1
00:00:00,004 --> 00:00:31,134
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&H25670D&} || محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:57,700 --> 00:01:02,170
<b>"طوكيو عام 2004"</b>

3
00:01:10,971 --> 00:01:12,805
<i>(يوكو) -
ما الخطب؟ -</i>

4
00:01:12,806 --> 00:01:16,742
سأترك منزل (ويليام) ألان
خرجت (جنيفر) و(إيما) نائمة

5
00:01:16,743 --> 00:01:19,110
سأترك لكِ المفاتيح
مع (أليكس) في مركز الرعاية

6
00:01:19,111 --> 00:01:20,580
قبل أن أذهب إلى المطار ..

7
00:01:20,581 --> 00:01:22,048
هل حدث شيء ما؟ -
.. كلا، أنا فقط -

8
00:01:22,049 --> 00:01:24,717
ما الخطب؟ -
أريد الذهاب للمنزل -

9
00:01:24,718 --> 00:01:26,953
أعرف أنني قطعت
وعدًا بالالتزام المطول

10
00:01:26,954 --> 00:01:29,421
ولكن عليّ العودة لعائلتي

11
00:01:29,422 --> 00:01:31,758
لا أستطيع تفسيره
.. ولكن كأن شيئًا

12
00:01:33,192 --> 00:01:35,193
أريد العودة إلى
الولايات المتحدة وحسب

13
00:01:35,194 --> 00:01:37,697
.. كان مفترض أن تبقين أكثر

14
00:01:37,698 --> 00:01:39,665
يوكو)؟) (يوكو)؟)

15
00:01:41,334 --> 00:01:42,736
!(يوكو)

16
00:02:26,519 --> 00:02:30,319
<b>"كروس ريفر، بنسلفينيا"</b>

17
00:02:33,120 --> 00:02:34,285
.. أين

18
00:02:34,286 --> 00:02:35,888
!مرحبا -
!أمي -

19
00:02:35,889 --> 00:02:37,923
عدت للمنزل يا رفاق -
أهلاً بعودتك -

20
00:02:37,924 --> 00:02:40,593
لقد وصلتِ -
!حبيبتي -

21
00:02:40,594 --> 00:02:42,128
أهلاً بعودتكِ

22
00:02:42,129 --> 00:02:44,130
من الجميل العودة للمنزل

23
00:02:44,998 --> 00:02:47,968
اشتقت إليكِ -
اشتقت إليك -

24
00:02:55,509 --> 00:02:59,969
عندما يموت أحد وهو على"
"حافة الغضب، تتولد منه لعنة جديد

25
00:03:03,071 --> 00:03:07,971
تجتمع في أماكن"
"الموت ولا يمكن إحتوائها

26
00:03:11,002 --> 00:03:16,772
بمجرد أن تواجهها"
"فلن تتركك أبدًا ...

27
00:03:20,103 --> 00:03:24,273
<b>// الحقد //</b>

28
00:03:24,574 --> 00:03:28,274
<b>"عام 2006"</b>

29
00:03:29,241 --> 00:03:31,209
!بورك)؟ حان وقت الذهاب)

30
00:03:31,210 --> 00:03:32,478
!(بورك)

31
00:03:35,682 --> 00:03:37,817
بورك)؟)

32
00:03:37,818 --> 00:03:40,186
ما الذي تفعله يا صاح؟
ما الأمر؟

33
00:03:40,187 --> 00:03:42,621
هيّا بنا، علينا الذهاب الآن
توقف عن اللعب بهذا

34
00:03:42,622 --> 00:03:44,858
لم أنهيها أنا وأبي أبدًا

35
00:03:55,669 --> 00:03:56,937
اقترب

36
00:04:00,741 --> 00:04:04,677
أنا أشتاق لأبي -
وكذلك أنا -

37
00:04:07,080 --> 00:04:08,547
كثيرًا

38
00:04:11,885 --> 00:04:14,387
ولا بأس لأنه من
المفترض أن نشتاق إليه

39
00:04:19,391 --> 00:04:21,827
أظن هذا الانتقال
سيكون مفيدًا لنا

40
00:04:21,828 --> 00:04:25,365
سيكون مكانًا جديدًا
وبداية جديدة

41
00:04:27,200 --> 00:04:30,102
لن يحدث أي مكروه، اتفقنا؟

42
00:04:30,103 --> 00:04:32,972
ولن يصيبك أي مكروه أيضًا

43
00:04:32,973 --> 00:04:37,344
أعدك وهذا له قيمة
كبيرة لأنني شرطية

44
00:04:38,945 --> 00:04:40,780
هيا أعرف
أن أول يوم صعب

45
00:04:40,781 --> 00:04:43,215
ولكن عليك فعلها
مثل نزع ضمادة

46
00:04:43,216 --> 00:04:44,683
أنا خائف

47
00:04:48,588 --> 00:04:50,290
.وكذلك أنا

48
00:04:52,726 --> 00:04:57,328
ماذا نفعل عندما نخاف؟ -
نغلق العين ونعد إلى خمسة -

49
00:04:57,329 --> 00:04:58,664
صحيح

50
00:05:02,269 --> 00:05:07,239
.. واحد، اثنين، ثلاثة

51
00:05:07,240 --> 00:05:10,509
أربعة، خمسة ..

52
00:05:12,145 --> 00:05:15,982
كل شيء على ما يرام
لنذهب إلى المدرسة

53
00:05:16,883 --> 00:05:18,318
<i>جاهز؟</i>

54
00:05:38,972 --> 00:05:42,976
<i>الأنوار مضاءة ولكن "
"لا أحد في المنزل</i>

55
00:06:09,636 --> 00:06:11,837
<i>سمعت أنهم أقخموا
معك الفتاة الجديدة</i>

56
00:06:11,838 --> 00:06:14,306
"لا تسميهم بـ"فتيات

57
00:06:14,307 --> 00:06:18,043
صديق لي في الميكز
يقول أن والدها مات بالسرطان

58
00:06:18,044 --> 00:06:21,213
وحشي جدًا وكانت الفتاة
معه بمفردها عندما مات

59
00:06:21,214 --> 00:06:23,049
!لم يمر سوى ثلاثة سنوات

60
00:06:33,492 --> 00:06:34,593
مالدون)؟)

61
00:06:36,096 --> 00:06:37,497
نعم

62
00:06:56,716 --> 00:06:59,285
هل تدخنين؟ -
لا، أقلعت عنها -

63
00:07:01,221 --> 00:07:03,957
أتمانعين؟ -
تفضل -

64
00:07:16,102 --> 00:07:18,071
ما رأيك في المكان؟

65
00:07:19,739 --> 00:07:23,109
لا نزال نستقر فيه

66
00:07:26,613 --> 00:07:28,581
إنه مختلف بكل تأكيد

67
00:08:01,648 --> 00:08:03,949
كيف لشيء كهذا
أن يحدث حتى؟

68
00:08:03,950 --> 00:08:07,686
،السيارة هنا منذ أشهر
وكانت الأبواب مغلقة عندما وجدناه

69
00:08:07,687 --> 00:08:09,588
بشع؟

70
00:08:09,589 --> 00:08:12,992
سأعترف بذلك
هل وجدتم الهوية؟

71
00:08:12,993 --> 00:08:16,762
بالتأكيد، إنها
لورنا مودي) عمرها 65)

72
00:08:16,763 --> 00:08:20,566
لماذا أخذوا كل هذا
الوقت لإيجادها؟

73
00:08:20,567 --> 00:08:22,401
حسنًا، إنها خدمات الطرق

74
00:08:22,402 --> 00:08:25,437
ولم يبدأوا باستخدامها
إلا هذا الموسم فقط

75
00:08:25,438 --> 00:08:28,173
هل جاء أحد يبحث عنها؟

76
00:08:28,174 --> 00:08:31,977
الفدراليون فقط
يبحثون عنها بالفعل

77
00:08:31,978 --> 00:08:34,646
وتبين أنها من بين أولئك
الذين يساعدون في الانتخار

