1
00:00:00,004 --> 00:00:31,134
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&H25670D&} || محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:56,700 --> 00:01:01,170
<b>"طوكيو عام 2004"</b>

3
00:01:09,971 --> 00:01:11,805
<i>(يوكو) -
ما الخطب؟ -</i>

4
00:01:11,806 --> 00:01:15,742
سأترك منزل (ويليام) ألان
خرجت (جنيفر) و(إيما) نائمة

5
00:01:15,743 --> 00:01:18,110
سأترك لكِ المفاتيح
مع (أليكس) في مركز الرعاية

6
00:01:18,111 --> 00:01:19,580
قبل أن أذهب إلى المطار ..

7
00:01:19,581 --> 00:01:21,048
هل حدث شيء ما؟ -
.. كلا، أنا فقط -

8
00:01:21,049 --> 00:01:23,717
ما الخطب؟ -
أريد الذهاب للمنزل -

9
00:01:23,718 --> 00:01:25,953
أعرف أنني قطعت
وعدًا بالالتزام المطول

10
00:01:25,954 --> 00:01:28,421
ولكن عليّ العودة لعائلتي

11
00:01:28,422 --> 00:01:30,758
لا أستطيع تفسيره
.. ولكن كأن شيئًا

12
00:01:32,192 --> 00:01:34,193
أريد العودة إلى
الولايات المتحدة وحسب

13
00:01:34,194 --> 00:01:36,697
.. كان مفترض أن تبقين أكثر

14
00:01:36,698 --> 00:01:38,665
يوكو)؟) (يوكو)؟)

15
00:01:40,334 --> 00:01:41,736
!(يوكو)

16
00:02:25,519 --> 00:02:29,319
<b>"كروس ريفر، بنسلفينيا"</b>

17
00:02:32,120 --> 00:02:33,285
.. أين

18
00:02:33,286 --> 00:02:34,888
!مرحبا -
!أمي -

19
00:02:34,889 --> 00:02:36,923
عدت للمنزل يا رفاق -
أهلاً بعودتك -

20
00:02:36,924 --> 00:02:39,593
لقد وصلتِ -
!حبيبتي -

21
00:02:39,594 --> 00:02:41,128
أهلاً بعودتكِ

22
00:02:41,129 --> 00:02:43,130
من الجميل العودة للمنزل

23
00:02:43,998 --> 00:02:46,968
اشتقت إليكِ -
اشتقت إليك -

24
00:02:54,509 --> 00:02:58,969
عندما يموت أحد وهو على"
"حافة الغضب، تتولد منه لعنة جديد

25
00:03:02,071 --> 00:03:06,971
تجتمع في أماكن"
"الموت ولا يمكن إحتوائها

26
00:03:10,002 --> 00:03:15,772
بمجرد أن تواجهها"
"فلن تتركك أبدًا ...

27
00:03:19,103 --> 00:03:23,273
<b>// الحقد //</b>

28
00:03:23,574 --> 00:03:27,274
<b>"عام 2006"</b>

29
00:03:28,241 --> 00:03:30,209
!بورك)؟ حان وقت الذهاب)

30
00:03:30,210 --> 00:03:31,478
!(بورك)

31
00:03:34,682 --> 00:03:36,817
بورك)؟)

32
00:03:36,818 --> 00:03:39,186
ما الذي تفعله يا صاح؟
ما الأمر؟

33
00:03:39,187 --> 00:03:41,621
هيّا بنا، علينا الذهاب الآن
توقف عن اللعب بهذا

34
00:03:41,622 --> 00:03:43,858
لم أنهيها أنا وأبي أبدًا

35
00:03:54,669 --> 00:03:55,937
اقترب

36
00:03:59,741 --> 00:04:03,677
أنا أشتاق لأبي -
وكذلك أنا -

37
00:04:06,080 --> 00:04:07,547
كثيرًا

38
00:04:10,885 --> 00:04:13,387
ولا بأس لأنه من
المفترض أن نشتاق إليه

39
00:04:18,391 --> 00:04:20,827
أظن هذا الانتقال
سيكون مفيدًا لنا

40
00:04:20,828 --> 00:04:24,365
سيكون مكانًا جديدًا
وبداية جديدة

41
00:04:26,200 --> 00:04:29,102
لن يحدث أي مكروه، اتفقنا؟

42
00:04:29,103 --> 00:04:31,972
ولن يصيبك أي مكروه أيضًا

43
00:04:31,973 --> 00:04:36,344
أعدك وهذا له قيمة
كبيرة لأنني شرطية

44
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
هيا أعرف
أن أول يوم صعب

45
00:04:39,781 --> 00:04:42,215
ولكن عليك فعلها
مثل نزع ضمادة

46
00:04:42,216 --> 00:04:43,683
أنا خائف

47
00:04:47,588 --> 00:04:49,290
.وكذلك أنا

48
00:04:51,726 --> 00:04:56,328
ماذا نفعل عندما نخاف؟ -
نغلق العين ونعد إلى خمسة -

49
00:04:56,329 --> 00:04:57,664
صحيح

50
00:05:01,269 --> 00:05:06,239
.. واحد، اثنين، ثلاثة

51
00:05:06,240 --> 00:05:09,509
أربعة، خمسة ..

52
00:05:11,145 --> 00:05:14,982
كل شيء على ما يرام
لنذهب إلى المدرسة

53
00:05:15,883 --> 00:05:17,318
<i>جاهز؟</i>

54
00:05:37,972 --> 00:05:41,976
<i>الأنوار مضاءة ولكن "
"لا أحد في المنزل</i>

55
00:06:08,636 --> 00:06:10,837
<i>سمعت أنهم أقخموا
معك الفتاة الجديدة</i>

56
00:06:10,838 --> 00:06:13,306
"لا تسميهم بـ"فتيات

57
00:06:13,307 --> 00:06:17,043
صديق لي في الميكز
يقول أن والدها مات بالسرطان

58
00:06:17,044 --> 00:06:20,213
وحشي جدًا وكانت الفتاة
معه بمفردها عندما مات

59
00:06:20,214 --> 00:06:22,049
!لم يمر سوى ثلاثة سنوات

60
00:06:32,492 --> 00:06:33,593
مالدون)؟)

61
00:06:35,096 --> 00:06:36,497
نعم

62
00:06:55,716 --> 00:06:58,285
هل تدخنين؟ -
لا، أقلعت عنها -

63
00:07:00,221 --> 00:07:02,957
أتمانعين؟ -
تفضل -

64
00:07:15,102 --> 00:07:17,071
ما رأيك في المكان؟

65
00:07:18,739 --> 00:07:22,109
لا نزال نستقر فيه

66
00:07:25,613 --> 00:07:27,581
إنه مختلف بكل تأكيد

67
00:08:00,648 --> 00:08:02,949
كيف لشيء كهذا
أن يحدث حتى؟

68
00:08:02,950 --> 00:08:06,686
،السيارة هنا منذ أشهر
وكانت الأبواب مغلقة عندما وجدناه

69
00:08:06,687 --> 00:08:08,588
بشع؟

70
00:08:08,589 --> 00:08:11,992
سأعترف بذلك
هل وجدتم الهوية؟

71
00:08:11,993 --> 00:08:15,762
بالتأكيد، إنها
لورنا مودي) عمرها 65)

72
00:08:15,763 --> 00:08:19,566
لماذا أخذوا كل هذا
الوقت لإيجادها؟

73
00:08:19,567 --> 00:08:21,401
حسنًا، إنها خدمات الطرق

74
00:08:21,402 --> 00:08:24,437
ولم يبدأوا باستخدامها
إلا هذا الموسم فقط

75
00:08:24,438 --> 00:08:27,173
هل جاء أحد يبحث عنها؟

76
00:08:27,174 --> 00:08:30,977
الفدراليون فقط
يبحثون عنها بالفعل

77
00:08:30,978 --> 00:08:33,646
وتبين أنها من بين أولئك
الذين يساعدون في الانتخار

