﻿1
00:00:00,382 --> 00:00:10,382
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

2
00:00:24,960 --> 00:00:26,594
.(أمهلني 10 دقائق، (راي

3
00:00:27,694 --> 00:00:28,794
.أيّها الرئيس

4
00:00:44,127 --> 00:00:46,160
(ـ (بوبي
ـ أيّها الرئيس؟

5
00:00:47,060 --> 00:00:49,060
.أريد كأسًا كبيرًا من الجعة وبيضةً مخللة

6
00:00:49,594 --> 00:00:50,728
.سأجهّزهما الآن

7
00:01:21,960 --> 00:01:24,594
،إن كنت ترغب أن تكون ملك الغابة

8
00:01:24,728 --> 00:01:26,960
.فلا يكفي أن تتصرّف كملك

9
00:01:29,860 --> 00:01:31,461
.يجب أن تكون ملكًا

10
00:01:32,728 --> 00:01:34,394
.وإلاّ لن يكون هناك أيّ شكّ

11
00:01:35,527 --> 00:01:39,594
.لأن الشكّ يسبّب الفوضى ويزول المرء

12
00:01:50,927 --> 00:01:51,994
.مرحبًا، حبيبتي

13
00:01:52,860 --> 00:01:54,127
.اللّيلة هي ليلة موعدنا

14
00:01:54,461 --> 00:01:56,461
في الساعة التاسعة، أنتِ
.(وأنا في مقهى (ريفر

15
00:02:00,728 --> 00:02:02,027
مَن هناك؟

16
00:02:03,760 --> 00:02:05,127
روز)، مَن هناك؟)

17
00:02:55,360 --> 00:03:01,327
<font color="#ffff00">|| السادة ||</font>

18
00:04:34,527 --> 00:04:35,827
.بصحّتك

19
00:04:42,527 --> 00:04:43,527
.(فليتشر)

20
00:04:44,127 --> 00:04:47,127
.(مساء الخير، (رايموندو

21
00:04:47,261 --> 00:04:50,960
.يجب أن أطعنك بذلك المرقاق

22
00:04:51,094 --> 00:04:55,094
لا تكُن وغدًا. كنت فقط آمل
.أن نحتسي شرابًا جيّدًا معًا

23
00:04:55,561 --> 00:05:00,094
لذا، عقدت اجتماعًا يوم
.السبت في جريدتك المفضّلة

24
00:05:01,194 --> 00:05:05,628
بصفتي أفضل محقّقٍ خاص في
..هذه المدينة الممتلئة بالدخّان

25
00:05:05,760 --> 00:05:07,893
،مساء الخير سيّداتي وسادتي

26
00:05:08,027 --> 00:05:12,194
إنهم مستعدون لمنحي 150 ألف
.جنية مقابل تنفيذ أعمالٍ قذرة لهم

27
00:05:12,327 --> 00:05:14,628
هذا شيء جيّد لي
...لكن في هذه الحالة

28
00:05:16,361 --> 00:05:17,561
.إنه شيء سيئ لك

29
00:05:19,094 --> 00:05:22,694
،لذا، (بيغ دايف). المحرّر المميّز

30
00:05:22,827 --> 00:05:26,628
خلق كراهيةً كبيرةً لربّ عملك

31
00:05:26,760 --> 00:05:29,461
.ولرفاقه المحبّين لمجموعة متنوّعة لخمره

32
00:05:29,594 --> 00:05:34,661
إنه ينوي تدميره هو وجميع أصحابه
.المقرّبين. "حشيش" على الغلاف الأمامي

33
00:05:34,793 --> 00:05:37,294
سيكون هناك سفك دماء
.وجثث بكلّ مكانٍ، يا عزيزي

34
00:05:37,893 --> 00:05:40,394
.(اُدخل في صُلب الموضوع، (فليتشر
.بدأ صبري ينفذ

35
00:05:40,527 --> 00:05:43,461
،الآن، كلانا يعلم أن رئيسك ثريّ للغاية

36
00:05:43,594 --> 00:05:46,628
وأود أن أدعوه من أجل
.إجراء تحرٍ صغير عنهم

37
00:05:48,227 --> 00:05:49,960
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

38
00:05:50,094 --> 00:05:53,394
إن كنت تود أن تكون لطيفًا
،بمنحي 20 مليون جنيه

39
00:05:53,527 --> 00:05:55,160
،سأعطيك كلّ شيء

40
00:05:55,294 --> 00:05:58,394
،بطاقات الذاكرة، أوراق الاتصال
،التسجيلات، الكثير منها

41
00:05:58,527 --> 00:06:01,960
.وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي

42
00:06:00,327 --> 00:06:01,960
{\an6}"حشيش"
_________
"سيناريو تمهيدي"

43
00:06:02,094 --> 00:06:03,127
.تمهّل

44
00:06:03,860 --> 00:06:07,294
إنّك رفعت الرقم للتو
.من 150 ألفًا إلى 20 مليونًا

45
00:06:07,427 --> 00:06:09,594
.إنها زيادة هائلة خلال 30 ثانية

46
00:06:09,728 --> 00:06:12,561
أجل، لكنّي أزعم أنّك محظوظ
...لأن هذا الرقم لا شيء

47
00:06:12,694 --> 00:06:16,394
،مقارنةً بما يمكنني أن أقوله
.وربما يجب أن أطلب

48
00:06:16,527 --> 00:06:19,461
،)الحمد الله، أنت لست جشعًا يا (فليتشر

49
00:06:19,594 --> 00:06:21,960
.بل مخادع أيّها الوغد اللعين

50
00:06:23,927 --> 00:06:25,927
.أحبّ جدًا عندما تشتمني

51
00:06:27,127 --> 00:06:29,327
.أشعر أنّي محتقن

52
00:06:30,094 --> 00:06:32,494
.هيّا، اشرب المشروب معي
.إنه لذيذ حقًا

53
00:06:32,960 --> 00:06:36,261
بحثت عنه. قمت بتنصيبه. 1500 جنيه؟

54
00:06:36,394 --> 00:06:38,994
لم أكُن أعرف أنّك تنفق الكثير
."على زجاجة من "سكوتش

55
00:06:39,860 --> 00:06:44,561
.سأروي لك قصّةً لأوضّح معنى اقتباسي

56
00:06:45,827 --> 00:06:47,527
هل تلعب لعبةً معي، (راي)؟

57
00:06:48,728 --> 00:06:50,227
.لا أريد أن ألعب أيّ لعبة

58
00:06:50,994 --> 00:06:53,728
ـ أرجوك؟
ـ لا

59
00:06:54,160 --> 00:06:56,227
.(قلتُ العب لعبةً معي، (راي

60
00:07:04,624 --> 00:07:05,691
.حسنًا

61
00:07:06,158 --> 00:07:07,258
.جميل

62
00:07:07,757 --> 00:07:11,258
،الآن، أريدك أن تتخيّل شخصيةً

63
00:07:11,391 --> 00:07:14,657
شخصيةً مثيرةً كما في الكتب
.أو المسرحيّات أو الأفلام

64
00:07:14,791 --> 00:07:17,391
.لكن ليست رقمية، ليست ذاكرة تخزين

65
00:07:17,524 --> 00:07:20,958
.تناظرية. عملية كيميائية
."أقول، "صورة مُبَلوَرة

66
00:07:21,091 --> 00:07:22,590
.قديمة الطراز، 35 مليمترًا

67
00:07:27,557 --> 00:07:31,191
،الآن، أرى خلال العدسة
.أنا لا أتحدث عن الشاشة الصغيرة

68
00:07:31,325 --> 00:07:32,924
.(إنه ليس تلفازًا، (رايموند

69
00:07:33,058 --> 00:07:35,924
.كما قلت، تصميم سينمائي قديم الطراز

70
00:07:36,058 --> 00:07:39,857
هذا ما نُسمّيه في العمل صورة
.بصرية مشوّهة أو نسبة 2.35 إلى 1

71
00:07:39,991 --> 00:07:42,757
وأريدك أن تنضم لي في
،هذه الرحلة السينمائية

72
00:07:42,891 --> 00:07:44,657
.(لأنها سينما، (راي

73
00:07:44,791 --> 00:07:47,757
.إنها جميلة، سينما جميلة

74
00:07:48,691 --> 00:07:51,224
.الآن، لنبدأ العرض

75
00:07:53,425 --> 00:07:55,757
.دخل بطل روايتنا

76
00:07:55,891 --> 00:07:58,058
،إنه رجل وسيم ورائع

77
00:07:58,191 --> 00:08:01,457
،إنه يعيش عصرًا ذهبيًا
.إنه وغد وسيم للغاية

78
00:08:01,590 --> 00:08:05,091
.(اسمه (ميكي بيرسون

79
00:08:05,624 --> 00:08:07,757
.بطلنا (ميكي) لديه خلفية مميّزة

80
00:08:07,891 --> 00:08:12,624
،"أمريكيّ الولادة، صاحب منحة "رودس
.لذا، وُلد ذكيًا لكن فقيرًا

81
00:08:12,757 --> 00:08:15,425
الآن، إنها قفزة كبيرة من حديقة
...(المقطورات في (أمريكا

82
00:08:15,557 --> 00:08:18,457
،)إلى جامعة عمرها ألف سنة في (إنجلترا

83
00:08:18,590 --> 00:08:21,958
.حيث يدرس فنّ البستنة المظلم

84
00:08:22,091 --> 00:08:25,158
،لكنّه لم يكمل تعليمه
..ولم يعُد للديار لأن

85
00:08:25,291 --> 00:08:27,457
.وجد مهنته

86
00:08:27,590 --> 00:08:28,891
.مهنة جامحة

87
00:08:29,724 --> 00:08:31,258
.إنه فتًى شرير

88
00:08:31,391 --> 00:08:33,991
إنه بدأ التعامل بالحشيش القذر

89
00:08:34,124 --> 00:08:37,291
مع رفاقه البريطانيّين الأثرياء
،من الطبقة العليا

90
00:08:37,425 --> 00:08:39,757
.وأدرك أنه نوعًا ما جيّد بهذا العمل

91
00:08:39,891 --> 00:08:42,657
إنه واضح وموضوعي حول طموحه

92
00:08:42,791 --> 00:08:46,291
.ويمكنه التعمّق بمستويات ثقافتنا المعقّدة

93
00:08:47,724 --> 00:08:51,158
كان يعرف كيف يمكنه
.الاستفادة من ميزاته

94
00:08:53,158 --> 00:08:54,824
.كان حيوانًا جائعًا، كما ترى

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,958
،كان قويًا وقاسيًا. ماكرًا وسريعًا

96
00:08:58,091 --> 00:09:00,457
...مؤثرًا وذكيًا لكن

97
00:09:00,590 --> 00:09:03,325
اِضطرّ أن يفعل بعض الأعمال
،المشاغبة ليصل حيث يريد

98
00:09:03,457 --> 00:09:05,091
،ليُثبت مكانته

99
00:09:05,224 --> 00:09:07,857
ليُظهر أنه لم يكُن مجرّد
.شخصٍ حسن المظهر

100
00:09:08,791 --> 00:09:10,791
حسنًا، إنه لم يكُن فارغًا، صحيح؟

101
00:09:13,691 --> 00:09:15,224
كان لديه محرّك تحت غطاء محرّكه

102
00:09:15,358 --> 00:09:17,757
.وسلاح في قرابه

103
00:09:20,191 --> 00:09:22,657
.لذا، بطلنا (ميكي) لم يكُن نظيفًا تمامًا

104
00:09:22,791 --> 00:09:24,557
.شقّ طريقه بالطريقة الصّعبة

105
00:09:24,691 --> 00:09:27,291
.حصل على مكانته، إذا جاز لنا القول

106
00:09:27,425 --> 00:09:29,124
،كان ذلك في الأيام الأولى

107
00:09:29,258 --> 00:09:32,291
وإنه مضى قُدمًا بروحه
.الرائدة في العالم الجديد

108
00:09:32,991 --> 00:09:36,590
كم تساوي قيمته اليوم؟
مائة، 200، 500 مليونًا؟

109
00:09:36,724 --> 00:09:39,325
.لكن الآن الحُبكة تبدأ بالتعقيد

110
00:09:39,457 --> 00:09:42,024
.لقد وصل إلى مفترق طرقٍ بحياته

111
00:09:42,158 --> 00:09:44,457
الطبقة الوسطى ومنتصف
.العمر بدأا يزعجانه

112
00:09:44,590 --> 00:09:48,124
،لقد أفسدا شهيّته المرعبة
.لقد أصبح رقيقًا

113
00:09:48,258 --> 00:09:51,124
،إنه أراد الانسحاب وترك اللّعبة

114
00:09:51,258 --> 00:09:53,824
.ويبدو أنه وجد العميل المثاليّ

115
00:09:53,958 --> 00:09:55,291
..انتقال إلى حدثٍ آخر، رجاءً

116
00:09:55,791 --> 00:09:57,791
.حدث في الداخل، حفل عشاء

117
00:09:57,924 --> 00:10:00,857
أود إلقاء بعض كلمات الشكر
(لـ (مايكل بيرسون

118
00:10:00,991 --> 00:10:03,457
.لكرمه ووقته الغير محدودين

119
00:10:03,590 --> 00:10:08,058
الآن، (ميكي) أقام علاقةً خاصّة

120
00:10:08,191 --> 00:10:12,457
.مع (ماثيو بيرغر) المثقّف وواسع الأفق

121
00:10:12,590 --> 00:10:15,958
أجل يا (رايموند)، إنّي أعرف بشأن
،راعي البقر اليهودي الملياردير

122
00:10:16,091 --> 00:10:19,158
قطعة أخرى من الدراما
.(الأمريكية في (إنجلترا

123
00:10:19,291 --> 00:10:23,291
وأخيرًا إلى (ماثيو بيرغر) الذي
...صدمنا بتبرّعه

124
00:10:23,425 --> 00:10:26,590
لبناء وحدة العلاج السلوكي
.الإدراكي بأكملها

125
00:10:27,091 --> 00:10:29,425
.لذا، هذان التقيا من قبل
.لا أحد يعلم أين

126
00:10:29,557 --> 00:10:33,490
احتمال في مؤتمر تجّار المخدرات
.(السنوي الدولي في (لاس فيغاس

127
00:10:33,624 --> 00:10:35,691
،إنهما عقدا بعض الصّفقات الصغيرة معًا

128
00:10:35,824 --> 00:10:38,158
لكن الآن، إنهما مستعدان
.لإبرام صفقةٍ كبيرة

129
00:10:38,291 --> 00:10:41,058
.(كان هذا غير متوقّع، (ماثيو

130
00:10:41,757 --> 00:10:43,991
.الآن، أفهم لماذا تجلس على رأس الطاولة

131
00:10:44,124 --> 00:10:46,757
تسلّل تلك ورائي، أليس كذلك
أيّتها الفتاة الشقيّة الصغيرة؟

132
00:10:47,124 --> 00:10:49,158
.جذب الانتباه بطبقة النبلاء

133
00:10:49,291 --> 00:10:51,857
إنّي أحبّ أن أجذب الانتباه
.متى ما يمكنني

134
00:10:52,325 --> 00:10:56,124
حسنًا، يبدو أنّك تفهم أيضًا
.أهمّية الملابس المناسبة

135
00:10:56,258 --> 00:10:57,657
.في الواقع، أجل

136
00:10:57,791 --> 00:11:00,924
أظن أن الاحساس بالملكيّة أمر
،حيويّ في كل جوانب الحياة

137
00:11:01,058 --> 00:11:03,425
ربما ليس أكثر من ذلك
.عندما يتعلّق بخزانة الملابس

138
00:11:03,557 --> 00:11:07,258
،لكلّ نظرة موسم
.ولكلّ موسم استراتيجية

139
00:11:07,391 --> 00:11:09,791
."الآن، بدأت رقصة "ألفا

140
00:11:09,924 --> 00:11:11,557
إنهما لا يتحدثان حقًا
.(عن الملابس، (رايموند

141
00:11:11,691 --> 00:11:13,291
.قطعًا لا

142
00:11:13,425 --> 00:11:15,091
.كأنهما زوجٌ من الكلاب الكبيرة

143
00:11:15,224 --> 00:11:17,657
.يتبادلان الحوارات الفكرية الفظيعة

144
00:11:17,791 --> 00:11:20,457
إنها منافسة القضيب الأكبر
.(قديمة جيّدة، (رايموند

145
00:11:20,590 --> 00:11:23,291
.مايكل)، إنّي أتطلّع للعمل معًا)

146
00:11:23,791 --> 00:11:26,258
ـ هلاّ تعذرونا؟
ـ أجل، تفضّلا

147
00:11:27,191 --> 00:11:28,991
.يجب أن نتمنّى ليلة طيّبة لضيوفنا

148
00:11:33,891 --> 00:11:35,224
إذًا، ما رأيكِ؟

149
00:11:35,791 --> 00:11:37,325
.لست واثقة

150
00:11:37,457 --> 00:11:38,457
.جلالتك

151
00:11:38,590 --> 00:11:41,791
إنه ثعلب، والثعالب لديها
.طبيعة يمكن التنبّؤ بها

152
00:11:41,924 --> 00:11:43,691
.ثق بهذا اليهودي على ذلك اليهودي

153
00:11:43,824 --> 00:11:45,291
،إذا سمحت له بالاشتراك

154
00:11:45,425 --> 00:11:47,291
.يمكنك أن تتوقّع دمًا وجثثًا في كلّ مكانٍ

155
00:11:48,425 --> 00:11:50,924
إنها طازجة من إطلاق النار
،على طائر درّاج المزرعة

