﻿1
00:00:00,007 --> 00:01:18,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:01:19,179 --> 00:01:27,939
<font color="#ff0000">"(آستريكس) و (أوبيليكس)"</font>
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}** في خدمة صاحبة الجلالة **

3
00:02:07,345 --> 00:02:10,223
... لقد مررنا بأوقات صعبة

4
00:02:10,389 --> 00:02:14,101
صدقناها أحياناً
وأحياناً لم نصدقها

5
00:02:14,685 --> 00:02:15,478
أيمكنك قول هذا؟

6
00:02:15,645 --> 00:02:17,021
... ولكن اليوم

7
00:02:17,188 --> 00:02:18,523
نحن على سطح السفينة

8
00:02:18,689 --> 00:02:21,192
صدقوني
نحن سنعوض خسائرنا

9
00:02:21,984 --> 00:02:24,529
! إستدر بالسفينة إلى الميمنة

10
00:02:25,112 --> 00:02:26,364
! إستدر بالسفينة إلى الميمنة

11
00:02:30,618 --> 00:02:32,411
! للأعلى وللأمام

12
00:02:38,709 --> 00:02:40,461
ما الذي قلته لكم؟

13
00:02:42,880 --> 00:02:45,049
إلى هنا يا أعزائي

14
00:02:52,056 --> 00:02:53,808
... ما الذي

15
00:03:06,153 --> 00:03:07,238
! إلى مواقعكم

16
00:03:07,405 --> 00:03:09,824
! إرفعوا الأشرعة
أخرجوا مجاذيفكم

17
00:03:12,451 --> 00:03:13,327
! أسرعوا

18
00:03:13,494 --> 00:03:14,245
تأخرتم للغاية

19
00:03:42,732 --> 00:03:44,150
! للأعلى وللأمام

20
00:03:45,026 --> 00:03:48,154
أيمكن لأحد إخباري ما الذي كان ذلك؟

21
00:03:50,698 --> 00:03:54,535
هؤلاء هم أصدقائي
... وهذه هي الرؤية الملكية

22
00:03:54,827 --> 00:03:57,914
وهذا هو الجيش الأقوى
في الوجود قطّ

23
00:03:58,080 --> 00:03:59,582
... "إنها تحمل إسم "روما

24
00:03:59,749 --> 00:04:02,543
... حتى حدود العالم المعروفة

25
00:04:03,085 --> 00:04:03,920
... ويترأسها

26
00:04:06,213 --> 00:04:07,173
... رجل واحد

27
00:04:08,382 --> 00:04:10,009
... وهو القائد الأعلى

28
00:04:10,176 --> 00:04:12,136
"محارب والذي غزا "سويسرا

29
00:04:12,303 --> 00:04:15,222
ودحر الألمان
... وسحق الإغريق

30
00:04:15,389 --> 00:04:17,725
... وسيغزو الآن جزيرة

31
00:04:18,100 --> 00:04:19,977
"والتي تُدعى "بريطانيا

32
00:04:20,144 --> 00:04:21,479
"بريطانيا"

33
00:04:23,814 --> 00:04:25,566
... هذه الغزوة يا أصدقائي

34
00:04:25,733 --> 00:04:29,028
ليست مجرد إنجاز إضافي
يُضاف بإنجازاته

35
00:04:29,195 --> 00:04:30,780
... هذه الغزوة

36
00:04:30,947 --> 00:04:34,617
هي هدية من الشعب الروماني
... إلى سكان "بريطانيا" الأصليين

37
00:04:35,076 --> 00:04:38,955
... شعب بربري غارق في الجهل

38
00:04:39,121 --> 00:04:42,750
إلى هؤلاء الذين سيجلبون
المنافع إلى الحضارة الغربية

39
00:04:43,793 --> 00:04:47,213
يا للعجب، إنه أسطول روماني كبير
ماذا؟

40
00:04:47,380 --> 00:04:49,048
أقول مؤيداً بأنه قديم

41
00:04:49,632 --> 00:04:52,677
... بريطانيا" مأهولة بشعب غريب الأطوار"

42
00:04:53,094 --> 00:04:55,346
: والذين لديهم عادات غريبة للغاية

43
00:04:55,513 --> 00:04:59,600
في الخامسة بعد الظهر
كل شيء يتوقف تماماً

44
00:05:01,811 --> 00:05:04,105
! إدفعي
! إدفعي

45
00:05:05,856 --> 00:05:07,024
إنتظري

46
00:05:10,319 --> 00:05:12,363
لماذا قاموا بهذ أيها القائد؟

47
00:05:13,239 --> 00:05:14,824
ليشربوا الماء الساخن

48
00:05:14,991 --> 00:05:16,283
الماء الساخن؟

49
00:05:17,618 --> 00:05:19,120
مشروبهم المفضل

50
00:05:26,669 --> 00:05:27,795
كأس من الماء الساخن؟

51
00:05:27,962 --> 00:05:31,007
بكل سرور، بالقليل من الحليب
من فضلك

52
00:05:31,173 --> 00:05:32,800
... علينا مهاجمة البريطانيين

53
00:05:32,967 --> 00:05:35,803
كل يوم في الخامسة تماماً

54
00:05:36,345 --> 00:05:40,558
أعدكم بأنه سيكون الإنتصار
الأسرع لنا على الإطلاق

55
00:05:48,774 --> 00:05:51,444
برأيي، علينا أن نقوم
بإطلاق جرس الإنذار

56
00:05:55,031 --> 00:05:57,199
أليسوا في وضع جيد للركض؟

57
00:05:57,366 --> 00:06:00,703
بالطبع
ولكن الرجال النبلاء لا يركضون أبداً

58
00:06:05,833 --> 00:06:07,293
... كلا، ليس هناك

59
00:06:18,888 --> 00:06:20,097
وليس هناك أيضاً

60
00:06:30,691 --> 00:06:31,525
رائع

61
00:06:45,247 --> 00:06:47,166
أخلوا هذه الطريق
... من فضلكم

62
00:06:47,875 --> 00:06:49,543
(وأرسلوا لي السيد (جوليتوراكس

63
00:06:50,169 --> 00:06:51,587
نعم جلالتك

64
00:07:19,406 --> 00:07:21,367
... بأساليبه المخادعة

65
00:07:21,534 --> 00:07:25,037
تمكن القيصر من إبادة جيشنا

66
00:07:25,204 --> 00:07:26,622
تهذبوا أيها الأطفال

67
00:07:26,789 --> 00:07:31,627
ولكن كل رجل حر ما زال هنا الآن
وعلينا أن نقاتل حتى آخر رمق

68
00:07:37,007 --> 00:07:39,426
(الأمر كله ذاته يا (جوليتوراكس
... أتسائل

69
00:07:39,593 --> 00:07:43,931
إن كنا قادرين على الصمود
لمواجهة جيش الرومان الجرار إلى الأبد

70
00:07:44,640 --> 00:07:47,518
قرية واحدة تمكنت من
القيام بهذا العمل البطولي

71
00:07:48,102 --> 00:07:48,811
حقاً؟

72
00:07:48,978 --> 00:07:51,939
نعم, يُقال بأن ساكني هذه القرية
... قد صمدوا

73
00:07:52,106 --> 00:07:55,484
بفضل الجرعة السحرية
والتي تجعلهم لا يُقهرون

74
00:07:55,651 --> 00:07:57,236
... إن سمحت لي جلالتها

75
00:07:57,403 --> 00:08:00,281
فعليّ أن أذهب وأطلب
منهم المساعدة شخصياً

76
00:08:00,656 --> 00:08:03,492
(إنها فكرة رائعة للغاية يا (جوليتوراكس

77
00:08:03,659 --> 00:08:05,995
أين تقع هذه القرية المدهشة؟

78
00:08:08,581 --> 00:08:09,832
حسناً؟

79
00:08:10,416 --> 00:08:13,043
في بلاد الغال جلالتكِ

80
00:08:14,670 --> 00:08:16,881
أتريد مني أن أطلب المساعدة من الغاليّين؟

81
00:08:18,591 --> 00:08:20,384
... أمن المفضل

82
00:08:20,551 --> 00:08:22,136
أن يتم غزوها؟

83
00:08:33,105 --> 00:08:34,690
موافقة بالنسبة للغاليّين

84
00:08:48,621 --> 00:08:52,541
(حظاً موفقاً رائعاً يا (جوليتوراكس
وكل هذه الأمور الأخرى

85
00:09:13,020 --> 00:09:14,647
... (جودوريكس)

86
00:09:16,941 --> 00:09:18,525
حان وقت الإستيقاظ

87
00:09:20,319 --> 00:09:21,987
أعلينا أن نبدأ؟ -
نبدأ بماذا؟ -

88
00:09:22,154 --> 00:09:24,448
نبدأ بضربه -
... (أوبيليكس) -

89
00:09:24,615 --> 00:09:27,952
(قائدنا (أبراراكوريكس
... (عهد لنا بإبن أخيه (جودوريكس

90
00:09:28,118 --> 00:09:29,620
لكي نجعل منه رجلاً

91
00:09:29,787 --> 00:09:32,248
لن يحدث هذا إن لم نضربه

92
00:09:32,414 --> 00:09:36,460
أوبيليكس)، هذه الطرق القديمة)
الطراز ليست مناسبة لنا

93
00:09:36,627 --> 00:09:38,295
... الصبر، علم النفس

94
00:09:38,462 --> 00:09:41,048
وبيد ناعمة تدلنا
هذه هي طريقتنا

95
00:09:41,590 --> 00:09:45,678
الغلام سيغدو رجلاُ مسؤولاً
والذي يمكننا أن نكون فخورين به

96
00:09:47,554 --> 00:09:49,723
إذن، أيمكننا أن نضربه أم لا؟ -
كلا -

97
00:09:50,808 --> 00:09:53,519
(جودوريكس)
نحن نستيقظ باكراً في البلد

98
00:09:53,686 --> 00:09:56,105
في "لوتيسيا" هذا هو
... وقت أن أخلد للنوم

99
00:09:56,272 --> 00:09:58,899
لذا، إنصرفوا أيها الحمقى
أنا لن أتحرك من هذا السرير

100
00:10:04,863 --> 00:10:06,156
... (أوبليكس)

101
00:10:06,448 --> 00:10:07,866
ماذا؟
أنا إستخدمت علم النفس

102
00:10:08,033 --> 00:10:10,119
أنا لم أقم بضربه

103
00:10:10,619 --> 00:10:12,538
هو لم يرد التحرك من الفراش؟
إذن، فالفراش هو الذي تحرك

104
00:10:12,705 --> 00:10:14,832
أنتم مجانين يا رفاق -
هذا ليس أمراً مسلياً بالنسبة لنا -

105
00:10:14,999 --> 00:10:17,668
إنه لصالحك
فلنذهب

106
00:10:17,835 --> 00:10:20,838
علي أن أرتدي ثيابي
وأقوم بتصفيف شعري أولاً

107
00:10:28,929 --> 00:10:32,266
جودوريكس)، أنت كنت هناك)
في الداخل لساعتين

108
00:10:33,642 --> 00:10:35,978
أعليّ إستخدام المزيد من علم النفس؟

109
00:10:37,438 --> 00:10:38,605
هيا

110
00:10:44,778 --> 00:10:46,238
شعرك هو نفسه تماماً

111
00:10:46,405 --> 00:10:48,157
مستحيل
قبل هذا، لم يتم تسريحه

112
00:10:48,324 --> 00:10:50,242
"هذه هي تسريحة "الشعر الغير المسرح

113
00:10:50,659 --> 00:10:52,953
وتتطلب الكثير من العمل

114
00:10:53,120 --> 00:10:55,539
حسناً
فلنذهب إلى الغابة

115
00:10:55,706 --> 00:10:58,250
: التدريب رقم واحد
"كيف تضرب الرومان"

116
00:10:59,209 --> 00:11:00,002
ماذا؟

117
00:11:00,169 --> 00:11:02,129
العنف هو للضعفاء

118
00:11:02,296 --> 00:11:03,881
ما هو رأيك؟

119
00:11:09,136 --> 00:11:10,929
(آسف يا (آستيريكس
لقد فقدت السيطرة

120
00:11:11,096 --> 00:11:12,348
... إنه مجرد إنسان

121
00:11:12,514 --> 00:11:15,142
ولكن على الأقل
! فهذا لم يُفسد شعرك

122
00:11:17,811 --> 00:11:19,730
أنتم مجانين يا رفاق -
كلا -

123
00:11:19,897 --> 00:11:21,106
هيا، إتبعنا

124
00:11:23,067 --> 00:11:25,569
بالقليل من الحظ
فسنجد دورية رومانية

125
00:11:25,736 --> 00:11:30,574
لم يتبقى الكثير من الرومان
... "جميعهم في "بريطانيا

126
00:11:30,866 --> 00:11:32,117
إلى أين ذهب؟

127
00:11:35,204 --> 00:11:37,664
... "أنا محظوظ لأنني أعيش في "لوتيسيا

128
00:11:37,831 --> 00:11:41,335
ولكنني إحتجت لتغيير المنظر
لذا، أتيت إلى الريف

129
00:11:41,502 --> 00:11:43,837
أعتقد بأن هذا سيساعدني
بكتابة الأغاني

130
00:11:44,505 --> 00:11:47,424
أنا شاعر
مهلاً، أنت ألهمتني بفكرة للتو

131
00:11:47,800 --> 00:11:48,926
حقاً؟

132
00:11:49,760 --> 00:11:54,056
<font color="#ff80ff">سأبني لك ضريحاً ♪
♪ حيث الحب سيكون هو الحاكم</font>

133
00:11:54,681 --> 00:11:57,476
<font color="#ff80ff">حيث الحب هو كل شيء ♪
♪ وأنتِ ستكوني ملكتي</font>

134
00:11:57,643 --> 00:11:58,394
! كم هو جميل

135
00:11:58,560 --> 00:12:00,479
هذا لأنه من إلهامك

136
00:12:00,646 --> 00:12:03,440
معذرةً، أنت لست هنا
... لمغازلة الفتيات الجميلات

137
00:12:03,607 --> 00:12:05,025
ولكن لتصبح رجلاً

138
00:12:05,859 --> 00:12:07,111
... أيها الأغبياء

139
00:12:07,277 --> 00:12:10,280
الرجل ليس وحشاً
منعدم الإحساس بالضرورة

140
00:12:10,447 --> 00:12:14,201
المرء يمكن أن يكون شخصاً حساساً
... "والذي يمكنه أن يقول " أنا أحبك

141
00:12:14,368 --> 00:12:15,953
والذي لا يخشى أن يبكي

142
00:12:16,120 --> 00:12:17,287
! كم هذا صحيح

143
00:12:17,454 --> 00:12:19,498
إذن، إن تكرمتم بالرحيل أيها القرويّين

144
00:12:21,083 --> 00:12:22,126
كلا، أتركني

145
00:12:29,216 --> 00:12:32,177
أقول، أعتقد بأنني وجدت المكان المناسب

146
00:12:37,641 --> 00:12:40,018
أنت سافرت من مسافة بعيدة
أيها الصديق البريطاني

147
00:12:40,185 --> 00:12:43,730
ما الذي يمكنني أن أعرضه عليك؟
خنزير بري متوحش؟ دب؟

148
00:12:43,897 --> 00:12:45,482
كوب من الماء الحار
من فضلك

149
00:12:45,649 --> 00:12:46,859
أهذا كل شيء؟

150
00:12:47,025 --> 00:12:49,069
برغوة من الحليب
شكراً لك

151
00:12:54,658 --> 00:12:55,701
... (آستيريكس)، (أوبيليكس)

152
00:12:55,868 --> 00:12:59,037
(قابلوا (جوليتوراكس
.. "لقد وصل للتو من بريطانيا

153
00:12:59,204 --> 00:13:02,541
طالباً معونتنا ضد الغزاة الرومان

154
00:13:02,708 --> 00:13:05,252
مرحباً
من فضلكم، صافحوني بيدي

155
00:13:07,796 --> 00:13:09,923
! (أوبيليكس) -
! أوبليكس)، إحترم نفسك) -

156
00:13:10,090 --> 00:13:13,135
هو قال بأن أصافحه -
إنه بريطاني، وهم يتكلمون بشكل مختلف -

157
00:13:13,844 --> 00:13:14,636
أأنت بخير؟

158
00:13:14,803 --> 00:13:15,804
عرض جميل مُذهل

159
00:13:15,971 --> 00:13:18,932
! يا لها من قوة
أفترض يأنها من الجرعة السحريّة؟

160
00:13:19,099 --> 00:13:20,726
أوبيليكس) سقط فيه عندما كان طفلاً)

161
00:13:20,893 --> 00:13:22,186
... ليس مجدداً

162
00:13:22,603 --> 00:13:23,270
... أنا

163
00:13:23,437 --> 00:13:26,940
بهذه القوة، يمكننا التغلب على
الرومان بسهولة بالغة، ماذا، صحيح؟

164
00:13:27,107 --> 00:13:30,152
لماذا تواصل قول "ماذا"؟
أقول ماذا الــ ماذا؟

165
00:13:30,319 --> 00:13:31,612
... (لقد طلبت من (بانوراميكس

166
00:13:31,778 --> 00:13:34,239
بأن أحضر القليل من الجرعة السحريّة

167
00:13:34,573 --> 00:13:36,158
,,, إنها جرعة كبيرة

168
00:13:36,325 --> 00:13:39,411
(لهذا السبب عليكم أنتم و (أوبيليكس
أن تقوموا بمرافقته