78
00:08:33,647 --> 00:08:37,017
وجدتم أي شيء عليها؟ -
الأمور المعتادة -

79
00:08:37,018 --> 00:08:41,821
،حصلت على عنوان
الاتجاهات في الصندوق

80
00:08:41,822 --> 00:08:43,691
"شارع "44 ريبيرن درايف

81
00:08:44,692 --> 00:08:47,027
نفس المكان من
(قضية (لاندرز

82
00:08:50,131 --> 00:08:53,133
!يبدو أن لدينا ضحية أخرى -
ماذا؟ -

83
00:08:56,570 --> 00:08:58,372
وما هي قضية (لاندرز)؟

84
00:09:02,043 --> 00:09:03,443
أي شيء آخر؟ -

85
00:09:03,444 --> 00:09:06,179
الأطباء الشرعيين
قادمون هنا قريبًا

86
00:09:06,180 --> 00:09:08,182
والمباحث الفدرالية
في طريقها أيضًا

87
00:09:09,650 --> 00:09:12,286
يبدو أنه كان يوجد
!شيء ما معها

88
00:09:13,954 --> 00:09:16,689
هل رأيتِ شيئًا
مماثل لهذا من قبل؟

89
00:09:16,690 --> 00:09:18,259
.. أيّها التحري

90
00:09:20,461 --> 00:09:22,463
ما أمر منزل (لاندرز)؟

91
00:09:25,132 --> 00:09:27,568
عملت على قضية
هناك قبل عامين

92
00:09:28,803 --> 00:09:31,405
وهي عالقة معي نوعًا ما

93
00:09:32,673 --> 00:09:33,907
.. وهي

94
00:09:33,908 --> 00:09:36,609
من الغريب أن أراها
تظهر مجددًا

95
00:09:36,610 --> 00:09:38,412
ربما متصلان

96
00:09:40,748 --> 00:09:42,916
إنها مجرد مصادفة غريبة

97
00:10:01,035 --> 00:10:03,370
"عائلة بأكملها قُتلت"

98
00:10:36,605 --> 00:10:39,239
أنتِ! ابعدي هذه من
(هنا قبل أن يراكِ (غودمان

99
00:10:39,240 --> 00:10:41,575
ماذا؟ -
عمل على هذه القضية -

100
00:10:41,576 --> 00:10:45,512
،ولم يطأ بقدمه في الداخل
لم نرى شرطيًا يفعل هذا قط

101
00:10:57,008 --> 00:11:00,128
<b>"ريبرن درايف"</b>

102
00:12:08,429 --> 00:12:09,997
مرحبا؟

103
00:12:12,567 --> 00:12:17,538
قسم الشرطة -
أريد الذهاب وحسب -

104
00:12:35,690 --> 00:12:37,124
مرحبا؟

105
00:12:39,059 --> 00:12:41,061
قسم الشرطة

106
00:12:56,910 --> 00:13:00,146
<i>،أريد الرحيل وحسب
هل يمكنك أخذي؟</i>

107
00:13:00,147 --> 00:13:01,948
مرحبا؟ -
خذيني للمنزل -

108
00:13:01,949 --> 00:13:04,485
<i>لا أريد التواجد هنا</i>

109
00:13:26,708 --> 00:13:28,342
<i>دجاج على العشاء</i>

110
00:13:30,144 --> 00:13:32,111
<i>دجاج على العشاء</i>

111
00:13:32,112 --> 00:13:33,848
<i>.. سوف</i>

112
00:13:39,253 --> 00:13:41,121
هل أنتِ السيدة (ماثيسون)؟

113
00:13:51,298 --> 00:13:53,200
(أنا التحرّية (مولدون

114
00:13:56,337 --> 00:13:58,572
أريد التحدث معكِ
عن امرأة عثرنا عليها

115
00:14:08,148 --> 00:14:09,884
هلا أطعمتني؟

116
00:14:10,951 --> 00:14:12,286
المعذرة؟

117
00:14:14,855 --> 00:14:16,189
.. (ويليام)

118
00:14:16,190 --> 00:14:18,225
كان يُطعمني دومًا

119
00:14:20,795 --> 00:14:22,730
أكان (ويليام) زوجك؟

120
00:14:32,439 --> 00:14:34,776
سيدتي، هل أنتِ
بمفردك في المنزل الآن؟

121
00:14:35,810 --> 00:14:38,679
هلا ساعدتني أرجوكِ؟

122
00:14:38,680 --> 00:14:39,847
ساعديني

123
00:14:39,848 --> 00:14:42,448
ساعديني، ساعديني

124
00:14:42,449 --> 00:14:44,217
ساعديني

125
00:14:44,218 --> 00:14:47,019
أرجوكِ لا، أرجوكِ
!لا تغادري

126
00:14:47,020 --> 00:14:50,056
ابق مكانك، سأحضر العون -
لا، لا، لا -

127
00:14:50,057 --> 00:14:51,759
!ساعديني

128
00:14:51,760 --> 00:14:53,359
!كلا

129
00:14:53,360 --> 00:14:55,094
!لا تغادري

130
00:14:55,095 --> 00:14:56,764
!كلا

131
00:14:56,765 --> 00:14:58,599
لا تتركيني

132
00:14:58,600 --> 00:15:00,534
!لا تتركيني

133
00:15:00,535 --> 00:15:02,235
!لا تتركيني أرجوكِ

134
00:15:02,236 --> 00:15:03,503
.. لا ترحلي

135
00:15:22,757 --> 00:15:24,658
الدورية 646، نريد سيارة إسعاف

136
00:15:24,659 --> 00:15:26,660
"إلى "4 ريبورن درايف

137
00:16:11,138 --> 00:16:12,539
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

138
00:17:06,728 --> 00:17:09,130
<i>!سمعتك من أول مرة</i>

139
00:17:17,906 --> 00:17:19,606
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:17:20,808 --> 00:17:22,710
ذهبت إلى المنزل

141
00:17:24,646 --> 00:17:26,246
هناك جثة أخرى

142
00:17:29,449 --> 00:17:30,617
ادخلي

143
00:17:34,321 --> 00:17:36,489
.. هذا جسدي ومنحته

144
00:17:36,490 --> 00:17:38,692
.. كان آل (لاندرز) مجرد

145
00:17:38,693 --> 00:17:40,827
.إحدى تلك القضايا ...

146
00:17:40,828 --> 00:17:42,829
فوضى عارمة

147
00:17:42,830 --> 00:17:45,999
عائلة بأكملها
(قتلت في المنزل بـ(ريبورن

148
00:17:46,000 --> 00:17:49,570
وكذلك الجيران
.. (فيونا لاندرز)

149
00:17:49,571 --> 00:17:52,005
قتلت ابنتها ذات
السِت أعوم

150
00:17:52,006 --> 00:17:56,409
،وبعدها قتلت زوجها
ومن ثم نفسها

151
00:18:00,548 --> 00:18:03,184
هل تظن الجئة التي
وجدنها مرتبطة؟

152
00:18:04,284 --> 00:18:07,188
لا أستطيع السير
في هذا الطريق مجددًا

153
00:18:15,395 --> 00:18:17,832
لماذا لم تدخل
ذلك المنزل قط؟

154
00:18:20,267 --> 00:18:22,703
لم أشعر بالخير تجاهه

155
00:18:24,038 --> 00:18:25,338
.. فقط

156
00:18:26,708 --> 00:18:28,810
لم أشعر بأنه صواب ..

157
00:18:31,012 --> 00:18:32,913
ماذا تقصد؟

158
00:18:32,914 --> 00:18:35,015
،شريكي السابق
كان ممسوسًا

159
00:18:35,016 --> 00:18:38,919
وقال بأن هناك ... طاقة

160
00:18:38,920 --> 00:18:41,922
أرواح

161
00:18:41,923 --> 00:18:43,757
شيء من هذا القبيل

162
00:18:43,758 --> 00:18:46,059
أتقول أن المنزل مسكون؟

163
00:18:46,060 --> 00:18:49,831
سيعتقد الناس أنكِ محنونة
لو بدأت تقولين أمورًا كهذه

164
00:18:51,131 --> 00:18:53,000
أجل، أنا لا أصدق هذا

165
00:18:55,103 --> 00:18:57,070
آسف، هل أحضر
لكِ أي شيء؟

166
00:18:57,071 --> 00:19:00,908
لا، أنا بخير -
فطيرة؟ -

167
00:19:01,809 --> 00:19:03,510
ليس هذه الفطيرة -
!اللعنة -

168
00:19:03,511 --> 00:19:05,079
أنا مكتفية

169
00:19:06,014 --> 00:19:07,514
.. أمي

170
00:19:09,182 --> 00:19:15,857
كانت مقتنعة
بكل أمور الأشباح هذه

171
00:19:17,659 --> 00:19:19,860
لقد ماتت؟ -
نعم -

172
00:19:19,861 --> 00:19:24,131
ولم أمتلك الجرأة
لأتخلص من كل هذا

173
00:19:24,132 --> 00:19:27,134
.. مازلت أفكر بهذا

174
00:19:27,135 --> 00:19:28,502
أنه منزلها ...

