﻿1
00:00:09,593 --> 00:00:14,723
منذ زمنٍ سحيق في مجرةٍ
...بعيدة أقصى البعد

2
00:00:36,328 --> 00:00:40,916
تكلّم الموتى! سمعت المجّرة بثًا غامضًا

3
00:00:41,083 --> 00:00:46,421
تهديدًا بالثأر في صوت المتوفّي المشؤوم
(الإمبراطور (بالباتين

4
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
(أرسلت الجنرال (ليا أورغانا
عملاءً سريّين لجمع الاستخبارت

5
00:00:51,552 --> 00:00:54,763
(بينما (راي)، آخر أملٍ للـ (جيداي

6
00:00:54,930 --> 00:00:58,767
تتدرّب استعدادًا للمعركة
ضد "النظام الأول" الشيطاني

7
00:00:59,685 --> 00:01:04,480
في غضون ذلك، يندفع القائد الأعلى
كايلو رين) بحثًا عن الإمبراطور الشبح)

8
00:01:04,647 --> 00:01:09,319
...عازمًا على تدمير أيّ خطرٍ يهدّد نفوذه

9
00:03:54,067 --> 00:03:56,077
أخيرًا

10
00:04:06,720 --> 00:04:10,348
أحسن (سنوك) تدريبك

11
00:04:11,016 --> 00:04:12,642
(قتلت (سنوك

12
00:04:12,809 --> 00:04:14,394
وسأقتلك

13
00:04:14,728 --> 00:04:16,604
بُنيّ

14
00:04:17,563 --> 00:04:20,275
صنعت (سنوك) بنفسي

15
00:04:22,777 --> 00:04:25,196
...كنت مصدر كل صوت

16
00:04:25,363 --> 00:04:26,948
...سمعته يومًا

17
00:04:27,115 --> 00:04:29,367
داخل رأسك

18
00:04:44,883 --> 00:04:47,928
كان "النظام الأول" البداية فقط

19
00:04:48,637 --> 00:04:52,933
سأعطيك أكثر بكثير

20
00:04:53,099 --> 00:04:54,601
ستموت أولاً

21
00:04:54,768 --> 00:04:57,312
سبق أن مُت

22
00:04:58,855 --> 00:05:02,025
...الجانب المظلم من القوة هو ممرّ

23
00:05:02,192 --> 00:05:06,196
...للعديد من القدرات التي يعتبرها البعض

24
00:05:07,948 --> 00:05:09,783
غير طبيعية

25
00:05:18,625 --> 00:05:21,378
ما عساك تعطيني؟

26
00:05:22,504 --> 00:05:24,047
كل شيء

27
00:05:27,008 --> 00:05:29,886
إمبراطورية جديدة

28
00:05:52,576 --> 00:05:57,163
"سيصبح جبروت "النظام النهائي
جاهزًا قريبًا

29
00:05:58,623 --> 00:06:02,669
سيكون لك، إن نفّذت ما أطلبه

30
00:06:03,795 --> 00:06:06,047
!اُقتل الفتاة

31
00:06:06,548 --> 00:06:08,341
...(اقضِ على الـ (جيداي

32
00:06:08,508 --> 00:06:12,721
(فتصبح ما عجز جدّك (فايدر
عن أن يصبح عليه

33
00:06:16,558 --> 00:06:19,644
...ستحكم على كامل المجرّة

34
00:06:19,811 --> 00:06:22,480
بصفتك الإمبراطور الجديد

35
00:06:23,273 --> 00:06:25,108
...لكن الزم الحذر

36
00:06:26,151 --> 00:06:28,194
ليست مَن تخالها عليه

37
00:06:31,698 --> 00:06:33,450
مَن هي؟

38
00:06:57,641 --> 00:06:58,683
هل ستلعب دورك؟

39
00:07:02,229 --> 00:07:04,189
لا يمكنه هزمنا في كل مرّة -
يبدو أنه يفعل ذلك -

40
00:07:04,356 --> 00:07:05,373
كيف يفعل ذلك؟

41
00:07:05,440 --> 00:07:06,816
هذا الرجل هنا؟ لأنه يغشّ

42
00:07:07,776 --> 00:07:09,194
!أمزح -
هيّا، العب دورك -

43
00:07:09,361 --> 00:07:10,920
عمرك 250 عامًا -
تستغرق وقتًا طويلاً، هذا غش -

44
00:07:10,987 --> 00:07:13,114
بالطبع أنت أفضل منّا -
لذا، نخالك تغش -

45
00:07:15,992 --> 00:07:17,786
!لا تقلق -
لن نطفئها -

46
00:07:19,246 --> 00:07:20,830
إنه يغش -
حتمًا -

47
00:07:22,290 --> 00:07:24,209
كلود)، آمل أنك أصلحت ذلك التمور)

48
00:07:31,925 --> 00:07:33,134
سيتمّ الأمر بعد خمس دقائق

49
00:07:33,301 --> 00:07:34,302
(أرتو)

50
00:07:46,940 --> 00:07:49,568
،بوليو)، تسرّني رؤيتك)
ألديك معلومات لنا؟

51
00:07:49,734 --> 00:07:52,445
!"من حليف جديد! جاسوس في "النظام الأول

52
00:07:53,530 --> 00:07:55,448
جاسوس؟ مَن؟

53
00:07:55,615 --> 00:07:56,825
!لا أعلم

54
00:07:56,992 --> 00:07:59,953
!اُنقل الرسالة! اُنقلها إلى (ليا)، أسرع

55
00:08:01,830 --> 00:08:03,498
(قد تكون بالغة الأهمّية، (أرتو

56
00:08:14,384 --> 00:08:15,760
أصوّب على الهدف

57
00:08:16,219 --> 00:08:17,721
!فين)، نوشك أن نتعرّض للتدمير)

58
00:08:17,887 --> 00:08:19,180
!نكاد نصل

59
00:08:20,682 --> 00:08:22,017
بو)، حصلنا عليها)

60
00:08:22,183 --> 00:08:23,351
كيف نشكرك؟

61
00:08:23,560 --> 00:08:25,228
!فوزوا بالحرب

62
00:08:32,444 --> 00:08:34,069
!آسف، آسف! أعلم

63
00:08:42,621 --> 00:08:45,665
فين)، يُفترض بك التخلّص)
!من هذه الأشياء

64
00:08:49,669 --> 00:08:51,087
!نلت من واحد -
كم واحدًا بقي؟ -

65
00:08:51,254 --> 00:08:52,339
الكثير منها

66
00:08:53,381 --> 00:08:54,424
ماذا؟

67
00:08:58,345 --> 00:09:01,181
تفكير صائب، (تشوي)، (فين) بوسعنا
!المناورة بمقاتلات (تاي) هذه

68
00:09:01,348 --> 00:09:02,807
كنت أفكّر في ذلك للتو

69
00:09:16,821 --> 00:09:18,156
!أعدنا إلى القاعدة

70
00:09:19,157 --> 00:09:20,617
ما مدى سماكة جدار الثلج ذلك برأيك؟

71
00:09:31,836 --> 00:09:33,354
!(بو) -
!أعلم، أعلم -

72
00:09:36,841 --> 00:09:38,093
ماذا تفعل؟

73
00:09:38,260 --> 00:09:39,261
التنقل الخطير بسرعة الضوء

74
00:09:40,178 --> 00:09:41,554
كيف تُجيد فعل ذلك؟

75
00:09:47,852 --> 00:09:49,563
حسنًا، (راي) غير موجودة
هنا، أليس كذلك؟

76
00:09:56,570 --> 00:09:58,196
القفزة الأخيرة، ربما إلى الأبد

77
00:09:58,947 --> 00:10:00,156
!تشبّثا

78
00:10:14,004 --> 00:10:20,176
كُوني معي

79
00:10:22,596 --> 00:10:24,055
كُوني معي

80
00:10:26,349 --> 00:10:27,851
ليست معي

81
00:10:33,857 --> 00:10:35,275
(راي)

82
00:10:35,859 --> 00:10:36,943
تحلّي بالصبر

83
00:10:37,110 --> 00:10:38,945
...بدأت أخال أنه من غير الممكن

84
00:10:39,112 --> 00:10:41,072
سماع أصوات الـ (جيداي) الذين سبقوني

85
00:10:41,573 --> 00:10:42,949
لا شيء مستحيل

86
00:10:43,491 --> 00:10:44,868
لا شيء مستحيل

87
00:10:45,035 --> 00:10:46,578
سوف أركض على مسار التدريب

88
00:12:23,049 --> 00:12:24,467
!لا

89
00:12:24,634 --> 00:12:25,677
انضمّي إليّ

90
00:12:25,844 --> 00:12:27,304
انضمي إليّ

91
00:12:27,470 --> 00:12:28,930
!بن)، لا)

92
00:12:29,097 --> 00:12:30,098
!قتلته

93
00:12:30,265 --> 00:12:31,474
!(بن)

94
00:12:44,738 --> 00:12:46,239
بي بي إيت)، آسفة جدًا)

95
00:12:49,951 --> 00:12:51,661
لم أنهِ المسار التدريبي

96
00:12:52,203 --> 00:12:53,580
هناك ما صرف انتباهي

97
00:12:58,668 --> 00:13:00,837
أشعر بتوعّك وحسب

98
00:13:01,421 --> 00:13:02,839
...أعلم أنه يبدو

99
00:13:03,673 --> 00:13:05,175
يبدو أنني أختلق الأعذار

100
00:13:05,884 --> 00:13:08,637
،لا تخبريني كيف تبدو الأمور
بل بما هي عليه

101
00:13:10,889 --> 00:13:13,350
أظنني متعبةً وحسب، هذا كل ما في الأمر

102
00:13:14,976 --> 00:13:16,144
...أيّتها الجنرال

103
00:13:16,311 --> 00:13:18,355
لم تصل (فالكون) بعد

104
00:13:18,521 --> 00:13:20,106
يطلب القائد إرشاداتك

105
00:13:24,236 --> 00:13:26,029
...سأكسب سيف أخيك عن جدارة

106
00:13:26,571 --> 00:13:27,781
ذات يوم

107
00:13:30,909 --> 00:13:33,036
لا، لا يمكنك فعل ذلك لأجلي

108
00:13:33,203 --> 00:13:35,413
لا تقلّلي أبدًا من قدر رجل آليّ

109
00:13:37,707 --> 00:13:39,417
أجل، أيّتها المعلمة

110
00:13:48,343 --> 00:13:49,344
!(راي)

111
00:13:50,053 --> 00:13:51,346
!(عادت سفينة (فالكون

112
00:13:53,515 --> 00:13:54,766
!هيّا، تعالوا إلى هنا

113
00:13:54,933 --> 00:13:56,268
!أحتاج إلى فريق إطفاء هنا

114
00:13:56,434 --> 00:13:58,520
!وآخر في الخلف! هيّا، هيّا

115
00:13:58,687 --> 00:14:00,063
!نحن آتون

116
00:14:00,564 --> 00:14:01,565
!إنها تشتعل

117
00:14:02,440 --> 00:14:04,401
تشتعل بكاملها، بالكامل

118
00:14:04,568 --> 00:14:05,652
تشتعل -
مرحبًا -

119
00:14:05,819 --> 00:14:07,112
!مرحبًا -
هناك جاسوس؟ -

120
00:14:07,279 --> 00:14:08,947
كنت لأستفيد من مساعدتك هناك

121
00:14:09,114 --> 00:14:10,115
كيف سار الأمر؟

122
00:14:10,282 --> 00:14:11,908
بشكلٍ سيئ جدًا، في الواقع، سيئ جدًا

123
00:14:12,075 --> 00:14:13,951
...(سفينة (هان -
ماذا فعلت بالرجل الآلي؟ -

124
00:14:14,077 --> 00:14:15,161
ماذا فعلت بالـ (فالكون)؟

125
00:14:15,328 --> 00:14:16,955
الـ (فالكون) بحالٍ أفضل بكثير منه

126
00:14:17,122 --> 00:14:19,291
بي بي إيت) ليس مشتعلاً) -
ما تبقّى منه غير مشتعل -

127
00:14:19,457 --> 00:14:21,126
أخبرني بما حصل -
أنت أولاً -

128
00:14:21,293 --> 00:14:22,394
أتعرف ما أنت عليه؟ -
ماذا؟ -

129
00:14:22,460 --> 00:14:23,753
أنت صعب المراس، صعب جدًا

130
00:14:23,920 --> 00:14:25,338
أنت رجل صعب المراس -
...لا، أنت -

131
00:14:25,505 --> 00:14:26,590
(راي) -
(فين) -

132
00:14:27,674 --> 00:14:28,650
عُدت

133
00:14:28,717 --> 00:14:29,759
أجل، بالكاد

134
00:14:30,176 --> 00:14:31,970
إذن، مزاج سيئ؟ -
أنا؟ -

135
00:14:32,137 --> 00:14:33,597
هو -
دومًا -

136
00:14:34,389 --> 00:14:35,390
ألدينا جاسوس؟

137
00:14:35,557 --> 00:14:36,591
...حسنًا

138
00:14:37,559 --> 00:14:38,702
انتقلت بسرعة الضوء بالطريقة الخطرة؟

139
00:14:38,768 --> 00:14:39,895
أجل، أدى ذلك إلى عودتنا، لا؟

140
00:14:40,061 --> 00:14:41,229
بو)، الضاغط معطّل)

141
00:14:41,396 --> 00:14:43,106
أعلم، كنت هناك -
في كل مرّة -

142
00:14:43,273 --> 00:14:44,716
لا يمكنك التنقل بسرعة الضوء
!(بسفينة (فالكون

143
00:14:44,733 --> 00:14:47,319
في الواقع، تبيّن أنه بوسعي ذلك -
هبطنا للتو يا جماعة -

144
00:14:47,485 --> 00:14:48,461
ماذا حصل؟

145
00:14:48,528 --> 00:14:49,529
أخبار سيئة، هذا ما حصل

146
00:14:49,696 --> 00:14:50,588
لا جاسوس؟

147
00:14:50,655 --> 00:14:51,698
بلى، كان يوجد جاسوس

148
00:14:51,865 --> 00:14:53,325
هل تواصلنا مع جاسوس أو لا؟

149
00:14:53,491 --> 00:14:55,452
"هناك واشٍ في "النظام الأول
وبعث لنا برسالة

150
00:14:55,702 --> 00:14:57,120
أوقعت شجرة عليه؟

151
00:14:57,287 --> 00:14:58,972
أتلفت مولديّ الطاقة الثانويّين؟ -
أتعلمين؟ -

152
00:14:59,039 --> 00:15:00,306
!ربما كان يجدر بك مرافقتنا إلى هناك

153
00:15:00,373 --> 00:15:01,891
تعلم أنني أريد مرافقتكم -
أجل، لكنّك لست معنا -

154
00:15:01,958 --> 00:15:03,710
أنت هنا تتدرّبين، لأيّ سبب؟

155
00:15:04,502 --> 00:15:06,004
أنت أفضل مقاتلة لدينا

156
00:15:06,713 --> 00:15:07,881
نحتاج إليك

157
00:15:08,048 --> 00:15:09,382
في الخارج، وليس هنا

158
00:15:09,758 --> 00:15:10,800
...(جونيور)

159
00:15:11,384 --> 00:15:12,318
خُذ (أرتو) إلى قسم الإصلاح

160
00:15:12,344 --> 00:15:13,386
هذا صحيح

161
00:15:15,639 --> 00:15:16,932
ما الرسالة؟

162
00:15:18,141 --> 00:15:20,644
فككنا رموز شفرة المعلومات
..."من جاسوس "النظام الأول

163
00:15:20,810 --> 00:15:22,479
وتؤكّد الأسوأ

164
00:15:24,981 --> 00:15:26,566
(بشكلٍ ما، عاد (بالباتين

165
00:15:31,446 --> 00:15:33,156
مهلاً، أنصدق هذا؟

166
00:15:33,323 --> 00:15:34,699
هذا مستحيل

167
00:15:34,866 --> 00:15:35,951
الإمبراطور ميّت

168
00:15:36,117 --> 00:15:38,370
السحر، الاستنساخ

169
00:15:38,995 --> 00:15:40,438
(أسرار لا يعرفها إلاّ الـ (سيث

170
00:15:40,497 --> 00:15:41,957
كان يخطّط لانتقامه

171
00:15:42,540 --> 00:15:45,293
كان أتباعه يبنون شيئًا منذ أعوام

172
00:15:46,211 --> 00:15:48,588
أضخم أسطولٍ عرفته المجرة يومًا

173
00:15:50,048 --> 00:15:52,133
"يُسمّيه "النظام النهائي

174
00:15:52,550 --> 00:15:55,720
بعد 16 ساعة، ستبدأ الهجمات
على كل العوالم الحرّة

175
00:15:57,389 --> 00:15:59,933
كان الإمبراطور وأسطوله مختبئين
في المناطق المجهولة

