﻿1
00:00:48,041 --> 00:00:51,583
‫"NETFLIX  تقدم"‬

2
00:01:32,208 --> 00:01:34,625
‫"مرحباً بكم في (بوسلتون)"‬

3
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
‫نقترب من المكان، لكن الوضع ليس لطيفًا.‬

4
00:01:56,666 --> 00:01:57,875
‫عجباً.‬

5
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
‫لم يبد هكذا على الإنترنت.‬

6
00:02:14,041 --> 00:02:16,291
‫أجل، لا أتذكر أنه بلون النقانق هذا.‬

7
00:02:17,291 --> 00:02:19,375
‫يا للهول ، إنه مكب نفايات!‬

8
00:02:20,750 --> 00:02:21,791
‫ليس سيئاً جداً.‬

9
00:02:23,208 --> 00:02:24,083
‫يمكننا إصلاحه.‬

10
00:02:31,541 --> 00:02:32,583
‫يمكننا البدء بهذا.‬

11
00:02:40,875 --> 00:02:42,916
‫حسناً، هذا آخر صندوق يا أمي.‬

12
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
‫شكراً يا "جاك".‬
‫سألقي نظرة على المتجر الجديد.‬

13
00:02:46,083 --> 00:02:47,958
‫ما رأيك أن تذهب بالسيارة ونلتقي هناك؟‬

14
00:02:48,041 --> 00:02:48,916
‫حسنًا يا أمي.‬

15
00:03:23,125 --> 00:03:24,875
‫"بوسلتون فيت"‬

16
00:03:37,041 --> 00:03:38,416
‫مرحبًا‬

17
00:03:40,750 --> 00:03:41,791
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

18
00:03:42,541 --> 00:03:45,625
‫في الواقع، لديك دعوة.‬

19
00:03:48,333 --> 00:03:50,041
‫سمعت أمها أننا انتقلنا إلى البلدة.‬

20
00:03:50,750 --> 00:03:52,458
‫سباق سيارات الكارت للأطفال يا أمي.‬

21
00:03:53,125 --> 00:03:54,041
‫أنت طفل.‬

22
00:03:54,125 --> 00:03:57,125
‫أفضل أن تقود إحداها‬
‫بدلاً من الدوران بسيارتي حول نفسها.‬

23
00:03:57,750 --> 00:04:00,208
‫- اسمه التفحيط ، شكراً لك.‬
‫- أعرف ما يُسمى.‬

24
00:04:00,791 --> 00:04:03,041
‫- توقف عن فعل ذلك.‬
‫- لن أعرف أحداً حتى.‬

25
00:04:03,125 --> 00:04:06,500
‫هذا هو المغزى. ستذهب للمدرسة‬
‫مع هؤلاء الأطفال حالما تنتهي العطلة.‬

26
00:04:08,708 --> 00:04:09,583
‫لا أعرف.‬

27
00:04:10,625 --> 00:04:13,541
‫انظر ، أمامك خياران.‬
‫إما أن تذهب إلى الحفلة‬

28
00:04:13,625 --> 00:04:16,208
‫أو يمكنك البقاء هنا‬
‫ومساعدتي طوال فترة الظهيرة.‬

29
00:04:55,750 --> 00:04:58,916
‫أتعرف، لأن خلد الماء يضع البيض‬
‫ثم ينتج الحليب‬

30
00:04:59,000 --> 00:05:01,750
‫فهو الحيوان الوحيد الذي يمكنه‬
‫إعداد حلوى الكاسترد خاصته.‬

31
00:05:06,333 --> 00:05:08,583
‫مهلاً. أتضحك معي أم عليّ؟‬

32
00:05:08,666 --> 00:05:09,500
‫معك. أجل.‬

33
00:05:10,666 --> 00:05:12,291
‫أنا "كولين". "كولين فيبر".‬

34
00:05:12,375 --> 00:05:14,625
‫"جاك". "جاك هوبر". سررت بلقائك.‬

35
00:05:19,208 --> 00:05:20,291
‫إنها سريعة جداً.‬

36
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
‫هي كذلك، صحيح؟‬

37
00:05:23,541 --> 00:05:25,791
‫أنا متوتر قليلاً‬
‫بشأن قيادة إحدى هذه السيارات.‬

38
00:05:26,625 --> 00:05:28,458
‫- لم أفعل ذلك من قبل.‬
‫- ولا أنا.‬

39
00:05:29,291 --> 00:05:30,791
‫لكني أثق أن الأمر سيكون عاديًا.‬

40
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
‫هيا. لنخض مغامرة.‬

41
00:05:43,000 --> 00:05:44,041
‫من هذا الزميل؟‬

42
00:05:44,750 --> 00:05:45,666
‫"دين زيتا".‬

43
00:05:46,375 --> 00:05:49,041
‫هو بطل الولاية. يظن الجميع‬
‫أنه سيفوز بالبطولة الوطنية هذا العام.‬

44
00:05:49,708 --> 00:05:52,166
‫أتذكر عندما سألتك‬
‫إن كنت تضحك معي أم عليّ؟‬

45
00:05:52,666 --> 00:05:53,916
‫كان ذلك منذ دقيقة.‬

46
00:05:54,000 --> 00:05:55,916
‫حسناً، هو ورفاقه يضحكون عليّ.‬

47
00:05:56,000 --> 00:05:57,208
‫ابتعد عن طريقي.‬

48
00:06:02,666 --> 00:06:04,416
‫أعرف. إنهم حمقى ووقحون،‬

49
00:06:04,500 --> 00:06:07,250
‫لكنني أفضل أن أتجاهلهم وأتابع يومي.‬

50
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
‫هيا.‬

51
00:06:30,375 --> 00:06:31,375
‫هذا محرج.‬

52
00:06:51,333 --> 00:06:52,916
‫أجل!‬

53
00:06:57,500 --> 00:06:58,458
‫كيف الحال؟‬

54
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
‫ها أنا قادم أيها الزميل!‬

55
00:07:38,875 --> 00:07:39,708
‫بربك!‬

56
00:07:52,500 --> 00:07:53,458
‫تحركي!‬

57
00:07:53,541 --> 00:07:54,500
‫لا تخف يا صديقي.‬

58
00:08:06,833 --> 00:08:07,916
‫مرحبًا يا "باتريك".‬

59
00:08:10,125 --> 00:08:10,958
‫"مايك".‬

60
00:08:14,166 --> 00:08:17,166
‫شكراً على إقامة السباق هنا.‬
‫أقدّر اهتمامك.‬

61
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
‫أجل، بالطبع.‬

62
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
‫هل فكرت بشأن تدريب ابني؟‬

63
00:08:24,166 --> 00:08:25,000
‫لا أستطيع.‬

64
00:08:26,125 --> 00:08:28,208
‫"دين" لديه فرصة في البطولة‬
‫الوطنية هذا العام.‬

65
00:08:29,125 --> 00:08:31,333
‫يحتاج لشخص لديه‬
‫خبرة ليساعده على الاستعداد.‬

66
00:08:32,250 --> 00:08:34,416
‫وجودك سيمثل إضافة رائعة‬
‫لفريقنا يا "باتريك".‬

67
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
‫حسناً، كما قلت من قبل، هذا...‬

68
00:08:37,125 --> 00:08:39,166
‫- لن يحدث.‬
‫- لماذا؟‬

69
00:08:39,666 --> 00:08:43,208
‫لأن ابنك لا يملك الموهبة الكافية و...‬

70
00:08:43,791 --> 00:08:45,125
‫ولا يمكنني تعليمه الموهبة.‬

71
00:08:53,125 --> 00:08:54,041
‫حسناً.‬

72
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
‫مرحبًا‬

73
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
‫منذ متى وأنت تخوض سباقات الكارت؟‬

74
00:09:00,416 --> 00:09:01,458
‫حوالي 10 دقائق.‬

75
00:09:02,041 --> 00:09:03,333
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

76
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
‫كنت جيدًا للغاية.‬

77
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
‫لا أعرف. أعني ، انزلقت.‬

78
00:09:07,333 --> 00:09:09,583
‫لأنك خرجت خارج المضمار.‬

79
00:09:09,916 --> 00:09:11,375
‫حيث توجد الكرات الزجاجية.‬

80
00:09:13,125 --> 00:09:14,708
‫أتوجد كرات زجاجية على الحلبة؟‬

81
00:09:15,250 --> 00:09:16,875
‫لا اعني المعني الحرفي للكلمة.‬

82
00:09:16,958 --> 00:09:20,958
‫كل الأجزاء المهترئة من التراب‬
‫والمطاط من الإطارات تُقذف إلى الخارج‬

83
00:09:21,041 --> 00:09:23,791
‫وعندما تمر فوقها بالسيارة،‬
‫تكون زلقة جدًا مثل الكرات الزجاجية.‬

84
00:09:23,875 --> 00:09:25,916
‫أنا "جاك".‬

85
00:09:27,666 --> 00:09:29,166
‫- "ماندي".‬
‫- سررت بلقائك.‬

86
00:09:32,000 --> 00:09:32,833
‫إذاً أنت...‬

87
00:09:33,583 --> 00:09:34,875
‫تخوضين سباقات الكارت؟‬

88
00:09:34,958 --> 00:09:37,333
‫نعم، لكنني أفضل أن أجعلها أسرع.‬

89
00:09:37,416 --> 00:09:39,166
‫إذاً أنت ميكانيكية؟‬

90
00:09:39,250 --> 00:09:41,750
‫من يفعلون ذلك هم كبار المهندسين، لكن أجل.‬

91
00:09:42,250 --> 00:09:44,125
‫أريد العمل في "فورمولا 1" ذات يوم.‬

92
00:09:44,208 --> 00:09:45,125
‫- رائع.‬
‫- "ماندي".‬

93
00:09:46,125 --> 00:09:47,000
‫جهّزوا الكعكة.‬

94
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
‫حسنًا.‬

95
00:09:49,000 --> 00:09:50,458
‫- حسناً، أراك قريباً.‬
‫- حسناً.‬

96
00:09:51,250 --> 00:09:52,666
‫- عيد ميلاد سعيد.‬
‫- شكراً.‬

97
00:09:54,833 --> 00:09:56,166
‫- إنه كلب لطيف.‬
‫- شكراً.‬

98
00:09:56,250 --> 00:09:57,375
‫يبدو أنه مصاب بالسعار.‬

99
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
‫ما مشكلتك؟‬

100
00:10:00,416 --> 00:10:02,541
‫عندما انجرفت عن الطريق، كدت أن تخرجني معك.‬

101
00:10:02,625 --> 00:10:04,416
‫أعتقد أنك غاضب لأنني كدت أهزمك.‬

102
00:10:05,916 --> 00:10:07,041
‫لن يحدث ذلك أبداً.‬

103
00:10:07,541 --> 00:10:08,375
‫كنت سأهزمك.‬

104
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
‫وأنت تعرف ذلك.‬

105
00:10:21,125 --> 00:10:22,083
‫ابتعد عن طريقي.‬

106
00:10:22,750 --> 00:10:24,416
‫إنه التحذير الأول والوحيد.‬

107
00:10:32,708 --> 00:10:33,791
‫لقد أريته حقاً ، صحيح؟‬

108
00:10:33,875 --> 00:10:37,000
‫"عيد ميلاد سعيد‬

109
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
‫عيد ميلاد سعيد..."‬

110
00:10:40,541 --> 00:10:42,125
‫ما قصة السترات المتماثلة؟‬

111
00:10:43,041 --> 00:10:44,416
‫إنهما والدا "ماندي".‬

112
00:10:45,333 --> 00:10:47,583
‫إنه يعمل في مجال سباق السيارات.‬
‫يملك فريقًا.‬

113
00:10:47,666 --> 00:10:52,166
‫- ردّدوا معي.‬
‫- مرحى!‬

114
00:10:58,416 --> 00:10:59,958
‫ماذا يفعل الزميل إياه هناك؟‬

115
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
‫أتقصد "دين"؟ إنه شقيق "ماندي".‬

116
00:11:04,416 --> 00:11:05,791
‫بالطبع هو كذلك.‬

117
00:11:30,333 --> 00:11:31,958
‫لن أهزمك أبداً، أليس كذلك يا أبي؟‬

118
00:12:08,083 --> 00:12:10,166
‫"الشرطة"‬

119
00:12:27,916 --> 00:12:29,041
‫مساء الخير يا "دينيس".‬

120
00:12:33,583 --> 00:12:36,750
‫بعد كل ما حدث في "سيدني"‬
‫تأخذ سيارتي مجدداً،‬

121
00:12:36,833 --> 00:12:38,416
‫بعد يومين من وصولنا إلى هنا؟‬

122
00:12:38,500 --> 00:12:40,333
‫كنت في مكان ناء يا أمي.‬

123
00:12:40,916 --> 00:12:42,375
‫أعني، لا سيارات أو ازدحام.‬

124
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
‫وأنا أقود سيارة "ستيشن واغن".‬

125
00:12:45,833 --> 00:12:46,833
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

126
00:12:55,583 --> 00:12:58,125
‫كنت تفحّط بالسيارة‬
‫في موقف سيارات فارغ يا بني.‬

127
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
‫من دون رخصة.‬

128
00:13:00,416 --> 00:13:02,958
‫أعتذر أيها الضابط.‬
‫لن يتكرر الأمر.‬

129
00:13:04,875 --> 00:13:05,708
‫حسنًا.‬

130
00:13:07,291 --> 00:13:08,625
‫نظرًا لعدم حدوث أي ضرر...‬

131
00:13:09,250 --> 00:13:11,000
‫فأنا مستعد لتركك لكن بعد التحذير.‬

132
00:13:11,833 --> 00:13:12,750
‫تحذير صارم.‬

133
00:13:13,458 --> 00:13:17,083
‫إن أمسكت بك مجدداً،‬
‫فستكون في مأزق شديد.‬

134
00:13:18,000 --> 00:13:18,833
‫مفهوم؟‬

135
00:13:22,083 --> 00:13:23,208
‫يجب أن أنطلق.‬

136
00:13:24,625 --> 00:13:27,208
‫إلى اللقاء.‬

137
00:13:34,458 --> 00:13:35,291
‫أنا…‬

138
00:13:36,083 --> 00:13:37,500
‫الضابط "باري يوهانسن"...‬

139
00:13:38,208 --> 00:13:40,166
‫- بالمناسبة.‬
‫- عذرًا. أنا "كريستين هوبر".‬

140
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
‫سعدت بلقائك.‬

141
00:13:43,333 --> 00:13:44,666
‫هل انتقلت للتو إلى البلدة؟‬

142
00:13:44,750 --> 00:13:48,125
‫نعم، سنستأجر متجرًا في شارع "كوين".‬

143
00:13:48,208 --> 00:13:49,375
‫- حقًا؟‬
‫- نعم‬

144
00:13:49,875 --> 00:13:50,875
‫هذا رائع.‬

145
00:13:52,000 --> 00:13:54,458
‫قد أراك في وقت ما، في مكان ما.‬

146
00:13:55,000 --> 00:13:57,333
‫ربما في المستقبل.‬

147
00:13:57,416 --> 00:13:59,125
‫حسنًا.‬

148
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
‫طاب مساؤك.‬

149
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
‫شكرًا لك أيها الضابط.‬

150
00:14:04,833 --> 00:14:06,166
‫- وداعاً يا "باري".‬
‫- "جاك"!‬

151
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
‫ماذا؟‬

152
00:14:13,416 --> 00:14:15,250
‫تفحّط بالسيارة مجددًا؟‬

153
00:14:15,625 --> 00:14:16,666
‫ماذا يجري؟‬

154
00:14:17,375 --> 00:14:18,208
‫لا شيء.‬

155
00:14:19,000 --> 00:14:20,291
‫لماذا تواصل فعل ذلك؟‬

156
00:14:21,250 --> 00:14:24,333
‫- لا أعرف.‬
‫- هذا ليس سببًا كافيًا يا صديقي.‬

157
00:14:24,416 --> 00:14:25,958
‫سينفد حظك في أحد الأيام.‬

158
00:14:26,458 --> 00:14:27,458
‫وستكون النهاية سيئة.‬

159
00:14:31,500 --> 00:14:33,458
‫آمل أن نتمكن من تأسيس حياة هنا.‬

160
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
‫تعرف أن بوسعك إخباري بأي شيء.‬

161
00:14:41,875 --> 00:14:44,291
‫- ربما تريد التحدث معي عن أبيك...‬
‫- أنا بخير.‬

162
00:14:48,958 --> 00:14:52,250
‫انظري. أحضرت النقانق لأنها تطابق‬
‫لون هذا المنزل.‬

163
00:15:09,208 --> 00:15:10,541
‫"(بوسلتون) لسباقات الكارت الموحلة"‬

164
00:15:10,625 --> 00:15:12,541
‫يا إلهي. هذا مكلف جداً.‬

165
00:15:34,916 --> 00:15:35,750
‫إذًا..‬

166
00:15:36,750 --> 00:15:38,541
‫لقد أصبت بداء حب السباقات.‬

167
00:15:39,750 --> 00:15:42,375
‫أيحدث ذلك حين لا يمكنك التوقف‬
‫عن التفكير في الأمر؟‬

168
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
‫وتشعر بأن هذا ما خُلقت لفعله.‬

