﻿1
00:00:02,143 --> 00:00:07,857
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||

2
00:00:09,637 --> 00:00:14,618
<i>منذ وقت سحيق جدًا
.. في مجرّة بعيدة</i>

3
00:00:17,700 --> 00:00:24,300
<i>"حرب النجوم"</i>

4
00:00:27,700 --> 00:00:35,300
<i>الحلقة التاسعة
"إنبعاث سكايووكر"</i>

5
00:00:35,580 --> 00:00:37,379
<i>!موت يتحدث</i>

6
00:00:37,380 --> 00:00:41,679
<i>،سمعت المجرّة الإرسال الغامض</i>

7
00:00:41,680 --> 00:00:47,120
<i>تهديد الثأر بصوت آخر
.إمبراطور (بالباتين) الشرير</i>

8
00:00:47,480 --> 00:00:48,881
<i>(الجنرال (ليا أورغانا</i>

9
00:00:48,906 --> 00:00:52,579
<i>،ارسلت عملاء سرّيين لجمع المعلومات</i>

10
00:00:52,580 --> 00:00:56,279
<i>،)بينما (ري)، آخر آمل (جاداي</i>

11
00:00:56,280 --> 00:01:00,320
<i>تتدرب من أجل المعركة
.ضد الرابطة الأولى الشريرة</i>

12
00:01:00,680 --> 00:01:06,079
<i>في الوقت نفسه، القائد الأعلى
،كايلو رين) يحتدم للبحث عن شبح الإمبراطور)</i>

13
00:01:06,080 --> 00:01:11,820
<i>..عازم على تدمير أيّ تهديد لسلطته</i>

14
00:03:54,186 --> 00:03:55,954
<i>.أخيرًا</i>

15
00:04:06,398 --> 00:04:10,633
<i>.سنوك) دربك جيّدًا)</i>

16
00:04:10,635 --> 00:04:12,469
.(لقد قتلت (سنوك

17
00:04:12,471 --> 00:04:14,404
.وسأقتلك

18
00:04:14,406 --> 00:04:16,308
<i>.بُني</i>

19
00:04:17,276 --> 00:04:20,045
<i>.(أنا صنعت (سنوك</i>

20
00:04:22,448 --> 00:04:26,715
<i>لقد كنت كل صوت
..سمعته على الإطلاق</i>

21
00:04:26,717 --> 00:04:29,121
<i>.داخل رأسك</i>

22
00:04:44,336 --> 00:04:48,138
<i>.الرابطة الأولى كانت مجرد البداية</i>

23
00:04:48,140 --> 00:04:52,708
<i>.سأمنحك الكثير</i>

24
00:04:52,710 --> 00:04:54,444
.ستموت أولاً

25
00:04:54,446 --> 00:04:57,082
<i>.لقد مت من قبل</i>

26
00:04:58,317 --> 00:05:01,717
<i>..الجانب المظلم للقوة هو الطريق</i>

27
00:05:01,719 --> 00:05:05,991
<i>...إلى قدرات عديدة التي يعتبرها البعض</i>

28
00:05:07,593 --> 00:05:09,660
.غير طبيعية

29
00:05:18,337 --> 00:05:21,140
ماذا يمكن أنّ تمنحني؟

30
00:05:22,241 --> 00:05:23,875
.كل شيء

31
00:05:26,644 --> 00:05:29,747
.إمبراطورية جديدة

32
00:05:52,104 --> 00:05:58,141
<i>قوة الرابطة الأولى ستكون
.جاهزة قريبًا</i>

33
00:05:58,143 --> 00:06:02,381
<i>.ستكون ملكك إذا نفذت أوامري</i>

34
00:06:03,482 --> 00:06:06,283
!اقتل الفتاة

35
00:06:06,285 --> 00:06:08,051
..(اقضِ على (جاداي

36
00:06:08,053 --> 00:06:12,424
وأصبح ما لم يقدر أن يصبح
.(عليه جدك (فادر

37
00:06:16,094 --> 00:06:19,429
،سوف تحكم كل مجرّة

38
00:06:19,431 --> 00:06:22,234
.كإمبراطور جديد لهم

39
00:06:22,867 --> 00:06:25,768
..لكن كن حذرًا

40
00:06:25,770 --> 00:06:28,005
.إنها ليست كما تظنها

41
00:06:31,410 --> 00:06:33,577
مَن تكون؟

42
00:06:57,369 --> 00:06:58,403
هل ستذهب؟

43
00:07:01,640 --> 00:07:03,872
ـ لا يمكنه هزيمتنا في كل مرّة
ـ على ما يبدو إنه كذلك

44
00:07:03,874 --> 00:07:05,140
كيف يفعل هذا؟

45
00:07:05,142 --> 00:07:06,343
هذا الرجل هنا؟
.إنه بسبب غشه

46
00:07:06,345 --> 00:07:08,211
!أنا أمزح

47
00:07:08,213 --> 00:07:09,546
ـ هيّا، حان دورك
ـ عمرك 250 عام

48
00:07:09,548 --> 00:07:12,282
.ـ أنّك تستغرق وقت طويل، هذا غش
.ـ بالطبع أنت أفضل منا

49
00:07:12,284 --> 00:07:13,383
.لهذا السبب نظن إنّك تغش

50
00:07:16,020 --> 00:07:17,554
ـ لا تقلق
ـ لن نطفئه

51
00:07:18,856 --> 00:07:20,525
ـ إنه يغش
ـ بالتأكيد

52
00:07:21,892 --> 00:07:23,892
.كلود)، آمل أنّك اصلحت الاندفاع الكهربائي)

53
00:07:31,603 --> 00:07:32,801
.العد التنازلي 5

54
00:07:32,803 --> 00:07:34,071
.(أرتو)

55
00:07:46,418 --> 00:07:49,218
.بوليو)، سررت برؤيتك)
هل لديك شيء لنا؟

56
00:07:49,220 --> 00:07:52,223
!من الحليف الجديد
!جاسوس في الرابطة الأولى

57
00:07:53,292 --> 00:07:55,358
جاسوس؟ مَن؟

58
00:07:55,360 --> 00:07:56,593
!لا اعرف

59
00:07:56,595 --> 00:07:59,797
!انقل الرسالة إلى (ليا)، بسرعة

60
00:08:01,466 --> 00:08:03,600
.(هذا يمكن أن يكون كبيرًا، (أرتو

61
00:08:13,978 --> 00:08:15,844
<i>.تم تحديد الهدف</i>

62
00:08:15,846 --> 00:08:17,580
!فين)، أننا على وشك أن نُسحق)

63
00:08:17,582 --> 00:08:18,847
!أوشكنا من الانتهاء

64
00:08:20,419 --> 00:08:21,817
.بو)، حصلنا عليه)

65
00:08:21,819 --> 00:08:23,285
كيف نشكرك؟

66
00:08:23,287 --> 00:08:25,056
!اربح الحرب

67
00:08:32,029 --> 00:08:33,931
!آسف! اعرف

68
00:08:42,173 --> 00:08:45,410
فين)، كان من المفترض)
!أن تتخلص من هذه الأشياء

69
00:08:49,213 --> 00:08:50,780
!ـ أصبت احدهم
ـ كم تبقى منهم؟

70
00:08:50,782 --> 00:08:51,980
.الكثير

71
00:08:51,982 --> 00:08:54,049
ماذا؟

72
00:08:57,955 --> 00:08:59,288
.(احسنت التفكير، (تشوي

73
00:08:59,290 --> 00:09:00,956
!فين)، يمكننا تدير هذه المقاتلات)

74
00:09:00,958 --> 00:09:02,527
.كنت أفكر بهذا للتو

75
00:09:16,541 --> 00:09:18,608
!اعدنا إلى القاعدة

76
00:09:18,610 --> 00:09:20,342
كم سمك هذا الجدار
الجليدي في رأيك؟

77
00:09:31,288 --> 00:09:32,490
!(ـ (بو
!ـ اعرف

78
00:09:36,561 --> 00:09:37,893
ما الذي تفعله؟

79
00:09:37,895 --> 00:09:39,629
.انطلاق بسرعة الضوء

80
00:09:39,631 --> 00:09:41,332
كيف تعرف فعل هذا؟

81
00:09:47,572 --> 00:09:49,171
اجل، (ري) ليست هنا، صحيح؟

82
00:09:56,147 --> 00:09:57,881
.القفزة الأخيرة، ربما للأبد

83
00:09:57,883 --> 00:10:00,017
!تمسكوا

84
00:10:13,698 --> 00:10:15,266
.كوني معي

85
00:10:18,469 --> 00:10:20,037
.كوني معي

86
00:10:22,173 --> 00:10:23,941
.كوني معي

87
00:10:25,976 --> 00:10:28,112
.انهم ليسوا معي

88
00:10:33,584 --> 00:10:35,584
.(ري)

89
00:10:35,586 --> 00:10:36,853
.تحلي بالصبر

90
00:10:36,855 --> 00:10:38,587
بدأت أفكر إنه من المستحيل

91
00:10:38,589 --> 00:10:41,156
!(سماع أصوات (جاداي
.الذي جاء من قبل

92
00:10:41,158 --> 00:10:43,091
.لا شيء مستحيل

93
00:10:43,093 --> 00:10:44,526
.لا شيء مستحيل

94
00:10:44,528 --> 00:10:46,363
.سأجري الوحدة التدريبية

95
00:12:22,760 --> 00:12:24,226
!لا

96
00:12:24,228 --> 00:12:25,294
<i>.انضمي ليّ</i>

97
00:12:25,296 --> 00:12:27,095
<i>.انضمي ليّ</i>

98
00:12:27,097 --> 00:12:28,730
<i>!بن)، لا)</i>

99
00:12:28,732 --> 00:12:29,798
<i>!لقد قتلته</i>

100
00:12:29,800 --> 00:12:31,302
!(بن)

101
00:12:44,315 --> 00:12:46,116
.بي بي - 8)، آسفة جدًا)

102
00:12:49,486 --> 00:12:51,887
.لم أنهي الوحدة التدريبية

103
00:12:51,889 --> 00:12:53,390
.أنّي مشتتة

104
00:12:58,262 --> 00:13:01,064
.لا أشعر بنفسي وحسب

105
00:13:01,066 --> 00:13:03,265
..أعرف إنه يبدو

106
00:13:03,267 --> 00:13:05,434
.يبدو أنّي اختلق الأعذار

107
00:13:05,436 --> 00:13:08,439
.لا تخبريني كيف تبدو الأمور
.بل أخبريني كيف تكون

108
00:13:10,441 --> 00:13:13,210
.أظن أنّي منهكة جدًا
.هذا كل شيء

109
00:13:14,712 --> 00:13:18,146
.ايتها الجنرال، المركبة "فالكون" لم تصل بعد

110
00:13:18,148 --> 00:13:19,817
.القائد يسأل عن تعليماتكِ

111
00:13:23,721 --> 00:13:26,188
..سأكسب سيف أخيكِ

112
00:13:26,190 --> 00:13:27,558
.يومًا ما

113
00:13:30,461 --> 00:13:32,694
.لا، لا يمكنكِ فعل هذا من أجلي

114
00:13:32,696 --> 00:13:35,265
.لا تستخفي بالروبوت أبدًا

115
00:13:37,301 --> 00:13:39,269
.أجل، سيّدتي

116
00:13:48,012 --> 00:13:49,778
!(ري)

117
00:13:49,780 --> 00:13:51,215
!"عادت "فالكون

118
00:13:52,983 --> 00:13:54,483
!هيّا، توجهوا هنا

119
00:13:54,485 --> 00:13:55,917
!اريد طاقم الإطفاء هنا

120
00:13:55,919 --> 00:13:58,286
!وواحد آخر في الخلف
!تحركوا، تحركوا

121
00:13:58,288 --> 00:14:00,155
!قادمة

122
00:14:00,157 --> 00:14:01,223
!أنها تحترق

123
00:14:02,326 --> 00:14:04,126
.المركبة تحترق بالكامل
.كلها

124
00:14:04,128 --> 00:14:05,394
ـ أنها تحترق
ـ مهلاً

125
00:14:05,396 --> 00:14:06,762
!ـ مهلاً
ـ هناك جاسوس؟

126
00:14:06,764 --> 00:14:08,830
.يمكن الاستفادة حقًا من مساعدتك هناك

127
00:14:08,832 --> 00:14:11,600
ـ كيف سار الأمر؟
ـ بشكل سيئ بالواقع

128
00:14:11,602 --> 00:14:13,602
..(ـ مركبة (هان
ـ ماذا فعلتِ بالروبوت؟

129
00:14:13,604 --> 00:14:16,538
ـ ماذا فعلت بـ "فالكون"؟
ـ "فالكون" بوضع أفضل مما عليه

130
00:14:16,540 --> 00:14:19,408
.ـ لكن (بي بي - 8) لم يحترق
.ـ ما تبقى منه لم يحترق

131
00:14:19,410 --> 00:14:20,709
ـ اخبرني بما حدث
ـ أنتِ اخبريني أولاً

132
00:14:20,711 --> 00:14:22,210
ـ هل تعرف ما أنت؟
ـ ماذا؟

133
00:14:22,212 --> 00:14:23,645
.أنت صعب المراس حقًا

134
00:14:23,647 --> 00:14:25,080
ـ أنت رجل صعب المراس
..ـ أنتِ

135
00:14:25,082 --> 00:14:26,782
(ـ (ري
(ـ (فين

136
00:14:26,784 --> 00:14:29,685
ـ نجحت بالعودة
ـ أجل، بالكاد

137
00:14:29,687 --> 00:14:31,853
ـ لذا، مزاج سيئ؟
ـ أنا؟

138
00:14:31,855 --> 00:14:33,424
ـ هو
ـ دومًا

139
00:14:34,058 --> 00:14:35,323
هل حصلنا على الجاسوس؟

140
00:14:35,325 --> 00:14:37,191
..حسنًا

141
00:14:37,193 --> 00:14:38,694
انطلقت بسرعة الضوء؟

142
00:14:38,696 --> 00:14:39,928
أجل، انها اعادتنا إلى هنا، صحيح؟

143
00:14:39,930 --> 00:14:41,363
.بو)، المكبس لا يعمل)

144
00:14:41,365 --> 00:14:42,764
ـ اعرف، لقد كنت هناك
ـ كل مرة

145
00:14:42,766 --> 00:14:45,400
!ـ لا يمكنك قيادة "فالكون" بسرعة الضوء
.ـ بالواقع، أتضح أنه يمكنك

146
00:14:45,402 --> 00:14:47,102
حسنًا يا رفاق، لقد هبطنا للتو، إتفقنا؟

147
00:14:47,104 --> 00:14:49,236
ـ ماذا حدث؟
ـ ما حدث هو أخبار سيئة

148
00:14:49,238 --> 00:14:51,473
ـ لا جاسوس؟
ـ لا جاسوس

149
00:14:51,475 --> 00:14:52,874
هل تواصلنا مع الجاسوس أم لا؟

150
00:14:52,876 --> 00:14:55,276
،هناك جاسوس في الرابطة الأولى
.وإنه ارسل لنا رسالة

151
00:14:55,278 --> 00:14:57,612
ـ اسقطت الشجرة عليه؟
ـ أنّك فجرت المولّدات الثانوية؟

152
00:14:57,614 --> 00:15:00,315
هل تعرفين امرًا، ربما كان
!يجب أن تكوني هناك معنا

153
00:15:00,317 --> 00:15:02,484
ـ تعرف أنّي أريد فعل ذلك
ـ أجل، لكنكِ لم تفعلي

154
00:15:02,486 --> 00:15:04,152
أنّكِ تتدربين، لأجل ماذا؟

155
00:15:04,154 --> 00:15:05,756
.أنتِ أفضل مقاتلة لدينا

156
00:15:06,323 --> 00:15:09,357
.أننا بحاجة إليكِ
.هناك بالفضاء، ليس هنا

157
00:15:09,359 --> 00:15:11,793
.(جونيور)، قم بإصلاح (أرتو)

158
00:15:12,062 --> 00:15:13,262
.هذا صحيح

159
00:15:15,264 --> 00:15:17,666
ما الرسالة؟

160
00:15:17,668 --> 00:15:20,402
لقد فككنا شفرة معلومة
الجاسوس في الرابطة الأولى

161
00:15:20,404 --> 00:15:22,338
.وإنها تؤكد الأسوأ

162
00:15:23,741 --> 00:15:26,240
.بطريقة ما، (بالباتين) قد عاد

163
00:15:31,115 --> 00:15:33,014
مهلاً، هل نصدق هذا؟

164
00:15:33,016 --> 00:15:34,449
.لا يمكن ذلك

165
00:15:34,451 --> 00:15:35,584
.الإمبراطور مات

166
00:15:35,586 --> 00:15:38,553
.العلم المظلم. استنساخ

167
00:15:38,555 --> 00:15:39,955
.(الأسرار التي يعرفها فقط (سيث

168
00:15:39,957 --> 00:15:41,990
.كان يخطط للثأر

169
00:15:41,992 --> 00:15:45,727
.كان أتباعه يبنون شيء لأعوام

170
00:15:45,729 --> 00:15:48,432
.أكبر أسطول عرفته المجرّة

171
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
."إنه يسميه "الرابطة النهائية

172
00:15:52,002 --> 00:15:55,837
خلال 16 ساعة سيهجم على
.جميع العوالم الحرة أولاً

173
00:15:56,907 --> 00:15:59,710
الإمبراطور وأسطوله كانوا مختبئين
.في مناطق مجهولة

174
00:16:00,544 --> 00:16:01,945
."في عالم يدعى "أكسغول

175
00:16:05,215 --> 00:16:08,717
لا وجود لـ "أكسغول" على
.أيّ مخطط نجمي

176
00:16:08,719 --> 00:16:13,320
لكن الأسطورة تصفه على
.(إنه العالم الخفي لـ (سيث

