1
00:00:35,077 --> 00:00:39,367
<i>لم يرَ أحدٌ في أرضنا 
تنيناً من قبل

2
00:00:39,414 --> 00:00:42,998
<i>لقد كانوا مجرد أساطير من جزيرة
بريتانيا الضبابية

3
00:00:43,043 --> 00:00:45,911
<i>ثم صارت الأساطير حقيقة

4
00:00:45,963 --> 00:00:48,706
<i>سبعة تنانين أرسلها "دراغو" الموقر

5
00:00:48,799 --> 00:00:51,542
<i>في عهد الملك "غاريث" تركت بريتانيا

6
00:00:51,635 --> 00:00:53,877
<i>لتنتشر عبر البحار السبعة

7
00:00:53,929 --> 00:00:56,216
<i>وأحدها حطّ هنا

8
00:00:57,558 --> 00:01:00,392
<i>لقد أتى ليجلب الأمل لمملكتنا
التي مزقتها الحروب

9
00:01:00,394 --> 00:01:03,637
<i>ولكن حدث خطأ ما وتم طرده

10
00:01:04,356 --> 00:01:07,645
<i>وفي وقت ما صار الناس يتهامسون حوله

11
00:01:07,651 --> 00:01:09,688
<i>...وأطلقوا عليه إسم

12
00:01:10,529 --> 00:01:11,861
<i>(الخائن)

13
00:01:12,864 --> 00:01:15,607
<i>لكن مملكتنا مازالت بحاجة إلى الأمل

14
00:01:16,868 --> 00:01:20,828
<i>وأحيانا الشخص الأقل ترجيحاً

15
00:01:20,872 --> 00:01:22,238
<i>يساعدك للعثور عليه

16
00:01:25,168 --> 00:01:26,409
فقط هناك

17
00:01:42,144 --> 00:01:44,352
هيا يا أولاد، علينا أن نحرث الصف الأخير

18
00:01:45,355 --> 00:01:46,937
نعم "رادو" أعلم أن الجو بارد

19
00:01:46,982 --> 00:01:49,315
لكن حصاد هذا العام كان سيئاً
وبذور الحصاد شحيحة

20
00:01:49,318 --> 00:01:52,277
لذا علينا التأكد من أن كل الأرض
آمنة وسليمة

21
00:01:52,362 --> 00:01:55,196
"هيا يا "بينكو" و "رادو

22
00:01:55,824 --> 00:01:58,567
فكرا كم ستكون الحظيرة دافئة
وسننزل المحراث من عنقيكما

23
00:01:58,577 --> 00:02:00,159
أنا أرى

24
00:02:00,203 --> 00:02:02,490
يا أولاد، إن لم نحصل على القليل 
مما نزرع

25
00:02:03,123 --> 00:02:04,489
سيكون علينا أن نأكلكما

26
00:02:50,587 --> 00:02:52,749
أوه، لا

27
00:03:27,416 --> 00:03:29,078
هذا يجعلها ست غارات

28
00:03:29,501 --> 00:03:30,992
إنتهينا من هذه إذن

29
00:03:31,044 --> 00:03:32,910
حان وقت التوزع

30
00:03:32,963 --> 00:03:34,204
أنا سأتجه شمالاً

31
00:03:35,257 --> 00:03:36,373
سأقوم بجمع الجنود

32
00:03:37,008 --> 00:03:39,546
وأنا سأتجه غرباً، مع مجموعتي 

33
00:03:39,553 --> 00:03:42,842
وأنا سأتجه جنوباً لتجهيز عريننا

34
00:03:43,265 --> 00:03:44,597
وهذا يبقي الشرق لي

35
00:03:45,559 --> 00:03:47,551
حان الوقت لغلي سموم جديدة

36
00:03:48,103 --> 00:03:50,891
وخلال أسبوع نجتمع لنهاجم مجدداً

37
00:05:28,701 --> 00:05:33,701
{\fad(1000,500)}{\fs45}{\an8} قلب التنين
{\fs32}الإنتقام

38
00:05:34,106 --> 00:05:42,106
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs22}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري
طرابلس - ليبيا
مشاهدة طيبة

39
00:05:44,511 --> 00:05:45,672
!الملك

40
00:05:45,679 --> 00:05:47,479
 الملك آتٍ  -
إنه الملك -

41
00:05:57,899 --> 00:06:00,186
"هاهو ذا الملك، الملك "رازفان

42
00:06:06,825 --> 00:06:08,066
" الملك "رازفان

43
00:06:11,121 --> 00:06:13,989
أفسحوا الطريق
أفسحوا الطريق للملك

44
00:06:16,042 --> 00:06:17,658
لذيذ، شكراً لك

45
00:06:17,794 --> 00:06:20,036
فخامتك، همسات الجوع في كل مكان

46
00:06:20,171 --> 00:06:22,083
نحن نعتمد على قيادتك

47
00:06:22,215 --> 00:06:24,207
إفتح الخزائن، نفذ خطة للري

48
00:06:24,217 --> 00:06:26,300
هناك لصوص في الأرياف

49
00:06:26,428 --> 00:06:27,794
علي أن أولي هذا أولوية

50
00:06:27,929 --> 00:06:30,137
لكن سآخذ مخاوفكم على محمل الجِد.

51
00:06:30,265 --> 00:06:31,265
نعمتك

52
00:06:31,766 --> 00:06:33,098
طاب يومك

53
00:06:33,143 --> 00:06:36,602
يا ملكي، أطفالي جائعون، الحقول خاوية

54
00:06:39,482 --> 00:06:44,443
خذي هذه البذور من المخزن الملكي
أنا أتألم لألمك

55
00:06:44,613 --> 00:06:45,649
أوه، شكراً لك

56
00:06:56,249 --> 00:06:58,707
يا فخامتك
أحتاج إلى محادثة الملك

57
00:06:58,752 --> 00:07:00,032
إنتهينا من سماع مناشدات الناس

58
00:07:00,086 --> 00:07:02,544
أنا لا أريد طلب إحسانٍ
أنا أريد أن أشتكي بخصوص جريمة

59
00:07:02,589 --> 00:07:05,627
أربعة لصوص أشرار وعصابتهم 
يغيرون على الأرياف

60
00:07:05,675 --> 00:07:07,758
الملك يحضر كل الخارجين على 
القانون إلى العدالة

61
00:07:08,303 --> 00:07:10,044
في النهاية -
النهاية طالت كثيراً -

62
00:07:10,096 --> 00:07:12,679
لقد نهبوا ست قرى -
قلت لك إبقَ بالخلف -

63
00:07:13,141 --> 00:07:14,723
لقد قتلوا عائلتي

64
00:07:15,310 --> 00:07:18,394
لقد أحرقوا منزلنا وأتمنى القصاص

65
00:07:18,480 --> 00:07:20,847
إذن ابحث عن حانة واستأجر مرتزقاً

66
00:07:20,899 --> 00:07:23,983
والآن إن لم تكن تريد الذهاب إلى
السجن فانصرف من هنا

67
00:07:25,028 --> 00:07:28,237
مستحيل، أنا أعرف طريقي

68
00:07:34,245 --> 00:07:36,202
هل ستعجب بنفسك طوال اليوم؟

69
00:07:36,873 --> 00:07:37,873
...اوه، نعم ، اممم

70
00:07:38,416 --> 00:07:39,873
الأمر فقط، أنا أريدهم جميعا

71
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
لا باس يا أولاد

72
00:07:47,801 --> 00:07:48,917
سأفتقدكما

73
00:07:50,095 --> 00:07:51,375
في النهاية لديكما بعضكما

74
00:07:52,138 --> 00:07:54,346
حسنا، هاهي دوكاتك
<font color="yellow">{\fs16}ملاحظة من المترجم: دوكات هي عملة أوروبية قديمة  (ducat) 

75
00:07:54,391 --> 00:07:55,472
شكرا لك

76
00:07:55,934 --> 00:07:58,142
هل تعلم أين تقع الحانة؟

77
00:08:02,440 --> 00:08:03,521
نعم

78
00:08:03,900 --> 00:08:05,892
مرحبا، كيف حالك؟ -
مرحبا -

79
00:08:06,069 --> 00:08:07,797
يعجبني قميصك، أهو جديد؟ -
أوه، شكراً لك -

80
00:08:07,821 --> 00:08:09,357
إنه رائع، إنه حقاً جميل

81
00:08:09,364 --> 00:08:10,900
أراك قريبا -
إلى اللقاء -

82
00:08:14,411 --> 00:08:17,449
عذراً، هل لديك نبات الخربق؟ -
لا، ليس لدي -

83
00:08:17,455 --> 00:08:19,117
ليس لديك نبات الخربق؟ - -
أنا آسف -

84
00:08:19,249 --> 00:08:21,249
أليس لديك عرق السوس؟ -
عندي لحاء الصفصاف -

85
00:08:22,335 --> 00:08:24,622
كيف اصنع مسكناً للألم؟ -
رؤوس الخشخاش -

86
00:08:24,713 --> 00:08:25,920
هل سيعالج سعال الخريف؟

87
00:08:26,047 --> 00:08:27,959
مرحبا سيدي الصغير -
أوه، آسف -

88
00:08:28,466 --> 00:08:29,957
بكم الخوخ؟

89
00:08:38,309 --> 00:08:40,426
اممم، لذيذ نعم

90
00:08:43,398 --> 00:08:45,640
"أوانا" -
قادمة يا أبي -

91
00:08:50,989 --> 00:08:52,105
"أوانا"

92
00:09:10,925 --> 00:09:13,633
عذراً

93
00:09:15,722 --> 00:09:17,304
أريد استئجار صياد

94
00:09:18,892 --> 00:09:20,884
لا أحد هنا غير السكيرين الذين سيسرقونك

95
00:09:20,935 --> 00:09:23,055
الآن إن كنت بحاجة إلى صياد
فأنا الأفضل  

96
00:09:23,146 --> 00:09:25,012
"إسمي "داريوس

97
00:09:28,568 --> 00:09:29,649
أريد صياد رجال

98
00:09:29,694 --> 00:09:32,858
نعم أعلم، أنت تبحث عن القتلة الأربعة
الذين يغيرون على الأرياف

99
00:09:34,783 --> 00:09:36,274
كم شخصاً معك؟

100
00:09:36,326 --> 00:09:37,862
واحداً، أنا أعمل لوحدي

101
00:09:37,952 --> 00:09:40,285
حسناً انا أريد أن أدفع ثمن 
مطاردة لا ثمن جنازة

102
00:09:40,330 --> 00:09:43,494
الأيتام والأرامل المنتحبات كانوا يمرون
من هنا منذ أسبوعين

103
00:09:43,541 --> 00:09:45,203
بسبب أولئك المتوحشين

104
00:09:45,251 --> 00:09:48,039
لكن كنت أنتظر شخصاً يريد فعل 
شيء بهذا الشأن

105
00:09:48,505 --> 00:09:51,839
لذا توقف عن إضاعة الوقت، إستأجرني
ولنذهب للصيد

106
00:09:51,966 --> 00:09:53,332
أنت، يا فتي الورد

107
00:09:54,552 --> 00:09:56,259
هل تحاول سرقة الإستئجار منا؟

108
00:09:56,846 --> 00:10:00,135
.إيغور"، من الجميل رؤيتك"
كيف تظنه أنه لك؟

109
00:10:00,809 --> 00:10:02,266
حسنا، إنه يحمل دوكاتنا
<font color="yellow">{\fs16}ملاحظة من المترجم: دوكات هي عملة أوروبية قديمة  (ducat) 

110
00:10:02,393 --> 00:10:03,393
دوكاتك

111
00:10:03,937 --> 00:10:05,724
الآن، أنت تريد استئجار سيوف

112
00:10:06,523 --> 00:10:08,685
نحن أربعة بثمن رجل واحد

113
00:10:08,775 --> 00:10:09,811
نعم

114
00:10:10,360 --> 00:10:11,942
حسنا، هذه صفقة أفضل

115
00:10:11,986 --> 00:10:14,979
ونحن لا نأتي مع مثل هذا المجنون

116
00:10:15,115 --> 00:10:18,199
أنظر، إن كان شيء يبدو أروع من أن   
يكون حقيقيا فعادة يكون كذلك