169
00:13:39,578 --> 00:13:41,622
لا يجب أن تقع في أيدي معادية

170
00:13:41,788 --> 00:13:43,624
"نحن ذاهبون إلى "بريطانيا

171
00:13:43,790 --> 00:13:46,293
سيكون هناك رومان جدد
... ولأكن صادقاً

172
00:13:46,460 --> 00:13:47,920
فأنا لن آخذ إبن أختك معنا

173
00:13:48,295 --> 00:13:50,422
كلا، (جودوريكس) سيأتي معنا

174
00:13:50,589 --> 00:13:52,966
بوجود (آيديفيكس) فلن
يكون هناك متسع كافي

175
00:13:53,133 --> 00:13:55,385
إنها الفرصة لكي يستكمل تعليمه

176
00:13:55,552 --> 00:13:57,012
... كلا

177
00:13:57,179 --> 00:13:57,804
أيها الزعيم؟

178
00:14:02,726 --> 00:14:03,852
لقد رفض

179
00:14:05,020 --> 00:14:06,647
إنه يقول بأنك صغير جداً

180
00:14:07,189 --> 00:14:09,441
المكان بعيد جداً
وليس هناك مُتسع

181
00:14:12,569 --> 00:14:14,780
إنه يفضل بأن نأخذ ذلك الأبله

182
00:14:19,952 --> 00:14:22,955
سنعود سريعاً

183
00:14:23,121 --> 00:14:26,333
نعطيهم البرميل : نسلم عليهم
ونودعهم وتنتهي الأمور

184
00:14:26,917 --> 00:14:29,211
لن يفوتك الكثير

185
00:14:31,088 --> 00:14:33,257
نعم
.. سيكون هناك الكثير من الرومان

186
00:14:33,757 --> 00:14:34,841
ولكنك تعرف

187
00:14:35,008 --> 00:14:38,178
الرومان مثل المحار
الإكثار منه يصيبك بالمرض

188
00:14:46,311 --> 00:14:47,521
... كُن بخير

189
00:14:49,648 --> 00:14:51,275
وإعتني بالمنزل

190
00:14:52,568 --> 00:14:54,027
أنا أعتمد عليك

191
00:15:10,419 --> 00:15:12,170
أنا لم أنضم للفيلق من أجل هذا

192
00:15:12,337 --> 00:15:16,550
"أنا إنضممت لخدمة "روما
وليس لأعتقل بشكل غير قانوني من كل العشيرة

193
00:15:16,717 --> 00:15:21,221
القيصر قال : هذا من أجل إستقرار الإمبراطورية
الهجرة غير الشرعية يجب أن يتم السيطرة عليها

194
00:15:21,388 --> 00:15:23,682
وما الذي يعنيه هذا؟

195
00:15:23,849 --> 00:15:25,642
... هذا يعني

196
00:15:25,809 --> 00:15:28,395
إسمع، الأوامر أوامر
لا تناقش هذا الأمر

197
00:15:30,731 --> 00:15:31,815
هاهم ذوي الرؤوس الحمراء

198
00:15:32,190 --> 00:15:34,943
ماذا؟
الغاليين يمكنهم الذهاب إلى الشاطيء

199
00:15:35,527 --> 00:15:38,238
أنا أشتم رائحة دخلاء
فلنقم بالتحقق منهم

200
00:15:38,405 --> 00:15:39,990
إعتمد عليّ -
ماذا؟ -

201
00:15:40,157 --> 00:15:41,033
إنهم متشردين

202
00:15:41,575 --> 00:15:45,078
حس الواجب لدينا
إنه ضميركم

203
00:15:52,794 --> 00:15:55,881
الفيلق الروماني، حرس الحدود
أروني أوراقكم

204
00:15:56,048 --> 00:15:57,716
ها هي

205
00:16:01,303 --> 00:16:03,263
إنه نموذج قديم -
حقاً؟ -

206
00:16:03,722 --> 00:16:05,307
الشكل الجديد مصنوع من الحجر

207
00:16:05,474 --> 00:16:07,851
مُستحيل أن يتم تزويره
هناك الكثير منها مزورة

208
00:16:08,560 --> 00:16:09,686
ماالذي يوجد في البرميل؟

209
00:16:09,853 --> 00:16:12,606
مشكلة الرومان أنهم متحمسين للعمل

210
00:16:13,523 --> 00:16:14,650
أتتكلم عني؟

211
00:16:14,816 --> 00:16:17,402
(جوليتوراكس)
حان وقت تجربة جرعتك

212
00:16:17,694 --> 00:16:18,695
ما هذا؟

213
00:16:18,862 --> 00:16:20,572
لحظة، من فضلك

214
00:16:35,462 --> 00:16:39,257
ربما أنا مقصر بالإحساس بواجبي
... ولكن حينما يتعلق الأمر بالنجاة

215
00:17:04,616 --> 00:17:06,785
حسناً؟
إنهم صامدين -

216
00:17:06,952 --> 00:17:08,704
! "بحق "جوبيتر

217
00:17:09,037 --> 00:17:11,748
لبصري حدود

218
00:17:12,374 --> 00:17:14,626
تقصد صبرك؟

219
00:17:14,876 --> 00:17:18,130
كلا، بل بصري، الحكمة
ألا تعرف التكلم باللاتينية؟

220
00:17:19,339 --> 00:17:22,718
سأطلب من مجلس الشيوخ إرسال تعزيزات

221
00:17:22,884 --> 00:17:23,510
! المجد للقيصر

222
00:17:23,677 --> 00:17:26,138
مفوضين من مجلس الشيوخ
يطلبون مقابلتكم

223
00:17:26,596 --> 00:17:30,976
إستثنائي، كنت أفكر بمجلس الشيوخ
وها هو مجلس الشيوخ أتوا إليّ

224
00:17:31,852 --> 00:17:34,521
أنا محبوب من الآلهة
... أدخلوهم

225
00:17:34,688 --> 00:17:37,399
وحضروا القليل من المشروب
إنهم يحبونه

226
00:17:40,152 --> 00:17:40,819
... أهلاً

227
00:17:40,986 --> 00:17:43,238
بأعضاء مجلس الشيوخ الموقرين

228
00:17:43,405 --> 00:17:44,656
... إنه لشرف عظيم

229
00:17:44,823 --> 00:17:45,907
أهلاً أيها القيصر

230
00:17:46,783 --> 00:17:48,493
(النائب (ليسيوس فونيوس

231
00:17:49,119 --> 00:17:53,665
مجلس الشيوخ كلفنا بالقيام
بالتدقيق في حساباتك

232
00:17:54,040 --> 00:17:55,083
القيام بماذا؟

233
00:17:55,250 --> 00:17:57,919
تدقيق حساباتك
... إنها باللاتينية، وهي تعني

234
00:17:58,086 --> 00:18:00,172
! أنا أعرف ما الذي تعنيه

235
00:18:00,338 --> 00:18:03,842
لقد ألقيت نظرة على كتبك
ليسوا واضحين للغاية

236
00:18:04,760 --> 00:18:05,886
حقاً؟

237
00:18:06,052 --> 00:18:07,679
... على سبيل المثال

238
00:18:08,889 --> 00:18:11,308
مصاريف العشرين
... ألف "سيستر" هذه

239
00:18:11,475 --> 00:18:12,768
من أجل جولة سياحية

240
00:18:12,934 --> 00:18:16,313
"من "الإسكندرية
على متن سفينة شراعية خاصة
241
00:18:16,938 --> 00:18:19,149
كليوباترا) جاءت في عطلة نهاية الأسبوع)

242
00:18:19,316 --> 00:18:21,902
ألا يمكن لـ (كليوباترا) أن تستقل قارباً عادياً؟

243
00:18:22,778 --> 00:18:24,571
"إنها ملكة "مصر

244
00:18:24,738 --> 00:18:27,532
إذن، لماذ لم تقم "مصر" بالدفع؟

245
00:18:30,118 --> 00:18:32,579
رجالي وأنا سنقوم بالتحقق من كل هذا

246
00:18:32,746 --> 00:18:35,332
أتمنى بألا يحاول أحد بالتأثير علينا

247
00:18:35,499 --> 00:18:37,042
قد لا أحلم بهذا

248
00:18:37,209 --> 00:18:39,002
التحضيرات أصبحت
جاهزة لاستقبال النواب

249
00:18:39,169 --> 00:18:40,545
أعليّ أن أقوم بجلب الفتيات؟

250
00:18:51,848 --> 00:18:53,600
ماذا عن تعزيزاتنا؟

251
00:18:56,436 --> 00:19:00,106
أعذرني أيها القيصر العظيم
ولكن ربما يكون لدي فكرة

252
00:19:00,273 --> 00:19:01,024
أنا مُنصت

253
00:19:03,985 --> 00:19:07,197
لماذا لا نقوم بإستخدام مواردنا السرية
... لاستئجار مرتزقة

254
00:19:07,364 --> 00:19:08,782
للقيام بأعمالنا القذرة؟

255
00:19:10,784 --> 00:19:13,870
على فرض أن هذه
... الموارد السرية موجودة

256
00:19:15,330 --> 00:19:16,623
ما الذي يدور في ذهنك؟

257
00:19:17,207 --> 00:19:19,626
البرابرة هم الأكثر وحشية
على الإطلاق أيها القيصر

258
00:19:20,335 --> 00:19:21,795
النورمانديين

259
00:19:22,128 --> 00:19:24,548
... الشعب المخيف من الشمال

260
00:19:24,714 --> 00:19:28,093
حيث الثلوج لا تذوب أبداً
ويخيم الظلام لستة أشهر

261
00:19:28,593 --> 00:19:32,430
هؤلاء هم المحاربين عديمي الرحمة
... الذين يشربون في جماجم أعدائهم

262
00:19:32,597 --> 00:19:33,765
... لديهم خاصية واحدة

263
00:19:34,933 --> 00:19:36,685
! وهي أنهم لا يعرفون الخوف

264
00:20:00,333 --> 00:20:01,418
ما هو إسمك؟

265
00:20:01,585 --> 00:20:06,047
ميغاكوركيوس)، أيها القيصر)
النبيل يشرفه خدمتكم

266
00:20:06,464 --> 00:20:11,469
(حسناً يا (ميغاكوركيوس
إذهب وإبحث عن النورمانديّين ووظفهم

267
00:20:12,095 --> 00:20:14,306
... إن نجحت في هذه المهمة

268
00:20:15,223 --> 00:20:16,725
فستغدو رجلاً ثرياً

269
00:20:16,892 --> 00:20:19,144
والآن، دعونا نستمتع بالحفل

270
00:20:19,311 --> 00:20:20,979
أنا أكره إضاعة الوقت -
وأنا أيضاً؟ -

271
00:20:21,146 --> 00:20:24,107
كلا، ستأخذ معك سلّة
من الشراب في رحلتك

272
00:20:36,369 --> 00:20:38,330
<font color="#ff80ff">♪... لماذا قمت ♪</font>

273
00:20:38,496 --> 00:20:39,789
<font color="#ff80ff">♪ بهجري؟ ♪</font>

274
00:20:40,749 --> 00:20:44,836
<font color="#ff80ff">♪ لماذا هجرتني؟ ♪</font>

275
00:20:45,503 --> 00:20:47,380
<font color="#ff80ff">♪ ... لماذا تركتني ♪</font>

276
00:20:47,839 --> 00:20:49,424
أنا أفهم لماذا

277
00:20:51,718 --> 00:20:55,013
<font color="#ff80ff">♪ لماذا إنتهى كل شيء؟ ♪</font>

278
00:20:55,263 --> 00:20:58,016
<font color="#ff80ff">♪ ... لماذا تركتني ♪</font>

279
00:20:58,183 --> 00:21:00,352
أنت تُصيبني بالصداع

280
00:21:00,518 --> 00:21:03,355
أنا أعبّر عن نفسي -
وأنا سأعبر بالسحق -

281
00:21:03,521 --> 00:21:05,690
أوبيليكس)، الصبر وعلم النفس)
من فضلك

282
00:21:05,857 --> 00:21:08,026
جوديريكس)، ماذا تريد)
أن تكون عندما تكبر؟

283
00:21:08,193 --> 00:21:09,444
... أريد أن أصبح شاعراً

284
00:21:09,611 --> 00:21:12,030
ولكن والدي العجوز
يريدني أن أصبح كاهناً

285
00:21:12,197 --> 00:21:14,449
الكهنوت مهنة جيدة

286
00:21:14,616 --> 00:21:17,202
أجل، أنت محق، ستين عاماً من التعلم
كلا، شكراً

287
00:21:20,288 --> 00:21:21,957
يا لها من عقلية بريطانية؟

288
00:21:23,375 --> 00:21:24,501
! سائح

289
00:21:28,922 --> 00:21:30,548
لا تأخذ المسألة بشكل شخصيّ

290
00:21:30,715 --> 00:21:34,678
هذا لأننا نحن الغاليّين
... نقول بأن البريطانيين هم مثل

291
00:21:36,554 --> 00:21:38,181
... أقصد، أنت لست جدّاً

292
00:21:40,934 --> 00:21:45,105
ماذا عنك؟
كيف ينظر البريطانييّن لنا؟

293
00:21:46,439 --> 00:21:49,275
... أقول، نحن نراكم متعجرفين

294
00:21:50,110 --> 00:21:53,321
تتكلمون بصوتٍ عالٍ
... فضلاً عن كونكم فاسقين

295
00:21:53,822 --> 00:21:56,866
... جبناء وغير متحضرين

296
00:21:57,325 --> 00:21:58,868
وقذرين

297
00:22:03,623 --> 00:22:06,501
<font color="#ff80ff">♪ لماذا هجرتيني؟ ♪</font>

298
00:22:06,668 --> 00:22:10,296
كفى تشكياً مثل الحملان
أنت لن تغدو رجلاً أبداً

299
00:22:10,463 --> 00:22:12,298
ما هو الرجل بنظركم؟

300
00:22:12,465 --> 00:22:16,219
رجلين مثلكم تعيشون
معاً مع كلب صغير؟

301
00:22:17,512 --> 00:22:18,555
سأقتله

302
00:22:18,722 --> 00:22:22,559
لقد قطعنا وعداً للزعيم
بأننا سنجلبه سالماً غانماً

303
00:22:23,351 --> 00:22:24,436
إهدأ

304
00:22:25,812 --> 00:22:29,232
في "بريطانيا"، رجلين يقيمان معاً
هو أمر شائع جداً

305
00:22:30,650 --> 00:22:32,610
هذا ليس نفس الشيء

306
00:22:32,777 --> 00:22:35,780
أظن بأن هناك سوء تفاهم

307
00:22:35,947 --> 00:22:38,658
نحن لا نقيم معاً
بل نتشارك السكن فقط

308
00:22:38,825 --> 00:22:41,786
نحن أكثر شبهاً برفاق سكن

309
00:22:41,953 --> 00:22:45,415
كشركاء في العمل
ولكن لدينا نفس النهج

310
00:22:45,582 --> 00:22:47,834
إنها مسألة خاصّة

311
00:22:52,589 --> 00:22:55,383
<font color="#ff80ff">♪ لم أكن لأتركك أبداً ♪</font>

312
00:22:55,550 --> 00:22:57,802
<font color="#ff80ff">♪ لم أكن لأرحل أبداً ♪</font>

313
00:23:06,811 --> 00:23:08,605
(رحمك الرب يا (أوبيليكس

314
00:23:09,439 --> 00:23:10,940
لم أكن أنا

315
00:23:16,613 --> 00:23:17,697
آسف

316
00:23:17,864 --> 00:23:22,786
أنا آسف لأنني فرضت نفسي عليكم
... في قاربكم الجميل أيها المسافرين النبلاء

317
00:23:22,952 --> 00:23:24,412
... "ولكن عليّ أن أصل إلى "بريطانيا

318
00:23:24,579 --> 00:23:28,249
والقوارب العادية لا يحبون
المسافرين الغير الشرعيين مثلي

319
00:23:28,625 --> 00:23:31,377
أقول بأنه ظريف
أليس كذلك؟

320
00:23:31,544 --> 00:23:32,754
... لا تقلقوا

321
00:23:32,921 --> 00:23:36,341
عندما نصل إلى وجهتنا
فسأرحل ولن أزعجكم بعد الآن

322
00:23:36,508 --> 00:23:37,801
... أنت لا تُزعجنا

323
00:23:37,967 --> 00:23:40,220
ولكن لماذا "بريطانيا" يا سيد...؟

324
00:23:40,386 --> 00:23:42,680
(بينيديبس)، إسمي هو (بينيديبس)

325
00:23:42,847 --> 00:23:46,476
أناجئت من مكان فقير بعيد عن هنا
"يقع في وادي "غانعيس

326
00:23:46,643 --> 00:23:50,688
"يقولون بأنه يمكنك أن تصبح غنياً في "بريطانيا
لذا، قررت أن أجرب حظي