169
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
‫بالضبط.‬

170
00:15:46,791 --> 00:15:48,000
‫إذًا أنا مصاب بهذا الداء.‬

171
00:15:48,500 --> 00:15:49,625
‫حسنًا...‬

172
00:15:50,750 --> 00:15:52,041
‫أعتقد أن هذا أمر رائع.‬

173
00:15:53,916 --> 00:15:54,833
‫والآن...‬

174
00:15:56,250 --> 00:15:57,958
‫أظن أن عليك الاستدارة...‬

175
00:15:58,541 --> 00:15:59,750
‫والعودة إلى المنزل...‬

176
00:16:01,041 --> 00:16:02,541
‫ولا تتحدث عن هذا مجددًا أبدًا.‬

177
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
‫المعذرة؟‬

178
00:16:06,000 --> 00:16:09,875
‫خضت سباقًا من 3 لفات انجرفت فيه سيارتك‬
‫وأنهيته في المركز الأخير،‬

179
00:16:09,958 --> 00:16:11,791
‫والآن تريد أن تجعل هذا عملك الدائم؟‬

180
00:16:11,875 --> 00:16:13,458
‫أتعرف ما هي الفكرة الأفضل؟‬

181
00:16:13,541 --> 00:16:15,750
‫اجمع كل الأموال التي تملكها‬

182
00:16:15,833 --> 00:16:18,125
‫ويملكها والداك ويملكها أصدقائك...‬

183
00:16:18,750 --> 00:16:20,708
‫واشتروا أجمل قارب ممكن.‬

184
00:16:20,791 --> 00:16:22,625
‫ثم أوقفه في منتصف الميناء.‬

185
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
‫ثم فجّره...‬

186
00:16:24,916 --> 00:16:25,833
‫وشاهده وهو يغرق.‬

187
00:16:26,583 --> 00:16:28,291
‫هذا استغلال أفضل لوقتك ومالك‬

188
00:16:28,375 --> 00:16:29,958
‫من محاولة أن تصبح سائق سباقات.‬

189
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
‫عجباً.‬

190
00:16:32,833 --> 00:16:33,708
‫أنت الأسوأ.‬

191
00:16:33,791 --> 00:16:35,791
‫ابتعد يا فتى. أنت لا تريد هذه الحياة.‬

192
00:16:36,333 --> 00:16:37,791
‫وأنت أسعارك مرتفعة جداً.‬

193
00:16:38,333 --> 00:16:39,458
‫لا عجب أنه لا أحد هنا.‬

194
00:16:40,000 --> 00:16:41,750
‫لن نفتح قبل 3 ساعات.‬

195
00:16:43,750 --> 00:16:45,291
‫حسناً، هذا يفسر الأمر إذاً.‬

196
00:16:50,916 --> 00:16:51,750
‫في الواقع...‬

197
00:16:52,500 --> 00:16:53,666
‫أنا أريد هذه الحياة.‬

198
00:16:54,916 --> 00:16:56,083
‫ليست تلك المشكلة.‬

199
00:16:56,291 --> 00:16:58,416
‫لا أملك مالاً كافياً لأدفعه لك لكي أقود هنا.‬

200
00:16:59,041 --> 00:17:00,958
‫وأعني بذلك أني لا أملك مالًا أصلًا.‬

201
00:17:01,875 --> 00:17:02,958
‫هذه ليست جمعية خيرية.‬

202
00:17:06,166 --> 00:17:08,041
‫لديّ فكرة قد تفيد كلينا.‬

203
00:17:09,958 --> 00:17:10,791
‫أنا أصغي.‬

204
00:17:12,541 --> 00:17:15,083
‫من الواضح أن هذا المكان يحتاج‬
‫إلى العناية والنظافة.‬

205
00:17:15,666 --> 00:17:16,500
‫هل هذا صحيح؟‬

206
00:17:16,583 --> 00:17:20,166
‫لذا وظفني للعمل هنا،‬
‫وبدلًا من أن تدفع لي...‬

207
00:17:20,708 --> 00:17:23,166
‫دعني أقود 3 لفات من المضمار‬
‫مقابل كل ساعة عمل.‬

208
00:17:34,625 --> 00:17:36,333
‫- ماذا يحدث الآن؟‬
‫- أنا أفكر.‬

209
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
‫لفة واحدة.‬

210
00:17:42,208 --> 00:17:43,291
‫وحين أقول ذلك.‬

211
00:17:44,375 --> 00:17:47,750
‫- 3، لأن المضمار قصير.‬
‫- واحدة، بسبب تكاليف الوقود.‬

212
00:17:48,250 --> 00:17:50,625
‫3، وأنت لم تسمع ما قلته عن المضمار...‬

213
00:17:50,708 --> 00:17:53,083
‫وأنا لا أحب هذا التبجح.‬

214
00:17:53,958 --> 00:17:55,375
‫- 3.‬
‫- 2.‬

215
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
‫اتفقنا.‬

216
00:17:56,791 --> 00:17:59,375
‫- كنت سأفعل ذلك مقابل لفة واحدة.‬
‫- كنت سأوافق على 3.‬

217
00:18:01,250 --> 00:18:02,291
‫يمكنك البدء الآن.‬

218
00:18:10,541 --> 00:18:11,375
‫ما الغرض من هذا؟‬

219
00:18:12,083 --> 00:18:14,458
‫عندما يعلو الغبار المضمار،‬
‫يصبح زلقاً جداً.‬

220
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
‫سترشّه بالماء لتبقيه سليمًا.‬

221
00:18:17,666 --> 00:18:20,125
‫أتريدني أن أرشّ المضمار كله بهذا؟‬

222
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
‫بالتأكيد.‬

223
00:18:21,916 --> 00:18:24,041
‫لم لا نستخدم شاحنة الماء الضخمة تلك؟‬

224
00:18:24,333 --> 00:18:28,000
‫أظن أن هذا التبجح لن يكون خاصية دائمة‬
‫في حديثنا.‬

225
00:18:28,583 --> 00:18:29,958
‫احرص على رشّ الماء بالتساوي.‬

226
00:18:30,041 --> 00:18:31,333
‫ثمة أمر آخر.‬

227
00:18:32,416 --> 00:18:35,416
‫لا تدخل مقطورتي من دون إذن.‬

228
00:18:35,916 --> 00:18:37,416
‫أبدًا. هل تفهم؟‬

229
00:18:38,541 --> 00:18:39,375
‫نعم.‬

230
00:18:40,250 --> 00:18:42,625
‫بحثت عن اسمك على الإنترنت ليلة أمس.‬

231
00:18:43,250 --> 00:18:44,958
‫مكتوب أنك كنت خضت سباقات السيارات.‬

232
00:18:45,041 --> 00:18:46,083
‫وفزت ببعض الأشياء المهمة.‬

233
00:18:46,166 --> 00:18:48,166
‫وفر الكلام وابدأ الرش.‬

234
00:18:48,250 --> 00:18:51,083
‫هيا اعمل. أنت تضيّع الوقت.‬
‫بسرعة.‬

235
00:19:16,291 --> 00:19:17,250
‫شكراً يا "بيتسي".‬

236
00:19:21,541 --> 00:19:23,250
‫مرحبًا يا "ماماسيتا".‬

237
00:19:23,916 --> 00:19:24,875
‫أهذا لي؟‬

238
00:19:24,958 --> 00:19:26,166
‫شكراً.‬

239
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
‫طعمه جيد.‬

240
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
‫هذا جيد.‬

241
00:19:32,333 --> 00:19:33,375
‫أنا...‬

242
00:19:33,875 --> 00:19:34,916
‫حصلت على عمل اليوم.‬

243
00:19:35,000 --> 00:19:36,625
‫- حقاً؟‬
‫- نعم. في مكان لسباقات الكارت.‬

244
00:19:36,708 --> 00:19:38,250
‫أحسنت. هذا رائع.‬

245
00:19:39,041 --> 00:19:40,416
‫لا أرى بخاخ الماء.‬

246
00:19:40,666 --> 00:19:41,791
‫أهذا يعني أنني سأقود؟‬

247
00:19:47,208 --> 00:19:48,666
‫لا يمكنني القيادة بهذا الشيء.‬

248
00:19:48,750 --> 00:19:50,958
‫أمامك حتى غروب الشمس لتطلي المرآب بها.‬

249
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
‫يا صاح!‬

250
00:19:54,166 --> 00:19:55,666
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- لا تبجح.‬

251
00:19:56,416 --> 00:19:59,375
‫بسرعة. أنت تضيّع الوقت!‬
‫بسرعة.‬

252
00:20:00,250 --> 00:20:01,500
‫ولا تدعوني "صاح".‬

253
00:20:15,083 --> 00:20:16,708
‫"أنت تضيّع وقت!"‬

254
00:20:17,416 --> 00:20:19,166
‫حقًا يا سيد "مياغي"؟‬

255
00:20:19,791 --> 00:20:20,625
‫حسنًا...‬

256
00:20:21,166 --> 00:20:22,875
‫لم لا تضع هذه الخوذة...‬

257
00:20:23,416 --> 00:20:24,958
‫في مؤخرتك؟‬

258
00:20:37,541 --> 00:20:38,375
‫أجل!‬

259
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
‫- أخيرًا.‬
‫- جيد‬

260
00:20:41,041 --> 00:20:42,291
‫والآن ادهنه من الداخل.‬

261
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
‫هذا صحيح. تمهل يا صديقي.‬

262
00:20:46,250 --> 00:20:47,083
‫مرحبًا يا "باري".‬

263
00:20:50,333 --> 00:20:51,833
‫هل هذا يعني أنني سأقود؟‬

264
00:20:52,500 --> 00:20:54,125
‫أريدك أن تغسل كل هذه السيارات.‬

265
00:20:56,583 --> 00:20:57,458
‫و…‬

266
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
‫ستفعل ذلك بقدميك.‬

267
00:20:59,875 --> 00:21:00,875
‫قدماي؟‬

268
00:21:01,750 --> 00:21:02,625
‫قدماك.‬

269
00:21:03,750 --> 00:21:05,500
‫تعرف أن هذا أمر غريب للغاية، صحيح؟‬

270
00:21:05,583 --> 00:21:06,541
‫لا تبجح.‬

271
00:21:07,083 --> 00:21:10,541
‫بسرعة. أنت تضيّع الوقت!‬
‫بسرعة.‬

272
00:21:21,875 --> 00:21:27,916
‫"(أرايس) للسباقات"‬

273
00:21:46,333 --> 00:21:49,250
‫ألا يمكنك إزاحة الجزء العلوي من المنتصف‬
‫وإضافة المزيد من العجلات الصغيرة؟‬

274
00:21:52,250 --> 00:21:53,416
‫أعلم أن هذا غير تقليدي،‬

275
00:21:53,541 --> 00:21:56,833
‫لكن إن ضبطتها على نحو صحيح،‬
‫فهي توفر عُشر ثانية على الأقل في اللفة.‬

276
00:21:59,000 --> 00:22:00,625
‫حقًا؟ هل هذا ما تظنينه؟‬

277
00:22:02,291 --> 00:22:04,875
‫إن كان هذا صحيحاً،‬
‫فلم لا تفعله الفرق الأخرى بذلك؟‬

278
00:22:05,375 --> 00:22:06,875
‫لأنهم يفتقرون إلى الخيال.‬

279
00:22:07,708 --> 00:22:09,208
‫أعتقد أننا سنلتزم بما نعرفه.‬

280
00:22:09,708 --> 00:22:10,875
‫نجح ذلك حتى الآن.‬

281
00:22:16,291 --> 00:22:18,291
‫لن يعرف "ليروي" مدى سرعة الكارت‬
‫إن ظل متمسكًا...‬

282
00:22:20,125 --> 00:22:21,625
‫هو لديه 30 عامًا من الخبرة.‬

283
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
‫وما زال مخطئًا. هذا مذهل.‬

284
00:22:26,541 --> 00:22:29,625
‫اجعلني المسؤولة عن سيارة الكارت.‬
‫سأكون رئيسة مهندسين أفضل منه.‬

285
00:22:32,708 --> 00:22:34,833
‫تعرفين أن الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫يا عزيزتي.‬

286
00:22:35,541 --> 00:22:37,583
‫كيف سأتعلم إن لم أفعل ذلك أبداً؟‬

287
00:22:39,125 --> 00:22:40,708
‫ربما ستحصلين على فرصتك يوماً ما.‬

288
00:22:41,083 --> 00:22:44,541
‫لكن الآن علينا جميعاً أن نركز على عملنا،‬
‫ليفوز أخوك بالبطولة الوطنية.‬

289
00:22:58,000 --> 00:23:00,083
‫"البطولة الإقليمية‬
‫استمارة تقديم تحت 16 سنة"‬

290
00:23:45,416 --> 00:23:46,750
‫يجب أن أقود يا رجل.‬

291
00:23:48,416 --> 00:23:50,375
‫البطولة الإقليمية ستبدأ الأسبوع القادم.‬

292
00:23:50,666 --> 00:23:51,583
‫البطولة الإقليمية؟‬

293
00:23:53,541 --> 00:23:55,916
‫ما زال أمامك عمل كبير‬
‫قبل أن تكون مستعداً للسباق.‬

294
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
‫لماذا أرشّ المضمار إذًا؟‬

295
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
‫أو أطلي الجدران برأسي؟‬

296
00:24:00,875 --> 00:24:02,500
‫يجب أن أقود.‬

297
00:24:03,250 --> 00:24:04,916
‫وأنت مدين لي بـ100 دورة.‬

298
00:24:05,000 --> 00:24:06,916
‫ستقود حين أقول ذلك.‬

299
00:24:07,458 --> 00:24:08,291
‫اتفقنا؟‬

300
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
‫لدينا اتفاق.‬

301
00:24:11,250 --> 00:24:12,208
‫سألغيه.‬

302
00:24:12,708 --> 00:24:14,666
‫لا يمكنك إلغاؤه. إنه اتفاق.‬

303
00:24:17,625 --> 00:24:19,500
‫مرحبًا؟ هل يعمل هذا؟‬

304
00:24:22,625 --> 00:24:23,791
‫ألغيته.‬

305
00:24:24,375 --> 00:24:25,208
‫"هوبر" سيغادر.‬

306
00:24:29,833 --> 00:24:31,375
‫لن تشارك في البطولة الإقليمية.‬

307
00:24:31,875 --> 00:24:33,291
‫لكنني سأدعك تقود.‬

308
00:24:34,125 --> 00:24:37,666
‫اليوم، اتفقنا؟ الـ100 لفة كلهم.‬

309
00:24:38,708 --> 00:24:39,541
‫بلا توقف.‬

310
00:24:40,125 --> 00:24:41,500
‫وعندما تنتهي...‬

311
00:24:42,250 --> 00:24:45,333
‫ستأخذ كل شيء داخل‬
‫ذاك المستودع وتضعه في سلة المهملات.‬

312
00:24:46,333 --> 00:24:48,041
‫سأحوله إلى مقصف للوجبات الخفيفة.‬

313
00:24:48,666 --> 00:24:49,500
‫اتفقنا؟‬

314
00:24:50,208 --> 00:24:51,166
‫نعم.‬

315
00:24:51,250 --> 00:24:52,208
‫- نعم؟‬
‫- نعم!‬

316
00:24:52,291 --> 00:24:53,125
‫جيد‬

317
00:24:55,333 --> 00:24:56,166
‫ابدأ.‬

318
00:24:57,500 --> 00:25:00,166
‫- أنت تضيّع...‬
‫- أجل، الوقت، أعلم. بسرعة.‬

319
00:26:40,375 --> 00:26:42,541
‫يبدو أن روبوت ما من فيلم‬
‫"ترانسفورمرز" تقيأ.‬

320
00:26:43,208 --> 00:26:44,166
‫أجل.‬

321
00:26:44,250 --> 00:26:45,875
‫أأنت خبير في الأمور الميكانيكية؟‬

322
00:26:48,000 --> 00:26:48,833
‫ولا أنا.‬

323
00:26:49,500 --> 00:26:50,833
‫ماذا نفعل إذًا؟‬

324
00:26:53,875 --> 00:26:54,875
‫لديّ فكرة.‬

325
00:27:07,250 --> 00:27:08,083
‫مرحبًا.‬

326
00:27:09,625 --> 00:27:10,458
‫ما الأمر؟‬

327
00:27:11,125 --> 00:27:12,416
‫مهلًا! أنا "جاك".‬

328
00:27:12,916 --> 00:27:15,291
‫يا إلهي، لقد أخفتني كثيراً.‬

329
00:27:15,375 --> 00:27:17,750
‫لماذا تخرج فجأة من الظلام؟‬

330
00:27:17,833 --> 00:27:19,333
‫- ألم تريني؟‬
‫- إنه ظلام.‬

331
00:27:19,416 --> 00:27:20,958
‫بالطبع لم أرك.‬

332
00:27:21,708 --> 00:27:22,916
‫ماذا تفعل هنا؟‬

333
00:27:23,750 --> 00:27:26,000
‫أيمكنك مساعدتي في تجهيز سيارتي‬
‫للبطولة الإقليمية؟‬