117
00:10:18,326 --> 00:10:19,326
!أنت

118
00:10:20,370 --> 00:10:22,908
تأخرت كثيرا، إنتهى العرض

119
00:10:23,331 --> 00:10:25,869
لكن هذا سيغطي ثمن استشارتنا

120
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
بصحتك

121
00:10:32,006 --> 00:10:34,248
آسف، لقد كنت أستهدف اليد الأخرى

122
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
أقتلوه

123
00:11:26,186 --> 00:11:27,848
أخمن أنك ذاهب إلى السجن

124
00:11:33,943 --> 00:11:35,024
أنت تدين لي بيد

125
00:11:43,203 --> 00:11:44,865
أنتما، أوقفاهم، أوقفاهم جميعاً

126
00:11:44,871 --> 00:11:46,612
أنت ، إصعد هناك

127
00:11:50,293 --> 00:11:51,784
أوه، يا إلهي

128
00:12:29,624 --> 00:12:31,832
حسناً حسناً، أنا قادم

129
00:12:35,463 --> 00:12:37,546
هيا -
على رسلك قليلاً -

130
00:12:41,803 --> 00:12:43,419
آه، نعم

131
00:12:43,429 --> 00:12:45,282
هل الحدوات لديك؟ -
أكملتها كله -

132
00:12:45,306 --> 00:12:47,660
ممتاز، فلنرهم -
هاهم هنا -

133
00:12:47,684 --> 00:12:49,164
حسنا، فلنلق نظرة

134
00:12:49,435 --> 00:12:51,176
هاهم هنا أيها السادة

135
00:12:51,187 --> 00:12:52,303
سأعود قريباً

136
00:12:52,313 --> 00:12:54,270
جميل جداً
سأدفع لك الأسبوع القادم

137
00:12:54,315 --> 00:12:56,293
يبدون رائعين، أتعلم؟ -
حسناً -

138
00:13:01,656 --> 00:13:02,656
طاب يومك سيدي

139
00:13:03,241 --> 00:13:05,198
يا للجحيم

140
00:13:05,660 --> 00:13:06,741
من أين أتيت؟

141
00:13:07,287 --> 00:13:09,279
....على ما أظن لديّ فرصة 

142
00:13:09,289 --> 00:13:11,952
أنا أبيع الأشياء في هذا المحلّ 
أنا لا أشتري

143
00:13:13,001 --> 00:13:15,368
كلا كلا
 أنا أريد أن أشتري أحد سيوفك 

144
00:13:15,670 --> 00:13:18,333
لقد خرجت لأثأر لمقتل أمي وأبي

145
00:13:18,423 --> 00:13:20,526
وبعدما رأيت المرتزقين الفاسدين
...هذه البلدة

146
00:13:20,550 --> 00:13:22,212
السيوف بست (دوكات)

147
00:13:22,218 --> 00:13:24,551
حسنا، وجدت نفسي بلا (دوكات)

148
00:13:24,554 --> 00:13:27,547
لكن ما أملكه قطعة أرض ، أربعة
هكتارات بجانب النهر

149
00:13:27,598 --> 00:13:29,464
أنت بالكاد نبت شعر وجهك 

150
00:13:31,853 --> 00:13:34,561
هل اتفقنا؟ -
كل مالديك هو كلمتك -

151
00:13:35,982 --> 00:13:37,689
وهذا لا يعني الكثير

152
00:13:38,860 --> 00:13:40,726
قد تعني شيئا لهؤلاء الفلاحين

153
00:13:40,862 --> 00:13:43,229
أنت تخلط الخردة مع الحديد

154
00:13:43,740 --> 00:13:45,759
هذه الحدوات ستنكسر سريعا قبل موعدها

155
00:13:45,783 --> 00:13:47,866
وأنت تريد عودتهم لأنهم سيحتاجون غيرها

156
00:13:47,952 --> 00:13:49,534
وإن سمعوا كلمة عن هذا
فسينتهي عملك

157
00:13:54,000 --> 00:13:55,411
إذن كيف تريده؟

158
00:13:55,418 --> 00:13:57,410
كلمتي من أجل سيفك؟
أو كلمتي لزبائنك؟

159
00:13:57,420 --> 00:13:59,412
أنت تبتزني

160
00:13:59,422 --> 00:14:01,835
أنا أساومك وأعرض عليك شيئاً قيّماً

161
00:14:01,841 --> 00:14:05,380
توقف عن الكلام

162
00:14:09,182 --> 00:14:10,389
هذا 

163
00:14:13,269 --> 00:14:14,269
هنا

164
00:14:18,441 --> 00:14:20,228
لا تفعل هذا بمفرد يا بُني

165
00:14:20,693 --> 00:14:22,525
إحصل على مساعدة -
لقد حاولت -

166
00:14:23,446 --> 00:14:24,732
لم يأتِ أحد

167
00:14:25,782 --> 00:14:27,944
حسنا، ربما هذا سيساعدك

168
00:14:30,536 --> 00:14:31,652
التنّين

169
00:14:32,622 --> 00:14:35,865
معلوم أنه سيسديك صنيعاً 
إن أعطيته شيئا يريده

170
00:14:39,253 --> 00:14:41,085
أهو حقيقي؟ - 
أجل -

171
00:14:43,091 --> 00:14:45,458
لكن لا تخبر أحداً عن صفقتك معه

172
00:14:45,551 --> 00:14:47,087
لقد خان ملِكَك

173
00:14:47,095 --> 00:14:50,088
مع هذا فالمشاكل الصعبة
تتطلب حلولاً صعبة

174
00:14:50,765 --> 00:14:53,007
حسناً، إن كان معي تنينٌ فلن 
يكون لديهم فرصة

175
00:14:54,644 --> 00:14:56,260
إذن ما الذي يريده؟

176
00:14:56,938 --> 00:14:58,930
تدفع لهم بكيس من بذور الحصاد

177
00:15:00,233 --> 00:15:01,314
شكراً لك

178
00:15:02,193 --> 00:15:03,354
من الرائع اكتساب صديق

179
00:15:03,403 --> 00:15:05,269
أنت لست صديقي

180
00:15:06,739 --> 00:15:08,071
أنت استثمار لي

181
00:15:10,326 --> 00:15:12,318
وسأسدد لك بالكامل

182
00:15:14,747 --> 00:15:15,783
هل بإمكاني أخذ واحداً من هذه ؟

183
00:15:18,376 --> 00:15:20,242
خذ هذا

184
00:15:23,381 --> 00:15:25,901
هذا قديم ومهترئ
هل بإمكاني الحصول على غيره؟

185
00:15:26,134 --> 00:15:30,219
آه، مارأيك أن أعطيك حفرة
 أخرى في رأسك؟

186
00:15:30,221 --> 00:15:31,632
أخرج من هنا

187
00:15:37,145 --> 00:15:38,431
بذور الحصاد؟

188
00:15:53,327 --> 00:15:55,239
المعذرة، المعذرة، مرحباً

189
00:15:55,288 --> 00:15:57,871
هل تعلمان أين أجد تنّيناً؟

190
00:15:57,874 --> 00:16:00,116
ليس لي علاقة بأي تنّين -
إبتعد -

191
00:16:01,878 --> 00:16:03,289
ما خطبكم أيها الناس؟

192
00:16:04,130 --> 00:16:07,339
المعذرة، هل تعلم أين بإمكاني 
أن أجد تنيناً؟

193
00:16:07,383 --> 00:16:08,743
إليك عنّي

194
00:16:23,232 --> 00:16:25,940
من هذا الطريق -
أشكرك كثيرا، أشكرك -

195
00:16:36,871 --> 00:16:37,987
من الأفضل أن تكون تستحق ذلك

196
00:16:59,244 --> 00:17:03,244
{\an5}<i>(خطر، التنين موجود هنا)

197
00:16:40,500 --> 00:16:42,116
ومن الأفضل أن تكون موجوداً حقاً

198
00:18:10,840 --> 00:18:12,047
تعال أيها التنين

199
00:18:28,858 --> 00:18:29,974
أنت، أعده لي

200
00:19:09,357 --> 00:19:10,893
لقد أخبروني أنك تساعد الناس

201
00:19:13,402 --> 00:19:14,438
أحياناً

202
00:19:17,823 --> 00:19:20,110
أحتاج مساعدتك للعثور على
 أربعة قتلة

203
00:19:20,159 --> 00:19:23,903
أحرقوا منزلي وقتلوا عائلتي
 وأناساً آخرين

204
00:19:26,415 --> 00:19:27,496
هل ستساعدني؟

205
00:19:30,670 --> 00:19:33,629
أجدهم أم أقتلهم؟

206
00:19:37,843 --> 00:19:39,835
إذن، أنتِ تنينة فتاة؟

207
00:19:39,887 --> 00:19:42,550
فتاة؟ هل تراني أرتدي فستاناً؟

208
00:19:42,598 --> 00:19:45,432
كلا آسِف، أعني أنثى

209
00:19:47,478 --> 00:19:48,764
أنظري، ربما أنا ارتكبت خطأً

210
00:19:48,813 --> 00:19:51,601
هذا العمل يتطلب شيئاً من الوحشية 

211
00:19:51,649 --> 00:19:53,561
وقد لا يكون مناسباً لأكثر جنس عادل 

212
00:19:57,988 --> 00:20:00,651
واضح أنك لم تقضِ وقتاً كافياً حولنا

213
00:20:03,577 --> 00:20:05,569
أنا أتراجع ، أنا أتراجع

214
00:20:13,337 --> 00:20:18,298
!ياللبشر، تصرخون بقوة للنجاة

215
00:20:18,718 --> 00:20:20,710
ولا تتبعون حتى نصائحكم 

216
00:20:20,761 --> 00:20:22,343
استميحكِ عذراً -
ماذا؟ -

217
00:20:24,724 --> 00:20:26,966
هل كنتِ تخاطبين نفسكِ؟ -
كلا، لم أفعل -

218
00:20:27,560 --> 00:20:28,596
هل خاطبت نفسي؟

219
00:20:28,644 --> 00:20:30,351
لقد فعلتِها ثانية لتوك 

220
00:20:30,396 --> 00:20:33,685
أوه، من هناك أيضا لأخاطبه؟

221
00:20:34,650 --> 00:20:35,857
هل تمانعين؟

222
00:20:38,112 --> 00:20:40,274
لم أكن لآكلك بأية حال.

223
00:20:40,322 --> 00:20:42,154
لقد أقسمت على اللحم منذ سنين 

224
00:20:42,825 --> 00:20:46,944
الناس اعتادوا على إحضار الأشياء 
الجميلة للتجارة

225
00:20:46,996 --> 00:20:48,828
عندها بادلتها معهم للطعام

226
00:20:48,873 --> 00:20:52,457
الآن يزودونني بنظام صحي 
خشن من بذور الحصاد  

227
00:20:52,877 --> 00:20:53,993
سيدة تنينة

228
00:20:54,044 --> 00:20:57,208
"سيفيث"، إسمي "سيفيث"

229
00:20:57,757 --> 00:20:59,714
مرت سنين لم ينطقه أحد

230
00:20:59,759 --> 00:21:00,920
"حسنا، إسمي "لوكاس

231
00:21:03,095 --> 00:21:05,257
إذن ، هل اتفقنا؟ -
كلا -

232
00:21:05,306 --> 00:21:06,342
ماذا؟

233
00:21:06,390 --> 00:21:09,178
هل من الصعب أن يسمع؟
ربما لأنه قزم

234
00:21:09,226 --> 00:21:10,342
لكن لِمَ لا؟

235
00:21:10,853 --> 00:21:16,190
الإنتقام سوف يفسد ويعرضك للخطر
أنت سوف تموت

236
00:21:16,233 --> 00:21:17,349
عُد للزراعة

237
00:21:17,985 --> 00:21:19,897
وفقط أتقبّل ما حدث لعائلتي؟

238
00:21:19,945 --> 00:21:24,440
أحياناً تقبّل المصير هو الخيار الوحيد

239
00:21:26,535 --> 00:21:27,867
فلتختنقي بها

240
00:21:27,912 --> 00:21:30,074
لا أحتاج مساعدتك، سأفعلها بنفسي

241
00:21:30,122 --> 00:21:32,535
إن استغرق الأمر حياتي كلها
سأفعلها بنفسي

242
00:21:35,044 --> 00:21:36,535
ليس ثانيةً

243
00:21:37,463 --> 00:21:38,954
ليس ثانيةً

244
00:22:12,665 --> 00:22:14,406
ماذا؟ آه

245
00:22:16,877 --> 00:22:18,084
!أنت، هناك

246
00:22:20,005 --> 00:22:21,246
من أين أتيت؟

247
00:22:23,717 --> 00:22:25,208
حسنا، رائع، مرحبا

248
00:22:37,565 --> 00:22:39,101
ربما الحظ يحالفني

249
00:22:43,362 --> 00:22:46,321
قف

250
00:22:55,749 --> 00:22:56,865
أتريد بعض الماء؟

251
00:23:00,337 --> 00:23:01,337
إخدم نفسك

252
00:23:17,646 --> 00:23:18,978
!نعم

253
00:23:20,441 --> 00:23:24,276
عليك أن ترى وجهك

254
00:23:24,320 --> 00:23:28,530
تبدو مثل خروف عندما 
يرى الجزار قادماً

255
00:23:28,532 --> 00:23:29,739
يا إلهي

256
00:23:29,867 --> 00:23:32,575
آسف، أنا هناك منذ ساعة

257
00:23:32,578 --> 00:23:33,989
أوه كان يستحق الانتظار

258
00:23:33,996 --> 00:23:36,955
يا إلهي

259
00:23:36,957 --> 00:23:38,289
يا إلهي

260
00:23:38,876 --> 00:23:40,538
تعال هنا، تعال هنا

261
00:23:40,544 --> 00:23:42,706
آه -
أوه، لا بأس -

262
00:23:45,674 --> 00:23:47,836
هيا يا صديقي، لنذهب في جولة

263
00:23:49,803 --> 00:23:52,887
لمذا أنت لست في السجن؟
كيف هربت من حرس الملك؟

264
00:23:52,890 --> 00:23:56,804
أوه كما تعلم، مهارة المبارزة
والتخويف والدهاء

265
00:23:57,978 --> 00:23:59,389
لقد اختبأت في برميل

266
00:23:59,396 --> 00:24:02,264
لكن عملت على إنقاذ هذا

267
00:24:02,274 --> 00:24:03,310
أوه

268
00:24:05,527 --> 00:24:06,938
ثم اقتفيت أثرك

269
00:24:06,987 --> 00:24:08,023
حقاً؟ -
أجل -

270
00:24:08,072 --> 00:24:10,314
وكيف عثرت علي؟ -
طائر صغير أخبرني -

271
00:24:10,449 --> 00:24:12,816
لا، بجد، كيف عثرت علي؟

272
00:24:12,868 --> 00:24:13,984
طائر أخبرني

273
00:24:13,994 --> 00:24:15,201
صقرٌ تحديداً

274
00:24:15,204 --> 00:24:16,695
...أنظر، إن جئت فقط لتسخر مني

275
00:24:16,705 --> 00:24:19,072
هل مازلت تريد استئجار أحد للعثور
على أولئك الهمج