156
00:11:51,058 --> 00:11:53,791
.هذان بدأا يحبّان بعضهما الآخر

157
00:11:53,924 --> 00:11:56,457
.(إنه يبدو جيّدًا، (راي
.يبدو جيّدًا للغاية

158
00:11:56,590 --> 00:11:59,191
.أنا معجبٌ بما قمت به في مؤسّستك

159
00:11:59,325 --> 00:12:01,457
،كما ترى، بقدر ما أحاول
،فلا يمكنني أن أعمل مثلك

160
00:12:01,590 --> 00:12:03,358
.والحشيش لعبتي

161
00:12:03,490 --> 00:12:05,991
كيف لأحد أن ينمّي 50 طنًا
من الحشيش الفاخر

162
00:12:06,124 --> 00:12:08,024
دون أن يدع أيّ أحدٍ
يعرف كيف يفعل ذلك؟

163
00:12:08,158 --> 00:12:10,557
.(سعيد لسماع هذا منك، (ماثيو

164
00:12:10,691 --> 00:12:14,791
أتخيّل أن عقلك الكبير يُجهد
.نفسه كثيرًا ليحاول معرفة الأمر

165
00:12:14,924 --> 00:12:16,391
.يجب الاعتراف بالذكاء

166
00:12:17,724 --> 00:12:19,457
.راجع معي الأرقام مجددًا

167
00:12:19,590 --> 00:12:23,158
،إنها 200 مليونًا إجماليًا
.مائة مليونًا صافيًا

168
00:12:23,291 --> 00:12:24,724
.لكن رفاقك يعرفون هذا فعلاً

169
00:12:24,857 --> 00:12:26,924
.إنهم فحصوا الأرقام منذ شهور

170
00:12:27,058 --> 00:12:30,958
خلاصة القول إنّي سأبيع
.لك مقابل 400 مليونًا

171
00:12:37,557 --> 00:12:39,857
.لكنّك تعرف هذا فعلاً
.هيّا، اصعد

172
00:12:39,991 --> 00:12:42,624
الآن، لا يمكنني أن أكون دقيقًا
،بشأن الأبطال والأصفار

173
00:12:42,757 --> 00:12:45,191
لكن هناك الكثير من
.المال على كفّة الميزان

174
00:12:45,325 --> 00:12:48,824
السؤال، ماذا يساوي امتلاك القوة

175
00:12:48,958 --> 00:12:51,524
لتكون قادرًا على انهاء عمليّة كهذه؟

176
00:12:51,657 --> 00:12:55,757
الجواب، رجل جشع سيطلب
،نصف سعر البيع

177
00:12:55,891 --> 00:12:58,924
لكن رجل ذكيّ يعرف أن 200 مليون جنيه

178
00:12:59,058 --> 00:13:02,457
كانت حول عدم ارتياح كافٍ
.لجعل الجميع يشعرون بالارتياح

179
00:13:03,158 --> 00:13:08,158
(إنّك ماكر وتافه يا (فليتشر
لتفكّر بخطةٍ كهذه؟

180
00:13:08,291 --> 00:13:10,191
أجل، لكنّي حقًا لم أفكّر بها، هل كان أنا؟

181
00:13:10,325 --> 00:13:11,791
.(إنه كان (بيغ دايف

182
00:13:11,924 --> 00:13:15,224
،)إنه كلّفني بمهمّة على (ميكي
،كما تعرف، التجسّس ومراقبته

183
00:13:15,358 --> 00:13:17,291
.تحرٍ عن أعماله، كشف أعماله القذرة

184
00:13:17,924 --> 00:13:22,124
ميكي بيرسون)، عصابة يانكي)
.البغيظة. سوف ندفنه

185
00:13:22,258 --> 00:13:26,058
يبدو أنه حصل على صديقٍ
.(جديد. اللورد (برسفيلد

186
00:13:26,191 --> 00:13:29,124
سؤال، هل هذا اللورد (برسفيلد)؟

187
00:13:29,457 --> 00:13:30,824
جلالته، الدوق؟

188
00:13:30,958 --> 00:13:33,590
.السّليل الرابع للعرش

189
00:13:33,724 --> 00:13:37,724
يبدو أن (ميكي بيرسون) تمكّن
.من الحصول على رضاه

190
00:13:38,891 --> 00:13:42,325
هذا سيكون مهمّتك يا (فليتشر)، إنّي
.بحاجةٍ لشخصٍ بمهارتك التحقيقية

191
00:13:42,457 --> 00:13:44,158
.الآن، تعرف أنّك كلب الصّيد المفضّل لديّ

192
00:13:44,291 --> 00:13:47,657
أظن فقط من المهمّ أن تتذكّر
.(مع مَن تتحدث، يا (دايف

193
00:13:47,791 --> 00:13:49,991
.(بالطبع، أتذكّر يا (فليتشر

194
00:13:50,124 --> 00:13:53,024
لذا، فقط احرص أن الشيك
.ليس مخيّبًا هذه المرّة

195
00:13:53,924 --> 00:13:55,824
.الرقم هو 150 ألفًا

196
00:13:56,158 --> 00:13:58,857
،إنه يريد تدميره

197
00:13:58,991 --> 00:14:01,924
.لكنّي هنا لأُسدي لك معروفًا

198
00:14:03,158 --> 00:14:05,824
وإنه ليس كما لو أنّك لا تحصل
.على شيءٍ مقابل أموالك

199
00:14:05,958 --> 00:14:09,091
يمكنك أن تحوّل هذا النص إلى
.(فيلم روائيّ طويل، (رايموند

200
00:14:09,657 --> 00:14:12,857
.يمكننا أن نصنعه معًا
.يمكن أن نكون شركاء

201
00:14:13,590 --> 00:14:15,325
.لقد تعلّمت الكثير منك

202
00:14:15,624 --> 00:14:19,058
،يجب أن تضيف رقمًا واحدًا
.والآن حان دوري

203
00:14:20,224 --> 00:14:23,958
.(الشمس لا تُشرق لي، (راي
.إنها تغرُب

204
00:14:25,358 --> 00:14:28,391
إذًا، لماذا (بيغ دايف) يريد
إلحاق الضّرر برئيسي؟

205
00:14:28,524 --> 00:14:33,291
منذ شهرين، رجلك (ميكي) جعل
.رجلي (دايف) يشعر كأنه أحمق

206
00:14:33,425 --> 00:14:35,291
.(هنري). (ميكي)

207
00:14:35,425 --> 00:14:36,557
كيف فعل هذا؟

208
00:14:36,691 --> 00:14:38,058
.لم يصافحه

209
00:14:38,191 --> 00:14:40,158
(ـ (دايف). من (ديلي برنت
ـ أجل

210
00:14:41,024 --> 00:14:43,091
.(لا، محرّر في صحيفة (ديلي برنت

211
00:14:43,224 --> 00:14:45,991
يبدو أن (دايف) سعى وراء
،)أحد أسياد (ميكي

212
00:14:46,124 --> 00:14:48,024
.أجرى عليه عملاً صحفيًا شعبيًا

213
00:14:48,158 --> 00:14:52,691
يبدو أن سيادته تأثّرت سريعًا
.بأحد خدمه الشباب الجذّابين

214
00:14:52,824 --> 00:14:57,624
بعد الخبر، الأسهم تدمّرت وخسر
.العمل وزوجته، وحتى أطفاله تبرّأوا منه

215
00:14:57,757 --> 00:15:00,058
.حسنًا، ذلك (دايف) لا يمكن الاستهانه به

216
00:15:00,824 --> 00:15:02,590
.لكن لا يمكن لأحدٍ خداعه

217
00:15:02,724 --> 00:15:05,024
(الأمر المخيف جدًا أن (دايف
.قد يكتب مقالةً عنهم

218
00:15:05,158 --> 00:15:07,958
لكن رجلك (ميكي) يتحلّى
.بجرأةٍ كبيرة جدًا

219
00:15:08,091 --> 00:15:11,258
لذا، تجاهله أمام الحشد الذي قد
.يتمنّى (دايف) بأنه ينتمي إليهم

220
00:15:11,391 --> 00:15:14,624
كما تعرف، السادة والسيّدات التي
.تجعل (ميكي) يشعر بالراحة أمامهم

221
00:15:15,224 --> 00:15:17,391
.اُعذرونا، يا رجال

222
00:15:17,557 --> 00:15:19,557
.(حسنًا، يبدو أنه لم يتحمّل إزعاج (دايف

223
00:15:19,691 --> 00:15:21,425
.(اعتقد أن ذلك كان "اُغرب عنّي"، يا (دايف

224
00:15:21,557 --> 00:15:23,524
لأنه تلاشى مثل مجموعة
.بالونات في الهواء

225
00:15:24,391 --> 00:15:26,258
.(هذا ليس سببًا للسعي وراء (ميكي

226
00:15:26,391 --> 00:15:29,058
.لا أعرف ما أقول لك
.(إنه يريد دم (ميكي

227
00:15:29,191 --> 00:15:32,657
،وإنه سيحصل عليه أيضًا
...إذا لم يكُن

228
00:15:33,691 --> 00:15:37,124
،إنّك حالم قذر
.والآن حان وقت مغادرتك

229
00:15:37,258 --> 00:15:40,557
.لا تكُن سخيفًا
.إنّي فقط أمنع الضّرر عنك

230
00:15:40,691 --> 00:15:45,557
(الآن، هناك سبب لماذا (ماثيو
...أو أيّ أحدٍ آخر في هذه المسألة

231
00:15:45,691 --> 00:15:48,657
لا يمكنه أن يستنبط كيف أن
.ميكي) يفعل ما يفعله)

232
00:15:48,791 --> 00:15:52,590
كيف يمكنه أن ينمّي 50 طنًا
من الحشيش الفاخر كل عام؟

233
00:15:52,724 --> 00:15:54,624
كلّ واحدٍ يعرف أن هذا
.يحتاج إلى مساحةٍ كبيرة

234
00:15:54,757 --> 00:15:58,158
إذًا، أين المساحة وكيف يمكنه أن يخفيه؟

235
00:15:58,291 --> 00:16:01,457
لا يمكنك أن تحفر حفرةً في الأرض
.وتضع فيها 200 حاوية شحن

236
00:16:01,590 --> 00:16:03,158
.لا، يا عزيزي
.هذا لا يُجدي نفعًا

237
00:16:03,291 --> 00:16:07,091
.لا، يجب أن تكون مبدعًا
.تحتاج إلى زاوية

238
00:16:07,224 --> 00:16:10,024
إن مشكلة الأرض في هذا البلد
...لا يوجد الكثير منها

239
00:16:11,391 --> 00:16:14,325
وهناك مرور الناس حتى عندما
.من المُفترض أن يكون خاصًا

240
00:16:14,891 --> 00:16:17,791
...والناس لديهم حقوق، المتجوّلين

241
00:16:17,924 --> 00:16:19,590
.أجل، هرولوا

242
00:16:19,724 --> 00:16:22,158
،ممرّات المشاة، حقوق التجوّل ..

243
00:16:22,291 --> 00:16:23,757
،المستكشفون، المتسلّقون

244
00:16:23,891 --> 00:16:25,325
،عشّاق حيوان الغُرَير

245
00:16:26,058 --> 00:16:29,457
وأيّ متطفّلٍ آخر الذي يشغل وقت
.فراغه بشمّ حشيش (إنجلترا) الأخضر

246
00:16:29,590 --> 00:16:31,091
!صباح الخير

247
00:16:31,224 --> 00:16:32,724
،لديهم مجموعات

248
00:16:32,857 --> 00:16:36,391
،منتديات، اجتماعات
،وسائل تواصل اجتماعي

249
00:16:36,524 --> 00:16:41,224
ويحبّون الدردشة والثرثرة على أيّ
.أحدٍ قرّر جزّ عشبه دون أيّ ترخيص

250
00:16:42,358 --> 00:16:45,624
،"ومن ثم هناك "المروحيّات
،"الدرون"، "جوجل إيرث"

251
00:16:45,757 --> 00:16:47,824
،مواقع تراثية، مجالس الرعيّة

252
00:16:47,958 --> 00:16:49,325
.وما إلى آخره

253
00:16:50,124 --> 00:16:52,590
.وهذا قبل أن تفكّر حتى بنشر نفوذك هنا

254
00:16:54,958 --> 00:16:57,991
إذًا، ما هي طريقة (ميكي) الفريدة؟

255
00:16:58,124 --> 00:17:02,624
.إنّي أحيّيه على الأناقة والذكاء

256
00:17:03,391 --> 00:17:05,358
وما هي هذه الطريقة بالضّبط؟

257
00:17:05,490 --> 00:17:07,824
.يجب أن تفهم الثقافة لتفهم الرجل

258
00:17:08,490 --> 00:17:10,325
،الأثرياء، الاستقراطيون

259
00:17:10,457 --> 00:17:13,425
،الدوقات والسادة والسيّدات

260
00:17:13,557 --> 00:17:15,425
.الكثير من الأرض والمال

261
00:17:15,557 --> 00:17:19,325
منازل للخزن، رطوبة لمنع
.لفت الانتباه، فضّة للتلميع

262
00:17:19,457 --> 00:17:22,457
يجب أن تتذكّر أن المال مقنع جدًا

263
00:17:22,590 --> 00:17:25,991
للفئة التي تتعرّض للصّفع من قبل
.اليساريّين الغاضبين وضرائب الميراث

264
00:17:27,258 --> 00:17:30,824
،في كلّ مرّةٍ ترث ثروةً
.تخسر النصف للدولة

265
00:17:30,958 --> 00:17:35,124
إذًا، هذه لحظتي للانقضاض
مثل ملاّك وصيّ لعين

266
00:17:35,258 --> 00:17:38,657
وأقدّم خدماتي لهم لكي
.يحافظوا على منازلهم

267
00:17:38,791 --> 00:17:40,924
،وإنهم ليسوا مزعجين جدًا بشأن ما أفعله

268
00:17:41,391 --> 00:17:44,490
لطالما يبقى ذلك المال
.متدوالاً في كلّ عام

269
00:17:44,624 --> 00:17:47,391
إنه من الجيّد الحصول على
.سيّد لكنّها عمليّة ليست سهلة

270
00:17:47,524 --> 00:17:51,325
.أنها تتطلّب عملاً ونبيذًا ونساءً وملاهيًا

271
00:17:51,891 --> 00:17:54,657
.اثنا عشر موقعًا
.اثنا عشر مزرعةً

272
00:17:54,791 --> 00:17:57,691
ألف من هذه العقارات
.في بريطانيا العظمى

273
00:17:57,824 --> 00:17:59,824
.فرصة (بون) لمحاولة العثور عليهم جميعًا

274
00:18:00,991 --> 00:18:04,024
.هذه هي البنية التحتيّة الخاصّة بي

275
00:18:04,991 --> 00:18:09,590
،وهذا مع مباركتي يا سيّدي
.ما تدفعه في المقابل

276
00:18:10,457 --> 00:18:13,024
إذا كانت هذه سريّة
،ومربحة كما تزعم ذلك

277
00:18:13,158 --> 00:18:14,857
.سأشتري العمل كلّه

278
00:18:15,158 --> 00:18:16,824
.(لكن كفى مداعبةً، (مايكل

279
00:18:17,425 --> 00:18:18,824
.أريد رؤية نباتاتك

280
00:18:21,124 --> 00:18:25,891
لقد عملت جاهدًا لأجعل عمليّاتي
.(غير مرئيةٍ قدر الإمكان، (ماثيو

281
00:18:26,024 --> 00:18:28,457
،إذا وقفت على نبتاتي
.لن تميّزها أبدًا

282
00:18:30,590 --> 00:18:34,058
.بالواقع، إنّك تقف على حشيشي

283
00:18:37,024 --> 00:18:39,058
.(إنه عمل رائع، (مايكل

284
00:18:40,091 --> 00:18:41,924
إنه من العار أن يكون افلاسًا
خلال عشر سنوات

285
00:18:42,058 --> 00:18:44,158
عندما تصبح الأمور قانونيةً
.في بريطانيا العظمى

286
00:18:44,791 --> 00:18:47,124
وتريدني أن أدفع أكثر مقابل هذا؟

287
00:18:47,425 --> 00:18:49,457
كتلة تحت نصف ياردة؟

288
00:18:50,724 --> 00:18:51,924
.هذا هو الثمن

289
00:18:52,924 --> 00:18:55,691
الآن، اُدخل وسترى بنفسك
.ما ستمنحك نصف ياردة

290
00:19:00,657 --> 00:19:05,191
سقيفة أدوات ممتعة
.مقابل 400 مليون دولار

291
00:19:05,824 --> 00:19:07,624
هل تشمل هذه المطرقة
ذي الرأس الكرويّ؟

292
00:19:07,757 --> 00:19:10,657
.بالطبع. الآن، دعني أُريك المسامير

293
00:19:18,657 --> 00:19:19,757
.انتبه لرأسك

294
00:19:20,490 --> 00:19:21,824
.استمرّوا يا رفاق

295
00:19:33,058 --> 00:19:35,325
.أرض حشيش (إنجلترا) الأخضر

296
00:19:37,425 --> 00:19:38,924
.يا لها من مسامير

297
00:19:40,291 --> 00:19:43,325
.الموقع، الموظّفون، التقنية

298
00:19:44,191 --> 00:19:48,091
كما ترى، إنّك ستشتري البنية
،التحتية لأجل البنية الفوقية المستقبلية

299
00:19:48,724 --> 00:19:52,391
وبهذا الشراء إنّك سترث
،أفضل المواقع المتاحة

300
00:19:52,524 --> 00:19:55,624
أجود علماء النبات وسقاة
،الأعشاب في العالم

301
00:19:55,757 --> 00:19:59,325
بالإضافة إلى أكثر تقنية ابتكار
.ماريجوانا" على الكوكب"