334
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
‫لا أملك المال.‬

335
00:27:29,583 --> 00:27:30,833
‫لذا لا يمكنني أن أدفع لك.‬

336
00:27:31,750 --> 00:27:32,666
‫في الواقع...‬

337
00:27:33,916 --> 00:27:35,625
‫قد يكلفك الأمر بعض المال.‬

338
00:27:37,125 --> 00:27:38,083
‫ما رأيك إذًا؟‬

339
00:27:39,041 --> 00:27:40,791
‫حسنًا، بما أنك صغت الأمر هكذا…‬

340
00:27:43,041 --> 00:27:44,500
‫لماذا تطلب مني ذلك؟‬

341
00:27:45,416 --> 00:27:49,625
‫لا أعرف شيئًا عن سيارات الكارت.‬
‫ولا أعرف أحدًا يعرف.‬

342
00:27:49,708 --> 00:27:50,625
‫ما عدا أنت.‬

343
00:27:51,916 --> 00:27:54,833
‫إذاً أنت تسألني لأنك لا تملك خيارًا آخر؟‬

344
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
‫بالتأكيد.‬

345
00:27:56,250 --> 00:27:57,958
‫وأظن أنك ستبلين بلاءً حسنًا.‬

346
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
‫- سأفعل ذلك ، لكن بشرط واحد.‬
‫- حسنًا.‬

347
00:28:02,875 --> 00:28:05,833
‫أنا كبيرة المهندسين.‬
‫هذا يعني أنني المسؤولة عن سيارة الكارت.‬

348
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
‫اتفقنا.‬

349
00:28:08,583 --> 00:28:09,458
‫أراك غداً؟‬

350
00:28:09,958 --> 00:28:10,875
‫سنرى!‬

351
00:28:12,083 --> 00:28:12,916
‫رائع.‬

352
00:28:20,500 --> 00:28:23,083
‫أتريد أن تسابق بهذا في البطولة الإقليمية؟‬

353
00:28:24,250 --> 00:28:26,333
‫يبدو أن شاحنة صدمته.‬

354
00:28:27,041 --> 00:28:27,875
‫أيمكنك إصلاحه؟‬

355
00:28:29,416 --> 00:28:30,958
‫هل صدمته شاحنة؟‬

356
00:28:31,916 --> 00:28:33,125
‫هكذا وجدناه.‬

357
00:28:35,625 --> 00:28:36,583
‫يمكنني إصلاحه.‬

358
00:28:37,125 --> 00:28:38,916
‫لنبدأ بترتيب كل شيء.‬

359
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
‫ضع أجزاء المحرك هناك وأجزاء المكابح هناك‬

360
00:28:41,083 --> 00:28:43,291
‫وأجزاء التوجيه هنا وأجزاء العادم هنا.‬

361
00:28:48,125 --> 00:28:50,250
‫من الواضح أن علينا البدء من الأساس.‬

362
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
‫حسناً، اسمعاني جيداً.‬
‫سأعقد لكما امتحانًا بعد ذلك.‬

363
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
‫- هذا محور...‬
‫- "ماندي"...‬

364
00:28:57,250 --> 00:28:58,125
‫أجل يا "كولين"؟‬

365
00:28:58,833 --> 00:29:00,500
‫هل ستعقدين لنا امتحانًا حقًا؟‬

366
00:29:02,208 --> 00:29:05,583
‫لا يا "كولين".‬
‫هذا هو محور العجلة. هذا قرص المكابح.‬

367
00:29:05,666 --> 00:29:07,625
‫- إنها رائعة جداً.‬
‫- هذه هي قدمة المكابح.‬

368
00:29:07,708 --> 00:29:09,583
‫- أنا سعيد لأنه لا يوجد امتحان.‬
‫- أجل.‬

369
00:29:24,333 --> 00:29:25,166
‫إنها...‬

370
00:29:25,875 --> 00:29:26,708
‫بشعة جدًا.‬

371
00:29:27,333 --> 00:29:28,291
‫إنها ليست بشعة.‬

372
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
‫أتعلم ما هو الشيء البشع؟‬

373
00:29:30,500 --> 00:29:32,500
‫البطء. وهذه ليست بطيئة.‬

374
00:29:33,125 --> 00:29:34,583
‫إذاً أين سنجربها؟‬

375
00:29:36,833 --> 00:29:38,958
‫أأنت واثقة أنه من المفترض أن نقود السيارة؟‬

376
00:29:39,041 --> 00:29:41,416
‫أحياناً لا يجب أن تطلب الإذن يا "كول".‬

377
00:29:41,500 --> 00:29:43,291
‫افعل الأمر واعتذر لاحقًا.‬

378
00:29:43,375 --> 00:29:46,625
‫هذا اختبار تجريبي الآن، لذا تمهل.‬

379
00:29:46,708 --> 00:29:47,541
‫سمعتك.‬

380
00:29:52,333 --> 00:29:53,541
‫لا أظنه سمعك.‬

381
00:30:06,750 --> 00:30:07,583
‫أحمق!‬

382
00:30:50,208 --> 00:30:52,750
‫حسناً أيها السيدان،‬
‫لقد قضيت معكما وقتًا ممتعًا.‬

383
00:30:53,625 --> 00:30:55,833
‫- أراك في المضمار غدًا؟‬
‫ - نعم...‬

384
00:30:56,916 --> 00:30:59,041
‫بخصوص هذا الأمر. إنه لن يتكرر مجددًا.‬

385
00:30:59,750 --> 00:31:02,125
‫إن عرف أبي أنني ساعدت فريقًا منافسًا...‬

386
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
‫فسيشتعل غضبًا.‬

387
00:31:05,250 --> 00:31:07,375
‫- شكرًا.‬
‫- لا عليك.‬

388
00:31:12,458 --> 00:31:15,000
‫لا تذهب خارج المضمار كما فعلت يوم حفلتي.‬

389
00:31:15,541 --> 00:31:18,500
‫إن دهست الكرات الزجاجية،‬
‫فستنزلق السيارة.‬

390
00:31:29,041 --> 00:31:30,958
‫ماذا لو أحضرنا لك قمعاً؟‬

391
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
‫سيكون ذلك أسرع.‬
‫بحيث أسكب الطعام فيه لتبلعه.‬

392
00:31:36,375 --> 00:31:37,958
‫أستعمل في مكان سباقات الكارت اليوم؟‬

393
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
‫لا.‬

394
00:31:39,791 --> 00:31:41,000
‫سأخوض سباقي الأول اليوم.‬

395
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
‫حقاً؟‬

396
00:31:44,500 --> 00:31:45,333
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

397
00:31:45,916 --> 00:31:46,750
‫السباق الأول.‬

398
00:31:48,333 --> 00:31:49,500
‫هذا رائع.‬

399
00:31:50,666 --> 00:31:52,458
‫سأجعل "كولين" يهاتفك عبر "فيس تايم".‬

400
00:31:54,333 --> 00:31:55,583
‫سيهاتفني عبر "فيس تايم"؟‬

401
00:31:56,083 --> 00:31:57,000
‫نعم.‬

402
00:31:57,083 --> 00:31:58,291
‫أجيبي على المكالمة فحسب.‬

403
00:31:58,791 --> 00:31:59,958
‫سيبدأ السباق الساعة 11.‬

404
00:32:01,083 --> 00:32:02,541
‫- تمني لي التوفيق.‬
‫- بالتوفيق.‬

405
00:32:02,625 --> 00:32:04,166
‫- إلى اللقاء.‬
‫- استمتع بوقتك!‬

406
00:32:08,083 --> 00:32:11,833
‫"البطولة الإقليمية"‬

407
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
‫مرحبًا.‬

408
00:32:28,708 --> 00:32:29,541
‫ابتعد عن الطريق.‬

409
00:32:33,000 --> 00:32:34,916
‫أنت تعلم أنك لا يجب‬
‫أن تسمح لهم بمعاملتك كذلك.‬

410
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
‫أعلم. لكنني لا أعلم كيف أفعل ذلك.‬

411
00:32:39,583 --> 00:32:40,708
‫أتريد العودة للمنزل؟‬

412
00:32:41,375 --> 00:32:44,125
‫مستحيل. لا أريد تفويت هذه المغامرة.‬

413
00:32:45,541 --> 00:32:46,500
‫أجل يا صديقي.‬

414
00:32:46,583 --> 00:32:48,166
‫بعد جولة "كي إيه 3" التمهيدية،‬

415
00:32:48,250 --> 00:32:50,166
‫أصبح أقوى المرشحين للفوز "دين زيتا"‬

416
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
‫في المركز الأول!‬

417
00:32:51,833 --> 00:32:55,583
‫في المركز الثاني جاء "تشايس هوي"‬
‫وحلّ "جولييت كاي" في المركز الثالث.‬

418
00:32:55,666 --> 00:32:57,875
‫المتصدرون الـ3 الأوائل في النهائي القادم‬

419
00:32:57,958 --> 00:33:00,375
‫سيتأهلون مباشرة لبطولة الولاية.‬

420
00:33:03,333 --> 00:33:06,208
‫أهاجم حتى أفوز.‬
‫أضغط بلا رحمة.‬

421
00:33:06,291 --> 00:33:07,625
‫لا أهادن أبداً.‬

422
00:33:07,708 --> 00:33:10,791
‫من قال إن الفوز ليس كل شيء‬
‫هو أحمق لا يعرف شيئًا.‬

423
00:33:10,875 --> 00:33:11,958
‫أنا لا أُهزم.‬

424
00:33:14,041 --> 00:33:15,041
‫اذهب وافعل ما تجيده.‬

425
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
‫هذا السباق في فئة "كي إيه 3".‬

426
00:33:26,041 --> 00:33:27,125
‫ونذكركم مجددًا،‬

427
00:33:27,208 --> 00:33:30,541
‫بأن المتسابقين الثلاثة الأوائل سيتأهلون‬
‫لبطولة الولاية.‬

428
00:33:30,625 --> 00:33:32,666
‫"لائحة الترتيب:‬
‫الأول (دين زيتا) . الـ14 (جاك هوبر)"‬

429
00:33:34,791 --> 00:33:35,833
‫هيا يا "جاك".‬

430
00:33:37,333 --> 00:33:38,833
‫إنه أول سباق لابني اليوم.‬

431
00:33:38,916 --> 00:33:40,541
‫- هذا أمر لطيف.‬
‫- أجل.‬

432
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
‫حسناً، ها هم قادمون يا رفاق، في تشكيل‬
‫2 ثم 2.‬

433
00:33:43,500 --> 00:33:46,083
‫نحن على وشك البدء.‬
‫الضوء الأخضر يعمل.‬

434
00:33:46,875 --> 00:33:48,541
‫انطلق السباق يا رفاق.‬

435
00:33:50,458 --> 00:33:53,791
‫كانت تلك انطلاقة قوية حقًا!‬

436
00:33:53,875 --> 00:33:56,583
‫"دين زيتا" في المقدمة،‬
‫وهو يبتعد بالصدارة.‬

437
00:34:18,041 --> 00:34:20,458
‫والشاب  "هوبر" يتقدم للمركز العاشر.‬

438
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
‫- يقترب ويبتعد.‬
‫- هذا جيد.‬

439
00:34:22,958 --> 00:34:25,375
‫إنه يبدو متأقلمًا تمامًا مع سيارته.‬

440
00:34:25,875 --> 00:34:27,458
‫إنهم ينطلقون بسرعة جداً ، أليس كذلك؟‬

441
00:34:28,041 --> 00:34:28,916
‫هل هم آمنون؟‬

442
00:34:29,000 --> 00:34:30,125
‫إنهم يرتدون خوذ.‬

443
00:34:34,833 --> 00:34:35,708
‫في المركز التاسع.‬

444
00:34:35,791 --> 00:34:37,291
‫من التاسع إلى الثامن.‬

445
00:34:37,375 --> 00:34:41,750
‫إنه يسعى للنجاح والمجد.‬

446
00:34:43,291 --> 00:34:45,458
‫هيا يا "هوبر"! يمكنك فعلها يا بني.‬

447
00:34:56,333 --> 00:34:57,541
‫إنه يتقدم للمركز الخامس.‬

448
00:34:57,625 --> 00:34:59,416
‫- هذا مذهل.‬
‫- استمر.‬

449
00:35:04,250 --> 00:35:05,416
‫أجل يا "دين"!‬

450
00:35:23,000 --> 00:35:25,083
‫إنه يكتسح المضمار.‬

451
00:35:26,666 --> 00:35:28,791
‫عينه على المركز الأول بالتأكيد.‬

452
00:35:31,458 --> 00:35:34,125
‫- "جاك هوبر" في المركز الرابع.‬
‫- هيا، ابتعد عن الطريق!‬

453
00:35:36,958 --> 00:35:38,750
‫لا تخف يا صديقي.‬

454
00:35:38,833 --> 00:35:41,041
‫لا تخرج عن المضمار وإلا ستنزلق السيارة.‬

455
00:36:05,541 --> 00:36:06,458
‫"دين زيتا" هو الأول.‬

456
00:36:07,916 --> 00:36:09,083
‫"جاك هوبر" هو الثالث.‬

457
00:36:09,166 --> 00:36:10,166
‫هيا يا "دين"!‬

458
00:36:20,916 --> 00:36:22,083
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

459
00:36:22,583 --> 00:36:23,916
‫حققت المركز الثالث في أول سباق لي.‬

460
00:36:24,000 --> 00:36:25,333
‫أخبرتك أنك لست جاهزًا.‬

461
00:36:25,416 --> 00:36:28,125
‫وهو ما أثبته للتو بهذا التخطي المتهور.‬

462
00:36:28,208 --> 00:36:30,250
‫ذلك التخطي أوصلني إلى بطولة الولاية.‬

463
00:36:30,333 --> 00:36:31,958
‫أجل. كان يمكن أن يقتلك أيضًا.‬

464
00:36:32,041 --> 00:36:33,083
‫لكن هذا لم يحدث.‬

465
00:36:33,166 --> 00:36:34,541
‫يجب أن تهنئني.‬

466
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
‫من أين حصلت على هذه؟‬

467
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
‫من مستودعك.‬

468
00:36:42,083 --> 00:36:43,000
‫إنه ليس عملاً سيئاً.‬

469
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
‫هل فعلت ذلك؟‬

470
00:36:46,041 --> 00:36:47,750
‫ساعدني أصدقائي كثيرًا.‬

471
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
‫وأنا... أحتاج إلى مساعدتك أيضًا.‬

472
00:36:54,000 --> 00:36:55,083
‫أيمكن أن تصبح مدربي؟‬

473
00:36:56,208 --> 00:37:00,625
‫عندما أقول مدرباً، أعني أن تعلمني‬
‫كل ما أحتاج معرفته عن القيادة.‬

474
00:37:01,208 --> 00:37:03,916
‫لا أريد أن أنفذ المزيد من أعمال الرش‬

475
00:37:04,000 --> 00:37:06,291
‫أو الطلاء أو التنظيف بقدمي.‬

476
00:37:06,375 --> 00:37:08,416
‫كل هذا كان لتحسين لياقتك.‬

477
00:37:08,500 --> 00:37:11,791
‫يقوي الرش ذراعيك حتى لا تتعبان‬
‫عند توجيه عجلة القيادة.‬

478
00:37:11,875 --> 00:37:15,375
‫الطلاء يقوي رقبتك، لذا يمكنك‬
‫التعامل مع قوى الجاذبية عند الأركان.‬

479
00:37:15,458 --> 00:37:17,250
‫يزيد التنظيف من مرونة كاحليك،‬

480
00:37:17,333 --> 00:37:18,750
‫لتتمكن من الضغط على الدواسات أسرع.‬

481
00:37:20,250 --> 00:37:21,083
‫أرأيت؟‬

482
00:37:21,166 --> 00:37:23,625
‫لهذا السبب تحديدًا أريدك أن تكون مدربي.‬

483
00:37:29,666 --> 00:37:31,125
‫- هل تفكر مجدداً؟‬
‫- نعم.‬

484
00:37:36,666 --> 00:37:37,791
‫حسناً ، اسمعني.‬

485
00:37:39,041 --> 00:37:43,541
‫سأدربك، لكنك ستفعل كل ما أقوله.‬

486
00:37:43,625 --> 00:37:44,875
‫هل تفهم؟‬

487
00:37:44,958 --> 00:37:46,083
‫لا تبجح.‬

488
00:37:47,000 --> 00:37:48,791
‫حسناً. لا تبجح.‬

489
00:37:51,625 --> 00:37:53,208
‫بدلة جميلة بالمناسبة.‬

490
00:38:02,750 --> 00:38:05,458
‫الذرة رائعة بالمناسبة. ستحبينها.‬

491
00:38:06,208 --> 00:38:07,916
‫- شكراً يا رفاق. إلى اللقاء.‬
‫- شكرًا.‬

492
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
‫لا.‬

493
00:38:41,625 --> 00:38:42,583
‫مرحبًا يا "باري".‬

494
00:38:43,458 --> 00:38:44,375
‫لم يفعل ذلك.‬

495
00:38:45,583 --> 00:38:46,750
‫ليس وأنا موجود.‬

496
00:38:59,375 --> 00:39:00,208
‫"جاك"...‬

497
00:39:01,041 --> 00:39:04,666
‫جاك"، يجب عليك إيقاف السيارة‬
‫وإطفاء المحرك من فضلك.‬

498
00:39:06,708 --> 00:39:09,833
‫سيخيب ظن والدك كثيراً.‬

499
00:39:11,125 --> 00:39:11,958
‫"جاك".‬

500
00:39:15,291 --> 00:39:16,125
‫مرحبًا؟‬

501
00:39:17,666 --> 00:39:18,791
‫هل يعمل هذا الشيء؟‬

502
00:39:20,916 --> 00:39:23,625
‫آمرك بإيقاف السيارة.‬

503
00:39:24,375 --> 00:39:26,166
‫من فضلك. شكراً.‬

504
00:39:40,416 --> 00:39:42,333
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق السماء؟‬