176
00:16:00,976 --> 00:16:02,227
(في عالم يُسمّى (إكسيغول

177
00:16:05,564 --> 00:16:08,233
(لا يظهر (إكسيغول
على أيّة خريطة نجوم لدينا

178
00:16:09,192 --> 00:16:12,737
لكن تصفه الأسطورة بأنه
عالم الـ (سيث) الخفيّ

179
00:16:13,697 --> 00:16:16,783
كان هناك دوما همسات
بشأن توقه لخداع الموت

180
00:16:17,909 --> 00:16:19,995
إذن، كان (بالباتين) هناك طوال هذا الوقت

181
00:16:20,161 --> 00:16:21,663
يمارس الضغوطات

182
00:16:21,830 --> 00:16:24,249
دومًا، في الظلال، منذ البداية

183
00:16:24,666 --> 00:16:27,836
إن أردنا ردعه، علينا أن نجده

184
00:16:29,212 --> 00:16:30,505
(علينا أن نجد (إكسيغول

185
00:16:30,755 --> 00:16:32,007
حضرة الجنرال؟

186
00:16:34,009 --> 00:16:35,427
هل لي بمكالمتك؟

187
00:16:35,594 --> 00:16:37,178
(أعرف كيف نصل إلى (إكسيغول

188
00:16:37,345 --> 00:16:39,556
أخبريني -
بحث (لوك) عنه -

189
00:16:39,723 --> 00:16:41,850
لوقتٍ طويل، كاد يجده

190
00:16:42,017 --> 00:16:43,935
توجد شفرات هنا أعجز عن قراءتها

191
00:16:44,436 --> 00:16:46,938
،لكنّه قال إننا لنصل إلى هناك
نحتاج إلى هذا

192
00:16:47,105 --> 00:16:48,398
(جهاز البحث التابع للـ (سيث

193
00:16:49,065 --> 00:16:51,526
(إنها بوصلات تؤدّي إلى (إكسيغول

194
00:16:52,068 --> 00:16:54,070
...لوقف ما نعلم كلانا أنه آتٍ

195
00:16:54,738 --> 00:16:56,615
(عليّ إنهاء ما بدأه (لوك

196
00:16:57,824 --> 00:16:58,825
(إيجاد (إكسيغول

197
00:16:59,159 --> 00:17:00,285
إيجاد الإمبراطور

198
00:17:00,452 --> 00:17:01,578
لا

199
00:17:03,079 --> 00:17:05,248
،لا أريد الذهاب بدون موافقتك
لكنّني سأفعل ذلك

200
00:17:07,918 --> 00:17:09,002
سأفعل ذلك

201
00:17:10,378 --> 00:17:12,005
هذا ما كنت لتفعليه

202
00:17:13,757 --> 00:17:14,799
إذن، شغّلتها؟

203
00:17:14,966 --> 00:17:16,008
كنت محقًا سابقًا

204
00:17:16,676 --> 00:17:18,637
(سأتابع بحث (لوك) عن (إكسيغول

205
00:17:18,803 --> 00:17:20,889
سأبدأ حيث انقطع أثره

206
00:17:21,055 --> 00:17:22,599
صحراء (باسانا) المحظورة

207
00:17:22,974 --> 00:17:24,601
أجل، أعلم، سنرافقك

208
00:17:25,392 --> 00:17:27,270
تشوي)، هل أصلحت الضّاغط؟)

209
00:17:28,063 --> 00:17:29,231
عليّ الذهاب بمفردي

210
00:17:29,397 --> 00:17:30,398
أجل، بمفردك مع أصدقاء

211
00:17:30,565 --> 00:17:31,608
(الأمر خطير جدًا، (فين

212
00:17:32,484 --> 00:17:33,568
سنذهب معًا

213
00:17:38,073 --> 00:17:39,449
أوافقك بالكامل

214
00:17:45,330 --> 00:17:46,389
روز)، الفرصة الأخيرة)

215
00:17:46,456 --> 00:17:48,708
طلبت منّي الجنرال دراسة
مواصفات المدمّرات القديمة

216
00:17:48,875 --> 00:17:50,210
لكي نردع الأسطول إن عثرت عليه

217
00:17:50,460 --> 00:17:51,503
إن وجدته"؟"

218
00:17:51,962 --> 00:17:53,088
حين تجده

219
00:17:54,256 --> 00:17:55,431
حين أجده

220
00:18:04,307 --> 00:18:05,517
حريّ بنا أن نذهب

221
00:18:07,978 --> 00:18:08,979
ما الأمر؟

222
00:18:09,771 --> 00:18:10,814
لا شيء

223
00:18:11,773 --> 00:18:13,858
...في حال لم أعُد

224
00:18:14,609 --> 00:18:18,154
أريدك أن تعلم أنك كنت
(صديقًا حقيقيًا، (أرتو

225
00:18:19,239 --> 00:18:20,740
أعزّ صديق لي، في الواقع

226
00:18:25,745 --> 00:18:28,540
أريد إخبارك بالكثير

227
00:18:30,250 --> 00:18:32,210
أخبريني حين تعودين

228
00:18:54,274 --> 00:18:55,317
...(راي)

229
00:18:55,483 --> 00:18:58,320
لا تخافي أبدًا ممّا أنت عليه

230
00:19:19,966 --> 00:19:20,967
إنه كذلك

231
00:20:09,641 --> 00:20:11,768
(فرسان (رين -
أرواح شرّيرة -

232
00:20:15,897 --> 00:20:17,774
لدينا جاسوس في صفوفنا

233
00:20:18,275 --> 00:20:20,569
بعث للتو برسالةٍ إلى المقاومة

234
00:20:21,403 --> 00:20:24,364
أيًا كان ذلك الخائن لن يردعنا

235
00:20:25,949 --> 00:20:27,826
...(بحسب ما رأيته في (إكسيغول

236
00:20:28,326 --> 00:20:31,162
"يوشك "النظام الأول
أن يصبح إمبراطوريةً فعلية

237
00:20:34,874 --> 00:20:38,920
،أشعر أن هناك قلقًا بشأن مظهري
(جنرال (هاكس

238
00:20:42,465 --> 00:20:43,842
بشأن القناع؟

239
00:20:44,009 --> 00:20:46,219
لا، سيّدي، أحسنت

240
00:20:46,386 --> 00:20:47,554
يروقني

241
00:20:47,721 --> 00:20:51,808
سامحني سيّدي، لكن أولئك
(الحلفاء في (إكسيغول

242
00:20:51,975 --> 00:20:53,059
يبدو كأنهم طائفة

243
00:20:53,226 --> 00:20:55,228
مشعوذون وعرّافون

244
00:20:55,395 --> 00:20:57,522
استحضروا فيالقًا من مدمّرات النجوم

245
00:20:57,689 --> 00:21:00,817
سيزيد أسطول (سيث) مواردنا
عشرة آلاف ضعف

246
00:21:01,651 --> 00:21:05,530
بهذا النطاق وهذه القوة سنُصلح
(خطأ (ستاركيلر بيس

247
00:21:05,697 --> 00:21:09,200
،علينا زيادة التجنيدات
وحشد المزيد من شبّان المجرّة

248
00:21:09,367 --> 00:21:11,494
هذا الأسطول، ما هو؟
هبة؟

249
00:21:11,661 --> 00:21:13,705
ما الذي يطلبه بالمقابل؟

250
00:21:16,708 --> 00:21:19,794
استعدوا لسحق أيّ عالمٍ يتحدّانا

251
00:21:20,253 --> 00:21:23,465
سأذهب مع فرساني لمطاردة
صائدة المقتنيات

252
00:21:33,266 --> 00:21:34,476
هل أنت واثق أنه المكان؟

253
00:21:34,643 --> 00:21:37,646
هذه بالتحديد هي الإحداثيات
(التي تركها المعلم (لوك

254
00:21:44,402 --> 00:21:45,695
ما هذا؟

255
00:21:45,862 --> 00:21:48,448
"مهرجان الأسلاف "أكي أكي

256
00:21:48,949 --> 00:21:52,369
يحصل هذا الاحتفال مرّةً كل 42 عامًا

257
00:21:52,535 --> 00:21:53,536
يا لحظنا

258
00:21:53,703 --> 00:21:54,996
حتمًا

259
00:21:55,163 --> 00:21:57,666
هذا المهرجان معروف
...بطائراته الورقية الملوّنة

260
00:21:57,832 --> 00:21:59,918
وبحلويّاته الشهية

261
00:22:21,439 --> 00:22:23,441
لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلاً

262
00:22:23,650 --> 00:22:25,318
لم أرَ قط هذا العدد القليل من أجهزة البحث

263
00:22:25,485 --> 00:22:28,738
هناك دومًا دوريات عشوائية
من "النظام الأول" في حشود مماثلة

264
00:22:28,905 --> 00:22:30,365
لذا، ابقوا متخفّين

265
00:22:30,532 --> 00:22:31,549
(تشوي)

266
00:22:36,663 --> 00:22:38,999
لنفترق، ونبحث عمّا يعرفه السكان المحلّيون

267
00:23:00,312 --> 00:23:02,188
"تقول: "أهلاً بك

268
00:23:10,697 --> 00:23:13,199
(تُدعى (نامبي غيما

269
00:23:13,366 --> 00:23:15,869
(هذا اسم رائع، أنا (راي

270
00:23:17,913 --> 00:23:20,665
سيشرّفها أن تعرف اسم عائلتك أيضًا

271
00:23:23,710 --> 00:23:25,170
ليس لديّ اسم عائلة

272
00:23:25,337 --> 00:23:26,630
أنا (راي) وحسب

273
00:23:46,358 --> 00:23:48,735
يريد (بالباتين) قتلك

274
00:23:50,278 --> 00:23:52,656
أتخدم سيّدًا آخر؟ -
لا -

275
00:23:53,657 --> 00:23:55,158
لديّ مشاريع أخرى

276
00:23:56,034 --> 00:23:57,869
عرضت عليك يدي مرّةً

277
00:23:58,703 --> 00:24:00,330
أردت أخذها

278
00:24:01,748 --> 00:24:02,749
لِمَ لم تفعلي ذلك؟

279
00:24:04,000 --> 00:24:05,752
كان بوسعك قتلي

280
00:24:05,919 --> 00:24:07,295
لِمَ لم تفعل ذلك؟

281
00:24:08,838 --> 00:24:10,548
(لا يمكنك الاختباء، (راي

282
00:24:10,715 --> 00:24:11,800
ليس منّي

283
00:24:13,301 --> 00:24:15,929
أرى ما وراء تصدّعات قناعك

284
00:24:16,096 --> 00:24:17,597
أنت منتاب

285
00:24:17,764 --> 00:24:20,892
لا يمكنك الكفّ عن رؤية ما فعلته بأبيك

286
00:24:21,977 --> 00:24:24,646
أما زلت تحصين الأيام منذ رحيل والديك؟

287
00:24:26,022 --> 00:24:29,067
لديك ألم شديد، وسخط كبير

288
00:24:30,026 --> 00:24:31,695
لا أريد أن أضطرّ إلى قتلك

289
00:24:32,946 --> 00:24:36,032
سأجدك وسأضمّك إلى الجانب المظلم

290
00:24:37,701 --> 00:24:39,744
حين أعرض عليك يدي مجددًا

291
00:24:40,745 --> 00:24:41,746
ستأخذينها

292
00:24:43,665 --> 00:24:44,666
سنرى

293
00:24:50,964 --> 00:24:51,898
هل رآه؟

294
00:24:51,965 --> 00:24:54,301
علينا الذهاب، لنعُد إلى (فالكون)، فورًا

295
00:24:54,467 --> 00:24:56,094
لماذا؟ -
(إنها (رين -

296
00:24:58,388 --> 00:24:59,806
سيّدي، قمنا بتحليل هذا

297
00:24:59,973 --> 00:25:02,851
يأتي من نظام "ميديان
باسانا"، الوادي المحظور"

298
00:25:03,018 --> 00:25:04,019
أعدّ سفينتي

299
00:25:04,185 --> 00:25:06,146
أنذر الفرق المحلّية وأرسل فرقةً عسكرية

300
00:25:06,605 --> 00:25:08,815
أجل، أيّها القائد الأعلى

301
00:25:11,776 --> 00:25:12,794
لا تتحرّكوا

302
00:25:13,028 --> 00:25:14,154
قفوا مكانكم

303
00:25:14,321 --> 00:25:15,947
وجدت الهاربين من عناصر المقاومة

304
00:25:16,114 --> 00:25:17,657
...إلى جميع الوحدات، تعالوا

305
00:25:22,829 --> 00:25:23,997
اتبعوني

306
00:25:32,339 --> 00:25:33,590
أسرعوا

307
00:25:35,425 --> 00:25:37,135
بعثت لي (ليا) ببثّ

308
00:25:39,012 --> 00:25:40,013
حسنًا

309
00:25:40,555 --> 00:25:42,098
كيف وجدتنا؟

310
00:25:44,267 --> 00:25:45,936
يبرز الـ (ووكي) بشكلٍ جليّ بين الحشود

311
00:25:50,065 --> 00:25:52,025
تسرّني رؤيتك أيضًا، يا صديقي القديم

312
00:25:52,359 --> 00:25:54,319
(هذا الجنرال (لاندو كالريسيان

313
00:25:54,486 --> 00:25:55,528
(نعرف مَن يكون، (ثريبيو

314
00:25:55,695 --> 00:25:57,239
تشرّفت، أيّها الجنرال

315
00:25:57,906 --> 00:26:00,408
(جنرال (كالريسيان(، نبحث عن (إكسيغول

316
00:26:02,869 --> 00:26:04,329
بالطبع

317
00:26:07,082 --> 00:26:08,291
صنع منه اثنان فقط

318
00:26:08,583 --> 00:26:10,084
(جهاز البحث التابع للـ (سيث

319
00:26:10,752 --> 00:26:12,512
أتى (لوك سكاي ووكر) إلى هنا
بحثًا عن واحد

320
00:26:12,629 --> 00:26:14,714
أعلم، كنت برفقته

321
00:26:15,507 --> 00:26:17,717
كنت و(لوك) نتعقّب صيّاد (جيداي) عجوزًا

322
00:26:19,052 --> 00:26:20,303
(أوشي) من (بيستون)

323
00:26:20,679 --> 00:26:23,890
كان يحمل مفتاح لغز قد يؤدّي
إلى جهاز بحث

324
00:26:24,474 --> 00:26:27,060
تبعنا سفينته إلى نصف المجرّة هنا

325
00:26:27,435 --> 00:26:29,563
...حين وصلنا إلى سفينته، كانت مهجورةً

326
00:26:29,729 --> 00:26:32,232
لا مفتاح لغز، لا جهاز بحث

327
00:26:32,732 --> 00:26:33,900
أما زالت سفينة (أوشي) هنا؟

328
00:26:34,067 --> 00:26:35,777
إنها في الصحراء، حيث تركها

329
00:26:35,944 --> 00:26:38,238
علينا الوصول إلى تلك السفينة
لنفتّشها مجددًا

330
00:26:46,746 --> 00:26:48,832
يساورني شعور سيئ بشأن هذا الأمر

331
00:26:49,249 --> 00:26:51,626
(سفينة (أوشي) هي وراء (ليرش كانيون

332
00:26:51,793 --> 00:26:53,420
اذهبوا -
شكرًا، أيّها الجنرال -

333
00:26:54,421 --> 00:26:55,880
(أنت أيضًا، (تشوي

334
00:26:56,047 --> 00:26:57,674
تحتاج (ليا) إلى طيّارين، أيّها الجنرال

335
00:26:57,841 --> 00:27:00,594
ولّت أيامي كطيّار منذ وقتٍ طويل

336
00:27:00,760 --> 00:27:02,262
لكن أسديني خدمةً

337
00:27:03,471 --> 00:27:05,515
(اُنقلي تحياتي الحارّة إلى (ليا

338
00:27:05,682 --> 00:27:07,934
عليك نقلها إليها بنفسك

339
00:27:08,101 --> 00:27:09,185
شكرًا لك

340
00:27:17,319 --> 00:27:18,820
هناك! تلك المركبات السريعة

341
00:27:29,247 --> 00:27:30,582
ما أدراك بكيفية فعل ذلك؟

342
00:27:30,957 --> 00:27:32,584
لا داعيَ للقلق، صنعتها بنفسي

343
00:27:35,337 --> 00:27:36,504
علينا أن نذهب

344
00:27:42,677 --> 00:27:43,929
وجدنا الهاربين

345
00:28:04,449 --> 00:28:05,784
!باتت تطير الآن

346
00:28:05,951 --> 00:28:07,244
باتت تطير الآن؟

347
00:28:07,994 --> 00:28:08,995
باتت تطير الآن

348
00:28:33,103 --> 00:28:34,312
هل فقدوا أثرنا؟

349
00:28:34,479 --> 00:28:36,147
!على ما يبدو -
!عمل رائع، سيّدي -

350
00:28:39,609 --> 00:28:40,819
!عمل فظيع، سيّدي

351
00:28:45,949 --> 00:28:47,325
(ليس الآن، (بي بي إيت

352
00:29:00,297 --> 00:29:02,382
لا تقلّل أبدًا من قدر رجلٍ آليّ

353
00:29:22,402 --> 00:29:23,403
!(بو)