78
00:08:34,647 --> 00:08:38,017
وجدتم أي شيء عليها؟ -
الأمور المعتادة -

79
00:08:38,018 --> 00:08:42,821
،حصلت على عنوان
الاتجاهات في الصندوق

80
00:08:42,822 --> 00:08:44,691
"شارع "44 ريبيرن درايف

81
00:08:45,692 --> 00:08:48,027
نفس المكان من
(قضية (لاندرز

82
00:08:51,131 --> 00:08:54,133
!يبدو أن لدينا ضحية أخرى -
ماذا؟ -

83
00:08:57,570 --> 00:08:59,372
وما هي قضية (لاندرز)؟

84
00:09:03,043 --> 00:09:04,443
أي شيء آخر؟ -

85
00:09:04,444 --> 00:09:07,179
الأطباء الشرعيين
قادمون هنا قريبًا

86
00:09:07,180 --> 00:09:09,182
والمباحث الفدرالية
في طريقها أيضًا

87
00:09:10,650 --> 00:09:13,286
يبدو أنه كان يوجد
!شيء ما معها

88
00:09:14,954 --> 00:09:17,689
هل رأيتِ شيئًا
مماثل لهذا من قبل؟

89
00:09:17,690 --> 00:09:19,259
.. أيّها التحري

90
00:09:21,461 --> 00:09:23,463
ما أمر منزل (لاندرز)؟

91
00:09:26,132 --> 00:09:28,568
عملت على قضية
هناك قبل عامين

92
00:09:29,803 --> 00:09:32,405
وهي عالقة معي نوعًا ما

93
00:09:33,673 --> 00:09:34,907
.. وهي

94
00:09:34,908 --> 00:09:37,609
من الغريب أن أراها
تظهر مجددًا

95
00:09:37,610 --> 00:09:39,412
ربما متصلان

96
00:09:41,748 --> 00:09:43,916
إنها مجرد مصادفة غريبة

97
00:10:02,035 --> 00:10:04,370
"عائلة بأكملها قُتلت"

98
00:10:37,605 --> 00:10:40,239
أنتِ! ابعدي هذه من
(هنا قبل أن يراكِ (غودمان

99
00:10:40,240 --> 00:10:42,575
ماذا؟ -
عمل على هذه القضية -

100
00:10:42,576 --> 00:10:46,512
،ولم يطأ بقدمه في الداخل
لم نرى شرطيًا يفعل هذا قط

101
00:10:58,008 --> 00:11:01,128
<b>"ريبرن درايف"</b>

102
00:12:09,429 --> 00:12:10,997
مرحبا؟

103
00:12:13,567 --> 00:12:18,538
قسم الشرطة -
أريد الذهاب وحسب -

104
00:12:36,690 --> 00:12:38,124
مرحبا؟

105
00:12:40,059 --> 00:12:42,061
قسم الشرطة

106
00:12:57,910 --> 00:13:01,146
<i>،أريد الرحيل وحسب
هل يمكنك أخذي؟</i>

107
00:13:01,147 --> 00:13:02,948
مرحبا؟ -
خذيني للمنزل -

108
00:13:02,949 --> 00:13:05,485
<i>لا أريد التواجد هنا</i>

109
00:13:27,708 --> 00:13:29,342
<i>دجاج على العشاء</i>

110
00:13:31,144 --> 00:13:33,111
<i>دجاج على العشاء</i>

111
00:13:33,112 --> 00:13:34,848
<i>.. سوف</i>

112
00:13:40,253 --> 00:13:42,121
هل أنتِ السيدة (ماثيسون)؟

113
00:13:52,298 --> 00:13:54,200
(أنا التحرّية (مولدون

114
00:13:57,337 --> 00:13:59,572
أريد التحدث معكِ
عن امرأة عثرنا عليها

115
00:14:09,148 --> 00:14:10,884
هلا أطعمتني؟

116
00:14:11,951 --> 00:14:13,286
المعذرة؟

117
00:14:15,855 --> 00:14:17,189
.. (ويليام)

118
00:14:17,190 --> 00:14:19,225
كان يُطعمني دومًا

119
00:14:21,795 --> 00:14:23,730
أكان (ويليام) زوجك؟

120
00:14:33,439 --> 00:14:35,776
سيدتي، هل أنتِ
بمفردك في المنزل الآن؟

121
00:14:36,810 --> 00:14:39,679
هلا ساعدتني أرجوكِ؟

122
00:14:39,680 --> 00:14:40,847
ساعديني

123
00:14:40,848 --> 00:14:43,448
ساعديني، ساعديني

124
00:14:43,449 --> 00:14:45,217
ساعديني

125
00:14:45,218 --> 00:14:48,019
أرجوكِ لا، أرجوكِ
!لا تغادري

126
00:14:48,020 --> 00:14:51,056
ابق مكانك، سأحضر العون -
لا، لا، لا -

127
00:14:51,057 --> 00:14:52,759
!ساعديني

128
00:14:52,760 --> 00:14:54,359
!كلا

129
00:14:54,360 --> 00:14:56,094
!لا تغادري

130
00:14:56,095 --> 00:14:57,764
!كلا

131
00:14:57,765 --> 00:14:59,599
لا تتركيني

132
00:14:59,600 --> 00:15:01,534
!لا تتركيني

133
00:15:01,535 --> 00:15:03,235
!لا تتركيني أرجوكِ

134
00:15:03,236 --> 00:15:04,503
.. لا ترحلي

135
00:15:23,757 --> 00:15:25,658
الدورية 646، نريد سيارة إسعاف

136
00:15:25,659 --> 00:15:27,660
"إلى "4 ريبورن درايف

137
00:16:12,138 --> 00:16:13,539
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

138
00:17:07,728 --> 00:17:10,130
<i>!سمعتك من أول مرة</i>

139
00:17:18,906 --> 00:17:20,606
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:17:21,808 --> 00:17:23,710
ذهبت إلى المنزل

141
00:17:25,646 --> 00:17:27,246
هناك جثة أخرى

142
00:17:30,449 --> 00:17:31,617
ادخلي

143
00:17:35,321 --> 00:17:37,489
.. هذا جسدي ومنحته

144
00:17:37,490 --> 00:17:39,692
.. كان آل (لاندرز) مجرد

145
00:17:39,693 --> 00:17:41,827
.إحدى تلك القضايا ...

146
00:17:41,828 --> 00:17:43,829
فوضى عارمة

147
00:17:43,830 --> 00:17:46,999
عائلة بأكملها
(قتلت في المنزل بـ(ريبورن

148
00:17:47,000 --> 00:17:50,570
وكذلك الجيران
.. (فيونا لاندرز)

149
00:17:50,571 --> 00:17:53,005
قتلت ابنتها ذات
السِت أعوم

150
00:17:53,006 --> 00:17:57,409
،وبعدها قتلت زوجها
ومن ثم نفسها

151
00:18:01,548 --> 00:18:04,184
هل تظن الجئة التي
وجدنها مرتبطة؟

152
00:18:05,284 --> 00:18:08,188
لا أستطيع السير
في هذا الطريق مجددًا

153
00:18:16,395 --> 00:18:18,832
لماذا لم تدخل
ذلك المنزل قط؟

154
00:18:21,267 --> 00:18:23,703
لم أشعر بالخير تجاهه

155
00:18:25,038 --> 00:18:26,338
.. فقط

156
00:18:27,708 --> 00:18:29,810
لم أشعر بأنه صواب ..

157
00:18:32,012 --> 00:18:33,913
ماذا تقصد؟

158
00:18:33,914 --> 00:18:36,015
،شريكي السابق
كان ممسوسًا

159
00:18:36,016 --> 00:18:39,919
وقال بأن هناك ... طاقة

160
00:18:39,920 --> 00:18:42,922
أرواح

161
00:18:42,923 --> 00:18:44,757
شيء من هذا القبيل

162
00:18:44,758 --> 00:18:47,059
أتقول أن المنزل مسكون؟

163
00:18:47,060 --> 00:18:50,831
سيعتقد الناس أنكِ محنونة
لو بدأت تقولين أمورًا كهذه

164
00:18:52,131 --> 00:18:54,000
أجل، أنا لا أصدق هذا

165
00:18:56,103 --> 00:18:58,070
آسف، هل أحضر
لكِ أي شيء؟

166
00:18:58,071 --> 00:19:01,908
لا، أنا بخير -
فطيرة؟ -

167
00:19:02,809 --> 00:19:04,510
ليس هذه الفطيرة -
!اللعنة -

168
00:19:04,511 --> 00:19:06,079
أنا مكتفية

169
00:19:07,014 --> 00:19:08,514
.. أمي

170
00:19:10,182 --> 00:19:16,857
كانت مقتنعة
بكل أمور الأشباح هذه

171
00:19:18,659 --> 00:19:20,860
لقد ماتت؟ -
نعم -

172
00:19:20,861 --> 00:19:25,131
ولم أمتلك الجرأة
لأتخلص من كل هذا

173
00:19:25,132 --> 00:19:28,134
.. مازلت أفكر بهذا

174
00:19:28,135 --> 00:19:29,502
أنه منزلها ...