175
00:19:28,503 --> 00:19:31,005
أجل، أتفهم هذا

176
00:19:32,840 --> 00:19:35,307
كم مر عليكِ؟ -
ثلاثة أشهر -

177
00:19:35,308 --> 00:19:37,144
كان السرطان

178
00:19:39,914 --> 00:19:42,481
لقد رأيت طريق هذا المرض

179
00:19:42,482 --> 00:19:45,152
ولا أتمناه لأي أحد

180
00:19:47,155 --> 00:19:50,590
أتفهم أنكِ تبحثين
على أي إلهاءات الآن

181
00:19:50,591 --> 00:19:54,262
لا تتعلقي أكثر بهذا
.. القضية والمنزل

182
00:20:00,668 --> 00:20:02,803
أعرف كيف يبدو هذا

183
00:20:24,224 --> 00:20:26,492
<i>طبيب أورام لحديثي الولادة
إلى الغرفة 3</i>

184
00:20:26,493 --> 00:20:28,930
<i>طبيب أورام لحديثي الولادة
إلى الغرفة 3</i>

185
00:20:30,731 --> 00:20:30,931
<b>"عام 2004"</b>

186
00:20:31,032 --> 00:20:34,769
لا تقلقي، اختبار بزل السلى
أمر معهود لامرأة في عُمرك

187
00:20:36,170 --> 00:20:38,304
أنا  جاهزة، شكرًا لكِ

188
00:20:38,305 --> 00:20:39,472
حسنًا

189
00:20:39,473 --> 00:20:41,208
هذه وخزة

190
00:20:46,313 --> 00:20:50,717
هذه إبرة، هل تؤلم؟ -
لا، لا بأس -

191
00:20:50,718 --> 00:20:53,452
هنا ستشعرين ببعض التشنجات

192
00:20:53,453 --> 00:20:54,922
<i>النتيجة معي</i>

193
00:20:56,057 --> 00:21:00,894
وأكد الاختبار ما
شككنا فيه من نتيجة الدم

194
00:21:00,895 --> 00:21:05,299
إحتمالية ولادة طفلكما
بمرض سوء تغذية الكظرية عالية

195
00:21:09,036 --> 00:21:11,204
.. وأعرف أننا

196
00:21:11,205 --> 00:21:14,975
ناقشنا مؤخرًا
احتمالات مختلفة

197
00:21:14,976 --> 00:21:17,711
ولكن لو لديكما
أية أسئلة الآن

198
00:21:17,712 --> 00:21:21,248
يمكنني توصيلكما
ببعض العائلات الأخرى

199
00:21:21,249 --> 00:21:25,317
السماع من آباء آخرين
يساعد على معرفة واقعية المرض

200
00:21:25,318 --> 00:21:26,686
.. ولكن

201
00:21:28,055 --> 00:21:30,891
هناك فرصة، صحيح؟

202
00:21:30,892 --> 00:21:32,994
أن يولد طفلنا بصحة جيدة؟

203
00:22:02,990 --> 00:22:04,758
ريبورن) القادمة)
سأتوقف عليهم

204
00:22:04,759 --> 00:22:06,593
لأحصل على توقيع
(آل (لاندرز

205
00:22:06,594 --> 00:22:09,063
مهلاً ... هل علينا
فعل هذا الآن؟

206
00:22:10,330 --> 00:22:12,833
.أريد إتمامه اليوم -
حسنًا -

207
00:22:17,273 --> 00:22:18,973
"للبيع .. أوفر ريفر"

208
00:22:19,774 --> 00:22:21,242
سأعود في الحال

209
00:22:36,023 --> 00:22:37,324
مرحبا؟

210
00:22:38,259 --> 00:22:39,860
<i>(بيتر سبينسر)</i>

211
00:23:08,256 --> 00:23:09,824
<i>مرحبا؟</i>

212
00:23:14,161 --> 00:23:15,996
<i>هل أحد بالمنزل؟</i>

213
00:23:18,232 --> 00:23:20,267
<i>بيتر سبينسر) هنا)</i>

214
00:23:24,538 --> 00:23:26,006
<i>مرحبا؟</i>

215
00:23:32,213 --> 00:23:33,981
<i>(بيتر سبينسر)</i>

216
00:23:47,028 --> 00:23:48,429
!رباه

217
00:23:50,197 --> 00:23:51,332
حسنًا

218
00:23:56,537 --> 00:23:58,239
غير معقول

219
00:23:59,240 --> 00:24:01,408
السيارة لا تزال هنا

220
00:24:01,409 --> 00:24:03,843
ولا أحد في المنزل

221
00:24:03,844 --> 00:24:06,780
سيكون عليّ
العودة غدًا صباحًا

222
00:24:17,591 --> 00:24:20,160
لن نتكلم عن هذا إذًا؟

223
00:24:20,161 --> 00:24:22,296
لا أعرف ماذا تريدني أن أقول

224
00:24:23,831 --> 00:24:26,900
.. أريد فقط

225
00:24:26,901 --> 00:24:30,237
أريد أن نتحدث وحسب
لنأخذ قرارنا هذا معًا

226
00:24:35,576 --> 00:24:39,880
هل أنت غاضب مني؟ -
كلا، كلا -

227
00:24:43,584 --> 00:24:45,484
لست غاضبًا منكِ
أنا أحبّك

228
00:24:45,485 --> 00:24:47,954
أحبك لذا أردت عائلة معكِ

229
00:24:47,955 --> 00:24:50,890
لست غاضبًا منكِ -
أعرف وأنا أحبّك -

230
00:24:50,891 --> 00:24:52,491
آسفة -
كلا -

231
00:24:52,492 --> 00:24:54,894
لا أعرف فقط
ما عليّ أن أفعل

232
00:24:54,895 --> 00:24:56,630
سنجد حلاً

233
00:26:28,789 --> 00:26:30,690
هلا أطفئت الأنوار؟

234
00:26:30,691 --> 00:26:32,693
النور لامع جدًا

235
00:26:57,785 --> 00:27:00,621
مرحبا -
مرحبا -

236
00:27:03,958 --> 00:27:06,827
كيف حالك -
لا أعرف -

237
00:27:19,840 --> 00:27:22,176
سنجد حلاً

238
00:27:23,944 --> 00:27:26,614
الإفطار، سأحضر
لكِ بعض الفطور

239
00:27:26,615 --> 00:27:29,449
أنت؟ -
ماذا قلتِ؟ -

240
00:27:29,450 --> 00:27:31,619
هل ستطهو؟

241
00:27:31,620 --> 00:27:34,787
اجل، سأطهو
أنا طاهِ بارع

242
00:27:34,788 --> 00:27:36,890
اننظر، هل ستحرق المكان؟

243
00:27:38,292 --> 00:27:40,729
أعني، كيف سنتعامل مع هذا؟

244
00:27:42,029 --> 00:27:45,498
أجل، سأقتلنا بشهية مفتوحة

245
00:27:45,499 --> 00:27:47,234
حسنًا

246
00:27:54,609 --> 00:27:58,077
<i>الريح عاصفة اليوم بعض
الشيء بسرعة 40 ميل</i>

247
00:27:58,078 --> 00:28:01,348
<i>.. ودرجة الحرارة تنخفض من 59</i>

248
00:28:48,829 --> 00:28:50,063
مرحبا

249
00:28:51,298 --> 00:28:55,269
في الواقع أنا الوكيل العقاري

250
00:29:00,741 --> 00:29:02,309
!رباه

251
00:29:03,712 --> 00:29:04,879
لقد أخفتِني

252
00:29:07,348 --> 00:29:08,949
.. أنتِ

253
00:29:10,017 --> 00:29:11,820
مليندا)، صحيح؟)

254
00:29:13,220 --> 00:29:14,388
هل تتذكرينني؟

255
00:29:16,423 --> 00:29:18,425
أنا الذي على اللافتة

256
00:29:21,295 --> 00:29:23,932
هل والديكِ في المنزل
يا عزيزتي؟

257
00:29:28,035 --> 00:29:29,235
!رباه

258
00:29:29,236 --> 00:29:30,738
أنفك ينزف

259
00:29:30,739 --> 00:29:32,941
عزيزتي، لنذهب
بكِ للداخل. هيّا بنا

260
00:29:37,878 --> 00:29:39,446
هل أنتِ بخير؟

261
00:29:41,650 --> 00:29:43,617
أظنه توقف

262
00:29:44,952 --> 00:29:46,286
.أجل

263
00:29:52,059 --> 00:29:54,328
أين والديكِ؟ هل تعرفين؟

264
00:29:56,397 --> 00:29:58,499
لنجرب هذا مجددًا

265
00:30:00,968 --> 00:30:04,538
لنرى لو كان
سيجيب هذه المرة

266
00:30:10,077 --> 00:30:12,613
<i>سام لاندرز) اترك رسالة)</i>

267
00:30:12,614 --> 00:30:15,481
.. مرحبا سيد (لاندرز)، أنا

268
00:30:15,482 --> 00:30:17,817
.. (أنا (بيتر سبينسر

269
00:30:17,818 --> 00:30:20,554
مجددًا ..