302
00:20:00,490 --> 00:20:03,024
وعندما يدخل هذا النبات الصغير
،السوق قانونيًا

303
00:20:03,158 --> 00:20:06,191
،ومعدّلات الطلب تفوق العرض

304
00:20:07,158 --> 00:20:10,590
هذه المواقع، علماء نبات
،الأصابع الخضراء هؤلاء

305
00:20:10,724 --> 00:20:13,024
،بالإضافة إلى تقنيتي المميّزة

306
00:20:13,158 --> 00:20:14,457
.ستحقق أرباحًا هائلة

307
00:20:15,891 --> 00:20:17,291
.وستملكهم جميعًا

308
00:20:20,124 --> 00:20:24,158
هل تعلم أنه استغرق 15 عامًا
بعد انتهاء حظر الكحول بالديار

309
00:20:24,291 --> 00:20:26,425
لأجل الأسواق القانونية لكي تلبّي الحاجة؟

310
00:20:27,224 --> 00:20:28,991
.خمسة عشر سنة

311
00:20:29,590 --> 00:20:31,691
.وهذا إذا لم تكُن لديك أيّة علاقةٍ به

312
00:20:32,391 --> 00:20:35,124
أجل، إنه عمل مربح، بغضّ
.النظر عن طريقة نظرك إليه

313
00:20:36,691 --> 00:20:38,958
أنا لست جشعًا، كلانا يعرف

314
00:20:39,091 --> 00:20:42,291
أن 400 مليون دولار هو
،عرض من سخيّ إلى سخيّ

315
00:20:43,191 --> 00:20:45,557
خاصّةً على اعتبار أنه بمجرّد
،أن تكون اللّعبة مباحة

316
00:20:45,691 --> 00:20:51,924
أنها ستستحق في مكانٍ ما بين
.200بليونًا ونصف تريليون جنيه

317
00:20:52,291 --> 00:20:53,457
.سنويًا

318
00:20:54,124 --> 00:20:55,490
.حشيش

319
00:20:55,624 --> 00:20:56,824
.نبتات

320
00:20:57,425 --> 00:20:58,924
.مخدرات

321
00:20:59,624 --> 00:21:01,824
.جبن الأرملة البيضاء الفاخر

322
00:21:03,425 --> 00:21:04,791
.إنها نبتات ذهبية جديدة

323
00:21:05,958 --> 00:21:08,924
إنه الطرف الرفيع لإسفين
.ثخين جدًا، سيّدي

324
00:21:09,657 --> 00:21:12,590
،إذا كان الإسفين ثخينًا
فلِمَ لا تحتفظ به؟

325
00:21:13,657 --> 00:21:17,924
كما ترى، إنّي صنعت سمعةً
.كرجل اخترع طريقةً صعبة

326
00:21:18,657 --> 00:21:21,891
يمكنك القول أن هناك دماءً على
.هذه الأيدي البيضاء الجميلة

327
00:21:22,891 --> 00:21:26,824
لكن في العمل الجديد، بمجرّد
...أن يكون قانونيًا وتحت سلطة

328
00:21:26,958 --> 00:21:30,958
،مظلّة احترام الشرعيّة الوزاريّة

329
00:21:31,091 --> 00:21:34,757
مؤسّسة كهذه ستحتاج إلى
،وجهٍ بماضٍ نظيف

330
00:21:34,891 --> 00:21:38,091
.الذي للأسف لا أملكه

331
00:21:38,224 --> 00:21:40,325
.والتقاعد لا يبدو سيئًا جدًا

332
00:21:40,457 --> 00:21:43,891
،المشي لمسافاتٍ طويلة في الريف
،تشذيب الورود بطريقتي المفضّلة

333
00:21:44,024 --> 00:21:45,457
.تربية بعض الأشبال

334
00:21:45,590 --> 00:21:48,158
.لقد كسبت هذا

335
00:21:48,891 --> 00:21:52,824
اسمع، كلانا يعرف أن
.النمو 50% من العمل

336
00:21:53,624 --> 00:21:55,590
.(أريد اتصالاتك في (أوروبا

337
00:21:55,724 --> 00:21:57,924
.لقد رأيت طريقة صنع السّجق

338
00:21:55,724 --> 00:21:57,924
{\an9}"السّجق - الحشيش"

339
00:21:58,058 --> 00:21:59,557
.الآن، أخبرني عن محلاّت الجزارة

340
00:21:58,058 --> 00:21:59,557
{\an9}"محلاّت الجزارة - المورّدون"

341
00:22:00,490 --> 00:22:02,191
،)سأخبرك لاحقًا، (ماثيو

342
00:22:02,757 --> 00:22:04,590
.عندما أضمن وصول المال

343
00:22:04,724 --> 00:22:08,024
،الآن، بعد أن أنشأنا معضلة بطل روايتنا

344
00:22:08,158 --> 00:22:11,691
.دعنا نسلّط الضوء على خصمنا

345
00:22:11,824 --> 00:22:14,691
،على بعد عدّة أميالٍ
،عبر السهول الشاسعة

346
00:22:14,824 --> 00:22:20,191
ثمّة وحش جميل آخر
.يشقّ طريقه نحو الواحة

347
00:22:20,325 --> 00:22:21,590
علامَ تتحدث الآن؟

348
00:22:21,724 --> 00:22:25,524
.(إنّي أتحدث عن (دراي آي)، (رايموندو

349
00:22:25,657 --> 00:22:27,158
.(دراي آي)

350
00:22:27,291 --> 00:22:30,024
ماذا يكون؟ صيني؟
ياباني؟ بكيني؟

351
00:22:30,158 --> 00:22:31,524
اُجثُ على ركبتيك؟

352
00:22:31,657 --> 00:22:33,457
.تنّين قذر جدًا

353
00:22:33,590 --> 00:22:36,757
."الأصفر لون، المقامرة لعبة"

354
00:22:36,891 --> 00:22:41,291
إنه ينفجر على الساحة مثل
.المفرقعات النارية الألفية

355
00:22:41,425 --> 00:22:43,325
!وداعًا أيّها الأوغاد

356
00:22:43,457 --> 00:22:45,425
.(سأقاطعك هنا، (فليتشر

357
00:22:45,958 --> 00:22:47,824
.هذا لا يبدو مثل (دراي آي) الذي أعرفه

358
00:22:47,958 --> 00:22:50,425
.(فقط احرص أنّك منتبه، (رايموند

359
00:22:50,557 --> 00:22:54,224
لذا، دعنا نتحدث بدلاً عن
...ذلك عن المحبط

360
00:22:54,358 --> 00:22:57,124
،)لكن الرقيق والجذاب (دراي آي

361
00:22:57,258 --> 00:22:59,091
.مثل (جيمس بوند) صيني

362
00:23:00,258 --> 00:23:01,991
.المصمَّم للقتل

363
00:23:03,824 --> 00:23:05,691
ـ افتحهم
ـ أمرك، سيّدي

364
00:23:10,891 --> 00:23:12,291
.يا إلهي

365
00:23:15,124 --> 00:23:17,857
.نظّفهم وحمّلهم وأبعدهم من هنا

366
00:23:17,991 --> 00:23:20,757
ـ دعني ألقي نظرةً على الحاوية 432
ـ أمرك، سيّدي. من هذا الاتجاه

367
00:23:25,891 --> 00:23:30,091
"هناك 120 دولابًا و32 محركًا "أل أس
...و60 محركًا مصمَّمًا حسب الطلب

368
00:23:30,224 --> 00:23:32,024
.حسنًا، ادفع للرجل

369
00:23:32,158 --> 00:23:35,891
آسف يا رفاق، صرّحت لكم حاوية
.عشرين قدَمًا وهي بالأساس 40 قدَمًا

370
00:23:36,024 --> 00:23:40,590
ـ سيكون السعر مضاعفًا
ـ مضاعف؟

371
00:23:42,091 --> 00:23:45,757
.سعر السادة هو كلمة السادة

372
00:23:46,891 --> 00:23:50,624
الآن، إمّا أنت أو عائلتك ستدفعون
.ثمن هذا الدرس

373
00:23:52,358 --> 00:23:53,891
هل كلامي واضح؟

374
00:23:55,058 --> 00:23:56,224
.أجل، سيّدي

375
00:23:57,524 --> 00:23:59,291
.أعطِ لهذا الوغد ماله

376
00:24:02,891 --> 00:24:07,091
(على أيّ حال، دعنا ننسى (دراي آي
.(قليلاً ونعود مجددًا إلى (ميكي

377
00:24:07,557 --> 00:24:09,657
...إن كنت تفكّر بتدخين هذا الشيء هنا

378
00:24:10,425 --> 00:24:11,358
.لا تفعل

379
00:24:11,524 --> 00:24:12,958
.أجد هذا محيّرًا

380
00:24:13,091 --> 00:24:16,325
هل تعني عدم التدخين أم عدم التفكير؟

381
00:24:21,891 --> 00:24:23,791
.حسنًا، لن أدخّن

382
00:24:42,624 --> 00:24:47,258
أعتقد أن الوقت قد حان
.بالنسبة لي لأعرفك بملكتنا

383
00:24:47,391 --> 00:24:48,657
.هارولد)، أعطني الحقيبة)

384
00:24:48,791 --> 00:24:52,624
كليوباترا)، (كوكني) إلى قيصر)
.(رعاة البقر (ميكي

385
00:24:52,757 --> 00:24:56,391
الحلقة الوحيدة الضعيفة في درعه المنيع

386
00:24:56,524 --> 00:25:00,325
هو إخلاصه وشغفه وقد يقول
...البعض هووسه

387
00:25:00,457 --> 00:25:02,124
.بزوجته الحسناء

388
00:25:02,258 --> 00:25:04,657
إنّي أحاول أن أقدّم
،)لك معروفا، (مايك

389
00:25:04,791 --> 00:25:07,124
،لكن في كلّ مرّةٍ أقدّم لك صنيعًا
.ينتهي الأمر بتكليفي الكثير

390
00:25:07,258 --> 00:25:09,590
...(ـ الآن، بحقكِ (روز
ـ لِمَ لا تزال الآنسة (كوفا) هنا؟

391
00:25:09,724 --> 00:25:11,857
تلك (رانج) كان من المُفترض
.أن تكون جاهزةً هذا الصباح

392
00:25:11,991 --> 00:25:14,991
(ـ أنا لا أتحدث إليك، (مايك
(ـ آسفة سيّدتي، (رودج) يعمل على (رانج

393
00:25:15,124 --> 00:25:17,857
كم مرّةً أخبرتكِ؟
.لا أريد رؤية (رودج) هنا

394
00:25:17,991 --> 00:25:20,457
.هذا مكان مخصّص للسيّدات فقط
أين هو؟

395
00:25:20,590 --> 00:25:22,358
.إنه في مكتبكِ مع زوجكِ

396
00:25:25,590 --> 00:25:28,191
عزيزتي (ميشا)، سآخذكِ
.من هنا بعد 20 دقيقة

397
00:25:28,325 --> 00:25:30,824
روزاليند)، سوف آخذ جولةً)
.بالسيّارة بعد نصف ساعة

398
00:25:30,958 --> 00:25:32,791
.عشرون دقيقةً ومجانًا

399
00:25:32,924 --> 00:25:34,624
.ليزا)، الشمبانيا)

400
00:25:35,224 --> 00:25:37,457
ـ (مايك)، هل لا زلت على الخط؟
ـ بالطبع، لا زلت على الخط

401
00:25:37,590 --> 00:25:40,724
،حسنًا، إن كنت لا تزال على الخط
مَن الذي طلب هذه القطع اللعينة؟

402
00:25:41,024 --> 00:25:42,224
إذًا، ما رأيك؟

403
00:25:42,358 --> 00:25:44,091
.إنه حشيش لا بأس به

404
00:25:44,857 --> 00:25:45,958
.يمكن الشعور بالنشوة

405
00:25:46,924 --> 00:25:48,258
.سعره غالٍ قليلاً

406
00:25:49,058 --> 00:25:51,490
لكنّك دومًا يمكنك أن تصنع
.(منتجًا أفضل، (ميكي

407
00:25:51,624 --> 00:25:53,124
.لطيف جدًا

408
00:25:54,058 --> 00:25:55,124
.(مرحبًا، (روز

409
00:25:56,358 --> 00:25:57,724
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

410
00:25:58,224 --> 00:25:59,624
كان يجب أن أعرف
.أنّك كنت وراء هذا

411
00:26:00,191 --> 00:26:01,657
(كان يُفترض على (دودج
...أن يعمل بالأسفل

412
00:26:01,791 --> 00:26:03,258
.وأنت هنا تعطيه مخدرات

413
00:26:03,391 --> 00:26:05,224
ـ سأعود للعمل، سيّدي
ـ يجب عليك ذلك

414
00:26:05,691 --> 00:26:07,224
.لا تلومي (دودج)، عزيزتي

415
00:26:07,358 --> 00:26:10,857
تعرفين أنه خبير في المخدرات
.وإنه يفعل هذا كمعروفٍ لي

416
00:26:10,991 --> 00:26:12,425
.دودج)، انزل هناك واجنِ بعض المال)

417
00:26:12,557 --> 00:26:13,590
.سأذهب

418
00:26:16,457 --> 00:26:18,091
ما الذي تفعله هنا على أيّ حال؟

419
00:26:18,224 --> 00:26:20,425
فكّرت أن أحتسي كوبًا
.من الشاي مع زوجتي

420
00:26:21,091 --> 00:26:23,158
.حسنًا، افعلها
.شغّل الغلاّية

421
00:26:25,590 --> 00:26:27,291
.يبدو أن الصّفقة أُبرمت

422
00:26:28,158 --> 00:26:30,325
ـ هل لديك رأي آخر؟
ـ لا رأي آخر

423
00:26:30,457 --> 00:26:32,124
.أحبّ منتصف العمر

424
00:26:32,258 --> 00:26:35,624
أحبّ التّحسين والمدارس
الخاصّة والنبيذ الفاخر

425
00:26:35,757 --> 00:26:39,490
وملعقة من الكافيار لمساعدتي
.في بلع دوائي

426
00:26:40,325 --> 00:26:43,724
لكن الأهمّ من ذلك، أنّي أتطلّع
.لقضاء المزيد من الوقت معكِ

427
00:26:43,857 --> 00:26:44,924
.بالطبع، إنّك كذلك

428
00:26:45,724 --> 00:26:49,757
اسمع، لا أريدك أن تتسكّع هنا
.بشعور البطالة والثّمالة

429
00:26:50,258 --> 00:26:51,657
.حسنًا، عليّ اللعنة

430
00:26:52,425 --> 00:26:55,891
معظم الزوجات يتوسّلن لأزواجهنّ
.للخروج من هذه الأجواء لكن أنتِ لا

431
00:26:56,024 --> 00:26:57,490
.هذا لأنّي أعرفك يا عزيزي

432
00:26:58,590 --> 00:27:01,724
.اسمع، ستفعل هذا بذكاء، يا حبيبي

433
00:27:02,391 --> 00:27:05,824
،إذا انتشر خبر أنّك توقفت
.سيفسّرونها كنقطة ضعف

434
00:27:05,958 --> 00:27:08,124
،وليس هناك دخّان بلا نار

435
00:27:08,258 --> 00:27:10,425
.ويمكن أن يكلّفك الكثير

436
00:27:10,557 --> 00:27:13,457
لذا، سيكون عليك انهاء
.هذا بدون أيّ شبهات

437
00:27:14,425 --> 00:27:15,490
.لكن ليس أنت، يا حبيبي

438
00:27:17,325 --> 00:27:19,024
.لا تفعل أيّ شيءٍ فوضويّ

439
00:27:19,824 --> 00:27:22,091
لهذا السّبب لديك أشخاص
لفعل هذا، هل تتذكّر؟

440
00:27:22,222 --> 00:27:24,252
اللعنة. كم أُحبّكِ يا عزيزتي

441
00:27:24,382 --> 00:27:25,752
.بالطبع، تفعل ذلك

442
00:27:26,722 --> 00:27:27,852
هل توجد أيّة فرصة؟

443
00:27:29,482 --> 00:27:31,252
كلا، يمكنك الانتظار

444
00:27:31,682 --> 00:27:33,922
لديّ روسيّة جذابة بشعرٍ
أحمر وإصبعها على الزناد

445
00:27:34,052 --> 00:27:36,682
عليّ أن أتعامل مع ذلك -
لا أُعير اهتمامًا لكما -

446
00:27:36,822 --> 00:27:38,522
اذهب من هنا

447
00:27:40,452 --> 00:27:41,652
...(فليتشر)

448
00:27:43,082 --> 00:27:44,722
لِمَ تقوم بتضييع الوقت؟

449
00:27:45,222 --> 00:27:47,722
أعرف ما يحصل حولي وما لا يحصل

450
00:27:47,852 --> 00:27:50,952
ما لم أستطع تفسيره هو
(كيف أجبرت (مايكل

451
00:27:51,082 --> 00:27:52,822
على كتابة صكٍّ بـ 20 مليون دولار لك؟

452
00:27:52,952 --> 00:27:56,622
أجدك عديم الصّبر يا (رايموند)، أنا قاصٍ

453
00:27:56,752 --> 00:27:59,222
وكما يقولون في الأفلام، أنا غليون كاذب

454
00:27:59,582 --> 00:28:01,422
حسنًا، يُستحسن أن تضيف فيه شيئًا قريبًا

455
00:28:01,552 --> 00:28:03,952
ما هذه؟ هل هي آلة شواءٍ أيضًا؟

456
00:28:05,752 --> 00:28:08,622
(أجل، إنها كذلك يا (فليتشر -
أُحبّ الشواء -

457
00:28:09,022 --> 00:28:10,782
يا لها من آلةٍ مفيدة، أليس كذلك؟

458
00:28:10,922 --> 00:28:13,682
تقوم بتدفئة ركبك وتطهو في الوقت نفسه

459
00:28:13,822 --> 00:28:16,522
عليك أن تُرشدني إلى
المكان الذي اشتريتها منه

460
00:28:16,652 --> 00:28:18,952
يمكنك أخذها معك إن
ذهبت من هنا في الحال

461
00:28:20,122 --> 00:28:21,422
(راي)

