﻿1
00:00:15,399 --> 00:00:22,522
مترو غولدوين ماير تقدم

2
00:00:30,046 --> 00:00:37,200
"غاري غرانت"   "كاثرين هيبورن"   "جيمس ستيوارت"

3
00:00:37,262 --> 00:00:43,717
" قصة فيلادلفيا "

4
00:00:44,896 --> 00:00:59,095
<font color="#ffff00">ترجمة عبدالله نعيم الفندي
Subtitle By Abdulla Naem Alfandy</font>

5
00:02:30,663 --> 00:02:34,033
بعد عامين

6
00:02:34,058 --> 00:02:38,256
المجتمع ينتظر حفل زفاف يوم السبت

7
00:02:38,370 --> 00:02:40,654
يتطلع مجتمع فيلادلفيا بشوق
للزفاف يوم السبت

8
00:02:40,733 --> 00:02:44,509
بين السيدة تريسي لورد هيفين
طليقة سي. كاي. ديكستر هايفن

9
00:02:44,778 --> 00:02:45,973
والسيد جورج كيتريدج

10
00:02:45,998 --> 00:02:48,751
سيتم إقامة الاحتفال
ببيت السيد والسيدة سيث لورد

11
00:02:48,776 --> 00:02:50,516
والدا العروس

12
00:02:52,186 --> 00:02:53,375
تريسي

13
00:02:54,111 --> 00:02:55,409
تريسي

14
00:03:01,425 --> 00:03:02,934
تريسي

15
00:03:07,717 --> 00:03:10,259
تريسي

16
00:03:10,406 --> 00:03:13,046
تريسي
- ما هي تهجئة كلمة عجة ؟

17
00:03:14,328 --> 00:03:18,141
94 شخصاً للأحتفال
506 في الاستقبال

18
00:03:18,348 --> 00:03:20,369
لا أعرف أين سنضعهم
إذا أمطرت السماء

19
00:03:20,423 --> 00:03:22,738
لن تمطر السماء
لن تتحمل تريسي هذا

20
00:03:22,809 --> 00:03:27,101
أمي, ما هي تهجئة كلمة عجة ؟
- ع ج ة

21
00:03:27,298 --> 00:03:30,845
- ظننت أنها تنتهي بحرف "ى"
- العجة هدية زفاف غريبة

22
00:03:31,010 --> 00:03:32,692
كان طبقاً يا عزيزتي, طبق فضي

23
00:03:32,998 --> 00:03:35,846
أبعدي بعض هذه الخردة عن الطاولة
أمي, كوني لطيفة

24
00:03:35,815 --> 00:03:38,541
وأبعدي هذه عن طريقي
- نعم عزيزتي

25
00:03:43,714 --> 00:03:45,036
رائحته نتنة

26
00:03:46,596 --> 00:03:49,692
لا تقولي نتنة
اذا كان ضروري جداً قولي قبيحة

27
00:03:49,692 --> 00:03:53,246
ولكن عند الضرورة فقط
- تم تغيير البطاقات مجدداً

28
00:03:53,282 --> 00:03:57,394
مؤكد أن ثمة شبح بالبيت
ربما شبح العريس الأول

29
00:03:57,419 --> 00:03:59,680
لا تتحدثي عن ديكستر كأنه ميت

30
00:03:59,782 --> 00:04:02,461
لن يهم هذا تريسي كثيِراً
- هذا صحيح

31
00:04:02,486 --> 00:04:06,585
ما كنت لأقول هذا
- إن رأيت سي. كي. ديكستر هايفن مجدداً

32
00:04:06,742 --> 00:04:09,195
أليس هذا فظيعا ؟
- إنها من أصدقاء والدك

33
00:04:09,195 --> 00:04:13,873
ألن تعرفي هذا ؟ هل هم راقصون
أم منتجي مسرحيات كوميدية ؟

34
00:04:13,911 --> 00:04:17,153
هذا يناسب اهتمام والدك بالفنون
- تباً للفنون

35
00:04:17,178 --> 00:04:20,291
فنون إنفاق ١٠٠ ألف دولار
لعرض السيقان الجميلة

36
00:04:20,316 --> 00:04:22,887
هذا يكفي تريسي
- أنا أستسلم

37
00:04:25,474 --> 00:04:28,396
لو تواجهين الحقائق بحزم
كما فعلت أنا

38
00:04:28,669 --> 00:04:33,099
علينا مواجهة حقيقة
أن كلتينا لم تحقق نجاحا كزوجة

39
00:04:33,185 --> 00:04:36,216
اخترنا الزوجين الأولين الخطأ
هذا كل شيء

40
00:04:36,271 --> 00:04:39,974
لا تجادلي بهذا, أردتٍ مني
أخذ موقف وأنا أخذته

41
00:04:39,999 --> 00:04:43,376
إنه الموقف الوحيد الذي ستتخذه المرأة
لحفظ احترامها لذاتها

42
00:04:43,437 --> 00:04:44,625
نعم عزيزتي, أعرف هذا

43
00:04:45,171 --> 00:04:47,777
أملك الآن احترامي لذاتي
ولكني لا أملك زوج

44
00:04:48,113 --> 00:04:50,337
تتحدثين وكأنك تريدين استعادته

45
00:04:51,365 --> 00:04:53,190
إنه لن يرجع على الأرجح

46
00:04:54,240 --> 00:04:56,086
الحال أفضل هكذا فعلاً سترين هذا

47
00:04:56,859 --> 00:05:00,922
لننسَ الماضي, تستحق كلتانا
السعادة الآن و خاصة أنت

48
00:05:00,991 --> 00:05:02,673
عزيزتي
- أليس جورج ملاكاً ؟

49
00:05:02,780 --> 00:05:05,319
جورج ملاك
- هل هو وسيم أم لا ؟

50
00:05:05,319 --> 00:05:07,814
جورج وسيم
- يعجبني ديكستر

51
00:05:07,885 --> 00:05:10,823
حقاً ؟ لماذا لا تؤجلي الزفاف ؟

52
00:05:11,200 --> 00:05:12,685
<i>- كيف؟</i>
- أصابي بالجدري
(الجدري : مرض جلدي معدي)

53
00:05:12,686 --> 00:05:15,520
لا تجعليها تفكر بهذا
- لا يتأخر جورج عادةٌ

54
00:05:15,578 --> 00:05:17,118
هو ينتظر بالإسطبلات

55
00:05:17,118 --> 00:05:21,457
ينتظرنا ؟  إذا لم أخنقها قبل السبت
- هذا سيؤجل الزفاف ؟

56
00:05:21,506 --> 00:05:24,207
لن يفعل هذا
كوني بالسيارة عندما أنزل

57
00:05:24,909 --> 00:05:26,702
إنها لئيمة حول ديكستر

58
00:05:26,786 --> 00:05:29,731
كان أكثر لئماً معها
- هل لكمها فعلا ؟

59
00:05:29,755 --> 00:05:32,232
أرجوك داينا
- هل فعل هذا حقا ؟

60
00:05:32,232 --> 00:05:36,205
عزيزتي انتظري بالسيارة
- كانت الصحف مليئة بالتفاهات

61
00:05:36,252 --> 00:05:37,901
ماذا ؟
- التفاهات

62
00:05:37,958 --> 00:05:39,784
يقولون إنها القسوة والثمالة.

63
00:05:41,437 --> 00:05:45,949
أمي لماذا لا تدعو تريسي
والدها لحفل الزفاف.

64
00:05:46,128 --> 00:05:48,626
لدى أختك أراء صارمة حول أمور معينة

65
00:05:48,664 --> 00:05:49,798
إنها ـــــ

66
00:05:50,263 --> 00:05:50,974
حسناً

67
00:05:51,145 --> 00:05:51,884
أنت تعرفين ـــــ

68
00:05:52,444 --> 00:05:54,891
قاسية, أليس كذلك ؟
- قطعاً لا

69
00:05:55,124 --> 00:05:58,410
تضع تريسي معايير عالية لنفسها
هذا كل شيء.

70
00:05:58,577 --> 00:06:01,961
والآخرين ليسوا جديرين دائما
بالارتقاء إليها.

71
00:06:03,013 --> 00:06:06,961
ولكن ألا تعتقدين أنه من المقرف
ألا ترغب بوالدها على الأقل ؟

72
00:06:07,112 --> 00:06:11,078
نعم عزيزتي, بيننا
أعتقد أن هذا أمر جيد ومقرف.

73
00:06:11,749 --> 00:06:13,439
أتمنى أن يحدث شيء ما

74
00:06:14,256 --> 00:06:17,892
لا شيء مثير محتمل قد يحدث هنا

75
00:06:19,549 --> 00:06:20,338
أمي

76
00:06:21,574 --> 00:06:23,736
كيف أصاب بالجدري ؟

77
00:06:23,991 --> 00:06:26,732
داينا اذهبي أرجوك أذهبي

78
00:06:27,920 --> 00:06:30,923
عبدالله نعيم الفندي
Abdulla Naem Al-fandy

79
00:06:42,028 --> 00:06:45,997
هذا شراب العم ويلي المفضل
سيستسلم له بشكل كامل

80
00:07:10,135 --> 00:07:13,137
أين وجدت هذا الشيء الغبي

81
00:07:14,110 --> 00:07:15,118
أنت

82
00:07:15,632 --> 00:07:18,929
لا تخادعي أحداً
وخاصة بأمسية زفافك.

83
00:07:18,963 --> 00:07:21,398
أنت عجوز غريب الأطوار
أيها العم ويلي

84
00:07:21,449 --> 00:07:24,115
من التقط هذه الصور ؟
- إنها تعجبني

85
00:07:24,154 --> 00:07:27,279
فيها صور عن كل شيء
- بالتأكيد فيها

86
00:07:28,038 --> 00:07:30,477
من هذا الرجل الجذاب ؟

87
00:07:30,530 --> 00:07:32,554
ألا تجيد تريسي اختيار الرجال ؟

88
00:07:32,586 --> 00:07:34,529
 إذا كنتٍ تسأليني فأنا ـــــ
- لا أسألك

89
00:07:34,930 --> 00:07:36,707
مرحباً عزيزتي
- مرحباً

90
00:07:37,522 --> 00:07:41,070
ما رأيك بي ؟
- أنا متيمة بك, ولكنك تبدو فظيعا

91
00:07:41,113 --> 00:07:43,571
فظيع ؟
- وكأنك واجهة معرض تجاري

92
00:07:43,596 --> 00:07:44,541
تريسي أنا ـــــ

93
00:07:44,994 --> 00:07:46,612
ماذا
ماذا

94
00:07:47,722 --> 00:07:48,428
أسمعي

95
00:07:48,458 --> 00:07:49,660
توقفي
إنها جديدة

96
00:07:49,685 --> 00:07:51,927
هذا هو الأمر
ولكنها لن تظل كذلك.

97
00:07:51,959 --> 00:07:53,213
هذا أفضل

98
00:07:53,238 --> 00:07:54,072
لا أفهم هذا

99
00:07:54,369 --> 00:07:57,580
عندما كنت عامل منجم
كانت الفكرة هي شراء ملابس نظيفة.

100
00:07:57,605 --> 00:07:59,948
بعدما أصبحت مديراً عاماً
داينا ـــــ

101
00:08:00,367 --> 00:08:02,234
هل من خبر منشور عن الزفاف ؟

102
00:08:02,403 --> 00:08:03,397
ماذا تقصد ؟

103
00:08:03,582 --> 00:08:07,905
أنا فكرت بما  كونك من إحدى أقدم
العائلات في فيلادلفيا.

104
00:08:08,025 --> 00:08:11,889
وأنا نفسي أصبحت رجلا مهما
وهذا حظ بالطبع, ولكن ــــــــ

105
00:08:12,128 --> 00:08:12,971
ما الخطب ؟

106
00:08:13,340 --> 00:08:17,154
" يوم عادي بحياة عضو الكونغرس "
زوجة عضو الكونغرس

107
00:08:17,197 --> 00:08:20,701
في المطبخ موزة واحدة مشروحة, وقلي بيضتين

108
00:08:20,726 --> 00:08:22,697
عضو الكونغرس يقبّل زوجته
وصباح الخير

109
00:08:22,751 --> 00:08:25,396
الناس يحبون الدعاية
- من بين كل الأفكار القذرة

110
00:08:25,413 --> 00:08:28,084
الدخول إلى بيت خاص مع كاميرا

111
00:08:28,844 --> 00:08:31,077
جورج كبتريدج امتط هذا الحصان

112
00:08:31,538 --> 00:08:32,343
ما رأيك ؟

113
00:08:32,370 --> 00:08:35,515
ماذا لو فكرت
بخوض السياسة ؟

114
00:08:35,554 --> 00:08:37,039
سيتم انتخابك رئيس

115
00:08:37,064 --> 00:08:39,542
لا أعرف بهذا الشأن, أقصد بشأن الدعاية

116
00:08:39,615 --> 00:08:40,656
ليس في بيتي

117
00:08:40,693 --> 00:08:42,615
تقصدين بيتنا, أليس كذلك ؟

118
00:08:43,931 --> 00:08:47,209
أنا آسفة عزيزي, أقصد بيتنا.

119
00:08:55,243 --> 00:08:57,085
لا تهتم إيدي, سأمتطيه بنفسي

120
00:08:59,060 --> 00:09:00,289
أثبت يا بيسي

121
00:09:02,635 --> 00:09:03,766
اهدء يا بيسي

122
00:09:06,018 --> 00:09:07,646
اهدء يا بيسي اهدء

123
00:09:15,726 --> 00:09:18,868
أمسك بالسرج, جورج
بيدك اليسرى

124
00:09:20,730 --> 00:09:22,910
رش الملح على ذيله
- اصمتي

125
00:09:23,325 --> 00:09:24,682
بثبات بيسي

126
00:09:29,752 --> 00:09:31,560
ما الخطب بيسي ؟ تبدو قلق

127
00:09:32,105 --> 00:09:33,778
ربما لأن اسمه هو جاك

128
00:09:37,231 --> 00:09:39,028
يا للعجب

129
00:09:45,577 --> 00:09:48,062
على غلاف المجلة مكتوب
" سباي " يعني "تجسس"

130
00:09:48,210 --> 00:09:52,227
مؤسسة دايم آند سباي
سيدني كيد- محرر وناشر

131
00:09:53,898 --> 00:09:54,894
مرحبا جو
- مرحبا مايك

132
00:09:54,909 --> 00:09:59,079
لن أفعل هذا ليز
سأخبر سيدني كيد بأني كاتب.

133
00:09:59,088 --> 00:10:01,810
ولست متجسس اجتماعي
سأخبره بهذا فحسب.

134
00:10:01,884 --> 00:10:02,890
هذا فحسب

135
00:10:05,100 --> 00:10:06,779
دع  كيد يفصلني

136
00:10:07,071 --> 00:10:10,126
سأكتب القصص القصيرة مجدداً
هذا ما يجب أن أفعله.

137
00:10:10,227 --> 00:10:13,004
سأخبره بهذا فحسب
- هذا فحسب

138
00:10:16,854 --> 00:10:18,699
السيد كيد

139
00:10:19,165 --> 00:10:20,268
أدخل

140
00:10:29,249 --> 00:10:31,182
لا أعتقد أنك منصف بحقي سيد كيد

141
00:10:31,207 --> 00:10:32,387
حقاً ؟
- لا

142
00:10:32,491 --> 00:10:35,189
 إنك تعاملني كما تعامل
كل كتابك الآخرين.

143
00:10:36,296 --> 00:10:38,212
إنك تكرهني كثيراً, صحيح كونور ؟

144
00:10:38,515 --> 00:10:39,877
لا

145
00:10:40,116 --> 00:10:41,624
لكنك لا تروقني كثيراً

146
00:10:42,773 --> 00:10:44,981
متأكد بأنك تكرهينني, آنسة إيمبري ؟

147
00:10:45,565 --> 00:10:48,809
لا, لا يمكنني كراهية أحد
أنا مجرد مصوّرة.

148
00:10:52,520 --> 00:10:53,605
اطلب منه الانتظار

149
00:10:55,215 --> 00:10:58,569
ستكون مهمتك هي أهم إنجاز
يطمح به اي جاسوس

150
00:10:58,845 --> 00:11:00,165
تريسي لورد

151
00:11:00,945 --> 00:11:03,834
صيد الحيوانات المفترسة في إفريقيا
وصيد الثعالب في بينسلفانيا

152
00:11:04,094 --> 00:11:06,285
تزوجت برغبة وتطلقت بثورة غضب.

153
00:11:06,538 --> 00:11:08,771
ودائماً غير مطاقة من قبل الصحافة

154
00:11:09,780 --> 00:11:11,882
الآنسة لورد
التي يصعب الاقتراب منها

155
00:11:13,033 --> 00:11:14,503
" قصة فيلادلفيا "

156
00:11:15,352 --> 00:11:18,244
"قرب مداخل صيد الثعالب
المتكبرة." لا.

157
00:11:19,279 --> 00:11:21,829
لا صياد للثعالب بمجلة سباي .

158
00:11:23,040 --> 00:11:25,426
ستقدم هذا للمرة الأولى, اقتباس

159
00:11:25,669 --> 00:11:28,486
"يوم زفاف داخل المجتمع الراقي."

160
00:11:28,590 --> 00:11:32,283
“ أو ماذا رأت خادمة المطبخ
من ثقب الباب ؟ " اغلق الاقتباس .

161
00:11:32,654 --> 00:11:36,777
الكتابة هي عملك أنا مجرد ناشر
- حسنا أيها الناشر إليك بهذا

162
00:11:36,862 --> 00:11:42,830
اقتباس: " هناك صياد مجنون بالمؤخرة المجنون
كرافتي كونور " اغلق الاقتباس

163
00:11:42,866 --> 00:11:44,476
انتهت الفقرة

164
00:11:44,553 --> 00:11:47,731
وسينتهي عملك وحسابك المصرفي

165
00:11:48,563 --> 00:11:52,006
كيف سندخل ممتلكات لورد
ناهيك  عن بيتها ؟

166
00:11:52,033 --> 00:11:56,586
لن نفعل هذا ليز هذه إهانة
لنا وانحطاط من قدرنا

167
00:11:56,638 --> 00:11:58,067
وكذلك المعدة الفارغة

168
00:11:58,386 --> 00:11:59,508
كيف سندخل ؟

169
00:12:03,633 --> 00:12:05,921
اطلب من السيد الدخول

170
00:12:15,879 --> 00:12:17,815
انا افهم اننا نفهم بعضنا البعض

171
00:12:17,944 --> 00:12:19,009
تماماً

172
00:12:19,053 --> 00:12:21,969
تم توظيف هذا السيد في
مكتبنا

173
00:12:22,115 --> 00:12:24,509
لحسن الحظ , جاء يوم أمس بالسفينة.

174
00:12:24,637 --> 00:12:27,282
وانا اثق انه يستطيع مساعدتنا
في مشكلتنا .

175
00:12:27,660 --> 00:12:28,381
كيف ؟

176
00:12:28,700 --> 00:12:31,707
 يعمل جونياس , شقيق تريسي لورد
بالسفارة الأمريكية هنا .

177
00:12:31,999 --> 00:12:34,183
وهو صديق قديم لهذا السيد .

178
00:12:34,765 --> 00:12:38,045
سيعرفكما على آلــ لورد
على انكما صديقا جونياس .

179
00:12:38,173 --> 00:12:39,744
جونياس صديقي العزيز .

180
00:12:39,878 --> 00:12:42,651
هل تعرفك تريسي لورد ؟

181
00:12:42,778 --> 00:12:45,057
يمكنك القول إني والآنسة لورد
تربينا معا .

182
00:12:45,213 --> 00:12:47,699
يمكنك القول أيضاً
أنك كنت زوجها الأول .

183
00:12:48,622 --> 00:12:49,640
 نعم يمكنك هذا .

184
00:12:49,772 --> 00:12:52,322
يا للهول! ماذا يحدث هنا ؟

185
00:12:52,384 --> 00:12:56,369
أذكر شهر عسلكما جيداً
أنت وهي على قارب صغير .

186
00:12:56,528 --> 00:12:59,733
- كان اسمه الحب الحقيقي, صحيح ؟
- هذا صحيح, كيف عرفتٍ ؟

187
00:12:59,834 --> 00:13:02,797
كنت المصورة الوحيدة
التي لم تحطم كاميرتها .

188
00:13:02,802 --> 00:13:06,238
كنت بغاية اللطف بهذا الشأن
وألقيت الكاميرا بالمحيط .

189
00:13:06,309 --> 00:13:07,885
أهو أحد هؤلاء الناس ؟

190
00:13:08,245 --> 00:13:11,206
نعم كانت لدي فكرة غريبة
بأن شهر العسل هو أمر يخصنا .

191
00:13:11,453 --> 00:13:13,735
بشكل مفاجئ, دفع ثمن كل الكاميرات .

192
00:13:13,735 --> 00:13:17,334
تلقيت رسالة اعتذار لطيفة أيضاً .
- الرجل المهذب دائما

193
00:13:17,725 --> 00:13:19,122
إلا بالمناسبات

194
00:13:19,709 --> 00:13:21,396
ما هي الخطط الان ؟

195
00:13:21,709 --> 00:13:23,801
سيُقام الزفاف يوم السبت
اليوم هو يوم الخميس .

196
00:13:24,498 --> 00:13:26,829
يجب أن يمضيا يوم الغد
كضيفين على آلــ لورد

197
00:13:26,962 --> 00:13:31,572
ثمة شيء مريب هنا
إذا هجرتها فلماذا تفعل هذا .

198
00:13:31,633 --> 00:13:32,203
ألا إذا كنت

199
00:13:35,339 --> 00:13:38,629
أتريد الانتقام من عروسك السابقة ؟

200
00:13:39,689 --> 00:13:43,384
سأجعل سيارة تقلهما
عصر الغد من شمال فيلادلفيا .

201
00:13:48,036 --> 00:13:51,353
خذ مايك ثمة دموع
في عينك وهي ظاهرة .

202
00:14:08,878 --> 00:14:11,299
ربما يفضلون أن ندخل
من مدخل الخدم .

203
00:14:11,405 --> 00:14:13,830
ربما هذا هو مدخل الخدم .

204
00:14:22,076 --> 00:14:23,799
صباح الخير إدوارد .

205
00:14:23,992 --> 00:14:26,064
السيد هايفن, سيدي

206
00:14:26,103 --> 00:14:29,095
هل السيدة هايفن ... أقصد
الآنسة تريسي أو أمها بالداخل ؟

207
00:14:29,136 --> 00:14:32,911
قد تكونان عند بركة السباحة
هل أعلن حضورك ؟

208
00:14:32,999 --> 00:14:35,874
سأدخل بنفسي وأفاجأهما

209
00:14:36,037 --> 00:14:39,344
ستكون مفاجأة
- إنهما صديقان للسيد جونياس

210
00:14:39,344 --> 00:14:42,771
لينتظرا في القاعة الجنوبية
- بالتأكيد سيد هايفن

211
00:14:52,173 --> 00:14:53,955
عذراً سيدي

212
00:14:58,861 --> 00:15:00,322
القاعة الجنوبية

213
00:15:00,399 --> 00:15:02,917
آنسة إيمبري, القاعة الجنوبية

214
00:15:03,927 --> 00:15:07,912
ستتناول الملكة الخبز والعسل
بالوقت المعتاد .

215
00:15:14,737 --> 00:15:18,426
تبدو باردة قليلاً
بالنسبة للقاعة الجنوبية

216
00:15:18,566 --> 00:15:24,759
كنت أتوقع ان أجد أطفال
وزوج من الالات الموسيقية

217
00:15:26,322 --> 00:15:30,091
ما هذه الغرفة ؟ نسيت بوصلتي

218
00:15:32,592 --> 00:15:36,710
ستكون هذه القاعة الجنوبية
للجنوب الغربي من غرفة المعيشة

219
00:15:36,963 --> 00:15:39,875
حلي صغيرة و تافهة
و صور موّقعة بإهداءات

220
00:15:39,919 --> 00:15:43,349
يجب أن يكون المرء ثريا كالــ لورد
ليعيش بمكان فاخر كهذا .