270
00:30:20,555 --> 00:30:22,822
في الواقع
أنا في منزلك الآن

271
00:30:22,823 --> 00:30:26,092
جئت لأحصل على
التوقيع النهائي

272
00:30:26,093 --> 00:30:30,330
سأحاول معك لاحقًا

273
00:30:35,135 --> 00:30:37,504
وابنتك هنا

274
00:30:37,505 --> 00:30:40,607
وكان مصابة بنزيف
صغير في الأنف

275
00:30:40,608 --> 00:30:42,643
ولكنها بخير الآن ..

276
00:30:42,644 --> 00:30:45,512
<i>اتصل بي رجاء
عندما تصلك هذه الرسالة</i>

277
00:30:49,183 --> 00:30:52,919
<i>(صديقة أمك، (يوكو
"علمتني كيف أقول "موشي موشي</i>

278
00:30:52,920 --> 00:30:55,355
<i>اشتقت إليكِ كثيرًا</i>

279
00:30:55,356 --> 00:30:58,358
<i>ولا أطيق العودة
إلى المنزل لأعصركِ</i>

280
00:31:00,361 --> 00:31:03,196
<i>لدي الكثير من
الأشياء لأعطِها لكِ</i>

281
00:31:03,197 --> 00:31:05,998
<i>وستحبينهم جدًا</i>

282
00:31:05,999 --> 00:31:09,169
<i>وداعًا يا ملاكي
أمك تحبّك</i>

283
00:32:21,910 --> 00:32:24,611
<i>(أدعى (لورنا مودي</i>

284
00:32:24,612 --> 00:32:27,714
<i>معروف عني
بمساعدة في الموت</i>

285
00:32:27,715 --> 00:32:30,249
<i>أجلس مع الناس
الذين أخذوا قرارهم</i>

286
00:32:30,250 --> 00:32:33,320
<i>لإنهاء حياتهم بشروطهم ..</i>

287
00:32:35,055 --> 00:32:39,292
أود البدأ بالإجاية على
أي أسئلة قد تكون لديك

288
00:32:39,293 --> 00:32:41,929
<i>كم من الوقت ستحتاج لتموت؟</i>

289
00:32:41,930 --> 00:32:45,666
طريقتنا المفضلة هي الغاز

290
00:32:45,667 --> 00:32:48,769
والتي تحتاج إرتداء قناع ..

291
00:32:48,770 --> 00:32:52,840
بمجرد أن تضع
الرداء على رأسها

292
00:32:52,841 --> 00:32:57,443
ستفقد وعيها
لما يقارب 5 إلى 10 ثوانِ

293
00:32:57,444 --> 00:32:59,312
هذا كل ما ستعرفه

294
00:33:00,414 --> 00:33:02,816
كم مرة فعلتِ هذا؟

295
00:33:02,817 --> 00:33:07,688
كان حضوري لطيفًا
بجوار 44 شخصًا

296
00:33:09,824 --> 00:33:12,593
أخبرني عن زوجتك

297
00:33:12,594 --> 00:33:16,998
لقد عرفنا العام
الماضي أنها مريضة

298
00:33:19,767 --> 00:33:22,469
.. وكانت قد تأخرت

299
00:33:23,671 --> 00:33:26,406
وأدركنا ذلك بعد حلول الوقت

300
00:33:27,609 --> 00:33:31,277
... لذا انتقلنا هنا

301
00:33:31,278 --> 00:33:34,048
كي تكون قريبة من طبيبها ..

302
00:33:36,149 --> 00:33:40,353
ولكن بعدما انتقلنا
بدأ الوضع يزيد سوءًا

303
00:33:40,354 --> 00:33:44,391
آسفةجدًا
وسعيدة لأنك اتصلت

304
00:33:45,827 --> 00:33:48,096
أتمنى لو أساعد

305
00:33:49,831 --> 00:33:52,064
أتمنى ذلك

306
00:33:52,065 --> 00:33:55,402
أريد أن أحذرك
(يا سيد (ماثيسون

307
00:33:56,738 --> 00:34:02,341
،ليفعل أي أحد هذا
ينبغي أن يكون كفؤ عقليًا

308
00:34:02,342 --> 00:34:06,214
وجسديًا قادر
على فعلها بنفسه

309
00:34:07,314 --> 00:34:10,283
هل هذا واضح؟
هل تفهمني؟

310
00:34:10,284 --> 00:34:12,787
أجل

311
00:34:16,223 --> 00:34:19,626
هل نذهب لرؤية زوجتك؟

312
00:34:21,896 --> 00:34:26,165
(سيدة (ماثيسون
أدعى (لورنا مودي

313
00:34:26,166 --> 00:34:28,102
هل تعرفين لمَ انا هنا؟

314
00:34:31,940 --> 00:34:37,344
،أخبرني زوجك عن حالتك
وأنا هنا لأحاول المساعدة

315
00:34:39,914 --> 00:34:41,849
(سيدة (ماثيسون
هلى أنتِ بخير؟

316
00:34:48,556 --> 00:34:50,825
مع من تلعبين؟

317
00:34:53,226 --> 00:34:54,862
صديقتي

318
00:34:56,931 --> 00:34:59,699
وما اسم صديقتك؟

319
00:35:01,703 --> 00:35:03,470
(ميلندا)

320
00:35:05,272 --> 00:35:06,673
(مينلدا)؟

321
00:35:07,942 --> 00:35:10,278
هل هي هنا معاً الآن؟

322
00:35:23,925 --> 00:35:27,126
... أرجوكِ، لم أقل -
(سيد (ماثيسون -

323
00:35:27,127 --> 00:35:29,863
كنت واضحة جدًا
في المتطلبات

324
00:35:29,864 --> 00:35:31,732
.. وأنا آسفة بحق

325
00:35:31,733 --> 00:35:35,569
ولكن زوجتك ليست
سليمة عقليًا

326
00:35:35,570 --> 00:35:37,738
من فضلك

327
00:35:37,739 --> 00:35:40,339
لا يمكنك الرحيل وحسب

328
00:35:40,340 --> 00:35:42,109
أنا متآسفة جدًا

329
00:35:42,110 --> 00:35:44,979
على كل شيء
مررت به أنت وزوجتك

330
00:35:46,279 --> 00:35:52,251
لكنك أخطأت في وصف حالتها -
ما عساي أن أفعل؟ -

331
00:35:52,252 --> 00:35:56,455
أتمنى لو أبق بضعة
أيام إذا لم تمانع

332
00:35:56,456 --> 00:35:59,826
ربما لا أقدر على المساعدة
،بالطريقة التي تريدها

