1
00:00:01,032 --> 00:00:14,219
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&\3c&HFF00CE&
&}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}
2
00:00:48,085 --> 00:00:59,340
{\fad(2500,2100)\fnArabic Typesetting\fs27\t(5300,6100,\alpha&HFF&)}"الـ(6) من أبريل"
{\r\fnArabic Typesetting\fs40}"عـ(1917)ـام"
3
00:01:30,881 --> 00:01:31,808
.(بلايك)
4
00:01:33,174 --> 00:01:34,212
.(بلايك)
5
00:01:35,504 --> 00:01:36,812
.متأسف يا حضرة الرقيب
6
00:01:37,285 --> 00:01:40,345
.اختر رجلًا وأحضر عتادك
7
00:01:40,977 --> 00:01:42,245
.أمرك يا حضرة الرقيب
8
00:02:04,388 --> 00:02:06,945
.لا تتباطآ -
.أمرك يا حضرة الرقيب -
9
00:02:16,252 --> 00:02:17,445
هل أطعمونا؟
10
00:02:18,377 --> 00:02:20,412
.لا، أرسلوا البريد فحسب
11
00:02:23,144 --> 00:02:24,479
.آن أوان احتساء الشاي
12
00:02:25,145 --> 00:02:26,079
.يُقدم الشاي
13
00:02:41,321 --> 00:02:42,845
.ستنجب [ميرتل] جراءً
14
00:02:45,587 --> 00:02:47,979
هل وصلتك أي رسالة؟ -
.لا -
15
00:02:50,634 --> 00:02:52,420
إنني أتضوّر جوعًا، ألست كذلك؟
16
00:02:53,375 --> 00:02:55,479
.حسبت أننا قد نحصل على وجبة طيّبة هنا
17
00:02:56,511 --> 00:02:58,879
إنه السبب الوحيد الذي دفعني لاختيار
.الجيش على الكنيسة
18
00:03:04,815 --> 00:03:07,179
ماذا لديك؟ -
.لحم وخبز -
19
00:03:08,104 --> 00:03:09,245
من أين لك بهذا؟
20
00:03:10,261 --> 00:03:11,512
.عندي وسائلي الخاصة
21
00:03:13,573 --> 00:03:14,579
.تفضل
22
00:03:20,273 --> 00:03:21,645
.طعمه أشبه بحذاء قديم
23
00:03:22,499 --> 00:03:25,612
ابتهج. في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم
.سيُقدم الدجاج على العشاء
24
00:03:26,604 --> 00:03:27,491
.لن يحدث لي
25
00:03:27,558 --> 00:03:28,391
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (ستوني"
26
00:03:28,994 --> 00:03:30,412
.أُلغيت إجازتي
27
00:03:31,158 --> 00:03:32,212
هل ذكروا السبب؟
28
00:03:33,412 --> 00:03:34,412
.لا فكرة لديّ
29
00:03:36,143 --> 00:03:37,745
.من الأسهل ألّا تعود إطلاقًا
30
00:03:39,524 --> 00:03:40,579
.أفسحوا الطريق
31
00:03:41,605 --> 00:03:42,518
.إنني أمرّ
32
00:03:45,076 --> 00:03:47,040
.هذا إلى المقر العام -
.أمرك يا سيدي -
33
00:03:47,107 --> 00:03:48,741
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (تشيرش"
34
00:03:49,291 --> 00:03:51,885
ثمة خطب ما. هل سمعت أي أخبار؟
35
00:03:52,385 --> 00:03:53,419
.لا
36
00:03:54,456 --> 00:03:55,985
مؤكد أنه الهجوم، صحيح؟
37
00:03:57,768 --> 00:03:59,885
.أراهنك بـ10 شيلينغ أننا سنهاجم
38
00:04:00,541 --> 00:04:01,885
.لن أقبل بهذا الرهان
39
00:04:02,634 --> 00:04:04,409
لماذا؟ لأنك تعرف أنني محق؟
40
00:04:04,493 --> 00:04:06,785
.لا، لأنك لا تمتلك 10 شيلينغ
41
00:04:11,292 --> 00:04:12,952
.لا وقت لدينا أيها السيدان
42
00:04:13,807 --> 00:04:15,985
هل من أخبار يا حضرة الرقيب؟ -
أخبار عن ماذا؟ -
43
00:04:16,313 --> 00:04:17,434
.الهجوم الكبير
44
00:04:17,518 --> 00:04:20,602
،كان يُفترض حصوله من أسابيع
.أخبرونا بعودتنا إلى الديار بحلول عيد الميلاد
45
00:04:20,686 --> 00:04:23,220
أجل، متأسفون على مقاطعة
(جدول أعمالك المزدحم يا (بلايك
46
00:04:23,304 --> 00:04:25,321
.لم ترد القيادة شنّ الهجوم وسط الثلوج
47
00:04:25,405 --> 00:04:27,868
،خاب أملي يا حضرة الرقيب
.أطوق إلى بعض لحم ديك الرومي
48
00:04:27,952 --> 00:04:30,585
.سأحرص على إبلاغ القيادة باستيائك
49
00:04:31,034 --> 00:04:32,634
ماذا سيحدث إذًا يا حضرة الرقيب؟
50
00:04:32,887 --> 00:04:34,154
.يدبّر الألمان شيئًا ما
51
00:04:34,870 --> 00:04:36,721
ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟ -
.لا -
52
00:04:37,213 --> 00:04:38,788
.لكن مؤكد أنه سيفسد عطلتنا الأسبوعية
53
00:04:46,078 --> 00:04:47,088
،أنصتا الآن
54
00:04:47,554 --> 00:04:49,854
.إرينمور) في الداخل، لذا انضبطا)
55
00:04:51,385 --> 00:04:54,921
،لا أحد يعلم
.قد يُحكى عن شجاعتكما في هذه المهمة
56
00:04:56,568 --> 00:04:57,721
.إن لم تفسدا المهمة كلها
57
00:05:01,151 --> 00:05:03,154
.مؤكد أنها مهمة كبرى بما أن حضرة اللواء هنا
58
00:05:13,515 --> 00:05:16,021
.إنهما العرّيفان (بلايك) و(سكوفيلد) يا سيدي
59
00:05:18,687 --> 00:05:19,888
من منكما (بلايك)؟
60
00:05:20,234 --> 00:05:21,067
.أنا يا سيدي
61
00:05:21,843 --> 00:05:24,821
ألديك أخ برتبة ملازم
في كتيبة "ديفون" الثانية؟
62
00:05:25,154 --> 00:05:27,404
...أجل يا سيدي، اسمه (جوزيف بلايك)، هل هو
63
00:05:27,488 --> 00:05:29,454
.حي... على حد علمي
64
00:05:30,468 --> 00:05:32,754
.وبمساعدتكما، أريد إبقاءه حيًا
65
00:05:33,755 --> 00:05:36,047
يخبرني (ساندرز) أنك تجيد استخدام الخرائط
أهذا صحيح؟
66
00:05:36,905 --> 00:05:37,921
.جيد كفاية يا سيدي
67
00:05:39,187 --> 00:05:40,121
...إذًا
68
00:05:42,210 --> 00:05:43,796
.موقعنا هنا
69
00:05:43,880 --> 00:05:45,204
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الجبهة الإنجليزية، خط الجبهة"
70
00:05:45,288 --> 00:05:47,803
.وكتيبة "ديفون" الثانية تتقدم إلى هنا
71
00:05:47,887 --> 00:05:48,704
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الخطوط الألمانية"
72
00:05:48,788 --> 00:05:50,254
كم سيستغرقك الوقت للوصول إلى هناك؟
73
00:05:51,906 --> 00:05:53,602
.لا أفهم يا سيدي
74
00:05:53,686 --> 00:05:56,554
.يسيطر الألمان على تلك الأراضي يا سيدي -
.رحل الألمان -
75
00:05:57,592 --> 00:05:59,088
.لا تفرح كثيرًا
76
00:05:59,749 --> 00:06:01,988
.يبدو أنه انسحابًا استراتيجيًا
77
00:06:03,258 --> 00:06:06,788
يبدو أنهم شيّدوا خطًا جديدًا
.على بعد 15 كم بالنظر إليه
78
00:06:07,663 --> 00:06:10,121
.العقيد (ماكينزي) هو قائد كتيبة "ديفون" الثانية
79
00:06:10,967 --> 00:06:14,754
أرسل إخبارية صباح الأمس
.بأنه سيهاجم الألمان المنسحبين
80
00:06:15,608 --> 00:06:17,554
.إنه مقتنع أنهم في موقف لا يُحسدون عليه
81
00:06:18,035 --> 00:06:20,921
،وإن استطاع اختراق خطوطهم الآن
.فسيغيّر الموقف لصالحه
82
00:06:22,443 --> 00:06:23,554
.إنه مخطئ
83
00:06:24,199 --> 00:06:28,454
لم ير العقيد (ماكينزي) تلك الصور الجوية
.لخطوط العدو الجديدة
84
00:06:28,774 --> 00:06:30,121
.تعاليا إلى هنا أيها السيدان
85
00:06:32,411 --> 00:06:35,636
على بعد 5 كم، يوجد فرق دعم ميدانية
86
00:06:35,720 --> 00:06:38,054
.ومدفعية لم نشهد مثلها من قبل
87
00:06:39,562 --> 00:06:42,688
.ستشنّ كتيبة "ديفون" الثانية الهجوم بعد فجر الغد
88
00:06:43,361 --> 00:06:45,280
.ولا فكرة لديهم عمّا ينتظرهم
89
00:06:46,083 --> 00:06:47,404
.ولا يمكننا تحذيرهم
90
00:06:47,488 --> 00:06:50,521
فقد قطع الألمان كل خطوط هواتفنا
.كهدية وداع قبل رحيلهم
91
00:06:51,492 --> 00:06:54,566
تقضتي مهمتكما الوصول إلى الكتيبة الثانية
،"عند غابة "كراسون
92
00:06:54,650 --> 00:06:57,384
."التي تبعد 1.5 كم جنوب شرق بلدة "إكوست
93
00:06:58,185 --> 00:06:59,857
.(أوصلا هذا إلى العقيد (ماكينزي
94
00:07:00,220 --> 00:07:03,085
.هذا أمر مباشر لإيقاف هجوم صباح الغد
95
00:07:03,783 --> 00:07:06,084
.إن لم توصلاه، فستحدث مذبحة
96
00:07:06,680 --> 00:07:11,050
.سنفقد كتيبتين، 1600 رجل ومن بينهم أخوك
97
00:07:11,966 --> 00:07:14,850
أتظن أنكما قادران على الوصول في الوقت المناسب؟ -
.أجل يا سيدي -
98
00:07:15,207 --> 00:07:17,066
هل من أسئلة؟ -
.لا يا سيدي -
99
00:07:17,150 --> 00:07:17,983
.جيد
100
00:07:18,536 --> 00:07:19,650
.تصرّف أيها الرقيب
101
00:07:22,863 --> 00:07:24,417
.إليكما عتادكما أيها السيدان
102
00:07:25,581 --> 00:07:29,917
.خريطة ومصابيح وقنابل يدوية وقليل من المؤن
103
00:07:30,885 --> 00:07:32,867
غادرا فورًا عبر الخندق الغربي
104
00:07:32,951 --> 00:07:36,371
"المؤدي إلى شارع"سوكيهول
."ثم اسلكا الشمال الغربي عند زقاق "برادايز
105
00:07:36,455 --> 00:07:38,956
واصلا السير بطول الجبهة
."حتى تصلا إلى كتيبة "يورك
106
00:07:39,412 --> 00:07:43,390
(أعطوا هذه الرسالة إلى الرائد (ستيفنسون
.إنه قائد الخط الأقرب إلى الأرض المحايدة
107
00:07:43,608 --> 00:07:44,850
.ستعبران من هناك
108
00:07:45,612 --> 00:07:47,477
!سيكون قد سطع النهار يا سيدي، سيروننا
109
00:07:47,561 --> 00:07:49,708
.لا داعي للقلق، لن تواجهكما أي مقاومة
110
00:07:57,079 --> 00:07:59,617
سيدي، ألن يذهب غيرنا؟
111
00:08:00,676 --> 00:08:05,117
سواءً كانت جهنم أم عرشًا مجيدًا
.يبلغ وجهته أسرع من يشقّها وحيدًا
112
00:08:06,000 --> 00:08:08,617
ألّا توافقني أيها الملازم؟ -
.بلى يا سيدي، أوافقك -
113
00:08:11,087 --> 00:08:12,097
.بالتوفيق
114
00:08:22,533 --> 00:08:23,495
.(بلايك)
115
00:08:23,693 --> 00:08:25,295
.لنناقش هذا قليلًا -
لماذا؟ -
116
00:08:31,428 --> 00:08:32,595
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(لاكي واي)"
117
00:08:33,370 --> 00:08:34,328
.(بلايك)
118
00:08:41,994 --> 00:08:43,343
.علينا التفكير في الأمر
119
00:08:43,427 --> 00:08:45,432
.لا يوجد ما نفكر به، إنه أخي الكبير
120
00:08:45,516 --> 00:08:49,078
.علينا انتظار حلول الظلام على الأقل -
.أمرنا (إرينمور) بالمغادرة فورًا -
121
00:08:49,162 --> 00:08:50,972
.لم ير (إرينمور) أرضًا محايدة
122
00:08:51,294 --> 00:08:52,661
.لن نجتاز 10 أمتار حتى
123
00:08:53,010 --> 00:08:54,950
...إن انتظرنا فحسب -
.سمعت ما قاله -
124
00:08:55,034 --> 00:08:56,560
.قال إن الألمان انسحبوا
125
00:08:57,028 --> 00:08:58,895
ألهذا أعطانا هذه القنابل اليدوية؟
126
00:09:05,333 --> 00:09:06,361
.(بلايك)
127
00:09:10,005 --> 00:09:12,150
.انتبه إلى حيث تسير -
.آسف -
128
00:09:21,540 --> 00:09:23,517
.جلّ ما أقوله أن ننتظر
129
00:09:23,601 --> 00:09:26,928
أجل، تقول ذلك
لأن الأمر لا يتعلق بأخيك أنت، صحيح؟
130
00:09:29,473 --> 00:09:33,244
اسمع، تقول الأنباء إن الألمان رحلوا
...إن لم يكونوا قد رحلوا
131
00:09:34,332 --> 00:09:36,328
.لا تعلم هذا يقينًا يا (بلايك)، فلم تكن هناك
132
00:09:39,157 --> 00:09:41,095
.عفوًا
133
00:09:41,653 --> 00:09:42,486
.عفوًا
134
00:09:47,548 --> 00:09:49,498
.تسيران في الخط المعاكس أيها الأحمقان
135
00:09:49,582 --> 00:09:51,304
.إنها أوامر اللواء يا سيدي
136
00:10:03,948 --> 00:10:06,541
،حسنًا، لنفترض أن الألمان رحلوا
137
00:10:06,750 --> 00:10:10,276
كم سنستغرق في قطع 15 كم
.ست ساعات؟ ثمانية على الأكثر
138
00:10:10,428 --> 00:10:12,439
لذا، أمامنا متسع من الوقت
...لانتظار غروب الشمس
139
00:10:12,523 --> 00:10:15,558
إنها منطقة العدو
.ولا فكرة لدينا عمّا نحن مقبلان عليه
140
00:10:15,642 --> 00:10:20,066
،بلايك)، إن لم نتصرف بذكاء في هذا الأمر)
.فلن يصل أحد إلى أخيك
141
00:10:20,839 --> 00:10:21,934
.أنا سأصل
142
00:10:24,389 --> 00:10:26,856
. وصلنا. هذا هو الخط الأمامي
143
00:10:29,373 --> 00:10:30,910
."الآن علينا إيجاد كتيبة "يورك
144
00:10:37,362 --> 00:10:39,585
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(زقاق (برادايس"
145
00:10:59,343 --> 00:11:01,400
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"قنّاصة العدو يقظون"
146
00:11:06,498 --> 00:11:09,031
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"أبقوا رؤوسكم منخفضة نهارًا"
147
00:11:16,267 --> 00:11:18,214
.آسف يا صاح -
!يا للهول -
148
00:11:18,281 --> 00:11:20,417
.انتبه إلى من تدفعه -
.ابتعد عن الطريق إذًا -
149
00:11:20,501 --> 00:11:22,915
من تظن نفسك لتدفع المصابين أينما تذهب؟
150
00:11:22,982 --> 00:11:24,096
.لم أكن أعلم، اتركني
151
00:11:24,163 --> 00:11:26,883
.أوقع اللعين رقيبنا، إنه مصاب
152
00:11:26,949 --> 00:11:28,759
متأسف، مفهوم؟
153
00:11:28,843 --> 00:11:30,019
.إننا في مهمة -
.دعني أمرّ فحسب -
154
00:11:30,086 --> 00:11:32,014
.إنها أوامر اللواء -
.دعني أمرّ
155
00:11:33,396 --> 00:11:34,674
.ابتعد عن الطريق
156
00:11:36,264 --> 00:11:38,978
.حسنًا. انتبه إلى أين تسير فحسب
157
00:12:08,564 --> 00:12:09,859
.الجو هادئ للغاية
158
00:12:10,945 --> 00:12:12,511
أكان الوضع هكذا قبل معركة "ثيبفال"؟
159
00:12:13,440 --> 00:12:14,547
.لا أتذكّر
160
00:12:15,449 --> 00:12:16,832
ألّا تتذكّر معركة "سوم"؟
161
00:12:17,317 --> 00:12:18,467
.ليس تمامًا
162
00:12:19,151 --> 00:12:19,984
.احترس
163
00:12:22,136 --> 00:12:25,894
.لقد نجوت منها. ضع ميداليتك على الأقل
164
00:12:27,305 --> 00:12:28,561
.لم تعد معي
165
00:12:29,466 --> 00:12:32,070
ماذا؟ هل ضيّعت ميداليتك؟
166
00:12:32,154 --> 00:12:33,399
.أخفضا رأسيكما
167
00:12:34,913 --> 00:12:37,203
.هيا يا رفاق، واصلوا الحفر
168
00:12:41,214 --> 00:12:42,241
.ابق منخفضًا
169
00:12:49,401 --> 00:12:52,218
.احترس لخاطر الرب، إنك تدوس على الموتى
170
00:12:52,647 --> 00:12:53,919
.هذا رقيبنا
171
00:12:54,417 --> 00:12:56,698
.يُستحسن إخراجهم من هنا بخرطوم دموي
172
00:12:56,782 --> 00:12:58,307
أتعرف أين فيلق "يورك"؟
173
00:12:58,790 --> 00:13:01,012
.المنحنى التالي ستجد نفسك فوق نصفهم
174
00:13:01,096 --> 00:13:02,928
.قُتل معظمهم منذ ليلتين
175
00:13:06,732 --> 00:13:08,065
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"غاز، مركز مراقبة"
176
00:13:12,297 --> 00:13:13,272
كتيبة "يورك"؟
177
00:13:13,642 --> 00:13:14,846
.أجل يا حضرة العريف
178
00:13:14,930 --> 00:13:16,492
أين الرائد (ستيفنسون)؟
179
00:13:16,559 --> 00:13:19,264
.قُتل منذ ليلتين يا حضرة العريف
180
00:13:19,717 --> 00:13:21,080
.الملازم (ليزلي) هو المسؤول
181
00:13:21,628 --> 00:13:22,998
أين نجده؟
182
00:13:23,549 --> 00:13:24,700
.في الخندق التالي
183
00:13:32,772 --> 00:13:33,709
.هنا
184
00:13:39,126 --> 00:13:42,095
سيدي؟ حضرة الملازم (ليزلي)؟
185
00:13:42,162 --> 00:13:42,932
ماذا هناك؟
186
00:13:43,016 --> 00:13:44,881
.(معنا رسالة من اللواء (إرينمور
187
00:13:44,965 --> 00:13:46,745
هل جئتما للمساعدة؟ -
.لا يا سيدي -
188
00:13:46,829 --> 00:13:48,726
متى ستصل المساعدة إذًا بحق السماء؟
189
00:13:48,810 --> 00:13:50,976
.لا نعرف يا سيدي
.لكن لدينا أوامر بالعبور من هنا
190
00:13:51,500 --> 00:13:54,196
.إنها الخطوط الأمامية للألمان -
.نعرف يا سيدي -
191
00:13:54,687 --> 00:13:56,282
هلّا تأخذ الرسالة فحسب؟
192
00:13:58,590 --> 00:14:00,202
حددنا الرهان، في أي يوم نحن؟
193
00:14:01,342 --> 00:14:02,196
.الجمعة
194
00:14:02,474 --> 00:14:04,230
.الجمعة؟ لم يصب رهان أي منّا
195
00:14:04,314 --> 00:14:05,858
.هذا الأحمق حسبه يوم الثلاثاء
196
00:14:06,191 --> 00:14:07,293
.آسف يا سيدي
197
00:14:08,776 --> 00:14:10,463
هل فقدوا عقولهم؟
198
00:14:11,033 --> 00:14:13,716
ننعم بلية هادئة واحدة
!وإذ بالقيادة تظن أن الألمان رحلوا
199
00:14:14,120 --> 00:14:15,551
أتظن أنهم مخطئون يا سيدي؟
200
00:14:16,937 --> 00:14:19,403
.فقدنا ضابطًا و3 رجال منذ ليلتين
201
00:14:19,487 --> 00:14:21,407
.أُطلق النار عليهم وهم يُصلحون السياج
202
00:14:21,474 --> 00:14:24,193
،قمنا بجرّ اثنين منهما إلى هنا
.لكن ضاعت جهودنا سُدى
203
00:14:24,260 --> 00:14:27,284
.سيدي، العقيد متأكد أن قوّات العدو انسحبت
204
00:14:27,368 --> 00:14:28,756
...ثمة صور جوّية للخطوط الجديدة
205
00:14:28,856 --> 00:14:31,972
اخرس، لقد قاتلنا ومتنا عن كل سنتيمتر
.من هذا المكان اللعين
206
00:14:32,056 --> 00:14:34,570
.والآن يقدمون لنا فجأة كيلومترات؟ إنه فخ
207
00:14:38,295 --> 00:14:40,525
.لكن لا تبتأسا، ستنالان ميدالية بالتأكيد
208
00:14:40,609 --> 00:14:43,496
.لا يُبهج الأرملة أكثر من ميدالية تكريم
209
00:14:46,095 --> 00:14:47,116
.حسنًا
210
00:14:50,402 --> 00:14:51,754
أين أقرب ممر يا سيدي؟
211
00:14:52,041 --> 00:14:54,673
،سياجنا الشائكة مهترئة
.لكن يمكنكما المرور عبرها بطريقة ما
212
00:14:55,088 --> 00:14:57,042
.راشوورت)، دعه يلقي نظرة)
213
00:15:02,131 --> 00:15:04,283
،توجّها مباشرةً نحو اليسار
بعد الأحصنة الميتة
214
00:15:04,350 --> 00:15:05,885
.ثمة فتحة بعدها تمامًا
215
00:15:06,924 --> 00:15:09,903
إنها مفيدة، لأنه يمكنكما تتبع
.الرائحة النتنة عند حلول الظلام
216
00:15:09,987 --> 00:15:13,359
،عندما تصلان إلى السياج الثاني
.ابحثا عن الجندي المنحني
217
00:15:14,009 --> 00:15:15,961
.ثمة ممر صغير بالقرب منه
218
00:15:16,028 --> 00:15:18,697
.تبعد الخطوط الألمانية 137 مترًا بعدها
219
00:15:19,339 --> 00:15:21,901
.احترسا من الحفر، إنها أعمق مما تبدو
220
00:15:22,316 --> 00:15:24,036
.إن سقطتما، فلن تستطيعا الخروج
221
00:15:24,422 --> 00:15:25,255
.من هذا الطريق
222
00:15:27,473 --> 00:15:30,367
!استيقظ يا (كيلغور). يا لك من مضيعة للمساحة
223
00:15:30,467 --> 00:15:32,489
هل من مكان للاختباء يا سيدي؟
أي مكان للاحتماء؟
224
00:15:32,573 --> 00:15:34,770
.لا تم تفجير الخندق المغطى منذ أسابيع
225
00:15:34,854 --> 00:15:38,551
.كان مليئًا بالجثث أصلًا
.أفضل طريق هو العبور من هنا
226
00:15:42,311 --> 00:15:44,656
.إن أصبتما، فحاولا الرجوع إلى السياج
227
00:15:44,723 --> 00:15:46,715
.لن نأتي لإغاثتكما قبل حلول الظلام
228
00:15:46,799 --> 00:15:50,810
،وإن حدثت معجزة لعينة ونجوتما
.فأطلقا شارة نارية
229
00:15:50,877 --> 00:15:52,131
.ليس معنا أي منها يا سيدي
230
00:15:53,010 --> 00:15:55,084
.أحضر لهما واحدة يا (كيلغور) وانفعنا بشيء
231
00:15:55,284 --> 00:15:57,150
.حاضر يا سيدي
232
00:15:59,643 --> 00:16:04,910
بهذه المسحة المقدسة أدعو الرب"
".أن يغفر خطاياكما وآثامكما
233
00:16:08,261 --> 00:16:12,603
.أكره وقوعها في يد الألمان
،لذا، عندما يبدؤون بإطلاق النار عليكما
234
00:16:12,670 --> 00:16:15,754
هلّا تتلطّف وتلقيها إلينا؟
.سيكون هذا تصرفًا طيبًا منك
235
00:16:19,246 --> 00:16:20,259
.الوداع
236
00:16:27,998 --> 00:16:29,184
أمتأكد؟
237
00:16:30,567 --> 00:16:31,604
.أجل
238
00:16:38,006 --> 00:16:39,311
.السن له الأولوية على الوسامة
239
00:18:26,896 --> 00:18:28,137
هل أنت على ما يرام؟
240
00:18:30,797 --> 00:18:32,141
.ابحث عن مخبأ
241
00:18:54,061 --> 00:18:55,330
.في الخندق
242
00:19:50,223 --> 00:19:51,203
.حسنًا
243
00:20:22,988 --> 00:20:24,286
.ابق ساكنًا
244
00:20:33,017 --> 00:20:34,113
.إنها طائراتنا
245
00:20:35,882 --> 00:20:38,132
.واصل السير. قطعنا نصف الطريق
246
00:21:42,647 --> 00:21:44,700
.ثمة فتحة في السياج
247
00:22:42,789 --> 00:22:43,801
.(سكو)
248
00:23:08,054 --> 00:23:10,168
.هناك. إنه الخط الأمامي
249
00:23:35,532 --> 00:23:36,611
!يا للهول
250
00:23:37,771 --> 00:23:39,014
.لقد انسحبوا فعلًا
251
00:24:00,318 --> 00:24:01,887
هل يدك بخير؟
252
00:24:03,255 --> 00:24:05,090
.بخير وأستطيع ضرب بها ألماني لعين
253
00:24:06,662 --> 00:24:07,843
.ضمّدها
254
00:24:08,421 --> 00:24:10,395
.وستستعملها مجددًا في أسرع وقت
255
00:24:11,699 --> 00:24:13,014
.ليست اليد التي أستعملها كثيرًا
256
00:24:43,581 --> 00:24:44,830
.لم يرحلوا منذ مدة طويلة
257
00:25:08,561 --> 00:25:09,571
.هذا ليس جيدًا
258
00:25:32,267 --> 00:25:33,311
.الطريق مسدود
259
00:25:34,241 --> 00:25:35,761
.قد نجد طريقًا من هنا
260
00:25:51,595 --> 00:25:52,614
!رباه
261
00:26:01,185 --> 00:26:02,507
.انظر إلى هذا
262
00:26:04,059 --> 00:26:05,159
!كم هذا ضخم
263
00:26:08,272 --> 00:26:09,881
.لقد بنوا كل هذا
264
00:26:09,948 --> 00:26:11,259
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(لارا)"
265
00:26:24,761 --> 00:26:26,094
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(إلسا)"
266
00:26:56,628 --> 00:26:57,879
.ها هو طريقنا
267
00:26:58,488 --> 00:26:59,564
.(سكو)
268
00:27:01,410 --> 00:27:02,717
ما رأيك في هذا؟
269
00:27:07,216 --> 00:27:08,690
!يا للهول
270
00:27:11,640 --> 00:27:13,745
.حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا
271
00:27:20,770 --> 00:27:22,587
ماذا يوجد في الأكياس في رأيك؟
272
00:27:23,504 --> 00:27:25,190
.لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذا الحد
273
00:27:31,542 --> 00:27:34,266
!انظر إليه، كم هو متعجرف لعين
274
00:27:35,524 --> 00:27:36,851
.يمكنك تناول هذا
275
00:27:37,334 --> 00:27:39,938
ما هذا؟ -
.لحم كلاب ألماني -
276
00:27:41,951 --> 00:27:43,558
ماذا يوجد في باقي الصناديق؟
277
00:27:45,789 --> 00:27:46,859
ما الخطب؟
278
00:27:46,959 --> 00:27:48,063
.سلك تفجير
279
00:27:48,868 --> 00:27:49,781
.لا تتحرك
280
00:27:51,088 --> 00:27:52,100
أين هو؟
281
00:27:54,868 --> 00:27:56,655
.يمتد من هنا إلى الباب
282
00:27:59,753 --> 00:28:00,627
!رباه
283
00:28:00,711 --> 00:28:01,826
.لا
284
00:28:12,300 --> 00:28:13,421
.(سكو)
285
00:28:19,909 --> 00:28:20,978
.(سكو)
286
00:28:25,123 --> 00:28:26,145
.(سكو)
287
00:28:29,474 --> 00:28:30,388
.(سكو)
288
00:28:38,075 --> 00:28:38,997
.(سكو)
289
00:28:44,883 --> 00:28:46,886
.سكو). استيقظ)
290
00:28:47,598 --> 00:28:48,431
.استيقظ
291
00:28:51,327 --> 00:28:52,794
.(سكو)
292
00:28:55,571 --> 00:28:59,942
.قف، هيا... قف
293
00:29:00,468 --> 00:29:02,520
.قف
294
00:29:03,500 --> 00:29:06,057
.هيا. قف
295
00:29:10,829 --> 00:29:13,898
.المكان كلّه يتهاوى. هيا
296
00:29:18,822 --> 00:29:20,655
.امسك بي
297
00:29:33,992 --> 00:29:36,471
.واصل التحرك. هيا
298
00:29:37,225 --> 00:29:39,307
.لا أرى
299
00:29:40,923 --> 00:29:42,289
.توقف
300
00:29:42,568 --> 00:29:44,929
.توقف. إنها حفرة منجم
301
00:29:46,156 --> 00:29:49,131
.سنضطر إلى القفز، هيا
302
00:29:52,344 --> 00:29:54,656
.ستضطر إلى القفز. اقفز فحسب
303
00:29:52,279 --> 00:29:54,551
.عليك القفز. اقفز فحسب
304
00:29:54,885 --> 00:29:58,385
.لا أستطيع. لا أرى -
.عليك أن تثق بي. اقفز -
305
00:30:05,626 --> 00:30:06,783
.لا تتركني
306
00:30:07,212 --> 00:30:08,291
.لا تتركني
307
00:30:11,308 --> 00:30:13,418
.ضوء، هناك ضوء
308
00:30:27,925 --> 00:30:29,926
.توقف. دعني أقف فحسب
309
00:30:33,304 --> 00:30:34,518
!يا لكم من سفلة
310
00:30:41,458 --> 00:30:43,418
.كن حذرًا، لعلهم تركوا فخاخًا أخرى
311
00:30:52,515 --> 00:30:53,550
!رباه
312
00:31:04,589 --> 00:31:05,445
.غبار
313
00:31:05,962 --> 00:31:07,550
.ثمة الكثير من الغبار في عينيّ
314
00:31:16,688 --> 00:31:19,417
.تفضل... استعمل بعضًا مما لدي
315
00:31:26,094 --> 00:31:27,567
.يا ليتني قتلت هذا الجرذ
316
00:31:29,086 --> 00:31:30,836
.أتمنى لو كنت اخترت مغفلًا غيري
317
00:31:32,094 --> 00:31:34,709
ماذا؟ -
لماذا اخترتني بحق السماء؟ -
318
00:31:35,935 --> 00:31:37,508
.لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها
319
00:31:37,593 --> 00:31:39,050
.لا، لم تكن تعلم
320
00:31:39,283 --> 00:31:40,217
.لا يعلم الجندي أبدًا
321
00:31:40,727 --> 00:31:41,717
.أنت المخطئ
322
00:31:45,337 --> 00:31:46,354
.عُد أدراجك إذًا
323
00:31:48,048 --> 00:31:50,750
،لا يمنعك شيء
.يمكنك العودة إلى المنزل اللعين إذا أردت
324
00:31:50,835 --> 00:31:52,530
.توقف، توقف فحسب
325
00:31:54,899 --> 00:31:56,729
.لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها
326
00:31:57,626 --> 00:32:01,000
ظننت أننا سنُرسل لدعم الخطوط الخلفية
.أو لجلب الطعام أو شيء من هذا القبيل
327
00:32:02,251 --> 00:32:04,115
.ظننت أنه سيكون شيئًا سهلًا
328
00:32:04,691 --> 00:32:05,548
مفهوم؟
329
00:32:07,348 --> 00:32:08,782
.لم أحسب أن الأمر سيكون هكذا
330
00:32:16,097 --> 00:32:17,248
هل تريد العودة إذًا؟
331
00:32:21,857 --> 00:32:23,356
.أطلق الشارة النارية اللعينة فحسب
332
00:32:39,027 --> 00:32:40,493
.تبًا لك أيها الملازم
333
00:32:56,422 --> 00:32:57,429
هل تعلم أين نحن؟
334
00:33:00,992 --> 00:33:03,199
.تقع "إكوست" مباشرة نحو الجنوب الشرقي
335
00:33:04,850 --> 00:33:06,133
،إذا تابعنا على هذا المسار
336
00:33:07,453 --> 00:33:08,484
.فسنصل إليها
337
00:33:12,672 --> 00:33:13,533
.لنذهب إذًا
338
00:33:38,914 --> 00:33:39,849
انظر إلى ذلك
339
00:33:40,699 --> 00:33:42,101
.دمروا مدافعهم
340
00:33:43,687 --> 00:33:45,299
.ودمروا خنادقهم أيضًا
341
00:33:47,023 --> 00:33:47,866
ماذا تعني؟
342
00:33:48,945 --> 00:33:50,599
.أظن أنهم أرادونا أن نسلك هذا الاتجاه
343
00:33:51,380 --> 00:33:52,611
.أرادوا دفننا
344
00:34:00,822 --> 00:34:01,985
.جرذان لعينة
345
00:34:09,529 --> 00:34:10,410
.اسمع
346
00:34:11,281 --> 00:34:16,099
هل سمعت قصة (ويلكو) وكيف فقد أذنه؟ -
.لست في مزاج يسمح بسماع قصصك -
347
00:34:16,531 --> 00:34:17,769
.راقب الأشجار
348
00:34:18,000 --> 00:34:18,858
.أعلى التلال
349
00:34:22,672 --> 00:34:24,199
.متأكد أنه قال لك إن شظية أصابتها
350
00:34:26,485 --> 00:34:27,436
ما كان السبب إذًا؟
351
00:34:28,750 --> 00:34:29,599
....أنصت
352
00:34:30,348 --> 00:34:32,270
تعلم أن حبيبته مصففة شعر، صحيح؟
353
00:34:33,113 --> 00:34:36,699
وكان يشكو من نقص منشآت الاستحمام
...عندما كتب لها رسالة
354
00:34:37,680 --> 00:34:39,532
أتتذكر تلك الحمامات القذرة في "أراس"؟
355
00:34:40,578 --> 00:34:41,437
.على أي حال
356
00:34:41,931 --> 00:34:43,846
.أرسلت له زيتًا للشعر
357
00:34:45,297 --> 00:34:46,332
.رائحته طيبة
358
00:34:47,297 --> 00:34:48,417
.كالشراب الذهبي
359
00:34:50,477 --> 00:34:52,832
،أحب (ويلكو) الرائحة
360
00:34:53,578 --> 00:34:55,766
.لكنه لم يرد أن يبقي عليه في حقيبته
361
00:34:56,798 --> 00:35:00,632
،لذا سكبه كله على شعره
362
00:35:01,054 --> 00:35:01,914
.وخلد إلى النوم
363
00:35:02,523 --> 00:35:04,467
...واستيقظ في منتصف الليل
364
00:35:05,303 --> 00:35:10,606
ليجد جرذًا جالسًا على كتفه
.ويلعق الزيت من على رأسه
365
00:35:11,500 --> 00:35:14,008
.شعر (ويلكو) بالذعر وقفز من على السرير
366
00:35:14,093 --> 00:35:19,004
.عندئذ، عض الفأر أذنه وأقتلعها وهرب بها
367
00:35:20,327 --> 00:35:21,966
.أثار فوضى عارمة
368
00:35:22,297 --> 00:35:24,066
.وأخذ يصيح ويصرخ
369
00:35:24,789 --> 00:35:25,797
،وأفضل ما في الأمر
370
00:35:26,266 --> 00:35:29,399
،هو سكبه المزيد من الزيت
.لدرجة عجزه عن إزالته
371
00:35:29,844 --> 00:35:31,166
.كان ملتصقًا به
372
00:35:31,932 --> 00:35:34,499
.تركتنا الجرذان وشأننا لكنها نالت منه نيلًا
373
00:35:34,641 --> 00:35:35,648
!يا له من وغد مسكين
374
00:35:43,422 --> 00:35:44,430
.إنها عائدة
375
00:35:45,841 --> 00:35:47,043
.أتساءل عما رأته
376
00:35:49,440 --> 00:35:50,651
.راقب التلال
377
00:35:56,132 --> 00:35:57,770
.ها قد استحققت ميداليتك
378
00:35:59,286 --> 00:36:00,121
ماذا تقصد؟
379
00:36:01,157 --> 00:36:05,161
أظهر العريف (بلايك) شهامة كبيرة"
".بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم
380
00:36:05,760 --> 00:36:06,679
.وما إلى آخره
381
00:36:08,687 --> 00:36:09,600
أتظن ذلك؟
382
00:36:10,704 --> 00:36:11,584
.أجل
383
00:36:14,754 --> 00:36:15,938
،حسنًا، سيكون هذا لطيفًا
384
00:36:16,667 --> 00:36:17,840
.بما أنك فقدت ميداليتك
385
00:36:18,268 --> 00:36:19,325
.لم أفقدها
386
00:36:21,112 --> 00:36:22,111
ماذا حدث لها إذًا؟
387
00:36:22,956 --> 00:36:23,879
لم تهتم بذلك؟
388
00:36:24,565 --> 00:36:25,448
ولم لا تهتم أنت؟
389
00:36:27,932 --> 00:36:29,518
.قايضتها مع ضابط فرنسي
390
00:36:30,292 --> 00:36:31,185
.قايضتها
391
00:36:32,537 --> 00:36:33,439
بماذا؟
392
00:36:33,853 --> 00:36:34,707
.بزجاجة نبيذ
393
00:36:36,203 --> 00:36:37,172
لم فعلت ذلك؟
394
00:36:38,037 --> 00:36:38,893
.كنت عطشًا
395
00:36:41,334 --> 00:36:42,348
!يا لها من خسارة
396
00:36:44,909 --> 00:36:49,286
كان عليك أخذها إلى المنزل
.وإهدائها إلى عائلتك
397
00:36:51,753 --> 00:36:52,846
.يموت الناس من أجل نيلها
398
00:36:55,088 --> 00:36:58,060
.إذا حصلت على جائزة سآخذها إلى المنزل
لماذا لم تأخذها إلى المنزل؟
399
00:36:58,144 --> 00:36:59,653
.اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة
400
00:37:00,399 --> 00:37:03,653
.لا تجعلك مميزًا ولا تحدث أي فارق لأي أحد
401
00:37:05,088 --> 00:37:06,218
.بل تجعلك مميزًا
402
00:37:07,339 --> 00:37:08,865
.وليست مجرد قطعة معدنية
403
00:37:09,089 --> 00:37:10,097
.فهي مزينة بشريط
404
00:37:15,542 --> 00:37:16,704
.كرهت العودة إلى المنزل
405
00:37:17,988 --> 00:37:18,837
.كرهت هذا حقًا
406
00:37:21,326 --> 00:37:22,822
.عندما علمت بأنني لن أستطع البقاء
407
00:37:24,065 --> 00:37:25,496
.عندما علمت أن عليّ المغادرة
408
00:37:25,580 --> 00:37:26,704
.وقد لا يروني مجددًا
409
00:37:58,140 --> 00:37:59,102
!رباه
410
00:38:02,485 --> 00:38:03,604
.لقد قطعوا الأشجار كلها
411
00:38:08,105 --> 00:38:09,068
.الكرز
412
00:38:13,301 --> 00:38:14,371
."من نوع "لامبرت
413
00:38:18,204 --> 00:38:19,317
،"قد تكون من نوعية "دوق
414
00:38:20,141 --> 00:38:21,820
.يصعب التفرقة بينهما عندما لا تكون مثمرة
415
00:38:23,121 --> 00:38:24,071
ما الفرق؟
416
00:38:25,611 --> 00:38:26,996
.يظن الناس أن هناك نوعًا واحدًا
417
00:38:28,324 --> 00:38:29,505
.ولكن يوجد العديد من الأنواع
418
00:38:29,871 --> 00:38:33,658
،"كوثبيرت"، "كوين أنس"، "مونتمورنس"
.الحلوة منها، والحامضة
419
00:38:34,316 --> 00:38:35,671
كيف لك بمعرفة كل هذا؟
420
00:38:36,785 --> 00:38:38,004
،لدى أمي بستانًا المنزل
421
00:38:39,183 --> 00:38:40,337
.فيه بعض الأشجار
422
00:38:41,871 --> 00:38:43,604
.في هذا الوقت من العام، يبدو أنها تثلج
423
00:38:44,941 --> 00:38:46,037
.تزدهر في كل مكان
424
00:38:47,731 --> 00:38:50,337
.وفي شهر "مايو"، يكون علينا قطفها
425
00:38:51,570 --> 00:38:52,504
.(أنا و(جو
426
00:38:54,581 --> 00:38:55,504
.نستغرق اليوم كله
427
00:38:57,220 --> 00:38:58,404
إذًا، ماتت كل هذه الأشجار؟
428
00:38:59,511 --> 00:39:00,419
،لا
429
00:39:01,120 --> 00:39:02,704
.ستنمو مجددًا عندما تتحلل الأحجار
430
00:39:03,605 --> 00:39:05,227
.ستنمو أشجار أكثر من ذي قبل
431
00:39:11,371 --> 00:39:12,581
.يبدو مهجورًا
432
00:39:13,003 --> 00:39:14,171
.لنأمل ذلك
433
00:39:15,360 --> 00:39:16,513
.علينا التأكد
434
00:39:49,597 --> 00:39:51,350
.سأتولى أمر المقدمة، أما أنت فتولى المؤخرة
435
00:40:34,230 --> 00:40:35,164
هل وجدت شيئًا؟
436
00:40:36,144 --> 00:40:37,132
.لا شيء
437
00:40:56,403 --> 00:40:58,603
هل وجدت أي طعام؟ -
.لا -
438
00:41:00,572 --> 00:41:01,957
.لا أحب هذا المكان
439
00:42:10,108 --> 00:42:11,095
،تقول الخريطة
440
00:42:12,012 --> 00:42:13,295
إن بعد ذلك التل مباشرة
441
00:42:14,035 --> 00:42:15,462
.(سنصل إلى (إكوست
442
00:42:17,277 --> 00:42:18,157
.جيد
443
00:43:02,863 --> 00:43:04,379
هل هؤلاء أصدقاؤنا مجددًا؟
444
00:43:05,364 --> 00:43:06,365
.يبدو كذلك
445
00:43:07,747 --> 00:43:08,817
.قتال جوي
446
00:43:10,510 --> 00:43:13,772
من يربح؟ -
.نحن على ما أظن -
447
00:43:14,799 --> 00:43:15,967
.اثنان مقابل واحد
448
00:43:19,912 --> 00:43:20,832
.لقد أسقطاها
449
00:44:19,938 --> 00:44:23,582
.علينا تخليصه من عذابه -
.لا، احضر له بعض الماء. يحتاج إلى الماء -
450
00:44:26,012 --> 00:44:30,088
.لا عليك. ابق ساكنًا
451
00:44:38,644 --> 00:44:40,175
.توقف
452
00:44:41,749 --> 00:44:42,935
.لا
453
00:44:49,155 --> 00:44:50,052
.وغد
454
00:44:51,782 --> 00:44:53,105
.وغد لعين
455
00:44:58,312 --> 00:44:59,437
!رباه
456
00:44:59,915 --> 00:45:01,171
!رباه، لا
457
00:45:02,898 --> 00:45:03,782
!رباه
458
00:45:03,994 --> 00:45:05,450
!رباه، لا
459
00:45:06,179 --> 00:45:07,469
.يجب أن نوقف النزيف
460
00:45:08,410 --> 00:45:10,238
.توقف
461
00:45:10,978 --> 00:45:13,709
.لا عليك، ستكون على ما يرام. سنقف فحسب
462
00:45:14,653 --> 00:45:16,018
.حاضر -
اتفقنا؟ -
463
00:45:20,779 --> 00:45:22,489
.لا أستطيع
464
00:45:24,753 --> 00:45:26,819
.علينا الذهاب إلى المستشفى الميداني -
.لا أستطيع -
465
00:45:26,904 --> 00:45:29,740
.سأحملك، إنها ليست بعيدة جدًا -
.أحضر الطبيب إلى هنا فحسب -
466
00:45:29,991 --> 00:45:31,704
.لا يمكننا، علينا الذهاب معًا
467
00:45:33,473 --> 00:45:34,306
.سنوقفك
468
00:45:35,233 --> 00:45:36,067
.سنوقفك
469
00:45:42,637 --> 00:45:43,497
.توقف
470
00:45:44,214 --> 00:45:45,372
.مهلًا، توقف
471
00:45:46,170 --> 00:45:47,170
.ضعني أرضًا
472
00:45:47,263 --> 00:45:49,325
.ضعني أرضًا أيها الوغد. رجاءً
473
00:45:49,700 --> 00:45:50,971
.ضعني أرضًا
474
00:46:01,390 --> 00:46:03,164
.عليك محاولة الاستمرار
475
00:46:03,249 --> 00:46:04,424
.دعنا نجلس فحسب
476
00:46:04,509 --> 00:46:06,211
.دعني أجلس -
.لا يمكننا -
477
00:46:06,570 --> 00:46:08,123
علينا إيجاد الكتيبة الثانية، أتتذكر؟
478
00:46:08,380 --> 00:46:10,108
.تذكر أخاك، علينا التحرك الآن
479
00:46:10,193 --> 00:46:11,810
.يمكنك الذهاب من دوني وسألحقك بك
480
00:46:12,750 --> 00:46:13,935
.لا يمكنك المكوث هنا
481
00:46:14,936 --> 00:46:16,796
علينا التحرك، مفهوم؟
482
00:46:17,256 --> 00:46:18,249
.علينا التحرك
483
00:46:18,640 --> 00:46:20,056
.هيا
484
00:46:21,750 --> 00:46:23,409
.هيا، أحسنت
485
00:46:23,494 --> 00:46:25,256
.هيا
486
00:46:25,710 --> 00:46:26,543
.هيا
487
00:46:32,237 --> 00:46:33,123
،أخوك
488
00:46:33,538 --> 00:46:34,963
.يجب أن نجد أخاك
489
00:46:37,929 --> 00:46:39,124
.ستتعرف عليه
490
00:46:41,145 --> 00:46:42,129
،إنه يشبهني
491
00:46:43,945 --> 00:46:45,133
.ولكنه أكبر قليلًا
492
00:46:58,284 --> 00:46:59,298
ماذا هناك؟
493
00:47:02,114 --> 00:47:03,333
هل نتعرض للقصف؟
494
00:47:05,223 --> 00:47:07,667
.إنها شرارة، الحظيرة تحترق
495
00:47:12,900 --> 00:47:14,081
.لقد أُصبت
496
00:47:16,031 --> 00:47:17,243
ما كان السبب؟
497
00:47:18,725 --> 00:47:19,776
.لقد طُعنت
498
00:47:25,923 --> 00:47:27,010
هل أحتضر؟
499
00:47:36,343 --> 00:47:37,185
.أجل
500
00:47:39,099 --> 00:47:40,276
.أجل، أظن أنك تحتضر
501
00:47:58,009 --> 00:48:00,243
.هذا... في الداخل
502
00:48:24,609 --> 00:48:26,343
هلّا تراسل أمي نيابةً عني؟
503
00:48:28,188 --> 00:48:29,076
.سأفعل
504
00:48:32,523 --> 00:48:34,043
.أخبرها أنني لم أكن خائفًا
505
00:48:38,400 --> 00:48:39,444
أتريد أن تقول شيئًا آخر؟
506
00:48:42,399 --> 00:48:43,335
.أنني أحبهم
507
00:48:46,221 --> 00:48:47,343
...أتمنى لو
508
00:48:49,856 --> 00:48:50,843
...أتمنى لو
509
00:48:57,451 --> 00:48:58,410
.تحدث إليّ
510
00:49:01,344 --> 00:49:02,674
.أخبرني أنك تعرف الطريق
511
00:49:06,726 --> 00:49:07,774
.أعرف الطريق
512
00:49:09,608 --> 00:49:12,451
سأتجه إلى الجنوب الشرقي
.(حتى أصل إلى (إكوست
513
00:49:13,324 --> 00:49:14,774
وأعبر البلدة
514
00:49:15,033 --> 00:49:17,974
."ثم أتجه شرقًا حتى أصل إلى غابة "كراسون
515
00:49:18,840 --> 00:49:20,425
.سيكون الظلام قد حل
516
00:49:21,472 --> 00:49:22,479
.لن يزعجني هذا
517
00:49:23,845 --> 00:49:24,877
.سأجد الكتيبة الثانية
518
00:49:25,813 --> 00:49:27,089
.وسأعطيهم الرسالة
519
00:49:27,876 --> 00:49:29,323
.بعد ذلك سأجد أخاك
520
00:49:30,407 --> 00:49:31,489
،الذي يشبهك
521
00:49:32,188 --> 00:49:33,170
.ولكنه أكبر قليلًا
522
00:51:36,591 --> 00:51:37,726
هل أنت بخير يا رفيق؟
523
00:51:39,942 --> 00:51:41,262
.لا بأس
524
00:51:42,317 --> 00:51:43,260
.هيا، ساعده
525
00:51:52,878 --> 00:51:55,274
رباه! ماذا حدث له؟
526
00:51:57,349 --> 00:51:59,698
.هل هذا بسبب الطائرة؟ لقد رأينا الدخان
527
00:52:00,261 --> 00:52:01,232
.أجل
528
00:52:18,310 --> 00:52:19,417
.أحضرا أغراضه
529
00:52:20,226 --> 00:52:21,169
.أمرك يا سيدي
530
00:52:25,341 --> 00:52:26,226
أكان صديقك؟
531
00:52:29,908 --> 00:52:30,993
ماذا تفعلان هنا؟
532
00:52:32,169 --> 00:52:34,226
.أحمل رسالة إلى كتيبة "ديفون" الثانية
533
00:52:34,666 --> 00:52:36,720
.أوامر بإيقاف هجوم صباح الغد
534
00:52:37,475 --> 00:52:38,720
وأين موقعها؟
535
00:52:39,310 --> 00:52:40,683
."بالقرب من "إكوست
536
00:52:41,692 --> 00:52:42,593
.تعال معي
537
00:52:49,564 --> 00:52:51,249
.تعال معي أيها العريف، هذا أمر
538
00:52:52,201 --> 00:52:54,269
سنمر بـ"إكوست" ويمكننا اصطحابك معنا
539
00:52:57,080 --> 00:52:57,932
.أمرك يا سيدي
540
00:53:23,648 --> 00:53:24,810
،هيا أيها الرقيب
541
00:53:25,151 --> 00:53:26,693
ضع عددًا أكبر من الجنود
542
00:53:27,542 --> 00:53:29,526
.عند الجذع، سيكون مركز الثقل هناك
543
00:53:30,713 --> 00:53:31,793
.ربما يكون المكان ضيقًا
544
00:53:31,969 --> 00:53:34,263
.لن تستطيعوا رفعه ببساطة
545
00:53:34,516 --> 00:53:36,729
.أديروا الطرف الأمامي نحو إلى اليسار
546
00:53:36,813 --> 00:53:39,297
رباه، لا يجعلون الأمور سهلة، صحيح؟
547
00:53:39,629 --> 00:53:42,614
كان يمكن للسفلة الانسحاب
.من دون التسبب في متاعب على الأقل
548
00:53:43,051 --> 00:53:43,968
.سيدي
549
00:53:44,803 --> 00:53:46,000
.لست أحد جنودي
550
00:53:46,155 --> 00:53:49,344
.لا يا سيدي
.لديه رسالة طارئة لكتيبة "ديفون" الثانية
551
00:53:49,808 --> 00:53:51,517
أيمكنك تجاوزها؟ -
.لا يا سيدي -
552
00:53:51,602 --> 00:53:53,661
.بحق الرب، حركوه فحسب
553
00:53:55,063 --> 00:53:57,098
.ثمة مكان خالٍ في عربة الجنود يا سيدي
554
00:53:57,704 --> 00:53:59,709
.لديه أوامر -
.حسنًا -
555
00:53:59,868 --> 00:54:02,403
.تحرك الآن، يمكنك المرور من جانب الطريق
556
00:54:07,296 --> 00:54:08,482
كيف وصلتم إلى هنا يا سيدي؟
557
00:54:09,265 --> 00:54:10,414
.عبر الأرض المحايدة
558
00:54:10,981 --> 00:54:12,247
."بالقرب من "بابوم
559
00:54:13,027 --> 00:54:14,027
.استغرق ذلك الليل كله
560
00:54:14,947 --> 00:54:18,114
،واجهنا جنديان ألمان متأخرين
.وسببا لنا بعض المتاعب
561
00:54:19,240 --> 00:54:20,507
هل تقصدون الجبهة الجديدة؟
562
00:54:20,868 --> 00:54:21,947
.هذا ما ننويه
563
00:54:22,781 --> 00:54:25,581
.تقدمت كتيبة "نيوفاوندلاند" وطلبت التعزيزات
564
00:54:28,249 --> 00:54:29,465
.آسف حيال ما حدث لصديقك
565
00:54:31,288 --> 00:54:33,847
.سأخبرك شيئًا قد تعرفه مسبقًا
566
00:54:36,147 --> 00:54:37,538
.لن يفيدك الحزن
567
00:54:38,977 --> 00:54:39,966
.لا يا سيدي
568
00:54:41,118 --> 00:54:42,126
.اركب
569
00:54:44,278 --> 00:54:45,530
.أفسحوا المجال له
570
00:54:48,039 --> 00:54:49,038
.هيا، تحركوا
571
00:55:06,003 --> 00:55:08,748
.حسنًا، ها نحن على الطريق مجددًا يا شباب
572
00:55:11,397 --> 00:55:14,375
أهلًا بك على متن الشاحنة الليلية
.المنطلقة إلى وجهة لا يعرفها أحد
573
00:55:18,296 --> 00:55:19,429
أهذا كلب نافق؟
574
00:55:21,689 --> 00:55:23,418
هل معك سيجارة؟ -
.أجل، تفضل -
575
00:55:40,169 --> 00:55:42,841
.باتلر)، تابع سرد قصتك)
576
00:55:42,925 --> 00:55:43,778
.حسنًا
577
00:55:45,174 --> 00:55:46,341
عندما نزلنا من القطار
578
00:55:46,572 --> 00:55:50,147
،أتي (بوفوي) ووبخنا بشدة قائلًا
579
00:55:51,180 --> 00:55:54,642
،أيها العريف"
"مهما فعلوا، يجب أن يتحلى الجندي بالانضباط
580
00:55:54,726 --> 00:55:56,296
.ثم خرج (سكوت) من القطار
581
00:55:56,599 --> 00:55:58,949
.(ومسح يديه بسترة (بوفوي
582
00:55:59,034 --> 00:56:01,402
.وغطّت القذارة ظهره
583
00:56:01,701 --> 00:56:05,193
أتقصد النقيب (بوفوي)؟ -
.كف عن هذا، لا يمكنك فعل أفضل من هذا -
584
00:56:06,108 --> 00:56:10,676
".أيها الرجال، بنادقكم إهانة للحملة كلها"
585
00:56:11,783 --> 00:56:13,582
.كلاكما مريعين
586
00:56:13,886 --> 00:56:15,927
.أنت لا تعلم، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة
587
00:56:16,012 --> 00:56:17,655
.هو متمكن منها أكثر منك
588
00:56:17,739 --> 00:56:19,442
.توكّل وحاول يا (جوندرلا)، لنرها
589
00:56:19,526 --> 00:56:21,409
.(أسمعنا يا (جوني -
.أسمعنا اللغة اللعينة -
590
00:56:22,459 --> 00:56:26,397
.روسي) لم أشهد طوال سنوات خدمتي كجندي)"
591
00:56:26,482 --> 00:56:28,985
".حفرة مراحيض قذرة كهذه
592
00:56:30,551 --> 00:56:31,719
.هذا هراء
593
00:56:32,812 --> 00:56:34,679
.كنت لتقتلع أسناني بهذا
594
00:56:34,763 --> 00:56:36,355
.يمكنك استخدام طقم أسنان جديد
595
00:56:41,896 --> 00:56:43,331
هل عليك التواجد في مكان ما؟
596
00:56:46,388 --> 00:56:48,653
.لا -
.يحتاج هذا الوغد إلى دروس قيادة -
597
00:57:04,162 --> 00:57:05,896
.عليه الرجوع -
.أجل -
598
00:57:07,664 --> 00:57:08,964
.حاول الرجوع
599
00:57:09,731 --> 00:57:10,798
.ارجع
600
00:57:18,930 --> 00:57:20,551
.توقف
601
00:57:21,369 --> 00:57:22,603
.فليخرج الجميع
602
00:57:23,809 --> 00:57:24,664
.اخرجوا جميعًا
603
00:57:26,522 --> 00:57:29,798
.أسرع -
.حاضر. اهدأ قليلًا -
604
00:57:30,835 --> 00:57:31,668
.حسنًا
605
00:57:32,498 --> 00:57:35,330
.واحد، اثنان، ثلاثة
606
00:57:42,460 --> 00:57:45,575
.لنضع بعض الخشب تحت الإطارات -
.لا، ليس لدي متسع من الوقت -
607
00:57:45,660 --> 00:57:46,832
.علينا الدفع جميعًا
608
00:57:46,917 --> 00:57:48,598
.هيا
609
00:57:50,121 --> 00:57:51,466
.هيا
610
00:57:55,612 --> 00:57:57,298
.أرجوكم، عليّ الذهاب في الحال
611
00:57:57,895 --> 00:57:58,844
.أرجوكم
612
00:58:00,882 --> 00:58:01,759
.هيا يا شباب
613
00:58:02,356 --> 00:58:04,363
.هيا. هيا يا شباب
614
00:58:04,448 --> 00:58:07,019
.واحد، اثنان، ثلاثة
615
00:58:18,644 --> 00:58:22,786
هيا يا شباب دفعة أخيرة، اتفقنا؟
.واحد، اثنان، ثلاثة
616
00:58:36,052 --> 00:58:38,262
.عودوا إلى الداخل
617
00:58:38,846 --> 00:58:39,679
.هيا
618
00:58:41,050 --> 00:58:41,971
هل أنت بخير؟
619
00:58:43,185 --> 00:58:46,659
أيها السائق، ما رأيك أن تلتزم
بالسير على الطريق من باب التغيير؟
620
00:58:46,744 --> 00:58:47,772
.تبًا لك
621
00:59:07,257 --> 00:59:08,425
إلى أين تتجه إذًا؟
622
00:59:10,297 --> 00:59:12,880
يجب أن أصل إلى كتيبة "ديفون" الثانية
.بعد مدينة "إكوست" مباشرة
623
00:59:14,093 --> 00:59:14,926
لماذا؟
624
00:59:16,213 --> 00:59:17,385
.سيشنون هجومًا عند الفجر
625
00:59:18,002 --> 00:59:19,384
.أحمل أمرًا بإيقافهم
626
00:59:19,468 --> 00:59:20,638
وما السبب؟
627
00:59:22,206 --> 00:59:23,674
.لأنهم يتجهون نحو فخ
628
00:59:24,134 --> 00:59:25,102
وكم عددهم؟
629
00:59:26,127 --> 00:59:27,228
.1600
630
00:59:29,508 --> 00:59:30,598
!رباه
631
00:59:32,921 --> 00:59:34,469
لماذا أرسلوك وحدك؟
632
00:59:36,182 --> 00:59:38,890
.لم يرسلوني وحيدًا. كنا اثنين
633
00:59:40,429 --> 00:59:41,671
.إذًا بات الأمر متروكًا لك
634
00:59:42,695 --> 00:59:43,528
.أجل
635
00:59:45,105 --> 00:59:46,330
.يستحيل أن تصل
636
00:59:50,891 --> 00:59:52,086
.بلى، سأصل
637
00:59:58,857 --> 00:59:59,961
.شكرًا
638
01:00:02,764 --> 01:00:03,931
.انظر
639
01:00:04,765 --> 01:00:06,101
.انظر بتمعن
640
01:00:07,421 --> 01:00:08,970
.نقاتل منذ 3 سنين على هذه
641
01:00:10,375 --> 01:00:12,276
.كان علينا تركها للسفلة
642
01:00:13,274 --> 01:00:14,927
فمن يقتل الأبقار رميًا بالرصاص؟
643
01:00:15,027 --> 01:00:16,727
.ألمان معهم رصاص فائض
644
01:00:17,612 --> 01:00:18,697
.السفلة
645
01:00:19,981 --> 01:00:25,286
حركة ذكية منهم. إذ يدركون
.أنك ستأكل الأبقار إن لم يقتلوها
646
01:00:26,070 --> 01:00:27,121
.ما زالوا سفلة
647
01:00:27,488 --> 01:00:29,540
.أجل، هذا ليس بلدنا حتى
648
01:00:30,097 --> 01:00:31,492
كم مضى على رحيلهم برأيك؟
649
01:00:31,859 --> 01:00:32,692
لماذا؟
650
01:00:33,294 --> 01:00:34,796
أتخشى أن ندركهم؟
651
01:00:35,496 --> 01:00:38,132
.ستكون معجزة إن لحقنا بهم بهذه السرعة
652
01:00:38,666 --> 01:00:40,468
.أجل، إنهم عند الناصية التالية على الأرجح
653
01:00:41,002 --> 01:00:42,553
.إليك عني، ليسوا هناك
654
01:00:43,838 --> 01:00:45,389
لم لا يستسلمون فحسب؟
655
01:00:47,842 --> 01:00:49,059
ألا يريدون العودة إلى ديارهم؟
656
01:00:49,143 --> 01:00:52,980
يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم
.ولا بد أن "ألمانيا" وكر قذارة
657
01:00:55,233 --> 01:00:57,818
.إنهم ينسحبون، تراجعوا كيلومترات كثيرة
658
01:00:58,603 --> 01:00:59,988
.دفعناهم إلى شفا الهزيمة
659
01:01:01,195 --> 01:01:03,658
.لا، غير صحيح
660
01:01:06,577 --> 01:01:09,947
تبًا، ما المشكلة الآن؟ -
.إلا شجرة لعينة أخرى -
661
01:01:10,364 --> 01:01:13,284
.الجسر مُدمر -
.هذا مؤسف -
662
01:01:13,918 --> 01:01:16,837
.يبدو أنني سأنزل هنا. بالتوفيق
663
01:01:17,838 --> 01:01:20,791
.احتفظ ببعض منه لنفسك يا صديقي
.أظن أنك ستحتاج إليه
664
01:01:20,875 --> 01:01:22,342
.بالتوفيق -
.بالتوفيق يا صاح -
665
01:01:22,426 --> 01:01:23,844
.بالتوفيق -
.لا تفشل -
666
01:01:24,912 --> 01:01:26,264
.آمل أن تصل
667
01:01:27,832 --> 01:01:28,699
.شكرًا
668
01:01:32,770 --> 01:01:35,523
.يبعد الجسر التالي 10 كيلومترات
.علينا أن نسلك طريقًا آخر
669
01:01:36,073 --> 01:01:38,425
.لا أستطيع يا سيدي. لا يكفيني الوقت
670
01:01:39,427 --> 01:01:40,311
.طبعًا
671
01:01:42,455 --> 01:01:43,481
.أتمنى لك التوفيق
672
01:01:44,543 --> 01:01:45,483
.شكرًا لك يا سيدي
673
01:01:49,332 --> 01:01:50,238
.أيها العريف
674
01:01:51,592 --> 01:01:53,608
،)إن تمكنت من الوصول إلى العقيد (ماكينزي
675
01:01:55,346 --> 01:01:56,767
.فاحرص على وجود شهود
676
01:01:58,311 --> 01:01:59,469
.إنها أوامر مباشرة يا سيدي
677
01:01:59,553 --> 01:02:00,386
.أعلم
678
01:02:02,069 --> 01:02:03,884
.لكن بعض الرجال يريدون القتال مهما كان
679
01:02:06,773 --> 01:02:07,722
.شكرًا لك يا سيدي
680
01:02:12,646 --> 01:02:15,213
.أيها السائق... تحرك
681
01:12:48,528 --> 01:12:50,530
{\pos(192,240)}لا شيء هنا
682
01:12:50,531 --> 01:12:53,601
{\pos(192,240)}لا يوجد شيء لك هنا. أرجوك
683
01:12:53,818 --> 01:12:56,954
.أنا إنجليزي ولست ألمانيًا
684
01:12:57,888 --> 01:13:00,490
.صديق... أنا صديق
685
01:13:04,294 --> 01:13:07,997
هذا المكان وهذه البلدة، هل هي "إكوست"؟
686
01:13:09,449 --> 01:13:10,550
أهذه "إكوست"؟
687
01:13:10,968 --> 01:13:12,302
{\pos(192,240)}أجل
688
01:13:15,055 --> 01:13:17,224
{\pos(192,240)}أين الآخرون؟
689
01:13:18,360 --> 01:13:19,226
الآخرون؟
690
01:13:20,060 --> 01:13:21,895
.لا، أنا وحدي
691
01:13:24,538 --> 01:13:25,899
.ليس هناك غيري
692
01:13:29,011 --> 01:13:30,437
.يجب أن أذهب إلى مكان محدد
693
01:13:31,989 --> 01:13:35,055
.يلزم أن أجد غابة ناحية الجنوب الشرقي
694
01:13:37,052 --> 01:13:38,245
.مكان فيه أشجار
695
01:13:38,999 --> 01:13:40,030
بالفرنسية: أشجار؟
696
01:13:42,859 --> 01:13:45,002
كروسيت"؟" -
كروازي"؟" -
697
01:13:45,502 --> 01:13:46,336
.أجل
698
01:13:48,338 --> 01:13:50,173
{\pos(192,240)}...النهر
699
01:13:50,615 --> 01:13:51,591
نهر؟
700
01:13:52,079 --> 01:13:55,178
.النهر يصل إلى هناك
701
01:13:55,929 --> 01:13:58,015
."إلى الأشجار، إلى "كروازي
702
01:14:11,728 --> 01:14:13,947
{\pos(192,240)}اجلس
703
01:15:30,940 --> 01:15:31,942
.شكرًا لك
704
01:15:57,918 --> 01:15:59,753
{\pos(192,240)}صغيرتي
705
01:16:00,103 --> 01:16:01,138
أهي فتاة؟
706
01:16:02,389 --> 01:16:03,723
{\pos(192,240)}أجل
707
01:16:05,258 --> 01:16:06,927
{\pos(192,240)}فتاة
708
01:16:19,451 --> 01:16:20,574
ما اسمها؟
709
01:16:22,025 --> 01:16:24,027
{\pos(192,240)}لا أدري
710
01:16:25,662 --> 01:16:26,947
من أمها؟
711
01:16:31,451 --> 01:16:33,620
{\pos(192,240)}لا أدري
712
01:16:36,089 --> 01:16:37,174
.معي طعام
713
01:16:39,092 --> 01:16:39,925
.تفضلي
714
01:16:43,590 --> 01:16:44,681
.معي هذه
715
01:16:46,384 --> 01:16:49,102
.لكن يمكنك أخذها. تفضلي، خذيها كلها
716
01:16:49,636 --> 01:16:51,805
.لك وللطفلة، تفضلي
717
01:16:56,860 --> 01:16:59,196
{\pos(192,240)}لا يمكنها تناول هذا
718
01:16:59,197 --> 01:17:01,416
{\pos(192,240)}تحتاج إلى حليب
719
01:17:02,651 --> 01:17:03,617
حليب؟
720
01:17:24,322 --> 01:17:25,338
.شكرًا
721
01:17:33,847 --> 01:17:34,848
".مرحبًا"
722
01:17:37,168 --> 01:17:38,068
".مرحبًا"
723
01:17:40,604 --> 01:17:42,355
{\pos(192,240)}هل عندك أولاد؟
724
01:17:42,822 --> 01:17:44,908
أولاد، هل عندك؟
725
01:17:48,113 --> 01:17:49,162
.لا بأس
726
01:17:54,000 --> 01:17:55,919
{\pos(192,240)}تروق لها
727
01:17:56,527 --> 01:17:57,587
...استمر
728
01:17:58,338 --> 01:18:01,174
{\pos(192,240)}استمر بالكلام
729
01:18:04,204 --> 01:18:06,596
،ذهبوا إلى البحر وفي غربال نزلوا"
730
01:18:07,697 --> 01:18:09,766
:إلى البحر في غربال ذهبوا
731
01:18:11,243 --> 01:18:13,753
،رغم كل ما قاله رفاقهم
732
01:18:14,738 --> 01:18:17,457
،في صباح شتوي في يوم عاصف
733
01:18:18,341 --> 01:18:20,510
!في غربال نزلوا إلى البحر
734
01:18:21,689 --> 01:18:24,780
،بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة
735
01:18:24,864 --> 01:18:27,134
هي الأراضي التي يعيش عليها شعب (جامبلي)؛
736
01:18:28,797 --> 01:18:32,405
،رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء
737
01:18:34,973 --> 01:18:37,194
".وإلى البحر في غربال نزلوا
738
01:19:09,159 --> 01:19:10,860
{\pos(192,240)}حلّ الصباح
739
01:19:10,910 --> 01:19:13,580
{\pos(192,240)}سيراك الجنود
740
01:19:17,701 --> 01:19:19,619
{\pos(192,240)}سيطلع النور
741
01:19:20,420 --> 01:19:22,339
{\pos(192,240)}ينبغي أن تنتظر
742
01:19:24,499 --> 01:19:27,794
.ابق، أرجوك ابق
743
01:19:28,211 --> 01:19:29,512
.يجب أن أرحل
744
01:19:39,136 --> 01:19:39,969
.أرجوك
745
01:19:40,578 --> 01:19:41,411
.آسف
746
01:21:13,276 --> 01:21:14,109
!إنجليزي
747
01:21:51,063 --> 01:21:52,188
بومر)؟)
748
01:21:56,025 --> 01:21:57,026
بومر)؟)
749
01:22:10,924 --> 01:22:12,125
!إنجليزي
750
01:22:13,106 --> 01:22:14,461
!إنجليزي
751
01:29:06,371 --> 01:29:12,838
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} #
752
01:29:13,538 --> 01:29:20,538
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} #
753
01:29:21,063 --> 01:29:28,063
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} #
754
01:29:28,942 --> 01:29:35,942
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} #
755
01:29:37,346 --> 01:29:44,346
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} #
756
01:29:45,387 --> 01:29:52,387
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} #
757
01:29:53,902 --> 01:30:00,902
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} #
758
01:30:01,930 --> 01:30:08,930
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} #
759
01:30:10,267 --> 01:30:17,267
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أعرف أن الشؤم سيحيط بي{\3c&H525954&\be0} #
760
01:30:18,607 --> 01:30:25,607
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وأعرف أن طريقي وعر شديد الانحدار{\3c&H525954&\be0} #
761
01:30:27,123 --> 01:30:34,123
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن الحقول الذهبية تنتظرني{\3c&H525954&\be0} #
762
01:30:35,687 --> 01:30:42,687
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}حيث يرقد من منحهم الرب خلاصهم إلى الأبد{\3c&H525954&\be0} #
763
01:30:44,331 --> 01:30:51,331
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنني راحل إلى دياري لأرى أمي{\3c&H525954&\be0} #
764
01:30:53,211 --> 01:31:00,870
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وكل أحبائي الذين رحلوا{\3c&H525954&\be0} #
765
01:31:01,750 --> 01:31:08,750
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} #
766
01:31:09,801 --> 01:31:16,801
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} #
767
01:31:17,840 --> 01:31:24,840
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} #
768
01:31:25,684 --> 01:31:32,935
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} #
769
01:31:33,805 --> 01:31:40,805
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} #
770
01:31:41,577 --> 01:31:48,577
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} #
771
01:31:49,503 --> 01:31:56,503
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} #
772
01:31:57,178 --> 01:32:04,591
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} #
773
01:32:05,280 --> 01:32:12,280
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} #
774
01:32:13,029 --> 01:32:20,950
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} #
775
01:32:25,812 --> 01:32:28,074
."فلتتحرك السرية "دي
776
01:32:28,624 --> 01:32:29,792
هل أنت بخير يا صديقي؟
777
01:32:30,971 --> 01:32:31,961
من أين أنت؟
778
01:32:32,418 --> 01:32:34,496
.إنه جزع على الأرجح -
.ليس من جنود كتيبتنا -
779
01:32:34,580 --> 01:32:35,915
.إنه مبلل بالكامل
780
01:32:36,615 --> 01:32:38,801
.لا يهم، فلنحمله ونأخذه معنا
781
01:32:39,368 --> 01:32:40,970
."يجب أن أجد كتيبة "ديفون
782
01:32:42,038 --> 01:32:44,006
ماذا يقول؟ -
ماذا يا صاح؟ -
783
01:32:44,793 --> 01:32:45,891
."كتيبة "ديفون
784
01:32:47,009 --> 01:32:49,145
."يجب أن أجد كتيبة "ديفون
785
01:32:50,336 --> 01:32:51,497
."نحن كتيبة "ديفون
786
01:32:55,754 --> 01:32:57,837
أنتم كتيبة "ديفون"؟ -
.أجل أيها العريف -
787
01:33:00,139 --> 01:33:01,643
لماذا لم تبدؤوا الهجوم؟
788
01:33:01,727 --> 01:33:04,824
.نحن من الدفعة الثانية -
.لا يرسلوننا كلنا دفعة واحدة -
789
01:33:04,908 --> 01:33:07,964
،"أجل، نحن من السرية "دي
.أمضينا الليلة في الحفر
790
01:33:08,048 --> 01:33:09,331
.نحن آخر من يذهب
791
01:33:11,484 --> 01:33:12,585
هل أنت على ما يرام؟
792
01:33:13,085 --> 01:33:14,086
.(ماكينزي)
793
01:33:14,620 --> 01:33:16,872
أين العقيد (ماكينزي)؟ -
.عند خط الجبهة -
794
01:33:17,773 --> 01:33:19,124
من أي اتجاه؟ -
.من هناك -
795
01:33:19,208 --> 01:33:20,543
.إننا متجهون إلى هناك الآن
796
01:33:21,410 --> 01:33:23,295
على رسلك يا صاح، إلى أين تذهب؟
797
01:33:44,719 --> 01:33:45,651
.تحركوا
798
01:33:49,823 --> 01:33:51,016
.ّدعوني أمر
799
01:33:55,584 --> 01:33:56,495
.دعوني أمرّ
800
01:33:56,912 --> 01:34:00,332
.تذكروا، اتبعوا قائد فصيلتكم
801
01:34:01,000 --> 01:34:03,969
.ابقوا منتشرين واتبعوا أوامره
802
01:34:04,053 --> 01:34:05,334
أين الضابط المسؤول؟
803
01:34:05,418 --> 01:34:06,889
.في الخندق المؤدي إلى الجبهة
804
01:34:13,562 --> 01:34:16,467
.يا جنود السرية "بي"، استعدوا
.استمعوا وأنصتوا
805
01:34:16,567 --> 01:34:21,019
،"عند أول إشارة، ستتقدم السرية "إيه
.وعندها ستتقدم السرية "بي" إلى الجبهة
806
01:34:21,103 --> 01:34:23,321
.(سيدي، أحمل رسالة من اللواء (إرينمور
807
01:34:23,406 --> 01:34:24,307
من أنت بحق السماء؟
808
01:34:24,391 --> 01:34:25,524
.تم إلغاء الهجوم
809
01:34:25,908 --> 01:34:27,659
.ألغى اللواء (إرينمور) الهجوم
810
01:34:27,743 --> 01:34:30,779
.هذا هراء، إذ إننا نوشك أن نبدأ الهجوم
.أجبرناهم على التراجع
811
01:34:30,863 --> 01:34:32,614
.غير صحيح. أرجوك ألا ترسل رجالك
812
01:34:32,698 --> 01:34:35,701
.ابتعد عن الطريق أيها العريف -
.هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش -
813
01:34:35,786 --> 01:34:37,002
أين اللواء (ماكينزي)؟
814
01:34:37,086 --> 01:34:39,336
.رباه، اذهب وقابل النقيب
815
01:34:39,755 --> 01:34:41,757
أريد أن نصل إلى الجبهة بسرعة، مفهوم؟
816
01:34:42,124 --> 01:34:44,566
هل هذا مفهوم؟ -
.أجل يا سيدي -
817
01:34:58,315 --> 01:35:00,981
.فليستعد جنود الحظيرتين 9 و10
818
01:35:01,581 --> 01:35:05,114
.سنتقدم عند الصفارة الأولى
819
01:35:05,562 --> 01:35:07,066
.ثم 11 و12 -
.يجب ألا تبطئوا -
820
01:35:07,533 --> 01:35:09,651
واصلوا التحرك حتى لو سقط
...من يسير إلى جانبكم
821
01:35:09,735 --> 01:35:11,403
.تقتضي أوامركم باقتحام صفوفهم
822
01:35:11,860 --> 01:35:14,123
أين النقيب؟ -
.هناك -
823
01:35:16,730 --> 01:35:18,427
سيدي؟
824
01:35:20,129 --> 01:35:22,047
.أيها النقيب، أحمل رسالة
825
01:35:22,521 --> 01:35:23,922
.صدر أمر بإلغاء هذا الهجوم
826
01:35:24,006 --> 01:35:26,051
.يجب أن تتوقفوا، لا بد أن تتوقفوا
827
01:35:30,222 --> 01:35:31,724
أين هو العقيد (ماكينزي)؟
828
01:35:32,474 --> 01:35:33,760
أين هو (ماكينزي)؟
829
01:36:01,504 --> 01:36:04,365
.تراجعوا وعودوا إلى أقسامكم
830
01:36:04,450 --> 01:36:06,759
.تراجعوا، اعتصموا
831
01:36:06,844 --> 01:36:09,010
.يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت دقيقة
832
01:36:09,094 --> 01:36:11,903
.سيدي، معي أوامر بإيقاف هذا الهجوم
833
01:36:12,381 --> 01:36:13,214
ماذا؟
834
01:36:13,299 --> 01:36:14,717
أين هو العقيد (ماكينزي)؟
835
01:36:15,684 --> 01:36:17,102
.أبعد على خط الجبهة
836
01:36:17,686 --> 01:36:18,519
كم يبعد؟
837
01:36:18,604 --> 01:36:20,606
.نحو 275 مترًا في جزء مغطى من الخندق
838
01:36:21,179 --> 01:36:23,622
.عليك أن تنتظر هجوم الدفعة الأولى
839
01:36:24,026 --> 01:36:25,944
.لا، لا يمكن أن أنتظر
840
01:36:33,702 --> 01:36:36,989
.يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت 30 ثانية
841
01:36:49,025 --> 01:36:51,920
لا يمكن أن تصل هكذا يا رجل، أمجنون أنت؟
842
01:36:56,783 --> 01:36:58,610
ماذا تفعل بحق السماء أيها العريف؟
843
01:36:59,244 --> 01:37:01,513
!لا
844
01:38:07,485 --> 01:38:09,677
العقيد (ماكينزي)؟ -
.في الداخل -
845
01:38:10,917 --> 01:38:12,598
.يا جنود السرية "بي"، تبقت دقيقتان
846
01:38:12,682 --> 01:38:14,226
.ّدعني أمر
847
01:38:15,793 --> 01:38:16,671
.دعني أمرّ
848
01:38:16,755 --> 01:38:18,340
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ -
.يجب أن أمرّ -
849
01:38:18,807 --> 01:38:20,142
.(يجب أن أقابل العقيد (ماكينزي
850
01:38:20,226 --> 01:38:21,772
ماذا تفعل؟ -
.يجب أن أوقف هذا الهجوم -
851
01:38:21,856 --> 01:38:23,346
.حضرة العقيد، رأينا الشارات الضوئية
852
01:38:23,430 --> 01:38:25,230
وصل جنود الجناح الأيسر
.إلى الخطوط الألمانية
853
01:38:25,314 --> 01:38:27,614
!يا حضرة العقيد -
.ثبته -
854
01:38:27,698 --> 01:38:29,851
.أنصتا إليّ، أحمل رسالة
855
01:38:29,935 --> 01:38:31,603
.(يلزم أن أقابل العقيد (ماكينزي
856
01:38:31,687 --> 01:38:33,456
.يستحيل أن تدخل إلى هناك يا صاح
857
01:38:33,540 --> 01:38:35,107
.أيها الرقيب، أرسل الدفعة التالية
858
01:38:35,192 --> 01:38:36,025
!لا
859
01:38:36,300 --> 01:38:38,327
.يا جنود الدفعة الثانية، أعدوا أنفسكم
860
01:38:38,691 --> 01:38:39,945
.(يا حضرة العقيد (ماكينزي
861
01:38:40,411 --> 01:38:42,360
.يجب ألا يُشن هذا الهجوم
862
01:38:42,915 --> 01:38:44,331
.صدرت أوامر بوقفه
863
01:38:44,616 --> 01:38:45,617
.يجب أن تتوقفوا
864
01:38:45,702 --> 01:38:46,952
من تكون بحق السماء؟
865
01:38:47,482 --> 01:38:49,584
.العريف (سكوفيلد) يا سيدي، من الكتيبة الـ8
866
01:38:49,945 --> 01:38:52,624
(أحمل أوامر من اللواء (إرينمور
.بإلغاء هذا الهجوم
867
01:38:52,708 --> 01:38:53,978
.تأخرت أيها العريف
868
01:38:54,340 --> 01:38:56,428
.هذه الأوامر من قيادة الجيش يا سيدي
869
01:38:56,513 --> 01:38:57,712
.يجب أن تقرأها
870
01:38:57,796 --> 01:38:59,297
هل نوقف الدفعة الثانية يا سيدي؟
871
01:38:59,381 --> 01:39:02,350
.لا أيها الرائد، فإن ترددنا الآن نخسر
.إنما النصر على بعد 450 مترًا
872
01:39:02,434 --> 01:39:06,889
.يا سيدي، اقرأ الرسالة رجاءً -
.سبق وسمعت كل الذرائع -
873
01:39:07,589 --> 01:39:09,701
.لن أنتظر حتى الغسق أو انقشاع الضباب
874
01:39:09,785 --> 01:39:12,477
.لن أسحب رجالي لأرسلهم مجددًا غدًا
875
01:39:12,561 --> 01:39:15,280
.ليس وقد أجبرنا السفلة على التراجع
.هذه معركتهم الأخيرة
876
01:39:15,365 --> 01:39:16,865
.خطط الألمان لهذا يا سيدي
877
01:39:18,079 --> 01:39:19,701
.يخططون له منذ شهور
878
01:39:19,786 --> 01:39:21,453
.يريدونكم أن تهاجموا
879
01:39:22,696 --> 01:39:23,906
.اقرأ الرسالة
880
01:39:44,633 --> 01:39:46,094
.أيها الرائد -
.حاضر يا سيدي -
881
01:39:48,931 --> 01:39:50,015
.فلتأمرهم بالتراجع
882
01:39:50,765 --> 01:39:51,598
.أمرك يا سيدي
883
01:39:51,683 --> 01:39:53,268
.استعدوا المسعفين وعالجوا الجرحى
884
01:39:53,940 --> 01:39:56,238
.احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد -
.أمرك يا سيدي -
885
01:39:57,105 --> 01:39:59,658
.تراجعوا
886
01:40:02,361 --> 01:40:03,579
.تراجعوا
887
01:40:05,864 --> 01:40:07,416
.أوقفوا النيران -
.تراجعوا -
888
01:40:07,500 --> 01:40:09,001
.أوقفوا إطلاق النار
889
01:40:13,118 --> 01:40:15,457
.أملت أن اليوم قد يكون جيدًا
890
01:40:17,864 --> 01:40:20,178
.الأمل خطير
891
01:40:22,464 --> 01:40:25,640
انتهى الأمر حاليًا، ثم ترسل القيادة
.رسالة مختلفة الأسبوع المقبل
892
01:40:26,680 --> 01:40:27,989
".هاجموا عند الفجر"
893
01:40:31,819 --> 01:40:33,692
.لن تنتهي هذه الحرب إلا بطريقة واحدة
894
01:40:36,357 --> 01:40:38,230
.من يصمد أخيرًا، يكن النصر له حليفًا
895
01:40:43,847 --> 01:40:45,287
.اطلب من أحد معالجة جراحك
896
01:40:48,573 --> 01:40:50,626
.والآن اغرب عن وجهي أيها العريف
897
01:40:56,582 --> 01:41:00,135
.أيها الحمالون
898
01:41:00,885 --> 01:41:04,105
.أيها الحمالون
899
01:41:04,585 --> 01:41:05,674
.أحسنت عملًا يا فتى
900
01:41:07,084 --> 01:41:08,093
.شكرًا لك يا سيدي
901
01:41:10,687 --> 01:41:12,433
هل تعرف مكان الملازم (بلايك)؟
902
01:41:13,035 --> 01:41:13,916
بلايك)؟)
903
01:41:14,767 --> 01:41:15,851
.كنا اثنين
904
01:41:16,685 --> 01:41:18,153
.أُرسلت إلى هنا مع أخيه
905
01:41:21,251 --> 01:41:24,703
،)بحكم معرفتي بالملازم (بلايك
.أظن أنه هجم مع جنوده
906
01:41:24,787 --> 01:41:26,244
.كان ضمن الدفعة الأولى
907
01:41:27,981 --> 01:41:29,448
كيف أستطيع العثور عليه يا سيدي؟
908
01:41:29,911 --> 01:41:33,335
يمكنك البحث عنه في محطة علاج المصابين
.خلف خط الجبهة
909
01:41:34,885 --> 01:41:35,921
...عدا ذلك
910
01:41:39,502 --> 01:41:40,509
.شكرًا لك يا سيدي
911
01:41:41,455 --> 01:41:42,878
.(يا حضرة الرائد (هيببرن
912
01:42:17,329 --> 01:42:18,330
.اصعد
913
01:42:21,667 --> 01:42:22,668
.أحضروا مسعفًا
914
01:42:34,313 --> 01:42:37,015
.تابعوا التقدم فحسب. تابعوا التقدم
915
01:43:02,513 --> 01:43:05,210
،يا حضر الرقيب
.(يلزم أن أعثر على الملازم (بلايك
916
01:43:05,295 --> 01:43:06,760
أتعرف مكانه؟ -
.لا -
917
01:43:12,239 --> 01:43:13,518
.أفسحوا الطريق للحمالين
918
01:43:13,603 --> 01:43:15,937
،الإصابات الطفيفة إلى القسم البعيد
.وليأت الحمالون إليّ
919
01:43:16,828 --> 01:43:18,640
المصابون القادرون على السير
.إلى قسم التجمع
920
01:43:19,228 --> 01:43:21,276
.تنحوا جانبًا لتسمحوا بمرور الحمالين
921
01:43:26,982 --> 01:43:27,949
.أفسحوا الطريق
922
01:43:28,765 --> 01:43:32,212
سيدي، هل الملازم (بلايك) هنا؟ -
.ليست لديّ فكرة -
923
01:43:33,606 --> 01:43:34,823
.تقدم أيها العريف
924
01:43:36,394 --> 01:43:38,960
إن كنت قادرًا على السير
.فانتقل إلى منطقة فرز الحالات
925
01:43:40,912 --> 01:43:41,745
.ساعدوني
926
01:43:42,831 --> 01:43:44,499
.أريد العودة إلى الديار -
.استلق فحسب -
927
01:43:44,962 --> 01:43:46,062
.دعوني أعود إلى الديار
928
01:43:46,468 --> 01:43:47,636
.(حضرة الملازم (بلايك
929
01:43:47,720 --> 01:43:48,970
.أحتاج إلى ضابط طبيب هناك
930
01:43:52,724 --> 01:43:53,809
.سيدي، لقد فقد الوعي
931
01:43:57,018 --> 01:43:59,151
.ابتعدوا عن الطريق -
.أخرجوه من هنا فورًا -
932
01:44:00,148 --> 01:44:00,981
بلايك)؟)
933
01:44:02,377 --> 01:44:03,435
.ابتعدوا عن الطريق
934
01:44:03,913 --> 01:44:05,821
هل رأى أحد الملازم (بلايك)؟
935
01:44:07,739 --> 01:44:10,025
.إنه مصاب بنزيف. أسرع، يحتاج إلى جرّاح
936
01:44:10,992 --> 01:44:12,194
.أريد أن تتركوني هنا
937
01:44:16,665 --> 01:44:19,618
.لا تنظر. لا بأس -
.بتر، إلى الجراحة فورًا -
938
01:44:24,506 --> 01:44:26,124
.ساقي
939
01:44:28,744 --> 01:44:30,212
.أحتاج إلى مساعدة هنا بسرعة
940
01:44:35,851 --> 01:44:37,052
.أحتاج إلى شيء حالًا
941
01:44:37,435 --> 01:44:38,687
.أحتاج إلى أمي
942
01:44:41,273 --> 01:44:42,224
.دعوني أمرّ
943
01:44:56,738 --> 01:44:59,708
.هيا أيها الشابان، تلقى رصاصة في ساقه
944
01:45:00,408 --> 01:45:01,877
.فقد كثيرًا من الدماء -
.سيدي -
945
01:45:02,401 --> 01:45:03,451
حضرة الملازم (بلايك)؟
946
01:45:03,912 --> 01:45:04,960
نعم؟
947
01:45:06,398 --> 01:45:07,716
أتحتاج إلى مساعدة طبية؟
948
01:45:09,494 --> 01:45:10,472
.لا يا سيدي
949
01:45:11,296 --> 01:45:12,304
.أنا من الكتيبة الـ8
950
01:45:12,704 --> 01:45:14,055
إذًا ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
951
01:45:15,650 --> 01:45:16,969
.أُرسلت إلى هنا لأوصل رسالة
952
01:45:17,054 --> 01:45:19,344
.الكتيبة الـ8؟ لا بد أنك تعرف أخي
953
01:45:20,942 --> 01:45:22,140
.أُرسلت إلى هنا معه
954
01:45:22,520 --> 01:45:23,772
توم) هنا؟ أين هو؟)
955
01:45:30,701 --> 01:45:31,940
.كان موته سريعًا
956
01:45:34,554 --> 01:45:35,548
.يؤسفني مصابك
957
01:45:59,960 --> 01:46:01,102
ما اسمك؟
958
01:46:02,287 --> 01:46:03,605
.سكوفيلد) يا سيدي)
959
01:46:06,843 --> 01:46:07,996
عفوًا، ماذا قلت؟
960
01:46:09,144 --> 01:46:11,947
.(اسمي (سكوفيلد) يا سيدي. (ويليام سكوفيلد
961
01:46:13,448 --> 01:46:14,281
.(ويل)
962
01:46:16,993 --> 01:46:19,905
.تحتاج إلى طعام، اذهب إلى خيمة الطعام
963
01:46:35,167 --> 01:46:38,506
.إذا سمحت لي، أود أن أراسل أمك
964
01:46:39,854 --> 01:46:41,559
.لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيدًا
965
01:46:45,529 --> 01:46:46,481
.طبعًا
966
01:46:49,344 --> 01:46:50,318
...لقد كان
967
01:46:52,139 --> 01:46:53,471
.كان رجلًا صالحًا
968
01:46:55,824 --> 01:46:57,359
.يروي قصصًا مضحكة دومًا
969
01:47:00,514 --> 01:47:01,866
.لقد أنقذ حياتي
970
01:47:06,102 --> 01:47:07,535
.يسعدني أنك كنت معه
971
01:47:14,149 --> 01:47:15,460
.(شكرًا يا (ويل
972
01:49:03,701 --> 01:49:09,240
{\3c&H2F3837&\bord2\be2}"عُد إلينا"
973
01:49:31,012 --> 01:49:47,245
{\pos(192,210)\fad(1700,2500)}(من أجل العريف (ألفريد إتش منديز"
974
01:49:35,017 --> 01:49:47,245
{\pos(192,245)\fad(2300,2500)}من الكتيبة الأولى في فيلق السلاح الملكي
975
01:49:39,321 --> 01:49:47,245
{\fad(2000,2500)}"الذي روى لنا القصص
976
01:49:47,312 --> 01:58:57,945
{\fad(1000,2000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HFF00CE&}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}