﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:14,187
# تـرجـمـة #
| حمدي أسامة - عمر الشققي - إسلام الجيز!وي |

2
00:00:48,053 --> 00:00:59,308
"الـ(6) من أبريل"
"عـ(1917)ـام"

3
00:01:30,849 --> 00:01:31,776
.(بلايك)

4
00:01:33,142 --> 00:01:34,180
.(بلايك)

5
00:01:35,472 --> 00:01:36,780
.متأسف يا حضرة الرقيب

6
00:01:37,253 --> 00:01:40,313
.اختر رجلًا وأحضر عتادك

7
00:01:40,945 --> 00:01:42,213
.أمرك يا حضرة الرقيب

8
00:02:04,356 --> 00:02:06,913
.لا تتباطآ -
.أمرك يا حضرة الرقيب -

9
00:02:16,220 --> 00:02:17,413
هل أطعمونا؟

10
00:02:18,345 --> 00:02:20,380
.لا، أرسلوا البريد فحسب

11
00:02:23,112 --> 00:02:24,447
.آن أوان احتساء الشاي

12
00:02:25,113 --> 00:02:26,047
.يُقدم الشاي

13
00:02:41,289 --> 00:02:42,813
.ستنجب [ميرتل] جراءً

14
00:02:45,555 --> 00:02:47,947
هل وصلتك أي رسالة؟ -
.لا -

15
00:02:50,602 --> 00:02:52,388
إنني أتضوّر جوعًا، ألست كذلك؟

16
00:02:53,343 --> 00:02:55,447
.حسبت أننا قد نحصل على وجبة طيّبة هنا

17
00:02:56,479 --> 00:02:58,847
إنه السبب الوحيد الذي دفعني لاختيار
.الجيش على الكنيسة

18
00:03:04,783 --> 00:03:07,147
ماذا لديك؟ -
.لحم وخبز -

19
00:03:08,072 --> 00:03:09,213
من أين لك بهذا؟

20
00:03:10,229 --> 00:03:11,480
.عندي وسائلي الخاصة

21
00:03:13,541 --> 00:03:14,547
.تفضل

22
00:03:20,241 --> 00:03:21,613
.طعمه أشبه بحذاء قديم

23
00:03:22,467 --> 00:03:25,580
ابتهج. في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم
.سيُقدم الدجاج على العشاء

24
00:03:26,572 --> 00:03:27,459
.لن يحدث لي

25
00:03:27,526 --> 00:03:28,359
"(جادة (ستوني"

26
00:03:28,962 --> 00:03:30,380
.أُلغيت إجازتي

27
00:03:31,126 --> 00:03:32,180
هل ذكروا السبب؟

28
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
.لا فكرة لديّ

29
00:03:36,111 --> 00:03:37,713
.من الأسهل ألّا تعود إطلاقًا

30
00:03:39,492 --> 00:03:40,547
.أفسحوا الطريق

31
00:03:41,573 --> 00:03:42,486
.إنني أمرّ

32
00:03:45,044 --> 00:03:47,008
.هذا إلى المقر العام -
.أمرك يا سيدي -

33
00:03:47,075 --> 00:03:48,709
"(جادة (تشيرش"

34
00:03:49,259 --> 00:03:51,853
ثمة خطب ما. هل سمعت أي أخبار؟

35
00:03:52,353 --> 00:03:53,387
.لا

36
00:03:54,424 --> 00:03:55,953
مؤكد أنه الهجوم، صحيح؟

37
00:03:57,736 --> 00:03:59,853
.أراهنك بـ10 شيلينغ أننا سنهاجم

38
00:04:00,509 --> 00:04:01,853
.لن أقبل بهذا الرهان

39
00:04:02,602 --> 00:04:04,377
لماذا؟ لأنك تعرف أنني محق؟

40
00:04:04,461 --> 00:04:06,753
.لا، لأنك لا تمتلك 10 شيلينغ

41
00:04:11,260 --> 00:04:12,920
.لا وقت لدينا أيها السيدان

42
00:04:13,775 --> 00:04:15,953
هل من أخبار يا حضرة الرقيب؟ -
أخبار عن ماذا؟ -

43
00:04:16,281 --> 00:04:17,402
.الهجوم الكبير

44
00:04:17,486 --> 00:04:20,570
،كان يُفترض حصوله من أسابيع
.أخبرونا بعودتنا إلى الديار بحلول عيد الميلاد

45
00:04:20,654 --> 00:04:23,188
أجل، متأسفون على مقاطعة
(جدول أعمالك المزدحم يا (بلايك

46
00:04:23,272 --> 00:04:25,289
.لم ترد القيادة شنّ الهجوم وسط الثلوج

47
00:04:25,373 --> 00:04:27,836
،خاب أملي يا حضرة الرقيب
.أطوق إلى بعض لحم ديك الرومي

48
00:04:27,920 --> 00:04:30,553
.سأحرص على إبلاغ القيادة باستيائك

49
00:04:31,002 --> 00:04:32,602
ماذا سيحدث إذًا يا حضرة الرقيب؟

50
00:04:32,855 --> 00:04:34,122
.يدبّر الألمان شيئًا ما

51
00:04:34,838 --> 00:04:36,689
ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟ -
.لا -

52
00:04:37,181 --> 00:04:38,756
.لكن مؤكد أنه سيفسد عطلتنا الأسبوعية

53
00:04:46,046 --> 00:04:47,056
،أنصتا الآن

54
00:04:47,522 --> 00:04:49,822
.إرينمور) في الداخل، لذا انضبطا)

55
00:04:51,353 --> 00:04:54,889
،لا أحد يعلم
.قد يُحكى عن شجاعتكما في هذه المهمة

56
00:04:56,536 --> 00:04:57,689
.إن لم تفسدا المهمة كلها

57
00:05:01,119 --> 00:05:03,122
.مؤكد أنها مهمة كبرى بما أن حضرة اللواء هنا

58
00:05:13,483 --> 00:05:15,989
.إنهما العرّيفان (بلايك) و(سكوفيلد) يا سيدي

59
00:05:18,655 --> 00:05:19,856
من منكما (بلايك)؟

60
00:05:20,202 --> 00:05:21,035
.أنا يا سيدي

61
00:05:21,811 --> 00:05:24,789
ألديك أخ برتبة ملازم
في كتيبة "ديفون" الثانية؟

62
00:05:25,122 --> 00:05:27,372
...أجل يا سيدي، اسمه (جوزيف بلايك)، هل هو

63
00:05:27,456 --> 00:05:29,422
.حي... على حد علمي

64
00:05:30,436 --> 00:05:32,722
.وبمساعدتكما، أريد إبقاءه حيًا

65
00:05:33,723 --> 00:05:36,015
يخبرني (ساندرز) أنك تجيد استخدام الخرائط
أهذا صحيح؟

66
00:05:36,873 --> 00:05:37,889
.جيد كفاية يا سيدي

67
00:05:39,155 --> 00:05:40,089
...إذًا

68
00:05:42,178 --> 00:05:43,764
.موقعنا هنا

69
00:05:43,848 --> 00:05:45,172
"الجبهة الإنجليزية، خط الجبهة"

70
00:05:45,256 --> 00:05:47,771
.وكتيبة "ديفون" الثانية تتقدم إلى هنا

71
00:05:47,855 --> 00:05:48,672
"الخطوط الألمانية"

72
00:05:48,756 --> 00:05:50,222
كم سيستغرقك الوقت للوصول إلى هناك؟

73
00:05:51,874 --> 00:05:53,570
.لا أفهم يا سيدي

74
00:05:53,654 --> 00:05:56,522
.يسيطر الألمان على تلك الأراضي يا سيدي -
.رحل الألمان -

75
00:05:57,560 --> 00:05:59,056
.لا تفرح كثيرًا

76
00:05:59,717 --> 00:06:01,956
.يبدو أنه انسحابًا استراتيجيًا

77
00:06:03,226 --> 00:06:06,756
يبدو أنهم شيّدوا خطًا جديدًا
.على بعد 15 كم بالنظر إليه

78
00:06:07,631 --> 00:06:10,089
.العقيد (ماكينزي) هو قائد كتيبة "ديفون" الثانية

79
00:06:10,935 --> 00:06:14,722
أرسل إخبارية صباح الأمس
.بأنه سيهاجم الألمان المنسحبين

80
00:06:15,576 --> 00:06:17,522
.إنه مقتنع أنهم في موقف لا يُحسدون عليه

81
00:06:18,003 --> 00:06:20,889
،وإن استطاع اختراق خطوطهم الآن
.فسيغيّر الموقف لصالحه

82
00:06:22,411 --> 00:06:23,522
.إنه مخطئ

83
00:06:24,167 --> 00:06:28,422
لم ير العقيد (ماكينزي) تلك الصور الجوية
.لخطوط العدو الجديدة

84
00:06:28,742 --> 00:06:30,089
.تعاليا إلى هنا أيها السيدان

85
00:06:32,379 --> 00:06:35,604
على بعد 5 كم، يوجد فرق دعم ميدانية

86
00:06:35,688 --> 00:06:38,022
.ومدفعية لم نشهد مثلها من قبل

87
00:06:39,530 --> 00:06:42,656
.ستشنّ كتيبة "ديفون" الثانية الهجوم بعد فجر الغد

88
00:06:43,329 --> 00:06:45,248
.ولا فكرة لديهم عمّا ينتظرهم

89
00:06:46,051 --> 00:06:47,372
.ولا يمكننا تحذيرهم

90
00:06:47,456 --> 00:06:50,489
فقد قطع الألمان كل خطوط هواتفنا
.كهدية وداع قبل رحيلهم

91
00:06:51,460 --> 00:06:54,534
تقضتي مهمتكما الوصول إلى الكتيبة الثانية
،"عند غابة "كراسون

92
00:06:54,618 --> 00:06:57,352
."التي تبعد 1.5 كم  جنوب شرق بلدة "إكوست

93
00:06:58,153 --> 00:06:59,825
.(أوصلا هذا إلى العقيد (ماكينزي

94
00:07:00,188 --> 00:07:03,053
.هذا أمر مباشر لإيقاف هجوم صباح الغد

95
00:07:03,751 --> 00:07:06,052
.إن لم توصلاه، فستحدث مذبحة

96
00:07:06,648 --> 00:07:11,018
.سنفقد كتيبتين، 1600 رجل ومن بينهم أخوك

97
00:07:11,934 --> 00:07:14,818
أتظن أنكما قادران على الوصول في الوقت المناسب؟ -
.أجل يا سيدي -

98
00:07:15,175 --> 00:07:17,034
هل من أسئلة؟ -
.لا يا سيدي -

99
00:07:17,118 --> 00:07:17,951
.جيد

100
00:07:18,504 --> 00:07:19,618
.تصرّف أيها الرقيب

101
00:07:22,831 --> 00:07:24,385
.إليكما عتادكما أيها السيدان

102
00:07:25,549 --> 00:07:29,885
.خريطة ومصابيح وقنابل يدوية وقليل من المؤن

103
00:07:30,853 --> 00:07:32,835
غادرا فورًا عبر الخندق الغربي

104
00:07:32,919 --> 00:07:36,339
"المؤدي إلى شارع"سوكيهول
."ثم اسلكا الشمال الغربي عند زقاق "برادايز

105
00:07:36,423 --> 00:07:38,924
واصلا السير بطول الجبهة
."حتى تصلا إلى كتيبة "يورك

106
00:07:39,380 --> 00:07:43,358
(أعطوا هذه الرسالة إلى الرائد (ستيفنسون
.إنه قائد الخط الأقرب إلى الأرض المحايدة