327
00:23:50,855 --> 00:23:51,940
ما هذا؟

328
00:23:53,775 --> 00:23:56,694
إنها نبتة من موطني
... إنها تنمو في كل مكان

329
00:23:56,861 --> 00:23:59,155
... وتخفف من وحدتي

330
00:24:00,073 --> 00:24:02,450
لذا، من فضلكم
لا تلقوا بي في البحر

331
00:24:02,617 --> 00:24:03,451
! لا يمكنني السباحة

332
00:24:14,838 --> 00:24:16,214
أنا جائع

333
00:24:18,633 --> 00:24:20,343
وأنا أيضاً

334
00:24:23,263 --> 00:24:25,682
أقول، أعتقد بأنّنا تلقينا رسالة

335
00:24:27,642 --> 00:24:30,019
(جلالتكِ، رسالة من (جوليتوراكس

336
00:24:30,812 --> 00:24:31,729
ما الذي يقوله فيها؟

337
00:24:33,022 --> 00:24:35,984
... جلالتكِ، يسرني أن أبلغكِ"

338
00:24:36,151 --> 00:24:38,736
بأن البرميل الشراب السحري
"بأن البرميل وصل إلى الأرض البريطانية

339
00:24:38,903 --> 00:24:40,530
"(المخلص لكِ (جوليتوراكس"

340
00:24:40,822 --> 00:24:43,700
أخبار ممتازة
أليست كذلك يا أعزائي؟

341
00:25:24,908 --> 00:25:26,910
يا رفاق، الترحال ليس من إختصاصي

342
00:25:27,368 --> 00:25:30,121
... إذا كنت تريد أن تصبح رجلاً -
إرميه -

343
00:25:31,581 --> 00:25:35,835
أقول، هذا مكان هاديءء ومسالم
لتناول وجبة طعام

344
00:25:37,170 --> 00:25:39,464
آمل بأن يكون لديهم خنزير بري

345
00:25:40,932 --> 00:25:42,590
<font color="#00ffff">"نُزل الخنزير المرح"</font>

346
00:25:49,224 --> 00:25:50,433
مساء الخير

347
00:25:51,100 --> 00:25:51,893
مساء الخير

348
00:25:52,060 --> 00:25:53,561
أتريدون تناول العشاء؟

349
00:25:53,937 --> 00:25:57,690
نعم، فضلاً عن هذا، نريد أربع
وجبات من الخنازير البرية

350
00:25:57,857 --> 00:26:00,568
بالطبع، إجلسوا هناك

351
00:26:05,823 --> 00:26:06,991
مساء الخير

352
00:26:36,604 --> 00:26:38,189
أهذا هو خنزيرهم؟

353
00:26:38,356 --> 00:26:39,857
لا يبدو شهياً بالنسبة لي

354
00:26:40,024 --> 00:26:41,442
"إنه طبق يخص "بريطانيا

355
00:26:41,609 --> 00:26:44,529
خنزير مغلي مع مرق النعناع

356
00:26:44,696 --> 00:26:46,197
لذيذ

357
00:26:46,364 --> 00:26:48,283
لماذا رائحته تبدو كرائحة السمك؟

358
00:26:48,658 --> 00:26:51,119
لأننا نغليها بكبد سمك القد

359
00:26:51,286 --> 00:26:53,413
لأنه بدون ذلك
فلن يكون لها نكهة

360
00:26:54,205 --> 00:26:55,456
مساكين

361
00:27:03,089 --> 00:27:04,215
سلام

362
00:27:04,716 --> 00:27:06,634
... نحن نبحث عن الغاليّين

363
00:27:06,801 --> 00:27:08,803
الذين دخلوا بطريقة غير مشروعة

364
00:27:20,481 --> 00:27:24,235
مرحباً، الإسم والكنية
... والمهنة ومكان الإقامة

365
00:27:24,694 --> 00:27:26,279
... ولكن بالطبع

366
00:27:26,446 --> 00:27:29,574
نحن تجار بريطانيّين قادمين برحلة عمل

367
00:27:29,741 --> 00:27:33,036
(إسمي هو (جوليتوراكس
(وهذا هو (آستيريكس

368
00:27:33,202 --> 00:27:33,828
مساء الخير

369
00:27:34,704 --> 00:27:36,080
... (أوبيليكس)

370
00:27:36,247 --> 00:27:38,499
مرحباً -
"كلا، "مساء الخير -

371
00:27:38,666 --> 00:27:40,835
مرحباً -
"لحظة فحسب، "مساء الخير -

372
00:27:43,129 --> 00:27:44,505
"كلا، "مساء الخير

373
00:27:44,672 --> 00:27:46,341
إنها "خ" قصيرة

374
00:27:46,507 --> 00:27:47,884
مساء الخير

375
00:27:48,551 --> 00:27:49,719
... هذه هي

376
00:27:50,678 --> 00:27:52,847
"وإبن أخي... "إزعاج - في - ال - الرأس

377
00:27:53,014 --> 00:27:54,974
الفتى المسكين أخرس

378
00:27:59,187 --> 00:28:01,981
! أيها الجنود، فتشوا النزل

379
00:28:02,690 --> 00:28:04,275
إستمتعوا بوجبتكم أيها البريطانيّين

380
00:28:21,417 --> 00:28:25,004
لا أعلم، كيف يمكنكم
... تناول مثل هذه الأشياء

381
00:28:25,171 --> 00:28:26,381
أيها البريطانييّن

382
00:28:29,884 --> 00:28:31,511
ليس هناك من شيء لإخباره يا سيدي

383
00:28:33,054 --> 00:28:34,764
مساء الخير أيها السادة

384
00:28:35,056 --> 00:28:36,432
إحظوا برحلة جيدة

385
00:28:45,066 --> 00:28:46,359
"بحق "توتاتيس

386
00:28:46,943 --> 00:28:47,985
... "بإسم "روما

387
00:28:48,152 --> 00:28:50,530
إستسلموا أيها الغاليّين

388
00:29:17,473 --> 00:29:19,642
أحسنت، خلط جيد للمواد

389
00:29:19,809 --> 00:29:21,394
هذا ليس خطأي

390
00:29:21,561 --> 00:29:24,522
خنزير بري مع كبد سمك القد
ليس صالحاً للإستهلاك البشري

391
00:29:24,689 --> 00:29:27,066
أنت محق
إنه ليس خطؤك

392
00:29:27,233 --> 00:29:29,735
لم يكن كذلك أبداً
ولن يكون على الأرجح أبداً

393
00:29:30,027 --> 00:29:31,946
أتحاول أن تكون لطيفاً معي؟

394
00:29:32,113 --> 00:29:33,197
أتعلم أمراً؟

395
00:29:33,364 --> 00:29:36,033
حتى بوجودك بجواري
فأنا أشعر بالوحدة

396
00:29:36,200 --> 00:29:38,911
أشعر بأنني لست ذكياً كفاية
وأنا برفقتك

397
00:29:39,078 --> 00:29:40,371
بربك، إننا نتقدم

398
00:29:40,538 --> 00:29:41,956
كلا
أشعر وكأنني في تمثيلية معك

399
00:29:42,123 --> 00:29:46,085
أنا أجهد نفسي بتصحيح أخطاءك
... لتجنب الكارثة المحتومة

400
00:29:46,252 --> 00:29:48,004
(كارثة طبيعية إسمه (أوبيليكس

401
00:29:48,171 --> 00:29:49,755
وعلى ماذا حصلت أنا؟

402
00:29:50,631 --> 00:29:51,424
لا شيء

403
00:29:51,591 --> 00:29:55,428
أنا ضحيت بنفسي من أجل لا شيء
لذا، كما ترى، فأنا ضجرت منك

404
00:29:56,012 --> 00:29:56,804
... بصراحة

405
00:29:56,971 --> 00:30:00,475
"رجلان يقيمان سوية مع كلب صغير"
هذا نمط حياة لا يُلائمني

406
00:30:00,725 --> 00:30:02,894
ما الذي لديك ضد (آيديفيكس)؟

407
00:30:03,728 --> 00:30:05,730
أريد أن أقابل أحدهم

408
00:30:06,063 --> 00:30:06,689
من؟

409
00:30:06,856 --> 00:30:10,526
من يدري، ولكن هذا لن يحدث أبداً
وأنت متشبث بي

410
00:30:12,111 --> 00:30:13,488
ما هي مُشكلته؟

411
00:30:13,946 --> 00:30:16,574
عليه أن يقابل أحدهم
ولكنه لا يعرف من يكون

412
00:30:16,741 --> 00:30:18,659
إنه نزق بالطبع نوعاً ما

413
00:30:27,627 --> 00:30:29,837
... القيصر كان واضحاً جداً

414
00:30:30,004 --> 00:30:32,715
إذا قمتم بتدمير قرية
... المتمردين البريطانيين

415
00:30:32,882 --> 00:30:34,592
فسيغرقكم بالذهب

416
00:30:35,259 --> 00:30:37,303
... الذهب يجلب الرفاهية

417
00:30:37,470 --> 00:30:39,889
والرفاهية تُضعف من همم الرجال

418
00:30:41,182 --> 00:30:43,768
أهذا ما تريده أيها الروماني؟
بأن تُضعفنا؟

419
00:30:44,477 --> 00:30:46,896
(ليس في حياتي يا (غروسباف

420
00:30:49,982 --> 00:30:54,153
الخوف وحده فقط هو من يمكنه
أن يغرينا للسفر إلى هذا البلد

421
00:30:54,320 --> 00:30:55,571
الخوف؟

422
00:30:55,738 --> 00:30:58,533
حتى أضعف الأمم تعرف الخوف
! ولكن ليس نحن

423
00:30:58,699 --> 00:31:00,034
! ليس نحن

424
00:31:02,245 --> 00:31:04,038
لقد جربنا كل شيء

425
00:31:05,373 --> 00:31:07,416
<font color="#138ce9">"لقد أجرينا تجارب"</font>

426
00:31:08,167 --> 00:31:08,793
إذن؟

427
00:31:09,710 --> 00:31:11,712
أشعر بالألم أكثر من الخوف

428
00:31:14,298 --> 00:31:18,094
<font color="#138ce9">"حاولنا أن نرسخ هذا في أطفالنا"</font>

429
00:31:22,723 --> 00:31:24,225
<font color="#138ce9">"بدون نجاح"</font>

430
00:31:24,392 --> 00:31:25,851
الخوف هرب من قلوبنا

431
00:31:26,018 --> 00:31:27,353
"أقسم بــ "أودين
! نريد أن نعرفه

432
00:31:27,520 --> 00:31:28,980
! نريد أن نعرفه

433
00:31:30,273 --> 00:31:31,274
ولكن لماذا؟

434
00:31:31,983 --> 00:31:33,651
... إنه يسأل لماذا

435
00:31:36,821 --> 00:31:39,991
الجميع يعرف بأن الخوف
... يمنحك أجنحة أيها الروماني

436
00:31:40,157 --> 00:31:43,744
وأنا ومحاربيني نحلم بالطيران
مثل الطيور

437
00:31:46,956 --> 00:31:48,416
إنها فرصتكم المثالية

438
00:31:48,583 --> 00:31:51,335
البريطانيون هم أكثر
شعب يخاف في العالم

439
00:31:51,919 --> 00:31:52,628
أهم كذلك؟

440
00:31:53,004 --> 00:31:54,422
نعم، بالطبع

441
00:31:54,589 --> 00:31:57,675
كل مرة تسألهم سؤالاً
... يجيبون بـــ

442
00:31:57,842 --> 00:32:00,678
... "أخاف أن... أو أخاف بأن هذا"

443
00:32:02,305 --> 00:32:03,389
إذن، تم تقرير الأمر

444
00:32:03,556 --> 00:32:05,933
"بحق "أودين"، سنبحر إلى "بريطانيا

445
00:32:15,026 --> 00:32:16,277
... أيها السادة

446
00:32:16,902 --> 00:32:19,322
"أهلاً بكم في "لوندينيوم

447
00:33:46,575 --> 00:33:49,328
الرومان يبحثون عنا
دعونا نخبيء البرميل

448
00:33:49,495 --> 00:33:50,621
فكرة جيدة، ولكن أين؟

449
00:33:50,996 --> 00:33:55,167
إستخدم عقلك، أين المكان المثالي
لتخبي شجرة؟ في الغابة

450
00:33:55,334 --> 00:33:57,503
إذن، فالمكان الأفضل لتخبئة البرميل؟

451
00:33:57,670 --> 00:33:59,046
هو الغابة؟

452
00:34:00,548 --> 00:34:01,674
الــ ...؟

453
00:34:01,841 --> 00:34:03,008
... الغابة

454
00:34:03,509 --> 00:34:06,095
! في النزل
مع البراميل الآخرى

455
00:34:06,262 --> 00:34:06,887
ممتاز

456
00:34:07,054 --> 00:34:09,140
أنا أعرف المكان تماماً

457
00:34:14,854 --> 00:34:17,440
(إبن عمي (جوليتوراكس
أنا سعيد للغاية برؤيتك

458
00:34:17,606 --> 00:34:19,400
أقول، وأنا أيضاً
... إهدأ

459
00:34:19,567 --> 00:34:23,112
ولكن دعنا لا نكُن عاطفيّين
أنا في مهمة لصالح الملكة

460
00:34:23,487 --> 00:34:26,365
سأودع زوجتي
وأكون بعدها تحت أمرك

461
00:34:26,532 --> 00:34:30,077
ليس ضرورياً، نحن نريد أن
نخبيء هذا البرميل عندك

462
00:34:30,369 --> 00:34:33,706
فهمت، بكل سرور
سأضعه في القبو

463
00:34:33,873 --> 00:34:34,874
إتبعني

464
00:34:45,926 --> 00:34:47,511
كأس من الجعّة، من فضلك

465
00:34:49,263 --> 00:34:51,515
الطاقة الموجودة في هذه البلدة مُذهلة

466
00:34:52,099 --> 00:34:52,725
معذرةً؟

467
00:34:52,892 --> 00:34:57,229
الطاقة هنا مُذهلة
أنتِ تشعرين بأن كل شيء ممكن هنا

468
00:34:57,396 --> 00:34:58,105
أجل، ربما

469
00:34:58,272 --> 00:35:01,317
"كلا، هذا صحيح. أنا من "لوتيسيا
إنها مكان ميت مقارنة بهذه البلدة

470
00:35:01,484 --> 00:35:03,486
الوقت هناك يضيع هباءاً

471
00:35:03,652 --> 00:35:05,571
أأنت من "لوتيسيا"؟ -
أجل -

472
00:35:06,071 --> 00:35:08,866
حسناً، ليس بعيداً عن هنا
حوالي أسبوعين مشياً على الأقدام

473
00:35:12,912 --> 00:35:14,789
الناس هنا يحبون الجُعّة بالتأكيد

474
00:35:14,955 --> 00:35:16,832
الكأس الآخر على حسابي -
.... كلا، شكراً لك -

475
00:35:16,999 --> 00:35:19,919
أنا أُصّر
أعلم بالذي تفكرين به

476
00:35:20,294 --> 00:35:23,339
إنّه إغريقي، إحذري"
"جميعهم زير نساء

477
00:35:23,506 --> 00:35:25,716
حسناً، ليس أنا
أنا لست زير نساء

478
00:35:26,926 --> 00:35:28,886
أنا مُجرّد رجل يُحب الحياة

479
00:35:29,053 --> 00:35:31,847
سحر الحياة
الأوقات التي لا تنسى، أترى؟

480
00:35:32,014 --> 00:35:33,891
هنا، نتعرف على بعضنا البعض

481
00:35:34,058 --> 00:35:38,813
أنا مليء بالطاقة مثل هذه البلدة
وأريد أن أعيش وأضحك وأبكي

482
00:35:38,979 --> 00:35:41,816
نعم
أنا رجل والذي يعرف كيف يبكي

483
00:35:41,982 --> 00:35:43,776
أنا لست خجلاً بالإعتراف بأنني أبكي

484
00:35:44,193 --> 00:35:45,778
أنا أبكي مراراً
من أجل لا شيء

485
00:35:47,196 --> 00:35:48,447
أتحبين الرجال الذين يبكون؟

486
00:35:49,865 --> 00:35:51,659
ليس تماماً

487
00:36:01,544 --> 00:36:04,547
كيف تسير الأمور؟
هل البرميل بأمان؟

488
00:36:04,922 --> 00:36:06,924
ماذا؟ -
... هناك القليل من الرغوة -

489
00:36:08,801 --> 00:36:10,594
والآن، ما الذي علينا فعله؟

490
00:36:11,428 --> 00:36:12,721
... حسناً

491
00:36:13,347 --> 00:36:17,768
أفترض بأنه علينا أن نقوم بزيارة
(مفاجئة إلى (أوفيليا

492
00:36:18,102 --> 00:36:18,894
من هي (أوفيليا)؟

493
00:36:19,520 --> 00:36:20,187
خطيبتي

494
00:36:25,192 --> 00:36:26,694
... لا زال هناك القليل

495
00:36:37,371 --> 00:36:40,583
لقد سمعت بأن الفتيات البريطانيات
يشبهن الكلاب، ولكنها مُثيرة

496
00:36:45,546 --> 00:36:48,966
نعم، إنها جميلة
إن الثوب الأسود الذي يناسبها تماماً