177
00:16:13,322 --> 00:16:17,492
كانت دومًا هناك شائعات
.عن جوعه لخداع الموت

178
00:16:17,494 --> 00:16:19,895
لذا، (بالباتين) كان هناك
.طوال هذا الوقت

179
00:16:19,897 --> 00:16:21,428
.يمسك زمام الأمور

180
00:16:21,430 --> 00:16:24,099
.دومًا. في الظلال
.منذ البداية

181
00:16:24,101 --> 00:16:27,638
.إذا اردنا إيقافه، يجب أن نجده

182
00:16:28,939 --> 00:16:30,371
."يجب أن نجد "أكسغول

183
00:16:30,373 --> 00:16:31,775
ايتها الجنرال؟

184
00:16:33,577 --> 00:16:35,243
هل يمكنني التحدث معكِ؟

185
00:16:35,245 --> 00:16:36,845
."أعرف كيف أصل إلى "أكسغول

186
00:16:36,847 --> 00:16:39,014
ـ اخبريني
ـ بحث (لوك) عنه

187
00:16:39,016 --> 00:16:41,583
.لمدة طويلة
.لقد وجده تقريبًا

188
00:16:41,585 --> 00:16:43,919
.ثمة شفرات هنا لا يمكنني قراءتها

189
00:16:43,921 --> 00:16:46,655
،لكن قال أن الوصول إلى هناك
.ستحتاجين واحدة من هذه

190
00:16:46,657 --> 00:16:48,623
.(بوصلة (سيث

191
00:16:48,625 --> 00:16:51,626
هناك بوصلات التي تقود
."إلى "أكسغول

192
00:16:51,628 --> 00:16:54,361
..لإيقاف ما هو قادم الذي نعرفه كلانا

193
00:16:54,363 --> 00:16:56,465
.(أريد انهاء ما بدأه (لوك

194
00:16:57,433 --> 00:16:58,900
."إيجاد "أكسغول

195
00:16:58,902 --> 00:17:00,135
.إيجاد الإمبراطور

196
00:17:00,137 --> 00:17:02,637
.لا

197
00:17:02,639 --> 00:17:04,975
لا اريد الذهاب بدون مباركتكِ
.لكني سأفعل

198
00:17:07,510 --> 00:17:08,779
.سأذهب

199
00:17:10,080 --> 00:17:11,748
.هذا ما ستفعلينه

200
00:17:13,382 --> 00:17:16,117
ـ إذًا، أنّك جهزتها؟
ـ لقد كنت محق من قبل

201
00:17:16,119 --> 00:17:18,419
."سأجد (لوك) للبحث عن "أكسغول

202
00:17:18,421 --> 00:17:20,621
.سأبدأ من حيث فقد أثره

203
00:17:20,623 --> 00:17:22,556
.صحراء "باسانا" المحرمة

204
00:17:22,558 --> 00:17:24,893
.اجل، اعرف
.سنرافقكِ

205
00:17:24,895 --> 00:17:26,862
تشوي)، هل اصلحت الكابس؟)

206
00:17:26,864 --> 00:17:28,797
.اريد الذهاب بمفردي

207
00:17:28,799 --> 00:17:30,131
.اجل، بمفردي مع الاصدقاء

208
00:17:30,133 --> 00:17:31,467
.(إنه خطير جدًا، (فين

209
00:17:32,169 --> 00:17:33,268
.سنذهب معًا

210
00:17:37,640 --> 00:17:39,142
.اتفق تمامًا

211
00:17:45,048 --> 00:17:46,513
.روز)، آخر فرصة)

212
00:17:46,515 --> 00:17:48,482
طلبت الجنرال مني أن أدرس
.مواصفات المدمرات القديمة

213
00:17:48,484 --> 00:17:49,885
لكي نتمكن من إيقاف
.الأسطول إذا وجدته

214
00:17:49,887 --> 00:17:50,752
إذا"؟"

215
00:17:50,754 --> 00:17:52,823
.عندما

216
00:17:53,957 --> 00:17:54,958
.عندما

217
00:18:03,834 --> 00:18:05,401
.يجب أن نذهب

218
00:18:07,570 --> 00:18:08,772
ما الأمر؟

219
00:18:09,405 --> 00:18:11,405
.لا شيء

220
00:18:11,407 --> 00:18:14,175
،في حالة إذا لم أعد

221
00:18:14,177 --> 00:18:17,915
أريدك أن تعرف أنّك كنت
.(صديق حقيقي، (أرتو

222
00:18:18,782 --> 00:18:20,583
.أفضل اصدقائي في الواقع

223
00:18:25,389 --> 00:18:28,424
.هناك الكثير أريد أن أخبركِ به

224
00:18:29,792 --> 00:18:31,962
.أخبريني عندما تعودين

225
00:18:53,250 --> 00:18:58,055
.ري)، لا تخافي من نفسكِ ابدًا)

226
00:19:19,775 --> 00:19:20,776
.اجل

227
00:20:09,126 --> 00:20:10,425
<i>.(فرسان (رين</i>

228
00:20:10,427 --> 00:20:11,627
<i>.الغول</i>

229
00:20:15,332 --> 00:20:17,831
<i>ثمة جاسوس بين صفوفنا</i>

230
00:20:17,833 --> 00:20:20,934
<i>الذي ارسل للتو رسالة
.إلى المقاومة</i>

231
00:20:20,936 --> 00:20:24,107
<i>،أيًا كان هذا الخائن
.لن يوقفنا ابدًا</i>

232
00:20:25,375 --> 00:20:27,875
<i>،"بعد ما رأيته في "أكسغول</i>

233
00:20:27,877 --> 00:20:30,946
<i>الرابطة الأولى على وشك
.أن تكون إمبراطورية حقيقية</i>

234
00:20:34,317 --> 00:20:38,754
<i>أشعر بعدم الأرتياح حول
.(مظهري، جنرال (هوكس</i>

235
00:20:42,192 --> 00:20:43,624
حول القناع؟

236
00:20:43,626 --> 00:20:46,126
.لا سيّدي، لا مشكلة

237
00:20:46,128 --> 00:20:47,295
.إنه يعجبني

238
00:20:47,297 --> 00:20:51,598
،سامحني سيّدي
"لكن هؤلاء الحلفاء في "أكسغول

239
00:20:51,600 --> 00:20:52,800
.يبدو كأنهم طائفة دينية

240
00:20:52,802 --> 00:20:54,835
.مشعوذين ومفسدين

241
00:20:54,837 --> 00:20:57,104
أنهم استحضروا جحافل
.المدمرين القدماء

242
00:20:57,106 --> 00:21:01,141
أسطول (سيث) سيزيد مواردنا
.عشر آلاف الضعف

243
00:21:01,143 --> 00:21:05,112
هذا المدى والقوة سيصححان
.(خطأ قاعدة (ستاركيلر

244
00:21:05,114 --> 00:21:06,914
.سنحتاج المزيد من المجندين

245
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
.جمع الكثير من شباب المجرّة

246
00:21:08,918 --> 00:21:11,151
هذا الأسطول، ماذا يكون، هدية؟

247
00:21:11,153 --> 00:21:13,589
ماذا يطلب في المقابل؟

248
00:21:16,192 --> 00:21:19,827
الأستعداد لسحق أيّ
.عالم يتحدانا

249
00:21:19,829 --> 00:21:23,199
.فرساني وأنا سنطارد النباشون

250
00:21:32,842 --> 00:21:34,174
أأنت واثق إنه هذا؟

251
00:21:34,176 --> 00:21:37,347
هذه هي الإحداثيات الدقيقة
.(التي تركها وراءه السيّد (لوك

252
00:21:43,953 --> 00:21:45,553
ما هذا؟

253
00:21:45,555 --> 00:21:48,389
.إنه مهرجان "آكي آكي" الأسلاف

254
00:21:48,391 --> 00:21:52,259
يقام هذا الأحتفال مرة
.واحدة كل 42 سنة

255
00:21:52,261 --> 00:21:53,127
.حسنًا، هذا محظوظ

256
00:21:53,129 --> 00:21:54,895
.محظوظ حقًا

257
00:21:54,897 --> 00:21:57,499
هذا المهرجان معروف
..بالطائرات الورقية الملونة

258
00:21:57,501 --> 00:21:59,768
.والحلويات اللذيذة

259
00:22:20,990 --> 00:22:23,157
.لم أرّ شيء كهذا من قبل

260
00:22:23,159 --> 00:22:25,025
لم أرّ ابدًا القليل من
.البوصلات

261
00:22:25,027 --> 00:22:28,563
هناك دومًا دوريات عشوائية
.للرابطة الأول في حشود كهذه

262
00:22:28,565 --> 00:22:29,997
.لذا، توخوا الحذر

263
00:22:29,999 --> 00:22:31,131
.(تشوي)

264
00:22:36,372 --> 00:22:39,072
.لنفترق
.اكتشفوا ما يعرفه المحليون

265
00:22:59,895 --> 00:23:01,762
."إنها تقول "أهلاً وسهلاً

266
00:23:10,406 --> 00:23:12,940
.(اسمها (نامبي غيما

267
00:23:12,942 --> 00:23:15,742
.(هذا اسم جميل، أنا (ري

268
00:23:17,413 --> 00:23:20,316
سيشرفها لو عرفت اسم
.عائلتك ايضًا

269
00:23:23,419 --> 00:23:24,918
.ليس لديّ عائلة

270
00:23:24,920 --> 00:23:26,322
.(أنا فقط (ري

271
00:23:45,941 --> 00:23:48,377
<i>.بالباتين) يريدكِ ميتة)</i>

272
00:23:49,679 --> 00:23:52,348
ـ تخدم سيّد آخر؟
ـ لا

273
00:23:53,382 --> 00:23:55,482
<i>.لديّ خطط آخرى</i>

274
00:23:55,484 --> 00:23:58,418
<i>.عرضت عليكِ مساعدتي ذات مرة</i>

275
00:23:58,420 --> 00:24:00,122
<i>.أنتِ اردتِ قبولها</i>

276
00:24:01,457 --> 00:24:02,458
<i>لماذا لم تفعلي ذلك؟</i>

277
00:24:03,660 --> 00:24:05,592
.كان بمقدورك أن تقتلني

278
00:24:05,594 --> 00:24:07,096
لماذا لم تفعل ذلك؟

279
00:24:08,330 --> 00:24:10,430
<i>.(لا يمكنكِ الاختباء، (ري</i>

280
00:24:10,432 --> 00:24:11,500
<i>.ليس مني</i>

281
00:24:12,901 --> 00:24:15,737
.أنّي ارى عبر ثقوب قناعك

282
00:24:15,739 --> 00:24:17,271
.أنت مسكون

283
00:24:17,273 --> 00:24:21,441
لا يمكنك التوقف عن رؤية
.ما فعلته لوالدك

284
00:24:21,443 --> 00:24:24,380
<i>هل لازلتِ تحسبين الأيام
منذ أن غادرا والديكِ؟</i>

285
00:24:25,481 --> 00:24:29,483
<i>.أنّكِ تتألمين، غاضبة</i>

286
00:24:29,485 --> 00:24:31,420
<i>.لا أريد أن أقتلكِ</i>

287
00:24:32,621 --> 00:24:33,920
<i>سأعثر عليكِ</i>

288
00:24:33,922 --> 00:24:35,858
<i>.وسأحولكِ إلى جانب مظلم</i>

289
00:24:37,226 --> 00:24:39,461
<i>،عندما اعرض عليكِ مساعدتي مجددًا</i>

290
00:24:40,429 --> 00:24:41,430
<i>.ستقبليها</i>

291
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
.سنرى ذلك

292
00:24:50,572 --> 00:24:51,905
هل رآه؟

293
00:24:51,907 --> 00:24:54,041
.يجب أن نذهب
.لنعد إلى "فالكون" الآن

294
00:24:54,043 --> 00:24:55,911
ـ لماذا؟
(ـ إنه (رين

295
00:24:57,980 --> 00:24:59,613
.سيّدي، كان يجب أن نحلل هذا

296
00:24:59,615 --> 00:25:02,683
<i>،"إنه قادم من نظام "ميديان
.باسانا"، الوادي المحرم"</i>

297
00:25:02,685 --> 00:25:04,051
<i>.جهزي مركبتي</i>

298
00:25:04,053 --> 00:25:06,153
<i>.ابلغي القوات المحلية
.ارسلي الكتيبة</i>

299
00:25:06,155 --> 00:25:08,524
.أجل، أيها القائد الأعلى

300
00:25:11,293 --> 00:25:12,693
<i>.توقفوا</i>

301
00:25:12,695 --> 00:25:13,894
<i>.توقفوا عندكم</i>

302
00:25:13,896 --> 00:25:15,662
<i>.لقد رصدت هاربون من المقاومة</i>

303
00:25:15,664 --> 00:25:16,763
<i>..إلى جميع الوحدات، ابلاغ</i>

304
00:25:22,538 --> 00:25:23,872
<i>.اتبعوني</i>

305
00:25:31,914 --> 00:25:33,349
<i>.بسرعة</i>

306
00:25:35,017 --> 00:25:37,451
<i>.ارسلت (ليا) ليّ إرسال</i>

307
00:25:37,453 --> 00:25:40,120
.حسنًا

308
00:25:40,122 --> 00:25:41,957
كيف وجدتنا؟

309
00:25:43,892 --> 00:25:45,659
.الووكييس" يقفون بين الحشد"

310
00:25:49,531 --> 00:25:51,965
.سررت برؤيتك ايضًا، يا صديقي القديم

311
00:25:51,967 --> 00:25:54,067
.(هذا الجنرال (لاندو كالريسيان

312
00:25:54,069 --> 00:25:55,135
.(أننا نعرف مَن يكون، (ثريبيو

313
00:25:55,137 --> 00:25:57,337
.تشرفت بك، ايها الجنرال

314
00:25:57,339 --> 00:26:00,042
جنرال (كالريسيان)، أننا
."نبحث عن "أكسغول

315
00:26:02,578 --> 00:26:04,146
.بالتأكيد أنكم كذلك

316
00:26:06,749 --> 00:26:10,283
ـ فقط تم صنع اثنان
(ـ بوصلة (سيث

317
00:26:10,285 --> 00:26:12,185
.جاء (لوك سكايرووكر) هنا يبحث عنها

318
00:26:12,187 --> 00:26:15,088
.اعرف
.لقد كنت معه

319
00:26:15,090 --> 00:26:17,426
أنا و(لوك) كنا نطارد
.صياد (جاداي) القديم

320
00:26:18,627 --> 00:26:20,227
.(أوتشي بيستون)

321
00:26:20,229 --> 00:26:24,064
كان يحمل معه دليل الذي
.يمكن أن يقوده إلى البوصلة

322
00:26:24,066 --> 00:26:27,033
تبعنا سفينته منتصف الطريق
.عبر المجرّة هنا

323
00:26:27,035 --> 00:26:29,269
،عندما وصلنا إلى سفينته
..أنها كانت مهجورة

324
00:26:29,271 --> 00:26:32,272
.لا دليل. لا بوصلة

325
00:26:32,274 --> 00:26:33,540
هل لا تزال سفينة (أوتشي) هنا؟

326
00:26:33,542 --> 00:26:35,442
.إنها في الصحراء حيث تركها

327
00:26:35,444 --> 00:26:37,744
.يجب أن نصل إلى تلك السفينة
.نبحث عنها مجددًا

328
00:26:46,288 --> 00:26:48,688
.لست مطمئن بشأن هذا

329
00:26:48,690 --> 00:26:51,224
سفينة (أوتشي) موجودة
."خارج وادي "ليرش

330
00:26:51,226 --> 00:26:53,493
ـ اذهبوا
ـ شكرًا، يا جنرال

331
00:26:53,495 --> 00:26:55,629
.(وأنت ايضًا، (تشوي

332
00:26:55,631 --> 00:26:57,364
.ليا) تحتاج طيارين، ايها الجنرال)

333
00:26:57,366 --> 00:27:00,500
وقت طيراني لقد ولى
.منذ وقت طويل

334
00:27:00,502 --> 00:27:02,104
،لكن اسدي ليّ صنيعًا

335
00:27:03,071 --> 00:27:05,238
.(ارسلي تحياتي لـ (ليا

336
00:27:05,240 --> 00:27:07,774
.يجب أن ترسل هذا بنفسك

337
00:27:07,776 --> 00:27:09,043
.شكرًا

338
00:27:16,951 --> 00:27:18,554
!هناك
!انها مركبات

339
00:27:28,897 --> 00:27:30,464
كيف تعرف فعل هذا؟

340
00:27:30,466 --> 00:27:32,199
.لا داعي للقلق
.لقد اصلحتها

341
00:27:34,969 --> 00:27:36,271
.يجب أن نذهب

342
00:27:42,244 --> 00:27:43,645
<i>.لقد رصدنا الهاربين</i>

343
00:28:02,764 --> 00:28:05,665
!أنهم يطيرون الآن

344
00:28:05,667 --> 00:28:07,101
يطيرون الآن؟

345
00:28:07,703 --> 00:28:08,704
.يطيرون الآن

346
00:28:32,794 --> 00:28:34,294
هل فقدنا أثرهم؟

347
00:28:34,296 --> 00:28:36,030
!ـ يبدو كذلك
!ـ احسنت صنعًا، سيّدي

348
00:28:39,200 --> 00:28:40,569
!عمل فظيع، سيّدي

349
00:28:45,674 --> 00:28:47,174
.(ليس الآن، (بي بي - 8

350
00:28:59,922 --> 00:29:02,223
.لا تستخف بالربوت ابدًا

351
00:29:22,044 --> 00:29:23,244
!(بو)

352
00:29:27,583 --> 00:29:29,114
!أجل

353
00:29:29,116 --> 00:29:30,485
!حسنًا

354
00:29:44,666 --> 00:29:45,701
.(سفينة (أوتشي

355
00:29:47,002 --> 00:29:48,702
.لقد رأيت هذه السفينة من قبل

356
00:29:48,704 --> 00:29:49,836
!(ري)

357
00:29:49,838 --> 00:29:51,138
هل تمكنت منهم جميعًا؟

358
00:30:13,795 --> 00:30:14,894
ما هذا بحق الجحيم؟

359
00:30:16,364 --> 00:30:18,698
!حقول غارقة
!حاولوا أن تتمسكوا بشيء

360
00:30:18,700 --> 00:30:21,801
هل سينتهي هذا الهذاب؟

361
00:30:21,803 --> 00:30:22,836
!هيّا

362
00:30:22,838 --> 00:30:24,871
!بي بي - 8)! لا)

363
00:30:24,873 --> 00:30:25,939
.(ري)

364
00:30:25,941 --> 00:30:27,339
..ري)، لم أخبرك)