462
00:28:22,582 --> 00:28:23,952
ألديك قطعة لحم؟

463
00:28:29,882 --> 00:28:33,652
لديّ قطعة من اللحم المُشبع
بالدهون في الثلاّجة

464
00:28:33,782 --> 00:28:37,252
لم يسبق لي أن تناولتها -
ستكون هباءً إن كانت لك لكن لا يوجد لديّ غيرها -

465
00:28:37,382 --> 00:28:39,322
سأجلبها يا صاح -
لا بأس -

466
00:28:39,452 --> 00:28:41,352
ابقَ في مكانك فحسب

467
00:28:43,822 --> 00:28:44,982
!تبًا لي

468
00:28:46,452 --> 00:28:47,552
.إنها ساخنة

469
00:28:55,752 --> 00:28:58,782
يا له من ثعلبٍ ماكر

470
00:29:05,382 --> 00:29:06,922
(عِمت مساءً يا (آزلان

471
00:29:07,622 --> 00:29:09,452
أل أس" محرّك 32؟"

472
00:29:09,922 --> 00:29:12,122
لديك كل هذه الأجزاء داخل
حاوية بطول 12 مترًا؟

473
00:29:13,082 --> 00:29:14,082
أجل

474
00:29:14,922 --> 00:29:16,122
كيف تضع يديك على هذه؟

475
00:29:17,722 --> 00:29:19,822
.لا تسألي لكي لا تسمعي الأكاذيب

476
00:29:20,282 --> 00:29:21,322
لِننتقل إلى السعر

477
00:29:22,282 --> 00:29:24,322
بِكَمُ؟ -
من دون أجور الشحن -

478
00:29:24,452 --> 00:29:26,752
حسنًا، كم السعر؟

479
00:29:26,882 --> 00:29:28,082
لقاء مع زوجكِ

480
00:29:28,222 --> 00:29:29,852
ابتعد عنّي

481
00:29:29,982 --> 00:29:31,222
لن يحصل هذا الأمر

482
00:29:31,782 --> 00:29:33,152
هذا لصالحه

483
00:29:35,382 --> 00:29:39,622
.سأُخبركِ شيئًا، احتفظي بالأجزاء
اعتبريه معروفًا بنيّة صادقة

484
00:29:41,752 --> 00:29:43,422
تعلمين أين تجدينني

485
00:29:45,082 --> 00:29:47,022
.لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء

486
00:29:47,152 --> 00:29:49,582
دراي آي) حصل على مقابلة)
مع (مايكل)، أليس كذلك؟

487
00:29:50,452 --> 00:29:53,622
يا لها من حركة جريئة

488
00:29:53,752 --> 00:29:57,052
مُرخّص أو لا

489
00:29:58,052 --> 00:30:01,082
بواسطة رأس التنّين
(بنفسه، السيّد (جورج

490
00:30:01,752 --> 00:30:03,982
يا له من صبيّ مشاغب (جورج) ذاك

491
00:30:04,382 --> 00:30:07,152
لكن (دراي آي) هو الجيل القادم

492
00:30:07,282 --> 00:30:10,452
وأولئك الصينيّون يتطوّرون بسرعة أكبر
من تطوّر أجهزة الـ "آيفون" اللعينة

493
00:30:10,582 --> 00:30:11,882
هل يقوم بأيّة تحرّكات؟

494
00:30:13,782 --> 00:30:15,622
هل سيهرب من نفسه؟

495
00:30:15,752 --> 00:30:18,252
يخطط لأمورٍ أُخرى من
دون علم السيّد (جورج)؟

496
00:30:21,222 --> 00:30:25,022
لأكون مُنصفًا، كانت حركة ذكية إعطاء
أجزاءٍ مجانية بقيمة 100 ألف دولار

497
00:30:25,152 --> 00:30:29,622
لأن الجميع يعرف أن الطريق إلى
قلب رجلٍ هي زوجته

498
00:30:32,152 --> 00:30:34,022
(كنت لتكون زوجةً لطيفة يا (رايموند

499
00:30:44,552 --> 00:30:47,022
شكرًا لتخصيص جزءٍ من
(وقتك لِلقائي يا (مايكل

500
00:30:47,882 --> 00:30:49,352
.السيّد (جورج) يُرسل تحيّاتِه

501
00:30:49,782 --> 00:30:52,522
لقد وافقت على هذه المقابلة
لأن (روز) طلبت منّي ذلك فقط

502
00:30:52,652 --> 00:30:54,552
احرص على عدم استغلالها
هكذا مرّةً أُخرى

503
00:30:55,182 --> 00:30:56,822
.لم أكُن أقصد شيئًا

504
00:31:07,122 --> 00:31:08,222
كيف يمكنني المساعدة؟

505
00:31:09,382 --> 00:31:10,752
أعلم أنّك تودّ الخروج

506
00:31:11,922 --> 00:31:14,722
الخروج من ماذا؟

507
00:31:14,852 --> 00:31:16,952
سريري؟ رأسي؟ خزانتي؟

508
00:31:17,452 --> 00:31:19,582
لا تتحاذق عليّ يا (دراي آي)، أنا رجلٌ مشغول

509
00:31:20,182 --> 00:31:21,922
لقد سمعت أنّك ستخرج من اللّعبة

510
00:31:23,282 --> 00:31:26,352
وأودّ منك التفكير في عرضٍ

511
00:31:26,482 --> 00:31:28,482
سأوقفك عند هذا الحدّ

512
00:31:28,622 --> 00:31:30,582
لكي لا تخسر المزيد من أنفاسك
الثمينة أيّها الشاب

513
00:31:30,722 --> 00:31:32,922
هذا ليس نقاشًا بيننا

514
00:31:33,052 --> 00:31:35,082
ليس كعُلَب الملح والفلفل
هذه، إنه غير موجود

515
00:31:39,582 --> 00:31:42,022
إنه رقم كبير

516
00:32:04,052 --> 00:32:05,122
.نقداً

517
00:32:05,682 --> 00:32:09,152
لست معروضًا للبيع

518
00:32:11,382 --> 00:32:13,952
وإن كنت كذلك، فأصفارك تلك قليلة

519
00:32:14,082 --> 00:32:16,282
يمكنك شراء النقانق الخاصّة برجُلِك

520
00:32:16,422 --> 00:32:18,492
لكن بالنسبة لي تبدو إهانةً على الإفطار

521
00:32:21,430 --> 00:32:22,700
تفتقر إلى الإبداع

522
00:32:25,630 --> 00:32:28,930
لقد نسيت قوانين الغابة
بنظرتك الفوقيّة عليّ

523
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
وعندما يكتسب الغوريلا ذو الظهر الفضيّ
فضّةً أكثر ممّا لديه على ظهره

524
00:32:38,100 --> 00:32:39,360
يُستحسن أن يتحرّك

525
00:32:41,530 --> 00:32:43,000
قبل أن يتمّ تحريكه

526
00:32:44,160 --> 00:32:45,700
هذا ليس إكرامًا

527
00:32:46,500 --> 00:32:50,330
إنه تحتك يا (مايكل)، أُحاول
أن أُسدي لك معروفًا

528
00:32:52,360 --> 00:32:54,600
هذا رقم كبير للغاية

529
00:33:00,660 --> 00:33:02,100
وهذا؟

530
00:33:02,930 --> 00:33:04,660
سلاح كبير للغاية

531
00:33:12,960 --> 00:33:14,600
عيناك ليست جافةً الآن، أليس كذلك؟

532
00:33:17,160 --> 00:33:18,300
إنه مؤلم، أليس كذلك؟

533
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
هل تبحث عن خصيتيك أم
عن ثقبٍ في الباب؟

534
00:33:22,130 --> 00:33:24,800
تبًا -
أين تظن نفسك ذاهبًا؟ -

535
00:33:25,200 --> 00:33:28,530
لأنّك لن تخرج من هنا بنفس الطريقة
التي جئت بها أيّها المغفّل آكل البط

536
00:33:28,660 --> 00:33:31,330
تتحدث معي حول قوانين الغابة

537
00:33:31,460 --> 00:33:34,160
ماذا كانت؟ أن يكون شيئًا ما تحتي؟

538
00:33:34,300 --> 00:33:35,730
فضّة على الظهر؟

539
00:33:36,930 --> 00:33:39,360
توجد قاعدة واحدة في هذه الغابة اللعينة

540
00:33:39,800 --> 00:33:42,830
عندما يكون الأسد جائعًا، يأكل

541
00:33:44,630 --> 00:33:45,700
(أنت مخطئ يا (فليتشر

542
00:33:45,830 --> 00:33:47,500
هذه ليست طريقة (مايكل) في العمل

543
00:33:47,630 --> 00:33:50,660
أجل، أعلم ذلك كنت أحصل
على القليل من المرح

544
00:33:51,030 --> 00:33:52,900
كلّ فيلمٍ يحتاج إلى القليل من
الأحداث العنيفة، أليس كذلك؟

545
00:33:53,030 --> 00:33:54,960
ليس وكأن (مايكل) لا يمتلك سمعةً حسنة

546
00:33:55,100 --> 00:33:56,830
لديه سمعة حسنة

547
00:33:57,460 --> 00:33:59,160
لقد تمّت تنقيته

548
00:34:04,160 --> 00:34:06,000
رقم كبير لعين

549
00:34:06,560 --> 00:34:10,860
أعرف كم تحبّ القصص القصيرة
عن الحيوانات، دعني أُخبرك بواحدة

550
00:34:12,430 --> 00:34:14,630
ذات يوم، كان هناك تنّين يافع وأحمق

551
00:34:14,760 --> 00:34:17,000
الذي جاء لسؤال أسدٍ حكيم وذكيّ

552
00:34:17,130 --> 00:34:19,430
من أجل الحصول على أرضه

553
00:34:19,560 --> 00:34:22,500
لم يكُن الأسد مهتمًا بكلامه، لذا
طلب منه أن ينصرف

554
00:34:23,960 --> 00:34:26,360
لكن التنّين لم يكُن يعرف معنى المغادرة

555
00:34:26,500 --> 00:34:29,330
لذا، أصرّ وأكمل كلامه مع الأسد

556
00:34:29,460 --> 00:34:31,360
عن الحصول على أرضه

557
00:34:31,500 --> 00:34:34,300
لذا، أخذ الأسد ذلك التنّين في نزهة

558
00:34:34,430 --> 00:34:37,130
ووضع 5 رصاصات في
رأس التنّين الصغير

559
00:34:38,830 --> 00:34:40,300
.نهاية القصّة

560
00:34:42,930 --> 00:34:45,660
والآن بكلّ وضوح، توجد رسالة

561
00:34:45,800 --> 00:34:48,960
لا أعرف ماهيتها، لكنّك
(فتًى ذكيّ يا (دراي آي

562
00:34:49,100 --> 00:34:50,860
ربما تستطيع شرحها لي

563
00:34:52,860 --> 00:34:54,660
أعتقد أن وقتك انتهى يا صاح

564
00:34:55,830 --> 00:34:58,000
...عليك أن تُعيد التفـ

565
00:35:00,660 --> 00:35:01,860
سأُفكّر في ذلك

566
00:35:03,330 --> 00:35:04,960
لكن في الوقت الحالي، اُغرب عن وجهي

567
00:35:09,300 --> 00:35:12,630
أُراهن على أن (ميكي) كان مسرورًا
بذلك اللقاء، أليس كذلك؟

568
00:35:12,760 --> 00:35:15,030
أجل، لقد سار الأمر على ما يرام

569
00:35:15,160 --> 00:35:17,200
حسنًا -
أتودّ القطعة العلوية أم السفلية؟ -

570
00:35:17,660 --> 00:35:19,300
السفلية من فضلك يا عزيزي

571
00:35:20,130 --> 00:35:22,760
ستبدأ الحقائق بالظهور بعد ذلك الاجتماع

572
00:35:22,900 --> 00:35:25,800
ألم تستولي الجرذان على
أحد مزارع (ميكي)؟

573
00:35:32,030 --> 00:35:33,230
هيّا بنا

574
00:35:34,630 --> 00:35:35,700
احذروا

575
00:35:37,160 --> 00:35:38,200
هيّا

576
00:35:40,460 --> 00:35:41,800
ارتدوا الأقنعة

577
00:35:44,760 --> 00:35:46,700
تحرّكوا

578
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
تبًا

579
00:35:52,160 --> 00:35:54,960
يا للهول

580
00:35:55,530 --> 00:35:57,000
بحق الجحيم

581
00:35:57,630 --> 00:35:58,960
لقد قال أننا قد نجد بعض المخدرات

582
00:35:59,100 --> 00:36:00,560
أجل، لم يكونوا يمزحون

583
00:36:02,060 --> 00:36:04,760
لقد قام بتوظيبها مسبقًا يا جماعة

584
00:36:04,900 --> 00:36:06,100
لا تتسبّبوا بأيّ ضرر

585
00:36:06,230 --> 00:36:07,530
لنحمِلها للأعلى

586
00:36:08,330 --> 00:36:09,660
ماذا تحملون معكم بحق الجحيم؟

587
00:36:09,800 --> 00:36:11,600
تبًا، غطّوا وجوهكم

588
00:36:12,160 --> 00:36:13,530
هل لديكم أيّة معلومة عن
صاحب هذا المكان؟

589
00:36:13,930 --> 00:36:15,230
نحن لا نهتم

590
00:36:15,730 --> 00:36:17,260
أعتقد أنّك وقفت في المكان الخطأ

591
00:36:18,260 --> 00:36:19,600
(يا (تيزا

592
00:36:19,730 --> 00:36:22,130
ماذا؟ -
تودّ رؤية عرض؟ -

593
00:36:24,260 --> 00:36:25,530
مَن هؤلاء المهرّجون؟

594
00:36:25,660 --> 00:36:27,000
يريدون أخذ مخدراتنا

595
00:36:27,660 --> 00:36:28,760
(مارف)

596
00:36:29,760 --> 00:36:30,860
مَن هذا المغفّل؟

597
00:36:31,430 --> 00:36:32,560
(جون)

598
00:36:33,630 --> 00:36:35,700
أهلاً، إنه جيش من المُسنّين

599
00:36:35,830 --> 00:36:37,160
(يا (فرانك

600
00:36:38,630 --> 00:36:40,500
ما هذا؟ نزهة الدببة الطيّبون؟

601
00:36:40,630 --> 00:36:42,200
(مو)

602
00:36:43,630 --> 00:36:45,500
هل يوجد المزيد من الأرانب في هذا الجُحر؟

603
00:36:45,630 --> 00:36:46,800
هل تريدون بعض الإحماء يا أصحاب؟

604
00:36:46,930 --> 00:36:48,130
ليس من أجلكم يا أشباه الهلام

605
00:36:48,260 --> 00:36:49,460
عند العدّ لـ 3 يا أصحاب

606
00:36:50,100 --> 00:36:51,030
3

607
00:36:52,860 --> 00:36:54,230
!مهلاً

608
00:36:54,360 --> 00:36:56,130
ماذا تريد يا جدّي؟

609
00:36:57,030 --> 00:36:58,230
تبًا

610
00:36:58,830 --> 00:37:00,130
"أُريد شطيرتَيْ "هامبرغر

611
00:37:00,260 --> 00:37:01,330
ونفذ الطلب بسرعة، مفهوم؟

612
00:37:01,460 --> 00:37:03,260
وأُريد "بطاطا" أيضًا

613
00:37:03,400 --> 00:37:05,360
مَن يشمّ رائحة بول هنا؟
"أيّ لا زالوا أطفالاً صغارًا"

614
00:37:07,630 --> 00:37:09,260
ما هذه النكتة اللعينة يا رجل؟

615
00:37:09,400 --> 00:37:11,000
لا تقف بالقرب منّي يا بُنيّ

616
00:37:11,800 --> 00:37:14,360
لديك غسول فم ممزوج بقذارة القطط

617
00:37:14,830 --> 00:37:17,660
تراجع خطوتَين إلى الوراء
وانتظر دورك

618
00:37:20,260 --> 00:37:22,530
يُستحسن أن تتراجع أيّها
الرجل المُسنّ وإلاّ بلّلتُك

619
00:37:22,660 --> 00:37:24,760
الشيء الوحيد الذي يمكنك أن
تُبلّله هو سروالك يا بُنيّ

620
00:37:25,060 --> 00:37:26,360
.والآن تراجع خطوتَين إلى الوراء

621
00:37:26,930 --> 00:37:29,600
هذا متوقّع منك يا (تريغر)، هيّا

622
00:37:29,730 --> 00:37:31,360
هيّا، افعلها

623
00:37:31,500 --> 00:37:33,160
اطعنه يا صاحبي

624
00:37:33,300 --> 00:37:35,530
اغرسها فيه

625
00:37:35,660 --> 00:37:37,700
والآن، إن أردت أن تطعنني
(افعل ذلك يا (تريغر

626
00:37:37,830 --> 00:37:40,630
لا تقُم بالرقص فقط

627
00:37:40,760 --> 00:37:42,960
ماذا تكونون؟ أربعة أفراد يؤدّون أغنيةً
تكريمًا لاحدهم؟