107
00:07:43,576 --> 00:07:44,818
.ستعبران من هناك

108
00:07:45,580 --> 00:07:47,445
!سيكون قد سطع النهار يا سيدي، سيروننا

109
00:07:47,529 --> 00:07:49,676
.لا داعي للقلق، لن تواجهكما أي مقاومة

110
00:07:57,047 --> 00:07:59,585
سيدي، ألن يذهب غيرنا؟

111
00:08:00,644 --> 00:08:05,085
سواءً كانت جهنم أم عرشًا مجيدًا
.يبلغ وجهته أسرع من يشقّها وحيدًا

112
00:08:05,968 --> 00:08:08,585
ألّا توافقني أيها الملازم؟ -
.بلى يا سيدي، أوافقك -

113
00:08:11,055 --> 00:08:12,065
.بالتوفيق

114
00:08:22,501 --> 00:08:23,463
.(بلايك)

115
00:08:23,661 --> 00:08:25,263
.لنناقش هذا قليلًا -
لماذا؟ -

116
00:08:31,396 --> 00:08:32,563
"(لاكي واي)"

117
00:08:33,338 --> 00:08:34,296
.(بلايك)

118
00:08:41,962 --> 00:08:43,311
.علينا التفكير في الأمر

119
00:08:43,395 --> 00:08:45,400
.لا يوجد ما نفكر به، إنه أخي الكبير

120
00:08:45,484 --> 00:08:49,046
.علينا انتظار حلول الظلام على الأقل -
.أمرنا (إرينمور) بالمغادرة فورًا -

121
00:08:49,130 --> 00:08:50,940
.لم ير (إرينمور) أرضًا محايدة

122
00:08:51,262 --> 00:08:52,629
.لن نجتاز 10 أمتار حتى

123
00:08:52,978 --> 00:08:54,918
...إن انتظرنا فحسب -
.سمعت ما قاله -

124
00:08:55,002 --> 00:08:56,528
.قال إن الألمان انسحبوا

125
00:08:56,996 --> 00:08:58,863
ألهذا أعطانا هذه القنابل اليدوية؟

126
00:09:05,301 --> 00:09:06,329
.(بلايك)

127
00:09:09,973 --> 00:09:12,118
.انتبه إلى حيث تسير -
.آسف -

128
00:09:21,508 --> 00:09:23,485
.جلّ ما أقوله أن ننتظر

129
00:09:23,569 --> 00:09:26,896
أجل، تقول ذلك
لأن الأمر لا يتعلق بأخيك أنت، صحيح؟

130
00:09:29,441 --> 00:09:33,212
اسمع، تقول الأنباء إن الألمان رحلوا
...إن لم يكونوا قد رحلوا

131
00:09:34,300 --> 00:09:36,296
.لا تعلم هذا يقينًا يا (بلايك)، فلم تكن هناك

132
00:09:39,125 --> 00:09:41,063
.عفوًا

133
00:09:41,621 --> 00:09:42,454
.عفوًا

134
00:09:47,516 --> 00:09:49,466
.تسيران في الخط المعاكس أيها الأحمقان

135
00:09:49,550 --> 00:09:51,272
.إنها أوامر اللواء يا سيدي

136
00:10:03,916 --> 00:10:06,509
،حسنًا، لنفترض أن الألمان رحلوا

137
00:10:06,718 --> 00:10:10,244
كم سنستغرق في قطع 15 كم
.ست ساعات؟ ثمانية على الأكثر

138
00:10:10,396 --> 00:10:12,407
لذا، أمامنا متسع من الوقت
...لانتظار غروب الشمس

139
00:10:12,491 --> 00:10:15,526
إنها منطقة العدو
.ولا فكرة لدينا عمّا نحن مقبلان عليه

140
00:10:15,610 --> 00:10:20,034
،بلايك)، إن لم نتصرف بذكاء في هذا الأمر)
.فلن يصل أحد إلى أخيك

141
00:10:20,807 --> 00:10:21,902
.أنا سأصل

142
00:10:24,357 --> 00:10:26,824
. وصلنا. هذا هو الخط الأمامي

143
00:10:29,341 --> 00:10:30,878
."الآن علينا إيجاد كتيبة "يورك

144
00:10:37,330 --> 00:10:39,553
"(زقاق (برادايس"

145
00:10:59,311 --> 00:11:01,368
"قنّاصة العدو يقظون"

146
00:11:06,466 --> 00:11:08,999
"أبقوا رؤوسكم منخفضة نهارًا"

147
00:11:16,235 --> 00:11:18,182
.آسف يا صاح -
!يا للهول -

148
00:11:18,249 --> 00:11:20,385
.انتبه إلى من تدفعه -
.ابتعد عن الطريق إذًا -

149
00:11:20,469 --> 00:11:22,883
من تظن نفسك لتدفع المصابين أينما تذهب؟

150
00:11:22,950 --> 00:11:24,064
.لم أكن أعلم، اتركني

151
00:11:24,131 --> 00:11:26,851
.أوقع اللعين رقيبنا، إنه مصاب

152
00:11:26,917 --> 00:11:28,727
متأسف، مفهوم؟

153
00:11:28,811 --> 00:11:29,987
.إننا في مهمة -
.دعني أمرّ فحسب -

154
00:11:30,054 --> 00:11:31,982
.إنها أوامر اللواء -
.دعني أمرّ

155
00:11:33,364 --> 00:11:34,642
.ابتعد عن الطريق

156
00:11:36,232 --> 00:11:38,946
.حسنًا. انتبه إلى أين تسير فحسب

157
00:12:08,532 --> 00:12:09,827
.الجو هادئ للغاية

158
00:12:10,913 --> 00:12:12,479
أكان الوضع هكذا قبل معركة "ثيبفال"؟

159
00:12:13,408 --> 00:12:14,515
.لا أتذكّر

160
00:12:15,417 --> 00:12:16,800
ألّا تتذكّر معركة "سوم"؟

161
00:12:17,285 --> 00:12:18,435
.ليس تمامًا

162
00:12:19,119 --> 00:12:19,952
.احترس

163
00:12:22,104 --> 00:12:25,862
.لقد نجوت منها. ضع ميداليتك على الأقل

164
00:12:27,273 --> 00:12:28,529
.لم تعد معي

165
00:12:29,434 --> 00:12:32,038
ماذا؟ هل ضيّعت ميداليتك؟

166
00:12:32,122 --> 00:12:33,367
.أخفضا رأسيكما

167
00:12:34,881 --> 00:12:37,171
.هيا يا رفاق، واصلوا الحفر

168
00:12:41,182 --> 00:12:42,209
.ابق منخفضًا

169
00:12:49,369 --> 00:12:52,186
.احترس لخاطر الرب، إنك تدوس على الموتى

170
00:12:52,615 --> 00:12:53,887
.هذا رقيبنا

171
00:12:54,385 --> 00:12:56,666
.يُستحسن إخراجهم من هنا بخرطوم دموي

172
00:12:56,750 --> 00:12:58,275
أتعرف أين فيلق "يورك"؟

173
00:12:58,758 --> 00:13:00,980
.المنحنى التالي ستجد نفسك فوق نصفهم

174
00:13:01,064 --> 00:13:02,896
.قُتل معظمهم منذ ليلتين

175
00:13:06,700 --> 00:13:08,033
"غاز، مركز مراقبة"

176
00:13:12,265 --> 00:13:13,240
كتيبة "يورك"؟

177
00:13:13,610 --> 00:13:14,814
.أجل يا حضرة العريف

178
00:13:14,898 --> 00:13:16,460
أين الرائد (ستيفنسون)؟

179
00:13:16,527 --> 00:13:19,232
.قُتل منذ ليلتين يا حضرة العريف

180
00:13:19,685 --> 00:13:21,048
.الملازم (ليزلي) هو المسؤول

181
00:13:21,596 --> 00:13:22,966
أين نجده؟

182
00:13:23,517 --> 00:13:24,668
.في الخندق التالي

183
00:13:32,740 --> 00:13:33,677
.هنا

184
00:13:39,094 --> 00:13:42,063
سيدي؟ حضرة الملازم (ليزلي)؟

185
00:13:42,130 --> 00:13:42,900
ماذا هناك؟

186
00:13:42,984 --> 00:13:44,849
.(معنا رسالة من اللواء (إرينمور

187
00:13:44,933 --> 00:13:46,713
هل جئتما للمساعدة؟ -
.لا يا سيدي -

188
00:13:46,797 --> 00:13:48,694
متى ستصل المساعدة إذًا بحق السماء؟

189
00:13:48,778 --> 00:13:50,944
.لا نعرف يا سيدي
.لكن لدينا أوامر بالعبور من هنا

190
00:13:51,468 --> 00:13:54,164
.إنها الخطوط الأمامية للألمان -
.نعرف يا سيدي -

191
00:13:54,655 --> 00:13:56,250
هلّا تأخذ الرسالة فحسب؟

192
00:13:58,558 --> 00:14:00,170
حددنا الرهان، في أي يوم نحن؟

193
00:14:01,310 --> 00:14:02,164
.الجمعة

194
00:14:02,442 --> 00:14:04,198
.الجمعة؟ لم يصب رهان أي منّا

195
00:14:04,282 --> 00:14:05,826
.هذا الأحمق حسبه يوم الثلاثاء

196
00:14:06,159 --> 00:14:07,261
.آسف يا سيدي

197
00:14:08,744 --> 00:14:10,431
هل فقدوا عقولهم؟

198
00:14:11,001 --> 00:14:13,684
ننعم بلية هادئة واحدة
!وإذ بالقيادة تظن أن الألمان رحلوا

199
00:14:14,088 --> 00:14:15,519
أتظن أنهم مخطئون يا سيدي؟

200
00:14:16,905 --> 00:14:19,371
.فقدنا ضابطًا و3 رجال منذ ليلتين

201
00:14:19,455 --> 00:14:21,375
.أُطلق النار عليهم وهم يُصلحون السياج

202
00:14:21,442 --> 00:14:24,161
،قمنا بجرّ اثنين منهما إلى هنا
.لكن ضاعت جهودنا سُدى

203
00:14:24,228 --> 00:14:27,252
.سيدي، العقيد متأكد أن قوّات العدو انسحبت

204
00:14:27,336 --> 00:14:28,724
...ثمة صور جوّية للخطوط الجديدة

205
00:14:28,824 --> 00:14:31,940
اخرس، لقد قاتلنا ومتنا عن كل سنتيمتر
.من هذا المكان اللعين

206
00:14:32,024 --> 00:14:34,538
.والآن يقدمون لنا فجأة كيلومترات؟ إنه فخ

207
00:14:38,263 --> 00:14:40,493
.لكن لا تبتأسا، ستنالان ميدالية بالتأكيد

208
00:14:40,577 --> 00:14:43,464
.لا يُبهج الأرملة أكثر من ميدالية تكريم

209
00:14:46,063 --> 00:14:47,084
.حسنًا

210
00:14:50,370 --> 00:14:51,722
أين أقرب ممر يا سيدي؟

211
00:14:52,009 --> 00:14:54,641
،سياجنا الشائكة مهترئة
.لكن يمكنكما المرور عبرها بطريقة ما

212
00:14:55,056 --> 00:14:57,010
.راشوورت)، دعه يلقي نظرة)

213
00:15:02,099 --> 00:15:04,251
،توجّها مباشرةً نحو اليسار
بعد الأحصنة الميتة

214
00:15:04,318 --> 00:15:05,853
.ثمة فتحة بعدها تمامًا

215
00:15:06,892 --> 00:15:09,871
إنها مفيدة، لأنه يمكنكما تتبع
.الرائحة النتنة عند حلول الظلام

216
00:15:09,955 --> 00:15:13,327
،عندما تصلان إلى السياج الثاني
.ابحثا عن الجندي المنحني