365
00:30:27,341 --> 00:30:29,243
!(ماذا؟ (فين

366
00:30:41,990 --> 00:30:43,188
.ايها الجنرال

367
00:30:43,190 --> 00:30:45,692
أننا نتلقى تقارير عن غارة
.في مهرجان الأسلاف

368
00:30:45,694 --> 00:30:48,293
.هذه المهمة كل شيء
.لا يمكننا أن نفشل

369
00:30:48,295 --> 00:30:50,130
أيّ خبر من (ري)؟

370
00:30:50,132 --> 00:30:52,098
.فالكون" لا تستجيب"

371
00:30:52,100 --> 00:30:53,599
هل يجب أن تقولها هكذا؟

372
00:30:53,601 --> 00:30:54,734
مثل ماذا؟

373
00:30:54,736 --> 00:30:57,269
هلا اسديت ليّ معرف شخصي؟
.كن متفائلاً

374
00:30:57,271 --> 00:30:58,504
.اجل، سيّدتي

375
00:30:58,506 --> 00:31:00,539
.هذا رائع

376
00:31:00,541 --> 00:31:02,341
لن تصدقي كيف هذا
.سار بخير

377
00:31:02,343 --> 00:31:04,678
.سيكون رائعًا

378
00:31:12,219 --> 00:31:13,953
!(ري)! (فين)

379
00:31:13,955 --> 00:31:16,156
أنّك لم تنادي على اسمي
.سيّدي، لكني بخير

380
00:31:22,263 --> 00:31:23,697
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

381
00:31:23,699 --> 00:31:24,764
أين (فين)؟

382
00:31:24,766 --> 00:31:25,832
أين (تشوي)؟

383
00:31:27,836 --> 00:31:28,702
.أنا بخير

384
00:31:28,704 --> 00:31:30,235
.(سيّد (فين

385
00:31:30,237 --> 00:31:31,603
ما هذا المكان؟

386
00:31:31,605 --> 00:31:33,106
هذه ليست الآخرة، صحيح؟

387
00:31:33,108 --> 00:31:34,239
هل يسمح بوجود
الروبوتات هنا؟

388
00:31:34,241 --> 00:31:35,307
.ظننت أننا كنا هالكون

389
00:31:35,309 --> 00:31:36,743
.ربما لا زلنا كذلك

390
00:31:36,745 --> 00:31:38,279
هل هناك مخرج؟

391
00:31:44,285 --> 00:31:46,318
.يجب أن نسرع

392
00:31:46,320 --> 00:31:47,921
ـ إذًا، ما كان هذا؟
ـ ماذا؟

393
00:31:47,923 --> 00:31:49,956
ـ ماذا كنت ستخبرني؟
ـ متى؟

394
00:31:49,958 --> 00:31:51,523
عندما كنت تغرق في
..الرمال، لقد قلت

395
00:31:51,525 --> 00:31:53,227
"..لم أخبرك"

396
00:31:54,162 --> 00:31:55,294
.سأخبركِ لاحقًا

397
00:31:55,296 --> 00:31:57,229
تعني عندما (بو) ليس هنا؟

398
00:31:57,231 --> 00:31:58,464
.اجل

399
00:31:58,466 --> 00:32:00,699
سنموت في الجحور الرملية
وجميعنا نحتفظ بالأسرار؟

400
00:32:00,701 --> 00:32:03,302
سأخبرك عندما تخبرنا عن كل
.الأشياء الماكرة التي تفعلها

401
00:32:04,672 --> 00:32:06,572
لا أريد أن اعرف من
.ماذا مصنوعة هذه الأنفاق

402
00:32:06,574 --> 00:32:09,142
..بالحكم عن ظروف جدران النفق

403
00:32:09,144 --> 00:32:10,776
.قلت لا أريد أن أعرف

404
00:32:10,778 --> 00:32:12,078
.لا

405
00:32:12,080 --> 00:32:13,278
ما هذه؟

406
00:32:13,280 --> 00:32:14,446
ـ هل هذه مركبة؟
ـ لا

407
00:32:14,448 --> 00:32:15,781
.مركبة قديمة

408
00:32:15,783 --> 00:32:17,683
.ربما سنجد السائق

409
00:32:17,685 --> 00:32:20,186
أجل يا (بي بي - 8)، أظن
.إنه ميت ايضًا

410
00:32:20,188 --> 00:32:22,721
.يا إلهي
.(علامة (هيكس

411
00:32:22,723 --> 00:32:23,789
ماذا؟

412
00:32:23,791 --> 00:32:26,126
.شعار موالين (سيث) المشترك

413
00:32:26,128 --> 00:32:27,292
.(سيث)

414
00:32:27,294 --> 00:32:28,594
هل كانت هذه مركبة (أوتشي)؟

415
00:32:28,596 --> 00:32:31,965
.شعر (لوك) بهذا
.أوتشي) لم يغادر هذا المكان)

416
00:32:31,967 --> 00:32:33,398
.وأنتهى به المطاف هنا

417
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
.كان متجه لمركبته

418
00:32:34,802 --> 00:32:36,435
،حدث الشيء نفسه لنا
.حدث له

419
00:32:36,437 --> 00:32:37,937
إذًا، كيف (أوتشي) خرج؟

420
00:32:37,939 --> 00:32:38,940
.إنه لم يخرج

421
00:32:43,310 --> 00:32:44,643
.لا، لم يخرج

422
00:32:44,645 --> 00:32:46,045
.عظام

423
00:32:46,047 --> 00:32:47,479
.لا أحب العظام

424
00:32:47,481 --> 00:32:49,850
عظام؟
.ليست علامة جيّدة

425
00:32:51,920 --> 00:32:53,320
.أجل، أرى هذا

426
00:33:05,633 --> 00:33:08,134
..أشياء فظيعة

427
00:33:08,136 --> 00:33:09,368
.حدثت بهذا

428
00:33:09,370 --> 00:33:11,137
.هناك كتابة على هذا

429
00:33:11,139 --> 00:33:13,505
.ربما يمكنني ترجمتها

430
00:33:13,507 --> 00:33:16,475
،موقع البوصلة

431
00:33:16,477 --> 00:33:18,710
.تم نقشه على هذا الخنجر

432
00:33:18,712 --> 00:33:21,547
إنه الدليل الذي كان
.(يبحث عنه السيّد (لوك

433
00:33:21,549 --> 00:33:23,582
ـ و؟
ـ أين البوصلة؟

434
00:33:23,584 --> 00:33:26,518
.أخشى إنه لا يمكنني أخبارك

435
00:33:26,520 --> 00:33:28,587
تجيّد 20.3 مليون لغة
ولا يمكنك قراءة هذا؟

436
00:33:28,589 --> 00:33:30,223
.لقد قرأت هذا، سيّدي

437
00:33:30,225 --> 00:33:33,392
.اعرف أين البوصلة بالضبط

438
00:33:33,394 --> 00:33:37,496
لسوء الحظ، أنها مكتوبة في
.لغة (سيث) الرونية

439
00:33:37,498 --> 00:33:38,864
وماذا في ذلك؟

440
00:33:38,866 --> 00:33:41,034
.برنامجي يمنعني من ترجمتها

441
00:33:41,036 --> 00:33:44,137
إذًا، تخبرنا عندما نريدك أن
تتحدث وأنت لا يمكنك؟

442
00:33:44,139 --> 00:33:45,871
.مثير للسخرية، سيّدي

443
00:33:45,873 --> 00:33:49,408
أنا ميكانيكيًا غير قادر على
.(ترجمة الترجمات من (سيث

444
00:33:49,410 --> 00:33:53,179
أظن أن القاعدة تم تمريرها من قبل
..مجلس الشيوخ الجمهورية القديمة

445
00:33:54,748 --> 00:33:57,718
!ثعبان! ثعبان

446
00:34:10,165 --> 00:34:12,700
.(ري)

447
00:34:20,708 --> 00:34:21,909
.(فين)

448
00:34:38,592 --> 00:34:40,226
ـ سأفجره
ـ لا تفعل هذا

449
00:35:38,152 --> 00:35:39,985
.فقط نقلت القليل من الحياة

450
00:35:39,987 --> 00:35:41,887
.طاقة قوية مني إليه

451
00:35:41,889 --> 00:35:44,558
.كنت فعلت الشيء نفسه

452
00:36:06,146 --> 00:36:08,714
لا يمكننا الطيران بهذه
.الخردة القديمة

453
00:36:08,716 --> 00:36:10,248
.يجب أن نواصل التحرك

454
00:36:10,250 --> 00:36:11,850
إيجاد شخص الذي يمكنه
.ترجمة هذا الخنجر

455
00:36:11,852 --> 00:36:13,552
.مثل روبوت مفيد

456
00:36:13,554 --> 00:36:16,188
أقترح أن نعود إلى
."ميلينيوم فالكون"

457
00:36:16,190 --> 00:36:18,023
."سوف ينتظرونا في "فالكون

458
00:36:18,025 --> 00:36:19,524
."أجل، سيرمونا في حفرة "غريك

459
00:36:19,526 --> 00:36:22,060
.أجل، ويستخدمونك كروبوت هدف

460
00:36:22,062 --> 00:36:25,132
أنّكما تقترحان وجهات نظر
.جيّدة في بعض الأحيان

461
00:36:29,169 --> 00:36:30,237
ما الأمر؟

462
00:36:31,372 --> 00:36:32,873
.سأتي ورائكم

463
00:36:33,574 --> 00:36:34,775
.لا بأس

464
00:36:44,518 --> 00:36:45,953
.لنرى ما لدينا

465
00:36:47,721 --> 00:36:49,857
.لنشغل هذه المحولات

466
00:36:55,396 --> 00:36:58,997
!يالها من سفينة قذرة

467
00:36:58,999 --> 00:37:00,901
.انظر إلى هذا

468
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
أين هي؟

469
00:37:07,941 --> 00:37:09,975
.فين)، ساعدني هنا)

470
00:37:09,977 --> 00:37:12,679
تشوي)، أخبر (ري) إنه)
.يجب أن نذهب

471
00:38:00,961 --> 00:38:02,561
ما الذي تفعله؟

472
00:38:02,563 --> 00:38:03,964
أين (تشوي) بحق الجحيم؟

473
00:38:07,000 --> 00:38:08,001
.(إنه (رين

474
00:38:23,217 --> 00:38:24,885
<i>.حسنًا، لنذهب</i>

475
00:38:25,651 --> 00:38:26,852
<i>.ضعوه في السفينة</i>

476
00:38:26,854 --> 00:38:28,055
<i>!تحرك، ايها الحيوان</i>

477
00:39:43,696 --> 00:39:44,898
!(ري)

478
00:39:45,399 --> 00:39:46,464
!(ري)

479
00:39:48,001 --> 00:39:50,836
!(قبضوا على (تشوي
!قبضوا عليه

480
00:40:58,605 --> 00:40:59,704
!(تشوي)

481
00:40:59,706 --> 00:41:00,940
!لا

482
00:41:05,811 --> 00:41:07,347
!(ري)

483
00:41:09,807 --> 00:41:12,150
!يجب علينا الذهاب
إنهم قادمون

484
00:41:12,150 --> 00:41:13,711
ري)، هيا)

485
00:41:16,754 --> 00:41:19,117
(ري)

486
00:41:19,117 --> 00:41:21,689
.يجب علينا الذهاب -
(تشوي) -

487
00:41:21,689 --> 00:41:23,791
ري)، هيا)

488
00:41:44,842 --> 00:41:46,484
.لقد فقدت السيطرة

489
00:41:47,715 --> 00:41:49,247
لم يكن خطأكِ

490
00:41:49,247 --> 00:41:50,288
.لقد كان خطأي

491
00:41:50,288 --> 00:41:52,590
.(لا. لقد كان (رين
لقد أرغمكِ على فعلها

492
00:41:52,590 --> 00:41:54,091
.(لقد مات (تشوي

493
00:41:54,852 --> 00:41:57,395
تلكَ القوة أتت منّي

494
00:41:57,395 --> 00:41:59,527
فين)، هنالكَ أشياء أنتَ لا تعلمها)

495
00:42:00,728 --> 00:42:02,600
.إذن، اخبريني

496
00:42:08,566 --> 00:42:11,309
أنا، لدي رؤية

497
00:42:13,941 --> 00:42:15,913
.(لعرش (سيث

498
00:42:17,415 --> 00:42:18,916
ومن كان عليهِ

499
00:42:19,577 --> 00:42:20,578
رين)؟)

500
00:42:22,079 --> 00:42:24,482
.وأنا

501
00:42:39,337 --> 00:42:41,138
لقد قمنا بإعادة تأهيل
مركبة النباشون

502
00:42:41,138 --> 00:42:42,640
.لكنها هربت

503
00:42:42,640 --> 00:42:44,502
.(تحتَ قيادة فرسان (رين

504
00:42:44,502 --> 00:42:45,903
.عانينا خسائر

505
00:42:45,903 --> 00:42:48,606
لقد دمرت الناقلة -
رأيتُ التقرير -

506
00:42:48,606 --> 00:42:50,247
هذا كل شيء؟

507
00:42:50,247 --> 00:42:51,979
لا، يا قائد الجحافل

508
00:42:51,979 --> 00:42:53,881
كانت هنالك ناقلة اخرى في الصحراء

509
00:42:55,212 --> 00:42:57,415
لقد أعادت سجيناً مهماً

510
00:42:59,387 --> 00:43:00,588
سجين؟

511
00:43:05,523 --> 00:43:08,396
الوحش تعود على الطيران
.(مع (هان سولو

512
00:43:10,367 --> 00:43:12,430
خذهَ إلى غرفة الإستجواب رقم ستة

513
00:43:12,430 --> 00:43:14,632
!تحرك

514
00:43:14,632 --> 00:43:16,233
لدينا فقط ثمانِ ساعات

515
00:43:16,233 --> 00:43:17,635
إذن ما الذي يجب علينا فعله؟

516
00:43:17,635 --> 00:43:19,276
ماذا نستطيع أن نفعل؟
يجب علينا العودة الى القاعدة

517
00:43:19,276 --> 00:43:21,238
ليس لدينا وقت للرجوع
.نحن لن نستسلم

518
00:43:21,238 --> 00:43:22,980
إذا فعلنا ذلك
سيكون موت (تشوي) من دون قيمة

519
00:43:22,980 --> 00:43:24,311
!بو)، (تشوي) كان بحوزتهِ خنجر)

520
00:43:24,311 --> 00:43:25,683
.حسناً، لا بد لنا من إيجاد طريقة أُخرى

521
00:43:25,683 --> 00:43:27,214
حسناً، لا يوجد
كان ذلك الدليل الوحيد

522
00:43:27,214 --> 00:43:28,616
إلى البوصلة وقد فقدناه

523
00:43:28,616 --> 00:43:29,917
صحيحٌ جداً

524
00:43:29,917 --> 00:43:32,189
.الوصف موجود فقط في ذاكرتي الآن

525
00:43:34,251 --> 00:43:35,853
!تَمهل

526
00:43:35,853 --> 00:43:38,896
الوصف الذي كان على
الخنجر هو في ذاكرتك؟

527
00:43:38,896 --> 00:43:40,357
(أجل، سيد (بو

528
00:43:40,357 --> 00:43:42,299
لكن الترجمة من اللغة المحرمة

529
00:43:42,299 --> 00:43:43,731
.لا يمكن إسترجاعها

530
00:43:43,731 --> 00:43:46,864
هذا يعتبر أقل إكتمالاً لتنقيح
.الذاكرة الالتفافية

531
00:43:46,864 --> 00:43:48,165
إكتمال ماذا؟

532
00:43:48,165 --> 00:43:49,637
...إنه خطرٌ جداً وفعل خاطيء

533
00:43:49,637 --> 00:43:52,640
يتم تنفيذها من غير قصد على الروبوتات
من قبل المجرمين والثمليين

534
00:43:52,640 --> 00:43:53,941
.لنفعل ذلك

535
00:43:53,941 --> 00:43:55,713
.أنا أعرف روبوت السوق السوداء

536
00:43:55,713 --> 00:43:57,114
روبوت السوق السوداء؟

537
00:43:57,114 --> 00:43:58,976
"لكنه في "كيجمي -
ما خطب "كيجمي"؟ -

538
00:43:58,976 --> 00:44:00,578
"لقد كان حظي عاثر قليلاً على "كيجمي

539
00:44:02,219 --> 00:44:05,282
لكن إذا فشلت هذه المهمة فسيضيعُ كل شيء

540
00:44:05,282 --> 00:44:08,085
.جميع ما فعلناه طوال هذا الوقت

541
00:44:10,087 --> 00:44:12,029
نحن جميعاً في هذا

542
00:44:13,090 --> 00:44:14,592
.حتى النهاية

543
00:44:18,936 --> 00:44:20,137
(من أجل (تشوي

544
00:44:21,939 --> 00:44:23,470
أيادي؟ -
أيادي -

545
00:44:24,842 --> 00:44:26,043
(من أجل (تشوي

546
00:44:30,808 --> 00:44:32,009
."كيجمي"

547
00:45:05,813 --> 00:45:07,544
.تم شحن البطارية

548
00:45:08,816 --> 00:45:09,887
.مرحباً

549
00:45:14,922 --> 00:45:16,423
.مرحباً

550
00:45:16,423 --> 00:45:18,255
مرحباً -
لا... لا، شكراً لك -

551
00:45:20,728 --> 00:45:23,400
يبدو أن هنالك أحداً ما
.عامله بشكل سيء

552
00:45:23,400 --> 00:45:26,303
كل شيء على مايرام
أنت معنا الان

553
00:45:52,990 --> 00:45:55,132
افتح أنتَ مطلوب للتحقيق

554
00:45:59,797 --> 00:46:02,069
تحقق من هذا الجانب من الشارع

555
00:46:05,742 --> 00:46:07,004
الباب مغلق

556
00:46:07,004 --> 00:46:08,575
تحرك إلى الأخرى

557
00:46:08,575 --> 00:46:10,447
أعطني تقرير مفصل، أرجوك

558
00:46:10,447 --> 00:46:12,980
أنت، على الحائط

559
00:46:12,980 --> 00:46:15,252
أرني هويتك التعريفية

560
00:46:15,252 --> 00:46:16,653
أين هويتك التعريفية؟

561
00:46:17,814 --> 00:46:19,586
.إنهم في كل مكان

562
00:46:19,586 --> 00:46:21,418
.أرجوك، دعها وشانها أنها لم تفعل شيئاً

563
00:46:21,418 --> 00:46:22,960
حسناً
أنا أعلم ما الذي علينا فعله

564
00:46:22,960 --> 00:46:24,621
أنا أيضاً
يجب علينا المغادرة

565
00:46:24,621 --> 00:46:26,293
(ثريبيو)