175
00:19:29,503 --> 00:19:32,005
أجل، أتفهم هذا

176
00:19:33,840 --> 00:19:36,307
كم مر عليكِ؟ -
ثلاثة أشهر -

177
00:19:36,308 --> 00:19:38,144
كان السرطان

178
00:19:40,914 --> 00:19:43,481
لقد رأيت طريق هذا المرض

179
00:19:43,482 --> 00:19:46,152
ولا أتمناه لأي أحد

180
00:19:48,155 --> 00:19:51,590
أتفهم أنكِ تبحثين
على أي إلهاءات الآن

181
00:19:51,591 --> 00:19:55,262
لا تتعلقي أكثر بهذا
.. القضية والمنزل

182
00:20:01,668 --> 00:20:03,803
أعرف كيف يبدو هذا

183
00:20:25,224 --> 00:20:27,492
<i>طبيب أورام لحديثي الولادة
إلى الغرفة 3</i>

184
00:20:27,493 --> 00:20:29,930
<i>طبيب أورام لحديثي الولادة
إلى الغرفة 3</i>

185
00:20:31,731 --> 00:20:31,931
<b>"عام 2004"</b>

186
00:20:32,032 --> 00:20:35,769
لا تقلقي، اختبار بزل السلى
أمر معهود لامرأة في عُمرك

187
00:20:37,170 --> 00:20:39,304
أنا  جاهزة، شكرًا لكِ

188
00:20:39,305 --> 00:20:40,472
حسنًا

189
00:20:40,473 --> 00:20:42,208
هذه وخزة

190
00:20:47,313 --> 00:20:51,717
هذه إبرة، هل تؤلم؟ -
لا، لا بأس -

191
00:20:51,718 --> 00:20:54,452
هنا ستشعرين ببعض التشنجات

192
00:20:54,453 --> 00:20:55,922
<i>النتيجة معي</i>

193
00:20:57,057 --> 00:21:01,894
وأكد الاختبار ما
شككنا فيه من نتيجة الدم

194
00:21:01,895 --> 00:21:06,299
إحتمالية ولادة طفلكما
بمرض سوء تغذية الكظرية عالية

195
00:21:10,036 --> 00:21:12,204
.. وأعرف أننا

196
00:21:12,205 --> 00:21:15,975
ناقشنا مؤخرًا
احتمالات مختلفة

197
00:21:15,976 --> 00:21:18,711
ولكن لو لديكما
أية أسئلة الآن

198
00:21:18,712 --> 00:21:22,248
يمكنني توصيلكما
ببعض العائلات الأخرى

199
00:21:22,249 --> 00:21:26,317
السماع من آباء آخرين
يساعد على معرفة واقعية المرض

200
00:21:26,318 --> 00:21:27,686
.. ولكن

201
00:21:29,055 --> 00:21:31,891
هناك فرصة، صحيح؟

202
00:21:31,892 --> 00:21:33,994
أن يولد طفلنا بصحة جيدة؟

203
00:22:03,990 --> 00:22:05,758
ريبورن) القادمة)
سأتوقف عليهم

204
00:22:05,759 --> 00:22:07,593
لأحصل على توقيع
(آل (لاندرز

205
00:22:07,594 --> 00:22:10,063
مهلاً ... هل علينا
فعل هذا الآن؟

206
00:22:11,330 --> 00:22:13,833
.أريد إتمامه اليوم -
حسنًا -

207
00:22:18,273 --> 00:22:19,973
"للبيع .. أوفر ريفر"

208
00:22:20,774 --> 00:22:22,242
سأعود في الحال

209
00:22:37,023 --> 00:22:38,324
مرحبا؟

210
00:22:39,259 --> 00:22:40,860
<i>(بيتر سبينسر)</i>

211
00:23:09,256 --> 00:23:10,824
<i>مرحبا؟</i>

212
00:23:15,161 --> 00:23:16,996
<i>هل أحد بالمنزل؟</i>

213
00:23:19,232 --> 00:23:21,267
<i>بيتر سبينسر) هنا)</i>

214
00:23:25,538 --> 00:23:27,006
<i>مرحبا؟</i>

215
00:23:33,213 --> 00:23:34,981
<i>(بيتر سبينسر)</i>

216
00:23:48,028 --> 00:23:49,429
!رباه

217
00:23:51,197 --> 00:23:52,332
حسنًا

218
00:23:57,537 --> 00:23:59,239
غير معقول

219
00:24:00,240 --> 00:24:02,408
السيارة لا تزال هنا

220
00:24:02,409 --> 00:24:04,843
ولا أحد في المنزل

221
00:24:04,844 --> 00:24:07,780
سيكون عليّ
العودة غدًا صباحًا

222
00:24:18,591 --> 00:24:21,160
لن نتكلم عن هذا إذًا؟

223
00:24:21,161 --> 00:24:23,296
لا أعرف ماذا تريدني أن أقول

224
00:24:24,831 --> 00:24:27,900
.. أريد فقط

225
00:24:27,901 --> 00:24:31,237
أريد أن نتحدث وحسب
لنأخذ قرارنا هذا معًا

226
00:24:36,576 --> 00:24:40,880
هل أنت غاضب مني؟ -
كلا، كلا -

227
00:24:44,584 --> 00:24:46,484
لست غاضبًا منكِ
أنا أحبّك

228
00:24:46,485 --> 00:24:48,954
أحبك لذا أردت عائلة معكِ

229
00:24:48,955 --> 00:24:51,890
لست غاضبًا منكِ -
أعرف وأنا أحبّك -

230
00:24:51,891 --> 00:24:53,491
آسفة -
كلا -

231
00:24:53,492 --> 00:24:55,894
لا أعرف فقط
ما عليّ أن أفعل

232
00:24:55,895 --> 00:24:57,630
سنجد حلاً

233
00:26:29,789 --> 00:26:31,690
هلا أطفئت الأنوار؟

234
00:26:31,691 --> 00:26:33,693
النور لامع جدًا

235
00:26:58,785 --> 00:27:01,621
مرحبا -
مرحبا -

236
00:27:04,958 --> 00:27:07,827
كيف حالك -
لا أعرف -

237
00:27:20,840 --> 00:27:23,176
سنجد حلاً

238
00:27:24,944 --> 00:27:27,614
الإفطار، سأحضر
لكِ بعض الفطور

239
00:27:27,615 --> 00:27:30,449
أنت؟ -
ماذا قلتِ؟ -

240
00:27:30,450 --> 00:27:32,619
هل ستطهو؟

241
00:27:32,620 --> 00:27:35,787
اجل، سأطهو
أنا طاهِ بارع

242
00:27:35,788 --> 00:27:37,890
اننظر، هل ستحرق المكان؟

243
00:27:39,292 --> 00:27:41,729
أعني، كيف سنتعامل مع هذا؟

244
00:27:43,029 --> 00:27:46,498
أجل، سأقتلنا بشهية مفتوحة

245
00:27:46,499 --> 00:27:48,234
حسنًا

246
00:27:55,609 --> 00:27:59,077
<i>الريح عاصفة اليوم بعض
الشيء بسرعة 40 ميل</i>

247
00:27:59,078 --> 00:28:02,348
<i>.. ودرجة الحرارة تنخفض من 59</i>

248
00:28:49,829 --> 00:28:51,063
مرحبا

249
00:28:52,298 --> 00:28:56,269
في الواقع أنا الوكيل العقاري

250
00:29:01,741 --> 00:29:03,309
!رباه

251
00:29:04,712 --> 00:29:05,879
لقد أخفتِني

252
00:29:08,348 --> 00:29:09,949
.. أنتِ

253
00:29:11,017 --> 00:29:12,820
مليندا)، صحيح؟)

254
00:29:14,220 --> 00:29:15,388
هل تتذكرينني؟

255
00:29:17,423 --> 00:29:19,425
أنا الذي على اللافتة

256
00:29:22,295 --> 00:29:24,932
هل والديكِ في المنزل
يا عزيزتي؟

257
00:29:29,035 --> 00:29:30,235
!رباه

258
00:29:30,236 --> 00:29:31,738
أنفك ينزف

259
00:29:31,739 --> 00:29:33,941
عزيزتي، لنذهب
بكِ للداخل. هيّا بنا

260
00:29:38,878 --> 00:29:40,446
هل أنتِ بخير؟

261
00:29:42,650 --> 00:29:44,617
أظنه توقف

262
00:29:45,952 --> 00:29:47,286
.أجل

263
00:29:53,059 --> 00:29:55,328
أين والديكِ؟ هل تعرفين؟

264
00:29:57,397 --> 00:29:59,499
لنجرب هذا مجددًا

265
00:30:01,968 --> 00:30:05,538
لنرى لو كان
سيجيب هذه المرة

266
00:30:11,077 --> 00:30:13,613
<i>سام لاندرز) اترك رسالة)</i>

267
00:30:13,614 --> 00:30:16,481
.. مرحبا سيد (لاندرز)، أنا

268
00:30:16,482 --> 00:30:18,817
.. (أنا (بيتر سبينسر

269
00:30:18,818 --> 00:30:21,554
مجددًا ..