354
00:29:28,325 --> 00:29:29,326
!أجل

355
00:29:29,492 --> 00:29:30,702
!نجحنا

356
00:29:44,925 --> 00:29:45,967
(سفينة (أوشي

357
00:29:47,344 --> 00:29:48,887
سبق أن رأيت تلك السفينة

358
00:29:49,054 --> 00:29:50,071
!(راي)

359
00:29:50,138 --> 00:29:51,264
هل دمّرتهم جميعًا؟

360
00:30:14,079 --> 00:30:15,163
ما هذا؟

361
00:30:16,873 --> 00:30:19,125
!حقول غارقة! حاولوا أن تتشبّثوا بشيءٍ

362
00:30:19,292 --> 00:30:21,544
هل سينتهي هذا النزاع يومًا؟

363
00:30:22,087 --> 00:30:23,088
!هيا

364
00:30:23,255 --> 00:30:25,131
!بي بي إيت)! لا)

365
00:30:25,298 --> 00:30:26,274
(راي)

366
00:30:26,341 --> 00:30:27,592
...راي)، لم أقُل لك قط)

367
00:30:27,759 --> 00:30:29,386
!(ماذا؟ (فين

368
00:30:42,315 --> 00:30:43,400
جنرال

369
00:30:43,567 --> 00:30:45,652
تلقّينا تقاريرًا عن غارةٍ
في مهرجان الأسلاف

370
00:30:45,819 --> 00:30:48,530
هذه المهمّة هي كل شيء، لا يمكننا أن نخفق

371
00:30:48,697 --> 00:30:50,323
هل وصلك أيّ خبر من (راي)؟

372
00:30:50,490 --> 00:30:51,575
(لا ردّ من سفينة (فالكون

373
00:30:52,450 --> 00:30:53,535
أيجدر بك قوله بهذا الشكل؟

374
00:30:53,868 --> 00:30:54,886
بأيّ شكلٍ؟

375
00:30:54,953 --> 00:30:57,289
أسدني خدمةً شخصية، كُن متفائلاً

376
00:30:57,664 --> 00:30:58,915
أجل، سيّدتي

377
00:30:59,082 --> 00:31:00,959
هذا مذهل

378
00:31:01,126 --> 00:31:02,961
لن تصدّقي كيف سينتهي
الأمر بأفضل شكلٍ

379
00:31:03,128 --> 00:31:04,337
سيكون كل شيءٍ رائعًا

380
00:31:12,596 --> 00:31:14,180
!(راي)! (فين)

381
00:31:14,347 --> 00:31:16,600
لم تذكر اسمي، سيّدي، لكنّني بخير

382
00:31:22,647 --> 00:31:23,815
هل أنت بخير؟ -
أجل -

383
00:31:23,982 --> 00:31:24,958
أين (فين)؟

384
00:31:25,025 --> 00:31:26,026
أين (تشوي)؟

385
00:31:28,111 --> 00:31:29,112
أنا بخير

386
00:31:29,529 --> 00:31:30,547
(سيّد (فين

387
00:31:30,614 --> 00:31:31,615
ما هذا المكان؟

388
00:31:31,781 --> 00:31:33,241
ليست الآخرة، صحيح؟

389
00:31:33,450 --> 00:31:34,451
أيُسمح بوجود الرجال الآليّين هنا؟

390
00:31:34,618 --> 00:31:35,635
خلتنا هالكين

391
00:31:35,702 --> 00:31:36,828
ما زالت هناك إمكانية لذلك

392
00:31:36,995 --> 00:31:38,413
أين المخرج؟

393
00:31:44,669 --> 00:31:46,212
علينا أن نسرع

394
00:31:46,713 --> 00:31:48,298
إذن ما كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

395
00:31:48,465 --> 00:31:50,342
ما أردت قوله لي؟ -
متى؟ -

396
00:31:50,508 --> 00:31:51,927
...حين كنت تغرق في الرمال، قلت

397
00:31:52,093 --> 00:31:53,345
"...لم أقُل لك قط"

398
00:31:54,512 --> 00:31:55,597
سأخبرك لاحقًا

399
00:31:55,764 --> 00:31:56,973
تقصد حين لا يكون (بو) موجودًا؟

400
00:31:57,599 --> 00:31:58,725
أجل

401
00:31:58,892 --> 00:32:01,019
سنموت في جحور رملية
ونخفي عن بعضنا الأسرار؟

402
00:32:01,186 --> 00:32:03,980
سأخبرك حين تخبرنا عن تلك الأمور
المراوغة التي تقوم بها

403
00:32:05,106 --> 00:32:06,900
لا أريد أن أعرف ممّا صنعت هذه الأنفاق

404
00:32:07,067 --> 00:32:09,361
...بحسب محيط جدران النفق

405
00:32:09,527 --> 00:32:10,737
قلت إنني لا أريد أن أعرف

406
00:32:11,029 --> 00:32:12,239
لا

407
00:32:12,405 --> 00:32:13,465
ما هذا؟

408
00:32:13,531 --> 00:32:14,699
هل هذه مركبة سريعة؟ -
ماذا؟ -

409
00:32:14,866 --> 00:32:15,909
قديمة

410
00:32:16,076 --> 00:32:17,869
قد نجد السائق

411
00:32:18,495 --> 00:32:20,372
أجل، (بي بي إيت)، أظنه مات أيضًا

412
00:32:20,538 --> 00:32:22,874
يا للعجب، حلية السحرة

413
00:32:23,041 --> 00:32:23,975
ماذا؟

414
00:32:24,042 --> 00:32:26,378
(شعار مشترك لموالي الـ (سيث

415
00:32:26,544 --> 00:32:27,604
(سيث)

416
00:32:27,671 --> 00:32:28,797
كانت هذه لـ (أوشي)؟

417
00:32:28,964 --> 00:32:31,383
،شعر (لوك) بذلك
لم يغادر (أوشي) هذا المكان قط

418
00:32:32,509 --> 00:32:34,678
وانتهى به المطاف هنا -
كان متجهًا إلى سفينته -

419
00:32:35,303 --> 00:32:36,680
ما حصل لنا، قد حصل له

420
00:32:36,846 --> 00:32:38,098
إذن، كيف خرج (أوشي)؟

421
00:32:38,265 --> 00:32:39,324
لم يخرج

422
00:32:43,687 --> 00:32:44,788
لا، لم يخرج

423
00:32:44,854 --> 00:32:46,189
عظام

424
00:32:46,356 --> 00:32:47,607
لا أحبّ العظام

425
00:32:47,899 --> 00:32:50,110
عظام؟ ليست أبدًا علامةً جيّدة

426
00:32:52,195 --> 00:32:53,446
أجل، أرى ذلك

427
00:33:06,084 --> 00:33:07,711
...أمور فظيعة

428
00:33:08,461 --> 00:33:09,671
حصلت بهذا

429
00:33:09,838 --> 00:33:10,880
هناك كتابة عليها

430
00:33:11,464 --> 00:33:13,383
ربما بوسعي ترجمتها

431
00:33:14,801 --> 00:33:18,972
موقع جهاز البحث محفور
على هذا الخنجر

432
00:33:19,180 --> 00:33:21,808
إنه مفتاح اللغز الذي كان المعلم
لوك) يبحث عنه)

433
00:33:21,975 --> 00:33:23,476
وماذا بعد؟ -
أين جهاز البحث؟ -

434
00:33:24,019 --> 00:33:26,396
أخشى أنني لا أستطيع إخبارك

435
00:33:26,938 --> 00:33:28,857
،تُجيد مليارات اللغات
ولا يمكنك قراءة هذا؟

436
00:33:29,024 --> 00:33:30,358
قرأته، سيّدي

437
00:33:30,567 --> 00:33:33,612
أعرف تمامًا مكان وجود جهاز البحث

438
00:33:33,778 --> 00:33:37,908
،مع الأسف
إنه مكتوب بلغة الـ (سيث) الرمزية

439
00:33:38,074 --> 00:33:39,117
وإن يكُن؟

440
00:33:39,284 --> 00:33:41,411
تمنعني برمجتي من ترجمتها

441
00:33:41,578 --> 00:33:44,289
أتقول إن المرّة الوحيدة التي نحتاج
إلى سماع كلامك، لا يمكنك ذلك؟

442
00:33:44,456 --> 00:33:45,665
يا للسخرية، سيّدي

443
00:33:46,374 --> 00:33:49,669
(أنا عاجز آليًا عن التفوّه بترجمات للـ (سيث

444
00:33:49,794 --> 00:33:53,256
أعتقد أن القانون صدر عن
مجلس الجمهورية القديمة

445
00:33:55,008 --> 00:33:57,928
!أفعى! أفعى! أفعى

446
00:34:11,482 --> 00:34:12,901
(راي)

447
00:34:21,158 --> 00:34:22,160
(فين)

448
00:34:39,010 --> 00:34:40,470
سأفجّرها -
لا تفجرها -

449
00:35:38,528 --> 00:35:39,613
نقلت للتو القليل من الحياة

450
00:35:40,488 --> 00:35:42,282
طاقة قوة منّي إليها

451
00:35:43,491 --> 00:35:44,784
كنت لتفعل الأمر عينه

452
00:36:06,681 --> 00:36:08,975
لا يمكننا التحليق في تلك السفينة القديمة

453
00:36:09,142 --> 00:36:10,143
علينا المتابعة

454
00:36:10,310 --> 00:36:12,145
وإيجاد أحدٍ بوسعه ترجمة ذلك الخنجر

455
00:36:12,312 --> 00:36:13,396
كرجل آليّ مفيد

456
00:36:13,563 --> 00:36:16,566
أقترح أن نعود إلى (ميلينيوم فالكون) فورًا

457
00:36:16,733 --> 00:36:17,984
(سيكونون بانتظارنا في (فالكون

458
00:36:18,151 --> 00:36:19,694
(أجل، سيرموننا في حفر (غريك

459
00:36:19,861 --> 00:36:22,405
أجل، ويستعملونك كهدف رماية

460
00:36:22,572 --> 00:36:25,450
كلاكما محقان تمامًا، أحيانًا

461
00:36:29,454 --> 00:36:30,538
ما الأمر؟

462
00:36:31,706 --> 00:36:33,083
سألحق بكم

463
00:36:33,959 --> 00:36:34,960
لا بأس

464
00:36:44,886 --> 00:36:46,179
لنرَ ما لدينا

465
00:36:48,139 --> 00:36:50,058
لنطلق أجهزة التحويل تلك

466
00:36:56,731 --> 00:36:58,358
!يا لها من سفينة قذرة

467
00:37:00,110 --> 00:37:01,111
اُنظروا إلى هذا

468
00:37:02,404 --> 00:37:03,405
أين هي؟

469
00:37:08,451 --> 00:37:10,287
فين)، ساعدني هنا)

470
00:37:10,453 --> 00:37:12,163
تشوي)، أخبر (راي) أنه علينا الذهاب)

471
00:38:01,421 --> 00:38:02,422
ماذا تفعل؟

472
00:38:02,923 --> 00:38:04,174
أين (تشوي)؟

473
00:38:07,218 --> 00:38:08,219
(إنه (رين

474
00:38:23,735 --> 00:38:25,070
حسنًا، لنذهب

475
00:38:26,029 --> 00:38:27,030
اصعد في سفينة النقل

476
00:38:27,197 --> 00:38:28,281
!تحرّك، أيّها الحيوان

477
00:39:44,065 --> 00:39:45,066
!(راي)

478
00:39:45,692 --> 00:39:46,735
!(راي)

479
00:39:48,445 --> 00:39:50,989
!أمسكوا بـ (تشوي)! أمسكوا به

480
00:40:58,932 --> 00:41:00,016
!(تشوي)

481
00:41:00,183 --> 00:41:01,226
!لا

482
00:41:06,565 --> 00:41:07,607
!(راي)

483
00:41:10,193 --> 00:41:11,861
!علينا أن نذهب! إنهم قادمون

484
00:41:12,612 --> 00:41:13,989
!راي)، هيّا)

485
00:41:17,158 --> 00:41:18,159
!(راي)

486
00:41:19,578 --> 00:41:21,997
!علينا أن نذهب -
(تشوي) -

487
00:41:22,163 --> 00:41:23,915
!راي)، هيّا بنا)

488
00:41:45,228 --> 00:41:46,771
فقدت السيطرة

489
00:41:48,064 --> 00:41:49,316
لم تكُن غلطتك

490
00:41:49,482 --> 00:41:50,483
بل كانت كذلك

491
00:41:50,650 --> 00:41:52,819
لا، كان (رين)، هو جعلك تفعلين ذلك

492
00:41:52,986 --> 00:41:54,279
(رحل (تشوي

493
00:41:55,238 --> 00:41:56,823
كانت تلك القوة صادرةً منّي

494
00:41:57,908 --> 00:41:59,868
فين)، هناك أمور لا تعرفها(

495
00:42:01,077 --> 00:42:02,913
إذن أخبريني

496
00:42:10,420 --> 00:42:11,880
تراءت لي رؤيا

497
00:42:14,341 --> 00:42:16,051
(للعرش، للـ (سيث

498
00:42:17,677 --> 00:42:19,054
ومن كان جالسًا عليه

499
00:42:19,888 --> 00:42:20,889
رين)؟)

500
00:42:23,516 --> 00:42:24,768
وأنا

501
00:42:39,824 --> 00:42:42,661
وجدنا سفينة صائدة المقتنيات، لكنّها هربت

502
00:42:43,203 --> 00:42:45,914
بقيادة فرسان (رين)، تكبّدنا الخسائر

503
00:42:46,081 --> 00:42:48,333
 جرى تدمير سفينة نقل -
رأيت التقرير -

504
00:42:48,917 --> 00:42:50,043
هذا كل شيء؟

505
00:42:50,710 --> 00:42:52,212
لا، أيّها الجنرال الصادق الولاء

506
00:42:52,379 --> 00:42:54,005
كانت هناك سفينة نقلٍ أخرى في الصحراء

507
00:42:55,674 --> 00:42:57,676
أعادت سجينًا قيّمًا

508
00:42:59,636 --> 00:43:00,929
سجين؟

509
00:43:06,059 --> 00:43:08,562
(كان هذا الحيوان يحلّق مع (هان سولو

510
00:43:10,855 --> 00:43:12,774
خُذه إلى غرفة الاستجواب السادسة

511
00:43:12,941 --> 00:43:14,359
تحرّك

512
00:43:15,193 --> 00:43:17,862
بقيت لدينا ثمان ساعات فقط، ماذا سنفعل؟

513
00:43:18,029 --> 00:43:19,573
ما عسانا نفعل؟
علينا العودة إلى القاعدة

514
00:43:19,739 --> 00:43:21,533
لا وقت لدينا للعودة، لن نستسلم

515
00:43:21,700 --> 00:43:23,301
(إن فعلنا ذلك، يكون موت (تشوي
قد ذهب هباءً

516
00:43:23,368 --> 00:43:25,036
!بو)، كان (تشوي) يملك الخنجر)

517
00:43:25,203 --> 00:43:26,471
لنجد طريقةً أخرى إذن -
لا طريقة أخرى -

518
00:43:26,538 --> 00:43:28,748
كان مفتاح اللغز الوحيد إلى
جهاز البحث وقد فقدناه

519
00:43:28,915 --> 00:43:32,377
صحيح تمامًا، بات النقش موجودًا
في الذاكرة فقط الآن

520
00:43:34,462 --> 00:43:35,463
مهلاً

521
00:43:36,464 --> 00:43:38,842
النقش الموجود على الخنجر في ذاكرتك؟

522
00:43:39,259 --> 00:43:40,594
(أجل، أيّها المعلم (بو

523
00:43:40,760 --> 00:43:44,097
لكن لا يمكن سحب الترجمة
من لغةٍ محظورة

524
00:43:44,264 --> 00:43:47,058
ذلك باستثناء مجازة الذاكرة
المصاغة بالكامل

525
00:43:47,225 --> 00:43:48,284
ما هي؟

526
00:43:48,351 --> 00:43:50,020
...إنه عمل خطير جدًا وأثيم

527
00:43:50,186 --> 00:43:52,772
يجري على الرجال الآليّين غير العالمين
من قبل الحثالة والمجرمين

528
00:43:52,939 --> 00:43:54,024
لنفعل ذلك

529
00:43:54,190 --> 00:43:55,859
أعرف حداد رجال آليّين في السوق السوداء

530
00:43:56,026 --> 00:43:58,044
حداد رجال آليّين في السوق السوداء؟ -
(لكنّه في (كيجيمي -

531
00:43:58,111 --> 00:43:59,195
ما المشكلة مع (كيجيمي)؟

532
00:43:59,362 --> 00:44:00,864
(صادفني حظ عاثر في (كيجيمي

533
00:44:02,657 --> 00:44:05,577
،لكن إن أخفقت هذه المهمّة
يذهب كل شيءٍ هباءً

534
00:44:05,744 --> 00:44:08,246
كل ما فعلناه، طوال هذا الوقت

535
00:44:10,498 --> 00:44:12,167
جميعنا متورّطون في هذا

536
00:44:13,501 --> 00:44:14,878
حتى النهاية

537
00:44:19,299 --> 00:44:20,300
(لأجل (تشوي

538
00:44:22,302 --> 00:44:23,720
لنتصافح؟ -
لنتصافح -

539
00:44:25,180 --> 00:44:26,181
(لأجل (تشوي

540
00:44:31,186 --> 00:44:32,187
(كيجيمي)

