1 00:00:01,032 --> 00:00:14,219 {\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&FFFFFF&}| {\3c&\3c&HFF00CE& &}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r} 2 00:00:48,085 --> 00:00:59,340 {\fad(2500,2100)\fnArabic Typesetting\fs27\t(5300,6100,\alpha&HFF&)}"الـ(6) من أبريل" {\r\fnArabic Typesetting\fs40}"عـ(1917)ـام" 3 00:01:30,881 --> 00:01:31,808 .(بلايك) 4 00:01:33,174 --> 00:01:34,212 .(بلايك) 5 00:01:35,504 --> 00:01:36,812 .متأسف يا حضرة الرقيب 6 00:01:37,285 --> 00:01:40,345 .اختر رجلًا وأحضر عتادك 7 00:01:40,977 --> 00:01:42,245 .أمرك يا حضرة الرقيب 8 00:02:04,388 --> 00:02:06,945 .لا تتباطآ - .أمرك يا حضرة الرقيب - 9 00:02:16,252 --> 00:02:17,445 هل أطعمونا؟ 10 00:02:18,377 --> 00:02:20,412 .لا، أرسلوا البريد فحسب 11 00:02:23,144 --> 00:02:24,479 .آن أوان احتساء الشاي 12 00:02:25,145 --> 00:02:26,079 .يُقدم الشاي 13 00:02:41,321 --> 00:02:42,845 .ستنجب [ميرتل] جراءً 14 00:02:45,587 --> 00:02:47,979 هل وصلتك أي رسالة؟ - .لا - 15 00:02:50,634 --> 00:02:52,420 إنني أتضوّر جوعًا، ألست كذلك؟ 16 00:02:53,375 --> 00:02:55,479 .حسبت أننا قد نحصل على وجبة طيّبة هنا 17 00:02:56,511 --> 00:02:58,879 إنه السبب الوحيد الذي دفعني لاختيار .الجيش على الكنيسة 18 00:03:04,815 --> 00:03:07,179 ماذا لديك؟ - .لحم وخبز - 19 00:03:08,104 --> 00:03:09,245 من أين لك بهذا؟ 20 00:03:10,261 --> 00:03:11,512 .عندي وسائلي الخاصة 21 00:03:13,573 --> 00:03:14,579 .تفضل 22 00:03:20,273 --> 00:03:21,645 .طعمه أشبه بحذاء قديم 23 00:03:22,499 --> 00:03:25,612 ابتهج. في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم .سيُقدم الدجاج على العشاء 24 00:03:26,604 --> 00:03:27,491 .لن يحدث لي 25 00:03:27,558 --> 00:03:28,391 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (ستوني" 26 00:03:28,994 --> 00:03:30,412 .أُلغيت إجازتي 27 00:03:31,158 --> 00:03:32,212 هل ذكروا السبب؟ 28 00:03:33,412 --> 00:03:34,412 .لا فكرة لديّ 29 00:03:36,143 --> 00:03:37,745 .من الأسهل ألّا تعود إطلاقًا 30 00:03:39,524 --> 00:03:40,579 .أفسحوا الطريق 31 00:03:41,605 --> 00:03:42,518 .إنني أمرّ 32 00:03:45,076 --> 00:03:47,040 .هذا إلى المقر العام - .أمرك يا سيدي - 33 00:03:47,107 --> 00:03:48,741 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (تشيرش" 34 00:03:49,291 --> 00:03:51,885 ثمة خطب ما. هل سمعت أي أخبار؟ 35 00:03:52,385 --> 00:03:53,419 .لا 36 00:03:54,456 --> 00:03:55,985 مؤكد أنه الهجوم، صحيح؟ 37 00:03:57,768 --> 00:03:59,885 .أراهنك بـ10 شيلينغ أننا سنهاجم 38 00:04:00,541 --> 00:04:01,885 .لن أقبل بهذا الرهان 39 00:04:02,634 --> 00:04:04,409 لماذا؟ لأنك تعرف أنني محق؟ 40 00:04:04,493 --> 00:04:06,785 .لا، لأنك لا تمتلك 10 شيلينغ 41 00:04:11,292 --> 00:04:12,952 .لا وقت لدينا أيها السيدان 42 00:04:13,807 --> 00:04:15,985 هل من أخبار يا حضرة الرقيب؟ - أخبار عن ماذا؟ - 43 00:04:16,313 --> 00:04:17,434 .الهجوم الكبير 44 00:04:17,518 --> 00:04:20,602 ،كان يُفترض حصوله من أسابيع .أخبرونا بعودتنا إلى الديار بحلول عيد الميلاد 45 00:04:20,686 --> 00:04:23,220 أجل، متأسفون على مقاطعة (جدول أعمالك المزدحم يا (بلايك 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,321 .لم ترد القيادة شنّ الهجوم وسط الثلوج 47 00:04:25,405 --> 00:04:27,868 ،خاب أملي يا حضرة الرقيب .أطوق إلى بعض لحم ديك الرومي 48 00:04:27,952 --> 00:04:30,585 .سأحرص على إبلاغ القيادة باستيائك 49 00:04:31,034 --> 00:04:32,634 ماذا سيحدث إذًا يا حضرة الرقيب؟ 50 00:04:32,887 --> 00:04:34,154 .يدبّر الألمان شيئًا ما 51 00:04:34,870 --> 00:04:36,721 ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟ - .لا - 52 00:04:37,213 --> 00:04:38,788 .لكن مؤكد أنه سيفسد عطلتنا الأسبوعية 53 00:04:46,078 --> 00:04:47,088 ،أنصتا الآن 54 00:04:47,554 --> 00:04:49,854 .إرينمور) في الداخل، لذا انضبطا) 55 00:04:51,385 --> 00:04:54,921 ،لا أحد يعلم .قد يُحكى عن شجاعتكما في هذه المهمة 56 00:04:56,568 --> 00:04:57,721 .إن لم تفسدا المهمة كلها 57 00:05:01,151 --> 00:05:03,154 .مؤكد أنها مهمة كبرى بما أن حضرة اللواء هنا 58 00:05:13,515 --> 00:05:16,021 .إنهما العرّيفان (بلايك) و(سكوفيلد) يا سيدي 59 00:05:18,687 --> 00:05:19,888 من منكما (بلايك)؟ 60 00:05:20,234 --> 00:05:21,067 .أنا يا سيدي 61 00:05:21,843 --> 00:05:24,821 ألديك أخ برتبة ملازم في كتيبة "ديفون" الثانية؟ 62 00:05:25,154 --> 00:05:27,404 ...أجل يا سيدي، اسمه (جوزيف بلايك)، هل هو 63 00:05:27,488 --> 00:05:29,454 .حي... على حد علمي 64 00:05:30,468 --> 00:05:32,754 .وبمساعدتكما، أريد إبقاءه حيًا 65 00:05:33,755 --> 00:05:36,047 يخبرني (ساندرز) أنك تجيد استخدام الخرائط أهذا صحيح؟ 66 00:05:36,905 --> 00:05:37,921 .جيد كفاية يا سيدي 67 00:05:39,187 --> 00:05:40,121 ...إذًا 68 00:05:42,210 --> 00:05:43,796 .موقعنا هنا 69 00:05:43,880 --> 00:05:45,204 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الجبهة الإنجليزية، خط الجبهة" 70 00:05:45,288 --> 00:05:47,803 .وكتيبة "ديفون" الثانية تتقدم إلى هنا 71 00:05:47,887 --> 00:05:48,704 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الخطوط الألمانية" 72 00:05:48,788 --> 00:05:50,254 كم سيستغرقك الوقت للوصول إلى هناك؟ 73 00:05:51,906 --> 00:05:53,602 .لا أفهم يا سيدي 74 00:05:53,686 --> 00:05:56,554 .يسيطر الألمان على تلك الأراضي يا سيدي - .رحل الألمان - 75 00:05:57,592 --> 00:05:59,088 .لا تفرح كثيرًا 76 00:05:59,749 --> 00:06:01,988 .يبدو أنه انسحابًا استراتيجيًا 77 00:06:03,258 --> 00:06:06,788 يبدو أنهم شيّدوا خطًا جديدًا .على بعد 15 كم بالنظر إليه 78 00:06:07,663 --> 00:06:10,121 .العقيد (ماكينزي) هو قائد كتيبة "ديفون" الثانية 79 00:06:10,967 --> 00:06:14,754 أرسل إخبارية صباح الأمس .بأنه سيهاجم الألمان المنسحبين 80 00:06:15,608 --> 00:06:17,554 .إنه مقتنع أنهم في موقف لا يُحسدون عليه 81 00:06:18,035 --> 00:06:20,921 ،وإن استطاع اختراق خطوطهم الآن .فسيغيّر الموقف لصالحه 82 00:06:22,443 --> 00:06:23,554 .إنه مخطئ 83 00:06:24,199 --> 00:06:28,454 لم ير العقيد (ماكينزي) تلك الصور الجوية .لخطوط العدو الجديدة 84 00:06:28,774 --> 00:06:30,121 .تعاليا إلى هنا أيها السيدان 85 00:06:32,411 --> 00:06:35,636 على بعد 5 كم، يوجد فرق دعم ميدانية 86 00:06:35,720 --> 00:06:38,054 .ومدفعية لم نشهد مثلها من قبل 87 00:06:39,562 --> 00:06:42,688 .ستشنّ كتيبة "ديفون" الثانية الهجوم بعد فجر الغد 88 00:06:43,361 --> 00:06:45,280 .ولا فكرة لديهم عمّا ينتظرهم 89 00:06:46,083 --> 00:06:47,404 .ولا يمكننا تحذيرهم 90 00:06:47,488 --> 00:06:50,521 فقد قطع الألمان كل خطوط هواتفنا .كهدية وداع قبل رحيلهم 91 00:06:51,492 --> 00:06:54,566 تقضتي مهمتكما الوصول إلى الكتيبة الثانية ،"عند غابة "كراسون 92 00:06:54,650 --> 00:06:57,384 ."التي تبعد 1.5 كم جنوب شرق بلدة "إكوست 93 00:06:58,185 --> 00:06:59,857 .(أوصلا هذا إلى العقيد (ماكينزي 94 00:07:00,220 --> 00:07:03,085 .هذا أمر مباشر لإيقاف هجوم صباح الغد 95 00:07:03,783 --> 00:07:06,084 .إن لم توصلاه، فستحدث مذبحة 96 00:07:06,680 --> 00:07:11,050 .سنفقد كتيبتين، 1600 رجل ومن بينهم أخوك 97 00:07:11,966 --> 00:07:14,850 أتظن أنكما قادران على الوصول في الوقت المناسب؟ - .أجل يا سيدي - 98 00:07:15,207 --> 00:07:17,066 هل من أسئلة؟ - .لا يا سيدي - 99 00:07:17,150 --> 00:07:17,983 .جيد 100 00:07:18,536 --> 00:07:19,650 .تصرّف أيها الرقيب 101 00:07:22,863 --> 00:07:24,417 .إليكما عتادكما أيها السيدان 102 00:07:25,581 --> 00:07:29,917 .خريطة ومصابيح وقنابل يدوية وقليل من المؤن 103 00:07:30,885 --> 00:07:32,867 غادرا فورًا عبر الخندق الغربي 104 00:07:32,951 --> 00:07:36,371 "المؤدي إلى شارع"سوكيهول ."ثم اسلكا الشمال الغربي عند زقاق "برادايز 105 00:07:36,455 --> 00:07:38,956 واصلا السير بطول الجبهة ."حتى تصلا إلى كتيبة "يورك 106 00:07:39,412 --> 00:07:43,390 (أعطوا هذه الرسالة إلى الرائد (ستيفنسون .إنه قائد الخط الأقرب إلى الأرض المحايدة 107 00:07:43,608 --> 00:07:44,850 .ستعبران من هناك 108 00:07:45,612 --> 00:07:47,477 !سيكون قد سطع النهار يا سيدي، سيروننا 109 00:07:47,561 --> 00:07:49,708 .