566
00:46:26,293 --> 00:46:27,494
اتبعوني

567
00:46:34,731 --> 00:46:37,204
حسناً لنتجه من هذا الطريق

568
00:46:38,835 --> 00:46:40,777
"سمعت بإنك تمت رؤيتك عند بوابة "مونك

569
00:46:40,777 --> 00:46:43,840
فكرت، أنه لم يكن أحمق
.كفاية للعودة إلى هنا

570
00:46:43,840 --> 00:46:45,342
.ستتفاجئين حينها

571
00:46:45,342 --> 00:46:46,843
من هذه؟ -
ما الذي يحدث؟ -

572
00:46:46,843 --> 00:46:48,986
(يارفاق، هذا (زوري
(زوري) هذه (ري) و(فين)

573
00:46:48,986 --> 00:46:50,787
بأمكاني سحب هذا الزناد في الحال

574
00:46:50,787 --> 00:46:52,419
رأيتكِ تفعلين الأسوء -
بأقل كثيراً -

575
00:46:52,419 --> 00:46:55,492
...الا يمكننا فقط
التحدث في الموضوع؟

576
00:46:55,492 --> 00:46:57,824
أريد رؤية بقايا دماغك على الثلج

577
00:46:57,824 --> 00:46:59,126
إذن، أنتِ لازلتِ غاضبة؟

578
00:46:59,126 --> 00:47:00,527
زوري) بإمكاننا الإستفادة من مساعدتك)

579
00:47:00,527 --> 00:47:02,329
يجب علينا أختراق رأس هذا الروبوت وبسرعة

580
00:47:02,329 --> 00:47:03,530
عذراً

581
00:47:03,530 --> 00:47:04,931
.(نحن نحاول إيجاد (بابو فرك

582
00:47:04,931 --> 00:47:06,033
بابو)؟)
بابو) فقط يعمل مع فريق)

583
00:47:06,033 --> 00:47:07,334
أنت لستَ فيهِ كما في السابق

584
00:47:07,334 --> 00:47:08,605
أي فريق؟

585
00:47:08,605 --> 00:47:10,067
يا للمتعة
هو لم يذكر ذلك قط

586
00:47:10,067 --> 00:47:12,839
العمل السابق لصديقك في تجارة التوابل

587
00:47:12,839 --> 00:47:14,271
كنت تعمل في تجارة التوابل؟

588
00:47:14,271 --> 00:47:15,942
كنت جندياً؟ وتعمل بتجارة التوابل؟

589
00:47:15,942 --> 00:47:17,544
هل كنت من النباشون؟
بإستطاعتنا فعل هذا طوال الليل

590
00:47:17,544 --> 00:47:19,076
أنتَ لا تملك الليل بطوله

591
00:47:19,076 --> 00:47:21,448
أنت تعلم، أني لازلت أحاول
للخروج من الحفرة التي وضعتني بها

592
00:47:21,448 --> 00:47:23,420
عندما غادرت لتنضم للمقاومة

593
00:47:24,121 --> 00:47:25,522
أنتِ

594
00:47:25,522 --> 00:47:27,224
.أنتِ هي التي يبحثون عنها

595
00:47:27,224 --> 00:47:29,356
هنالكَ جائزة تكفينا جميعنا

596
00:47:29,356 --> 00:47:31,328
إجلبوها -
لا تجلبوها -

597
00:47:38,435 --> 00:47:40,567
نحن حقاً يمكننا الأستفادة من مساعدتكِ

598
00:47:40,567 --> 00:47:41,768
أرجوكِ

599
00:47:42,999 --> 00:47:46,403
ليس لإنكِ تهتمين

600
00:47:46,403 --> 00:47:48,175
لكن أعتقد إنكِ جيدة

601
00:47:48,705 --> 00:47:49,906
.أنا أهتم

602
00:47:53,910 --> 00:47:55,712
تي 18 متصل؟

603
00:47:55,712 --> 00:47:57,284
نعم، سيدي الكشافة محيطة

604
00:47:58,615 --> 00:48:00,817
أيها المشاة كونوا بالقرب من بعض

605
00:48:02,919 --> 00:48:05,962
.بو ديميرون)، تجار توابل، يتاجر بالتوابل)

606
00:48:05,962 --> 00:48:07,724
حسناً خذ توابلك

607
00:48:07,724 --> 00:48:09,566
(هيا (ثريبيو

608
00:48:24,411 --> 00:48:25,812
بابو) في الخلف)

609
00:48:36,052 --> 00:48:37,624
لا تكترثوا لنا

610
00:48:41,858 --> 00:48:45,232
ليس لدي أدنى فكرة لما وافقت على هذا

611
00:48:45,232 --> 00:48:47,133
.لا بد إني معطل

612
00:48:47,133 --> 00:48:48,805
لا بد إني معطل

613
00:48:49,866 --> 00:48:51,207
بابو فريك)؟)

614
00:48:51,207 --> 00:48:52,939
هل يمكنك مساعدتنا بهذا؟

615
00:48:58,275 --> 00:49:00,647
زوري)؟ هل سيعمل؟)

616
00:49:06,753 --> 00:49:08,154
يقول بأنه وجد شيء

617
00:49:08,154 --> 00:49:09,456
في ذاكرة روبوتك الممنوعة

618
00:49:09,456 --> 00:49:11,157
.(كلمات، مترجمة من قبل (سيث

619
00:49:11,157 --> 00:49:13,360
هذا هو أجل، هذا ما نحتاج اليه

620
00:49:13,360 --> 00:49:16,192
مع من تخرج أنت هذا ما قالهُ (سيث)؟

621
00:49:16,192 --> 00:49:17,764
...هل يمكنكِ إقناعهُ

622
00:49:17,764 --> 00:49:19,966
بابو)، هل يمكنكَ إقناعه على ترجمتها؟)

623
00:49:23,540 --> 00:49:25,271
...اجل لكنه سيكلف مسح

624
00:49:25,271 --> 00:49:26,873
مسح الذاكرة بالكامل

625
00:49:26,873 --> 00:49:28,745
مهلاً، مهلاً، مهلاً، إذا ما
.اقنعناه على ترجمتها

626
00:49:28,745 --> 00:49:31,277
الن يقوم بتذكر أي شيء؟

627
00:49:31,277 --> 00:49:33,309
الروبوت، لقد تم إفراغ الذاكرة

628
00:49:33,309 --> 00:49:34,511
فارغة، فارغة

629
00:49:34,511 --> 00:49:35,782
لابد من إن هنالك طريقة أخرى

630
00:49:35,782 --> 00:49:37,213
الم يقوم (أرتو) بدعم ذاكرتكَ؟

631
00:49:37,213 --> 00:49:38,555
أرجوك

632
00:49:38,555 --> 00:49:41,588
وحدات التخزين الخاصة بـ(أرتو) غير موثوق بها

633
00:49:41,588 --> 00:49:43,720
أنتَ تعلمْ الاحتمالات أفضل من أيّ أحد منا

634
00:49:45,522 --> 00:49:47,063
هل لدينا خيار؟

635
00:49:53,199 --> 00:49:56,102
...في حال فشلتْ هذه المهمة

636
00:49:56,102 --> 00:49:57,834
.يذهبْ كلُ شيء سدى

637
00:49:59,075 --> 00:50:00,737
...جميع ما فعلناه

638
00:50:01,438 --> 00:50:03,309
طوال هذا الوقت

639
00:50:07,884 --> 00:50:09,546
ما الذي تفعله هناك، (ثريبيو)؟

640
00:50:10,447 --> 00:50:13,319
القي نظرة أخيرة سيدي

641
00:50:13,950 --> 00:50:15,822
على أصدقائي

642
00:50:18,855 --> 00:50:19,856
مؤسف

643
00:50:24,100 --> 00:50:25,902
الغارات الليلية سوف تبدأ قريباً

644
00:50:25,902 --> 00:50:27,664
سأظلُ أراقب سوف آتي معك

645
00:50:27,664 --> 00:50:30,266
أنتً لازلت لا تثقُ بي؟

646
00:50:30,266 --> 00:50:31,437
هل وثقتِ بي يوماً؟

647
00:50:31,437 --> 00:50:32,739
!لا

648
00:50:37,944 --> 00:50:39,546
(تقرير، جنرال (برايد

649
00:50:39,546 --> 00:50:40,877
هنالكَ تطور ملحوظ سيدي

650
00:50:40,877 --> 00:50:43,149
فرسان الـ(رين) قاموا بإختراق النباشون

651
00:50:43,149 --> 00:50:44,781
"لتسوية أُطلق عليها "كيجمي

652
00:50:44,781 --> 00:50:47,123
هل نقوم بتدمير المدينة

653
00:50:54,430 --> 00:50:55,732
.لقد خطرت لي فكرة للتو

654
00:50:55,732 --> 00:50:57,493
هنالكَ شيء أخر يمكننا فعلهُ

655
00:51:11,708 --> 00:51:13,750
كم مضى عليهِ على هذا الحال؟

656
00:51:13,750 --> 00:51:16,913
أخذت أغلب الاطفال منذ
.وقت طويل قد مضى

657
00:51:16,913 --> 00:51:19,315
لا أستطيع تحمل أصوات البكاء بعد الأن

658
00:51:19,315 --> 00:51:21,387
لقد قمتُ بإنقاذ مايكفي للخروج

659
00:51:21,387 --> 00:51:22,719
أنا ذاهبة إلى المستعمرات

660
00:51:22,719 --> 00:51:24,721
كيف؟ جميع هذه التشعبات مقفلة

661
00:51:28,665 --> 00:51:32,298
هذه ميدالية القائد الرابطة الأولى

662
00:51:32,298 --> 00:51:33,900
.لم يسبق لي رؤية واحدة حقيقية

663
00:51:33,900 --> 00:51:35,802
حرية المرور خلال أي حصار

664
00:51:35,802 --> 00:51:37,834
مميزات هبوط أي مركبة

665
00:51:46,242 --> 00:51:47,984
هل تريد القدوم معي؟

666
00:51:54,520 --> 00:51:56,793
لا يمكنني الخروج من هذه الحرب

667
00:51:58,524 --> 00:52:00,596
ليس حتى تنتهي

668
00:52:00,596 --> 00:52:02,028
ربما إنتهت

669
00:52:03,960 --> 00:52:07,003
"قمنا بإرسال طلب للنجدة في معركة "إل كرايت

670
00:52:08,604 --> 00:52:10,707
لم يإتي أحد

671
00:52:10,707 --> 00:52:12,538
الجميع كان خائفاً

672
00:52:15,111 --> 00:52:16,572
.إنهم يستسلمون

673
00:52:17,814 --> 00:52:20,546
لا, لا أصدق إنك تصدق ذلك

674
00:52:23,319 --> 00:52:25,181
مهلاً

675
00:52:25,181 --> 00:52:28,584
هم ينتصرون بجعلكَ تعتقد إنك وحيد

676
00:52:29,625 --> 00:52:31,557
هل تذكر؟

677
00:52:34,260 --> 00:52:36,132
هنالكَ الكثير منا

678
00:52:39,866 --> 00:52:42,198
.صرير في العجلة

679
00:52:42,198 --> 00:52:43,900
لدي صريرٌ في العجلة

680
00:52:48,444 --> 00:52:51,047
تم القضاء على الصرير

681
00:52:51,047 --> 00:52:52,849
شكراَ لك

682
00:52:52,849 --> 00:52:54,080
لطيف للغاية

683
00:53:00,957 --> 00:53:03,289
شيءٌ ما ليس على ما يرام حولَ كل هذا

684
00:53:04,590 --> 00:53:05,892
أنا أعلم أين رأيتهُ

685
00:53:05,892 --> 00:53:08,394
المركبة التي كانَ على متنها
.(مركبة (أوتشي

686
00:53:08,394 --> 00:53:09,825
ماذا؟

687
00:53:09,825 --> 00:53:11,667
في اليوم الذي غادرَ فيهِ والداي

688
00:53:12,498 --> 00:53:14,070
كانوا على متن تلك المركبة

689
00:53:15,101 --> 00:53:17,273
هل أنتِ متأكدة؟

690
00:53:17,273 --> 00:53:18,834
هنالكَ مدمرة قادمة

691
00:53:18,834 --> 00:53:21,337
يجب علينا الذهاب الأن
هل حصلنا عليهِ؟ (بابو)؟

692
00:53:21,337 --> 00:53:24,440
نعم الروبوت جاهز

693
00:53:28,614 --> 00:53:30,246
بوصلة الأمبراطور

694
00:53:30,246 --> 00:53:31,817
.في قبو الأمبراطورية

695
00:53:31,817 --> 00:53:36,052
في دلتا 3-6، عابر 9-3-6 الحامل 3-2

696
00:53:36,052 --> 00:53:38,494
.(على القمر في أنظمة (إندور

697
00:53:38,494 --> 00:53:39,926
من الشاطيء الجنوبي

698
00:53:39,926 --> 00:53:41,797
هذه الشفرة إلتي تم فكها

699
00:53:42,628 --> 00:53:44,300
.هذه الشفرة إلتي تم فكها

700
00:53:48,664 --> 00:53:50,336
(نظام (إندور

701
00:53:50,336 --> 00:53:51,507
أين إنتهت آخر حرب؟

702
00:53:58,914 --> 00:53:59,976
(ري)

703
00:54:03,449 --> 00:54:04,650
(مدمرة (رين

704
00:54:04,650 --> 00:54:05,921
إنه هنا؟

705
00:54:10,226 --> 00:54:11,557
تشوي)؟)

706
00:54:12,788 --> 00:54:14,390
ماذا عنهُ؟

707
00:54:14,390 --> 00:54:16,332
(إنه على متنِ مركبة (رين

708
00:54:16,332 --> 00:54:17,863
إنه حي

709
00:54:17,863 --> 00:54:19,535
ماذا؟ كيف؟

710
00:54:19,535 --> 00:54:21,697
إنه حي! من المحتمل إنهُ
.كان على ناقلة أخرى

711
00:54:21,697 --> 00:54:23,169
يجب علينا الذهاب لإحضارهِ

712
00:54:23,169 --> 00:54:24,340
صديقكَ على متنِ تلك القمامة؟

713
00:54:24,340 --> 00:54:25,741
.أظنُ ذلك

714
00:54:25,741 --> 00:54:27,103
.أيمكنني تعريف نفسي

715
00:54:27,103 --> 00:54:31,607
أنا (سي ثريبيو)، إنسانٌ آلي
وأنتِ؟

716
00:54:31,607 --> 00:54:32,778
.حسناً، تلكَ ستكون مشكلة

717
00:54:32,778 --> 00:54:35,381
.(مرحباً أنا (بابو فريك

718
00:54:35,381 --> 00:54:36,852
لماذا، مرحباً

719
00:54:44,390 --> 00:54:46,992
ثريبيو)، قمْ بتحريك مؤخرتكَ)
.المعدنية كدنا أن نصل

720
00:54:46,992 --> 00:54:49,225
كيف تجرأ لقد تعرفنا للتو

721
00:54:49,225 --> 00:54:50,396
(بو)

722
00:54:50,396 --> 00:54:52,798
من المحتمل ملاقاتكَ
.على المركبة الرئيسية

723
00:54:52,798 --> 00:54:54,029
إذهب لمساعدة رفيقكَ

724
00:54:55,331 --> 00:54:56,932
زوري)، لا أعتقد إنهُ يمكنني أخذ هذا)

725
00:54:56,932 --> 00:54:58,774
لايهمني ماذا تعتقد

726
00:55:01,537 --> 00:55:03,639
يجب علينا الذهاب الأن

727
00:55:03,639 --> 00:55:05,811
تعالي معنا -
(بو) -

728
00:55:05,811 --> 00:55:06,912
هل يمكنني تقبيلكِ؟

729
00:55:06,912 --> 00:55:08,214
اذهب

730
00:55:13,749 --> 00:55:15,120
نحن لم نفعل شيئاً خاطيء

731
00:55:15,120 --> 00:55:16,592
بدون تحرك غير مسبوق

732
00:55:16,592 --> 00:55:18,224
ما كانَ ذلك؟ توقف عن التحرك

733
00:55:32,808 --> 00:55:34,570
.الميدالية تبدو جيدة

734
00:55:34,570 --> 00:55:36,542
الرواق خالي للحظيرة 12

735
00:55:36,542 --> 00:55:37,673
(تَشبث (تشوي

736
00:55:37,673 --> 00:55:39,174
نحن قادمون

737
00:55:39,174 --> 00:55:41,747
مهما يكن هذا المدعو بـ(تشوي)، هذا جنون

738
00:55:51,757 --> 00:55:53,289
بيانات وتصريح الدخول

739
00:55:54,490 --> 00:55:56,091
أغلق الأبواب للإنفجار

740
00:55:59,164 --> 00:56:01,267
أنتم الثلاثة، إبقوا هناك -
بكل سرور -

741
00:56:01,267 --> 00:56:02,338
أيُّ طريق؟

742
00:56:02,338 --> 00:56:03,799
.لا فكرة لدي، إتبعوني

743
00:56:25,391 --> 00:56:26,892
القوا أسلحتكم

744
00:56:26,892 --> 00:56:29,895
.لا بأس نحن هنا

745
00:56:29,895 --> 00:56:31,226
من الجيد إنكِ أنتِ هنا

746
00:56:31,226 --> 00:56:32,668
إنه لشيء جيد

747
00:56:32,668 --> 00:56:34,169
.أنتم مرتاحون بأننا هنا

748
00:56:34,169 --> 00:56:35,371
شكراً للرب إنكِ هنا

749
00:56:35,371 --> 00:56:36,472
مرحباً، يارفاق

750
00:56:36,472 --> 00:56:37,833
هل هي من فعلت ذلك بنا؟

751
00:56:37,833 --> 00:56:39,835
نحن نبحث عن سجين مع مقتنياتهِ

752
00:56:41,607 --> 00:56:42,808
آلات التصوير

753
00:56:47,042 --> 00:56:48,784
لقد قالوا (تشوي) بهذا الإتجاه

754
00:56:58,994 --> 00:57:00,225
ري)، هيا)