541
00:45:06,137 --> 00:45:07,806
جرى شحن البطارية

542
00:45:09,140 --> 00:45:16,273
مرحبًا

543
00:45:16,856 --> 00:45:18,441
مرحبًا -
لا، شكرًا -

544
00:45:21,278 --> 00:45:23,154
يبدو أن أحدهم أساء معاملته

545
00:45:23,863 --> 00:45:26,241
لا بأس، أنت معنا الآن

546
00:45:34,708 --> 00:45:38,128
،فرقة المشاة المصفحة
اتجهي إلى الطريق 60

547
00:45:53,602 --> 00:45:55,645
افتحوا، أنتم مطلوبون للاستجواب

548
00:46:00,358 --> 00:46:01,776
فتّش هذا الجانب من الشارع

549
00:46:06,323 --> 00:46:08,199
الباب مقفل، لننتقل إلى التالي

550
00:46:08,658 --> 00:46:10,827
أعطني تقاريرًا منتظمة، رجاءً

551
00:46:10,994 --> 00:46:13,163
أنت، قف إزاء الجدار

552
00:46:13,330 --> 00:46:14,915
أرني بطاقة تعريفك

553
00:46:15,665 --> 00:46:16,917
أين بطاقة تعريفك؟

554
00:46:18,376 --> 00:46:19,586
إنهم في كل مكان

555
00:46:20,086 --> 00:46:21,713
أرجوك، دعها وشأنها، لم تفعل شيئًا

556
00:46:21,880 --> 00:46:23,214
حسنًا، أعلم ما يجدر بنا فعله

557
00:46:23,381 --> 00:46:24,716
!أنا أيضًا، يجدر بنا الرحيل

558
00:46:24,883 --> 00:46:26,301
(اُصمت، (ثريبيو

559
00:46:26,760 --> 00:46:27,836
اتبعوني

560
00:46:35,268 --> 00:46:37,354
حسنُا، لنذهب بهذا الاتجاه

561
00:46:39,397 --> 00:46:41,149
(سمعت أنهم رأوك في (مونكس غيت

562
00:46:41,316 --> 00:46:43,985
:قلت في نفسي
"ليس غبيُا بما يكفي للعودة إلى هنا"

563
00:46:44,152 --> 00:46:45,612
ستتفاجئين بذلك

564
00:46:45,779 --> 00:46:47,239
مَن هذا؟ -
ماذا يجري؟ -

565
00:46:47,405 --> 00:46:49,407
(يا جماعة، هذه (زوري
(زوري)، هذه (راي) و(فين)

566
00:46:49,574 --> 00:46:51,201
بوسعي الضّغط على الزناد الآن

567
00:46:51,368 --> 00:46:52,802
رأيتك تفعلين أسوأ من ذلك -
مقابل أقلّ بكثير -

568
00:46:52,869 --> 00:46:55,455
أيمكننا مناقشة الأمر؟

569
00:46:55,956 --> 00:46:57,457
أريد رؤية دماغك في الثلج

570
00:46:58,124 --> 00:46:59,334
إذن، ما زلت غاضبة؟

571
00:46:59,501 --> 00:47:00,835
زوري)، نحتاج إلى مساعدتك)

572
00:47:01,002 --> 00:47:02,629
علينا فتح رأس هذا الرجل الآليّ بسرعة

573
00:47:02,796 --> 00:47:04,798
!عذرًا -
(نحاول إيجاد (بابو فريك -

574
00:47:04,965 --> 00:47:06,316
بابو)؟ يعمل (بابو) مع الفريق وحسب)

575
00:47:06,383 --> 00:47:07,676
وما عُدت كذلك

576
00:47:07,842 --> 00:47:08,902
أيّ فريق؟

577
00:47:08,969 --> 00:47:10,262
غريب أنه لم يذكر الأمر قط

578
00:47:10,428 --> 00:47:12,873
كانت وظيفة صديقك السابقة
تهريب الممنوعات

579
00:47:12,940 --> 00:47:14,082
أكنت مهرّب ممنوعات؟

580
00:47:14,095 --> 00:47:15,905
أكنت جنديًا إمبراطوريًا؟ -
أكنت مهرّب ممنوعات؟ -

581
00:47:15,972 --> 00:47:17,465
أكنت صائدة مقتنيات؟
بوسعنا فعل هذا طوال الليل

582
00:47:17,473 --> 00:47:18,683
ليس لديك طوال الليل

583
00:47:18,850 --> 00:47:21,285
ما زلت أتصدّى للصّعاب
...التي تسبّبت لي بها

584
00:47:21,352 --> 00:47:23,362
حين رحلت للانضمام إلى المقاومة

585
00:47:24,063 --> 00:47:25,239
أنت

586
00:47:25,398 --> 00:47:26,907
أنت التي يبحثون عنها

587
00:47:27,273 --> 00:47:29,400
الجائزة مقابل تسليمها
قد تؤمّن لنا ما يكفي

588
00:47:29,567 --> 00:47:31,027
!هجوم -
لا هجوم -

589
00:47:38,534 --> 00:47:40,286
نحتاج فعلاً إلى مساعدتك

590
00:47:40,453 --> 00:47:41,704
أرجوك

591
00:47:43,248 --> 00:47:44,707
...أعلم أنك لا تكترثين

592
00:47:46,501 --> 00:47:47,961
لكن أظن أنه لا بأس بك

593
00:47:48,628 --> 00:47:49,879
يهمّني الأمر

594
00:47:54,133 --> 00:47:55,885
هل أصبح "تي 18" شغالاً؟-
أجل، سّيدي-

595
00:47:56,052 --> 00:47:57,095
أستطلع المحيط

596
00:47:58,763 --> 00:48:00,765
أيّها المشاة، ابقوا على مقربة

597
00:48:03,142 --> 00:48:06,020
،بو داميرون)، مهرّب ممنوعات)
تاجر ممنوعات"

598
00:48:06,187 --> 00:48:07,730
حسنًا -
!اجلب ممنوعاتك -

599
00:48:07,897 --> 00:48:09,440
(هيّا، (ثريبيو

600
00:48:24,497 --> 00:48:25,915
بابو) في الخلف)

601
00:48:36,050 --> 00:48:37,510
لا تهتم لأمرنا

602
00:48:42,056 --> 00:48:45,184
لا أعلم لما وافقت على هذا الأمر

603
00:48:45,351 --> 00:48:46,978
لا بدّ أنني مصاب بخلل

604
00:48:47,145 --> 00:48:48,730
لا بدّ أنني مصاب بخلل

605
00:48:49,814 --> 00:48:51,065
بابو فريك)؟)

606
00:48:51,232 --> 00:48:52,650
أيمكنك مساعدتنا بهذا؟

607
00:48:58,323 --> 00:49:00,283
زوري)؟ هل سينجح هذا الأمر؟)

608
00:49:06,915 --> 00:49:09,208
قال إنه وجد شيئًا في حافظة الذاكرة
المحظورة لدى رجلك الآلي

609
00:49:09,375 --> 00:49:11,252
(كلمات، مترجمة من (سيث

610
00:49:11,419 --> 00:49:13,254
هذه هي -
أجل، هذا ما يلزمنا -

611
00:49:13,421 --> 00:49:15,715
مَن هم رفاقكم الذين يُجيدون لغة الـ (سيث)؟

612
00:49:16,215 --> 00:49:17,425
...أيمكنك دفعه إلى

613
00:49:17,926 --> 00:49:20,094
بابو)، أيمكنك دفعه إلى ترجمته؟)

614
00:49:23,640 --> 00:49:25,141
...أجل، لكنّه سيتسبّب بمحو

615
00:49:25,308 --> 00:49:26,893
محو كامل للذاكرة

616
00:49:27,060 --> 00:49:28,728
مهلاً، مهلاً، إن أجبرناه على ترجمتها

617
00:49:28,895 --> 00:49:31,147
لن يتذكّر... أيّ شيء؟

618
00:49:31,314 --> 00:49:33,274
تصبح ذاكرة الرجل الآليّ فارغة

619
00:49:33,441 --> 00:49:34,459
فارغة بالكامل

620
00:49:34,525 --> 00:49:35,652
لا بدّ من وجود طريقةٍ أخرى

621
00:49:35,818 --> 00:49:37,211
ألاَ يملك (أرتو) نسخةً
احتياطية عن ذاكرتك؟

622
00:49:37,278 --> 00:49:41,199
(بربّك، وحدات التخزين لدى (أرتو
لا يمكن التعويل عليها مطلقًا

623
00:49:41,699 --> 00:49:43,618
تعرف الاحتمالات أفضل من أيّ منّا

624
00:49:45,620 --> 00:49:47,038
ألدينا خيار؟

625
00:49:53,211 --> 00:49:55,296
...إن أخفقت هذه المهمّة

626
00:49:56,089 --> 00:49:57,757
يذهب كل شيءٍ هباءً

627
00:49:59,050 --> 00:50:00,635
...كل ما فعلناه

628
00:50:01,511 --> 00:50:03,096
طوال هذا الوقت

629
00:50:08,059 --> 00:50:09,394
ماذا تفعل هناك، (ثريبيو)؟

630
00:50:10,520 --> 00:50:13,106
...أُلقي نظرةً أخيرة، سيًدي

631
00:50:13,898 --> 00:50:15,733
على أصدقائي

632
00:50:18,820 --> 00:50:19,821
محزن

633
00:50:24,325 --> 00:50:26,703
ستبدأ الغارات الليلية قريبًا، سأتولّى المراقبة

634
00:50:26,869 --> 00:50:28,079
سأرافقك

635
00:50:28,580 --> 00:50:30,081
أما زلت لا تثق بي؟

636
00:50:30,290 --> 00:50:31,416
هل وثقت بي يومًا؟

637
00:50:31,583 --> 00:50:32,584
لا

638
00:50:38,131 --> 00:50:39,565
(أعطني تقريرًا، أيّها الجنرال (برايد

639
00:50:39,632 --> 00:50:40,800
حصل تطوّر، سيّدي

640
00:50:40,967 --> 00:50:42,969
تعقب فرسان (رين) صائدة المقتنيات

641
00:50:43,136 --> 00:50:44,762
(وصولاً إلى مستوطنة تُدعى (كيجيمي

642
00:50:44,929 --> 00:50:47,056
هل ندمّر المدينة، أيّها القائد...؟

643
00:50:54,439 --> 00:50:56,983
خطرت ببالي فكرة للتو
هناك أمر آخر بوسعنا أن نجرّبه

644
00:51:11,789 --> 00:51:13,666
كم مضى على هذا الوضع؟

645
00:51:13,833 --> 00:51:16,878
أخذ "النظام الأول" معظم الأولاد
منذ وقتٍ بعيد

646
00:51:17,045 --> 00:51:19,130
ما عُدت أحتمل أصوات البكاء

647
00:51:19,297 --> 00:51:21,215
ادّخرت ما يكفي للخروج

648
00:51:21,382 --> 00:51:22,508
سأذهب إلى المستعمرات

649
00:51:22,675 --> 00:51:24,552
كيف؟ جميع طرقات التنقّل الآمنة مقطوعة

650
00:51:28,765 --> 00:51:31,559
"هذه ميدالية نقيب في "النظام الأول

651
00:51:32,268 --> 00:51:33,853
لم يسبق لي أن رأيت واحدةً حقيقية

652
00:51:34,020 --> 00:51:35,813
إذن بالمرور عبر أيّ حاجز

653
00:51:35,980 --> 00:51:37,690
امتيازات هبوط، في أيّة مركبة

654
00:51:46,199 --> 00:51:47,867
أتريد مرافقتي؟

655
00:51:54,540 --> 00:51:56,626
لا يمكنني الانسحاب من هذه الحرب

656
00:51:58,544 --> 00:52:00,171
ليس قبل انتهائها

657
00:52:00,630 --> 00:52:01,923
ربما انتهت

658
00:52:04,092 --> 00:52:06,886
(أرسلنا نداء استغاثة في معركة (كريت

659
00:52:08,638 --> 00:52:10,181
لم يأتِ أحد

660
00:52:10,765 --> 00:52:12,308
الجميع خائف جدًا

661
00:52:15,019 --> 00:52:16,354
استسلموا

662
00:52:17,897 --> 00:52:20,316
لا، لا أصدق أنك تصدق ذلك

663
00:52:23,278 --> 00:52:24,529
اسمع

664
00:52:25,363 --> 00:52:28,366
يفوزون إن جعلوكم تخالون أنكم لوحدكم

665
00:52:29,659 --> 00:52:31,327
أتتذكّر؟

666
00:52:34,205 --> 00:52:36,040
هناك المزيد من أمثالنا

667
00:52:39,961 --> 00:52:41,337
عجلة تطلق صريرًا

668
00:52:42,130 --> 00:52:43,756
لديّ عجلة تطلق صريرًا

669
00:52:48,428 --> 00:52:50,555
أزيل صوت الصرير

670
00:52:50,930 --> 00:52:52,515
شكرًا

671
00:52:52,682 --> 00:52:53,975
هذا لطف بالغ منك

672
00:53:01,065 --> 00:53:02,901
هناك خطب ما في كل هذا

673
00:53:04,611 --> 00:53:05,904
أعلم أين رأيته

674
00:53:06,070 --> 00:53:07,989
(السفينة التي كان فيها، سفينة (أوشي

675
00:53:08,364 --> 00:53:09,365
ماذا؟

676
00:53:09,908 --> 00:53:11,451
يوم رحيل والدي

677
00:53:12,493 --> 00:53:13,953
كانا على متن تلك السفينة

678
00:53:15,246 --> 00:53:16,456
هل أنت متأكّدة؟

679
00:53:17,457 --> 00:53:18,833
هناك مدمّرة متّجهة صوبنا

680
00:53:19,000 --> 00:53:21,127
،علينا الرحيل فورًا
هل حصلنا عليها؟ (بابو)؟

681
00:53:21,294 --> 00:53:24,213
!أجل، الرجل الآليّ جاهز

682
00:53:28,635 --> 00:53:31,721
جهاز البحث الخاص بالإمبراطور
في السرداب الإمبراطوري

683
00:53:31,888 --> 00:53:36,017
،"دلتا 3-6"، الخط العابر 9-3-6
الاتجاه 3-2

684
00:53:36,184 --> 00:53:37,685
(على قمر في نظام (إندور

685
00:53:38,478 --> 00:53:39,646
من الشاطئ الجنوبي

686
00:53:40,021 --> 00:53:41,606
وحده هذا السيف يكشف عن ذلك

687
00:53:42,649 --> 00:53:44,234
وحده هذا السيف يكشف عن ذلك

688
00:53:48,696 --> 00:53:49,739
(نظام (إندور

689
00:53:50,281 --> 00:53:51,449
حيث انتهت الحرب الأخيرة؟

690
00:53:58,748 --> 00:53:59,832
!(راي)

691
00:54:03,419 --> 00:54:04,587
(مدمّرة (رين

692
00:54:04,754 --> 00:54:05,755
إنه هنا؟

693
00:54:10,134 --> 00:54:11,302
تشوي)؟)

694
00:54:12,845 --> 00:54:14,222
ماذا عنه؟

695
00:54:14,389 --> 00:54:16,099
(إنه على متن سفينة (رين

696
00:54:16,266 --> 00:54:17,433
إنه حيّ

697
00:54:17,934 --> 00:54:19,394
ماذا؟ كيف؟

698
00:54:19,561 --> 00:54:21,563
إنه حيّ! لا بدّ أنه كان
في سفينة نقلٍ أخرى

699
00:54:21,729 --> 00:54:22,730
علينا الذهاب لإنقاذه

700
00:54:22,897 --> 00:54:24,107
صديقك في تلك المركبة القذرة؟

701
00:54:24,274 --> 00:54:25,400
أظنه كذلك

702
00:54:25,567 --> 00:54:26,901
أتسمح لي بتعريف نفسي؟

703
00:54:27,068 --> 00:54:31,447
أنا "سي 3 بي أو"، المسؤول عن العلاقات
البشرية الآليٍة، مَن أنت؟

704
00:54:31,614 --> 00:54:32,657
حسنا، سيسبّب ذلك مشكلة

705
00:54:32,824 --> 00:54:35,159
(مرحبًا، أنا (بابو فريك

706
00:54:35,326 --> 00:54:36,703
!مرحبًا

707
00:54:44,586 --> 00:54:46,921
ثريبيو)، تحرّك، نكاد نصل)

708
00:54:47,088 --> 00:54:48,965
كيف تجرؤ على قول ذلك! تعارفنا للتو

709
00:54:49,132 --> 00:54:50,300
(بو)

710
00:54:50,466 --> 00:54:52,135
قد تسمح لك بالصعود
على متن سفينةٍ كبرى

711
00:54:52,844 --> 00:54:53,887
اذهب وساعد صديقك

712
00:54:55,555 --> 00:54:56,890
زوري)، لا أظنني أستطيع أخذ هذه)