221
00:15:43,389 --> 00:15:46,327
لن أعيش هنا لو دفعوا لي مالاً
- لن يدفعوا لك

222
00:15:56,603 --> 00:16:00,094
يبدو أنهم يديرون متجر خمور
بشكل سري

223
00:16:19,047 --> 00:16:20,443
حسناً أنا

224
00:16:22,747 --> 00:16:24,390
ألقي نظرة فحسب

225
00:16:47,770 --> 00:16:50,718
أريد بصماتك على هذا

226
00:16:53,095 --> 00:16:57,028
ما الذي ينويه هايفن هذا ؟

227
00:16:57,116 --> 00:17:00,678
سي. كاي. ديكستر هايفن
- ما هذا الاسم على أي حال ؟

228
00:17:00,678 --> 00:17:02,770
سي. كاي. ديكستر هايفن

229
00:17:02,883 --> 00:17:05,697
ماكولي كونور
ليس اسم رائعاً أيضاً

230
00:17:05,762 --> 00:17:08,039
جربي أن تناديني ماكولي فحسب

231
00:17:08,097 --> 00:17:09,782
عرفت شخصاً باسم جو سميث

232
00:17:09,782 --> 00:17:14,250
كان كاتبا بمتجر خردوات
ولكنه كان حقيراً

233
00:17:16,840 --> 00:17:21,702
سي. كاي. ديكستر هايفن يلعب البولو
ويصمم قوارب الإبحار .

234
00:17:21,702 --> 00:17:25,485
القوارب الراقية للطبقة العليا
- لا تيأس

235
00:17:25,579 --> 00:17:28,005
خرج من اللعبة وكيتريدج
الرجل الشعبي دخل اللعبة

236
00:17:28,042 --> 00:17:31,116
أفهم أنه سريع النجاح
وهو يميل للسياسة

237
00:17:31,159 --> 00:17:33,031
المسكين! أتساءل كيف وقع بهذا ؟

238
00:17:33,738 --> 00:17:36,555
ليز ماذا أخبرتك ؟
ما رأيك بهذا ؟

239
00:17:36,598 --> 00:17:40,469
غرف المعيشة وغرفة الجلوس
والشرفة والبركة والإسطبلات .

240
00:17:40,524 --> 00:17:44,313
حتى يتمكنون من التحدث للخيول
بلا إدخالها إلى البيت .

241
00:17:44,408 --> 00:17:46,315
لا تفعل, مايك .

242
00:17:54,145 --> 00:17:55,355
هنا جناح شهر العسل

243
00:17:55,355 --> 00:17:58,242
أرسلوا شطائر كافيار وبعض الجعة

244
00:17:58,340 --> 00:18:00,100
ماذا ؟ من أنت ؟

245
00:18:00,100 --> 00:18:02,680
أنا صوت القدر ينادي

246
00:18:02,727 --> 00:18:07,517
أيامك معدودة
حتى الابن السابع للابن السابع .

247
00:18:09,688 --> 00:18:12,172
مرحبا! مرحبا!
- ما الخطب ؟

248
00:18:12,849 --> 00:18:16,692
أحد الخدم يتناول الكحول مجدداً
يستحسن أن أذهب لأرى .

249
00:18:17,084 --> 00:18:19,848
ديكستر! رجعت ديكستر!

250
00:18:19,848 --> 00:18:22,171
داينا فتاة أحلامي

251
00:18:22,261 --> 00:18:23,913
ما هذا ؟

252
00:18:25,565 --> 00:18:28,854
لا  هذا مستحيل لقد ذهب
إلى أمريكا الجنوبية لعامين .

253
00:18:28,941 --> 00:18:31,949
قال إدوارد
إنهما عند بركة السباحة

254
00:18:32,955 --> 00:18:34,540
يبدو أنهما هنا

255
00:18:36,988 --> 00:18:38,096
ديكستر

256
00:18:38,359 --> 00:18:40,536
ألا تعلم ان الزفاف غداً

257
00:18:40,609 --> 00:18:42,371
هد l صحيح, فليكن

258
00:18:43,805 --> 00:18:47,158
يمكنك الرجوع من حيث جئت .

259
00:18:47,428 --> 00:18:49,712
لا يمكنني, تقول داينا
إن المكان هنا فظيع من دوني .

260
00:18:49,718 --> 00:18:51,458
مرحبا أيتها الجميلة

261
00:18:51,925 --> 00:18:53,397
حمراء, تبدين بلون زهري

262
00:18:55,949 --> 00:18:57,863
هل اعتقدت أني سأفوت زفافك ؟

263
00:18:57,924 --> 00:19:01,449
ديكستر لن تفعل هذا
- لست متأكدة أنه لن يفعل

264
00:19:01,504 --> 00:19:04,510
لا أيتها الأم لورد
أؤكد لك أني لن أفعل .

265
00:19:05,198 --> 00:19:07,083
أخبرنا بأمر جونياس
- ابقّ لتناول الغداء

266
00:19:07,083 --> 00:19:11,169
بالتأكيد, لا تزعج نفسك بفتح بيتك
ابقّ هنا ليس لدينا ضيوف .

267
00:19:11,201 --> 00:19:14,218
حقاً ؟ ماذا عن العريس ؟

268
00:19:14,276 --> 00:19:16,794
إنه يقيم ببيت الضيوف
- هذا جيد

269
00:19:16,927 --> 00:19:19,261
جونياس بخبر
- يجب أن يكون هنا

270
00:19:19,261 --> 00:19:21,867
إنه محطم القلب, واقترحت
أن أكون الإثنيين بدلا منه

271
00:19:21,867 --> 00:19:25,575
قد يفضل جورج
أن يكون إشبينه غير مدمن كحول

272
00:19:25,790 --> 00:19:29,405
أتمنى أن تكون بديل جورج
- هذه فتاتي الصغيرة المخلصة

273
00:19:29,416 --> 00:19:34,441
سيعجبك من أرسلهما جونياس
- هل أصبحت مدمن مخدرات ؟

274
00:19:34,441 --> 00:19:36,598
هل قلت من أرسلهما جونياس ؟

275
00:19:36,602 --> 00:19:39,467
هل تعرفين ماكولي كونور
أو إليزابيث إيمبري ؟

276
00:19:39,467 --> 00:19:42,176
يمكننا أنهاء هذا لاحقاً أمي
- الأفضل أن أعرفك عليهما

277
00:19:42,176 --> 00:19:43,861
اتصل بي لكي...

278
00:19:44,554 --> 00:19:46,099
تعرفني على من ؟

279
00:19:46,436 --> 00:19:49,230
إيمبري وكونور
أخبريهما بأي غرفتين سيقيمان

280
00:19:49,230 --> 00:19:53,063
يريد أن يعرف إن كان عليه
ارتداء ربطة عنق بيضاء أم سوداء

281
00:19:53,114 --> 00:19:54,615
غرفتان!

282
00:19:54,899 --> 00:19:57,934
<i>الأفضل أن آبداً من البدلي» اجلسي</i>

283
00:19:57,973 --> 00:19:59,456
إنهما صديقا جونياس

284
00:19:59,456 --> 00:20:03,090
وهل يتوقعا الإقامة هنا؟
أعتقد أن هذا غريب بالتأكيد

285
00:20:03,090 --> 00:20:07,290
 الأمر أغرب, إنه أمر مرعب
- كانت هذه فكرة جونياس

286
00:20:07,330 --> 00:20:12,105
كانا لطيفان معه في فيلادلفيا ..
- إنك تكذب ديكستر أعرف دائما

287
00:20:12,318 --> 00:20:14,715
<i>- أيمكنك هذا حمراء؟
- وإن كان صديقًا جوليان --</i>

288
00:20:14,777 --> 00:20:17,159
ذهبت للعمل بعد الطلاق, أليس كذلك ؟
- نعم هذا صحيح

289
00:20:17,170 --> 00:20:19,717
ما عدا فترة فاصلة
بمصح لمعالجة إدمان الكحول

290
00:20:19,717 --> 00:20:22,451
لمن قبلت عملا بأمريكا الجنوبية ؟
- لمجلة

291
00:20:22,465 --> 00:20:26,389
- وهل يصدف أنها مجلة سباي؟
- حدسك رائع

292
00:20:26,389 --> 00:20:30,949
وهل صديقا جونياس مصورين ؟
لم أعتقد أنك ستنحط...

293
00:20:31,035 --> 00:20:34,224
ماذا ستفعلين ؟
- سأتصل بجونياس

294
00:20:34,226 --> 00:20:38,414
<i>مهلا يا حمراء» ليس عليك
الاتصال بجوئياس» سأعترف</i>

295
00:20:43,319 --> 00:20:44,976
<i>لاه إنك تخطئين» حمراءز</i>

296
00:20:45,177 --> 00:20:47,004
كنت أخاف هذه النظرة

297
00:20:47,083 --> 00:20:49,303
النظرة المخيفة للإلهة

298
00:20:49,303 --> 00:20:52,113
لم أعتقد أن الكحول سوف... اصمت!

299
00:20:54,580 --> 00:20:56,998
- دايناء ابقي هنا
- أرجوك أمي

300
00:20:56,998 --> 00:20:59,812
ربما سيلكمها مجدداً
- لا تقولي هذا

301
00:20:59,812 --> 00:21:02,713
الضرب كلمة بشعة بما يكفي

302
00:21:04,204 --> 00:21:07,045
من يظنان نفسيهما
ليتطفلا على الناس هكذا؟

303
00:21:07,732 --> 00:21:10,573
سيعتقدان أنك لا تريدين وجودهما
- أريدهما أن يذهبا وكذلك أنت

304
00:21:10,573 --> 00:21:14,230
نعم يا صاحبة الجلالة ولكن أولاً
هلا أثير اهتمامك ببعض الابتزاز؟

305
00:21:14,258 --> 00:21:14,977
لا

306
00:21:15,579 --> 00:21:16,635
إنها مقالة ـــــ

307
00:21:16,834 --> 00:21:19,528
مكتملة بالصور والتفاصيل
والتلميحات.

308
00:21:19,598 --> 00:21:21,984
وهي جاهزة للنشر في سباي.

309
00:21:22,111 --> 00:21:24,514
وهي تتعلق بأبيك وتلك الراقصة
في نيويورك.

310
00:21:24,539 --> 00:21:28,409
هل تتعلق بأبي وتينا مارو ؟
- اصمتي الآن, داينا

311
00:21:29,007 --> 00:21:30,335
ولكن لا يمكنهم هذا

312
00:21:30,398 --> 00:21:33,097
لا يمكنهم هذا حتى لو كان صحيحاً

313
00:21:33,622 --> 00:21:35,015
من أين حصلت عليها؟

314
00:21:35,015 --> 00:21:37,371
المحرر كيد
- يجب إيقافه

315
00:21:37,371 --> 00:21:39,727
لقد أوقفته
لكن بشكل مؤقت.

316
00:21:40,235 --> 00:21:43,618
إذا سمحت لهذين الاثنين
بنشر قصة عن زفافك.

317
00:21:43,734 --> 00:21:46,575
وعندما يطلب كيد قصة
فإنه يريد قصة حقيقية.

318
00:21:46,825 --> 00:21:51,314
أشعر بالغثيان
- يوم في زفاف المجتمع الراقي

319
00:21:51,350 --> 00:21:52,821
أشعر بالغثيان

320
00:21:53,908 --> 00:21:55,957
هذا صعب, ولكن يبدو
أن هذا ما سيحدث

321
00:21:55,957 --> 00:22:00,910
سيتم فحصي وتعريتي وإذلالي
مقابل صحيفة ثمنها 15 سنتاً.

322
00:22:00,989 --> 00:22:02,679
وأنت أيها ـــــ

323
00:22:02,765 --> 00:22:05,524
إنك تحب هذا
- حقا حمراء؟

324
00:22:11,570 --> 00:22:12,889
حسناً , أمي لقد انتهينا

325
00:22:12,935 --> 00:22:14,172
هل هما حقاً صحفيان ؟

326
00:22:14,187 --> 00:22:16,828
أليسا صديقين لجونياس ؟
- ليسا صديقين لأي أحد

327
00:22:16,854 --> 00:22:18,843
علينا التظاهر أنهما كذلك
- لماذا؟

328
00:22:18,843 --> 00:22:22,383
لا تسأليني, ثمة سبب وجيه
وهو زفافي, لذا أرجوك

329
00:22:22,441 --> 00:22:26,277
أراهن أن أبي والراقصة هما السبب
- داينا ما الذي تعرفينه ؟

330
00:22:26,337 --> 00:22:30,132
أنا أصغي لما يقال
- ألم تعد ثمة ما يسمى خصوصية ؟

331
00:22:30,132 --> 00:22:33,210
فقط بالسرير يا أمي
ولا يكون الأمر كذلك دائما.

332
00:22:33,312 --> 00:22:37,662
مشاهدة كل تكلف بالكلام
وتدوين ملاحظات عن كلامنا وحركاتنا.

333
00:22:37,662 --> 00:22:41,727
هل سيفعلان هذا؟
- وكل هذا بلغة وضيعة وتافهة

334
00:22:41,727 --> 00:22:44,804
إذا كان علينا الخضوع
لإنقاذ ماء وجه أبي ــــ

335
00:22:44,833 --> 00:22:47,012
وهو بالمصادفة لا يستحق هذا

336
00:22:47,012 --> 00:22:50,500
فسأعطيهما صورة عن الحياة
ستجعلهما يندهشان.

337
00:22:50,500 --> 00:22:55,523
لا! تريسي
علينا التصرف على طبيعتنا

338
00:22:55,523 --> 00:22:58,120
ولكنك تريدين إعطاؤهما
انطباعاً جيداً

339
00:22:58,368 --> 00:23:01,038
أرجو أنهما لا يعرفان بأننا نعرف
لماذا هم هنا

340
00:23:01,038 --> 00:23:04,318
لا كان هذا مفهوما
الفتاة لطيفة وهو يكتب القصص

341
00:23:04,318 --> 00:23:06,708
أنها قصص واقعية
- سيحبوننا

342
00:23:06,715 --> 00:23:08,850
من الأفضل أن ترتديا ملابسكما

343
00:23:08,850 --> 00:23:12,655
أرجوكما أن تعدا بالتصرف
كسيدتين مهذبتين أمام هذين المخلوقين.

344
00:23:12,768 --> 00:23:16,841
سنبذل جهدنا سيدة لورد
لا أعرف إن كان هذا جيداً.

345
00:23:20,871 --> 00:23:23,763
ديكستر كم هذا مخيف

346
00:23:24,308 --> 00:23:28,366
وماذا سيقولان عن عدم حضور سيث
لزفاف ابنته؟

347
00:23:29,946 --> 00:23:31,946
أعرف هذا عزيزتي

348
00:23:35,381 --> 00:23:39,365
الأفضل أن تذهب لإخبارهما
بأننا سعداء باستضافتهما

349
00:23:39,365 --> 00:23:43,812
هذه هي روح الضيافة القديمة
الأم لورد, تابعي نشاطاتك الآن.

350
00:23:51,970 --> 00:23:53,350
ظننتك كبير الخدم ذاك

351
00:23:53,350 --> 00:23:55,426
سترحب بكما العائلة خلال لحظة

352
00:23:55,426 --> 00:23:57,617
بماذا؟
- بحرارة

353
00:23:57,629 --> 00:24:00,276
سعداء جدا جدا
بأستضافة صديقين لجونياس

354
00:24:00,276 --> 00:24:02,451
ألا يعرفون بأمرنا؟
- لماذا سيعرفون؟

355
00:24:02,451 --> 00:24:03,918
أصغ هايفن ـــــ

356
00:24:04,014 --> 00:24:06,842
لم يعطينا قسم الأبحاث لدينا
بيانات كثيرة

357
00:24:06,842 --> 00:24:11,005
خطيب هذه الفتّاة
هو جورج كيتريدج وعمره 32 عام

358
00:24:11,006 --> 00:24:12,046
هل تعرفه جيدا ؟
- بما يكفي

359
00:24:12,046 --> 00:24:17,337
المدير العام لشركة مناجم كواكر
ويمتلك سيث لورد أكبر حصة بها.

360
00:24:17,337 --> 00:24:19,293
أهو والد الفتاة ؟

361
00:24:19,327 --> 00:24:21,631
يا للمصادفة
- كيف التقى بها ؟

362
00:24:22,327 --> 00:24:25,006
أتصور أن هايفن جمعهما معا

363
00:24:26,607 --> 00:24:31,109
سيث لورد راجع دليل
المصرفيين السنوي للمديرين.

364
00:24:31,109 --> 00:24:33,134
هل ثمة مكتبة بالبلدة؟
- نعم

365
00:24:33,190 --> 00:24:35,021
لا أظنك ستعرف مكانها

366
00:24:35,131 --> 00:24:38,307
تقريبا جدي هو من بناها

367
00:24:41,143 --> 00:24:43,451
بشأن هذه الفتاة ـــــ

368
00:24:43,850 --> 00:24:46,620
تريسي سامانثا لورد

369
00:24:46,702 --> 00:24:47,911
ماذا بشأنها ؟

370
00:24:48,063 --> 00:24:50,069
ما هي صفاتها الرئيسية ؟

371
00:24:50,710 --> 00:24:54,351
ترتعب من الرجال
الذين يرتدون قبعاتهم بالمنزل.

372
00:24:55,813 --> 00:24:58,390
سأخبرك بالصفات الرئيسية لاحقا

373
00:24:58,903 --> 00:25:00,934
يمكنني معرفتها الآن

374
00:25:00,961 --> 00:25:04,896
المرأة الأمريكية
الشابة والثرية والجشعة

375
00:25:04,896 --> 00:25:06,796
ليس لها وجود بأي دولة أخرى

376
00:25:06,862 --> 00:25:09,584
وهل سأتبادل الأماكن
مع تريسي سامانثا لورد ـــــ

377
00:25:09,584 --> 00:25:11,682
مقابل كل ثرائها وجمالها ؟

378
00:25:12,743 --> 00:25:14,470
اسألني هذا فحسب

379
00:25:16,332 --> 00:25:19,715
هلا تطلبين من الخدم الأربعة
الاتصال بي وقت الغداء ؟

380
00:25:27,142 --> 00:25:29,268
كيف حالك ؟

381
00:25:30,731 --> 00:25:33,111
ألستما صديقا أخي ؟

382
00:25:33,345 --> 00:25:36,820
أنا داينا لورد اسمي الحقيقي
هو داينا ولكن أختي غيّرته.

383
00:25:36,820 --> 00:25:39,587
أنا إليزابيث إيمبري
وهذا ماكولي كونور.

384
00:25:43,307 --> 00:25:45,542
تحدثت الفرنسية قبل لغتي

385
00:25:45,542 --> 00:25:48,893
عشت طفولتي في باريس
حيث عمل والدي بمصرف.

386
00:25:48,895 --> 00:25:50,707
في منزل مورغان
- حقاً ؟

387
00:25:52,797 --> 00:25:58,247
أيمكنكما عزف البيانو ؟ يمكنني
العزف والغناء بالوقت نفسه, أصغيا

388
00:26:19,872 --> 00:26:21,090
ما هذا ؟

389
00:26:21,754 --> 00:26:23,238
الأرجح أنها حمقاء

390
00:26:51,850 --> 00:26:53,460
أهو الجدري ؟

391
00:27:02,644 --> 00:27:04,262
كيف حالكما ؟

392
00:27:05,427 --> 00:27:09,140
أنا تريسي لورد
تسرني استضافتكما هنا.

393
00:27:09,200 --> 00:27:11,335
كيف حال جونياس ؟
- تركناه بحال جيد

394
00:27:11,335 --> 00:27:14,898
أختك الصغيرة هذه ــــــ
- أليست لطيفة ؟ إنها موهوبة

395
00:27:14,898 --> 00:27:18,335
أليس جونياسن وديعا ؟
- نعم أليس كذلك ؟

396
00:27:18,375 --> 00:27:22,992
مؤسف أن لا أحد من رجال العائلة
سيكون هنا للترحيب بكما.

397
00:27:23,077 --> 00:27:25,841
أين والدك ؟
- والدي العزيز

398
00:27:26,142 --> 00:27:28,851
أرجو أن تبقيا لحضور زفافي
- نود هذا

399
00:27:28,882 --> 00:27:32,020
كانت هذه فكرتنا
- يسرني أن هذا خطر ببالك

400
00:27:32,020 --> 00:27:34,445
البيت بحالة فوضويٍة

401
00:27:34,488 --> 00:27:39,006
علينا جميعا الاحتشاد هنا
والتجمع بالشرفة

402
00:27:41,144 --> 00:27:44,824
أرجو أن غرفتكما مريحة
- هل والدك مريض ؟

403
00:27:45,809 --> 00:27:47,315
يا لها من كاميرا جميلة

404
00:27:47,315 --> 00:27:51,956
أخشى أني مزعجة بها
- أرجو أن تلتقطي صوراً عديدة

405
00:27:52,011 --> 00:27:54,731
لا يسمح أبي وأمي العزيزين
بدخول الصحفيين.

406
00:27:54,731 --> 00:27:58,419
ما عدا السيد غرايس
الذي ينشر الأخبار الاجتماعية.

407
00:27:58,496 --> 00:28:01,865
هل تتصوران رجلا بالغا
يضطر للانحطاط هكذا ؟

408
00:28:02,406 --> 00:28:04,167
يبدو هذا سيئا

409
00:28:05,481 --> 00:28:08,629
أنت كاتب من نوع ما
صحيح سيد كونور ؟

410
00:28:08,745 --> 00:28:10,050
نوعا ما

411
00:28:10,538 --> 00:28:12,146
هل ألفت كتاباً ؟
- نعم

412
00:28:12,373 --> 00:28:14,424
ما الاسم الذي نشرته به ؟

413
00:28:14,514 --> 00:28:17,598
نشرته باسمي, وهو ماكولي كونور

414
00:28:18,595 --> 00:28:20,916
ماذا يعني اسم ماكولي؟

415
00:28:21,242 --> 00:28:23,557
كان أبي يدرس التاريخ الإنجليزي

416
00:28:23,557 --> 00:28:25,786
يناديني أصدقائي مايك

417
00:28:25,786 --> 00:28:28,505
مؤكد أن لديك أصدقاء كثر

418
00:28:28,505 --> 00:28:33,851
التاريخ الإنجليزي يدهشني دائماً
كروميل وروبين هود وجاك السفاح.

419
00:28:33,883 --> 00:28:35,378
أين كان يدرّس ؟

420
00:28:35,236 --> 00:28:39,231
أقصد والدك
- ثانوية في ساوث بن  إنديانا

421
00:28:39,255 --> 00:28:43,002
ساوث بن يبدو هذا رائعا
أليس كذلك ؟

422
00:28:43,182 --> 00:28:45,788
مؤكد أن طفولتك
كانت سعيدة هناك

423
00:28:45,840 --> 00:28:47,931
كانت فظيعة
- يسرني هذا

424
00:28:47,931 --> 00:28:50,866
لم أقصد هذا
- أنا بغاية الأسف, لماذا ؟

425
00:28:51,472 --> 00:28:53,949
بسبب الفقر كما أظن

426
00:28:54,388 --> 00:28:57,351
لا يسبّب هذا التعاسة دائما
أليس كذلك ؟

427
00:28:57,351 --> 00:28:59,214
ليس إن كنت الرجل المناسب

428
00:28:59,214 --> 00:29:02,587
خطيبي جورج كيتريدج
لم يمتلك شيئا وهو ــــــــ

429
00:29:02,625 --> 00:29:04,957
هل أحد منكما متزوج ؟

430
00:29:04,998 --> 00:29:07,342
لا
- لا

431
00:29:07,250 --> 00:29:10,096
كنت كذلك, ولكنك مطلقة ؟
- الحقيقة هي

432
00:29:10,096 --> 00:29:12,332
لا تشعري بالخجل من هذا حتما

433
00:29:12,332 --> 00:29:14,606
طبعا لا أشعر بالخجل من هذا
- ماذا ؟

434
00:29:14,633 --> 00:29:17,880
كان هذا قبل سنوات طويلة
كنت مجرد طفلة في دولوث

435
00:29:17,880 --> 00:29:20,210
بحق السماء ليز
لم تخبريني ــــــ

436
00:29:20,212 --> 00:29:21,248
لم تسألني

437
00:29:21,248 --> 00:29:23,505
أعرف هذا ولكنك ــــ

438
00:29:24,106 --> 00:29:26,450
جو سميث من متجر الخردوات

439
00:29:27,727 --> 00:29:30,548
أنت فتاة لعينة ليز

440
00:29:31,053 --> 00:29:32,552
أعتقد أني لطيفة

441
00:29:34,385 --> 00:29:37,900
دولوث, مؤكد أنها بلدة لطيفة
إنها للغرب من هنا صحيح ؟

442
00:29:37,945 --> 00:29:40,249
نوعا ما ولكن أحيانا
نشعر بالنسمات

443
00:29:40,249 --> 00:29:42,894
وهذه أول زيارة لكما
إلى فيلادلفيا.