333
00:35:59,827 --> 00:36:03,362
ولكن بوسعي تزويدك
ببعض الدعم مهما كان

334
00:36:03,363 --> 00:36:04,898
هل لديك مانع؟

335
00:36:04,899 --> 00:36:08,068
<i>ماذا تريد أن تفعل
في أرض اللعب؟</i>

336
00:36:08,069 --> 00:36:09,837
<i>لأنني أحب الأرجوحة</i>

337
00:36:10,905 --> 00:36:13,573
<i>يمكننا التأرجح معًا</i>

338
00:36:16,577 --> 00:36:18,012
شكرًا لكِ

339
00:36:20,347 --> 00:36:22,717
شكرًا لكِ

340
00:36:36,731 --> 00:36:39,300
أعددت غرفة الضيوف لكِ

341
00:36:42,804 --> 00:36:47,007
لا يزورنا الكثير -
إنها لطيفة -

342
00:36:47,008 --> 00:36:51,210
حسنًا، سأذهب للمتجر
لأحضر بعض العشاء

343
00:36:51,211 --> 00:36:54,313
ليس عليك فعل هذا

344
00:36:54,314 --> 00:36:56,215
لا يوجد الكثير في المطبخ أيضًا

345
00:36:56,216 --> 00:36:59,387
دعني أذهب أنا
 هذا أقل ما يمكنني فعله

346
00:38:43,291 --> 00:38:44,759
مرحبًا

347
00:38:46,627 --> 00:38:47,762
المعذرة

348
00:38:49,697 --> 00:38:51,598
معذرةً يا سيّدي

349
00:39:00,440 --> 00:39:02,108
(سيّد (ماثيسون

350
00:39:02,109 --> 00:39:05,679
هناك رجل غريب يقف
عن حديقتك الأمامية

351
00:39:05,680 --> 00:39:08,615
أعتقد أن هناك خطبًا به

352
00:39:20,828 --> 00:39:22,496
<i>مرحبًا؟</i>

353
00:39:23,798 --> 00:39:25,332
إنّه هنا مجددًا

354
00:39:25,333 --> 00:39:26,967
<i>شريكي؟ -
أجل -</i>

355
00:39:26,968 --> 00:39:29,035
<i>آسف، سآتي فورًا</i>

356
00:39:29,036 --> 00:39:32,540
حسنًا، أراك قريبًا

357
00:39:35,309 --> 00:39:36,877
من هو؟

358
00:39:41,148 --> 00:39:43,984
إنّه شرطي -
ما الذي يفعله؟ -

359
00:39:45,887 --> 00:39:50,924
من يدري؟ كان يعمل
على قضية هنا قبل مجيئنا

360
00:39:50,925 --> 00:39:53,260
والآن لا يتركنا لحالنا

361
00:39:54,394 --> 00:39:56,063
قضية؟

362
00:39:57,064 --> 00:39:59,300
آمل أنها ليست جريمة قتل

363
00:40:04,538 --> 00:40:06,941
ربّاه، إنها كذلك، صحيح؟

364
00:40:17,718 --> 00:40:19,386
عليك التوقف عن فعل هذا

365
00:40:19,387 --> 00:40:21,420
ما خطبك؟

366
00:40:21,421 --> 00:40:23,791
أتعلم زوجتك بما يحدث؟

367
00:40:24,926 --> 00:40:26,993
إنّك تقود نفسك للجنون

368
00:40:26,994 --> 00:40:29,629
علينا ترك هذه العائلة وشأنها

369
00:40:31,431 --> 00:40:34,902
أعتذر عن قولي أي شيء يا رجل

370
00:40:37,405 --> 00:40:38,872
...فقط

371
00:40:38,873 --> 00:40:40,941
فكِّر في عائلتك وحسب

372
00:40:45,413 --> 00:40:48,382
!لا، لا، لا
لماذا؟

373
00:41:03,254 --> 00:41:05,454
<b>"تحقيق في جريمة قتل وانتحار"</b>

374
00:41:07,301 --> 00:41:08,702
(فرانك)

375
00:41:13,641 --> 00:41:16,010
فرانك)، توقف)

376
00:41:35,763 --> 00:41:38,832
مرحبًا، هنا التحرّية
مولدون) رقم 45632)

377
00:41:38,833 --> 00:41:41,735
أحاول الاستعلام فحسب
(عن المحقق (ويلسون

378
00:41:41,736 --> 00:41:44,205
الذي عمِل أيضًا في القسم 51

379
00:41:47,375 --> 00:41:49,843
أجل، أمهلني لحظة

380
00:41:51,979 --> 00:41:54,514
حسنًا

381
00:41:54,515 --> 00:41:57,150
(سانت غيديون)

382
00:41:57,151 --> 00:41:59,753
أليست هذه مشفى
الأمراض النفسية؟

383
00:42:05,860 --> 00:42:07,695
حسنًا، شكرًا لك

384
00:42:19,306 --> 00:42:21,008
!(فرانك)

385
00:42:59,613 --> 00:43:02,283
مرحبًا، أنا هنا لرؤية
 (المحقق (ويلسون

386
00:43:04,185 --> 00:43:06,419
نهاية الممر ثم استديري لليمين

387
00:43:06,420 --> 00:43:08,322
قيّدوه بالفعل

388
00:43:51,632 --> 00:43:53,067
المحقق (ويلسون)؟

389
00:43:55,402 --> 00:43:57,470
(أنا المحققة (مولدون

390
00:43:57,471 --> 00:44:01,575
قالت الطبيبة أنها أخبرتك
بأنني سآتي وأزورك

391
00:44:01,576 --> 00:44:03,676
هل وجدتِ شرائطي؟

392
00:44:03,677 --> 00:44:06,179
شرائطك يا سيّدي؟

393
00:44:06,180 --> 00:44:08,315
أجل

394
00:44:17,825 --> 00:44:19,692
أتيت لأسأل بعض الأسئلة

395
00:44:19,693 --> 00:44:22,229
حول قضية عملتَ عليها منذ عامين

396
00:44:25,166 --> 00:44:27,501
ماذا لديك بشأن عائلة (لاندرز)؟

397
00:44:27,502 --> 00:44:29,503
إنّه يحدث مجددًا، صحيح؟

398
00:44:32,139 --> 00:44:35,509
،حالما تخطين في مكان موتهم

399
00:44:35,510 --> 00:44:38,144
فإنّه لا يدعك وشأنك

400
00:44:38,145 --> 00:44:40,346
هذا لن ينتهي أبدًا

401
00:44:40,347 --> 00:44:42,415
ما الذي لن ينتهي أبدًا؟

402
00:44:42,416 --> 00:44:44,351
حِقد هذا المنزل

403
00:44:49,658 --> 00:44:51,358
ها هي ذا

404
00:44:53,694 --> 00:44:57,864
إنّكِ دخلتِ منزل
عائلة (لاندرز)، صحيح؟

405
00:44:57,865 --> 00:45:02,569
إذا لم تبدأي
برؤيتهم بعد، لا تقلقي

406
00:45:03,672 --> 00:45:04,972
سترينهم

407
00:45:06,675 --> 00:45:08,875
ربما عليكِ قلع عينيكِ

408
00:45:08,876 --> 00:45:12,212
حتى لا ترينهم

409
00:45:13,981 --> 00:45:15,148
!لا

410
00:45:15,149 --> 00:45:16,816
!إنّه المنزل

411
00:45:16,817 --> 00:45:18,586
!عليكِ حرقه

412
00:45:18,587 --> 00:45:20,720
!احرقيه عن بكرة أبيه

413
00:45:20,721 --> 00:45:22,523
انتظري، اقتليني

414
00:45:22,524 --> 00:45:24,925
!اقتليني! اقتليني

415
00:45:44,345 --> 00:45:46,513
<i>يا رفاق، إنّه يفقد دمائه بسرعة</i>

416
00:45:46,514 --> 00:45:49,749
!أزال أشعر أنهم يشاهدونني

417
00:45:49,750 --> 00:45:53,153
!أزال أشعر أنهم يشاهدونني

418
00:46:12,406 --> 00:46:15,875
<i>لا يمكنني التوقف عن
(التفكير بشأن جريمة (لاندرز</i>

419
00:46:15,876 --> 00:46:18,612
<i>ما الذي حدث بحق السماء
في ذلك المنزل؟</i>

420
00:46:18,613 --> 00:46:20,413
<i>من يفعل هذا لفتاة بعمر 6 سنوات</i>

421
00:46:20,414 --> 00:46:24,117
<i>لا أحد يفعل هذا لطفلة
!بعمر 6 سنوات، وحش</i>

422
00:46:24,118 --> 00:46:25,952
<i>،والآن، منذ ذهبت لذلك المنزل</i>

423
00:46:25,953 --> 00:46:27,954
<i>وأرى أشياءًا</i>

424
00:46:27,955 --> 00:46:30,323
<i>لا أستطيع إخراجها من رأسي</i>

425
00:46:30,324 --> 00:46:33,126
<i>(هناك قضية وجدتها في (اليابان</i>

426
00:46:33,127 --> 00:46:34,861
<i>،على الأقل عشرات الأشخاص
غير المترابطين</i>

427
00:46:34,862 --> 00:46:37,564
<i>(قُتلوا في نفس المنزل في (طوكيو</i>

428
00:46:37,565 --> 00:46:40,900
<i>وتحدثت للمحقق الذي
(هناك، يُدعى (ناكاغاوا</i>