713
00:54:57,056 --> 00:54:58,558
لا يهمّني رأيك

714
00:55:01,519 --> 00:55:03,479
علينا أن نذهب، فورًا

715
00:55:03,646 --> 00:55:05,690
رافقينا -
(بو) -

716
00:55:05,857 --> 00:55:06,941
أيمكنني أن أقبّلك؟

717
00:55:07,108 --> 00:55:08,159
اذهب

718
00:55:15,241 --> 00:55:16,284
لا حركة مفاجئة

719
00:55:16,451 --> 00:55:18,119
ما هذا؟
كُفّ عن الحراك

720
00:55:32,842 --> 00:55:33,968
الميدالية جيّدة

721
00:55:34,552 --> 00:55:36,346
سمح لنا بالدخول إلى الحظيرة 12

722
00:55:36,512 --> 00:55:37,513
(اُصمد، (تشوي

723
00:55:37,680 --> 00:55:38,723
نحن آتون

724
00:55:38,890 --> 00:55:41,517
!أيًا كان هذا الشخص (تشوي)، هذا جنون

725
00:55:51,945 --> 00:55:53,071
أوراق ثبوتية وسجلّ

726
00:55:54,322 --> 00:55:55,949
أقفلوا الأبواب المحصّنة

727
00:55:59,285 --> 00:56:00,995
أنتم الثلاثة، لازموا مكانكم -
بكل سرور -

728
00:56:01,162 --> 00:56:02,180
بأيّ اتجاه؟

729
00:56:02,247 --> 00:56:03,581
لا أعلم، اتبعوني

730
00:56:25,562 --> 00:56:26,771
ارموا السلاح

731
00:56:26,938 --> 00:56:28,648
لا بأس بوجودنا هنا

732
00:56:29,941 --> 00:56:32,277
لا بأس بوجودكم هنا -
هذا جيّد -

733
00:56:32,443 --> 00:56:33,570
أنتما مرتاحان لوجودنا هنا

734
00:56:33,736 --> 00:56:35,697
الحمد لله أنكم هنا -
أهلاً بكم، يا جماعة -

735
00:56:35,863 --> 00:56:37,198
أتفعل هذا بنا؟

736
00:56:37,365 --> 00:56:39,617
نبحث عن سجينٍ وعن أمتعته

737
00:56:41,578 --> 00:56:42,579
الكاميرات

738
00:56:47,125 --> 00:56:48,543
قالا إن (تشوي) بهذا الاتجاه

739
00:56:58,970 --> 00:56:59,971
راي)، هيّا)

740
00:57:00,138 --> 00:57:02,348
الخنجر على هذه السفينة، نحتاج إليه

741
00:57:03,266 --> 00:57:04,267
لماذا؟

742
00:57:06,060 --> 00:57:07,896
مجرّد حدس، سأوافيكم إلى الحظيرة

743
00:57:08,062 --> 00:57:09,147
...راي)، لا يمكنك أن)

744
00:57:10,398 --> 00:57:11,399
(تشوي)

745
00:57:17,363 --> 00:57:19,032
فتشوا المدينة مجددًا

746
00:57:21,284 --> 00:57:22,785
هي قريبة

747
00:57:26,789 --> 00:57:28,416
(بالطبع أتينا لأجلك، (تشوي

748
00:57:29,125 --> 00:57:31,169
أجل، (راي) هنا، ستجلب الخنجر

749
00:57:38,301 --> 00:57:39,552
لمَن هذه السفينة؟

750
00:57:39,719 --> 00:57:41,346
السفينة من هنا، اتبعني

751
00:57:42,138 --> 00:57:43,181
!هنا

752
00:57:44,807 --> 00:57:45,975
!الاتجاه الخاطئ

753
00:57:46,559 --> 00:57:48,311
ما من اتجاهٍ صحيح فعلاً، لا؟

754
00:57:50,521 --> 00:57:51,522
وجدتهم

755
00:57:52,982 --> 00:57:54,067
!فجّروهم

756
00:57:58,446 --> 00:57:59,380
!هنا

757
00:57:59,447 --> 00:58:00,448
!ها هم، اقضوا عليهم

758
00:58:16,547 --> 00:58:17,840
هل نحن قريبون؟ -
مباشرةً أمامنا -

759
00:58:18,007 --> 00:58:19,008
!فجّروهم

760
00:58:21,678 --> 00:58:22,679
!توقفوا

761
00:58:25,974 --> 00:58:26,975
!(بو)

762
00:58:30,436 --> 00:58:31,437
هل أنت بخير؟

763
00:58:33,147 --> 00:58:34,123
لا

764
00:58:34,190 --> 00:58:35,900
!أنتم هناك، ارفعوا أيديكم

765
00:58:36,067 --> 00:58:37,527
!ارموا السلاح فورًا

766
00:58:37,944 --> 00:58:39,153
!ضعوا أسلحتكم جانبا

767
00:58:39,320 --> 00:58:40,697
!ارموها

768
00:58:41,155 --> 00:58:42,699
!ارموا السلاح فورًا

769
00:58:44,617 --> 00:58:46,744
مرحبًا يا جماعة -
اُصمت، أيّها الحقير -

770
00:59:27,702 --> 00:59:29,287
!لا

771
00:59:30,246 --> 00:59:31,247
!لا

772
00:59:31,789 --> 00:59:32,724
لا

773
00:59:32,790 --> 00:59:33,833
(راي)

774
00:59:36,544 --> 00:59:38,212
...أينما تكونين

775
00:59:38,379 --> 00:59:39,714
يصعب إيجادك

776
00:59:40,173 --> 00:59:41,716
ويصعب التخلّص منك

777
00:59:43,718 --> 00:59:46,763
ضغطت عليك في الصحراء
لأنني أردت رؤية ذلك

778
00:59:47,931 --> 00:59:49,557
أردتك أن ترَي ذلك

779
00:59:50,266 --> 00:59:51,726
مَن أنت فعلاً

780
00:59:52,852 --> 00:59:54,938
أعرف بقيّة قصّتك

781
00:59:57,065 --> 00:59:58,066
(راي)

782
00:59:59,901 --> 01:00:01,236
أنت تكذب

783
01:00:02,070 --> 01:00:03,529
لم أكذب عليك قط

784
01:00:04,447 --> 01:00:05,698
كان والداك دون أهمّية

785
01:00:07,367 --> 01:00:08,618
اختارا أن يكونا كذلك

786
01:00:09,827 --> 01:00:10,995
لإبقائك بمأمن

787
01:00:11,162 --> 01:00:12,096
لا تفعل ذلك

788
01:00:12,163 --> 01:00:13,831
تتذكّرين أكثر ممّا تفصحين عنه

789
01:00:13,998 --> 01:00:15,375
تغلغلت في فكرك

790
01:00:15,541 --> 01:00:16,517
!لا أريد هذا

791
01:00:16,584 --> 01:00:17,627
ابحثي في ذكرياتك

792
01:00:17,794 --> 01:00:18,844
!لا

793
01:00:22,799 --> 01:00:24,133
تذكّريهما

794
01:00:24,676 --> 01:00:25,927
حاولي رؤيتهما

795
01:00:28,805 --> 01:00:31,182
حبيبتي (راي)، تحلّي بالشجاعة

796
01:00:33,977 --> 01:00:35,228
ستكونين بمأمنٍ هنا

797
01:00:35,895 --> 01:00:37,188
أعدك

798
01:00:39,107 --> 01:00:40,400
!عُودا

799
01:00:40,567 --> 01:00:41,617
!لا

800
01:00:48,116 --> 01:00:50,159
باعاك لحمايتك

801
01:00:50,326 --> 01:00:51,369
كُفّ عن التكلّم

802
01:00:51,536 --> 01:00:53,580
راي)، أعلم ما حصل لهما)

803
01:01:02,505 --> 01:01:03,631
تحرّكوا

804
01:01:05,300 --> 01:01:07,218
،الجنرال الصادق الولاء
صائدة المقتنيات ليست معهم

805
01:01:07,385 --> 01:01:09,846
خُذهم من هنا، قُم بتصفيتهم

806
01:01:15,643 --> 01:01:16,936
أخبريني بمكانك

807
01:01:17,103 --> 01:01:19,397
لا تعرفين كامل القصّة

808
01:01:23,276 --> 01:01:26,696
بالباتين) هو مَن أمر بخطف والديك)

809
01:01:27,947 --> 01:01:29,657
كان يبحث عنك

810
01:01:30,366 --> 01:01:32,869
لكنّهما لم يكشفا عن مكانك

811
01:01:33,828 --> 01:01:35,496
لذا، أصدر الأمر

812
01:01:40,084 --> 01:01:41,669
ليست في (جاكو)، لقد رحلت

813
01:01:42,754 --> 01:01:43,788
!لا

814
01:01:45,048 --> 01:01:46,049
!لا

815
01:01:56,017 --> 01:01:57,310
إذن، هذا هو مكانك

816
01:02:03,024 --> 01:02:05,443
تعلمين لما أراد الإمبراطور قتلك دومًا

817
01:02:05,610 --> 01:02:06,669
لا

818
01:02:07,237 --> 01:02:08,529
سآتي لأخبرك

819
01:02:15,119 --> 01:02:17,622
كانت في حجرتي، أقفلوا أبواب السفينة

820
01:02:21,626 --> 01:02:23,127
...في الواقع

821
01:02:23,920 --> 01:02:25,838
أود فعل ذلك بنفسي

822
01:02:30,343 --> 01:02:31,886
ماذا أردت أن تخبر (راي) سابقًا؟

823
01:02:32,929 --> 01:02:33,972
أما زلت تفكّر في ذلك؟

824
01:02:34,889 --> 01:02:36,266
عذرًا، هل هذا وقت غير مناسب؟

825
01:02:36,432 --> 01:02:38,142
(إنه وقت غير مناسب ٍبعض الشيء، (بو

826
01:02:38,309 --> 01:02:40,311
لأنه لا يبدو لي خيارًا متاحًا لاحقًا

827
01:02:40,478 --> 01:02:42,939
،إن أردت الإفصاح عن أمر ما
...لعله ليس أسوأ وقت

828
01:02:47,068 --> 01:02:48,194
أنا الجاسوس

829
01:02:48,611 --> 01:02:50,071
ماذا؟ -
أنت؟ -

830
01:02:50,238 --> 01:02:51,531
ليس لدينا متسع من الوقت

831
01:02:51,698 --> 01:02:52,782
كنت واثقًا من ذلك

832
01:02:52,949 --> 01:02:54,008
لا، لم تكُن كذلك

833
01:02:54,075 --> 01:02:55,451
ما رقم تشغيلك؟

834
01:02:57,078 --> 01:02:58,288
ليست لغة حتى

835
01:03:02,292 --> 01:03:04,794
يا للهول! أول معركةٍ لي باللايزر

836
01:03:04,961 --> 01:03:06,963
أين الآخرون؟ -
لم يعودوا -

837
01:03:13,428 --> 01:03:14,554
جِدهم

838
01:03:14,721 --> 01:03:15,972
اذهب -
أجل -

839
01:03:20,268 --> 01:03:21,644
أصدقاء أمامنا

840
01:03:22,395 --> 01:03:23,521
!أجل، ها هم

841
01:03:23,688 --> 01:03:24,622
!بي بي إيت)، هيّا)

842
01:03:24,689 --> 01:03:26,357
،سأعطّل أجهزة الاعتراض
لديكم ثوانٍ للخروج

843
01:03:26,524 --> 01:03:28,026
ها هي

844
01:03:28,151 --> 01:03:29,444
هي تنجو دائمًا

845
01:03:30,028 --> 01:03:31,237
مهلاً، مهلاً

846
01:03:31,404 --> 01:03:33,197
أطلق عليّ النار في الذراع، بسرعة -
ماذا؟   -

847
01:03:33,364 --> 01:03:34,365
وإلاّ سيعرفون

848
01:03:36,534 --> 01:03:37,568
!لا

849
01:03:39,037 --> 01:03:40,079
لماذا تساعدنا؟

850
01:03:41,164 --> 01:03:43,041
لا يهمّني إن فزتم

851
01:03:43,583 --> 01:03:46,002
(أريد أن يخسر (كايلو رين

852
01:04:11,527 --> 01:04:13,780
لماذا أتى الإمبراطور بحثًا عنّي؟

853
01:04:14,405 --> 01:04:16,824
لِمَ أراد قتل فتاة صغيرة؟

854
01:04:18,117 --> 01:04:19,118
أخبرني

855
01:04:19,494 --> 01:04:21,704
لأنه رأى ما ستصبحين عليه

856
01:04:22,789 --> 01:04:24,624
لا تملكين القوة وحسب

857
01:04:26,334 --> 01:04:28,294
بل تملكين قوته

858
01:04:28,461 --> 01:04:29,587
أنت حفيدته

859
01:04:31,464 --> 01:04:34,592
(أنت من آل (بالباتين

860
01:04:42,517 --> 01:04:45,019
(كانت أمّي ابنة (فايدر

861
01:04:45,186 --> 01:04:47,188
كان والدك ابن الإمبراطور

862
01:04:48,398 --> 01:04:52,652
ما يجهله (بالباتين) هو أننا
(ثنائيّ في القوة، (راي

863
01:04:52,819 --> 01:04:54,946
اثنان متّحدان

864
01:05:02,453 --> 01:05:07,208
سنقتله معًا ونستولي على العرش

865
01:05:16,009 --> 01:05:18,094
تعلمين ما عليك فعله

866
01:05:19,095 --> 01:05:20,513
تعلمين

867
01:05:29,480 --> 01:05:30,899
أعلم

868
01:05:38,406 --> 01:05:39,624
ثبّتها جيّدًا

869
01:05:44,329 --> 01:05:45,330
!فين)، تحرّك بسرعة)

870
01:05:46,789 --> 01:05:47,916
!(راي)

871
01:05:48,374 --> 01:05:49,667
!هيّا

872
01:05:54,380 --> 01:05:55,506
!هيّا! أمسك بك

873
01:06:03,973 --> 01:06:07,185
كانت غارةً منسّقة أيّها
الجنرال الصادق الولاء

874
01:06:07,352 --> 01:06:10,271
تغلّبوا على الحرّاس وأجبروني
على أخذهم إلى سفينتهم

875
01:06:10,897 --> 01:06:12,398
فهمت

876
01:06:12,941 --> 01:06:14,317
اتصلي بالقائد الأعلى

877
01:06:14,484 --> 01:06:15,676
أجل، سيّدي

878
01:06:19,656 --> 01:06:21,616
قولي له إننا وجدنا جاسوسنا

879
01:06:24,702 --> 01:06:27,413
لا أعلم لما لا يتعقّبوننا
لكنّني لا أثق بالوضع

880
01:06:28,373 --> 01:06:30,291
عُدّة الهبوط معطلة؟
إلى أيّ حدٍ؟

881
01:06:32,252 --> 01:06:34,629
،كل ما يهمّ هو جهاز البحث
(إيجاد (إكسيغول

882
01:06:35,004 --> 01:06:36,589
هذا ما نفعله

883
01:06:41,302 --> 01:06:43,221
قتل أمّي

884
01:06:44,722 --> 01:06:46,558
وأبي

885
01:06:48,810 --> 01:06:51,104
(سأجد (بالباتين

886
01:06:52,146 --> 01:06:53,940
وأدمّره

887
01:06:55,316 --> 01:06:56,317
...(راي)

888
01:06:56,985 --> 01:06:58,403
لا يبدو هذا من شيمك

889
01:07:00,822 --> 01:07:02,448
...راي)، أعرفك)

890
01:07:02,615 --> 01:07:04,367
لا ينفكّ الناس يقولون لي إنهم يعرفونني

891
01:07:06,119 --> 01:07:08,037
أخشى أن لا أحد يعرفني

892
01:07:13,251 --> 01:07:16,421
ما زالت الـ (جيداي) المتمرّنة حيّة

893
01:07:17,714 --> 01:07:21,301
لعلك خنتني

894
01:07:21,718 --> 01:07:25,763
لا تجبرني على قلب أسطولي عليك

895
01:07:25,930 --> 01:07:29,183
أعلم أين تذهب، لن تصبح (جيداي) أبدًا

896
01:07:29,350 --> 01:07:30,852
احرص على ذلك

897
01:07:31,019 --> 01:07:32,186
اُقتلها

898
01:08:14,604 --> 01:08:16,064
ما هذا؟

899
01:08:16,231 --> 01:08:17,440
"إنه "نجم الموت

900
01:08:17,606 --> 01:08:20,276
مكان سيئ من حربٍ قديمة

901
01:08:21,110 --> 01:08:23,446
سنستغرق أعوامًا لإيجاد ما نبحث عنه

902
01:08:23,613 --> 01:08:25,030
يا للهول

903
01:08:25,740 --> 01:08:27,659
"وحده هذا الخنجر يكشف عن ذلك"