444
00:29:42,894 --> 00:28:49,678
آلا تعتقدان أنها مكان هادىء ؟
إنها مليئة بالآثار. كم عمرك ؟

445
00:29:47,914 --> 00:29:48,711
30 عاماً

446
00:29:49,193 --> 00:29:51,351
كتاب واحد ليس كثيراً على عمرك

447
00:29:51,437 --> 00:29:55,335
لا أقصد الانتقاد الأرجح
أن لديك اهتمامات خارج نطاق العمل.

448
00:29:55,335 --> 00:29:56,120
لا شيء من هذا

449
00:29:56,685 --> 00:29:58,982
أنا أقصد كلانا

450
00:29:59,167 --> 00:30:00,783
كم هذا لطيف

451
00:30:00,823 --> 00:30:02,111
هل

452
00:30:02,389 --> 00:30:03,886
تتواعدان ؟

453
00:30:05,418 --> 00:30:08,729
أرجو المعذرة
- علي القول إنه سؤال غريب

454
00:30:08,729 --> 00:30:12,460
لا أرى سببا لهذا
هذا مثير للاهتمام برأيي.

455
00:30:13,037 --> 00:30:14,211
آنسة أيمبري

456
00:30:14,531 --> 00:30:18,166
ألا توافقيني الرأي بأنه إذا قال الرجل
إنه يحب فتاة, فعليه الزواج بها ؟

457
00:30:18,166 --> 00:30:22,014
أيمكن أن تكون إنسانة ؟
- طرحت على الآنسة إيمبري سؤالاً

458
00:30:22,224 --> 00:30:26,612
هذا يتوقف على الحال
- سأرى ما الذي يأخر أمي

459
00:30:35,654 --> 00:30:38,510
من يجري المقابلة هنا ؟

460
00:30:39,106 --> 00:30:42,398
هل تعتقد أنها كشفتنا ؟
- لا لقد ولدت هكذا

461
00:30:42,398 --> 00:30:44,803
لا تسمحي لها بإخافتك
- أتريد تولي الأمر ؟

462
00:30:44,803 --> 00:30:47,457
أريد الذهاب للبيت
- ها أنتما

463
00:30:48,080 --> 00:30:50,550
كيف حالكما ؟
تسرنا استضافتكما

464
00:30:50,550 --> 00:30:53,874
اعذرانا على التأخر في استضافتكما
لكن الامور فوضوية هنا.

465
00:30:54,018 --> 00:30:55,713
فتاتي الصغيرة

466
00:30:56,515 --> 00:30:58,220
سوف تتركني

467
00:30:58,540 --> 00:31:02,527
أليست جميلة يا عزيزتي ؟
ولكن أصدقاء جونياس كذلك دائما

468
00:31:02,527 --> 00:31:04,690
شعرها تريسي
انظري لطريقة تصفيف

469
00:31:05,055 --> 00:31:06,587
أليست جميلة ؟

470
00:31:06,721 --> 00:31:08,243
جميلة للغاية

471
00:31:10,016 --> 00:31:12,202
هلا نتناول الشراب على الشرفة ؟

472
00:31:15,240 --> 00:31:16,647
شكراً

473
00:31:18,407 --> 00:31:21,661
هذه ابنتي الأصغر داينا
- أعتقد أننا التقينا

474
00:31:21,661 --> 00:31:24,771
أتمنى لو كان زوجي هنا
نتوقع حضوره بأية لحظة.

475
00:31:24,771 --> 00:31:28,830
إنه محتجز بعمل
للراقصة الرائعة تينا مارو

476
00:31:28,830 --> 00:31:31,142
هل تعرفان أعمالها ؟
- ليس بشكل مهني

477
00:31:31,142 --> 00:31:37,140
إنها موهوبة وإنسانة رائعة ولكنها
غير بارعة بالعمل كمعظم الفنانين

478
00:31:37,140 --> 00:31:38,312
على الإطلاق
- لدي هدايا رائعة

479
00:31:38,312 --> 00:31:40,943
أتعتقد هذا سيد كونور ؟

480
00:31:50,426 --> 00:31:52,355
مرحباً جميعاً

481
00:31:54,076 --> 00:31:56,722
أرجو أني لم أتأخر
- إنك لا تتأخر أبدا جورج

482
00:31:56,722 --> 00:32:00,720
لدينا مفاجأة جميلة أرسل لنا
جونياس هؤلاء الأشخاص الرائعين ــــــ

483
00:32:00,720 --> 00:32:01,736
كهدية زفاف.

484
00:32:01,828 --> 00:32:04,870
سيد كيتريدج هذه الآنسة ــــ ؟
أنا بغاية الأسف

485
00:32:04,870 --> 00:32:07,040
إيمبري
- أصدقاء جونياس هم أصدقائي

486
00:32:07,044 --> 00:32:09,024
و سيد مونرو

487
00:32:09,253 --> 00:32:10,347
لم أميز الاسم

488
00:32:10,328 --> 00:32:13,095
كونور
- ماكولي كونور

489
00:32:13,095 --> 00:32:15,367
إنه كاتب
- لا تعتذر

490
00:32:15,367 --> 00:32:18,191
لا داعي للاعتذار
أنا أحترم الكتاب.

491
00:32:18,191 --> 00:32:21,407
شكراً أي كلمة لطيفة ــــــــ
- كيف حالك عزيزتي ؟

492
00:32:21,407 --> 00:32:22,778
أنا أفضل الآن بعد حضورك

493
00:32:22,796 --> 00:32:26,224
أخمن أن هذا هو الحب
- تخمينك صائب

494
00:32:26,224 --> 00:32:28,403
أنا فتاته المخلصة

495
00:32:28,515 --> 00:32:30,677
أعطني يدك
- إنها لك

496
00:32:32,346 --> 00:32:33,500
كم هذا لطيف

497
00:32:34,360 --> 00:32:37,612
أود رؤية إحدى هذه الصور
- ستفعل هذا

498
00:32:37,802 --> 00:32:42,782
هلا نتناول الشراب ؟ أظن جونياس
أخبركما بكل شيء عن عائلتنا السعيدة.

499
00:32:42,816 --> 00:32:44,184
أبي

500
00:32:44,877 --> 00:32:45,877
ماذا ؟

501
00:32:47,310 --> 00:32:50,732
أبي العزيز

502
00:32:51,309 --> 00:32:54,371
أنت ملاك لأنك وصلت
بالوقت المناسب للغداء.

503
00:32:54,568 --> 00:32:56,853
أليس كذلك أمي ؟
- بالتأكيد ولكن ـــــــ

504
00:32:56,853 --> 00:32:59,255
أبي هذان هما الآنسة إيمبري
والسيد كونور.

505
00:32:59,255 --> 00:33:00,456
كيف حالك سيد لورد ؟

506
00:33:02,153 --> 00:33:05,298
بخير شكراً كيف حالك ؟
- كيف حالك ؟

507
00:33:05,321 --> 00:33:06,677
كيف حالك ؟

508
00:33:08,416 --> 00:33:10,045
داينا العزيزة

509
00:33:11,089 --> 00:33:12,518
أبي هذا جورج

510
00:33:12,523 --> 00:33:15,094
مرحبا كيتريدج
شرابي المفضل مارغريت.

511
00:33:15,234 --> 00:33:18,339
مقعد أخر للغداء إدوارد.
- حسناً سيدتي.

512
00:33:19,238 --> 00:33:20,492
حسناً ـــــ

513
00:33:20,759 --> 00:33:21,965
ها انا هنا

514
00:33:22,171 --> 00:33:23,798
في صميم

515
00:33:24,470 --> 00:33:27,768
مرحبا أيها الأصدقاء والأعداء
- أيها الشاب ــــــ

516
00:33:28,025 --> 00:33:29,784
اذهب من هنا
- كيف حالك سيدى ؟

517
00:33:29,784 --> 00:33:31,787
لا أعرف, اذهب من هنا

518
00:33:32,309 --> 00:33:36,048
غيرت رأيي, سأبقى على الغداء
- مقعد آخر أدوارد

519
00:33:36,110 --> 00:33:38,306
مرحبا كيتريدج
- كيف حالك هايفن ؟

520
00:33:38,490 --> 00:33:40,049
اصدقاء ودودين

521
00:33:40,171 --> 00:33:41,946
لا فقط اصدقاء

522
00:33:49,207 --> 00:33:51,531
لا تبدو بحالة جيدة
كما رأيتك آخر مرة كيتريدج.

523
00:33:52,957 --> 00:33:55,331
أيها المسكين أعرف شعورك

524
00:33:56,316 --> 00:33:58,982
كيف يسير الأمر ؟
- بشكل جميل , ديكستر

525
00:33:58,982 --> 00:34:01,934
ندين لك بالشكر
لإحضار هذين الشخصين الرائعين.

526
00:34:02,484 --> 00:34:05,282
من شبه المستحيل رد المعروف

527
00:34:05,282 --> 00:34:07,790
ولكتك ستتدبرين أمورك حمراء ؟

528
00:34:08,731 --> 00:34:11,651
لقد تربيا مع
- كم هذا لطيف

529
00:34:12,011 --> 00:34:15,606
لا تبدين بسن مناسبة للزواج
ولا حتى بالمرة الأولى.

530
00:34:16,248 --> 00:34:18,536
إنها تحتاج للمتاعب لكي تنضج
سبّب لها الكثير منها.

531
00:34:19,341 --> 00:34:23,361
لا يمكنك الاعتماد عليّ بهذا
- حقا ؟ هذا مؤسف

532
00:34:23,511 --> 00:34:26,332
من أجل صالحك
كان عليك البقاء معي فترة أطول.

533
00:34:26,332 --> 00:34:29,722
ظننت هذا لمدى الحياة
ولكن قاض لطيف منحني عفواً كاملا.

534
00:34:30,456 --> 00:34:36,435
هذا هو الغرب القديم بلا مرارة
أو حقد مجرد لكمة فحسب.

535
00:34:39,419 --> 00:34:41,114
لقد تربيا معا

536
00:34:43,049 --> 00:34:45,005
الغداء جاهز سيدتي.

537
00:34:45,094 --> 00:34:48,455
شكراً إدوارد هيا بنا سيث
علينا التحدث بأمور كثيرة.

538
00:34:48,455 --> 00:34:53,129
لا أفترض أن رجلا
امتلك عائلة أفضل على الإطلاق

539
00:34:53,317 --> 00:34:55,470
أستيقظ بالليل غالبا وأقول :

540
00:34:55,470 --> 00:34:58,800
" أيها المحظوظ سيث
ماذا فعلت لتستحق كل هذا ؟ "

541
00:34:58,800 --> 00:35:01,170
وماذا فعلت لتستحق هذا ؟

542
00:35:05,452 --> 00:35:06,646
شكراً

543
00:35:10,997 --> 00:35:12,900
كم هذا غباء مني

544
00:35:14,782 --> 00:35:16,148
كم هذا فظيع

545
00:35:16,324 --> 00:35:18,330
كان لدي إحساس
بأن هذا سيحدث

546
00:35:19,001 --> 00:35:22,187
كاميرتك
 أنا بغاية الأسف

547
00:35:22,187 --> 00:35:24,014
مؤكد أنك آسفة

548
00:35:30,008 --> 00:35:33,332
ما الأمر ؟
- والدك

549
00:35:34,787 --> 00:35:37,649
العم ويلي

550
00:35:38,715 --> 00:35:42,139
العم ويلي كم هذا لطيف
- أرجو المعذرة

551
00:35:42,139 --> 00:35:45,932
ليتناول الجميع الغداء من فضلكم
أريد التحدث مع العم ويلي.

552
00:35:45,961 --> 00:35:47,825
مقعد أخر إدوارد.

553
00:35:53,982 --> 00:35:55,789
أخشى أني لا أفهم

554
00:35:55,789 --> 00:35:58,733
لم تفهم أبداً
ولكنك جئت على أي حال, صحيح؟

555
00:35:59,418 --> 00:36:03,148
أما زلت تريدين
انتقام العدالة يا ابنتي ؟

556
00:36:03,457 --> 00:36:06,318
من بخطر ؟
- نحن كذلك بفضلك ــــــ

557
00:36:06,500 --> 00:36:08,187
أيها العم ويلي

558
00:36:14,166 --> 00:36:16,076
كم ستطول أبحاثك ؟

559
00:36:16,146 --> 00:36:19,590
ليس طويلاً إذا وجدت الكتب المناسبة
تاريخ العائلة وهذه الأشياء.

560
00:36:19,590 --> 00:36:22,653
ثمة ابنة عم مجنونة اسمها جوانا
- من أخبرك ؟

561
00:36:22,653 --> 00:36:24,268
داينا
- داينا ستعرف المجانين

562
00:36:24,103 --> 00:36:26,997
احضر عندما تنتهي
آنسة هوبسون.

563
00:36:27,068 --> 00:36:27,837
هوبسون حسناً

564
00:36:27,837 --> 00:36:31,908
مكتبة عامة

565
00:36:55,453 --> 00:36:56,832
ماذا تريد ؟

566
00:36:56,983 --> 00:36:59,174
أبحث عن كتب محلية ــــــ

567
00:37:01,695 --> 00:37:02,595
ماذا قلت ؟

568
00:37:03,040 --> 00:37:04,618
ماذا تريد ؟

569
00:37:06,388 --> 00:37:09,270
كتب سير ذاتية أو تاريخ

570
00:37:09,619 --> 00:37:12,427
هلا تسأل حضرتك زميلتي هناك ؟

571
00:37:13,877 --> 00:37:15,231
شكراً

572
00:37:17,961 --> 00:37:20,156
هل لديكم مغسلة ؟

573
00:37:21,831 --> 00:37:22,895
شكراً

574
00:37:44,233 --> 00:37:46,931
انظر أنا أعرف انها مكتبة للعامة لكن ـــــــ

575
00:37:47,126 --> 00:37:49,058
مرحباً
- مرحباً

576
00:37:51,795 --> 00:37:54,100
ألم تستطيعي شراء كتابي ؟

577
00:37:54,323 --> 00:37:58,256
لم يكن ثمة واحد بالمكتبة
- هل تفعلين الشيء الصائب ؟

578
00:37:58,355 --> 00:38:01,146
أتعرفين ما يحدث للفتيات مثلك
عندما يقرأن كتبي ؟

579
00:38:01,146 --> 00:38:03,476
سيبدأن بالتفكير وهذا أمر سيىء

580
00:38:03,544 --> 00:38:05,581
هذه القصص جميلة

581
00:38:05,720 --> 00:38:08,413
كونور إنها مثل القصائد

582
00:38:08,907 --> 00:38:11,323
لا تخدعي نفسك إنها كذلك

583
00:38:11,743 --> 00:38:14,211
لا يمكنني فهمك على الإطلاق الآن

584
00:38:14,291 --> 00:38:15,014
حقاً ؟

585
00:38:16,012 --> 00:38:17,563
ظننت أني سهل الفهم

586
00:38:17,563 --> 00:38:18,789
وأنا كذلك

587
00:38:19,236 --> 00:38:20,532
ولكنك لست كذلك ـــــ

588
00:38:20,798 --> 00:38:21,624
أنت ـــــ

589
00:38:22,623 --> 00:38:26,582
تتحدث بعبارات قوية وقاسية
ثم تكتب بهذه الطريقة.

590
00:38:27,236 --> 00:38:28,603
أيهما أنت ؟

591
00:38:30,265 --> 00:38:31,593
كلاهما كما أظن

592
00:38:31,982 --> 00:38:33,046
لا

593
00:38:33,993 --> 00:38:34,722
لا أنا ــــ

594
00:38:35,187 --> 00:38:38,803
أعتقد أنك تتظاهر بالقسوة
لإنقاذ نفسك

595
00:38:39,371 --> 00:38:40,731
تعتقدين هذا ؟

596
00:38:41,536 --> 00:38:43,283
أعرف القليل عن هذا

597
00:38:44,311 --> 00:38:45,234
حقاً ؟

598
00:38:45,846 --> 00:38:47,205
بل الكثير

599
00:38:51,331 --> 00:38:52,948
لنخرج من هنا

600
00:39:01,073 --> 00:39:04,781
كان هذا الكتاب
بمثابة مفاجأة تامة لي

601
00:39:05,879 --> 00:39:07,595
دعنا نمشي سيكون هذا ممتعا أكثر

602
00:39:08,488 --> 00:39:10,308
أخبر السيد كيتريدج
بأننا سنلتقيه عند بركة السباحة

603
00:39:10,308 --> 00:39:11,456
نعم أنسة تريسي

604
00:39:14,887 --> 00:39:18,579
أعتقد أن قصة "الثراء والعظمة"
هي ما أعجبني أكثر شيء

605
00:39:18,633 --> 00:39:21,462
أخذت العنوان من فلاح اسباني

606
00:39:21,568 --> 00:39:24,186
" مع الثراء والعظمة
ثمة القليل من الصبر دائما "

607
00:39:24,186 --> 00:39:25,713
يعجيتي هذا

608
00:39:28,782 --> 00:39:30,862
ما الخطب ؟
هل هذا قاس قليلا ؟

609
00:39:30,954 --> 00:39:31,932
قليلاً

610
00:39:32,793 --> 00:39:34,509
ولكني معتادة على هذا

611
00:39:36,423 --> 00:39:38,068
هل تخبرني شيئاً ؟

612
00:39:38,254 --> 00:39:42,304
عندما تؤلف كتاباً كهذا
كيف يمكنك فعل شيء أخر ؟

613
00:39:42,407 --> 00:39:46,754
قد لا تصدقي هذا ولكن بعض الناس
عليهم أن يكسبوا رزقهم.

614
00:39:46,754 --> 00:39:49,190
بالطبع لكن الناس يشترون الكتب
أليس كذلك ؟

615
00:39:49,190 --> 00:39:51,761
ليس ما دام هناك مكتبات عامة

616
00:39:52,438 --> 00:39:55,574
يمثل كتابي ذاك
عامين من العمل المتواصل ـــــ

617
00:39:55,693 --> 00:39:58,814
وحقق لكونور
أرباحاً أقل من ١٠٠ دولار.

618
00:39:59,556 --> 00:40:02,645
ولكن هذا غير ممكن
- بكل أسف هذا ما حدث

619
00:40:02,836 --> 00:40:04,620
الريف جميل بهذه الأنحاء

620
00:40:04,620 --> 00:40:06,537
ما كل هذا ؟
- جزء من ضيعتنا

621
00:40:06,537 --> 00:40:08,834
ماذا عن الآنسة إيمبري ؟

622
00:40:09,128 --> 00:40:12,532
  الأنسة إيمبري مثلي بشكل ما
إنها رسامة موهوبة ــــــ

623
00:40:12,532 --> 00:40:14,695
وقد تصبح رسامة مهمة
ولكن عليها أن تأكل ــــــ

624
00:40:14,695 --> 00:40:20,294
وتفضل أيضاً سقفا فوق رأسها
على البقاء في العراء.

625
00:40:20,698 --> 00:40:22,494
الطعام وسقف منزل.

626
00:40:24,526 --> 00:40:26,944
لديك شيء رائع هنا

627
00:40:27,334 --> 00:40:29,504
أين ؟
- كل هذا

628
00:40:30,258 --> 00:40:32,879
غرف تبديل ملابس هناك

629
00:40:35,033 --> 00:40:37,450
أعتقد أنك ستجد كل ما تريده

630
00:40:39,862 --> 00:40:43,518
استخدم أي ملابس قديمة
وستجد معظم القديم منها هناك.

631
00:40:43,526 --> 00:40:45,322
اصرخ إذا احتجت شيئاً
- حسناً

632
00:41:01,034 --> 00:41:02,755
كونور
- نعم

633
00:41:02,898 --> 00:41:05,314
لدي فكرة
- ماذا ؟

634
00:41:05,870 --> 00:41:09,376
لدي منزل صغير رائع
في يونيونفيل

635
00:41:09,566 --> 00:41:13,008
إنه على تلة
ويطل على مناظر مدهشة

636
00:41:13,380 --> 00:41:16,654
لا أذهب هناك
إلا لفترة قصيرة بموسم الصيد

637
00:41:16,796 --> 00:41:21,626
وسأسر إذا عرفت
انه سيفيد شخص ما

638
00:41:24,325 --> 00:41:25,683
هل يمكنك سماعي ؟

639
00:41:25,745 --> 00:41:26,592
نعم.

640
00:41:27,251 --> 00:41:30,223
ثمة جدول وبحيرة صغيرة ــــ

641
00:41:30,367 --> 00:41:31,904
ليست كبيرة الحجم

642
00:41:32,129 --> 00:41:35,339
ومجموعة من الغابات
وبأي حال من أحوال الطقس ـــــــ

643
00:41:35,339 --> 00:41:37,016
فإنه الأروع

644
00:41:37,778 --> 00:41:42,249
سأسر بتقديمه لك.

645
00:41:42,709 --> 00:41:45,984
هذا لطف شديد منك ولكن ــــــــ

646
00:41:48,743 --> 00:41:50,376
تباً
 إنه ديكستر

647
00:41:51,786 --> 00:41:53,234
إذا جاء إلى هنا ــــــــ

648
00:41:53,299 --> 00:41:54,456
 هلا تبقى هنا ؟

649
00:41:54,527 --> 00:41:57,154
لا أريد البقاء وحدي معه
- بالتأكيد

650
00:41:57,181 --> 00:41:59,968
أليس من حسن الحظ
أني فكرت بذلك البيت ؟

651
00:41:59,968 --> 00:42:03,100
ولا تعتقد أني سأتي لزيارتك بأية لحظة
لن أفعل هذا.

652
00:42:03,172 --> 00:42:05,968
لا أتي إلا عندما يطلب
مني هذا بصراحة

653
00:42:06,078 --> 00:42:07,694
لا يتعلق الأمر بهذا

654
00:42:08,100 --> 00:42:09,277
ما الأمر ؟

655
00:42:09,849 --> 00:42:12,748
فكرة اعتماد الفنانين على ـــــــــــ

656
00:42:12,748 --> 00:42:16,329
سيدة كريمة ترعاهم
أصبحت قديمة بشكل ما.

657
00:42:19,451 --> 00:42:20,476
فهمت

658
00:42:21,809 --> 00:42:25,830
لم يكن هذا لطيفاً
منك سيد كونور.

659
00:42:26,094 --> 00:42:28,627
أنا أسفة لأني بدوت وكأني استغلك.

660
00:42:28,627 --> 00:42:31,055
لم أقصد ــــــ
- لا تزعج نفسك

661
00:42:36,959 --> 00:42:39,970
مرحباً
- مرحباً من الجميل رؤيتك هنا

662
00:42:40,154 --> 00:42:41,726
أتريد عصير برتقال ؟
- بالتأكيد

663
00:42:41,833 --> 00:42:45,075
لا تخبرني بأنك تخليت
عن الويسكي المحبوب

664
00:42:45,075 --> 00:42:49,037
لا غيرت الألوان فحسب
أفضل الألوان الفاتحة الآن.

665
00:42:49,037 --> 00:42:50,298
إنها تروقني أكثر الآن

666
00:42:51,079 --> 00:42:53,981
ماذا عنك سيد كونور ؟
ألا تشرب الكحول ؟

667
00:42:54,075 --> 00:42:56,175
قليلا
- قليلاً

668
00:42:56,414 --> 00:42:57,752
وهل أنت كاتب ؟

669
00:42:58,143 --> 00:43:01,362
ظننت أن الكتاب يشربون
حتى الثمالة ليتلقوا الإلهام.

670
00:43:01,668 --> 00:43:04,742
بالماضي كنت أرغب بأعماقي
بأن أكون كاتبا.

671
00:43:06,254 --> 00:43:09,507
ديكستر هلا تسمح
بفعل شيء من أجلي ؟

672
00:43:09,553 --> 00:43:11,593
أي شي ماذا ؟
- اغرب من هنا

673
00:43:12,233 --> 00:43:14,696
لا يمكنني فعل هذا
تحتاجين إلي كثيراً.