429
00:46:40,901 --> 00:46:42,770
<i>يظن أن جرائم القتل
في هذا المنزل</i>

430
00:46:42,771 --> 00:46:45,038
<i>"سبّبت شيئًا يُدعى "جوان</i>

431
00:46:45,873 --> 00:46:47,775
شيء مثل اللعنة

432
00:46:47,776 --> 00:46:50,943
<i>،(فيونا لاندرز) عملت في
نفس المنزل بـ(طوكيو)</i>

433
00:46:50,944 --> 00:46:52,847
<i>وأعلم أن هذا سيبدو جنونيًا</i>

434
00:46:54,081 --> 00:46:55,948
<i>(أظن أن (فيونا لاندرز</i>

435
00:46:55,949 --> 00:46:58,951
<i>(أحضرت تلك اللعنة معها من (اليابان</i>

436
00:46:58,952 --> 00:47:01,021
<i>وهذا جعلها تقتل عائلتها</i>

437
00:47:10,164 --> 00:47:12,266
أين هو؟ -
أين سيكون برأيك؟ -

438
00:47:24,278 --> 00:47:28,615
حسنًا، ركّز، ركّز وحسب

439
00:47:30,451 --> 00:47:33,086
<i>هذا ما قالته عندما بدأت</i>

440
00:47:33,087 --> 00:47:34,487
مرحبًا -
عندما بدأنا -

441
00:47:34,488 --> 00:47:36,490
كان هذا في البداية، أعلم هذا

442
00:47:40,294 --> 00:47:43,664
آل (لاندرز) ووكلاء العقار
(هذا الشيء في (اليابان

443
00:47:43,665 --> 00:47:45,365
إنهم متّصلين، أنا متأكد

444
00:47:45,366 --> 00:47:47,100
عليك الوثوق بي

445
00:47:48,803 --> 00:47:51,638
متى أكلت آخر مرة؟

446
00:47:51,639 --> 00:47:54,708
تبدو بحالة مزرية -
إنها القضية -

447
00:47:54,709 --> 00:47:58,545
القضية مغلقة -
لا تقل لي هذا -

448
00:47:58,546 --> 00:48:00,480
تعلم أن هناك
شيء مريع يحدث

449
00:48:00,481 --> 00:48:02,315
أفهم هذا

450
00:48:02,316 --> 00:48:03,718
إنّي أتفهّم

451
00:48:05,886 --> 00:48:08,288
وآمل أن أعرف كيف أساعدك

452
00:48:10,457 --> 00:48:13,560
خذ أجازة وحسب

453
00:48:13,561 --> 00:48:16,697
إقضي بعض الوقت مع الفتيات

454
00:48:16,698 --> 00:48:19,132
وربما حينها ستتوقف

455
00:48:20,502 --> 00:48:22,502
لن يتوقفوا أبدًا

456
00:48:24,371 --> 00:48:25,472
أبدًا

457
00:48:27,341 --> 00:48:31,946
(إنها (فيونا لاندرز
إنها من يفعل هذا

458
00:48:35,817 --> 00:48:37,919
لنخرج من هنا

459
00:48:45,760 --> 00:48:47,095
هيّا بنا

460
00:49:13,721 --> 00:49:17,224
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل -

461
00:49:19,993 --> 00:49:22,261
ماذا؟ توقف

462
00:49:22,262 --> 00:49:25,097
!ربّاه -
!ماذا؟ توقف -

463
00:49:25,098 --> 00:49:27,902
!(لا! توقف! (ويلسون -
!داعرة! لا! اوقفها -

464
00:51:13,575 --> 00:51:15,943
!تبًا

465
00:53:13,628 --> 00:53:16,697
!ربّاه -
ما الذي تفعلينه؟ -

466
00:53:16,698 --> 00:53:18,230
سام لاندرز) هنا)

467
00:53:18,231 --> 00:53:20,667
عمّا تتحدثين؟ -
إنّه في المبنى -

468
00:53:20,668 --> 00:53:23,771
سام لاندرز) مات) -
تعال، إنّه في شرائط المراقبة -

469
00:54:03,211 --> 00:54:04,611
أليس لديكِ طفل؟

470
00:54:06,814 --> 00:54:08,149
اذهبي للمنزل

471
00:54:09,016 --> 00:54:10,785
ونالي قسطًا من النوم

472
00:54:13,020 --> 00:54:14,454
إنّكِ تفقدين عقلك

473
00:54:54,294 --> 00:54:58,031
مرحبًا، المربّية
.. ألغت موعدها، لذا

474
00:54:58,032 --> 00:55:00,600
لم أستطع أن أجد
أحدًا في وقت قصير

475
00:55:00,601 --> 00:55:02,301
اجلس

476
00:55:02,302 --> 00:55:05,105
...استرخِ، يمكنك قراءة هذا، إنّه

477
00:55:05,106 --> 00:55:07,174
لا، لا. ها هو

478
00:55:13,281 --> 00:55:16,448
لا بأس، استرخي

479
00:55:16,449 --> 00:55:18,853
أنا والفتى سنجد
شيئًا لنفعله، اتفقنا؟

480
00:55:20,655 --> 00:55:24,425
تعال يا صاح، تعال معي -
حقًا؟ أجل، يمكنك الذهاب -

481
00:55:30,463 --> 00:55:31,665
حسنًا

482
00:55:31,666 --> 00:55:33,367
ماذا لدينا هنا؟

483
00:55:35,870 --> 00:55:37,738
أظن يمكنك مشاهدة هذا

484
00:56:32,425 --> 00:56:33,828
مرحبًا؟

485
00:56:39,834 --> 00:56:41,235
مرحبًا؟

486
00:57:31,552 --> 00:57:32,886
مرحبًا

487
00:57:32,887 --> 00:57:35,155
مرحبًا، أين أنت؟

488
00:57:35,156 --> 00:57:36,589
لا زلت في المنزل

489
00:57:36,590 --> 00:57:38,758
متى تظن أنّك ستأتي للمنزل؟

490
00:57:38,759 --> 00:57:41,328
لا أعلم

491
00:57:41,329 --> 00:57:42,929
لا يمكنني تركها وحدها

492
00:57:42,930 --> 00:57:45,032
<i>أتظن عليك مهاتفة الشرطة؟</i>

493
00:57:46,267 --> 00:57:48,268
<i>ما الخطب؟ -
لا شيء -</i>

494
00:57:48,269 --> 00:57:49,503
...الـ

495
00:57:51,305 --> 00:57:53,406
الطفل تحرّك للتو

496
00:57:53,407 --> 00:57:55,609
كيف تشعرين بكل شيء؟

497
00:57:57,111 --> 00:57:59,079
<i>آسف، إنّه ليس
الوقت المناسب، أعلم</i>

498
00:57:59,080 --> 00:58:01,949
لا، لا. لا بأس

499
00:58:02,950 --> 00:58:04,618
أريد التحدث في هذا

500
00:58:07,555 --> 00:58:10,024
بيتر)، لم أرد أن أصبح أمًّا)

501
00:58:13,427 --> 00:58:15,562
ولكني أحب هذا الطفل

502
00:58:15,563 --> 00:58:18,798
...أكثر بكثير مما ظننت

503
00:58:18,799 --> 00:58:21,001
... لا أعلم، أنا

504
00:58:21,002 --> 00:58:23,871
إنّي سأحب هذا
الطفل مهما يحدث

505
00:58:34,348 --> 00:58:35,749
بيتر)، هل أنت على الهاتف؟)

506
00:58:37,685 --> 00:58:39,420
أجل، لا زلت هنا

507
00:58:43,624 --> 00:58:45,559
إنّي سعيد حقًا

508
00:58:51,999 --> 00:58:54,467
<i>أكان هذا جرس الباب؟</i>

509
00:58:54,468 --> 00:58:57,838
سأرى من الطارق
وسأعاود الاتّصال بكِ، اتفقنا؟

510
00:58:59,607 --> 00:59:01,542
<i>حسنًا، إنّي أحبك</i>

511
00:59:02,877 --> 00:59:04,678
أجل، وأنا أيضًا أحبّك

512
00:59:51,125 --> 00:59:52,426
ميليندا)؟)

513
01:00:02,269 --> 01:00:03,637
ميليندا)؟)

514
01:00:10,945 --> 01:00:12,313
ميليندا)؟)

515
01:00:41,342 --> 01:00:43,243
ميليندا)، عزيزتي)
أهذه أنتِ؟

516
01:00:47,848 --> 01:00:49,183
ميليندا)؟)