755
00:57:00,225 --> 00:57:02,397
الخنجر في هذه المركبة نحن نحتاجه

756
00:57:03,358 --> 00:57:04,359
لماذا؟

757
00:57:06,001 --> 00:57:08,003
شعور، سألاقيك في حظيرة الطائرات

758
00:57:08,003 --> 00:57:09,264
..ري) لا يمكنكِ فقط)

759
00:57:10,466 --> 00:57:11,467
.(تشوي)

760
00:57:17,242 --> 00:57:19,174
قمْ بالبحث في المدينة مجدداً

761
00:57:21,376 --> 00:57:23,619
إنها قريبة

762
00:57:26,782 --> 00:57:28,423
(بالطبع لقد قدِمنا من أجلك (تشوي

763
00:57:29,685 --> 00:57:31,286
أجل (ري) هنا سوفَ تقوم بجلب الخنجر

764
00:57:38,564 --> 00:57:39,765
لمن هذه المركبة؟

765
00:57:39,765 --> 00:57:42,067
المركبة بهذا الإتجاه إتبعوني

766
00:57:42,067 --> 00:57:43,268
هنا

767
00:57:44,700 --> 00:57:46,401
الطريق الخاطيء

768
00:57:46,401 --> 00:57:48,403
حقًا لا يوجد طريق صحيح، أليس كذلك؟

769
00:57:50,375 --> 00:57:51,777
لقد وجدتهم

770
00:57:58,253 --> 00:57:59,514
هنا

771
00:57:59,514 --> 00:58:00,515
ها هم هنا اقبضوا عليهم

772
00:58:16,401 --> 00:58:17,973
نحن قريبين؟ -
للأمام مباشرة -

773
00:58:21,506 --> 00:58:23,308
توقف

774
00:58:25,911 --> 00:58:27,142
(بو)

775
00:58:30,515 --> 00:58:32,247
هل أنتَ على مايرام؟

776
00:58:32,247 --> 00:58:34,119
!لا

777
00:58:34,119 --> 00:58:36,021
أنتم، إرفعوا أيديكم للأعلى

778
00:58:36,021 --> 00:58:37,923
القوا بإسلحتكم الأن

779
00:58:37,923 --> 00:58:39,424
ضعوا أسلحتكم أرضاً

780
00:58:39,424 --> 00:58:41,096
القوها

781
00:58:41,096 --> 00:58:42,928
القوها الآن

782
00:58:44,529 --> 00:58:45,831
مهلاً، يا رفاق

783
00:58:45,831 --> 00:58:46,902
إصمت، إيها الحثالة

784
00:59:27,742 --> 00:59:29,404
لا

785
00:59:30,175 --> 00:59:33,008
لا

786
00:59:33,008 --> 00:59:34,379
(ري)

787
00:59:36,611 --> 00:59:38,283
أينما كنتِ

788
00:59:38,283 --> 00:59:40,115
من الصعب إيجادكِ

789
00:59:40,115 --> 00:59:41,957
من الصعوبة التخلص منك

790
00:59:43,558 --> 00:59:45,090
لقد قمتُ بإستدراجكِ للصحراء

791
00:59:45,090 --> 00:59:46,992
لإني كنتُ بحاجة لرؤيتكِ

792
00:59:47,893 --> 00:59:50,195
أردتكِ أن تشاهدي

793
00:59:50,195 --> 00:59:52,868
من أنتِ

794
00:59:52,868 --> 00:59:55,130
انا أعلم بقية حكايتكِ

795
00:59:57,232 --> 00:59:58,233
(ري)

796
00:59:59,905 --> 01:00:02,037
أنتَ تكذب

797
01:00:02,037 --> 01:00:04,339
لم أكذب عليكِ قط

798
01:00:04,339 --> 01:00:05,941
والدكِ كانا نكرة

799
01:00:07,282 --> 01:00:08,683
لقد إختاروا أن يكونوا كذلك

800
01:00:09,844 --> 01:00:11,046
لحمايتكِ

801
01:00:11,046 --> 01:00:12,247
لا تفعل

802
01:00:12,247 --> 01:00:14,189
إنكِ تتذكرين أكثر مما تقولين

803
01:00:14,189 --> 01:00:15,620
لقد كنتُ في عقلكِ

804
01:00:15,620 --> 01:00:16,691
لا أُريد هذا

805
01:00:16,691 --> 01:00:17,822
أبحث في ذكرياتكِ

806
01:00:17,822 --> 01:00:18,894
لا

807
01:00:22,827 --> 01:00:24,729
تذكريهم

808
01:00:24,729 --> 01:00:26,131
شاهديهم

809
01:00:28,833 --> 01:00:31,336
حبيبتي (ري) كوني شجاعة

810
01:00:33,969 --> 01:00:35,370
.ستكونين بأمانٍ هنا

811
01:00:35,910 --> 01:00:37,342
أعدكِ

812
01:00:39,074 --> 01:00:40,445
عودا

813
01:00:40,445 --> 01:00:41,446
لا

814
01:00:48,083 --> 01:00:50,455
لقد باعوكِ ليحموكِ

815
01:00:50,455 --> 01:00:51,426
توقف عن التحدث

816
01:00:51,426 --> 01:00:53,728
ري)، أعلم ما الذي حصل لهما)

817
01:01:02,397 --> 01:01:03,698
تحركوا

818
01:01:05,240 --> 01:01:06,571
قائد الفيالق

819
01:01:06,571 --> 01:01:07,872
النباشون ليسوا معهم

820
01:01:07,872 --> 01:01:10,075
خذوهم بعيداً، عذوبهم

821
01:01:15,510 --> 01:01:17,052
.اخبريني أين أنتِ

822
01:01:17,052 --> 01:01:19,514
.أنتِ لا تعلمين كل الحكاية

823
01:01:23,017 --> 01:01:26,761
كانَ (بالباتين) الذي أمر بإخذ والديكِ

824
01:01:27,962 --> 01:01:30,295
كانَ يبحث عنكِ

825
01:01:30,295 --> 01:01:33,098
لكنهم لم يكونوا ليقولوا أين مكانكِ

826
01:01:33,868 --> 01:01:35,600
لذا قام بإعطاء الأمر

827
01:01:40,075 --> 01:01:42,477
.إنها غير موجودة على متنِ "جاكو" لقد إختفتْ

828
01:01:42,477 --> 01:01:43,678
!لا

829
01:01:45,039 --> 01:01:46,241
!لا

830
01:01:56,020 --> 01:01:57,452
إذاً هذه حقيقتكِ

831
01:02:02,827 --> 01:02:05,630
أتعلمين لماذا أرادكِ
الإمبراطور أن تكوني ميتة؟

832
01:02:05,630 --> 01:02:07,202
لا

833
01:02:07,202 --> 01:02:08,633
سأقوم بإخباركِ

834
01:02:14,909 --> 01:02:17,712
لقد كانت مهجعي
.قم بإغلاق المركبة

835
01:02:21,716 --> 01:02:22,817
...في الواقع

836
01:02:24,179 --> 01:02:26,080
أود فعلَ ذلك بنفسي

837
01:02:30,285 --> 01:02:32,126
ما الذي كنتَ ستخبر بهِ (ري) مسبقاً؟

838
01:02:32,957 --> 01:02:34,729
هل لا زلت على نفس الموضوع؟

839
01:02:34,729 --> 01:02:36,090
أنا آسف، هل هذا وقتٌ سيء؟

840
01:02:37,232 --> 01:02:38,833
.(أجل، نوعاً ما إنهُ سيء (بو

841
01:02:38,833 --> 01:02:40,365
.حسناً، لإنهُ فيما بعد لن يكون هنالكَ خيار

842
01:02:40,365 --> 01:02:41,536
إذا ما كان هنالك شيء
.تود الافصاح عنهُ

843
01:02:41,536 --> 01:02:42,837
...ربما الأن ليسَ بالوقت السيء لـ

844
01:02:47,071 --> 01:02:48,503
.أنا الجاسوس

845
01:02:48,503 --> 01:02:50,204
ماذا؟ -
أنت؟ -

846
01:02:50,204 --> 01:02:51,706
ليس لدينا الكثير من الوقت

847
01:02:51,706 --> 01:02:52,907
.لقد علمتُ ذلك

848
01:02:52,907 --> 01:02:54,409
لا، أنت لم تعلم

849
01:02:54,409 --> 01:02:55,410
ما هو رقم مهمتكَ؟

850
01:02:57,081 --> 01:02:58,453
تلك ليست باللغة حتى

851
01:03:02,256 --> 01:03:04,789
عزيزتي إنها معركتي الأولى بالليزر

852
01:03:04,789 --> 01:03:07,191
أين هم الأخرون؟ -
لم يعودوا -

853
01:03:13,568 --> 01:03:14,599
قم بإيجادهم

854
01:03:14,599 --> 01:03:16,200
اذهب -
نعم -

855
01:03:20,234 --> 01:03:22,337
للأمام يا أصدقاء

856
01:03:22,337 --> 01:03:23,778
أجل ها هم

857
01:03:23,778 --> 01:03:25,179
.(هيا يا (بي بي 8

858
01:03:25,179 --> 01:03:26,441
سأقوم بإغلاق العوائق
لديكَ ثواني معدودة

859
01:03:26,441 --> 01:03:28,142
ها هي ذا

860
01:03:28,142 --> 01:03:30,044
إنها الصامدة

861
01:03:30,044 --> 01:03:31,346
انتظر، انتظر

862
01:03:31,346 --> 01:03:33,317
اطلق عليّ في ذراعي، بسرعة -
ماذا؟ -

863
01:03:33,317 --> 01:03:34,519
وإلا سيعلمون

864
01:03:36,651 --> 01:03:38,493
!لا

865
01:03:38,493 --> 01:03:40,294
لماذا تقوم بمساعدتنا؟

866
01:03:41,155 --> 01:03:43,498
لا يهمني إن إنتصرتم

867
01:03:43,498 --> 01:03:46,200
أريدُ لـ(كايلو رين) أن تخسر

868
01:04:11,456 --> 01:04:14,358
لماذا الأمبراطور يسعى ورائي؟

869
01:04:14,358 --> 01:04:16,891
لماذا يريد قتل الطفلة؟

870
01:04:18,132 --> 01:04:19,564
أخبرني

871
01:04:19,564 --> 01:04:21,796
لإنهُ رأى ما يمكنكِ أن تصبحي عليهِ

872
01:04:22,867 --> 01:04:24,739
أنتِ لا تملكين قوةً فقط

873
01:04:26,300 --> 01:04:28,402
لديكِ قوتهُ

874
01:04:28,402 --> 01:04:29,704
أنتِ حفيدتهُ

875
01:04:31,405 --> 01:04:34,709
(أنتِ من الـ(بالباتين

876
01:04:42,456 --> 01:04:45,189
.(أمي كانت إبنة (فادر

877
01:04:45,189 --> 01:04:48,362
والدكِ كان إبن الأمبراطور

878
01:04:48,362 --> 01:04:50,294
(ما لا تعلمهُ (بالباتين

879
01:04:50,294 --> 01:04:52,897
.(هو أننا متنا في حقل القوة يا (ري

880
01:04:52,897 --> 01:04:54,869
إثنان في واحد

881
01:05:02,406 --> 01:05:07,241
سنقوم بقتلهِ سوياً ونستولي على العرش

882
01:05:15,850 --> 01:05:18,322
تعلمين ما الذي يجب عليكِ فعله

883
01:05:19,123 --> 01:05:20,655
.تعلمين

884
01:05:29,634 --> 01:05:31,035
.أعلم

885
01:05:38,372 --> 01:05:39,774
حافظ على ثباتها

886
01:05:44,318 --> 01:05:45,519
فين)، تحرك بسرعة)

887
01:05:46,881 --> 01:05:48,352
(ري)

888
01:05:48,352 --> 01:05:50,384
هيا

889
01:05:54,358 --> 01:05:55,690
هيا، أمسكتكِ

890
01:06:03,798 --> 01:06:07,341
.كان توغلٌ منسق يا قائد الفيالق

891
01:06:07,341 --> 01:06:08,743
لقد تغلبوا على الحراس

892
01:06:08,743 --> 01:06:10,474
.وأجبروني على أخذهم إلى مركبتهم

893
01:06:10,975 --> 01:06:13,007
.فهمت

894
01:06:13,007 --> 01:06:14,378
صِلني بالقائد الأعلى

895
01:06:14,378 --> 01:06:15,549
حاضر، سيدي

896
01:06:19,583 --> 01:06:21,756
.أخبره إننا وجدنا جاسوسنا

897
01:06:24,618 --> 01:06:26,360
لا أعلم لماذا لم يقوموا بملاحقتنا

898
01:06:26,360 --> 01:06:27,421
لكن أنا لا أثق بذلك

899
01:06:28,692 --> 01:06:30,324
هل معدات الهبوط معطلة؟
كيف معطلة؟

900
01:06:32,066 --> 01:06:35,069
كل ما هو مهم هي البوصلة
."لإيجاد "أكسغول

901
01:06:35,069 --> 01:06:36,730
.هذا ما نقوم بفعلهِ

902
01:06:41,305 --> 01:06:43,437
.لقد قتل والدتي

903
01:06:44,839 --> 01:06:46,680
ووالدي

904
01:06:48,712 --> 01:06:50,814
...(سأقوم بإيجاد (بالباتين

905
01:06:52,186 --> 01:06:53,687
.وتدميرهُ

906
01:06:55,319 --> 01:06:57,051
(ري)

907
01:06:57,051 --> 01:06:58,592
هذا الفعل ليسَ من شيمكِ

908
01:07:00,925 --> 01:07:02,556
.ري)، أنا أعرفكِ)

909
01:07:02,556 --> 01:07:04,558
لطالما أخبرني الناس إنهم يعرفونني

910
01:07:06,160 --> 01:07:07,831
.أخشى إنهُ لا أحد يعرفني

911
01:07:13,067 --> 01:07:17,641
جاداي) لا يزال على قيد الحياة)

912
01:07:17,641 --> 01:07:21,645
ربما قمتَ بخيانتي

913
01:07:21,645 --> 01:07:25,819
لا ترغمني على توجيه إسطولي نحوك

914
01:07:25,819 --> 01:07:28,022
أنا أعلم إلى أين هي ذاهبة

915
01:07:28,022 --> 01:07:29,353
(هي لن تكون (جاداي

916
01:07:29,353 --> 01:07:31,025
كن متاكداً من ذلك

917
01:07:31,025 --> 01:07:32,426
اقتلها

918
01:08:14,568 --> 01:08:16,270
ماذا... ما ذلك؟

919
01:08:16,270 --> 01:08:17,571
.إنهُ نجم الموت

920
01:08:17,571 --> 01:08:20,974
مكانٌ سيء من حرب قديمة

921
01:08:20,974 --> 01:08:23,577
ذلك سيتطلب منا سنين
.لإيجاد ما نبحث عنهُ

922
01:08:23,577 --> 01:08:25,679
.عزيزي

923
01:08:25,679 --> 01:08:27,811
"فقط هذا السيف يقول"

924
01:09:01,915 --> 01:09:04,448
.البوصلة هناك

925
01:09:04,448 --> 01:09:05,679
انتبهوا

926
01:09:13,156 --> 01:09:14,558
.هبوط صعب

927
01:09:14,558 --> 01:09:16,760
لقد رأيت ما هو أسوء -
لقد رأيت ماهو أفضل -

928
01:09:18,662 --> 01:09:20,194
هل أنتم مقاومة؟

929
01:09:20,194 --> 01:09:21,865
.هذا يعتمد

930
01:09:21,865 --> 01:09:24,198
إلتقطنا إرسال من شخص
.(يدعى (بابو فريك

931
01:09:24,198 --> 01:09:27,801
بابو فريك)؟)
هو أحد أصدقائي القدامى

932
01:09:27,801 --> 01:09:29,403
.هو قال بأنكِ ستأتين

933
01:09:29,403 --> 01:09:31,204
.قال بإنكِ الأمل الأخير

934
01:09:32,976 --> 01:09:34,648
.يجب علينا الوصول لذلك الحطام

935
01:09:34,648 --> 01:09:36,450
هناك شيء في الداخل نحتاجهُ

936
01:09:36,450 --> 01:09:37,911
يمكنني اخذكِ إلى هناك عبرَ الماء

937
01:09:37,911 --> 01:09:40,013
الَم تريِ الماء؟ -
ليس الأن -

938
01:09:40,013 --> 01:09:41,585
خطر جداً

939
01:09:41,585 --> 01:09:42,956
نستطيع الذهاب غداً في الصباح الباكر

940
01:09:42,956 --> 01:09:45,218
.لا يمكننا الإنتظار طويلاً ليس لدينا وقت

941
01:09:46,189 --> 01:09:47,961
.أو الخيار

942
01:09:47,961 --> 01:09:49,763
.لنقم بإصلاح المركبة

943
01:09:49,763 --> 01:09:51,194
هل لديكِ قطع غيار؟

944
01:09:51,194 --> 01:09:52,366
.البعض

945
01:09:52,366 --> 01:09:53,827
(أنا (جانا -
(أنا (بو -

946
01:10:03,707 --> 01:10:04,908
.مرحباً

947
01:10:07,180 --> 01:10:09,683
لا، شكراً لك
لا، شكراً لك

948
01:10:09,683 --> 01:10:11,615
.يا لهُ من موقف مروع

949
01:10:11,615 --> 01:10:14,087
هل كل يوم هو هكذا بالنسبةِ لكم؟

950
01:10:14,087 --> 01:10:15,188
جنون

951
01:10:15,188 --> 01:10:18,051
هل سبق لنا أن وجدنا
نقطة السيطرة على صوتهِ

952
01:10:18,051 --> 01:10:20,354
ليس هنالك ما تحتاجه
لكن يجب أن يعمل

953
01:10:20,354 --> 01:10:21,695
.شكراً لكِ

954
01:10:23,857 --> 01:10:25,359
هذه قطعٌ من الرابطة الاولى

955
01:10:25,359 --> 01:10:27,401
.هنالك طرادٌ قديم على الجسر الغربي

956
01:10:27,401 --> 01:10:28,702
.مجزأ لقطع

957
01:10:29,703 --> 01:10:31,565
.تلك التي قمنا بإختيارها

958
01:10:31,565 --> 01:10:33,667
.التي قمنا بالهرب إليها

959
01:10:33,667 --> 01:10:37,140
حسناً، تمهلي
لقد كنتِ في الرابطة الأولى

960
01:10:37,140 --> 01:10:38,171
.ليس بإختياري

961
01:10:40,844 --> 01:10:43,717
.لقد تم تجنيدنا كأطفال جميعنا

962
01:10:44,578 --> 01:10:47,451
(أنا كنت (تي زت-1719
.مجندة بالقوات الساحقة

963
01:10:47,457 --> 01:10:48,857
.(أنا (أف أن - 2187

964
01:10:49,925 --> 01:10:50,891
حقًا؟

965
01:10:50,893 --> 01:10:52,359
.لم اكن أعرف أن هناك المزيد

966
01:10:52,361 --> 01:10:55,729
الهاربون؟ جميعنا هنا كنا
.من القوات الساحقة

967
01:10:55,731 --> 01:10:58,565
لقد تمردنا في معركة
."جزيرة "أنست

968
01:10:58,567 --> 01:11:00,700
.اخبرونا أن نطلق النار على المدنيين

969
01:11:00,702 --> 01:11:01,868
.لن نفعلها

970
01:11:01,870 --> 01:11:03,770
.لقد رمينا اسلحتنا

971
01:11:03,772 --> 01:11:05,639
ـ جميعكم؟
ـ السرية كلها

972
01:11:07,142 --> 01:11:10,343
.لا اعرف حتى كيف حدث ذلك

973
01:11:10,345 --> 01:11:13,213
..إنه لم يكن قرار حقًا، إنه كان

974
01:11:13,215 --> 01:11:14,249
.غريزة

975
01:11:15,317 --> 01:11:16,585
.شعور

976
01:11:17,219 --> 01:11:18,587
.شعور

977
01:11:19,556 --> 01:11:21,588
."القوة"

978
01:11:21,590 --> 01:11:23,225
.القوة" جلبتني هنا"

979
01:11:24,494 --> 01:11:28,128
.(احضرتني إلى (ري
.(و(بو

980
01:11:28,130 --> 01:11:30,632
تقولها كما لو أنّك
.واثق أنها حقيقية

981
01:11:31,400 --> 01:11:33,333
.انها حقيقية

982
01:11:33,335 --> 01:11:34,937
..لم أكن واثق وقتها

983
01:11:36,839 --> 01:11:39,172
‫لكنني واثق الآن.