276
00:24:19,083 --> 00:24:20,665
وتلقيتهم درساً؟

277
00:24:20,751 --> 00:24:22,367
نعم -
عظيم، أنا موافق -

278
00:24:22,962 --> 00:24:24,794
إنتظر، توجد 12 دوكات هنا -
نعم -

279
00:24:24,838 --> 00:24:27,080
المرتزق يكلف فقط سبعة حسب المعدل الحالي

280
00:24:27,091 --> 00:24:28,673
نعم، لكني أستحق 12

281
00:24:28,717 --> 00:24:30,959
زد على ذلك يبدو أنني الخيار الوحيد
المتاح لك

282
00:24:31,470 --> 00:24:32,927
إتفقنا ، 8 إذن

283
00:24:32,930 --> 00:24:35,092
وستحصل على دوكات علاوة مقابل
كل رجل نمسكه

284
00:24:35,099 --> 00:24:36,681
ويكون المجموع 12 إن أديت عملك

285
00:24:37,810 --> 00:24:38,891
...إتفقنا، أنا فقط

286
00:24:39,478 --> 00:24:41,219
سأحملها لأحفظها بأمان

287
00:24:41,772 --> 00:24:42,853
أمسك هذا

288
00:24:43,399 --> 00:24:45,436
هيا، فلنفحص سرجك من أجل الرحلة

289
00:24:45,484 --> 00:24:47,396
آه، هذا يجب أن يكون أخف وزناً

290
00:24:52,282 --> 00:24:54,740
أنت أنت -
سأقوم فقط بتخفيف حملك -

291
00:24:56,495 --> 00:24:57,952
هذه تخص أمي

292
00:24:59,039 --> 00:25:00,905
نعم، حسناً هي لن تنفعنا في المطاردة

293
00:25:03,043 --> 00:25:04,159
أحمق

294
00:25:05,004 --> 00:25:06,495
أنا أسهل الأمور عليك

295
00:25:07,172 --> 00:25:08,959
لقد كانوا ينقسمون -
صحيح -

296
00:25:09,008 --> 00:25:10,089
كل واحد بإتجاه

297
00:25:10,175 --> 00:25:13,839
<i>الذي كان يرتدي فرو الدب قال
أنه سيتجه شمالا لجمع الجند

298
00:25:15,097 --> 00:25:19,011
صحيح، كل واحد من هؤلاء 
الوحوش لدية سمعة خطيرة

299
00:25:19,143 --> 00:25:21,510
أفضل فرصة لنا ضربهم
 أثناء تجمعهم، أتفقنا؟

300
00:25:21,645 --> 00:25:25,184
هذه قلعة رازنوف، مزرعتك، ونحن

301
00:25:25,691 --> 00:25:27,651
نحن بالفعل في طريق الشمال لذا فقط
 علينا الإستمرار في السير

302
00:25:27,693 --> 00:25:30,982
الآن، الرجل الضخم، الدب، إن
كان يقوم بالتجنيد

303
00:25:30,988 --> 00:25:33,605
فسيتجه إلى الأراضي المدمرة

304
00:25:35,492 --> 00:25:37,575
و..؟

305
00:25:37,578 --> 00:25:38,739
الهمج

306
00:25:39,163 --> 00:25:41,450
هل قابلت أحداً منهم يوما ما؟ 
كلا -

307
00:25:41,457 --> 00:25:43,790
بالطبع كلا، فوجهك مازال ملتصقا بجمجمتك

308
00:25:45,335 --> 00:25:46,335
حسنا، ثمّ

309
00:25:47,796 --> 00:25:49,003
الدب

310
00:25:49,631 --> 00:25:52,248
بشيء من الحظ سنجده قبل أن
يجنّد الرعاع

311
00:25:53,969 --> 00:25:56,052
لقد رفضتك، أليس كذلك؟

312
00:25:57,264 --> 00:26:00,132
هذا لا يفاجئني -
ماذا تعرف عن التنين؟ -

313
00:26:00,225 --> 00:26:02,091
حسناً، منذ سنين عندما كنت طفلاً

314
00:26:02,978 --> 00:26:05,470
<i>عربة مسرعة ابعدتنا عن الطريق

315
00:26:05,522 --> 00:26:06,854
<i>عربتنا انزلقت

316
00:26:06,982 --> 00:26:10,726
<i>توفي والداي وأنا نجوت

317
00:26:11,695 --> 00:26:12,981
عندما كبرت قليلاً

318
00:26:13,739 --> 00:26:16,356
بحثت عن التنين ليساعدني للعثور
على الرجل الذي تسبب بذلك

319
00:26:16,366 --> 00:26:18,107
لكن المخلوق الحقير رفض

320
00:26:20,370 --> 00:26:23,050
هذه الفرس ثمة مايشغل بالها -
حسنا، دعني أحادثها -

321
00:26:23,082 --> 00:26:24,082
ما الخطب؟

322
00:26:25,084 --> 00:26:27,246
لماذا؟ ما الخطب؟ هل أنتِ مريضة؟

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,368
فقدتِ حدوتك ؟

324
00:26:32,091 --> 00:26:33,548
بإمكانك أن تخبريني بأي شيء

325
00:26:35,886 --> 00:26:36,946
حسنا، لهذا السبب هربت

326
00:26:36,970 --> 00:26:38,907
لايوجد الكثير في رأسها، إنها معتوهة تماماً

327
00:26:38,931 --> 00:26:41,048
قل هذا للرجل الذي يكلم حصاناً

328
00:26:42,267 --> 00:26:43,428
بأية حال، التنين

329
00:26:43,477 --> 00:26:45,890
لو ساعدتني لوجدت الرجل الأعور
لكن هذا لم يحدث

330
00:26:45,896 --> 00:26:48,013
لهذا أنا الآن أؤجر سيفي للآخرين

331
00:26:48,023 --> 00:26:50,766
وشخص مثلك لن يمر بنفس قصتي

332
00:26:52,111 --> 00:26:53,477
حسنا، على الأغلب هي فعلت

333
00:26:53,487 --> 00:26:54,694
صهٍ صهٍ

334
00:26:55,823 --> 00:26:56,904
ماذا؟

335
00:26:59,284 --> 00:27:00,320
المشهد

336
00:27:02,121 --> 00:27:03,202
رائع

337
00:27:10,254 --> 00:27:12,541
فلنذهب

338
00:27:22,182 --> 00:27:23,798
الأراضي المدمرة

339
00:27:28,438 --> 00:27:30,145
حسنا، توقف هنا

340
00:27:31,859 --> 00:27:33,145
فلنفعلها

341
00:27:33,902 --> 00:27:35,313
نفعل ماذا؟

342
00:27:37,447 --> 00:27:40,690
في الحقيقة علينا أن نعلمك كيف
تستعمل هذا السيف

343
00:27:41,493 --> 00:27:43,359
حتى لن تقطع إصابعك

344
00:27:43,495 --> 00:27:44,827
لقد استأجرتك للقتال

345
00:27:44,830 --> 00:27:46,224
لا عيب في أن تبدو أخرق

346
00:27:46,248 --> 00:27:48,114
خليلتك لا تراك -
خليلة؟ -

347
00:27:48,125 --> 00:27:50,959
 تلك الكستنائية الجميلة في السوق
رأيتك وأنت تطاردها

348
00:27:50,961 --> 00:27:52,827
إسمها "اوانا" وأنا لم اطاردها

349
00:27:52,963 --> 00:27:54,107
بل طاردتها، ذلك كان مخيفا  تماماً

350
00:27:54,131 --> 00:27:55,417
الآن اسحب سيفك

351
00:27:56,049 --> 00:27:57,881
آآو -
بطيء جدا، مرة أخرى -

352
00:27:59,094 --> 00:28:00,460
توقف -
عليك أن تكون أسرع -

353
00:28:00,470 --> 00:28:02,532
عليك أن تدافع عن نفسك يوماً ما

354
00:28:02,556 --> 00:28:03,922
الآن حرك قدميك

355
00:28:05,225 --> 00:28:07,387
رائع، التموضع بالغ الأهمية 

356
00:28:07,394 --> 00:28:09,056
الآن هاجم

357
00:28:11,815 --> 00:28:12,976
تم طعنك

358
00:28:12,983 --> 00:28:14,099
إجرحني

359
00:28:16,862 --> 00:28:20,230
أنت قلت اجرحني -
نعم لكن أنت جُرحت -

360
00:28:20,324 --> 00:28:22,657
إجرح هكذا

361
00:28:31,084 --> 00:28:32,996
جيد، جيد جداً

362
00:28:33,170 --> 00:28:34,661
مازلت لا تعرف كيف تجرح

363
00:28:34,671 --> 00:28:36,082
...تحتاج أن تشعر أكثر

364
00:28:46,350 --> 00:28:47,431
ماذا؟

365
00:28:52,606 --> 00:28:53,722
هذا أمر جديّ

366
00:28:56,902 --> 00:28:59,690
ممتاز، شكرا يا أولاد

367
00:29:03,700 --> 00:29:05,066
صحيح

368
00:29:05,077 --> 00:29:08,866
لقد أتوا من هذا الطريق متجهين شمالاً
وسيعودون من نفس الطريق أيضاً

369
00:29:08,872 --> 00:29:13,367
سوف ننصب لهم كمينا من... فوق

370
00:29:13,502 --> 00:29:15,539
أوه،، آسِف يا رفاق

371
00:29:17,381 --> 00:29:19,794
وهل قالت الديدان متى سيأتون؟

372
00:29:19,841 --> 00:29:22,299
كلا، الديدان ليست ترثارة مثل الطيور

373
00:29:22,302 --> 00:29:23,713
هيا

374
00:29:23,720 --> 00:29:25,302
أحضر حصانك الأحمق معك

375
00:29:26,181 --> 00:29:29,049
فقط تعاون معي أرجوك أرجوك

376
00:29:31,436 --> 00:29:34,304
إذن ماذا نفعل إن أتى مائة منهم
من هذا الأخدود؟

377
00:29:35,148 --> 00:29:36,889
حسنا، نحن نسعى فقط وراء الدُب

378
00:29:36,900 --> 00:29:39,688
نحن نحتاج فقط ضربة واحدة موفقة

379
00:29:40,279 --> 00:29:42,817
حسناً، وإن سعى الباقون خلفنا؟

380
00:29:43,740 --> 00:29:44,776
نفِرّ

381
00:29:46,535 --> 00:29:47,651
حسناً

382
00:29:48,704 --> 00:29:51,162
إذن ننتظر حيث أخبرتنا الديدان -.
أجل -

383
00:29:51,164 --> 00:29:53,577
ثم نغضب قطيعاً من الهمج

384
00:29:53,583 --> 00:29:55,700
ثم نحاول النجاة منهم في أرضهم

385
00:29:56,378 --> 00:29:58,040
أنت تظهرها كأنها سخافة -
نعم، هي كذلك -

386
00:29:58,588 --> 00:30:00,045
وكل مانعلمه بينما نحن مستلقون هنا

387
00:30:00,048 --> 00:30:02,165
أنهم من الممكن ينهبون الآن قرية أخرى

388
00:30:02,175 --> 00:30:03,882
...أنا لا أدفع لك لكي تجلس على

389
00:30:04,594 --> 00:30:07,428
لا تخبر خبيراً كيف يؤدي عمله

390
00:30:07,514 --> 00:30:09,471
لم يكن هناك غيري راغباً
أليس كذلك؟

391
00:30:09,516 --> 00:30:12,509
لا أولئك السكّيرون، ولا تلك التنانين الخائنة

392
00:30:14,104 --> 00:30:15,390
ألا تفهم؟

393
00:30:16,481 --> 00:30:18,347
أنا أفعل كل هذا من أجلك

394
00:30:24,740 --> 00:30:26,072
الجميع ينعتونها بالخائنة

395
00:30:26,199 --> 00:30:27,199
إنها خائنة

396
00:30:28,243 --> 00:30:29,859
ما الأمر السيء إلى هذا الحد وفعلته؟ 

397
00:30:33,415 --> 00:30:34,906
هذا كان قبل أن تولد

398
00:30:41,048 --> 00:30:42,539
الحروب الحدودية كانت مستعِرّة

399
00:30:42,549 --> 00:30:46,213
...مملكتنا هوجمت دون أن تستفز أحداً

400
00:30:46,261 --> 00:30:48,173
<i>مملكتنا هوجمت ظلماً

401
00:30:48,221 --> 00:30:51,055
لا تخافوا، أنا سوف اقودكم

402
00:30:51,433 --> 00:30:55,143
<i>الملك "رازفان" كان يحافظ على 
روح الشعب المعنوية عالية 