270
00:30:21,555 --> 00:30:23,822
في الواقع
أنا في منزلك الآن

271
00:30:23,823 --> 00:30:27,092
جئت لأحصل على
التوقيع النهائي

272
00:30:27,093 --> 00:30:31,330
سأحاول معك لاحقًا

273
00:30:36,135 --> 00:30:38,504
وابنتك هنا

274
00:30:38,505 --> 00:30:41,607
وكان مصابة بنزيف
صغير في الأنف

275
00:30:41,608 --> 00:30:43,643
ولكنها بخير الآن ..

276
00:30:43,644 --> 00:30:46,512
<i>اتصل بي رجاء
عندما تصلك هذه الرسالة</i>

277
00:30:50,183 --> 00:30:53,919
<i>(صديقة أمك، (يوكو
"علمتني كيف أقول "موشي موشي</i>

278
00:30:53,920 --> 00:30:56,355
<i>اشتقت إليكِ كثيرًا</i>

279
00:30:56,356 --> 00:30:59,358
<i>ولا أطيق العودة
إلى المنزل لأعصركِ</i>

280
00:31:01,361 --> 00:31:04,196
<i>لدي الكثير من
الأشياء لأعطِها لكِ</i>

281
00:31:04,197 --> 00:31:06,998
<i>وستحبينهم جدًا</i>

282
00:31:06,999 --> 00:31:10,169
<i>وداعًا يا ملاكي
أمك تحبّك</i>

283
00:32:22,910 --> 00:32:25,611
<i>(أدعى (لورنا مودي</i>

284
00:32:25,612 --> 00:32:28,714
<i>معروف عني
بمساعدة في الموت</i>

285
00:32:28,715 --> 00:32:31,249
<i>أجلس مع الناس
الذين أخذوا قرارهم</i>

286
00:32:31,250 --> 00:32:34,320
<i>لإنهاء حياتهم بشروطهم ..</i>

287
00:32:36,055 --> 00:32:40,292
أود البدأ بالإجاية على
أي أسئلة قد تكون لديك

288
00:32:40,293 --> 00:32:42,929
<i>كم من الوقت ستحتاج لتموت؟</i>

289
00:32:42,930 --> 00:32:46,666
طريقتنا المفضلة هي الغاز

290
00:32:46,667 --> 00:32:49,769
والتي تحتاج إرتداء قناع ..

291
00:32:49,770 --> 00:32:53,840
بمجرد أن تضع
الرداء على رأسها

292
00:32:53,841 --> 00:32:58,443
ستفقد وعيها
لما يقارب 5 إلى 10 ثوانِ

293
00:32:58,444 --> 00:33:00,312
هذا كل ما ستعرفه

294
00:33:01,414 --> 00:33:03,816
كم مرة فعلتِ هذا؟

295
00:33:03,817 --> 00:33:08,688
كان حضوري لطيفًا
بجوار 44 شخصًا

296
00:33:10,824 --> 00:33:13,593
أخبرني عن زوجتك

297
00:33:13,594 --> 00:33:17,998
لقد عرفنا العام
الماضي أنها مريضة

298
00:33:20,767 --> 00:33:23,469
.. وكانت قد تأخرت

299
00:33:24,671 --> 00:33:27,406
وأدركنا ذلك بعد حلول الوقت

300
00:33:28,609 --> 00:33:32,277
... لذا انتقلنا هنا

301
00:33:32,278 --> 00:33:35,048
كي تكون قريبة من طبيبها ..

302
00:33:37,149 --> 00:33:41,353
ولكن بعدما انتقلنا
بدأ الوضع يزيد سوءًا

303
00:33:41,354 --> 00:33:45,391
آسفةجدًا
وسعيدة لأنك اتصلت

304
00:33:46,827 --> 00:33:49,096
أتمنى لو أساعد

305
00:33:50,831 --> 00:33:53,064
أتمنى ذلك

306
00:33:53,065 --> 00:33:56,402
أريد أن أحذرك
(يا سيد (ماثيسون

307
00:33:57,738 --> 00:34:03,341
،ليفعل أي أحد هذا
ينبغي أن يكون كفؤ عقليًا

308
00:34:03,342 --> 00:34:07,214
وجسديًا قادر
على فعلها بنفسه

309
00:34:08,314 --> 00:34:11,283
هل هذا واضح؟
هل تفهمني؟

310
00:34:11,284 --> 00:34:13,787
أجل

311
00:34:17,223 --> 00:34:20,626
هل نذهب لرؤية زوجتك؟

312
00:34:22,896 --> 00:34:27,165
(سيدة (ماثيسون
أدعى (لورنا مودي

313
00:34:27,166 --> 00:34:29,102
هل تعرفين لمَ انا هنا؟

314
00:34:32,940 --> 00:34:38,344
،أخبرني زوجك عن حالتك
وأنا هنا لأحاول المساعدة

315
00:34:40,914 --> 00:34:42,849
(سيدة (ماثيسون
هلى أنتِ بخير؟

316
00:34:49,556 --> 00:34:51,825
مع من تلعبين؟

317
00:34:54,226 --> 00:34:55,862
صديقتي

318
00:34:57,931 --> 00:35:00,699
وما اسم صديقتك؟

319
00:35:02,703 --> 00:35:04,470
(ميلندا)

320
00:35:06,272 --> 00:35:07,673
(مينلدا)؟

321
00:35:08,942 --> 00:35:11,278
هل هي هنا معاً الآن؟

322
00:35:24,925 --> 00:35:28,126
... أرجوكِ، لم أقل -
(سيد (ماثيسون -

323
00:35:28,127 --> 00:35:30,863
كنت واضحة جدًا
في المتطلبات

324
00:35:30,864 --> 00:35:32,732
.. وأنا آسفة بحق

325
00:35:32,733 --> 00:35:36,569
ولكن زوجتك ليست
سليمة عقليًا

326
00:35:36,570 --> 00:35:38,738
من فضلك

327
00:35:38,739 --> 00:35:41,339
لا يمكنك الرحيل وحسب

328
00:35:41,340 --> 00:35:43,109
أنا متآسفة جدًا

329
00:35:43,110 --> 00:35:45,979
على كل شيء
مررت به أنت وزوجتك

330
00:35:47,279 --> 00:35:53,251
لكنك أخطأت في وصف حالتها -
ما عساي أن أفعل؟ -

331
00:35:53,252 --> 00:35:57,455
أتمنى لو أبق بضعة
أيام إذا لم تمانع

332
00:35:57,456 --> 00:36:00,826
ربما لا أقدر على المساعدة
،بالطريقة التي تريدها