674
00:43:14,696 --> 00:43:17,619
أتسمح بإخباري
بسبب وجودك بالجوار ؟

675
00:43:17,619 --> 00:43:20,974
لا أرجوك ألا تذهب سيد كونور
- أرجوك ألا تذهب

676
00:43:20,974 --> 00:43:24,854
بصفتك كاتباً سيثير هذا اهتمامك
- لا تنس كلمة

677
00:43:26,192 --> 00:43:29,558
لم آرك بحال أفضل يا حمراء
تبدين رائعة بلون أسمر مصفر

678
00:43:29,558 --> 00:43:33,244
كلام جميل عني إليس كذلك ؟
هذا جيد

679
00:43:33,522 --> 00:43:36,773
من المدهش ما يمكن للمال فعله
ألا توافقني الرأي سيد كونور ؟

680
00:43:36,910 --> 00:43:39,252
ليس الكثير ولكن أكثر مما يكفي

681
00:43:41,031 --> 00:43:44,535
لنأخذ تريسي مثلاً
ليس ثمة عيب لم يتم تصحيحه.

682
00:43:44,614 --> 00:43:47,967
ولن يكون ثمة عيب بلا تصحيح
غيّر هذا من شكلها

683
00:43:47,967 --> 00:43:49,531
كانت قصيرة وبدينة ذات مرة

684
00:43:49,531 --> 00:43:52,652
لو حدث هذا فأنا غير مهتمه

685
00:43:52,652 --> 00:43:55,568
ألست مهتمة بنفسك ؟
أنت مفتونة بنفسك

686
00:43:55,685 --> 00:43:58,028
أنت الشخص المفضل لدى نفسك

687
00:43:58,028 --> 00:44:02,159
ديكستر إن كنت لا تعرف ـــــــــــ
- إنها فتاة كريمة لأقصى حدود.

688
00:44:02,287 --> 00:44:04,286
أقصى حدوده سيد كونور

689
00:44:04,378 --> 00:44:06,056
إلا انها لا تغفر أخطاء الناس

690
00:44:06,236 --> 00:44:09,834
لم تفهم أبداً
سبب ظمئي العميق والرائع

691
00:44:09,834 --> 00:44:12,132
كانت تلك مشكلتك
- أسلّم بهذا

692
00:44:12,277 --> 00:44:15,052
ولكنك قبلت هذه المشكلة معي
عندما قبلتني يا حمراء

693
00:44:15,380 --> 00:44:20,573
لم تكوني رفيقة بل امرأة سليطة
- كان هذا مقرفاً وجعلك غير جذاب

694
00:44:20,573 --> 00:44:21,983
نقطة ضعف بالتأكيد

695
00:44:22,034 --> 00:44:24,201
القوة هي ما تعبده سيد كونور

696
00:44:24,499 --> 00:44:27,159
وتعتبر النقص البشري
أمرآً لا يمكن غفرانه

697
00:44:27,785 --> 00:44:30,423
عندما اكتشفت أن علاقتي معها ـــــــ

698
00:44:30,423 --> 00:44:33,498
كان يفترض ألا تكون علاقة
الزوج المحب والرفيق الجيد ولكن ــــــ

699
00:44:34,687 --> 00:44:37,057
لا تهتما
- قلها

700
00:44:37,807 --> 00:44:40,989
بل علاقة كاهن أعلى
بإلهة عذراء ــــــــــــ

701
00:44:42,137 --> 00:44:45,076
بحيث زاد إدماني على الكحول
وتكرر أكثر هذا كل شيء

702
00:44:46,129 --> 00:44:48,752
لم أعتبرك كذلك.

703
00:44:48,752 --> 00:44:50,526
فعلت هذا من دون علم منك

704
00:44:51,729 --> 00:44:54,209
وذات ليلة, أنتٍ ثملتٍ بقنينة
شمبانيا

705
00:44:54,316 --> 00:44:57,587
وتسلقت على السقف
ووقفت هناك عارية

706
00:44:57,654 --> 00:45:00,952
وذراعيك مفتوحان نحو القمر
وأنت تنتحبين مثل الشبح

707
00:45:02,013 --> 00:45:05,440
لا أذكر على الإطلاق
حدوث شيء كهذا

708
00:45:05,462 --> 00:45:07,963
أعرف هذا تجاهلت الأمر
لأنك أردت هذا.

709
00:45:08,122 --> 00:45:09,833
سيد كونور ـــــــ
ماذا ـــــــــ ؟

710
00:45:11,354 --> 00:45:13,485
بالمصادفة إنها قصة جميلة لسباي

711
00:45:13,492 --> 00:45:15,909
من المؤسف أنه لا يمكننا
تقديم صور لك وانتٍ على السقف

712
00:45:15,909 --> 00:45:18,720
الضجة التي تسبّبتها
بسبب عملك الطفولي.

713
00:45:18,720 --> 00:45:21,329
كانت حادثة بغاية الأهمية
وتكشف الكثير

714
00:45:21,662 --> 00:45:23,316
القمر إله أيضاً ــــــــــ

715
00:45:23,450 --> 00:45:25,039
وطاهر وبريء

716
00:45:25,039 --> 00:45:27,346
توقف عن استخدام هذه الكلمات الغبية

717
00:45:27,703 --> 00:45:32,238
ماذا تحاول تصويري ؟
- ماذا تريدين أن تصوري نفسك ؟

718
00:45:32,238 --> 00:45:33,615
لا أعرف ماذا أريد ـــــــــ

719
00:45:33,615 --> 00:45:36,523
لا أصدق أنك ستتزوجين كيتريدج
لهذا السبب انا هنا.

720
00:45:36,523 --> 00:45:39,623
كيف يمكنك التفكير بهذا ؟
- لأنه كل شيء لست عليه

721
00:45:39,623 --> 00:45:42,863
كان فقيراً واضطر للعمل
والكفاح من أجل كل شيء ــــــــــ

722
00:45:42,903 --> 00:45:46,519
وأحبه لدرجة تفوق
كل حب أحببته لك.

723
00:45:46,544 --> 00:45:49,770
ربما ولكني أشك بهذا
أعتقد أنه مجرد تحول عني.

724
00:45:49,961 --> 00:45:51,368
ولكنه تحول عنيف

725
00:45:51,623 --> 00:45:55,388
كيتريدج ليس برجا قويا
كما تعرفين إنه مجرد برج

726
00:45:55,811 --> 00:45:59,215
إنك لا تعرفه جيداً
- عدم معرفتي به عرفتني به جيدا.

727
00:45:59,454 --> 00:46:03,120
أشعر بالإهانة لوجود طليقة لي
ولو من بعيد ــــــــــــ

728
00:46:03,120 --> 00:46:05,358
تتزوج من شخص دون مستواها.

729
00:46:07,232 --> 00:46:10,789
كيف تجرؤ بهذا اليوم والزمن
على استخدام هذه العبارة ؟

730
00:46:10,789 --> 00:46:13,633
أتحدث عن الاختلاف بالعقل والروح

731
00:46:13,817 --> 00:46:16,564
يمكنك الزواج من ماك
الحارس الليلي وسأبتهج لهذا

732
00:46:16,649 --> 00:46:19,413
كيتريدج لا يناسبك
- عليك التأكد أنه يناسبني

733
00:46:19,413 --> 00:46:21,752
إنه رجل عظيم وطيب

734
00:46:21,827 --> 00:46:24,315
إنه رجل مهم قوميا بالفعل

735
00:46:25,073 --> 00:46:26,479
تتحدثين مثل مجلة سباي

736
00:46:27,230 --> 00:46:29,864
ولكن مهما كان يا جميلة
فعليك الالتزام به

737
00:46:29,928 --> 00:46:33,371
لن يتركك تتطلقين كما فعلت أنا
- لن أحتاج للطلاق

738
00:46:36,308 --> 00:46:39,548
أظنك ستبقين جذابة
لأي رجل ذو روح

739
00:46:39,798 --> 00:46:42,553
ثمة أمر مثير بكونك إلهة ـــــ

740
00:46:42,866 --> 00:46:46,565
وهو يشكل تحديا للرجل
أكثر من النساء الباقيات

741
00:46:46,565 --> 00:46:48,267
حقاً ؟
- حقاً

742
00:46:48,612 --> 00:46:49,987
نحن تافهون للغاية

743
00:46:50,514 --> 00:46:54,504
يمكن الاستيلاء على هذه القلعة
ويجب هذا وأنا من سيفعلها.

744
00:46:55,493 --> 00:46:56,623
تبدو ـــــــــــــ

745
00:46:56,922 --> 00:46:59,782
كأنك تحتقرني فجأة.

746
00:47:00,212 --> 00:47:02,215
لا يا حمراء ليس أنت ـــــــــــ

747
00:47:02,922 --> 00:47:04,043
ليس أنت على الإطلاق

748
00:47:07,393 --> 00:47:08,290
يا حمراء

749
00:47:08,490 --> 00:47:10,299
يمكنك أن تكوني
أجمل امرأة على هذه الأرض

750
00:47:11,355 --> 00:47:14,949
أحتقر شيئا لا يمكنك منعه
أو لا تحاولين منعه

751
00:47:15,117 --> 00:47:16,704
ما تسمينه بقوتك

752
00:47:16,896 --> 00:47:19,759
وتحيزك نحو الضعف
وحساسيتك الفارغة

753
00:47:19,920 --> 00:47:22,536
هل هذا كل شيء ؟
- هذا جزء منه

754
00:47:22,909 --> 00:47:25,919
لأنك لن تصبحي أبداً إنسانة
أو امرأة من الدرجة الأولى ـــــــــــــــ

755
00:47:26,399 --> 00:47:28,964
إلى أن تتعلمي
احترام الضعف البشري

756
00:47:30,322 --> 00:47:32,691
من المؤسف أن قدمك
لا يمكنها أن تزل أحيانا

757
00:47:33,277 --> 00:47:35,773
ولكن إحساسك بالقداسة الداخلية
لن يسمح بهذا

758
00:47:36,119 --> 00:47:39,126
على هذه الآلهة ان تبقى سليمة

759
00:47:41,047 --> 00:47:45,227
ثمة صفات كثيرة بك لا يدركها الناس
طبقة مميزة من النساء الأمريكيات.

760
00:47:45,397 --> 00:47:46,776
العذراء المتزوجة

761
00:47:47,006 --> 00:47:50,546
إذا قلت شيئا أخر ــــــــــ
- انتهيت يا حمراء قلت رأيي

762
00:47:51,371 --> 00:47:52,059
حسناً

763
00:47:52,084 --> 00:47:54,070
أفترض أن علي الاعتراض
على هذا الثنائي

764
00:47:54,116 --> 00:47:55,877
سيكون هذا كريها

765
00:47:59,268 --> 00:48:02,521
إذا أراد أحد منكما نصيحتي ــــــــــــــ
- سنتصل بك

766
00:48:02,521 --> 00:48:03,771
شكراً هلا تفعل هذا ؟

767
00:48:08,889 --> 00:48:09,935
إلى اللقاء يا حمراء

768
00:48:11,180 --> 00:48:14,401
تركت لك هدية زفاف أنا آسف
لعدم وجود شريط زينة لألفها به.

769
00:48:40,190 --> 00:48:41,492
ألن تسبح ؟

770
00:48:41,631 --> 00:48:43,906
ليس لدينا وقت
العم ويلي يريد حضورنا

771
00:48:46,999 --> 00:48:49,529
انظري لما يعتبره صديقك
هدية زفاف

772
00:48:51,824 --> 00:48:55,005
إنه نموذج عن الحب الحقيقي
- ما هو ؟

773
00:48:55,862 --> 00:48:58,362
قارب صممه وبناه بشكل عملي

774
00:48:59,376 --> 00:49:02,488
أبحرنا به على شواطىء ماين
في صيف زواجنا

775
00:49:02,977 --> 00:49:04,565
كم كان رشيقا

776
00:49:04,686 --> 00:49:06,316
رشيق
ماذا يعني هذا ؟

777
00:49:06,597 --> 00:49:08,363
 هذا يعني

778
00:49:08,569 --> 00:49:09,961
ماذا يعني هذا ؟

779
00:49:10,297 --> 00:49:13,564
يسهل التعامل معه وقيادته
وهو سريع وخفيف

780
00:49:14,548 --> 00:49:16,272
كل صفات القارب الجيد ـــــــــــــ

781
00:49:16,577 --> 00:49:18,438
حتى يصاب بالاهتراء.

782
00:49:25,932 --> 00:49:29,184
جورج أريد مهرباً

783
00:49:29,253 --> 00:49:30,892
وطريقة لأكون مفيدة بهذه الحياة

784
00:49:31,551 --> 00:49:33,236
مفيدة
أنت يا تريسي

785
00:49:33,528 --> 00:49:36,834
سأبني لك برجاً عاجياً
بيدي هاتين.

786
00:49:37,586 --> 00:49:39,070
كم أنت ممتع

787
00:49:40,073 --> 00:49:42,069
أتقصدين أنك أمضيت عليه فترة طويلة ؟

788
00:49:43,202 --> 00:49:45,412
اقصد هذا ـــــــــ

789
00:49:45,982 --> 00:49:46,984
وأشياء كثيرة

790
00:49:57,697 --> 00:49:59,791
سنمثل شيئا ما تريسي ـــــــــ

791
00:50:00,165 --> 00:50:01,918
أنت وأنا وبيتنا ـــــــــــ

792
00:50:02,503 --> 00:50:05,333
شيء مستقيم ومنطقي وسليم

793
00:50:06,140 --> 00:50:09,631
وعندها قد يصبح صديقك السيد هايفن
أقل غروراً بشكل ما

794
00:50:10,730 --> 00:50:11,758
جورج ــــــــــــــ

795
00:50:13,794 --> 00:50:14,466
أنت

796
00:50:16,155 --> 00:50:18,736
إنك لا تمانع وجوده صحيح ؟

797
00:50:19,545 --> 00:50:21,037
أقصد حقيقة وجوده

798
00:50:21,533 --> 00:50:22,994
حقيقة وجوده ماذا تقصدين ؟

799
00:50:23,612 --> 00:50:24,498
أقصد ـــــــــــ

800
00:50:25,115 --> 00:50:26,509
كما تعرف ـــ
أنه

801
00:50:26,804 --> 00:50:29,742
كان سيدي ومعلمي
وأننا كنا ـــــــــــ

802
00:50:29,742 --> 00:50:31,425
لا أعتقد أنه كان كذلك تريسي

803
00:50:31,934 --> 00:50:32,617
ليس فعلاً

804
00:50:33,329 --> 00:50:35,909
لا أعتقد أن أحداً كان كذلك
أو سيكون كذلك.

805
00:50:36,571 --> 00:50:38,533
هذا هو الأمر الرائع بك تريسي

806
00:50:39,431 --> 00:50:40,690
ماذا ؟ كيف ؟

807
00:50:40,770 --> 00:50:43,122
إنك مثل شيء مدهش وبعيد المال ــــــــــ

808
00:50:43,528 --> 00:50:44,973
إنك ملكة كما أظن

809
00:50:45,310 --> 00:50:48,587
إنك رائعة وجميلة
ودائما على طبيعتك.

810
00:50:49,070 --> 00:50:52,511
ثمة نوع من الطهارة الجميلة
حولك مثل تمثال

811
00:50:52,511 --> 00:50:54,292
- جورج ــــــــــــ
- هذا عظيم تريسي

812
00:50:54,389 --> 00:50:59,128
هذا هو شعور الجميع نحوك
وأول ما عبدته بك من بعيد

813
00:50:59,623 --> 00:51:01,424
بالبداية والآن ودائماً

814
00:51:03,544 --> 00:51:05,959
 ولكن عن قرب أكثر الآن عزيزتي

815
00:51:06,029 --> 00:51:06,406
أنا

816
00:51:07,500 --> 00:51:10,548
لا أريد من أحد ان يعبدني
أريد أن أكون محبوبة.

817
00:51:10,720 --> 00:51:12,601
وأنت كذلك أيضا تريسي

818
00:51:12,820 --> 00:51:16,517
أنت كذلك بالفعل
- انا أقصد حب حقيقي

819
00:51:16,766 --> 00:51:19,310
هذا ما قلته يا تريسي

820
00:51:19,658 --> 00:51:20,434
لا

821
00:51:21,474 --> 00:51:24,254
لا أنت الآن
من لا يفهم قصدي

822
00:51:24,343 --> 00:51:24,980
أنا

823
00:51:28,556 --> 00:51:31,208
الأفضل أن أرتدي ثيابي حبيبي
أكره أن أتأخر.

824
00:51:33,930 --> 00:51:34,715
جورج

825
00:51:35,713 --> 00:51:36,436
نعم

826
00:51:38,307 --> 00:51:39,355
لا شيء

827
00:51:39,816 --> 00:51:41,756
اذهب الآن سأرتدي ثيابي
عندما ترجع

828
00:52:22,035 --> 00:52:22,922
تريسي

829
00:52:23,777 --> 00:52:26,167
أنت ضيفة شرف
عمك ويلي يجب أن لا تتأخري

830
00:52:26,367 --> 00:52:29,613
خطيبك خرج من هنا للتو مسرعاً

831
00:52:29,613 --> 00:52:31,484
هل يصدف أنه يذهب لأي مكان ؟

832
00:52:31,609 --> 00:52:33,295
الى اي مكان يرغب به

833
00:52:33,750 --> 00:52:36,781
سيأخذ ذلك الخاتم غداً
ويتزوج منك

834
00:52:36,813 --> 00:52:38,650
سيث أيها الأحمق!

835
00:52:40,557 --> 00:52:42,340
مؤكد أن هذا مسلٍ

836
00:52:42,810 --> 00:52:46,124
إنه مسل مثل رؤيتك
وذراعك حول أمي

837
00:52:47,945 --> 00:52:52,969
ما أجده غير مسليا
هو مظهر الأغبياء والحمقى ـــــــــــــ

838
00:52:52,969 --> 00:52:54,602
أمام هذين الصحافيين

839
00:52:54,782 --> 00:52:57,280
وغلطة من هذه ؟
- ليس هذا هو المقصود

840
00:52:57,490 --> 00:53:01,448
يمكنهم نشر ما يشاؤون عني
ولكني أصر على إبلاغ كونور ـــــــــــــــــ

841
00:53:01,448 --> 00:53:04,487
وتلك المصورة
بأننا نعرف سبب وجودهما

842
00:53:04,708 --> 00:53:07,224
حسناً , سأخبرهما بنفسي

843
00:53:08,490 --> 00:53:12,723
سيكون من الأفضل أن أخبرهما بهذا
بصفتي رب هذه العائلة على الأقل

844
00:53:12,723 --> 00:53:15,625
بالطبع نظراً لأنك ورطتنا بهذا

845
00:53:15,625 --> 00:53:18,823
لا تنطقي بهذه الملاحظات
تريسي إنها غير جذابة

846
00:53:19,130 --> 00:53:22,486
كيف تتحدث صديقتك الراقصة ؟

847
00:53:21,500 --> 00:53:22,912
أم هل تموء ؟

848
00:53:23,465 --> 00:53:27,510
لا لا بأس مارغريت
- تتحدث بصوت منخفض وعذب كالنساء

849
00:53:27,823 --> 00:53:31,519
إنك جريء لأنك ترجع
مدعيا أنك رب الأسرة ـــــــــــــ

850
00:53:31,552 --> 00:53:35,251
وتتخذ مواقفاً وتتعالى
وتنتقد خطيبي ــــــــــــــ

851
00:53:35,341 --> 00:53:37,905
وتصدر الاوامر وتفسد الامور
- توقفي

852
00:53:37,905 --> 00:53:40,778
هذا مثير للغثيان
وكأنه لم يفعل شيئا على الإطلاق.

853
00:53:40,910 --> 00:53:42,573
ويصدف أن هذه هي الحقيقة

854
00:53:43,159 --> 00:53:46,208
هذا ليس من شأنك تريسي
وليس من شأن أحد.

855
00:53:47,675 --> 00:53:50,713
لا أظن هذا يهم أحداً
إلا والدك

856
00:53:51,855 --> 00:53:53,868
هذا حكيم جدا منك يا مارغيت

857
00:53:54,386 --> 00:53:57,661
لا تدرك معظم الزوجات
أن غزل أزواجهن ــــــــــــــــ

858
00:53:57,661 --> 00:53:59,744
لا صلة له بهن

859
00:54:01,491 --> 00:54:03,535
ماذا إذن ؟

860
00:54:04,141 --> 00:54:06,345
الخوف من الشيخوخة كما أظن

861
00:54:07,469 --> 00:54:09,791
أفضل دعامة يمكن أن يجدها الرجل ــــــــــ

862
00:54:09,791 --> 00:54:11,749
وهو يكبر بالعمر هي الابنة

863
00:54:12,570 --> 00:54:14,344
الابنة المناسبة

864
00:54:14,841 --> 00:54:16,132
كم هذا لطيف.

865
00:54:16,266 --> 00:54:19,960
لا أتحدث بجدية حول أمر
فكرت به مليا

866
00:54:20,685 --> 00:54:24,864
أعتقد أن فتاة شابة مخلصة
ستمنح الرجل وهم أنه ما زال شاب

867
00:54:24,936 --> 00:54:27,405
هذا مهم للغاية كما أظن
- للغاية

868
00:54:27,911 --> 00:54:30,855
من دونها قد يميل
للبحث عن شبابه

869
00:54:31,352 --> 00:54:34,379
هذا مهم بالنسبة له
كما هو مهم لأية امرأة

870
00:54:35,093 --> 00:54:37,584
ولكن بوجود فتاة من صلبه
مليئة بالحنان نحوه ــــــــــــــــ

871
00:54:38,054 --> 00:54:40,836
وبالعاطفة الغبية المراعية
الغير ناقدة

872
00:54:40,836 --> 00:54:43,007
لا أملك أي من هذا ؟
- لا

873
00:54:43,632 --> 00:54:47,974
تمتلكين تفكيرا جيداً ووجها جميلاً
وجسدا منضبطا يطيع أوامرك ــــــــــــــــ

874
00:54:48,297 --> 00:54:51,806
وكل ما يتطلبه أن تكوني
امرأة جميلة إلا شيء واحد جوهري

875
00:54:52,451 --> 00:54:54,410
قلب متفهم

876
00:54:55,069 --> 00:54:57,601
من دون هذا
قد تكونين مصنوعة من البرونز

877
00:55:00,709 --> 00:55:01,482
هذا ــــــــــــــ

878
00:55:02,374 --> 00:55:04,266
شيء فظيع ليقال لأي شخص

879
00:55:05,792 --> 00:55:07,192
نعم إنه كذلك بالتأكيد

880
00:55:09,573 --> 00:55:14,338
أأتحمل اللوم على تينا مارو إذن ؟
- إلى حد ما أظنك كذلك

881
00:55:14,338 --> 00:55:15,601
أنت جبان

882
00:55:15,834 --> 00:55:16,540
لا ــــــــــ

883
00:55:17,706 --> 00:55:20,943
ولكن هذا أفضل من متزمتة
أو عانس خالدة ــــــــــــــــــــ

884
00:55:21,131 --> 00:55:22,592
مهما تعددت زيجاتها
- سيث

885
00:55:22,760 --> 00:55:26,657
هذا كثير
- هذا لا يكفي , لا أظن شيئاً يكفي

886
00:55:27,808 --> 00:55:31,551
ماذا قلت عني ؟
- أتريدين مني تكرار ما قلته ؟

887
00:55:34,125 --> 00:55:35,654
متزمتة و ــــــــ

888
00:55:37,849 --> 00:55:41,768
أتعتقد أني أظن نفسي
إلهة ما أو شيء كهذا ؟

889
00:55:41,932 --> 00:55:43,888
إذا أراد غرورك الأمر
بهذا الشكل نعم

890
00:55:44,780 --> 00:55:47,944
كما أنك تتحدثين
كامرأة تشعر بالغيرة

891
00:55:52,497 --> 00:55:54,913
ما خطب الجميع فجأة على أي حال ؟

892
00:55:58,280 --> 00:56:01,054
كنت نائما كم الساعة ؟
- إنها بعد السابعة

893
00:56:01,355 --> 00:56:04,761
اتصل ببيتي وأخبرهم بأني بالطريق
من الأفضل أن ترافقني

894
00:56:04,761 --> 00:56:06,457
بالنهاية أنا المستضيف ـــــــــــــــ

895
00:56:06,535 --> 00:56:10,033
أيها العم ويلي
- انتهى هذا رجعت لطبيعتك وأنا كذلك

896
00:56:10,264 --> 00:56:13,071
هل أخبرتهما ؟
- سأفعل بأقرب فرصة

897
00:56:14,858 --> 00:56:17,034
أول حفلة لي وبالوقت المناسب

898
00:56:17,175 --> 00:56:19,220
أيمكنني تناول الشراب ؟
- قطعا لا

899
00:56:20,289 --> 00:56:22,465
أعتقد أن الثوب قصير من الخلف

900
00:56:22,587 --> 00:56:25,425
لا أنا هي القصيرة
- تبدين جميلة داينا

901
00:56:25,425 --> 00:56:27,759
شكراً تريسي
شكراً جزيلاً

902
00:56:27,759 --> 00:56:31,225
تريسي عليك ارتداء ثيابك
- لنتناول مشروباً أخيراً

903
00:56:31,225 --> 00:56:33,695
أنا آسف نسيت أنك لا تشربين
- المتزمتات لا يشربن

904
00:56:33,995 --> 00:56:36,141
ماذا يعني هذا ؟
- ولا العوانس

905
00:56:36,268 --> 00:56:39,335
مجدداً من فضلك
- ولا الإلهة من أي شكل

906
00:56:40,218 --> 00:56:42,273
ليس تماماً
فقط فوهة القنينة

907
00:56:42,425 --> 00:56:45,796
سيد وسيدة لورده نود أنا
والآنسة إيمبري قول شيء ما

908
00:56:45,796 --> 00:56:49,394
هذا الوقت المناسب لهذا ماذا ؟
- نود قول شيء ما

909
00:56:49,394 --> 00:56:50,795
أذناي مفتوحتان ــــــــــ

910
00:56:50,948 --> 00:56:52,167
وكذلك عيناي

911
00:56:54,125 --> 00:56:56,290
أنت بغاية الفتنة آنسة أيمبري

912
00:56:56,608 --> 00:56:58,571
هل ستتناولين شراب أم شمبانيا ؟

913
00:56:58,664 --> 00:57:00,858
شمبانيا لا أكتفي منها ابداً

914
00:57:01,137 --> 00:57:02,713
ستفعلين الليلة

915
00:57:06,204 --> 00:57:09,001
أود القول ــــــــــــــــ
- لا لدي ما أقوله

916
00:57:09,001 --> 00:57:11,327
أنا سيث لورد.