403
00:30:58,148 --> 00:30:59,389
<i>بعدها ظهرت

404
00:31:00,525 --> 00:31:02,187
<i>تعهدت بمساعدتنا لنجد السلام

405
00:31:03,945 --> 00:31:06,153
<i>وسرعان ما جُرِح الملك في المعركة

406
00:31:07,282 --> 00:31:08,614
<i>جُرح بشكل خطير

407
00:31:09,910 --> 00:31:11,492
الأساطير عبرت البحار

408
00:31:11,536 --> 00:31:14,279
أن التنانين تستطيع أن تشارك
بقطعة من قلبها

409
00:31:14,289 --> 00:31:17,657
<i>لتنقذ حياة شخص ما وتوقف شعوره
بالألم إلى الأبد

410
00:31:18,335 --> 00:31:21,919
<i>رغم أنها تعهدت بالمساعدة
وهو كان على شفير الموت

411
00:31:22,005 --> 00:31:25,043
<i>فقد أصرت على أن تأخذ 
الطبيعة مجراها

412
00:31:26,760 --> 00:31:27,876
<i>لكن الملك نجا

413
00:31:27,886 --> 00:31:33,473
في أحلك أوقات المملكة أنا نزفت 
من أجلكم وهي رفضت

414
00:31:33,517 --> 00:31:35,304
!خائنة

415
00:31:35,352 --> 00:31:36,559
!خائنة

416
00:31:36,937 --> 00:31:38,519
!خائنة

417
00:31:39,314 --> 00:31:40,805
<i>الناس تجنبوها

418
00:31:41,817 --> 00:31:43,683
<i>وصارت الزاهدة التي نراها اليوم

419
00:31:53,245 --> 00:31:54,361
يا إلهي

420
00:31:55,122 --> 00:31:58,786
أوه، أنتِ...أنتِ توقفي

421
00:31:59,334 --> 00:32:02,122
قذرة

422
00:32:14,850 --> 00:32:17,263
أنت بنفسك

423
00:32:19,020 --> 00:32:20,886
علمت أن تلك الفرس معتوهة

424
00:32:23,525 --> 00:32:24,857
هل التنانين تستطيع أن تغير شكلها؟

425
00:32:24,985 --> 00:32:28,023
نعم، الذكور يتنكرون كصخور أو مياه

426
00:32:28,071 --> 00:32:30,563
نحن نأخذ اشكال الحيوانات

427
00:32:30,574 --> 00:32:33,032
شيء رائع أيضاً
من ناحية أخرى، أنا لست هنا

428
00:32:33,076 --> 00:32:35,910
لأدع هذا يملأ رأسك بالأكاذيب

429
00:32:35,954 --> 00:32:37,445
أنا لا أكذب

430
00:32:38,081 --> 00:32:40,073
لماذا لم تقولي شيئا طيلة هذا الوقت؟

431
00:32:40,083 --> 00:32:41,995
أنا لا أستطيع الكلام في هيئة اخرى

432
00:32:42,127 --> 00:32:45,291
والتغيير يرهقني، أنظر

433
00:32:47,007 --> 00:32:48,543
أرأيت؟

434
00:32:49,384 --> 00:32:50,920
حتى نفسي قصير

435
00:32:52,345 --> 00:32:54,132
هل هذا يعني أنك ستساعديننا الآن؟

436
00:32:54,806 --> 00:32:57,093
أردت فقط أن أحرص على ألا تتأذى

437
00:32:58,935 --> 00:33:01,348
هي تريد فقط تخفيف تأنيب ضميرها

438
00:33:01,480 --> 00:33:04,518
لا يمكنك الوثوق بأحد يخفي حقيقته

439
00:33:04,566 --> 00:33:05,726
كلا، على العكس

440
00:33:05,775 --> 00:33:08,358
هذا يوضح أنني رائعة في حفظ الأسرار

441
00:33:08,528 --> 00:33:11,942
ليس من السهل أن تعاني بسبب
 الحماقة في صمت 

442
00:33:11,948 --> 00:33:13,530
(أنا أستحق 12 دوكات)

443
00:33:13,575 --> 00:33:14,941
(أحكم تثبيت السرج)

444
00:33:14,993 --> 00:33:16,109
(حرك قدميك)

445
00:33:16,161 --> 00:33:18,073
متسلط جدا ومتذمر

446
00:33:18,121 --> 00:33:19,121
كلا أنا جاد

447
00:33:19,122 --> 00:33:20,725
بإمكاننا الذهاب جميعا ونجد الدب معاً

448
00:33:20,749 --> 00:33:22,115
هي لن تساعدك

449
00:33:22,292 --> 00:33:24,329
والدب عائد من هناك

450
00:33:24,377 --> 00:33:25,493
نحن بخير

451
00:33:25,545 --> 00:33:26,831
سأساعدك

452
00:33:26,880 --> 00:33:29,748
لو استمعت إلى نصيحتي عندما
نجد هؤلاء الرجال

453
00:33:30,842 --> 00:33:31,878
أنا أحذرك

454
00:33:32,385 --> 00:33:34,718
سوف تمنعك من نيل انتقامك

455
00:33:36,765 --> 00:33:37,765
إتفقنا، سأستمع

456
00:33:38,391 --> 00:33:41,259
أتفقت؟ كلا، لا اتفاق

457
00:33:41,269 --> 00:33:42,726
تعمل معها؟

458
00:33:42,854 --> 00:33:45,471
هل سيسميني الناس محب التنين؟

459
00:33:45,482 --> 00:33:46,723
... أوه يا -
كلا، عليك أن تختار -

460
00:33:46,733 --> 00:33:47,974
الخائنة أم أنا

461
00:33:47,984 --> 00:33:50,897
أنظر، أنت مازلت ستحصل على أجرك
نحن فقط لدينا مساعدة إضافية

462
00:33:50,904 --> 00:33:51,940
حسناً

463
00:33:53,865 --> 00:33:55,401
إختر بطلك أيها الطفل

464
00:33:55,534 --> 00:33:57,275
من سيقف إلى جانبك

465
00:33:57,285 --> 00:33:59,743
عندما يأتي حشد الهمج من ذلك الطريق

466
00:33:59,788 --> 00:34:01,450
هممم، سؤال جيد

467
00:34:06,294 --> 00:34:07,294
حقاً؟

468
00:34:07,837 --> 00:34:10,375
ربما علينا أنت وأنا أن نضع 
...خلافاتنا جانباً

469
00:34:10,382 --> 00:34:12,294
إصفح وسامح

470
00:34:12,300 --> 00:34:13,586
هذا ما اقوله دائماً

471
00:34:15,220 --> 00:34:16,301
لقد حذرتك

472
00:35:31,421 --> 00:35:33,037
لحم

473
00:35:37,886 --> 00:35:38,922
!"سيفيث"

474
00:35:40,930 --> 00:35:42,546
!"سيفيث"

475
00:36:02,535 --> 00:36:04,822
ماذا تفعلين؟ -
أحميك -

476
00:36:04,871 --> 00:36:06,203
إنسي أمري، دمريهم

477
00:36:06,247 --> 00:36:07,988
لا أستطيع بعد

478
00:36:08,041 --> 00:36:09,282
حسناً، كليهم أو ما شابه

479
00:36:09,709 --> 00:36:11,792
يععع مقرف

480
00:36:11,920 --> 00:36:13,877
العيون، العيون

481
00:36:14,047 --> 00:36:15,458
أعموا الحيوان

482
00:36:24,974 --> 00:36:27,341
أهجموا، أهجموا

483
00:36:41,366 --> 00:36:42,857
"لوكاس"

484
00:37:24,951 --> 00:37:26,533
لقد أخفناهم

485
00:37:30,665 --> 00:37:34,875
الموت فظيع، لا أمر يستحق ذلك

486
00:37:36,838 --> 00:37:39,706
هل رأيتِ هذا؟ لقد كان لا يصدق

487
00:37:39,758 --> 00:37:41,670
لقد أمسك بي، كنت هالكاً لا محالة

488
00:37:41,676 --> 00:37:44,589
لكن حزامي انقطع وهو سقط وصرخ

489
00:37:44,971 --> 00:37:46,428
ثم صدم رأسه

490
00:37:47,432 --> 00:37:48,673
سقط واحد ومازال ثلاثة

491
00:37:49,517 --> 00:37:51,429
إذن ماذا نفعل به؟

492
00:37:51,436 --> 00:37:53,928
هذا كان اتفاقنا صحيح؟
أن استمع إليكِ حالما نمسك بواحد

493
00:37:54,856 --> 00:37:56,722
فلنتحدث عن هذا لاحقاً

494
00:37:57,942 --> 00:37:59,478
سنسعى وراء الذئب تالياً

495
00:38:01,404 --> 00:38:02,565
الذي يرتدي القلنسوة

496
00:38:02,655 --> 00:38:04,817
<i>قال أنه متجه غرباً مع جماعته

497
00:38:04,824 --> 00:38:06,531
<i>أراهن أننا سنقطع عليه الطريق

498
00:39:03,383 --> 00:39:05,375
سنمسك بالثلاثة اسرع لو طِرنا

499
00:39:05,385 --> 00:39:06,751
المشي مفيد لك

500
00:39:06,761 --> 00:39:09,094
أنتِ تتمنين أن أستسلم
أليس كذلك؟

501
00:39:09,097 --> 00:39:13,057
أوه شعور جميل أن أفرد جناحيّ

502
00:39:14,394 --> 00:39:16,727
كيف يبدو الطيران؟

503
00:39:16,729 --> 00:39:19,392
مثل أن لا شيء يستطيع أن يعيقك

504
00:39:19,399 --> 00:39:21,311
أعني بإمكاننا أن نجربه

505
00:39:21,442 --> 00:39:23,399
ليس طوال الرحلة، فقط للمرح

506
00:39:24,946 --> 00:39:27,233
إتفقنا، بإمكاننا الطيران

507
00:39:27,532 --> 00:39:28,898
حقاً؟

508
00:39:29,033 --> 00:39:30,569
أنا أعلم الأمر

509
00:39:31,494 --> 00:39:33,611
سنطير عائدين إلى البلدة
ونحظى بوجبة ساخنة

510
00:39:33,705 --> 00:39:36,573
وقد نسمع أخبارا عن الذين نلاحقهم

511
00:39:38,334 --> 00:39:40,200
نعم، لثانية ظننت ذلك
نحن لا نستطيع العودة إلى البلدة

512
00:39:41,504 --> 00:39:42,620
الجميع يكرهونك

513
00:39:43,715 --> 00:39:45,456
عليك أن تنتبه إلى كلماتك

514
00:39:49,012 --> 00:39:51,004
بأية حال، لماذا خنتِ الملك؟

515
00:39:51,139 --> 00:39:52,596
أوه لقد مضى وقت طويل

516
00:39:52,599 --> 00:39:57,310
ما الأهم من أن أسمعك تتكلم 
عن هذه، "اوانا"؟

517
00:39:57,312 --> 00:39:58,723
عليك أن تعطيها زهوراً

518
00:39:58,730 --> 00:40:00,687
الفتيات يجدن الزهور فاتنة

519
00:40:01,608 --> 00:40:03,315
صحيح، وكيف تعلمين؟

520
00:40:03,318 --> 00:40:05,004
لقد أوضحتِ تماماً أنك لست فتاة

521
00:40:05,028 --> 00:40:06,189
لكنني أنثى

522
00:40:06,321 --> 00:40:10,440
ونحن نولي اهتماماً للجمال 
بجميع أنواعه

523
00:40:10,450 --> 00:40:11,782
كلا، نحن لم نتفاهم بعد

524
00:40:12,994 --> 00:40:15,862
سأتفهم أن لم تريدي أن تخبريني
بِم حدث مع الملك

525
00:40:16,497 --> 00:40:18,659
لقد فعلنا كل شيء فضلا على ذلك
نحن لا نتذكر

526
00:40:19,500 --> 00:40:22,743
مانتذكره أو ننساه لا يهم

527
00:40:22,879 --> 00:40:26,543
ماستفعله بحياتك هو أهم شيء

528
00:40:27,091 --> 00:40:28,377
أنظر حولك

529
00:40:29,177 --> 00:40:31,294
الحياة يجب أن نعيشها

530
00:40:32,138 --> 00:40:34,972
الحياة لنعيشها لا لنموت

531
00:40:36,517 --> 00:40:38,317
نعم، أعتقد أنني أفضلك أكثر كحصان

532
00:40:38,937 --> 00:40:41,020
ومادمت تطيرين فعلى الأقل 
استكشفي ما يوجد أمامنا