333
00:36:00,827 --> 00:36:04,362
ولكن بوسعي تزويدك
ببعض الدعم مهما كان

334
00:36:04,363 --> 00:36:05,898
هل لديك مانع؟

335
00:36:05,899 --> 00:36:09,068
<i>ماذا تريد أن تفعل
في أرض اللعب؟</i>

336
00:36:09,069 --> 00:36:10,837
<i>لأنني أحب الأرجوحة</i>

337
00:36:11,905 --> 00:36:14,573
<i>يمكننا التأرجح معًا</i>

338
00:36:17,577 --> 00:36:19,012
شكرًا لكِ

339
00:36:21,347 --> 00:36:23,717
شكرًا لكِ

340
00:36:37,731 --> 00:36:40,300
أعددت غرفة الضيوف لكِ

341
00:36:43,804 --> 00:36:48,007
لا يزورنا الكثير -
إنها لطيفة -

342
00:36:48,008 --> 00:36:52,210
حسنًا، سأذهب للمتجر
لأحضر بعض العشاء

343
00:36:52,211 --> 00:36:55,313
ليس عليك فعل هذا

344
00:36:55,314 --> 00:36:57,215
لا يوجد الكثير في المطبخ أيضًا

345
00:36:57,216 --> 00:37:00,387
دعني أذهب أنا
هذا أقل ما يمكنني فعله

346
00:38:44,291 --> 00:38:45,759
مرحبًا

347
00:38:47,627 --> 00:38:48,762
المعذرة

348
00:38:50,697 --> 00:38:52,598
معذرةً يا سيّدي

349
00:39:01,440 --> 00:39:03,108
(سيّد (ماثيسون

350
00:39:03,109 --> 00:39:06,679
هناك رجل غريب يقف
عن حديقتك الأمامية

351
00:39:06,680 --> 00:39:09,615
أعتقد أن هناك خطبًا به

352
00:39:21,828 --> 00:39:23,496
<i>مرحبًا؟</i>

353
00:39:24,798 --> 00:39:26,332
إنّه هنا مجددًا

354
00:39:26,333 --> 00:39:27,967
<i>شريكي؟ -
أجل -</i>

355
00:39:27,968 --> 00:39:30,035
<i>آسف، سآتي فورًا</i>

356
00:39:30,036 --> 00:39:33,540
حسنًا، أراك قريبًا

357
00:39:36,309 --> 00:39:37,877
من هو؟

358
00:39:42,148 --> 00:39:44,984
إنّه شرطي -
ما الذي يفعله؟ -

359
00:39:46,887 --> 00:39:51,924
من يدري؟ كان يعمل
على قضية هنا قبل مجيئنا

360
00:39:51,925 --> 00:39:54,260
والآن لا يتركنا لحالنا

361
00:39:55,394 --> 00:39:57,063
قضية؟

362
00:39:58,064 --> 00:40:00,300
آمل أنها ليست جريمة قتل

363
00:40:05,538 --> 00:40:07,941
ربّاه، إنها كذلك، صحيح؟

364
00:40:18,718 --> 00:40:20,386
عليك التوقف عن فعل هذا

365
00:40:20,387 --> 00:40:22,420
ما خطبك؟

366
00:40:22,421 --> 00:40:24,791
أتعلم زوجتك بما يحدث؟

367
00:40:25,926 --> 00:40:27,993
إنّك تقود نفسك للجنون

368
00:40:27,994 --> 00:40:30,629
علينا ترك هذه العائلة وشأنها

369
00:40:32,431 --> 00:40:35,902
أعتذر عن قولي أي شيء يا رجل

370
00:40:38,405 --> 00:40:39,872
...فقط

371
00:40:39,873 --> 00:40:41,941
فكِّر في عائلتك وحسب

372
00:40:46,413 --> 00:40:49,382
!لا، لا، لا
لماذا؟

373
00:41:04,254 --> 00:41:06,454
<b>"تحقيق في جريمة قتل وانتحار"</b>

374
00:41:08,301 --> 00:41:09,702
(فرانك)

375
00:41:14,641 --> 00:41:17,010
فرانك)، توقف)

376
00:41:36,763 --> 00:41:39,832
مرحبًا، هنا التحرّية
مولدون) رقم 45632)

377
00:41:39,833 --> 00:41:42,735
أحاول الاستعلام فحسب
(عن المحقق (ويلسون

378
00:41:42,736 --> 00:41:45,205
الذي عمِل أيضًا في القسم 51

379
00:41:48,375 --> 00:41:50,843
أجل، أمهلني لحظة

380
00:41:52,979 --> 00:41:55,514
حسنًا

381
00:41:55,515 --> 00:41:58,150
(سانت غيديون)

382
00:41:58,151 --> 00:42:00,753
أليست هذه مشفى
الأمراض النفسية؟

383
00:42:06,860 --> 00:42:08,695
حسنًا، شكرًا لك

384
00:42:20,306 --> 00:42:22,008
!(فرانك)

385
00:43:00,613 --> 00:43:03,283
مرحبًا، أنا هنا لرؤية
(المحقق (ويلسون

386
00:43:05,185 --> 00:43:07,419
نهاية الممر ثم استديري لليمين

387
00:43:07,420 --> 00:43:09,322
قيّدوه بالفعل

388
00:43:52,632 --> 00:43:54,067
المحقق (ويلسون)؟

389
00:43:56,402 --> 00:43:58,470
(أنا المحققة (مولدون

390
00:43:58,471 --> 00:44:02,575
قالت الطبيبة أنها أخبرتك
بأنني سآتي وأزورك

391
00:44:02,576 --> 00:44:04,676
هل وجدتِ شرائطي؟

392
00:44:04,677 --> 00:44:07,179
شرائطك يا سيّدي؟

393
00:44:07,180 --> 00:44:09,315
أجل

394
00:44:18,825 --> 00:44:20,692
أتيت لأسأل بعض الأسئلة

395
00:44:20,693 --> 00:44:23,229
حول قضية عملتَ عليها منذ عامين

396
00:44:26,166 --> 00:44:28,501
ماذا لديك بشأن عائلة (لاندرز)؟

397
00:44:28,502 --> 00:44:30,503
إنّه يحدث مجددًا، صحيح؟

398
00:44:33,139 --> 00:44:36,509
،حالما تخطين في مكان موتهم

399
00:44:36,510 --> 00:44:39,144
فإنّه لا يدعك وشأنك

400
00:44:39,145 --> 00:44:41,346
هذا لن ينتهي أبدًا

401
00:44:41,347 --> 00:44:43,415
ما الذي لن ينتهي أبدًا؟

402
00:44:43,416 --> 00:44:45,351
حِقد هذا المنزل

403
00:44:50,658 --> 00:44:52,358
ها هي ذا

404
00:44:54,694 --> 00:44:58,864
إنّكِ دخلتِ منزل
عائلة (لاندرز)، صحيح؟

405
00:44:58,865 --> 00:45:03,569
إذا لم تبدأي
برؤيتهم بعد، لا تقلقي

406
00:45:04,672 --> 00:45:05,972
سترينهم

407
00:45:07,675 --> 00:45:09,875
ربما عليكِ قلع عينيكِ

408
00:45:09,876 --> 00:45:13,212
حتى لا ترينهم

409
00:45:14,981 --> 00:45:16,148
!لا

410
00:45:16,149 --> 00:45:17,816
!إنّه المنزل

411
00:45:17,817 --> 00:45:19,586
!عليكِ حرقه

412
00:45:19,587 --> 00:45:21,720
!احرقيه عن بكرة أبيه

413
00:45:21,721 --> 00:45:23,523
انتظري، اقتليني

414
00:45:23,524 --> 00:45:25,925
!اقتليني! اقتليني

415
00:45:45,345 --> 00:45:47,513
<i>يا رفاق، إنّه يفقد دمائه بسرعة</i>

416
00:45:47,514 --> 00:45:50,749
!أزال أشعر أنهم يشاهدونني

417
00:45:50,750 --> 00:45:54,153
!أزال أشعر أنهم يشاهدونني

418
00:46:13,406 --> 00:46:16,875
<i>لا يمكنني التوقف عن
(التفكير بشأن جريمة (لاندرز</i>

419
00:46:16,876 --> 00:46:19,612
<i>ما الذي حدث بحق السماء
في ذلك المنزل؟</i>

420
00:46:19,613 --> 00:46:21,413
<i>من يفعل هذا لفتاة بعمر 6 سنوات</i>

421
00:46:21,414 --> 00:46:25,117
<i>لا أحد يفعل هذا لطفلة
!بعمر 6 سنوات، وحش</i>

422
00:46:25,118 --> 00:46:26,952
<i>،والآن، منذ ذهبت لذلك المنزل</i>

423
00:46:26,953 --> 00:46:28,954
<i>وأرى أشياءًا</i>

424
00:46:28,955 --> 00:46:31,323
<i>لا أستطيع إخراجها من رأسي</i>

425
00:46:31,324 --> 00:46:34,126
<i>(هناك قضية وجدتها في (اليابان</i>

426
00:46:34,127 --> 00:46:35,861
<i>،على الأقل عشرات الأشخاص
غير المترابطين</i>

427
00:46:35,862 --> 00:46:38,564
<i>(قُتلوا في نفس المنزل في (طوكيو</i>

428
00:46:38,565 --> 00:46:41,900
<i>وتحدثت للمحقق الذي
(هناك، يُدعى (ناكاغاوا</i>