628
00:37:43,500 --> 00:37:45,230
فرقة غنائية؟
فرقة كرة قدم؟

629
00:37:45,360 --> 00:37:47,130
!فريق كرة السلّة

630
00:37:47,260 --> 00:37:49,730
،قليل من موسيقى الستّينات
أليس كذلك يا فتيان؟

631
00:37:49,860 --> 00:37:52,360
(أغاني (مارفن غاي

632
00:37:52,500 --> 00:37:54,960
أنا متحمّس هنا يا أصحاب، هيّا
أحتاج إلى بعض الحركة

633
00:37:55,100 --> 00:37:57,660
ماذا لديكم من أجلي؟
اجعلوه سريعًا ومضحكًا

634
00:37:58,330 --> 00:38:00,300
تبًا لك

635
00:38:01,000 --> 00:38:03,560
يا إلهي، هذا مخيّبٌ للآمال. كلا ليس هذا

636
00:38:04,100 --> 00:38:05,900
حاول مرّةً أُخرى

637
00:38:06,030 --> 00:38:08,600
ليكُن حادًا، اجرحني به

638
00:38:08,730 --> 00:38:10,330
افعلها يا صاح -
أجل -

639
00:38:12,260 --> 00:38:13,630
تبًا

640
00:38:13,760 --> 00:38:14,960
هيّا أيّها الأحمق

641
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
!عيناي

642
00:38:18,960 --> 00:38:20,760
أنتم تُحرجون أنفسكم بهذا يا أصحاب

643
00:38:21,830 --> 00:38:24,330
تطعنون كالأطفال وتضربون كالفتيات
وتلكمون كالصّبيان

644
00:38:24,460 --> 00:38:27,430
يُقاتل الراشدون بعقولهم، وهذا
هو القتال الحقيقيّ

645
00:38:27,560 --> 00:38:29,160
هنا في رؤوسهم

646
00:38:31,130 --> 00:38:33,700
والآن، أفيقوا يا شباب، الحياة
سريعة وأنتم بطيؤون

647
00:38:33,830 --> 00:38:33,730
الحياة صعبة جدًا

648
00:38:31,274 --> 00:38:33,714
تعالوا واشتركوا في النادي الرياضي
لنرَ ما نستطيع فعله معكم

649
00:38:35,944 --> 00:38:39,114
مهلاً، هل أنت المدرّب؟

650
00:38:43,774 --> 00:38:45,274
أيّها المدرّب، إنه (إيرني) على الخط

651
00:38:45,844 --> 00:38:49,144
تبًا، إنه المدرّب

652
00:38:49,274 --> 00:38:50,874
ماذا حدث يا (إيرني)؟

653
00:38:51,014 --> 00:38:52,544
لقد عادت الكُرَة إلى الشباك

654
00:38:53,474 --> 00:38:56,644
لقد قُرعت الأجراس وستكون
أنت معنا لأنّك مرشدنا

655
00:38:56,774 --> 00:38:59,444
لا أعرف عمّا تتحدث، لكن لا يُعجبني ذلك

656
00:38:59,574 --> 00:39:03,274
لقد حصلنا على كومةٍ من الحشيش -
(استمع إليّ يا (إيرني -

657
00:39:03,414 --> 00:39:05,344
اذهب بعيدًا

658
00:39:05,474 --> 00:39:07,544
لقد تأخّر الوقت، نحن في النادي
الرياضيّ الآن نقوم بتفريغ الشاحنة

659
00:39:07,674 --> 00:39:08,914
هل أخذتم شاحنتي؟

660
00:39:09,574 --> 00:39:11,644
ابقَ مكانك، سأعود خلال عشرةِ دقائق

661
00:39:12,444 --> 00:39:15,244
معذرةً للتدخّل، لكن أعتقد أنّك
يجب أن تشاهد هذا أيّها الزعيم

662
00:39:18,044 --> 00:39:21,174
♪ لا يجب عليك خلع الباب ♪

663
00:39:21,314 --> 00:39:23,344
♪ يمكنك الدخول عبر فتحة في الأرضية ♪

664
00:39:23,474 --> 00:39:25,674
♪ نحن الـ (تودلرز)، لا نعلم ما
الذي تفكّر فيه ♪

665
00:39:25,814 --> 00:39:27,274
♪ في نهاية اللّيلة ستقوم بتجميع
عظام الفكّ خاصّتك ♪

666
00:39:27,414 --> 00:39:28,774
♪ إعداد الحشيش هنا ليست 10 أو 20 ♪

667
00:39:28,914 --> 00:39:30,744
أنا طبق البيض، لأنه لا يمكن كسري

668
00:39:31,874 --> 00:39:33,644
♪ عظام الرجل تكسّرت ورجلاه أصبحت كالهلام ♪

669
00:39:34,414 --> 00:39:36,614
♪ لعلمكم فقط سنغادر الغرفة مع كل قرشٍ فيها ♪

670
00:39:36,744 --> 00:39:38,514
يُنادونني بالشبح، لأنك لا تستطيع رؤيتي

671
00:39:38,644 --> 00:39:40,514
♪ تعلم أن الأمر إنتهى عندما ترى الأشباح ♪

672
00:39:40,644 --> 00:39:42,774
♪ ركلة سريعة قد تكسر أنفك ♪

673
00:39:42,914 --> 00:39:45,214
♪ لا تريد أن أفصل مرفق يدك عن ذراعك ♪

674
00:39:45,914 --> 00:39:48,944
أُدعى (إيرني) لأن يدي اليسرى
سريعة واليمنى قويّة كالحجارة

675
00:39:49,074 --> 00:39:51,444
♪ يدي اليسرى سريعة واليمنى قويّة كالحجارة ♪

676
00:39:51,574 --> 00:39:53,474
♪ تعلم أنني سيئ منذ زمنٍ
طريقتك في الهجوم لن تؤذيني ♪

677
00:39:53,614 --> 00:39:55,274
♪ أنا أُقاتل بوحشية ♪-
(جيم) -

678
00:39:55,414 --> 00:39:57,174
♪ جيم)، الذقن الذهبية) ♪

679
00:39:57,314 --> 00:39:59,014
♪ أنت تعرف مسبقًا لا أحد
يمكنه العبث معه ♪

680
00:39:59,144 --> 00:40:01,044
♪ عندما يتعلّق الأمر بالقتال ♪

681
00:40:01,174 --> 00:40:02,674
♪ سيُبدّل رأسه بمؤخّرته بركلة مزدوجة ♪

682
00:40:02,814 --> 00:40:04,114
لِمَ نقوم بمشاهدة فيلمٍ بذيء
عن القتال يا (راي)؟

683
00:40:04,944 --> 00:40:07,314
لأنه تمّ تصويره في أحد مَزارعي

684
00:40:07,444 --> 00:40:09,774
♪ نحن الـ (تودلرز)، هل أنت غبيّ؟ ♪

685
00:40:09,914 --> 00:40:12,174
♪ لقد جئنا من مدن الفقراء ونحن جائعون ♪

686
00:40:12,314 --> 00:40:14,844
♪ جئنا للفتات ونحن كرجال الضرائب ♪

687
00:40:14,974 --> 00:40:16,314
♪ ،لأننا جئنا من أجل مدّخراتك
ستجدنا في عصابة ♪

688
00:40:20,274 --> 00:40:22,014
أيّها المدّرب -
أطفئ هذه القذارة -

689
00:40:22,144 --> 00:40:23,844
....أنا فقط -
اذهب إلى المكتب -

690
00:40:24,214 --> 00:40:26,314
اُترك صندوق العقارب هذا من
(يدك يا (بيني) والحق بـ (جيم

691
00:40:26,444 --> 00:40:27,944
لم تكُن فكرتي أيّها المدرّب

692
00:40:29,544 --> 00:40:30,944
تبًا

693
00:40:31,074 --> 00:40:32,974
ماذا حدث لأنفك بحق اللعنة؟

694
00:40:33,114 --> 00:40:34,444
لديك قتال في الأسبوع القادم يا رجل

695
00:40:34,574 --> 00:40:35,814
يبدو أسوأ ممّا هو عليه بكثير

696
00:40:35,944 --> 00:40:37,474
أنا بكامل صحتي -
حقًا؟ -

697
00:40:39,514 --> 00:40:41,044
أقوى أغاني الألفية

698
00:40:41,174 --> 00:40:42,444
يا إلهي

699
00:40:42,774 --> 00:40:45,614
أبدو غاضبًا هنا، الإضاءة رائعة

700
00:40:46,644 --> 00:40:48,944
♪ هل تريد رِهانًا؟
سيجلب مليون دولار للمجموعة ♪

701
00:40:49,074 --> 00:40:52,644
♪ هذه صناديق من الحشيش
النظيف من دون أتربة ♪

702
00:40:53,344 --> 00:40:56,044
♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز
هل أنت غبيّ؟ ♪

703
00:40:56,974 --> 00:40:59,844
♪ هذه صناديق من الحشيش
النظيف من دون أتربة ♪

704
00:41:00,414 --> 00:41:02,644
♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز
هل أنت غبيّ؟ ♪

705
00:41:02,774 --> 00:41:05,274
احرص على وجود القطعة العلوية
تجعلنا نبدو بمظهر العصابات

706
00:41:05,644 --> 00:41:07,144
هل هذا ما أظنه؟

707
00:41:07,274 --> 00:41:09,914
أجل، لكن بأفضل نسخةٍ منه

708
00:41:10,044 --> 00:41:11,844
أخبرني أنّك لم تقُم برفع فيديو
القتال البذيء هذا عبر الإنترنت

709
00:41:11,974 --> 00:41:14,244
،إنه مذهل أيّها المدّرب
من الأغاني الأكثر مشاهدةً

710
00:41:14,374 --> 00:41:15,744
لقد انتشر بشكلٍ واسعٍ

711
00:41:15,874 --> 00:41:17,244
هذا ما ظننته

712
00:41:17,374 --> 00:41:19,344
أن أدعكم بمفردكم من دون إشراف؟

713
00:41:20,944 --> 00:41:23,074
!احذفوه، حالاً

714
00:41:23,214 --> 00:41:25,474
عليّ أن أعترف بذلك، لقد كنت منبهرًا

715
00:41:25,614 --> 00:41:28,574
الطريقة التي قاتلوا بها؟ كانت دقيقةً

716
00:41:29,044 --> 00:41:31,244
أيًا كان مَن درّبهم، إنه يعرف عمله

717
00:41:31,374 --> 00:41:32,674
شكرًا لك، هذا يكفي

718
00:41:33,114 --> 00:41:34,844
أنا أقول ذلك فحسب -
حسنًا، توقف عن ذلك -

719
00:41:34,974 --> 00:41:36,444
حسنًا، شكرًا لك

720
00:41:37,244 --> 00:41:40,174
،بعد أن تلقّيت عرض (ماثيو) لشرائي

721
00:41:40,314 --> 00:41:42,374
(ورفضي لعرض (دراي آي

722
00:41:43,074 --> 00:41:44,314
.يتمّ الاستيلاء على أحد مزارعي

723
00:41:44,344 --> 00:41:45,814
للمرّة الأولى

724
00:41:46,114 --> 00:41:47,774
لا يبدو وكأن الأمر حصل
صدفةً، أليس كذلك؟

725
00:41:47,914 --> 00:41:49,974
ليس كذلك، توجد مكيدة قيد التخطيط أيضًا

726
00:41:50,914 --> 00:41:53,214
كيف وجدوها؟ -
لا أعلم -

727
00:41:53,344 --> 00:41:54,614
.لا زلتُ أُحقّق في الأمر

728
00:41:55,844 --> 00:41:57,474
ماذا عن (ماثيو)؟

729
00:41:57,614 --> 00:41:58,944
سيحتاج إلى بعض الطمأنينة

730
00:41:59,074 --> 00:42:00,674
قبل أن يرحل وبحوزته 400 ألف دولار

731
00:42:00,814 --> 00:42:02,714
توجد العديد من الأسئلة من
(دون إجابات يا (راي

732
00:42:02,844 --> 00:42:06,614
ما أعنيه هو، من قد يكون ذكيًا بما فيه
الكفاية لكي يجد مَزارع (ميكي)؟

733
00:42:06,744 --> 00:42:07,814
ما عدايَ أنا بالطبع

734
00:42:08,674 --> 00:42:12,614
ومَن قد يمتلك جرأةً كافية
ليقوم بمثل هذه الحركة؟

735
00:42:12,744 --> 00:42:15,644
خصوصًا بعد تصوير كل
شيءٍ ونشره على الإنترنت

736
00:42:15,774 --> 00:42:19,344
لأن هذا الأمر يُزعجك بحق، أليس كذلك؟

737
00:42:20,144 --> 00:42:21,414
(أنا هنا من أجل المساعدة يا (مايكل

738
00:42:21,444 --> 00:42:23,914
أنا صديقك، حليفك

739
00:42:24,044 --> 00:42:25,974
أنا (سانتا كلوز) الخاص بكل الفصول

740
00:42:26,114 --> 00:42:29,914
وأودّ أن تعرف أن فريق الأقزام خاصّتي
لديهم مهارة في الإقناع

741
00:42:30,314 --> 00:42:34,014
إقناع؟ ولِمَ قد أحتاج إلى الإقناع؟

742
00:42:34,144 --> 00:42:37,514
في الحقيقة، سمعت أن لديك مشكلةً صغيرة

743
00:42:38,374 --> 00:42:40,444
لقد قدّمت لي المساعدة عندما نفِدَت خزائني

744
00:42:40,574 --> 00:42:43,014
لذا، سأردّ لك الجميل وأُذكّرك

745
00:42:43,144 --> 00:42:44,714
.بأنني أمتلك أصدقاءً مؤثّرين

746
00:42:44,844 --> 00:42:46,114
أقزام؟

747
00:42:46,674 --> 00:42:47,944
أقزام؟

748
00:42:48,074 --> 00:42:50,844
أجل، لقد قلت ذلك -
حقًا؟ -

749
00:42:52,774 --> 00:42:56,274
لا توجد مشكلة هنا يا (ماثيو)، لا توجد
مشكلة على الإطلاق

750
00:42:59,014 --> 00:43:00,414
لقد أحضرنا لك تذكارًا

751
00:43:00,544 --> 00:43:01,674
هل فعلتم؟

752
00:43:03,444 --> 00:43:07,144
وماذا قد يكون فيه؟

753
00:43:07,274 --> 00:43:10,674
إنها أداة لتثبيت الورق، لأجل الأوراق
التي سأُعطيك إيّاها

754
00:43:10,814 --> 00:43:13,744
تبدو وكأنها سلاح -
وهي أداة تثبيت ورقٍ أيضًا -

755
00:43:13,874 --> 00:43:18,174
كما تعرفون، في هذه البلدة على عكس
مسقط رأسي فهذه الأداة غير قانونيّة

756
00:43:18,314 --> 00:43:20,914
كما هو الأمر مع قيادتك
لدرّاجتك بدون مصابيح

757
00:43:21,044 --> 00:43:22,644
القوانين موجودة لأجل إرشادنا

758
00:43:22,774 --> 00:43:25,414
في (فرنسا)، من غير القانونيّ
(مُناداة خنزير باسم (نابليون

759
00:43:25,544 --> 00:43:26,914
.لكن حاول إيقافي عن فعل ذلك

760
00:43:28,874 --> 00:43:31,074
لقد أعجبني حقًا، أنتم لطفاء جدًا

761
00:43:31,214 --> 00:43:33,744
شكرًا لكم

762
00:43:33,874 --> 00:43:35,914
قام (ميكي) بتهدئة ذلك اليهودي

763
00:43:36,044 --> 00:43:37,644
ويبدو أن الصّفقة قيد التنفيذ

764
00:43:38,114 --> 00:43:41,674
لكن التوقيت الخاطئ، الصّفقات
تحت التهديد والمزارع المُغلَقة

765
00:43:41,814 --> 00:43:45,844
قد تكون كارثةً عظمى إن لم يقُم
ميكي) بترتيب هذه الفوضى)

766
00:43:46,274 --> 00:43:48,044
هل يجب أن أكون خائفًا؟

767
00:43:49,344 --> 00:43:52,874
لا أعتقد ذلك، لكنّني سأتخذ بعض
القرارات الصّعبة من باب الحذر

768
00:43:53,014 --> 00:43:54,514
ماذا تعني بذلك؟

769
00:43:54,644 --> 00:43:56,514
،أعني أنني سأقوم بإغلاق محلاّت البيع

770
00:43:56,644 --> 00:43:59,714
.وإغلاق هذه المزرعة وإخفائها

771
00:44:00,144 --> 00:44:01,614
قد تجد بعض الناقلات الكبيرة في الأرجاء

772
00:44:01,744 --> 00:44:03,474
خلال الأيام القادمة، لكن
هذا سيكون كلّ شيءٍ

773
00:44:03,614 --> 00:44:05,714
حسنًا، لكنّني لن أتظاهر بأن فقدان

774
00:44:05,844 --> 00:44:08,874
مصدر ربحٍ بمقدار مليون باوند في السنة
لن يؤثر سلبًا بطريقةٍ ما

775
00:44:09,014 --> 00:44:10,614
هذا يؤلمني أيضًا

776
00:44:10,744 --> 00:44:14,244
سرقة المُنتج، فقدان مُستحقّاتنا
في الوقت الحالي