533
00:40:44,943 --> 00:40:46,229
غابة

534
00:40:46,235 --> 00:40:47,351
على بعد ثلاثة فراسخ

535
00:40:47,946 --> 00:40:49,357
هنا حيث سنجد الذئب

536
00:40:53,993 --> 00:40:56,110
كيف يبدو المكان الذي أتيتِ منه؟

537
00:40:56,162 --> 00:40:57,323
بريتانيا؟

538
00:40:57,372 --> 00:40:58,453
امممم

539
00:40:58,998 --> 00:41:00,705
ضبابية وكثيرة الأشجار

540
00:41:01,376 --> 00:41:03,584
المزارع على مد البصر

541
00:41:06,214 --> 00:41:07,421
لقد أحببت مزرعتنا

542
00:41:09,092 --> 00:41:10,503
أمي كانت مرحة جداً

543
00:41:11,344 --> 00:41:13,301
أبي كان أخرق

544
00:41:13,346 --> 00:41:14,803
كانت توبخه

545
00:41:15,348 --> 00:41:18,682
ذلك الرجل لم يستطع دهن خبز
دون أن يوقع الزبدة على الأرض

546
00:41:20,103 --> 00:41:21,264
كانا عزيزين علي

547
00:41:23,690 --> 00:41:25,522
أعلم أنك تظنين هذه المطاردة خاطئة

548
00:41:26,859 --> 00:41:29,021
لكن ألم تودي يوماً معاقبة شخص

549
00:41:29,070 --> 00:41:30,481
على أخطاء ارتكبها؟

550
00:41:30,530 --> 00:41:33,068
العقاب ليس شيئا أشتاق إليه

551
00:41:33,741 --> 00:41:36,609
ما أريده هو عيش حياة كريمة

552
00:41:37,161 --> 00:41:41,576
ويوما ما أصعد إلى النجوم بين فصيلتي

553
00:41:42,583 --> 00:41:43,869
إلى الأبد

554
00:41:45,545 --> 00:41:47,753
بعض الضحك خلال الطريق لا يضر

555
00:41:48,423 --> 00:41:49,755
ربما حفل

556
00:41:50,216 --> 00:41:52,674
لم أحتفل منذ سنوات

557
00:41:56,139 --> 00:41:57,471
أعلم أنك تتألم

558
00:41:58,349 --> 00:42:02,263
لكن الإنتقام بإمكانه إظلام 
حتى أكثر القلوب نقاوة

559
00:42:19,162 --> 00:42:20,778
لا "لوكاس"، أين أنت ذاهب؟

560
00:42:21,789 --> 00:42:23,906
هؤلاء التافهون الصغار ليس 
بإمكانهم تحمل البرد

561
00:42:32,050 --> 00:42:33,086
أنا قادمة

562
00:42:38,806 --> 00:42:40,468
 لوكاس" انخفض"

563
00:42:47,940 --> 00:42:49,556
اوه اوه اوه

564
00:43:00,703 --> 00:43:03,036
الذئاب لا تحب أن يتصيدوها

565
00:43:07,376 --> 00:43:11,245
هل ظننت أنك تستطيع التسلل علينا أيها التنين؟
حسناًـ لقد تتبعتنا بما فيه الكفاية

566
00:43:11,339 --> 00:43:16,300
إبق بعيداً وهذا الرهيبة 
الصغيرة سيعيش

567
00:43:36,364 --> 00:43:37,605
إبق مكانك

568
00:43:42,036 --> 00:43:44,028
لست قويا بدون جماعتك صحيح؟

569
00:43:44,455 --> 00:43:45,946
هل أنت جاهز لترافق الدب؟

570
00:43:46,040 --> 00:43:47,531
لا تتسرع بالقتل

571
00:43:48,668 --> 00:43:50,500
هو سينفعنا أكثر وهو حي

572
00:43:53,172 --> 00:43:55,084
سأقودك إلى الآخرين

573
00:43:59,554 --> 00:44:01,170
ستعيش في الوقت الحالي

574
00:44:03,808 --> 00:44:05,219
هل من شيء مضحك بالنسبة لك؟

575
00:44:22,702 --> 00:44:24,694
هل هذا هو المكان الذي
ستلتقون فيه؟

576
00:44:25,079 --> 00:44:27,571
جحر الإفعى؟ -
نعم -

577
00:44:32,336 --> 00:44:34,168
بإمكاني أخذك إليه

578
00:44:36,424 --> 00:44:38,290
لماذا فعلت هذا؟ -
الأشجار -

579
00:44:38,718 --> 00:44:40,050
تسبب الحكة لأنفي

580
00:44:40,052 --> 00:44:41,384
لا، لماذا تقتل الناس؟

581
00:44:42,054 --> 00:44:43,795
الذين لم يفعلوا لك شيئا

582
00:44:45,683 --> 00:44:48,471
تلك الندبة, آذاك شخص لذلك
أنت تؤذي الآخرين؟

583
00:44:49,312 --> 00:44:52,350
الرجل الذي اقتلع فروة رأسي 
لا يستحق ذلك التقدير

584
00:44:53,774 --> 00:44:58,235
لقد آذاني وآذى شقيقتي ووالدتي
لذلك أخذت حياته

585
00:44:58,362 --> 00:45:01,480
ومازال هذا أفضل يوم في ذاكرتي

586
00:45:02,116 --> 00:45:04,733
لكن القتل يصبح أسهل حالما
تبدأ به

587
00:45:06,078 --> 00:45:07,319
أنا لست مثلك

588
00:45:13,211 --> 00:45:15,011
حسناً أحدٌ ما في البيت، هذا أكيد

589
00:45:19,675 --> 00:45:20,711
إليكم الخطّة

590
00:45:20,760 --> 00:45:22,092
أنا سأحلق فوقهم

591
00:45:22,136 --> 00:45:23,877
الذئب يجعلهم يخرجون

592
00:45:24,055 --> 00:45:25,796
حسناً ماذا عني؟ أنا لا أفعل شيئاً

593
00:45:25,806 --> 00:45:28,344
أنت ستكون مراقبنا من هنا

594
00:45:28,351 --> 00:45:29,637
أريد النزول هناك

595
00:45:31,729 --> 00:45:33,220
من ذلك ؟

596
00:45:35,149 --> 00:45:37,892
كان عليّ أن أعلم أنه سيتبعنا

597
00:45:38,027 --> 00:45:39,268
الفضوليّ

598
00:45:39,320 --> 00:45:40,401
ماذا يفعل؟

599
00:45:40,404 --> 00:45:42,942
يريد التسبب في قتل نفسه
هذا ما يفعله

600
00:45:43,032 --> 00:45:45,024
يقوم بخنقهم بالدخان -
إنه مجنون -

601
00:45:45,034 --> 00:45:46,275
هلّا صمتّ؟

602
00:45:49,997 --> 00:45:52,080
هذا يجب أن ينجح

603
00:45:54,085 --> 00:45:56,042
كلا

604
00:46:00,132 --> 00:46:01,464
لقد فقد سيفه

605
00:46:05,930 --> 00:46:06,930
إنها هي

606
00:46:07,515 --> 00:46:08,881
إنها الأفعى

607
00:46:23,239 --> 00:46:24,400
سوف يقتلونه

608
00:46:35,960 --> 00:46:36,996
أين كنا؟

609
00:46:44,260 --> 00:46:45,796
تخلص من الرسائل

610
00:46:45,845 --> 00:46:46,845
أحرقهم

611
00:47:00,192 --> 00:47:01,399
إنها تفِرّ

612
00:47:54,038 --> 00:47:56,655
كنت على ما يُرام

613
00:49:01,856 --> 00:49:03,097
ما الذي يحدث؟

614
00:49:04,650 --> 00:49:06,391
هلّا أخبرني أحد بما يجري؟

615
00:49:16,704 --> 00:49:18,070
إنه كما قلت لك

616
00:49:20,541 --> 00:49:23,454
<i>حرب الحدود أبعدت عائلتي عن بيتنا

617
00:49:23,461 --> 00:49:24,747
<i>لقد أخذنا كل شيء

618
00:49:26,005 --> 00:49:28,748
<i>العربة طاردتنا ولم تتوقف

619
00:49:36,849 --> 00:49:38,681
<i>هكذا وجَدتني

620
00:49:39,226 --> 00:49:41,092
<i>أعطتني نصف قلبها

621
00:49:41,854 --> 00:49:43,686
وغيرت حياتي إلى الأبد

622
00:49:49,778 --> 00:49:51,394
... الخائنة وأنا

623
00:49:53,991 --> 00:49:55,277
نحن مترابطان

624
00:49:58,496 --> 00:50:01,739
<i>لا رئيس الدير ولا أنا علمنا كيف
وصلت إلى الدير

625
00:50:04,251 --> 00:50:06,243
<i>الرهبان دفنوا والديّ

626
00:50:07,630 --> 00:50:09,997
<i>الجميع افترضوا أن جرحي
كان بسبب تحطم العربة

627
00:50:10,007 --> 00:50:12,420
<i>الشيء الوحيد الذي تذكرته
كان الرجل الأعور

628
00:50:15,262 --> 00:50:17,094
<i>تعلمت القراءة والكتابة

629
00:50:17,097 --> 00:50:18,429
<i>الحياة كانت بسيطة

630
00:50:18,516 --> 00:50:22,886
<i>إلى حين ذات يوم تعلمت 
فيه لغة جديدة

631
00:50:24,772 --> 00:50:27,936
<i>شعرت بغرائز مخلوقات الغابة في دمي

632
00:50:28,025 --> 00:50:30,768
صرت أفهم نداءاتهم وأصواتهم 

633
00:50:30,903 --> 00:50:33,145
فهمت عالما جديدا

634
00:50:35,491 --> 00:50:40,111
<i>ثم استيقظت وأنا أرى من خلال عيني
شيء آخر

635
00:50:42,915 --> 00:50:44,872
<i>...علمت أنني ارتبطت مع شيء آخر

636
00:50:46,293 --> 00:50:47,909
<i>عليّ أن أجدهم

637
00:50:50,548 --> 00:50:54,132
<i>هي شرحت لي كيف أنقذت حياتي

638
00:50:55,261 --> 00:50:58,925
طلبت منها معلومة عن الأعور

639
00:50:58,973 --> 00:51:01,465
<i>لو تساعدني للعثور عليه
والإنتقام

640
00:51:02,434 --> 00:51:04,221
أنت تعلم ردّها

641
00:51:04,353 --> 00:51:07,596
لقد كنت يافعاً جداً

642
00:51:37,052 --> 00:51:38,133
مرحبا يا من هناك

643
00:51:44,685 --> 00:51:46,893
لديها قلب بارد، أليس كذلك؟

644
00:51:48,772 --> 00:51:51,264
هذا جميل

645
00:51:51,692 --> 00:51:52,853
أنظروا إلى هذا

646
00:51:59,325 --> 00:52:00,941
ماذا كنت ستفعل؟

647
00:52:04,413 --> 00:52:05,779
تحرق أوراقاً؟

648
00:52:11,712 --> 00:52:12,793
استميجك عذراً

649
00:52:23,557 --> 00:52:24,798
أنت أفسدت خطتي

650
00:52:25,351 --> 00:52:29,140
خطة السقوط من السقف؟

651
00:52:29,938 --> 00:52:33,807
نعم، لا تظن أنني لم ألاحظ
أنك تسرق مظهري

652
00:52:33,942 --> 00:52:34,942
تعال هنا

653
00:52:37,655 --> 00:52:41,274
حسناً، على الأقل أنت 
تعرفها مثلي، مثل الثور

654
00:52:42,242 --> 00:52:44,950
لا أعلم، يبدو رائعاً جدا مشاركة القلب

655
00:52:44,995 --> 00:52:47,057
هل هو ثور؟ -
 أشعر أنني مرتبط بشيء ما

656
00:52:47,081 --> 00:52:48,121
أو نحن الثور؟

657
00:52:48,165 --> 00:52:50,282
أشعر بطريقتين بكل شيء 
في الوقت نفسه

658
00:52:50,584 --> 00:52:52,896
أعني في لحظة أكون بخير
 وبعدها أبكي

659
00:52:52,920 --> 00:52:56,504
...أنا غاضب، جائع، عطشان، ساخن، بردان

660
00:52:57,758 --> 00:52:59,340
نعم، أنتما فريق رائع

661
00:52:59,385 --> 00:53:01,468
أتيتما من أجل طريدة وضيعتما الأخرى

662
00:53:03,055 --> 00:53:04,415
نعم، ماذا عن الذئب؟

663
00:53:04,807 --> 00:53:05,968
لا تقلق بشأنه

664
00:53:06,684 --> 00:53:08,300
بإمكاني العثور عليه لاحقاً

665
00:53:09,144 --> 00:53:11,978
لِم لا تذهب وتسأل ذات الوجه الزلِق

666
00:53:12,064 --> 00:53:13,555
عن مكان الرابع؟

667
00:53:17,945 --> 00:53:20,187
لقد قلتِ أنك آتية لتدهيز المخيم

668
00:53:20,322 --> 00:53:22,109
أين مكان لقائكم؟

669
00:53:25,285 --> 00:53:27,026
وهل العقرب قادم هنا؟

670
00:53:28,872 --> 00:53:29,988
صبيٌ محبوب

671
00:53:30,582 --> 00:53:32,949
عليكم الإنتظار حتى يظهر نفسه

672
00:53:33,043 --> 00:53:34,705
الآن هو سيشعر بك

673
00:53:35,546 --> 00:53:38,129
إختبئ تحت صخرة حتى يساورك الشك

674
00:53:39,049 --> 00:53:40,460
وبعدها تقوديننا إليه

675
00:53:41,927 --> 00:53:44,840
حسناً ، إن كان هذا هو
 كل مالديها لتقوله

676
00:53:44,847 --> 00:53:46,383
فعليك أن تنجز الأمر

677
00:53:52,563 --> 00:53:57,308
 لوكاس" تذكر الجزء المتعلق بأن تستمع إليّ"