429
00:46:41,901 --> 00:46:43,770
<i>يظن أن جرائم القتل
في هذا المنزل</i>

430
00:46:43,771 --> 00:46:46,038
<i>"سبّبت شيئًا يُدعى "جوان</i>

431
00:46:46,873 --> 00:46:48,775
شيء مثل اللعنة

432
00:46:48,776 --> 00:46:51,943
<i>،(فيونا لاندرز) عملت في
نفس المنزل بـ(طوكيو)</i>

433
00:46:51,944 --> 00:46:53,847
<i>وأعلم أن هذا سيبدو جنونيًا</i>

434
00:46:55,081 --> 00:46:56,948
<i>(أظن أن (فيونا لاندرز</i>

435
00:46:56,949 --> 00:46:59,951
<i>(أحضرت تلك اللعنة معها من (اليابان</i>

436
00:46:59,952 --> 00:47:02,021
<i>وهذا جعلها تقتل عائلتها</i>

437
00:47:11,164 --> 00:47:13,266
أين هو؟ -
أين سيكون برأيك؟ -

438
00:47:25,278 --> 00:47:29,615
حسنًا، ركّز، ركّز وحسب

439
00:47:31,451 --> 00:47:34,086
<i>هذا ما قالته عندما بدأت</i>

440
00:47:34,087 --> 00:47:35,487
مرحبًا -
عندما بدأنا -

441
00:47:35,488 --> 00:47:37,490
كان هذا في البداية، أعلم هذا

442
00:47:41,294 --> 00:47:44,664
آل (لاندرز) ووكلاء العقار
(هذا الشيء في (اليابان

443
00:47:44,665 --> 00:47:46,365
إنهم متّصلين، أنا متأكد

444
00:47:46,366 --> 00:47:48,100
عليك الوثوق بي

445
00:47:49,803 --> 00:47:52,638
متى أكلت آخر مرة؟

446
00:47:52,639 --> 00:47:55,708
تبدو بحالة مزرية -
إنها القضية -

447
00:47:55,709 --> 00:47:59,545
القضية مغلقة -
لا تقل لي هذا -

448
00:47:59,546 --> 00:48:01,480
تعلم أن هناك
شيء مريع يحدث

449
00:48:01,481 --> 00:48:03,315
أفهم هذا

450
00:48:03,316 --> 00:48:04,718
إنّي أتفهّم

451
00:48:06,886 --> 00:48:09,288
وآمل أن أعرف كيف أساعدك

452
00:48:11,457 --> 00:48:14,560
خذ أجازة وحسب

453
00:48:14,561 --> 00:48:17,697
إقضي بعض الوقت مع الفتيات

454
00:48:17,698 --> 00:48:20,132
وربما حينها ستتوقف

455
00:48:21,502 --> 00:48:23,502
لن يتوقفوا أبدًا

456
00:48:25,371 --> 00:48:26,472
أبدًا

457
00:48:28,341 --> 00:48:32,946
(إنها (فيونا لاندرز
إنها من يفعل هذا

458
00:48:36,817 --> 00:48:38,919
لنخرج من هنا

459
00:48:46,760 --> 00:48:48,095
هيّا بنا

460
00:49:14,721 --> 00:49:18,224
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل -

461
00:49:20,993 --> 00:49:23,261
ماذا؟ توقف

462
00:49:23,262 --> 00:49:26,097
!ربّاه -
!ماذا؟ توقف -

463
00:49:26,098 --> 00:49:28,902
!(لا! توقف! (ويلسون -
!داعرة! لا! اوقفها -

464
00:51:14,575 --> 00:51:16,943
!تبًا

465
00:53:14,628 --> 00:53:17,697
!ربّاه -
ما الذي تفعلينه؟ -

466
00:53:17,698 --> 00:53:19,230
سام لاندرز) هنا)

467
00:53:19,231 --> 00:53:21,667
عمّا تتحدثين؟ -
إنّه في المبنى -

468
00:53:21,668 --> 00:53:24,771
سام لاندرز) مات) -
تعال، إنّه في شرائط المراقبة -

469
00:54:04,211 --> 00:54:05,611
أليس لديكِ طفل؟

470
00:54:07,814 --> 00:54:09,149
اذهبي للمنزل

471
00:54:10,016 --> 00:54:11,785
ونالي قسطًا من النوم

472
00:54:14,020 --> 00:54:15,454
إنّكِ تفقدين عقلك

473
00:54:55,294 --> 00:54:59,031
مرحبًا، المربّية
.. ألغت موعدها، لذا

474
00:54:59,032 --> 00:55:01,600
لم أستطع أن أجد
أحدًا في وقت قصير

475
00:55:01,601 --> 00:55:03,301
اجلس

476
00:55:03,302 --> 00:55:06,105
...استرخِ، يمكنك قراءة هذا، إنّه

477
00:55:06,106 --> 00:55:08,174
لا، لا. ها هو

478
00:55:14,281 --> 00:55:17,448
لا بأس، استرخي

479
00:55:17,449 --> 00:55:19,853
أنا والفتى سنجد
شيئًا لنفعله، اتفقنا؟

480
00:55:21,655 --> 00:55:25,425
تعال يا صاح، تعال معي -
حقًا؟ أجل، يمكنك الذهاب -

481
00:55:31,463 --> 00:55:32,665
حسنًا

482
00:55:32,666 --> 00:55:34,367
ماذا لدينا هنا؟

483
00:55:36,870 --> 00:55:38,738
أظن يمكنك مشاهدة هذا

484
00:56:33,425 --> 00:56:34,828
مرحبًا؟

485
00:56:40,834 --> 00:56:42,235
مرحبًا؟

486
00:57:32,552 --> 00:57:33,886
مرحبًا

487
00:57:33,887 --> 00:57:36,155
مرحبًا، أين أنت؟

488
00:57:36,156 --> 00:57:37,589
لا زلت في المنزل

489
00:57:37,590 --> 00:57:39,758
متى تظن أنّك ستأتي للمنزل؟

490
00:57:39,759 --> 00:57:42,328
لا أعلم

491
00:57:42,329 --> 00:57:43,929
لا يمكنني تركها وحدها

492
00:57:43,930 --> 00:57:46,032
<i>أتظن عليك مهاتفة الشرطة؟</i>

493
00:57:47,267 --> 00:57:49,268
<i>ما الخطب؟ -
لا شيء -</i>

494
00:57:49,269 --> 00:57:50,503
...الـ

495
00:57:52,305 --> 00:57:54,406
الطفل تحرّك للتو

496
00:57:54,407 --> 00:57:56,609
كيف تشعرين بكل شيء؟

497
00:57:58,111 --> 00:58:00,079
<i>آسف، إنّه ليس
الوقت المناسب، أعلم</i>

498
00:58:00,080 --> 00:58:02,949
لا، لا. لا بأس

499
00:58:03,950 --> 00:58:05,618
أريد التحدث في هذا

500
00:58:08,555 --> 00:58:11,024
بيتر)، لم أرد أن أصبح أمًّا)

501
00:58:14,427 --> 00:58:16,562
ولكني أحب هذا الطفل

502
00:58:16,563 --> 00:58:19,798
...أكثر بكثير مما ظننت

503
00:58:19,799 --> 00:58:22,001
... لا أعلم، أنا

504
00:58:22,002 --> 00:58:24,871
إنّي سأحب هذا
الطفل مهما يحدث

505
00:58:35,348 --> 00:58:36,749
بيتر)، هل أنت على الهاتف؟)

506
00:58:38,685 --> 00:58:40,420
أجل، لا زلت هنا

507
00:58:44,624 --> 00:58:46,559
إنّي سعيد حقًا

508
00:58:52,999 --> 00:58:55,467
<i>أكان هذا جرس الباب؟</i>

509
00:58:55,468 --> 00:58:58,838
سأرى من الطارق
وسأعاود الاتّصال بكِ، اتفقنا؟

510
00:59:00,607 --> 00:59:02,542
<i>حسنًا، إنّي أحبك</i>

511
00:59:03,877 --> 00:59:05,678
أجل، وأنا أيضًا أحبّك

512
00:59:52,125 --> 00:59:53,426
ميليندا)؟)

513
01:00:03,269 --> 01:00:04,637
ميليندا)؟)

514
01:00:11,945 --> 01:00:13,313
ميليندا)؟)

515
01:00:42,342 --> 01:00:44,243
ميليندا)، عزيزتي)
أهذه أنتِ؟

516
01:00:48,848 --> 01:00:50,183
ميليندا)؟)