505
00:39:42,833 --> 00:39:46,250
‫أريدك أن تطلب من أمي الخروج في موعد غرامي.‬

506
00:39:47,833 --> 00:39:48,708
‫ماذا؟‬

507
00:39:51,083 --> 00:39:53,583
‫- لماذا قد أرغب في فعل ذلك؟‬
‫- لأنك معجب بها.‬

508
00:39:54,333 --> 00:39:56,333
‫عذرًا؟ أنا لست...‬

509
00:39:56,416 --> 00:39:57,875
‫هذا... أنت...‬

510
00:39:58,791 --> 00:39:59,791
‫أنت...‬

511
00:39:59,875 --> 00:40:02,958
‫آمل أن تكون مهارات التحدث خاصتك‬
‫في المواعيد الغرامية أفضل من ذلك.‬

512
00:40:03,041 --> 00:40:06,250
‫لن نلتقي في موعد غرامي يا صديقي.‬

513
00:40:06,333 --> 00:40:08,458
‫- لم لا؟‬
‫- ما الذي يجعلك تظن أنني معجب بها؟‬

514
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
‫حسنًا، أنت لم تعتقلني.‬

515
00:40:10,708 --> 00:40:12,125
‫ما زال الوقت مبكراً لفعل ذلك.‬

516
00:40:12,791 --> 00:40:16,208
‫أترى؟ ها هو ذا. هذه هي الدعابات‬
‫التي تحبها أمي.‬

517
00:40:17,125 --> 00:40:18,708
‫لماذا تطلب مني فعل هذا؟‬

518
00:40:18,791 --> 00:40:21,500
‫أنت شرطي، لذا فغالبًا أنت لست مجرماً.‬

519
00:40:23,041 --> 00:40:25,791
‫وأنت لا ترتدي خاتم زواج.‬
‫أنت عازب، صحيح؟‬

520
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
‫- نعم.‬
‫- جيد.‬

521
00:40:28,375 --> 00:40:30,291
‫وأظن أن والدك لم يعد موجودًا.‬

522
00:40:30,375 --> 00:40:31,250
‫أجل.‬

523
00:40:32,541 --> 00:40:34,625
‫ما رأيك إذًا؟‬

524
00:40:35,666 --> 00:40:36,583
‫الفكرة هي...‬

525
00:40:38,666 --> 00:40:41,041
‫أني حين أتحدث إلى النساء‬
‫في المواقف الاجتماعية،‬

526
00:40:41,125 --> 00:40:43,916
‫فمن المعروف عني الصمت من حين لآخر.‬

527
00:40:44,000 --> 00:40:44,833
‫حسنًا.‬

528
00:40:46,541 --> 00:40:48,750
‫- أفعل ذلك طوال الوقت.‬
‫ - حسنًا...‬

529
00:40:49,833 --> 00:40:51,208
‫سينتهي هذا اليوم يا "باري".‬

530
00:40:52,625 --> 00:40:53,458
‫إنها في الداخل.‬

531
00:40:54,708 --> 00:40:56,625
‫خذ وقتك لتجد جملة افتتاحية مناسبة.‬

532
00:40:57,125 --> 00:40:57,958
‫مفهوم.‬

533
00:41:00,458 --> 00:41:01,291
‫حسنًا.‬

534
00:41:01,791 --> 00:41:02,958
‫- فهمت.‬
‫- جيد.‬

535
00:41:03,541 --> 00:41:04,541
‫جرّب هذا معي. هيا.‬

536
00:41:05,625 --> 00:41:06,541
‫مرحبًا يا "كريستي".‬

537
00:41:07,708 --> 00:41:09,833
‫هل ترغبين في تناول العشاء معي؟‬

538
00:41:10,416 --> 00:41:11,666
‫ربما الأسبوع القادم.‬

539
00:41:12,625 --> 00:41:14,916
‫لم تغيّر لكنتك فجأة؟‬

540
00:41:15,000 --> 00:41:16,416
‫- ليس لدي لكنة.‬
‫- بلى!‬

541
00:41:17,000 --> 00:41:19,291
‫لنحاول مجددًا.‬
‫مرة أخرى، اتفقنا؟‬

542
00:41:19,375 --> 00:41:20,291
‫حسنًا.‬

543
00:41:21,583 --> 00:41:22,500
‫مرحبًا يا "كريستي".‬

544
00:41:23,250 --> 00:41:25,500
‫هل ترغبين في تناول العشاء معي في وقت ما؟‬

545
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
‫في وقت ما الأسبوع القادم؟‬

546
00:41:28,541 --> 00:41:29,416
‫كان ذلك جيدًا جدًا.‬

547
00:41:29,500 --> 00:41:30,791
‫- كان كافياً.‬
‫- كان جيدًا.‬

548
00:41:31,375 --> 00:41:32,250
‫حسنًا. هيا.‬

549
00:41:33,000 --> 00:41:33,833
‫حسنًا.‬

550
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
‫بالتوفيق.‬

551
00:41:44,916 --> 00:41:46,458
‫- الضابط "يوهانسن".‬
‫- مرحبًا.‬

552
00:41:47,083 --> 00:41:48,083
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

553
00:41:49,916 --> 00:41:51,291
‫كل شيء رائع جدًا.‬

554
00:41:55,833 --> 00:41:56,666
‫أجل.‬

555
00:41:59,125 --> 00:42:00,583
‫أيمكنني مساعدتك بشيء؟‬

556
00:42:01,250 --> 00:42:02,083
‫نعم.‬

557
00:42:02,958 --> 00:42:04,458
‫"كريستي"، كنت...‬

558
00:42:07,208 --> 00:42:09,416
‫"كريستي"، كنت أتساءل إن كنت...‬

559
00:42:11,125 --> 00:42:14,166
‫تودين تناول العشاء برفقتي في وقت ما...‬
‫الأسبوع القادم؟‬

560
00:42:15,416 --> 00:42:16,250
‫ربما.‬

561
00:42:20,375 --> 00:42:21,583
‫نعم. سيكون هذا رائعًا.‬

562
00:42:23,250 --> 00:42:24,416
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

563
00:42:26,625 --> 00:42:27,583
‫هذا رائع.‬

564
00:42:28,375 --> 00:42:29,250
‫هذا رائع.‬

565
00:42:31,125 --> 00:42:32,083
‫سأتصل بك.‬

566
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
‫ها نحن ذا.‬

567
00:42:38,041 --> 00:42:38,875
‫إلى اللقاء.‬

568
00:42:46,500 --> 00:42:48,416
‫انتهت البطولة الإقليمية على نحو رائع.‬

569
00:42:50,333 --> 00:42:52,666
‫لم نحتج لإجراء تلك التغييرات في النهاية.‬

570
00:42:53,833 --> 00:42:54,750
‫أظن ذلك.‬

571
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
‫"أظن"؟‬

572
00:42:57,750 --> 00:42:58,875
‫ما معنى هذا؟‬

573
00:43:00,541 --> 00:43:02,166
‫كان سيارة الكارت سريعة. لقد فزت.‬

574
00:43:02,583 --> 00:43:04,166
‫لم تكن تغييراتك ضرورية.‬

575
00:43:06,333 --> 00:43:07,291
‫أتكلم بصراحة فحسب.‬

576
00:43:07,916 --> 00:43:09,375
‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.‬

577
00:43:11,916 --> 00:43:14,500
‫لو كانت سيارتك سريعة،‬
‫لكنت ابتعدت عن منافسيك.‬

578
00:43:15,041 --> 00:43:16,500
‫لكنك فزت بفارق ضئيل.‬

579
00:43:17,000 --> 00:43:20,458
‫لو كنت بدأت من أي مكان غير المقدمة،‬
‫لكنت خسرت.‬

580
00:43:22,708 --> 00:43:23,875
‫أنا صريحة فحسب.‬

581
00:43:24,375 --> 00:43:25,875
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.‬

582
00:43:32,916 --> 00:43:33,750
‫مرحبًا.‬

583
00:43:34,500 --> 00:43:35,333
‫مرحبًا.‬

584
00:43:40,416 --> 00:43:42,000
‫طُلب مني الخروج في موعد غرامي.‬

585
00:43:42,500 --> 00:43:43,791
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

586
00:43:44,375 --> 00:43:45,250
‫هذا رائع.‬

587
00:43:48,500 --> 00:43:49,958
‫لا أعرف ما فعلته، لكن…‬

588
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
‫شكراً لك.‬

589
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
‫لا أدري ما تقصدينه نهائيًا.‬

590
00:43:58,416 --> 00:44:00,833
‫تعرف أنه ليس عليك إصلاح كل شيء، صحيح؟‬

591
00:44:01,416 --> 00:44:03,541
‫ليس عليك أن تكون المنقذ دومًا.‬

592
00:44:04,500 --> 00:44:06,375
‫لا بأس إن أردت، كما تعلم...‬

593
00:44:07,833 --> 00:44:09,000
‫إظهار بعض المشاعر.‬

594
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
‫ذلك الفستان.‬

595
00:44:20,291 --> 00:44:21,125
‫مرحبًا يا "باري".‬

596
00:44:26,291 --> 00:44:27,541
‫أهلاً بك في مدرسة السباق.‬

597
00:44:28,041 --> 00:44:28,958
‫ما الغرض من هذا؟‬

598
00:44:29,958 --> 00:44:32,833
‫من أجل التبجح.‬
‫سيتم استخدامه أيضاً كأداة تعليمية.‬

599
00:44:34,208 --> 00:44:35,541
‫إنه صاخب جداً.‬

600
00:44:37,000 --> 00:44:37,833
‫اركب الآن.‬

601
00:44:41,125 --> 00:44:41,958
‫آسف.‬

602
00:44:42,458 --> 00:44:43,541
‫تصرف وكأنني لست هنا.‬

603
00:44:46,875 --> 00:44:48,125
‫ضع يديك على عجلة القيادة.‬

604
00:44:51,708 --> 00:44:52,791
‫خطأ.‬

605
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
‫الوضع الصحيح هو اليد اليمنى عند الموضع‬
‫الذي يشير للساعة 3 واليسرى للساعة 9.‬

606
00:45:03,166 --> 00:45:04,166
‫لا يبدو هذا طبيعيًا.‬

607
00:45:05,583 --> 00:45:07,708
‫أنت تعرف دائماً اتجاه العجلة الأمامية‬

608
00:45:07,791 --> 00:45:10,166
‫إذا كانت يداك في وضع متماثل‬
‫على عجلة القيادة.‬

609
00:45:10,750 --> 00:45:11,875
‫هذا سهل للغاية.‬

610
00:45:12,625 --> 00:45:13,708
‫سهل للغاية.‬

611
00:45:23,083 --> 00:45:26,333
‫عندما تدور العجلة،‬
‫سينعقد الخيط على دواسة الوقود.‬

612
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
‫لن تتمكن من الضغط عليها من دون أن تقطعه.‬

613
00:45:29,000 --> 00:45:30,625
‫لكن عندما تستقر العجلة...‬

614
00:45:31,333 --> 00:45:32,916
‫سيبدأ في الارتخاء.‬

615
00:45:33,708 --> 00:45:35,041
‫يمكنك الضغط عليها للنهاية.‬

616
00:45:37,125 --> 00:45:39,166
‫أريدك أن تقود بأقصى سرعة ممكنة.‬

617
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
‫لكن لا تقطع الخيط.‬

618
00:45:41,875 --> 00:45:44,833
‫ابق  يديك على وضع 9 و3 طوال الوقت.‬

619
00:45:50,583 --> 00:45:51,416
‫أنا بخير.‬

620
00:45:56,916 --> 00:45:58,125
‫تمهل عند الركن.‬

621
00:46:02,625 --> 00:46:03,583
‫9 و3!‬

622
00:46:05,708 --> 00:46:06,875
‫انتظر حتى ننتهي.‬

623
00:46:08,500 --> 00:46:09,333
‫9 و3.‬

624
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
‫قبل الأوان.‬

625
00:46:14,916 --> 00:46:17,416
‫عليك أن تجد ذلك التوازن بين دواسة الوقود ‬

626
00:46:17,500 --> 00:46:18,416
‫وعجلة القيادة.‬

627
00:46:19,125 --> 00:46:19,958
‫أجل.‬

628
00:46:22,333 --> 00:46:23,333
‫9 و3!‬

629
00:46:25,750 --> 00:46:26,833
‫حافظ على التوازن.‬

630
00:46:28,583 --> 00:46:31,500
‫ليس الأمر سهلًا للغاية الآن، أليس كذلك؟‬

631
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
‫حسناً، كفي.‬

632
00:46:54,125 --> 00:46:54,958
‫حسنًا.‬

633
00:46:55,541 --> 00:46:56,750
‫سنلتقي غداً في نفس الوقت.‬

634
00:46:58,333 --> 00:47:00,500
‫مرحبًا. ماذا لو كان خط السباق مسدودًا؟‬

635
00:47:01,166 --> 00:47:03,083
‫أعني ، كيف أتخطى المنافس؟‬

636
00:47:04,541 --> 00:47:07,166
‫حسنًا، كل موقف مختلف،‬
‫لذا لا توجد إجابة صحيحة.‬

637
00:47:09,250 --> 00:47:11,625
‫لكنني أحب تطبيق قواعد التخطي.‬

638
00:47:13,041 --> 00:47:13,875
‫كن صبورًا،‬

639
00:47:15,250 --> 00:47:17,625
‫حلل ما يفعله كل سائق،‬

640
00:47:17,708 --> 00:47:20,000
‫واستغل أي خطأ.‬

641
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
‫ماذا يجري؟‬

642
00:47:24,916 --> 00:47:26,041
‫لم أكن جيدًا اليوم.‬

643
00:47:28,583 --> 00:47:31,041
‫الشعور بالأسف على نفسك‬
‫لن يجعلك سائقاً أفضل.‬

644
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
‫سيجعلك هذا شخصًا مزعجًا للمحيطين بك.‬

645
00:47:33,208 --> 00:47:34,916
‫أجل، لكن هذا يغضبني.‬

646
00:47:35,000 --> 00:47:35,833
‫جيد.‬

647
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
‫استغل هذا.‬

648
00:47:40,041 --> 00:47:41,333
‫حين بحثت عنك على الإنترنت،‬

649
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
‫وجدت أنك تقاعدت‬
‫من عالم السباقات في منتصف الموسم.‬

650
00:47:47,791 --> 00:47:48,666
‫مرحبًا يا "ماندي".‬

651
00:47:49,583 --> 00:47:50,916
‫هي لا تقول لنا مرحبًا أبدًا.‬

652
00:47:59,208 --> 00:48:00,791
‫انطلق بعد نقطة منتصف المنعطف.‬

653
00:48:06,958 --> 00:48:09,458
‫تذكر التوازن. خذ طريقًا أقصر.‬

654
00:48:12,250 --> 00:48:17,500
‫"(أرايس) للسباقات"‬

655
00:48:34,708 --> 00:48:36,083
‫حسنًا، توقف هنا.‬

656
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
‫كيف كان ذلك؟‬

657
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
‫يا إلهي. ابتسامة!‬

658
00:48:47,708 --> 00:48:49,333
‫هذه أول مرة أرى فيها أسنانك.‬

659
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
‫حسنًا، لا تغتر بنفسك.‬

660
00:48:51,625 --> 00:48:53,083
‫ما زال أمامك طريق طويل.‬

661
00:48:54,625 --> 00:48:57,875
‫يجب أن تجهّز سيارتك لبطولة الولاية.‬
‫أسيساعدك أصدقاؤك مجددًا؟‬

662
00:48:57,958 --> 00:48:58,833
‫أنا موافق.‬

663
00:49:02,250 --> 00:49:03,875
‫هل هو من جعلها أسرع؟‬

664
00:49:03,958 --> 00:49:06,125
‫هو من اكتشف أن المحرك يعمل بالوقود.‬

665
00:49:06,916 --> 00:49:08,625
‫نحتاج إلى من جعلها أسرع.‬

666
00:49:22,625 --> 00:49:23,500
‫يا "ماندي"؟‬

667
00:49:24,666 --> 00:49:25,500
‫ما الأمر؟‬

668
00:49:26,583 --> 00:49:27,708
‫هل أنت جاد؟‬

669
00:49:27,791 --> 00:49:28,833
‫لقد فعلتها مجددًا.‬

670
00:49:28,916 --> 00:49:30,166
‫ألم تتمكني من رؤيتي حقًا؟‬

671
00:49:30,666 --> 00:49:33,208
‫لقد ناقشنا هذا الأمر. إنه مكان مظلم.‬

672
00:49:33,875 --> 00:49:35,083
‫ماذا تفعل هنا؟‬

673
00:49:35,750 --> 00:49:36,875
‫أردت أن أشكرك.‬

674
00:49:38,291 --> 00:49:40,291
‫ما كنت لأتأهل لبطولة الولاية لولاك.‬

675
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
‫أعلم.‬

676
00:49:43,291 --> 00:49:44,250
‫أيمكنك جعلها أسرع؟‬

677
00:49:46,166 --> 00:49:47,583
‫لا أعلم إن كنت أريد فعل ذلك.‬

678
00:49:48,291 --> 00:49:51,166
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك لم تصغ لي.‬