678
00:53:57,860 --> 00:53:59,442
دعونا نأخذها إلى البلدة

679
00:53:59,987 --> 00:54:01,103
ستودع بالسجن

680
00:54:01,196 --> 00:54:04,689
أيها الطفل، لا تهدر حياتك متاسفاً
على فرصة أضعتها

681
00:54:04,783 --> 00:54:07,116
تلك الأفعى قتلت والديك

682
00:54:07,119 --> 00:54:10,237
في البلدة سوف تواجه العدالة

683
00:54:10,372 --> 00:54:11,829
ليس عليك فعل ذلك

684
00:54:11,832 --> 00:54:13,368
إفعلها من أجلنا

685
00:54:13,375 --> 00:54:16,743
تجاهله، إنه ثمِل بإمكاني رؤية
ذلك حتى لو كنت حولاء

686
00:54:16,754 --> 00:54:19,497
لا، لا، لا

687
00:54:19,631 --> 00:54:21,839
أنا لم أشارك معك المشهد 
منذ تلك المرة الأولى

688
00:54:21,842 --> 00:54:24,175
وسأذهب إلى القبر قبل
 أن افعلها ثانية

689
00:54:25,429 --> 00:54:26,670
 أوتعلم ماذا؟

690
00:54:26,722 --> 00:54:30,181
كان عليك أن تتركيني أموت
لأن كل هذا يذكرني

691
00:54:30,225 --> 00:54:33,059
بأنني عندما كنت في قمة احتياجي
لك خذلتيني

692
00:54:35,272 --> 00:54:36,558
مثلما ستخذلك

693
00:54:40,444 --> 00:54:41,525
 لوكاس"، لا تقتلها"

694
00:54:41,653 --> 00:54:42,653
أقتلها

695
00:54:44,448 --> 00:54:45,655
إن ودعت هذه النذلة حية

696
00:54:45,657 --> 00:54:48,257
فستطارد رجلك الأعور لبقية حياتك

697
00:54:48,994 --> 00:54:50,280
إفعلها

698
00:54:51,163 --> 00:54:52,404
إفعلها

699
00:55:01,882 --> 00:55:04,340
لم يكن هناك رجل أعور -
ماذا؟ -

700
00:55:06,845 --> 00:55:08,256
لقد كان الملك

701
00:55:12,684 --> 00:55:16,803
منذ لحظة وطئت شواطئكم لم 
"أثق في الملك "رازفان

702
00:55:20,818 --> 00:55:24,983
<i>حرب الحدود كانت خسائرها فادحة ومع
ذلك الناس لقّبوه بالبطل

703
00:55:26,114 --> 00:55:28,197
<i>وما الخيار الذي كانوا يملكونه؟

704
00:55:28,200 --> 00:55:29,486
...مسألتي 

705
00:55:31,161 --> 00:55:34,404
<i>لقد عاش حياة بذخ أكثر
من أي شخص  

706
00:55:36,291 --> 00:55:40,581
<i>أرسلت له طلبا ليبحث السلام

707
00:55:41,338 --> 00:55:44,922
<i>الملك قام بعمل في الخفاء

708
00:55:44,967 --> 00:55:48,506
<i>لقد شككت أنه استعمل 
عملاء لإشعال الحرب

709
00:55:48,554 --> 00:55:51,262
<i>لإعطائه عذرا لمهاجمة العدوّ

710
00:55:54,893 --> 00:55:56,412
<i>لكن قبل أن أثبت هذا

711
00:55:56,436 --> 00:55:59,224
<i>بقي في خضم المعركة

712
00:56:03,819 --> 00:56:09,315
<i>وأخذوه إلى البلدة حيث توقعوا مني
أن أنقذه

713
00:56:15,497 --> 00:56:16,737
أخرجهم من الطريق

714
00:56:17,958 --> 00:56:19,449
أخرجهم من الطريق قلت لك

715
00:56:23,046 --> 00:56:24,287
ساعدي ملكك

716
00:56:26,633 --> 00:56:28,795
إعطيني إياه

717
00:56:28,802 --> 00:56:29,838
إعطيني إياه

718
00:56:30,929 --> 00:56:33,592
شاركيني بقلبك، هذا واجبك

719
00:56:34,892 --> 00:56:38,181
<i>الناس تعجبوا لماذا رفضت 
طلب الملك

720
00:56:41,023 --> 00:56:44,812
<i>الحقيقة كانت أنني شاركت 
قلبي لتوي

721
00:56:44,902 --> 00:56:47,565
<i>مع شخص يستحق الحياة أكثر

722
00:56:48,906 --> 00:56:50,067
أنت

723
00:56:51,074 --> 00:56:52,781
لكن الملك عاش

724
00:56:52,826 --> 00:56:54,067
وخلال أسبوعين

725
00:56:54,244 --> 00:56:57,612
<i>قبل الناس وصفني بأنني خائنة

726
00:56:57,623 --> 00:56:58,739
عارٌ عليك

727
00:56:58,749 --> 00:57:03,369
<i>لقد أسأت تقدير مدى شعبيته 
والخوف الذي تولده الحرب

728
00:57:03,420 --> 00:57:05,662
<i>وفقدت ثقة الناس

729
00:57:06,965 --> 00:57:09,252
كان بإمكانك فقط أن تهاجمي
للإطاحة بالملك

730
00:57:09,301 --> 00:57:10,883
لا أحد بإمكانه إيقاف تنين

731
00:57:10,886 --> 00:57:13,879
وأجبر الجميع على الإمتثال لي؟

732
00:57:13,889 --> 00:57:17,929
حالما تستبدل الثقة بمكان الخوف
لن يكون بإمكان العودة

733
00:57:19,353 --> 00:57:21,185
والرجل الأعور؟

734
00:57:22,898 --> 00:57:27,438
العربة التي استعملوها ذلك اليوم 
كانت تخص العدوّ

735
00:57:28,570 --> 00:57:31,233
<i>ألوانهم ورايتهم

736
00:57:33,241 --> 00:57:35,278
<i>كانت هي الرجل الأعور

737
00:57:37,955 --> 00:57:39,867
أنت أخبرتِني أنه كان حقيقياً

738
00:57:42,459 --> 00:57:43,620
لقد كذبتِ عليّ

739
00:57:44,586 --> 00:57:46,248
كلا، لقد حميتك

740
00:57:47,506 --> 00:57:50,374
إن علمت أن الملك كان هو المسؤول

741
00:57:50,425 --> 00:57:53,042
كنت ستودي بنفسك إلى التهلكة

742
00:57:58,558 --> 00:58:00,641
اي إثبات آخر تحتاجه؟

743
00:58:00,686 --> 00:58:01,927
إفعلها

744
00:59:02,456 --> 00:59:04,413
جلبتها على قيد الحياة
هذا ليس من شيمك

745
00:59:04,416 --> 00:59:06,624
نعم، لقد تغيرت يا رجل

746
00:59:13,759 --> 00:59:14,795
"اوانا"

747
00:59:22,267 --> 00:59:23,303
"اوانا"

748
00:59:26,229 --> 00:59:27,265
قادمة يا أبي

749
00:59:30,859 --> 00:59:32,270
"أحسنت صنعا"داريوس

750
00:59:33,070 --> 00:59:34,311
شكرا -
حسنا -

751
00:59:34,321 --> 00:59:36,688
ثمة شيء متحضر في هذا الأمر

752
00:59:40,243 --> 00:59:41,324
"داريوس"

753
00:59:41,411 --> 00:59:43,091
أنت تبعتنا إلى جحر الأفعي، صحيح؟

754
00:59:43,705 --> 00:59:45,571
تبعتكما؟ كلا

755
00:59:45,582 --> 00:59:50,122
لا، فقط أعتقدت أن عمليتك 
تستحق الإنجاز

756
00:59:50,921 --> 00:59:52,833
صحيح، حسناً أنا أدين لك بالشكر

757
00:59:53,131 --> 00:59:54,463
ثلاثة في الواقع

758
00:59:54,466 --> 00:59:55,877
عندما احتجت حقا أحدا ما

759
00:59:55,926 --> 00:59:59,260
في حجر الأفعى وفي الطريق
 وفي البلدة كنت معي

760
01:00:02,516 --> 01:00:04,883
أنت لديك العزيمة، أنت تستحق هذا

761
01:00:23,120 --> 01:00:24,201
"اوانا"