917
00:57:12,784 --> 00:57:15,335
وهذا يجعل منك
- أعزباً

918
00:57:15,692 --> 00:57:17,935
وأنت والآنسة إيمبري
تعملان بمجلة سباي

919
00:57:19,177 --> 00:57:21,166
إنكم تعرفون الآن
- كنت سأخبركم ــــــــــــــ

920
00:57:21,166 --> 00:57:24,917
أما بالنسبة لأسباب ـــــــــــــــــ
- سيث علينا الذهاب مبكراً

921
00:57:24,917 --> 00:57:28,059
ومن سيرافقني بسيارتي الصغيرة ؟

922
00:57:28,481 --> 00:57:31,719
أنا وداينا سيث هلا تصحب
الآنسة إيمبري والسيد كونور ؟

923
00:57:31,777 --> 00:57:32,691
داينا

924
00:57:33,673 --> 00:57:37,256
أشعر بوجود توتر بالأجواء
لأنه يتم إخراجي من هنا.

925
00:57:40,725 --> 00:57:42,746
سألقاكم جميعا لاحقاً

926
00:57:43,906 --> 00:57:45,779
لا تفعلي هذا ما الخطب ؟

927
00:57:45,869 --> 00:57:46,808
لا شيء

928
00:57:47,442 --> 00:57:48,312
آنسة إيمبري !

929
00:57:51,044 --> 00:57:54,308
كأن أحدهم قد قرصني

930
00:57:54,393 --> 00:57:55,833
لا تحسبي أن هذا لم يحدث

931
00:58:02,808 --> 00:58:04,028
لم ترتدي ثيابك بعد

932
00:58:06,047 --> 00:58:07,993
اذهب أنت سوف ــــــــــــــ

933
00:58:08,439 --> 00:58:09,719
ألحق بكم مع جورج

934
00:58:10,367 --> 00:58:11,689
ما الخطب مع تريسي ؟

935
00:58:13,273 --> 00:58:14,666
أنت أخبرني

936
00:58:15,173 --> 00:58:17,466
لا أعرف ولكني أود هذا

937
00:58:18,496 --> 00:58:22,573
ماكولي إذا حدث
وعرفت هذا ـــــــــــــ

938
00:58:22,738 --> 00:58:24,892
فسأخبرك بالتأكيد

939
00:58:25,506 --> 00:58:27,211
وتذكر يا مايك ــــــــــــ

940
00:58:27,824 --> 00:58:30,732
مع الثراء والعظمة ــــــــــــــــــ
- ثمة القليل من الصبر دائما ؟

941
00:59:25,661 --> 00:59:27,107
هل تعرفين كم الساعة ؟

942
00:59:28,279 --> 00:59:29,390
إنها بعد الرابعة

943
00:59:30,133 --> 00:59:32,114
في الصين الوقت متأخر أكثر من هذا

944
00:59:33,192 --> 00:59:35,392
في الصين كنا سنصبح متزوجين الآن

945
00:59:37,461 --> 00:59:39,991
أو ربما كان هذا سيحدث أمس

946
00:59:40,165 --> 00:59:43,195
سأذهب للبيت بعد هذا
- هناك ثمة شاعر صيني ــــــــــــــ

947
00:59:43,195 --> 00:59:45,956
غرق وهو يحاول
تتبيل القمر في النهر

948
00:59:46,764 --> 00:59:49,063
كان ثملاً
- هذا رأيي

949
00:59:49,921 --> 00:59:51,634
ولكنه كتب شعراً جميلاً

950
01:00:07,012 --> 01:00:10,168
ماكولي كونور من ساوث بند
يتقدم إلى عمله

951
01:00:10,456 --> 01:00:12,488
سنرجع للبيت
بعد هذه الرقصة.

952
01:00:12,488 --> 01:00:15,796
لا يمكتك فعل هذا بي
ليس كصديق لجونياس قديم.

953
01:00:15,796 --> 01:00:19,581
أقصد صديق قديم لجونياس
- أتمنى لو كان جونياس القديم هنا

954
01:00:19,630 --> 01:00:21,162
تريسي سأحضر غطاءك.

955
01:00:21,414 --> 01:00:22,940
سوف يغطيني

956
01:00:23,310 --> 01:00:24,706
مرحباً
- مرحباً

957
01:00:24,706 --> 01:00:27,207
تبدين بخير ؟
- أشعر بأني بخير

958
01:00:27,207 --> 01:00:28,279
هذا جيد

959
01:00:30,611 --> 01:00:31,707
مهلاً , مهلاً

960
01:00:32,362 --> 01:00:33,617
ماذا كنت أقول ؟

961
01:00:33,870 --> 01:00:36,365
لنتناول مشروبا آخر
أم هل سيغضب كيتريدج ؟

962
01:00:36,365 --> 01:00:39,166
ليس هذا ما كنت تقوله
- حقاً ؟ حسناً

963
01:00:39,844 --> 01:00:41,723
ما كنت أقوله ــــــــــ

964
01:00:42,235 --> 01:00:45,908
أعرف. لماذا تتمنين
بأن يكون أخاك هنا ؟

965
01:00:46,287 --> 01:00:48,917
هل يعجبه كيتريدج ؟
- الجميع معجب بكيتريدج

966
01:00:48,917 --> 01:00:50,206
الجميع معجب بكيتريدج

967
01:00:50,816 --> 01:00:54,377
الجميع ما عدا سي. كاي ديكستر هايفن ؟

968
01:00:56,535 --> 01:01:00,074
هيا كونور سنتناول بعض النبيذ
- سنتناول بعض النبيذ

969
01:01:02,545 --> 01:01:03,783
أمي

970
01:01:03,970 --> 01:01:05,980
ظننت أنك رجعت للبيت قبل فترة

971
01:01:05,980 --> 01:01:08,776
كان علي هذا
ولكني أستمتع بوقتي.

972
01:01:08,776 --> 01:01:12,428
على الجميع الاستمتاع بوقتهم
- عزيزتي ماذا دهاك ؟

973
01:01:13,638 --> 01:01:17,744
أموراً كثيرة كنت أحسبها
بغاية الأهمية ـــــــــــــــــ

974
01:01:17,970 --> 01:01:19,756
وأكتشف الآن ــــــــــــــــ

975
01:01:20,682 --> 01:01:22,278
ومن الجهة الأخرى ــــــــــــ

976
01:01:22,444 --> 01:01:24,154
تباً لا يهم!

977
01:01:24,846 --> 01:01:27,427
كونور أنت ظمأن
والليل ما زال بأوله

978
01:01:28,811 --> 01:01:31,237
ها نحن عزيزتي
- سنتناول ـــــــــــــــ

979
01:01:31,237 --> 01:01:34,895
لن تفعلي يا عزيزتي
- لماذا تخاف جورج ؟

980
01:01:34,895 --> 01:01:37,276
النبيذ لا يؤثر بي قط
ولا بأقل درجة

981
01:01:37,276 --> 01:01:40,687
ما تحتاجه فعلاً يا جورج
هو رقصة أخرى معك

982
01:01:41,348 --> 01:01:44,290
حسناً
- جورج إذا كان بهذا إزعاج ـــــــــــــ

983
01:01:44,290 --> 01:01:47,396
ليس بالنسبة لي
- لا أنت تجامل أكثر مما يجب

984
01:01:47,396 --> 01:01:48,674
أرجوك جورج.

985
01:01:48,941 --> 01:01:50,568
ماذا سيعتقد الجيران ؟

986
01:01:55,188 --> 01:01:57,892
مسار الحب الحقيقي ــــــــــــ
- لا يجمع الطحالب

987
01:02:01,031 --> 01:02:04,331
باني أين بريندا ؟
- إنها مع غيغز في

988
01:02:04,408 --> 01:02:05,767
لا بريندا مع جون

989
01:02:06,608 --> 01:02:08,578
شمبانيا يا فتى

990
01:02:10,692 --> 01:02:12,054
الزجاجة فقط

991
01:02:12,054 --> 01:02:14,105
سأذهب بنزهة

992
01:02:17,122 --> 01:02:18,370
هل ستتركنا ؟

993
01:02:18,370 --> 01:02:21,710
تقريباً ولكني سأرجع
- بحقك عزيزي

994
01:02:21,778 --> 01:02:25,831
الشمبانيا والمزيد من الشمبانيا

995
01:02:32,249 --> 01:02:33,428
اتبع سيارة الأجرة هذه

996
01:02:34,141 --> 01:02:36,199
أي سيارة أجرة سيدي ؟
- لا توجد سيارة أجرة

997
01:02:36,395 --> 01:02:37,376
أنها مزحة

998
01:02:37,767 --> 01:02:41,407
اصطحبني لقصر ديكستر هايفن
- السيد هايفن

999
01:02:41,943 --> 01:02:43,470
المدخل الأمامي

1000
01:02:49,347 --> 01:02:51,017
سي. كاي. ديكستر هايفن

1001
01:02:51,273 --> 01:02:53,116
سي. كاي. ديكستر هايفن

1002
01:02:53,161 --> 01:02:55,947
سي. كاي. ديكستر هايفن

1003
01:02:56,003 --> 01:02:58,141
هنا تنزل سيندريلا

1004
01:02:58,258 --> 01:03:03,116
ارجع للحفلة قبل أن تتحول
ليقطينة و فئران بيضاء وداعاً

1005
01:03:03,196 --> 01:03:04,621
سي. كاي. ديكستر هايفن

1006
01:03:04,621 --> 01:03:08,774
سي. كاي. ديكستر هايفن

1007
01:03:08,774 --> 01:03:10,849
ما الأمر ؟
- أنت

1008
01:03:11,394 --> 01:03:14,837
أتمنى أن الأمر يستحق هذا ادخل
- أحضرت لك هدية

1009
01:03:15,569 --> 01:03:17,328
حذاء سيندريلا

1010
01:03:17,474 --> 01:03:21,016
إنه يسمى شمبانيا
الشمبانيا هو المؤيد الأقوى المساواة .

1011
01:03:21,160 --> 01:03:23,901
مؤيد للمساواة إنه يجعلك مساويا لي

1012
01:03:24,107 --> 01:03:27,238
ما كنت لأقول هذا
- مساوياً لي تقريبا

1013
01:03:27,944 --> 01:03:30,881
سي. كاي. ديكستر هايفن
أود التحدث إليك

1014
01:03:30,957 --> 01:03:32,683
لنذهب إلى غرفة الحديث

1015
01:03:37,187 --> 01:03:40,784
لا تقل إن الحفلة انتهت بهذه السرعة
- لا , لا

1016
01:03:40,784 --> 01:03:42,723
شعرت برغبة بالتحدث إليك

1017
01:03:42,723 --> 01:03:44,195
هذا لطيف

1018
01:03:53,386 --> 01:03:55,512
هل يمكنني استعارة شراب منك ؟

1019
01:03:55,695 --> 01:03:58,249
بالتأكيد المزيد من الوقود لك .

1020
01:03:58,293 --> 01:04:00,360
هنا
 اجلس

1021
01:04:12,283 --> 01:04:13,762
عذراً

1022
01:04:25,530 --> 01:04:26,756
ما هذا ؟

1023
01:04:28,543 --> 01:04:30,157
هل هذا كتابي ؟

1024
01:04:30,256 --> 01:04:33,242
سي. كاي. ديكستر هايفن
تمتلك أعماقاً لا يمكن الشك بها

1025
01:04:33,319 --> 01:04:36,167
شكراً. أيها الشاب العجوز
- ولكن هل قرأته ؟

1026
01:04:36,500 --> 01:04:39,159
كنت أحاول الإقلاع عن الشراب
كنت أقرأ أي شيء .

1027
01:04:39,159 --> 01:04:43,188
وهل أقلعت عن الشراب ؟
- نعم, ولكن ليس بسبب كتابك

1028
01:04:46,576 --> 01:04:48,312
هل ما زلت تحبها ؟

1029
01:04:48,707 --> 01:04:51,389
أم هل تعتبر هذا سؤالاً شخصيا ؟

1030
01:04:52,441 --> 01:04:53,020
على الإطلاق

1031
01:04:53,020 --> 01:04:58,654
تظنك ليز كذلك ولكن بالطبع
النساء تحب النظرة ...

1032
01:04:58,654 --> 01:05:00,431
النظرة الرومانسية للأمور

1033
01:05:00,476 --> 01:05:02,637
- نعم, أليس هذا صحيحا ؟
- نعم, أليس هذا صحيحا ؟

1034
01:05:03,713 --> 01:05:07,270
لا يمكنني أن أفهم
كيف كنت متزوجاً منها .

1035
01:05:07,270 --> 01:05:08,861
ولا تعرف عنها إلا القليل .

1036
01:05:08,924 --> 01:05:11,101
ألا يمكنك هذا ؟
- لا يمكنني

1037
01:05:12,824 --> 01:05:14,178
أصبت بالحازوقة

1038
01:05:14,706 --> 01:05:16,376
هل يمكنني تناول كأس أخر ؟
- بالتأكيد

1039
01:05:17,305 --> 01:05:18,003
شكراً

1040
01:05:25,889 --> 01:05:27,635
تريسي ليست امرأة عادية ...

1041
01:05:27,878 --> 01:05:30,738
وقلت لها أشياء احتقرتها
عصر اليوم

1042
01:05:30,889 --> 01:05:33,900
أعتذر لك سيد كونور
- لا بأس بهذا

1043
01:05:33,900 --> 01:05:38,059
ولكن عندما تكون فتاة مثل تريسي
فإنها تكون نادرة

1044
01:05:38,269 --> 01:05:40,933
إنها مثل
إنها مثل

1045
01:05:41,028 --> 01:05:42,980
إلهة ؟
- لا لا لا لا

1046
01:05:43,005 --> 01:05:45,632
قلت هذه الكلمة عصر اليوم.

1047
01:05:46,257 --> 01:05:47,691
لا إنها

1048
01:05:48,546 --> 01:05:50,846
إنها مثل الملكة

1049
01:05:52,550 --> 01:05:55,410
ملكة متألقة وممجدة

1050
01:05:57,111 --> 01:05:59,285
ولا يمكنك معاملتها كبقية النساء

1051
01:05:59,627 --> 01:06:00,926
لا أظن هذا

1052
01:06:02,010 --> 01:06:04,851
أتصور أن كيتريدج يقدر هذا
- كيتريدج

1053
01:06:04,851 --> 01:06:07,044
كيتريدج يقدر نفسه

1054
01:06:07,944 --> 01:06:09,085
رجل الشعب المزيف

1055
01:06:09,085 --> 01:06:10,564
إنه ليس حتى ذكياً

1056
01:06:10,564 --> 01:06:13,381
إنه نسخة رخيصة عن سيدني كيد

1057
01:06:14,580 --> 01:06:17,908
لطالما ظننت أن كيد نفسه
هو نسخة رخيصة .

1058
01:06:18,219 --> 01:06:21,459
وكم يجعلك هذا تساوي
سي. كاي. ديكستر هايفن ؟

1059
01:06:21,847 --> 01:06:23,644
بسبب إحضارك لنا

1060
01:06:23,979 --> 01:06:25,214
تعرف سبب قيامي بهذا

1061
01:06:25,214 --> 01:06:27,861
للانتقام من عروسي السابقة
أخبرتني هذا بنفسك .

1062
01:06:28,090 --> 01:06:30,542
أوه يا إلهي , سي. كاي. ديكستر هايفن

1063
01:06:30,521 --> 01:06:31,888
إما أن إلكمك

1064
01:06:31,911 --> 01:06:33,379
او تلكمني

1065
01:06:33,569 --> 01:06:35,127
هل ننقر العملة ؟

1066
01:06:37,619 --> 01:06:40,976
كيد يستغلك كما يستغل الجميع

1067
01:06:42,984 --> 01:06:44,981
لا تعرف كيد
كما أعرفه

1068
01:06:45,840 --> 01:06:48,350
إنه رجل جبار وهو فظيع

1069
01:06:49,971 --> 01:06:51,565
لقد خدع الجميع

1070
01:06:53,296 --> 01:06:57,424
لا يمكن حتى مقارنة
سيدني كيد الساخر بميكافيلي

1071
01:06:57,880 --> 01:07:00,539
العالم هو محارته
واسمه على كل لسان

1072
01:07:02,028 --> 01:07:05,440
هذا ليس سيئاً متى قلت هذا ؟
- لم تفعل بل أنا فعلت أنا آسف

1073
01:07:05,577 --> 01:07:08,563
ألم تسمع بترتيب كيد
في مدينة كانساس ؟

1074
01:07:08,627 --> 01:07:10,227
لا
- في سان فرانسيسكو ؟

1075
01:07:10,244 --> 01:07:13,082
سأخبرك عن ذهابه إلى بوسطن
لتلقي جائزة...

1076
01:07:13,082 --> 01:07:15,977
وسام سارة لانغلي
للسلام العالمي

1077
01:07:16,121 --> 01:07:18,678
القصة الحقيقية لتلك الرحلة ستدمره

1078
01:07:23,897 --> 01:07:27,161
كونور, ماذا سيحدث لك
لو استخدمتها ؟

1079
01:07:27,161 --> 01:07:29,723
لماذا ؟
- أرغب كثيراً بهذا

1080
01:07:29,723 --> 01:07:33,889
لدى كيد مقالاً قذراً
عن والد تريسي, وقد يوقفه هذا

1081
01:07:34,207 --> 01:07:35,849
عن والد تريسي ؟
- هذا صحيح

1082
01:07:39,540 --> 01:07:41,599
هكذا قام كيد

1083
01:07:42,059 --> 01:07:43,572
هكذا دخلنا أنا وليز
بواسطة الابتزاز .

1084
01:07:45,150 --> 01:07:47,791
جميعنا تورطنا بهذا
بواسطة الابتزاز القذر .

1085
01:07:48,816 --> 01:07:52,527
استخدمه بمباركة مني
انتهى أمري على أي حال

1086
01:07:52,527 --> 01:07:56,731
لن أكتب مقالاً عن هذا الزفاف
سأكتب مقالا عن كيد .

1087
01:07:56,731 --> 01:07:59,476
لا اسمح لي بهذا. لست مضطراً
لإخباره بمصدر حصولي على الحقائق

1088
01:07:59,491 --> 01:08:00,909
حسناً
- حسناً

1089
01:08:05,595 --> 01:08:06,393
قل الآن

1090
01:08:07,768 --> 01:08:09,639
وسام السلام, بوسطن

1091
01:08:11,141 --> 01:08:15,898
الزمن: هو مايو 13778
المكان: هو فندق في بوسطن

1092
01:08:16,109 --> 01:08:17,315
وصل كيد للتو

1093
01:08:18,350 --> 01:08:21,385
وهو نفس سيدني كيد
يا سيدات وسادة أمريكا .

1094
01:08:21,385 --> 01:08:26,588
الذي يدعي حماية الديمقراطية
والبيوت والحياة العائلية .

1095
01:08:26,840 --> 01:08:30,739
وكان يستضيف على يخته
ماتا هاري من كارولاينا الجنوبية

1096
01:08:31,182 --> 01:08:32,540
لا تقاطعني

1097
01:08:32,972 --> 01:08:37,380
سيدني كيد سيداتي وسادتي
الذي طالب باحترام .

1098
01:08:37,841 --> 01:08:40,421
كل من لهم صلة به

1099
01:08:40,677 --> 01:08:43,031
جئنا لأخذ جثة ماكولي كونور

1100
01:08:43,041 --> 01:08:46,951
أيمكنك استخدام طابعة ؟
- لا شكراً لدي واحدة بالبيت

1101
01:08:49,251 --> 01:08:50,064
من هذه ؟

1102
01:08:51,205 --> 01:08:54,024
كان سيدني كيد هناك
سيداتي وسادتي

1103
01:08:54,062 --> 01:08:56,289
كيد الطيب والشهم

1104
01:08:56,335 --> 01:08:59,509
أين كيتريدج ؟
- أتقصد خيار الناس ؟

1105
01:08:59,966 --> 01:09:03,253
السائق اوصله الى منزله
بعد شجار صغير

1106
01:09:03,614 --> 01:09:06,792
أتقصدين جدالاً ؟
- استمر 15 جولة بلا تحديد الفائز

1107
01:09:07,170 --> 01:09:09,535
أين ببغائي التائه ؟

1108
01:09:27,837 --> 01:09:29,158
تبدين جميلة يا حمراء

1109
01:09:34,669 --> 01:09:35,464
ادخلي

1110
01:09:38,377 --> 01:09:39,168
لماذا ؟

1111
01:09:40,284 --> 01:09:42,579
بلا سبب معين
ربما لتناول شراب

1112
01:09:44,902 --> 01:09:46,005
أنا لا أشرب

1113
01:09:46,897 --> 01:09:48,208
هذا صحيح
لقد نسيت

1114
01:09:51,518 --> 01:09:52,386
أنا لم أنس

1115
01:09:58,206 --> 01:10:00,818
أخبر ليز بمكان
الآله الطابعة, وتراجع

1116
01:10:00,818 --> 01:10:02,872
أيمكنها فعلها ؟
- يمكنها هذا وستفعله

1117
01:10:03,075 --> 01:10:06,147
أملي عليها المقال وأرجعها للبيت
- ألن تأتي ؟

1118
01:10:06,147 --> 01:10:09,669
علي الانتحار قبل هذا
- هل تذهبين بطريقي يا آنسة ؟

1119
01:10:09,742 --> 01:10:12,556
أنا الآنسة إلهة بالنسبة لك
- الآنسة إلهة بالنسبة لي

1120
01:10:50,078 --> 01:10:53,158
الشمبانيا شيء غريب
أنا معتاد على الويسكي .

1121
01:10:53,593 --> 01:10:58,960
الويسكي يعيدني إلى الماضي
والشمبانيا تجعلني أرى غشاوة أمام عيني .

1122
01:11:01,936 --> 01:11:03,856
هل تسمع الهاتف يرن ؟

1123
01:11:04,688 --> 01:11:07,264
سمعته قبل قليل لنرٌ

1124
01:11:09,756 --> 01:11:11,120
لا ليس بعد</i>

1125
01:11:13,597 --> 01:11:16,659
أسمعه الآن من بعيد

1126
01:11:19,748 --> 01:11:21,014
إنه هاتف غرفة نومي

1127
01:11:23,766 --> 01:11:25,713
لا يمكن أن يكون إلا جورج

1128
01:11:26,618 --> 01:11:27,930
 كنت لئيمة معه

1129
01:11:29,326 --> 01:11:30,607
ربما علي الذهاب لأرى

1130
01:11:39,212 --> 01:11:40,873
لم يعد الهاتف يرن

1131
01:11:42,930 --> 01:11:44,326
سأخبرك بأمر

1132
01:11:44,627 --> 01:11:46,813
لنقوم بسباحة قصيرة
للتخفيف عن أنفسنا

1133
01:11:47,192 --> 01:11:51,328
أنا و ديكستر نسبح بعد الحفلات
- لنغرق بهذا بدل من ذلك .