679
00:49:51,250 --> 00:49:53,125
‫أخبرتك ألا تخرج عن المضمار،‬

680
00:49:53,208 --> 00:49:54,583
‫وهذا ما فعلته بالضبط.‬

681
00:49:54,666 --> 00:49:56,208
‫كان الداخل مغلقًا.‬

682
00:49:56,291 --> 00:49:58,416
‫الداخل مغلق دائمًا.‬

683
00:49:58,916 --> 00:50:01,000
‫الحيلة هي أن نجد طريقة لفتحه.‬

684
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
‫أرأيت؟‬

685
00:50:03,958 --> 00:50:05,500
‫أريد معرفة هذه الأمور.‬

686
00:50:07,541 --> 00:50:09,541
‫أنت تقول هذا لأنك تريدني أن أساعدك فحسب.‬

687
00:50:09,625 --> 00:50:10,541
‫بالتأكيد.‬

688
00:50:11,125 --> 00:50:12,916
‫هذا لا يعني أنه غير حقيقي.‬

689
00:50:14,458 --> 00:50:15,291
‫هل ستفعلين ذلك؟‬

690
00:50:16,250 --> 00:50:17,208
‫لا أعلم.‬

691
00:50:22,333 --> 00:50:24,333
‫سأعتبر أن إجابتك هي ربما.‬

692
00:50:33,333 --> 00:50:35,041
‫أهذا كله من صنع يديك يا "جاك"؟‬

693
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
‫هذا جيد جداً.‬

694
00:50:38,500 --> 00:50:39,333
‫أشكرك.‬

695
00:50:40,833 --> 00:50:42,916
‫أنت تعمل مع ابنة "مايك زيتا"؟‬

696
00:50:44,416 --> 00:50:47,166
‫نعم، ولا يمكنه أن يعرف أنني أفعل هذا.‬

697
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
‫لن يحدث هذا.‬

698
00:50:49,625 --> 00:50:52,166
‫ليرفع يده كل من يوافق على تعيين‬
‫"ماندي" كبيرة المهندسين؟‬

699
00:50:57,500 --> 00:50:58,333
‫موافقة.‬

700
00:51:01,625 --> 00:51:03,750
‫قلت إنك تريد الشخص الذي جعلها أسرع.‬

701
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
‫أنا...‬

702
00:51:16,875 --> 00:51:18,625
‫أقدّر مساعدتك لي.‬

703
00:51:19,500 --> 00:51:20,541
‫لا عليك.‬

704
00:51:20,625 --> 00:51:22,458
‫أريد أن أشكرك عن طريق...‬

705
00:51:24,041 --> 00:51:25,083
‫الخروج معًا.‬

706
00:51:27,166 --> 00:51:28,250
‫سيكون هذا رائعاً.‬

707
00:51:34,375 --> 00:51:35,416
‫حسنًا...‬

708
00:51:36,625 --> 00:51:37,708
‫هذا محرج.‬

709
00:51:38,333 --> 00:51:41,125
‫- أجل.‬
‫- سأذهب لأرى إن كان "باتريك" يحتاج شيئًا.‬

710
00:51:41,875 --> 00:51:42,791
‫على أي حال...‬

711
00:51:44,000 --> 00:51:47,875
‫أعتقد أنه من الرائع رؤية ما تفعلونه‬
‫من أجل الاستمتاع بوقتكم هنا.‬

712
00:51:51,541 --> 00:51:52,791
‫أهذه الابتسامة تعني نعم؟‬

713
00:51:56,541 --> 00:51:57,458
‫إنها تعني...‬

714
00:51:58,583 --> 00:52:01,166
‫أني سأقابلك غدًا الساعة 6 في نادي التزلج.‬

715
00:52:05,166 --> 00:52:06,000
‫رائع.‬

716
00:52:08,000 --> 00:52:08,833
‫أجل.‬

717
00:52:09,666 --> 00:52:10,500
‫"باتريك"؟‬

718
00:52:11,958 --> 00:52:13,750
‫مرحبًا؟ سأغادر.‬

719
00:52:38,166 --> 00:52:39,625
‫رائع.‬

720
00:52:52,750 --> 00:52:53,875
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

721
00:52:55,875 --> 00:52:57,583
‫جئت كي أترك لك المفاتيح.‬

722
00:52:58,583 --> 00:53:02,625
‫صحيح، وبطريقة ما كسرت أحد أوتار غيتار‬
‫ من نوع "توماستيك إنفيلد" ثمنه 150 دولارًا.‬

723
00:53:02,708 --> 00:53:03,583
‫آسف.‬

724
00:53:04,291 --> 00:53:05,125
‫اخرج.‬

725
00:53:10,250 --> 00:53:11,166
‫هذا رائع جداً.‬

726
00:53:11,708 --> 00:53:12,583
‫اخرج!‬

727
00:53:13,625 --> 00:53:14,458
‫حسناً‬

728
00:53:16,208 --> 00:53:17,500
‫يا إلهي!‬

729
00:53:19,541 --> 00:53:20,541
‫كنت يافعًا جدًا.‬

730
00:53:21,291 --> 00:53:22,166
‫من هو صديقك؟‬

731
00:53:23,750 --> 00:53:24,583
‫لا أحد.‬

732
00:53:25,208 --> 00:53:26,041
‫اخرج.‬

733
00:53:57,416 --> 00:53:58,416
‫طاب يومك يا "باري".‬

734
00:53:59,625 --> 00:54:00,666
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

735
00:54:01,416 --> 00:54:02,416
‫نعم، بالطبع.‬

736
00:54:05,125 --> 00:54:05,958
‫ليس حقًا.‬

737
00:54:07,500 --> 00:54:11,000
‫لديّ موعد مع والدتك الليلة.‬

738
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
‫- أجل؟‬
‫ - و...‬

739
00:54:12,833 --> 00:54:15,208
‫أدركت أنني لا أعرف ما الذي تحبه.‬

740
00:54:15,708 --> 00:54:17,375
‫أحتاج إلى نصيحة.‬

741
00:54:18,458 --> 00:54:19,291
‫على سبيل المثال…‬

742
00:54:20,125 --> 00:54:21,541
‫ماذا تحب فعلًا؟‬

743
00:54:25,458 --> 00:54:27,541
‫موسيقى "داريل بريثويت".‬

744
00:54:27,625 --> 00:54:28,833
‫أمهلني لحظة يا صديقي.‬

745
00:54:31,500 --> 00:54:32,333
‫"بريثويت".‬

746
00:54:36,916 --> 00:54:39,583
‫- الطعام الصيني.‬
‫- الصيني.‬

747
00:54:40,375 --> 00:54:41,500
‫و...‬

748
00:54:44,041 --> 00:54:45,333
‫"ستيف كاريل"؟‬

749
00:54:45,416 --> 00:54:47,333
‫أحببت فيلم "ذا فورتي يير أولد فيرجين".‬

750
00:54:50,166 --> 00:54:52,791
‫أخشى أن تظن أنني ممل جداً.‬

751
00:54:52,875 --> 00:54:53,750
‫إذًا لا تكن مملًا.‬

752
00:54:55,291 --> 00:54:58,750
‫اسمع، لا تتحدث عن نفسك كثيراً.‬
‫اطرح الأسئلة.‬

753
00:54:59,458 --> 00:55:00,875
‫استمع إلى الإجابات.‬

754
00:55:01,583 --> 00:55:03,208
‫- أستمع.‬
‫- ألق النكات.‬

755
00:55:03,291 --> 00:55:05,291
‫- النكات.‬
‫- استمتع بوقتك.‬

756
00:55:06,166 --> 00:55:07,166
‫- أستمتع.‬
‫- أجل.‬

757
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
‫هذه نصائح رائعة.‬

758
00:55:09,541 --> 00:55:11,666
‫- من أين عرفت كل هذه الأشياء؟‬
‫- من أبي.‬

759
00:55:12,500 --> 00:55:15,083
‫حسناً، لقد كان رجلاً حكيمًا جدًا.‬

760
00:55:16,166 --> 00:55:17,083
‫أراك لاحقًا.‬

761
00:55:40,708 --> 00:55:41,541
‫عجبًا.‬

762
00:55:43,041 --> 00:55:44,291
‫تبدين جميلة و...‬

763
00:55:45,458 --> 00:55:46,291
‫نظيفة.‬

764
00:55:48,416 --> 00:55:50,583
‫هل قلت: "جميلة ونظيفة"؟‬

765
00:55:52,458 --> 00:55:54,750
‫أعني، يغطي الشحم جسدك معظم الوقت.‬

766
00:55:54,833 --> 00:55:56,375
‫يجدر بك أن تكفّ عن التحدث الآن.‬

767
00:55:56,458 --> 00:55:58,041
‫أجل.‬

768
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
‫أنا قادمة!‬

769
00:56:08,500 --> 00:56:09,791
‫حسنًا، لقد حاولنا.‬

770
00:56:12,250 --> 00:56:13,375
‫لديّ فكرة.‬

771
00:56:20,708 --> 00:56:21,708
‫لعبة المخلب الضخم.‬

772
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
‫لم تكن لديك فكرة.‬

773
00:56:25,541 --> 00:56:27,833
‫نظرت حولك فحسب ورأيت لعبة المخلب الضخم‬

774
00:56:27,916 --> 00:56:29,916
‫وهتفت: "لعبة المخلب الضخم!"‬

775
00:56:31,375 --> 00:56:32,291
‫بالتأكيد.‬

776
00:56:34,250 --> 00:56:35,958
‫هذا لا يعني أنها ليست ممتعة.‬

777
00:56:36,583 --> 00:56:37,416
‫مهلاً. أعني…‬

778
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
‫إنه مخلب ضخم.‬

779
00:56:42,708 --> 00:56:43,708
‫لنحاول من فضلك.‬

780
00:56:45,625 --> 00:56:46,458
‫أرجوك.‬

781
00:56:53,750 --> 00:56:56,875
‫أتريدين الذهاب لمشاهدة‬
‫فيلم "ستيف كاريل" الجديد الليلة؟‬

782
00:56:56,958 --> 00:57:00,291
‫- سيكون ذلك رائعاً.‬
‫- إنه يعرض في سينما  "أورانا".‬

783
00:57:00,375 --> 00:57:01,208
‫حسنًا.‬

784
00:57:01,875 --> 00:57:02,708
‫ربما بعد ذلك...‬

785
00:57:03,250 --> 00:57:05,333
‫إن أردت، يمكننا الذهاب إلى معبد "جايد"؟‬

786
00:57:06,375 --> 00:57:07,708
‫لنتناول بعض الطعام الصيني.‬

787
00:57:08,125 --> 00:57:09,791
‫أجل، أحب الطعام الصيني.‬

788
00:57:09,875 --> 00:57:10,750
‫حسنًا.‬

789
00:57:21,250 --> 00:57:22,916
‫هل تغني أغنية لـ"داريل بريثويت"؟‬

790
00:57:23,750 --> 00:57:24,583
‫نعم.‬

791
00:57:25,625 --> 00:57:26,458
‫أحب "داريل".‬

792
00:57:27,166 --> 00:57:28,416
‫أنا من كبار معجبيه.‬

793
00:57:28,500 --> 00:57:29,791
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

794
00:57:29,875 --> 00:57:31,250
‫أتحب "داريل بريثويت"؟‬

795
00:57:31,750 --> 00:57:32,583
‫نعم.‬

796
00:57:35,125 --> 00:57:35,958
‫لا.‬

797
00:57:36,500 --> 00:57:37,333
‫ليس حقًا.‬

798
00:57:38,291 --> 00:57:41,375
‫لم أسمع به من قبل.‬
‫في الواقع، هذا غير صحيح.‬

799
00:57:42,625 --> 00:57:43,791
‫بذلت مجهودًا لحفظ هذا.‬

800
00:57:43,875 --> 00:57:44,958
‫يا إلهي!‬

801
00:57:45,041 --> 00:57:46,916
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- لا أعلم.‬

802
00:57:47,541 --> 00:57:50,250
‫أخبرني أحدهم أنك معجبة به،‬
‫لذا فكرت في أن أبهرك.‬

803
00:57:50,833 --> 00:57:53,291
‫لم لا نفعل شيئًا يرغب كلانا في فعله؟‬

804
00:57:53,375 --> 00:57:56,875
‫لا "ستيف كاريل" ولا "داريل بريثويت" ‬
‫ولا مطعم صيني‬

805
00:57:56,958 --> 00:57:59,333
‫ولا أي شيء آخر قال ابني إنني أحبه.‬

806
00:58:00,416 --> 00:58:01,666
‫تفكير جيد. أنت محقة.‬

807
00:58:02,458 --> 00:58:05,000
‫ومع ذلك أنا أحب الطعام الصيني بالفعل.‬
‫أتريدين فعل ذلك؟‬

808
00:58:05,083 --> 00:58:06,875
‫جيد. نعم، أود تناول"ديم سيم" بشدة.‬

809
00:58:10,416 --> 00:58:13,583
‫إن أنهيت بين الـ3 الأوائل ونجحت‬
‫في الوصول للبطولة الوطنية،‬

810
00:58:13,666 --> 00:58:16,375
‫فستكون أول خطوة لي لكي أصبح‬
‫"لينا جايد" التالية.‬

811
00:58:16,458 --> 00:58:18,416
‫- من؟‬
‫ - إنها أول امرأة‬

812
00:58:18,500 --> 00:58:20,125
‫تصمم سيارة فازت بسباق  "لو مان".‬

813
00:58:20,708 --> 00:58:22,666
‫أريد أن أكون مثلها، لكن في "فورمولا 1".‬

814
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
‫رائع.‬

815
00:58:23,666 --> 00:58:25,458
‫حسنًا، من الأفضل أن نفوز إذًا.‬

816
00:58:25,541 --> 00:58:26,416
‫لا تضغط على نفسك.‬

817
00:58:28,125 --> 00:58:30,541
‫اعتدت المجيء إلى هنا عندما كنت صغيرة.‬

818
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
‫لم نفعل ذلك منذ فترة.‬

819
00:58:33,750 --> 00:58:34,625
‫كيف هو والدك؟‬

820
00:58:37,875 --> 00:58:39,291
‫توفي عندما كان عمري 11 عاماً.‬

821
00:58:40,708 --> 00:58:41,541
‫بسبب السرطان.‬

822
00:58:43,416 --> 00:58:46,333
‫يا إلهي. وها أنا أثرثر.‬

823
00:58:47,416 --> 00:58:48,250
‫لا بأس.‬

824
00:58:50,333 --> 00:58:51,541
‫كيف كان؟‬

825
00:58:51,625 --> 00:58:53,125
‫كان يعشق السيارات.‬

826
00:58:53,833 --> 00:58:56,541
‫كنا نقود سيارته القديمة‬
‫في عطلات نهاية الأسبوع.‬

827
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
‫أفتقد هذا بشدة.‬

828
00:59:05,333 --> 00:59:07,416
‫آسف. يفترض أن نقضي وقتًا ممتعاً.‬

829
00:59:09,958 --> 00:59:13,416
‫في الواقع، لم أستمتع هكذا منذ وقت طويل.‬

830
00:59:37,791 --> 00:59:40,875
‫"آر 2 دي 2" يتحدث الإنجليزية بطلاقة‬
‫في أفلام "ستار وورز"،‬

831
00:59:40,958 --> 00:59:44,333
‫لكن كل ما نسمعه هو صوت الصافرات،‬
‫لأنه يحب قول الألفاظ البذيئة كثيرًا.‬

832
00:59:49,875 --> 00:59:51,875
‫- لا.‬
‫- لقد تدمرت.‬

833
00:59:52,375 --> 00:59:53,500
‫من قد يفعل ذلك؟‬

834
00:59:57,333 --> 00:59:58,416
‫هم.‬

835
01:00:13,625 --> 01:00:15,375
‫أخي وأصدقاؤه الحمقى.‬

836
01:00:21,583 --> 01:00:22,958
‫كان الأمر ممتعاً رغم قصره.‬

837
01:00:24,041 --> 01:00:24,916
‫يمكنني إصلاحها.‬

838
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
‫لا أعرف.‬

839
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
‫يمكننا فعلها.‬

840
01:00:29,541 --> 01:00:31,416
‫بطولة الولاية غداً.‬

841
01:00:31,500 --> 01:00:35,541
‫إذًا؟ نعمل طوال الليل‬
‫ونضرب "دين" في مقتل. نهزمه في المضمار.‬

842
01:00:36,041 --> 01:00:38,500
‫أفضل شخصياً أن أضربه في خصيتيه، لكن...‬

843
01:00:39,041 --> 01:00:40,708
‫التفوق عليه في المضمار يعجبني أيضًا.‬

844
01:00:41,458 --> 01:00:43,166
‫حسنًا. لنبدأ العمل.‬

845
01:01:02,500 --> 01:01:06,125
‫نحتاج إلى قرص مكابح جديد.‬
‫هذا تدمر.‬

846
01:01:07,125 --> 01:01:08,291
‫إذًا نحن في ورطة؟‬

847
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
‫ليس بالضرورة.‬

848
01:01:17,041 --> 01:01:19,375
‫لن يعطيني أبي شيئاً إن اكتشف إنني أعمل‬

849
01:01:19,458 --> 01:01:20,541
‫مع فريق منافس.‬

850
01:01:20,666 --> 01:01:22,166
‫هذا خيارنا الوحيد.‬

851
01:01:22,250 --> 01:01:24,958
‫اسمعا، أنا متأكد أنكما ستتأقلمان سريعًا‬
‫مع حياة السجن،‬