984
01:11:39,174 --> 01:11:40,740
‫ما الأمر يا صديقيّ؟

985
01:11:43,112 --> 01:11:44,947
‫ماذا تعني بأنك لم تراها؟

986
01:12:00,262 --> 01:12:01,763
‫أخذت الـ "سكيمر"؟

987
01:12:36,732 --> 01:12:37,964
‫بماذا كانت تفكر بحق الجحيم؟

988
01:12:37,966 --> 01:12:40,000
‫(بو) علينا الذهاب خلفها.

989
01:12:40,002 --> 01:12:41,301
‫سنصلح الـ "فالكون"

990
01:12:41,303 --> 01:12:42,736
‫وسنرحل باسرع وقت ممكن.

991
01:12:42,738 --> 01:12:44,304
‫لا نحنُ سنفقدها.

992
01:12:44,306 --> 01:12:45,405
‫أسمع هي تركتنا
‫ماذا تريد أن تفعل؟ تسبح؟

993
01:12:45,407 --> 01:12:46,573
‫هي ليست على سجيتها.

994
01:12:46,575 --> 01:12:47,774
‫ليس لديك فكرة ما الذي كانت تقاتله.

995
01:12:47,776 --> 01:12:48,977
‫وأنت تعرف؟

996
01:12:51,213 --> 01:12:53,313
‫أجل أعرف.

997
01:12:53,315 --> 01:12:54,349
‫وكذلك (ليا).

998
01:12:55,484 --> 01:12:57,517
‫حسنًا أنا لستُ (ليا).

999
01:12:57,519 --> 01:12:59,021
‫هذا مؤكد جداً.

1000
01:13:22,678 --> 01:13:23,879
‫(فين).

1001
01:13:24,613 --> 01:13:26,014
‫هناك "سكيمر" آخر.

1002
01:16:15,983 --> 01:16:18,420
‫لا تخافي مما تكونين.

1003
01:16:52,521 --> 01:16:55,588
‫أنظري لحالكِ.

1004
01:16:55,590 --> 01:16:57,657
‫أردتِ الإثبات لأمي إنكِ من الـ "جاداي"...

1005
01:16:57,659 --> 01:16:59,528
‫لكنكِ أثبتِ شيء آخر.

1006
01:17:02,997 --> 01:17:05,065
‫لا يمكنكِ العودة إليها الآن.

1007
01:17:07,001 --> 01:17:08,302
‫مثليّ تماماً.

1008
01:17:10,539 --> 01:17:11,604
‫أعطنيّ إياه.

1009
01:17:15,242 --> 01:17:18,212
‫الجانب المظلم هو السائد في فطرتنا.

1010
01:17:21,215 --> 01:17:22,584
‫سلميه إليه.

1011
01:17:23,552 --> 01:17:24,619
‫أعطني...

1012
01:17:25,319 --> 01:17:26,853
‫إياه.

1013
01:17:32,627 --> 01:17:36,330
‫الطريقة الوحيدة لتصلي
‫إلى "اكسغول" هي معي.

1014
01:17:37,866 --> 01:17:39,231
‫لا!

1015
01:18:12,199 --> 01:18:15,336
‫(ليا) تعرف ما يجب فعله, يا (أرتو).

1016
01:18:16,103 --> 01:18:18,337
‫لتصل لولدها الآن...

1017
01:18:18,339 --> 01:18:22,042
‫سيتطلب كل القوة التي تبقت لديها.

1018
01:18:42,096 --> 01:18:43,497
‫(ري)

1019
01:18:45,667 --> 01:18:47,201
‫(ري)

1020
01:18:48,670 --> 01:18:50,070
‫لا!

1021
01:19:22,904 --> 01:19:25,203
‫لا لا يمكننا إتباعهم!

1022
01:19:25,205 --> 01:19:27,274
‫- لا أستطيع تركها!
‫- لا نستطيع

1023
01:19:27,943 --> 01:19:29,410
‫(ري)

1024
01:21:07,274 --> 01:21:09,276
‫(بين).

1025
01:21:39,506 --> 01:21:40,507
‫(ليا).

1026
01:22:58,552 --> 01:23:00,921
‫أردتُ أن اخذ بيدك.

1027
01:23:02,389 --> 01:23:03,991
‫يد (بين).

1028
01:23:46,099 --> 01:23:49,469
‫وداعاُ يا أميرتيّ الغالية.

1029
01:24:00,914 --> 01:24:03,181
‫(بو) حدث شيء ما.

1030
01:24:03,183 --> 01:24:04,716
‫- (فين).
‫- لا يمكننا الإنتظار.

1031
01:24:04,718 --> 01:24:06,687
‫علينا رؤية الجنرال.

1032
01:24:08,455 --> 01:24:09,656
‫لقد ماتت.

1033
01:24:15,762 --> 01:24:17,062
‫(تشوي)...

1034
01:24:42,456 --> 01:24:43,891
‫مرحباً يا فتى.

1035
01:25:04,978 --> 01:25:06,211
‫أفتقدك يا ولديّ.

1036
01:25:09,316 --> 01:25:10,582
‫ولدك قد مات.

1037
01:25:11,952 --> 01:25:13,020
‫لا.

1038
01:25:17,991 --> 01:25:20,193
‫(كايلو رين) من مات.

1039
01:25:22,428 --> 01:25:24,064
‫ولدي حيّ يرزق.

1040
01:25:29,036 --> 01:25:31,104
‫أنتَ مجرد ذكرى.

1041
01:25:32,572 --> 01:25:34,507
‫ذكرياتك أنتَ.

1042
01:25:38,477 --> 01:25:40,013
‫تعالّ للبيت.

1043
01:25:41,214 --> 01:25:42,749
‫فات الآوان كثيرًا على هذا.

1044
01:25:45,585 --> 01:25:47,020
‫لقد ماتت.

1045
01:25:49,156 --> 01:25:51,923
‫والدتك ماتت.

1046
01:25:51,925 --> 01:25:54,761
‫لكن ما كافحت وقاتلت من أجله...,

1047
01:25:56,229 --> 01:25:57,731
‫فهذا لم يمت.

1048
01:26:04,271 --> 01:26:06,037
‫(بين).

1049
01:26:06,039 --> 01:26:07,739
‫أعرف ما عليّ فعله...

1050
01:26:07,741 --> 01:26:09,743
‫لكنني لا أعرف إذا كنتُ
‫ املك القوة الكافية لذلك.

1051
01:26:20,087 --> 01:26:21,822
‫أنت تملكها.

1052
01:26:32,966 --> 01:26:34,134
‫أبي...

1053
01:26:39,605 --> 01:26:41,507
‫أعلم.

1054
01:27:02,062 --> 01:27:06,331
‫أميرة "آلديران" قد عرقلت خطتيّ...

1055
01:27:06,333 --> 01:27:10,734
‫لكن فعلها الطائش بلا جدوى.

1056
01:27:10,736 --> 01:27:14,740
‫تعالّ إليّ إلى "اكسغول"،
‫جنرال (برايد).

1057
01:27:16,943 --> 01:27:19,511
‫كما خدمتك في الحرب القديمة,

1058
01:27:19,513 --> 01:27:21,179
‫سأخدمك الآن كذلك.

1059
01:27:21,181 --> 01:27:25,616
‫أرسل سفينة للعالم الذي يعرفونه.

1060
01:27:25,618 --> 01:27:28,186
‫دعه يشتعل.

1061
01:27:28,188 --> 01:27:30,788
‫الرابطة النهائية بدأت.

1062
01:27:30,790 --> 01:27:35,427
‫هي ستأتي,
‫وأصدقائها سيتبعونها.

1063
01:27:35,429 --> 01:27:36,863
‫أجل يا سيّدي.

1064
01:27:47,007 --> 01:27:50,043
‫مستوى الثبات عند 85%.

1065
01:27:51,278 --> 01:27:53,311
‫كابتن.

1066
01:27:53,313 --> 01:27:55,781
‫- كوكب "كيجيمي" في مرمى مدافعنا.
‫- أطلق النار.

1067
01:28:14,968 --> 01:28:18,570
‫ "كيجيمي" ؟ كيف حصل هذا؟

1068
01:28:18,572 --> 01:28:21,039
‫أطلاق نيران من سفينة فضائية.

1069
01:28:21,941 --> 01:28:23,740
‫سفينة من أسطول الـ (سيث) الجديد.

1070
01:28:23,742 --> 01:28:25,310
‫من خارج المجهول.

1071
01:28:25,312 --> 01:28:27,845
‫الإمبراطور أرسل سفينة من "اكسغول".

1072
01:28:27,847 --> 01:28:29,447
‫هذا يعني أن كل سفينة في الاسطول...

1073
01:28:29,449 --> 01:28:32,085
‫تملك أسلحة فتاكة.
‫بالطبع لديها أسلحة فتاكة.

1074
01:28:32,718 --> 01:28:34,452
‫جميعها.

1075
01:28:34,454 --> 01:28:36,254
‫هكذا سيقضي علينا.

1076
01:28:36,256 --> 01:28:37,688
‫أستمعوا.

1077
01:28:37,690 --> 01:28:39,591
‫إنها على كلّ تردد.

1078
01:28:41,294 --> 01:28:43,528
‫"المقاومة ميتة.

1079
01:28:43,530 --> 01:28:45,365
‫ "وشعلة الــ(سيث) ستنير.

1080
01:28:46,399 --> 01:28:49,567
‫"العالم بأكمله محاط بالموت.

1081
01:28:49,569 --> 01:28:52,470
‫ "الرابطة النهائية بدأت."

1082
01:28:52,472 --> 01:28:54,040
‫(ليا) جعلتك جنرال تنفيذي.

1083
01:28:55,375 --> 01:28:56,876
‫ماذا سنفعل الآن؟

1084
01:29:05,385 --> 01:29:07,653
‫عليّ القول لكِ إنني لا أعرف...

1085
01:29:08,522 --> 01:29:10,055
‫كيف أقوم بهذا.

1086
01:29:11,525 --> 01:29:13,193
‫الذي قمتِ به...

1087
01:29:15,162 --> 01:29:16,762
‫لستُ مستعد له.

1088
01:29:17,997 --> 01:29:19,698
‫ونحنُ كذلك.

1089
01:29:22,935 --> 01:29:25,138
‫(لوك)، (هان)، (ليا)، وأنا...

1090
01:29:25,871 --> 01:29:27,207
‫مَن كان مستعدًا لهذا؟

1091
01:29:27,773 --> 01:29:29,074
‫كيف نجحت بذلك؟

1092
01:29:30,776 --> 01:29:34,279
‫هزيمة إمبراطورية تقريبًا بلا شيء.

1093
01:29:34,281 --> 01:29:35,848
‫كنا نساند بعضنا البعض.

1094
01:29:36,849 --> 01:29:38,751
‫هكذا إنتصرنا.

1095
01:29:42,021 --> 01:29:43,887
‫مهلاً لا تلمسه.
‫إنه صديقيّ.

1096
01:29:43,889 --> 01:29:46,025
‫آسف.
‫هي رحلت؟

1097
01:29:46,792 --> 01:29:48,025
‫أجل رحلت.

1098
01:29:48,027 --> 01:29:49,296
‫ولا أعلم إلى اين.

1099
01:29:50,363 --> 01:29:51,728
‫أنا أفتقدها.

1100
01:29:51,730 --> 01:29:52,998
‫وأنا كذلك.

1101
01:29:55,801 --> 01:29:57,368
‫إذن ما أسمك؟

1102
01:29:57,370 --> 01:29:58,869
‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيء ما.

1103
01:29:58,871 --> 01:30:00,037
‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيء ما.

1104
01:30:00,039 --> 01:30:01,639
‫لا يمكنني فعل هذا لوحدي.

1105
01:30:01,641 --> 01:30:03,140
‫أحتاج لتتولى القيادة معيّ.

1106
01:30:03,142 --> 01:30:05,175
‫هذا الآلي لديه...
‫شكراً أقدر لك هذا.

1107
01:30:05,177 --> 01:30:06,544
‫- سيّادة الجنرال.
‫- سيّادة الجنرال.

1108
01:30:06,546 --> 01:30:08,513
‫هذا الآلي لديه معلومات هائلة عن "اكسغول".

1109
01:30:08,515 --> 01:30:10,281
‫- مهلاً ماذا؟ وجه العلبة؟
‫- أنا "دي أو".

1110
01:30:10,283 --> 01:30:11,382
‫آسف "دي أو".

1111
01:30:11,384 --> 01:30:13,850
‫ذهب إلى "اكسغول"
‫مع (أوتشي) من "بيستون".

1112
01:30:13,852 --> 01:30:15,353
‫لماذا ذهبت (أوتشي) إلى هناك

1113
01:30:15,355 --> 01:30:16,688
‫لتجلب الفتاة الصغيرة

1114
01:30:16,690 --> 01:30:19,290
‫كان من المفترض أن يأخذها
‫من كوكب "جاكو" إلى الإمبراطور.

1115
01:30:19,292 --> 01:30:21,326
‫أرادها أن تبقى على الحياة.

1116
01:31:11,243 --> 01:31:14,980
‫سلاح الـ (جاداي) يستحق أحترامًا أكثر.

1117
01:31:16,949 --> 01:31:19,384
‫المعلم (سكايووكر).

1118
01:31:19,386 --> 01:31:22,185
‫ما الذي تفعلينه؟

1119
01:31:22,187 --> 01:31:24,921
‫شاهدتُ نفسي على العرش المظلم.

1120
01:31:24,923 --> 01:31:26,524
‫لن أدع ذلك يحدث.

1121
01:31:26,526 --> 01:31:29,228
‫لن أترك هذا المكان.
‫سأفعل كما أنت فعلت.

1122
01:31:29,928 --> 01:31:31,897
‫أنا كنتُ مخطئ.

1123
01:31:32,998 --> 01:31:35,435
‫الخوف هو الذي أبقانيّ هنا.

1124
01:31:36,935 --> 01:31:38,837
‫ما هو أكثر شيء تخافين منه؟

1125
01:31:43,342 --> 01:31:44,343
‫نفسيّ.

1126
01:31:47,279 --> 01:31:49,281
‫لأنكِ من سلالة (بالباتين).

1127
01:31:51,618 --> 01:31:53,385
‫(ليا) عرفت ذلك أيضاً.

1128
01:31:54,521 --> 01:31:55,988
‫هي لم تخبرنيّ بذلك.

1129
01:32:03,162 --> 01:32:05,829
‫هي لا تزال تدربنيّ.

1130
01:32:05,831 --> 01:32:08,700
‫لأنها شاهدت روحكِ وعزيمتكِ.

1131
01:32:08,702 --> 01:32:10,336
‫وقلبكِ.

1132
01:32:13,238 --> 01:32:14,273
‫(ري).

1133
01:32:15,407 --> 01:32:18,875
‫شيء أقوى من رابط الدم.

1134
01:32:18,877 --> 01:32:22,512
‫مواجهة الخوف هو قدر الـ (جاداي).

1135
01:32:22,514 --> 01:32:24,214
‫قدركِ.

1136
01:32:24,216 --> 01:32:26,350
‫إذا لم تواجهيّ (بالباتين)...

1137
01:32:26,352 --> 01:32:28,588
‫فهذه ستكون نهاية الـ (جاداي).

1138
01:32:30,022 --> 01:32:32,057
‫وسنخسر الحرب.

1139
01:32:35,527 --> 01:32:38,497
‫هناك شيء أختي أرادت أن تحظي به.

1140
01:32:53,946 --> 01:32:55,547
‫سيف (ليا).