1134
01:11:55,814 --> 01:11:58,169
مرحباً
- مرحباً

1135
01:11:58,714 --> 01:12:01,845
- تبدو بخير
- أشعر بأني بخير

1136
01:12:02,278 --> 01:12:06,265
هل استمتعت بالحفلة ؟
- بالتأكيد

1137
01:12:06,784 --> 01:12:13,161
أجمل منظر بهذا العالم الجميل
هو استمتاع الطبقة المميزة بمميزاتها

1138
01:12:13,596 --> 01:12:16,543
أنت مغرور كونور
- لا شك بهذا

1139
01:12:17,255 --> 01:12:22,038
كانت تتلاطم مع الشمبانيا
المرأة الممتعة كيو. تريسي

1140
01:12:22,203 --> 01:12:26,210
بأمسية زفاف تريسي سامانثا
تريسي

1141
01:12:26,805 --> 01:12:28,431
تريسي سامانثا

1142
01:12:29,367 --> 01:12:30,109
تريسي

1143
01:12:31,304 --> 01:12:33,747
لا يمكنك الزواج بذلك الرجل

1144
01:12:34,588 --> 01:12:35,907
اتقصد جورج ؟

1145
01:12:36,299 --> 01:12:37,476
سأفعل هذا

1146
01:12:38,200 --> 01:12:39,878
ما المانع ؟
- لا أعرف

1147
01:12:39,878 --> 01:12:43,034
ظننت أني سأؤيد هذا بالبداية
ولكنكما لا تبدوان مناسبان لبعضكما .

1148
01:12:43,181 --> 01:12:44,747
الخطأ بي إذن

1149
01:12:44,853 --> 01:12:47,180
ربما ولكنه الأمر سيان عندي
لا يمكنك فعل هذا.

1150
01:12:47,205 --> 01:12:48,073
حقا ؟

1151
01:12:48,540 --> 01:12:51,074
تعال عصر الغد

1152
01:12:51,293 --> 01:12:52,833
أقصد عصر اليوم

1153
01:12:54,710 --> 01:12:55,797
مغرور

1154
01:12:56,178 --> 01:12:59,192
ماذا تقصدين بأني مغرور ؟
- أنت أسواً نوع

1155
01:12:59,192 --> 01:13:02,058
لأنك مغرور مفكر

1156
01:13:02,623 --> 01:13:05,753
يبدو لي أنك اتخذت
قرارك وأنت شاب .

1157
01:13:05,753 --> 01:13:10,584
الثلاثون عمر مناسب لاتخاذ القرارات
وكونور ليس من هذا النوع.

1158
01:13:10,584 --> 01:13:13,962
الوقت المناسب لاتخاذ القرارات
حول الناس .

1159
01:13:14,426 --> 01:13:15,697
غير موجود

1160
01:13:17,181 --> 01:13:19,895
بل أنت كذلك أنت مغرور كثيراً

1161
01:13:20,186 --> 01:13:22,427
يا لك من فتاة!
- أتعتقد هذا؟

1162
01:13:22,475 --> 01:13:23,973
- أعرف هذا
- شكراً يا أستاذ

1163
01:13:23,973 --> 01:13:26,730
- لا أظنني استثنائية
- أنت كذلك

1164
01:13:26,730 --> 01:13:28,209
أعرف أنك تستلطفني

1165
01:13:29,007 --> 01:13:30,812
عليك البقاء بالجوار فترة أطول

1166
01:13:33,876 --> 01:13:35,305
ضمن الطبقة العليا ؟

1167
01:13:36,024 --> 01:13:37,871
لا شكراً

1168
01:13:38,520 --> 01:13:42,584
أنت متحيز كثيراً أليس كذلك؟

1169
01:13:42,711 --> 01:13:46,546
لديك أفكار كثيرة وأحاسيس قليلة بروفيسور

1170
01:13:46,600 --> 01:13:49,096
 أنا مزعج صحيح ؟
- نعم أنت كذلك

1171
01:13:49,713 --> 01:13:52,865
حساسيتك للأمور تغضبني.

1172
01:13:53,454 --> 01:13:56,599
كنت أحسب أن الكاتب
سيحتاج للتحمل أكثر من غيره

1173
01:13:56,764 --> 01:14:00,863
والحقيقة هي أنك لن يمكنك
أن تكون كاتبا رفيع المستوى.

1174
01:14:00,863 --> 01:14:03,170
أو إنسانا من الدرجة الأولى
إلى أن تتعلم.

1175
01:14:03,170 --> 01:14:06,317
أن تمتلك بعض الاحترام
للضعف البشري.

1176
01:14:10,883 --> 01:14:15,294
أليست الأزهار جميلة يا بروفيسور؟

1177
01:14:17,136 --> 01:14:21,025
أليس هذا يوما جميلاً يبدأ.

1178
01:14:22,085 --> 01:14:24,390
يا بروفيسور ؟
- توقفي عن مناداتي بالبروفيسور.

1179
01:14:24,415 --> 01:14:27,475
نعم يا بروفيسور
- تمتلكين كل غرور طبقتك

1180
01:14:27,475 --> 01:14:28,689
أليس كذلك؟

1181
01:14:29,398 --> 01:14:33,299
ماصلة الطبقات بهذا؟ بماذا تهم
إلا بالناس الذين تضمهم؟

1182
01:14:33,328 --> 01:14:37,143
ينحدر جورج مما يسمى طبقة أدنى
وديكستر من الطبقة العليا صحيح؟

1183
01:14:37,610 --> 01:14:40,727
الحارس الليلي ماك هو أمير
والعم ويلي هو..

1184
01:14:40,904 --> 01:14:41,607
يحب قرص النساء

1185
01:14:43,399 --> 01:14:46,563
با للطبقة العليا والدنيا
سأقبل بالطبقة الدنيا شكرآً

1186
01:14:46,588 --> 01:14:48,144
إذا لم تستطيعي إيجاد غرفة رسم

1187
01:14:48,583 --> 01:14:50,162
ماذا تقصد؟
- إنها غلطتي

1188
01:14:50,274 --> 01:14:52,359
بالتأكيد إنك تهينني
- أنا آسف

1189
01:14:52,359 --> 01:14:55,834
لا تعتذر
- من الذي يعتذر؟

1190
01:14:57,197 --> 01:14:58,740
لم أعرف رجلا مثلك بحياتي

1191
01:14:58,765 --> 01:15:01,173
لن تعرفي
هذا مستبعد من مكانك

1192
01:15:01,173 --> 01:15:03,373
يا له من غرور

1193
01:15:04,384 --> 01:15:06,266
تريسي
- ماذا تريد؟

1194
01:15:08,147 --> 01:15:09,373
أنت رائعة

1195
01:15:13,207 --> 01:15:15,640
ثمة نوع من العظمة بكٍ تريسي.

1196
01:15:18,565 --> 01:15:19,451
اوه

1197
01:15:20,287 --> 01:15:22,223
أصبحت خجولة

1198
01:15:22,550 --> 01:15:24,455
هذا غريب أنا ..

1199
01:15:25,657 --> 01:15:27,584
مايك .. دعنا

1200
01:15:28,725 --> 01:15:29,816
نعم

1201
01:15:32,216 --> 01:15:33,375
لا أعرف

1202
01:15:33,672 --> 01:15:36,291
لنصعد لأعلى تأخر الوقت

1203
01:15:37,346 --> 01:15:40,927
العظمة التي تشرق
من عينيك وصوتك.

1204
01:15:40,927 --> 01:15:43,835
وطريقة وقوفك هناك
وطريقة مشيتك

1205
01:15:44,065 --> 01:15:46,232
أنت متألقة من أعماقك تريسي

1206
01:15:46,813 --> 01:15:49,416
تمتلكين حرائق تستعر بأعماقك

1207
01:15:49,590 --> 01:15:52,331
حرائق متقدة ومذاذ

1208
01:15:57,491 --> 01:16:00,012
ألا أبدو مصنوعة من البرونز؟

1209
01:16:00,437 --> 01:16:04,190
لا تبدين مصنوعة من لحم ودم

1210
01:16:04,257 --> 01:16:07,289
هذه هي المفاجأة الفارغة والأثمة

1211
01:16:08,309 --> 01:16:15,100
أنت الفتاة الذهبية تريسي
المليئة بالحياة والدفء والسرور.

1212
01:16:17,206 --> 01:16:19,658
ماذا يحدث؟ ثمة دموع
تنهمر من عينيك.

1213
01:16:20,376 --> 01:16:22,227
اصمت! اصمت!

1214
01:16:22,551 --> 01:16:26,857
مايك استمر بالحديث
هلا تتحدث؟

1215
01:16:29,773 --> 01:16:31,435
لا

1216
01:16:32,364 --> 01:16:33,340
لقد توقفت

1217
01:16:35,535 --> 01:16:36,575
لماذا؟

1218
01:16:37,424 --> 01:16:42,447
هل سيطر عليك عقلك مجدداً
أيها البروفيسور العزيز؟

1219
01:16:44,064 --> 01:16:46,246
ألا تجدين هذا أمراً جيدا؟

1220
01:16:46,678 --> 01:16:49,202
لا يا بروفيسور
- توقفي عن مناداتي بالبروفيسور

1221
01:16:49,202 --> 01:16:51,182
- الآن هل تسمعينني؟
- نعم يا بروفيسور

1222
01:16:55,038 --> 01:16:57,537
قله لك؟ ا كل ما
أمثله هد هل - بالطبع

1223
01:16:57,563 --> 01:17:01,152
أأنت متأكدة؟
- نعم طبعاً

1224
01:17:03,873 --> 01:17:05,499
يا للهول

1225
01:17:11,890 --> 01:17:13,245
يا للهول
- تريسي

1226
01:17:13,245 --> 01:17:14,778
سيد كونور
- دعيني أخبرك

1227
01:17:14,778 --> 01:17:18,221
يصيبني الارتجاف
- لا يمكن أن يكون الحب صحيح؟

1228
01:17:18,221 --> 01:17:20,737
لا يجب ألا يكون هذا مستحيل

1229
01:17:20,753 --> 01:17:23,291
ألن يكون هذا غير ملائم ؟
- طبعاً

1230
01:17:23,676 --> 01:17:25,446
أعرف أنه ليس الحب

1231
01:17:26,114 --> 01:17:29,195
- إننا نفقد صوابنا
- ونغرم بقلوبنا

1232
01:17:29,195 --> 01:17:31,705
- يجب أن يكون هذا موسيقياً
- أليس كذلك؟ إنك جميلة

1233
01:17:31,705 --> 01:17:34,175
وكأن مفاصلي تذوب

1234
01:17:34,245 --> 01:17:36,957
ما الأمر؟ هل قدمي من طين
أو شيء كهذا؟

1235
01:17:36,957 --> 01:17:40,445
لست بعيدة عن البركة
إنها فوق المرج وسيكون هذا جميلاً

1236
01:17:40,445 --> 01:17:44,201
أنتٍ مدهشة
- ضعني في جيبك مايك

1237
01:17:59,011 --> 01:18:01,557
اشعر بالنعاس

1238
01:18:01,603 --> 01:18:05,011
أيمكن أن تكون رفقتك لي هي السبب؟
- إنه أنت سيد ديكستر

1239
01:18:05,011 --> 01:18:07,488
مرحبا ماك
- سمعت بحضورك

1240
01:18:07,549 --> 01:18:10,794
هل من جواسيس بالجوار؟
- لا, لا يوجد جواسيس

1241
01:18:10,794 --> 01:18:15,780
أيمكن للآنسة إيمبري الدخول؟
- إذا لم تستطع فيمكنها الدخول من الخلف.

1242
01:18:19,068 --> 01:18:21,792
شكراً ماك طابت ليلتك
- طابت ليلتك سيدي

1243
01:18:21,792 --> 01:18:25,741
الرجوع للبيت بعد يوم طويل
من الابتزاز

1244
01:18:27,098 --> 01:18:28,987
متى ستتصل بكيد؟

1245
01:18:29,765 --> 01:18:31,577
بالوقت المناسب
لإحضاره هنا للزفاف

1246
01:18:32,114 --> 01:18:33,132
لماذا؟

1247
01:18:34,405 --> 01:18:35,892
إنها هدية زفاف

1248
01:18:36,919 --> 01:18:37,805
إذا نجح هذا

1249
01:18:39,085 --> 01:18:40,209
إذا نجح هذا

1250
01:18:41,731 --> 01:18:42,852
ما زال بوسعي تمزيقها

1251
01:18:44,200 --> 01:18:49,298
لا, فرصة ماك الوحيدة ليصبح
كاتبا جيدا هو أن يتم طرده

1252
01:18:50,076 --> 01:18:51,630
أنت امرأة جيدة

1253
01:18:52,920 --> 01:18:54,821
أصور بشكل جيد فحسب

1254
01:18:55,930 --> 01:18:57,427
ولا يمكنني التركيز جيداً الآن

1255
01:18:58,272 --> 01:18:59,822
لماذا لا تذهبين للسباحة؟

1256
01:19:00,770 --> 01:19:02,501
السباحة؟
- بالتأكيد

1257
01:19:02,835 --> 01:19:05,170
أنا وتريسي نذهب للسباحة
بعد الحفلات دائماً

1258
01:19:05,955 --> 01:19:06,717
حقا؟

1259
01:19:08,269 --> 01:19:09,217
مؤكد أن هذا كان ممتعا

1260
01:19:11,141 --> 01:19:13,196
سأجرب هذا مع مايك بوقت ما

1261
01:19:14,569 --> 01:19:15,369
ليز ..

1262
01:19:16,374 --> 01:19:17,341
لماذا لا تتزوجين به؟

1263
01:19:18,409 --> 01:19:19,485
أتريد أن تعرف السبب فعلاً؟

1264
01:19:21,549 --> 01:19:23,048
ما زال عليه تعلم الكثير

1265
01:19:24,115 --> 01:19:26,051
ولا أريد أن أقف بطريقه لبعض الوقت

1266
01:19:27,639 --> 01:19:29,626
اتفقنا؟
- اتفقنا

1267
01:19:31,507 --> 01:19:32,800
ولكن هذه مجازفة ليز.

1268
01:19:33,307 --> 01:19:34,918
لنفترض أن فتاة أخرى
قد ظهرت بهذه الأثناء؟

1269
01:19:35,581 --> 01:19:37,593
سأقتلع عينيها كما أظن

1270
01:19:38,338 --> 01:19:41,596
إلا إذا كانت ستتزوج
رجلاً آخر باليوم التالي

1271
01:19:59,186 --> 01:20:00,085
مرحبا

1272
01:20:04,454 --> 01:20:06,901
مرحبا كيتريدج
- ماذا تفعل هنا؟

1273
01:20:06,901 --> 01:20:09,282
أنا صديق للعائلة
جئت للدردشة معهم.

1274
01:20:09,282 --> 01:20:11,344
لا تكن مضحكاً
طرحت عليك سؤالا.

1275
01:20:11,862 --> 01:20:13,455
يمكنني طرح السؤال نفسه عليك

1276
01:20:14,488 --> 01:20:16,585
اتصلت بتريسي
ولم تجب على هاتفها

1277
01:20:16,663 --> 01:20:18,880
شعرت بالقلق فمشيت إلى هنا

1278
01:20:18,975 --> 01:20:20,325
كنت قلق أيضاً

1279
01:20:21,052 --> 01:20:24,476
بشأن ماذا؟
- ما رأيك بهذا الرجل كونور؟

1280
01:20:24,560 --> 01:20:27,736
أم ماذا؟
- إن كنت تحاول التلميح

1281
01:20:27,736 --> 01:20:30,503
يا عزيزي لا أحاول
التلميح بأي شيء

1282
01:20:37,962 --> 01:20:40,967
أنصحك بأن تخلد للنوم
- لا أريد نصيحتك

1283
01:20:40,967 --> 01:20:42,221
سأبقى هنا

1284
01:20:42,221 --> 01:20:47,585
لا أظنك ستفهم بشكل ما
- من الأفضل أن ترحل

1285
01:20:53,614 --> 01:20:54,462
ما هذا؟

1286
01:20:54,572 --> 01:20:57,804
إنه ماك وهو يغني دائماً
سأتجول معك حول البيت.

1287
01:20:57,804 --> 01:21:00,990
شيء ما يحدث هنا
وسأبقى هنا

1288
01:21:01,183 --> 01:21:02,465
وستبقى أيضاً

1289
01:21:02,920 --> 01:21:03,908
حسنا إذن

1290
01:21:04,326 --> 01:21:07,088
تلقى اللطمات ولتساعدك السماء

1291
01:21:33,715 --> 01:21:36,817
لا تتوقف مايكي استمر بالغناء

1292
01:21:47,106 --> 01:21:50,149
- ما هذا؟
-اهدأ أيها العجوز, ألم تتأذ؟

1293
01:21:50,149 --> 01:21:54,119
لا لا
- لست جريحة سيدي بل ميتة

1294
01:21:54,242 --> 01:21:57,307
يبدو أنها عندما نزلت الماء
جعلها النبيذ تشعر بالثمالة

1295
01:21:57,618 --> 01:22:00,543
أصغ كونور
انها قصة محتملة.

1296
01:22:01,035 --> 01:22:03,303
ماذا قلت؟
- قلت إنها قصة محتملة

1297
01:22:03,952 --> 01:22:05,218
- هل ستنزل مباشرة؟

1298
01:22:05,218 --> 01:22:07,202
نعم إذا أردت هذا
- أريد هذا

1299
01:22:07,760 --> 01:22:08,739
مرحبا ديكستر

1300
01:22:09,462 --> 01:22:11,281
مرحبا جورج

1301
01:22:12,335 --> 01:22:14,445
<i>مرحبا مايك</i>

1302
01:22:22,444 --> 01:22:25,004
الباب الثاني أعلى السلالم
لا توقظ داينا.

1303
01:22:25,004 --> 01:22:29,416
قدمي مصنوعة من الطين
هل عرفت هذا؟ طابت ليلتك أمي.

1304
01:22:33,404 --> 01:22:35,779
كيف يسقط العظماء؟

1305
01:22:39,483 --> 01:22:43,365
إذا عرفت تريسي وأنا أعرفها جيدا
 فلن تذكر الكثير من هذا.

1306
01:22:43,949 --> 01:22:47,744
للمرة الثانية في حياتها
ستصاب بفجوة بالذاكرة

1307
01:22:50,680 --> 01:22:53,337
ألا تصدق هذا إذن؟
- أصدق ماذا؟

1308
01:22:53,625 --> 01:22:54,880
أقصد ..

1309
01:22:54,960 --> 01:22:57,367
لتقل إنها تلميحات
ما رأيته للتو

1310
01:22:57,367 --> 01:22:58,966
ماذا سأصدق غير هذا؟

1311
01:22:59,670 --> 01:23:03,107
القرار بيدك
- لدي عينان وخيال, أليس كذلك؟

1312
01:23:03,813 --> 01:23:05,253
لا أعرف هل لديك هذا؟

1313
01:23:06,509 --> 01:23:08,347
هل تتظاهر بعدم تصديق هذا؟

1314
01:23:08,731 --> 01:23:10,464
نعم أتظاهر بهذا

1315
01:23:10,748 --> 01:23:11,968
إنك لا تعرف النساء إذن

1316
01:23:12,386 --> 01:23:13,925
هذا ممكن
- وأنت مغفل

1317
01:23:13,925 --> 01:23:15,654
هذا ممكن أيضاً

1318
01:23:16,670 --> 01:23:19,685
هل ستقسو عليها كثيراً؟
- سأتخذ قراري

1319
01:23:20,337 --> 01:23:21,763
جميعنا بشر ممكن ان ..

1320
01:23:21,763 --> 01:23:24,729
أنتم وأفكاركم المعقدة

1321
01:23:25,573 --> 01:23:26,721
أليس هذا فظيعا؟

1322
01:23:32,401 --> 01:23:33,240
حسناً

1323
01:23:33,832 --> 01:23:36,019
أيها المنحط ..

1324
01:23:38,252 --> 01:23:41,772
ما الحق الذي تمتلكه؟
- حق الزوج حتى يوم الغد كيتريدج

1325
01:23:45,997 --> 01:23:47,639
انت! انت يا رفيق!

1326
01:23:49,090 --> 01:23:49,975
كيف تشعر؟

1327
01:23:51,793 --> 01:23:54,401
إذا ظننت أني
- أعرف هذا أنا آسف

1328
01:23:54,599 --> 01:23:58,024
فكرت بأن أضربك قبله
إنه أقوى مني.

1329
01:23:59,486 --> 01:24:00,837
ستفي بالغرض

1330
01:24:03,684 --> 01:24:06,234
مرحبا سيد ديكستر
هل من خطب ما؟

1331
01:24:06,685 --> 01:24:10,530
أبداً المكان هادىء تماماً
- من هذا؟

1332
01:24:14,762 --> 01:24:18,159
تبا! ظننته السيد كيتريدج

1333
01:24:18,358 --> 01:24:19,947
لا يمكننا امتلاك كل شيء ماك.

1334
01:24:20,605 --> 01:24:21,963
طابت ليلتك

1335
01:24:47,272 --> 01:24:48,276
سيد تريسي

1336
01:24:48,488 --> 01:24:51,932
بحقك! لا تصرخ بوجهي
بأعلى صوتك

1337
01:24:52,024 --> 01:24:54,247
الآنسة داينا تنتظرك سيدي.

1338
01:24:54,247 --> 01:24:56,811
الآنسة داينا تنتظرني؟
أين؟ ولماذا؟

1339
01:24:56,811 --> 01:24:59,315
خارج الباب ولا أعرف السبب.

1340
01:24:59,315 --> 01:25:02,578
هذا أحد الأيام
الذي يعلمنا التاريخ به.

1341
01:25:02,578 --> 01:25:06,919
أنه من الأفضل البقاء بالسرير
- نعم سيدي

1342
01:25:12,150 --> 01:25:13,766
العم ويلي

1343
01:25:14,797 --> 01:25:17,064
العم ويلي
 أين تذهب؟

1344
01:25:17,064 --> 01:25:20,727
سأرجع للسرير إلا إذا أقسمت
بأن تتحدثي بلهجة متحضرة

1345
01:25:20,727 --> 01:25:24,297
سأكون هادئة عمي ويلي
من المهم أن ألتقي بك.

1346
01:25:24,297 --> 01:25:28,043
هل علينا ركوب هذا؟
ألن نرتاح أكثر بعربة أكبر؟

1347
01:25:28,043 --> 01:25:31,969
يجب أن ألتقبك وحدنا
وهذا حميمي للغاية

1348
01:25:43,586 --> 01:25:45,119
ما الخطب؟
- لا شي

1349
01:25:45,119 --> 01:25:48,954
سقط رأسي من مكانه
 هذا كل شيء

1350
01:25:49,775 --> 01:25:52,957
ما كل هذا الهراء
حول السيد كونور؟

1351
01:25:53,197 --> 01:25:56,381
وما الذي يجعلك تشكين بماذا؟
ومنذ متى؟

1352
01:25:55,687 --> 01:25:59,192
ليلة أمس وحتى صباح اليوم

1353
01:25:59,793 --> 01:26:02,369
عمي ويلي أليس من واجبي
إخبار جورج؟

1354
01:26:02,369 --> 01:26:05,352
قد يستمر برغبته بالزاوج منها
- ولكن لا يمكنها هذا

1355
01:26:05,422 --> 01:26:08,529
إذا تزوجت من أحد
فيجب أن يكون السيد كونور

1356
01:26:08,529 --> 01:26:11,547
داينا لماذا تعتقد
أن عليها

1357
01:26:11,709 --> 01:26:15,103
يبدو أن الملاك الصغيرة
قد سمعت أو رأت شيئا

1358
01:26:15,491 --> 01:26:17,362
هذه داينا حبيبة ديكستر

1359
01:26:17,794 --> 01:26:21,321
إنك تمتلك الوقاحة
للمشي هنا صباح اليوم

1360
01:26:21,476 --> 01:26:22,385
حقا؟

1361
01:26:23,495 --> 01:26:25,365
ما هذا الكلام عن السيد كونور؟

1362
01:26:25,365 --> 01:26:27,848
هل سبّبت لك حفلة أمس كوابيس؟

1363
01:26:27,848 --> 01:26:29,382
لم يكن حلماً

1364
01:26:29,581 --> 01:26:32,872
من الصعب معرفة هذا
حالما ينام المرء صحيح؟

1365
01:26:32,989 --> 01:26:33,867
صحيح ؟

1366
01:26:36,619 --> 01:26:38,469
إنها العروس

1367
01:26:42,000 --> 01:26:43,082
تريسي

1368
01:26:45,203 --> 01:26:46,127
مرحباً

1369
01:26:48,935 --> 01:26:51,789
أليس هذا يوما جميلا؟

1370
01:26:54,494 --> 01:26:55,804
هل الجميع بخير؟

1371
01:26:57,116 --> 01:26:58,395
هذا جيد

1372
01:26:59,916 --> 01:27:01,106
أنا

1373
01:27:01,106 --> 01:27:02,465
بصحة جيدة.