904
01:09:02,026 --> 01:09:03,611
جهاز البحث هناك

905
01:09:04,445 --> 01:09:05,488
احترسوا

906
01:09:13,162 --> 01:09:14,180
كان هبوطكم شاقًا

907
01:09:14,247 --> 01:09:16,583
رأيت أسوأ منه -
رأيت أفضل منه -

908
01:09:18,709 --> 01:09:19,961
هل أنتم من المقاومة؟

909
01:09:20,128 --> 01:09:21,212
هذا منوط بالوضع

910
01:09:21,379 --> 01:09:24,214
(تلقّينا بثًا من شخصٍ يُدعى (بابو فريك

911
01:09:24,382 --> 01:09:27,260
بابو فريك)؟ إنه أحد أقدم أصدقائي)

912
01:09:27,886 --> 01:09:29,220
قال إنكم ستأتون

913
01:09:29,387 --> 01:09:31,138
قال إنكم الأمل الأخير

914
01:09:33,099 --> 01:09:34,517
علينا الوصول إلى ذلك الحطام

915
01:09:34,684 --> 01:09:36,269
هناك شيء في الداخل نحتاج إليه

916
01:09:36,436 --> 01:09:37,937
بوسعي أخذكم إلى هناك عبر المياه

917
01:09:38,104 --> 01:09:39,731
هل رأيت المياه؟ -
ليس الآن -

918
01:09:39,897 --> 01:09:40,981
إنها خطيرة جدًا

919
01:09:41,608 --> 01:09:42,875
بوسعنا الذهاب مع انبلاج الفجر غدًا

920
01:09:42,941 --> 01:09:45,153
،لا يمكننا الانتظار طوال ذلك الوقت
لا وقت لدينا

921
01:09:46,111 --> 01:09:47,321
أو خيار

922
01:09:48,071 --> 01:09:49,282
لنُصلح تلك السفينة

923
01:09:49,824 --> 01:09:50,950
ألديك قطع احتياطية؟

924
01:09:51,117 --> 01:09:52,118
لدينا البعض

925
01:09:52,285 --> 01:09:53,745
(أنا (جانا -
(أنا (بو -

926
01:10:03,755 --> 01:10:04,756
مرحبًا

927
01:10:06,549 --> 01:10:08,801
لا، شكرًا، لا، شكرًا

928
01:10:09,719 --> 01:10:11,471
يا له من وضعٍ مروّع

929
01:10:11,638 --> 01:10:13,514
هل جميع الأيام هكذا بالنسبة إليكم؟

930
01:10:13,973 --> 01:10:14,974
جنون

931
01:10:15,141 --> 01:10:17,143
هل وجدنا زرّ التحكّم بالصوت لديه؟

932
01:10:18,186 --> 01:10:19,854
إنه "أو ستة"، لكن يجدر به أن ينجح

933
01:10:20,313 --> 01:10:21,481
شكرًا

934
01:10:23,942 --> 01:10:25,401
"هذه قطعة من "النظام الأول

935
01:10:25,568 --> 01:10:28,488
،هناك سفينة قديمة في الحيد الغربي
جرَت تعريتها لأجل القطع

936
01:10:29,739 --> 01:10:31,157
التي جرى تعييننا للعمل عليها

937
01:10:31,574 --> 01:10:33,076
التي هربنا فيها

938
01:10:33,701 --> 01:10:36,871
حسنًا، مهلاً، كنت من جنود "النظام الأول"؟

939
01:10:37,038 --> 01:10:38,081
ليس باختيارنا

940
01:10:40,959 --> 01:10:43,503
قاموا بتجنيدنا في صغرنا، جميعًا

941
01:10:44,587 --> 01:10:47,257
كنت "تي زيد 1719"، جندية إمبراطورية

942
01:10:47,423 --> 01:10:48,675
"إف إن 2187"

943
01:10:49,759 --> 01:10:50,760
أنت؟

944
01:10:50,927 --> 01:10:52,136
كنت أجهل أن هناك المزيد

945
01:10:52,303 --> 01:10:55,265
المرتدّين؟ جميعنا هنا
كنّا جنود الإمبراطورية

946
01:10:55,765 --> 01:10:58,393
(تمرّدنا في معركة جزيرة (أنسيت

947
01:10:58,560 --> 01:11:01,771
،طلبوا منّا إطلاق النار على المدنيّين
رفضنا فعل ذلك

948
01:11:01,938 --> 01:11:03,648
رمينا أسلحتنا أرضًا

949
01:11:03,815 --> 01:11:05,608
جميعكم؟ -
الفرقة بكاملها -

950
01:11:07,277 --> 01:11:09,153
لا أعلم حتى كيف حصل ذلك

951
01:11:10,530 --> 01:11:12,949
...لم يكُن قرارًا فعلاً، كان أشبه بـ

952
01:11:13,116 --> 01:11:14,158
حسّ غريزي

953
01:11:15,243 --> 01:11:16,327
شعور

954
01:11:17,120 --> 01:11:18,329
شعور

955
01:11:19,539 --> 01:11:20,790
القوة

956
01:11:21,583 --> 01:11:23,167
أحضرتني القوة إلى هنا

957
01:11:24,460 --> 01:11:27,046
(أحضرتني إلى (راي)، و(بو

958
01:11:28,256 --> 01:11:30,383
تقول ذلك كأنك واثق أنها حقيقية

959
01:11:31,342 --> 01:11:32,552
إنها حقيقية

960
01:11:33,261 --> 01:11:34,762
...لم أكن واثقًا آنذاك

961
01:11:36,890 --> 01:11:38,224
لكنّني واثق الآن

962
01:11:39,726 --> 01:11:40,727
ما الأمر، يا صديقي؟

963
01:11:43,229 --> 01:11:44,772
ماذا تقصد بأنك لم ترَها؟

964
01:12:00,163 --> 01:12:01,539
أخذت مركبة حوّامة سريعة؟

965
01:12:36,741 --> 01:12:37,867
فيمَ كانت تفكّر؟

966
01:12:38,034 --> 01:12:39,911
بو)، علينا أن نلحق بها)

967
01:12:40,078 --> 01:12:41,763
سنُصلح (فالكون)، وننطلق بأقصى
سرعةٍ ممكنة

968
01:12:41,829 --> 01:12:43,081
لا، سنفقدها

969
01:12:43,248 --> 01:12:45,124
!اسمع، هجرتنا بنفسها
ماذا تريد أن تفعل؟ تسبح؟

970
01:12:45,291 --> 01:12:47,252
ليست على طبيعتها، تجهل ما تتصدّى له

971
01:12:47,877 --> 01:12:48,878
وأنت تعلم؟

972
01:12:51,089 --> 01:12:52,465
أجل، أعلم

973
01:12:53,216 --> 01:12:54,259
(وكذلك (ليا

974
01:12:55,426 --> 01:12:56,886
(حسنًا، لست (ليا

975
01:12:57,470 --> 01:12:58,846
هذا مؤكّد

976
01:13:22,662 --> 01:13:23,680
(فين)

977
01:13:24,581 --> 01:13:25,832
هناك مركبة حوّامة أخرى

978
01:16:16,044 --> 01:16:18,296
لا تخافي ممّا أنت عليه

979
01:16:52,413 --> 01:16:54,123
اُنظري إلى نفسك

980
01:16:55,792 --> 01:16:57,669
...(أردت أن تثبتي لأمّي أنك (جيداي

981
01:16:57,835 --> 01:16:59,420
لكنّك أثبت أمرًا آخر

982
01:17:03,007 --> 01:17:04,842
لا يمكنك العودة إليها الآن

983
01:17:06,970 --> 01:17:08,805
كما أنني لا أستطيع ذلك

984
01:17:10,557 --> 01:17:11,674
أعطني إيّاه

985
01:17:15,311 --> 01:17:18,273
الجانب المظلم في طبيعتنا

986
01:17:21,276 --> 01:17:22,485
استسلمي له

987
01:17:23,444 --> 01:17:24,529
...أعطني

988
01:17:25,154 --> 01:17:26,155
!إيّاه

989
01:17:32,787 --> 01:17:36,165
الطريقة الوحيدة لوصولك
إلى (إكسيغول) هي برفقتي

990
01:17:37,917 --> 01:17:38,935
!لا

991
01:18:12,243 --> 01:18:15,163
(تعلَم (ليا) ما يجدر فعله، (أرتو

992
01:18:16,122 --> 01:18:18,249
...للتواصل مع ابنها الآن

993
01:18:18,458 --> 01:18:21,794
ستستنزف كل القوة المتبقيّة لديها

994
01:18:42,106 --> 01:18:43,358
!(راي)

995
01:18:45,568 --> 01:18:46,986
!(راي)

996
01:18:48,571 --> 01:18:49,822
!لا

997
01:19:23,648 --> 01:19:25,066
!لا، لا يمكننا اللّحاق بهما

998
01:19:25,233 --> 01:19:27,068
!لا يمكنني تركها -
!لا نستطيع -

999
01:19:27,902 --> 01:19:29,237
!(راي)

1000
01:21:07,335 --> 01:21:09,045
(بن)

1001
01:21:39,325 --> 01:21:40,326
(ليا)

1002
01:22:58,613 --> 01:23:00,823
أردت أن أمسك بيدك

1003
01:23:02,408 --> 01:23:03,910
(يد (بن

1004
01:23:46,035 --> 01:23:49,247
وداعاً، يا أميرتي العزيزة

1005
01:24:01,050 --> 01:24:02,969
بو)، حصل شيء ما)

1006
01:24:03,136 --> 01:24:04,679
(فين) -
لا يمكن الانتظار-

1007
01:24:04,804 --> 01:24:06,514
علينا رؤية الجنرال

1008
01:24:08,474 --> 01:24:09,475
لقد رحلت

1009
01:24:15,607 --> 01:24:16,900
...(تشوي)

1010
01:24:42,467 --> 01:24:43,760
مرحبًا، يا صغير

1011
01:25:04,864 --> 01:25:06,115
أفتقدك، يا بُنيّ

1012
01:25:09,285 --> 01:25:10,578
ابنك مات

1013
01:25:11,829 --> 01:25:12,914
لا

1014
01:25:17,919 --> 01:25:20,129
(مات (كايلو رين

1015
01:25:22,423 --> 01:25:24,050
ابني حيّ

1016
01:25:28,930 --> 01:25:31,015
أنت مجرّد ذكرى

1017
01:25:32,600 --> 01:25:34,269
ذكراك

1018
01:25:38,481 --> 01:25:39,899
تعال إلى المنزل

1019
01:25:41,150 --> 01:25:42,569
فات الأوان

1020
01:25:45,613 --> 01:25:46,906
لقد رحلت

1021
01:25:49,075 --> 01:25:50,618
رحلت أمّك

1022
01:25:52,036 --> 01:25:54,581
...لكن ما كانت تمثّله، ما ناضلت لأجله

1023
01:25:56,165 --> 01:25:58,084
لم يرحل

1024
01:26:04,340 --> 01:26:05,341
(بن)

1025
01:26:06,175 --> 01:26:07,176
...أعلم ما يجدر بي فعله

1026
01:26:07,343 --> 01:26:09,554
لكنّني لا أعلم إن كنت أتحلّى بالقوة لفعله

1027
01:26:19,981 --> 01:26:21,649
تتحلّى بها

1028
01:26:32,827 --> 01:26:34,037
...أبي

1029
01:26:39,667 --> 01:26:41,294
أعلم

1030
01:27:02,190 --> 01:27:05,944
...اعترضت أميرة (ألديران) مشروعي

1031
01:27:06,527 --> 01:27:10,156
لكن عملها الغبيّ سيذهب هباءً

1032
01:27:10,782 --> 01:27:14,535
(تعال إلي في (إكسيغول)، جنرال (برايد

1033
01:27:17,038 --> 01:27:21,084
كما خدمتك في الحروب
القديمة، أخدمك الآن

1034
01:27:21,376 --> 01:27:25,296
ابعث بسفينة إلى عالمٍ يعرفونه

1035
01:27:25,630 --> 01:27:27,799
ليحترق

1036
01:27:28,091 --> 01:27:30,677
"بدأ "النظام النهائي

1037
01:27:30,843 --> 01:27:34,931
ستأتي، سيتبعها أصدقاؤها

1038
01:27:35,390 --> 01:27:36,683
أجل، سيّدي

1039
01:27:47,151 --> 01:27:49,988
%المستويات ثابتة بمعدل 85

1040
01:27:51,239 --> 01:27:52,282
أيّها النقيب

1041
01:27:53,533 --> 01:27:55,660
كيجيمي) ضمن نطاق مرمانا) -
أطلق النار -

1042
01:28:15,096 --> 01:28:17,682
كيجيمي)، كيف؟)

1043
01:28:18,600 --> 01:28:20,476
دويّ من مدمّرة النجوم

1044
01:28:21,853 --> 01:28:23,646
سفينة من أسطول (سيث) الجديد

1045
01:28:23,813 --> 01:28:25,231
من المناطق المجهولة

1046
01:28:25,523 --> 01:28:27,775
(أرسل الإمبراطور سفينة من (إكسيغول

1047
01:28:27,942 --> 01:28:29,652
...أيعني ذلك أن كل سفينةٍ في الأسطول

1048
01:28:29,819 --> 01:28:31,988
فيها أسلحة تدمّر الكوكب، بالطبع

1049
01:28:32,780 --> 01:28:33,781
جميعها

1050
01:28:34,449 --> 01:28:36,034
هكذا ينهي الأمر

1051
01:28:36,200 --> 01:28:37,201
اسمعوا

1052
01:28:37,744 --> 01:28:39,537
إنه وارد على كل تردّد

1053
01:28:41,247 --> 01:28:42,916
ماتت المقاومة"

1054
01:28:43,541 --> 01:28:45,335
(ستشتعل شعلة الـ (سيث"

1055
01:28:46,377 --> 01:28:48,796
،"إلى جميع العوالم
إمّا الاستسلام أو الموت

1056
01:28:49,589 --> 01:28:51,758
"سيبدأ "النظام النهائي"

1057
01:28:52,467 --> 01:28:53,927
عيّنتك (ليا) الجنرال بالإنابة

1058
01:28:55,178 --> 01:28:56,763
ماذا الآن؟

1059
01:29:05,438 --> 01:29:07,440
...عليّ أن أخبرك، لا أعلم فعلاً

1060
01:29:08,524 --> 01:29:09,943
كيف أفعل ذلك

1061
01:29:11,569 --> 01:29:13,154
...ما فعلته

1062
01:29:15,073 --> 01:29:16,574
لست جاهزًا

1063
01:29:18,117 --> 01:29:19,494
وكذلك نحن لم نكُن جاهزين

1064
01:29:23,039 --> 01:29:25,041
...لوك)، (هان)، (ليا)، أنا)

1065
01:29:25,959 --> 01:29:27,126
مَن يكون مستعدًا يومًا؟

1066
01:29:27,835 --> 01:29:28,962
كيف فعلتم ذلك؟

1067
01:29:30,838 --> 01:29:33,883
تغلّبتم على إمبراطورية ولا تملكون شيئًا

1068
01:29:34,217 --> 01:29:35,677
كان لدينا واحدنا الآخر

1069
01:29:36,636 --> 01:29:38,555
هكذا فزنا

1070
01:29:42,141 --> 01:29:43,768
لا تلمس ذلك، إنها لصديقتي

1071
01:29:43,935 --> 01:29:45,895
عذرًا، هل رحلت؟

1072
01:29:46,854 --> 01:29:47,981
أجل، رحلت

1073
01:29:48,147 --> 01:29:49,232
لا أعرف مكانها

1074
01:29:50,316 --> 01:29:51,317
أفتقدها

1075
01:29:51,776 --> 01:29:53,486
أنا أيضًا

1076
01:29:55,863 --> 01:29:57,407
إذن، ما اسمك؟

1077
01:29:57,574 --> 01:29:59,993
عليّ أن أكلّمك بشأن أمر -
عليّ أن أكلّمك بشأن أمر -

1078
01:30:00,159 --> 01:30:01,494
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

1079
01:30:01,661 --> 01:30:02,912
أحتاج إليك لتولّي القيادة معي

1080
01:30:03,079 --> 01:30:05,164
هذا الرجل الآلي... شكرًا، أقدّر لك ذلك

1081
01:30:05,331 --> 01:30:06,457
جنرال -
جنرال -

1082
01:30:06,624 --> 01:30:08,543
(يعرف هذا الرجل الآلي الكثير عن (إكسيغول

1083
01:30:08,710 --> 01:30:10,144
مهلاً، صاحب الوجه المخروطي؟ -
(أنا (دي أو -

1084
01:30:10,211 --> 01:30:11,379
(عذرًا، (دي أو

1085
01:30:11,546 --> 01:30:13,715
(كان ذاهبًا إلى (إكسيغول
(مع (أوشي) من (بيستون

1086
01:30:13,881 --> 01:30:15,133
لم كان (أوشي) ذاهبًا إلى هناك؟

1087
01:30:15,300 --> 01:30:19,053
لإعادة الفتاة الصغيرة التي كان يُفترض به
أخذها من (جاكو) إلى الإمبراطور