497
00:36:56,473 --> 00:36:57,391
... (جوليتوراكس)

498
00:36:58,183 --> 00:36:59,768
يا لها من مفاجئة جميلة

499
00:36:59,935 --> 00:37:01,103
... أنا سعيد للغاية أيضاً

500
00:37:01,270 --> 00:37:04,189
ولكن حتى لا أبالغ في التعبير
أنا في مهمة لصالح الملكة

501
00:37:04,356 --> 00:37:07,526
"منذ أن كنت في "لوندينوييم
... أردتكِ أن تقابلي

502
00:37:07,693 --> 00:37:08,694
جوديريكس)، رائع)

503
00:37:10,571 --> 00:37:12,573
حسناً، أنت
! إهدأ

504
00:37:13,365 --> 00:37:15,868
إنها خطيبته
أظهر القليل من الإحترام

505
00:37:16,035 --> 00:37:18,746
اعذريه، إنه صغير -
إنه ليس مهماً -

506
00:37:18,913 --> 00:37:20,372
آستريكس)، بخدمتك)

507
00:37:21,665 --> 00:37:23,375
سررت بمقابلتك

508
00:37:23,542 --> 00:37:24,793
سررت للغاية

509
00:37:26,337 --> 00:37:28,047
... رفاقي هم -
غاليين -

510
00:37:28,213 --> 00:37:30,007
نحن خمّنا هذا كثيراً

511
00:37:30,424 --> 00:37:31,300
من خلال لهجتنا؟

512
00:37:31,717 --> 00:37:33,218
كلا، من الرائحة

513
00:37:34,678 --> 00:37:37,848
أمّي وأيي ليسوا هنا
ولكنني أصر عليكم بالبقاء هنا

514
00:37:38,557 --> 00:37:42,186
السيدة (ماكينتوش) وأنا
سنحضر لكم وجبة طعام

515
00:37:50,986 --> 00:37:53,656
الطاقة في هذه البلدة مُذهلة

516
00:37:53,822 --> 00:37:54,448
حقاً؟

517
00:37:54,615 --> 00:37:57,618
أنتِ تشعرين بأن كل
... شيء ممكن هنا فعلاً

518
00:37:57,785 --> 00:38:00,037
... يمكنك أن تقابل أناساً رائعين

519
00:38:00,204 --> 00:38:01,538
... تتبادلين معهم الأفكار

520
00:38:01,705 --> 00:38:05,167
تقعين في الحب، تملكين عاطفة تجاههم
... ولكن لحين انتهاء المغامرة

521
00:38:06,251 --> 00:38:07,795
كما تعلمين، وكل هذا

522
00:38:09,213 --> 00:38:11,799
سمعت بأنك وصديقك لديكم كلب صغير

523
00:38:13,592 --> 00:38:14,718
ألم تحضره إلى هنا؟

524
00:38:15,594 --> 00:38:16,679
كلا

525
00:38:21,141 --> 00:38:22,726
ما هذا؟

526
00:38:23,227 --> 00:38:26,689
غاليّين دخلوا بطريقة غير شرعية
مع سلاح سري في برميل؟

527
00:38:26,855 --> 00:38:29,817
نعم، لقد ألقينا القبض
... على كل السكان الغاليين

528
00:38:29,984 --> 00:38:31,193
والنساء والأطفال أيضاً

529
00:38:31,360 --> 00:38:32,569
سنحرق بيوتهم

530
00:38:32,736 --> 00:38:35,155
كلا، علينا أن نجد البرميل -
ولكن كيف؟ -

531
00:38:35,322 --> 00:38:36,699
... إستخدموا عقولكم

532
00:38:36,865 --> 00:38:39,994
أين المكان المناسب لتخبئة شجرة؟

533
00:38:41,495 --> 00:38:42,204
! الغابة

534
00:38:42,371 --> 00:38:46,875
إذن، فالمكان الأفضل
... لتخبئة البرميل قد يكون.

535
00:38:48,752 --> 00:38:50,629
! في نزل

536
00:38:51,046 --> 00:38:53,924
ابحثوا في جميع أقبية
... "الخانات في "لوندينيوم

537
00:38:54,091 --> 00:38:56,135
! وصادروا كل برميل

538
00:38:59,430 --> 00:39:00,931
ماذا عن الشجرة؟

539
00:39:01,390 --> 00:39:02,975
! جدوا البرميل

540
00:39:03,726 --> 00:39:08,022
سأغليكم وسأطعمكم
للأسود مع مرقة النعناع

541
00:39:20,534 --> 00:39:22,202
لا أظن بأنها تحبني

542
00:39:22,369 --> 00:39:23,370
ومن تكون؟

543
00:39:23,996 --> 00:39:26,373
(السيدة (ماكيتشكوك
إنها لا تحبني

544
00:39:26,540 --> 00:39:29,001
نظراتها لا توحي بأنها إنتقائية

545
00:39:34,548 --> 00:39:38,385
يساروني شك بأنك و (أوفيليا) مخطوبين

546
00:39:38,552 --> 00:39:40,429
... برأيي بأن هذا غير واضح

547
00:39:40,971 --> 00:39:44,600
لأننا كبريطانيّبن نتمسك بالعادات

548
00:39:45,768 --> 00:39:47,102
... يا سيد

549
00:39:47,269 --> 00:39:50,481
لا يجوز أبداً، تحت أي ظرف كان
... أن يلاطف خطيبته

550
00:39:50,647 --> 00:39:53,567
ولا أن يكون أيضاً ... كيف أعبر عن هذا؟

551
00:39:53,817 --> 00:39:55,235
جبار

552
00:39:56,487 --> 00:40:01,909
الزيارات للخطيبة يجب أن تكون نادرة
ولدقائق معدودة

553
00:40:04,119 --> 00:40:06,371
ومتى كانت آخر زيارة لك؟

554
00:40:06,538 --> 00:40:07,372
في العام الماضي

555
00:40:08,665 --> 00:40:10,000
فهمت

556
00:40:10,334 --> 00:40:14,379
(أقول، عندما دعتنا (أوفيليا
... إلى البقاء، ترددت

557
00:40:14,713 --> 00:40:17,758
ولكنني سعيد بأنني تشجعت وقبلت بذلك

558
00:40:18,759 --> 00:40:21,386
أيمكنك أن تتشجع وتعطيني الملح؟

559
00:40:23,597 --> 00:40:24,723
آسف

560
00:40:30,979 --> 00:40:33,148
أتحب حقاً تلك الآنسة
التي ما - هو - وجهها؟

561
00:40:33,857 --> 00:40:36,401
إذن، قم بإعطائها هدية
هكذا تنجح الأمور عادة

562
00:40:37,194 --> 00:40:38,695
إنها فكرة جيدة

563
00:40:40,030 --> 00:40:41,031
... أعلم

564
00:41:13,188 --> 00:41:15,274
بإسم "روما"، إفتح الباب

565
00:41:19,153 --> 00:41:20,487
! فتشوا النزل

566
00:41:48,390 --> 00:41:49,725
! أيها الجنود

567
00:41:50,100 --> 00:41:53,061
هناك سلاح سري
... في واحد من هذه البراميل

568
00:41:53,520 --> 00:41:57,065
ولإيجاده، فسنستخدم الطرائق
اللازمة لذلك والشدة أيضاً

569
00:41:57,399 --> 00:41:59,151
ستصنعون ثقباً
... تتذوقونه

570
00:41:59,526 --> 00:42:02,070
وإذا إشتبهتم في المذاق
فأعلمونا

571
00:42:02,237 --> 00:42:03,864
... وخلاف هذا، ضعوا علامة على البرميل

572
00:42:04,031 --> 00:42:07,242
ومن ثم انتقلوا إلى التالي
أهذا واضح؟

573
00:42:07,492 --> 00:42:08,493
بحسب أوامري

574
00:42:21,715 --> 00:42:22,841
! إنطلقوا

575
00:42:37,231 --> 00:42:40,234
نبات الوردية يبدو جميلاً هذا العام

576
00:42:40,776 --> 00:42:41,610
حقاً؟

577
00:42:48,283 --> 00:42:50,118
... و "البيغونيا" أيضاً

578
00:42:52,371 --> 00:42:54,331
"ولكن ليس "عباد الشمس

579
00:42:56,041 --> 00:42:58,210
يؤسفني بشدة سماع هذا

580
00:43:28,573 --> 00:43:30,909
لا شك بأن هذا يتطلب أجيالاً لصنعه

581
00:43:31,076 --> 00:43:33,161
... عائلة الــ (ماكينتوش) كانوا يعملون

582
00:43:33,787 --> 00:43:36,373
على هذه التحفة لخمسة أجيال

583
00:43:37,040 --> 00:43:38,292
فهمت هذا

584
00:43:38,458 --> 00:43:40,502
... عندما تنتهي

585
00:43:40,794 --> 00:43:43,463
فستغدو فخراً وسروراً لعائلتي

586
00:43:52,597 --> 00:43:56,143
... الطاقة في هذه البلدة مُذهلة فعلاً

587
00:43:59,396 --> 00:44:00,230
أعتذر

588
00:44:03,358 --> 00:44:04,943
أعتذر لمقاطعتكم

589
00:44:05,110 --> 00:44:08,280
الرومان صادروا البرميل الذي
يحتوي على الجرعة السحرية

590
00:44:08,780 --> 00:44:10,073
... إذا كنت تريد إيجاده

591
00:44:10,240 --> 00:44:12,534
"فمكتوب عليه "ريلاكس

592
00:44:50,322 --> 00:44:52,282
(سلام يا (كلاوديوس لابسيوس
دعني أتذوق

593
00:44:52,449 --> 00:44:53,700
كلا، إنه برميلي

594
00:44:53,867 --> 00:44:56,203
إنه ليس برميلك
إنه للجميع

595
00:45:05,087 --> 00:45:06,338
مهلاً، أنت يا هذا

596
00:45:07,172 --> 00:45:08,548
تعال إلى هنا

597
00:45:28,068 --> 00:45:30,320
هل أضربه؟ -
نعم، بشدة -

598
00:45:31,905 --> 00:45:33,115
! أوبيليكس)، بشدة)

599
00:45:33,657 --> 00:45:35,117
لقد فهمت

600
00:45:42,165 --> 00:45:43,750
جيد جداً

601
00:46:05,188 --> 00:46:07,983
أنت الرجل المنتفخ

602
00:46:09,067 --> 00:46:11,153
هيا، ليس لدينا وقت لنضيعه

603
00:46:19,619 --> 00:46:22,456
يمكنني أن أشرب هذه
أن لم أقع فيه

604
00:46:33,508 --> 00:46:34,885
إلى هنا

605
00:46:38,972 --> 00:46:41,183
خذهم كلهم
سنفزرهم لاحقاً

606
00:46:41,349 --> 00:46:42,976
! أوبيليكس)، ساعدنا)

607
00:46:50,025 --> 00:46:51,318
لا أصدق ما أرى

608
00:46:51,818 --> 00:46:55,363
لقد تذوقت القليل جداً للتو
من الكل غالباً

609
00:46:59,367 --> 00:47:00,952
... مثلما قال القيصر العظيم

610
00:47:01,119 --> 00:47:05,165
... نحن هنا لنرتقي بقيم حضارتنا العظيمة

611
00:47:05,749 --> 00:47:07,292
... ولكننا لن نفلح بهذا

612
00:47:07,459 --> 00:47:09,711
إذا حسبنا السكان الأصليون كأعداء لهم

613
00:47:09,878 --> 00:47:11,463
البريطانيّون فخورين

614
00:47:11,630 --> 00:47:15,675
عاملوهم بإحترام
وأروهم بأننا أمّة عظيمة

615
00:47:16,635 --> 00:47:19,221
إنها الفرصة المناسبة لنعبر عن أنفسنا

616
00:47:19,888 --> 00:47:21,890
... يوم سعيد عليكم

617
00:47:22,265 --> 00:47:24,976
وكل الأمور الطيبة
أيها الأصدقاء البريطانيّين

618
00:47:26,520 --> 00:47:29,731
أرأيتم؟ إن لم نقم بهذا
فلدينا منافس بدين

619
00:47:30,232 --> 00:47:31,691
من  الذي لقبني بالبدين؟

620
00:47:33,568 --> 00:47:34,528
من  الذي لقبني بالبدين؟

621
00:47:36,530 --> 00:47:37,822
من  الذي لقبني بالبدين؟

622
00:47:38,490 --> 00:47:39,324
! (أوبيليكس)

623
00:47:39,491 --> 00:47:41,243
! يا إلهي الرحيم

624
00:47:46,039 --> 00:47:50,085
... عربة مهجورة
! إنها ضربة حظ لسارقي العربات

625
00:47:51,253 --> 00:47:53,922
(أحسنت يا (أوبيليكس
عمل رائع بالخليط الجيد

626
00:47:58,468 --> 00:47:59,386
! (أهرب يا (جوليتوراكس

627
00:48:00,679 --> 00:48:03,974
(معذرةً يا (آستريكس
! السادة لا يهربون أبداً

628
00:48:20,407 --> 00:48:22,450
... معذرةً، أنتِ لم تري

629
00:48:22,617 --> 00:48:25,620
! أنت غاليّ -
"نعم، ولكنك لست من "لوتيسيا -

630
00:48:25,787 --> 00:48:27,289
ما الذي تفعله هنا؟

631
00:48:27,455 --> 00:48:29,332
أبحث عن برميل
... أرأيت

632
00:48:29,499 --> 00:48:30,584
! أنا أحب الغاليّين

633
00:48:31,126 --> 00:48:33,628
أنتم مرحين أكثر بكثير من البريطانيين

634
00:48:33,795 --> 00:48:34,963
شكراً... حقاً؟

635
00:48:37,716 --> 00:48:41,094
ليس لديك حمام زاجل
كيف يمكنني التواصل معك؟

636
00:48:54,190 --> 00:48:56,443
إنه واحد من الغاليّين

637
00:48:56,943 --> 00:48:58,194
! إلتقطه

638
00:49:07,829 --> 00:49:11,791
(سيدي (جوليتوراكس
حدث أمر جلل حدث لا يمكنني الكلام عنه

639
00:49:11,958 --> 00:49:14,085
(أقول، إهدأي يا سيدة (ماكينتوش

640
00:49:14,252 --> 00:49:17,797
! الأمر مُخيف
الآنسة (أوفيليا) إختفت

641
00:49:17,964 --> 00:49:19,424
... إهدأي يا سيدتي العزيزة

642
00:49:19,591 --> 00:49:21,760
والأسوأ من هذا هو أنها
! (هربت مع (جوديريكس

643
00:49:23,386 --> 00:49:26,139
لقد أرادوا أن يقوموا
... بنزهة على الشاطيء

644
00:49:26,389 --> 00:49:28,850
... وبطبيعة الحال، أنا رفضت

645
00:49:29,017 --> 00:49:30,769
... (ولكن ذلك الشرير (جوديريكس

646
00:49:30,935 --> 00:49:33,313
... سرق عربة، و

647
00:49:34,939 --> 00:49:36,691
! وكلاهما هربوا معاً

648
00:49:37,776 --> 00:49:40,570
جيد جداً
علي أن أتولى هذا الأمر

649
00:49:44,949 --> 00:49:46,242
من أي طريق ذهبوا؟

650
00:49:46,409 --> 00:49:47,911
من هنا

651
00:50:10,975 --> 00:50:12,143
أنا فظيعة

652
00:50:12,310 --> 00:50:14,354
كلا، كلا
أنت أبليت حسناً

653
00:50:16,398 --> 00:50:20,610
لماذا لم تقم بمساعدتهم في البحث
عن برميل الجرعة السحرية؟

654
00:50:20,777 --> 00:50:22,696
أنت جُرعتي السحرية

655
00:50:22,862 --> 00:50:24,155
كم أنت لطيف

656
00:50:24,322 --> 00:50:26,032
ليس مجاملة مني، ولكنها الحقيقة

657
00:50:26,199 --> 00:50:29,035
جرعتهم ليس لها علاقة بالقوة

658
00:50:29,202 --> 00:50:29,828
حقاً؟

659
00:50:30,412 --> 00:50:32,205
إذن، ما هي القوة برأيك؟

660
00:50:33,415 --> 00:50:34,040
... هذا

661
00:50:35,834 --> 00:50:37,293
هذا ليس لائقاً بنا للقيام بهذا

662
00:50:37,460 --> 00:50:41,339
أنتم البريطانييّن متحفظون للغاية
الفتيات في "لوتيسيا" سهلات المنال

663
00:50:41,506 --> 00:50:42,215
حقاً؟

664
00:50:42,382 --> 00:50:45,635
حقاً، إنّهن يعرفن بأن التقبيل لا
يتعلق بشأن كونه لائقاً أم لا

665
00:50:45,802 --> 00:50:48,555
... إنه متعلق بالتوقيت
والآن هذا هو الوقت المناسب

666
00:50:48,722 --> 00:50:50,348
...ولك ن إن كنتِ لا تريدين أن

667
00:50:51,975 --> 00:50:53,143
... مهلاً

668
00:51:03,737 --> 00:51:05,113
إنها قبلة غالية

669
00:51:08,032 --> 00:51:09,367
... بربك، ليس بالأمر الجلل

670
00:51:11,369 --> 00:51:13,997
أهؤلاء هم البريطانيّين؟ -
إنهم ليسوا كبار الحجم -