1374
01:27:03,779 --> 01:27:05,607
كيف حالك عدا عن هذا؟

1375
01:27:05,993 --> 01:27:10,013
لا أعرف ماذا أصابني
مؤكد أني اصبت بضربة شمس البارحة.

1376
01:27:10,013 --> 01:27:13,869
لا يمكنني فتح عيناي
- حقاً ؟

1377
01:27:14,003 --> 01:27:16,194
أرجوك اذهب الى البيت ديكست.

1378
01:27:16,496 --> 01:27:18,072
ليس قبل أن نفتح عينيك

1379
01:27:18,531 --> 01:27:20,856
أيها العم ويلي
صباح الخير

1380
01:27:20,912 --> 01:27:22,997
سنرى إن كان خيراً

1381
01:27:23,881 --> 01:27:28,177
ألم تحضر مبكراً عمي ويلي؟
- إنها الحادي عشر والنصف تقريبا

1382
01:27:28,662 --> 01:27:30,588
لا هذا مستحيل
أين أمي؟

1383
01:27:30,685 --> 01:27:33,636
إنها تتحدث مع الفرقة
ووالدك مع الكاهن

1384
01:27:33,981 --> 01:27:37,717
والسيد كونور لم يحضر بعد

1385
01:27:38,709 --> 01:27:42,974
وهذا يوم زفافك أتذكرين؟
- شكراً من الجميل أن تكون.

1386
01:27:43,767 --> 01:27:46,846
أتساءل ما هذه
- يبدو أنها ساعة

1387
01:27:46,846 --> 01:27:50,975
ولكن ساعة من؟ وجدتها في غرفتي
كدت أدوس عليها

1388
01:27:54,730 --> 01:27:59,760
كما أني أعتقد أني تعرضت للسرقة
في بيتك ليلة أمس؛ عمي ويلي

1389
01:27:59,913 --> 01:28:02,398
<i>-
ارتي وخاتم خطوبتي...</i>

1390
01:28:03,182 --> 01:28:04,720
<i>- ولكنك لم تكن بالحفلة
1</i>

1391
01:28:04,720 --> 01:28:07,873
- هل كنت هناك؟
- لا تقولي إنك لا تذكرين

1392
01:28:09,162 --> 01:28:10,894
أنا أذكر الآن

1393
01:28:11,288 --> 01:28:12,112
نوعا ما

1394
01:28:12,633 --> 01:28:14,662
ولكن كان ثمة أشخاص كثيرون.

1395
01:28:15,941 --> 01:28:17,938
مؤكد أنك ذهبت للسباحة
عندما رجعت للبيت

1396
01:28:17,938 --> 01:28:19,345
السباحة!

1397
01:28:20,140 --> 01:28:21,368
السباحة!

1398
01:28:21,985 --> 01:28:23,878
الان عيناك مفتوحتان

1399
01:28:23,878 --> 01:28:28,725
كانت تلك البداية فقط
ولم يكن هذا حلما

1400
01:28:30,235 --> 01:28:34,141
بمناسبة الحديث عن فتح العينين
- أول ملاحظة عاقلة أسمعها اليوم

1401
01:28:34,141 --> 01:28:37,380
تعال ديكستر أعرف معادلة
يقال إنها فتحت عيني...

1402
01:28:37,380 --> 01:28:39,242
رجلا إيرلنديا ميتا

1403
01:28:39,904 --> 01:28:44,088
داينا إذا طالت المحادثة
فيمكنك إخبار تريسي بحلمك

1404
01:28:44,962 --> 01:28:46,311
ماذا قال؟

1405
01:28:46,311 --> 01:28:47,734
لا شيء

1406
01:28:48,002 --> 01:28:50,470
تريسي أكره أن تتزوجي
وتبتعدي عنا

1407
01:28:50,470 --> 01:28:53,727
سأفتقدك عزيزتي
سأفتقدكم جميعاً

1408
01:28:53,908 --> 01:28:58,014
راودني حلم غريب حولك
ليلة أمس

1409
01:28:58,014 --> 01:29:00,307
حقا؟
هل يعجبك ثوبي داينا؟

1410
01:29:00,328 --> 01:29:03,208
نعم جداُ
- اشعر انه ثقيل جداً

1411
01:29:03,281 --> 01:29:06,598
كان فوضوياً بشكل مدهش
- ما هو ؟

1412
01:29:06,846 --> 01:29:08,449
حلمي
- داينا

1413
01:29:08,449 --> 01:29:11,199
حلمت بأني استيقظت وتجهت
الى النافذة

1414
01:29:11,711 --> 01:29:14,468
واحزري من رأيته
يخرج من الغابة في حلمي؟

1415
01:29:14,468 --> 01:29:17,777
ليس لدي فكرة
حيوان ظربان؟

1416
01:29:18,841 --> 01:29:19,677
نوعا ما

1417
01:29:20,265 --> 01:29:22,858
كان السيد كونور
- السيد كونور

1418
01:29:22,858 --> 01:29:27,931
نعم وذراعاه تحملان شيئا
واحزري من اتضح أن يكون

1419
01:29:27,931 --> 01:29:30,890
ماذا ؟
- أنت وبعض الملابس

1420
01:29:31,400 --> 01:29:32,656
ألم يكن هذا غريبا؟

1421
01:29:33,094 --> 01:29:36,147
بدا الأمر وكأنك خرجت للتو
من البركة

1422
01:29:37,273 --> 01:29:38,254
البركة

1423
01:29:39,377 --> 01:29:44,629
يصيبني الجنون أقف هنا بثبات
على يداي ويصيبني الجنون

1424
01:29:45,260 --> 01:29:47,377
ثم ماذا؟
- ثم بعد فترة

1425
01:29:47,751 --> 01:29:50,801
فتحت بابٍ قليلاً
ووجدته هناك .

1426
01:29:50,801 --> 01:29:54,093
وهو ما زال يحملك
ويمشي مثل قارب بخاري

1427
01:29:54,458 --> 01:29:57,460
ألا يمكن أن تكون صحته جيدة
- ثم ماذا ؟

1428
01:29:57,774 --> 01:30:01,155
ثم بدأتٍ بالغناء
- لم أغن في حياتي

1429
01:30:01,155 --> 01:30:03,348
أقول إن الأمر قد بدا كذلك

1430
01:30:04,007 --> 01:30:05,097
ثم قام

1431
01:30:06,658 --> 01:30:07,877
احزري ماذا

1432
01:30:08,516 --> 01:30:09,375
- لا يمكنني هذا

1433
01:30:09,375 --> 01:30:16,173
أفزعني هذا فنهضت
وذهبت لباب غرفتك واختلست النظر.

1434
01:30:16,173 --> 01:30:17,845
للتأكد من أنك بخير

1435
01:30:18,700 --> 01:30:20,085
واحزري ماذا

1436
01:30:21,429 --> 01:30:22,223
ماذا؟
- كنت بخير وكان قد رحل عندها

1437
01:30:22,466 --> 01:30:24,798
رحل!
كان قد رحل وقتها.

1438
01:30:25,911 --> 01:30:26,822
رحل

1439
01:30:27,522 --> 01:30:30,337
بالطبع كان قد رحل
لم يكن موجوداً أصلاً.

1440
01:30:31,077 --> 01:30:33,826
أعرف هذا تريسي
- أرجو ذلك بالتأكيد

1441
01:30:33,826 --> 01:30:35,497
يسرني فعلا أني فعلت هذا

1442
01:30:35,729 --> 01:30:40,009
لأني إن لم أفعل وبعد قليل
سمعت الكاهن يقول:

1443
01:30:40,177 --> 01:30:45,162
" إذا عرف أحد سبباً أو مبرراً
يمنع توحيد هذين الاثنين.

1444
01:30:45,162 --> 01:30:48,660
...بالرباط المقدس "
فلن أعرف ما عليّ فعله.

1445
01:30:48,950 --> 01:30:50,609
يقول ديكستر إنه حلم أيضا

1446
01:30:51,282 --> 01:30:53,717
- أأخبرت ديكستر بكل هذا ؟
- لم أقل له كلمة واحدة

1447
01:30:53,791 --> 01:30:55,322
ولا كلمة واحدة

1448
01:30:55,760 --> 01:30:57,473
تعرفين كم هو سريع الفهم

1449
01:30:57,778 --> 01:31:00,301
داينا أيتها الشقية كيف يمكنــ ؟
- داينا

1450
01:31:00,507 --> 01:31:04,504
تريد أمك النظر إليك.
- أبدو رائعه ورائحتي جيدة أيضا

1451
01:31:05,224 --> 01:31:05,806
أبي

1452
01:31:06,261 --> 01:31:07,117
نعم تريسي.

1453
01:31:07,197 --> 01:31:08,168
أنا ـــ

1454
01:31:10,591 --> 01:31:12,667
يسرني  أنك رجعت

1455
01:31:13,476 --> 01:31:14,926
يسرني أنك هنا

1456
01:31:15,459 --> 01:31:16,918
شكراً يا طفلتي

1457
01:31:17,771 --> 01:31:18,966
أنا آسفه لأني ـــــ

1458
01:31:19,875 --> 01:31:23,473
أنا آسفة فعلآً لأني خيبت ظنك

1459
01:31:24,096 --> 01:31:25,884
لم أقل هذا يا ابنتي ــــ

1460
01:31:27,185 --> 01:31:28,479
ولن أقول هذا أبداً.

1461
01:31:36,045 --> 01:31:36,974
صباح الخير

1462
01:31:38,054 --> 01:31:38,892
مرحباً

1463
01:31:41,516 --> 01:31:42,748
أنا أختبر الأجواء

1464
01:31:42,748 --> 01:31:44,907
إنها تروقني ولكني لا أروق لها

1465
01:31:45,871 --> 01:31:49,208
مرحبا داينا
- كيف حالك؟

1466
01:31:49,867 --> 01:31:53,395
هل نمت جيداً؟
- بشكل رائع ماذا عنك؟

1467
01:31:53,548 --> 01:31:56,674
بشكل مدهش. هل سبق أن رأيت
يوما أكثر جمالا؟

1468
01:31:56,674 --> 01:31:59,084
أبداً , لماذا يؤخرك هذا؟

1469
01:31:59,084 --> 01:32:03,071
حصلت على هذا لأني فتاة طيبة
- هذا جيد

1470
01:32:04,818 --> 01:32:06,540
لا تقلقا سأذهب

1471
01:32:07,068 --> 01:32:08,004
لماذا عليك الذهاب؟

1472
01:32:08,366 --> 01:32:11,337
أعتقد أن ثمة أمور
تريدان مناقشتها

1473
01:32:11,622 --> 01:32:12,922
ولكن تذكرا ـــــ

1474
01:32:13,354 --> 01:32:14,855
إن الوقت يتأخر.

1475
01:32:17,856 --> 01:32:22,077
إنها تحاول دائماً اختلاق الأمور

1476
01:32:26,960 --> 01:32:28,085
حسناً

1477
01:32:29,592 --> 01:32:30,838
حسناً

1478
01:32:32,143 --> 01:32:33,738
ما خطب ذقنك ؟

1479
01:32:36,146 --> 01:32:38,816
هل يظهر هذا كثيرا؟
- قليلا ماذا حدث؟

1480
01:32:39,223 --> 01:32:41,362
أظنني مددته كثيراً

1481
01:32:41,362 --> 01:32:43,740
من خلال الباب بالظلام؟

1482
01:32:43,740 --> 01:32:47,622
نعم هذا ما حدث
تريسي ماذا حدث؟ أأنت بخير؟

1483
01:32:47,622 --> 01:32:49,906
أنا
بالطبع

1484
01:32:50,163 --> 01:32:51,487
لماذا لا أكون بخير؟

1485
01:32:52,251 --> 01:32:54,081
لقد شربنا الكثير من النبيذ

1486
01:32:54,081 --> 01:32:57,064
لأننا لا نشعر بالدوار

1487
01:32:57,064 --> 01:32:58,735
نعم
نعم

1488
01:32:59,208 --> 01:33:01,347
أظن هذا ما حدث

1489
01:33:02,909 --> 01:33:04,360
 على أي حال

1490
01:33:04,591 --> 01:33:06,746
كانت أمسيتي رائعة ببساطة

1491
01:33:06,814 --> 01:33:10,229
أرجو أنك استمتعت بها أيضاً
- استمتعت بالجزء الأخير منها

1492
01:33:11,242 --> 01:33:12,086
حقا؟

1493
01:33:13,183 --> 01:33:15,398
لماذا الجزء الأخير بالذات؟

1494
01:33:15,767 --> 01:33:17,590
تريسي
هل تسألينني؟

1495
01:33:19,172 --> 01:33:20,904
إنك تقصد السباحة
- حسناً ـــ

1496
01:33:22,199 --> 01:33:24,057
لقد سبحنا

1497
01:33:26,669 --> 01:33:28,690
وأكثر من هذا صحيح؟

1498
01:33:28,941 --> 01:33:30,821
مايك
- عزيزتي تريسي

1499
01:33:30,821 --> 01:33:32,879
مايك
- ماذا يمكن ان افعل اخبريني

1500
01:33:32,879 --> 01:33:35,865
لا شيء لا تقل شيئاً
وخاصة كلمة "عزيزتي."

1501
01:33:38,317 --> 01:33:40,747
هل ستستمرين بهذا إذن؟
- بماذا؟

1502
01:33:41,094 --> 01:33:41,841
الزفاف

1503
01:33:43,411 --> 01:33:44,751
لماذا لا أفعل؟

1504
01:33:46,020 --> 01:33:47,680
لقد توصلت الى اكتشاف غريب

1505
01:33:49,001 --> 01:33:51,516
رغم حقيقة صعود أحدهم
من القاع.

1506
01:33:51,516 --> 01:33:53,500
فإنه قد يظل حقيراً

1507
01:33:53,762 --> 01:33:56,558
ورغم أن شخصاً آخر
ولد بالرخاء ـــ

1508
01:33:57,742 --> 01:33:59,399
فإنه قد يظل لطيفاً.

1509
01:34:00,966 --> 01:34:03,221
أنا أكرر ما قلتهٍ
ليلة أمس.

1510
01:34:03,561 --> 01:34:06,595
يبدو أني قلت الكثير ليلة أمس.

1511
01:34:07,244 --> 01:34:09,796
حسنا
 لا جدوى

1512
01:34:10,460 --> 01:34:12,772
وكذلك لا ندم على ما حدث ليلة أمس

1513
01:34:13,215 --> 01:34:14,947
لماذا يجب أن أندم؟

1514
01:34:14,947 --> 01:34:17,968
تريسي أنت رائعة
- إنك لا تفهم قصدي

1515
01:34:17,968 --> 01:34:22,036
أنا أسألك أخبرني مباشرة
أخبرني بسبب ندمي.

1516
01:34:22,047 --> 01:34:23,320
لا لا تفعل

1517
01:34:24,076 --> 01:34:26,229
أخبرني كم الساعة فحسب

1518
01:34:26,862 --> 01:34:27,767
ماذا؟

1519
01:34:29,651 --> 01:34:31,514
أتساءل عما حدث لساعة يدي

1520
01:34:32,315 --> 01:34:33,944
هل هي مكسورة؟

1521
01:34:34,479 --> 01:34:35,768
مؤكد أني أضعتها بمكان ما

1522
01:34:36,382 --> 01:34:40,421
لا يمكنني التعبير عن مدى أسفي
لسماع هذا

1523
01:34:41,902 --> 01:34:44,112
إنها هناك على الطاولة

1524
01:34:44,544 --> 01:34:47,453
أتساءل أين وجدتها
كنت سأعرض مكافأة أو شيء كهذا.

1525
01:34:47,818 --> 01:34:51,309
لا أعتقد أني سأتوقع أي مكافأة

1526
01:34:52,488 --> 01:34:54,452
أليس غريباً أن تظهر هنا؟

1527
01:34:56,581 --> 01:34:58,078
ما رأيك بشيء لفتح العينين؟

1528
01:34:58,812 --> 01:35:00,869
عيناي مفتوحتان

1529
01:35:01,337 --> 01:35:05,189
اذهب وأحضر شيئا إذا أردت
- أظنني سأفعل

1530
01:35:06,086 --> 01:35:06,794
حسناً

1531
01:35:06,794 --> 01:35:07,680
نعم

1532
01:35:08,761 --> 01:35:12,835
لا انقل الرسالة للسيد كيتريدج
أخبره بأن يبدا على الفور.

1533
01:35:13,206 --> 01:35:14,323
شكرا

1534
01:35:14,978 --> 01:35:16,579
أأنت أحد الموسيقيين ؟

1535
01:35:17,433 --> 01:35:20,593
بالطبع أنت صديق جونياس
ولكنك لست كذلك.

1536
01:35:20,841 --> 01:35:22,657
هل لديك أوتار كمان؟

1537
01:35:25,911 --> 01:35:29,096
دواء آلام الرأس هل سيكفي هذا؟
- لا أعتقد هذا إنها للكمان

1538
01:35:29,096 --> 01:35:30,897
حسنا لا تزعج نفسك

1539
01:35:38,769 --> 01:33:02,610
يا للهول!

1540
01:35:38,769 --> 01:35:42,003
مرحباً كونور كيف حالك؟
- جئت بالوقت المناسب

1541
01:35:42,090 --> 01:35:46,039
هل رأيت كيد؟
- تركت له نسخة عن المقال في بيتي

1542
01:35:46,102 --> 01:35:47,803
سننشره بعد الزفاف

1543
01:35:48,161 --> 01:35:51,021
هل هذا مشروب كحولي ؟
- نعم لماذا ؟

1544
01:35:51,289 --> 01:35:52,981
هل هو لي ؟
- إنه لتريسي أتريد كأسا؟

1545
01:35:52,981 --> 01:35:56,397
سأبيع جدتي مقابل مشروب
وأنا أحب جدتي.

1546
01:35:56,819 --> 01:35:59,979
العم ويلي في حجرة الطعام
وهو يقوم بأشياء رائعة وغريبة

1547
01:35:59,979 --> 01:36:01,946
أخبره بأني أريد كأسا أخرى

1548
01:36:02,296 --> 01:36:03,703
أتمانع لو جعلتها كأسين؟

1549
01:36:03,946 --> 01:36:05,699
هذا أمر يخصك أنت وجدتك

1550
01:36:23,109 --> 01:36:24,393
أوامر الطبيب يا حمراء

1551
01:36:24,908 --> 01:36:25,743
ما هذا؟

1552
01:36:26,995 --> 01:36:28,661
إنه عصير بضعة أزهار

1553
01:36:29,467 --> 01:36:32,098
إنه شراب لاذع
وهو يزيل اللذعة.

1554
01:36:32,638 --> 01:36:34,536
ديكست
لا تقل هذا

1555
01:36:35,193 --> 01:36:38,116
ما المانع يا حمراء؟
- لا شيء سيفعل أو يمكنه فعل هذا

1556
01:36:38,413 --> 01:36:40,385
اوه ديكستر

1557
01:36:41,985 --> 01:36:44,519
فعلت أشياء فظيعة لك

1558
01:36:44,922 --> 01:36:45,998
لي؟

1559
01:36:47,322 --> 01:36:49,570
أشك بهذا
أشك بهذا كثيراً عزيزتي.

1560
01:36:49,680 --> 01:36:52,910
انك لا تعرف ــ انك لا تعرف
- ربما يجب ان لا اعرف

1561
01:36:53,333 --> 01:36:56,692
ولكن عليك هذا عليك هذا
لن أتحمل إذا لم تعرف.

1562
01:36:56,786 --> 01:36:59,590
ديكستر ماذا سأفعل؟

1563
01:36:59,616 --> 01:37:02,246
ولكن لماذا لي عزيزتي؟
لماذا تسألينني؟

1564
01:37:03,371 --> 01:37:05,089
لم يعد لي دور بهذا؟

1565
01:37:06,166 --> 01:37:09,515
ألا تخلطين بيني
وبين رجل اسمه كيتريدج؟

1566
01:37:09,904 --> 01:37:12,224
جورج!
- جورج

1567
01:37:12,556 --> 01:37:14,075
الشاب الرائع جورج.

1568
01:37:14,191 --> 01:37:16,921
أخلاقه عالية وكتفيه عريضان

1569
01:37:17,109 --> 01:37:19,984
يجب أن أخبره
- بماذا ستخبرينه عزيزتي؟

1570
01:37:20,931 --> 01:37:22,420
يجب أن أخبره

1571
01:37:23,649 --> 01:37:25,447
يجب أن نخبره

1572
01:37:26,226 --> 01:37:29,006
إذا كان يمتلك دماغ
فسيرى أنه أظهر نفسه كأحمق

1573
01:37:29,006 --> 01:37:32,913
كيف ؟
مرحبا جورج ــ انظر جورج

1574
01:37:32,913 --> 01:37:36,758
لا يهمني إن كان حظا سيئا أم لا
ولكن علي رؤيتك قبل الزفاف.

1575
01:37:36,987 --> 01:37:39,730
ماذا؟
 لا لم أتلقاها

1576
01:37:39,873 --> 01:37:41,475
حسنا تعال إلى الحديقة

1577
01:37:41,652 --> 01:37:45,217
- أرسل ملاحظة بالساعة ال١٠
- جيده أخبرتك بأنه سيستعيد رشده

1578
01:37:46,506 --> 01:37:48,756
هل كان هنا أيضا؟
- بالتأكيد

1579
01:37:49,549 --> 01:37:52,364
يا للهول. لماذا لم تبيعوا تذاكر؟

1580
01:38:05,665 --> 01:38:07,535
قل شيئاً ديكستر

1581
01:38:08,585 --> 01:38:09,843
أقل أي شيء

1582
01:38:12,267 --> 01:38:15,127
لا قولي أنت
- ديكست

1583
01:38:15,537 --> 01:38:18,777
أنا مجرد فتاة آثمة

1584
01:38:19,743 --> 01:38:22,168
هذا ليس جيداً
هذا ليس حتى حواراً.