852
01:01:25,041 --> 01:01:28,250
‫لكن بنيتي الجسدية الضعيفة‬
‫لا تلائم الوضع خلف القضبان.‬

853
01:01:28,333 --> 01:01:30,416
‫لن يذهب أحد إلى السجن يا "كولين".‬

854
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
‫سنصلح ما دمروه فحسب.‬

855
01:01:32,375 --> 01:01:35,458
‫والآن لا تخلعوا أقنعتكم.‬
‫توجد كاميرات في كل مكان.‬

856
01:01:36,041 --> 01:01:37,333
‫حسناً، أنت ستراقب الوضع.‬

857
01:01:37,416 --> 01:01:40,000
‫إذا اقترب أحدهم من المبنى،‬
‫يجب أن تخبرنا.‬

858
01:01:40,583 --> 01:01:43,625
‫حسنًا. إن رأيت أحدهم قادمًا،‬
‫فسأطلق صوت طائر كهذا...‬

859
01:01:47,875 --> 01:01:49,750
‫حسنًا. لنذهب بعد أن أعد لـ3.‬

860
01:01:50,208 --> 01:01:52,708
‫- 1، 2...‬
‫- هل وصلنا لـ2 بالفعل؟‬

861
01:01:52,916 --> 01:01:53,750
‫3!‬

862
01:01:55,708 --> 01:01:57,291
‫حسنًا. لا بأس بهذا.‬

863
01:02:12,916 --> 01:02:13,875
‫حسنًا يا "كولين".‬

864
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
‫يمكنك فعل هذا.‬

865
01:02:16,250 --> 01:02:18,333
‫- أراهن أنك الأخير!‬
‫- ها هي عرقلة الكاحل!‬

866
01:02:20,083 --> 01:02:21,250
‫هذه دعابة سخيفة يا "دين".‬

867
01:02:21,333 --> 01:02:22,666
‫- لا تكن كالأطفال.‬
‫- رباه.‬

868
01:02:23,625 --> 01:02:24,583
‫وجدتها!‬

869
01:02:24,666 --> 01:02:25,583
‫ممتاز.‬

870
01:02:25,666 --> 01:02:27,708
‫- "دين"، أخبرنا بالرمز.‬
‫- في أحلامك فحسب.‬

871
01:02:33,500 --> 01:02:35,041
‫بسرعة! بالأسفل هنا!‬

872
01:02:40,583 --> 01:02:42,333
‫شغّل جهاز الـ"بلايستايشن".‬
‫سأحضر بعض المشروبات.‬

873
01:02:42,416 --> 01:02:45,333
‫- سآخذ الذراع الأساسي!‬
‫- أنت دائماً اللاعب الأول. إنه دوري.‬

874
01:02:45,416 --> 01:02:47,458
‫أنا اللاعب الأول. أنا الأفضل.‬

875
01:02:47,541 --> 01:02:49,458
‫"دين". أحضر لي عصير ليمون.‬

876
01:02:49,958 --> 01:02:51,500
‫ما قصة ذلك الطائر الغبي؟‬

877
01:02:58,333 --> 01:03:00,916
‫"رالف" 3. "تيد" لا شيء.‬
‫لن توقفني.‬

878
01:03:01,000 --> 01:03:02,500
‫- لأنني الأفضل!‬
‫- أنا قادم.‬

879
01:03:16,291 --> 01:03:17,125
‫ما كان ذلك؟‬

880
01:03:17,625 --> 01:03:18,458
‫من هناك؟‬

881
01:03:24,208 --> 01:03:25,208
‫أجل!‬

882
01:03:27,166 --> 01:03:28,375
‫سرقنا قرص مكابح.‬

883
01:03:33,750 --> 01:03:34,875
‫أنت سرقت قلبي.‬

884
01:03:36,125 --> 01:03:38,291
‫هذا أسخف شيء قلته على الإطلاق.‬

885
01:03:39,916 --> 01:03:40,916
‫وأفضل شيء.‬

886
01:03:49,375 --> 01:03:51,250
‫من المذهل ألا تصاب بحرقة في المعدة.‬

887
01:03:54,041 --> 01:03:55,500
‫آسفة لأنني لا أستطيع المجيء اليوم.‬

888
01:03:56,500 --> 01:03:59,375
‫لا بأس. سأجعل "كولين" يهاتفك‬
‫عبر "فيس تايم".‬

889
01:03:59,458 --> 01:04:01,000
‫أحب تسميته "إف تي". ‬

890
01:04:03,416 --> 01:04:04,291
‫حسنًا، أجل.‬

891
01:04:04,958 --> 01:04:06,666
‫- يجب أن أذهب يا أمي.‬
‫- حسنًا.‬

892
01:04:07,666 --> 01:04:09,083
‫- تمني لي التوفيق.‬
‫- بالتوفيق.‬

893
01:04:09,166 --> 01:04:10,000
‫أراك قريباً.‬

894
01:04:10,458 --> 01:04:13,041
‫- لا تخرج عن الطريق بهذه الطريقة المخيفة.‬
‫- لا تقلقي يا أمي.‬

895
01:04:16,375 --> 01:04:20,708
‫"بطولة الولاية"‬

896
01:04:21,916 --> 01:04:24,625
‫من الواضح أنك المرشح للفوز‬
‫ببطولة الولاية تحت 16 عامًا.‬

897
01:04:24,958 --> 01:04:26,625
‫هل أنت واثق من الفوز؟‬

898
01:04:26,708 --> 01:04:29,041
‫نعم، بالطبع أحب الفوز‬
‫ببطولة الولاية هذا العام.‬

899
01:04:30,041 --> 01:04:33,166
‫لكن في هذه المرحلة،‬
‫أنا أفكر في كل يوم على حدة.‬

900
01:04:33,250 --> 01:04:34,250
‫دعيني أقدم لك نصيحة.‬

901
01:04:35,375 --> 01:04:37,541
‫الجميع يفكرون في كل يوم على حدة.‬

902
01:04:38,041 --> 01:04:39,416
‫هكذا يسير الوقت.‬

903
01:04:44,375 --> 01:04:45,750
‫أراك عند خط النهاية.‬

904
01:04:46,333 --> 01:04:47,333
‫سأكون بانتظارك.‬

905
01:04:52,083 --> 01:04:52,916
‫ابتعد عن الطريق.‬

906
01:04:56,416 --> 01:04:58,291
‫عليك أن تواجهه يا صديقي، اتفقنا؟‬

907
01:04:59,208 --> 01:05:00,250
‫لا تخف.‬

908
01:05:04,416 --> 01:05:06,875
‫مرحبًا. أنا هنا للتسجيل‬
‫في بطولة تحت 16 عامًا.‬

909
01:05:07,875 --> 01:05:09,875
‫انتهت جولة "كي إيه 3" المؤهلة‬

910
01:05:09,958 --> 01:05:12,500
‫واحتل المرشح الأقوى للفوز "دين زيتا"‬
‫المركز الأول.‬

911
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
‫في المركز الثاني...‬

912
01:05:13,625 --> 01:05:15,625
‫يا إلهي. الـ14؟‬

913
01:05:16,208 --> 01:05:17,125
‫هذا سيئ.‬

914
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
‫لا تقلق.‬

915
01:05:20,125 --> 01:05:21,250
‫أعني، انظر لهذه.‬

916
01:05:21,958 --> 01:05:24,083
‫ستكون أسرع كثيرًا مع بعض الإطارات الجديدة.‬

917
01:05:24,625 --> 01:05:26,083
‫لا يمكنني دفع تكاليف الجديدة.‬

918
01:05:26,666 --> 01:05:28,750
‫من الجيد أنني أحضرت مجموعة،‬
‫أليس كذلك؟‬

919
01:05:30,416 --> 01:05:31,291
‫رباه.‬

920
01:05:32,583 --> 01:05:33,666
‫شكرًا.‬

921
01:05:33,750 --> 01:05:35,500
‫- شكراً لك حقًا. هذا...‬
‫- أجل، لا بأس.‬

922
01:05:36,125 --> 01:05:37,291
‫ركزي على السباق فحسب.‬

923
01:05:37,875 --> 01:05:39,375
‫تذكر قوانين التخطي.‬

924
01:05:40,000 --> 01:05:40,958
‫كن صبوراً.‬

925
01:05:41,375 --> 01:05:43,458
‫حلل ما يفعله السائقون الآخرون.‬

926
01:05:43,541 --> 01:05:45,333
‫استغل أي خطأ.‬

927
01:05:45,958 --> 01:05:47,250
‫وأرقص وكأن لا أحد يراك.‬

928
01:05:48,291 --> 01:05:49,625
‫لا يوجد رقص.‬

929
01:05:50,416 --> 01:05:52,125
‫لكن أجل. هذا جيد.‬

930
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
‫حسنًا.‬

931
01:05:56,666 --> 01:05:57,625
‫ما الأمر؟‬

932
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
‫ألن تلقي عليّ خطابًا تحفيزيًا؟‬

933
01:06:00,791 --> 01:06:01,958
‫ألم أفعل ذلك للتو؟‬

934
01:06:03,500 --> 01:06:07,666
‫أعني شيئاً ملهمًا جداً بشأن عدم الاستسلام،‬

935
01:06:07,750 --> 01:06:10,583
‫وبذل قصارى جهدك والثقة والتركيز‬
‫وما إلى ذلك؟‬

936
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
‫أجل.‬

937
01:06:13,750 --> 01:06:16,708
‫أعني، يمكنني فعل كل ذلك.‬
‫سيبدو وكأننا مضطرين لفعل ذلك.‬

938
01:06:17,250 --> 01:06:19,166
‫يجب أن تكون تلك الأمور عفوية.‬

939
01:06:19,958 --> 01:06:24,125
‫أهاجم حتى أفوز. أضغط بلا رحمة.‬
‫لا أهادن أبداً.‬

940
01:06:24,208 --> 01:06:27,458
‫من قال إن الفوز ليس كل شيء‬
‫هو أحمق لا يعرف شيئاً.‬

941
01:06:28,000 --> 01:06:29,208
‫أنا لا أُهزم.‬

942
01:06:48,125 --> 01:06:49,500
‫وها قد بدأ السباق.‬

943
01:06:54,416 --> 01:06:55,500
‫حسناً أيها المتسابقون،‬

944
01:06:55,583 --> 01:06:57,291
‫لنر مدى سرعتكم.‬

945
01:06:57,375 --> 01:07:01,625
‫بعد 20 لفة، سيتأهل المتسابقون الثلاثة‬
‫الأوائل لنهائيات البطولة الوطنية.‬

946
01:07:02,333 --> 01:07:04,583
‫"دين زيتا" يتقدم بفارق شاسع.‬

947
01:07:17,916 --> 01:07:21,750
‫إنهم يقودون بسرعة 100 كم في الساعة‬
‫وترتفع سياراتهم فوق الأرض ببضعة ملليمترات.‬

948
01:07:25,375 --> 01:07:27,041
‫قدراتك هي من تحدد مصيرك.‬

949
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
‫وينطلق "جاك هوبر" بقوة في المضمار.‬

950
01:07:46,583 --> 01:07:49,375
‫"جاك هوبر" لديه محرك قوي للغاية.‬

951
01:07:49,458 --> 01:07:51,041
‫ويتقدم 3 مراكز!‬

952
01:07:56,291 --> 01:07:57,250
‫"عداد اللفات"‬

953
01:08:08,208 --> 01:08:10,916
‫أداء مميز من الفتى الجديد القادم‬
‫من "بوسلتون".‬

954
01:08:11,000 --> 01:08:13,833
‫إنه يقترب بشدة من حافة المضمار الداخلية‬
‫بلا أي خوف.‬

955
01:08:25,166 --> 01:08:27,125
‫تذكر قوانين التخطي.‬

956
01:08:28,541 --> 01:08:29,375
‫كن صبوراً.‬

957
01:08:31,791 --> 01:08:33,875
‫حلل ما يفعله السائقون الآخرون.‬

958
01:08:35,750 --> 01:08:37,666
‫استغل أي خطأ.‬

959
01:08:44,666 --> 01:08:46,375
‫"هوبر" يتخطى منافسًا آخر.‬

960
01:08:52,833 --> 01:08:55,875
‫الـ3 الأوائل ينطلقون نحو خط النهاية،‬
‫وسيتأهلون إلى البطولة الوطنية.‬

961
01:08:59,500 --> 01:09:03,000
‫"هوبر" يخترق للداخل ويقتنص المكان.‬

962
01:09:04,416 --> 01:09:05,833
‫أنا ألاحقك أيها الزميل.‬

963
01:09:05,916 --> 01:09:10,166
‫مناورة جميل، لكنها غير ضرورية على الإطلاق.‬

964
01:09:15,708 --> 01:09:18,208
‫"هوبر" غير مهتم بالحفاظ على مركزه الحالي.‬

965
01:09:18,291 --> 01:09:19,583
‫إنه هنا للتسابق.‬

966
01:09:22,041 --> 01:09:23,708
‫يحاول "هوبر" التقدم للمركز الأول.‬

967
01:09:31,916 --> 01:09:33,125
‫هيا!‬

968
01:09:33,208 --> 01:09:34,541
‫إنه يطيح بـ"جاك هوبر" بعيدًا.‬

969
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
‫نحن في اللفة الأخيرة.‬

970
01:09:40,000 --> 01:09:40,875
‫هيا يا "جاك"!‬

971
01:09:41,625 --> 01:09:42,708
‫هيا، تحرك!‬

972
01:09:44,083 --> 01:09:46,083
‫- لا تخف.‬
‫- لا تخرج عن المضمار.‬

973
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
‫- كن صبورًا.‬
‫- أنا لا أُهزم.‬

974
01:09:55,583 --> 01:09:57,416
‫لقد فقد السيطرة! لا!‬

975
01:10:00,166 --> 01:10:01,416
‫أخبرتك أنك لست جاهزة.‬

976
01:10:01,500 --> 01:10:03,500
‫إن دهست الكرات الزجاجية،‬
‫فستنزلق السيارة.‬

977
01:11:10,458 --> 01:11:12,375
‫هم المتأهلون للبطولة الوطنية.‬

978
01:11:13,625 --> 01:11:16,875
‫"جاك هوبر" حلّ في المركز الرابع‬
‫بعد أن انقلب بالسيارة.‬

979
01:11:18,000 --> 01:11:18,916
‫كنت في المركز الثاني،‬

980
01:11:19,000 --> 01:11:22,291
‫وكنا في طريقنا إلى البطولة الوطنية،‬
‫وبدلًا من ذلك أهدرت الفرصة‬

981
01:11:22,375 --> 01:11:25,041
‫حين نفذت حركة متهورة‬
‫أهدرت كل وقتنا ومجهودنا.‬

982
01:11:27,041 --> 01:11:28,166
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

983
01:11:28,708 --> 01:11:29,583
‫لا أعلم.‬

984
01:11:30,875 --> 01:11:31,958
‫كان عليّ أن أهزمه.‬

985
01:11:32,458 --> 01:11:33,333
‫لكنك لم تفعل.‬

986
01:11:33,416 --> 01:11:36,625
‫ولم تتأهل حتى،‬
‫لتتمكن من هزيمته في الموعد الأهم.‬

987
01:11:38,000 --> 01:11:39,833
‫أنت فضلت مصلحتك على مصلحة الفريق،‬

988
01:11:39,916 --> 01:11:42,041
‫ولا يمكنني أن أكون مع شخص يفعل ذلك.‬

989
01:11:46,083 --> 01:11:47,791
‫لا يمتلك موهبة كافية يا "باتريك"؟‬

990
01:11:49,333 --> 01:11:51,333
‫يبدو أنك راهنت على الشخص الخطأ يا صديقي.‬

991
01:11:52,708 --> 01:11:54,916
‫هيا. ساعدنا في تحميل هذا.‬

992
01:11:57,125 --> 01:11:59,541
‫هيا! نحن نفعل هذا من أجلك. بسرعة.‬

993
01:12:02,333 --> 01:12:03,166
‫ما الأمر؟‬

994
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
‫حسنًا...‬

995
01:12:05,791 --> 01:12:06,750
‫لولاي...‬

996
01:12:07,291 --> 01:12:09,416
‫كنت ستبقى في تلك المقطورة‬
‫مختبئًا من العالم،‬

997
01:12:09,500 --> 01:12:11,125
‫مثل رجل عجوز حزين.‬

998
01:12:20,166 --> 01:12:21,666
‫كان ذلك قاسياً بعض الشيء.‬

999
01:12:22,958 --> 01:12:24,041
‫اصمت يا "كولين".‬

1000
01:12:24,625 --> 01:12:25,583
‫أنت لا تعلم شيئًا.‬

1001
01:12:32,708 --> 01:12:34,583
‫مرحبًا. هل أنت بخير؟‬

1002
01:12:35,375 --> 01:12:37,291
‫- رأيت الحادث.‬
‫- لا أريد التحدث بشأن هذا.‬

1003
01:12:37,375 --> 01:12:39,041
‫- أنا أريد.‬
‫- لا أريد التحدث بشأن هذا.‬

1004
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
‫- أعتقد أنه لا يجب أن تسابق بعد الآن.‬
‫- ليس عليك القلق بشأن ذلك.‬