671
00:51:14,164 --> 00:51:16,458
أتختبيء خلفي؟
هذا عمل جبان للغاية

672
00:51:16,624 --> 00:51:17,250
لا أهتم

673
00:51:17,417 --> 00:51:21,296
نحن نبحث عن القيصر وجيشه
أتعرفون أين يمكن أن يكونوا؟

674
00:51:21,463 --> 00:51:22,422
! أنا لا أريد أن أموت

675
00:51:22,589 --> 00:51:24,758
تمالك نفسك -
أنا خائف للغاية -

676
00:51:24,924 --> 00:51:27,385
أقول، أنت بطل الخوف

677
00:51:27,552 --> 00:51:29,387
أسمعت هذا يا (يادوتاف)؟

678
00:51:29,554 --> 00:51:32,182
(أمسكه يا (تيديبياف
قبل أن يطير بعيداً

679
00:51:37,812 --> 00:51:40,982
سأجلبه إلى المعسكر
... إذهب إلى أقرب قرية

680
00:51:41,149 --> 00:51:43,610
وإسأل عن القيصر
ومن ثم أقتل الجميع

681
00:51:43,777 --> 00:51:44,986
كيف يمكنني إيجاد القرية؟

682
00:51:46,321 --> 00:51:47,405
هي ستأخذك

683
00:51:47,572 --> 00:51:50,909
إذن، ما الذي سأفعله بها؟ -
تقتلها هي الآخرى أيها الغبي -

684
00:51:51,075 --> 00:51:52,952
أجل
صحيح

685
00:52:30,198 --> 00:52:32,992
يوم سعيد لك يا صديقي الغريب

686
00:52:35,787 --> 00:52:38,331
إنتظر، أولاً
علينا أن نتفق على القواعد

687
00:52:38,873 --> 00:52:40,458
أي قواعد؟

688
00:52:40,708 --> 00:52:41,876
حسناً
ليس هناك من قواعد

689
00:52:52,011 --> 00:52:52,637
شكراً لك

690
00:52:52,804 --> 00:52:56,224
لم يكن هذا ذو قيمة
أنا إحتجت للقليل من التمرين على أية حال

691
00:52:57,058 --> 00:52:59,060
سمعت بأنكِ لم تغادري لوحدكِ

692
00:52:59,227 --> 00:53:02,730
(النورماندّيين خطفوا (جوديريكس
أنا قلقة للغاية

693
00:53:02,897 --> 00:53:04,315
صحيح للغاية يا عزيزتي

694
00:53:04,482 --> 00:53:07,193
الإحتمالات هي أن يكون
قد أصبح خبزاً محمصاً

695
00:53:07,527 --> 00:53:08,278
! يا للفظاعة

696
00:53:08,444 --> 00:53:10,113
نعم، هو كذلك
! إيه ماذا

697
00:53:10,947 --> 00:53:13,783
حسناً إذن
أقترح أنه علينا العودة للديار

698
00:53:14,701 --> 00:53:16,452
... إنعدام الإحساس لديك

699
00:53:16,619 --> 00:53:18,413
صدمني للغاية

700
00:53:18,997 --> 00:53:21,249
... لدي سبب قوي لأكون حزيناً

701
00:53:21,416 --> 00:53:24,377
ولكنني لم أتهمك بإلقاء اللوم عليك

702
00:53:27,338 --> 00:53:30,300
فليكن الأمر هكذا إذن
أنا إنحرفت عن المسار القويم

703
00:53:31,301 --> 00:53:33,511
ولكن كيف يمكنني بألا أنحرف؟

704
00:53:33,928 --> 00:53:35,972
... أنت ممل مثل يوم شتوي

705
00:53:36,139 --> 00:53:38,016
(وجامد أكثر من السيدة (ماكينتوش

706
00:53:38,182 --> 00:53:40,518
لقد تطلب منك الأمر ستة أشهر
... لتكتب لي رسالة

707
00:53:40,685 --> 00:53:42,353
... وسنة كاملة لتطلب يدي

708
00:53:42,520 --> 00:53:45,481
ونحن بالكاد تبادلنا عشرة
كلمات منذ حينها

709
00:53:46,399 --> 00:53:48,109
... متى يحق لي أن آمل

710
00:53:48,276 --> 00:53:50,028
... بقليل من المُشاركة

711
00:53:50,194 --> 00:53:52,739
ربما حتى بالقليل من الدفء الإنساني؟

712
00:53:52,906 --> 00:53:54,616
على فراش موتي؟

713
00:53:57,035 --> 00:54:00,038
سلوكي كان هو التصرف
كسيد بريطاني نبيل

714
00:54:00,204 --> 00:54:04,792
إن لم يلائمك هذا
إذن، علينا بألا نقابل بعضنا البعض

715
00:54:27,732 --> 00:54:28,858
ما الذي تفعله هنا؟

716
00:54:29,025 --> 00:54:31,611
تم إعتقالي عندما كانوا يقومون
بالتحقق من الشخصيات

717
00:54:31,986 --> 00:54:34,197
سأُرحّل في العربة القادمة

718
00:54:36,157 --> 00:54:37,116
! أنت

719
00:54:37,992 --> 00:54:39,160
تعال معي

720
00:54:42,705 --> 00:54:43,665
تحرك

721
00:54:44,248 --> 00:54:44,916
... معذرةً

722
00:54:45,083 --> 00:54:48,544
أيمكنني أن أحظى بالقليل من الماء لنبتتي؟
إنها تحتاجه بشدّة

723
00:54:54,801 --> 00:54:56,344
لم تعد بحاجة إليه بعد الآن

724
00:55:17,490 --> 00:55:18,408
لماذا؟

725
00:55:18,825 --> 00:55:19,534
لماذا ماذا؟

726
00:55:19,701 --> 00:55:21,619
لماذا أنتم تحت أقدامي دائماً؟

727
00:55:21,995 --> 00:55:25,540
يا (يوليس)، كل قصة فيها
الشخص الطيب والشرير

728
00:55:26,916 --> 00:55:28,292
وهل أنت الشرير؟

729
00:55:28,459 --> 00:55:29,794
كلا، أنت هو الشرير

730
00:55:29,961 --> 00:55:32,046
(هذه هي مغامرات (آستريكس
وليس القيصر

731
00:55:32,630 --> 00:55:35,383
(مغامرات (آستريكس

732
00:55:36,175 --> 00:55:38,594
أترى هذا؟
"حروب الغال"

733
00:55:39,012 --> 00:55:42,515
(مغامرات (يوليوس قيصر) بواسطة( يوليوس قيصر
مقسمة على ستة أجزاء

734
00:55:42,682 --> 00:55:45,476
هذا يا صديقي ما أسميه التاريخ

735
00:55:46,185 --> 00:55:48,563
يبدو لي كجنون العظمة

736
00:55:49,272 --> 00:55:51,482
لا أعتقد بأنك تدرك تماماً من أكون

737
00:55:52,025 --> 00:55:55,153
مملكتي سيكون لها تأثير
... خلال ألفي عام

738
00:55:55,319 --> 00:55:58,906
وسيقول الناس
"نحن في العام ألفين بعد الميلاد"

739
00:56:01,659 --> 00:56:03,369
ولكن ما الذي فعلته أنت؟ -
أنا؟ -

740
00:56:03,536 --> 00:56:06,622
نعم، بإبتسامتك المتكلفة هذه
فما هو الذي تتطلع لفعله لتغدو شهيراً؟

741
00:56:06,789 --> 00:56:08,666
... أنا لا أطمع بالكثير

742
00:56:09,083 --> 00:56:11,335
بل أحاول أن أكون شخصاً صالحاً فحسب

743
00:56:11,502 --> 00:56:12,754
أنا أستيقظ وأنا مسرور

744
00:56:13,463 --> 00:56:15,214
... أصدقائي وأنا نساعد بعضنا البعض

745
00:56:15,381 --> 00:56:16,841
... نضحك، نتجادل

746
00:56:17,008 --> 00:56:19,844
وفي كل يوم أحد
نتناول خنزيراً برياً معاً

747
00:56:20,553 --> 00:56:22,096
أنت إنتهيت

748
00:56:22,388 --> 00:56:23,556
كلا
لم أنتهي

749
00:56:23,723 --> 00:56:26,309
في قريتي، أنا محترم للغاية

750
00:56:26,476 --> 00:56:28,394
في قريتك؟ -
نعم -

751
00:56:29,979 --> 00:56:31,439
هذا لم يثرني

752
00:56:32,899 --> 00:56:36,652
أنصت إليّ، لديّ عرض لك

753
00:56:38,988 --> 00:56:41,157
تعال وإعمل لصالحي

754
00:56:42,200 --> 00:56:45,411
... عقلك يتحد مع قوتي

755
00:56:45,870 --> 00:56:47,580
وسنكون فريقاً قوياً

756
00:56:48,706 --> 00:56:50,249
لماذا علي القيام بهذا؟

757
00:56:51,876 --> 00:56:53,211
لأنني والدك

758
00:56:57,173 --> 00:56:58,132
... كلا

759
00:56:58,299 --> 00:57:01,302
أنت صدقت الأمر
نعم، أنت صدقتني

760
00:57:01,469 --> 00:57:03,012
! لقد أوقعت بك

761
00:57:03,179 --> 00:57:04,597
كلا، على الإطلاق

762
00:57:05,807 --> 00:57:07,391
! هُراء

763
00:57:07,558 --> 00:57:09,435
أنت تحارب في المعركة الخطأ

764
00:57:09,602 --> 00:57:12,480
دفاعك عن المضطهدين
يُعتبر إضاعة لقواك العاطفية

765
00:57:12,647 --> 00:57:15,149
لربما ذلك يدغدغ غرورك
ولكنه أمر بلا فائدة

766
00:57:15,316 --> 00:57:19,028
أنت بالكاد حميت عرقاً
تلو الآخر من الإبادة

767
00:57:20,571 --> 00:57:24,408
عليك أن تكون واقعياً وشفافاً
... ليس هناك من جدوى

768
00:57:25,076 --> 00:57:27,078
فضلاً عن أن هؤلاء
البريطانيين غريبي الأطوار

769
00:57:27,537 --> 00:57:29,539
... إنهم يلعبون دور الرجل الطيب الآن

770
00:57:29,789 --> 00:57:34,210
ولكن عند أول فرصة تحين لهم
فسيعلنوا الحرب عليكم لمئة عام

771
00:57:34,377 --> 00:57:36,087
أنصت إليّ

772
00:57:36,254 --> 00:57:39,132
أعطني البرميل
... وسأنهي غزوتي

773
00:57:39,298 --> 00:57:42,385
ومن ثم نمحو حضارتهم، ولن يكون هناك
... المزيد من الماء الساخن للشرب بعد الآن

774
00:57:42,552 --> 00:57:45,596
أو لحم مغلي
وسنجعلهم يتكلمون بشكل طبيعي

775
00:57:45,763 --> 00:57:48,057
ألن يكون هذا خدمة للبشرية؟

776
00:57:49,308 --> 00:57:50,351
نعم

777
00:57:52,562 --> 00:57:53,729
ولكن كلا

778
00:57:53,896 --> 00:57:54,772
... خذوه من أمامي

779
00:57:54,939 --> 00:57:58,109
وعذبوه إلى أن يتكلم
يكفي، أنت أرهقتني

780
00:58:11,831 --> 00:58:13,583
! إستيقظ -
! إستيقظ البطل -

781
00:58:16,544 --> 00:58:18,838
! البطل ! البطل

782
00:58:24,969 --> 00:58:26,929
أيها الزعيم، إنه البطل

783
00:58:34,896 --> 00:58:36,230
لقد أرعبنا

784
00:58:37,106 --> 00:58:38,691
معذرةً؟ -
لقد أرعبنا -

785
00:58:40,818 --> 00:58:45,072
لقد سافرنا بعيداً لنكتشف ما هو الخوف
وأنا أطلب منك بأن تُعلمنا

786
00:58:45,615 --> 00:58:47,575
الخوف؟
... الخوف هو

787
00:58:47,992 --> 00:58:49,285
... لا أعلم

788
00:58:49,452 --> 00:58:52,997
يجعلك ترتعش، تتعرق
... وتصطك أسنانك

789
00:58:53,289 --> 00:58:54,707
... وتتألم معدتك

790
00:58:54,999 --> 00:58:57,376
! إنه الزكام
! الخوف هو مرض الزكام

791
00:58:57,543 --> 00:58:58,920
كيف قبضتم عليه؟

792
00:58:59,086 --> 00:59:01,255
(لقد ضبطته وهو يُقبّل إبنة عمي (إيبيتاف

793
00:59:21,859 --> 00:59:26,030
لآخر مرة أيها النورماندي
... أنا أسألك

794
00:59:26,197 --> 00:59:28,532
إلى أين أخذتم (جوديريكس)؟

795
00:59:32,078 --> 00:59:35,998
(عزيزتي (أوفيليا
أخشى بأن هذا ليس تصرفاً لائقاً منكِ

796
00:59:36,165 --> 00:59:40,211
(سيد (تيديبياف
... على إعتبار أن تواجدك هنا ليس

797
00:59:40,378 --> 00:59:42,797
... بإختيارك، لذا، تكلم

798
00:59:43,089 --> 00:59:47,468
ونحن سنفعل كل شيء لنحرص
... بأن تحظى بإقامة طيبة

799
00:59:47,635 --> 00:59:52,848
لذا، من فضلك، إذا كان لديك أي
حاجات أيّاً كانت، فأطلبها منا فحسب

800
00:59:56,936 --> 01:00:00,982
أتريد مني أن أجلب لك أي شيء؟

801
01:00:01,899 --> 01:00:02,525
! شراب

802
01:00:03,276 --> 01:00:05,945
أخشى بأنني لم أسمعك بشكل صحيح

803
01:00:06,112 --> 01:00:08,322
! أريد شراباً
! أعطني

804
01:00:09,115 --> 01:00:12,410
أخطاء كثيرة في كلمات معدودة

805
01:00:12,868 --> 01:00:15,913
... أولاً، واحد لا "يريد" شيئاً

806
01:00:16,080 --> 01:00:17,081
... "وآخر "يأمل

807
01:00:17,248 --> 01:00:19,125
"أو الأفضل واحد "يتمنّى

808
01:00:19,292 --> 01:00:21,002
... وثانياً

809
01:00:21,168 --> 01:00:24,422
نحن البريطانييّن ندقق للغاية
... بشأن الشكل الظاهر

810
01:00:24,588 --> 01:00:26,924
... وثالثاً وأخيراً

811
01:00:27,091 --> 01:00:30,344
... عادة عندما تريد شيئاً

812
01:00:30,511 --> 01:00:32,430
فعليك إضافة عبارات لطيفة

813
01:00:42,273 --> 01:00:43,649
! أنا عطشان

814
01:00:44,859 --> 01:00:48,237
... هذه المرة، إستثنائي للغاية

815
01:00:48,404 --> 01:00:51,115
... عليّ أن أظهر بعض المرونة

816
01:00:51,282 --> 01:00:53,826
وأستجيب لطلبك

817
01:00:57,288 --> 01:00:58,122
! إنه حار

818
01:00:58,289 --> 01:01:00,875
"بحق "أودين
أتريدين تسميمي أيتها الساحرة؟

819
01:01:01,250 --> 01:01:02,585
أنت، أنت... فكّي قيودي

820
01:01:03,252 --> 01:01:04,462
! فكّي قيودي

821
01:01:04,628 --> 01:01:06,547
بحق "أودين"، فكّي قيودي

822
01:01:07,048 --> 01:01:08,007
... (عزيزتي (أوفيليا

823
01:01:08,174 --> 01:01:11,302
(أعتقد بأن السيد (تيديبياف
... سيكون مفيداً للغاية

824
01:01:11,469 --> 01:01:15,514
بتحطيمه لماء تعلم الإتيكيت المناسب

825
01:01:22,897 --> 01:01:24,857
... إذا كان العديد من السادة جالسين

826
01:01:25,024 --> 01:01:27,234
... ودخلت إمرأة إلى الغرفة

827
01:01:27,401 --> 01:01:31,113
فعلى السادة أن ينحنوا
... عند أقدامها حالاً

828
01:01:31,697 --> 01:01:34,617
وينتظروا أن تقوم السيدة
... بدعوتهم للجلوس

829
01:01:34,784 --> 01:01:38,037
إما لفظياً
... أو بحركة لطيفة منها

830
01:01:39,080 --> 01:01:40,289
... هكذا

831
01:01:41,540 --> 01:01:43,626
... وإن أرادت السيدة الجلوس

832
01:01:43,793 --> 01:01:47,588
فواحد من السادة
... فالأول الذي على يسارها بالطبع