لا داعي للقلق، لن تواجهكما أي مقاومة 110 00:07:57,079 --> 00:07:59,617 سيدي، ألن يذهب غيرنا؟ 111 00:08:00,676 --> 00:08:05,117 سواءً كانت جهنم أم عرشًا مجيدًا .يبلغ وجهته أسرع من يشقّها وحيدًا 112 00:08:06,000 --> 00:08:08,617 ألّا توافقني أيها الملازم؟ - .بلى يا سيدي، أوافقك - 113 00:08:11,087 --> 00:08:12,097 .بالتوفيق 114 00:08:22,533 --> 00:08:23,495 .(بلايك) 115 00:08:23,693 --> 00:08:25,295 .لنناقش هذا قليلًا - لماذا؟ - 116 00:08:31,428 --> 00:08:32,595 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(لاكي واي)" 117 00:08:33,370 --> 00:08:34,328 .(بلايك) 118 00:08:41,994 --> 00:08:43,343 .علينا التفكير في الأمر 119 00:08:43,427 --> 00:08:45,432 .لا يوجد ما نفكر به، إنه أخي الكبير 120 00:08:45,516 --> 00:08:49,078 .علينا انتظار حلول الظلام على الأقل - .أمرنا (إرينمور) بالمغادرة فورًا - 121 00:08:49,162 --> 00:08:50,972 .لم ير (إرينمور) أرضًا محايدة 122 00:08:51,294 --> 00:08:52,661 .لن نجتاز 10 أمتار حتى 123 00:08:53,010 --> 00:08:54,950 ...إن انتظرنا فحسب - .سمعت ما قاله - 124 00:08:55,034 --> 00:08:56,560 .قال إن الألمان انسحبوا 125 00:08:57,028 --> 00:08:58,895 ألهذا أعطانا هذه القنابل اليدوية؟ 126 00:09:05,333 --> 00:09:06,361 .(بلايك) 127 00:09:10,005 --> 00:09:12,150 .انتبه إلى حيث تسير - .آسف - 128 00:09:21,540 --> 00:09:23,517 .جلّ ما أقوله أن ننتظر 129 00:09:23,601 --> 00:09:26,928 أجل، تقول ذلك لأن الأمر لا يتعلق بأخيك أنت، صحيح؟ 130 00:09:29,473 --> 00:09:33,244 اسمع، تقول الأنباء إن الألمان رحلوا ...إن لم يكونوا قد رحلوا 131 00:09:34,332 --> 00:09:36,328 .لا تعلم هذا يقينًا يا (بلايك)، فلم تكن هناك 132 00:09:39,157 --> 00:09:41,095 .عفوًا 133 00:09:41,653 --> 00:09:42,486 .عفوًا 134 00:09:47,548 --> 00:09:49,498 .تسيران في الخط المعاكس أيها الأحمقان 135 00:09:49,582 --> 00:09:51,304 .إنها أوامر اللواء يا سيدي 136 00:10:03,948 --> 00:10:06,541 ،حسنًا، لنفترض أن الألمان رحلوا 137 00:10:06,750 --> 00:10:10,276 كم سنستغرق في قطع 15 كم .ست ساعات؟ ثمانية على الأكثر 138 00:10:10,428 --> 00:10:12,439 لذا، أمامنا متسع من الوقت ...لانتظار غروب الشمس 139 00:10:12,523 --> 00:10:15,558 إنها منطقة العدو .ولا فكرة لدينا عمّا نحن مقبلان عليه 140 00:10:15,642 --> 00:10:20,066 ،بلايك)، إن لم نتصرف بذكاء في هذا الأمر) .فلن يصل أحد إلى أخيك 141 00:10:20,839 --> 00:10:21,934 .أنا سأصل 142 00:10:24,389 --> 00:10:26,856 . وصلنا. هذا هو الخط الأمامي 143 00:10:29,373 --> 00:10:30,910 ."الآن علينا إيجاد كتيبة "يورك 144 00:10:37,362 --> 00:10:39,585 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(زقاق (برادايس" 145 00:10:59,343 --> 00:11:01,400 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"قنّاصة العدو يقظون" 146 00:11:06,498 --> 00:11:09,031 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"أبقوا رؤوسكم منخفضة نهارًا" 147 00:11:16,267 --> 00:11:18,214 .آسف يا صاح - !يا للهول - 148 00:11:18,281 --> 00:11:20,417 .انتبه إلى من تدفعه - .ابتعد عن الطريق إذًا - 149 00:11:20,501 --> 00:11:22,915 من تظن نفسك لتدفع المصابين أينما تذهب؟ 150 00:11:22,982 --> 00:11:24,096 .لم أكن أعلم، اتركني 151 00:11:24,163 --> 00:11:26,883 .أوقع اللعين رقيبنا، إنه مصاب 152 00:11:26,949 --> 00:11:28,759 متأسف، مفهوم؟ 153 00:11:28,843 --> 00:11:30,019 .إننا في مهمة - .دعني أمرّ فحسب - 154 00:11:30,086 --> 00:11:32,014 .إنها أوامر اللواء - .دعني أمرّ 155 00:11:33,396 --> 00:11:34,674 .ابتعد عن الطريق 156 00:11:36,264 --> 00:11:38,978 .حسنًا. انتبه إلى أين تسير فحسب 157 00:12:08,564 --> 00:12:09,859 .الجو هادئ للغاية 158 00:12:10,945 --> 00:12:12,511 أكان الوضع هكذا قبل معركة "ثيبفال"؟ 159 00:12:13,440 --> 00:12:14,547 .لا أتذكّر 160 00:12:15,449 --> 00:12:16,832 ألّا تتذكّر معركة "سوم"؟ 161 00:12:17,317 --> 00:12:18,467 .ليس تمامًا 162 00:12:19,151 --> 00:12:19,984 .احترس 163 00:12:22,136 --> 00:12:25,894 .لقد نجوت منها. ضع ميداليتك على الأقل 164 00:12:27,305 --> 00:12:28,561 .لم تعد معي 165 00:12:29,466 --> 00:12:32,070 ماذا؟ هل ضيّعت ميداليتك؟ 166 00:12:32,154 --> 00:12:33,399 .أخفضا رأسيكما 167 00:12:34,913 --> 00:12:37,203 .هيا يا رفاق، واصلوا الحفر 168 00:12:41,214 --> 00:12:42,241 .ابق منخفضًا 169 00:12:49,401 --> 00:12:52,218 .احترس لخاطر الرب، إنك تدوس على الموتى 170 00:12:52,647 --> 00:12:53,919 .هذا رقيبنا 171 00:12:54,417 --> 00:12:56,698 .يُستحسن إخراجهم من هنا بخرطوم دموي 172 00:12:56,782 --> 00:12:58,307 أتعرف أين فيلق "يورك"؟ 173 00:12:58,790 --> 00:13:01,012 .المنحنى التالي ستجد نفسك فوق نصفهم 174 00:13:01,096 --> 00:13:02,928 .قُتل معظمهم منذ ليلتين 175 00:13:06,732 --> 00:13:08,065 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"غاز، مركز مراقبة" 176 00:13:12,297 --> 00:13:13,272 كتيبة "يورك"؟ 177 00:13:13,642 --> 00:13:14,846 .أجل يا حضرة العريف 178 00:13:14,930 --> 00:13:16,492 أين الرائد (ستيفنسون)؟ 179 00:13:16,559 --> 00:13:19,264 .قُتل منذ ليلتين يا حضرة العريف 180 00:13:19,717 --> 00:13:21,080 .الملازم (ليزلي) هو المسؤول 181 00:13:21,628 --> 00:13:22,998 أين نجده؟ 182 00:13:23,549 --> 00:13:24,700 .في الخندق التالي 183 00:13:32,772 --> 00:13:33,709 .هنا 184 00:13:39,126 --> 00:13:42,095 سيدي؟ حضرة الملازم (ليزلي)؟ 185 00:13:42,162 --> 00:13:42,932 ماذا هناك؟ 186 00:13:43,016 --> 00:13:44,881 .(معنا رسالة من اللواء (إرينمور 187 00:13:44,965 --> 00:13:46,745 هل جئتما للمساعدة؟ - .لا يا سيدي - 188 00:13:46,829 --> 00:13:48,726 متى ستصل المساعدة إذًا بحق السماء؟ 189 00:13:48,810 --> 00:13:50,976 .لا نعرف يا سيدي .لكن لدينا أوامر بالعبور من هنا 190 00:13:51,500 --> 00:13:54,196 .إنها الخطوط الأمامية للألمان - .نعرف يا سيدي - 191 00:13:54,687 --> 00:13:56,282 هلّا تأخذ الرسالة فحسب؟ 192 00:13:58,590 --> 00:14:00,202 حددنا الرهان، في أي يوم نحن؟ 193 00:14:01,342 --> 00:14:02,196 .الجمعة 194 00:14:02,474 --> 00:14:04,230 .الجمعة؟ لم يصب رهان أي منّا 195 00:14:04,314 --> 00:14:05,858 .هذا الأحمق حسبه يوم الثلاثاء 196 00:14:06,191 --> 00:14:07,293 .آسف يا سيدي 197 00:14:08,776 --> 00:14:10,463 هل فقدوا عقولهم؟ 198 00:14:11,033 --> 00:14:13,716 ننعم بلية هادئة واحدة !وإذ بالقيادة تظن أن الألمان رحلوا 199 00:14:14,120 --> 00:14:15,551 أتظن أنهم مخطئون يا سيدي؟ 200 00:14:16,937 --> 00:14:19,403 .فقدنا ضابطًا و3 رجال منذ ليلتين 201 00:14:19,487 --> 00:14:21,407 .أُطلق النار عليهم وهم يُصلحون السياج 202 00:14:21,474 --> 00:14:24,193 ،قمنا بجرّ اثنين منهما إلى هنا .لكن ضاعت جهودنا سُدى 203 00:14:24,260 --> 00:14:27,284 .سيدي، العقيد متأكد أن قوّات العدو انسحبت 204 00:14:27,368 --> 00:14:28,756 ...ثمة صور جوّية للخطوط الجديدة 205 00:14:28,856 --> 00:14:31,972 اخرس، لقد قاتلنا ومتنا عن كل سنتيمتر .من هذا المكان اللعين 206 00:14:32,056 --> 00:14:34,570 .والآن يقدمون لنا فجأة كيلومترات؟ إنه فخ 207 00:14:38,295 --> 00:14:40,525 .لكن لا تبتأسا، ستنالان ميدالية بالتأكيد 208 00:14:40,609 --> 00:14:43,496 .لا يُبهج الأرملة أكثر من ميدالية تكريم 209 00:14:46,095 --> 00:14:47,116 .حسنًا 210 00:14:50,402 --> 00:14:51,754 أين أقرب ممر يا سيدي؟ 211 00:14:52,041 --> 00:14:54,673 ،سياجنا الشائكة مهترئة .لكن يمكنكما المرور عبرها بطريقة ما 212 00:14:55,088 --> 00:14:57,042 .راشوورت)، دعه يلقي نظرة) 213 00:15:02,131 --> 00:15:04,283 ،توجّها مباشرةً نحو اليسار بعد الأحصنة الميتة 214 00:15:04,350 --> 00:15:05,885 .ثمة فتحة بعدها تمامًا 215 00:15:06,924 --> 00:15:09,903 إنها مفيدة، لأنه يمكنكما تتبع .الرائحة النتنة عند حلول الظلام 216 00:15:09,987 --> 00:15:13,359 ،عندما تصلان إلى السياج الثاني .ابحثا عن الجندي المنحني 217 00:15:14,009 --> 00:15:15,961 .ثمة ممر صغير بالقرب منه 218 00:15:16,028 --> 00:15:18,697 .تبعد الخطوط الألمانية 137 مترًا بعدها 219 00:15:19,339 --> 00:15:21,901 .احترسا من الحفر، إنها أعمق مما تبدو 220 00:15:22,316 --> 00:15:24,036 .إن سقطتما، فلن تستطيعا الخروج 221 00:15:24,422 --> 00:15:25,255 .من هذا الطريق 222 00:15:27,473 --> 00:15:30,367 !استيقظ يا (كيلغور). يا لك من مضيعة للمساحة 223 00:15:30,467 --> 00:15:32,489 هل من مكان للاختباء يا سيدي؟ أي مكان للاحتماء؟ 224 00:15:32,573 --> 00:15:34,770 .لا تم تفجير الخندق المغطى منذ أسابيع 225 00:15:34,854 --> 00:15:38,551 .كان مليئًا بالجثث أصلًا .أفضل طريق هو العبور من هنا 226 00:15:42,311 --> 00:15:44,656 .إن أصبتما، فحاولا الرجوع إلى السياج 227 00:15:44,723 --> 00:15:46,715 .لن نأتي لإغاثتكما قبل حلول الظلام 228 00:15:46,799 --> 00:15:50,810 ،وإن حدثت معجزة لعينة ونجوتما .فأطلقا شارة نارية 229 00:15:50,877 --> 00:15:52,131 .ليس معنا أي منها يا سيدي 230 00:15:53,010 --> 00:15:55,084 .أحضر لهما واحدة يا (كيلغور) وانفعنا بشيء 231 00:15:55,284 --> 00:15:57,150 .حاضر يا سيدي 232 00:15:59,643 --> 00:16:04,910 بهذه المسحة المقدسة أدعو الرب" ".أن يغفر خطاياكما وآثامكما 233 00:16:08,261 --> 00:16:12,603 .أكره وقوعها في يد الألمان ،لذا، عندما يبدؤون بإطلاق النار عليكما 234 00:16:12,670 --> 00:16:15,754 هلّا تتلطّف وتلقيها إلينا؟ .سيكون هذا تصرفًا طيبًا منك 235 00:16:19,246 --> 00:16:20,259 .الوداع 236 00:16:27,998 --> 00:16:29,184 أمتأكد؟ 237 00:16:30,567 --> 00:16:31,604 .أجل 238 00:16:38,006 --> 00:16:39,311 .السن له الأولوية على الوسامة 239 00:18:26,896 --> 00:18:28,137 هل أنت على ما يرام؟ 240 00:18:30,797 --> 00:18:32,141 .ابحث عن مخبأ 241 00:18:54,061 --> 00:18:55,330 .في الخندق 242 00:19:50,223 --> 00:19:51,203 .حسنًا 243 00:20:22,988 --> 00:20:24,286 .ابق ساكنًا 244 00:20:33,017 --> 00:20:34,113 .إنها طائراتنا 245 00:20:35,882 --> 00:20:38,132 .واصل السير. قطعنا نصف الطريق 246 00:21:42,647 --> 00:21:44,700 .ثمة فتحة في السياج 247 00:22:42,789 --> 00:22:43,801 .(سكو) 248 00:23:08,054 --> 00:23:10,168 .هناك. إنه الخط الأمامي 249 00:23:35,532 --> 00:23:36,611 !يا للهول 250 00:23:37,771 --> 00:23:39,014 .لقد انسحبوا فعلًا 251 00:24:00,318 --> 00:24:01,887 هل يدك بخير؟ 252 00:24:03,255 --> 00:24:05,090 .بخير وأستطيع ضرب بها ألماني لعين 253 00:24:06,662 --> 00:24:07,843 .ضمّدها 254 00:24:08,421 --> 00:24:10,395 .وستستعملها مجددًا في أسرع وقت 255 00:24:11,699 --> 00:24:13,014 .ليست اليد التي أستعملها كثيرًا 256 00:24:43,581 --> 00:24:44,830 .لم يرحلوا منذ مدة طويلة 257 00:25:08,561 --> 00:25:09,571 .هذا ليس جيدًا 258 00:25:32,267 --> 00:25:33,311 .الطريق مسدود 259 00:25:34,241 --> 00:25:35,761 .قد نجد طريقًا من هنا 260 00:25:51,595 --> 00:25:52,614 !رباه 261 00:26:01,185 --> 00:26:02,507 .انظر إلى هذا 262 00:26:04,059 --> 00:26:05,159 !كم هذا ضخم 263 00:26:08,272 --> 00:26:09,881 .لقد بنوا كل هذا 264 00:26:09,948 --> 00:26:11,259 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(لارا)" 265 00:26:24,761 --> 00:26:26,094 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(إلسا)" 266 00:26:56,628 --> 00:26:57,879 .ها هو طريقنا 267 00:26:58,488 --> 00:26:59,564 .(سكو) 268 00:27:01,410 --> 00:27:02,717 ما رأيك في هذا؟ 269 00:27:07,216 --> 00:27:08,690 !يا للهول 270 00:27:11,640 --> 00:27:13,745 .حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا 271 00:27:20,770 --> 00:27:22,587 ماذا يوجد في الأكياس في رأيك؟ 272 00:27:23,504 --> 00:27:25,190 .لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذا الحد 273 00:27:31,542 --> 00:27:34,266 !انظر إليه، كم هو متعجرف لعين 274 00:27:35,524 --> 00:27:36,851 .يمكنك تناول هذا 275 00:27:37,334 --> 00:27:39,938 ما هذا؟ - .لحم كلاب ألماني - 276 00:27:41,951 --> 00:27:43,558 ماذا يوجد في باقي الصناديق؟ 277 00:27:45,789 --> 00:27:46,859 ما الخطب؟ 278 00:27:46,959 --> 00:27:48,063 .سلك تفجير 279 00:27:48,868 --> 00:27:49,781 .لا تتحرك 280 00:27:51,088 --> 00:27:52,100 أين هو؟ 281 00:27:54,868 --> 00:27:56,655 .يمتد من هنا إلى الباب 282 00:27:59,753 --> 00:28:00,627 !رباه 283 00:28:00,711 --> 00:28:01,826 .لا 284 00:28:12,300 --> 00:28:13,421 .(سكو) 285 00:28:19,909 --> 00:28:20,978 .(سكو) 286 00:28:25,123 --> 00:28:26,145 .(سكو) 287 00:28:29,474 --> 00:28:30,388 .(سكو) 288 00:28:38,075 --> 00:28:38,997 .(سكو) 289 00:28:44,883 --> 00:28:46,886 .سكو). استيقظ) 290 00:28:47,598 --> 00:28:48,431 .استيقظ 291 00:28:51,327 --> 00:28:52,794 .(سكو) 292 00:28:55,571 --> 00:28:59,942 .قف، هيا... قف 293 00:29:00,468 --> 00:29:02,520 .قف 294 00:29:03,500 --> 00:29:06,057 .هيا. قف 295 00:29:10,829 --> 00:29:13,898 .المكان كلّه يتهاوى. هيا 296 00:29:18,822 --> 00:29:20,655 .امسك بي 297 00:29:33,992 --> 00:29:36,471 .واصل التحرك. هيا 298 00:29:37,225 --> 00:29:39,307 .لا أرى 299 00:29:40,923 --> 00:29:42,289 .توقف 300 00:29:42,568 --> 00:29:44,929 .توقف. إنها حفرة منجم 301 00:29:46,156 --> 00:29:49,131 .سنضطر إلى القفز، هيا 302 00:29:52,344 --> 00:29:54,656 .ستضطر إلى القفز. اقفز فحسب 303 00:29:52,279 --> 00:29:54,551 .عليك القفز. اقفز فحسب 304 00:29:54,885 --> 00:29:58,385 .لا أستطيع. لا أرى - .عليك أن تثق بي. اقفز - 305 00:30:05,626 --> 00:30:06,783 .لا تتركني 306 00:30:07,212 --> 00:30:08,291 .لا تتركني 307 00:30:11,308 --> 00:30:13,418 .ضوء، هناك ضوء 308 00:30:27,925 --> 00:30:29,926 .توقف. دعني أقف فحسب 309 00:30:33,304 --> 00:30:34,518 !يا لكم من سفلة 310 00:30:41,458 --> 00:30:43,418 .كن حذرًا، لعلهم تركوا فخاخًا أخرى 311 00:30:52,515 --> 00:30:53,550 !رباه 312 00:31:04,589 --> 00:31:05,445 .غبار 313 00:31:05,962 --> 00:31:07,550 .ثمة الكثير من الغبار في عينيّ 314 00:31:16,688 --> 00:31:19,417 .تفضل... استعمل بعضًا مما لدي 315 00:31:26,094 --> 00:31:27,567 .يا ليتني قتلت هذا الجرذ 316 00:31:29,086 --> 00:31:30,836 .أتمنى لو كنت اخترت مغفلًا غيري 317 00:31:32,094 --> 00:31:34,709 ماذا؟ - لماذا اخترتني بحق السماء؟ - 318 00:31:35,935 --> 00:31:37,508 .لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها 319 00:31:37,593 --> 00:31:39,050 .لا، لم تكن تعلم 320 00:31:39,283 --> 00:31:40,217 .لا يعلم الجندي أبدًا 321 00:31:40,727 --> 00:31:41,717 .أنت المخطئ 322 00:31:45,337 --> 00:31:46,354 .عُد أدراجك إذًا 323 00:31:48,048 --> 00:31:50,750 ،لا يمنعك شيء .يمكنك العودة إلى المنزل اللعين إذا أردت 324 00:31:50,835 --> 00:31:52,530 .توقف، توقف فحسب 325 00:31:54,899 --> 00:31:56,729 .لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها 326 00:31:57,626 --> 00:32:01,000 ظننت أننا سنُرسل لدعم الخطوط الخلفية .أو لجلب الطعام أو شيء من هذا القبيل 327 00:32:02,251 --> 00:32:04,115 .ظننت أنه سيكون شيئًا سهلًا 328 00:32:04,691 --> 00:32:05,548 مفهوم؟ 329 00:32:07,348 --> 00:32:08,782 .لم أحسب أن الأمر سيكون هكذا 330 00:32:16,097 --> 00:32:17,248 هل تريد العودة إذًا؟ 331 00:32:21,857 --> 00:32:23,356 .أطلق الشارة النارية اللعينة فحسب 332 00:32:39,027 --> 00:32:40,493 .تبًا لك أيها الملازم 333 00:32:56,422 --> 00:32:57,429 هل تعلم أين نحن؟ 334 00:33:00,992 --> 00:33:03,199 .تقع "إكوست" مباشرة نحو الجنوب الشرقي 335 00:33:04,850 --> 00:33:06,133 ،إذا تابعنا على هذا المسار 336 00:33:07,453 --> 00:33:08,484 .فسنصل إليها 337 00:33:12,672 --> 00:33:13,533 .لنذهب إذًا 338 00:33:38,914 --> 00:33:39,849 انظر إلى ذلك 339 00:33:40,699 --> 00:33:42,101 .دمروا مدافعهم 340 00:33:43,687 --> 00:33:45,299 .ودمروا خنادقهم أيضًا 341 00:33:47,023 --> 00:33:47,866 ماذا تعني؟ 342 00:33:48,945 --> 00:33:50,599 .أظن أنهم أرادونا أن نسلك هذا الاتجاه 343 00:33:51,380 --> 00:33:52,611 .أرادوا دفننا 344 00:34:00,822 --> 00:34:01,985 .جرذان لعينة 345 00:34:09,529 --> 00:34:10,410 .اسمع 346 00:34:11,281 --> 00:34:16,099 هل سمعت قصة (ويلكو) وكيف فقد أذنه؟ - .لست في مزاج يسمح بسماع قصصك - 347 00:34:16,531 --> 00:34:17,769 .راقب الأشجار 348 00:34:18,000 --> 00:34:18,858 .أعلى التلال 349 00:34:22,672 --> 00:34:24,199 .متأكد أنه قال لك إن شظية أصابتها 350 00:34:26,485 --> 00:34:27,436 ما كان السبب إذًا؟ 351 00:34:28,750 --> 00:34:29,599 ....أنصت 352 00:34:30,348 --> 00:34:32,270 تعلم أن حبيبته مصففة شعر، صحيح؟ 353 00:34:33,113 --> 00:34:36,699 وكان يشكو من نقص منشآت الاستحمام ...عندما كتب لها رسالة 354 00:34:37,680 --> 00:34:39,532 أتتذكر تلك الحمامات القذرة في "أراس"؟ 