1005
01:12:42,666 --> 01:12:44,583
‫لم أتأهل للبطولة الوطنية.‬

1006
01:12:45,083 --> 01:12:45,958
‫انتهى الأمر.‬

1007
01:13:03,916 --> 01:13:04,750
‫أجل!‬

1008
01:13:05,250 --> 01:13:06,833
‫هيا! أجل!‬

1009
01:13:08,958 --> 01:13:09,791
‫أخيرًا.‬

1010
01:13:16,791 --> 01:13:19,291
‫"تهانينا!‬
‫أنت...‬

1011
01:13:19,375 --> 01:13:21,750
‫سيارة التخفي الجديدة!"‬

1012
01:13:22,333 --> 01:13:23,166
‫ماذا؟‬

1013
01:13:39,666 --> 01:13:41,375
‫اعتن بوالدتك عندما أرحل يا صاح.‬

1014
01:14:42,416 --> 01:14:43,250
‫يا "جاك".‬

1015
01:14:48,750 --> 01:14:49,583
‫"جاك"!‬

1016
01:14:53,500 --> 01:14:54,333
‫"جاك"؟‬

1017
01:15:18,583 --> 01:15:20,083
‫ها هي ذي. هناك.‬

1018
01:15:49,041 --> 01:15:49,875
‫"جاك"؟‬

1019
01:15:57,541 --> 01:15:59,208
‫"جاك"، عليك التحدث معي.‬

1020
01:15:59,791 --> 01:16:01,333
‫لماذا تفعل هذا باستمرار؟‬

1021
01:16:07,083 --> 01:16:08,250
‫كان الشيء الذي نفعله معًا.‬

1022
01:16:09,416 --> 01:16:11,375
‫ماذا؟ ما هو؟‬

1023
01:16:15,000 --> 01:16:15,958
‫التفحيط.‬

1024
01:16:19,625 --> 01:16:21,833
‫أنا وأبي اعتدنا فعل ذلك حين كنا نقود معًا.‬

1025
01:16:25,500 --> 01:16:26,750
‫أحياناً، أنا...‬

1026
01:16:28,833 --> 01:16:30,083
‫أفتقده كثيراً.‬

1027
01:16:32,541 --> 01:16:34,750
‫لذا آخذ سيارتك لبعض الوقت...‬

1028
01:16:36,833 --> 01:16:37,666
‫أشعر وكأنه...‬

1029
01:16:38,166 --> 01:16:39,041
‫معي مرة أخرى.‬

1030
01:16:41,833 --> 01:16:43,416
‫ولا أعرف كيف أصلح هذا الوضع.‬

1031
01:16:44,291 --> 01:16:45,208
‫تصلح ماذا؟‬

1032
01:16:47,916 --> 01:16:49,000
‫شعوري.‬

1033
01:16:50,625 --> 01:16:52,000
‫حياتنا من دونه.‬

1034
01:16:54,000 --> 01:16:55,708
‫بعض الأشياء لا يمكنك إصلاحها.‬

1035
01:16:58,041 --> 01:17:00,041
‫لكن هذا الألم الذي تشعر به…‬

1036
01:17:01,083 --> 01:17:01,958
‫سيتلاشى.‬

1037
01:17:04,833 --> 01:17:05,833
‫لا أريده أن يتلاشى.‬

1038
01:17:07,916 --> 01:17:10,125
‫أعني، هذا يحدث بالفعل،‬
‫ولا أريده أن يحدث.‬

1039
01:17:13,583 --> 01:17:14,666
‫لا أريد أن أنساه.‬

1040
01:17:15,791 --> 01:17:17,458
‫لن نسمح بذلك.‬

1041
01:17:22,791 --> 01:17:23,750
‫أنا أبكي.‬

1042
01:17:23,833 --> 01:17:25,666
‫دع دموعك تنهمر. ستشعر بتحسن.‬

1043
01:17:25,750 --> 01:17:28,291
‫أجل، قال أبي إن الرجل لا يبكي‬
‫إلا 3 مرات في حياته.‬

1044
01:17:28,375 --> 01:17:29,416
‫حسناً، لقد كان مخطئاً.‬

1045
01:17:30,625 --> 01:17:32,583
‫وإن توجب علي الاختيار بين هذا‬

1046
01:17:32,666 --> 01:17:33,958
‫وبين أن تكتم كل شيء بداخلك‬

1047
01:17:34,041 --> 01:17:36,500
‫حتى تفقد عقلك وتسرق سيارتي مجدداً...‬

1048
01:17:37,458 --> 01:17:38,708
‫فأنا أختار هذا.‬

1049
01:17:40,833 --> 01:17:41,666
‫أجل.‬

1050
01:18:06,250 --> 01:18:07,083
‫يا "كولين".‬

1051
01:18:10,958 --> 01:18:11,791
‫"كولين"؟‬

1052
01:18:20,875 --> 01:18:21,708
‫"كولين"!‬

1053
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
‫أعرف أنك هناك يا صديقي.‬
‫يمكنني رؤية ستائرك وهي تتحرك.‬

1054
01:18:33,916 --> 01:18:35,000
‫أريد أن أعتذر.‬

1055
01:18:38,875 --> 01:18:40,875
‫حسناً هذا منصف.‬

1056
01:18:41,875 --> 01:18:42,708
‫آسف.‬

1057
01:18:43,541 --> 01:18:46,958
‫أعرف أن ما قلته كان فظيعًا،‬
‫وأنا أحمق.‬

1058
01:18:48,875 --> 01:18:50,750
‫وأنا لا أستحق أن تكون صديقي المقرب.‬

1059
01:19:06,916 --> 01:19:07,916
‫ما الأمر؟‬

1060
01:19:08,500 --> 01:19:11,250
‫السائق الذي حل ثانيًا‬
‫في بطولة الولاية لديه مكربن غير قانوني.‬

1061
01:19:13,166 --> 01:19:14,333
‫استبعدوه من البطولة.‬

1062
01:19:15,625 --> 01:19:17,125
‫وترقيت للمركز الثالث.‬

1063
01:19:19,708 --> 01:19:21,208
‫ويمكنني المشاركة في البطولة الوطنية.‬

1064
01:19:23,375 --> 01:19:24,208
‫لا يهم.‬

1065
01:19:24,916 --> 01:19:26,000
‫سيارتي تحطمت.‬

1066
01:19:26,708 --> 01:19:28,541
‫أغضبت كل أفراد فريقي،‬

1067
01:19:28,625 --> 01:19:30,708
‫وأنت لا تريدين أن أفعل ذلك على أي حال.‬

1068
01:19:33,833 --> 01:19:35,750
‫إن كان شيئًا تحبه حقًا…‬

1069
01:19:36,333 --> 01:19:38,125
‫أظن أنه عليّ أن أكون شجاعة.‬

1070
01:19:39,041 --> 01:19:39,875
‫شكراً.‬

1071
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
‫اجمع فريقك فحسب.‬

1072
01:19:44,750 --> 01:19:45,708
‫لا أعلم يا أمي.‬

1073
01:19:46,583 --> 01:19:47,791
‫كنت بشعًا معهم.‬

1074
01:19:48,583 --> 01:19:49,666
‫أظن أنهم سيساعدونك.‬

1075
01:19:50,916 --> 01:19:54,041
‫أتعلم، الفتيات يعجبهن الأمر عندما تعتذرون.‬

1076
01:19:54,666 --> 01:19:55,541
‫أجل.‬

1077
01:20:06,750 --> 01:20:10,000
‫"(جاك): أيمكننا التحدث من فضك؟"‬

1078
01:20:11,708 --> 01:20:14,041
‫سمعت أنك الحظ قادك للمشاركة‬
‫في البطولة الوطنية.‬

1079
01:20:14,375 --> 01:20:16,458
‫هذا يعني أن عليك إصلاح سيارتك.‬

1080
01:20:17,916 --> 01:20:20,291
‫ولن أسمح لك بسرقة المزيد من معداتنا.‬

1081
01:20:22,875 --> 01:20:25,458
‫يجب أن تُعاقب على آخر مرة سرقتنا فيها.‬

1082
01:20:26,666 --> 01:20:28,208
‫اتركوا صديقي وشأنه!‬

1083
01:20:30,625 --> 01:20:32,541
‫- أواجههم بلا خوف.‬
‫- يعجبني هذا!‬

1084
01:20:33,125 --> 01:20:35,625
‫- أيعني هذا أنك قبلت اعتذاري؟‬
‫- نعم، لكن لا تفعل ذلك مجدداً.‬

1085
01:20:35,708 --> 01:20:36,541
‫حسناً.‬

1086
01:20:37,583 --> 01:20:38,583
‫توقفوا!‬

1087
01:20:41,333 --> 01:20:42,500
‫ليكن المضمار هو الحكم.‬

1088
01:20:46,666 --> 01:20:47,833
‫سأقضي عليك يا "هوبر".‬

1089
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
‫"ماندي"...‬

1090
01:20:56,416 --> 01:20:57,625
‫هيا يا صديقي. لنذهب.‬

1091
01:21:20,541 --> 01:21:21,375
‫أنا...‬

1092
01:21:22,375 --> 01:21:23,833
‫لم يجدر بي قول ما قلته.‬

1093
01:21:26,916 --> 01:21:28,375
‫حسنًا، ما قلته كان غبيًا...‬

1094
01:21:29,375 --> 01:21:30,208
‫ووحشيًا.‬

1095
01:21:30,875 --> 01:21:32,958
‫كنت مستاءً، وأفرغت غضبي عليك.‬

1096
01:21:34,541 --> 01:21:36,416
‫آمل أن تسامحني.‬

1097
01:21:38,250 --> 01:21:39,208
‫حسناً، يمكنني ذلك‬

1098
01:21:39,291 --> 01:21:41,166
‫لأنك أخرجتني من المقطورة.‬

1099
01:21:43,125 --> 01:21:44,541
‫أتريد الخروج مرة أخرى؟‬

1100
01:21:45,041 --> 01:21:45,958
‫ماذا تعني؟‬

1101
01:21:47,041 --> 01:21:49,458
‫استبعدوا السائق الذي حلّ في المركز الثاني.‬

1102
01:21:50,333 --> 01:21:51,333
‫لذا...‬

1103
01:21:51,416 --> 01:21:53,333
‫سنذهب للبطولة الوطنية بدلًا منه.‬

1104
01:21:54,958 --> 01:21:57,333
‫اسمع، الحادثة التي مررت بها...‬

1105
01:21:58,291 --> 01:21:59,125
‫كانت...‬

1106
01:22:00,958 --> 01:22:02,041
‫مهيبة.‬

1107
01:22:02,541 --> 01:22:04,791
‫ولا يمكنني أن أخوض تجربة كهذه مجددًا.‬

1108
01:22:04,875 --> 01:22:06,708
‫أنا أحاول فعل أصعب شيء ممكن.‬

1109
01:22:06,791 --> 01:22:08,666
‫أحاول أن أكون جسورًا.‬

1110
01:22:08,750 --> 01:22:10,250
‫أنت لا تريد أن تكون جسورًا.‬

1111
01:22:10,833 --> 01:22:12,458
‫أنت لا تريد ذلك. الخوف جيد.‬

1112
01:22:12,541 --> 01:22:14,833
‫الخوف يجعلك تعلم أنك تبالغ بشدة.‬

1113
01:22:14,916 --> 01:22:17,041
‫أليس هذا ما يفرق بين الفائزين والخاسرين؟‬

1114
01:22:17,125 --> 01:22:21,333
‫لا. هذا ما يفصل بين الموتى والناجين.‬

1115
01:22:24,166 --> 01:22:26,375
‫لهذا السبب كنت ممانعًا لمساعدتك من البداية.‬

1116
01:22:26,458 --> 01:22:27,333
‫إذًا لماذا فعلت؟‬

1117
01:22:27,416 --> 01:22:30,708
‫لأنه بصراحة، عندما رأيتك تتسابق لأول مرة،‬

1118
01:22:30,791 --> 01:22:32,500
‫بدا الأمر وكأنني أشاهد نفسي.‬

1119
01:22:34,041 --> 01:22:37,041
‫وظننت أن بإمكاني مساعدتك‬
‫على تجنب بعض الأخطاء التي اقترفتها.‬

1120
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
‫أية أخطاء؟‬

1121
01:22:40,458 --> 01:22:43,625
‫كنا نتسابق.‬
‫كنت خلف زميلي وأنا...‬

1122
01:22:44,750 --> 01:22:48,125
‫حاولت تخطيه وكان ذلك فعلًا خطيرًا وغبيًا.‬

1123
01:22:50,333 --> 01:22:53,375
‫وتصادمنا ثم ارتطم بالحائط.‬

1124
01:22:54,583 --> 01:22:56,041
‫أهو الرجل الذي كان في الصورة؟‬

1125
01:22:58,125 --> 01:23:01,375
‫حين أردت أن أكون جسورًا على المضمار،‬
‫انتهى بي المطاف بأن قتلت…‬

1126
01:23:02,750 --> 01:23:04,750
‫رجلًا مهماً جداً بالنسبة لي.‬

1127
01:23:06,916 --> 01:23:10,125
‫لذا، بصراحة،‬
‫لا أظن أنني الرجل المناسب لتعليمك.‬

1128
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
‫لقد علّمتني الكثير.‬

1129
01:23:12,083 --> 01:23:13,833
‫دعني أثبت ذلك في البطولة الوطنية.‬

1130
01:23:16,125 --> 01:23:17,125
‫لا.‬

1131
01:23:51,916 --> 01:23:52,750
‫في الواقع...‬

1132
01:23:53,250 --> 01:23:54,458
‫أريد هذه الحياة.‬

1133
01:23:55,041 --> 01:23:56,291
‫لقد علّمتني الكثير.‬

1134
01:24:01,666 --> 01:24:03,416
‫دعني أثبت ذلك في البطولة الوطنية.‬

1135
01:24:21,500 --> 01:24:23,458
‫ما أول شيء أخبرتك به؟‬

1136
01:24:24,958 --> 01:24:26,416
‫أخبرتني شيئًا عن إغراق القارب؟‬

1137
01:24:27,833 --> 01:24:28,750
‫لا، بعد ذلك.‬

1138
01:24:30,833 --> 01:24:32,250
‫وأنك لا تحب التبجح؟‬

1139
01:24:33,541 --> 01:24:34,750
‫لا، قبل ذلك.‬

1140
01:24:36,791 --> 01:24:38,875
‫أنني لا أريد حياة في سباقات السيارات؟‬

1141
01:24:40,000 --> 01:24:40,833
‫أجل.‬

1142
01:24:43,041 --> 01:24:44,000
‫عندما قلت ذلك‬

1143
01:24:45,250 --> 01:24:46,416
‫ربما كنت...‬

1144
01:24:48,625 --> 01:24:50,125
‫أتحدث عن نفسي.‬

1145
01:24:50,875 --> 01:24:52,125
‫حسنًا؟ لكن، كما تعلم...‬

1146
01:24:53,416 --> 01:24:54,291
‫الأمور تتغير.‬

1147
01:25:01,500 --> 01:25:03,625
‫هيا. علينا إصلاح سيارة الكارت.‬

1148
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
‫بسرعة.‬

1149
01:25:23,625 --> 01:25:24,833
‫لا يمكنك فعل ذلك يا بني.‬

1150
01:25:25,666 --> 01:25:27,666
‫أترى كيف كان ذلك الفتى يريد الإطاحة بك؟‬

1151
01:25:28,458 --> 01:25:30,625
‫عليك أن تكون أكثر حدة‬
‫في الدفاع عن أسبقيتك.‬

1152
01:25:41,625 --> 01:25:43,458
‫"...تأتي من كل أنحاء المنطقة.‬

1153
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
‫الكثير من الأطفال الصغار الموهوبين.‬

1154
01:25:45,916 --> 01:25:49,125
‫أريد أن أسأل مدير وصاحب الفرقة‬

1155
01:25:49,208 --> 01:25:51,583
‫ليخبرنا عن نوع الموسيقى التي سيعزفونها".‬

1156
01:25:52,333 --> 01:25:54,875
‫من أنت، وماذا فعلت بابني؟‬

1157
01:25:55,625 --> 01:25:57,333
‫أرأيت؟ أنا بالفعل أسمع كلامك.‬

1158
01:26:00,875 --> 01:26:01,708
‫حسنًا...‬

1159
01:26:02,625 --> 01:26:03,666
‫يجب أن أغادر.‬

1160
01:26:04,208 --> 01:26:06,791
‫- تمني لي التوفيق.‬
‫- بالتوفيق. سأراك هناك.‬

1161
01:26:08,333 --> 01:26:09,666
‫عليك بهم أيها القوي.‬

1162
01:26:12,208 --> 01:26:16,125
‫"البطولة الوطنية"‬

1163
01:26:17,791 --> 01:26:20,458
‫جُمعت نتائج جولة "كي إيه 3" التأهيلية‬

1164
01:26:20,541 --> 01:26:24,416
‫و"دين زيتا" المرشح للفوز باللقب الوطني ‬
‫هو من احتل قمة الترتيب.‬