833
01:01:48,130 --> 01:01:50,549
... عليه أن يأتي ويقف خلف

834
01:02:19,495 --> 01:02:22,790
إذن أيها الغالي
أين البرميل؟

835
01:02:24,834 --> 01:02:27,128
أتستمتع بتعذيب الناس؟

836
01:02:29,004 --> 01:02:32,383
... أقصد، أعمل تنصح به

837
01:02:32,550 --> 01:02:33,759
للشبان الصغار؟

838
01:02:33,926 --> 01:02:37,012
أنا جادّ
... من النادر مقابلتكم يا قوم

839
01:02:37,179 --> 01:02:39,640
وعندما تقابل أحدهم
تنتهي الأمور عادةً

840
01:02:41,100 --> 01:02:42,435
أين البرميل؟

841
01:02:44,019 --> 01:02:46,730
في حالتك، أكانت مهنة؟

842
01:02:46,897 --> 01:02:49,150
شغف يتحول إلى مهنة؟

843
01:02:49,316 --> 01:02:52,445
أم أن مستشار المهنة قابلك؟

844
01:02:52,611 --> 01:02:56,657
لأنه من الواضح أنك لست دخيلاً على المهنة
... لأنك تؤدي عملاً جيداً

845
01:02:56,824 --> 01:02:58,492
... ولكنني فكرت بعد ذلك

846
01:02:58,659 --> 01:03:01,120
إن لم تكن إخترت المهنة بنفسك
فلماذا تستمر بالقيام بها؟

847
01:03:02,663 --> 01:03:04,081
حسناً
حسناً

848
01:03:05,040 --> 01:03:06,041
سأتكلم

849
01:03:06,208 --> 01:03:07,668
أشعر بأنني أرغب بالكلام الآن

850
01:03:13,299 --> 01:03:14,550
أنا مُنصت

851
01:03:16,469 --> 01:03:19,388
ماذا لو قررنا ترك العمل؟

852
01:03:19,555 --> 01:03:22,808
لماذا لا ننشر الحب والإخاء بدلاً من الشر؟

853
01:03:23,309 --> 01:03:24,894
سيء للغاية لك أيها الغاليّ

854
01:03:31,108 --> 01:03:32,026
نعم؟

855
01:03:32,651 --> 01:03:33,652
من الطارق؟

856
01:03:37,656 --> 01:03:38,824
يوم سعيد

857
01:03:38,991 --> 01:03:41,285
! ظننت بأنك لن تصل لهنا قطّ

858
01:03:41,452 --> 01:03:43,120
أطلق سراحي، أنا أحترق

859
01:03:45,539 --> 01:03:46,832
ما الذي تنتظره؟

860
01:03:46,999 --> 01:03:51,545
أنا أفكر بما قلته
... كل منا بطريقه

861
01:03:51,712 --> 01:03:53,088
... (أوبيليكس)

862
01:03:55,174 --> 01:03:57,843
ربما يجب علينا أن نأخذ إستراحة

863
01:03:58,219 --> 01:03:59,637
هذا ليس أمراً مسلياً

864
01:03:59,803 --> 01:04:02,515
هذه فظاعة منّي لأنني نبشت الماضي

865
01:04:02,681 --> 01:04:05,684
فلنذهب
... سنترك (آستريكس) وحيداً

866
01:04:06,310 --> 01:04:07,561
أتريد أن أعتذر؟

867
01:04:07,728 --> 01:04:09,647
! حسناً
ولكن ليس هكذا

868
01:04:10,105 --> 01:04:11,148
ولمَ لا؟

869
01:04:11,482 --> 01:04:14,527
إنه لن يعني شيئاً
لأنني فعلته بالإكراه

870
01:04:14,693 --> 01:04:17,196
أطلق سراحي
وأنا سأعتذر وأنا بكامل إرادتي

871
01:04:24,995 --> 01:04:29,333
هذا جنون
! حتى ذراع الآلة لديهم تعمل بالعكس

872
01:04:30,000 --> 01:04:32,336
ماذا عن إعتذارك؟

873
01:04:34,338 --> 01:04:36,840
(وداعاً يا (بينبديبس
آسف بشأن نبتتك

874
01:04:37,007 --> 01:04:40,886
أنا إحتفظت بالأوراق
أنا متأكد بأنها ستجلب لي الحظ السعيد

875
01:04:41,053 --> 01:04:43,264
وداعاً، وشكراً مجدداً

876
01:04:43,430 --> 01:04:44,765
أين البرميل؟

877
01:04:45,849 --> 01:04:47,017
إختفى

878
01:04:47,184 --> 01:04:49,103
إذن، من الحكمة أن نتفرق

879
01:04:49,436 --> 01:04:52,106
أنا سأبحث عن البرميل
(وأنتم ستبحثون عن (جوديريكس

880
01:04:52,273 --> 01:04:53,691
جوديريكس)؟)
لماذا (جوديريكس)؟

881
01:05:03,701 --> 01:05:05,744
إنك ترفض إعطائنا سرّك

882
01:05:06,161 --> 01:05:07,997
... كلا، أقسم

883
01:05:08,163 --> 01:05:11,584
يمكننا أن نقطعه لنبحث
عن الخوف بداخله

884
01:05:11,959 --> 01:05:13,168
أجل
يجب أن نقطعه

885
01:05:14,086 --> 01:05:16,338
! إقطعوه لنفتحه
! إقطعوه لنفتحه

886
01:05:17,798 --> 01:05:22,136
كفى مزاحاً ولعباً
أيقظوه لنأخذه إلى المنحدر

887
01:05:22,428 --> 01:05:25,055
أريد أن أرى تجربة تحليق

888
01:05:26,390 --> 01:05:27,516
ممتاز

889
01:05:28,350 --> 01:05:30,894
أتريد غيمة من الحليب في
ماؤك الساخن يا سيد (تيديبياف)؟

890
01:05:31,061 --> 01:05:32,563
شكراً لك، القليل

891
01:05:32,980 --> 01:05:34,898
... (كما ترون، فالسيدة (ماكينتوش

892
01:05:35,065 --> 01:05:38,527
(قامت بتحويل السيد (تيديبياف
إلى رجل محترم تماماً

893
01:05:38,902 --> 01:05:40,195
... لسوء الحظ

894
01:05:40,571 --> 01:05:43,449
فهو ما زال يرفض أن يقول
(إلى أين اُخذ (جوديريكس

895
01:05:43,616 --> 01:05:45,659
... صدقيني عندما أقول بأنني آسف

896
01:05:45,826 --> 01:05:49,538
ولكن رجلاً محترماً مثلي لا يجوز
أن يخون أخوته في السلاح أبداً

897
01:05:53,083 --> 01:05:57,087
إن سمحنا له بالهرب
فسيقودنا إلى قومه

898
01:05:59,506 --> 01:06:00,799
... (سيدة (ماكينتوش

899
01:06:00,966 --> 01:06:04,303
أيمكنكِ القدوم معي إلى المطبخ لدقيقة؟

900
01:06:12,269 --> 01:06:13,479
... (أقول يا (أوبيليكس

901
01:06:14,188 --> 01:06:17,941
أليس من المفترض علينا أن نذهب
إلى الغابة لإصطياد الخنزير البري؟

902
01:06:19,443 --> 01:06:20,402
كلا، لماذا؟

903
01:06:20,569 --> 01:06:22,279
... نعم، أنا قلت لك

904
01:06:22,988 --> 01:06:25,699
"فلنذهب إلى الغابة لإصطياد الخنزير البري"

905
01:06:26,408 --> 01:06:29,203
! نعم، بالطبع
فلنذهب إلى الغابة

906
01:06:29,370 --> 01:06:30,162
ها أنت ذا

907
01:06:30,329 --> 01:06:33,457
نعم
فلنذهب إلى الغابة لإصطياد الخنزير البري

908
01:06:34,124 --> 01:06:35,876
! هذا ما قلته

909
01:06:36,210 --> 01:06:37,628
أمستعد للذهاب؟

910
01:06:37,795 --> 01:06:39,046
إلى أين؟

911
01:06:42,091 --> 01:06:45,260
ماذا؟
أعلم بأن الأمر غير حقيقي

912
01:06:55,270 --> 01:06:56,563
ما الذي تريده؟

913
01:06:58,065 --> 01:07:01,777
اعذرني على إزعاجك
ولكن، أهذه عربتك؟

914
01:07:02,486 --> 01:07:04,238
ماالذي يهمك بهذا؟

915
01:07:04,655 --> 01:07:07,700
إنها تحتوي على العديد من
البراميل التي سرقت مني

916
01:07:08,242 --> 01:07:09,034
و...؟

917
01:07:09,201 --> 01:07:13,080
وأظن بأن إختفائهم ليست أخباراً جيداً لك

918
01:07:13,247 --> 01:07:17,209
أتتملق لي بأنني أبدو مثل السارقين؟

919
01:07:18,794 --> 01:07:19,420
... حسناً

920
01:07:21,714 --> 01:07:22,715
نعم

921
01:07:27,678 --> 01:07:29,471
أنحن ذاهبون للغابة؟

922
01:08:11,972 --> 01:08:14,475
حسناً
دعوني أتولى الأمر

923
01:08:16,560 --> 01:08:18,479
(تفضل بالجلوس يا سيد (تيديبياف

924
01:08:18,645 --> 01:08:20,522
... أردت أن أعرف فحسب

925
01:08:20,689 --> 01:08:22,691
إن كنت تنوي البقاء حتى العشاء؟

926
01:08:22,858 --> 01:08:24,860
... لأنه إن كنت تريد هذا

927
01:08:25,027 --> 01:08:28,489
فسأحتاج إلى القيام بشراء
المواد الإضافية من البقالة

928
01:08:30,449 --> 01:08:32,534
سأكون مسروراً بالقيام بهذا

929
01:08:32,701 --> 01:08:34,953
لسوء الحظ، لدي موعد آخر

930
01:08:58,268 --> 01:09:00,103
لم أفهم هذا كثيراً

931
01:09:00,270 --> 01:09:03,941
الأمر بسيط، أنا لمحت له بأنه
... غير متوقع قدومه على العشاء

932
01:09:04,107 --> 01:09:07,653
ومثلما يفعل السادة المحترمين
... فهو لم يرد أن يسيء إستضافتي له

933
01:09:08,195 --> 01:09:10,072
ولهذا السبب غادر

934
01:09:10,239 --> 01:09:11,156
هذا كل ما في الأمر

935
01:09:11,490 --> 01:09:13,325
هذا كل ما في الأمر

936
01:09:21,542 --> 01:09:22,876
يوم سعيد لكم

937
01:09:23,502 --> 01:09:24,962
ولك أيضاً

938
01:09:31,510 --> 01:09:32,928
... كلا

939
01:09:53,448 --> 01:09:54,575
! كلا

940
01:09:56,243 --> 01:09:59,413
! كلا
سأفعل أي شيء تريدونه

941
01:09:59,580 --> 01:10:01,331
! سأتعلم النورماندية
! وسآكل الفقمة

942
01:10:02,040 --> 01:10:04,084
! سأصبغ شعري باللون الأشقر
! لا تلقوا بي

943
01:10:04,251 --> 01:10:05,294
! كونوا رحيمين

944
01:10:05,460 --> 01:10:08,672
ما هي "الرحمة"؟ -
إختراع آخر من إختراعاتهم -

945
01:10:10,340 --> 01:10:14,094
أنت ستطير إلى هناك، وتقوم بدورة
ومن ثم تحط هناك

946
01:10:14,261 --> 01:10:16,138
... لا تقلق بشأن خط الرحلة

947
01:10:16,305 --> 01:10:17,514
فأنا سأتولى تنظيمها

948
01:10:18,015 --> 01:10:19,433
حسناً
إنطلق

949
01:10:23,478 --> 01:10:24,563
! كلا

950
01:10:24,730 --> 01:10:25,480
! أنظروا

951
01:10:26,732 --> 01:10:27,608
! (إنه (تيديبياف

952
01:10:37,200 --> 01:10:39,620
يومك سعيد أيها الزعيم

953
01:10:39,786 --> 01:10:42,623
آمل بأن هذه الباقة المتواضعة
من الورود أن تلمس قلبك

954
01:10:43,123 --> 01:10:44,374
... بأي حال

955
01:10:44,541 --> 01:10:46,209
لقد جلبتها بكل الحب

956
01:10:50,797 --> 01:10:54,009
نحن لسنا هنا للقيام بتذوق الأكلات المحلية

957
01:10:54,259 --> 01:10:55,218
أين كنت؟

958
01:10:55,385 --> 01:10:57,387
... كنت ضيفاً في بيت جميل

959
01:10:57,554 --> 01:11:00,390
... حيث كانت ضيافتهم لي لا يُعلى عليها

960
01:11:00,557 --> 01:11:01,642
... ولكن بأي حال

961
01:11:02,017 --> 01:11:05,520
فأنا سعيد بشكل أعجز فيه
عن الكلام برؤيتكم جميعاً مجدداً

962
01:11:07,522 --> 01:11:08,982
أنتم محقين، لا يجب أن نكون عاطفيين

963
01:11:11,234 --> 01:11:13,195
حسناً
... فلنذهب

964
01:11:14,738 --> 01:11:16,031
! إنه مسحور

965
01:11:16,198 --> 01:11:17,157
! مسحور

966
01:11:18,825 --> 01:11:21,536
كلا، أنت مخطيء
... أنا لست مسحوراً

967
01:11:21,703 --> 01:11:22,955
ولكنّني تثقفت

968
01:11:23,580 --> 01:11:24,289
تثقفت؟

969
01:11:24,456 --> 01:11:26,083
بكل تأكيد، تثقفت

970
01:11:26,708 --> 01:11:27,626
بواسطة من؟

971
01:11:28,627 --> 01:11:29,378
... بواسطتها

972
01:11:32,839 --> 01:11:35,592
فستعلمنا أيضاً
(كما علمت (تيديبياف

973
01:11:37,386 --> 01:11:38,929
! أنت هناك

974
01:11:40,097 --> 01:11:42,432
تعال إلى هنا
! حيث يمكنني أن أعاقبك

975
01:11:43,016 --> 01:11:44,643
ما الذي يحدث لنا؟

976
01:11:44,810 --> 01:11:47,187
! جسدي يرتعش -
! أنا أتعرق -

977
01:11:47,354 --> 01:11:48,480
! لدي تشنج في المعدة

978
01:11:48,647 --> 01:11:50,941
! هذا يعني بأننا خائفين

979
01:11:55,153 --> 01:11:56,279
! إتبعوني

980
01:11:56,446 --> 01:11:59,449
وبما أننا خفنا الآن
فيمكننا التحليق

981
01:12:05,372 --> 01:12:06,248
... أنت يا هذا

982
01:12:55,756 --> 01:12:57,340
! عُد إلى هنا

983
01:12:57,507 --> 01:12:59,885
أيها المتوحش، الأخرق البريطاني
! أيها الأحمق

984
01:13:00,594 --> 01:13:01,720
... أنت وجماعتك

985
01:13:01,887 --> 01:13:03,638
! أنتم وحوش متخلفين

986
01:13:03,805 --> 01:13:07,559
! متوحشين، مُخربين، خنازير
ما الذي أقوله؟

987
01:13:07,726 --> 01:13:11,229
لحم خنزير على سيقان
... ذوي أدمغة الجبن المنزلية

988
01:13:13,607 --> 01:13:15,692
وكل ما شابه من هذه الأمور

989
01:13:25,118 --> 01:13:28,997
أنا جائع للغاية
يمكنني أن آكل معدتي

990
01:13:30,707 --> 01:13:32,667
وكيف ستهضمها؟

991
01:13:32,834 --> 01:13:34,711
(رسالة جديدة من (جوليتوراكس

992
01:13:34,878 --> 01:13:37,923
! الحمد للرب
أتمنى بأن يأتي لهنا قريباً

993
01:13:38,090 --> 01:13:41,384
"آمل بأن تكون جلالتها بخير وبصحة جيدة"

994
01:13:41,551 --> 01:13:44,721
الطقس هنا لطيف"
... مع أمطار متقطعة

995
01:13:44,888 --> 01:13:46,223
"وليس هناك ما يدعو للقلق

996
01:13:47,057 --> 01:13:49,434
(خادمكِ المخلص، (جوليتوراكس

997
01:13:50,685 --> 01:13:52,896
(أرسل رسالة إلى (جوليتوراكس

998
01:13:53,063 --> 01:13:56,108
أريد أن أعرف أين ذلك البرميل

999
01:14:11,164 --> 01:14:12,874
... (سيد (أوبيليكس

1000
01:14:13,416 --> 01:14:14,084
نعم؟

1001
01:14:14,251 --> 01:14:18,171
هلّا تلطفت بكرمك بأن تنسى
... ما رأيته وسمعته للتو

1002
01:14:18,338 --> 01:14:19,673
عند المنحدر بوقت مبكر؟

1003
01:14:19,840 --> 01:14:23,468
يمكنك الإعتماد عليّ
سأكون صامتأ مثل الضريح

1004
01:14:24,469 --> 01:14:26,596
(شكراً لك يا سيد (أوبيليكس

1005
01:14:28,056 --> 01:14:31,434
يبدو لي بأنك سيد نبيل
بالرغم من كل شيء

1006
01:14:34,855 --> 01:14:36,982
! هذا ليس كافياً
! أريد أربعة

1007
01:14:37,149 --> 01:14:38,400
! واحد، إثنان، ثلاثة، وأربعة

1008
01:14:38,733 --> 01:14:40,735
الفيلق الثامن سيكون هنا
خلال ستة أيام

1009
01:14:40,902 --> 01:14:43,738
! فترة طويلة جداً
! أخبرهم بأن يسرعوا الخُطى

1010
01:14:44,030 --> 01:14:46,950
الرجال لم يناموا تحت سقف منذ أسابيع

1011
01:14:47,117 --> 01:14:50,203
وإن يكن؟ هذا هو الريف
التخييم مُمتع، صحيح؟

1012
01:14:50,370 --> 01:14:53,665
: (رسالة من (لانجيليوس
"بناء حصن"