777
00:44:14,274 --> 00:44:17,344
كلفة الإغلاق والانتقال لمكانٍ آخر

778
00:44:18,074 --> 00:44:19,944
هذا مضحك حقًا، لا يمكن
أن يكون الأمر أسوأ

779
00:44:20,274 --> 00:44:21,574
كيف ذلك؟

780
00:44:21,714 --> 00:44:22,944
...لقد

781
00:44:24,114 --> 00:44:26,414
لقد عرفت للتو أننا سنحتاج إلى منزلٍ جديد

782
00:44:26,544 --> 00:44:29,844
كما قُلت مُسبقًا، هذا الأمر يُزعجني بقدرك

783
00:44:34,444 --> 00:44:36,514
(هنري) -
(ميكي) -

784
00:44:37,244 --> 00:44:41,074
(بعد أن كان الأثرياء يعتنون بـ (ميكي
أصبح هو مَن يعتني بهم

785
00:44:41,744 --> 00:44:44,274
لكن يوجد الكثير من الأثرياء للاعتناء بهم

786
00:44:45,114 --> 00:44:47,114
(هنري) -
وعندما تُمطر -

787
00:44:47,244 --> 00:44:48,644
دعني أتولّى أمر المنزل

788
00:44:48,774 --> 00:44:51,014
لا بدّ من انهمار الماء

789
00:44:51,514 --> 00:44:54,544
والآن، يوجد شيء آخر يحتاج إلى العناية
أكثر من شخصٍ ثريّ

790
00:44:54,674 --> 00:44:57,144
وهذا الشيء هو طفلة ذلك الشخص

791
00:44:57,274 --> 00:45:00,544
والذي يُعيد إليّ الذكريات
(المتعلّقة بقصّة (دايف

792
00:45:00,674 --> 00:45:03,174
وهو السّبب الرئيسي في جلوسي معك
واحتساء الويسكي

793
00:45:03,314 --> 00:45:05,044
في المقام الأول

794
00:45:05,174 --> 00:45:08,714
(هكذا سيقوم (دايف) بخذلان (ميكي

795
00:45:08,844 --> 00:45:13,014
باستغلال وإهانة ابنة الحاكم
بريسفيلد) المدلّلة والمحبوبة)

796
00:45:13,144 --> 00:45:17,944
ابنة الحاكم (بريسفيلد) المشهورة
الموهوبة غير أنانية والطيّبة

797
00:45:18,074 --> 00:45:21,344
(قد وقعت في حبّ ذلك الفتى (نويل
الذي تفوح منه رائحة المخدرات

798
00:45:21,474 --> 00:45:23,144
أُريد أن أجدهم جميعًا

799
00:45:23,714 --> 00:45:26,514
وبالأخصّ (بيرسون) المتّسخ
ذو الملابس المهترئة

800
00:45:26,644 --> 00:45:29,174
في سريرٍ واحدٍ مع غنيّة غير
محترمة وفاقدة لأموالها

801
00:45:29,314 --> 00:45:33,014
يقوم ببيع المخدرات للمراهقين ونجوم
الروك" المهملين من أبناء العوائل الملكيّة"

802
00:45:33,144 --> 00:45:35,414
أبناء عوائل ملكيّة مُنفلِتون
بسبب آبائهم مشتّتي الذهن

803
00:45:35,544 --> 00:45:37,614
لا يمكنهم الانتباه لأنهم مشغولون
بالتزلّج على الجبال السويسريّة

804
00:45:37,744 --> 00:45:39,474
ولا يستطيعون الاهتمام بأولادهم
لأنهم أغبياء جدًا

805
00:45:39,614 --> 00:45:42,314
أعجبني ذلك، تُجيد فعل هذا يا زعيم

806
00:45:42,444 --> 00:45:44,444
(أجل، أعلم ذلك، ابتعد عنّي يا (هامي

807
00:45:45,444 --> 00:45:47,634
،فتاة من الطبقة الراقيّة
مدمنة مخدرات، تتقيّأ

808
00:45:47,659 --> 00:45:50,038
بعد كلّ وجبة طعام غنيّة
تعتمد على التأثيرات الصوتية

809
00:45:50,144 --> 00:45:52,674
تدخل في علاقةٍ مع شخصٍ تفوح منه رائحة
الحشيش ومغنّي "بوب" فريدٍ من نوعه

810
00:45:52,814 --> 00:45:54,474
يتمّ التحقيق في قضيّتهم
(من قِبَلْ (ميكي بيرسون

811
00:45:54,614 --> 00:45:57,614
يُعجبني ذلك، يُعجبني كثيرًا

812
00:45:58,314 --> 00:45:59,974
لقد غطّيناها بغطاءٍ قطني

813
00:46:00,114 --> 00:46:02,014
(كانت صغيرتنا (لولا

814
00:46:03,544 --> 00:46:04,931
اعتاد (تشارلي) على
مناداتها بذلك لأنها لمْ

815
00:46:04,956 --> 00:46:06,838
تكُن قادرةً على لفظ اسمها
في البداية بشكلٍ صحيح

816
00:46:07,114 --> 00:46:08,814
(نحن نفتقدها بشدّة يا (ميكي

817
00:46:09,914 --> 00:46:11,514
لقد فشلت في كَوني والدًا

818
00:46:11,644 --> 00:46:13,714
يجب أن تتوقف عن لوم نفسك يا عزيزي

819
00:46:13,844 --> 00:46:16,714
إنها محقة، لا يجب أن تلوموا أنفسكم

820
00:46:16,844 --> 00:46:18,744
يبدو وكأن (لورا) انجرفت
مع المجموعة الخاطئة

821
00:46:18,874 --> 00:46:21,344
في الوقت الذي كانت فيه معرّضةً للخطر

822
00:46:21,474 --> 00:46:23,074
ما الذي يمكننا فعله؟

823
00:46:24,314 --> 00:46:26,014
لقد حدث الأمر مع الكثير من أصدقائنا

824
00:46:26,144 --> 00:46:27,614
إنها لعنة

825
00:46:28,944 --> 00:46:31,474
هل تمانعان التحرّي عن الأمر؟ -
إذًا، ستساعدنا؟ -

826
00:46:33,114 --> 00:46:34,644
.دعني أرى ما يمكنني فعله

827
00:46:39,044 --> 00:46:41,014
عليك أن تحصل على واحدةٍ مماثلة يا زعيم

828
00:46:41,144 --> 00:46:42,774
هذه هي الخطة

829
00:46:42,914 --> 00:46:44,414
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

830
00:46:44,914 --> 00:46:46,244
هل تتذكّر ابنتهم؟

831
00:46:46,374 --> 00:46:48,314
أجل، (لورا) اللطيفة ذات الصوت الجميل

832
00:46:48,444 --> 00:46:51,974
،من محبّي أغاني "الروك" الغريبة
يا لها من عادةٍ مُشينة

833
00:46:52,114 --> 00:46:55,374
لقد تمّ فقدانها، يودّان منّا العثور
عليها وإرجاعها إلى المنزل

834
00:46:57,614 --> 00:46:59,114
هل توجد مشكلة؟

835
00:46:59,244 --> 00:47:00,844
لقد توقّعت سؤالك هذا يا زعيم

836
00:47:00,974 --> 00:47:02,544
لذا، قمتُ ببعض التحرّيات

837
00:47:02,674 --> 00:47:04,374
أعرف مكان وجودها ولا يُعجبني الأمر

838
00:47:04,514 --> 00:47:06,814
أُفضّل عدم اشتراكنا -
لماذا؟ -

839
00:47:07,314 --> 00:47:09,314
(إنها في سَكَنٍ رخيص يقع جنوب (لندن

840
00:47:09,444 --> 00:47:11,714
وما المشكلة؟ -
إنها خارج سيطرتنا -

841
00:47:12,114 --> 00:47:14,144
توجد العديد من الأجزاء المتحرّكة
والتي لا نستطيع التحكّم بها

842
00:47:14,274 --> 00:47:16,114
ماذا لو كانت لا تودّ المجيء؟
سيكون كلّ شيءٍ متشابكًا

843
00:47:16,244 --> 00:47:18,944
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا
لكنّك ستقوم بالمهمّة

844
00:47:19,974 --> 00:47:21,314
.أتقبل ذلك

845
00:47:22,474 --> 00:47:23,844
لكن ألاَ تستطيع إرسال (فرازير) بدلاً منّي؟

846
00:47:23,974 --> 00:47:25,674
كلا، لا يمكنني ذلك

847
00:47:25,814 --> 00:47:27,144
أنت الأفضل لديّ، أُريدك أن تقوم بذلك

848
00:47:33,714 --> 00:47:35,314
لا أُحبّ المخدرات

849
00:47:35,444 --> 00:47:37,474
إنها عبارة عن أكبر تجمّعٍ للقاذورات

850
00:47:37,614 --> 00:47:40,614
لا أطلب منك قضاء عطلة نهاية الأسبوع معهم
أيّها المهووس بالتدقيق والترتيب

851
00:47:42,114 --> 00:47:43,674
فكّر بالأمر وكأنه عمل خيريّ

852
00:47:45,144 --> 00:47:46,514
هيّا، ستقوم بالقيادة

853
00:47:47,874 --> 00:47:49,844
لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب

854
00:47:49,974 --> 00:47:54,044
،وهنا تبدأ لحظتك الخاصّة
أليس كذلك يا (رايموند)؟

855
00:47:54,174 --> 00:47:55,844
الآن، ستقف على المنصّة

856
00:47:55,974 --> 00:47:58,314
وتجعل جميع أحجار الدومينو
تتطاير في كل مكانٍ لعين

857
00:47:59,444 --> 00:48:00,714
إلامَ ترمي؟

858
00:48:00,844 --> 00:48:04,374
لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب

859
00:48:04,814 --> 00:48:06,174
وتطرق على الباب

860
00:48:15,344 --> 00:48:16,644
طاب يومك

861
00:48:17,474 --> 00:48:18,544
العنوان خاطئ

862
00:48:21,014 --> 00:48:24,414
(أُدعى (رايموند سميث

863
00:48:25,414 --> 00:48:27,444
هل يمكنني الدخول للحظةٍ من فضلك؟

864
00:48:33,874 --> 00:48:35,414
كيف يمكنني مساعدتك أيّها الضابط؟

865
00:48:36,474 --> 00:48:39,674
لست من الشرطة. كلا، أحتاج إلى القليل
من وقتك فحسب

866
00:48:39,814 --> 00:48:41,814
(الأمر متعلّق بـ (لورا بريسفيلد

867
00:48:43,214 --> 00:48:44,744
لا أعرف أيّ شخصٍ مدعوّ بهذا الاسم

868
00:48:45,544 --> 00:48:47,844
سيكون من الأسهل للجميع

869
00:48:47,974 --> 00:48:50,114
إن سمحت لي بالدخول لبعض الوقت

870
00:48:50,874 --> 00:48:52,114
كلا، اذهب بعيدًا

871
00:48:52,244 --> 00:48:54,074
يا إلهي

872
00:48:54,644 --> 00:48:56,114
يا لها من سيّارةٍ جميلة

873
00:48:56,574 --> 00:48:58,774
لديها محرّك رائع، لكن عجلاتها مريعة

874
00:48:58,914 --> 00:49:00,214
ناوِلنا المفاتيح

875
00:49:00,344 --> 00:49:02,174
عليك تبديلها

876
00:49:02,314 --> 00:49:04,674
لدينا الملابس المناسبة أيضًا

877
00:49:04,814 --> 00:49:06,514
سنجذب الفتيات الجميلات قطعًا

878
00:49:21,274 --> 00:49:22,614
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

879
00:49:28,114 --> 00:49:30,644
ماذا تفعلون هنا؟ -
اهدأوا -

880
00:49:31,374 --> 00:49:33,944
اُخرجوا من هنا

881
00:49:39,374 --> 00:49:41,444
عُودوا إلى ما كنتم تفعلونه
أيّها الفتيان والفتيات

882
00:49:52,544 --> 00:49:53,814
اجلسوا

883
00:49:58,774 --> 00:49:59,974
شكرًا لكم

884
00:50:04,674 --> 00:50:06,774
هل يمكننا الحصول على
بعض الهواء الطلق

885
00:50:11,974 --> 00:50:14,114
مَن هم رفاقك بحق الجحيم يا (براون)؟

886
00:50:14,244 --> 00:50:17,944
لا داعيَ للحماس أيّها الشاب، سنغادر
في غضون لحظات

887
00:50:18,074 --> 00:50:20,644
!كلا، ستخرجون قبل ذلك، اُخرجوا حالاً

888
00:50:23,814 --> 00:50:26,014
يمكنني أن أكون مؤذيًا إن
!أردتُ ذلك، اُخرجوا الآن

889
00:50:26,144 --> 00:50:29,914
اجلس يا (باور) قبل أن تتعرّض
إلى المزيد من المشاكل

890
00:50:30,044 --> 00:50:32,444
كيف تعرف اسمي؟ كيف يعرف
اسمي بحق اللعنة!؟

891
00:50:32,574 --> 00:50:34,174
أعرف جميع أسمائكم

892
00:50:34,874 --> 00:50:38,114
باستثناء غريب الأطوار هذا

893
00:50:38,974 --> 00:50:40,944
أعرف أيّة مدارسٍ ارتدتم

894
00:50:41,944 --> 00:50:43,914
أعرف مَن هم آباؤكم

895
00:50:44,044 --> 00:50:48,574
وأعرف أنكم ستفعلون أيّ شيءٍ
من أجل حقيبةٍ من المخدرات

896
00:50:52,644 --> 00:50:54,074
والآن، اجلسوا

897
00:51:02,974 --> 00:51:05,974
لكي أكون واضحًا، أنا أعمل
لصالح رجلٍ ما

898
00:51:06,644 --> 00:51:08,274
رجل ذو سلطة

899
00:51:08,644 --> 00:51:09,614
(إنه (مايكل بيرسون

900
00:51:09,744 --> 00:51:11,314
(إجابة صحيحة يا (لورا

901
00:51:11,444 --> 00:51:12,774
مَن هو (مايكل بيرسون)؟

902
00:51:13,144 --> 00:51:16,314
صديق والدها، إنه المسؤول
(عن المخدرات في (لندن

903
00:51:16,444 --> 00:51:17,774
إنه مهووس بالجنس

904
00:51:18,244 --> 00:51:19,614
ما اسمك أيّها الشاب؟

905
00:51:20,574 --> 00:51:22,814
(آزلان) -
ومن أين أنت يا (آزلان)؟ -

906
00:51:22,944 --> 00:51:24,874
لا تبدو من السكّان الأصليّين

907
00:51:25,474 --> 00:51:26,674
(من (ديزني لاند

908
00:51:26,814 --> 00:51:28,374
يبدو واضحًا

909
00:51:28,914 --> 00:51:30,644
حسنًا، أنت مُحِق .إنه كذلك

910
00:51:30,774 --> 00:51:33,114
لكن لا أُريده أن يعرف أنّك قلت ذلك عنه

911
00:51:33,244 --> 00:51:35,207
عليك أن تنسى ما تعرفه
عن طُرق هذا الرجل

912
00:51:35,232 --> 00:51:36,998
لكسب المال بعد أن ننصرف
لأجل مصلحتك

913
00:51:37,814 --> 00:51:41,174
لقد طلب والدكِ منّا أن نُعيدكِ
(إلى المنزل يا (لورا

914
00:51:41,314 --> 00:51:42,614
لن تذهب إلى أيّ مكان

915
00:51:51,974 --> 00:51:53,244
هل تمانعون أن أجلس؟

916
00:51:53,374 --> 00:51:54,614
.أجل

917
00:52:04,574 --> 00:52:09,814
لا أقوم بلفّ سيجارة الـ "ماريجوانا" مثل
الأمريكيّين وأبناء الجيل الجديد

918
00:52:10,514 --> 00:52:14,274
كل ذلك الهراء

919
00:52:14,814 --> 00:52:17,774
أُحبّ الطريقة القديمة

920
00:52:18,244 --> 00:52:19,714
هذا ما اعتدنا عليه

921
00:52:20,314 --> 00:52:22,114
يوجد شيء واحد لم أفهمه مطلقًا

922
00:52:22,244 --> 00:52:24,344
لِمَ تصبحون مدمنين على الهيروين

923
00:52:24,944 --> 00:52:28,774
إن كان هناك نوع من المخدرات
يجب عليك تجنّبه فهو الـهيروين

924
00:52:29,674 --> 00:52:31,214
هل جرّبت تعاطيه في يومٍ ما يا (باني)؟

925
00:52:31,344 --> 00:52:34,174
كلا يا (راي)، لقد أقلعت
عن التعاطي منذ فترة

926
00:52:34,314 --> 00:52:38,344
بالطبع كلا، (باني) يحبّ النادي الرياضيّ
ويمنكم ملاحظة ذلك

927
00:52:39,244 --> 00:52:42,174
كم وزنًا من الحديد ترفع في هذه الأيام؟ -
ثلاث أقراصٍ حديدية على كل جهة -

928
00:52:43,074 --> 00:52:44,274
ماذا عنك يا (براون)؟

929
00:52:44,714 --> 00:52:47,914
ماذا عنّي؟
كم أرفع من الحديد؟

930
00:52:48,574 --> 00:52:51,274
لا يمكنك حمل قرص
جبن حتى أيّها الأحمق

931
00:52:54,744 --> 00:52:55,974
والآن

932
00:52:57,874 --> 00:52:59,774
إن كنت تودّ أن تكون شقيًا

933
00:52:59,914 --> 00:53:02,944
ماذا عن التدخين والمعاشرة
مع كأسٍ من النبيذ

934
00:53:03,074 --> 00:53:05,314
الاستماع لـ (باري وايت)، وبعض
الشموع حول حوض الاستحمام

935
00:53:05,444 --> 00:53:06,974
وتقوم بحركاتٍ جنسية غريبة

936
00:53:07,774 --> 00:53:09,214
مَن هو (باري وايت)؟

937
00:53:09,844 --> 00:53:11,274
رجل أسود ضخم

938
00:53:11,414 --> 00:53:12,674
بصوتٍ جذّاب

939
00:53:12,814 --> 00:53:14,614
أنا متحيّر

940
00:53:14,744 --> 00:53:18,444
هل أنا في حوض الاستحمام
مع (باري وايت)؟

941
00:53:18,844 --> 00:53:22,944
التزم الصّمت يا (براون)، لقد كنت متحيّرًا
(قبل فترةٍ من بدأ الكلام عن (باري وايت

942
00:53:34,844 --> 00:53:36,774
،إن كنت مكتئبًا

943
00:53:36,914 --> 00:53:39,444
يجدر بك التحدث عن ذلك مع أصدقائك

944
00:53:40,074 --> 00:53:43,314
يا لهم من أصدقاء لطيفين، تحدثوا
عن الأمر وابحثوا عن حلّ

945
00:53:43,914 --> 00:53:47,974
لكن لا، اخترتم القذارة

946
00:53:48,944 --> 00:53:51,474
غارقين في أخطائكم الخاصّة بالليبراليّين
من ذوي البشرة البيضاء

947
00:53:52,544 --> 00:53:54,244
معذرةً، ما ذنبي؟

948
00:53:54,374 --> 00:53:56,444
(أن تكون أحمقًا يا (براون

949
00:53:57,774 --> 00:53:59,314
أن تكون أحمقًا

950
00:54:00,774 --> 00:54:02,774
على العموم، أنا لست طبيبكم النفسيّ

951
00:54:02,914 --> 00:54:05,114
أنا أُحاول فقط نشر الطاقة الإيجابيّة هنا

952
00:54:05,244 --> 00:54:07,774
لأن هذا ما تتمحور حوله لعبة المخدرات

953
00:54:11,244 --> 00:54:12,614
...على أيّة حال

954
00:54:14,774 --> 00:54:16,014
(بالعودة إليكِ يا (لورا

955
00:54:16,144 --> 00:54:19,314
الملكة في مملكة القذارة

956
00:54:19,914 --> 00:54:23,774
زهرة وحيدة في منتصف الأشواك

957
00:54:25,514 --> 00:54:27,144
هل أنتِ مستعدة لتغيير حالكِ؟

958
00:54:28,144 --> 00:54:30,314
أن تفتحي الستائر وتدعي الضوء يدخل؟

959
00:54:30,774 --> 00:54:33,674
أن تصنعي معروفًا لوالديكِ
،وتفعلي المستحيل

960
00:54:34,274 --> 00:54:36,114
.أسعِدي نفسكِ

961
00:54:42,414 --> 00:54:43,444
حسنًا

962
00:54:44,144 --> 00:54:46,344
اللعنة، لقد كان هذا سهلاً

963
00:54:47,474 --> 00:54:49,074
حسنًا، ممتاز

964
00:54:49,214 --> 00:54:50,814
(في هذه الحالة، يا (باني

965
00:54:50,944 --> 00:54:53,074
هلا ّساعدتَ (لورا) في حمل
أمتعتِها من فضلك؟

966
00:54:53,214 --> 00:54:54,944
أنا قادم

967
00:54:55,074 --> 00:54:56,974
لا بأس يا (باني)، لا أمتلك أيّ شيء

968
00:55:03,444 --> 00:55:05,144
إنها حفرة من القذارة على كلّ حال

969
00:55:08,514 --> 00:55:09,844
لا تذهبي، رجاءً

970
00:55:12,744 --> 00:55:13,974
اجلس مكانك

971
00:55:15,944 --> 00:55:19,114
المسني مجددًا وسوف أقطع ذراعك بأكملها

972
00:55:22,244 --> 00:55:24,274
لا بأس يا (باني)، أكمل طريقك

973
00:55:25,574 --> 00:55:28,944
لن أقوم بتغيير طريقي من أجل أحمقٍ قذر

974
00:55:33,244 --> 00:55:37,814
احرص على بقائهم في أماكنهم
يا (دايف) لبعض الوقت

975
00:55:42,214 --> 00:55:44,074
لا بدّ من أنّك تودّ شراء بعض الحشيش

976
00:55:44,214 --> 00:55:47,174
ماذا عن أنواعٍ أُخرى من المخدرات؟

977
00:55:47,314 --> 00:55:49,314
إنه ذو بُنية ضخمة يا صاح

978
00:55:49,444 --> 00:55:50,974
احتفظوا بالحشيش

979
00:55:51,644 --> 00:55:55,514
واشتروا لأنفسكم بعض الأوراق
اللاّصقة والحلويات

980
00:55:57,935 --> 00:55:59,175
اهدأ

981
00:56:01,375 --> 00:56:02,905
أيّها الأحمق

982
00:56:03,535 --> 00:56:04,705
!تبًا لك

983
00:56:05,235 --> 00:56:08,035
يا لها من ساعةٍ رائعة

984
00:56:08,310 --> 00:56:09,670
كم هو الوقت الآن يا سيّد (وولف)؟

985
00:56:09,710 --> 00:56:13,770
حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق

986
00:56:13,810 --> 00:56:16,340
(اضربه يا (براون

987
00:56:20,460 --> 00:56:21,960
لقد أهداك سلاحًا

988
00:56:22,053 --> 00:56:24,053
يا لها من هديّة لطيفة

989
00:56:24,193 --> 00:56:26,453
علبة صغيرة تحتوي على 5 سنوات
من السجن

990
00:56:26,593 --> 00:56:29,453
إنه ليس سلاحًا يا عزيزتي
بل ثقلٌ لتثبيت الورق

991
00:56:29,593 --> 00:56:33,723
بالطبع، مع عائلة من الرصاصات الصغيرة

992
00:56:34,923 --> 00:56:36,453
أعتقد أننا يجب أن نتخلّص منه

993
00:56:37,453 --> 00:56:39,493
(مرحبًا يا (راي -
(أهلاً يا (روزاليند -

994
00:56:39,853 --> 00:56:41,153
معذرةً لمقاطعتكم

995
00:56:41,293 --> 00:56:42,793
ماذا تحتاج يا (راي)؟

996
00:56:42,923 --> 00:56:45,423
لورا بريسفيلد) عادت إلى منزلها سالمة)

997
00:56:52,153 --> 00:56:53,293
.جيّد

998
00:56:55,823 --> 00:56:56,953
ماذا حصل أيضًا؟

999
00:56:57,993 --> 00:57:00,023
أحد رفاقها تعرّض لحادث

1000
00:57:01,393 --> 00:57:03,853
تبًا -
لقد سقط من النافذة يا زعيم -

1001
00:57:03,993 --> 00:57:05,323
كم هو الوقت الآن يا سّيد (وولف)؟

1002
00:57:05,453 --> 00:57:08,953
حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق

1003
00:57:11,093 --> 00:57:12,323
تبًا

1004
00:57:12,453 --> 00:57:14,053
يبدو وكأنه تعرّض لحادثٍ مؤسفٍ للغاية

1005
00:57:14,193 --> 00:57:16,393
أجل، أقرب إلى الموت بصراحة

1006
00:57:18,023 --> 00:57:20,053
تبًا -
لنأخذ صورةً يا صاح -

1007
00:57:20,193 --> 00:57:21,323
إذًا لقد قمت بقتلِ أحدهم؟

1008
00:57:21,923 --> 00:57:23,993
كلا، الجاذبية فعلت ذلك

1009
00:57:25,023 --> 00:57:26,553
مَن هو؟ -
(آزلان) -

1010
00:57:26,693 --> 00:57:28,993
صبيّ روسيّ مع آثارٍ على ذراعه

1011
00:57:29,123 --> 00:57:30,893
صبيّ روسيّ؟ هذا لا يبدو جيّدًا

1012
00:57:31,023 --> 00:57:32,053
هل رآك أيّ أحد؟

1013
00:57:32,193 --> 00:57:33,853
لنأخذ صورةً يا صاح

1014
00:57:33,993 --> 00:57:35,153
تبًا

1015
00:57:35,523 --> 00:57:37,553
لم نترك أيّ أثر

1016
00:57:37,823 --> 00:57:40,193
ماذا عن الجثة؟ -
تولّيت أمرها -

1017
00:57:41,923 --> 00:57:44,453
لم يكُن هذا مثاليًا -
لم يكُن كذلك -

1018
00:57:45,123 --> 00:57:47,653
لا يمكنك أن تنخدع بمظاهر هؤلاء الحمقى

1019
00:57:48,293 --> 00:57:51,423
يرتادون المدارس باهظة الثمن

1020
00:57:51,553 --> 00:57:53,993
آباؤهم أغنياء جدًا

1021
00:57:55,153 --> 00:57:57,153
ويمكن للأموال أن تسبّب المشاكل

1022
00:57:58,653 --> 00:58:00,153
.تبًا

1023
00:58:00,293 --> 00:58:03,023
أُراهن على أنّك لم تخبر
ميكي) بكل ما حصل)

1024
00:58:03,553 --> 00:58:06,753
(أنت تقوم بتجميع المعلومات يا (فليتشر
لأنّك تعرف شيئًا عن الأمر

1025
00:58:06,893 --> 00:58:09,753
أنت محق، أنا أبحث عن المعلومات

1026
00:58:09,893 --> 00:58:13,953
كنتُ أبحث في حقيبتي الصغيرة

1027
00:58:14,993 --> 00:58:16,453
وأُنظر ماذا وجدت

1028
00:58:19,293 --> 00:58:21,553
...شكرًا لك، أو من المُفترض أن أقول

1029
00:58:22,453 --> 00:58:23,493
- شكرًا لك - باللغة الروسية

1030
00:58:23,853 --> 00:58:25,293
ماذا يفعل هذا الشاب؟

1031
00:58:25,423 --> 00:58:27,253
هل يبحث عن شيءٍ في الأرض؟

1032
00:58:27,753 --> 00:58:29,153
(يا (فرازير

1033
00:58:29,793 --> 00:58:32,293
سنحتاج إلى تلك الهواتف يا أصحاب

1034
00:58:32,953 --> 00:58:34,723
اُهرب

1035
00:58:34,853 --> 00:58:37,123
(نظّف هذه الفوضى يا (باني

1036
00:58:37,623 --> 00:58:40,153
أمسك بي أيّها المغفّل -
أيّها الأحمق -

1037
00:59:04,553 --> 00:59:05,853
غبيّ

1038
00:59:11,093 --> 00:59:13,853
ما رأيك الآن؟ حصلت على الدعم

1039
00:59:15,553 --> 00:59:17,653
لا يمكنك حتى رفع ملفاتٍ
على الهاتف أيّها المغفّل

1040
00:59:18,023 --> 00:59:19,953
إنه يحاول أخذ هاتفي يا إخوتي

1041
00:59:20,093 --> 00:59:22,523
سنقتله -
تراجع بحق اللعنة -

1042
00:59:22,653 --> 00:59:23,853
كيف ستتمكّن من إيضاح
الأمر الآن يا صاح؟

1043
00:59:23,993 --> 00:59:25,453
مهلاً يا رفاق

1044
00:59:26,793 --> 00:59:30,393
أنا متأكّد من كونِكم جميعًا
قطّاع طرقٍ وأفراد عصابات

1045
00:59:30,523 --> 00:59:33,793
أشقياء حقيقيّون وكل هذا الهراء

1046
00:59:35,023 --> 00:59:37,223
لكنّني جئت مسالمًا

1047
00:59:38,993 --> 00:59:42,023
لا أُحاول سرقته، بل أُحاول شراءه

1048
00:59:43,353 --> 00:59:46,193
بمقابل أموالٍ كثيرة، أموالٍ حقيقية

1049
00:59:47,353 --> 00:59:49,093
حقًا؟ هذا الهاتف؟

1050
00:59:51,623 --> 00:59:54,353
كم ستدفع؟ -
حقيبة كاملة من الأموال -

1051
00:59:55,253 --> 00:59:58,993
وبعدها سأذهب، كذهاب الظلام عند الفجر

1052
00:59:59,823 --> 01:00:02,793
ما رأيك أن تعطينا تلك الحقيبة
وتذهب على أيّة حال

1053
01:00:09,793 --> 01:00:11,653
توقّف عن العبث أيّها المغفّل

1054
01:00:14,093 --> 01:00:17,993
أعطني الهاتف وخُذ المال

1055
01:00:18,623 --> 01:00:20,793
ضعها على الأرض واُهرب يا فتى

1056
01:00:28,323 --> 01:00:29,353
حسنًا

1057
01:00:31,293 --> 01:00:34,193
تبًا -
اُهربوا -

1058
01:00:35,923 --> 01:00:37,023
والآن

1059
01:00:38,453 --> 01:00:42,993
ضع الهاتف على الأرض

1060
01:01:04,793 --> 01:01:07,423
أيّها الأحمق اللعين -
ماذا تفعل يا (دايف)؟ -

1061
01:01:07,793 --> 01:01:10,953
إنه بحوزته في مكانٍ ما -
أمهلني دقيقة -

1062
01:01:12,253 --> 01:01:13,423
(يا (راي

1063
01:01:13,793 --> 01:01:16,093
هل يمكنني استخدام المرحاض؟
من أجل التبوّل فقط

1064
01:01:19,723 --> 01:01:22,023
(اخلع حذاءك في الداخل يا (فليتشر

1065
01:01:22,153 --> 01:01:24,053
واُتركه عند الباب

1066
01:01:24,193 --> 01:01:25,693
حسنًا، يا أُمي

1067
01:01:27,653 --> 01:01:29,693
هيّا يا صاح، أين هي لياقتك؟

1068
01:01:30,123 --> 01:01:31,693
يمكنك أن تكون أفضل من ذلك

1069
01:01:31,823 --> 01:01:33,023
غبيّ

1070
01:01:33,693 --> 01:01:35,823
هيّا يا (باني)، توقف عن العبث

1071
01:01:36,493 --> 01:01:38,993
اُنظر لنفسك كم تعرّقت

1072
01:01:39,123 --> 01:01:41,293
لقد اقتربت

1073
01:01:41,423 --> 01:01:44,023
هيّا، حرّك ساقيك أكثر

1074
01:01:44,153 --> 01:01:45,953
كان من المُفترض أن تشتري
أحذية رياضيّة اليوم يا صاح

1075
01:01:46,093 --> 01:01:47,323
لنحاول من أجل الأولمبيّات

1076
01:01:47,653 --> 01:01:50,053
(هيّا يا (يوسين بولت

1077
01:01:47,653 --> 01:01:50,053
{\an9}"يوسين بولت) : أسرع رجلٍ في العالم)"

1078
01:02:02,893 --> 01:02:04,023
أعطني الهاتف

1079
01:02:13,153 --> 01:02:14,493
معذرةً

1080
01:02:17,053 --> 01:02:18,453
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟

1081
01:02:18,593 --> 01:02:21,393
بالطبع يمكنكِ ذلك يا عزيزتي

1082
01:02:42,293 --> 01:02:43,453
هل توجد مشكلة هنا يا (راي)؟

1083
01:02:43,593 --> 01:02:44,893
لا أعلم

1084
01:02:46,023 --> 01:02:47,623
هل توجد مشكلة هنا يا (فليتشر)؟

1085
01:02:48,523 --> 01:02:50,323
لا أرى أيّة مشكلة على الإطلاق

1086
01:02:52,193 --> 01:02:53,953
لقد نسيت غسل يدي

1087
01:02:55,653 --> 01:02:57,123
في المرّة القادمة أخبروني قبل ذلك

1088
01:02:57,253 --> 01:02:58,653
معذرةً

1089
01:03:00,153 --> 01:03:01,993
هل سمعت بعض الأخبار

1090
01:03:02,123 --> 01:03:03,993
عن فقدان الكثير من الحشيش
ولا أحد يعلم شيئًا عن ذلك؟

1091
01:03:04,123 --> 01:03:06,493
في الحقيقة، لم أسمع أيّ شيءٍ
عن هذا أيّها المدرّب

1092
01:03:06,623 --> 01:03:08,453
،لا أحد يتكلّم عن هذا الموضوع
لكن أتعلم شيئًا

1093
01:03:08,593 --> 01:03:10,453
يوجد هذا الرجل الذي
(يُدعى (ميكي بيرسون

1094
01:03:10,593 --> 01:03:12,653
مَن هو (ميكي بيرسون) بحق اللعنة؟ -
لا بدّ أنّك تعرفه -

1095
01:03:12,793 --> 01:03:14,693
إنه المسؤول عن تجارة
الحشيش، إنه وغد مريع

1096
01:03:14,823 --> 01:03:16,853
لا أحد يريد أن يتجادل معه

1097
01:03:16,993 --> 01:03:19,093
لكن لا توجد طريقة لاقتحام
سيراته من قِبَلِ جماعتِك

1098
01:03:19,223 --> 01:03:20,853
لذا لا تزعج نفسك بالتفكير بالأمر

1099
01:03:20,993 --> 01:03:22,653
(حسنًا، تعرف مكاني يا (تشاسا

1100
01:03:22,793 --> 01:03:24,023
انتبه لِمَا يحصل حولك

1101
01:03:24,153 --> 01:03:25,753
(لقد حصلت عليه يا (برايم تايم

1102
01:03:27,493 --> 01:03:28,693
(يا (إيرني

1103
01:03:29,853 --> 01:03:31,323
هل عرفت اسم ذلك الفتى الصينيّ؟

1104
01:03:31,453 --> 01:03:32,553
(فوك) -
ماذا؟ -

1105
01:03:32,693 --> 01:03:34,323
فوك) مشابه لكلمة أُخرى)
لكن ببادئة مختلفة

1106
01:03:34,453 --> 01:03:36,793
لا تستدخم تلك الألفاظ السوقيّة
معي يا (إيرني)، أين يسكن؟