517
01:00:51,184 --> 01:00:52,585
أأنتِ بخير؟

518
01:03:00,380 --> 01:03:02,014
مرحبًا

519
01:03:06,052 --> 01:03:07,687
مرحبًا؟

520
01:03:12,058 --> 01:03:13,359
!(بيتر)

521
01:03:20,366 --> 01:03:21,835
!(بيتر)

522
01:03:35,915 --> 01:03:37,483
بيتر)؟)

523
01:03:47,160 --> 01:03:48,661
!(بيتر)

524
01:03:53,833 --> 01:03:56,003
بحق المسيح

525
01:03:58,706 --> 01:04:00,339
إنّك أخفتني

526
01:04:01,274 --> 01:04:03,609
أتى الآباء أخيرًا للمنزل؟

527
01:04:08,114 --> 01:04:10,049
مهلًا، ما الخطب؟

528
01:04:12,952 --> 01:04:14,888
ماذا تفعل؟

529
01:04:23,530 --> 01:04:25,531
ما خطبك؟

530
01:05:01,568 --> 01:05:04,670
خذي، تبدين جميلة

531
01:05:07,508 --> 01:05:10,010
ماذا عن بعض الكمثرى؟

532
01:05:11,177 --> 01:05:12,678
كمثرى؟

533
01:05:12,679 --> 01:05:15,782
أجل، إننا نحب
الكمثرى، أليس كذلك؟

534
01:05:17,718 --> 01:05:19,552
أجل، هكذا

535
01:05:21,220 --> 01:05:24,222
منذ متى وأنت متزوج؟

536
01:05:24,223 --> 01:05:26,960
سيصبحون 50 عامًا
الشهر القادم

537
01:05:30,764 --> 01:05:33,132
خمسون عامًا جميلًا

538
01:05:55,488 --> 01:05:58,624
<i>إنّكِ فتاة طيّبة</i>

539
01:05:58,625 --> 01:06:01,193
<i>ستكونين سعيدة</i>

540
01:06:40,801 --> 01:06:42,468
(سيّدة (ماثيسون

541
01:06:53,514 --> 01:06:55,949
سيّدة (ماثيسون)؟

542
01:07:00,954 --> 01:07:02,421
(سيّدة (ماثيسون

543
01:07:06,693 --> 01:07:08,594
...سيّدة (ماثي

544
01:07:11,999 --> 01:07:14,533
ما الخطب؟

545
01:07:15,969 --> 01:07:17,970
ماذا حدث؟

546
01:07:17,971 --> 01:07:19,538
ما الخطب؟

547
01:07:32,285 --> 01:07:37,957
لا أريدك أن تخطئ
..  الفهم، ولكن أظن

548
01:07:37,958 --> 01:07:39,792
.. أن منزلك

549
01:07:39,793 --> 01:07:41,762
مسكون ..

550
01:07:43,797 --> 01:07:47,365
ظننت شخصًا مثلكِ

551
01:07:47,366 --> 01:07:50,302
...ربما يفهم وضعنا

552
01:07:51,237 --> 01:07:53,106
الفريد ..

553
01:07:54,841 --> 01:07:58,343
ماذ..؟ أتعني أنّك تراها أيضًا؟

554
01:07:58,344 --> 01:07:59,913
أجل

555
01:08:01,048 --> 01:08:03,549
رؤيتهم هنا

556
01:08:03,550 --> 01:08:09,421
يعطيني أمل أنها
ربما تظل موجودة هنا

557
01:08:09,422 --> 01:08:11,590
بعد موتها

558
01:08:16,429 --> 01:08:18,363
.. كما ترين، أظن

559
01:08:18,364 --> 01:08:21,067
<i>أن أماكن مثل هذا</i>

560
01:08:21,068 --> 01:08:26,072
<i>يبدو أن الجدران بين هذا العالم</i>

561
01:08:26,073 --> 01:08:29,642
<i>والآخر قد هُدمت</i>

562
01:08:31,044 --> 01:08:34,513
<i>يتحرك الزمن
بشكل مختلف هنا</i>

563
01:08:37,183 --> 01:08:40,786
<i>أي شخص دخل هنا</i>

564
01:08:40,787 --> 01:08:44,924
<i>وأي أحد سيدخل</i>

565
01:08:44,925 --> 01:08:48,928
<i>كلّنا مربوطون معًا</i>

566
01:08:48,929 --> 01:08:51,229
(عندما تموت (فايث

567
01:08:51,230 --> 01:08:54,834
هذا المكان
سيدعنا نبقى معًا

568
01:08:54,835 --> 01:08:58,305
إنّه الأمل الوحيد الذي نملكه

569
01:09:23,096 --> 01:09:25,065
سيّد (ماثيسون)؟

570
01:09:31,470 --> 01:09:33,739
سيّدة (ماثيسون)؟

571
01:09:33,740 --> 01:09:36,542
إنّي سعيدة لرؤيتكِ تسيرين

572
01:09:38,745 --> 01:09:40,814
سيّدة (ماثيسون)؟

573
01:09:45,351 --> 01:09:47,354
(سيّدة (ماثيسون

574
01:09:50,356 --> 01:09:54,361
ما الذي فعلتهِ؟
ماذا فعلتِ؟

575
01:09:59,198 --> 01:10:01,201
إنّه أراد قتلي

576
01:10:26,772 --> 01:10:30,972
"طريق مغلق، للسكان فقط"

577
01:11:23,282 --> 01:11:25,785
كيف يمكن أن يحدث
شيء كهذا؟

578
01:11:38,364 --> 01:11:40,398
مرحبًا

579
01:11:40,399 --> 01:11:42,535
هل حصلت على
أي معلومات عن الجثة؟

580
01:11:42,536 --> 01:11:46,206
توّلت المباحث الفيدرالية التحقيق ليلة أمس -
انتظر -

581
01:11:48,241 --> 01:11:50,109
ماذا عن استجواب
السيّدة (ماثيسون)؟

582
01:11:50,110 --> 01:11:52,477
لا شيء يمكنني فعله

583
01:11:52,478 --> 01:11:54,914
ماذا عن المنزل
هل تابعوا التحقيق بشأنه؟

584
01:11:54,915 --> 01:11:56,615
لا يبدو ذلك

585
01:11:56,616 --> 01:12:00,019
أمور كهذه تحدث دائمًا
حينما ينتقل التحقيق للمباحث

586
01:12:00,020 --> 01:12:01,520
لا تقلقي بشأن هذا

587
01:12:01,521 --> 01:12:03,823
إنّي متأكد أنهم سيرسلون
أحدًا في الأيام القادمة

588
01:12:03,824 --> 01:12:06,092
الأيام القليلة القادمة؟ -
أجل -

589
01:12:08,795 --> 01:12:11,831
وجدنا جثه وواحدة
أخرى في المنزل

590
01:12:11,832 --> 01:12:13,464
ما الذي علينا اكتشافه أكثر من هذا؟

591
01:12:13,465 --> 01:12:16,503
بحق المسيح، دعكِ من هذا

592
01:12:18,205 --> 01:12:20,672
.لم تعد قضيتنا بعد الآن، جديًّا

593
01:12:42,262 --> 01:12:45,197
(صباح الخير يا سيّدة (ماثيسون -
صباح الخير -

594
01:12:45,198 --> 01:12:47,534
كيف حالك يا سيّدة (ماثيسون)؟

595
01:13:08,755 --> 01:13:10,256
<i>شكرًا لك</i>

596
01:13:44,224 --> 01:13:47,026
!ربّاه، فليحضر أحد المساعدة

597
01:13:47,027 --> 01:13:48,495
!هيا، هيا

598
01:13:50,429 --> 01:13:53,065
<i>(مرحبًا، إنّك تتصل بعائلة (مولدون</i>

599
01:13:53,066 --> 01:13:54,934
<i>لا يمكننا الرد على الهاتف الآن</i>

600
01:13:54,935 --> 01:13:58,238
<i>ولكن يمكنك ترك
رسالة بعد الصافرة</i>

601
01:13:59,506 --> 01:14:02,107
مرحبًا، إنّه أنا

602
01:14:02,108 --> 01:14:04,977
<i>أظن يجب أن تعلمي
أن المستشفى اتصلت</i>

603
01:14:04,978 --> 01:14:06,980
<i>فايث ماثيسون) ماتت)</i>

604
01:14:08,548 --> 01:14:11,951
<i>حسنًا، اتصلي بي
عندما تصلك هذه</i>

605
01:14:18,457 --> 01:14:20,125
<i>!إنّه المنزل</i>

606
01:14:20,126 --> 01:14:22,227
<i>!عليكِ حرقه عن بكرة أبيه</i>

607
01:14:22,228 --> 01:14:24,129
هذا لن ينتهي أبدًا

608
01:14:24,130 --> 01:14:25,631
ما الذي لن ينتهي أبدًا؟

609
01:14:25,632 --> 01:14:27,933
حِقد هذا المنزل

610
01:14:27,934 --> 01:14:30,837
<i>!إحرقيه عن بكرة أبيه</i>

611
01:14:51,490 --> 01:14:53,026
بورك)؟)