1141
01:32:57,449 --> 01:32:59,885
‫كانت آخر ليلة في تدريبها.

1142
01:33:16,969 --> 01:33:20,103
‫(ليا) قالت ليّ بأن لديها
شعور بأن موت إبنها

1143
01:33:20,105 --> 01:33:23,775
‫سيكون في نهاية مسير الـ (جاداي).

1144
01:33:23,777 --> 01:33:27,779
‫سلمت سيفها ليّ وقالت ليّ في يوم ما...

1145
01:33:27,781 --> 01:33:29,946
‫سيمسكه شخص...

1146
01:33:29,948 --> 01:33:33,051
‫سينهي رحلتها.

1147
01:33:34,920 --> 01:33:38,390
‫ألف جيل بين يديكِ وفي داخلكِ الآن.

1148
01:33:39,258 --> 01:33:42,359
‫لكن هذه هي معركتكِ.

1149
01:33:42,361 --> 01:33:45,264
‫ستأخذين كلا السيفين إلى "اكسغول".

1150
01:33:47,566 --> 01:33:48,965
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك.

1151
01:33:48,967 --> 01:33:51,903
‫ليس لدي بوصلة.
‫ودمرتُ سفينة (رين).

1152
01:33:51,905 --> 01:33:54,440
‫لديكِ كل ما تحتاجين إليه.

1153
01:34:04,583 --> 01:34:05,982
‫صنع إثنان.

1154
01:35:02,341 --> 01:35:07,344
‫مرحبًا أنا "سي ثري بي أو"،
‫منسق علاقات بين البشر والروبوتات.

1155
01:35:07,346 --> 01:35:09,713
‫وأنت؟

1156
01:35:09,715 --> 01:35:12,249
‫ماذا؟

1157
01:35:12,251 --> 01:35:14,451
‫حَسَنًا أنا متأكد جداً إذا كنتُ

1158
01:35:14,453 --> 01:35:15,987
‫أحظى بصديق مقرب.

1159
01:35:17,422 --> 01:35:19,289
‫تريد وضع ماذا في رأسي؟

1160
01:35:19,291 --> 01:35:20,726
‫لن يحدث تحت أي ظرف...

1161
01:35:23,829 --> 01:35:26,830
‫إعادة الذاكرة اكتمل.

1162
01:35:26,832 --> 01:35:28,498
‫(أرتو) هل تأذيت؟

1163
01:35:28,500 --> 01:35:31,301
‫سأذهب مع السيّدة (ري)
‫في أول مهمة لها.

1164
01:35:32,604 --> 01:35:35,272
‫أنا بالفعل قمت بذلك؟

1165
01:35:35,274 --> 01:35:37,476
‫إلتقطت إشارة
‫ممن؟

1166
01:35:43,348 --> 01:35:45,882
‫كل المعلومات التي نحتاجها
‫ لهجوم جوي على "اكسغول".

1167
01:35:45,884 --> 01:35:47,150
‫أجل ما عدا كيفية الوصول إلى هناك.

1168
01:35:47,152 --> 01:35:48,184
‫هل ترى قراءات الغلاف الجوي؟

1169
01:35:48,186 --> 01:35:49,252
‫إنها فوضى.

1170
01:35:49,254 --> 01:35:50,420
‫حقل مغناطيسي.

1171
01:35:50,422 --> 01:35:52,155
‫آبار الجاذبية,
‫والرياح الشمسية.

1172
01:35:52,157 --> 01:35:53,390
‫كيف لأسطول ان يقلع من هناك؟

1173
01:35:53,392 --> 01:35:54,591
‫معذرة.

1174
01:35:54,593 --> 01:35:56,059
‫أعتقد إن ذاكرة (أورتو) رجعت

1175
01:35:56,061 --> 01:35:58,595
‫ربما مر من خلال مستقبلاته الحسيّة.

1176
01:35:58,597 --> 01:36:01,765
‫قال إنه تلقى إرسال

1177
01:36:01,767 --> 01:36:03,101
‫من المعلم (لوك).

1178
01:36:03,802 --> 01:36:05,404
‫هذه بيانات طائرة قديمة.

1179
01:36:06,271 --> 01:36:08,238
‫هذه مقاتلة (لوك سكايووكر) القديمة.

1180
01:36:08,240 --> 01:36:10,340
‫إرسالها يعطي لنا علامات مسارها

1181
01:36:10,342 --> 01:36:12,242
‫في طريقها إلى مناطق غير معروفة.

1182
01:36:12,244 --> 01:36:13,577
‫إنها (ري).

1183
01:36:18,116 --> 01:36:19,718
‫وهي ذاهبة إلى "اكسغول".

1184
01:36:24,356 --> 01:36:25,789
‫هي تظهر ذلك لنا.

1185
01:36:25,791 --> 01:36:27,659
‫هي ترينا كيف نصل إلى هناك.

1186
01:36:29,695 --> 01:36:31,861
‫إذن نذهب معاً.

1187
01:36:37,169 --> 01:36:39,836
‫هَيَّا يا صديقي،
‫نحنُ بحاجتك.

1188
01:36:39,838 --> 01:36:42,672
‫لطالما تلك المدمرات النجمية
‫ في طريقها إلى "اكسغول"

1189
01:36:42,674 --> 01:36:43,773
‫يمكننا ضربها.

1190
01:36:43,775 --> 01:36:44,808
‫وكيف نضربها؟

1191
01:36:44,810 --> 01:36:46,141
‫لا يمكنهم تفعيل الدروع

1192
01:36:46,143 --> 01:36:47,544
‫حتى يغادروا الغلاف الجوي.

1193
01:36:47,546 --> 01:36:48,878
‫والذي ليس بالسهل على "اكسغول".

1194
01:36:48,880 --> 01:36:50,847
‫سفينة بذلك الحجم تحتاج إلى مساعدة للإقلاع.

1195
01:36:50,849 --> 01:36:52,682
‫لذا الملاحة لا تنبأهم بأي طريقي.

1196
01:36:52,684 --> 01:36:54,217
‫إذن كيف تقلع السفن؟

1197
01:36:54,219 --> 01:36:56,019
‫هم يستخدمون إشارة من برج للملاحة,

1198
01:36:56,021 --> 01:36:57,623
‫مثل هذا.

1199
01:36:58,323 --> 01:36:59,556
‫لكنهم لن يفعلوا ذلك.

1200
01:36:59,558 --> 01:37:01,024
‫لأن الفريق الجوي سيجد البرح،

1201
01:37:01,026 --> 01:37:02,459
‫والفريق البري سيدمره.

1202
01:37:02,461 --> 01:37:04,227
‫- الفريق البري؟
‫- لديّ فكرة لهذا.

1203
01:37:04,229 --> 01:37:06,229
‫إذا تدمر البرج، الاسطول سيبقى
..عالقًا في الغلاف الجوي

1204
01:37:06,231 --> 01:37:07,330
‫لدقيقتين،

1205
01:37:07,332 --> 01:37:09,164
‫بدون دروع وبلا مفر.

1206
01:37:09,166 --> 01:37:10,400
‫نفكر بضرب المدافع

1207
01:37:10,402 --> 01:37:12,369
‫ربما سيشعل المفاعل الرئيسي.

1208
01:37:12,371 --> 01:37:13,870
‫هذه فرصتنا.

1209
01:37:13,872 --> 01:37:15,739
‫نحتاج للقيام ببعض مناورات (هولدو).

1210
01:37:15,741 --> 01:37:17,107
‫التسبب بضرر حقيقي.

1211
01:37:17,109 --> 01:37:18,842
‫بحقكم.
‫هذه الخطوة إحتمالها واحد بالمليون.

1212
01:37:18,844 --> 01:37:20,242
‫المقاتلات وسفن النقل يمكن
‫ أن يتولا مهمة ضرب المدافع

1213
01:37:20,244 --> 01:37:21,378
‫إذا كان هناك عددًا كافي منا.

1214
01:37:21,380 --> 01:37:22,946
‫عددنا لا يكفي!

1215
01:37:22,948 --> 01:37:25,348
‫هو محق فنحن سنكون كلسعة لهم فحسب.

1216
01:37:25,350 --> 01:37:27,417
‫وهنا سيأتي دور (تشوي) و(لاندو).

1217
01:37:27,419 --> 01:37:29,719
‫سيأخذون "فالكون" إلى نواة النظام.

1218
01:37:29,721 --> 01:37:32,187
‫يرسلون لطلب المساعدة من أي أحد يسمعهم.

1219
01:37:32,189 --> 01:37:33,523
‫لدينا أصدقاء كثر هناك.

1220
01:37:33,525 --> 01:37:35,157
‫سيأتون لنجدتنا إذا علموا أن هناك أمل.

1221
01:37:36,795 --> 01:37:38,762
‫وسيفعلون ذلك.

1222
01:37:38,764 --> 01:37:41,700
‫الرابطة الأولى إنتصروا لأنهم
‫ جعلونا نعتقد إننا لوحدنا.

1223
01:37:42,334 --> 01:37:44,299
‫نحنُ لسنا وحدنا.

1224
01:37:44,301 --> 01:37:46,872
‫الناس الصالحون سيقاتلون
‫إذا قمنا بقيادتهم.

1225
01:37:49,975 --> 01:37:52,409
‫(ليا) لم تستسلم أبدًا.

1226
01:37:52,411 --> 01:37:54,911
‫ونحنُ كذلك.

1227
01:37:54,913 --> 01:37:57,314
‫سنريهم بأننا لسنا خائفين.

1228
01:38:01,653 --> 01:38:04,319
‫كل ما قاتل من أجله أبائنا وأمهاتنا...

1229
01:38:04,321 --> 01:38:06,357
‫لن ندعه يموت.

1230
01:38:08,827 --> 01:38:09,961
‫ليس اليوم.

1231
01:38:11,328 --> 01:38:13,965
‫اليوم هو اليوم المنشود.

1232
01:38:14,766 --> 01:38:16,401
‫من أجل المجرة.

1233
01:38:18,235 --> 01:38:19,604
‫من أجل (ليا).

1234
01:38:22,306 --> 01:38:23,975
‫لكل الذين فقدناهم.

1235
01:38:25,209 --> 01:38:26,978
‫تكفي الدماء التي سالت منا.

1236
01:38:27,913 --> 01:38:29,981
‫والآن سنجلب الحرب لعقر بابهم.

1237
01:38:56,608 --> 01:38:58,141
‫هي تقترب منا.

1238
01:38:58,143 --> 01:39:00,977
‫على كل السفن الإرتفاع
‫ لعلو يسمح بنشر الجُند.

1239
01:39:40,919 --> 01:39:42,719
‫أعلم إنها ستكون رحلة صعبة...

1240
01:39:42,721 --> 01:39:44,286
‫لكن أبقوا على مسار (ري).

1241
01:39:50,962 --> 01:39:52,829
‫تردد جاهز من أجل الإقلاع.

1242
01:39:52,831 --> 01:39:55,198
‫كابتن لدينا طائرة للمقاومة قادمة نحونا.

1243
01:39:55,200 --> 01:39:56,365
‫ما العمل أيها الجنرال الوفيّ...

1244
01:39:56,367 --> 01:39:57,736
‫أستخدموا المدفع الأيوني!

1245
01:40:03,141 --> 01:40:04,542
‫يا لهذا الأسطول.

1246
01:40:07,813 --> 01:40:08,814
‫اللعنة

1247
01:40:10,514 --> 01:40:11,850
‫مرحبًا بكم إلى "اكسغول".

1248
01:40:15,352 --> 01:40:17,653
‫أنتبة إلى مَيْمَنَتك يا (وكسلي)!

1249
01:40:17,655 --> 01:40:19,889
‫- يا ويلي!
‫- ليكن أرتفاعكم مساوي لهم.

1250
01:40:19,891 --> 01:40:22,133
‫لا يمكنهم إطلاق النار علينا
‫بدون أن يصيبوا بعضهم البعض.

1251
01:40:23,061 --> 01:40:24,493
‫لا تستلموا.

1252
01:40:24,495 --> 01:40:26,031
‫النجدة قادمة.

1253
01:40:27,331 --> 01:40:28,530
‫ها هو ذا.

1254
01:40:28,532 --> 01:40:30,332
‫(بو) أنا أرى البرج.

1255
01:40:30,334 --> 01:40:31,635
‫لديّ رؤية واضحة للبرج.

1256
01:41:20,517 --> 01:41:22,352
‫- مقاتلات قادمة!
‫- أنا أرهنّ

1257
01:41:22,354 --> 01:41:23,554
‫أنا معك يا (فين).

1258
01:41:27,791 --> 01:41:29,793
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- ولدتُ لأجل هذا اليوم.

1259
01:41:32,130 --> 01:41:34,197
‫هم يستهدفون برج الملاحة...

1260
01:41:34,199 --> 01:41:35,430
‫حتى لا يقوم الأسطول بنشر الجند.

1261
01:41:35,432 --> 01:41:36,832
‫إذن لن نستخدم ذلك البرج.

1262
01:41:36,834 --> 01:41:38,600
‫حول مصدر إشارة الملاحة

1263
01:41:38,602 --> 01:41:39,868
‫إلى هذه السفينة.

1264
01:41:39,870 --> 01:41:41,805
‫سنوجه الأسطول بأنفسنا.

1265
01:41:47,711 --> 01:41:50,013
‫تم تعطيل برج الملاحة.

1266
01:41:50,015 --> 01:41:51,948
‫- ماذا؟
‫- تلك السفن تحتاج لتلك الإشارة.

1267
01:41:51,950 --> 01:41:53,615
‫لأبد من أن الإشارة قادمة من مكان ما.

1268
01:41:53,617 --> 01:41:55,385
‫قد أكتشفوا ما الذي ننوي فعله.

1269
01:41:55,387 --> 01:41:57,353
‫ألغوا الهجوم البري.

1270
01:41:57,355 --> 01:41:59,655
‫تمهلوا.

1271
01:41:59,657 --> 01:42:01,991
‫إشارة الملاحة قادمة من السفينة الرئيسية.

1272
01:42:01,993 --> 01:42:03,625
‫تلك ستكون نقطة النزول.

1273
01:42:03,627 --> 01:42:04,963
‫كيف تعرف هذا؟

1274
01:42:05,896 --> 01:42:06,828
‫مجرد شعور.

1275
01:42:06,830 --> 01:42:08,630
‫تريد ان تطلق هجوم بري

1276
01:42:08,632 --> 01:42:09,966
‫على مدمرة نجمية؟

1277
01:42:09,968 --> 01:42:11,466
‫لا أرغب بذلك
‫لكننا لا نستطيع إصابة

1278
01:42:11,468 --> 01:42:12,668
‫نظام الملاحة لتلك السفينة من الجو.

1279
01:42:12,670 --> 01:42:14,103
‫أمنوا لنا غطاء.

1280
01:42:14,105 --> 01:42:15,504
‫وسنبقي هذا الأسطول هناك حتى تصل المساعدة.

1281
01:42:15,506 --> 01:42:16,907
‫- نأمل ذلك.
‫- نأمل ذلك.

1282
01:42:18,176 --> 01:42:19,508
‫سمعتم الجنرال.

1283
01:42:19,510 --> 01:42:22,113
‫إلى جميع الطائرات،
‫أمنوا غطاء لمركبة الإنزال.

1284
01:42:26,784 --> 01:42:28,951
‫قاموا بالهبوط بناقلة جند.

1285
01:42:28,953 --> 01:42:30,986
‫- زد السرعات؟.
‫- لا أستطيع يا سيّدي.

1286
01:42:30,988 --> 01:42:31,989
‫ولماذا؟

1287
01:42:32,823 --> 01:42:34,159
‫هم لا يستخدمون المسرعات.

1288
01:42:39,964 --> 01:42:41,565
‫ليس سيئاً لدرس واحد.

1289
01:42:42,400 --> 01:42:44,001
‫لديك معلم جيّد!

1290
01:42:51,443 --> 01:42:52,643
‫أستمروا!

1291
01:42:58,183 --> 01:42:59,681
‫أنت تبلي حسنًا!

1292
01:42:59,683 --> 01:43:01,485
‫البرج أمامنا.

1293
01:44:05,883 --> 01:44:08,952
‫أنتظرتُ لوقت طويل.

1294
01:44:18,829 --> 01:44:22,966
‫لحفيدتي لتعود للوطن.

1295
01:44:25,235 --> 01:44:27,869
‫لم أرغب أبدًا بموتكِ.

1296
01:44:27,871 --> 01:44:30,672
‫أردتكِ هنا...

1297
01:44:30,674 --> 01:44:33,010
‫الإمبراطورة (بالباتين).

1298
01:44:35,447 --> 01:44:37,348
‫أنتِ ستأخذي العرش.

1299
01:44:40,017 --> 01:44:44,619
‫حقكِ بالوراثة أن تحكميّ هنا.

1300
01:44:44,621 --> 01:44:48,391
‫إنه يسير في دمكِ.
‫في دمنا.

1301
01:44:50,027 --> 01:44:52,928
‫لم آتي لكي أقود الـ (سيث)...

1302
01:44:52,930 --> 01:44:54,696
‫بل جئت للقضاء عليهم.

1303
01:44:54,698 --> 01:44:56,765
‫كـ (جاداي)؟

1304
01:44:56,767 --> 01:44:59,402
‫- أجل.
‫- لا.

1305
01:44:59,404 --> 01:45:03,473
‫بل بسبب كراهيتكِ وغضبكِ.

1306
01:45:03,475 --> 01:45:05,943
‫تريدين قتليّ.

1307
01:45:07,244 --> 01:45:09,246
‫هذا ما أرغب به.

1308
01:45:10,647 --> 01:45:12,214
‫أقتلينيّ...

1309
01:45:12,216 --> 01:45:15,884
‫وروحي ستمر وتسكن فيكِ.

1310
01:45:15,886 --> 01:45:19,721
‫مثلما كل الـ (سيث) فيّ جميعاً...

1311
01:45:19,723 --> 01:45:22,691
‫ستصبحين إمبراطورة...

1312
01:45:22,693 --> 01:45:24,928
‫وسنصبح واحد.

1313
01:45:32,302 --> 01:45:34,369
‫منظومة الدفع تلك ساخنة.
‫كيف نبليّ؟

1314
01:45:34,371 --> 01:45:36,938
‫نحنُ سنشق طريقنا,
‫وندمر برج الملاحة.