355 00:34:40,578 --> 00:34:41,437 .على أي حال 356 00:34:41,931 --> 00:34:43,846 .أرسلت له زيتًا للشعر 357 00:34:45,297 --> 00:34:46,332 .رائحته طيبة 358 00:34:47,297 --> 00:34:48,417 .كالشراب الذهبي 359 00:34:50,477 --> 00:34:52,832 ،أحب (ويلكو) الرائحة 360 00:34:53,578 --> 00:34:55,766 .لكنه لم يرد أن يبقي عليه في حقيبته 361 00:34:56,798 --> 00:35:00,632 ،لذا سكبه كله على شعره 362 00:35:01,054 --> 00:35:01,914 .وخلد إلى النوم 363 00:35:02,523 --> 00:35:04,467 ...واستيقظ في منتصف الليل 364 00:35:05,303 --> 00:35:10,606 ليجد جرذًا جالسًا على كتفه .ويلعق الزيت من على رأسه 365 00:35:11,500 --> 00:35:14,008 .شعر (ويلكو) بالذعر وقفز من على السرير 366 00:35:14,093 --> 00:35:19,004 .عندئذ، عض الفأر أذنه وأقتلعها وهرب بها 367 00:35:20,327 --> 00:35:21,966 .أثار فوضى عارمة 368 00:35:22,297 --> 00:35:24,066 .وأخذ يصيح ويصرخ 369 00:35:24,789 --> 00:35:25,797 ،وأفضل ما في الأمر 370 00:35:26,266 --> 00:35:29,399 ،هو سكبه المزيد من الزيت .لدرجة عجزه عن إزالته 371 00:35:29,844 --> 00:35:31,166 .كان ملتصقًا به 372 00:35:31,932 --> 00:35:34,499 .تركتنا الجرذان وشأننا لكنها نالت منه نيلًا 373 00:35:34,641 --> 00:35:35,648 !يا له من وغد مسكين 374 00:35:43,422 --> 00:35:44,430 .إنها عائدة 375 00:35:45,841 --> 00:35:47,043 .أتساءل عما رأته 376 00:35:49,440 --> 00:35:50,651 .راقب التلال 377 00:35:56,132 --> 00:35:57,770 .ها قد استحققت ميداليتك 378 00:35:59,286 --> 00:36:00,121 ماذا تقصد؟ 379 00:36:01,157 --> 00:36:05,161 أظهر العريف (بلايك) شهامة كبيرة" ".بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم 380 00:36:05,760 --> 00:36:06,679 .وما إلى آخره 381 00:36:08,687 --> 00:36:09,600 أتظن ذلك؟ 382 00:36:10,704 --> 00:36:11,584 .أجل 383 00:36:14,754 --> 00:36:15,938 ،حسنًا، سيكون هذا لطيفًا 384 00:36:16,667 --> 00:36:17,840 .بما أنك فقدت ميداليتك 385 00:36:18,268 --> 00:36:19,325 .لم أفقدها 386 00:36:21,112 --> 00:36:22,111 ماذا حدث لها إذًا؟ 387 00:36:22,956 --> 00:36:23,879 لم تهتم بذلك؟ 388 00:36:24,565 --> 00:36:25,448 ولم لا تهتم أنت؟ 389 00:36:27,932 --> 00:36:29,518 .قايضتها مع ضابط فرنسي 390 00:36:30,292 --> 00:36:31,185 .قايضتها 391 00:36:32,537 --> 00:36:33,439 بماذا؟ 392 00:36:33,853 --> 00:36:34,707 .بزجاجة نبيذ 393 00:36:36,203 --> 00:36:37,172 لم فعلت ذلك؟ 394 00:36:38,037 --> 00:36:38,893 .كنت عطشًا 395 00:36:41,334 --> 00:36:42,348 !يا لها من خسارة 396 00:36:44,909 --> 00:36:49,286 كان عليك أخذها إلى المنزل .وإهدائها إلى عائلتك 397 00:36:51,753 --> 00:36:52,846 .يموت الناس من أجل نيلها 398 00:36:55,088 --> 00:36:58,060 .إذا حصلت على جائزة سآخذها إلى المنزل لماذا لم تأخذها إلى المنزل؟ 399 00:36:58,144 --> 00:36:59,653 .اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة 400 00:37:00,399 --> 00:37:03,653 .لا تجعلك مميزًا ولا تحدث أي فارق لأي أحد 401 00:37:05,088 --> 00:37:06,218 .بل تجعلك مميزًا 402 00:37:07,339 --> 00:37:08,865 .وليست مجرد قطعة معدنية 403 00:37:09,089 --> 00:37:10,097 .فهي مزينة بشريط 404 00:37:15,542 --> 00:37:16,704 .كرهت العودة إلى المنزل 405 00:37:17,988 --> 00:37:18,837 .كرهت هذا حقًا 406 00:37:21,326 --> 00:37:22,822 .عندما علمت بأنني لن أستطع البقاء 407 00:37:24,065 --> 00:37:25,496 .عندما علمت أن عليّ المغادرة 408 00:37:25,580 --> 00:37:26,704 .وقد لا يروني مجددًا 409 00:37:58,140 --> 00:37:59,102 !رباه 410 00:38:02,485 --> 00:38:03,604 .لقد قطعوا الأشجار كلها 411 00:38:08,105 --> 00:38:09,068 .الكرز 412 00:38:13,301 --> 00:38:14,371 ."من نوع "لامبرت 413 00:38:18,204 --> 00:38:19,317 ،"قد تكون من نوعية "دوق 414 00:38:20,141 --> 00:38:21,820 .يصعب التفرقة بينهما عندما لا تكون مثمرة 415 00:38:23,121 --> 00:38:24,071 ما الفرق؟ 416 00:38:25,611 --> 00:38:26,996 .يظن الناس أن هناك نوعًا واحدًا 417 00:38:28,324 --> 00:38:29,505 .ولكن يوجد العديد من الأنواع 418 00:38:29,871 --> 00:38:33,658 ،"كوثبيرت"، "كوين أنس"، "مونتمورنس" .الحلوة منها، والحامضة 419 00:38:34,316 --> 00:38:35,671 كيف لك بمعرفة كل هذا؟ 420 00:38:36,785 --> 00:38:38,004 ،لدى أمي بستانًا المنزل 421 00:38:39,183 --> 00:38:40,337 .فيه بعض الأشجار 422 00:38:41,871 --> 00:38:43,604 .في هذا الوقت من العام، يبدو أنها تثلج 423 00:38:44,941 --> 00:38:46,037 .تزدهر في كل مكان 424 00:38:47,731 --> 00:38:50,337 .وفي شهر "مايو"، يكون علينا قطفها 425 00:38:51,570 --> 00:38:52,504 .(أنا و(جو 426 00:38:54,581 --> 00:38:55,504 .نستغرق اليوم كله 427 00:38:57,220 --> 00:38:58,404 إذًا، ماتت كل هذه الأشجار؟ 428 00:38:59,511 --> 00:39:00,419 ،لا 429 00:39:01,120 --> 00:39:02,704 .ستنمو مجددًا عندما تتحلل الأحجار 430 00:39:03,605 --> 00:39:05,227 .ستنمو أشجار أكثر من ذي قبل 431 00:39:11,371 --> 00:39:12,581 .يبدو مهجورًا 432 00:39:13,003 --> 00:39:14,171 .لنأمل ذلك 433 00:39:15,360 --> 00:39:16,513 .علينا التأكد 434 00:39:49,597 --> 00:39:51,350 .سأتولى أمر المقدمة، أما أنت فتولى المؤخرة 435 00:40:34,230 --> 00:40:35,164 هل وجدت شيئًا؟ 436 00:40:36,144 --> 00:40:37,132 .لا شيء 437 00:40:56,403 --> 00:40:58,603 هل وجدت أي طعام؟ - .لا - 438 00:41:00,572 --> 00:41:01,957 .لا أحب هذا المكان 439 00:42:10,108 --> 00:42:11,095 ،تقول الخريطة 440 00:42:12,012 --> 00:42:13,295 إن بعد ذلك التل مباشرة 441 00:42:14,035 --> 00:42:15,462 .(سنصل إلى (إكوست 442 00:42:17,277 --> 00:42:18,157 .جيد 443 00:43:02,863 --> 00:43:04,379 هل هؤلاء أصدقاؤنا مجددًا؟ 444 00:43:05,364 --> 00:43:06,365 .يبدو كذلك 445 00:43:07,747 --> 00:43:08,817 .قتال جوي 446 00:43:10,510 --> 00:43:13,772 من يربح؟ - .نحن على ما أظن - 447 00:43:14,799 --> 00:43:15,967 .اثنان مقابل واحد 448 00:43:19,912 --> 00:43:20,832 .لقد أسقطاها 449 00:44:19,938 --> 00:44:23,582 .علينا تخليصه من عذابه - .لا، احضر له بعض الماء. يحتاج إلى الماء - 450 00:44:26,012 --> 00:44:30,088 .لا عليك. ابق ساكنًا 451 00:44:38,644 --> 00:44:40,175 .توقف 452 00:44:41,749 --> 00:44:42,935 .لا 453 00:44:49,155 --> 00:44:50,052 .وغد 454 00:44:51,782 --> 00:44:53,105 .وغد لعين 455 00:44:58,312 --> 00:44:59,437 !رباه 456 00:44:59,915 --> 00:45:01,171 !رباه، لا 457 00:45:02,898 --> 00:45:03,782 !رباه 458 00:45:03,994 --> 00:45:05,450 !رباه، لا 459 00:45:06,179 --> 00:45:07,469 .يجب أن نوقف النزيف 460 00:45:08,410 --> 00:45:10,238 .توقف 461 00:45:10,978 --> 00:45:13,709 .لا عليك، ستكون على ما يرام. سنقف فحسب 462 00:45:14,653 --> 00:45:16,018 .حاضر - اتفقنا؟ - 463 00:45:20,779 --> 00:45:22,489 .لا أستطيع 464 00:45:24,753 --> 00:45:26,819 .علينا الذهاب إلى المستشفى الميداني - .لا أستطيع - 465 00:45:26,904 --> 00:45:29,740 .سأحملك، إنها ليست بعيدة جدًا - .أحضر الطبيب إلى هنا فحسب - 466 00:45:29,991 --> 00:45:31,704 .لا يمكننا، علينا الذهاب معًا 467 00:45:33,473 --> 00:45:34,306 .سنوقفك 468 00:45:35,233 --> 00:45:36,067 .سنوقفك 469 00:45:42,637 --> 00:45:43,497 .توقف 470 00:45:44,214 --> 00:45:45,372 .مهلًا، توقف 471 00:45:46,170 --> 00:45:47,170 .ضعني أرضًا 472 00:45:47,263 --> 00:45:49,325 .ضعني أرضًا أيها الوغد. رجاءً 473 00:45:49,700 --> 00:45:50,971 .ضعني أرضًا 474 00:46:01,390 --> 00:46:03,164 .عليك محاولة الاستمرار 475 00:46:03,249 --> 00:46:04,424 .دعنا نجلس فحسب 476 00:46:04,509 --> 00:46:06,211 .دعني أجلس - .لا يمكننا - 477 00:46:06,570 --> 00:46:08,123 علينا إيجاد الكتيبة الثانية، أتتذكر؟ 478 00:46:08,380 --> 00:46:10,108 .تذكر أخاك، علينا التحرك الآن 479 00:46:10,193 --> 00:46:11,810 .يمكنك الذهاب من دوني وسألحقك بك 480 00:46:12,750 --> 00:46:13,935 .لا يمكنك المكوث هنا 481 00:46:14,936 --> 00:46:16,796 علينا التحرك، مفهوم؟ 482 00:46:17,256 --> 00:46:18,249 .علينا التحرك 483 00:46:18,640 --> 00:46:20,056 .هيا 484 00:46:21,750 --> 00:46:23,409 .هيا، أحسنت 485 00:46:23,494 --> 00:46:25,256 .هيا 486 00:46:25,710 --> 00:46:26,543 .هيا 487 00:46:32,237 --> 00:46:33,123 ،أخوك 488 00:46:33,538 --> 00:46:34,963 .يجب أن نجد أخاك 489 00:46:37,929 --> 00:46:39,124 .ستتعرف عليه 490 00:46:41,145 --> 00:46:42,129 ،إنه يشبهني 491 00:46:43,945 --> 00:46:45,133 .ولكنه أكبر قليلًا 492 00:46:58,284 --> 00:46:59,298 ماذا هناك؟ 493 00:47:02,114 --> 00:47:03,333 هل نتعرض للقصف؟ 494 00:47:05,223 --> 00:47:07,667 .إنها شرارة، الحظيرة تحترق 495 00:47:12,900 --> 00:47:14,081 .لقد أُصبت 496 00:47:16,031 --> 00:47:17,243 ما كان السبب؟ 497 00:47:18,725 --> 00:47:19,776 .لقد طُعنت 498 00:47:25,923 --> 00:47:27,010 هل أحتضر؟ 499 00:47:36,343 --> 00:47:37,185 .أجل 500 00:47:39,099 --> 00:47:40,276 .أجل، أظن أنك تحتضر 501 00:47:58,009 --> 00:48:00,243 .هذا... في الداخل 502 00:48:24,609 --> 00:48:26,343 هلّا تراسل أمي نيابةً عني؟ 503 00:48:28,188 --> 00:48:29,076 .سأفعل 504 00:48:32,523 --> 00:48:34,043 .أخبرها أنني لم أكن خائفًا 505 00:48:38,400 --> 00:48:39,444 أتريد أن تقول شيئًا آخر؟ 506 00:48:42,399 --> 00:48:43,335 .أنني أحبهم 507 00:48:46,221 --> 00:48:47,343 ...أتمنى لو 508 00:48:49,856 --> 00:48:50,843 ...أتمنى لو 509 00:48:57,451 --> 00:48:58,410 .تحدث إليّ 510 00:49:01,344 --> 00:49:02,674 .أخبرني أنك تعرف الطريق 511 00:49:06,726 --> 00:49:07,774 .أعرف الطريق 512 00:49:09,608 --> 00:49:12,451 سأتجه إلى الجنوب الشرقي .(حتى أصل إلى (إكوست 513 00:49:13,324 --> 00:49:14,774 وأعبر البلدة 514 00:49:15,033 --> 00:49:17,974 ."ثم أتجه شرقًا حتى أصل إلى غابة "كراسون 515 00:49:18,840 --> 00:49:20,425 .سيكون الظلام قد حل 516 00:49:21,472 --> 00:49:22,479 .لن يزعجني هذا 517 00:49:23,845 --> 00:49:24,877 .سأجد الكتيبة الثانية 518 00:49:25,813 --> 00:49:27,089 .وسأعطيهم الرسالة 519 00:49:27,876 --> 00:49:29,323 .بعد ذلك سأجد أخاك 520 00:49:30,407 --> 00:49:31,489 ،الذي يشبهك 521 00:49:32,188 --> 00:49:33,170 .ولكنه أكبر قليلًا 522 00:51:36,591 --> 00:51:37,726 هل أنت بخير يا رفيق؟ 523 00:51:39,942 --> 00:51:41,262 .لا بأس 524 00:51:42,317 --> 00:51:43,260 .هيا، ساعده 525 00:51:52,878 --> 00:51:55,274 رباه! ماذا حدث له؟ 526 00:51:57,349 --> 00:51:59,698 .هل هذا بسبب الطائرة؟ لقد رأينا الدخان 527 00:52:00,261 --> 00:52:01,232 .أجل 528 00:52:18,310 --> 00:52:19,417 .أحضرا أغراضه 529 00:52:20,226 --> 00:52:21,169 .أمرك يا سيدي 530 00:52:25,341 --> 00:52:26,226 أكان صديقك؟ 531 00:52:29,908 --> 00:52:30,993 ماذا تفعلان هنا؟ 532 00:52:32,169 --> 00:52:34,226 .أحمل رسالة إلى كتيبة "ديفون" الثانية 533 00:52:34,666 --> 00:52:36,720 .أوامر بإيقاف هجوم صباح الغد 534 00:52:37,475 --> 00:52:38,720 وأين موقعها؟ 535 00:52:39,310 --> 00:52:40,683 ."بالقرب من "إكوست 536 00:52:41,692 --> 00:52:42,593 .تعال معي 537 00:52:49,564 --> 00:52:51,249 .تعال معي أيها العريف، هذا أمر 538 00:52:52,201 --> 00:52:54,269 سنمر بـ"إكوست" ويمكننا اصطحابك معنا 539 00:52:57,080 --> 00:52:57,932 .أمرك يا سيدي 540 00:53:23,648 --> 00:53:24,810 ،هيا أيها الرقيب 541 00:53:25,151 --> 00:53:26,693 ضع عددًا أكبر من الجنود 542 00:53:27,542 --> 00:53:29,526 .عند الجذع، سيكون مركز الثقل هناك 543 00:53:30,713 --> 00:53:31,793 .ربما يكون المكان ضيقًا 544 00:53:31,969 --> 00:53:34,263 .لن تستطيعوا رفعه ببساطة 545 00:53:34,516 --> 00:53:36,729 .أديروا الطرف الأمامي نحو إلى اليسار 546 00:53:36,813 --> 00:53:39,297 رباه، لا يجعلون الأمور سهلة، صحيح؟ 547 00:53:39,629 --> 00:53:42,614 كان يمكن للسفلة الانسحاب .من دون التسبب في متاعب على الأقل 548 00:53:43,051 --> 00:53:43,968 .سيدي 549 00:53:44,803 --> 00:53:46,000 .لست أحد جنودي 550 00:53:46,155 --> 00:53:49,344 .لا يا سيدي .لديه رسالة طارئة لكتيبة "ديفون" الثانية 551 00:53:49,808 --> 00:53:51,517 أيمكنك تجاوزها؟ - .لا يا سيدي - 552 00:53:51,602 --> 00:53:53,661 .بحق الرب، حركوه فحسب 553 00:53:55,063 --> 00:53:57,098 .ثمة مكان خالٍ في عربة الجنود يا سيدي 554 00:53:57,704 --> 00:53:59,709 .لديه أوامر - .حسنًا - 555 00:53:59,868 --> 00:54:02,403 .تحرك الآن، يمكنك المرور من جانب الطريق 556 00:54:07,296 --> 00:54:08,482 كيف وصلتم إلى هنا يا سيدي؟ 557 00:54:09,265 --> 00:54:10,414 .عبر الأرض المحايدة 558 00:54:10,981 --> 00:54:12,247 ."بالقرب من "بابوم 559 00:54:13,027 --> 00:54:14,027 .استغرق ذلك الليل كله 560 00:54:14,947 --> 00:54:18,114 ،واجهنا جنديان ألمان متأخرين .وسببا لنا بعض المتاعب 561 00:54:19,240 --> 00:54:20,507 هل تقصدون الجبهة الجديدة؟ 562 00:54:20,868 --> 00:54:21,947 .هذا ما ننويه 563 00:54:22,781 --> 00:54:25,581 .تقدمت كتيبة "نيوفاوندلاند" وطلبت التعزيزات 564 00:54:28,249 --> 00:54:29,465 .آسف حيال ما حدث لصديقك 565 00:54:31,288 --> 00:54:33,847 .سأخبرك شيئًا قد تعرفه مسبقًا 566 00:54:36,147 --> 00:54:37,538 .لن يفيدك الحزن 567 00:54:38,977 --> 00:54:39,966 .لا يا سيدي 568 00:54:41,118 --> 00:54:42,126 .اركب 569 00:54:44,278 --> 00:54:45,530 .أفسحوا المجال له 570 00:54:48,039 --> 00:54:49,038 .هيا، تحركوا 571 00:55:06,003 --> 00:55:08,748 .حسنًا، ها نحن على الطريق مجددًا يا شباب 572 00:55:11,397 --> 00:55:14,375 أهلًا بك على متن الشاحنة الليلية .المنطلقة إلى وجهة لا يعرفها أحد 573 00:55:18,296 --> 00:55:19,429 أهذا كلب نافق؟ 574 00:55:21,689 --> 00:55:23,418 هل معك سيجارة؟ - .أجل، تفضل - 575 00:55:40,169 --> 00:55:42,841 .باتلر)، تابع سرد قصتك) 576 00:55:42,925 --> 00:55:43,778 .حسنًا 577 00:55:45,174 --> 00:55:46,341 عندما نزلنا من القطار 578 00:55:46,572 --> 00:55:50,147 ،أتي (بوفوي) ووبخنا بشدة قائلًا 579 00:55:51,180 --> 00:55:54,642 ،أيها العريف" "مهما فعلوا، يجب أن يتحلى الجندي بالانضباط 580 00:55:54,726 --> 00:55:56,296 .ثم خرج (سكوت) من القطار 581 00:55:56,599 --> 00:55:58,949 .(ومسح يديه بسترة (بوفوي 582 00:55:59,034 --> 00:56:01,402 .وغطّت القذارة ظهره 583 00:56:01,701 --> 00:56:05,193 أتقصد النقيب (بوفوي)؟ - .كف عن هذا، لا يمكنك فعل أفضل من هذا - 584 00:56:06,108 --> 00:56:10,676 ".أيها الرجال، بنادقكم إهانة للحملة كلها" 585 00:56:11,783 --> 00:56:13,582 .كلاكما مريعين 586 00:56:13,886 --> 00:56:15,927 .أنت لا تعلم، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة 587 00:56:16,012 --> 00:56:17,655 .هو متمكن منها أكثر منك 588 00:56:17,739 --> 00:56:19,442 .توكّل وحاول يا (جوندرلا)، لنرها 589 00:56:19,526 --> 00:56:21,409 .(أسمعنا يا (جوني - .أسمعنا اللغة اللعينة - 590 00:56:22,459 --> 00:56:26,397 .روسي) لم أشهد طوال سنوات خدمتي كجندي)" 591 00:56:26,482 --> 00:56:28,985 ".حفرة مراحيض قذرة كهذه 592 00:56:30,551 --> 00:56:31,719 .هذا هراء 593 00:56:32,812 --> 00:56:34,679 .كنت لتقتلع أسناني بهذا 594 00:56:34,763 --> 00:56:36,355 .يمكنك استخدام طقم أسنان جديد 595 00:56:41,896 --> 00:56:43,331 هل عليك التواجد في مكان ما؟ 596 00:56:46,388 --> 00:56:48,653 .لا - .يحتاج هذا الوغد إلى دروس قيادة - 597 00:57:04,162 --> 00:57:05,896 .عليه الرجوع - .أجل - 598 00:57:07,664 --> 00:57:08,964 .حاول الرجوع 599 00:57:09,731 --> 00:57:10,798 .ارجع 600 00:57:18,930 --> 00:57:20,551 .توقف 601 00:57:21,369 --> 00:57:22,603 .فليخرج الجميع 602 00:57:23,809 --> 00:57:24,664 .اخرجوا جميعًا 603 00:57:26,522 --> 00:57:29,798 .أسرع - .حاضر. اهدأ قليلًا - 604 00:57:30,835 --> 00:57:31,668 .حسنًا 605 00:57:32,498 --> 00:57:35,330 .واحد، اثنان، ثلاثة 606 00:57:42,460 --> 00:57:45,575 .لنضع بعض الخشب تحت الإطارات - .لا، ليس لدي متسع من الوقت - 607 00:57:45,660 --> 00:57:46,832 .علينا الدفع جميعًا 608 00:57:46,917 --> 00:57:48,598 .هيا 609 00:57:50,121 --> 00:57:51,466 .هيا 610 00:57:55,612 --> 00:57:57,298 .أرجوكم، عليّ الذهاب في الحال 611 00:57:57,895 --> 00:57:58,844 .أرجوكم 612 00:58:00,882 --> 00:58:01,759 .هيا يا شباب 613 00:58:02,356 --> 00:58:04,363 .هيا. هيا يا شباب 614 00:58:04,448 --> 00:58:07,019 .واحد، اثنان، ثلاثة 615 00:58:18,644 --> 00:58:22,786 هيا يا شباب دفعة أخيرة، اتفقنا؟ .واحد، اثنان، ثلاثة 616 00:58:36,052 --> 00:58:38,262 .عودوا إلى الداخل 617 00:58:38,846 --> 00:58:39,679 .هيا 618 00:58:41,050 --> 00:58:41,971 هل أنت بخير؟ 619 00:58:43,185 --> 00:58:46,659 أيها السائق، ما رأيك أن تلتزم بالسير على الطريق من باب التغيير؟ 620 00:58:46,744 --> 00:58:47,772 .