762
01:00:24,871 --> 01:00:27,158
تعرف إسمي -
...نعم أنا -

763
01:00:27,249 --> 01:00:29,457
أنت لا تحاول بيعي شيئا،  أليس كذلك؟

764
01:00:29,501 --> 01:00:30,912
...كلا كلا ، أنا -
...إذن كنت افكر -

765
01:00:30,919 --> 01:00:31,959
العقرب

766
01:00:32,087 --> 01:00:33,564
هو لوحده الآن لكنه مازال خطيراً

767
01:00:33,588 --> 01:00:35,066
...مارأيك أن نذهب صباح الغد مبكرين

768
01:00:35,090 --> 01:00:37,833
أوه "سيفيث" أنا آسف، توقفي

769
01:01:10,041 --> 01:01:11,373
هل أنت متأكدة من هذا؟

770
01:01:15,672 --> 01:01:17,504
إتفقنا، فلنفعلها

771
01:01:21,094 --> 01:01:22,756
هذا لن ينجح

772
01:01:23,221 --> 01:01:24,883
فقط  كرر ما أقول لك

773
01:01:24,931 --> 01:01:26,547
هل توددت حقا من قبل لشخص ما؟

774
01:01:27,058 --> 01:01:29,220
تنين أو غير ذلك؟ -
بالطبع -

775
01:01:29,352 --> 01:01:30,559
متى؟

776
01:01:30,604 --> 01:01:32,266
أنت كنت منعزلة منذ 20 عاماً

777
01:01:32,314 --> 01:01:33,896
ثمة اشياء لا تنساها

778
01:01:33,940 --> 01:01:34,940
إذهب

779
01:01:36,985 --> 01:01:39,318
أولاً قم بمدحها

780
01:01:39,321 --> 01:01:40,607
لا تقل إسمه

781
01:01:40,614 --> 01:01:42,025
ماذا ؟ إسمه؟ -
أوه نعم، إسمه -

782
01:01:42,073 --> 01:01:43,359
هلا تقررين؟

783
01:01:43,408 --> 01:01:45,070
إمدحها

784
01:01:45,118 --> 01:01:46,118
مرحبا

785
01:01:48,914 --> 01:01:51,452
نافذتك جميلة

786
01:01:53,627 --> 01:01:54,834
شكراً لك

787
01:01:54,878 --> 01:01:58,872
رائع، الآن، تفوح منك رائحة العاطفة

788
01:01:58,924 --> 01:02:00,790
تفوح منكِ رائحة العاطفة

789
01:02:00,884 --> 01:02:03,046
من كل المسافة إلى الأسفل؟

790
01:02:03,428 --> 01:02:05,670
لابد أن لديك حاسة شمّ ممتازة

791
01:02:06,264 --> 01:02:09,712
أستطيع رؤية النجوم في عينيك

792
01:02:10,644 --> 01:02:13,011
وبصر حادّ

793
01:02:13,563 --> 01:02:14,563
نعم

794
01:02:14,564 --> 01:02:18,274
آه، الرائعة والبصر ، كل حواسّي قوية

795
01:02:20,111 --> 01:02:21,192
هل هناك أحد ما؟

796
01:02:21,196 --> 01:02:24,405
أتحداك أن تقفلي فكك -
أتحداك أن تقفلي فكك؟ -

797
01:02:25,909 --> 01:02:27,275
هل تقصد مرض الكزاز؟

798
01:02:27,327 --> 01:02:28,327
هل أنت مريض؟

799
01:02:28,411 --> 01:02:30,348
عندما رأيتك أول مرة رغبت 
في الإنقضاض عليك

800
01:02:30,372 --> 01:02:32,653
عندما أول مرة... أتعلمين ماذا؟
هذا لا ينجح

801
01:02:36,294 --> 01:02:37,956
"أنا "لوكاس

802
01:02:37,963 --> 01:02:41,081
رأيتك في السوق في ذلك اليوم
تشترين النباتات

803
01:02:42,259 --> 01:02:43,875
أعشاب طبيبة -
نعم -

804
01:02:44,386 --> 01:02:45,627
أنت معالجة؟

805
01:02:46,054 --> 01:02:47,215
...وانت تكون

806
01:02:47,264 --> 01:02:49,426
أتساءل إن كنت ترغبين 
في المشي إلى الساحة

807
01:02:52,727 --> 01:02:55,140
إن رآنا أبي -
عندها سأتظاهر بأنني محموم -

808
01:02:55,230 --> 01:02:56,721
أنا ماهر بالتقيؤ

809
01:03:03,989 --> 01:03:06,823
نحن بخير أليس كذلك؟  اممم ساحر

810
01:03:06,866 --> 01:03:08,448
ماذا يعني قفل الفك؟

811
01:03:08,493 --> 01:03:10,985
....طقوس مغازلة، تقفل أسنانك ثم

812
01:03:11,037 --> 01:03:13,154
حسنا نحن بخير، نحن بخير

813
01:03:19,212 --> 01:03:21,625
أوه، يالها من جميلة

814
01:03:21,631 --> 01:03:24,123
نعم لقد فكرت أنك تحبين الزهور

815
01:03:24,175 --> 01:03:25,211
نعم

816
01:03:25,885 --> 01:03:27,171
من اين أخذتها؟

817
01:03:27,804 --> 01:03:29,261
من السوق أتعلمين؟

818
01:03:30,432 --> 01:03:31,673
إنها من جيراني

819
01:03:32,559 --> 01:03:35,176
كلا ليست كذلك -
بالتأكيد هي من جيراني -

820
01:03:37,147 --> 01:03:38,263
ومع هذا لقد أحببتها 

821
01:03:39,065 --> 01:03:40,397
هل أعجيك اللون؟

822
01:03:40,442 --> 01:03:42,058
نعم ، الأحمر لوني المفضل

823
01:03:42,110 --> 01:03:43,567
مستحيل، الأحمر لوني المفضل

824
01:03:44,112 --> 01:03:45,273
في الواقع الأزرق

825
01:03:45,780 --> 01:03:47,863
ماذا؟ -
الأزرق هو لوني المفضل -

826
01:04:41,127 --> 01:04:43,119
إنهم يعملون لصالح الملك

827
01:04:58,895 --> 01:05:00,477
لست سريعاً جداً

828
01:05:01,773 --> 01:05:04,516
حسناً، حسناً ، حسناً

829
01:05:19,791 --> 01:05:21,783
إذن أنت الشخص الذي أمسك بالأفعى؟

830
01:05:22,252 --> 01:05:25,711
هو وفتي فلاح يافع

831
01:05:25,839 --> 01:05:27,080
كيف عثرت عليها؟

832
01:05:29,008 --> 01:05:30,124
طائر صغير أخبرني

833
01:05:30,593 --> 01:05:32,334
طائر صغير

834
01:05:38,351 --> 01:05:40,809
إسمع ايها الساعي

835
01:05:40,854 --> 01:05:42,766
أنا لست الشخص الذي يحتفل

836
01:05:42,772 --> 01:05:45,856
بالإمساك بأولئك الحيوانات لقتلهم

837
01:05:47,735 --> 01:05:49,897
وسأفعل ذلك عندما يكون مناسباً لي

838
01:05:53,116 --> 01:05:56,405
اعترض طريقي مجددا وسألقنك درساً

839
01:06:00,457 --> 01:06:01,457
ثبتوه

840
01:06:13,636 --> 01:06:14,717
حسنا، الآن

841
01:06:14,846 --> 01:06:17,429
أصبح لدي نقود للمقامرة

842
01:06:22,437 --> 01:06:24,224
ليس في وجهي حسناً؟

843
01:06:48,004 --> 01:06:49,040
"مرحبا "سيفيث

844
01:06:52,634 --> 01:06:55,718
حسناً، لا تظني أن هذا يعني أننا سنلعب

845
01:06:58,723 --> 01:07:00,385
حسنا، هل كنتما أنتما الإثنان فقط؟

846
01:07:00,391 --> 01:07:02,303
أنت والمرتزق؟

847
01:07:02,310 --> 01:07:04,393
نعم والتنـ.... أوه كلبتي

848
01:07:05,355 --> 01:07:06,846
نعم ، إنها سلاحنا السري

849
01:07:06,856 --> 01:07:08,848
سلاح كلب سري؟

850
01:07:08,900 --> 01:07:10,436
يعجبني هذا التشبيه

851
01:07:10,443 --> 01:07:12,856
لابد أنها ضارية -
أوه، الأكثر ضراوة -

852
01:07:15,156 --> 01:07:17,273
إذن هاهو السجن

853
01:07:17,283 --> 01:07:19,366
أبي سيخرج في أية لحظة

854
01:07:25,792 --> 01:07:27,909
هل ستقابلني في السوق غداً؟

855
01:07:28,002 --> 01:07:29,789
سأعلمك كل شيء عن 
نبات الحرّيق والشوك

856
01:07:29,796 --> 01:07:31,162
يبدو لا يقاوم

857
01:07:37,637 --> 01:07:39,378
خدودي تؤلمني

858
01:07:39,389 --> 01:07:40,630
من الإبتسام

859
01:08:43,536 --> 01:08:46,199
الآن، الآن لا تخف

860
01:08:48,791 --> 01:08:50,578
يصنع السجن لعقلك

861
01:08:59,677 --> 01:09:01,168
شفرة -
نعم -

862
01:09:02,347 --> 01:09:07,058
الرجل الذي كان يحاول حرق الأوراق
كان يرتدي ملابس فاخرة

863
01:09:07,101 --> 01:09:10,640
يحمل تعليمات تتطلب موافقة الملك

864
01:09:13,024 --> 01:09:14,140
أولئك القتلة

865
01:09:15,193 --> 01:09:17,981
أولئك القتلة لم يكونوا يجتمعون
لوضع خطط

866
01:09:18,029 --> 01:09:19,065
.. لقد كانوا

867
01:09:20,865 --> 01:09:22,481
كانوا يتلقون أوامر جديدة

868
01:09:27,580 --> 01:09:28,741
ما الذي حدث؟

869
01:09:28,790 --> 01:09:31,453
أتعلم, مواجهة خاصة مع الملك

870
01:09:31,501 --> 01:09:33,145
حاولت الإمساك به بمفردك أليس كذلك؟

871
01:09:33,169 --> 01:09:35,331
أنظر أنت مرة أخرى تظهرني كأنني سخيف

872
01:09:35,380 --> 01:09:37,246
إنه الطعام -
ماذا؟ -

873
01:09:37,298 --> 01:09:39,210
إنه نقص الطعام

874
01:09:39,258 --> 01:09:41,170
الخوف من المجاعة

875
01:09:41,177 --> 01:09:43,089
المخاوف التي من الممكن
 أن تسقط الملك

876
01:09:43,137 --> 01:09:45,049
إلا لو تدخل خوف أكبر

877
01:09:45,098 --> 01:09:47,966
لكن تلك الأوراق سوف تسقطه لنا

878
01:09:48,768 --> 01:09:51,351
الناس سيرون أنه فاسد 
وأنني كنت محقة

879
01:09:52,355 --> 01:09:54,438
كل تلك الأعوام كنت مُحِقة

880
01:09:54,524 --> 01:09:56,607
الآن من الذي يمنعنا من العمل؟

881
01:09:57,360 --> 01:10:00,444
أنا آسفة
"لم أخبرك بالحقيقة "داريوس

882
01:10:00,488 --> 01:10:02,730
لكنك لم تكن الشخص الوحيد
الذي يتألم

883
01:10:03,241 --> 01:10:05,608
ثلاثون عاما عاما كنت في المنفى

884
01:10:05,618 --> 01:10:07,029
إسمي لعنة

885
01:10:07,537 --> 01:10:09,324
هذا سينتهي اليوم

886
01:10:09,372 --> 01:10:11,705
ليس إن استعدنا هذه الأوراق

887
01:10:12,291 --> 01:10:14,783
إن وجدوهم سيتخلصون منهم

888
01:10:14,836 --> 01:10:16,327
حريق

889
01:10:16,379 --> 01:10:19,417
تعالوا بسرعة

890
01:10:23,761 --> 01:10:25,047
أجلبوا الماء

891
01:10:25,054 --> 01:10:27,296
حريق، حريق

892
01:10:28,349 --> 01:10:31,262
يا فتي هيا، عُد، لا

893
01:10:31,310 --> 01:10:32,346
النجدة

894
01:10:32,979 --> 01:10:35,221
"اوانا" -
النجدة -

895
01:10:44,115 --> 01:10:45,777
النار خمدت

896
01:10:45,825 --> 01:10:47,657
اوانا -
لوكاس -

897
01:10:47,660 --> 01:10:48,946
"اوانا"

898
01:10:50,747 --> 01:10:52,909
  أحد ما أتى من أجل السجينة

899
01:10:52,957 --> 01:10:56,826
معه مجموعة ولديه جرح في وجهه

900
01:10:57,378 --> 01:10:58,960
العقرب

901
01:11:04,010 --> 01:11:06,093
تم تسميمه، هل بإمكانك معالجته؟

902
01:11:06,095 --> 01:11:07,757
أجل إن أسرعنا

903
01:11:08,181 --> 01:11:09,672
أنت أنت، إحمله

904
01:11:13,102 --> 01:11:14,593
هي هيا

905
01:11:18,024 --> 01:11:20,983
هيا، علينا استعادة الأوراق 
لنوقع بالملك

906
01:11:21,110 --> 01:11:22,671
لكن الأفعى والعقرب يلوذان بالفرار

907
01:11:22,695 --> 01:11:24,436
مازال الوقت كافيا للعثور عليهما
إستمع إليّ

908
01:11:24,489 --> 01:11:26,258
لقد استعمت إليك ولو 
أننا قتلنا العقرب

909
01:11:26,282 --> 01:11:27,614
لم يكن ليحدث شيء من هذا

910
01:11:27,658 --> 01:11:29,490
هذا خطؤك -
أيها الطفل، هيا -

911
01:11:29,535 --> 01:11:30,651
كلا، أنا ذاهب في أثرهما

912
01:11:30,703 --> 01:11:33,616
إنهم يتلقون أوامرهم من الملك
إنه هو المسؤول

913
01:11:33,623 --> 01:11:36,491
وإن انتظرنا أكثر فلن يعود
بإمكاننا إثبات هذا

914
01:11:37,293 --> 01:11:38,500
لقد قلت أنك ستساعدين

915
01:11:39,545 --> 01:11:40,581
هل أنت آتية؟

916
01:11:41,756 --> 01:11:42,792
لا أستطيع

917
01:11:46,844 --> 01:11:48,210
لقد كان محقا طوال الوقت

918
01:11:53,309 --> 01:11:56,143
ألا ترى أن هذه الأوراق أكثر أهمية؟

919
01:11:56,187 --> 01:11:57,303
إذهبي

920
01:11:58,231 --> 01:12:00,097
أنا سألحق به، إذهبي

921
01:12:11,619 --> 01:12:14,111
رائع، لقد سرق حصاني

922
01:12:15,706 --> 01:12:17,163
بالطبع لقد سرق حصاني

923
01:12:38,771 --> 01:12:40,057
ماذا ستفعل الليلة؟

924
01:13:06,924 --> 01:13:08,711
هيا أيها الطفل، من هذا الطريق

925
01:13:44,879 --> 01:13:46,791
هذه آثارهم، إنهم هنا

926
01:13:58,768 --> 01:14:01,476
لا يعجبني هذا
من الممكن أن يكونوا في أي مكان

927
01:14:02,897 --> 01:14:04,138
ألا تستطيع سؤال طائر؟

928
01:14:05,358 --> 01:14:07,099
هل ترى أي طائر أيها العبقريّ؟

929
01:14:21,540 --> 01:14:24,533
...ها أنا أخبرك، أشعر كأن

930
01:14:24,543 --> 01:14:25,875
هاهم هناك -
إختبئ -

931
01:14:30,007 --> 01:14:31,088
مرتزقة

932
01:14:32,343 --> 01:14:34,130
لا ارى الأفعى ولا العقرب

933
01:14:34,178 --> 01:14:37,137
محتمل هما على الطريق بينما
 نحت محتجزان

934
01:14:37,139 --> 01:14:38,220
حسناً

935
01:14:39,058 --> 01:14:40,594
حان وقت تسوية الخلاف

936
01:14:52,321 --> 01:14:55,439
جاهزون للخسارة ايها الفتيان؟ -
حسناً سنرى بهذا الشأن -

937
01:15:24,353 --> 01:15:26,310
كنت أعلم أنه سيفعل

938
01:15:26,439 --> 01:15:28,726
لا

939
01:15:28,733 --> 01:15:30,520
ماذا لديك هنا؟
ماذا لديك هنا؟

940
01:15:34,864 --> 01:15:35,945
هل ترى تلك التلة؟

941
01:15:36,073 --> 01:15:37,073
سأحميك

942
01:15:37,074 --> 01:15:38,281
تسلق إلى هناك

943
01:15:38,284 --> 01:15:40,150
ستجد الخيول فعُد إلى البلدة

944
01:15:40,161 --> 01:15:41,652
كلا، لن أدعك هنا

945
01:15:41,787 --> 01:15:43,369
المطاردة انتهت أيها الطفل

946
01:15:43,372 --> 01:15:44,738
حان وقت النجاة

947
01:15:45,416 --> 01:15:46,452
أرجوك

948
01:15:47,877 --> 01:15:48,877
إذهب

949
01:16:29,001 --> 01:16:30,037
كلا

950
01:16:56,362 --> 01:16:57,773
لا تلمس مجوهرتي

951
01:17:02,409 --> 01:17:03,570
"أوه "لوكاس

952
01:17:23,973 --> 01:17:26,090
عليّ رؤية الملك في الحال

953
01:17:33,732 --> 01:17:34,732
أنظر 

954
01:17:38,404 --> 01:17:39,520
<i>أنظر

955
01:17:41,574 --> 01:17:42,610
<i>شاهد هذا

956
01:17:47,663 --> 01:17:48,824
<i>"سيفيث"