1315
01:45:36,940 --> 01:45:38,474
‫جميع الفتحات فيها دروع مضادة

1316
01:45:38,476 --> 01:45:39,908
‫حسنًا (بي بي 8) حان دورك

1317
01:45:39,910 --> 01:45:41,345
‫ساغطيك.

1318
01:46:09,139 --> 01:46:11,273
‫ينبغي بهذا أن يفي بالغرض.

1319
01:46:22,953 --> 01:46:24,388
‫ها هو يسقط.

1320
01:46:25,756 --> 01:46:27,189
‫أحسنت (فين).

1321
01:46:27,191 --> 01:46:29,391
‫إشارة الملاحة معطلة,
‫ولكن ليس لوقت طويل.

1322
01:46:29,393 --> 01:46:30,827
‫نحنُ خارج الخدمة يا سيّدي.

1323
01:46:31,795 --> 01:46:33,361
‫أعيدو ضبط إشارة الملاحة!

1324
01:46:33,363 --> 01:46:34,398
‫خلال دقائق يا سيّدي.

1325
01:46:36,066 --> 01:46:38,233
‫- (فين)، لنذهب!
‫- لا لا تمهلي وأسمعي.

1326
01:46:38,235 --> 01:46:39,534
‫المدفع الملكي قد توقف.

1327
01:46:39,536 --> 01:46:40,670
‫هم يعيدوا ضبط النظام.

1328
01:46:40,672 --> 01:46:43,373
‫- وبعد؟
‫- عليّ فعل شيء ما.

1329
01:46:44,007 --> 01:46:45,776
‫سأبقى معك.

1330
01:46:47,778 --> 01:46:49,377
‫لم يأتي لا "فالكون" ولا الدعم.

1331
01:46:50,682 --> 01:46:53,982
‫لا أعلم يا (أرتو).
‫ربما لن يأتي أحد آخر.

1332
01:46:53,984 --> 01:46:55,185
‫ماذا سنفعل يا جنرال؟

1333
01:46:56,220 --> 01:46:58,019
‫علينا ضربهم بأنفسنا.

1334
01:46:58,021 --> 01:46:59,154
‫وماذا سنفعل ضد هذه الأشياء؟

1335
01:46:59,156 --> 01:47:01,124
‫فقط أبقوا على قيد الحياة!

1336
01:47:03,360 --> 01:47:05,729
‫لقد حان الوقت!

1337
01:47:15,272 --> 01:47:19,007
‫بكراهيتكِ ستأخذين روحي.

1338
01:47:19,009 --> 01:47:21,111
‫وأنتِ ستجلسين على العرش.

1339
01:47:22,412 --> 01:47:26,016
‫كل ما تريده مني هو الكراهية
‫لكنني لن أطيعك بهذا.

1340
01:47:26,683 --> 01:47:28,151
‫حتى وأن كان أنت بشخصك.

1341
01:47:29,052 --> 01:47:32,356
‫ضعيفة.
‫كوالديكِ.

1342
01:47:33,624 --> 01:47:35,359
‫والديّ كانوا أقوياء.

1343
01:47:36,159 --> 01:47:38,360
‫لأنهما أنقذانيّ منك.

1344
01:47:38,362 --> 01:47:42,964
‫معلمكِ (لوك سكايووكر)،
‫أنقذه والده.

1345
01:47:42,966 --> 01:47:46,536
‫العائلة الوحيدة المتبقية لكِ...

1346
01:47:47,170 --> 01:47:48,405
‫هي أنا.

1347
01:48:09,526 --> 01:48:12,927
‫ليس لديهم وقت طويل.

1348
01:48:12,929 --> 01:48:16,464
‫لن يأتي أحد لمساعدتهم.

1349
01:48:16,466 --> 01:48:20,437
‫وانتِ التي قدتهم إلى هنا.

1350
01:48:21,571 --> 01:48:25,240
‫أضربيني.
‫وخذي العرش.

1351
01:48:25,242 --> 01:48:27,609
‫سيطري على الإمبراطورية الجديدة...

1352
01:48:27,611 --> 01:48:30,480
‫والاسطول سيكون لكِ.

1353
01:48:32,082 --> 01:48:36,153
‫أنتِ الوحيدة التي لها القدرة لإنقاذهم.

1354
01:48:38,188 --> 01:48:42,959
‫...أرفضيّ وعائلتكِ الجديدة

1355
01:48:43,794 --> 01:48:45,828
‫ستموت.

1356
01:49:03,747 --> 01:49:05,382
‫جيّد.

1357
01:49:16,593 --> 01:49:18,061
‫

1358
01:49:20,963 --> 01:49:24,332
‫ (فين)، أين أنتَ؟
‫سفينة الإنزال تغادر.

1359
01:49:24,334 --> 01:49:26,967
‫- (فين)!
‫- إذهبوا بدوننا.

1360
01:49:26,969 --> 01:49:28,904
‫نحنُ سندمر السفينة بكاملها.

1361
01:49:30,574 --> 01:49:32,073
‫ماذا ؟ كيف؟

1362
01:49:32,075 --> 01:49:33,543
‫نحنُ سنضرب قمرة القيادة.

1363
01:49:34,478 --> 01:49:37,247
‫ (روز)، أرجوكِ اذهبيّ.

1364
01:49:38,815 --> 01:49:40,914
‫- (روز)!
‫- (روز)!

1365
01:49:40,916 --> 01:49:42,552
‫ساطلق النار!

1366
01:49:45,020 --> 01:49:47,589
‫المراسيم ستبدأ.

1367
01:49:48,924 --> 01:49:51,159
‫هي ستضربنيّ...

1368
01:49:51,161 --> 01:49:54,629
‫وتقطع عهدًا على نفسها بأن تصبح (سيث).

1369
01:50:14,984 --> 01:50:17,485
‫هي ستسحب سلاحها.

1370
01:50:20,157 --> 01:50:22,690
‫هي ستهجم عليّ.

1371
01:50:36,105 --> 01:50:38,440
‫وستأخذ بثأرها.

1372
01:50:44,848 --> 01:50:47,782
‫وبضربة من سيفها....

1373
01:50:47,784 --> 01:50:50,652
‫والـ (سيث) سيبعثون من جديد

1374
01:50:51,822 --> 01:50:54,591
‫والـ (جاداي) سيموتون

1375
01:51:15,879 --> 01:51:17,044
‫قومي بذلك!

1376
01:51:17,046 --> 01:51:19,416
‫قوميّ بالتضحية!

1377
01:52:28,919 --> 01:52:32,754
‫تقفان سوياً,
‫فيعني إنكما ستموتان معاً.

1378
01:52:41,965 --> 01:52:45,100
‫قوة الحياة المتوهجة من تجمعكما...

1379
01:52:47,336 --> 01:52:50,972
‫إثنان مجتمعان بالقوة.

1380
01:52:50,974 --> 01:52:54,276
‫قوة كالحيّاة بذاتها.

1381
01:52:55,045 --> 01:52:58,780
‫كامنة لأجيال.

1382
01:52:58,782 --> 01:53:00,648
‫والآن...

1383
01:53:00,650 --> 01:53:07,189
‫والآن قوتكما ستسترجع
‫ الأمبراطور الحقيقي الأوحد.

1384
01:53:28,477 --> 01:53:29,744
‫(سناب)،
‫إنهم يطاردوننا.

1385
01:53:29,746 --> 01:53:30,812
‫أجل أنا أراهم

1386
01:53:30,814 --> 01:53:32,847
‫لا أحذر يا (سناب)

1387
01:53:32,849 --> 01:53:34,350
‫لا!

1388
01:53:36,585 --> 01:53:39,020
‫ "ألفا ثلاثة" سقط.

1389
01:53:39,022 --> 01:53:41,555
‫إنهم خلفيّ أنا لا أستطيع...

1390
01:53:41,557 --> 01:53:43,359
‫إنهم في كلّ مكان!

1391
01:53:44,794 --> 01:53:46,663
‫السفينة الرئسية أصيبت!

1392
01:53:47,396 --> 01:53:48,796
‫نفقد الإرتفاع!

1393
01:53:48,798 --> 01:53:50,597
‫جنرال ماذا سنفعل؟

1394
01:53:50,599 --> 01:53:52,800
‫(بو) ماذا سنفعل الآن؟

1395
01:53:52,802 --> 01:53:54,203
‫يا أصدقائي...

1396
01:53:56,605 --> 01:53:57,774
‫أنا آسف.

1397
01:53:59,042 --> 01:54:00,643
‫أعتقدتُ إنه لدينا فرصة.

1398
01:54:02,344 --> 01:54:05,312
‫لكنهم يفوقونا عددا
‫و الكثرة تغلب الشجاعة.

1399
01:54:05,314 --> 01:54:07,949
‫ولكن هناك المزيد منا يا (بو).

1400
01:54:07,951 --> 01:54:09,786
‫هناك المزيد منا.

1401
01:54:20,830 --> 01:54:22,864
‫يا لهذا المنظر.

1402
01:54:22,866 --> 01:54:24,500
‫ما خاب ظنيّ.

1403
01:54:33,208 --> 01:54:36,211
‫(لاندو) نجحت.
‫أنت نجحت بذلك

1404
01:54:38,380 --> 01:54:39,781
‫أضربوا تلك المدافع.

1405
01:54:39,783 --> 01:54:42,384
‫كل واحدة نصيبها فنحنُ ننقذ العالم من شرها.

1406
01:54:45,320 --> 01:54:46,689
‫تحليق ممتاز يا (لاندو).

1407
01:54:56,866 --> 01:54:58,699
‫لقد سقطت سفينة منا.
‫نحنُ فقدنا مدمرة.

1408
01:54:58,701 --> 01:55:00,300
‫النظام لا يستجيب.

1409
01:55:00,302 --> 01:55:01,435
‫من أين لهم بكل هذه الطائرات المقاتلة؟

1410
01:55:01,437 --> 01:55:02,669
‫فليس لديهم إسطول.

1411
01:55:02,671 --> 01:55:05,708
‫إنه ليس إسطول،
‫بل ناس وحسب.

1412
01:55:16,518 --> 01:55:18,485
‫مضى وقت طويل يا حثالة الفضاء

1413
01:55:18,487 --> 01:55:19,753
‫مَن هذه الطيّارة؟

1414
01:55:19,755 --> 01:55:22,156
‫خمن يا "سبايس رانر".

1415
01:55:24,027 --> 01:55:26,896
‫(زوري) لقد نجحتِ

1416
01:55:39,508 --> 01:55:42,944
‫أنظرا ما الذي فعلتما.

1417
01:56:01,864 --> 01:56:05,133
‫عندما اسقط...

1418
01:56:05,135 --> 01:56:09,302
‫سيسقط آخر (سكايووكر).

1419
01:56:16,578 --> 01:56:20,214
‫لا تخشوا من هذا الهجوم الأخرق...

1420
01:56:20,216 --> 01:56:22,516
‫يا أتباعيّ المخلصين.

1421
01:56:22,518 --> 01:56:26,488
‫لا شيء سيردع عودة الـ (سيث)

1422
01:56:38,201 --> 01:56:40,101
‫ (أرتو) نظامي بدأ يتداعى.

1423
01:56:41,171 --> 01:56:42,504
‫هل يسمعنيّ أي أحد؟

1424
01:57:23,912 --> 01:57:25,581
‫كنّ إلى جانبيّ.

1425
01:57:30,253 --> 01:57:32,054
‫كنّ إلى جانبيّ.

1426
01:57:37,559 --> 01:57:39,561
‫كنّ إلى جانبيّ.

1427
01:57:42,831 --> 01:57:46,099
‫هذه خطواتكِ الأخيرة يا (ري).

1428
01:57:46,101 --> 01:57:48,969
‫أنهضيّ وقوديهم.

1429
01:57:48,971 --> 01:57:50,937
‫- (ري).
‫- (ري).

1430
01:57:50,939 --> 01:57:52,340
‫(ري).

1431
01:57:52,342 --> 01:57:54,074
‫أعيديّ التوازن يا (ري) كما فعلتُ أنا.

1432
01:57:54,076 --> 01:57:56,676
‫في حلكة الظلام جديّ النور يا (ري).

1433
01:57:56,678 --> 01:57:58,445
‫أنتِ لستِ لوحدكِ يا (ري).

1434
01:57:58,447 --> 01:58:00,447
‫أنتِ لم تكونيّ لوحدك أبدًا.

1435
01:58:00,449 --> 01:58:03,783
‫كل "جاداي" عاش هو متواجد فيّكِ.

1436
01:58:03,785 --> 01:58:05,051
‫ "القوة" تحيط بك يا (ري).

1437
01:58:05,053 --> 01:58:06,453
‫دعيها ترشدكِ.

1438
01:58:06,455 --> 01:58:07,988
‫كما أرشدتنا.

1439
01:58:07,990 --> 01:58:09,689
‫أشعريّ بـ "القوة" تتدفق
.(من خلالكِ يا (ري

1440
01:58:09,691 --> 01:58:11,057
‫دعيها ترفعكِ.

1441
01:58:11,059 --> 01:58:12,792
‫أنهضيّ يا (ري).

1442
01:58:12,794 --> 01:58:14,494
‫سنقف في ظهركِ يا (ري).

1443
01:58:14,496 --> 01:58:15,795
‫(ري).

1444
01:58:15,797 --> 01:58:17,864
‫إنهضي بمعية الـ "القوة".

1445
01:58:17,866 --> 01:58:21,801
‫بقلب واحده من الـ "جاداي"
‫قد شكت بقوتها.

1446
01:58:21,803 --> 01:58:24,170
‫- إنهضي.
‫- إنهضي.

1447
01:58:24,172 --> 01:58:29,645
‫(ري) "القوة" ستكون معكِ دائماً.

1448
01:58:47,829 --> 01:58:51,298
‫دعيّ موتكِ ليكون الكلمة الأخيرة...

1449
01:58:51,300 --> 01:58:54,136
‫في قصة التمرد.

1450
01:59:05,080 --> 01:59:07,380
‫عاد النظام!
‫هذه فرصتنا الأخيرة.

1451
01:59:07,382 --> 01:59:09,518
‫علينا ضرب تلك المدافع الآن

1452
01:59:13,722 --> 01:59:16,523
‫أنتِ نكرة

1453
01:59:16,525 --> 01:59:20,862
‫فتاة زبالة مثلكِ ليست نداً لقوتيّ.

1454
01:59:24,166 --> 01:59:27,867
‫أنا الـ (سيث) جميعاً

1455
01:59:30,539 --> 01:59:32,507
‫وأنا...

1456
01:59:37,646 --> 01:59:39,546
‫الـ (جاداي) جميعاً.

1457
02:00:29,931 --> 02:00:31,733
‫(بو) السفينة الرئيسية

1458
02:00:33,035 --> 02:00:34,768
‫أسطولهم عالق هنا!

1459
02:00:34,770 --> 02:00:36,138
‫هم الآن لقمة سائغة!
‫هَيَّا بنا

1460
02:00:39,941 --> 02:00:41,540
‫ (فين) هل ترى هذا؟

1461
02:00:41,542 --> 02:00:43,209
‫ (فين) لم يصعد على متن السفينة.

1462
02:00:43,211 --> 02:00:45,544
‫لا يزالون في السفينة الرئيسية؟

1463
02:00:55,824 --> 02:00:58,858
‫أنا أراهم.
‫سأذهب لإنقاذهم.

1464
02:00:58,860 --> 02:01:00,427
‫جنرال أنت لن تنجح بذلك.

1465
02:01:00,429 --> 02:01:01,795
‫ثقيّ بيّ, أنا سريع

1466
02:01:01,797 --> 02:01:03,832
‫ليس بسرعة هذه السفينة.

1467
02:01:06,368 --> 02:01:08,870
‫تمسك يا (تشوي)!

1468
02:01:18,380 --> 02:01:20,113
‫ (فين)!

1469
02:01:55,250 --> 02:01:57,352
‫لا، (ري).

1470
02:04:20,395 --> 02:04:21,929
‫(بين).

1471
02:05:43,944 --> 02:05:45,547
‫هناك أنظر!

1472
02:05:46,280 --> 02:05:47,814
‫مقاتلة "ريد فايف" بالجو.

1473
02:05:47,816 --> 02:05:49,249
‫(ري) على قيد الحياة.

1474
02:05:50,884 --> 02:05:52,485
‫أنا أراها.

1475
02:05:52,487 --> 02:05:55,287
‫الناس نهضوا من جميع أركان المجرة.

1476
02:05:55,289 --> 02:05:58,558
‫(بو) لقد نجحنا.

1477
02:05:58,560 --> 02:05:59,594
‫نجحنا.

1478
02:06:56,116 --> 02:06:58,051
‫سعيد.

1479
02:07:01,989 --> 02:07:03,290
‫(تشوي)!

1480
02:07:33,922 --> 02:07:35,086
‫مرحباً!

1481
02:07:35,088 --> 02:07:36,356
‫عمل جيّد!

1482
02:07:41,061 --> 02:07:42,429
‫(تشوي).

1483
02:07:44,899 --> 02:07:47,000
‫هذا لك.

1484
02:08:05,385 --> 02:08:07,087
‫هل سمعتم هذا؟

1485
02:08:33,413 --> 02:08:35,313
‫من أين أنت أيها الجنرال؟

1486
02:08:35,315 --> 02:08:37,351
‫من "كولد سيستم".

1487
02:08:41,923 --> 02:08:43,357
‫وماذا عنك يا فتاة؟

1488
02:08:43,992 --> 02:08:45,624
‫

1489
02:08:45,626 --> 02:08:47,027
‫لا أعلم.

1490
02:08:48,997 --> 02:08:50,731
‫حَسَنًا دعينا نكتشف ذلك.

1491
02:11:30,691 --> 02:11:33,326
‫لم يوجد أحد هنا منذ وقت طويل.

1492
02:11:34,027 --> 02:11:35,629
‫من أنتِ؟

1493
02:11:37,130 --> 02:11:38,665
‫أنا (ري).

1494
02:11:39,833 --> 02:11:40,934
‫(ري) ماذا؟

1495
02:12:05,792 --> 02:12:07,293
‫(ري سكايووكر).

1496
02:12:24,583 --> 02:13:22,583
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||