612
01:15:30,797 --> 01:15:33,065
<i>لماذا قتلهم؟
هل نطق بالسبب؟</i>

613
01:15:33,066 --> 01:15:35,601
<i>هناك أحد غير مرتاح هنا</i>

614
01:15:35,602 --> 01:15:37,803
<i>فتاة صغيرة، على ما أعتقد</i>

615
01:15:37,804 --> 01:15:40,305
<i>أمضيت حياتي أحاول التواصل</i>

616
01:15:40,306 --> 01:15:42,007
<i>مع أشخاص في الجانب الآخر</i>

617
01:15:42,008 --> 01:15:44,610
<i>وأشعر أن هذه الروح قويّة جدًا</i>

618
01:15:44,611 --> 01:15:47,280
<i>يدّعي أن هذا من أجل أموال التأمين</i>

619
01:15:59,292 --> 01:16:01,226
<i>لن تفعل</i>

620
01:16:01,227 --> 01:16:03,228
<i>الموتى لا يريدون
(إلّا شيء واحد يا (بوبي</i>

621
01:16:03,229 --> 01:16:05,965
<i>أعلم، أن يتحركوا في النور</i>

622
01:18:13,159 --> 01:18:14,326
<i>أمي؟</i>

623
01:18:14,327 --> 01:18:16,495
بورك)؟)

624
01:18:16,496 --> 01:18:17,865
بورك)؟)

625
01:18:19,999 --> 01:18:21,667
ما الذي يحدث؟

626
01:18:22,835 --> 01:18:24,237
تعال هنا يا عزيزي

627
01:18:37,518 --> 01:18:38,786
أمي؟

628
01:18:41,321 --> 01:18:42,856
ما الخطب

629
01:18:44,891 --> 01:18:46,559
إنّي آسفة

630
01:18:48,461 --> 01:18:50,396
إنّي آسفة للغاية

631
01:18:57,870 --> 01:19:00,406
ماذا نفعل حينما نشعر بالخوف

632
01:19:07,013 --> 01:19:09,917
نغلق أعيننا ونعُد إلى خمسة

633
01:19:12,185 --> 01:19:13,921
...واحد -
...واحد -

634
01:19:14,921 --> 01:19:16,422
... اثنين

635
01:19:17,290 --> 01:19:18,491
... ثلاثة

636
01:19:19,459 --> 01:19:21,127
... أربعة

637
01:19:22,028 --> 01:19:23,831
خمسة ..

638
01:19:26,099 --> 01:19:28,802
أترين؟ كل شيء على ما يرام

639
01:19:36,476 --> 01:19:39,378
(أنا (غودمان -
(إنها (مولدون -

640
01:19:39,379 --> 01:19:41,280
<i>هل يمكنك المجئ؟</i>

641
01:19:41,281 --> 01:19:43,049
<i>أريد التحدث</i>

642
01:19:47,621 --> 01:19:50,122
لم أعرف أحدًا آخر لأتصل به

643
01:19:50,123 --> 01:19:51,991
هذه ليست قضيتكِ

644
01:19:53,126 --> 01:19:55,460
ليس لكِ دخل بما يحدث

645
01:19:55,461 --> 01:19:56,897
ولكن لديّ

646
01:19:58,064 --> 01:20:02,635
هل كان يحدث هذا
قبل ذهابكِ للمنزل؟

647
01:20:02,636 --> 01:20:04,237
لا أعلم

648
01:20:09,275 --> 01:20:12,411
الآن، حينما أغلق
عيني، أستطيع رؤيتهم

649
01:20:14,280 --> 01:20:17,483
أيًّا يكن ما حدث
لـ(ويلسون) فإنّه يحدث معي

650
01:20:21,622 --> 01:20:23,189
وإنّي خائفة

651
01:20:24,424 --> 01:20:27,292
لا يجب أن ينتهي أمري مثله

652
01:20:27,293 --> 01:20:30,062
أخشى أن يجعلني
هذا أؤذي ابني

653
01:20:50,083 --> 01:20:52,417
إلى أين سنذهب؟

654
01:20:52,418 --> 01:20:56,389
،عليّ إيقاف هذا
عليّ جعلك بأمان

655
01:21:11,170 --> 01:21:13,673
أيًّا كان ما سيحدث
لا تخرج من السيارة، مفهوم؟

656
01:21:13,674 --> 01:21:15,675
لا تفتح هذا الباب

657
01:21:15,676 --> 01:21:17,075
هل تفهم؟

658
01:21:17,076 --> 01:21:18,578
أتعدني؟

659
01:21:18,579 --> 01:21:19,812
أعدك

660
01:21:19,813 --> 01:21:21,414
أحبك حبًا جمًا

661
01:21:38,030 --> 01:21:39,766
أريد أن أريكِ شيئًا

662
01:21:43,069 --> 01:21:46,172
كيف أمكنكِ فعل هذا؟

663
01:22:07,628 --> 01:22:10,363
<i>أريد أن أريكِ شيئًا؟</i>

664
01:22:25,445 --> 01:22:27,045
<i>ميليندا)؟)</i>

665
01:22:27,046 --> 01:22:29,148
<i>أريد أن أريكِ شيئًا</i>

666
01:22:55,809 --> 01:22:57,878
<i>أريد أن أريكِ شيئًا</i>

667
01:23:23,504 --> 01:23:25,337
أمي؟

668
01:23:25,338 --> 01:23:27,107
ماذا تفعلين؟

669
01:23:29,710 --> 01:23:33,044
بورك)، أخبرتك)
أن تبقى في السيارة

670
01:23:33,045 --> 01:23:35,013
رجاءً، لا تفعلي هذا يا أمي

671
01:23:35,014 --> 01:23:36,849
عُد للسيارة الآن

672
01:23:36,850 --> 01:23:38,618
لا أفهم

673
01:23:38,619 --> 01:23:41,220
لمَ تفعلين هذا؟
إنّي خائف

674
01:23:45,626 --> 01:23:47,861
ماذا نفعل حينما نكون خائفين؟

675
01:23:59,472 --> 01:24:02,374
ماذا نفعل حينما
نكون خائفين يا (بورك)؟

676
01:24:09,415 --> 01:24:11,785
ماذا نفعل حينما نكون خائفين؟

677
01:24:17,991 --> 01:24:20,127
.. نغلق أعيننا

678
01:24:23,830 --> 01:24:25,766
ونعُد حتّى خمسة

679
01:24:26,633 --> 01:24:27,734
... واحد

680
01:24:33,740 --> 01:24:35,206
... اثنين

681
01:24:35,207 --> 01:24:37,144
ما الذي فعلتهِ؟

682
01:24:38,377 --> 01:24:39,679
... ثلاثة -
... ثلاثة -

683
01:24:39,680 --> 01:24:43,148
!أشعر أنهم ما زالوا يشاهدونني

684
01:24:43,149 --> 01:24:44,383
... أربعة -
... أربعة -

685
01:24:54,828 --> 01:24:56,763
خمسة ..

686
01:25:30,831 --> 01:25:32,665
أحبك حبًا جمًا

687
01:26:28,855 --> 01:26:30,991
!بورك)، وصلت الحافلة)

688
01:26:37,430 --> 01:26:39,165
أتمنى لك يومًا
طيّبًا في المدرسة يا فتى

689
01:26:39,166 --> 01:26:40,599
تعال هنا

690
01:26:41,467 --> 01:26:43,602
أمك ستكون بخير

691
01:26:43,603 --> 01:26:45,671
كلانا سيكون بخير

692
01:26:47,507 --> 01:26:49,709
وأنا أحبك جدًا

693
01:26:49,710 --> 01:26:51,510
جدًا

694
01:26:53,880 --> 01:26:55,882
!سأذهب للمدرسة يا أمي

695
01:27:21,347 --> 01:27:37,547
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs

