﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:04,391


2
00:00:10,612 --> 00:00:15,268
:مـن إخـراج
<b>ريـتا أزيـفيـدو غـوميـز</b>

3
00:00:18,398 --> 00:00:23,491
<b>هـــشٌ كـالعــالــم</b>

4
00:00:25,690 --> 00:00:34,692
{\an8}:تــرجــمــة
<b>Eriiis</b>

5
00:02:08,724 --> 00:02:15,759
تغيّرت كل مساعينا"
..في ظل لحظات

6
00:02:17,893 --> 00:02:21,312
و كل ما نشدناه
".منذ وقتٍ طويل

7
00:02:26,337 --> 00:02:31,170
هذه، لعلمكِ، كانت قبل
.زواجي، عندما كنت في روما

8
00:03:41,149 --> 00:03:43,512
هل تودين الإحتفاظ بهما؟

9
00:03:47,324 --> 00:03:49,204
هل اعتادت أمي ارتداؤهما؟

10
00:04:01,071 --> 00:04:03,971
،أولاً الأصابع الأربعه

11
00:04:08,244 --> 00:04:10,875
،ثم السبابه

12
00:04:15,601 --> 00:04:19,537
متبوعةً بتسوية بطيئه
،للقفاز

13
00:04:19,787 --> 00:04:22,383
.حتى يلتصق كجلدٍ جديد

14
00:04:23,954 --> 00:04:25,582
.إلى الصدغ

15
00:04:28,586 --> 00:04:31,792
.على الصدغ أن يبقى مكشوفاً

16
00:04:34,750 --> 00:04:36,000
..الصدغ

17
00:04:37,417 --> 00:04:40,500
،هو للبس الساعه

18
00:04:41,104 --> 00:04:42,715
.و حمل المشتريات

19
00:04:44,684 --> 00:04:47,029
.إنه أكثر بكثيرٍ من ذلك

20
00:05:24,211 --> 00:05:27,468
ذات يوم، أخبرتها قائله؛
"..عندما تصيرين كبيرةً بما فيه الكفايه"

21
00:05:30,332 --> 00:05:33,465
،ذلك اليوم قد أتى 
.و انا لا أعرف ما عليّ قوله بعد الآن

22
00:05:37,599 --> 00:05:39,801
ما فائدة خبرتي كأم؟

23
00:05:42,917 --> 00:05:46,253
تلك الخبره، أي فائده تُرجى منها؟

24
00:08:28,446 --> 00:08:31,489
لمَ أحبكِ بهذا القدر يا "فيرا"؟

25
00:08:31,614 --> 00:08:36,447
إن حضوركِ في كل شيءٍ لهو
.أمرٌ جميل

26
00:08:37,833 --> 00:08:43,530
،لا شيء على ذات السجيه
.فقط لأنني أحبكِ كثيراً

27
00:08:43,745 --> 00:08:49,583
،أريد أن أراكِ، و حتى ذلك الوقت
.سأحبكِ أكثر و أكثر

28
00:08:49,708 --> 00:08:54,213
."دائماً، دائماً و أبداً عزيزي "جاو

29
00:08:54,597 --> 00:08:57,353
."جاو"
.جاو" عزيزي"

30
00:09:50,313 --> 00:09:52,049
.أُحبّ

31
00:09:53,392 --> 00:09:54,645
.كثيراً

32
00:09:55,916 --> 00:09:57,133
.كل شيء

33
00:10:00,708 --> 00:10:03,625
!" عزيزي "جاو

34
00:10:11,337 --> 00:10:16,313
لربما أنكم قد رأيتم بالفعل
.قلب خروفٍ بمحل الجزّار

35
00:10:16,958 --> 00:10:19,917
.القلب البشري يطابقه كثيراً

36
00:10:20,466 --> 00:10:24,750
،في الحقيقه، إنه أشبه بحقيبه

37
00:10:25,375 --> 00:10:29,500
حقيبة من العضلات
.تطوّق أربع حجيرات

38
00:10:32,292 --> 00:10:38,221
مضخةٌ تعمل دون انقطاع
،لـ 70 عاماً أو ما يزيد

39
00:10:38,400 --> 00:10:41,389
.و تتوقف فقط عندما نموت

40
00:10:42,911 --> 00:10:47,867
،بينما يعمل القلب
..تنقبض جدرانه الثخينه

41
00:10:48,047 --> 00:10:51,431
.بوتيرة 70 مرةً في الدقيقه

42
00:10:52,542 --> 00:10:58,288
النبضة العاديه تنقل الدماء إلى سائر
.أنحاء الجسد

43
00:10:59,112 --> 00:11:01,399
،القلب هو بمثابة عضله

44
00:11:01,792 --> 00:11:05,788
.عضلة حيث لا يمكن التحكم بها

45
00:11:08,384 --> 00:11:12,292
.إنها تدعى بالعضلات اللاإراديه

46
00:11:16,958 --> 00:11:22,365
يضخ البطينان الدم
،داخل الشرايين على شكل طفرات

47
00:11:22,792 --> 00:11:27,661
.و جدران الطفرات المطاطية تتمدد

48
00:11:28,791 --> 00:11:33,375
.ثم تنقبض بين النبضات

49
00:11:45,542 --> 00:11:51,472
القلب عضوٌ نبيل تعتمد عليه حياتنا
.اعتماداً تاماً

50
00:11:58,417 --> 00:12:03,713
،لكن في بعض الأحيان يتوقف عن النبض
..و كانت هناك أوقات

51
00:12:03,958 --> 00:12:07,164
...حيث الحل الوحيد لـ

52
00:12:47,514 --> 00:12:50,977
<i>،كلانا، على أنغام الحب</i>

53
00:12:51,209 --> 00:12:54,127
<i>.رقصنا</i>

54
00:12:54,458 --> 00:13:00,804
<i>.فوق ورود ذلك الزمان</i>

55
00:13:20,667 --> 00:13:22,917
.أحب الضباب

56
00:13:25,125 --> 00:13:26,963
.الضباب

57
00:13:28,625 --> 00:13:30,776
.إنه يذكرني بالكثير من الأمور

58
00:13:35,917 --> 00:13:38,917
.ليس من المفترض أن يتأخرا كثيراً

59
00:13:59,958 --> 00:14:02,958
،عندما تهطل قطرات المطر الأولى

60
00:14:03,730 --> 00:14:06,218
،عندما تهبّ الرياح الشماليه

61
00:14:07,125 --> 00:14:10,208
.وقتها أشعر كيف أن الوقت يمضي

62
00:14:11,208 --> 00:14:13,208
.أحب الضباب

63
00:14:14,724 --> 00:14:19,253
.يبدو أن لديّ خوفاً مما قد نسيته بالفعل

64
00:14:20,667 --> 00:14:24,542
.ما ننساه قد يكون أكثر الأشياء أهميه

65
00:14:45,962 --> 00:14:48,486
.أخبرتني "فيرا" أنها ستأتي مبكراً

66
00:16:50,542 --> 00:16:55,005
.لوزينا"، عليكِ الخلود للنوم"
.حتى أنكما لم تضعا الطفلة في سريرها

67
00:16:58,538 --> 00:17:00,865
.إذاً ستحظين بأحلامٍ سيئه

68
00:17:07,987 --> 00:17:10,645
هل ستنزل؟
.سأذهب معك

69
00:17:41,136 --> 00:17:44,018
."ثمة أمرٌ لن تقوله "فيرا

70
00:17:46,971 --> 00:17:48,045
.سر

71
00:17:50,375 --> 00:17:52,950
.ثمة أمورٌ لا يستطيع المرء قولها

72
00:17:55,420 --> 00:17:57,872
ألا تخشى أبداً أن تكون مخطئاً؟

73
00:17:58,481 --> 00:18:03,116
،عندما كنت شاباً
،كان يجدر بي أن أملك أسبابً للخوف

74
00:18:05,157 --> 00:18:08,786
و لم أعلم في ذلك الوقت أنه
.كان بحوزتي أسبابٌ لأكون خائفاً

75
00:18:20,626 --> 00:18:22,037
.كل شيءٍ ضبابي

76
00:18:24,800 --> 00:18:26,179
.لا يمكننا أن نرى أي شيءٍ بعد الآن

77
00:19:01,472 --> 00:19:03,423
ليست لدي القدرة على الشعور
.بحالٍ جيد في أي مكان

78
00:19:06,487 --> 00:19:07,901
.لاسيما في منزلي

79
00:19:11,606 --> 00:19:13,235
،أن أكون بصحبة الناس

80
00:19:15,672 --> 00:19:19,574
لهو أمرٌ يشعرني كما لو أنني دائماً
،على وشك أن أشهد حدوث شيءٍ ما

81
00:19:19,681 --> 00:19:21,203
.لكنه لا يحدث أبداً

82
00:19:22,921 --> 00:19:24,067
.و لا يأتي مطلقاً

83
00:19:27,289 --> 00:19:28,843
.أريد أن أكون معك فقط

84
00:19:31,000 --> 00:19:33,586
،ليكن الأمر
.لا بدّ و أن ثمة مكانٌ لنا في هذا العالم

85
00:19:34,946 --> 00:19:36,611
هل أخبرت أي أحدٍ عنا؟

86
00:19:38,419 --> 00:19:40,442
.كلا، لا يمكنني

87
00:19:41,417 --> 00:19:44,346
.و أنا أيضاً
.لن يفهموا الأمر

88
00:19:46,165 --> 00:19:47,479
هل تحبني؟

89
00:19:48,375 --> 00:19:49,734
هل أحبكِ؟

90
00:19:51,083 --> 00:19:53,028
.أخبرني
.أخبرني من جديد

91
00:19:56,280 --> 00:19:59,323
لا أعلم كم يوماً سيمضي قبل
.أن أراكِ مرةً أخرى

92
00:20:00,361 --> 00:20:03,288
لو أنكِ فقط  تعيشين على مقربةٍ
.مني أو ترتادين مدرستي نفسها

93
00:20:04,875 --> 00:20:06,295
.الأمر ليس ممكناً بهذه الطريقه

94
00:20:07,727 --> 00:20:09,106
.ها قد أتى شقيقكِ

95
00:20:09,231 --> 00:20:12,949
أخبر جدتك ألا ترسلك بعيداً
."العام المقبل يا "جاو

96
00:20:14,041 --> 00:20:16,314
إن رحلت، كيف سيكون الأمر؟

97
00:20:16,726 --> 00:20:17,943
ماذا عنا؟

98
00:24:37,587 --> 00:24:39,699
.أيها الحب

99
00:24:43,333 --> 00:24:45,212
ما الذي سنفعله بك؟

100
00:24:47,468 --> 00:24:49,240
ما الذي ستفعله بنا؟

101
00:25:04,627 --> 00:25:09,078
<b>".أحبكِ"</b>

102
00:26:06,250 --> 00:26:07,561
استيقظت بالفعل؟

103
00:26:10,461 --> 00:26:11,964
.أجل، جدتي

104
00:26:14,792 --> 00:26:16,547
هل ستنزل إلى الأسفل من أجل الإفطار؟

105
00:26:17,958 --> 00:26:19,630
.أجل، جدتي

106
00:26:21,492 --> 00:26:23,228
هلّا ذهبت لترى ما إن كان يوجد
بيض أم لا؟

107
00:26:24,775 --> 00:26:26,217
.حسناً، جدتي

108
00:26:59,958 --> 00:27:02,799
،مهما بدأ اليوم بشكلٍ جيد
.فعليه دوماً أن ينتهي

109
00:27:04,019 --> 00:27:06,039
،أنستني الشمس اليوم الشتاء

110
00:27:06,130 --> 00:27:08,744
.حتى أن قدماي تحثانني على الرقص

111
00:27:09,156 --> 00:27:11,196
.لا زال علينا أن نتفحص الأرانب

112
00:27:12,001 --> 00:27:13,058
.أجل، جدتي

113
00:27:13,149 --> 00:27:15,453
من الجيّد أنك ستذهب العام المقبل
،لتدرس في المدينه

114
00:27:15,548 --> 00:27:17,202
.لكنني سأفتقدك كثيراً

115
00:27:20,248 --> 00:27:22,053
.لا تعبأ بشأني، سأكون بخير

116
00:27:24,251 --> 00:27:25,525
.لا أدري ما إن كنت أود الذهاب

117
00:27:26,607 --> 00:27:27,691
.لا أعلم بعد الآن

118
00:27:29,447 --> 00:27:31,076
.لربما أن الأمر لن يغير أي شيء

119
00:27:34,133 --> 00:27:37,520
.كل ما يهمني يقبع هنا
...الدراسه

120
00:27:45,901 --> 00:27:47,460
،في قلب كل رجل

121
00:27:48,756 --> 00:27:51,559
،ثمة أماكنٌ لم توجد بعد

122
00:27:52,351 --> 00:27:53,771
...إلى أن يشعر بالألم

123
00:27:56,291 --> 00:27:57,633
ألا تود الذهاب بعد الآن؟

124
00:27:59,441 --> 00:28:02,359
أشعر بالغباء في كل مرةٍ أهمُّ
،فيها بفعل أمرٍ ما

125
00:28:02,454 --> 00:28:04,936
.فقط لأن الآخرين يريدون مني فعله

126
00:28:05,471 --> 00:28:06,744
.أردتَ أن تذهب بشده

127
00:28:07,747 --> 00:28:11,184
.ستذهب إلى منزل شقيقك
.أنتما صديقان مقرّبان للغايه، فليساعدك الرب

128
00:28:12,384 --> 00:28:13,384
...جدّتي

129
00:28:18,040 --> 00:28:21,405
،ألا تخشين أبداً
،في غمار لحظةٍ سعيده

130
00:28:24,095 --> 00:28:26,386
،مع علمكِ بأنها لن تدوم للأبد

131
00:28:28,892 --> 00:28:32,257
أنها ستمرّ ذات يوم و لن
.تحدث من جديدٍ أبداً

132
00:28:35,653 --> 00:28:39,578
يتجلّى الرب في الأوقات التي لا
.نتذكره فيها

133
00:28:41,153 --> 00:28:42,478
.إنها الحياه

134
00:28:44,429 --> 00:28:45,968
."إنها الحياة يا "جاو

135
00:28:48,556 --> 00:28:50,293
.لا أعرف ما إن كنتُ أملك إيمانكِ

136
00:28:55,294 --> 00:28:56,862
.إذاً فهكذا هي الحياه

137
00:29:02,560 --> 00:29:03,607
.أجل

138
00:29:30,476 --> 00:29:35,094
<i>،لا يملك الأنقياء و البريئون أعداءً</i>

139
00:29:37,009 --> 00:29:39,372
<i>.عدا الزمن</i>

140
00:29:49,227 --> 00:29:51,274
و أنت، ما رأيك بالحياه؟

141
00:30:56,896 --> 00:31:02,521
<i>يقولون بأن هذا الحب
،قد عفى عنه الزمن بالنسبة لنا</i>

142
00:31:04,060 --> 00:31:10,062
<i>.لكنه يبدو لي اليوم بأنه جديد</i>

143
00:31:17,520 --> 00:31:19,048
،أحياناً أفكّر

144
00:31:19,668 --> 00:31:22,550
هل تندمين مطلقاً على تغييركِ لحياتكِ
بهذا الشكل الكبير؟

145
00:31:23,481 --> 00:31:25,861
.لكن هنا حيث أود أن أكون

146
00:31:26,616 --> 00:31:27,851
.هنا

147
00:31:30,178 --> 00:31:31,718
...ثمة جبال

148
00:31:36,587 --> 00:31:40,208
.وكأن العالم قد خُلق من هنا

149
00:31:42,804 --> 00:31:46,026
.يبدو التمسك بالأمور هنا سخيفاً بالنسبة لي

150
00:31:52,023 --> 00:31:57,327
لكنني أحتفظ بالكثير من الأمور التي لم
.تعد تهمّ بداخلي

151
00:32:00,173 --> 00:32:02,374
هل لاحظتِ أن "فيرا" قد كبرت؟

152
00:32:03,655 --> 00:32:05,060
هل تُقلقكِ؟

153
00:32:09,327 --> 00:32:14,089
،بعد ألف عام
.لا أعلم كيف سيكون الحب

154
00:32:20,579 --> 00:32:22,533
أتعتقد بأنني جميله؟

155
00:32:23,464 --> 00:32:26,596
،أحياناً تكونين جميله
.و أحياناً أخرى لا

156
00:32:27,098 --> 00:32:29,317
أتعرف ما أظنه؟

157
00:32:29,956 --> 00:32:32,927
.أنتَ لست مولعاً بالنساء

158
00:32:35,719 --> 00:32:40,355
لا تهمني الأوقات التي لا تظن
.فيها بأنني جميله

159
00:32:41,054 --> 00:32:46,947
أريدك أن تراني جميلةً
.و تخبرنني بأنني لا أشبه أي أحدٍ آخر

160
00:32:54,859 --> 00:32:56,392
...هذه الجبال

161
00:32:59,614 --> 00:33:03,731
،"خطرةٌ كالنساء"
.كما اعتاد والدك أن يقول

162
00:33:07,060 --> 00:33:11,037
،"ليس عليكِ القلق بشأن "فيرا
.الأمر طبيعي

163
00:33:14,241 --> 00:33:16,801
.الفتيات اليوم لا يفكرن بالزواج

164
00:33:18,927 --> 00:33:20,968
.لا يملكُ الشباب تعليماً

165
00:33:23,116 --> 00:33:25,407
.الزواج جانبٌ من المعرفه

166
00:33:27,143 --> 00:33:29,452
.إنه كالخدمة المدنية بالجيش

167
00:33:30,593 --> 00:33:33,313
،يتعلّم المرء الزواج
.كما يتعلم تناول الفاكهة

168
00:33:34,101 --> 00:33:37,001
،بعضها يجب تقشيره
.و البعض الآخر لا

169
00:33:37,842 --> 00:33:40,205
لكن لا يمكن للمرء أن يبصق أو يبلع
.النوى

170
00:33:41,597 --> 00:33:43,763
.ذلك هو ما ينطوي على الزواج

171
00:33:44,694 --> 00:33:46,681
لكن، ما الذي تريده النساء؟

172
00:33:47,182 --> 00:33:52,605
و لا زال الرجال بعد 39 عاماً
"..يقولون عن أنفسهم " نحن الشباب

173
00:33:59,675 --> 00:34:03,800
.لهذا السبب أحبك
.أنت تجعلني أضحك

174
00:34:12,124 --> 00:34:16,026
،لكن لعلمك
...الرجال الذين يجعلون النساء يضحكن

175
00:34:16,384 --> 00:34:18,818
.لا يحبونهن بشكلٍ حقيقي

176
00:34:26,139 --> 00:34:30,933
أتظن بأنني أأسف على تغيير حياتي؟

177
00:34:33,886 --> 00:34:36,911
بعد طول هذه السنين؟

178
00:34:41,297 --> 00:34:45,252
...أحياناً أخاف -
.لا يمكن للمرء أن يحب إن لم يخف -

179
00:34:47,632 --> 00:34:48,736
هل ستأتي؟

180
00:35:05,083 --> 00:35:08,215
.فلنذهب إلى نهاية الطريق
أتود ذلك؟

181
00:35:11,538 --> 00:35:14,008
.يالها من ليلةٍ هادئه -
.أجل -

182
00:35:14,277 --> 00:35:15,727
.استقرّ الضباب

183
00:35:25,203 --> 00:35:30,712
،أكثر حدة، و أكثر خطورة
.كالجبال

184
00:35:31,482 --> 00:35:33,845
.أنت تجعلني أضحك حقاً

185
00:35:34,080 --> 00:35:36,783
.و هذا يكفي -
.الأمر أكبر من هذا بكثير -

186
00:37:13,839 --> 00:37:15,056
!"فيرا"

187
00:37:43,967 --> 00:37:45,381
.حان وقت الغليون

188
00:37:48,925 --> 00:37:51,396
.أنتِ تسيرين بسرعةٍ شديده

189
00:38:00,114 --> 00:38:01,541
.سأخبركِ بسرٍ ما

190
00:38:02,467 --> 00:38:05,068
عليّ الذهاب إلي مكانٍ ما
.قبل أن أذهب إلى المدرسه

191
00:38:05,658 --> 00:38:08,522
.لا تنبسي بأي شيءٍ لأي أحد
ألسنا صديقتان؟

192
00:38:16,283 --> 00:38:18,879
تعرفين الطريق صحيح؟
.أراكِ لاحقاً

193
00:39:39,819 --> 00:39:40,819
."فيرا"

194
00:39:46,044 --> 00:39:47,044
!"فيرا"

195
00:40:14,432 --> 00:40:15,816
."نهر "غواديانا

196
00:40:18,747 --> 00:40:20,004
."نهر "تاغوس

197
00:40:22,596 --> 00:40:25,499
."نهر "دورو -
و "المونديغو"؟ -

198
00:40:28,485 --> 00:40:29,485
.شريان

199
00:40:32,306 --> 00:40:33,306
فيرا"؟"

200
00:40:34,501 --> 00:40:36,019
."نهر "كافادو

201
00:40:43,765 --> 00:40:45,053
."شريان "كافا

202
00:40:46,118 --> 00:40:47,415
فيرا"؟"

203
00:40:48,760 --> 00:40:50,047
.قلب

204
00:40:55,214 --> 00:40:56,411
.كتف

205
00:42:02,469 --> 00:42:04,438
هل اعتدت أن تخيّم يا جدي؟

206
00:42:05,226 --> 00:42:08,716
.عندما كنت بحاجةٍ لذلك
..أثناء الصيد، أو الحرب

207
00:42:09,628 --> 00:42:11,849
،سنذهب لنخيّم الأسبوع القادم
أتعلم؟

208
00:42:13,138 --> 00:42:15,339
لكنني سأذهب فقط لأن شقيقي سيذهب
.أيضاً

209
00:42:16,503 --> 00:42:17,684
.أنا لا أُحتسب أبداً

210
00:42:19,587 --> 00:42:22,239
.و بما أن الجميع ذاهبون، سأضطر للذهاب -
مَن؟ -

211
00:42:23,378 --> 00:42:27,296
.الجميع -
ألا أحد على وجه الخصوص؟ -

212
00:42:37,560 --> 00:42:39,403
.سأحب كثيراً أن أرى البحر

213
00:42:40,099 --> 00:42:41,536
.خذني إلى البحر

214
00:42:41,852 --> 00:42:43,147
،لو كان بإستطاعتي

215
00:42:44,022 --> 00:42:45,492
.فسنذهب متى ما شئتِ

216
00:42:47,548 --> 00:42:51,396
أتعتقد حقاً بأنه من الممكن 
أن يموت المرء من الحب يا جدي؟

217
00:42:58,002 --> 00:43:02,961
،قيل أنه ذات يوم
،قبل سنواتٍ عديدة خلت

218
00:43:04,141 --> 00:43:08,832
عاشت أميرة مغربيه خلف
.هذه الهضاب

219
00:43:10,443 --> 00:43:15,778
وقعت في حب أميرٍ شابٍ
.و وسيمٍ للغايه

220
00:43:16,440 --> 00:43:19,268
.من مملكةٍ قريبه

221
00:43:26,801 --> 00:43:29,585
،لكن الزواج ما كان مقدّراً لهما أبداً

222
00:43:30,873 --> 00:43:35,563
،لأنه بالرغم من كونها أميره
.كانت أميرةً مغربيه

223
00:43:36,816 --> 00:43:40,056
.لهذا السبب كانا يعيشان قصة حبٍ مستحيله

224
00:43:41,801 --> 00:43:44,307
.حتى قررا ذات يوم الهرب

225
00:43:46,562 --> 00:43:50,393
،عندما سمع الملك بشأن الأمر
،أمر أن تتم ملاحقتهما

226
00:43:51,037 --> 00:43:54,718
،و عندما وجدا نفسيهما ضائعيْن

227
00:43:54,861 --> 00:43:58,960
.قفزا إلى البحر، كلاهما

228
00:44:01,735 --> 00:44:05,668
،و قيل أنه في الصباحات الضبابيه

229
00:44:06,097 --> 00:44:10,107
يستطيع المرء رؤية
،ثياب الأميرة المغربية تطفو

230
00:44:10,751 --> 00:44:13,597
.و تسري مع جريان النهر

231
00:44:16,694 --> 00:44:18,425
.هذا ما قالته الأسطوره

232
00:44:32,929 --> 00:44:35,760
.لا زلتِ تملكينها -
.منذ أن كنت صغيرةً للغايه -

233
00:44:35,926 --> 00:44:38,105
،منذ أن أعطيتني إياها
.أنا لا أنزعها أبداً

234
00:44:38,649 --> 00:44:42,455
.إنها ملاككِ الحارس -
.أجل، إنهما ملاكي الحارس -

235
00:44:43,779 --> 00:44:46,314
و هل تؤمن بتلك الأسطورة يا جدي؟

236
00:44:48,193 --> 00:44:51,361
.خُلقت الأساطير من خوفنا

237
00:44:53,473 --> 00:44:57,376
.خوفنا من أن الحياة بلا معنى

238
00:44:58,244 --> 00:45:01,430
.خوفنا من قحولة حياتنا

239
00:45:04,818 --> 00:45:05,914
.حسناً

240
00:45:14,945 --> 00:45:16,502
أين هو غليوني؟

241
00:46:03,365 --> 00:46:08,151
،واحد، إثنان، ثلاثه، أربعه

242
00:46:08,739 --> 00:46:11,031
.خمسه. أنتَ حي

243
00:47:28,145 --> 00:47:32,678
.شيءٌ ما لا أعرفه"
.وُلد من  مكانٍ لا أعرفه

244
00:47:33,627 --> 00:47:36,007
،يأتي بطريقةٍ لا أعرفها

245
00:47:36,437 --> 00:47:38,800
".و يؤلمني لسببٍ لا أعرفه

246
00:48:29,396 --> 00:48:32,779
<i>،بحلول ذلك الوقت، بدأ اليوم يزداد سخونة</i>

247
00:48:34,408 --> 00:48:37,809
<i>،و رحلا كلاهما سعياً وراء ظلالٍ وارفةٍ أكثر</i>

248
00:48:38,542 --> 00:48:42,926
<i>،أدارا ظهريهما 
.ثم ذهبا</i>

249
00:48:44,698 --> 00:48:47,293
<i>،لا نعلم ما قالاه لبعضهما</i>

250
00:48:48,319 --> 00:48:51,649
<i>.ما استذكراه، و ما لم يستذكرانه</i>

251
00:48:53,474 --> 00:48:56,195
<i>.إلا أنهما لم يعودا أبداً</i>

252
00:49:52,933 --> 00:49:54,222
أأنتِ خائفه؟

253
00:49:55,135 --> 00:49:58,106
لم أشعر بهذه الأهمية من قبل
.في حياتي

254
00:51:55,966 --> 00:52:00,835
<i>بالرغم من أن كل شيءٍ
.. بدا مثالياً</i>

255
00:52:01,014 --> 00:52:04,218
<i>إلا أن كل شيءٍ كان يشير
.إلى أنهما لن يجتمعا مجدداً أبداً</i>

256
00:52:33,570 --> 00:52:36,362
<i>،و ها هي استيقظت</i>

257
00:52:37,687 --> 00:52:39,513
<i>،محدقةً بطلوع أشعة الشمس</i>

258
00:52:39,838 --> 00:52:43,257
<i>و فكّرت بأنه على الرغم من
،أنها أتت إلى هنا بخفة جسدها</i>

259
00:52:43,705 --> 00:52:48,341
<i>فقد بقيت روحها هناك لكثيرٍ
،من الأمور الأخرى التي لا حصر لها</i>

260
00:52:48,566 --> 00:52:49,844
<i>.و التي قد نسيتها</i>

261
00:52:53,356 --> 00:52:56,452
<i>،و مع صحوتها تلك</i>

262
00:52:56,989 --> 00:53:00,086
<i>.اغرورقت عيناها بالدموع</i>

263
00:53:21,154 --> 00:53:23,838
،جاو"، أقسم بأنك لن تهجرني مجدداً"
.أقسم بذلك

264
00:53:25,366 --> 00:53:26,834
.لكنني لم أهجركِ

265
00:53:27,693 --> 00:53:29,447
.إياك أن ترحل عني مجدداً

266
00:53:31,309 --> 00:53:34,567
،لا للحظةٍ واحده 
.و لا لأي سببٍ في هذا العالم

267
00:53:35,979 --> 00:53:38,789
،لا لأي سببٍ في هذا العالم
.أقسم لكِ

268
00:54:36,800 --> 00:54:37,981
ماذا الآن؟

269
00:54:38,800 --> 00:54:41,485
...سنعود فقط عندما -
.لا تتحدث الآن عن الرجوع -

270
00:55:00,814 --> 00:55:02,712
<i>..بدأت تخشى</i>

271
00:55:03,338 --> 00:55:08,135
<i>لأنه ليس من الممكن أن يأتي الكثير
.من الحب بلا الكثير من الخوف</i>

272
00:55:31,582 --> 00:55:35,358
<i>قضيا ذلك اليوم
،يفعلان هذا و أموراً أخرى</i>

273
00:55:36,146 --> 00:55:37,632
<i>،بينما كانت لا تزال ثمة أشعة شمس</i>

274
00:55:39,457 --> 00:55:43,342
<i>و التي غربت بحبورٍ أكبر
،من طلوعها</i>

275
00:55:44,628 --> 00:55:46,364
<i>.كما سترون</i>

276
00:55:55,281 --> 00:55:57,107
ماذا لو بقينا هنا للأبد؟

277
00:56:00,383 --> 00:56:02,208
أتعي ما تقوله؟

278
00:56:07,868 --> 00:56:10,053
أتذكر مكاناً ذهبت
،إليه من قبل

279
00:56:10,821 --> 00:56:14,527
مكاناً حيث كنت أهرب إليه
.أحياناً عندما كنت فتاةً صغيره

280
00:56:14,849 --> 00:56:16,317
.مكاني الخاص

281
00:56:19,345 --> 00:56:22,316
ثمة أمورٌ لم أقلها أبداً
.لأي أحد

282
00:56:27,579 --> 00:56:29,351
،إن أخبرتك بسرٍ ما

283
00:56:30,907 --> 00:56:32,304
هل ستحتفظ به؟

284
00:56:35,329 --> 00:56:36,415
.سأفعل

285
00:57:18,595 --> 00:57:21,443
ذات يوم، هربت من المنزل
،كما اعتدت أن أفعل

286
00:57:21,889 --> 00:57:23,806
.لأذهب للعب في الغابه

287
00:57:26,902 --> 00:57:28,585
.كان ذلك أكثر أمرٍ أحببته

288
00:57:30,769 --> 00:57:32,995
.حدث أمرٌ مدهش

289
00:57:33,460 --> 00:57:36,915
.أخبرت أمي
.وجد الجميع بأنه أمرٌ مضحك

290
00:57:39,582 --> 00:57:41,730
.وحده جدي من لم يقل أي شيء

291
00:57:45,988 --> 00:57:50,534
و أدركتُ بأنه كان من الأفضل
.لو احتفظت لنفسي بما حدث فعلاً

292
00:59:15,947 --> 00:59:17,393
!أمي

293
00:59:44,927 --> 00:59:46,788
.أنقذيني، أنقذيني

294
01:00:16,079 --> 01:00:19,032
،صخرةٌ بحجم منزل

295
01:00:19,283 --> 01:00:23,024
.تحركت من نفسها، حتى يتسنى لي السير

296
01:00:29,030 --> 01:00:31,852
،زنت، زنت الحشرة ثم طارت بعيداً

297
01:00:31,916 --> 01:00:33,451
،زنت، و همهمت النحلة الصغيره

298
01:00:33,541 --> 01:00:36,187
..همهمت النحلة الملكه، و زنت و زنت

299
01:00:36,880 --> 01:00:40,962
لطالما أردت التحدث عن الأمر
.لكنني لم أستطع فعل ذلك أبداً

300
01:00:41,572 --> 01:00:44,132
.كنت أخشى ألا يصدقني أي أحد

301
01:00:44,490 --> 01:00:47,443
.تم إنقاذي، كان ذلك ما أعرفه

302
01:00:50,271 --> 01:00:53,332
لكنتُ سأفقد معناه بنفسي
.لو أنني تحدّثت

303
01:00:54,299 --> 01:00:56,187
<i>.معك الأمر مختلف</i>

304
01:00:58,102 --> 01:01:00,537
<i>.كما لو أنني كنتُ أقبع بداخلك</i>

305
01:01:04,331 --> 01:01:06,408
<i>.أعلم بأنك تصدقني</i>

306
01:01:10,202 --> 01:01:14,391
<i>،فمعك كل شيءٍ ممكن
.لهذا السبب أحبك</i>

307
01:01:16,897 --> 01:01:18,615
<i>و ما الذي شعرتِ به؟</i>

308
01:01:19,725 --> 01:01:20,992
<i>.شعرت بالخفّه</i>

309
01:01:21,853 --> 01:01:22,997
<i>.الخفّة الشديده</i>

310
01:01:23,768 --> 01:01:26,220
<i>كان الأمر كما لو أن شخصاً
.ما قد احتضنني بين ذراعيه</i>

311
01:01:28,977 --> 01:01:31,501
<i>..جاو"، إيّاك" -
.لن أرحل عنكِ أبداً -</i>

312
01:01:32,351 --> 01:01:34,397
<i>لا لأي شيء، أي شيءٍ حقاً في هذا العالم؟</i>

313
01:01:34,916 --> 01:01:36,222
<i>و لا لدقيقةٍ واحده؟</i>

314
01:01:40,995 --> 01:01:44,367
<i>،ليس من أجل أي شيءٍ في هذا العالم
.و لا لدقيقه واحده</i>

315
01:02:43,099 --> 01:02:45,408
هل يمكنني الحصول على واحده؟ -
.لا -

316
01:02:45,694 --> 01:02:46,844
حقاً؟

317
01:08:58,093 --> 01:08:59,936
.سأنزل إلى هناك -
.سأذهب معك -

318
01:09:08,492 --> 01:09:10,581
."جاو"
."جاو"

319
01:09:54,034 --> 01:09:55,520
.لا ترحل عني

320
01:09:57,006 --> 01:09:58,491
.كل شيءٍ ممكن

321
01:09:59,959 --> 01:10:01,248
.أنا بخيرٍ الآن

322
01:10:02,143 --> 01:10:04,022
.معك كل أمرٍ ممكن الحدوث

323
01:10:04,792 --> 01:10:06,922
،قلتِ ذلك بنفسكِ
أتذكرين؟

324
01:10:09,234 --> 01:10:10,738
.يمكن للحب أن يفعل أي شيء

325
01:10:13,602 --> 01:10:16,842
.إن افترقنا، سيعثرون علينا

326
01:10:17,468 --> 01:10:19,397
.و يفرّقون بيننا للأبد

327
01:12:23,673 --> 01:12:26,322
.سيمرّ الأمر
.أنا هنا

328
01:12:29,669 --> 01:12:31,226
.سأعتني بكِ

329
01:12:33,165 --> 01:12:35,242
.سترين، ستتحسنين

330
01:12:38,553 --> 01:12:39,663
..يمكن

331
01:12:40,934 --> 01:12:42,032
...للحب

332
01:12:43,565 --> 01:12:45,391
.أن يأخذني إلى البحر

333
01:12:47,683 --> 01:12:48,936
..."عزيزي "جاو

334
01:12:51,728 --> 01:12:52,838
...صدقني

335
01:12:54,245 --> 01:12:55,308
..."عزيزي "جاو

336
01:12:56,823 --> 01:12:58,011
..خذني

337
01:13:21,856 --> 01:13:27,029
<b>".أخشى أن أحبّك في مكانٍ هشٍ كهذا العالم"</b>

338
01:13:38,065 --> 01:13:39,282
هل تسمعين؟

339
01:13:41,466 --> 01:13:42,754
.إنهم الصيّادون

340
01:13:46,413 --> 01:13:47,541
.لن أتأخر

341
01:13:48,583 --> 01:13:50,051
.سأعود في الحال

342
01:15:20,588 --> 01:15:22,789
<i>..ياللسلام العظيم</i>

343
01:15:23,434 --> 01:15:25,796
<i>،الذي ينبع من صمت البشر</i>

344
01:15:26,226 --> 01:15:28,893
<i>،من عدم حركة شفاه الوجوه الكدِره</i>

345
01:15:30,912 --> 01:15:34,062
<i>،من عدم الكراهيه، و عدم الحب</i>

346
01:15:34,957 --> 01:15:36,622
<i>.و بلا سبب</i>

347
01:15:37,750 --> 01:15:40,023
<i>،تساؤلاتٌ قويه</i>

348
01:15:41,115 --> 01:15:43,087
<i>،وقفاتٌ واسعه</i>

349
01:15:43,946 --> 01:15:47,902
<i>،و سنعوم في الموت</i>

350
01:15:48,135 --> 01:15:50,730
<i>..كما تعوم صدفةٌ ملساء</i>

351
01:15:51,250 --> 01:15:55,313
<i>.على سطح المياه</i>

352
01:15:56,037 --> 01:15:59,098
<i>.تعال و ارتح يا أبي. تعال</i>

353
01:16:23,148 --> 01:16:29,662
<i>ستبقى لئالئنا في المساحات التي
.انفرطت عقودنا فيها</i>