217
00:15:13,977 --> 00:15:15,929
.ثمة ممر صغير بالقرب منه

218
00:15:15,996 --> 00:15:18,665
.تبعد الخطوط الألمانية 137 مترًا بعدها

219
00:15:19,307 --> 00:15:21,869
.احترسا من الحفر، إنها أعمق مما تبدو

220
00:15:22,284 --> 00:15:24,004
.إن سقطتما، فلن تستطيعا الخروج

221
00:15:24,390 --> 00:15:25,223
.من هذا الطريق

222
00:15:27,441 --> 00:15:30,335
!استيقظ يا (كيلغور). يا لك من مضيعة للمساحة

223
00:15:30,435 --> 00:15:32,457
هل من مكان للاختباء يا سيدي؟
أي مكان للاحتماء؟

224
00:15:32,541 --> 00:15:34,738
.لا تم تفجير الخندق المغطى منذ أسابيع

225
00:15:34,822 --> 00:15:38,519
.كان مليئًا بالجثث أصلًا
.أفضل طريق هو العبور من هنا

226
00:15:42,279 --> 00:15:44,624
.إن أصبتما، فحاولا الرجوع إلى السياج

227
00:15:44,691 --> 00:15:46,683
.لن نأتي لإغاثتكما قبل حلول الظلام

228
00:15:46,767 --> 00:15:50,778
،وإن حدثت معجزة لعينة ونجوتما
.فأطلقا شارة نارية

229
00:15:50,845 --> 00:15:52,099
.ليس معنا أي منها يا سيدي

230
00:15:52,978 --> 00:15:55,052
.أحضر لهما واحدة يا (كيلغور) وانفعنا بشيء

231
00:15:55,252 --> 00:15:57,118
.حاضر يا سيدي

232
00:15:59,611 --> 00:16:04,878
بهذه المسحة المقدسة أدعو الرب"
".أن يغفر خطاياكما وآثامكما

233
00:16:08,229 --> 00:16:12,571
.أكره وقوعها في يد الألمان
،لذا، عندما يبدؤون بإطلاق النار عليكما

234
00:16:12,638 --> 00:16:15,722
هلّا تتلطّف وتلقيها إلينا؟
.سيكون هذا تصرفًا طيبًا منك

235
00:16:19,214 --> 00:16:20,227
.الوداع

236
00:16:27,966 --> 00:16:29,152
أمتأكد؟

237
00:16:30,535 --> 00:16:31,572
.أجل

238
00:16:37,974 --> 00:16:39,279
.السن له الأولوية على الوسامة

239
00:18:26,864 --> 00:18:28,105
هل أنت على ما يرام؟

240
00:18:30,765 --> 00:18:32,109
.ابحث عن مخبأ

241
00:18:54,029 --> 00:18:55,298
.في الخندق

242
00:19:50,191 --> 00:19:51,171
.حسنًا

243
00:20:22,956 --> 00:20:24,254
.ابق ساكنًا

244
00:20:32,985 --> 00:20:34,081
.إنها طائراتنا

245
00:20:35,850 --> 00:20:38,100
.واصل السير. قطعنا نصف الطريق

246
00:21:42,615 --> 00:21:44,668
.ثمة فتحة في السياج

247
00:22:42,757 --> 00:22:43,769
.(سكو)

248
00:23:08,022 --> 00:23:10,136
.هناك. إنه الخط الأمامي

249
00:23:35,500 --> 00:23:36,579
!يا للهول

250
00:23:37,739 --> 00:23:38,982
.لقد انسحبوا فعلًا

251
00:24:00,286 --> 00:24:01,855
هل يدك بخير؟

252
00:24:03,223 --> 00:24:05,058
.بخير وأستطيع ضرب بها ألماني لعين

253
00:24:06,630 --> 00:24:07,811
.ضمّدها

254
00:24:08,389 --> 00:24:10,363
.وستستعملها مجددًا في أسرع وقت

255
00:24:11,667 --> 00:24:12,982
.ليست اليد التي أستعملها كثيرًا

256
00:24:43,549 --> 00:24:44,798
.لم يرحلوا منذ مدة طويلة

257
00:25:08,529 --> 00:25:09,539
.هذا ليس جيدًا

258
00:25:32,235 --> 00:25:33,279
.الطريق مسدود

259
00:25:34,209 --> 00:25:35,729
.قد نجد طريقًا من هنا

260
00:25:51,563 --> 00:25:52,582
!رباه

261
00:26:01,153 --> 00:26:02,475
.انظر إلى  هذا

262
00:26:04,027 --> 00:26:05,127
!كم هذا ضخم

263
00:26:08,240 --> 00:26:09,849
.لقد بنوا كل هذا

264
00:26:09,916 --> 00:26:11,227
"(لارا)"

265
00:26:24,729 --> 00:26:26,062
"(إلسا)"

266
00:26:56,596 --> 00:26:57,847
.ها هو طريقنا

267
00:26:58,456 --> 00:26:59,532
.(سكو)

268
00:27:01,378 --> 00:27:02,685
ما رأيك في هذا؟

269
00:27:07,184 --> 00:27:08,658
!يا للهول

270
00:27:11,608 --> 00:27:13,713
.حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا

271
00:27:20,738 --> 00:27:22,555
ماذا يوجد في الأكياس في رأيك؟

272
00:27:23,472 --> 00:27:25,158
.لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذا الحد

273
00:27:31,510 --> 00:27:34,234
!انظر إليه، كم هو متعجرف لعين

274
00:27:35,492 --> 00:27:36,819
.يمكنك تناول هذا

275
00:27:37,302 --> 00:27:39,906
ما هذا؟ -
.لحم كلاب ألماني -

276
00:27:41,919 --> 00:27:43,526
ماذا يوجد في باقي الصناديق؟

277
00:27:45,757 --> 00:27:46,827
ما الخطب؟

278
00:27:46,927 --> 00:27:48,031
.سلك تفجير

279
00:27:48,836 --> 00:27:49,749
.لا تتحرك

280
00:27:51,056 --> 00:27:52,068
أين هو؟

281
00:27:54,836 --> 00:27:56,623
.يمتد من هنا إلى الباب

282
00:27:59,721 --> 00:28:00,595
!رباه

283
00:28:00,679 --> 00:28:01,794
.لا

284
00:28:12,268 --> 00:28:13,389
.(سكو)

285
00:28:19,877 --> 00:28:20,946
.(سكو)

286
00:28:25,091 --> 00:28:26,113
.(سكو)

287
00:28:29,442 --> 00:28:30,356
.(سكو)

288
00:28:38,043 --> 00:28:38,965
.(سكو)

289
00:28:44,851 --> 00:28:46,854
.سكو). استيقظ)

290
00:28:47,566 --> 00:28:48,399
.استيقظ

291
00:28:51,295 --> 00:28:52,762
.(سكو)

292
00:28:55,539 --> 00:28:59,910
.قف، هيا... قف

293
00:29:00,436 --> 00:29:02,488
.قف

294
00:29:03,468 --> 00:29:06,025
.هيا. قف

295
00:29:10,797 --> 00:29:13,866
.المكان كلّه يتهاوى. هيا

296
00:29:18,790 --> 00:29:20,623
.امسك بي

297
00:29:33,960 --> 00:29:36,439
.واصل التحرك. هيا

298
00:29:37,193 --> 00:29:39,275
.لا أرى

299
00:29:40,891 --> 00:29:42,257
.توقف

300
00:29:42,536 --> 00:29:44,897
.توقف. إنها حفرة منجم

301
00:29:46,124 --> 00:29:49,099
.سنضطر إلى القفز، هيا

302
00:29:52,312 --> 00:29:54,624
.ستضطر إلى القفز. اقفز فحسب

303
00:29:52,247 --> 00:29:54,519
.عليك القفز. اقفز فحسب

304
00:29:54,853 --> 00:29:58,353
.لا أستطيع. لا أرى -
.عليك أن تثق بي. اقفز -

305
00:30:05,594 --> 00:30:06,751
.لا تتركني

306
00:30:07,180 --> 00:30:08,259
.لا تتركني

307
00:30:11,276 --> 00:30:13,386
.ضوء، هناك ضوء

308
00:30:27,893 --> 00:30:29,894
.توقف. دعني أقف فحسب

309
00:30:33,272 --> 00:30:34,486
!يا لكم من سفلة

310
00:30:41,426 --> 00:30:43,386
.كن حذرًا، لعلهم تركوا فخاخًا أخرى

311
00:30:52,483 --> 00:30:53,518
!رباه

312
00:31:04,557 --> 00:31:05,413
.غبار

313
00:31:05,930 --> 00:31:07,518
.ثمة الكثير من الغبار في عينيّ

314
00:31:16,656 --> 00:31:19,385
.تفضل... استعمل بعضًا مما لدي

315
00:31:26,062 --> 00:31:27,535
.يا ليتني قتلت هذا الجرذ

316
00:31:29,054 --> 00:31:30,804
.أتمنى لو كنت اخترت مغفلًا غيري

317
00:31:32,062 --> 00:31:34,677
ماذا؟ -
لماذا اخترتني بحق السماء؟ -

318
00:31:35,903 --> 00:31:37,476
.لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها

319
00:31:37,561 --> 00:31:39,018
.لا، لم تكن تعلم

320
00:31:39,251 --> 00:31:40,185
.لا يعلم الجندي أبدًا

321
00:31:40,695 --> 00:31:41,685
.أنت المخطئ

322
00:31:45,305 --> 00:31:46,322
.عُد أدراجك إذًا

323
00:31:48,016 --> 00:31:50,718
،لا يمنعك شيء
.يمكنك العودة إلى المنزل اللعين إذا أردت

324
00:31:50,803 --> 00:31:52,498
.توقف، توقف فحسب

325
00:31:54,867 --> 00:31:56,697
.لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها

326
00:31:57,594 --> 00:32:00,968
ظننت أننا سنُرسل لدعم الخطوط الخلفية
.أو لجلب الطعام أو شيء من هذا القبيل

327
00:32:02,219 --> 00:32:04,083
.ظننت أنه سيكون شيئًا سهلًا

328
00:32:04,659 --> 00:32:05,516
مفهوم؟

329
00:32:07,316 --> 00:32:08,750
.لم أحسب أن الأمر سيكون هكذا

330
00:32:16,065 --> 00:32:17,216
هل تريد العودة إذًا؟

331
00:32:21,825 --> 00:32:23,324
.أطلق الشارة النارية اللعينة فحسب

332
00:32:38,995 --> 00:32:40,461
.تبًا لك أيها الملازم

333
00:32:56,390 --> 00:32:57,397
هل تعلم أين نحن؟

334
00:33:00,960 --> 00:33:03,167
.تقع "إكوست" مباشرة نحو الجنوب الشرقي

335
00:33:04,818 --> 00:33:06,101
،إذا تابعنا على هذا المسار

336
00:33:07,421 --> 00:33:08,452
.فسنصل إليها

337
00:33:12,640 --> 00:33:13,501
.لنذهب إذًا

338
00:33:38,882 --> 00:33:39,817
انظر إلى ذلك

339
00:33:40,667 --> 00:33:42,069
.دمروا مدافعهم

340
00:33:43,655 --> 00:33:45,267
.ودمروا خنادقهم أيضًا

341
00:33:46,991 --> 00:33:47,834
ماذا تعني؟

342
00:33:48,913 --> 00:33:50,567
.أظن أنهم أرادونا أن نسلك هذا الاتجاه

343
00:33:51,348 --> 00:33:52,579
.أرادوا دفننا

344
00:34:00,790 --> 00:34:01,953
.جرذان لعينة

345
00:34:09,497 --> 00:34:10,378
.اسمع

346
00:34:11,249 --> 00:34:16,067
هل سمعت قصة (ويلكو) وكيف فقد أذنه؟ -
.لست في مزاج يسمح بسماع قصصك -

347
00:34:16,499 --> 00:34:17,737
.راقب الأشجار

348
00:34:17,968 --> 00:34:18,826
.أعلى التلال

349
00:34:22,640 --> 00:34:24,167
.متأكد أنه قال لك إن شظية أصابتها

350
00:34:26,453 --> 00:34:27,404
ما كان السبب إذًا؟

351
00:34:28,718 --> 00:34:29,567
....أنصت

352
00:34:30,316 --> 00:34:32,238
تعلم أن حبيبته مصففة شعر، صحيح؟

353
00:34:33,081 --> 00:34:36,667
وكان يشكو من نقص منشآت الاستحمام
...عندما كتب لها رسالة

354
00:34:37,648 --> 00:34:39,500
أتتذكر تلك الحمامات القذرة في "أراس"؟

355
00:34:40,546 --> 00:34:41,405
.على أي حال

356
00:34:41,899 --> 00:34:43,814
.أرسلت له زيتًا للشعر

357
00:34:45,265 --> 00:34:46,300
.رائحته طيبة

358
00:34:47,265 --> 00:34:48,385
.كالشراب الذهبي

359
00:34:50,445 --> 00:34:52,800
،أحب (ويلكو) الرائحة

360
00:34:53,546 --> 00:34:55,734
.لكنه لم يرد أن يبقي عليه في حقيبته

361
00:34:56,766 --> 00:35:00,600
،لذا سكبه كله على شعره

362
00:35:01,022 --> 00:35:01,882
.وخلد إلى النوم

363
00:35:02,491 --> 00:35:04,435
...واستيقظ في منتصف الليل

364
00:35:05,271 --> 00:35:10,574
ليجد جرذًا جالسًا على كتفه
.ويلعق الزيت من على رأسه

365
00:35:11,468 --> 00:35:13,976
.شعر (ويلكو) بالذعر وقفز من على السرير

366
00:35:14,061 --> 00:35:18,972
.عندئذ، عض الفأر أذنه وأقتلعها وهرب بها

367
00:35:20,295 --> 00:35:21,934
.أثار فوضى عارمة

368
00:35:22,265 --> 00:35:24,034
.وأخذ يصيح ويصرخ

369
00:35:24,757 --> 00:35:25,765
،وأفضل ما في الأمر

370
00:35:26,234 --> 00:35:29,367
،هو سكبه المزيد من الزيت
.لدرجة عجزه عن إزالته

371
00:35:29,812 --> 00:35:31,134
.كان ملتصقًا به

372
00:35:31,900 --> 00:35:34,467
.تركتنا الجرذان وشأننا لكنها نالت منه نيلًا

373
00:35:34,609 --> 00:35:35,616
!يا له من وغد مسكين

374
00:35:43,390 --> 00:35:44,398
.إنها عائدة

375
00:35:45,809 --> 00:35:47,011
.أتساءل عما رأته

376
00:35:49,408 --> 00:35:50,619
.راقب التلال

377
00:35:56,100 --> 00:35:57,738
.ها قد استحققت ميداليتك

378
00:35:59,254 --> 00:36:00,089
ماذا تقصد؟

379
00:36:01,125 --> 00:36:05,129
أظهر العريف (بلايك) شهامة كبيرة"
".بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم

380
00:36:05,728 --> 00:36:06,647
.وما إلى آخره

381
00:36:08,655 --> 00:36:09,568
أتظن ذلك؟

382
00:36:10,672 --> 00:36:11,552
.أجل

383
00:36:14,722 --> 00:36:15,906
،حسنًا، سيكون هذا لطيفًا

384
00:36:16,635 --> 00:36:17,808
.بما أنك فقدت ميداليتك

385
00:36:18,236 --> 00:36:19,293
.لم أفقدها

386
00:36:21,080 --> 00:36:22,079
ماذا حدث لها إذًا؟

387
00:36:22,924 --> 00:36:23,847
لم تهتم بذلك؟

388
00:36:24,533 --> 00:36:25,416
ولم لا تهتم أنت؟

389
00:36:27,900 --> 00:36:29,486
.قايضتها مع ضابط فرنسي

390
00:36:30,260 --> 00:36:31,153
.قايضتها

391
00:36:32,505 --> 00:36:33,407
بماذا؟

392
00:36:33,821 --> 00:36:34,675
.بزجاجة نبيذ

393
00:36:36,171 --> 00:36:37,140
لم فعلت ذلك؟

394
00:36:38,005 --> 00:36:38,861
.كنت عطشًا

395
00:36:41,302 --> 00:36:42,316
!يا لها من خسارة

396
00:36:44,877 --> 00:36:49,254
كان عليك أخذها إلى المنزل
.وإهدائها إلى عائلتك

397
00:36:51,721 --> 00:36:52,814
.يموت الناس من أجل نيلها

398
00:36:55,056 --> 00:36:58,028
.إذا حصلت على جائزة سآخذها إلى المنزل
لماذا لم تأخذها إلى المنزل؟

399
00:36:58,112 --> 00:36:59,621
.اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة

400
00:37:00,367 --> 00:37:03,621
.لا تجعلك مميزًا ولا تحدث أي فارق لأي أحد

401
00:37:05,056 --> 00:37:06,186
.بل تجعلك مميزًا

402
00:37:07,307 --> 00:37:08,833
.وليست مجرد قطعة معدنية

403
00:37:09,057 --> 00:37:10,065
.فهي مزينة بشريط

404
00:37:15,510 --> 00:37:16,672
.كرهت العودة إلى المنزل

405
00:37:17,956 --> 00:37:18,805
.كرهت هذا حقًا

406
00:37:21,294 --> 00:37:22,790
.عندما علمت بأنني لن أستطع البقاء

407
00:37:24,033 --> 00:37:25,464
.عندما علمت أن عليّ المغادرة

408
00:37:25,548 --> 00:37:26,672
.وقد لا يروني مجددًا

409
00:37:58,108 --> 00:37:59,070
!رباه

410
00:38:02,453 --> 00:38:03,572
.لقد قطعوا الأشجار كلها

411
00:38:08,073 --> 00:38:09,036
.الكرز

412
00:38:13,269 --> 00:38:14,339
."من نوع "لامبرت

413
00:38:18,172 --> 00:38:19,285
،"قد تكون من نوعية "دوق

414
00:38:20,109 --> 00:38:21,788
.يصعب التفرقة بينهما عندما لا تكون مثمرة

415
00:38:23,089 --> 00:38:24,039
ما الفرق؟

416
00:38:25,579 --> 00:38:26,964
.يظن الناس أن هناك نوعًا واحدًا

417
00:38:28,292 --> 00:38:29,473
.ولكن يوجد العديد من الأنواع

418
00:38:29,839 --> 00:38:33,626
،"كوثبيرت"، "كوين أنس"، "مونتمورنس"
.الحلوة منها، والحامضة

419
00:38:34,284 --> 00:38:35,639
كيف لك بمعرفة كل هذا؟

420
00:38:36,753 --> 00:38:37,972
،لدى أمي بستانًا المنزل

421
00:38:39,151 --> 00:38:40,305
.فيه بعض الأشجار

422
00:38:41,839 --> 00:38:43,572
.في هذا الوقت من العام، يبدو أنها تثلج

423
00:38:44,909 --> 00:38:46,005
.تزدهر في كل مكان

424
00:38:47,699 --> 00:38:50,305
.وفي شهر "مايو"، يكون علينا قطفها

425
00:38:51,538 --> 00:38:52,472
.(أنا و(جو

426
00:38:54,549 --> 00:38:55,472
.نستغرق اليوم كله

427
00:38:57,188 --> 00:38:58,372
إذًا، ماتت كل هذه الأشجار؟

428
00:38:59,479 --> 00:39:00,387
،لا

429
00:39:01,088 --> 00:39:02,672
.ستنمو مجددًا عندما تتحلل الأحجار

430
00:39:03,573 --> 00:39:05,195
.ستنمو أشجار أكثر من ذي قبل

431
00:39:11,339 --> 00:39:12,549
.يبدو مهجورًا

432
00:39:12,971 --> 00:39:14,139
.لنأمل ذلك

433
00:39:15,328 --> 00:39:16,481
.علينا التأكد

434
00:39:49,565 --> 00:39:51,318
.سأتولى أمر المقدمة، أما أنت فتولى المؤخرة

435
00:40:34,198 --> 00:40:35,132
هل وجدت شيئًا؟

436
00:40:36,112 --> 00:40:37,100
.لا شيء

437
00:40:56,371 --> 00:40:58,571
هل وجدت أي طعام؟ -
.لا -

438
00:41:00,540 --> 00:41:01,925
.لا أحب هذا المكان

439
00:42:10,076 --> 00:42:11,063
،تقول الخريطة

440
00:42:11,980 --> 00:42:13,263
إن بعد ذلك التل مباشرة

441
00:42:14,003 --> 00:42:15,430
.(سنصل إلى (إكوست

442
00:42:17,245 --> 00:42:18,125
.جيد

443
00:43:02,831 --> 00:43:04,347
هل هؤلاء أصدقاؤنا مجددًا؟

444
00:43:05,332 --> 00:43:06,333
.يبدو كذلك

445
00:43:07,715 --> 00:43:08,785
.قتال جوي

446
00:43:10,478 --> 00:43:13,740
من يربح؟ -
.نحن على ما أظن -

447
00:43:14,767 --> 00:43:15,935
.اثنان مقابل واحد

448
00:43:19,880 --> 00:43:20,800
.لقد أسقطاها

449
00:44:19,906 --> 00:44:23,550
.علينا تخليصه من عذابه -
.لا، احضر له بعض الماء. يحتاج إلى الماء -

450
00:44:25,980 --> 00:44:30,056
.لا عليك. ابق ساكنًا

451
00:44:38,612 --> 00:44:40,143
.توقف

452
00:44:41,717 --> 00:44:42,903
.لا

453
00:44:49,123 --> 00:44:50,020
.وغد

454
00:44:51,750 --> 00:44:53,073
.وغد لعين

455
00:44:58,280 --> 00:44:59,405
!رباه

456
00:44:59,883 --> 00:45:01,139
!رباه، لا

457
00:45:02,866 --> 00:45:03,750
!رباه

458
00:45:03,962 --> 00:45:05,418
!رباه، لا

459
00:45:06,147 --> 00:45:07,437
.يجب أن نوقف النزيف

460
00:45:08,378 --> 00:45:10,206
.توقف

461
00:45:10,946 --> 00:45:13,677
.لا عليك، ستكون على ما يرام. سنقف فحسب

462
00:45:14,621 --> 00:45:15,986
.حاضر -
اتفقنا؟ -

463
00:45:20,747 --> 00:45:22,457
.لا أستطيع

464
00:45:24,721 --> 00:45:26,787
.علينا الذهاب إلى المستشفى الميداني -
.لا أستطيع -

465
00:45:26,872 --> 00:45:29,708
.سأحملك، إنها ليست بعيدة جدًا -
.أحضر الطبيب إلى هنا فحسب -

466
00:45:29,959 --> 00:45:31,672
.لا يمكننا، علينا الذهاب معًا

467
00:45:33,441 --> 00:45:34,274
.سنوقفك

468
00:45:35,201 --> 00:45:36,035
.سنوقفك

469
00:45:42,605 --> 00:45:43,465
.توقف

470
00:45:44,182 --> 00:45:45,340
.مهلًا، توقف

471
00:45:46,138 --> 00:45:47,138
.ضعني أرضًا

472
00:45:47,231 --> 00:45:49,293
.ضعني أرضًا أيها الوغد. رجاءً

473
00:45:49,668 --> 00:45:50,939
.ضعني أرضًا

474
00:46:01,358 --> 00:46:03,132
.عليك محاولة الاستمرار

475
00:46:03,217 --> 00:46:04,392
.دعنا نجلس فحسب

476
00:46:04,477 --> 00:46:06,179
.دعني أجلس -
.لا يمكننا -

477
00:46:06,538 --> 00:46:08,091
علينا إيجاد الكتيبة الثانية، أتتذكر؟

478
00:46:08,348 --> 00:46:10,076
.تذكر أخاك، علينا التحرك الآن

479
00:46:10,161 --> 00:46:11,778
.يمكنك الذهاب من دوني وسألحقك بك

480
00:46:12,718 --> 00:46:13,903
.لا يمكنك المكوث هنا

481
00:46:14,904 --> 00:46:16,764
علينا التحرك، مفهوم؟

482
00:46:17,224 --> 00:46:18,217
.علينا التحرك

483
00:46:18,608 --> 00:46:20,024
.هيا

484
00:46:21,718 --> 00:46:23,377
.هيا، أحسنت

485
00:46:23,462 --> 00:46:25,224
.هيا

486
00:46:25,678 --> 00:46:26,511
.هيا

487
00:46:32,205 --> 00:46:33,091
،أخوك

488
00:46:33,506 --> 00:46:34,931
.يجب أن نجد أخاك

489
00:46:37,897 --> 00:46:39,092
.ستتعرف عليه

490
00:46:41,113 --> 00:46:42,097
،إنه يشبهني

491
00:46:43,913 --> 00:46:45,101
.ولكنه أكبر قليلًا

492
00:46:58,252 --> 00:46:59,266
ماذا هناك؟

493
00:47:02,082 --> 00:47:03,301
هل نتعرض للقصف؟

494
00:47:05,191 --> 00:47:07,635
.إنها شرارة، الحظيرة تحترق

495
00:47:12,868 --> 00:47:14,049
.لقد أُصبت

496
00:47:15,999 --> 00:47:17,211
ما كان السبب؟

497
00:47:18,693 --> 00:47:19,744
.لقد طُعنت

498
00:47:25,891 --> 00:47:26,978
هل أحتضر؟

499
00:47:36,311 --> 00:47:37,153
.أجل

500
00:47:39,067 --> 00:47:40,244
.أجل، أظن أنك تحتضر

501
00:47:57,977 --> 00:48:00,211
.هذا... في الداخل

502
00:48:24,577 --> 00:48:26,311
هلّا تراسل أمي نيابةً عني؟

503
00:48:28,156 --> 00:48:29,044
.سأفعل

504
00:48:32,491 --> 00:48:34,011
.أخبرها أنني لم أكن خائفًا

505
00:48:38,368 --> 00:48:39,412
أتريد أن تقول شيئًا آخر؟

506
00:48:42,367 --> 00:48:43,303
.أنني أحبهم

507
00:48:46,189 --> 00:48:47,311
...أتمنى لو

508
00:48:49,824 --> 00:48:50,811
...أتمنى لو

509
00:48:57,419 --> 00:48:58,378
.تحدث إليّ

510
00:49:01,312 --> 00:49:02,642
.أخبرني أنك تعرف الطريق

511
00:49:06,694 --> 00:49:07,742
.أعرف الطريق

512
00:49:09,576 --> 00:49:12,419
سأتجه إلى الجنوب الشرقي
.(حتى أصل إلى (إكوست

513
00:49:13,292 --> 00:49:14,742
وأعبر البلدة

514
00:49:15,001 --> 00:49:17,942
."ثم أتجه شرقًا حتى أصل إلى غابة "كراسون

515
00:49:18,808 --> 00:49:20,393
.سيكون الظلام قد حل

516
00:49:21,440 --> 00:49:22,447
.لن يزعجني هذا

517
00:49:23,813 --> 00:49:24,845
.سأجد الكتيبة الثانية

518
00:49:25,781 --> 00:49:27,057
.وسأعطيهم الرسالة

519
00:49:27,844 --> 00:49:29,291
.بعد ذلك سأجد أخاك

520
00:49:30,375 --> 00:49:31,457
،الذي يشبهك

521
00:49:32,156 --> 00:49:33,138
.ولكنه أكبر قليلًا

522
00:51:36,559 --> 00:51:37,694
هل أنت بخير يا رفيق؟

523
00:51:39,910 --> 00:51:41,230
.لا بأس

524
00:51:42,285 --> 00:51:43,228
.هيا، ساعده

525
00:51:52,846 --> 00:51:55,242
رباه! ماذا حدث له؟

526
00:51:57,317 --> 00:51:59,666
.هل هذا بسبب الطائرة؟ لقد رأينا الدخان

527
00:52:00,229 --> 00:52:01,200
.أجل

528
00:52:18,278 --> 00:52:19,385
.أحضرا أغراضه

529
00:52:20,194 --> 00:52:21,137
.أمرك يا سيدي

530
00:52:25,309 --> 00:52:26,194
أكان صديقك؟

531
00:52:29,876 --> 00:52:30,961
ماذا تفعلان هنا؟

532
00:52:32,137 --> 00:52:34,194
.أحمل رسالة إلى كتيبة "ديفون" الثانية

533
00:52:34,634 --> 00:52:36,688
.أوامر بإيقاف هجوم صباح الغد

534
00:52:37,443 --> 00:52:38,688
وأين موقعها؟

535
00:52:39,278 --> 00:52:40,651
."بالقرب من "إكوست

536
00:52:41,660 --> 00:52:42,561
.تعال معي

537
00:52:49,532 --> 00:52:51,217
.تعال معي أيها العريف، هذا أمر

538
00:52:52,169 --> 00:52:54,237
سنمر بـ"إكوست" ويمكننا اصطحابك معنا

539
00:52:57,048 --> 00:52:57,900
.أمرك يا سيدي

540
00:53:23,616 --> 00:53:24,778
،هيا أيها الرقيب

541
00:53:25,119 --> 00:53:26,661
ضع عددًا أكبر من الجنود

542
00:53:27,510 --> 00:53:29,494
.عند الجذع، سيكون مركز الثقل هناك

543
00:53:30,681 --> 00:53:31,761
.ربما يكون المكان ضيقًا

544
00:53:31,937 --> 00:53:34,231
.لن تستطيعوا رفعه ببساطة

545
00:53:34,484 --> 00:53:36,697
.أديروا الطرف الأمامي نحو إلى اليسار

546
00:53:36,781 --> 00:53:39,265
رباه، لا يجعلون الأمور سهلة، صحيح؟

547
00:53:39,597 --> 00:53:42,582
كان يمكن للسفلة الانسحاب
.من دون التسبب في متاعب على الأقل

548
00:53:43,019 --> 00:53:43,936
.سيدي

549
00:53:44,771 --> 00:53:45,968
.لست أحد جنودي

550
00:53:46,123 --> 00:53:49,312
.لا يا سيدي
.لديه رسالة طارئة لكتيبة "ديفون" الثانية

551
00:53:49,776 --> 00:53:51,485
أيمكنك تجاوزها؟ -
.لا يا سيدي -

552
00:53:51,570 --> 00:53:53,629
.بحق الرب، حركوه فحسب

553
00:53:55,031 --> 00:53:57,066
.ثمة مكان خالٍ في عربة الجنود يا سيدي

554
00:53:57,672 --> 00:53:59,677
.لديه أوامر -
.حسنًا -

555
00:53:59,836 --> 00:54:02,371
.تحرك الآن، يمكنك المرور من جانب الطريق

556
00:54:07,264 --> 00:54:08,450
كيف وصلتم إلى هنا يا سيدي؟

557
00:54:09,233 --> 00:54:10,382
.عبر الأرض المحايدة

558
00:54:10,949 --> 00:54:12,215
."بالقرب من "بابوم

559
00:54:12,995 --> 00:54:13,995
.استغرق ذلك الليل كله

560
00:54:14,915 --> 00:54:18,082
،واجهنا جنديان ألمان متأخرين
.وسببا لنا بعض المتاعب

561
00:54:19,208 --> 00:54:20,475
هل تقصدون الجبهة الجديدة؟

562
00:54:20,836 --> 00:54:21,915
.هذا ما ننويه

563
00:54:22,749 --> 00:54:25,549
.تقدمت كتيبة "نيوفاوندلاند" وطلبت التعزيزات

564
00:54:28,217 --> 00:54:29,433
.آسف حيال ما حدث لصديقك

565
00:54:31,256 --> 00:54:33,815
.سأخبرك شيئًا قد تعرفه مسبقًا

566
00:54:36,115 --> 00:54:37,506
.لن يفيدك الحزن

567
00:54:38,945 --> 00:54:39,934
.لا يا سيدي

568
00:54:41,086 --> 00:54:42,094
.اركب

569
00:54:44,246 --> 00:54:45,498
.أفسحوا المجال له

570
00:54:48,007 --> 00:54:49,006
.هيا، تحركوا

571
00:55:05,971 --> 00:55:08,716
.حسنًا، ها نحن على الطريق مجددًا يا شباب

572
00:55:11,365 --> 00:55:14,343
أهلًا بك على متن الشاحنة الليلية
.المنطلقة إلى وجهة لا يعرفها أحد

573
00:55:18,264 --> 00:55:19,397
أهذا كلب نافق؟

574
00:55:21,657 --> 00:55:23,386
هل معك سيجارة؟ -
.أجل، تفضل -

575
00:55:40,137 --> 00:55:42,809
.باتلر)، تابع سرد قصتك)

576
00:55:42,893 --> 00:55:43,746
.حسنًا

577
00:55:45,142 --> 00:55:46,309
عندما نزلنا من القطار

578
00:55:46,540 --> 00:55:50,115
،أتي (بوفوي) ووبخنا بشدة قائلًا

579
00:55:51,148 --> 00:55:54,610
،أيها العريف"
"مهما فعلوا، يجب أن يتحلى الجندي بالانضباط

580
00:55:54,694 --> 00:55:56,264
.ثم خرج (سكوت) من القطار

581
00:55:56,567 --> 00:55:58,917
.(ومسح يديه بسترة (بوفوي

582
00:55:59,002 --> 00:56:01,370
.وغطّت القذارة ظهره

583
00:56:01,669 --> 00:56:05,161
أتقصد النقيب (بوفوي)؟ -
.كف عن هذا، لا يمكنك فعل أفضل من هذا -

584
00:56:06,076 --> 00:56:10,644
".أيها الرجال، بنادقكم إهانة للحملة كلها"

585
00:56:11,751 --> 00:56:13,550
.كلاكما مريعين

586
00:56:13,854 --> 00:56:15,895
.أنت لا تعلم، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة

587
00:56:15,980 --> 00:56:17,623
.هو متمكن منها أكثر منك

588
00:56:17,707 --> 00:56:19,410
.توكّل وحاول يا (جوندرلا)، لنرها

589
00:56:19,494 --> 00:56:21,377
.(أسمعنا يا (جوني -
.أسمعنا اللغة اللعينة -

590
00:56:22,427 --> 00:56:26,365
.روسي) لم أشهد طوال سنوات خدمتي كجندي)"

591
00:56:26,450 --> 00:56:28,953
".حفرة مراحيض قذرة كهذه

592
00:56:30,519 --> 00:56:31,687
.هذا هراء

593
00:56:32,780 --> 00:56:34,647
.كنت لتقتلع أسناني بهذا

594
00:56:34,731 --> 00:56:36,323
.يمكنك استخدام طقم أسنان جديد

595
00:56:41,864 --> 00:56:43,299
هل عليك التواجد في مكان ما؟

596
00:56:46,356 --> 00:56:48,621
.لا -
.يحتاج هذا الوغد إلى دروس قيادة -

597
00:57:04,130 --> 00:57:05,864
.عليه الرجوع -
.أجل -

598
00:57:07,632 --> 00:57:08,932
.حاول الرجوع

599
00:57:09,699 --> 00:57:10,766
.ارجع

600
00:57:18,898 --> 00:57:20,519
.توقف

601
00:57:21,337 --> 00:57:22,571
.فليخرج الجميع

602
00:57:23,777 --> 00:57:24,632
.اخرجوا جميعًا

603
00:57:26,490 --> 00:57:29,766
.أسرع -
.حاضر. اهدأ قليلًا -

604
00:57:30,803 --> 00:57:31,636
.حسنًا

605
00:57:32,466 --> 00:57:35,298
.واحد، اثنان، ثلاثة

606
00:57:42,428 --> 00:57:45,543
.لنضع بعض الخشب تحت الإطارات -
.لا، ليس لدي متسع من الوقت -

607
00:57:45,628 --> 00:57:46,800
.علينا الدفع جميعًا

608
00:57:46,885 --> 00:57:48,566
.هيا

609
00:57:50,089 --> 00:57:51,434
.هيا

610
00:57:55,580 --> 00:57:57,266
.أرجوكم، عليّ الذهاب في الحال

611
00:57:57,863 --> 00:57:58,812
.أرجوكم

612
00:58:00,850 --> 00:58:01,727
.هيا يا شباب

613
00:58:02,324 --> 00:58:04,331
.هيا. هيا يا شباب

614
00:58:04,416 --> 00:58:06,987
.واحد، اثنان، ثلاثة

615
00:58:18,612 --> 00:58:22,754
هيا يا شباب دفعة أخيرة، اتفقنا؟
.واحد، اثنان، ثلاثة

616
00:58:36,020 --> 00:58:38,230
.عودوا إلى الداخل

617
00:58:38,814 --> 00:58:39,647
.هيا

618
00:58:41,018 --> 00:58:41,939
هل أنت بخير؟

619
00:58:43,153 --> 00:58:46,627
أيها السائق، ما رأيك أن تلتزم
بالسير على الطريق من باب التغيير؟

620
00:58:46,712 --> 00:58:47,740
.تبًا لك

621
00:59:07,225 --> 00:59:08,393
إلى أين تتجه إذًا؟

622
00:59:10,265 --> 00:59:12,848
يجب أن أصل إلى كتيبة "ديفون" الثانية
.بعد مدينة "إكوست" مباشرة

623
00:59:14,061 --> 00:59:14,894
لماذا؟

624
00:59:16,181 --> 00:59:17,353
.سيشنون هجومًا عند الفجر

625
00:59:17,970 --> 00:59:19,352
.أحمل أمرًا بإيقافهم

626
00:59:19,436 --> 00:59:20,606
وما السبب؟

627
00:59:22,174 --> 00:59:23,642
.لأنهم يتجهون نحو فخ

628
00:59:24,102 --> 00:59:25,070
وكم عددهم؟

629
00:59:26,095 --> 00:59:27,196
.1600

630
00:59:29,476 --> 00:59:30,566
!رباه

631
00:59:32,889 --> 00:59:34,437
لماذا أرسلوك وحدك؟

632
00:59:36,150 --> 00:59:38,858
.لم يرسلوني وحيدًا. كنا اثنين

633
00:59:40,397 --> 00:59:41,639
.إذًا بات الأمر متروكًا لك

634
00:59:42,663 --> 00:59:43,496
.أجل

635
00:59:45,073 --> 00:59:46,298
.يستحيل أن تصل

636
00:59:50,859 --> 00:59:52,054
.بلى، سأصل

637
00:59:58,825 --> 00:59:59,929
.شكرًا

638
01:00:02,732 --> 01:00:03,899
.انظر

639
01:00:04,733 --> 01:00:06,069
.انظر بتمعن

640
01:00:07,389 --> 01:00:08,938
.نقاتل منذ 3 سنين على هذه

641
01:00:10,343 --> 01:00:12,244
.كان علينا تركها للسفلة

642
01:00:13,242 --> 01:00:14,895
فمن يقتل الأبقار رميًا بالرصاص؟

643
01:00:14,995 --> 01:00:16,695
.ألمان معهم رصاص فائض

644
01:00:17,580 --> 01:00:18,665
.السفلة

645
01:00:19,949 --> 01:00:25,254
حركة ذكية منهم. إذ يدركون
.أنك ستأكل الأبقار إن لم يقتلوها

646
01:00:26,038 --> 01:00:27,089
.ما زالوا سفلة

647
01:00:27,456 --> 01:00:29,508
.أجل، هذا ليس بلدنا حتى

648
01:00:30,065 --> 01:00:31,460
كم مضى على رحيلهم برأيك؟

649
01:00:31,827 --> 01:00:32,660
لماذا؟

650
01:00:33,262 --> 01:00:34,764
أتخشى أن ندركهم؟

651
01:00:35,464 --> 01:00:38,100
.ستكون معجزة إن لحقنا بهم بهذه السرعة

652
01:00:38,634 --> 01:00:40,436
.أجل، إنهم عند الناصية التالية على الأرجح

653
01:00:40,970 --> 01:00:42,521
.إليك عني، ليسوا هناك

654
01:00:43,806 --> 01:00:45,357
لم لا يستسلمون فحسب؟

655
01:00:47,810 --> 01:00:49,027
ألا يريدون العودة إلى ديارهم؟

656
01:00:49,111 --> 01:00:52,948
يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم
.ولا بد أن "ألمانيا" وكر قذارة

657
01:00:55,201 --> 01:00:57,786
.إنهم ينسحبون، تراجعوا كيلومترات كثيرة

658
01:00:58,571 --> 01:00:59,956
.دفعناهم إلى شفا الهزيمة

659
01:01:01,163 --> 01:01:03,626
.لا، غير صحيح

660
01:01:06,545 --> 01:01:09,915
تبًا، ما المشكلة الآن؟ -
.إلا شجرة لعينة أخرى -

661
01:01:10,332 --> 01:01:13,252
.الجسر مُدمر -
.هذا مؤسف -

662
01:01:13,886 --> 01:01:16,805
.يبدو أنني سأنزل هنا. بالتوفيق

663
01:01:17,806 --> 01:01:20,759
.احتفظ ببعض منه لنفسك يا صديقي
.أظن أنك ستحتاج إليه

664
01:01:20,843 --> 01:01:22,310
.بالتوفيق -
.بالتوفيق يا صاح -

665
01:01:22,394 --> 01:01:23,812
.بالتوفيق -
.لا تفشل -

666
01:01:24,880 --> 01:01:26,232
.آمل أن تصل

667
01:01:27,800 --> 01:01:28,667
.شكرًا

668
01:01:32,738 --> 01:01:35,491
.يبعد الجسر التالي 10 كيلومترات
.علينا أن نسلك طريقًا آخر

669
01:01:36,041 --> 01:01:38,393
.لا أستطيع يا سيدي. لا يكفيني الوقت

670
01:01:39,395 --> 01:01:40,279
.طبعًا

671
01:01:42,423 --> 01:01:43,449
.أتمنى لك التوفيق

672
01:01:44,511 --> 01:01:45,451
.شكرًا لك يا سيدي

673
01:01:49,300 --> 01:01:50,206
.أيها العريف

674
01:01:51,560 --> 01:01:53,576
،)إن تمكنت من الوصول إلى العقيد (ماكينزي

675
01:01:55,314 --> 01:01:56,735
.فاحرص على وجود شهود

676
01:01:58,279 --> 01:01:59,437
.إنها أوامر مباشرة يا سيدي

677
01:01:59,521 --> 01:02:00,354
.أعلم

678
01:02:02,037 --> 01:02:03,852
.لكن بعض الرجال يريدون القتال مهما كان

679
01:02:06,741 --> 01:02:07,690
.شكرًا لك يا سيدي

680
01:02:12,614 --> 01:02:15,181
.أيها السائق... تحرك

681
01:12:48,496 --> 01:12:50,498
لا شيء هنا

682
01:12:50,499 --> 01:12:53,569
لا يوجد شيء لك هنا. أرجوك

683
01:12:53,786 --> 01:12:56,922
.أنا إنجليزي ولست ألمانيًا

684
01:12:57,856 --> 01:13:00,458
.صديق... أنا صديق

685
01:13:04,262 --> 01:13:07,965
هذا المكان وهذه البلدة، هل هي "إكوست"؟

686
01:13:09,417 --> 01:13:10,518
أهذه "إكوست"؟

687
01:13:10,936 --> 01:13:12,270
أجل

688
01:13:15,023 --> 01:13:17,192
أين الآخرون؟

689
01:13:18,328 --> 01:13:19,194
الآخرون؟

690
01:13:20,028 --> 01:13:21,863
.لا، أنا وحدي

691
01:13:24,506 --> 01:13:25,867
.ليس هناك غيري

692
01:13:28,979 --> 01:13:30,405
.يجب أن أذهب إلى مكان محدد

693
01:13:31,957 --> 01:13:35,023
.يلزم أن أجد غابة ناحية الجنوب الشرقي

694
01:13:37,020 --> 01:13:38,213
.مكان فيه أشجار

695
01:13:38,967 --> 01:13:39,998
بالفرنسية: أشجار؟

696
01:13:42,827 --> 01:13:44,970
كروسيت"؟" -
كروازي"؟" -

697
01:13:45,470 --> 01:13:46,304
.أجل

698
01:13:48,306 --> 01:13:50,141
...النهر

699
01:13:50,583 --> 01:13:51,559
نهر؟

700
01:13:52,047 --> 01:13:55,146
.النهر يصل إلى هناك

701
01:13:55,897 --> 01:13:57,983
."إلى الأشجار، إلى "كروازي

702
01:14:11,696 --> 01:14:13,915
اجلس

703
01:15:30,908 --> 01:15:31,910
.شكرًا لك

704
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
صغيرتي

705
01:16:00,071 --> 01:16:01,106
أهي فتاة؟

706
01:16:02,357 --> 01:16:03,691
أجل

707
01:16:05,226 --> 01:16:06,895
فتاة

708
01:16:19,419 --> 01:16:20,542
ما اسمها؟

709
01:16:21,993 --> 01:16:23,995
لا أدري

710
01:16:25,630 --> 01:16:26,915
من أمها؟

711
01:16:31,419 --> 01:16:33,588
لا أدري

712
01:16:36,057 --> 01:16:37,142
.معي طعام

713
01:16:39,060 --> 01:16:39,893
.تفضلي

714
01:16:43,558 --> 01:16:44,649
.معي هذه

715
01:16:46,352 --> 01:16:49,070
.لكن يمكنك أخذها. تفضلي، خذيها كلها

716
01:16:49,604 --> 01:16:51,773
.لك وللطفلة، تفضلي

717
01:16:56,828 --> 01:16:59,164
لا يمكنها تناول هذا

718
01:16:59,165 --> 01:17:01,384
تحتاج إلى حليب

719
01:17:02,619 --> 01:17:03,585
حليب؟

720
01:17:24,290 --> 01:17:25,306
.شكرًا

721
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
".مرحبًا"

722
01:17:37,136 --> 01:17:38,036
".مرحبًا"

723
01:17:40,572 --> 01:17:42,323
هل عندك أولاد؟

724
01:17:42,790 --> 01:17:44,876
أولاد، هل عندك؟

725
01:17:48,081 --> 01:17:49,130
.لا بأس

726
01:17:53,968 --> 01:17:55,887
تروق لها

727
01:17:56,495 --> 01:17:57,555
...استمر

728
01:17:58,306 --> 01:18:01,142
استمر بالكلام

729
01:18:04,172 --> 01:18:06,564
،ذهبوا إلى البحر وفي غربال نزلوا"

730
01:18:07,665 --> 01:18:09,734
:إلى البحر في غربال ذهبوا

731
01:18:11,211 --> 01:18:13,721
،رغم كل ما قاله رفاقهم

732
01:18:14,706 --> 01:18:17,425
،في صباح شتوي في يوم عاصف

733
01:18:18,309 --> 01:18:20,478
!في غربال نزلوا إلى البحر

734
01:18:21,657 --> 01:18:24,748
،بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة

735
01:18:24,832 --> 01:18:27,102
هي الأراضي التي يعيش عليها شعب (جامبلي)؛

736
01:18:28,765 --> 01:18:32,373
،رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء

737
01:18:34,941 --> 01:18:37,162
".وإلى البحر في غربال نزلوا

738
01:19:09,127 --> 01:19:10,828
حلّ الصباح

739
01:19:10,878 --> 01:19:13,548
سيراك الجنود

740
01:19:17,669 --> 01:19:19,587
سيطلع النور

741
01:19:20,388 --> 01:19:22,307
ينبغي أن تنتظر

742
01:19:24,467 --> 01:19:27,762
.ابق، أرجوك ابق

743
01:19:28,179 --> 01:19:29,480
.يجب أن أرحل

744
01:19:39,104 --> 01:19:39,937
.أرجوك

745
01:19:40,546 --> 01:19:41,379
.آسف

746
01:21:13,244 --> 01:21:14,077
!إنجليزي

747
01:21:51,031 --> 01:21:52,156
بومر)؟)

748
01:21:55,993 --> 01:21:56,994
بومر)؟)

749
01:22:10,892 --> 01:22:12,093
!إنجليزي

750
01:22:13,074 --> 01:22:14,429
!إنجليزي

751
01:29:06,339 --> 01:29:12,806
# أنا غريب مسكين مسافر #

752
01:29:13,506 --> 01:29:20,506
# أسافر عبر عالم الويلات هذا #

753
01:29:21,031 --> 01:29:28,031
# لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر #

754
01:29:28,910 --> 01:29:35,910
# في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها #

755
01:29:37,314 --> 01:29:44,314
# راحل إلى هناك لأرى أبي #

756
01:29:45,355 --> 01:29:52,355
# راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال #

757
01:29:53,870 --> 01:30:00,870
# إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر #

758
01:30:01,898 --> 01:30:08,898
# إنما أنا راحل إلى دياري #

759
01:30:10,235 --> 01:30:17,235
# أعرف أن الشؤم سيحيط بي #

760
01:30:18,575 --> 01:30:25,575
# وأعرف أن طريقي وعر شديد الانحدار #

761
01:30:27,091 --> 01:30:34,091
# لكن الحقول الذهبية تنتظرني #

762
01:30:35,655 --> 01:30:42,655
# حيث يرقد من منحهم الرب خلاصهم إلى الأبد #

763
01:30:44,299 --> 01:30:51,299
# إنني راحل إلى دياري لأرى أمي #

764
01:30:53,179 --> 01:31:00,838
# وكل أحبائي الذين رحلوا #

765
01:31:01,718 --> 01:31:08,718
# إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر #

766
01:31:09,769 --> 01:31:16,769
# إنما أنا راحل إلى دياري #

767
01:31:17,808 --> 01:31:24,808
# أنا غريب مسكين مسافر #

768
01:31:25,652 --> 01:31:32,903
# أسافر عبر عالم الويلات هذا #

769
01:31:33,773 --> 01:31:40,773
# لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر #

770
01:31:41,545 --> 01:31:48,545
# في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها #

771
01:31:49,471 --> 01:31:56,471
# راحل إلى هناك لأرى أبي #

772
01:31:57,146 --> 01:32:04,559
# راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال #

773
01:32:05,248 --> 01:32:12,248
# إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر #

774
01:32:12,997 --> 01:32:20,918
# إنما أنا راحل إلى دياري #

775
01:32:25,780 --> 01:32:28,042
."فلتتحرك السرية "دي

776
01:32:28,592 --> 01:32:29,760
هل أنت بخير يا صديقي؟

777
01:32:30,939 --> 01:32:31,929
من أين أنت؟

778
01:32:32,386 --> 01:32:34,464
.إنه جزع على الأرجح -
.ليس من جنود كتيبتنا -

779
01:32:34,548 --> 01:32:35,883
.إنه مبلل بالكامل

780
01:32:36,583 --> 01:32:38,769
.لا يهم، فلنحمله ونأخذه معنا

781
01:32:39,336 --> 01:32:40,938
."يجب أن أجد كتيبة "ديفون

782
01:32:42,006 --> 01:32:43,974
ماذا يقول؟ -
ماذا يا صاح؟ -

783
01:32:44,761 --> 01:32:45,859
."كتيبة "ديفون

784
01:32:46,977 --> 01:32:49,113
."يجب أن أجد كتيبة "ديفون

785
01:32:50,304 --> 01:32:51,465
."نحن كتيبة "ديفون

786
01:32:55,722 --> 01:32:57,805
أنتم كتيبة "ديفون"؟ -
.أجل أيها العريف -

787
01:33:00,107 --> 01:33:01,611
لماذا لم تبدؤوا الهجوم؟

788
01:33:01,695 --> 01:33:04,792
.نحن من الدفعة الثانية -
.لا يرسلوننا كلنا دفعة واحدة -

789
01:33:04,876 --> 01:33:07,932
،"أجل، نحن من السرية "دي
.أمضينا الليلة في الحفر

790
01:33:08,016 --> 01:33:09,299
.نحن آخر من يذهب

791
01:33:11,452 --> 01:33:12,553
هل أنت على ما يرام؟

792
01:33:13,053 --> 01:33:14,054
.(ماكينزي)

793
01:33:14,588 --> 01:33:16,840
أين العقيد (ماكينزي)؟ -
.عند خط الجبهة -

794
01:33:17,741 --> 01:33:19,092
من أي اتجاه؟ -
.من هناك -

795
01:33:19,176 --> 01:33:20,511
.إننا متجهون إلى هناك الآن

796
01:33:21,378 --> 01:33:23,263
على رسلك يا صاح، إلى أين تذهب؟

797
01:33:44,687 --> 01:33:45,619
.تحركوا

798
01:33:49,791 --> 01:33:50,984
.ّدعوني أمر

799
01:33:55,552 --> 01:33:56,463
.دعوني أمرّ

800
01:33:56,880 --> 01:34:00,300
.تذكروا، اتبعوا قائد فصيلتكم

801
01:34:00,968 --> 01:34:03,937
.ابقوا منتشرين واتبعوا أوامره

802
01:34:04,021 --> 01:34:05,302
أين الضابط المسؤول؟

803
01:34:05,386 --> 01:34:06,857
.في الخندق المؤدي إلى الجبهة

804
01:34:13,530 --> 01:34:16,435
.يا جنود السرية "بي"، استعدوا
.استمعوا وأنصتوا

805
01:34:16,535 --> 01:34:20,987
،"عند أول إشارة، ستتقدم السرية "إيه
.وعندها ستتقدم السرية "بي" إلى الجبهة

806
01:34:21,071 --> 01:34:23,289
.(سيدي، أحمل رسالة من اللواء (إرينمور

807
01:34:23,374 --> 01:34:24,275
من أنت بحق السماء؟

808
01:34:24,359 --> 01:34:25,492
.تم إلغاء الهجوم

809
01:34:25,876 --> 01:34:27,627
.ألغى اللواء (إرينمور) الهجوم

810
01:34:27,711 --> 01:34:30,747
.هذا هراء، إذ إننا نوشك أن نبدأ الهجوم
.أجبرناهم على التراجع

811
01:34:30,831 --> 01:34:32,582
.غير صحيح. أرجوك ألا ترسل رجالك

812
01:34:32,666 --> 01:34:35,669
.ابتعد عن الطريق أيها العريف -
.هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش -

813
01:34:35,754 --> 01:34:36,970
أين اللواء (ماكينزي)؟

814
01:34:37,054 --> 01:34:39,304
.رباه، اذهب وقابل النقيب

815
01:34:39,723 --> 01:34:41,725
أريد أن نصل إلى الجبهة بسرعة، مفهوم؟

816
01:34:42,092 --> 01:34:44,534
هل هذا مفهوم؟ -
.أجل يا سيدي -

817
01:34:58,283 --> 01:35:00,949
.فليستعد جنود الحظيرتين 9 و10

818
01:35:01,549 --> 01:35:05,082
.سنتقدم عند الصفارة الأولى

819
01:35:05,530 --> 01:35:07,034
.ثم 11 و12 -
.يجب ألا تبطئوا -

820
01:35:07,501 --> 01:35:09,619
واصلوا التحرك حتى لو سقط
...من يسير إلى جانبكم

821
01:35:09,703 --> 01:35:11,371
.تقتضي أوامركم باقتحام صفوفهم

822
01:35:11,828 --> 01:35:14,091
أين النقيب؟ -
.هناك -

823
01:35:16,698 --> 01:35:18,395
سيدي؟

824
01:35:20,097 --> 01:35:22,015
.أيها النقيب، أحمل رسالة

825
01:35:22,489 --> 01:35:23,890
.صدر أمر بإلغاء هذا الهجوم

826
01:35:23,974 --> 01:35:26,019
.يجب أن تتوقفوا، لا بد أن تتوقفوا

827
01:35:30,190 --> 01:35:31,692
أين هو العقيد (ماكينزي)؟

828
01:35:32,442 --> 01:35:33,728
أين هو (ماكينزي)؟

829
01:36:01,472 --> 01:36:04,333
.تراجعوا وعودوا إلى أقسامكم

830
01:36:04,418 --> 01:36:06,727
.تراجعوا، اعتصموا

831
01:36:06,812 --> 01:36:08,978
.يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت دقيقة

832
01:36:09,062 --> 01:36:11,871
.سيدي، معي أوامر بإيقاف هذا الهجوم

833
01:36:12,349 --> 01:36:13,182
ماذا؟

834
01:36:13,267 --> 01:36:14,685
أين هو العقيد (ماكينزي)؟

835
01:36:15,652 --> 01:36:17,070
.أبعد على خط الجبهة

836
01:36:17,654 --> 01:36:18,487
كم يبعد؟

837
01:36:18,572 --> 01:36:20,574
.نحو 275 مترًا في جزء مغطى من الخندق

838
01:36:21,147 --> 01:36:23,590
.عليك أن تنتظر هجوم الدفعة الأولى

839
01:36:23,994 --> 01:36:25,912
.لا، لا يمكن أن أنتظر

840
01:36:33,670 --> 01:36:36,957
.يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت 30 ثانية

841
01:36:48,993 --> 01:36:51,888
لا يمكن أن تصل هكذا يا رجل، أمجنون أنت؟

842
01:36:56,751 --> 01:36:58,578
ماذا تفعل بحق السماء أيها العريف؟

843
01:36:59,212 --> 01:37:01,481
!لا

844
01:38:07,453 --> 01:38:09,645
العقيد (ماكينزي)؟ -
.في الداخل -

845
01:38:10,885 --> 01:38:12,566
.يا جنود السرية "بي"، تبقت دقيقتان

846
01:38:12,650 --> 01:38:14,194
.ّدعني أمر

847
01:38:15,761 --> 01:38:16,639
.دعني أمرّ

848
01:38:16,723 --> 01:38:18,308
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ -
.يجب أن أمرّ -

849
01:38:18,775 --> 01:38:20,110
.(يجب أن أقابل العقيد (ماكينزي

850
01:38:20,194 --> 01:38:21,740
ماذا تفعل؟ -
.يجب أن أوقف هذا الهجوم -

851
01:38:21,824 --> 01:38:23,314
.حضرة العقيد، رأينا الشارات الضوئية

852
01:38:23,398 --> 01:38:25,198
وصل جنود الجناح الأيسر
.إلى الخطوط الألمانية

853
01:38:25,282 --> 01:38:27,582
!يا حضرة العقيد -
.ثبته -

854
01:38:27,666 --> 01:38:29,819
.أنصتا إليّ، أحمل رسالة

855
01:38:29,903 --> 01:38:31,571
.(يلزم أن أقابل العقيد (ماكينزي

856
01:38:31,655 --> 01:38:33,424
.يستحيل أن تدخل إلى هناك يا صاح

857
01:38:33,508 --> 01:38:35,075
.أيها الرقيب، أرسل الدفعة التالية

858
01:38:35,160 --> 01:38:35,993
!لا

859
01:38:36,268 --> 01:38:38,295
.يا جنود الدفعة الثانية، أعدوا أنفسكم

860
01:38:38,659 --> 01:38:39,913
.(يا حضرة العقيد (ماكينزي

861
01:38:40,379 --> 01:38:42,328
.يجب ألا يُشن هذا الهجوم

862
01:38:42,883 --> 01:38:44,299
.صدرت أوامر بوقفه

863
01:38:44,584 --> 01:38:45,585
.يجب أن تتوقفوا

864
01:38:45,670 --> 01:38:46,920
من تكون بحق السماء؟

865
01:38:47,450 --> 01:38:49,552
.العريف (سكوفيلد) يا سيدي، من الكتيبة الـ8

866
01:38:49,913 --> 01:38:52,592
(أحمل أوامر من اللواء (إرينمور
.بإلغاء هذا الهجوم

867
01:38:52,676 --> 01:38:53,946
.تأخرت أيها العريف

868
01:38:54,308 --> 01:38:56,396
.هذه الأوامر من قيادة الجيش يا سيدي

869
01:38:56,481 --> 01:38:57,680
.يجب أن تقرأها

870
01:38:57,764 --> 01:38:59,265
هل نوقف الدفعة الثانية يا سيدي؟

871
01:38:59,349 --> 01:39:02,318
.لا أيها الرائد، فإن ترددنا الآن نخسر
.إنما النصر على بعد 450 مترًا

872
01:39:02,402 --> 01:39:06,857
.يا سيدي، اقرأ الرسالة رجاءً -
.سبق وسمعت كل الذرائع -

873
01:39:07,557 --> 01:39:09,669
.لن أنتظر حتى الغسق أو انقشاع الضباب

874
01:39:09,753 --> 01:39:12,445
.لن أسحب رجالي لأرسلهم مجددًا غدًا

875
01:39:12,529 --> 01:39:15,248
.ليس وقد أجبرنا السفلة على التراجع
.هذه معركتهم الأخيرة

876
01:39:15,333 --> 01:39:16,833
.خطط الألمان لهذا يا سيدي

877
01:39:18,047 --> 01:39:19,669
.يخططون له منذ شهور

878
01:39:19,754 --> 01:39:21,421
.يريدونكم أن تهاجموا

879
01:39:22,664 --> 01:39:23,874
.اقرأ الرسالة

880
01:39:44,601 --> 01:39:46,062
.أيها الرائد -
.حاضر يا سيدي -

881
01:39:48,899 --> 01:39:49,983
.فلتأمرهم بالتراجع

882
01:39:50,733 --> 01:39:51,566
.أمرك يا سيدي

883
01:39:51,651 --> 01:39:53,236
.استعدوا المسعفين وعالجوا الجرحى

884
01:39:53,908 --> 01:39:56,206
.احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد -
.أمرك يا سيدي -

885
01:39:57,073 --> 01:39:59,626
.تراجعوا

886
01:40:02,329 --> 01:40:03,547
.تراجعوا

887
01:40:05,832 --> 01:40:07,384
.أوقفوا النيران -
.تراجعوا -

888
01:40:07,468 --> 01:40:08,969
.أوقفوا إطلاق النار

889
01:40:13,086 --> 01:40:15,425
.أملت أن اليوم قد يكون جيدًا

890
01:40:17,832 --> 01:40:20,146
.الأمل خطير

891
01:40:22,432 --> 01:40:25,608
انتهى الأمر حاليًا، ثم ترسل القيادة
.رسالة مختلفة الأسبوع المقبل

892
01:40:26,648 --> 01:40:27,957
".هاجموا عند الفجر"

893
01:40:31,787 --> 01:40:33,660
.لن تنتهي هذه الحرب إلا بطريقة واحدة

894
01:40:36,325 --> 01:40:38,198
.من يصمد أخيرًا، يكن النصر له حليفًا

895
01:40:43,815 --> 01:40:45,255
.اطلب من أحد معالجة جراحك

896
01:40:48,541 --> 01:40:50,594
.والآن اغرب عن وجهي أيها العريف

897
01:40:56,550 --> 01:41:00,103
.أيها الحمالون

898
01:41:00,853 --> 01:41:04,073
.أيها الحمالون

899
01:41:04,553 --> 01:41:05,642
.أحسنت عملًا يا فتى

900
01:41:07,052 --> 01:41:08,061
.شكرًا لك يا سيدي

901
01:41:10,655 --> 01:41:12,401
هل تعرف مكان الملازم (بلايك)؟

902
01:41:13,003 --> 01:41:13,884
بلايك)؟)

903
01:41:14,735 --> 01:41:15,819
.كنا اثنين

904
01:41:16,653 --> 01:41:18,121
.أُرسلت إلى هنا مع أخيه

905
01:41:21,219 --> 01:41:24,671
،)بحكم معرفتي بالملازم (بلايك
.أظن أنه هجم مع جنوده

906
01:41:24,755 --> 01:41:26,212
.كان ضمن الدفعة الأولى

907
01:41:27,949 --> 01:41:29,416
كيف أستطيع العثور عليه يا سيدي؟

908
01:41:29,879 --> 01:41:33,303
يمكنك البحث عنه في محطة علاج المصابين
.خلف خط الجبهة

909
01:41:34,853 --> 01:41:35,889
...عدا ذلك

910
01:41:39,470 --> 01:41:40,477
.شكرًا لك يا سيدي

911
01:41:41,423 --> 01:41:42,846
.(يا حضرة الرائد (هيببرن

912
01:42:17,297 --> 01:42:18,298
.اصعد

913
01:42:21,635 --> 01:42:22,636
.أحضروا مسعفًا

914
01:42:34,281 --> 01:42:36,983
.تابعوا التقدم فحسب. تابعوا التقدم

915
01:43:02,481 --> 01:43:05,178
،يا حضر الرقيب
.(يلزم أن أعثر على الملازم (بلايك

916
01:43:05,263 --> 01:43:06,728
أتعرف مكانه؟ -
.لا -

917
01:43:12,207 --> 01:43:13,486
.أفسحوا الطريق للحمالين

918
01:43:13,571 --> 01:43:15,905
،الإصابات الطفيفة إلى القسم البعيد
.وليأت الحمالون إليّ

919
01:43:16,796 --> 01:43:18,608
المصابون القادرون على السير
.إلى قسم التجمع

920
01:43:19,196 --> 01:43:21,244
.تنحوا جانبًا لتسمحوا بمرور الحمالين

921
01:43:26,950 --> 01:43:27,917
.أفسحوا الطريق

922
01:43:28,733 --> 01:43:32,180
سيدي، هل الملازم (بلايك) هنا؟ -
.ليست لديّ فكرة -

923
01:43:33,574 --> 01:43:34,791
.تقدم أيها العريف

924
01:43:36,362 --> 01:43:38,928
إن كنت قادرًا على السير
.فانتقل إلى منطقة فرز الحالات

925
01:43:40,880 --> 01:43:41,713
.ساعدوني

926
01:43:42,799 --> 01:43:44,467
.أريد العودة إلى الديار -
.استلق فحسب -

927
01:43:44,930 --> 01:43:46,030
.دعوني أعود إلى الديار

928
01:43:46,436 --> 01:43:47,604
.(حضرة الملازم (بلايك

929
01:43:47,688 --> 01:43:48,938
.أحتاج إلى ضابط طبيب هناك

930
01:43:52,692 --> 01:43:53,777
.سيدي، لقد فقد الوعي

931
01:43:56,986 --> 01:43:59,119
.ابتعدوا عن الطريق -
.أخرجوه من هنا فورًا -

932
01:44:00,116 --> 01:44:00,949
بلايك)؟)

933
01:44:02,345 --> 01:44:03,403
.ابتعدوا عن الطريق

934
01:44:03,881 --> 01:44:05,789
هل رأى أحد الملازم (بلايك)؟

935
01:44:07,707 --> 01:44:09,993
.إنه مصاب بنزيف. أسرع، يحتاج إلى جرّاح

936
01:44:10,960 --> 01:44:12,162
.أريد أن تتركوني هنا

937
01:44:16,633 --> 01:44:19,586
.لا تنظر. لا بأس -
.بتر، إلى الجراحة فورًا -

938
01:44:24,474 --> 01:44:26,092
.ساقي

939
01:44:28,712 --> 01:44:30,180
.أحتاج إلى مساعدة هنا بسرعة

940
01:44:35,819 --> 01:44:37,020
.أحتاج إلى شيء حالًا

941
01:44:37,403 --> 01:44:38,655
.أحتاج إلى أمي

942
01:44:41,241 --> 01:44:42,192
.دعوني أمرّ

943
01:44:56,706 --> 01:44:59,676
.هيا أيها الشابان، تلقى رصاصة في ساقه

944
01:45:00,376 --> 01:45:01,845
.فقد كثيرًا من الدماء -
.سيدي -

945
01:45:02,369 --> 01:45:03,419
حضرة الملازم (بلايك)؟

946
01:45:03,880 --> 01:45:04,928
نعم؟

947
01:45:06,366 --> 01:45:07,684
أتحتاج إلى مساعدة طبية؟

948
01:45:09,462 --> 01:45:10,440
.لا يا سيدي

949
01:45:11,264 --> 01:45:12,272
.أنا من الكتيبة الـ8

950
01:45:12,672 --> 01:45:14,023
إذًا ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

951
01:45:15,618 --> 01:45:16,937
.أُرسلت إلى هنا لأوصل رسالة

952
01:45:17,022 --> 01:45:19,312
.الكتيبة الـ8؟ لا بد أنك تعرف أخي

953
01:45:20,910 --> 01:45:22,108
.أُرسلت إلى هنا معه

954
01:45:22,488 --> 01:45:23,740
توم) هنا؟ أين هو؟)

955
01:45:30,669 --> 01:45:31,908
.كان موته سريعًا

956
01:45:34,522 --> 01:45:35,516
.يؤسفني مصابك

957
01:45:59,928 --> 01:46:01,070
ما اسمك؟

958
01:46:02,255 --> 01:46:03,573
.سكوفيلد) يا سيدي)

959
01:46:06,811 --> 01:46:07,964
عفوًا، ماذا قلت؟

960
01:46:09,112 --> 01:46:11,915
.(اسمي (سكوفيلد) يا سيدي. (ويليام سكوفيلد

961
01:46:13,416 --> 01:46:14,249
.(ويل)

962
01:46:16,961 --> 01:46:19,873
.تحتاج إلى طعام، اذهب إلى خيمة الطعام

963
01:46:35,135 --> 01:46:38,474
.إذا سمحت لي، أود أن أراسل أمك

964
01:46:39,822 --> 01:46:41,527
.لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيدًا

965
01:46:45,497 --> 01:46:46,449
.طبعًا

966
01:46:49,312 --> 01:46:50,286
...لقد كان

967
01:46:52,107 --> 01:46:53,439
.كان رجلًا صالحًا

968
01:46:55,792 --> 01:46:57,327
.يروي قصصًا مضحكة دومًا

969
01:47:00,482 --> 01:47:01,834
.لقد أنقذ حياتي

970
01:47:06,070 --> 01:47:07,503
.يسعدني أنك كنت معه

971
01:47:14,117 --> 01:47:15,428
.(شكرًا يا (ويل

972
01:49:03,669 --> 01:49:09,208
"عُد إلينا"

973
01:49:30,980 --> 01:49:47,213
(من أجل العريف (ألفريد إتش منديز"

974
01:49:34,985 --> 01:49:47,213
من الكتيبة الأولى في فيلق السلاح الملكي

975
01:49:39,289 --> 01:49:47,213
"الذي روى لنا القصص

976
01:49:47,280 --> 01:58:57,913
# تـرجـمـة #
| حمدي أسامة - عمر الشققي - إسلام الجيز!وي |