1585
01:38:23,654 --> 01:38:25,397
ولكن طيلة حياتي ـــ

1586
01:38:26,454 --> 01:38:27,501
ولو حتى ـــ

1587
01:38:28,266 --> 01:38:31,162
عشت لسن المائة لن أنسى
كيف حاولت مساعدتي ـــ

1588
01:38:31,162 --> 01:38:35,733
للوقوف على قدمي مجدداً اليوم
- أنت! إنك بحال رائع

1589
01:38:37,446 --> 01:38:40,548
أخبريني ما رأيك بهديتي للزفاف؟

1590
01:38:40,759 --> 01:38:43,055
أحب الاعتراف بهداياي

1591
01:38:43,204 --> 01:38:44,438
كانت جميلة

1592
01:38:46,217 --> 01:38:48,238
ولطيفة ديكست

1593
01:38:48,295 --> 01:38:49,768
نعم

1594
01:38:50,215 --> 01:38:52,951
كان قارب الحب الحقيقي رائعا
أليس كذلك؟

1595
01:38:53,376 --> 01:38:54,519
كان كذلك و ـــــ

1596
01:38:55,283 --> 01:38:56,240
و ما زال

1597
01:38:57,961 --> 01:38:59,791
كم كان رشيقا

1598
01:39:00,717 --> 01:39:02,655
كان رشيقا بالفعل

1599
01:39:05,008 --> 01:39:06,111
أنا

1600
01:39:06,592 --> 01:39:08,185
لم أكن كذلك
صحيح؟

1601
01:39:09,745 --> 01:39:10,761
ليس كثيرا

1602
01:39:11,822 --> 01:39:13,631
<i>ولكنك كنت بارعة
بتلميع الأجزاء المعدنية</i>

1603
01:39:14,131 --> 01:39:15,656
جعلتها تتلامع

1604
01:39:16,998 --> 01:39:18,278
أين هو الآن؟

1605
01:39:19,181 --> 01:39:21,233
سأبيعه إلى روث ووتريس

1606
01:39:22,067 --> 01:39:23,968
هل ستبيع قارب الحب الحقيقي؟

1607
01:39:24,763 --> 01:39:26,782
من أجل المال؟
- بالتأكيد

1608
01:39:26,969 --> 01:39:30,240
لذلك العجوز البدين
- بماذا يهم هذا؟

1609
01:39:30,774 --> 01:39:33,216
عندما ينتهي المرء من قارب
فإنه ينتهي منه

1610
01:39:34,247 --> 01:39:36,768
كما أنه ليس مريحاً إلا لشخصين

1611
01:39:37,978 --> 01:39:39,085
إلا إذا أردته

1612
01:39:40,880 --> 01:39:44,481
لا لا
لا أريده

1613
01:39:46,493 --> 01:39:48,254
أصمم قاربا آخر على أي حال

1614
01:39:48,563 --> 01:39:50,907
يحتوي على اشياء اجمل

1615
01:39:51,578 --> 01:39:52,866
ماذا ستسميه؟

1616
01:39:53,787 --> 01:39:56,437
فكرت باسم " الحب الحقيقي 2 "
ما رأيك ؟

1617
01:39:56,832 --> 01:40:00,783
إذا أسميت قارب بهذا أعدك
بأن أفجرك أنت وهو بالمياه

1618
01:40:01,115 --> 01:40:03,919
سأخبرك باسم مناسب له
- ماذا؟

1619
01:40:04,249 --> 01:40:06,606
بذكرى مولعة بي

1620
01:40:07,073 --> 01:40:08,846
الطهارة السهلة

1621
01:40:09,472 --> 01:40:12,629
اصمتي حمراء لا يمكنني جعلك
تفكرين بأمور كهذه.

1622
01:40:12,629 --> 01:40:14,591
ماذا عساي أفكر عندما ـــــ

1623
01:40:15,406 --> 01:40:16,562
لا أعرف

1624
01:40:17,147 --> 01:40:19,131
لم أعد أعرف شيئا

1625
01:40:21,094 --> 01:40:22,208
يبدو هذا مليئا بالأمل
حمراء

1626
01:40:22,611 --> 01:40:24,315
يبدو هذا مناسبا

1627
01:40:25,218 --> 01:40:26,186
تريسي؟

1628
01:40:26,567 --> 01:40:28,101
نحن جاهزون تقريبا

1629
01:40:28,332 --> 01:40:30,849
قفي عزيزتي استديري

1630
01:40:30,910 --> 01:40:34,213
نعم إنه جميل
يسرني أننا اخترنا

1631
01:40:34,345 --> 01:40:35,984
ديكستر يجب ألا تكون هنا

1632
01:40:36,013 --> 01:40:39,034
ليس الثوب الأزرق عزيزتي
بلا ألعاب ديكستر.

1633
01:40:39,159 --> 01:40:43,017
سيحضر جورج حالاً اتصلت به للتو
هذه ملاحظة أرسلها صباح اليوم.

1634
01:40:43,608 --> 01:40:46,258
عزيزتي ألا يبدو كل شيء جميلاً ؟

1635
01:40:46,287 --> 01:40:47,889
د.بارسونز

1636
01:40:48,160 --> 01:40:48,999
تريسي!

1637
01:40:49,469 --> 01:40:52,081
لم يصل السيد كيتريدج بعد
دكتور بارسونز

1638
01:40:52,211 --> 01:40:54,362
سأعرفك على جدة تريسي

1639
01:40:54,446 --> 01:40:57,783
تريسي لا تجلسي مجدداً
إلا بعد الاحتفال.

1640
01:40:57,979 --> 01:41:01,640
ديكستر اتصلوا من بيتك
وقالوا إن السيد سيدني كيد قد وصل

1641
01:41:01,683 --> 01:41:05,164
وقالوا ان علي إخبارك بأنه قرأ المقال
أي كان ما يعنيه هذا.

1642
01:41:06,764 --> 01:41:10,034
أشعر بأنه سيكون صعباً علي
أن أستقيل الآن

1643
01:41:10,218 --> 01:41:12,340
وسنشد الأحزمة بشكل أكبر
هذا الشتاء

1644
01:41:14,126 --> 01:41:17,243
أخشى انه خط النهاية يا حمراء.

1645
01:41:18,247 --> 01:41:19,635
وكذلك هذا اسمعوا ـــــ

1646
01:41:19,846 --> 01:41:22,713
" أريدك أن تعرفي
أنك ستظلين صديقتي دائما ـــ

1647
01:41:22,713 --> 01:41:26,206
ولكن سلوكك كان صاعقاً
لأفكاري المثالية عن الأنوثة "

1648
01:41:26,314 --> 01:41:29,150
لا لا تذهبا
ربما عليكما سماع هذا أيضا.

1649
01:41:29,501 --> 01:41:32,692
" وبأن موقفي نحوك والأمل ــــ

1650
01:41:32,692 --> 01:41:35,900
في حياة سعيدة ومفيدة معاً
قد تغيرت بشكل جوهري

1651
01:41:36,815 --> 01:41:39,229
وانتهاكك للاحترام العام "
- تريسي

1652
01:41:41,088 --> 01:41:41,918
مرحبا جورج

1653
01:41:42,519 --> 01:41:45,151
أمام كل هؤلاء الناس
تريسي.

1654
01:41:47,515 --> 01:41:49,877
إنها مجرد رسالة من صديق

1655
01:41:49,877 --> 01:41:51,469
هؤلاء أصدقائي أيضاً

1656
01:41:53,143 --> 01:41:57,816
" يخولني بالتأكيد بالحصول
على تفسير قبل الاستمرار بزواجنا

1657
01:41:58,455 --> 01:42:01,691
وفقا لأحداث اليوم أنا متأكد
أنك ستتفقين معي

1658
01:42:02,198 --> 01:42:06,662
وإلا مع الأسف الشديد
وأفضل التمنيات المخلص لك "

1659
01:42:08,292 --> 01:42:10,092
نعم جورج أتفق معك تماما

1660
01:42:10,950 --> 01:42:13,186
في ضوء النهار وظلام الليل ــــ

1661
01:42:13,738 --> 01:42:17,022
في الفقر والغنى
في السراء والضراء

1662
01:42:17,557 --> 01:42:19,834
في الصحة والمرض.

1663
01:42:21,212 --> 01:42:24,840
شكراً جزيلاً
على أفضل تمنياتك هذه المرة.

1664
01:42:25,370 --> 01:42:29,466
أهذا كل ما تريدين قوله؟
- ماذا سأقول غير هذا؟

1665
01:42:29,881 --> 01:42:33,121
أتمنى أن أتلقى تفسيراً
من أجل صالحك وصالحي ــــ

1666
01:42:33,759 --> 01:42:35,548
ولكن للأسف لم أتلق شيئا

1667
01:42:36,540 --> 01:42:38,770
من الأفضل أن تقول
وداعك جورج.

1668
01:42:38,973 --> 01:42:41,132
هذا ليس سهلاً كما تعرفين
- لا أفهم السبب

1669
01:42:42,301 --> 01:42:44,637
قل شيئا أيها الغبي
- انتظري لحظة فحسب

1670
01:42:44,737 --> 01:42:45,624
لماذا؟

1671
01:42:45,704 --> 01:42:49,330
في أمسية زفافك
تقيمين علاقة غرامية مع رجل أخر.

1672
01:42:49,331 --> 01:42:52,495
اتفق معك سأخبرك مجددا
قل وداعك لي

1673
01:42:52,495 --> 01:42:56,962
من الصعب تفهم موقفك
- نعم يمكنني فهم هذا

1674
01:42:57,091 --> 01:42:59,286
ليس بالضرورة
- لا تتدخل بهذا

1675
01:42:59,878 --> 01:43:01,081
نسيت أني لست طرف بهذا

1676
01:43:01,981 --> 01:43:03,194
كيتريدج ــــ

1677
01:43:03,819 --> 01:43:06,323
قد يثير اهتمامك
أن ما تسميه علاقة غرامية.

1678
01:43:06,323 --> 01:43:10,147
تكونت من قبلتين وسباحة
- شكرا مايك ولكن ــــ

1679
01:43:10,147 --> 01:43:14,665
واستمتعت بكل هذا
ولن أنسى هذه الذكرى طيلة حياتي

1680
01:43:14,840 --> 01:43:19,807
لا فائدة مايك
- وبعدها وضعت تريسي بسريرها في غرفتها ـــ

1681
01:43:19,832 --> 01:43:22,941
ونزلت إليكما
وتذكرا هذا بلا شك

1682
01:43:23,436 --> 01:43:25,065
سيذكر هذا بلا شك

1683
01:43:25,430 --> 01:43:28,302
أتقصد أن هذا كل ما حدث؟
- بلى

1684
01:43:30,478 --> 01:43:35,788
لماذا؟ ألم أكن جذابة؟ هل كنت
صعبة المنال أو محرّمة أو شيء كهذا؟

1685
01:43:35,788 --> 01:43:38,127
هذا كلام رائع أيضاً
- أنا أطرح سؤالا

1686
01:43:38,127 --> 01:43:42,919
كنت جذابة للغاية
أما كونك صعبة المنال ومحرمة.

1687
01:43:43,179 --> 01:43:47,782
فعلى العكس ولكنك كنت أيضاً
تحت تأثير النبيذ السيىء أو الجيد

1688
01:40:54,971 --> 01:40:56,723
<i>وا</i>

1689
01:43:48,163 --> 01:43:49,219
شكراً مايك

1690
01:43:49,869 --> 01:43:51,340
الرجال رائعين برأيي

1691
01:43:51,695 --> 01:43:52,856
الأعزاء الصغار

1692
01:43:53,255 --> 01:43:55,983
لا أرى الدعابة بهذا الموقف
آنسة إيمبري

1693
01:43:56,151 --> 01:43:59,483
يمكنني تقدير هذا
كان صعب عليّ بالبداية أيضا.

1694
01:43:59,483 --> 01:44:01,584
ليز أنا ـــــ
- لا بأس

1695
01:44:01,584 --> 01:44:03,770
جميعنا نندفع أحيانا

1696
01:44:04,055 --> 01:44:05,834
وإذا لم نفعل فربما علينا هذا

1697
01:44:05,998 --> 01:44:06,806
ليز

1698
01:44:07,752 --> 01:44:10,783
لم تكن تريسي على الإطلاق
سيد كيتريدج.

1699
01:44:11,316 --> 01:44:15,052
كانت فتاة أخرى
هي الآنسة بوميري من عام 1926

1700
01:44:16,033 --> 01:44:18,168
تناولت الكثير من الخمر تريسي.

1701
01:44:18,679 --> 01:44:21,945
يبدو أن هذا إجماع بالرأي

1702
01:44:22,263 --> 01:44:24,483
هل ستعديني
بأن لا تلمسي الخمر مجددا؟

1703
01:44:25,319 --> 01:44:26,485
لا جورج

1704
01:44:26,906 --> 01:44:28,495
لا أعتقد أني سأفعل

1705
01:44:29,185 --> 01:44:31,901
ثمة أمور معينة تعجبني
حول تلك الفتاة الأخرى.

1706
01:44:32,065 --> 01:44:33,474
الآنسة بوميري من عام 1926

1707
01:44:33,474 --> 01:44:37,701
ولكن يتوقع الرجل من زوجته ـــــ
- أن تحسن التصرف بشكل طبيعي

1708
01:44:37,756 --> 01:44:39,541
أن تحسن التصرف بشكل طبيعي

1709
01:44:41,267 --> 01:44:42,227
أنا آأسف

1710
01:44:44,295 --> 01:44:47,888
ولكن لولا ذلك الشراب
لما حدث شيء من هذا.

1711
01:44:48,473 --> 01:44:50,080
يبدو أنه لم يحدث شيء.

1712
01:44:51,129 --> 01:44:54,959
لماذا اعتقدت أن شيئا قد حدث؟
- لم يتطلب الأمر خيالاً واسعآ

1713
01:44:55,188 --> 01:44:58,576
ربما ليس الكثير
ولكن خيال من نوع معين

1714
01:44:58,576 --> 01:45:00,668
يبدو أن رأيك لم يكن جيداً
بنفسك أيضا.

1715
01:45:00,668 --> 01:45:02,325
هذا هو الأمر الغريب جورج

1716
01:45:02,392 --> 01:45:05,941
كنت أمل أن يكون رأيك بي
أفضل من رأيي بنفسي

1717
01:45:05,941 --> 01:45:08,724
لن أراوغ تريسي جميع الأدله
كانت هناك.

1718
01:45:08,724 --> 01:45:12,161
وكنت مذنبة حتى ثبتت براءتي

1719
01:45:12,422 --> 01:45:15,745
هذا ليس أمريكيا إن طلبتم رأيي
- لا أحد يطلب رأيك

1720
01:45:16,539 --> 01:45:18,362
نسيت قبعتك آنسة تريسي

1721
01:45:18,559 --> 01:45:20,296
تبدين جميلة آنسة تريسي

1722
01:45:20,531 --> 01:45:22,234
نتمنى لك أفضل الأمنيات

1723
01:45:24,044 --> 01:45:27,633
ديكستر أتمنى أن تخبرني
عندما تدعو الناس لزفاف تريسي.

1724
01:45:27,633 --> 01:45:31,515
لماذا؟ ماذا حدث عزيزتي؟
- جاء السيد كيد وهو يقول إنه يعرفك

1725
01:45:32,077 --> 01:45:34,292
هل جاء سيدني كيد بنفسه؟

1726
01:45:34,454 --> 01:45:36,655
ماذا قال سيدني كيد غير هذا؟

1727
01:45:36,707 --> 01:45:42,323
أرسل رسالة غريبة قال:
" أخبرٍ هيفن بأنه انتصر وأنا خسرت "

1728
01:45:42,632 --> 01:45:45,140
بماذا انتصرت ديكستر؟
- هذا ــــ

1729
01:45:46,892 --> 01:45:50,829
حضور السيد سيدني كيد هنا
يجعل للزفاف أهمية قومية

1730
01:45:51,026 --> 01:45:53,615
أعتقد أن هذا
بغاية اللطف والرقة منه

1731
01:45:56,746 --> 01:45:58,266
هيا بنا تريسي
مؤكد أننا تأخرنا.

1732
01:45:58,439 --> 01:46:00,850
لننسَ الماضي ما رأيك؟

1733
01:46:01,967 --> 01:46:03,572
نعم ــــــ و

1734
01:46:04,166 --> 01:46:05,395
وداعاً جورج

1735
01:46:06,722 --> 01:46:08,240
أنا لا أفهمك
- أرجوك

1736
01:43:11,411 --> 01:43:13,288
أ ضفي مسا يجبالي
أنت جيد أكثر

1737
01:46:09,130 --> 01:46:12,579
أنت جيد جدا بالنسبة لي
أنت أفضل مني بمئة مرة.

1738
01:46:12,602 --> 01:46:15,377
وسأجعلك تعيسا على الأغلب.

1739
01:46:16,306 --> 01:46:18,837
أنا أبذل جهدي بهذا

1740
01:46:20,609 --> 01:46:22,108
إذا كان هذا ما تريدينه

1741
01:46:22,772 --> 01:46:24,182
هذا ما أريده

1742
01:46:25,338 --> 01:46:26,184
حسناً

1743
01:46:26,937 --> 01:46:28,387
هذا ممكن ليكن هذا

1744
01:46:28,555 --> 01:46:31,007
نعم ظننتكما ستتوصلان أخيراً
لهذا الاستنتاج.

1745
01:46:32,822 --> 01:46:35,359
أشعر بأن لك صلة بهذا
أكثر من غيرك.

1746
01:46:35,639 --> 01:46:39,589
هذا ممكن ولكنك ساعدتني كثيراً
- أنت وطبقتك المتعفنة

1747
01:46:39,823 --> 01:46:41,504
اللعنة على الطبقات

1748
01:46:41,635 --> 01:46:44,722
الكثيرون منكم بطريقه
للزوال, وداعا.

1749
01:46:46,803 --> 01:46:48,642
ها هو جورج يرحل

1750
01:46:56,843 --> 01:46:59,020
يا للهول!

1751
01:47:10,430 --> 01:47:13,766
هذه الوجوه المضطربة
- كم يبدون صارمين

1752
01:47:13,766 --> 01:47:15,531
ماذا سأفعل؟

1753
01:47:15,531 --> 01:47:16,791
تريسي!
- نعم مايك

1754
01:47:16,791 --> 01:47:19,252
بارسونز العجوز
لم يرّ كيتريدج قط صحيح؟

1755
01:47:20,804 --> 01:47:22,803
أنا ورطتك بهذا الأمر
وأنا سأخرجك من هذه الورطة.

1756
01:47:23,736 --> 01:47:25,112
هلا تتزوجين بي تريسي؟

1757
01:47:31,816 --> 01:47:32,798
لا مايك

1758
01:47:34,192 --> 01:47:35,474
شكراً ولكن ــــ

1759
01:47:37,299 --> 01:47:38,246
لا

1760
01:47:38,936 --> 01:47:42,150
لم أطلب من فتاة الزواج بي من قبل
كنت أتجنب هذا.

1761
01:47:42,213 --> 01:47:45,750
ولكنك تُسببين لي الإرباك الآن
ما المانع؟

1762
01:47:47,293 --> 01:47:50,254
لأني لا أعتقد أن ليز ستحب هذا.

1763
01:47:51,305 --> 01:47:52,645
ولست متأكدة أن هذا سيعجبك.

1764
01:47:54,822 --> 01:47:57,482
وأنا حتى أشك بنفسي

1765
01:47:58,421 --> 01:48:04,051
ولكني مدينة لك مايك
مدينة لك جداً

1766
01:48:04,835 --> 01:48:06,736
ولكنهم هناك وهم ينتظرون

1767
01:48:07,105 --> 01:48:10,917
لا تكن تقليديا فجأة
سيكون هناك ردة فعل.

1768
01:48:13,412 --> 01:48:16,454
ابتهجي حمراء سيكون الأمر بخير
أخرجك الآخرون من الأزمات من قبل.

1769
01:48:17,383 --> 01:48:21,392
هل قلت أن الآخرين يخرجونني منها؟
- لا تقلقي يفعلون هذا دائما

1770
01:48:23,231 --> 01:48:24,974
تريسي
- أمي

1771
01:48:24,974 --> 01:48:26,995
رأينا جورج لا بأس عزيزتي

1772
01:48:27,290 --> 01:48:29,074
سيعلن والدك الأمر

1773
01:48:29,269 --> 01:48:31,769
هل ثمة شيء معين
تريدين مني قوله؟

1774
01:48:34,449 --> 01:48:40,121
سأعلن هذا أيا كان لن أجعل الآخرين
يخرجونني من الأزمات بعد الآن, شكرآً

1775
01:48:43,183 --> 01:48:44,012
أنا

1776
01:48:45,319 --> 01:48:46,252
أنا

1777
01:48:46,779 --> 01:48:47,464
أنا

1778
01:48:49,302 --> 01:48:51,925
مرحبا
صباح الخير

1779
01:48:52,490 --> 01:48:54,217
أوقفوا الموسيقى

1780
01:48:55,213 --> 01:48:58,415
أنا بغاية الأسف لجعلكم تنتظرون

1781
01:48:59,457 --> 01:49:01,906
ولكن حدث تعديل بسيط بالزفاف

1782
01:49:02,741 --> 01:49:06,397
أظهرت نفسي كمغفلة
وهذا أمر طبيعي.

1783
01:49:07,408 --> 01:49:11,699
أقصد الذي كان خطيبي ـــــ

1784
01:49:12,096 --> 01:49:15,984
يعتقد أن علينا إنهاء الأمر
وأنا أتفق معه بالرأي.

1785
01:49:16,799 --> 01:49:18,498
السلام أمر رائع

1786
01:49:20,399 --> 01:49:21,762
ديكستر ماذا سأقول الآن؟

1787
01:49:21,982 --> 01:49:25,135
قبل 3 اعوام دعوتكم
إلى زفاف بهذا المنزل.

1788
01:49:25,256 --> 01:49:28,146
قبل عامين
دعوتكم ــــ

1789
01:49:28,146 --> 01:49:31,434
أريد اقتراض هذا
ضع هذا الخاتم بجيبك الداخلي.

1790
01:49:31,434 --> 01:49:33,352
ليس لدي جيب داخلي
- احمله بيدك إذن

1791
01:49:34,693 --> 01:49:36,887
وكان هذا سلوكا سيئا
- وكان هذا سلوكا سيئاً

1792
01:49:37,109 --> 01:49:40,177
وأرجو أن أعوض الأمر عليكم
بالمضي بالزفاف الآن.

1793
01:49:40,177 --> 01:49:41,634
وأرجو أن أعوض الأمر عليكم ــــــ

1794
01:49:45,207 --> 01:49:48,545
بالمضي بهذا الزفاف بشكل جميل ـــــ

1795
01:49:49,312 --> 01:49:52,670
كما خططنا بشكل أصلي وجميل

1796
01:49:53,133 --> 01:49:56,321
فهلا تبقون بأماكنكم لبعض الوقت ؟
- فهلا تبقون بأماكنكم لبعض الوقت ؟

1797
01:49:56,835 --> 01:49:59,061
هذا كل شيء
- هذا كل شيء

1798
01:49:59,781 --> 01:50:01,987
أأنت متأكد ؟
- سأجازف بهذا هل ستجازفين معي ؟

1799
01:50:01,987 --> 01:50:03,005
بالتأكيد

1800
01:50:03,226 --> 01:50:06,184
ألم تفعل هذا لتصحيح العيب
أو إنقاذ ماء وجهي ؟

1801
01:50:06,222 --> 01:50:09,622
إنه وجه صغير جميل
- سأكون رشيقة الآن أعدك بهذا.

1802
01:50:09,622 --> 01:50:11,384
هل أنت مستعدة؟

1803
01:50:11,595 --> 01:50:13,667
أنا مستعدة
- هل ستكون الإشبين؟

1804
01:50:13,721 --> 01:50:15,107
يشرفني هذا سي. كاي.

1805
01:50:15,485 --> 01:50:18,850
هل ستكونين الوصيفة؟
- وصيفة مطلقة تذكري جو سميث

1806
01:50:19,227 --> 01:50:21,544
كيف حدث هذا؟

1807
01:50:22,290 --> 01:50:24,240
الأفضل أن تطلبي من السيد داتون
عزف الموسيقى

1808
01:50:24,240 --> 01:50:27,443
لا يمكن أن هذا يحدث هذا مستحيل
ولكن تعالي برفقتي.

1809
01:50:27,468 --> 01:50:31,757
لندخل هل الخاتم معك ؟
- نعم نبدو مثل متهربين بالبواخر

1810
01:50:32,099 --> 01:50:33,355
اراكٍ قريباً حمراء

1811
01:50:33,868 --> 01:50:35,375
أراك قريباً ديكست

1812
01:50:39,268 --> 01:50:41,313
عزيزتي تريسي
- أحبك أبي

1813
01:50:41,313 --> 01:50:45,793
أحبك أيضاً عزيزتي
- لم أكن مليئة بالحب هكذا من قبل

1814
01:50:46,221 --> 01:50:47,189
تعالي
تعالي

1815
01:50:47,706 --> 01:50:49,642
مهلاً
 كيف أبدو ؟

1816
01:50:49,642 --> 01:50:52,072
مثل ملكة
 مثل إلهة

1817
01:50:52,355 --> 01:50:54,604
وهل تعرف كيف أشعر ؟
- كيف ؟

1818
01:50:54,604 --> 01:50:57,092
مثل إنسانة
مثل كائنة بشرية

1819
01:50:57,092 --> 01:50:59,419
هل تعرفين كيف أشعر ؟
- كيف ؟

1820
01:50:59,536 --> 01:51:00,649
أشعر بالفخر

1821
01:51:34,129 --> 01:51:37,635
أنا فعلتها! أنا فعلت كل هذا!

1822
01:51:37,644 --> 01:51:41,740
أشعر بأني مررت بكل هذا
في حياة سابقة.

1823
01:51:50,285 --> 01:52:15,236
<font color="#ffff00">ترجمة عبدالله نعيم الفندي
Subtitle By Abdulla Naem Alfandy</font>