517
01:00:50,184 --> 01:00:51,585
أأنتِ بخير؟

518
01:02:59,380 --> 01:03:01,014
مرحبًا

519
01:03:05,052 --> 01:03:06,687
مرحبًا؟

520
01:03:11,058 --> 01:03:12,359
!(بيتر)

521
01:03:19,366 --> 01:03:20,835
!(بيتر)

522
01:03:34,915 --> 01:03:36,483
بيتر)؟)

523
01:03:46,160 --> 01:03:47,661
!(بيتر)

524
01:03:52,833 --> 01:03:55,003
بحق المسيح

525
01:03:57,706 --> 01:03:59,339
إنّك أخفتني

526
01:04:00,274 --> 01:04:02,609
أتى الآباء أخيرًا للمنزل؟

527
01:04:07,114 --> 01:04:09,049
مهلًا، ما الخطب؟

528
01:04:11,952 --> 01:04:13,888
ماذا تفعل؟

529
01:04:22,530 --> 01:04:24,531
ما خطبك؟

530
01:05:00,568 --> 01:05:03,670
خذي، تبدين جميلة

531
01:05:06,508 --> 01:05:09,010
ماذا عن بعض الكمثرى؟

532
01:05:10,177 --> 01:05:11,678
كمثرى؟

533
01:05:11,679 --> 01:05:14,782
أجل، إننا نحب
الكمثرى، أليس كذلك؟

534
01:05:16,718 --> 01:05:18,552
أجل، هكذا

535
01:05:20,220 --> 01:05:23,222
منذ متى وأنت متزوج؟

536
01:05:23,223 --> 01:05:25,960
سيصبحون 50 عامًا
الشهر القادم

537
01:05:29,764 --> 01:05:32,132
خمسون عامًا جميلًا

538
01:05:54,488 --> 01:05:57,624
<i>إنّكِ فتاة طيّبة</i>

539
01:05:57,625 --> 01:06:00,193
<i>ستكونين سعيدة</i>

540
01:06:39,801 --> 01:06:41,468
(سيّدة (ماثيسون

541
01:06:52,514 --> 01:06:54,949
سيّدة (ماثيسون)؟

542
01:06:59,954 --> 01:07:01,421
(سيّدة (ماثيسون

543
01:07:05,693 --> 01:07:07,594
...سيّدة (ماثي

544
01:07:10,999 --> 01:07:13,533
ما الخطب؟

545
01:07:14,969 --> 01:07:16,970
ماذا حدث؟

546
01:07:16,971 --> 01:07:18,538
ما الخطب؟

547
01:07:31,285 --> 01:07:36,957
لا أريدك أن تخطئ
..  الفهم، ولكن أظن

548
01:07:36,958 --> 01:07:38,792
.. أن منزلك

549
01:07:38,793 --> 01:07:40,762
مسكون ..

550
01:07:42,797 --> 01:07:46,365
ظننت شخصًا مثلكِ

551
01:07:46,366 --> 01:07:49,302
...ربما يفهم وضعنا

552
01:07:50,237 --> 01:07:52,106
الفريد ..

553
01:07:53,841 --> 01:07:57,343
ماذ..؟ أتعني أنّك تراها أيضًا؟

554
01:07:57,344 --> 01:07:58,913
أجل

555
01:08:00,048 --> 01:08:02,549
رؤيتهم هنا

556
01:08:02,550 --> 01:08:08,421
يعطيني أمل أنها
ربما تظل موجودة هنا

557
01:08:08,422 --> 01:08:10,590
بعد موتها

558
01:08:15,429 --> 01:08:17,363
.. كما ترين، أظن

559
01:08:17,364 --> 01:08:20,067
<i>أن أماكن مثل هذا</i>

560
01:08:20,068 --> 01:08:25,072
<i>يبدو أن الجدران بين هذا العالم</i>

561
01:08:25,073 --> 01:08:28,642
<i>والآخر قد هُدمت</i>

562
01:08:30,044 --> 01:08:33,513
<i>يتحرك الزمن
بشكل مختلف هنا</i>

563
01:08:36,183 --> 01:08:39,786
<i>أي شخص دخل هنا</i>

564
01:08:39,787 --> 01:08:43,924
<i>وأي أحد سيدخل</i>

565
01:08:43,925 --> 01:08:47,928
<i>كلّنا مربوطون معًا</i>

566
01:08:47,929 --> 01:08:50,229
(عندما تموت (فايث

567
01:08:50,230 --> 01:08:53,834
هذا المكان
سيدعنا نبقى معًا

568
01:08:53,835 --> 01:08:57,305
إنّه الأمل الوحيد الذي نملكه

569
01:09:22,096 --> 01:09:24,065
سيّد (ماثيسون)؟

570
01:09:30,470 --> 01:09:32,739
سيّدة (ماثيسون)؟

571
01:09:32,740 --> 01:09:35,542
إنّي سعيدة لرؤيتكِ تسيرين

572
01:09:37,745 --> 01:09:39,814
سيّدة (ماثيسون)؟

573
01:09:44,351 --> 01:09:46,354
(سيّدة (ماثيسون

574
01:09:49,356 --> 01:09:53,361
ما الذي فعلتهِ؟
ماذا فعلتِ؟

575
01:09:58,198 --> 01:10:00,201
إنّه أراد قتلي

576
01:10:25,772 --> 01:10:29,972
"طريق مغلق، للسكان فقط"

577
01:11:22,282 --> 01:11:24,785
كيف يمكن أن يحدث
شيء كهذا؟

578
01:11:37,364 --> 01:11:39,398
مرحبًا

579
01:11:39,399 --> 01:11:41,535
هل حصلت على
 أي معلومات عن الجثة؟

580
01:11:41,536 --> 01:11:45,206
توّلت المباحث الفيدرالية التحقيق ليلة أمس -
انتظر -

581
01:11:47,241 --> 01:11:49,109
ماذا عن استجواب
السيّدة (ماثيسون)؟

582
01:11:49,110 --> 01:11:51,477
لا شيء يمكنني فعله

583
01:11:51,478 --> 01:11:53,914
ماذا عن المنزل
 هل تابعوا التحقيق بشأنه؟

584
01:11:53,915 --> 01:11:55,615
لا يبدو ذلك

585
01:11:55,616 --> 01:11:59,019
أمور كهذه تحدث دائمًا
حينما ينتقل التحقيق للمباحث

586
01:11:59,020 --> 01:12:00,520
لا تقلقي بشأن هذا

587
01:12:00,521 --> 01:12:02,823
إنّي متأكد أنهم سيرسلون
أحدًا في الأيام القادمة

588
01:12:02,824 --> 01:12:05,092
الأيام القليلة القادمة؟ -
أجل -

589
01:12:07,795 --> 01:12:10,831
وجدنا جثه وواحدة
أخرى في المنزل

590
01:12:10,832 --> 01:12:12,464
ما الذي علينا اكتشافه أكثر من هذا؟

591
01:12:12,465 --> 01:12:15,503
بحق المسيح، دعكِ من هذا

592
01:12:17,205 --> 01:12:19,672
.لم تعد قضيتنا بعد الآن، جديًّا

593
01:12:41,262 --> 01:12:44,197
(صباح الخير يا سيّدة (ماثيسون -
صباح الخير -

594
01:12:44,198 --> 01:12:46,534
كيف حالك يا سيّدة (ماثيسون)؟

595
01:13:07,755 --> 01:13:09,256
<i>شكرًا لك</i>

596
01:13:43,224 --> 01:13:46,026
!ربّاه، فليحضر أحد المساعدة

597
01:13:46,027 --> 01:13:47,495
!هيا، هيا

598
01:13:49,429 --> 01:13:52,065
<i>(مرحبًا، إنّك تتصل بعائلة (مولدون</i>

599
01:13:52,066 --> 01:13:53,934
<i>لا يمكننا الرد على الهاتف الآن</i>

600
01:13:53,935 --> 01:13:57,238
<i>ولكن يمكنك ترك
رسالة بعد الصافرة</i>

601
01:13:58,506 --> 01:14:01,107
مرحبًا، إنّه أنا

602
01:14:01,108 --> 01:14:03,977
<i>أظن يجب أن تعلمي
أن المستشفى اتصلت</i>

603
01:14:03,978 --> 01:14:05,980
<i>فايث ماثيسون) ماتت)</i>

604
01:14:07,548 --> 01:14:10,951
<i>حسنًا، اتصلي بي
عندما تصلك هذه</i>

605
01:14:17,457 --> 01:14:19,125
<i>!إنّه المنزل</i>

606
01:14:19,126 --> 01:14:21,227
<i>!عليكِ حرقه عن بكرة أبيه</i>

607
01:14:21,228 --> 01:14:23,129
هذا لن ينتهي أبدًا

608
01:14:23,130 --> 01:14:24,631
ما الذي لن ينتهي أبدًا؟

609
01:14:24,632 --> 01:14:26,933
حِقد هذا المنزل

610
01:14:26,934 --> 01:14:29,837
<i>!إحرقيه عن بكرة أبيه</i>

611
01:14:50,490 --> 01:14:52,026
بورك)؟)