1088
01:30:19,220 --> 01:30:21,222
أرادها على قيد الحياة

1089
01:31:11,397 --> 01:31:14,817
(يستحق سلاح الـ (جيداي
المزيد من الاحترام

1090
01:31:17,070 --> 01:31:18,738
(المعلّم (سكاي ووكر

1091
01:31:19,322 --> 01:31:21,908
ماذا تفعلين؟

1092
01:31:22,325 --> 01:31:24,494
رأيت نفسي على العرش المظلم

1093
01:31:24,994 --> 01:31:26,579
لن أسمح بحصول ذلك

1094
01:31:26,746 --> 01:31:29,123
لن أغادر هذا المكان أبدًا، سأفعل ما فعلته

1095
01:31:29,999 --> 01:31:31,709
كنت مخطئًا

1096
01:31:33,086 --> 01:31:35,380
الخوف هو ما أبقاني هنا

1097
01:31:37,006 --> 01:31:38,633
ما أكثر شيءٍ يثير خوفك؟

1098
01:31:43,263 --> 01:31:44,264
نفسي

1099
01:31:47,433 --> 01:31:49,477
(لأنك من آل (بالباتين

1100
01:31:51,604 --> 01:31:53,314
كانت (ليا) تعرف ذلك أيضًا

1101
01:31:54,482 --> 01:31:55,817
لم تخبرني

1102
01:32:03,283 --> 01:32:04,826
مع ذلك درّبتني

1103
01:32:05,868 --> 01:32:08,246
لأنها رأت روحك

1104
01:32:08,830 --> 01:32:10,248
قلبك

1105
01:32:13,126 --> 01:32:14,168
(راي)

1106
01:32:15,587 --> 01:32:18,214
هناك أمور أقوى من الدم

1107
01:32:18,756 --> 01:32:22,302
يقضي قدر الـ (جيداي) بمواجهة الخوف

1108
01:32:22,468 --> 01:32:24,178
قدرك

1109
01:32:24,345 --> 01:32:26,055
...(إن لم تواجهي (بالباتين

1110
01:32:26,222 --> 01:32:29,100
(سيعني ذلك نهاية الـ (جيداي

1111
01:32:30,101 --> 01:32:31,895
وسنخسر الحرب

1112
01:32:35,732 --> 01:32:38,693
هناك أمر كانت أختي
لترغب في منحك إيّاه

1113
01:32:54,000 --> 01:32:55,501
(سيف (ليا

1114
01:32:57,629 --> 01:33:00,048
كانت آخر ليلةٍ من تدريبها

1115
01:33:17,273 --> 01:33:22,612
قالت لي إنها شعرت بموت ابنها
(في نهاية مسارها كَـ (جيداي

1116
01:33:24,030 --> 01:33:27,116
...سلّمتني سيفها وقالت إنه ذات يوم

1117
01:33:27,784 --> 01:33:29,827
...سيحمل مجددًا

1118
01:33:29,994 --> 01:33:32,872
من قِبَل شخصٍ سينهي رحلتها

1119
01:33:34,958 --> 01:33:38,294
يعيش فيك ألف جيل

1120
01:33:39,379 --> 01:33:41,422
لكن هذه معركتك

1121
01:33:42,507 --> 01:33:45,134
(ستأخذين السيفين إلى (إكسيغول

1122
01:33:47,512 --> 01:33:48,846
لا يمكنني الوصول إلى هناك

1123
01:33:49,013 --> 01:33:51,766
(لا أملك جهاز البحث، دمّرت سفينة (رين

1124
01:33:51,933 --> 01:33:54,352
لديك كل ما يلزمك

1125
01:34:04,529 --> 01:34:06,072
صنع اثنان

1126
01:35:03,212 --> 01:35:07,300
أنا "سي 3 بي أو"، المسؤول
عن العلاقات البشرية الآليّة

1127
01:35:07,467 --> 01:35:08,885
ومَن أنت؟

1128
01:35:09,677 --> 01:35:10,678
ماذا؟

1129
01:35:12,305 --> 01:35:15,934
أنا واثق أنني كنت لأتذكّر
لو كان لي صديق عزيز

1130
01:35:17,518 --> 01:35:20,647
ما الذي تريد وضعه في رأسي؟
...مهما كانت الظروف

1131
01:35:24,067 --> 01:35:26,110
اكتمال عملية استعادة الذاكرة

1132
01:35:27,111 --> 01:35:28,446
أرتو)، هل سمعت؟)

1133
01:35:28,613 --> 01:35:31,324
سأذهب مع الآنسة (راي) في مهمّتها الأولى

1134
01:35:32,784 --> 01:35:34,118
سبق أن فعلت ذلك؟

1135
01:35:35,370 --> 01:35:37,372
تلتقط إشارةً؟
ممّن؟

1136
01:35:43,461 --> 01:35:45,630
كل المعلومات التي تلزمك
(لغارةٍ جوية على (إكسيغول

1137
01:35:45,797 --> 01:35:47,123
أجل، باستثناء كيفية الوصول إلى هناك

1138
01:35:47,131 --> 01:35:49,175
أترى قراءات الغلاف الجويّ؟ -
الجلبة عارمة هناك -

1139
01:35:49,342 --> 01:35:50,385
حقول عبور مغنطيسية

1140
01:35:50,552 --> 01:35:52,011
آبار جاذبية، رياح شمسية

1141
01:35:52,178 --> 01:35:53,446
كيف يمكن إقلاع أسطول من هناك حتى؟

1142
01:35:53,513 --> 01:35:54,447
آسف جدًا

1143
01:35:54,514 --> 01:35:58,101
أخشى أن حافظة ذاكرة (أرتو) معترضة من قبل
أجهزة الاستقبال المنطقية لديه

1144
01:35:58,768 --> 01:36:02,897
(يقول إنه يتلقّى إرسالاً من المعلّم (لوك

1145
01:36:03,773 --> 01:36:05,275
إنه تعريف لسفينة قديمة

1146
01:36:06,359 --> 01:36:08,152
هذه سفينة (إكس وينغ) لـ
(لوك سكاي ووكر)

1147
01:36:08,319 --> 01:36:12,156
تنقل إشارات تعليم مسار في
الطريق إلى المناطق المجهولة

1148
01:36:12,323 --> 01:36:13,449
(إنها (راي

1149
01:36:18,162 --> 01:36:19,664
(هي ذاهبة إلى (إكسيغول

1150
01:36:24,460 --> 01:36:25,837
ترشدنا إلى الطريق

1151
01:36:26,004 --> 01:36:27,589
تظهر لنا كيفية الوصول إلى هناك

1152
01:36:29,632 --> 01:36:31,509
إذن، لنذهب معًا

1153
01:36:37,223 --> 01:36:39,017
هيّا، يا رجل. نحتاج إليك

1154
01:36:40,059 --> 01:36:43,563
(ما دامت مدمّرات النجوم تلك في (إكسيغول
بوسعنا أن نصيبها

1155
01:36:43,730 --> 01:36:44,814
كيف نصيبها؟

1156
01:36:44,981 --> 01:36:47,525
لا يمكنها تشغيل دروعها
ما لم تغادر الغلاف الجويّ

1157
01:36:47,692 --> 01:36:50,945
،)وهذا صعب على (إكسيغول
السفن بهذه الضخامة تلزمها مساعدة للإقلاع

1158
01:36:51,112 --> 01:36:52,697
لا يُظهر جهاز الملاحة أيّة اتجاهات هناك

1159
01:36:52,864 --> 01:36:54,115
إذن، كيف تقلع السفن؟

1160
01:36:54,282 --> 01:36:57,535
تستعمل إشارةً من برج ملاحة، كهذا

1161
01:36:58,411 --> 01:36:59,579
إلاّ أنها لن تفعل ذلك

1162
01:36:59,746 --> 01:37:02,081
،سيجد الفريق الجويّ البرج
وسيفجّره الفريق الأرضيّ

1163
01:37:02,248 --> 01:37:04,208
الفريق الأرضي؟ -
لديّ فكرة بشأن ذلك -

1164
01:37:04,375 --> 01:37:06,310
بعد تدمير البرج، سيحتجز الأسطول
في الغلاف الجويّ

1165
01:37:06,377 --> 01:37:09,005
لبضع دقائق، بدون دروع، ولا مخرج

1166
01:37:09,172 --> 01:37:11,841
نعتقد أن إطلاق النار على المدافع
قد يُشعل المفاعلات الرئيسية

1167
01:37:12,467 --> 01:37:13,927
هذه فرصتنا

1168
01:37:14,093 --> 01:37:16,721
(علينا تنفيذ بعض مناورات (هولدو
وإحداث أضرارٍ شديدة

1169
01:37:16,888 --> 01:37:18,573
هيّا، إمكانية تطبيق تلك
الخطوة واحد بالمليون

1170
01:37:18,640 --> 01:37:21,267
يمكن للمقاتلات والناقلات القضاء
على مدافعهم إن كان عددنا كافيًا

1171
01:37:21,434 --> 01:37:23,019
!عددنا غير كافٍ

1172
01:37:23,186 --> 01:37:25,230
إنه محق، سنكون بمثابة حشراتٍ
بالنسبة إليهم

1173
01:37:25,396 --> 01:37:26,981
(هنا يأتي دور (لاندو) و(تشوي

1174
01:37:27,523 --> 01:37:29,734
سيأخذان (فالكون) إلى الأنظمة الجوهرية

1175
01:37:29,901 --> 01:37:32,111
ويطلقان نداء استغاثةٍ إلى كل مَن يستمع

1176
01:37:32,278 --> 01:37:33,529
لدينا أصدقاء هناك

1177
01:37:33,696 --> 01:37:34,906
سيأتون إن علموا أن هناك أملاً

1178
01:37:36,741 --> 01:37:37,867
سيفعلون ذلك

1179
01:37:38,952 --> 01:37:41,621
"يفوز "النظام الأول
بجعلنا نخال أننا بمفردنا

1180
01:37:42,413 --> 01:37:43,665
لسنا بمفردنا

1181
01:37:44,374 --> 01:37:46,834
سيقاتل الصالحون إن أرشدناهم

1182
01:37:49,963 --> 01:37:51,798
لم تذعن (ليا) قط

1183
01:37:52,507 --> 01:37:54,092
ولن نذعن أيضًا

1184
01:37:55,009 --> 01:37:57,303
سنُظهر لهم أننا لسنا خائفين

1185
01:38:01,808 --> 01:38:03,935
...ما حارب لأجله آباؤنا وأمّهاتنا

1186
01:38:04,394 --> 01:38:06,187
لن ندعه يفنى

1187
01:38:08,773 --> 01:38:09,941
ليس اليوم

1188
01:38:11,401 --> 01:38:13,987
اليوم، سنتّخذ آخر وقفة صمودٍ لنا

1189
01:38:14,737 --> 01:38:16,239
لأجل المجرّة

1190
01:38:18,283 --> 01:38:19,492
(لأجل (ليا

1191
01:38:22,161 --> 01:38:24,205
لأجل جميع الذين خسرناهم

1192
01:38:25,248 --> 01:38:26,958
أخذوا ما يكفي منّا

1193
01:38:27,875 --> 01:38:29,961
والآن، ننقل إليهم الحرب

1194
01:38:56,779 --> 01:38:58,239
إنها تقترب

1195
01:38:58,406 --> 01:39:00,867
لتحلّق جميع السفن على
ارتفاعٍ مواتٍ للانتشار

1196
01:39:41,115 --> 01:39:42,408
...أعلم أنها رحلة صعبة

1197
01:39:42,867 --> 01:39:44,285
(لكن التزموا بمسار (راي

1198
01:39:51,125 --> 01:39:52,710
توضيح التردّد

1199
01:39:52,877 --> 01:39:54,796
أيّها النقيب، هناك سفينة
للمقاومة آتية صوبنا

1200
01:39:55,213 --> 01:39:56,314
...أيّها الجنرال الصادق الولاء

1201
01:39:56,381 --> 01:39:57,632
!استعملوا مدافع الإيون

1202
01:40:03,137 --> 01:40:04,389
اُنظروا إلى ذلك الأسطول

1203
01:40:07,850 --> 01:40:08,885
!تبًا

1204
01:40:10,603 --> 01:40:11,771
(أهلاً بكم في (إكسيغول

1205
01:40:15,358 --> 01:40:16,568
!(انتبه إلى ميمنتك، (ويكسلي

1206
01:40:18,695 --> 01:40:19,946
ارتفع إلى مستوى علوّهم

1207
01:40:20,113 --> 01:40:21,906
لا يمكنهم إطلاق النار علينا
بدون إصابة بعضهم

1208
01:40:23,032 --> 01:40:24,158
لا تذعنوا

1209
01:40:24,576 --> 01:40:26,411
المساعدة آتية

1210
01:40:27,370 --> 01:40:28,454
ها هو

1211
01:40:28,621 --> 01:40:30,206
بو)، أراه)

1212
01:40:30,373 --> 01:40:31,499
أرى البرج

1213
01:41:20,590 --> 01:41:21,482
!مقاتلات (تاي) متّجهة صوبنا

1214
01:41:21,549 --> 01:41:22,483
أراها

1215
01:41:22,550 --> 01:41:23,584
(سأحميك يا (فين

1216
01:41:27,931 --> 01:41:29,682
أنت جاهزة؟ -
بالكامل -

1217
01:41:32,352 --> 01:41:34,020
...يستهدفون برج الملاحة

1218
01:41:34,187 --> 01:41:35,313
ليعجز الأسطول عن نشر العناصر

1219
01:41:35,480 --> 01:41:36,481
إذن، لن نستعمل ذلك البرج

1220
01:41:36,648 --> 01:41:39,859
حوّل مصدر إشارة الملاحة
إلى هذه السفينة

1221
01:41:40,026 --> 01:41:41,694
سنُرشد الأسطول بنفسنا

1222
01:41:47,825 --> 01:41:49,827
جرى تعطيل برج الملاحة

1223
01:41:50,203 --> 01:41:51,955
ماذا؟ -
تحتاج تلك السفن إلى تلك الإشارة -

1224
01:41:52,121 --> 01:41:53,506
لا بدّ أنها آتية من مكانٍ ما

1225
01:41:53,581 --> 01:41:55,250
كشفوا ما نفعله

1226
01:41:55,416 --> 01:41:57,293
الغِ عملية الاجتياح الأرضيّ

1227
01:41:57,460 --> 01:41:58,478
مهلاً

1228
01:41:59,754 --> 01:42:01,756
إشارة الملاحة صادرة
عن سفينة القيادة تلك

1229
01:42:01,923 --> 01:42:03,549
هذه منطقة هبوطنا

1230
01:42:03,716 --> 01:42:04,884
ما أدراك؟

1231
01:42:05,885 --> 01:42:06,903
حدس

1232
01:42:06,970 --> 01:42:09,764
أتريد إطلاق عملية اجتياح أرضية
ضد مدمّرة للنجوم؟

1233
01:42:09,931 --> 01:42:12,600
لا أريد ذلك، لكن لا يمكننا تدمير
نظام ملاحة تلك السفينة من الجو

1234
01:42:12,767 --> 01:42:13,768
أمّنوا لنا التغطية

1235
01:42:13,935 --> 01:42:15,495
علينا إبقاء ذلك الأسطول هناك
حتى قدوم المساعدة

1236
01:42:15,562 --> 01:42:16,813
نأمل ذلك -
نأمل ذلك -

1237
01:42:18,147 --> 01:42:19,399
سمعتم الجنرال

1238
01:42:19,566 --> 01:42:22,068
إلى جميع المقاتلات، أمّنوا
تغطية هذه المركبة

1239
01:42:26,906 --> 01:42:28,950
هبطوا بحاملة جنود

1240
01:42:29,117 --> 01:42:30,827
عطّل العربات السريعة -
لا أستطيع، سيّدي -

1241
01:42:30,994 --> 01:42:32,111
لِمَ لا؟

1242
01:42:32,954 --> 01:42:34,163
لا يستعملون العربات السريعة

1243
01:42:40,128 --> 01:42:41,379
لا بأس بذلك بعد درسٍ واحدٍ فقط

1244
01:42:42,422 --> 01:42:43,923
!كان لديك أستاذ بارع

1245
01:42:58,146 --> 01:42:59,606
!تقوم بعملٍ رائع، صغيري

1246
01:42:59,772 --> 01:43:01,274
البرج أمامنا مباشرةً

1247
01:44:05,838 --> 01:44:09,384
انتظرت طويلاً

1248
01:44:19,185 --> 01:44:22,897
عودة حفيدتي إلى الديار

1249
01:44:25,024 --> 01:44:27,735
لم أرد قتلك قط

1250
01:44:27,902 --> 01:44:30,113
...أردتك هنا

1251
01:44:30,738 --> 01:44:32,907
(أيّتها الإمبراطورة (بالباتين

1252
01:44:35,368 --> 01:44:37,370
ستتولين العرش

1253
01:44:39,998 --> 01:44:43,626
حقك بالولادة أن تحكمي هنا

1254
01:44:44,544 --> 01:44:48,256
إنه في دمك، في دمنا

1255
01:44:50,174 --> 01:44:52,093
...(لم آتِ لقيادة الـ (سيث

1256
01:44:53,052 --> 01:44:54,596
بل أتيت لإنهائهم

1257
01:44:54,762 --> 01:44:56,472
بصفتك (جيداي)؟

1258
01:44:56,890 --> 01:44:59,183
أجل -
لا -

1259
01:44:59,350 --> 01:45:02,979
كراهيتك، غضبك

1260
01:45:03,479 --> 01:45:05,815
تريدين قتلي

1261
01:45:07,191 --> 01:45:09,110
هذا ما أريده

1262
01:45:10,695 --> 01:45:12,238
...اُقتليني

1263
01:45:12,405 --> 01:45:15,283
وستنتقل روحي إليك

1264
01:45:15,992 --> 01:45:19,245
كما تعيش في داخلي جميع
...(أرواح الـ (سيث

1265
01:45:19,787 --> 01:45:22,206
...ستكونين إمبراطورة

1266
01:45:22,373 --> 01:45:24,751
سنتحد معًا

1267
01:45:32,508 --> 01:45:34,510
هذه الدواسر ناشطة، كيف حالنا؟

1268
01:45:34,677 --> 01:45:36,888
،سندخل بتفجير المدخل
ونقضي على برج الملاحة

1269
01:45:37,055 --> 01:45:38,448
!جميع الفتحات صامدة بوجه المتفجّرات

1270
01:45:38,514 --> 01:45:39,849
!حسنًا، (بي بي إيت)، حان دورك

1271
01:45:40,016 --> 01:45:41,309
سأتولّى حمايتك

1272
01:46:09,295 --> 01:46:10,880
يجدر بهذا أن يفي بالغرض

1273
01:46:22,934 --> 01:46:24,477
ها هي تنفجر

1274
01:46:25,812 --> 01:46:27,188
(أحسنت، (فين

1275
01:46:27,355 --> 01:46:29,232
عطّلت إشارة الملاحة، لكن ليس لوقتٍ طويل

1276
01:46:29,399 --> 01:46:30,608
انقطع الإرسال، سيّدي

1277
01:46:31,859 --> 01:46:33,111
!أعد تشغيل إشارة الملاحة

1278
01:46:33,278 --> 01:46:34,362
تلزمني بضع دقائق، سيّدي

1279
01:46:36,197 --> 01:46:38,408
!فين)، لنذهب) -
لا، لا، مهلاً، اسمعي-

1280
01:46:38,575 --> 01:46:40,535
،توقفت مدافعهم العليا
يعيدون تشغيل أنظمتهم

1281
01:46:40,702 --> 01:46:43,329
إذن؟ -
عليّ فعل شيء -

1282
01:46:44,122 --> 01:46:45,582
سأبقى معك

1283
01:46:47,834 --> 01:46:49,252
ما من (فالكون) أو دعمٍ حتى الآن

1284
01:46:50,878 --> 01:46:53,923
لا أعلم، (أرتو)، ربما لن يأتي أحد آخر

1285
01:46:54,090 --> 01:46:55,091
ماذا نفعل، أيّها الجنرال؟

1286
01:46:56,384 --> 01:46:57,969
علينا مهاجمتهم بنفسنا

1287
01:46:58,136 --> 01:46:59,278
ما عسانا نفعل ضد هذه الأشياء؟

1288
01:46:59,345 --> 01:47:01,014
!نبقى على قيد الحياة وحسب

1289
01:47:03,349 --> 01:47:05,518
!حان الوقت

1290
01:47:15,236 --> 01:47:18,907
بغضبك، ستقضين على حياتي

1291
01:47:19,115 --> 01:47:20,992
وسترتقين

1292
01:47:22,619 --> 01:47:26,372
كل ما تريده لي هو الشعور بالكراهية
لكنّني لن أفعل ذلك

1293
01:47:26,539 --> 01:47:27,999
حتى إزائك

1294
01:47:29,167 --> 01:47:32,211
ضعيفة، مثل والديك

1295
01:47:33,421 --> 01:47:35,882
كان والداي قويّين

1296
01:47:36,090 --> 01:47:38,384
أنقذاني منك

1297
01:47:38,551 --> 01:47:42,889
قام والد معلّمك (لوك سكاي ووكر) بإنقاذه

1298
01:47:43,056 --> 01:47:46,517
...العائلة الوحيدة المتبقيّة لديك هنا

1299
01:47:47,060 --> 01:47:48,311
هي أنا

1300
01:48:09,749 --> 01:48:11,834
لم يبقَ لديهم وقت طويل

1301
01:48:13,002 --> 01:48:15,755
لن يأتي أحد لمساعدتهم

1302
01:48:16,673 --> 01:48:20,385
وأنت التي أرشدتهم إلى هنا

1303
01:48:21,803 --> 01:48:25,265
اقضِ عليّ، استولِ على العرش

1304
01:48:25,431 --> 01:48:27,433
...اُحكمي على الإمبراطورية الجديدة

1305
01:48:27,600 --> 01:48:30,436
وسيكون الأسطول لك

1306
01:48:32,188 --> 01:48:36,025
وحدك تملكين القوة لإنقاذهم

1307
01:48:38,319 --> 01:48:42,782
...اُرفضي وعائلتك الجديدة

1308
01:48:43,825 --> 01:48:45,618
ستموت

1309
01:49:03,761 --> 01:49:05,305
جيّد

1310
01:49:21,029 --> 01:49:23,740
!فين)، أين أنت؟)
المركبة الفضائية مغادرة

1311
01:49:24,490 --> 01:49:26,868
!(فين) -
اذهبوا بدوننا -

1312
01:49:27,035 --> 01:49:28,703
سندمّر هذه السفينة برمّتها

1313
01:49:30,538 --> 01:49:31,915
ماذا؟ كيف؟

1314
01:49:32,081 --> 01:49:33,499
سنضرب موقع القيادة

1315
01:49:34,417 --> 01:49:37,128
روز)، من فضلك، اذهبي)

1316
01:49:38,838 --> 01:49:39,839
!(روز) -
!(روز) -

1317
01:49:40,965 --> 01:49:42,508
!سأجلب المفجّر

1318
01:49:45,094 --> 01:49:47,472
بدأت الطقوس

1319
01:49:49,015 --> 01:49:50,767
...ّستقضي علي

1320
01:49:50,934 --> 01:49:54,520
(وتعلن نفسها كفردٍ من الـ (سيث

1321
01:50:15,041 --> 01:50:17,335
ستسحب سلاحها

1322
01:50:20,255 --> 01:50:23,091
ستهاجمني

1323
01:50:36,187 --> 01:50:38,690
ستحظى بثأرها

1324
01:50:44,862 --> 01:50:47,615
...وبضربةٍ من سيفها

1325
01:50:47,782 --> 01:50:50,535
!يُولد الـ (سيث) من جديد

1326
01:50:51,828 --> 01:50:54,539
!(ويموت الـ (جيداي

1327
01:51:15,894 --> 01:51:17,061
!افعلي ذلك

1328
01:51:17,228 --> 01:51:19,314
!قُومي بالتضحية

1329
01:52:28,925 --> 01:52:32,637
تقفان معًا، تموتان معًا

1330
01:52:41,980 --> 01:52:44,899
...القوة الحيّة للرابط بينكما

1331
01:52:47,443 --> 01:52:50,822
ثنائيّ في القوة

1332
01:52:50,989 --> 01:52:53,825
قوة كالحياة بذاتها

1333
01:52:55,076 --> 01:52:58,580
لم يرَ أحد لها مثيلاً طوال أجيال

1334
01:52:58,746 --> 01:53:00,373
...والآن

1335
01:53:00,832 --> 01:53:07,005
قوة الاثنين تُعيد إحياء
الإمبراطور الوحيد الحقيقي

1336
01:53:28,776 --> 01:53:30,570
سناب)، إنهم يتعقّبونك) -
!أجل، أراهم -

1337
01:53:30,737 --> 01:53:32,739
!(لا، لا، لا، (سناب)، (سناب

1338
01:53:33,531 --> 01:53:34,741
!لا

1339
01:53:36,743 --> 01:53:38,870
"سقطت "ألفا 3

1340
01:53:39,287 --> 01:53:41,539
...إنهم يتعقّبونني! لا يمكنني

1341
01:53:41,706 --> 01:53:43,207
!هم في كل مكان

1342
01:53:45,001 --> 01:53:46,586
(أُصيب قائد الـ (ديلتا

1343
01:53:48,212 --> 01:53:50,048
أيّها العقيد، ما خطوتنا التالية؟

1344
01:53:50,757 --> 01:53:52,592
بو)، ماذا نفعل الآن؟)

1345
01:53:52,759 --> 01:53:54,719
...يا أصدقائي

1346
01:53:56,512 --> 01:53:57,931
آسف

1347
01:53:59,098 --> 01:54:00,934
خلت أنه لدينا فرصة

1348
01:54:02,435 --> 01:54:04,395
لكن عددهم كثير

1349
01:54:05,396 --> 01:54:07,190
(لكن هناك المزيد منّا، (بو

1350
01:54:07,941 --> 01:54:09,734
!هناك المزيد منّا

1351
01:54:20,787 --> 01:54:22,205
اُنظروا إلى هذا

1352
01:54:22,830 --> 01:54:24,374
اُنظروا إلى هذا

1353
01:54:33,258 --> 01:54:36,010
!لاندو)، نجحت، نجحت)

1354
01:54:38,471 --> 01:54:42,225
،اقصفوا تلك المدافع التحتية
كل واحدٍ نقصفه يعني إنقاذ عالم

1355
01:54:45,395 --> 01:54:46,604
(أحسنت التحليق، (لاندو

1356
01:54:57,073 --> 01:54:58,700
أُصيبت سفينة، خسرنا مدمّرة

1357
01:54:58,866 --> 01:55:00,201
الأنظمة لا تتجاوب

1358
01:55:00,368 --> 01:55:02,512
من أين جلبوا كل هذه الطائرات المقاتلة؟
ليس لديهم أسطول

1359
01:55:02,579 --> 01:55:05,623
ليس أسطولاً، سيّدي، إنهم مجرّد أشخاص

1360
01:55:16,634 --> 01:55:18,428
!وداعًا، يا قذارة السماء

1361
01:55:18,595 --> 01:55:19,679
مَن ذلك الطيّار؟

1362
01:55:19,846 --> 01:55:21,931
احزر، يا مهرّب الممنوعات

1363
01:55:24,851 --> 01:55:26,853
!زوري)! لقد جئت)

1364
01:55:39,616 --> 01:55:42,744
اُنظري إلى ما صنعته

1365
01:56:02,472 --> 01:56:05,058
...ًكما سقطت مرّة

1366
01:56:05,225 --> 01:56:09,312
(كذلك يسقط آخر (سكاي ووكر

1367
01:56:16,694 --> 01:56:20,073
...لا تخافوا من ذلك الهجوم الضعيف

1368
01:56:20,240 --> 01:56:21,824
أيّها المخلصون

1369
01:56:22,617 --> 01:56:26,329
!(لا شيء سيمنع عودة الـ (سيث

1370
01:56:38,216 --> 01:56:40,009
أرتو)، أنظمتي تتعطّل)

1371
01:56:41,135 --> 01:56:42,345
أيسمعني أحد؟

1372
01:57:23,845 --> 01:57:25,430
كُوني معي

1373
01:57:30,268 --> 01:57:32,020
كُوني معي

1374
01:57:37,650 --> 01:57:39,402
كُوني معي

1375
01:57:42,989 --> 01:57:45,909
(هذه خطواتك الأخيرة (راي

1376
01:57:46,075 --> 01:57:48,703
انهضي وقُومي بها

1377
01:57:49,162 --> 01:57:50,788
(راي) -
(راي) -

1378
01:57:50,955 --> 01:57:51,889
(راي)

1379
01:57:51,956 --> 01:57:54,125
أعيدي التوازن (راي)، كما فعلت بنفسي

1380
01:57:54,292 --> 01:57:56,628
(في الليل. جِدِي النور، (راي

1381
01:57:56,794 --> 01:57:58,338
(لست وحيدة، (راي

1382
01:57:58,504 --> 01:58:00,590
لم تكُوني وحيدةً قط

1383
01:58:00,757 --> 01:58:03,760
كل (جيداي) عاش يوماً هو حيّ فيك

1384
01:58:03,927 --> 01:58:05,303
(القوة تحيط بك، (راي

1385
01:58:05,470 --> 01:58:07,263
دعيها ترشدك -
كما أرشدتنا -

1386
01:58:07,430 --> 01:58:09,682
(اُشعري بالقوة تتدفّق فيك، (راي

1387
01:58:09,849 --> 01:58:10,850
دعيها ترتقي بك

1388
01:58:11,017 --> 01:58:12,227
(انهضي، (راي

1389
01:58:12,936 --> 01:58:14,479
(نحن نساندك، (راي

1390
01:58:14,646 --> 01:58:15,580
(راي)

1391
01:58:15,647 --> 01:58:16,981
انهضي بالقوة

1392
01:58:18,024 --> 01:58:20,985
في قلب الـ (جيداي) تكمُن قوتها

1393
01:58:21,945 --> 01:58:22,879
انهضي

1394
01:58:22,946 --> 01:58:23,947
انهضي

1395
01:58:24,405 --> 01:58:29,494
راي)، ستكون القوة معك، دائمًا)

1396
01:58:47,971 --> 01:58:51,182
...ليكن موتك الكلمة الأخيرة

1397
01:58:51,349 --> 01:58:54,102
في قصّة الثورة

1398
01:59:05,280 --> 01:59:06,339
!استعدت الاتصال

1399
01:59:06,406 --> 01:59:09,325
،هذه فرصتنا الأخيرة
!علينا أن ندمّر تلك المدافع الآن

1400
01:59:14,664 --> 01:59:16,666
!أنت نكرة

1401
01:59:16,833 --> 01:59:20,753
صائدة مقتنيات لا تضاهي
القوة الموجودة فيّ

1402
01:59:24,132 --> 01:59:27,302
!(أمثّل جميع الـ (سيث

1403
01:59:30,597 --> 01:59:32,307
...وأنا

1404
01:59:37,729 --> 01:59:39,606
(أمثّل جميع الـ (جيداي

1405
02:00:30,031 --> 02:00:31,532
!بو)، سفينة القيادة)

1406
02:00:33,201 --> 02:00:34,702
!أسطولهم عالق هنا

1407
02:00:34,869 --> 02:00:36,079
!انتهى أمرهم! هيّا

1408
02:00:40,083 --> 02:00:41,501
فين)، أترى هذا؟)

1409
02:00:41,668 --> 02:00:43,369
لم يصعد (فين) على متن المركبة الفضائية

1410
02:00:43,419 --> 02:00:45,213
ما زالا في سفينة القيادة تلك؟

1411
02:00:55,974 --> 02:00:58,226
أراهما، سأذهب لجلبهما

1412
02:00:58,977 --> 02:01:00,270
أيّها الجنرال، لن تنجو

1413
02:01:00,436 --> 02:01:01,688
!ثقي بي، أنا سريع

1414
02:01:01,854 --> 02:01:03,690
لست سريعًا بقدر هذه السفينة

1415
02:01:06,609 --> 02:01:08,194
!(تشبّث، (تشوي

1416
02:01:18,371 --> 02:01:19,956
!(فين)

1417
02:01:55,199 --> 02:01:57,327
(لا، (راي

1418
02:04:20,428 --> 02:04:21,846
(بن)

1419
02:05:44,095 --> 02:05:45,597
!هناك، اُنظر

1420
02:05:46,264 --> 02:05:47,765
ريد فايف) في الجو)

1421
02:05:47,932 --> 02:05:49,225
راي) على قيد الحياة)

1422
02:05:51,019 --> 02:05:52,020
أراها

1423
02:05:52,186 --> 02:05:54,689
ينتفض الناس في كل أنحاء المجرّة

1424
02:05:56,399 --> 02:05:58,443
بو)، نجحنا)

1425
02:05:58,610 --> 02:05:59,652
نجحنا

1426
02:06:56,876 --> 02:06:57,919
سعيد

1427
02:07:02,131 --> 02:07:03,258
!(تشوي)

1428
02:07:41,212 --> 02:07:42,422
(تشوي)

1429
02:07:45,008 --> 02:07:46,885
هذه لك

1430
02:08:05,904 --> 02:08:06,905
هل سمعت ذلك؟

1431
02:08:33,640 --> 02:08:35,350
من أين أنت، أيّها الجنرال؟

1432
02:08:35,516 --> 02:08:37,644
النظام الذهبي

1433
02:08:42,023 --> 02:08:43,316
ماذا عنك، أيّتها الفتاة؟

1434
02:08:45,652 --> 02:08:47,237
لا أعلم

1435
02:08:49,113 --> 02:08:50,782
لنكتشف ذلك

1436
02:11:30,942 --> 02:11:33,236
لم يكُن هناك أحد منذ وقتٍ طويل

1437
02:11:34,112 --> 02:11:35,613
مَن أنت؟

1438
02:11:37,240 --> 02:11:38,658
(أنا (راي

1439
02:11:39,867 --> 02:11:40,994
راي)، مَن؟)

1440
02:12:05,560 --> 02:12:07,478
(راي سكاي ووكر)

1441
02:21:19,239 --> 02:21:21,241
طُبعت الترجمة في أستديو هارون، لبنان