1013
01:14:53,832 --> 01:14:55,292
! لا وقت لهذا
! دعني أتحدث إليه

1014
01:14:55,458 --> 01:14:57,460
مرحباً يا (لانجيليوس)؟

1015
01:14:57,627 --> 01:14:58,753
مرحباً؟

1016
01:15:00,255 --> 01:15:01,840
لانج)... إنه لا يعمل)

1017
01:15:03,175 --> 01:15:04,509
إنه لا يعمل

1018
01:15:49,012 --> 01:15:50,680
لن أستطيع فهم النساء أبداً

1019
01:15:52,140 --> 01:15:54,351
... إن لم تبحث، فلن تجد

1020
01:15:54,517 --> 01:15:56,686
... ولكن لا يمكنك البحث بجد كثيراً

1021
01:15:56,853 --> 01:16:00,065
.... لذا، عليك أن تنظر بدون أن تنظر

1022
01:16:00,232 --> 01:16:02,400
بينما تتظاهر بأنك لا تنظر

1023
01:16:03,818 --> 01:16:05,737
هذا يتخطّى مجال فهمي

1024
01:16:08,198 --> 01:16:09,699
ما الذي تقوله؟

1025
01:16:10,033 --> 01:16:11,159
... أظن بأن النساء

1026
01:16:11,326 --> 01:16:12,911
كلا، إخرس

1027
01:16:14,079 --> 01:16:15,288
أفضل ذلك

1028
01:16:17,457 --> 01:16:18,333
حسناً؟

1029
01:16:18,500 --> 01:16:20,543
أعتقد بأنني أعرف أين البرميل

1030
01:16:20,710 --> 01:16:24,589
لقد تم بيعه لصاحب نزل
"والذي باعه لفريق "كومولودونوم

1031
01:16:24,756 --> 01:16:25,882
فريق من؟

1032
01:16:26,049 --> 01:16:27,717
... رياضة بريطانية تقليدية

1033
01:16:27,884 --> 01:16:31,179
حيث هناك فريقين من خمسة
عشرة لاعباً يتنافسون على كرة

1034
01:16:31,513 --> 01:16:32,681
تبدو لي مسلية

1035
01:16:32,847 --> 01:16:35,350
فريق "كومولودونوم" سيلعب اليوم

1036
01:16:35,517 --> 01:16:37,560
بالتأكيد سيكون البرميل هناك

1037
01:16:37,727 --> 01:16:39,479
(سأبحث عن (أوبيليكس
ومن ثم سنتوجه إلى هناك

1038
01:16:45,986 --> 01:16:47,821
أتحداك بأن تبارزني

1039
01:16:49,197 --> 01:16:52,659
ليس لديك أي فكرة عما مررت به
... لذا فقط

1040
01:16:53,576 --> 01:16:55,578
خذ السيف وقاتل أيها الجبان

1041
01:16:56,413 --> 01:16:57,956
أأنت مجنون؟
! هذا يُؤلم

1042
01:16:58,123 --> 01:16:58,957
ما الذي يجري؟

1043
01:16:59,457 --> 01:17:02,085
أخشى بأنها مسألة خاصّة

1044
01:17:08,550 --> 01:17:10,510
أظن بأنه يستعمل علم النفس

1045
01:17:10,927 --> 01:17:13,138
ماذا لو حدث أمر ما؟ -
سنشرح الأمر -

1046
01:17:20,103 --> 01:17:21,062
حسناً؟

1047
01:17:22,063 --> 01:17:24,274
سنشرح الأمر

1048
01:17:24,649 --> 01:17:26,860
أليس هناك لجُبنك من حدود؟

1049
01:17:27,319 --> 01:17:28,820
إنه ليس الجُبن

1050
01:17:28,987 --> 01:17:32,532
من فضلك
لا تقل لي بأن شرفك خُدش

1051
01:17:32,699 --> 01:17:35,201
أنت بالكاد تُظهر لي غيرتك عليّ

1052
01:17:35,618 --> 01:17:37,162
أعتقد بأن لديها وجهة نظر

1053
01:17:37,329 --> 01:17:39,581
... أنتِ تشجعينه على إنتقادي مُجدّداً

1054
01:17:39,748 --> 01:17:42,000
وأنت مصمم على التملص من واجباتك

1055
01:17:42,167 --> 01:17:44,586
ما الذي تقصدينه؟ -
هذا يبدو واضحاً لي -

1056
01:17:45,837 --> 01:17:47,756
أنت غبي للغاية فعلاً

1057
01:17:47,922 --> 01:17:49,924
! فليكن الأمر كذلك
! أقتله

1058
01:17:51,092 --> 01:17:54,804
ولكن إن فعلت هذا
فستفقد كل مصداقيتك بنظري

1059
01:17:55,680 --> 01:17:59,184
الشجاعة الحقيقية ليس هي أن تقوم
... بقتل شاب أحمق في مبارزة

1060
01:17:59,351 --> 01:18:01,478
بل أن تمتلك الجُرأة
... لتنظر بعينيّ إمرأة

1061
01:18:01,644 --> 01:18:04,272
وتخبرها عن مشاعرك

1062
01:18:16,993 --> 01:18:20,080
... النساء، النساء، النساء

1063
01:18:20,538 --> 01:18:23,666
مخلوقات ضعيفة ومخيبة للأمل

1064
01:18:26,002 --> 01:18:30,006
إنها محقة
من المهم أن تعبر عن مشاعرك

1065
01:18:30,173 --> 01:18:31,091
حقاً؟

1066
01:18:31,257 --> 01:18:33,259
أجل
إن كنت تحبها، فأخبرها

1067
01:18:33,426 --> 01:18:35,303
بُح بكل ما لديك أيها العجوز

1068
01:18:37,931 --> 01:18:39,307
أوفيليا)؟)

1069
01:18:45,355 --> 01:18:48,024
أريد أن أعبّر لك عن مشاعري

1070
01:18:52,695 --> 01:18:54,197
(سيدة (ماكينتوش

1071
01:18:56,866 --> 01:18:59,077
يوم سعيد مرح، أليس كذلك؟

1072
01:19:01,079 --> 01:19:04,082
أشعر بأنني فارغ تماماً

1073
01:19:04,374 --> 01:19:05,917
لم يعد لديّ طاقة

1074
01:19:06,084 --> 01:19:08,837
... لقد واجهت عقبات في الماضي

1075
01:19:09,003 --> 01:19:11,923
ولكن رغبة الغزو لدي
... هي التي تنتصر

1076
01:19:12,090 --> 01:19:14,968
أمّا هذه المرة
فقد خارت قواي بالكامل

1077
01:19:15,593 --> 01:19:17,470
... الرغبة للغزو

1078
01:19:17,637 --> 01:19:19,639
ماالذي تُفيدك به؟

1079
01:19:19,806 --> 01:19:22,684
السلطة والمجد
لن أكذب عليك

1080
01:19:22,851 --> 01:19:23,726
السلطة؟

1081
01:19:24,853 --> 01:19:27,856
... السيطرة على الآخرين، وإخضاعهم

1082
01:19:28,022 --> 01:19:31,443
وأحب أيضاً أن يكون الناس مدينين لي

1083
01:19:32,068 --> 01:19:34,863
على سبيل المثال
أحب أن أمنح العفو

1084
01:19:35,780 --> 01:19:39,284
عندما يكون رجل مُدان
... على وشك أن يُعدم

1085
01:19:39,451 --> 01:19:42,203
أظهر في اللحظة الأخيرة
وأعفو عنه

1086
01:19:42,370 --> 01:19:45,290
أحب هذا كثيراً
نعم، أحب هذا كثيراً

1087
01:19:45,457 --> 01:19:47,041
إنه مبهج للغاية

1088
01:20:15,778 --> 01:20:17,030
ما هي القواعد؟

1089
01:20:17,197 --> 01:20:18,198
إنها بسيطة

1090
01:20:18,364 --> 01:20:22,368
كل فريق عليه أن يحمل الكرة
إلى خط الفريق المنافس

1091
01:20:22,535 --> 01:20:24,454
... كل شيء مسموح به في هذه اللعبة

1092
01:20:24,621 --> 01:20:26,664
... بإستثناء حمل الأسلحة

1093
01:20:26,831 --> 01:20:29,167
إلا إذا كان هناك إتفاق مسبق على ذلك

1094
01:20:34,339 --> 01:20:35,798
الملعب كبير للغاية

1095
01:20:35,965 --> 01:20:38,218
نريد رجلاً على كل مخرج

1096
01:20:38,384 --> 01:20:40,053
مهلاً، أنا من يقرر هذا

1097
01:20:41,846 --> 01:20:44,474
الملعب كبير جداً
علينا أن نغير التكتيك

1098
01:20:44,933 --> 01:20:46,392
... أنت، أنت، وأنت

1099
01:20:46,726 --> 01:20:48,061
راقبوا المخارج الآخرى

1100
01:20:48,228 --> 01:20:49,938
أنت، إذهب لمؤازرتهم

1101
01:20:50,563 --> 01:20:52,190
فكرة ممتازة

1102
01:21:12,293 --> 01:21:13,586
! أنظر
ما الذي يفعله؟

1103
01:21:19,551 --> 01:21:20,802
! أنت موقوف

1104
01:21:21,719 --> 01:21:23,763
هذا ليس تصرف سيد نبيل

1105
01:21:46,452 --> 01:21:47,954
هذا رائع

1106
01:22:12,437 --> 01:22:15,273
هذه هي الجرعة السحريّة
أو القليل من النبيذ الجيد للغاية

1107
01:22:30,580 --> 01:22:33,124
... لقد مررنا بأوقات عصيبة

1108
01:22:33,875 --> 01:22:36,961
ولكن اليوم، ما لم تسقط
... السماء فوق رؤوسنا

1109
01:22:37,128 --> 01:22:38,838
ما هذا الصوت؟ -
ماذا؟ -

1110
01:22:39,005 --> 01:22:41,215
قلت، ما هذا الصفير؟

1111
01:22:44,636 --> 01:22:45,303
... كلا

1112
01:22:49,474 --> 01:22:53,353
أنا مُرهق
أنا مُرهق للغاية

1113
01:22:56,689 --> 01:22:59,150
معذرةً، هذا البرميل لنا
... ونريد إستعادته

1114
01:22:59,317 --> 01:23:00,652
! "بإسم "روما

1115
01:23:00,818 --> 01:23:02,362
سأصادر هذا البرميل

1116
01:23:02,695 --> 01:23:04,113
خذ البرميل وأهرب

1117
01:23:06,866 --> 01:23:08,326
إنه برميلي

1118
01:23:08,868 --> 01:23:10,119
! فلنذهب

1119
01:23:14,540 --> 01:23:15,833
! فلنذهب

1120
01:23:20,088 --> 01:23:21,214
! توقف

1121
01:23:21,881 --> 01:23:23,257
! "بإسم "روما

1122
01:23:23,424 --> 01:23:24,133
! توقف

1123
01:23:30,139 --> 01:23:32,517
أعطني الكرة -
كلا، أريد أن أسجل -

1124
01:23:44,070 --> 01:23:45,321
! إتجهوا نحو النهر

1125
01:23:49,200 --> 01:23:50,410
! إلى الأمام

1126
01:23:51,494 --> 01:23:53,037
! أمسكوهم

1127
01:24:25,737 --> 01:24:26,487
هذا ليس جيداً

1128
01:24:55,391 --> 01:24:56,601
بينديبيس)؟)

1129
01:24:57,643 --> 01:25:00,146
ما الذي تفعله هنا؟ -
... الرومان إعتقلوني مجدداً -

1130
01:25:00,313 --> 01:25:03,733
وأجبروني على الإنضمام لجيشهم

1131
01:25:04,066 --> 01:25:06,152
إخلع هذه الثياب وتعال معنا

1132
01:25:06,319 --> 01:25:08,654
أتعلم أمراً؟

1133
01:25:08,821 --> 01:25:11,324
علينا أن نوصل الأخبار السيئة إلى الملكة

1134
01:25:11,491 --> 01:25:13,159
دعونا بألا نضيع وقتاً

1135
01:25:13,326 --> 01:25:14,535
ليس أنا

1136
01:25:14,827 --> 01:25:16,454
ما لذي تقصده بـ "ليس أنا"؟

1137
01:25:17,538 --> 01:25:21,542
(لقد وعدت السيدة (ماكينتوش
... بأن أحضر حفلة الماء الساخن

1138
01:25:21,709 --> 01:25:23,294
مع رفيقاتها

1139
01:25:23,628 --> 01:25:25,379
أنت تمزح -
كلا -

1140
01:25:25,546 --> 01:25:28,549
لقد وعدتها
والسيد النبيل عليه أن يفي بوعوده

1141
01:25:28,925 --> 01:25:30,718
(هذا يكفي يا (أوبيليكس

1142
01:25:30,885 --> 01:25:34,597
عليك أن تتذكر بأننا في مهمة
! هذا هو واجبنا

1143
01:25:34,764 --> 01:25:39,352
لا يمكنك أن تتفهم المشاعر التي
(تربط بيني وبين الآنسة (ماكينتوش

1144
01:25:42,230 --> 01:25:43,898
! فهمت

1145
01:25:44,065 --> 01:25:47,693
السيد أصبح لديه عواطف
أليس كذلك؟

1146
01:25:47,860 --> 01:25:50,196
أأصبح السيد سيداً نبيلاً؟

1147
01:25:52,365 --> 01:25:54,033
أتعلم بماذا أفكر؟

1148
01:25:55,827 --> 01:25:56,869
أنت مثير للشفقة

1149
01:25:58,287 --> 01:26:00,081
مثير للشفقة ومُقزز

1150
01:26:01,457 --> 01:26:02,083
جيد جداً

1151
01:26:05,253 --> 01:26:06,379
! (أوبيليكس)

1152
01:26:07,213 --> 01:26:09,131
سأهتم بهذا الأمر

1153
01:26:09,298 --> 01:26:11,175
أوبيليكس)... إنتظر)

1154
01:26:31,028 --> 01:26:33,114
أعتقد بأنه غاضب فعلاً

1155
01:26:42,331 --> 01:26:43,374
هذا يبدو كيوم القيامة

1156
01:26:43,541 --> 01:26:47,003
يبدو بأن الحصار الذي فرضوه
قد جلب نتائج، أليس كذلك؟

1157
01:26:47,169 --> 01:26:49,922
لا يمكننا أن نقول لهم بأنه
ليس لدينا الجرعة السحريّة

1158
01:26:50,089 --> 01:26:51,424
(إهدأ يا (جوديريكس

1159
01:26:52,008 --> 01:26:53,175
مضحك للغاية

1160
01:26:53,342 --> 01:26:55,595
إمّا سينتحروا أو يقوموا بإعدامنا

1161
01:26:55,761 --> 01:26:59,891
يا سادة، إنني سعيدة بأنكم بيننا أخيراً

1162
01:27:00,057 --> 01:27:02,226
... أنا متشوقة لرؤية التأثيرات

1163
01:27:02,393 --> 01:27:04,437
لجرعتكم السحرية الشهيرة

1164
01:27:09,901 --> 01:27:13,571
فيما يتعلق بالجرعة السحرية
... جلالتكِ

1165
01:27:13,863 --> 01:27:17,867
... لقد جلبنا كمية كبيرة في برميل

1166
01:27:20,119 --> 01:27:22,121
... والتي هي حالياً

1167
01:27:22,288 --> 01:27:24,123
... "في أعماق نهر "التايمز

1168
01:27:27,710 --> 01:27:29,587
ولكن هذا لا يهم جلالتكِ

1169
01:27:29,754 --> 01:27:30,421
حقاً؟

1170
01:27:31,213 --> 01:27:31,839
حقاً؟

1171
01:27:32,006 --> 01:27:33,257
حقاً؟

1172
01:27:33,424 --> 01:27:37,720
لدي المقادير اللازمة
لنصنع منها للقرية بأكملها

1173
01:27:37,887 --> 01:27:40,431
يا لهذه الأخبار المُفرحة
أنت كدت أن تُرعبني

1174
01:27:42,350 --> 01:27:47,563
إذا تكرتم علي بمرجلٍ كبير
لنقوم بغلي الماء

1175
01:27:50,650 --> 01:27:52,902
أعترف بأنّني لم أفهم شيئاً

1176
01:27:53,277 --> 01:27:55,321
علينا أن نزوره

1177
01:27:55,696 --> 01:27:56,572
... (بينديبيس)

1178
01:27:56,739 --> 01:27:59,450
كم تبقى من نبتتك؟

1179
01:28:02,328 --> 01:28:02,995
هذا القدر

1180
01:28:04,038 --> 01:28:05,623
أنا بحاجتها

1181
01:28:08,834 --> 01:28:09,919
هذا كل ما لديّ منها

1182
01:28:10,753 --> 01:28:11,796
أعلم

1183
01:28:18,135 --> 01:28:19,804
... إذن

1184
01:28:19,971 --> 01:28:24,558
سمعت بأن موهوب بإمتلاكك
(قوة إستثنائية يا سيد (أوبيليكس