تبًا لك 621 00:59:07,257 --> 00:59:08,425 إلى أين تتجه إذًا؟ 622 00:59:10,297 --> 00:59:12,880 يجب أن أصل إلى كتيبة "ديفون" الثانية .بعد مدينة "إكوست" مباشرة 623 00:59:14,093 --> 00:59:14,926 لماذا؟ 624 00:59:16,213 --> 00:59:17,385 .سيشنون هجومًا عند الفجر 625 00:59:18,002 --> 00:59:19,384 .أحمل أمرًا بإيقافهم 626 00:59:19,468 --> 00:59:20,638 وما السبب؟ 627 00:59:22,206 --> 00:59:23,674 .لأنهم يتجهون نحو فخ 628 00:59:24,134 --> 00:59:25,102 وكم عددهم؟ 629 00:59:26,127 --> 00:59:27,228 .1600 630 00:59:29,508 --> 00:59:30,598 !رباه 631 00:59:32,921 --> 00:59:34,469 لماذا أرسلوك وحدك؟ 632 00:59:36,182 --> 00:59:38,890 .لم يرسلوني وحيدًا. كنا اثنين 633 00:59:40,429 --> 00:59:41,671 .إذًا بات الأمر متروكًا لك 634 00:59:42,695 --> 00:59:43,528 .أجل 635 00:59:45,105 --> 00:59:46,330 .يستحيل أن تصل 636 00:59:50,891 --> 00:59:52,086 .بلى، سأصل 637 00:59:58,857 --> 00:59:59,961 .شكرًا 638 01:00:02,764 --> 01:00:03,931 .انظر 639 01:00:04,765 --> 01:00:06,101 .انظر بتمعن 640 01:00:07,421 --> 01:00:08,970 .نقاتل منذ 3 سنين على هذه 641 01:00:10,375 --> 01:00:12,276 .كان علينا تركها للسفلة 642 01:00:13,274 --> 01:00:14,927 فمن يقتل الأبقار رميًا بالرصاص؟ 643 01:00:15,027 --> 01:00:16,727 .ألمان معهم رصاص فائض 644 01:00:17,612 --> 01:00:18,697 .السفلة 645 01:00:19,981 --> 01:00:25,286 حركة ذكية منهم. إذ يدركون .أنك ستأكل الأبقار إن لم يقتلوها 646 01:00:26,070 --> 01:00:27,121 .ما زالوا سفلة 647 01:00:27,488 --> 01:00:29,540 .أجل، هذا ليس بلدنا حتى 648 01:00:30,097 --> 01:00:31,492 كم مضى على رحيلهم برأيك؟ 649 01:00:31,859 --> 01:00:32,692 لماذا؟ 650 01:00:33,294 --> 01:00:34,796 أتخشى أن ندركهم؟ 651 01:00:35,496 --> 01:00:38,132 .ستكون معجزة إن لحقنا بهم بهذه السرعة 652 01:00:38,666 --> 01:00:40,468 .أجل، إنهم عند الناصية التالية على الأرجح 653 01:00:41,002 --> 01:00:42,553 .إليك عني، ليسوا هناك 654 01:00:43,838 --> 01:00:45,389 لم لا يستسلمون فحسب؟ 655 01:00:47,842 --> 01:00:49,059 ألا يريدون العودة إلى ديارهم؟ 656 01:00:49,143 --> 01:00:52,980 يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم .ولا بد أن "ألمانيا" وكر قذارة 657 01:00:55,233 --> 01:00:57,818 .إنهم ينسحبون، تراجعوا كيلومترات كثيرة 658 01:00:58,603 --> 01:00:59,988 .دفعناهم إلى شفا الهزيمة 659 01:01:01,195 --> 01:01:03,658 .لا، غير صحيح 660 01:01:06,577 --> 01:01:09,947 تبًا، ما المشكلة الآن؟ - .إلا شجرة لعينة أخرى - 661 01:01:10,364 --> 01:01:13,284 .الجسر مُدمر - .هذا مؤسف - 662 01:01:13,918 --> 01:01:16,837 .يبدو أنني سأنزل هنا. بالتوفيق 663 01:01:17,838 --> 01:01:20,791 .احتفظ ببعض منه لنفسك يا صديقي .أظن أنك ستحتاج إليه 664 01:01:20,875 --> 01:01:22,342 .بالتوفيق - .بالتوفيق يا صاح - 665 01:01:22,426 --> 01:01:23,844 .بالتوفيق - .لا تفشل - 666 01:01:24,912 --> 01:01:26,264 .آمل أن تصل 667 01:01:27,832 --> 01:01:28,699 .شكرًا 668 01:01:32,770 --> 01:01:35,523 .يبعد الجسر التالي 10 كيلومترات .علينا أن نسلك طريقًا آخر 669 01:01:36,073 --> 01:01:38,425 .لا أستطيع يا سيدي. لا يكفيني الوقت 670 01:01:39,427 --> 01:01:40,311 .طبعًا 671 01:01:42,455 --> 01:01:43,481 .أتمنى لك التوفيق 672 01:01:44,543 --> 01:01:45,483 .شكرًا لك يا سيدي 673 01:01:49,332 --> 01:01:50,238 .أيها العريف 674 01:01:51,592 --> 01:01:53,608 ،)إن تمكنت من الوصول إلى العقيد (ماكينزي 675 01:01:55,346 --> 01:01:56,767 .فاحرص على وجود شهود 676 01:01:58,311 --> 01:01:59,469 .إنها أوامر مباشرة يا سيدي 677 01:01:59,553 --> 01:02:00,386 .أعلم 678 01:02:02,069 --> 01:02:03,884 .لكن بعض الرجال يريدون القتال مهما كان 679 01:02:06,773 --> 01:02:07,722 .شكرًا لك يا سيدي 680 01:02:12,646 --> 01:02:15,213 .أيها السائق... تحرك 681 01:12:48,528 --> 01:12:50,530 {\pos(192,240)}لا شيء هنا 682 01:12:50,531 --> 01:12:53,601 {\pos(192,240)}لا يوجد شيء لك هنا. أرجوك 683 01:12:53,818 --> 01:12:56,954 .أنا إنجليزي ولست ألمانيًا 684 01:12:57,888 --> 01:13:00,490 .صديق... أنا صديق 685 01:13:04,294 --> 01:13:07,997 هذا المكان وهذه البلدة، هل هي "إكوست"؟ 686 01:13:09,449 --> 01:13:10,550 أهذه "إكوست"؟ 687 01:13:10,968 --> 01:13:12,302 {\pos(192,240)}أجل 688 01:13:15,055 --> 01:13:17,224 {\pos(192,240)}أين الآخرون؟ 689 01:13:18,360 --> 01:13:19,226 الآخرون؟ 690 01:13:20,060 --> 01:13:21,895 .لا، أنا وحدي 691 01:13:24,538 --> 01:13:25,899 .ليس هناك غيري 692 01:13:29,011 --> 01:13:30,437 .يجب أن أذهب إلى مكان محدد 693 01:13:31,989 --> 01:13:35,055 .يلزم أن أجد غابة ناحية الجنوب الشرقي 694 01:13:37,052 --> 01:13:38,245 .مكان فيه أشجار 695 01:13:38,999 --> 01:13:40,030 بالفرنسية: أشجار؟ 696 01:13:42,859 --> 01:13:45,002 كروسيت"؟" - كروازي"؟" - 697 01:13:45,502 --> 01:13:46,336 .أجل 698 01:13:48,338 --> 01:13:50,173 {\pos(192,240)}...النهر 699 01:13:50,615 --> 01:13:51,591 نهر؟ 700 01:13:52,079 --> 01:13:55,178 .النهر يصل إلى هناك 701 01:13:55,929 --> 01:13:58,015 ."إلى الأشجار، إلى "كروازي 702 01:14:11,728 --> 01:14:13,947 {\pos(192,240)}اجلس 703 01:15:30,940 --> 01:15:31,942 .شكرًا لك 704 01:15:57,918 --> 01:15:59,753 {\pos(192,240)}صغيرتي 705 01:16:00,103 --> 01:16:01,138 أهي فتاة؟ 706 01:16:02,389 --> 01:16:03,723 {\pos(192,240)}أجل 707 01:16:05,258 --> 01:16:06,927 {\pos(192,240)}فتاة 708 01:16:19,451 --> 01:16:20,574 ما اسمها؟ 709 01:16:22,025 --> 01:16:24,027 {\pos(192,240)}لا أدري 710 01:16:25,662 --> 01:16:26,947 من أمها؟ 711 01:16:31,451 --> 01:16:33,620 {\pos(192,240)}لا أدري 712 01:16:36,089 --> 01:16:37,174 .معي طعام 713 01:16:39,092 --> 01:16:39,925 .تفضلي 714 01:16:43,590 --> 01:16:44,681 .معي هذه 715 01:16:46,384 --> 01:16:49,102 .لكن يمكنك أخذها. تفضلي، خذيها كلها 716 01:16:49,636 --> 01:16:51,805 .لك وللطفلة، تفضلي 717 01:16:56,860 --> 01:16:59,196 {\pos(192,240)}لا يمكنها تناول هذا 718 01:16:59,197 --> 01:17:01,416 {\pos(192,240)}تحتاج إلى حليب 719 01:17:02,651 --> 01:17:03,617 حليب؟ 720 01:17:24,322 --> 01:17:25,338 .شكرًا 721 01:17:33,847 --> 01:17:34,848 ".مرحبًا" 722 01:17:37,168 --> 01:17:38,068 ".مرحبًا" 723 01:17:40,604 --> 01:17:42,355 {\pos(192,240)}هل عندك أولاد؟ 724 01:17:42,822 --> 01:17:44,908 أولاد، هل عندك؟ 725 01:17:48,113 --> 01:17:49,162 .لا بأس 726 01:17:54,000 --> 01:17:55,919 {\pos(192,240)}تروق لها 727 01:17:56,527 --> 01:17:57,587 ...استمر 728 01:17:58,338 --> 01:18:01,174 {\pos(192,240)}استمر بالكلام 729 01:18:04,204 --> 01:18:06,596 ،ذهبوا إلى البحر وفي غربال نزلوا" 730 01:18:07,697 --> 01:18:09,766 :إلى البحر في غربال ذهبوا 731 01:18:11,243 --> 01:18:13,753 ،رغم كل ما قاله رفاقهم 732 01:18:14,738 --> 01:18:17,457 ،في صباح شتوي في يوم عاصف 733 01:18:18,341 --> 01:18:20,510 !في غربال نزلوا إلى البحر 734 01:18:21,689 --> 01:18:24,780 ،بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة 735 01:18:24,864 --> 01:18:27,134 هي الأراضي التي يعيش عليها شعب (جامبلي)؛ 736 01:18:28,797 --> 01:18:32,405 ،رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء 737 01:18:34,973 --> 01:18:37,194 ".وإلى البحر في غربال نزلوا 738 01:19:09,159 --> 01:19:10,860 {\pos(192,240)}حلّ الصباح 739 01:19:10,910 --> 01:19:13,580 {\pos(192,240)}سيراك الجنود 740 01:19:17,701 --> 01:19:19,619 {\pos(192,240)}سيطلع النور 741 01:19:20,420 --> 01:19:22,339 {\pos(192,240)}ينبغي أن تنتظر 742 01:19:24,499 --> 01:19:27,794 .ابق، أرجوك ابق 743 01:19:28,211 --> 01:19:29,512 .يجب أن أرحل 744 01:19:39,136 --> 01:19:39,969 .أرجوك 745 01:19:40,578 --> 01:19:41,411 .آسف 746 01:21:13,276 --> 01:21:14,109 !إنجليزي 747 01:21:51,063 --> 01:21:52,188 بومر)؟) 748 01:21:56,025 --> 01:21:57,026 بومر)؟) 749 01:22:10,924 --> 01:22:12,125 !إنجليزي 750 01:22:13,106 --> 01:22:14,461 !إنجليزي 751 01:29:06,371 --> 01:29:12,838 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} # 752 01:29:13,538 --> 01:29:20,538 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} # 753 01:29:21,063 --> 01:29:28,063 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} # 754 01:29:28,942 --> 01:29:35,942 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} # 755 01:29:37,346 --> 01:29:44,346 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} # 756 01:29:45,387 --> 01:29:52,387 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} # 757 01:29:53,902 --> 01:30:00,902 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} # 758 01:30:01,930 --> 01:30:08,930 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} # 759 01:30:10,267 --> 01:30:17,267 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أعرف أن الشؤم سيحيط بي{\3c&H525954&\be0} # 760 01:30:18,607 --> 01:30:25,607 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وأعرف أن طريقي وعر شديد الانحدار{\3c&H525954&\be0} # 761 01:30:27,123 --> 01:30:34,123 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن الحقول الذهبية تنتظرني{\3c&H525954&\be0} # 762 01:30:35,687 --> 01:30:42,687 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}حيث يرقد من منحهم الرب خلاصهم إلى الأبد{\3c&H525954&\be0} # 763 01:30:44,331 --> 01:30:51,331 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنني راحل إلى دياري لأرى أمي{\3c&H525954&\be0} # 764 01:30:53,211 --> 01:31:00,870 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وكل أحبائي الذين رحلوا{\3c&H525954&\be0} # 765 01:31:01,750 --> 01:31:08,750 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} # 766 01:31:09,801 --> 01:31:16,801 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} # 767 01:31:17,840 --> 01:31:24,840 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} # 768 01:31:25,684 --> 01:31:32,935 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} # 769 01:31:33,805 --> 01:31:40,805 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} # 770 01:31:41,577 --> 01:31:48,577 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} # 771 01:31:49,503 --> 01:31:56,503 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} # 772 01:31:57,178 --> 01:32:04,591 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} # 773 01:32:05,280 --> 01:32:12,280 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} # 774 01:32:13,029 --> 01:32:20,950 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} # 775 01:32:25,812 --> 01:32:28,074 ."فلتتحرك السرية "دي 776 01:32:28,624 --> 01:32:29,792 هل أنت بخير يا صديقي؟ 777 01:32:30,971 --> 01:32:31,961 من أين أنت؟ 778 01:32:32,418 --> 01:32:34,496 .إنه جزع على الأرجح - .ليس من جنود كتيبتنا - 779 01:32:34,580 --> 01:32:35,915 .إنه مبلل بالكامل 780 01:32:36,615 --> 01:32:38,801 .لا يهم، فلنحمله ونأخذه معنا 781 01:32:39,368 --> 01:32:40,970 ."يجب أن أجد كتيبة "ديفون 782 01:32:42,038 --> 01:32:44,006 ماذا يقول؟ - ماذا يا صاح؟ - 783 01:32:44,793 --> 01:32:45,891 ."كتيبة "ديفون 784 01:32:47,009 --> 01:32:49,145 ."يجب أن أجد كتيبة "ديفون 785 01:32:50,336 --> 01:32:51,497 ."نحن كتيبة "ديفون 786 01:32:55,754 --> 01:32:57,837 أنتم كتيبة "ديفون"؟ - .أجل أيها العريف - 787 01:33:00,139 --> 01:33:01,643 لماذا لم تبدؤوا الهجوم؟ 788 01:33:01,727 --> 01:33:04,824 .نحن من الدفعة الثانية - .لا يرسلوننا كلنا دفعة واحدة - 789 01:33:04,908 --> 01:33:07,964 ،"أجل، نحن من السرية "دي .أمضينا الليلة في الحفر 790 01:33:08,048 --> 01:33:09,331 .نحن آخر من يذهب 791 01:33:11,484 --> 01:33:12,585 هل أنت على ما يرام؟ 792 01:33:13,085 --> 01:33:14,086 .(ماكينزي) 793 01:33:14,620 --> 01:33:16,872 أين العقيد (ماكينزي)؟ - .عند خط الجبهة - 794 01:33:17,773 --> 01:33:19,124 من أي اتجاه؟ - .من هناك - 795 01:33:19,208 --> 01:33:20,543 .إننا متجهون إلى هناك الآن 796 01:33:21,410 --> 01:33:23,295 على رسلك يا صاح، إلى أين تذهب؟ 797 01:33:44,719 --> 01:33:45,651 .تحركوا 798 01:33:49,823 --> 01:33:51,016 .ّدعوني أمر 799 01:33:55,584 --> 01:33:56,495 .دعوني أمرّ 800 01:33:56,912 --> 01:34:00,332 .تذكروا، اتبعوا قائد فصيلتكم 801 01:34:01,000 --> 01:34:03,969 .ابقوا منتشرين واتبعوا أوامره 802 01:34:04,053 --> 01:34:05,334 أين الضابط المسؤول؟ 803 01:34:05,418 --> 01:34:06,889 .في الخندق المؤدي إلى الجبهة 804 01:34:13,562 --> 01:34:16,467 .يا جنود السرية "بي"، استعدوا .استمعوا وأنصتوا 805 01:34:16,567 --> 01:34:21,019 ،"عند أول إشارة، ستتقدم السرية "إيه .وعندها ستتقدم السرية "بي" إلى الجبهة 806 01:34:21,103 --> 01:34:23,321 .(سيدي، أحمل رسالة من اللواء (إرينمور 807 01:34:23,406 --> 01:34:24,307 من أنت بحق السماء؟ 808 01:34:24,391 --> 01:34:25,524 .تم إلغاء الهجوم 809 01:34:25,908 --> 01:34:27,659 .ألغى اللواء (إرينمور) الهجوم 810 01:34:27,743 --> 01:34:30,779 .هذا هراء، إذ إننا نوشك أن نبدأ الهجوم .أجبرناهم على التراجع 811 01:34:30,863 --> 01:34:32,614 .غير صحيح. أرجوك ألا ترسل رجالك 812 01:34:32,698 --> 01:34:35,701 .ابتعد عن الطريق أيها العريف - .هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش - 813 01:34:35,786 --> 01:34:37,002 أين اللواء (ماكينزي)؟ 814 01:34:37,086 --> 01:34:39,336 .رباه، اذهب وقابل النقيب 815 01:34:39,755 --> 01:34:41,757 أريد أن نصل إلى الجبهة بسرعة، مفهوم؟ 816 01:34:42,124 --> 01:34:44,566 هل هذا مفهوم؟ - .أجل يا سيدي - 817 01:34:58,315 --> 01:35:00,981 .فليستعد جنود الحظيرتين 9 و10 818 01:35:01,581 --> 01:35:05,114 .سنتقدم عند الصفارة الأولى 819 01:35:05,562 --> 01:35:07,066 .ثم 11 و12 - .يجب ألا تبطئوا - 820 01:35:07,533 --> 01:35:09,651 واصلوا التحرك حتى لو سقط ...من يسير إلى جانبكم 821 01:35:09,735 --> 01:35:11,403 .تقتضي أوامركم باقتحام صفوفهم 822 01:35:11,860 --> 01:35:14,123 أين النقيب؟ - .هناك - 823 01:35:16,730 --> 01:35:18,427 سيدي؟ 824 01:35:20,129 --> 01:35:22,047 .أيها النقيب، أحمل رسالة 825 01:35:22,521 --> 01:35:23,922 .صدر أمر بإلغاء هذا الهجوم 826 01:35:24,006 --> 01:35:26,051 .يجب أن تتوقفوا، لا بد أن تتوقفوا 827 01:35:30,222 --> 01:35:31,724 أين هو العقيد (ماكينزي)؟ 828 01:35:32,474 --> 01:35:33,760 أين هو (ماكينزي)؟ 829 01:36:01,504 --> 01:36:04,365 .تراجعوا وعودوا إلى أقسامكم 830 01:36:04,450 --> 01:36:06,759 .تراجعوا، اعتصموا 831 01:36:06,844 --> 01:36:09,010 .يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت دقيقة 832 01:36:09,094 --> 01:36:11,903 .سيدي، معي أوامر بإيقاف هذا الهجوم 833 01:36:12,381 --> 01:36:13,214 ماذا؟ 834 01:36:13,299 --> 01:36:14,717 أين هو العقيد (ماكينزي)؟ 835 01:36:15,684 --> 01:36:17,102 .أبعد على خط الجبهة 836 01:36:17,686 --> 01:36:18,519 كم يبعد؟ 837 01:36:18,604 --> 01:36:20,606 .نحو 275 مترًا في جزء مغطى من الخندق 838 01:36:21,179 --> 01:36:23,622 .عليك أن تنتظر هجوم الدفعة الأولى 839 01:36:24,026 --> 01:36:25,944 .لا، لا يمكن أن أنتظر 840 01:36:33,702 --> 01:36:36,989 .يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت 30 ثانية 841 01:36:49,025 --> 01:36:51,920 لا يمكن أن تصل هكذا يا رجل، أمجنون أنت؟ 842 01:36:56,783 --> 01:36:58,610 ماذا تفعل بحق السماء أيها العريف؟ 843 01:36:59,244 --> 01:37:01,513 !لا 844 01:38:07,485 --> 01:38:09,677 العقيد (ماكينزي)؟ - .في الداخل - 845 01:38:10,917 --> 01:38:12,598 .يا جنود السرية "بي"، تبقت دقيقتان 846 01:38:12,682 --> 01:38:14,226 .ّدعني أمر 847 01:38:15,793 --> 01:38:16,671 .دعني أمرّ 848 01:38:16,755 --> 01:38:18,340 ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ - .يجب أن أمرّ - 849 01:38:18,807 --> 01:38:20,142 .(يجب أن أقابل العقيد (ماكينزي 850 01:38:20,226 --> 01:38:21,772 ماذا تفعل؟ - .يجب أن أوقف هذا الهجوم - 851 01:38:21,856 --> 01:38:23,346 .حضرة العقيد، رأينا الشارات الضوئية 852 01:38:23,430 --> 01:38:25,230 وصل جنود الجناح الأيسر .إلى الخطوط الألمانية 853 01:38:25,314 --> 01:38:27,614 !يا حضرة العقيد - .ثبته - 854 01:38:27,698 --> 01:38:29,851 .أنصتا إليّ، أحمل رسالة 855 01:38:29,935 --> 01:38:31,603 .(يلزم أن أقابل العقيد (ماكينزي 856 01:38:31,687 --> 01:38:33,456 .يستحيل أن تدخل إلى هناك يا صاح 857 01:38:33,540 --> 01:38:35,107 .أيها الرقيب، أرسل الدفعة التالية 858 01:38:35,192 --> 01:38:36,025 !لا 859 01:38:36,300 --> 01:38:38,327 .يا جنود الدفعة الثانية، أعدوا أنفسكم 860 01:38:38,691 --> 01:38:39,945 .(يا حضرة العقيد (ماكينزي 861 01:38:40,411 --> 01:38:42,360 .يجب ألا يُشن هذا الهجوم 862 01:38:42,915 --> 01:38:44,331 .صدرت أوامر بوقفه 863 01:38:44,616 --> 01:38:45,617 .يجب أن تتوقفوا 864 01:38:45,702 --> 01:38:46,952 من تكون بحق السماء؟ 865 01:38:47,482 --> 01:38:49,584 .العريف (سكوفيلد) يا سيدي، من الكتيبة الـ8 866 01:38:49,945 --> 01:38:52,624 (أحمل أوامر من اللواء (إرينمور .بإلغاء هذا الهجوم 867 01:38:52,708 --> 01:38:53,978 .تأخرت أيها العريف 868 01:38:54,340 --> 01:38:56,428 .هذه الأوامر من قيادة الجيش يا سيدي 869 01:38:56,513 --> 01:38:57,712 .يجب أن تقرأها 870 01:38:57,796 --> 01:38:59,297 هل نوقف الدفعة الثانية يا سيدي؟ 871 01:38:59,381 --> 01:39:02,350 .لا أيها الرائد، فإن ترددنا الآن نخسر .إنما النصر على بعد 450 مترًا 872 01:39:02,434 --> 01:39:06,889 .يا سيدي، اقرأ الرسالة رجاءً - .سبق وسمعت كل الذرائع - 873 01:39:07,589 --> 01:39:09,701 .لن أنتظر حتى الغسق أو انقشاع الضباب 874 01:39:09,785 --> 01:39:12,477 .لن أسحب رجالي لأرسلهم مجددًا غدًا 875 01:39:12,561 --> 01:39:15,280 .ليس وقد أجبرنا السفلة على التراجع .هذه معركتهم الأخيرة 876 01:39:15,365 --> 01:39:16,865 .خطط الألمان لهذا يا سيدي 877 01:39:18,079 --> 01:39:19,701 .يخططون له منذ شهور 878 01:39:19,786 --> 01:39:21,453 .يريدونكم أن تهاجموا 879 01:39:22,696 --> 01:39:23,906 .اقرأ الرسالة 880 01:39:44,633 --> 01:39:46,094 .أيها الرائد - .حاضر يا سيدي - 881 01:39:48,931 --> 01:39:50,015 .فلتأمرهم بالتراجع 882 01:39:50,765 --> 01:39:51,598 .أمرك يا سيدي 883 01:39:51,683 --> 01:39:53,268 .استعدوا المسعفين وعالجوا الجرحى 884 01:39:53,940 --> 01:39:56,238 .احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد - .أمرك يا سيدي - 885 01:39:57,105 --> 01:39:59,658 .تراجعوا 886 01:40:02,361 --> 01:40:03,579 .تراجعوا 887 01:40:05,864 --> 01:40:07,416 .أوقفوا النيران - .تراجعوا - 888 01:40:07,500 --> 01:40:09,001 .أوقفوا إطلاق النار 889 01:40:13,118 --> 01:40:15,457 .أملت أن اليوم قد يكون جيدًا 890 01:40:17,864 --> 01:40:20,178 .الأمل خطير 891 01:40:22,464 --> 01:40:25,640 انتهى الأمر حاليًا، ثم ترسل القيادة .رسالة مختلفة الأسبوع المقبل 892 01:40:26,680 --> 01:40:27,989 ".هاجموا عند الفجر" 893 01:40:31,819 --> 01:40:33,692 .لن تنتهي هذه الحرب إلا بطريقة واحدة 894 01:40:36,357 --> 01:40:38,230 .من يصمد أخيرًا، يكن النصر له حليفًا 895 01:40:43,847 --> 01:40:45,287 .اطلب من أحد معالجة جراحك 896 01:40:48,573 --> 01:40:50,626 .والآن اغرب عن وجهي أيها العريف 897 01:40:56,582 --> 01:41:00,135 .أيها الحمالون 898 01:41:00,885 --> 01:41:04,105 .أيها الحمالون 899 01:41:04,585 --> 01:41:05,674 .أحسنت عملًا يا فتى 900 01:41:07,084 --> 01:41:08,093 .شكرًا لك يا سيدي 901 01:41:10,687 --> 01:41:12,433 هل تعرف مكان الملازم (بلايك)؟ 902 01:41:13,035 --> 01:41:13,916 بلايك)؟) 903 01:41:14,767 --> 01:41:15,851 .كنا اثنين 904 01:41:16,685 --> 01:41:18,153 .أُرسلت إلى هنا مع أخيه 905 01:41:21,251 --> 01:41:24,703 ،)بحكم معرفتي بالملازم (بلايك .أظن أنه هجم مع جنوده 906 01:41:24,787 --> 01:41:26,244 .كان ضمن الدفعة الأولى 907 01:41:27,981 --> 01:41:29,448 كيف أستطيع العثور عليه يا سيدي؟ 908 01:41:29,911 --> 01:41:33,335 يمكنك البحث عنه في محطة علاج المصابين .خلف خط الجبهة 909 01:41:34,885 --> 01:41:35,921 ...عدا ذلك 910 01:41:39,502 --> 01:41:40,509 .شكرًا لك يا سيدي 911 01:41:41,455 --> 01:41:42,878 .(يا حضرة الرائد (هيببرن 912 01:42:17,329 --> 01:42:18,330 .اصعد 913 01:42:21,667 --> 01:42:22,668 .أحضروا مسعفًا 914 01:42:34,313 --> 01:42:37,015 .تابعوا التقدم فحسب. تابعوا التقدم 915 01:43:02,513 --> 01:43:05,210 ،يا حضر الرقيب .(يلزم أن أعثر على الملازم (بلايك 916 01:43:05,295 --> 01:43:06,760 أتعرف مكانه؟ - .لا - 917 01:43:12,239 --> 01:43:13,518 .أفسحوا الطريق للحمالين 918 01:43:13,603 --> 01:43:15,937 ،الإصابات الطفيفة إلى القسم البعيد .وليأت الحمالون إليّ 919 01:43:16,828 --> 01:43:18,640 المصابون القادرون على السير .إلى قسم التجمع 920 01:43:19,228 --> 01:43:21,276 .تنحوا جانبًا لتسمحوا بمرور الحمالين 921 01:43:26,982 --> 01:43:27,949 .أفسحوا الطريق 922 01:43:28,765 --> 01:43:32,212 سيدي، هل الملازم (بلايك) هنا؟ - .ليست لديّ فكرة - 923 01:43:33,606 --> 01:43:34,823 .تقدم أيها العريف 924 01:43:36,394 --> 01:43:38,960 إن كنت قادرًا على السير .فانتقل إلى منطقة فرز الحالات 925 01:43:40,912 --> 01:43:41,745 .ساعدوني 926 01:43:42,831 --> 01:43:44,499 .أريد العودة إلى الديار - .استلق فحسب - 927 01:43:44,962 --> 01:43:46,062 .دعوني أعود إلى الديار 928 01:43:46,468 --> 01:43:47,636 .(حضرة الملازم (بلايك 929 01:43:47,720 --> 01:43:48,970 .أحتاج إلى ضابط طبيب هناك 930 01:43:52,724 --> 01:43:53,809 .سيدي، لقد فقد الوعي 931 01:43:57,018 --> 01:43:59,151 .ابتعدوا عن الطريق - .أخرجوه من هنا فورًا - 932 01:44:00,148 --> 01:44:00,981 بلايك)؟) 933 01:44:02,377 --> 01:44:03,435 .ابتعدوا عن الطريق 934 01:44:03,913 --> 01:44:05,821 هل رأى أحد الملازم (بلايك)؟ 935 01:44:07,739 --> 01:44:10,025 .إنه مصاب بنزيف. أسرع، يحتاج إلى جرّاح 936 01:44:10,992 --> 01:44:12,194 .أريد أن تتركوني هنا 937 01:44:16,665 --> 01:44:19,618 .لا تنظر. لا بأس - .بتر، إلى الجراحة فورًا - 938 01:44:24,506 --> 01:44:26,124 .ساقي 939 01:44:28,744 --> 01:44:30,212 .أحتاج إلى مساعدة هنا بسرعة 940 01:44:35,851 --> 01:44:37,052 .أحتاج إلى شيء حالًا 941 01:44:37,435 --> 01:44:38,687 .أحتاج إلى أمي 942 01:44:41,273 --> 01:44:42,224 .دعوني أمرّ 943 01:44:56,738 --> 01:44:59,708 .هيا أيها الشابان، تلقى رصاصة في ساقه 944 01:45:00,408 --> 01:45:01,877 .فقد كثيرًا من الدماء - .سيدي - 945 01:45:02,401 --> 01:45:03,451 حضرة الملازم (بلايك)؟ 946 01:45:03,912 --> 01:45:04,960 نعم؟ 947 01:45:06,398 --> 01:45:07,716 أتحتاج إلى مساعدة طبية؟ 948 01:45:09,494 --> 01:45:10,472 .لا يا سيدي 949 01:45:11,296 --> 01:45:12,304 .أنا من الكتيبة الـ8 950 01:45:12,704 --> 01:45:14,055 إذًا ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 951 01:45:15,650 --> 01:45:16,969 .أُرسلت إلى هنا لأوصل رسالة 952 01:45:17,054 --> 01:45:19,344 .الكتيبة الـ8؟ لا بد أنك تعرف أخي 953 01:45:20,942 --> 01:45:22,140 .أُرسلت إلى هنا معه 954 01:45:22,520 --> 01:45:23,772 توم) هنا؟ أين هو؟) 955 01:45:30,701 --> 01:45:31,940 .كان موته سريعًا 956 01:45:34,554 --> 01:45:35,548 .يؤسفني مصابك 957 01:45:59,960 --> 01:46:01,102 ما اسمك؟ 958 01:46:02,287 --> 01:46:03,605 .سكوفيلد) يا سيدي) 959 01:46:06,843 --> 01:46:07,996 عفوًا، ماذا قلت؟ 960 01:46:09,144 --> 01:46:11,947 .(اسمي (سكوفيلد) يا سيدي. (ويليام سكوفيلد 961 01:46:13,448 --> 01:46:14,281 .(ويل) 962 01:46:16,993 --> 01:46:19,905 .تحتاج إلى طعام، اذهب إلى خيمة الطعام 963 01:46:35,167 --> 01:46:38,506 .إذا سمحت لي، أود أن أراسل أمك 964 01:46:39,854 --> 01:46:41,559 .لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيدًا 965 01:46:45,529 --> 01:46:46,481 .طبعًا 966 01:46:49,344 --> 01:46:50,318 ...لقد كان 967 01:46:52,139 --> 01:46:53,471 .كان رجلًا صالحًا 968 01:46:55,824 --> 01:46:57,359 .يروي قصصًا مضحكة دومًا 969 01:47:00,514 --> 01:47:01,866 .لقد أنقذ حياتي 970 01:47:06,102 --> 01:47:07,535 .يسعدني أنك كنت معه 971 01:47:14,149 --> 01:47:15,460 .(شكرًا يا (ويل 972 01:49:03,701 --> 01:49:09,240 {\3c&H2F3837&\bord2\be2}"عُد إلينا" 973 01:49:31,012 --> 01:49:47,245 {\pos(192,210)\fad(1700,2500)}(من أجل العريف (ألفريد إتش منديز" 974 01:49:35,017 --> 01:49:47,245 {\pos(192,245)\fad(2300,2500)}من الكتيبة الأولى في فيلق السلاح الملكي 975 01:49:39,321 --> 01:49:47,245 {\fad(2000,2500)}"الذي روى لنا القصص 976 01:49:47,312 --> 01:58:57,945 {\fad(1000,2000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HFF00CE&}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}