957
01:17:48,956 --> 01:17:49,956
لا

958
01:17:51,167 --> 01:17:52,533
بالأسفل

959
01:17:53,627 --> 01:17:54,913
"داريوس"

960
01:18:15,232 --> 01:18:16,894
أتعلم أيها المرتزق

961
01:18:17,610 --> 01:18:19,192
طفل لطيف

962
01:18:34,168 --> 01:18:35,896
هل أنت متأكد أنني أنا
من قتل والديك؟

963
01:18:35,920 --> 01:18:37,912
ثمة كثير من الأشخاص
السيئين هذه الأيام

964
01:18:37,922 --> 01:18:39,038
أنا أعلم كل شيء

965
01:18:39,173 --> 01:18:41,665
أنتِ، الملك، مزرعتي

966
01:18:45,304 --> 01:18:46,385
نعم

967
01:18:47,097 --> 01:18:48,554
أرض رائعة

968
01:18:49,099 --> 01:18:50,099
ربما سأعود هناك

969
01:18:50,226 --> 01:18:52,138
بإمكانك المجيء، هل سيعجبك هذا؟

970
01:18:55,481 --> 01:18:58,440
بإمكاني أن أكون والدتك

971
01:19:44,697 --> 01:19:46,359
أنا قادمة

972
01:20:48,427 --> 01:20:50,760
الآن أغلق عينيك، طابت ليلتك

973
01:21:52,533 --> 01:21:53,569
أنا أستسلم

974
01:22:00,207 --> 01:22:02,915
إعفي عني وسأخبر الجميع 
أن الملك استأجرنا

975
01:22:06,296 --> 01:22:08,413
كيف دفع لنا المال لنقتل الجوعى 

976
01:22:13,053 --> 01:22:14,840
الأكثر جوعاً أولاً

977
01:22:23,564 --> 01:22:26,147
هل تفهمينني أيتها الحيوان الأخرس؟

978
01:22:38,537 --> 01:22:39,698
لوكاس

979
01:22:44,251 --> 01:22:45,833
هذا كله خطئي

980
01:22:48,714 --> 01:22:50,250
ودعت الإنتقام يُظلِم قلبي

981
01:22:50,841 --> 01:22:52,707
"أنا آسف "سيفيث

982
01:22:52,759 --> 01:22:56,173
عندما ظننت أنك ضعت مني 
كذلك أنا آسفة

983
01:22:56,555 --> 01:22:58,717
ألا تستطيعين استعادته؟

984
01:22:58,765 --> 01:23:00,301
تستعيدينه وتعطينه له؟

985
01:23:01,059 --> 01:23:02,391
لا استطيع

986
01:23:02,436 --> 01:23:04,018
هيا سأحملك أنت ايضا

987
01:23:05,355 --> 01:23:06,641
سأبطئكما

988
01:23:07,441 --> 01:23:08,477
إذهبا

989
01:23:09,109 --> 01:23:10,225
أنقذيه

990
01:23:13,447 --> 01:23:14,608
سأعود

991
01:23:17,868 --> 01:23:19,325
أصدقك

992
01:23:21,497 --> 01:23:22,738
اصدقك

993
01:23:24,875 --> 01:23:25,991
إذهبي

994
01:24:07,459 --> 01:24:09,166
أنا أطير

995
01:24:11,421 --> 01:24:14,585
نعم، أنت تطير

996
01:24:18,554 --> 01:24:20,420
 سيفيث" أنظري ، نجوم"

997
01:24:22,641 --> 01:24:24,849
سأكون هناك يوما ما، أعلم هذا

998
01:24:26,853 --> 01:24:29,311
"أبق عينيك على النجوم "لوكاس

999
01:24:29,898 --> 01:24:31,764
إستمر بالمشاهدة

1000
01:24:39,032 --> 01:24:40,568
أنت بخير

1001
01:24:43,036 --> 01:24:44,197
أنت بأمان الآن

1002
01:24:48,000 --> 01:24:49,992
لعدة أسابيع ظننا أننا فقدناك

1003
01:24:51,128 --> 01:24:53,711
كان علينا استدعاء الخبير

1004
01:24:54,965 --> 01:24:56,922
هاهو هنا

1005
01:24:59,511 --> 01:25:00,672
كيف تشعر؟

1006
01:25:03,390 --> 01:25:06,303
ليس لديك سلاح سريّ يساعدك
على محادثتي الآن

1007
01:25:38,425 --> 01:25:40,462
مشكلة

1008
01:25:43,555 --> 01:25:44,921
هيا

1009
01:26:03,075 --> 01:26:04,191
أيتها التنّين

1010
01:26:04,743 --> 01:26:07,907
أنت تخزين نفسك مرة أخرى 
بإيواء المجرمين

1011
01:26:07,996 --> 01:26:09,578
المجرم الوحيد هنا هو أنت

1012
01:26:10,666 --> 01:26:13,454
هاهو ذا، الحقير الصغير

1013
01:26:13,543 --> 01:26:17,662
الذي ساعد الأشرار في الهروب من السجن
تاركا مدينتي تحترق

1014
01:26:17,714 --> 01:26:20,172
الحريق الذي أطفأته

1015
01:26:21,510 --> 01:26:22,751
حسنا، سجل الملاحظة

1016
01:26:23,804 --> 01:26:27,138
ماذا علينا أن نتوقع في عشرين
 سنة أخرى؟

1017
01:26:27,224 --> 01:26:30,968
ربما ستصلحين سياجاً، تنقذين
قطة من فوق شجرة؟

1018
01:26:35,190 --> 01:26:40,231
ماذا عن العثور على ملك 
مشرف يحمي رعاياه؟

1019
01:26:40,278 --> 01:26:42,565
بدلا عمّن يستغلهم لمآربه الخاصة؟

1020
01:26:42,656 --> 01:26:44,397
هذا يكفي

1021
01:26:44,491 --> 01:26:47,609
أنا آمرك بالعودة إلى منفاك

1022
01:26:47,661 --> 01:26:50,449
تنحّي جانبا وسلميني هذا الوغد

1023
01:26:51,498 --> 01:26:55,037
إن كان هناك أحد سيُقبض عليه
فهو أنت

1024
01:26:55,085 --> 01:26:58,954
أنت تتعاون مع الخارجين على القانون
الذين يدمرون المملكة

1025
01:26:58,964 --> 01:27:00,830
الملك؟

1026
01:27:00,966 --> 01:27:04,801
يبدو أنها كلمتك ضد كلمتي ايتها الخائنة

1027
01:27:05,846 --> 01:27:08,133
من تتوقعينهم سيصدقون؟

1028
01:27:08,181 --> 01:27:09,717
هو

1029
01:27:16,815 --> 01:27:18,397
من فعل هذا بالضبط؟

1030
01:27:19,192 --> 01:27:20,152
نعم؟

1031
01:27:20,153 --> 01:27:24,487
أوامرك لهؤلاء المجرمين كانت مشفرة حتى 
لا يستطيع السعاة قراءتها

1032
01:27:24,614 --> 01:27:26,697
كانوا يحملون تعليماتك بالهجوم

1033
01:27:27,284 --> 01:27:28,991
وقتلهم أمام بيوتهم

1034
01:27:29,119 --> 01:27:33,204
والقليل سيشتكي من فشلك في إنهاء المجاعة

1035
01:27:35,000 --> 01:27:36,582
أنا لم أعط مثل تلك الأوامر

1036
01:27:42,466 --> 01:27:44,958
التنينة تقول الحقيقة

1037
01:27:45,051 --> 01:27:49,796
كنا نهاجم عندما وحيثما يأمرنا

1038
01:27:50,390 --> 01:27:53,349
مثل حروب الحدود منذ سنوات

1039
01:27:54,019 --> 01:27:58,559
بعض جنودك بدأوا يدركون أنك فاسد

1040
01:27:58,648 --> 01:28:02,562
فدفعت المال للرجال ليبدأوا حربا كان 
من المفترض ألا تشتعل

1041
01:28:02,652 --> 01:28:05,144
لتكتسب شعبية أكثر

1042
01:28:10,118 --> 01:28:13,702
أنا كنت أحد هؤلاء الرجال

1043
01:28:15,373 --> 01:28:19,117
إنه سيقول اي شيء لينقذ 
نفسه من المشنقة

1044
01:28:19,211 --> 01:28:20,497
إستعدوا للرماية

1045
01:28:21,713 --> 01:28:24,797
إن كان هناك أي أحد آخر 
يريد الكلام

1046
01:28:25,383 --> 01:28:27,500
فأنا أعِد بحمايته

1047
01:28:34,935 --> 01:28:36,551
أنا أرسلت مثل تلك الرسالة

1048
01:28:37,521 --> 01:28:39,308
له

1049
01:28:39,314 --> 01:28:40,555
أنا ايضاً

1050
01:28:44,653 --> 01:28:47,612
وباسم الملك -
عد إلى الصف -

1051
01:28:47,656 --> 01:28:50,273
وأنا قمت بتشفيرهم

1052
01:28:52,619 --> 01:28:53,985
أنا آسف

1053
01:28:55,288 --> 01:28:56,995
أنا ملِكك

1054
01:28:57,082 --> 01:28:58,948
دعوني أيها الحرس

1055
01:28:59,000 --> 01:29:02,710
....أحموني، لا تلمسني، انا ملـ

1056
01:29:04,089 --> 01:29:06,957
دعوني

1057
01:29:18,353 --> 01:29:20,515
هيا هيا، تحرك

1058
01:29:25,819 --> 01:29:28,653
بلطف بلطف، لا توجعني

1059
01:29:30,073 --> 01:29:31,735
أنظر إلى نفسك

1060
01:29:31,783 --> 01:29:33,399
بعد كل هذه السنين

1061
01:29:34,286 --> 01:29:36,994
...أنت وهي 

1062
01:29:39,249 --> 01:29:40,615
صرنا فريقاً

1063
01:29:41,501 --> 01:29:43,743
ربما يوما ما ستكون ملكا صالحا

1064
01:29:44,963 --> 01:29:46,044
لا؟

1065
01:29:46,172 --> 01:29:47,629
الملك "داريوس"؟

1066
01:29:47,632 --> 01:29:50,716
الملك "داريوس" رئيس الوحش

1067
01:29:50,719 --> 01:29:53,211
نعم -
رئيس الوحش -

1068
01:29:53,346 --> 01:29:55,008
انت تجعلها تبدو سخيفة

1069
01:29:55,140 --> 01:29:57,803
أنت سخيف

1070
01:29:58,685 --> 01:30:02,224
<i>وأخيراً لم يعد هناك أحد جائع

1071
01:30:02,230 --> 01:30:03,687
<i> سيفيث" كانت تمتلك الحكمة"

1072
01:30:03,732 --> 01:30:06,725
<i>لتوفير نصف البذور التي كان
الناس يعطيها لها

1073
01:30:06,735 --> 01:30:09,478
<i>بحفظها بأمان في كهفها الثلجي

1074
01:30:09,988 --> 01:30:11,149
الإتفاق هو الإتفاق

1075
01:30:11,155 --> 01:30:13,149
إستثمارك آتى أكُكُله

1076
01:30:16,620 --> 01:30:17,827
أرض ممتازة

1077
01:30:19,414 --> 01:30:23,374
لأكون صادقاً فضلا على ذلك
اكتسبت صديقاً

1078
01:30:25,003 --> 01:30:28,337
إلى جانب ذلك تستطيع الآن 
شراء الحدوات مني

1079
01:30:29,007 --> 01:30:30,623
درجة أولى

1080
01:30:30,634 --> 01:30:31,875
لا مزيد من الخردة

1081
01:30:36,181 --> 01:30:41,097
<i>بعدما ذاب الثلج ساعدنا "لوكاس" في 
إعادة بناء مزرعته

1082
01:30:41,144 --> 01:30:43,227
<i>حيث استطاع البدء في حياته الجديدة

1083
01:30:44,814 --> 01:30:49,650
<i>عندما نكون وحيدين، بإمكان حزننا إخراج
أسوأ ما فينا

1084
01:30:49,653 --> 01:30:50,734
تعال

1085
01:30:50,737 --> 01:30:54,071
<i>لكن مشاركة نور قلوبنا هو طريق أفضل

1086
01:31:02,832 --> 01:31:04,949
نخب عائلتي الجديدة

1087
01:31:05,627 --> 01:31:08,745
جعلتموني أشعر بالسعادة
وأتمنى الشيء نفسه لكم

1088
01:31:11,424 --> 01:31:13,211
يالها من حفلة

1089
01:31:14,260 --> 01:31:15,796
هل نستطيع تكرارها غداً؟

1090
01:32:05,729 --> 01:32:09,473
<i>مثلما قلت، أحيانا يتطلب الأمر
الشخص الأقل ترجيحاً

1091
01:32:08,473 --> 01:32:18,607
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs25}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم
 م. عبدالباسط الغماري

1092
01:32:09,607 --> 01:32:11,348
<i>لتجد الأمل من جديد

1093
01:32:12,193 --> 01:32:15,186
<i>الأمل يحلق بك عالياً بأجنحته

1094
01:32:15,739 --> 01:32:18,732
<i>وعليك فقط التطلع للسماء