1185
01:28:25,851 --> 01:28:29,146
أنا أحاول بأن أحافظ
على قوام جيد، وليس أكثر

1186
01:28:29,313 --> 01:28:30,398
أتلعب رياضة معينة؟

1187
01:28:30,564 --> 01:28:32,566
أولادنا بدؤوا بممارسة
الرياضة منذ صغرهم

1188
01:28:32,733 --> 01:28:34,485
... إنها تُقوّيهم

1189
01:28:34,652 --> 01:28:37,655
والأهم من هذا
فهي تغرس في نفوسهم روح الرفقة

1190
01:28:38,114 --> 01:28:41,659
... شخصياً، أعتقد بأن الصداقة

1191
01:28:41,826 --> 01:28:44,954
هي الرابط الأقوى بين شخصين

1192
01:28:45,287 --> 01:28:47,707
ما رأيك يا سيد (أوبيليكس)؟

1193
01:28:52,003 --> 01:28:56,424
صديقتنا تريد أن تعرف إن
... كنت تعتقد بأن الصداقة

1194
01:28:56,590 --> 01:28:59,135
هي الرابط الأقوى بين شخصين؟

1195
01:29:09,020 --> 01:29:10,354
... (آستريكس)

1196
01:29:23,909 --> 01:29:25,828
... مرة أخرى

1197
01:29:25,995 --> 01:29:28,622
النصر الروماني المنضبط
في مواجهة فوضى البرابرة

1198
01:29:30,624 --> 01:29:33,044
... فرقة المغاوير الغاليين المتعصبين

1199
01:29:33,210 --> 01:29:36,630
والتي حاولت سراً الوقوف بجانب
... المتمردين البريطانيين

1200
01:29:36,797 --> 01:29:38,090
... تم محوها تماماً

1201
01:29:38,257 --> 01:29:40,843
وما يُسمى بسلاحهم السري تم تدميره

1202
01:29:42,011 --> 01:29:43,637
... لقد حان الوقت

1203
01:29:43,804 --> 01:29:46,474
لنمحو هذه القرية الإرهابية

1204
01:30:18,464 --> 01:30:19,131
إنه جاهز

1205
01:30:19,882 --> 01:30:23,219
أقول، الأمر أبسط بكثير مما توقعت

1206
01:30:27,139 --> 01:30:28,432
... يا سادة، من فضلكم

1207
01:30:35,189 --> 01:30:36,315
ممتاز

1208
01:30:37,108 --> 01:30:40,611
إنه مقوي فعال للغاية
لقد شعرت بآثاره فعلاً

1209
01:30:40,778 --> 01:30:43,447
أيمكنني الحصول على غيمة
من الحليب مع جرعتي؟

1210
01:30:44,824 --> 01:30:46,826
! تشكيلة الهجوم

1211
01:30:46,992 --> 01:30:48,452
! تشكيلة الهجوم

1212
01:31:07,638 --> 01:31:10,182
! إلى الأمام... تقدموا

1213
01:31:34,456 --> 01:31:36,333
! أيتها الفيالق
! توقفوا

1214
01:31:38,919 --> 01:31:39,879
مرحباً أيها الروماني

1215
01:31:40,462 --> 01:31:43,549
مهلاً، أردت أن أكون أن ألعب بإنصاف
... كما يقول البريطانييّن

1216
01:31:43,716 --> 01:31:46,719
نحن نملك الجرعة السحريّة
لذا، ما زال بإمكانكم الإستسلام

1217
01:31:47,678 --> 01:31:50,389
! أنا أعرفه
إنه واحد من الغاليّين الذين لا يُهزمون

1218
01:31:50,806 --> 01:31:53,017
نعم
وأنا خائف أيضاً

1219
01:31:54,059 --> 01:31:55,561
ما الذي يفعلونه؟

1220
01:31:55,853 --> 01:31:57,313
ما الذي يفعلونه؟

1221
01:31:59,440 --> 01:32:01,025
! إنتظموا

1222
01:32:01,192 --> 01:32:02,651
! إنتظموا

1223
01:32:02,818 --> 01:32:05,029
! ظننت بأنه ميت -
! ولكنه حيّ -

1224
01:32:05,196 --> 01:32:08,657
صديقه البدين ليس بعيداً من هنا -
صه، إنه حساس للغاية -

1225
01:32:08,824 --> 01:32:12,119
إن كان البريطانيّين يملكون الجرعة السحريّة
فنحن هالكين

1226
01:32:15,414 --> 01:32:17,124
أعتقد بأنهم تضجوا
أمستعدين؟

1227
01:32:20,211 --> 01:32:23,172
أقول، صديقك لا يبدو بحال جيد

1228
01:32:26,175 --> 01:32:26,800
معذرةً

1229
01:32:28,344 --> 01:32:29,511
سأعود حالاً

1230
01:32:30,137 --> 01:32:31,222
أهناك أمر خاطيء؟

1231
01:32:31,388 --> 01:32:34,642
كنت أفكر بأنه ربما عليّ
أن أنتظرك هنا فقط

1232
01:32:35,809 --> 01:32:37,978
... (جوديريكس) -
! سيذبحوننا -

1233
01:32:38,145 --> 01:32:42,399
أنصت إليّ، ما منحناهم إياه ليست
... الجرعة السحرية، بل كان الأمل

1234
01:32:42,566 --> 01:32:44,109
وهذا هو كل ما يملكونه

1235
01:32:44,276 --> 01:32:47,905
إن خفنا، فسيخافون هم أيضاً
أهذا ما تريده؟

1236
01:32:57,456 --> 01:33:00,042
... حان الوقت لتصبح رجلاً

1237
01:33:02,211 --> 01:33:04,088
وبعدئذ، سيغدو الوقت متأخراً

1238
01:33:25,234 --> 01:33:26,527
! إبقوا في التشكيلة

1239
01:33:31,699 --> 01:33:32,825
! سيذبحوننا

1240
01:33:39,164 --> 01:33:40,207
! رصّوا الصفوف

1241
01:33:42,543 --> 01:33:44,044
! رصّوا الصفوف

1242
01:34:15,701 --> 01:34:18,912
إنهم لا يمتلكوا القُوى السحريّة
إنهم يحتالون علينا

1243
01:34:19,079 --> 01:34:20,789
إإنهم لا يمتلكوا القُوى السحريّة

1244
01:34:20,956 --> 01:34:23,292
! رصّوا الصفوف
! هاجموا

1245
01:34:23,667 --> 01:34:24,960
إنهم يحتالون علينا

1246
01:34:49,401 --> 01:34:50,652
... ما الذي

1247
01:34:52,196 --> 01:34:53,113
ما هذا؟

1248
01:35:00,913 --> 01:35:02,039
أوبيليكس)؟)

1249
01:35:05,042 --> 01:35:06,168
! (أوبليكس)

1250
01:35:06,335 --> 01:35:07,503
إنتظر

1251
01:35:08,754 --> 01:35:12,800
أولاً، ليس لديك الحق
لتقرر ما هو جيد بالنسبة لي

1252
01:35:14,510 --> 01:35:16,637
... أريد أن يكون هذا واضحاً للغاية

1253
01:35:17,596 --> 01:35:18,931
... وبصدد ما قلته

1254
01:35:19,098 --> 01:35:22,393
... بشأن أنني عبء
ويأنك قد تضحي بكل شيء من أجلي

1255
01:35:22,559 --> 01:35:23,519
... (بربك يا (أوبيليكس

1256
01:35:23,685 --> 01:35:25,104
لقد فكرت بشأن هذا

1257
01:35:25,270 --> 01:35:26,605
إنها ليست تضحية

1258
01:35:26,772 --> 01:35:29,858
التضحية هي عندما لا
... تحصل على شيء بالمقابل

1259
01:35:30,025 --> 01:35:31,652
... ولكن لا يمكنك قول هذا

1260
01:35:31,819 --> 01:35:33,529
لأنك تعرف ما الذي حصلت عليه

1261
01:35:35,322 --> 01:35:36,615
أنت حصلت على صديق

1262
01:35:43,080 --> 01:35:44,331
... (أوبيليكس)

1263
01:35:44,498 --> 01:35:46,625
إنني خجل بشأن ما جرى

1264
01:35:51,088 --> 01:35:53,006
لم يحدث شيء

1265
01:35:53,590 --> 01:35:54,675
لم يحدث شيء

1266
01:36:00,764 --> 01:36:03,183
... أنا آسف للغاية على المقاطعة

1267
01:36:03,350 --> 01:36:06,311
ولكن ما الذي علينا أن نفعله بهم؟

1268
01:36:38,010 --> 01:36:38,635
! كلا

1269
01:36:55,277 --> 01:36:56,612
! أنا هنا

1270
01:37:23,096 --> 01:37:26,058
هذا يكفي
علينا أن نتجهز ونعود للديار

1271
01:37:34,316 --> 01:37:39,029
أعزائي الغاليين
كل البريطانيين ممتنين لكم

1272
01:37:48,622 --> 01:37:50,040
كم هذا رائع
شكراً

1273
01:38:01,510 --> 01:38:02,511
... شكراً لكِ جلالتكِ

1274
01:38:02,678 --> 01:38:05,639
ولكنكم تدينون بهذا النصر
إلى شجاعتكم وحدها

1275
01:38:05,806 --> 01:38:07,558
لم تكن الجرعة السحرية

1276
01:38:08,141 --> 01:38:09,560
خمنت هذا كثيراً

1277
01:38:09,726 --> 01:38:11,603
... بكل الأحوال، لقد تذوقت الشراب

1278
01:38:12,020 --> 01:38:13,480
ووجدتها لذيذة

1279
01:38:13,647 --> 01:38:14,773
ماذا كانت تلك النبتة؟

1280
01:38:17,276 --> 01:38:20,779
جلالتكِ، إنها نبتة تستخدم
على نطاق واسع في بلادي

1281
01:38:20,946 --> 01:38:23,490
"نسميها "الشاي

1282
01:38:24,908 --> 01:38:29,288
حسناً إذن، إعتباراً من اليوم
أعلن بأن الشاي هو مشروبنا القومي

1283
01:38:32,666 --> 01:38:35,544
(سيد (بينديبيس
أتمنى أن تطلب لنا أربعة آلاف طن من الشاي

1284
01:38:40,674 --> 01:38:41,842
شكراً لك

1285
01:38:43,385 --> 01:38:45,095
... (وأنت يا سيد (جوليتوراكس

1286
01:38:45,470 --> 01:38:48,765
... مقابل شجاعتك وبسالتك

1287
01:38:49,266 --> 01:38:51,893
... والأهم من هذا

1288
01:38:52,060 --> 01:38:54,646
... أنت رفعت من قيمة هذه الأرض العظيمة

1289
01:38:54,813 --> 01:38:56,857
... فأنا أسميك

1290
01:38:57,316 --> 01:38:59,568
نظير المملكة

1291
01:39:04,740 --> 01:39:06,325
شكراً لكِ جلالتكِ

1292
01:39:06,491 --> 01:39:08,118
... أود أيضاً بالمقابل

1293
01:39:08,368 --> 01:39:11,288
... أن أرد المعروف للمرأة التي ألهمتني

1294
01:39:11,455 --> 01:39:13,874
... طوال هذه الرحلة

1295
01:39:14,791 --> 01:39:17,628
والتي بقدراتها الإستثنائية
... وإمكانياتها الوفيرة

1296
01:39:18,295 --> 01:39:20,213
... إستحقت إعجابي

1297
01:39:21,048 --> 01:39:22,424
... وإحترامي

1298
01:39:22,591 --> 01:39:26,553
وجمالها المشع
... الذي يزغلل النظر

1299
01:39:26,720 --> 01:39:28,722
... وبأنها تأتي وحيدة

1300
01:39:28,889 --> 01:39:32,434
لتخدم كأجيرة في السفن
... التي تتوه في الضباب

1301
01:39:32,601 --> 01:39:34,353
... والتي ذات شخصية رشيقة

1302
01:39:34,519 --> 01:39:37,272
... وجاذبيتها الرهيبة الموعودة

1303
01:39:37,439 --> 01:39:39,149
... وشفتيها المثيرتين

1304
01:39:39,858 --> 01:39:42,569
تتلطعان لعناق عاطفي

1305
01:39:42,736 --> 01:39:47,157
إنها هي فرحتي، وجنوني
... إنها التي يجعل عقلي يدور

1306
01:39:48,241 --> 01:39:51,995
أوفيليا)، لقد إنتظرت طويلاً جدّاً)
... لأقول هذا التصريح

1307
01:39:52,162 --> 01:39:54,706
أنا أحبك
... لا شيء يمكنه أن يجعلني أكثر سعادة

1308
01:39:54,873 --> 01:39:57,167
! إخرس وقبّلني

1309
01:40:25,612 --> 01:40:27,280
سأدخل لتجنب المشاكل

1310
01:40:32,285 --> 01:40:33,704
! (سيد (أوبيليكس

1311
01:40:35,038 --> 01:40:35,997
نعم؟

1312
01:40:37,124 --> 01:40:40,544
عندما يقوم سيد نبيل بهجر
... سيدة، تكون صفعة مؤلمة

1313
01:40:40,711 --> 01:40:43,088
... في وسط حدث إجتماعي

1314
01:40:43,547 --> 01:40:48,301
يقوم بإذلال السيدة ويجعلها
... موضع سخرية من قبل صديقاتها

1315
01:40:48,468 --> 01:40:53,724
الإهانة كبيرة جداً لدرجة تخرج
... من فعلها من مصاف النبلاء

1316
01:40:55,934 --> 01:40:57,185
... إلا إذا كانت

1317
01:40:57,352 --> 01:41:00,522
وبالطبع
أمانجلالة الملكة في خطر

1318
01:41:00,689 --> 01:41:03,150
في هذه الحالة
... في هذه الحالة فقط

1319
01:41:03,316 --> 01:41:08,071
يمكنه، أن يُعذر بشكل إستثنائي

1320
01:41:08,780 --> 01:41:09,781
... شكراً لك

1321
01:41:10,240 --> 01:41:11,575
... ولكن

1322
01:41:12,534 --> 01:41:16,913
أعتقد بأنني في أعماقي
... غاليّ حقيقي

1323
01:41:17,080 --> 01:41:18,707
وأنا بريطانية حقيقية

1324
01:41:20,125 --> 01:41:24,337
لقد حان الوقت لنقول
... (وداعاً يا (أوبيليكس

1325
01:41:24,838 --> 01:41:27,799
... وبإسم كل شيء قمنا بمشاركته

1326
01:41:29,801 --> 01:41:31,052
... فعليّ أن أتنحى جانباً

1327
01:41:31,803 --> 01:41:34,139
... عن مباديء تعليمي

1328
01:41:34,306 --> 01:41:36,808
... وسأسمح لنفسي

1329
01:41:38,226 --> 01:41:39,603
بمصافحتك

1330
01:41:57,871 --> 01:41:59,080
... إنه

1331
01:42:04,085 --> 01:42:08,340
بأيّ حال، لن أعود كما
كنت سابقاً مُجدّداً أبداّ

1332
01:42:09,216 --> 01:42:12,969
(سترى يا (آستريكس
ستقع في الحب في يوم ما أيضاً

1333
01:42:15,514 --> 01:42:18,683
حسناً، حسناً
لدي العديد من المعارف

1334
01:42:23,063 --> 01:42:24,356
أنا سعيد للغاية

1335
01:42:27,943 --> 01:42:29,611
إنه شعور إستثنائي

1336
01:42:42,541 --> 01:42:45,752
الطاقة هنا مُذهلة
ألا تعتقد هذا؟

1337
01:42:48,004 --> 01:42:48,964
معذرةً؟

1338
01:42:49,589 --> 01:42:52,843
قلت، الطاقة هنا مُذهلة

1339
01:43:01,726 --> 01:43:03,353
... أعذرني أيها القيصر

1340
01:43:03,520 --> 01:43:07,190
ولكن في نهاية الفصل
... المتعلق بالحملة البريطانية

1341
01:43:07,983 --> 01:43:09,192
ما الذي عليّ أن أكتبه؟

1342
01:43:10,610 --> 01:43:13,697
... بعد عدة أسابيع من الحصار

1343
01:43:14,447 --> 01:43:18,994
فملكة "بريطانيا" وجنودها
... إستسلموا للقيصر

1344
01:43:19,160 --> 01:43:22,205
والذي أظهر شهامة منقطعة النظير
... وقرر العفو عن حياتهم

1345
01:43:22,372 --> 01:43:24,749
... وقام بالتحضير لغزوات أخرى

1346
01:43:25,333 --> 01:43:26,042
... ولكن

1347
01:43:26,209 --> 01:43:27,794
ماذا؟
أهناك خطب ما؟

1348
01:43:27,961 --> 01:43:29,045
... كلا، كلا

1349
01:43:30,380 --> 01:43:32,757
... "(مغامرات (آستريكس"

1350
01:43:33,675 --> 01:43:35,010
ها أنا الآن عرفتها كلها

1351
01:45:57,242 --> 08:30:05,810
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