612
01:15:29,797 --> 01:15:32,065
<i>لماذا قتلهم؟
هل نطق بالسبب؟</i>

613
01:15:32,066 --> 01:15:34,601
<i>هناك أحد غير مرتاح هنا</i>

614
01:15:34,602 --> 01:15:36,803
<i>فتاة صغيرة، على ما أعتقد</i>

615
01:15:36,804 --> 01:15:39,305
<i>أمضيت حياتي أحاول التواصل</i>

616
01:15:39,306 --> 01:15:41,007
<i>مع أشخاص في الجانب الآخر</i>

617
01:15:41,008 --> 01:15:43,610
<i>وأشعر أن هذه الروح قويّة جدًا</i>

618
01:15:43,611 --> 01:15:46,280
<i>يدّعي أن هذا من أجل أموال التأمين</i>

619
01:15:58,292 --> 01:16:00,226
<i>لن تفعل</i>

620
01:16:00,227 --> 01:16:02,228
<i>الموتى لا يريدون
(إلّا شيء واحد يا (بوبي</i>

621
01:16:02,229 --> 01:16:04,965
<i>أعلم، أن يتحركوا في النور</i>

622
01:18:12,159 --> 01:18:13,326
<i>أمي؟</i>

623
01:18:13,327 --> 01:18:15,495
بورك)؟)

624
01:18:15,496 --> 01:18:16,865
بورك)؟)

625
01:18:18,999 --> 01:18:20,667
ما الذي يحدث؟

626
01:18:21,835 --> 01:18:23,237
تعال هنا يا عزيزي

627
01:18:36,518 --> 01:18:37,786
أمي؟

628
01:18:40,321 --> 01:18:41,856
ما الخطب

629
01:18:43,891 --> 01:18:45,559
إنّي آسفة

630
01:18:47,461 --> 01:18:49,396
إنّي آسفة للغاية

631
01:18:56,870 --> 01:18:59,406
ماذا نفعل حينما نشعر بالخوف

632
01:19:06,013 --> 01:19:08,917
نغلق أعيننا ونعُد إلى خمسة

633
01:19:11,185 --> 01:19:12,921
...واحد -
...واحد -

634
01:19:13,921 --> 01:19:15,422
... اثنين

635
01:19:16,290 --> 01:19:17,491
... ثلاثة

636
01:19:18,459 --> 01:19:20,127
... أربعة

637
01:19:21,028 --> 01:19:22,831
خمسة ..

638
01:19:25,099 --> 01:19:27,802
أترين؟ كل شيء على ما يرام

639
01:19:35,476 --> 01:19:38,378
(أنا (غودمان -
(إنها (مولدون -

640
01:19:38,379 --> 01:19:40,280
<i>هل يمكنك المجئ؟</i>

641
01:19:40,281 --> 01:19:42,049
<i>أريد التحدث</i>

642
01:19:46,621 --> 01:19:49,122
لم أعرف أحدًا آخر لأتصل به

643
01:19:49,123 --> 01:19:50,991
هذه ليست قضيتكِ

644
01:19:52,126 --> 01:19:54,460
ليس لكِ دخل بما يحدث

645
01:19:54,461 --> 01:19:55,897
ولكن لديّ

646
01:19:57,064 --> 01:20:01,635
هل كان يحدث هذا
قبل ذهابكِ للمنزل؟

647
01:20:01,636 --> 01:20:03,237
لا أعلم

648
01:20:08,275 --> 01:20:11,411
الآن، حينما أغلق
عيني، أستطيع رؤيتهم

649
01:20:13,280 --> 01:20:16,483
أيًّا يكن ما حدث
لـ(ويلسون) فإنّه يحدث معي

650
01:20:20,622 --> 01:20:22,189
وإنّي خائفة

651
01:20:23,424 --> 01:20:26,292
لا يجب أن ينتهي أمري مثله

652
01:20:26,293 --> 01:20:29,062
أخشى أن يجعلني
هذا أؤذي ابني

653
01:20:49,083 --> 01:20:51,417
إلى أين سنذهب؟

654
01:20:51,418 --> 01:20:55,389
،عليّ إيقاف هذا
عليّ جعلك بأمان

655
01:21:10,170 --> 01:21:12,673
أيًّا كان ما سيحدث
 لا تخرج من السيارة، مفهوم؟

656
01:21:12,674 --> 01:21:14,675
لا تفتح هذا الباب

657
01:21:14,676 --> 01:21:16,075
هل تفهم؟

658
01:21:16,076 --> 01:21:17,578
أتعدني؟

659
01:21:17,579 --> 01:21:18,812
أعدك

660
01:21:18,813 --> 01:21:20,414
أحبك حبًا جمًا

661
01:21:37,030 --> 01:21:38,766
أريد أن أريكِ شيئًا

662
01:21:42,069 --> 01:21:45,172
كيف أمكنكِ فعل هذا؟

663
01:22:06,628 --> 01:22:09,363
<i>أريد أن أريكِ شيئًا؟</i>

664
01:22:24,445 --> 01:22:26,045
<i>ميليندا)؟)</i>

665
01:22:26,046 --> 01:22:28,148
<i>أريد أن أريكِ شيئًا</i>

666
01:22:54,809 --> 01:22:56,878
<i>أريد أن أريكِ شيئًا</i>

667
01:23:22,504 --> 01:23:24,337
أمي؟

668
01:23:24,338 --> 01:23:26,107
ماذا تفعلين؟

669
01:23:28,710 --> 01:23:32,044
بورك)، أخبرتك)
أن تبقى في السيارة

670
01:23:32,045 --> 01:23:34,013
رجاءً، لا تفعلي هذا يا أمي

671
01:23:34,014 --> 01:23:35,849
عُد للسيارة الآن

672
01:23:35,850 --> 01:23:37,618
لا أفهم

673
01:23:37,619 --> 01:23:40,220
لمَ تفعلين هذا؟
إنّي خائف

674
01:23:44,626 --> 01:23:46,861
ماذا نفعل حينما نكون خائفين؟

675
01:23:58,472 --> 01:24:01,374
ماذا نفعل حينما
نكون خائفين يا (بورك)؟

676
01:24:08,415 --> 01:24:10,785
ماذا نفعل حينما نكون خائفين؟

677
01:24:16,991 --> 01:24:19,127
.. نغلق أعيننا

678
01:24:22,830 --> 01:24:24,766
ونعُد حتّى خمسة

679
01:24:25,633 --> 01:24:26,734
... واحد

680
01:24:32,740 --> 01:24:34,206
... اثنين

681
01:24:34,207 --> 01:24:36,144
ما الذي فعلتهِ؟

682
01:24:37,377 --> 01:24:38,679
... ثلاثة -
... ثلاثة -

683
01:24:38,680 --> 01:24:42,148
!أشعر أنهم ما زالوا يشاهدونني

684
01:24:42,149 --> 01:24:43,383
... أربعة -
... أربعة -

685
01:24:53,828 --> 01:24:55,763
خمسة ..

686
01:25:29,831 --> 01:25:31,665
أحبك حبًا جمًا

687
01:26:27,855 --> 01:26:29,991
!بورك)، وصلت الحافلة)

688
01:26:36,430 --> 01:26:38,165
أتمنى لك يومًا
طيّبًا في المدرسة يا فتى

689
01:26:38,166 --> 01:26:39,599
تعال هنا

690
01:26:40,467 --> 01:26:42,602
أمك ستكون بخير

691
01:26:42,603 --> 01:26:44,671
كلانا سيكون بخير

692
01:26:46,507 --> 01:26:48,709
وأنا أحبك جدًا

693
01:26:48,710 --> 01:26:50,510
جدًا

694
01:26:52,880 --> 01:26:54,882
!سأذهب للمدرسة يا أمي

695
01:27:20,347 --> 01:27:36,547
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs

