1
00:00:00,023 --> 00:00:25,423
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد/ محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:50,024 --> 00:00:53,424
<b>الأحداث التالية مقتبسة"
"من قصة حقيقية</b>

3
00:01:02,424 --> 00:01:05,325
<i>بمجرد أن تخرجت أنا"
و(ستيفن) عام 1973</i>

4
00:01:05,327 --> 00:01:08,530
<i>"كان نصف جنوب أفريقيا مشتعلاً ....</i>

5
00:01:12,200 --> 00:01:14,968
<i>الشرطة تقتل الأطفال
السود مثل الأرانب</i>

6
00:01:14,970 --> 00:01:20,108
<i>بينما النصف الآخر يستمتعون
على شاطئ البيض </i>

7
00:01:22,745 --> 00:01:25,278
<i>النشأة في ظل الفصل العنصري</i>

8
00:01:25,280 --> 00:01:28,383
<i>والتي تعني الفصل
بين الناس بلون بشرتهم</i>

9
00:01:30,385 --> 00:01:32,051
<i>،وبينما تنفتح أعيننا</i>

10
00:01:32,053 --> 00:01:34,587
<i>نجد حقيقة الفصل
العنصري أمامنا</i>

11
00:01:34,589 --> 00:01:36,256
!لقد ولدت هكذا

12
00:01:36,258 --> 00:01:39,361
لا أشعر بالخزي من كوني
!ساكن أصلي. لأننا أمام أعين الرب

13
00:01:41,062 --> 00:01:44,130
<i>،ما كنا نقبله دومًا
بتنا نرفضه الآن</i>

14
00:01:50,605 --> 00:01:53,673
<i>لم نرغب بحياة مبنية
على الأكاذيب واللامبالاة</i>

15
00:01:54,777 --> 00:01:59,646
<i>أردنا الانضمام إلى سباق تحويل
جنوب إفريقيا إلى ديمقراطية وحرة</i>

16
00:01:59,648 --> 00:02:02,584
<i>ولا تعتمد على التمييز العنصري</i>

17
00:02:27,509 --> 00:02:30,276
<i>ولكن طالما لن ننهض
،من حياتنا البيضاء المميزة</i>

18
00:02:30,278 --> 00:02:34,082
<i>،ونفعل شيئًا
.فكلامنا لا معنى له</i>

19
00:02:37,185 --> 00:02:40,620
<i>ما اخترنا فعله كان الأكثر
راديكالية من بين كل الأشياء</i>

20
00:02:40,622 --> 00:02:44,190
<i>وبدون شك الأكثر تفجيرًا</i>

21
00:04:01,436 --> 00:04:04,706
<i>إنضممنا إلى الحزب
الوطني الأفريقي المحظور</i>

22
00:04:09,344 --> 00:04:11,210
<i>لمناهضة الفصل العنصري ..</i>

23
00:04:11,212 --> 00:04:13,914
<i>إلى جانب إخواننا
،وأخواتنا السود والآسيويين</i>

24
00:04:13,916 --> 00:04:17,584
<i>ناشرين أنباء الحرية
والمساواة لجميع الأجناس</i>

25
00:04:17,586 --> 00:04:21,387
<i>التي بنغي أن نحارب
لأجلها مهما كانت الكلفة</i>

26
00:04:21,389 --> 00:04:22,823
!لنذهب -
لن نبق ونشاهد؟ -

27
00:04:22,825 --> 00:04:24,390
لا يا (ستيفن)، لا نملك
الوقت لفعل هذا، اتفقنا؟

28
00:04:24,392 --> 00:04:25,761
.. لنذهب

29
00:04:30,766 --> 00:04:32,634
إنهم يقتربون منا

30
00:04:38,841 --> 00:04:40,841
!أنت! ابق مكانك

31
00:04:45,647 --> 00:04:48,483
<i>الكلفة كانت أكبر
مما تصوره أي منا</i>

32
00:05:08,570 --> 00:05:11,571
،أحضرت لك المال
لا تدعهم يمسكونك به

33
00:05:11,573 --> 00:05:13,272
سيضيفون 12 عامًا
آخرين على حياتك

34
00:05:13,274 --> 00:05:14,842
تأكد ألا تستأنف -
لن أفعل -

35
00:05:14,844 --> 00:05:17,710
لن أتوسل أمام قاضِ
نذل فاشي ليشفق علينا

36
00:05:17,712 --> 00:05:19,481
أعطني إياه

37
00:05:25,821 --> 00:05:28,488
أيًا كان ما يحدث
بالداخل، لا تستسلم

38
00:05:28,490 --> 00:05:29,925
لن أستسلم

39
00:05:33,461 --> 00:05:35,196
اذهبي، اذهبي، أحبّك

40
00:06:04,760 --> 00:06:06,428
حسنًا

41
00:06:22,444 --> 00:06:25,280
نهوض

42
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
جمهورية جنوب أفريقيا
(ضد (تيموثي جينكين) و(ستيفن لي

43
00:06:40,662 --> 00:06:45,966
،أثني على النيابة
فهذه قضية جيدة

44
00:06:45,968 --> 00:06:49,569
مصادرة 17 جهازًا مخصصًا

45
00:06:49,571 --> 00:06:53,708
لـ26 عملية تفجير
ليس بالأمر الهيّن

46
00:06:55,376 --> 00:07:02,315
ولكن تحديد الجوانب الأكثر ضررا
لفكرة الحزبالوطني الأفريقي

47
00:07:02,317 --> 00:07:06,319
بأن جميع الأعراق
متساوية وما يخص هذا

48
00:07:06,321 --> 00:07:09,489
كان الجزء الأقوى
في قضيتك

49
00:07:09,491 --> 00:07:12,492
،وإذا رغبت بفهمه بشكل صحيح

50
00:07:12,494 --> 00:07:19,501
هو أن أحد آباء المتهمين صيدلي بارز
والآخر عالم في العلوم الإنسانية

51
00:07:20,836 --> 00:07:22,938
هذه البلد ربتكم

52
00:07:25,340 --> 00:07:31,477
وولدتم فيها ومنحتكم
كل ما تحتاجون بمعنى الكلمة

53
00:07:31,479 --> 00:07:35,017
وهكذا تختارون مكافأتها؟

54
00:07:37,853 --> 00:07:44,390
دولة جنوب أفريقيا تُخبركم
أنكم ستدفعون الثمن بالمقابل

55
00:07:44,392 --> 00:07:46,392
.. وبالتالي

56
00:07:46,394 --> 00:07:52,665
المتهم الأول وكبير صانعي
(القنابل (تيموثي جينكين

57
00:07:52,667 --> 00:07:57,403
أنت محكوم عليك بالسجن
لمدة 12 عامًا

58
00:07:59,674 --> 00:08:03,543
والمتهم الثاني ومساعده
(ستيفين لي)

59
00:08:03,545 --> 00:08:08,349
محكوم عليك بالسجن
.مدة 8 سنوات

60
00:08:09,384 --> 00:08:14,056
(تبدأ الأحكام في سجن (بريتوريا
السياسي للذكور البيض

61
00:08:15,758 --> 00:08:17,960
هذا كل شيء

62
00:08:19,694 --> 00:08:21,462
.رُفعت الجلسة

63
00:08:30,906 --> 00:08:32,540
!اجلس هنا

64
00:09:08,077 --> 00:09:09,879
!تبًا! لا تطلق! لا تطلق

65
00:09:11,113 --> 00:09:12,846
لنتحدث في الأمر
يا رجل، اتفقنا؟

66
00:09:12,848 --> 00:09:14,582
.. لنتحدث، دعني

67
00:09:31,901 --> 00:09:34,567
<i>!أغلقا فمكما</i>

68
00:09:34,569 --> 00:09:37,137
<i>!اتفقنا؟</i>

69
00:09:37,139 --> 00:09:39,775
كيف الحال؟ -
كيف يكون؟ -

70
00:10:25,955 --> 00:10:28,554
وأخيرًا وصلا
!قاذفا المنشورات

71
00:10:28,556 --> 00:10:30,090
،وبعد كُل حيلكم البارعة هذه

72
00:10:30,092 --> 00:10:32,993
تقرر القفز من
النوافذ مثل الفئران؟

73
00:10:32,995 --> 00:10:34,928
!أنت

74
00:10:34,930 --> 00:10:38,133
لم يجبرك أحد على
!خياتة بلدك وعرقك

75
00:10:39,101 --> 00:10:40,836
!أنت هو (مانديلا) الأبيض

76
00:10:42,938 --> 00:10:44,907
أنت الأكثر توهمًا بينهم

77
00:10:47,943 --> 00:10:49,610
!(فان در مور)

78
00:10:51,113 --> 00:10:52,813
!اقرأها عليما

79
00:10:52,815 --> 00:10:55,882
"ممنوع الأقلام والمذياع والصحف"

80
00:10:55,884 --> 00:10:57,550
،ولا المحادثات السياسية

81
00:10:57,552 --> 00:11:00,686
لا توجد طرود أكبر من
حجم الظرف ستة في أربعة

82
00:11:00,688 --> 00:11:03,223
مسموح بزائر في الشهر"
"بعض فحص الدولة

83
00:11:03,225 --> 00:11:06,226
ولن يكون هناك أي"
،نساط جنسي من أي نوع

84
00:11:06,228 --> 00:11:08,694
.في أي مكان بالمحيط ...

85
00:11:08,696 --> 00:11:10,531
!هنا! قفا على الخط

86
00:11:12,735 --> 00:11:14,768
تخطيا الخط

87
00:11:14,770 --> 00:11:16,671
افتح باب الشبكة الكهربي

88
00:11:20,209 --> 00:11:22,277
!تحركا

89
00:11:26,749 --> 00:11:28,649
!على الخط

90
00:11:36,925 --> 00:11:38,559
!اكملا

91
00:11:44,266 --> 00:11:45,766
!تحركا

92
00:12:01,950 --> 00:12:03,684
!هيّا، تحركا

93
00:12:11,026 --> 00:12:12,761
!للداخل

94
00:12:24,173 --> 00:12:26,075
يا رقم 39378

95
00:12:27,910 --> 00:12:29,445
.للداخل

96
00:12:33,315 --> 00:12:35,050
!استدر

97
00:12:39,021 --> 00:12:40,856
!تحرّك

98
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
!حسنًا يا نمل العانة

99
00:13:01,276 --> 00:13:04,177
الأنوار تنطفئ في الحادية عشر
،وجرس الصباح عند الخامسة

100
00:13:04,179 --> 00:13:06,346
الإفطار عند السابعة والنصف

101
00:13:06,348 --> 00:13:08,815
وأحب أن تظل
زنزاتتي نظيفة

102
00:13:08,817 --> 00:13:12,252
تذكروا هذا وستعيشون
حياة طويلة ومزدهرة

103
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
!والآن .. الصمت التام

104
00:14:21,202 --> 00:14:22,512
<b>"اليوم الأول"</b>

105
00:14:44,513 --> 00:14:46,181
!ابتعد عن القضبان

106
00:15:00,862 --> 00:15:02,896
!أفضل نوم منذ سنوات

107
00:15:02,898 --> 00:15:04,531
قد أعتاد عليه

108
00:15:04,533 --> 00:15:06,466
!للأمام

109
00:15:06,468 --> 00:15:08,802
أحمق

110
00:15:08,804 --> 00:15:10,772
اذهب، تحرّك، تحرّك

111
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
حسناً يا رفاق
تحرّكوا، تحرّكوا

112
00:15:37,266 --> 00:15:40,867
حسناً، الهدوء
لنظل هكذا يا رفاق

113
00:15:40,869 --> 00:15:43,003
امش، امش

114
00:15:43,005 --> 00:15:44,773
اذهب

115
00:15:46,041 --> 00:15:47,509
!اجلس

116
00:15:48,477 --> 00:15:50,143
شكرًا لك

117
00:15:50,145 --> 00:15:51,544
لا تجلس هناك

118
00:15:51,546 --> 00:15:53,446
نحن منفصلين يا صيدقي

119
00:15:53,448 --> 00:15:55,982
إنهم يرتدون قمصان
زرقاء لسببِ

120
00:15:55,984 --> 00:15:58,351
ما لم ترغب بالجلوس
بجوار قاتل

121
00:15:58,353 --> 00:16:00,856
لا، هذا ... هذا جيد

122
00:16:05,127 --> 00:16:06,893
(كيتسون)

123
00:16:12,367 --> 00:16:14,803
حسنًا، اهدأوا

124
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
ما كان هذا؟

125
00:16:20,342 --> 00:16:22,142
هل أنضم لكما يا سادة؟

126
00:16:22,144 --> 00:16:24,044
.. هل يمكنني -
تفضل -

127
00:16:24,046 --> 00:16:26,313
سمعنا عنكما

128
00:16:26,315 --> 00:16:29,249
وسمعنا عنك -
أجل، إنه .. شرف لنا -

129
00:16:29,251 --> 00:16:31,051
كم سنة؟

130
00:16:31,053 --> 00:16:34,321
ثمانية لي و12 له

131
00:16:34,323 --> 00:16:37,159
أجل ولكن لا ننوي
البقاء هذه المدة

132
00:16:39,161 --> 00:16:41,094
احتفظ بهذا الغضب

133
00:16:41,096 --> 00:16:44,499
سيذكرك بوجود عالم
آخر في الخارج

134
00:16:50,906 --> 00:16:52,939
!لم يقل أحد أن تتوقف

135
00:16:52,941 --> 00:16:55,308
!اهدأ

136
00:16:55,310 --> 00:16:57,944
ويحي، ويحي

137
00:16:57,946 --> 00:17:01,981
يا سيدات، سنسمي
(هذا بـ(بوتلوك

138
00:17:03,418 --> 00:17:05,287
واحدة لكل هفوة يا صديقي

139
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
!الأوغاد الملاعيين

140
00:17:16,031 --> 00:17:18,600
هيّا، اذهب هناك

141
00:17:19,668 --> 00:17:21,368
فتى مطيع

142
00:17:29,578 --> 00:17:32,011
هناك ما يقلك
على ما أظن

143
00:17:32,013 --> 00:17:33,582
هل تحتفظ بشيء؟

144
00:17:35,150 --> 00:17:37,217
يمكن معرفة هذا
من طريقة ركضك

145
00:17:37,219 --> 00:17:39,552
أنها زجاجة بيرة
وبعض الكؤوس بالداخل

146
00:17:39,554 --> 00:17:42,891
أنبوب سيجار و360 راند

147
00:17:44,393 --> 00:17:46,693
مذاق مُكلف

148
00:17:46,695 --> 00:17:49,131
دعوني أعطكم جولة التعريف

149
00:17:50,966 --> 00:17:54,300
في حال تساءلتم
طوله 20 قدم

150
00:17:54,302 --> 00:17:59,239
السلك الشائك متساقط
ليلتصق بجلدك مباشرة

151
00:17:59,241 --> 00:18:02,409
أضواء البحث تعمل
من الغروب حتى الشروق

152
00:18:02,411 --> 00:18:04,745
تغطي كل قطعة في الفناء

153
00:18:04,747 --> 00:18:08,481
الحراس بالبنادق من
وقت الحبس حتى الفجر

154
00:18:08,483 --> 00:18:11,586
لا يوجد ما يحبونه أكثر
من إحداث فجوة بجسمك

155
00:18:16,124 --> 00:18:19,559
والأنفاق في أي إتجاه

156
00:18:19,561 --> 00:18:22,195
تعيدك مباشرة
إلى السجن

157
00:18:22,197 --> 00:18:25,700
،وبخلاف هذا الجدار
يوجد شارع عمومي

158
00:18:34,209 --> 00:18:36,075
عرفت شخصًا مرة

159
00:18:36,077 --> 00:18:39,312
مهما حاول بجد
لم يستطع الاستفادة بأمواله

160
00:18:39,314 --> 00:18:42,048
الأمر برمته ملوث

161
00:18:42,050 --> 00:18:45,251
ما أحاول توصيله هنا
أن جميع من يأتي هنا

162
00:18:45,253 --> 00:18:47,389
يرغبون بالهروب
في الأسبوع التالي

163
00:18:49,224 --> 00:18:53,628
،نحن سُجناء الضمير
لذا هذا مختلف لنا

164
00:18:54,663 --> 00:18:56,665
ولكننا سُجناء حرب

165
00:18:59,134 --> 00:19:02,068
،كِلاهما سيان
لدي مخبئي الخاص

166
00:19:02,070 --> 00:19:03,636
سأبقيه آمنًا لك

167
00:19:03,638 --> 00:19:06,141
أخرجه بسرعة
قبل أن يتعفن في الداخل

168
00:19:20,088 --> 00:19:23,325
يسكب الماء البارد
على أي مسكين لديه خطة

169
00:19:24,326 --> 00:19:26,593
أنا لآ أتكلم معه

170
00:19:26,595 --> 00:19:28,695
كان هناك محاولات؟

171
00:19:28,697 --> 00:19:30,532
.. القليل منها

172
00:19:32,802 --> 00:19:36,269
وربما أكثر قليلاً
ولكن لا أحد يحرج

173
00:19:36,271 --> 00:19:39,072
أول مرة دائمًا

174
00:19:39,074 --> 00:19:40,707
هذا ما أفكر فيه بالضبط

175
00:19:40,709 --> 00:19:42,675
.إنه واجب علينا

176
00:19:42,677 --> 00:19:45,779
ولا أصدق أمر
سُجناء الضمير" هذا"

177
00:19:45,781 --> 00:19:49,215
،لو كان لديكما خطة
أنا مشارك

178
00:19:49,217 --> 00:19:50,483
!حان الوقت

179
00:19:50,485 --> 00:19:52,118
الزنزانة مقبرة أسمنتية

180
00:19:52,120 --> 00:19:54,087
الطريقة الوحيدة للخروج
تكون من القضبان

181
00:19:54,089 --> 00:19:55,722
أخبراني إذا كان
لديكما شيء

182
00:19:55,724 --> 00:19:58,159
<i>!عودوا إلى حبسكما</i>

183
00:20:26,354 --> 00:20:28,856
،لكل سجن عَقيدة

184
00:20:28,858 --> 00:20:32,060
<i>ولنا السياسيون
(كان (دينيس غولدبيرغ</i>

185
00:20:33,628 --> 00:20:35,562
<i>حكم عليه بالسجن
مدى الحياة </i>

186
00:20:35,564 --> 00:20:37,731
<i>لمحاولته الإطاحة
بحكومة الفصل العنصري</i>

187
00:20:37,733 --> 00:20:39,434
<i>.. بالتمرد العنيف</i>

188
00:20:40,870 --> 00:20:43,605
<i>في نفس المحاكمة
(لـ(مانديلا) و(سيسولو</i>

189
00:20:48,209 --> 00:20:49,845
<i>كان الأعلى في السجن</i>

190
00:21:00,065 --> 00:21:05,565
<b>"اليوم 23"</b>

191
00:21:44,566 --> 00:21:49,337
<i> لعدة ليالٍ ، جلست على
سريري أحدق إلى القفل</i>

192
00:21:52,842 --> 00:21:55,410
<i>جربت مائة
فكرة في رأسي</i>

193
00:21:56,544 --> 00:22:00,281
<i>وبعدها جربت مائة أخرى ...</i>

194
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
<i>كان يحدق في
من مكانه ذلك كل ليلة</i>

195
00:22:14,229 --> 00:22:17,296
<i>وبعدها طرأ لي فكرة</i>

196
00:22:17,298 --> 00:22:19,367
<i>ليس عليّ معرفة كل شيء</i>

197
00:22:21,003 --> 00:22:22,635
<i>عليك معرفة ما يكفي فقط</i>

198
00:22:22,637 --> 00:22:23,971
<i>!والآن اصمتوا</i>

199
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
<i>تبدأ بما تعرفه
وتعمل إلى الوراء</i>

200
00:23:37,880 --> 00:23:39,915
أنت، لقد وجدنا شيء

201
00:23:41,851 --> 00:23:44,051
لن نفعل أي شيء
يتضمن الحفر

202
00:23:44,053 --> 00:23:46,387
لا، سنصنع مفاتيح

203
00:23:47,056 --> 00:23:48,354
ماذا؟

204
00:23:48,356 --> 00:23:49,857
مهلاً، مهلاً، اسمع

205
00:23:49,859 --> 00:23:52,092
أخذت مقاسات القِفل
بقلم رصاص وورقة

206
00:23:52,094 --> 00:23:54,862
أتريد أن تصنع مفتاح
بقلب رصاص وورق رسم؟

207
00:23:54,864 --> 00:23:56,496
لا، لا، من الخشب

208
00:23:56,498 --> 00:23:59,465
أنت مجنون، سينكسر

209
00:23:59,467 --> 00:24:00,934
لن ينكسر إذا لم يكن القفل

210
00:24:00,936 --> 00:24:03,536
هنا سبب واضح
لصنع المفاتيح من المعدن

211
00:24:03,538 --> 00:24:05,673
ظننتك قلت
أن لكل شيء بداية

212
00:24:10,079 --> 00:24:11,912
حسنًا

213
00:24:11,914 --> 00:24:13,446
من أين ستحصل على الخشب؟

214
00:24:13,448 --> 00:24:16,351
من الورشة -
انتبهوا، انتبهوا -

215
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
ثلاثة دقائق

216
00:24:23,993 --> 00:24:25,795
!تحرّكوا يا رفاق

217
00:24:27,763 --> 00:24:29,531
!الصمت

218
00:24:31,499 --> 00:24:33,834
انظر للمفاتيح عندما يأتي

219
00:24:33,836 --> 00:24:35,501
شاهد بحرص

220
00:24:36,638 --> 00:24:39,505
!لا، لا، لقد فقدت صوابك

221
00:24:39,507 --> 00:24:40,974
عم ماذا تتكلم؟

222
00:24:40,976 --> 00:24:42,810
ما هذا؟ -
لا شيء يا سيدي -

223
00:24:42,812 --> 00:24:44,443
،لن نتقاتل
نحن نتحدث وحسب

224
00:24:44,445 --> 00:24:45,846
لا يوجد الكثير من الهدوء والسلام

225
00:24:45,848 --> 00:24:47,915
بين مُحبي السلام البيض؟

226
00:24:47,917 --> 00:24:49,448
كلا، كلا

227
00:24:49,450 --> 00:24:50,853
هذا عمل الأفارقة

228
00:24:52,955 --> 00:24:54,888
كلاكما محصور
!في زنزاته! الان

229
00:24:54,890 --> 00:24:56,622
هذا سخيف

230
00:24:56,624 --> 00:24:57,958
<i>هل ستنظف هذا؟</i>

231
00:24:57,960 --> 00:25:00,830
<i>مونغو) هذا سيعتني بك)</i>

232
00:25:04,166 --> 00:25:05,899
لم يفعل شيئًا

233
00:25:05,901 --> 00:25:08,536
أتريد اللعب معه؟

234
00:25:09,470 --> 00:25:11,104
!لا تتحرك إذًا

235
00:25:11,106 --> 00:25:13,843
بوتلوك)! تعال)
!إلى هنا في الحال

236
00:25:16,011 --> 00:25:17,610
!هنا

237
00:25:17,612 --> 00:25:19,545
<i>حسناً يا رفاق، تحرّكوا</i>

238
00:25:19,547 --> 00:25:21,884
<i>!هدوء! اصمتوا</i>

239
00:25:22,818 --> 00:25:24,717
<i>!ابق صامتا</i>

240
00:25:24,719 --> 00:25:26,521
<i>!نظف هذا</i>

241
00:26:00,622 --> 00:26:02,490
!التالي! تحرّك

242
00:26:04,459 --> 00:26:05,928
<i>!التالي</i>

243
00:26:07,595 --> 00:26:10,733
<i>!السجين التالي
هيّا، تحركوا</i>

244
00:26:12,835 --> 00:26:14,569
<i>!التالي</i>

245
00:26:38,405 --> 00:26:41,705
<b>"اليوم الـ74"</b>

246
00:26:51,706 --> 00:26:53,574
!إنتهاء

247
00:27:27,176 --> 00:27:28,875
!بئس الأمر

248
00:27:28,877 --> 00:27:30,779
!يا لي من أحمث

249
00:27:34,750 --> 00:27:36,251
!توقفوا

250
00:27:42,891 --> 00:27:44,825
لي) فقط)

251
00:27:44,827 --> 00:27:46,962
!والبقية انتهوا

252
00:27:56,939 --> 00:27:58,639
!التسليم

253
00:28:05,781 --> 00:28:07,548
!هنا

254
00:28:36,345 --> 00:28:38,945
تعرف أن نظرتك
حادة جدًا

255
00:28:38,947 --> 00:28:40,715
آسف

256
00:28:41,682 --> 00:28:43,150
"آسف يا سيدي"

257
00:28:43,152 --> 00:28:44,853
آسف يا سيدي

258
00:31:28,250 --> 00:31:31,017
كل ما علينا فعله
هو صنع مفاتيح معقّدة

259
00:31:31,019 --> 00:31:32,454
!الصمت

260
00:31:34,056 --> 00:31:35,922
.. هو صنع مفتاح مُعقد

261
00:31:35,924 --> 00:31:38,291
وبعدها ليصل إلى فتحة
القفل في الجهة الأخرى

262
00:31:38,293 --> 00:31:40,460
لباب سمكه
ثلاثة بوصات من الصلب

263
00:31:40,462 --> 00:31:42,397
الذي ليس لدينا
معه أي اتصال؟

264
00:31:45,133 --> 00:31:46,802
جنوني تمامًا

265
00:31:47,836 --> 00:31:49,304
لقد أحببتها

266
00:32:13,091 --> 00:32:16,391
<b>"اليوم المائة"</b>

267
00:33:17,392 --> 00:33:19,328
!أجل

268
00:33:22,564 --> 00:33:24,966
أجل، أجل

269
00:33:40,048 --> 00:33:41,583
لا، لا، لا

270
00:33:45,487 --> 00:33:47,187
(تيم)، (تيم)، (تيم)

271
00:33:47,189 --> 00:33:48,990
أحدهم قادم. بسرعة

272
00:34:05,040 --> 00:34:08,274
لا، لا، بحقك
أخرج، أخرج

273
00:34:08,276 --> 00:34:10,510
!(تيم)! (تيم)

274
00:34:15,183 --> 00:34:16,516
!هيّا

275
00:36:37,745 --> 00:36:40,524
لقد لكمت فتى في المدرسة

276
00:36:42,243 --> 00:36:43,370
لماذا؟

277
00:36:45,038 --> 00:36:49,624
لأنه نعتني بالوغد
وقال أنه ليس لدي أب

278
00:36:49,626 --> 00:36:51,211
ولكن هذه ليست حقيقة ..

279
00:36:54,089 --> 00:36:55,840
آسف

280
00:36:57,592 --> 00:36:59,052
ما أنا بفاعل؟

281
00:37:00,136 --> 00:37:02,248
هل أنت غاضب مني يا أبي؟

282
00:37:02,250 --> 00:37:04,653
كلا، كلا

283
00:37:04,655 --> 00:37:06,182
لست غاضبًا منك

284
00:37:06,184 --> 00:37:10,353
هذا أفضل يوم لدي
في العام بأكمله

285
00:37:10,355 --> 00:37:12,023
.لرؤيتك ..

286
00:37:14,275 --> 00:37:17,443
،تقول أمي عندما يطلقون سراحك

287
00:37:17,445 --> 00:37:20,365
سيكون لدي لحية
وعمري 23 عامًا

288
00:37:21,157 --> 00:37:23,408
هل هذه حقيقة؟

289
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
.. أعدك

290
00:37:25,328 --> 00:37:28,331
أن الأمر لن يطول

291
00:37:29,444 --> 00:37:30,911
!تراجع

292
00:37:30,913 --> 00:37:32,679
ما مشكلتك؟
!أنت تخيفه

293
00:37:32,681 --> 00:37:35,181
،لا تتحرك من مكانك
وإلا سأمنع الطفل

294
00:37:35,183 --> 00:37:36,616
!ما مشكلتكم يا قوم؟

295
00:37:36,618 --> 00:37:39,552
حسناً، تم إيقاف هذه الجلسة
أحضر المراة إلى هنا

296
00:37:39,554 --> 00:37:41,454
حسناً، حسنًا
أنا آسف، آسف

297
00:37:41,456 --> 00:37:43,656
،اخرجوه من هنا
هذه الجلسة انتهت

298
00:37:43,658 --> 00:37:44,981
!(تعال يا (أنتون

299
00:37:44,983 --> 00:37:47,427
أرجوك، هذا أقل
ثلاثون دقيقة، أتوسل إليك

300
00:37:47,429 --> 00:37:49,600
!لا! أرجوك! أرجوك -
!(هيا بنا يا (أنتون -

301
00:37:49,602 --> 00:37:51,310
ماذا حدث مع فيزتها؟

302
00:37:51,312 --> 00:37:53,760
،لقد رفضوها
ولكننا سنستأنف

303
00:37:53,762 --> 00:37:55,565
!انتهت! لقد انتهت -
هل هي بخير؟ -

304
00:37:55,567 --> 00:37:57,025
هل هي بخير؟
كيف حالها؟

305
00:37:57,027 --> 00:37:59,276
تتمنى لك
"عيد زواج خامس سعيد"

306
00:37:59,278 --> 00:38:01,967
!يكفي من الفرنسية
!اخرجي! اخرجي

307
00:38:01,969 --> 00:38:03,448
(ستنتقل إلى (بوردو

308
00:38:03,450 --> 00:38:04,878
آسفة

309
00:38:04,880 --> 00:38:06,512
!أبي -
!(آسفة يا (ليونارد -

310
00:38:06,514 --> 00:38:07,881
<i>!أبي -
!توقف عن الصراخ -</i>

311
00:38:07,883 --> 00:38:09,752
<i>!أبي! أبي</i>

312
00:38:11,954 --> 00:38:15,457
!ابتعد عني ... أنت

313
00:38:19,729 --> 00:38:22,130
!سبعة عشر، اذهب

314
00:38:30,503 --> 00:38:33,643
<b>"اليوم 142"</b>

315
00:38:35,644 --> 00:38:37,379
خمسة عشر ثانية

316
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
كيف حال ابنك؟

317
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
حسناً، لنفعلها مجددًا

318
00:39:04,940 --> 00:39:06,608
!اذهب

319
00:39:08,778 --> 00:39:11,711
كانت زيارته سيئة -
أجل، سمعت ذلك -

320
00:39:11,713 --> 00:39:14,784
وأنت؟ كيف حال والدك؟

321
00:39:15,751 --> 00:39:17,450
لا أعرف

322
00:39:17,452 --> 00:39:19,454
.إنه مريض

323
00:39:20,689 --> 00:39:23,391
يجب أن نرحل من هنا

324
00:39:25,527 --> 00:39:27,295
أظن لدي فِكرة

325
00:39:30,532 --> 00:39:32,534
أنتون) صنع لي طائرة)

326
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
<i>ومعها خيط جيد رفيع أسود</i>

327
00:39:38,707 --> 00:39:42,644
بوسعي ربط مفتاح
من كلا الجانبين ليعبر من الجانبين

328
00:39:46,381 --> 00:39:47,950
!ها هي

329
00:39:52,287 --> 00:39:54,620
أعجبتني فكرة البكره

330
00:39:56,658 --> 00:39:58,591
لا -
ماذا؟ -

331
00:39:58,593 --> 00:40:04,765
،إذا لم تستطع إدارته
كل هذا لا فائدة منه

332
00:40:04,767 --> 00:40:06,734
لا فائدة منه؟

333
00:40:06,736 --> 00:40:08,436
حسنًا

334
00:40:09,671 --> 00:40:13,406
ما الذي قد نحتاج
ليأخذنا من هذا إلى ذاك؟

335
00:40:13,408 --> 00:40:16,309
وأن لدينا وصول إليه
من داخل الزنزانة

336
00:40:16,311 --> 00:40:17,577
بالضبط

337
00:40:17,579 --> 00:40:19,479
كما ترى، لهذا السبب
الخيط أمر ذكي

338
00:40:19,481 --> 00:40:21,647
بوسعان الاحتفاظ
.. بها هنا ولن ينجح

339
00:40:21,649 --> 00:40:23,753
.مساء الخير يا سيدي

340
00:40:33,528 --> 00:40:35,028
عم ماذا تتكلمون؟

341
00:40:35,030 --> 00:40:38,732
،لا شيء يا سيدي
مجرد حديث

342
00:40:38,734 --> 00:40:40,734
أجل -
ونكنس؟ -

343
00:40:40,736 --> 00:40:42,972
زنزانة نظيفة
تعني قلب نظيف

344
00:40:45,975 --> 00:40:47,743
.ربما

345
00:41:15,403 --> 00:41:17,370
حسناً، لقد رحل -
منذ متى وهو هناك؟ -

346
00:41:17,372 --> 00:41:19,372
هل سمعنا؟
هل سمع أي شيء؟

347
00:41:19,374 --> 00:41:20,874
لم نكن نقول أي
شيء يُجرمنا

348
00:41:20,876 --> 00:41:23,676
حسناً، لو سأل عنا

349
00:41:23,678 --> 00:41:26,579
كنا نتحدث وحسب
.. نتحدث عن الخيوط

350
00:41:26,581 --> 00:41:28,782
وكيف نربط بها
المكانس؟ هذا هو

351
00:41:28,784 --> 00:41:31,352
ننسى كل شيء آخر -
انتظر، انتظر -

352
00:41:35,925 --> 00:41:38,526
أجل، أجل، أعطني إياها

353
00:41:52,607 --> 00:41:54,107
أجل

354
00:41:55,878 --> 00:41:57,878
... ستصل

355
00:41:57,880 --> 00:41:59,478
هل وصلت؟

356
00:41:59,480 --> 00:42:01,514
ليس بالضبط -
المزيد؟ -

357
00:44:46,949 --> 00:44:48,647
!كلا

358
00:44:51,353 --> 00:44:53,088
!بئس الأمر

359
00:45:52,680 --> 00:45:54,116
حسناً، حسناً

360
00:45:56,251 --> 00:45:57,986
أجل

361
00:47:06,088 --> 00:47:07,420
إذًا؟

362
00:47:07,422 --> 00:47:09,022
اسمعا

363
00:47:09,024 --> 00:47:10,457
لم أنم طوال الليل

364
00:47:10,459 --> 00:47:11,758
ولكنك فعلتها؟

365
00:47:11,760 --> 00:47:14,997
كلا البابين -
حقاً؟ -

366
00:47:16,398 --> 00:47:19,366
لقد فتحته فعلاً
كلا البابين؟

367
00:47:19,368 --> 00:47:21,103
أجل، فعلتها فعلاً

368
00:47:24,072 --> 00:47:25,908
.أحسنت

369
00:47:34,850 --> 00:47:36,318
قمامة؟

370
00:47:41,456 --> 00:47:44,090
أحسنت العمل

371
00:47:44,092 --> 00:47:46,326
لن نتمكن من رؤيتها تزدهر

372
00:47:49,064 --> 00:47:51,099
ثمة شارع في الخارج

373
00:47:52,067 --> 00:47:54,369
ما تلك الضوضاء؟

374
00:47:58,040 --> 00:47:59,775
انتبه

375
00:48:13,455 --> 00:48:15,123
!أنت

376
00:48:36,411 --> 00:48:38,180
تباً

377
00:48:54,229 --> 00:48:55,829
ما الذي كان يفعله هنا؟

378
00:48:55,831 --> 00:48:58,164
كان يأخذ قمامة
حديقتي يا سيدي

379
00:48:58,166 --> 00:49:01,134
أجل، رأيت هذا أيّها الوغد
ليس لديه أوامر في الحديقة

380
00:49:01,136 --> 00:49:03,472
لماذا يجمع منك أنت؟
وليس هو؟

381
00:49:05,974 --> 00:49:07,442
.. من الآن وصاعدًا

382
00:49:08,577 --> 00:49:11,044
ستنظف قمامتك بنفسك ..

383
00:49:11,046 --> 00:49:12,814
حاضر سيدي

384
00:49:24,593 --> 00:49:26,559
لدى النقيب أمر
بشن حملة صارمة

385
00:49:26,561 --> 00:49:30,196
لهذا السبب
جميعهم مذعور

386
00:49:30,198 --> 00:49:32,098
لذا قبل أن تفعل
أياً كان ما تفعله

387
00:49:32,100 --> 00:49:34,334
تأكد أن يكون خاليًا
من هؤلاء القناصين

388
00:49:34,336 --> 00:49:37,404
أجل، سنجد له حلاً -
أجل، جد له حلاً بحرص -

389
00:49:37,406 --> 00:49:40,540
إن فشلت، ستحصل
على 25 سنة لو كنت محظوظًا

390
00:49:40,542 --> 00:49:43,343
ورصاصة في الرأس
إلذا لم تكن محظوظًا

391
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
القناص على الممر
معتوه كليًا

392
00:49:46,982 --> 00:49:49,049
سمعته يطل النار
(على الأطفال في (جوبرغ

393
00:49:49,051 --> 00:49:52,352
ومن ثم نقلوه إلى
هنا حتى يهدأ

394
00:49:52,354 --> 00:49:54,321
سأستمر في الاعتناء بك

395
00:49:54,323 --> 00:49:57,157
ولكن خطتك محكوم
عليها بالفشل التام

396
00:49:57,159 --> 00:49:58,591
،وذات صباح

397
00:49:58,593 --> 00:50:00,595
أتمنى أن تستيقظ وتراها

398
00:50:07,469 --> 00:50:09,604
أنت صغير وتروق لي

399
00:50:11,006 --> 00:50:13,606
ولكنك جزء من حَركة الآن

400
00:50:13,608 --> 00:50:15,911
وما تفعله يؤثر على الجميع

401
00:50:18,914 --> 00:50:20,549
أجل، ساعدنا إذًا

402
00:51:10,065 --> 00:51:12,265
ولكن إن إستطعنا فتح ثلاثة
.. أبواب، سيمكننا فتح عشرون

403
00:51:12,267 --> 00:51:14,100
أنت لا تعرف كم عددهم

404
00:51:14,102 --> 00:51:15,368
لا يهُم لو كانوا مئة

405
00:51:15,370 --> 00:51:17,203
وكانوا مُقفَلين
فيمكننا صنع مفاتيح

406
00:51:17,205 --> 00:51:19,005
حسنًا، ماذا عن الشارع بالخارج؟

407
00:51:19,007 --> 00:51:21,074
نحن بحاجة لملابس مدنية. كما
أن المحافظات قريبة من بعضها البعض

408
00:51:21,076 --> 00:51:22,409
كيف سنخرج من المدينة؟

409
00:51:22,411 --> 00:51:23,744
.نحن نعمل على هذا
خطوة واحدة في المرة

410
00:51:23,746 --> 00:51:25,245
هناك الكثير من
!الأمور المجهولة

411
00:51:25,247 --> 00:51:26,312
.وسنكتشفها
كُن صبورًا

412
00:51:26,314 --> 00:51:28,715
يجب أن تصبر معنا

413
00:51:28,717 --> 00:51:31,117
.اصبروا كالآخرين
فأنا لن أصبر

414
00:51:31,119 --> 00:51:33,253
!سأكون هنا عشرين سنة

415
00:51:33,255 --> 00:51:37,190
وكل سنة
يعطوني ثلاثين دقيقة

416
00:51:37,192 --> 00:51:41,196
.ثلاثون دقيقة
وحدي مع ولدي الوحيد

417
00:51:42,765 --> 00:51:44,433
يحاولون تحطيمنا

418
00:51:45,735 --> 00:51:47,467
لا مزيد من الصبر

419
00:51:47,469 --> 00:51:49,304
!سنقاوم

420
00:51:51,774 --> 00:51:53,373
إنه عصبي

421
00:51:53,375 --> 00:51:56,109
.لقد أخذ قراره
ماذا عنك؟

422
00:51:56,111 --> 00:51:58,013
.. هل أنت -
!حسنًا، اسمعوا -

423
00:52:03,718 --> 00:52:06,054
جميعنا في نفس الجانب

424
00:52:16,602 --> 00:52:20,294
<b>"اليوم 206"</b>

425
00:52:25,207 --> 00:52:29,108
<i>في السجن، لا شيء
.. يبقى كما هو عليه</i>

426
00:52:29,110 --> 00:52:32,748
<i>ولا شيء يتغير</i>

427
00:52:34,716 --> 00:52:39,686
<i>الروتين هو الشيء الوحيد
الذي يعطي معنى للوقت</i>

428
00:52:39,688 --> 00:52:41,789
<i>لذلك نستغل الروتين</i>

429
00:52:41,791 --> 00:52:44,292
<i>استغل كل شيء</i>

430
00:52:46,528 --> 00:52:49,730
<i>.. جد الشقوق في دروعهم</i>

431
00:52:49,732 --> 00:52:53,433
<i>واستخدمها
.. لأقصى حد</i>

432
00:52:53,435 --> 00:52:56,304
<i>يومًا بعد يوم بعد يوم</i>

433
00:53:27,702 --> 00:53:29,636
<i>.. ومن تلك الشقوق</i>

434
00:53:29,638 --> 00:53:33,475
<i>في اللحظات السيئة
.. بحياة السجن</i>

435
00:53:35,210 --> 00:53:37,243
<i>النصر فوز</i>

436
00:53:37,245 --> 00:53:40,280
<i>.. هكذا تهزم الفاشيين</i>

437
00:53:40,282 --> 00:53:43,485
<i>مقاومة تلو الآخرى</i>

438
00:53:46,187 --> 00:53:47,687
(كيتسون) -
ماذا تريد؟ -

439
00:53:47,689 --> 00:53:50,123
هل ما تزال مسؤولًا
عن خزانة الأفلام؟

440
00:53:50,125 --> 00:53:51,725
أنا ذاهب إلى هناك الليلة

441
00:53:51,727 --> 00:53:53,562
متى سيسمحوا لك
بالحصول على المفتاح؟

442
00:54:33,398 --> 00:54:36,814
اليوم"
"296

443
00:54:43,311 --> 00:54:44,780
طلبك

444
00:54:59,194 --> 00:55:00,761
أجل، بإمكاني
الرؤية بوضوح الآن

445
00:55:00,763 --> 00:55:02,464
أنت سعلوق

446
00:55:03,799 --> 00:55:05,598
.. أجل! ولحظك

447
00:55:05,600 --> 00:55:08,769
ذلك الفأر الٍأسود الصغير
..الذي كنت تتسكع معه

448
00:55:08,771 --> 00:55:11,339
أمسكوه منذ ثلاثة أيام

449
00:55:12,474 --> 00:55:15,341
سمعتُ أنهم إضطروا
إلى رفعه مرتين

450
00:55:15,343 --> 00:55:17,745
الإرتعاش والتزحلق
من حبل المشنقة

451
00:55:17,747 --> 00:55:19,512
.. السطو المسلح

452
00:55:19,514 --> 00:55:22,783
لقد حصل على تعليم
مجاني وجنازة قانونية

453
00:55:22,785 --> 00:55:26,154
ذلك أكثر مما يمكن لوطنه عديم
القيمة أن يعطيه، أليس كذلك؟

454
00:55:28,256 --> 00:55:29,691
استمتع بنظارتك

455
00:55:50,780 --> 00:55:52,681
لن أستسلم

456
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
.هيا، هيا
ادخل، أسرع

457
00:59:50,551 --> 00:59:52,687
!لا، لا، لا

458
01:01:32,755 --> 01:01:34,223
حسنًا

459
01:02:14,997 --> 01:02:17,332
سنحاول -
أجل، حسنًا، حسنًا -

460
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
احذر أن ينكسر

461
01:03:09,852 --> 01:03:12,752
هذا يكفي. هذا يكفي -
!انتظر! انتظر -

462
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
هذا يكفي. هيا. هيا

463
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
!بكِ بصوت عال

464
01:04:08,010 --> 01:04:09,876
اتركه. اتركه. هيّا

465
01:04:09,878 --> 01:04:11,880
!هيّا. هيّا، هيّا

466
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
<i>!اخرج من زنزانتك</i>

467
01:07:11,426 --> 01:07:13,059
،هل أنت مريض
(جينكين)؟

468
01:07:13,061 --> 01:07:14,561
لا، سيدي النقيب

469
01:07:14,563 --> 01:07:17,330
هل لديك نوعًا من
المشاكل السمعية؟

470
01:07:17,332 --> 01:07:19,032
مرض أو شيء ما؟

471
01:07:19,034 --> 01:07:20,400
لا، سيدي النقيب

472
01:07:20,402 --> 01:07:22,268
حسنًا. حسنًا

473
01:07:22,270 --> 01:07:24,170
إذن، الجرس رن
.. وأنت سمعته

474
01:07:24,172 --> 01:07:25,874
لماذا لم تستيقظ؟

475
01:07:27,676 --> 01:07:29,342
آسف، سيدي النقيب

476
01:07:29,344 --> 01:07:32,147
آسف؟! حسنًا
هذا لامس قلبي

477
01:07:33,415 --> 01:07:35,014
سأخبرك بشيء

478
01:07:35,016 --> 01:07:37,517
عندما تسمع جرس وقت
.. الغداء بعد ظهر اليوم

479
01:07:37,519 --> 01:07:39,452
وتسمع جرس وقت
.. العشاء الليلة

480
01:07:39,454 --> 01:07:40,720
..ستبقى في زنزانتك

481
01:07:40,722 --> 01:07:42,555
ولن أعطيك أي طعام

482
01:07:42,557 --> 01:07:44,057
ما رأيك بهذا؟

483
01:07:44,059 --> 01:07:46,192
،أنا.. أنا آسف للغاية
سيدي النقيب

484
01:07:46,194 --> 01:07:49,162
أنت آسف للغاية
الآن، أليس كذلك؟

485
01:07:49,164 --> 01:07:54,567
لقد انضممتَ إلى عصابة إرهابية
.. من الـ"روتويلرز" السود القذرين

486
01:07:54,569 --> 01:07:57,237
وقاموا بمضغك
.. وبصقك

487
01:07:57,239 --> 01:07:59,472
والآن، أنت عالق
هنا.. معي، حسنًا؟

488
01:07:59,474 --> 01:08:02,342
وعشرون عامًا من الخبرة
.. بهذا العمل تخبرني

489
01:08:02,344 --> 01:08:04,677
أنك نِمتَ أثناء الجرس
.. لأنكَ مُجهد

490
01:08:04,679 --> 01:08:08,448
!وأنت مُجهد لأنك لم تنَم

491
01:08:08,450 --> 01:08:10,185
لماذا لم تنَم؟

492
01:08:12,154 --> 01:08:13,989
سألتُك سؤالًا

493
01:08:15,290 --> 01:08:17,290
أنا آسف، سيدي النقيب

494
01:08:17,292 --> 01:08:19,626
!"أنا آسف، سيدي النقيب"

495
01:08:19,628 --> 01:08:21,294
!"أنا آسف، سيدي النقيب"

496
01:08:21,296 --> 01:08:23,265
لا. لا. لا. بإمكاني
أن أشتم هذا

497
01:08:24,332 --> 01:08:25,766
.. أنا آسف، سيدي النـ

498
01:08:25,768 --> 01:08:29,271
لا تنَم أثناء رن
!جرسي مجددًا

499
01:08:30,372 --> 01:08:31,538
هل سمعتني تلك
المرة يا (جينكين)؟

500
01:08:31,540 --> 01:08:33,473
أجل، سيدي النقيب -
هذا جيد -

501
01:08:33,475 --> 01:08:36,044
حسنًا، اذهب وقِف
بالخارج. هيّا

502
01:08:41,283 --> 01:08:42,482
<i>لا، قِف هناك</i>

503
01:08:42,484 --> 01:08:44,284
<i>انظر إليّ عندما أتحدث إليك</i>

504
01:08:44,286 --> 01:08:46,152
أرجوك. إنه ولدي

505
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
انظر إليّ عندما أتحدث
!إليك! قِف هناك

506
01:08:51,293 --> 01:08:52,726
.. أرجوك -
!لا تتحرك بحق الجحيم -

507
01:08:52,728 --> 01:08:54,227
أرجوك. إنه ولدي

508
01:08:54,229 --> 01:08:56,362
.مسموح لي بالإحتفاظ بصورة
إنه ولدي

509
01:08:56,364 --> 01:08:59,065
،لا، لا، لا
.. لا، لا، إياك

510
01:09:02,404 --> 01:09:04,039
!إياك ولمسهم

511
01:09:05,207 --> 01:09:07,775
!إياك ولمسي -
!على ركبتيك يا رجل -

512
01:09:07,777 --> 01:09:10,510
!لا! لا! لا -
!اصمت فحسب -

513
01:09:10,512 --> 01:09:12,780
!إنهم ملكي
!إنهم ملكي

514
01:09:12,782 --> 01:09:14,447
!إنهم ملكي

515
01:09:14,449 --> 01:09:16,416
!إنهم ملكي! أنتم فاشيون

516
01:09:16,418 --> 01:09:19,219
إنهم ملكي أيها
!الفاشيين! أنتم فاشيون

517
01:09:19,221 --> 01:09:21,287
!إياكم ولمسهم! إنهم ملكي

518
01:09:21,289 --> 01:09:23,791
!إنهم ملكي! إنهم ملكي

519
01:09:23,793 --> 01:09:27,193
!إياكم وفعلها
!إياكم وفعلها! إنهم ملكي

520
01:09:27,195 --> 01:09:29,162
!إنهم ملكي -
!اصمت -

521
01:09:29,164 --> 01:09:30,563
<i>!إنهم ملكي! إنهم ملكي</i>

522
01:09:30,565 --> 01:09:32,701
<i>لا مزيد من هذا
الهراء مجددًا، حسنًا؟</i>

523
01:09:34,369 --> 01:09:36,536
<i>!يا (جينكين)! هنا</i>

524
01:09:36,538 --> 01:09:39,807
<i>!إنهم ملكي! إنهم ملكي</i>

525
01:09:39,809 --> 01:09:43,076
.لا مزيد من هذا الهراء
هل هذا واضح؟

526
01:09:43,078 --> 01:09:44,646
أجل، سيدي النقيب

527
01:09:58,426 --> 01:10:00,326
لن أفهم أبداً لماذا
.. تحيطون بأنفسكم

528
01:10:00,328 --> 01:10:02,531
بتلك الصور الغبية

529
01:10:03,833 --> 01:10:07,300
.وفاتتك زيارة، كما سمعت
أليس هذا صحيحًا؟

530
01:10:07,302 --> 01:10:09,837
أجل، سيدي النقيب. المرض

531
01:10:09,839 --> 01:10:13,573
!هذا ما يخبرونك به إذن؟

532
01:10:48,643 --> 01:10:50,278
ما هذا؟

533
01:10:57,352 --> 01:10:58,587
.. هذا

534
01:11:00,221 --> 01:11:03,625
.. هذا.. هذا.. هذا لأجل
!إنه للصور، سيدي النقيب

535
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
يا لها من فكرة غبية للغاية

536
01:11:24,814 --> 01:11:27,447
أجل، أنت مثل ربة المنزل
الصغيرة، أليس كذلك؟

537
01:11:27,449 --> 01:11:29,117
هذا يكفي

538
01:11:33,622 --> 01:11:35,156
هناك خطب ما

539
01:11:41,329 --> 01:11:43,531
،هناك خطب ما
وسأكتشفه

540
01:11:46,736 --> 01:11:48,804
نظِف كل تلك القمامة، الآن

541
01:11:52,908 --> 01:11:55,310
<i>هل هذا صحيح؟
واحد آخر؟</i>

542
01:11:56,311 --> 01:11:57,847
حسنًا، هيا بنا

543
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
<i>تحكمتُ بأعصابي
بقدر ما إستطعت</i>

544
01:12:20,468 --> 01:12:24,637
<i>ولكن ما يبقى بالداخل
يجب أن يخرج</i>

545
01:12:24,639 --> 01:12:27,240
<i>أصبحت نوبات الذعر
.. الليلية أسوأ</i>

546
01:12:27,242 --> 01:12:28,844
<i>كلما مرت الأيام</i>

547
01:12:33,715 --> 01:12:39,519
<i>ومع ذلك، فكل عقبة تتيح
طرقًا جديدة لرؤية الأمور</i>

548
01:12:39,521 --> 01:12:42,792
<i>لذلك، أصبح السجن
بأكمله مخبأ</i>

549
01:12:44,459 --> 01:12:45,928
<i>المكتبات</i>

550
01:12:48,030 --> 01:12:51,264
<i>الشقوق التي في الحائط</i>

551
01:12:51,266 --> 01:12:53,769
<i>دِلاء غسيل الملابس
المليئة بمسحوق الصابون</i>

552
01:12:55,570 --> 01:12:58,573
<i>اصبحوا عملاء للحرية</i>

553
01:13:01,043 --> 01:13:04,410
<i>.. وعندما يُقفَل بابًا ما</i>

554
01:13:04,412 --> 01:13:06,379
<i>يُفتَح بابًا آخر</i>

555
01:13:09,384 --> 01:13:11,921
<i>العديد منهم بالمفاتيح
التي كنتُ قد صنعتها</i>

556
01:13:23,833 --> 01:13:25,901
<i>الحرية هي فكرة
بسيطة للغاية</i>

557
01:13:27,635 --> 01:13:31,239
<i>وربما هذا سبب
إمكانية ضياعها بسهولة</i>

558
01:13:33,458 --> 01:13:37,404
"اليوم 404"

559
01:13:38,848 --> 01:13:40,515
حسنًا

560
01:13:44,519 --> 01:13:45,953
هناك بعض التسوّس هنا

561
01:13:45,955 --> 01:13:48,021
هذا عندما تلمسيه من الخلف

562
01:13:48,023 --> 01:13:50,860
سيتوجب علينا التدخل
جراحيًا. يجب إنتزاعه

563
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
!ليس مجددًا، اللعنة

564
01:14:00,368 --> 01:14:01,904
!ابق

565
01:14:07,843 --> 01:14:10,778
!لوغي)! الباب الكهربائي)

566
01:14:10,780 --> 01:14:14,114
!نحن نقف هنا

567
01:14:14,116 --> 01:14:17,853
<i>!لوغي)! افتح باب المصبغة)
!اضغط على الزر</i>

568
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
<i>!افتح الباب اللعين
!لوغي)! استيقظ)</i>

569
01:14:24,860 --> 01:14:26,661
<i>!أحسنت صنعًا</i>

570
01:14:30,032 --> 01:14:31,699
حسنًا

571
01:14:33,501 --> 01:14:34,835
!تحرك

572
01:14:36,071 --> 01:14:38,406
!تبًا! على قدميك يا رجل

573
01:14:45,513 --> 01:14:48,882
<i>،خلال الأشهر القليلة الماضية
.. صنعنا تسعة وثلاثين مفتاحًا</i>

574
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
<i>للخمسة عشرة بابًا
الموجودين حول السجن</i>

575
01:14:51,754 --> 01:14:54,554
تحركنا من زنازيننا
.. إلى الممر

576
01:14:54,556 --> 01:14:56,957
ومن ثم إلى الطابق السفلي
متوجهين إلى قسم المأمور

577
01:14:56,959 --> 01:14:59,960
مر ربعمائة وأربعة يومًا
بدون إكتشاف أي شيء

578
01:14:59,962 --> 01:15:02,097
نريد مشاركتكم بهذا

579
01:15:03,498 --> 01:15:05,098
لماذا لا تأتون؟

580
01:15:05,100 --> 01:15:07,533
أخبرتنا بنفسك أنهم
يبنون برج أسلحة بالخارج

581
01:15:07,535 --> 01:15:10,037
لم يعمل بعد -
هل تعتقد هذا؟ -

582
01:15:10,039 --> 01:15:12,438
اسمع، الركض
.. والعبث بالخزائن

583
01:15:12,440 --> 01:15:15,142
والبقاء على قيد الحياة هناك
هما أمران مختلفان للغاية

584
01:15:15,144 --> 01:15:17,110
لن نذهب معك لأنه
لا يوجد مكان نذهب إليه

585
01:15:17,112 --> 01:15:19,947
"بإمكاننا الذهاب إلى "موزمبيق
"ومن ثم إلى "تنزانيا

