِ أبدًا.

1434
01:58:01,231 --> 01:58:04,565
‫كل "جاداي" عاش وهو متواجد فيكِ.

1435
01:58:04,567 --> 01:58:05,833
‫ "القوة" تحيط بك يا (ري).

1436
01:58:05,835 --> 01:58:07,235
‫دعيها ترشدكِ.

1437
01:58:07,237 --> 01:58:08,770
‫كما أرشدتنا.

1438
01:58:08,772 --> 01:58:10,471
.(‫اُشعري بـ "القوة" تتدفّق من خلالكِ يا (ري

1439
01:58:10,473 --> 01:58:11,839
‫دعيها ترفعكِ.

1440
01:58:11,841 --> 01:58:13,574
‫انهضي يا (ري).

1441
01:58:13,576 --> 01:58:15,276
‫سنقف في ظهركِ يا (ري).

1442
01:58:15,278 --> 01:58:16,577
‫(ري).

1443
01:58:16,579 --> 01:58:18,646
‫انهضي بمعيّة الـ "القوة".

1444
01:58:18,648 --> 01:58:22,583
‫بقلب واحدة من الـ "جاداي" ‫قد شكّت بقوتها.

1445
01:58:22,585 --> 01:58:24,952
‫- انهضي.
‫- انهضي.

1446
01:58:24,954 --> 01:58:30,427
‫(ري)، "القوة" ستكون معكِ دائمًا.

1447
01:58:48,611 --> 01:58:52,080
‫دعي موتكِ ليكون الكلمة الأخيرة...

1448
01:58:52,082 --> 01:58:54,918
‫في قصّة التمرّد.

1449
01:59:05,862 --> 01:59:08,162
‫عاد النظام!
‫هذه فرصتنا الأخيرة.

1450
01:59:08,164 --> 01:59:10,300
‫علينا ضرب تلك المدافع الآن

1451
01:59:14,504 --> 01:59:17,305
‫أنتِ نكرة

1452
01:59:17,307 --> 01:59:21,644
‫فتاة حثالة، مثلكِ ليست ندًا لقوتي.

1453
01:59:24,948 --> 01:59:28,649
‫أنا الـ (سيث) جميعًا

1454
01:59:31,321 --> 01:59:33,289
‫وأنا...

1455
01:59:38,428 --> 01:59:40,328
‫الـ (جاداي) جميعًا.

1456
02:00:30,713 --> 02:00:32,515
‫(بو)، السفينة الرئيسيّة

1457
02:00:33,817 --> 02:00:35,550
‫أسطولهم عالق هنا!

1458
02:00:35,552 --> 02:00:36,920
‫إنهم الآن لقمة سائغة!
‫هيّا بنا

1459
02:00:40,723 --> 02:00:42,322
‫ (فين)، هل ترى هذا؟

1460
02:00:42,324 --> 02:00:43,991
‫ (فين)، لم يصعد على متن السفينة.

1461
02:00:43,993 --> 02:00:46,326
‫لا يزالون في السفينة الرئيسيّة؟

1462
02:00:56,606 --> 02:00:59,640
‫أنا أراهم.
‫سأذهب لإنقاذهم.

1463
02:00:59,642 --> 02:01:01,209
‫جنرال، أنت لن تنجح بذلك.

1464
02:01:01,211 --> 02:01:02,577
.‫ثقي بي، أنا سريع

1465
02:01:02,579 --> 02:01:04,614
‫ليس بسرعة هذه السفينة.

1466
02:01:07,150 --> 02:01:09,652
‫تمسّك يا (تشوي)!

1467
02:01:19,162 --> 02:01:20,895
‫ (فين)!

1468
02:01:56,032 --> 02:01:58,134
‫لا، (ري).

1469
02:04:21,177 --> 02:04:22,711
‫(بين).

1470
02:05:44,726 --> 02:05:46,329
‫هناك، اُنظر!

1471
02:05:47,062 --> 02:05:48,596
‫مقاتلة "ريد فايف" بالجو.

1472
02:05:48,598 --> 02:05:50,031
‫(ري)، على قيد الحياة.

1473
02:05:51,666 --> 02:05:53,267
‫أنا أراها.

1474
02:05:53,269 --> 02:05:56,069
‫الناس نهضوا من جميع أركان المجرّة.

1475
02:05:56,071 --> 02:05:59,340
‫(بو)، لقد نجحنا.

1476
02:05:59,342 --> 02:06:00,376
‫نجحنا.

1477
02:06:56,898 --> 02:06:58,833
‫سعيد.

1478
02:07:02,771 --> 02:07:04,072
‫(تشوي)!

1479
02:07:34,704 --> 02:07:35,868
‫مرحبًا!

1480
02:07:35,870 --> 02:07:37,138
‫عمل جيّد!

1481
02:07:41,843 --> 02:07:43,211
‫(تشوي).

1482
02:07:45,681 --> 02:07:47,782
‫هذا لك.

1483
02:08:06,167 --> 02:08:07,869
‫هل سمعتم هذا؟

1484
02:08:34,195 --> 02:08:36,095
‫من أين أنت أيّها الجنرال؟

1485
02:08:36,097 --> 02:08:38,133
‫من "كولد سيستم".

1486
02:08:42,705 --> 02:08:44,139
‫وماذا عنكِ يا فتاة؟

1487
02:08:46,408 --> 02:08:47,809
‫لا أعلم.

1488
02:08:49,779 --> 02:08:51,513
‫حسنًا، دعينا نكتشف ذلك.

1489
02:11:31,473 --> 02:11:34,108
‫لم يوجد أحدٌ هنا منذ وقتٍ طويل.

1490
02:11:34,809 --> 02:11:36,411
‫مَن أنتِ؟

1491
02:11:37,912 --> 02:11:39,447
‫أنا (ري).

1492
02:11:40,615 --> 02:11:41,716
‫(ري)، ماذا؟

1493
02:12:06,574 --> 02:12:08,075
‫(ري سكايووكر).

1494
02:12:25,365 --> 02:13:23,365
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||