354
01:16:30,767 --> 01:16:35,851
<i>،سيحتفظ الملائكه بما هو لهم فقط</i>

355
01:16:36,460 --> 01:16:38,590
<i>،ما أشعّوا لأجله</i>

356
01:16:39,825 --> 01:16:43,692
<i> أو ما تناولوه في بعض الأحيان
.عن طريق الخطأ</i>

357
01:16:44,748 --> 01:16:49,581
<i>.شيءٌ ما منّا يبقى معهم</i>

358
01:16:51,979 --> 01:16:55,792
<i>.سيكون ثمة القليل من أنفسنا في سِماتهم</i>

359
01:18:03,726 --> 01:18:06,286
.لن يفهم أي أحدٍ أبداً

360
01:18:11,441 --> 01:18:14,430
،إنتهى الأمر
.إنها ميته

361
01:18:16,668 --> 01:18:22,027
!آهٍ لو أمسكت بك أيها اللص
!تريد أن تسرق صيدي؟

362
01:19:59,468 --> 01:20:01,366
."عزيزي "جاو

363
01:20:02,762 --> 01:20:04,207
."عزيزي "جاو

364
01:20:06,882 --> 01:20:07,882
...عزيزي

365
01:20:11,581 --> 01:20:14,803
<i>،جاو"، ضائعٌ في الطريق"</i>

366
01:20:14,982 --> 01:20:18,468
<i> لا يسعه تذكر أي شيءٍ عدا
،خسارته للأماكن التي كان فيها</i>

367
01:20:19,291 --> 01:20:23,068
<i>.و تخيّلها في الأماكن التي ذهب إليها</i>

368
01:20:23,641 --> 01:20:25,986
<i>،و بدت بعضها كالآخر</i>

369
01:20:26,236 --> 01:20:31,099
<i>،بعضها كان شارد الذهن فيها
.و بعضها هام فيها مئات المرّات</i>

370
01:20:31,593 --> 01:20:35,932
<i>لم يصل إلى المكان الذي غادره
،إلا في وقتٍ متأخرٍ من الليل</i>

371
01:20:36,093 --> 01:20:38,681
<i>،مع القدر الذي ساره طوال اليوم</i>

372
01:20:42,315 --> 01:20:46,710
<i>.فَقدْ فقَدَ أكثر من مجرّد الطريق</i>

373
01:24:43,155 --> 01:24:46,860
<i>،بعد العديد و العديد من السنين</i>

374
01:24:47,451 --> 01:24:53,179
<i>،قال طفلٌ أنه بينما كان يدخل إلى الماء</i>

375
01:24:53,912 --> 01:24:57,564
<i>.رأى زورقاً بجثتين تطفوان </i>

376
01:24:59,876 --> 01:25:05,461
<i> لم يعرفوا أبداً ما حدث
.أو أي معلوماتٍ قد يعثرون عليها عنهما</i>

377
01:25:06,875 --> 01:25:09,273
<i>،اشتبهوا بأنهما ميّتان</i>

378
01:25:10,310 --> 01:25:12,601
<i> لكن لا يمكن للمرء أن أن يعرف ذلك
،على وجه اليقين</i>

379
01:25:21,936 --> 01:25:27,242
<i>،بجانب ضفّة النهر
.التي تحمل الماء إلى البحر</i>

380
01:26:21,559 --> 01:26:23,618
أأنتِ مصغيةٌ يا أمي؟

381
01:26:23,940 --> 01:26:28,522
.رأيت كلاهما على المياه التي تسري ببطء

382
01:26:28,701 --> 01:26:32,328
<i>،نَم يا ملاكي
.نَم</i>

383
01:26:41,063 --> 01:26:45,264
<i>،بعد موتي و تعفّن جسدي"</i>

384
01:26:45,962 --> 01:26:50,634
<i>،ستستمر الحدائق بالإزهار
،البحر بالجريان و السماء باللمعان</i>

385
01:26:51,457 --> 01:26:54,438
<i>،و ستستمر رقصتهم
،تماماً كما اليوم</i>

386
01:26:54,558 --> 01:26:57,364
<i> ،و يستمر الشتاء، و الربيع
.و الصيف و الخريف بالقدوم على أعتاب بابي</i>

387
01:26:58,014 --> 01:27:01,197
<i>سيسير الاخرون في شهر أبريل
،بمحاذاة البستان</i>

388
01:27:01,315 --> 01:27:03,688
<i>حيثُ سرتُ هناك في أوقاتٍ
،عديده</i>

389
01:27:04,386 --> 01:27:07,751
<i>سيكون ثمة الكثير من غروب الشمس
،البطيء على المحيط</i>

390
01:27:08,055 --> 01:27:11,259
<i>.و سيحبُّ الآخرون الأمور التي هويتها</i>

391
01:27:12,192 --> 01:27:16,112
<i>،سيكون الضياء ذاته
،المرح ذاته</i>

392
01:27:16,488 --> 01:27:19,943
<i> و الحديقة ذاتها التي تقبع
.قرب سريري</i>

393
01:27:20,569 --> 01:27:24,167
<i> و بعض الخصل الذهبية
،التي تنسلُّ من الغابه</i>

394
01:27:24,452 --> 01:27:27,907
<i>".تماماً كما كانت قبل أن أموت</i>

395
01:28:31,200 --> 01:28:37,164
<b>".أخشى أن أحبّك في مكانٍ هشٍ كهذا العالم"
.صوفيا دي ميلو برينر أندرسون -</b>

396
01:28:38,193 --> 01:28:47,938
:تــرجــمــة
<b>@ipitonyou</b>