1165
01:26:26,166 --> 01:26:27,000
‫الـ9؟‬

1166
01:26:28,708 --> 01:26:29,791
‫لا تقلق.‬

1167
01:26:30,291 --> 01:26:31,208
‫استعد تركيزك.‬

1168
01:26:32,166 --> 01:26:34,041
‫توجيه عجلة القيادة كان صعبًا.‬

1169
01:26:34,833 --> 01:26:36,458
‫لم أستطع الاستدارة على نحو صحيح.‬

1170
01:26:37,000 --> 01:26:38,541
‫لا أعرف ما هذا.‬

1171
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
‫أعرف شخصاً قد يعرف.‬

1172
01:26:49,333 --> 01:26:52,541
‫"(جاك): انظري على يسارك"‬

1173
01:26:53,708 --> 01:26:56,916
‫"(جاك): لا، يسارك الآخر"‬

1174
01:27:05,416 --> 01:27:08,416
‫"(ماندي): ماذا تريد؟"‬

1175
01:27:16,333 --> 01:27:17,166
‫ما الأمر؟‬

1176
01:27:17,875 --> 01:27:18,708
‫اسمعي...‬

1177
01:27:19,625 --> 01:27:21,541
‫أعلم أنني كنت...‬

1178
01:27:22,125 --> 01:27:23,291
‫في نعمة كبيرة.‬

1179
01:27:24,958 --> 01:27:26,083
‫وتخليت عنها.‬

1180
01:27:27,083 --> 01:27:27,916
‫واضح؟‬

1181
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
‫عم تتحدث؟‬

1182
01:27:30,666 --> 01:27:31,916
‫ما أحاول قوله هو…‬

1183
01:27:34,500 --> 01:27:35,708
‫أنا آسف على ما فعلته.‬

1184
01:27:36,916 --> 01:27:38,833
‫لو كنت أستطيع العودة بالزمن وتغييره...‬

1185
01:27:39,291 --> 01:27:40,125
‫لكنت فعلت.‬

1186
01:27:41,625 --> 01:27:42,500
‫لكنني لا أستطيع.‬

1187
01:27:45,583 --> 01:27:46,750
‫فريقنا يحتاج إليك.‬

1188
01:27:50,166 --> 01:27:51,083
‫أنا أحتاج إليك.‬

1189
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
‫عودي إلينا أرجوك.‬

1190
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
‫أرجوك.‬

1191
01:27:57,875 --> 01:27:59,250
‫هل تظن أن أرجوك الثانية‬

1192
01:27:59,333 --> 01:28:01,666
‫هي التي ستصنع الفارق‬
‫بين إجابتي بنعم أو لا؟‬

1193
01:28:13,958 --> 01:28:15,958
‫مع وجود الماء على المضمار،‬
‫ستصعب السيطرة على السيارة‬

1194
01:28:16,041 --> 01:28:18,708
‫لذا سنرى السيارات تنقلب وتنزلق‬
‫عند الأركان الليلة.‬

1195
01:28:18,791 --> 01:28:20,416
‫هذا سيجعل السباق ملحميًا.‬

1196
01:28:22,833 --> 01:28:25,208
‫هي تظل تفوّت نقطة منتصف المنعطف، صحيح؟‬

1197
01:28:25,708 --> 01:28:27,750
‫بدا وكأنه يقود صندوقًا للقطط.‬

1198
01:28:27,833 --> 01:28:29,375
‫أمامنا 20 دقيقة قبل السباق.‬

1199
01:28:30,333 --> 01:28:31,250
‫ما رأيك؟‬

1200
01:28:31,750 --> 01:28:32,625
‫هل يمكنك إصلاحها؟‬

1201
01:28:33,625 --> 01:28:35,208
‫بالطبع أستطيع. هذه أنا.‬

1202
01:28:38,416 --> 01:28:39,666
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬

1203
01:28:43,250 --> 01:28:45,125
‫أنا كبيرة المهندسين لهذه العربة.‬

1204
01:28:46,416 --> 01:28:47,333
‫ماذا؟‬

1205
01:28:48,125 --> 01:28:49,500
‫ماذا ظننت أني سأفعل؟‬

1206
01:28:50,416 --> 01:28:53,375
‫سأنتظر وأفرز المسامير لأشخاص لا يقدروني؟‬

1207
01:28:54,416 --> 01:28:55,333
‫هل كنت لتفعل ذلك؟‬

1208
01:28:56,416 --> 01:28:57,250
‫بالطبع لا.‬

1209
01:28:57,916 --> 01:29:01,458
‫أنت لا تدعني أعمل على سيارة الكارت.‬
‫بنينا هذه باستخدام أفكاري.‬

1210
01:29:01,541 --> 01:29:04,791
‫تكلفتها تساوي عشر تكلفة سيارتنا،‬
‫وهي سريعة كفاية للتغلب عليها.‬

1211
01:29:09,916 --> 01:29:10,791
‫هيا يا "أماندا".‬

1212
01:29:12,916 --> 01:29:14,666
‫لن أناقش الأمر أمام الغرباء.‬

1213
01:29:14,750 --> 01:29:16,375
‫إنهم ليسوا غرباء يا أبي.‬

1214
01:29:17,333 --> 01:29:18,375
‫إنهم فريقي.‬

1215
01:29:29,916 --> 01:29:32,500
‫"ليسوا غرباء يا أبي. إنهم فريقي ".‬

1216
01:29:33,375 --> 01:29:34,458
‫كان ذلك مذهلاً.‬

1217
01:29:34,541 --> 01:29:37,500
‫شكراً. والآن لنصلح هذه السيارة‬
‫ولنفز بهذه البطولة، اتفقنا؟‬

1218
01:29:38,250 --> 01:29:39,083
‫أبي!‬

1219
01:29:42,041 --> 01:29:43,500
‫أهاجم حتى أفوز.‬

1220
01:29:44,041 --> 01:29:45,250
‫أضغط بلا رحمة.‬

1221
01:29:46,166 --> 01:29:47,208
‫لا أهادن أبداً.‬

1222
01:29:48,083 --> 01:29:51,333
‫من قال إن الفوز ليس كل شيء‬
‫هو أحمق لا يعرف شيئاً.‬

1223
01:29:52,458 --> 01:29:53,583
‫أنا لا أُهزم.‬

1224
01:29:55,833 --> 01:29:58,208
‫آخر نداء لمتسابقي نهائي "كي إيه 3".‬

1225
01:29:58,291 --> 01:30:00,958
‫مطلوب منكم التجمع فورًا.‬

1226
01:30:03,416 --> 01:30:04,250
‫هل أنت مستعد؟‬

1227
01:30:05,000 --> 01:30:05,958
‫نعم.‬

1228
01:30:06,541 --> 01:30:07,791
‫- ابذل قصارى جهدك.‬
‫- حسنًا.‬

1229
01:30:08,208 --> 01:30:09,125
‫لكن لا تكن متهورًا.‬

1230
01:30:09,958 --> 01:30:11,458
‫سأحاول ألا أكون كذلك، لكنني...‬

1231
01:30:11,916 --> 01:30:13,250
‫أفقد السيطرة على أعصابي و...‬

1232
01:30:13,958 --> 01:30:16,666
‫- يتصاعد الغضب بداخلي.‬
‫- إنها حالة استثارة تسمى الضباب الأحمر.‬

1233
01:30:16,750 --> 01:30:17,583
‫أبقه مفتوحًا.‬

1234
01:30:18,958 --> 01:30:19,833
‫لها اسم أيضًا؟‬

1235
01:30:20,458 --> 01:30:22,708
‫نعم. وهي تحدث للكثير من الناس.‬

1236
01:30:23,416 --> 01:30:25,625
‫صدقني، إن أردت النجاح في المضمار ‬

1237
01:30:25,708 --> 01:30:26,791
‫أو في الحياة...‬

1238
01:30:27,416 --> 01:30:29,250
‫يجب أن تتعلم كيفية التحكم فيها.‬

1239
01:30:29,833 --> 01:30:32,416
‫- كيف أفعل ذلك؟ ‬
‫- حسنًا...‬

1240
01:30:33,250 --> 01:30:35,125
‫الطريقة الوحيدة التي نجحت معي...‬

1241
01:30:36,416 --> 01:30:37,666
‫هي أن تأخذ نفسًا عميقًا...‬

1242
01:30:38,166 --> 01:30:39,791
‫وتعد تنازليًا من 5.‬

1243
01:30:40,958 --> 01:30:41,791
‫أهذا كل شيء؟‬

1244
01:30:42,291 --> 01:30:44,458
‫أحيانًا تكون الأمور البسيطة هي الأفضل.‬

1245
01:30:46,125 --> 01:30:46,958
‫حسنًا.‬

1246
01:30:47,041 --> 01:30:48,000
‫من الجيد معرفة ذلك.‬

1247
01:30:48,541 --> 01:30:51,125
‫إذًا، هل ستلقي عليّ الخطاب التحفيزي؟‬

1248
01:30:51,208 --> 01:30:52,041
‫أظن...‬

1249
01:30:52,791 --> 01:30:56,250
‫أننا اتفقنا أن هذه ليست نقطة قوتي، لكن...‬

1250
01:30:58,083 --> 01:30:59,000
‫آمل...‬

1251
01:30:59,916 --> 01:31:01,208
‫أن يكون هذا هو التعويض.‬

1252
01:31:03,541 --> 01:31:04,375
‫"باتريك"...‬

1253
01:31:05,250 --> 01:31:06,083
‫شكرًا.‬

1254
01:31:07,416 --> 01:31:08,416
‫- "جاك هوبر".‬
‫- أجل.‬

1255
01:31:09,000 --> 01:31:11,041
‫هيا، ابدأ. أنت تضيّع...‬

1256
01:31:12,166 --> 01:31:13,208
‫الوقت.‬

1257
01:31:15,875 --> 01:31:16,708
‫بسرعة.‬

1258
01:31:18,291 --> 01:31:19,166
‫"جاك"!‬

1259
01:31:27,791 --> 01:31:29,958
‫"لا يهزم"‬

1260
01:31:30,041 --> 01:31:32,791
‫السباق الأخير الليلة هو نهائي‬
‫فئة "كي إيه 3".‬

1261
01:31:32,875 --> 01:31:36,833
‫سباق من 20 لفة وفي نهايته،‬
‫سيكون لدينا بطل وطني جديد.‬

1262
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
‫هيا يا "جاك"!‬

1263
01:31:39,250 --> 01:31:42,250
‫أهلًا بمشاهدينا على التلفاز في هذا‬
‫البث الحي المنقول في كل أنحاء "أستراليا".‬

1264
01:31:42,333 --> 01:31:43,375
‫هيا يا "جاك".‬

1265
01:31:44,291 --> 01:31:46,166
‫وانطلقوا!‬

1266
01:31:53,250 --> 01:31:55,791
‫"عدد اللفات المتبقية"‬

1267
01:31:55,875 --> 01:31:56,833
‫لننطلق! هيا!‬

1268
01:31:58,625 --> 01:32:02,375
‫"دين زيتا" يتصدر بمسافة سيارتين.‬
‫يبدو مثل المتسابق الأقوى الليلة.‬

1269
01:32:02,458 --> 01:32:04,250
‫- هيا‬
‫- هيا، أنت لها يا "دين".‬

1270
01:32:04,333 --> 01:32:05,875
‫نعود للمتسابقين الممسكين بعجلات القيادة.‬

1271
01:32:06,000 --> 01:32:07,833
‫"جاك هوبر" ينطلق بقوة للداخل‬

1272
01:32:07,958 --> 01:32:09,083
‫ويأخذ مكانه.‬

1273
01:32:09,958 --> 01:32:10,791
‫هيا!‬

1274
01:32:11,333 --> 01:32:12,208
‫أنت لها يا صديقي!‬

1275
01:32:17,083 --> 01:32:20,250
‫حركة مفاجئة من "هوبر" تكسبه مركزًا أفضل!‬

1276
01:32:21,708 --> 01:32:22,916
‫كن صبوراً.‬

1277
01:32:23,000 --> 01:32:27,125
‫"دين زيتا" يظهر كل خبراته،‬
‫ويبتعد بالصدارة.‬

1278
01:32:28,166 --> 01:32:30,083
‫ينطلق "هوبر" عبر المنعطف الثالث‬

1279
01:32:30,166 --> 01:32:32,208
‫باستدارة حادة للغاية.‬

1280
01:32:33,583 --> 01:32:35,458
‫حلل ما يفعله السائقون الآخرون.‬

1281
01:32:35,541 --> 01:32:36,916
‫تقدم مركزًا آخر!‬

1282
01:32:43,875 --> 01:32:45,583
‫استغل أي خطأ.‬

1283
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
‫وجد "هوبر" مساحة للإنطلاق وتوغل للداخل.‬

1284
01:33:01,625 --> 01:33:05,000
‫يبدو أن "هوبر"هو  السائق الوحيد‬
‫القادر على تحدي "زيتا".‬

1285
01:33:09,541 --> 01:33:10,708
‫هذه هي اللفة الأخيرة.‬

1286
01:33:11,875 --> 01:33:12,750
‫هذه فرصته.‬

1287
01:33:12,833 --> 01:33:17,125
‫فكر "هوبر" في الأمر، لكن "زيتا" منعه.‬
‫لا يوجد طريق للمرور منه.‬

1288
01:33:17,750 --> 01:33:18,708
‫أنا لا أُهزم.‬

1289
01:33:20,625 --> 01:33:21,708
‫إنها تُسمى الضباب الأحمر.‬

1290
01:33:23,166 --> 01:33:24,750
‫يجب أن تتعلم كيفية التحكم فيها.‬

1291
01:33:27,125 --> 01:33:28,083
‫5.‬

1292
01:33:28,166 --> 01:33:29,166
‫عليك بهم أيها القوي.‬

1293
01:33:30,500 --> 01:33:32,708
‫- 4.‬
‫- يمكننا فعلها.‬

1294
01:33:33,583 --> 01:33:34,625
‫3.‬

1295
01:33:34,708 --> 01:33:36,958
‫"كولين فيبر".‬
‫لا أريد تفويت هذه المغامرة.‬

1296
01:33:37,541 --> 01:33:38,375
‫2.‬

1297
01:33:38,958 --> 01:33:40,166
‫كن صبوراً. بسرعة.‬

1298
01:33:40,250 --> 01:33:41,166
‫1.‬

1299
01:33:43,083 --> 01:33:44,583
‫لا تخف يا صديقي.‬

1300
01:33:51,708 --> 01:33:52,583
‫من أجلك يا أبي.‬

1301
01:33:56,125 --> 01:33:58,708
‫"زيتا" و"هوبر" في المركزين الأول والثاني.‬

1302
01:33:58,791 --> 01:34:00,125
‫تفصل بينهما بضع ملليمترات.‬

1303
01:34:04,958 --> 01:34:06,708
‫"هوبر" يقود للخارج!‬

1304
01:34:06,791 --> 01:34:09,458
‫هذا خطير.‬
‫لا يمكنه السيطرة على السيارة هناك.‬

1305
01:34:10,000 --> 01:34:13,750
‫ينطلق "هوبر" من الداخل‬
‫ويمر من الركن الأخير باندفاع قوي!‬

1306
01:34:13,833 --> 01:34:14,958
‫"زيتا" بجواره تمامًا.‬

1307
01:34:15,041 --> 01:34:17,333
‫لكن "هوبر" مر. يا لها من نهاية!‬

1308
01:34:21,833 --> 01:34:24,916
‫"جاك هوبر" هو البطل الوطني الجديد.‬

1309
01:34:25,000 --> 01:34:26,916
‫يا لها من قيادة. يا له من سباق مهول.‬

1310
01:34:27,000 --> 01:34:29,250
‫كان هذا من أفضل سباقات السيارات‬
‫في "أستراليا".‬

1311
01:34:29,333 --> 01:34:31,833
‫"دين زيتا" حلّ في المركز الثاني.‬
‫ "جاك كاغان" هو الثالث،‬

1312
01:34:31,916 --> 01:34:33,291
‫هؤلاء هم الـ3 الأوائل.‬

1313
01:34:39,333 --> 01:34:41,875
‫- ما كنت لأنجح من دونك.‬
‫- أعلم.‬

1314
01:34:52,208 --> 01:34:53,666
‫هل عددت تنازليًا من 5؟‬

1315
01:34:54,833 --> 01:34:55,875
‫نعم.‬

1316
01:34:56,458 --> 01:34:57,375
‫جميل جدًا، صحيح؟‬

1317
01:34:58,000 --> 01:34:58,833
‫نعم.‬

1318
01:35:06,125 --> 01:35:06,958
‫أبليت بلاءً حسنًا.‬

1319
01:35:13,250 --> 01:35:14,083
‫"باتريك"...‬

1320
01:35:17,083 --> 01:35:17,916
‫شكرًا.‬

1321
01:35:35,750 --> 01:35:36,583
‫شكرًا.‬

1322
01:35:49,666 --> 01:35:50,541
‫أبليت حسنًا.‬

1323
01:35:53,416 --> 01:35:54,666
‫جميعكم أبليتم  بلاءً حسنًا.‬

1324
01:36:03,666 --> 01:36:05,250
‫سأساعد "باتريك".‬

1325
01:36:06,458 --> 01:36:09,791
‫سيداتي وسادتي، تابعونا رجاءً‬
‫من أجل مراسم التكريم.‬

1326
01:36:35,458 --> 01:36:36,291
‫هيا.‬

1327
01:36:45,250 --> 01:36:46,208
‫أحسنت!‬