586
01:15:19,949 --> 01:15:21,181
أنتم لا تستمعوا إلينا

587
01:15:21,183 --> 01:15:22,916
لقد إكتفيتُ من الإستماع إليكم

588
01:15:22,918 --> 01:15:24,684
!اظهر بعض الإحترام -
لماذا؟ -

589
01:15:24,686 --> 01:15:26,419
!حسنًا، هذا يكفي
.. أقترح هذا من الآن

590
01:15:26,421 --> 01:15:28,021
،وأنت
.. كلنا نعرف قرارك

591
01:15:28,023 --> 01:15:29,890
وهو أن ترفع علمك
من خلف قضبان السجن

592
01:15:29,892 --> 01:15:32,692
لا نوافق عليه -
هل علينا أن نتبعك الآن؟ -

593
01:15:32,694 --> 01:15:34,962
إتباع ضميرك -
هل أنت ضميري؟ -

594
01:15:34,964 --> 01:15:36,696
نعم، إذا تطلب الأمر

595
01:15:36,698 --> 01:15:38,732
أي شيء أقل من الهروب
هو إتفاق مع الشيطان نفسه

596
01:15:38,734 --> 01:15:40,000
!أنتم تعرفون هذا

597
01:15:40,002 --> 01:15:41,667
،واحد تلو الآخر
.. هذه الحكومة تحول

598
01:15:41,669 --> 01:15:42,903
.. كل ما ندافع عنه

599
01:15:42,905 --> 01:15:44,738
!وخمولنا هو التورط

600
01:15:44,740 --> 01:15:47,040
،كل يوم نبقى به هنا
نقف بجانب هذا النظام

601
01:15:47,042 --> 01:15:50,610
ربما كلكم يا ذوي البشرة
!البيضاء من جنوب أفريقيا متشابهين

602
01:15:50,612 --> 01:15:52,880
.كلكم تتحدثون
لا أفعال

603
01:15:52,882 --> 01:15:55,082
!حسنًا! حسنًا

604
01:15:55,084 --> 01:15:56,682
!لا أحترم أيها العاهر

605
01:15:56,684 --> 01:15:57,985
!تذكر مع من تتحدث يا فتى

606
01:15:57,987 --> 01:15:59,719
أعرف مع من أتحدث جيدًا جدًا

607
01:15:59,721 --> 01:16:01,654
هل هذا صحيح؟ -
نعم، صحيح -

608
01:16:01,656 --> 01:16:05,058
لا أفعال؟ قُل هذا الهراء
!(لـ(مانديلا)! أو (سيسولو

609
01:16:05,060 --> 01:16:08,996
!"أو إلى أي واحد في "ريفونيا
!لقد بذلنا كل ما بوسعنا عام 1964

610
01:16:08,998 --> 01:16:12,766
أنا واحد فخور للوقوف إلى جانب
!"إخوتي في جزيرة (روبين)

611
01:16:12,768 --> 01:16:14,968
،تم القبض علينا معًا
،تم إستجوابنا معًا

612
01:16:14,970 --> 01:16:17,237
،وإذا تطلب الأمر
سنموت معًا

613
01:16:17,239 --> 01:16:19,006
!هذا كله هراء

614
01:16:19,008 --> 01:16:20,874
!سيهربون، كلهم

615
01:16:20,876 --> 01:16:24,144
ولكن لا يمكنهم الهروب، لأنهم
لا يملكون هذا السلاح، وهو ما نملكه نحن

616
01:16:24,146 --> 01:16:26,113
ما لدينا هو وحدتنا

617
01:16:26,115 --> 01:16:28,148
.. كما نحن، سيستجوبوننا

618
01:16:28,150 --> 01:16:30,150
.. ربما يعذبوننا لأشهر

619
01:16:30,152 --> 01:16:32,819
وربما سنوات، بسببكم

620
01:16:32,821 --> 01:16:34,187
تعالوا معنا إذن

621
01:16:34,189 --> 01:16:36,023
إذا أردتم مضاعفة
.. جملتكم، فاذهبوا

622
01:16:36,025 --> 01:16:38,025
ولكننا لن نأتي
معكم، ليس الآن

623
01:16:38,027 --> 01:16:40,027
.. ولا تتجرأ على أن

624
01:16:40,029 --> 01:16:41,995
تأتي إلى بلدتي
وأن تخبرني بما يحدث

625
01:16:41,997 --> 01:16:45,167
أنا في السجن قبل معرفتك
!معنى الفصل العنصري

626
01:16:50,172 --> 01:16:52,505
أنا أيضًا كان عليّ رؤية
.. أطفالي وهم يكبرون

627
01:16:52,507 --> 01:16:55,142
من خلال نافذة زوار
السجن الصغيرة

628
01:16:55,144 --> 01:16:59,012
أتممتُ الخمس عشر سنة في
حكم بأربع سنوات فقط

629
01:16:59,014 --> 01:17:00,646
لا يمكن للأمر أن يكون سهلًا

630
01:17:00,648 --> 01:17:04,517
ولكن على البذرة
.. أن تتعفن في الأرض

631
01:17:04,519 --> 01:17:07,788
قبل أن تتمكن من
التمتع بثمار شجرتها

632
01:17:07,790 --> 01:17:11,124
هذا هو الثمن الذي
علينا دفعه، كلنا

633
01:17:11,126 --> 01:17:14,061
بدلًا من الهروب -
نحن لا نهرب -

634
01:17:14,063 --> 01:17:17,166
ابقوا إذن وحاربوا -
هكذا نحارب -

635
01:17:18,533 --> 01:17:20,235
بإمكاننا جميعًا
التحرك الليلة

636
01:17:21,270 --> 01:17:22,905
وعندما يقبضوا عليكم؟

637
01:17:24,006 --> 01:17:25,808
.. عندما يقبضوا علينا

638
01:17:27,575 --> 01:17:29,943
بإمكانكم العودة
.. من الموت

639
01:17:29,945 --> 01:17:33,313
لأجل هؤلاء الإخوة
الذين تتحدثون عنهم

640
01:17:33,315 --> 01:17:35,483
ولكنكم لن تفعلوا هذا

641
01:17:37,286 --> 01:17:40,120
أعتقد أنكم ستسترجعون
.. ذكرياتكم بهذه اللحظة

642
01:17:40,122 --> 01:17:44,893
وستندمون على هذا
القرار لبقية حياتكم

643
01:17:56,038 --> 01:17:58,273
هيّا. لقد حاولنا

644
01:18:04,913 --> 01:18:06,514
عيد ميلاد مجيد

645
01:18:07,615 --> 01:18:09,218
لك أيضًا

646
01:18:59,101 --> 01:19:00,836
!ادخلوا

647
01:19:11,346 --> 01:19:13,015
!تبًا

648
01:19:18,887 --> 01:19:20,320
.. أعتقد قد فات الأوان

649
01:19:20,322 --> 01:19:22,723
لإيقاف تسوّس
أسنانك، أليس كذلك؟

650
01:19:25,394 --> 01:19:28,363
أو أنه أكثر من شيء يتغلب
!على تلك الغيلان السوداء

651
01:19:30,099 --> 01:19:32,132
!اخرجوهم! الآن

652
01:19:32,134 --> 01:19:34,269
!حسنًا يا جنية الأسنان! اخرج

653
01:19:37,806 --> 01:19:39,808
!اخرج من زنزانتي
!اخرج

654
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
!سخيف

655
01:19:56,758 --> 01:19:59,960
!أنا أضيع وقتي هنا
!أنا أعدك يا فتى

656
01:20:18,080 --> 01:20:19,948
!حمدًا لله

657
01:21:07,062 --> 01:21:08,931
<i>يبكي مثل فتاة صغيرة</i>

658
01:21:59,281 --> 01:22:01,314
<i>حظًا سعيدًا يا رفاق</i>

659
01:22:08,056 --> 01:22:09,925
لم يفت الأوان على القدوم

660
01:22:11,326 --> 01:22:14,830
.تأكّد أّلا يرونكم
هل تسمعني؟

661
01:22:56,071 --> 01:22:57,839
هيا. هيا. هيا

662
01:23:47,122 --> 01:23:50,392
كيف بإمكانهم إيجاد
أي شيء هنا؟

663
01:24:35,670 --> 01:24:39,541
انتظر

664
01:25:22,451 --> 01:25:24,250
ما هذا؟

665
01:25:29,658 --> 01:25:31,460
هيا. هيا. هيا. هيا

666
01:25:32,795 --> 01:25:34,661
أين مشبك الورق؟
مشبك الورق؟

667
01:25:34,663 --> 01:25:36,663
أين هو؟ -
يجب ان يكون هنا -

668
01:25:36,665 --> 01:25:39,000
اسحبه فحسب
!بحق الجحيم

669
01:26:22,611 --> 01:26:26,112
!(مينير)! (مينير)
!أنا أناديك

670
01:26:26,114 --> 01:26:28,181
<i>!سيدي! سيدي</i>

671
01:26:29,417 --> 01:26:31,217
<i>!سيدي! سيدي</i>

672
01:26:31,219 --> 01:26:34,287
<i>!سيدي! سيدي</i>

673
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
!حسنًا، حسنًا
!هذا يكفي

674
01:27:54,870 --> 01:27:56,269
توقف -
ماذا؟ -

675
01:27:56,271 --> 01:27:58,404
.يجب أن أعود
يجب أن أعود

676
01:27:58,406 --> 01:27:59,873
لماذا؟ -
من أجل الجرس -

677
01:27:59,875 --> 01:28:02,277
الزر من أجل
!الباب الكهربائي

678
01:28:09,651 --> 01:28:11,319
جيد

679
01:28:16,257 --> 01:28:17,559
!أجل

680
01:28:19,594 --> 01:28:21,229
!هيا

681
01:28:26,201 --> 01:28:27,567
هيا. هيا. هيا

682
01:28:27,569 --> 01:28:28,769
حسنًا

683
01:28:28,771 --> 01:28:30,572
هيا. هيا. هيا

684
01:28:36,378 --> 01:28:38,546
حسنًا. هيا

685
01:28:42,985 --> 01:28:45,387
حسنًا. مفتاح الورشة

686
01:28:48,991 --> 01:28:50,456
نصيحة مني

687
01:28:50,458 --> 01:28:52,926
مفتاح الورشة وحسب

688
01:28:52,928 --> 01:28:54,828
.إنها غرفة الزيارة
إنها نصيحة مني

689
01:28:54,830 --> 01:28:56,496
لا، ليست كذلك. هذا ليس
ما نحن بحاجة إليه الآن

690
01:28:56,498 --> 01:29:00,368
إنها نصيحة مني -
رفاق! فلنجرب كليّهما -

691
01:29:08,844 --> 01:29:10,410
لا

692
01:29:10,412 --> 01:29:11,713
هل ترى؟

693
01:29:13,715 --> 01:29:14,884
أشكرك

694
01:29:20,555 --> 01:29:21,924
حسنًا. هيا. هيا

695
01:29:27,429 --> 01:29:28,864
ابتعد عن الطريق

696
01:29:38,673 --> 01:29:40,673
هيا. هيا. هيا

697
01:29:40,675 --> 01:29:43,879
عليك سحبه كل
!اللفة يا صاح

698
01:30:01,362 --> 01:30:02,730
البوابات مفتوحة
على مصراعيها

699
01:30:02,732 --> 01:30:04,767
بإمكانكما رؤية الطريق

700
01:30:06,468 --> 01:30:08,236
فعلناها

701
01:30:12,607 --> 01:30:14,242
!يا إلهي

702
01:30:18,480 --> 01:30:20,615
لن أنسى أبدًا تلك اللحظة

703
01:30:25,653 --> 01:30:28,623
حسنًا -
حسنًا. حسنًا -

704
01:30:36,832 --> 01:30:38,500
حسنًا. التالي

705
01:30:51,981 --> 01:30:53,648
التالي

706
01:30:58,586 --> 01:31:00,055
التالي

707
01:31:01,623 --> 01:31:03,090
هل دفعته كل اللفة؟ -
!نعم -

708
01:31:03,092 --> 01:31:04,825
نعم، أنا أدفعه للنهاية

709
01:31:04,827 --> 01:31:06,626
اعطِني واحد آخر فحسب

710
01:31:06,628 --> 01:31:08,296
لقد نفذوا

711
01:31:09,865 --> 01:31:11,834
إنه آخر واحد معنا

712
01:31:31,486 --> 01:31:34,755
ماذا سنفعل؟ -
حسنًا.. سنعود -

713
01:31:34,757 --> 01:31:36,622
نعود؟ أُفَضِل أن
أموت على أن نعود

714
01:31:36,624 --> 01:31:38,091
!حسنًا، ليس عندنا خيار آخر

715
01:31:38,093 --> 01:31:40,528
.مهلًا يا رفاق. انتظرا
حسنًا. إنتظرا

716
01:31:50,039 --> 01:31:51,740
أجل، ربما

717
01:31:54,810 --> 01:31:56,509
ماذا؟ -
الحفّار -

718
01:31:56,511 --> 01:31:58,580
ماذا هناك؟
ماذا تفعلان؟

719
01:31:59,514 --> 01:32:00,881
!لا

720
01:32:00,883 --> 01:32:03,851
!لا! لا
!توقف! توقف

721
01:32:03,853 --> 01:32:05,418
!(ليونارد)

722
01:32:05,420 --> 01:32:07,089
!هذا سيجعلهم يقبضون علينا

723
01:32:08,489 --> 01:32:10,656
!وسيعرفون أننا هربنا

724
01:32:10,658 --> 01:32:13,062
.مفك
أريد أن أتعمق

725
01:32:24,706 --> 01:32:26,073
بإمكانك سماع
!هذا في الممر اللعين

726
01:32:26,075 --> 01:32:27,808
حان وقت إلقاء النظرة

727
01:32:27,810 --> 01:32:30,712
أترى؟ إنه قادم

728
01:32:33,015 --> 01:32:34,682
إنه يقترب

729
01:32:36,852 --> 01:32:39,452
.أجل. حسنًا، أجل
أعطِني المفك

730
01:32:39,454 --> 01:32:40,923
هيا، استمر

731
01:33:03,145 --> 01:33:04,813
استمر. استمر. استمر

732
01:33:14,823 --> 01:33:18,593
.حسنًا. حسنًا
هذا يكفي. هذا يكفي

733
01:33:26,201 --> 01:33:27,801
ها نحن ذا

734
01:33:27,803 --> 01:33:29,604
حسنًا. هيا بنا

735
01:33:40,816 --> 01:33:42,215
هل انت بخير؟

736
01:33:42,217 --> 01:33:45,118
.نعم، نعم -
حسنًا -

737
01:33:45,120 --> 01:33:46,956
،حسنًا. لا، لا
لا. انتظرا. انتظرا

738
01:33:52,227 --> 01:33:54,063
ماذا تفـ.. ؟

739
01:33:57,632 --> 01:33:59,532
حسنًا. هيا بنا

740
01:33:59,534 --> 01:34:01,034
حسنًا يا رفاق. أريد
.. أن أخبركما أنه

741
01:34:01,036 --> 01:34:03,772
!(افتح الباب اللعين يا (تيم

742
01:34:21,323 --> 01:34:23,225
!لا! لا! انتظر! لا

743
01:34:29,164 --> 01:34:30,833
حسنًا

744
01:34:31,800 --> 01:34:34,134
أترى؟

745
01:34:34,136 --> 01:34:35,804
يا رجل -
دعني أرى -

746
01:34:43,112 --> 01:34:44,847
.. حسنًا، ها هو ذا

747
01:34:47,049 --> 01:34:48,683
.. ها هو ذا

748
01:34:50,152 --> 01:34:51,887
هيا. هيا. هيا

749
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
الخريطة. أعطِني الخريطة

750
01:35:26,755 --> 01:35:28,290
هيا

751
01:35:36,365 --> 01:35:38,300
هيا. هيا

752
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
حسنًا. حسنًا -
هيا. هيا -

753
01:37:09,491 --> 01:37:12,058
"ثلاثة إلى "جوبورغ

754
01:37:12,060 --> 01:37:13,962
ذوي البشرة
البيضاء من ذلك الاتجاه

755
01:37:16,365 --> 01:37:18,867
لا. سيارة.. الأجرة هذه جيدة

756
01:37:25,107 --> 01:37:26,740
لا، إنها جيدة

757
01:37:26,742 --> 01:37:29,111
هيا. هيا. هيا

758
01:37:33,782 --> 01:37:35,117
حسنًا

759
01:37:40,022 --> 01:37:41,988
القِفل لا يعمل

760
01:37:41,990 --> 01:37:43,890
أجل. أخبرني عنه

761
01:37:43,892 --> 01:37:45,825
هيا

762
01:37:45,827 --> 01:37:47,994
اركب. اركب

763
01:38:00,309 --> 01:38:02,275
!استيقظن وقِفن يا سيدات

764
01:38:04,780 --> 01:38:06,714
!هيّا يا فتيات

765
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
طاب صباحك يا جدي -
طاب صباحك يا سيدي -

766
01:38:29,271 --> 01:38:31,306
!إستيقظ -
طاب صباحك يا (سيدي -

767
01:38:40,215 --> 01:38:41,850
سيدي؟

768
01:39:00,102 --> 01:39:02,269
!أنت! استيقظ

769
01:39:02,271 --> 01:39:03,939
!أنت

770
01:39:06,608 --> 01:39:09,144
!تبًا! تبًا

771
01:39:18,520 --> 01:39:20,420
.. لا

772
01:39:20,422 --> 01:39:21,921
لا

773
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
!الإنذار! الإنذار

774
01:39:42,477 --> 01:39:44,177
!يا إلهي

775
01:39:44,179 --> 01:39:45,979
!فعلناها

776
01:39:45,981 --> 01:39:47,514
.فعلناها

777
01:40:12,475 --> 01:40:15,783
أكبر مطاردة في تاريخ "
جنوب أفريقيا" تبعت هذا"

778
01:40:16,111 --> 01:40:20,197
"عبروا الحدو إلى "موزمبيق
"تنزانيا" ومن ثم إلى "لندن"

779
01:40:20,681 --> 01:40:24,713
وهناك نضموا مجددًا إلى الحركة
واستمروا في مهاجمة الفصل العنصري

780
01:40:24,955 --> 01:40:29,909
ظلوا هاربين حتى
"تم العفو عنهم عام 1991

781
01:40:30,127 --> 01:40:35,106
بعد 22 سنة في السجن، تم الإفراج"
عن (دينيس غولدبيرغ) عام 1985

782
01:40:35,107 --> 01:40:37,107
"وتم لم شمله مع زوجته وولديه

783
01:40:37,332 --> 01:40:42,760
"ألقي القبض على (دافني) "صديقة (تيم)"
"وظلت محبوسة تسعة أيام بعد الهروب

784
01:40:43,994 --> 01:40:47,307
"لم يرها (تيم) مجددًا أبدًا"

785
01:40:48,948 --> 01:40:53,142
النضال العالمي ضد القمع والظلم"
"أسقط الفصل العنصري عام 1992

786
01:40:54,258 --> 01:40:59,223
تم إنتخاب (نيلسون مانديلا) عام 1994"
' "زعيم تلك الحركة رئيسًا لـ"جنوب أفريقيا

787
01:41:00,270 --> 01:41:07,730
<b>|| الهروب من بريتوريا ||</b>

788
01:41:09,079 --> 01:41:14,693
"(دنيال رادكليف) بدور (تيم جينكين)"

789
01:41:16,091 --> 01:41:22,163
"(دانيال ويبر) بدور (ستيفن لي)"

790
01:41:23,317 --> 01:41:29,328
"(إيان هارت) بدور (دينيس غولدبيرغ)"

791
01:41:30,584 --> 01:41:34,868
"(مارك ليونارد وينتر) بدور (ليونارد)"

792
01:41:35,046 --> 01:46:08,775
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