1107
01:03:36,923 --> 01:03:39,053
(في منطقة للأغنياء في (كرويدون -
اُترك الحبل -

1108
01:03:39,193 --> 01:03:40,823
(لا توجد منطقة للأغنياء في (كرويدون

1109
01:03:41,253 --> 01:03:45,023
إنها مقارنة، أليس كذلك؟ -
(ماذا تفعل يا (إيرني -

1110
01:03:45,153 --> 01:03:46,953
لِمَ لا تكمل تدريبك أيّها المغفّل الأسود؟

1111
01:03:47,193 --> 01:03:48,453
أنا لوحدي هنا

1112
01:03:50,623 --> 01:03:52,053
هل ناداني للتو بالمغفّل الأسود؟

1113
01:03:52,493 --> 01:03:54,993
أجل، لقد فعل -
لا يمكن فعل ذلك، هذا عنصريّ -

1114
01:03:55,123 --> 01:03:57,923
،)لكنّك أسود ومغفّل يا (إيرني
هذه هي الحقيقة

1115
01:03:58,053 --> 01:03:59,923
لا أعتقد أن (برايم تايم) يهتم
(لأيّ عرقٍ تنتمي يا (إيرني

1116
01:04:00,553 --> 01:04:03,023
لا علاقة لحقيقة أنني أسود
بحقيقة أنني مغفّل

1117
01:04:03,153 --> 01:04:05,353
لم يقُلْ أن جميع السود
(هم مغفّلون يا (إيرني

1118
01:04:05,493 --> 01:04:07,493
لقد كان الكلام موجّهًا إليك بالخصوص
لا علاقة لأحدٍ بهذا

1119
01:04:07,623 --> 01:04:09,193
وإن أكملت الحديث، إن لم أكُن مخطئًا

1120
01:04:09,323 --> 01:04:11,323
وأقول أنه مصطلحٌ جاء من تأثيرٍ مشابه

1121
01:04:11,453 --> 01:04:14,123
برايم تايم) هو رحّال، لن أقول)
له بأنه رحّال مغفّل

1122
01:04:14,253 --> 01:04:16,253
لِمَ لا؟ قد يكون متفهّمًا

1123
01:04:16,393 --> 01:04:17,823
إلاّ إن كان هذا بسبب المحبّة بينكما

1124
01:04:17,953 --> 01:04:19,593
والآن، بالنسبة للمشكلة التي لدينا

1125
01:04:19,723 --> 01:04:21,923
أُريد الحصول على عنوان
ذلك الصينيّ، مفهوم؟

1126
01:04:21,953 --> 01:04:23,523
ستحصل عليه في الصباح أيّها المدرّب

1127
01:04:23,653 --> 01:04:25,493
حسنًا، يا صاح -
وشيء آخر -

1128
01:04:25,623 --> 01:04:27,193
ماذا؟ -
لديّ أخبار سارّة -

1129
01:04:27,323 --> 01:04:29,653
ما هي؟ -
لقد عرفت مَن هو مالك الحشيش الذي أخذناه -

1130
01:04:31,523 --> 01:04:33,493
وتخبرني الآن!؟

1131
01:04:34,423 --> 01:04:35,823
هل قلت لكم أن تتوقفوا؟

1132
01:04:37,323 --> 01:04:39,993
(هذا ليس الوقت المناسب يا (إيرني

1133
01:04:40,123 --> 01:04:42,223
لكي تحتفظ بالأسرار

1134
01:04:43,323 --> 01:04:45,393
أخبرني باسمه فحسب، أليس هو
ميكي بيرسون)؟)

1135
01:04:45,523 --> 01:04:47,623
،يا إلهي، أيّها المدرّب
هل أنت رحّال أيضًا؟

1136
01:04:47,753 --> 01:04:49,393
تقرأ أوراق الشاي أم تمتلك كُرةً
زجاجية لمعرفة الأمور؟

1137
01:04:49,523 --> 01:04:51,653
(هذه ليست أخبارًا سارّةً يا (إيرني

1138
01:04:51,793 --> 01:04:55,353
ميكي بيرسون) هو الخبر السيئ)
بالنسبة للعنف وردّ الدَّين

1139
01:05:04,393 --> 01:05:05,923
أنا هنا لمقابلة زعيمك

1140
01:05:12,923 --> 01:05:14,453
لديك مطلَق الحرّية في الحديث

1141
01:05:14,993 --> 01:05:16,193
لا بدّ أنّك مستشاره نظرًا لملابسك

1142
01:05:16,193 --> 01:05:19,753
والذي كانوا أولادي أغبياء بما
فيه الكفاية لكي يعبثوا معه

1143
01:05:20,983 --> 01:05:24,493
تعقيبًا على هذه الملاحظة، أودّ أن أُعبّر
عن اعتذاراتي نيابةً عنهم

1144
01:05:25,386 --> 01:05:27,186
إن أولادي أوفياء للغاية

1145
01:05:27,556 --> 01:05:29,686
لقد عانوا من حياةٍ صعبة
وبدأوا للتو بالتحسّن

1146
01:05:29,726 --> 01:05:32,626
لكنّهم رفاقي، إنهم تحت مسؤوليّتي

1147
01:05:32,986 --> 01:05:35,156
وهذا يعني أنه من المُفترض أن
تتمّ محاسبتي على أفعالهم

1148
01:05:35,686 --> 01:05:39,356
والآن، يمكنني إعادة مُنتجاتكم
لكن لا يمكنني إعادة المشاكل

1149
01:05:39,486 --> 01:05:41,556
الوقت والصّداع

1150
01:05:42,456 --> 01:05:47,556
لذا، أُعلن عن إخلاصي لكم، كلمتي ووقتي

1151
01:05:47,986 --> 01:05:49,856
،حتى يتمّ إرجاع ذلك الدَّين

1152
01:05:52,426 --> 01:05:56,526
.سأعمل على تسديد الدَّين، لكن
دع الأولاد وشأنهم

1153
01:05:58,586 --> 01:06:01,926
في البداية، أودّ أن أعرف من أين
حصل رفاقك على المعلومات

1154
01:06:02,056 --> 01:06:04,026
عن موقع المزرعة خاصّتنا

1155
01:06:04,426 --> 01:06:06,186
لأنها ليست معلومةً عامّة

1156
01:06:07,386 --> 01:06:11,586
عندما نتجاوز ذلك التحدّي
الصغير، يمكننا التحدث

1157
01:06:13,726 --> 01:06:15,856
حسنًا، يمكنني أن أفعل المزيد

1158
01:06:23,356 --> 01:06:26,786
يُدعى (فوك) لكن بحروف بداية مختلفة
(لذا يمكنك مناداته بـ (فو-وك

1159
01:06:28,886 --> 01:06:30,456
إذًا هو (فو-وك)؟

1160
01:06:30,586 --> 01:06:32,656
شيء من هذا القبيل

1161
01:06:32,786 --> 01:06:36,626
على كلّ حال، هذا الفتى مَن أرشدنا
إلى المزرعة هل تعرفه؟

1162
01:06:36,756 --> 01:06:39,656
،أجل، لقد التقينا مسبقًا
أليس كذلك يا (فو-وك)؟

1163
01:06:39,786 --> 01:06:40,856
(هذه هي الصحيحة، (فو-وك

1164
01:06:40,986 --> 01:06:42,986
(فوك) -
(فوك) -

1165
01:06:44,486 --> 01:06:45,626
حسنًا

1166
01:06:46,126 --> 01:06:47,826
لا تقم بفعل أيّ شيءٍ غبيّ يا بُنيّ، مفهوم؟

1167
01:06:50,786 --> 01:06:52,386
كيف عرفت المكان؟

1168
01:06:52,526 --> 01:06:54,026
أحتاج إلى بخّاخ التنفّس خاصّتي

1169
01:06:54,156 --> 01:06:55,556
حسنًا، بعد قليل

1170
01:06:56,186 --> 01:06:59,326
أُريدك أن تخبرني كيف
عرفت مكان مزرعتنا

1171
01:07:00,526 --> 01:07:03,986
،لقد كنت أتتبّعكم منذ أشهر
دراي آي) يعرف العنوان)

1172
01:07:04,956 --> 01:07:07,426
!لا يمكنني التنفّس، أحتاج إليه من فضلكم

1173
01:07:07,556 --> 01:07:10,456
حسنًا، يا (فوك). اهدأ بحق اللعنة

1174
01:07:12,986 --> 01:07:15,586
قف هنا، كُن ثابتًا

1175
01:07:17,556 --> 01:07:18,956
فُكَّ قيده

1176
01:07:19,586 --> 01:07:21,286
حسنًا

1177
01:07:22,756 --> 01:07:23,986
اُنظر إليّ

1178
01:07:24,656 --> 01:07:25,926
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1179
01:07:26,056 --> 01:07:27,686
أين هو البخّاخ؟ -
هنا -

1180
01:07:29,256 --> 01:07:31,456
خُذ رشفة

1181
01:07:31,586 --> 01:07:35,226
أحسنت يا بُنيّ، هل أنت على ما يرام؟

1182
01:07:38,156 --> 01:07:39,186
تبًا

1183
01:07:40,286 --> 01:07:41,356
!كلا، قف مكانك. لا تفعلها

1184
01:07:49,156 --> 01:07:52,156
عليك أن تستثمر بعض الأموال
(في مظلاّت الهبوط يا (راي

1185
01:07:52,586 --> 01:07:54,286
الأمر جِدّي هنا

1186
01:07:54,426 --> 01:07:55,786
أنا متأسّفٌ يا زعيم

1187
01:07:55,926 --> 01:07:58,026
(ومَن هو هذا الفتى القافز (فوك
على أيّة حال؟

1188
01:07:58,156 --> 01:08:00,656
(إنه رجل تابِع لـ (دراي آي -
(تقصد أنه تابع للسيّد (جورج -

1189
01:08:01,186 --> 01:08:04,726
،قد تكون هذه خطة (دراي آي) لوحده
.لقد أصبح جريئًا مؤخّرًا

1190
01:08:04,856 --> 01:08:08,186
أجل، لكنّهما لا يزالان يعملان
(مع السيّد (جورج

1191
01:08:09,386 --> 01:08:11,086
سأهتمّ بهذا الأمر بنفسي

1192
01:08:39,126 --> 01:08:40,226
(سيّد (جورج

1193
01:08:40,826 --> 01:08:42,186
(سيّد (بيرسون

1194
01:08:43,656 --> 01:08:45,156
ما سبب زيارتك

1195
01:08:56,986 --> 01:08:58,056
ما الذي تشاهده؟

1196
01:08:59,356 --> 01:09:00,856
أُشاهد التلفاز فحسب

1197
01:09:01,426 --> 01:09:03,156
ماذا تشاهد على التلفاز؟

1198
01:09:03,286 --> 01:09:05,786
أُشاهد سباق الخيل

1199
01:09:06,256 --> 01:09:09,686
(بثّ مباشر من (هونغ كونغ

1200
01:09:10,656 --> 01:09:12,256
خطيئتي الوحيدة

1201
01:09:12,386 --> 01:09:14,756
هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟

1202
01:09:15,256 --> 01:09:16,926
ماذا تقصد؟

1203
01:09:17,056 --> 01:09:20,526
أقصد أنني لو اعتبرت الخطيئة كَتعريف

1204
01:09:20,656 --> 01:09:23,626
لأيّ نشاطٍ إجراميّ أو فعلٍ حقير

1205
01:09:23,756 --> 01:09:26,526
يشمل الاحتيال وتصوير الأفلام
الإباحية وتجارة المخدرات

1206
01:09:26,656 --> 01:09:28,926
إذًا، كلا

1207
01:09:29,986 --> 01:09:33,286
خطيئتك الوحيدة ليست سباقات
الأحصنة، فخامتك

1208
01:09:33,426 --> 01:09:36,356
كنت لأقول أنّك مشارك في
كلّ خطيئةٍ يعرفها الناس

1209
01:09:36,486 --> 01:09:38,586
يوجد فرق -
كَونك؟ -

1210
01:09:39,226 --> 01:09:45,556
أنا أُسهّل الأمور، لكن لم أُشارك في
أيّة خطيئةٍ من تلك التي ذكرتها

1211
01:09:48,126 --> 01:09:49,226
ماذا عن الشاي؟

1212
01:09:59,986 --> 01:10:01,356
ماذا عنه؟

1213
01:10:01,486 --> 01:10:04,626
حسنًا، إنه خطيئة أيضًا

1214
01:10:05,626 --> 01:10:07,486
إن "الكافيين" مخدّر أيضًا، ألاَ تعرف ذلك؟

1215
01:10:07,626 --> 01:10:11,456
إذًا، هذا ما جئت لكي تحدثني بشأنه؟
الشاي؟

1216
01:10:11,586 --> 01:10:15,386
الحشيش هو خطيئتي كما تعلم

1217
01:10:15,826 --> 01:10:19,086
أنا مدمن على بيعه، وليس تعاطيه

1218
01:10:19,456 --> 01:10:22,686
لقد اخترت بالتحديد التعامل
(مع الـ (ماريجوانا

1219
01:10:23,126 --> 01:10:25,026
وبالطبع، يمكنني توقّع صناعة المزيد منها

1220
01:10:25,156 --> 01:10:28,756
باختيار البودرة البيضاء أو
البنيّة، حسب اختيارك

1221
01:10:28,886 --> 01:10:33,426
لكن، كما تعرف أن مُنتجاتي
لا تقتل أيّ أحد

1222
01:10:33,826 --> 01:10:35,526
.وهذا ما يُعجبني

1223
01:10:37,926 --> 01:10:39,586
بينما السمّ الخاص بك

1224
01:10:40,756 --> 01:10:45,386
كان ولا زال مدمّرًا للعالم

1225
01:10:53,586 --> 01:10:58,656
لذا، فإن عملية تسهيلك للأمور
هي بالطبع مشاركة فيها

1226
01:11:08,826 --> 01:11:11,856
لكنّني لست هنا لإعطائك
درسًا في القيم الأخلاقيّة

1227
01:11:12,456 --> 01:11:15,256
إذًا، لِمَ أنت هنا بحق اللعنة؟

1228
01:11:32,456 --> 01:11:34,486
(لقد بدأت حربًا معي يا (جورج

1229
01:11:34,626 --> 01:11:36,326
لا أحاول أن أقوم بعرضٍ ما هنا

1230
01:11:36,456 --> 01:11:38,356
لكنّني أجدهُ صعبًا للغاية

1231
01:11:38,486 --> 01:11:40,026
!(لورا)

1232
01:11:40,156 --> 01:11:41,826
أنا لا أعبث مع المخدرات

1233
01:11:41,956 --> 01:11:43,986
لقد أرسلت (دراي آي) التابع لك إليّ

1234
01:11:44,126 --> 01:11:45,956
لكي تعرف إن كان بالإمكان
شراء عملي مقابل بعض النقود

1235
01:11:46,086 --> 01:11:47,156
!(لورا)

1236
01:11:49,356 --> 01:11:51,226
ألم تظن أنني سأكتشف ذلك؟

1237
01:11:51,356 --> 01:11:53,226
أن تتبعني لأشهر؟

1238
01:11:54,486 --> 01:11:56,786
لقد تجاوزت حدودك

1239
01:11:56,926 --> 01:11:58,486
وعليك أن تدفع الثمن

1240
01:11:59,086 --> 01:12:01,026
لقد سطوت على إحدى مزارعي

1241
01:12:01,756 --> 01:12:03,526
(أنت تعرف القوانين يا (جورج

1242
01:12:04,326 --> 01:12:05,826
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟

1243
01:12:05,956 --> 01:12:07,786
لقد سطوت على إحدى مزارعي

1244
01:12:07,926 --> 01:12:09,786
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟

1245
01:12:10,156 --> 01:12:12,186
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة يا (جورج)؟

1246
01:12:48,426 --> 01:12:51,526
إن حاولت التقليل من شأني مجددًا

1247
01:12:52,256 --> 01:12:54,986
أو حاولت أن تدمّر أحد مزارعي مرّةً أُخرى

1248
01:12:55,126 --> 01:12:57,726
ستُجبرني على تدميرك

1249
01:12:57,856 --> 01:12:59,056
هل تفهم ما أقول؟

1250
01:13:01,526 --> 01:13:02,626
.جيّد

1251
01:13:03,986 --> 01:13:07,656
والآن، يمكنني معرفة أنّك
تشعر بشعورٍ غير مألوف

1252
01:13:08,156 --> 01:13:09,856
وهذا لأنني سمّمت الشاي الخاص بك

1253
01:13:09,986 --> 01:13:12,786
(بواسطة خبير طفيليّات يُدعى (شيغلا

1254
01:13:13,626 --> 01:13:17,126
إن بقيت بدون عناية، ستتغوّط على نفسك
حتى الموت قبل طلوع الشمس

1255
01:13:18,886 --> 01:13:20,856
أقترح عليك أخذ هذه الأقراص الفوّارة

1256
01:13:23,326 --> 01:13:25,026
وستكون على ما يرام خلال ساعةٍ أو اثنتين

1257
01:13:25,626 --> 01:13:27,926
مدّة طويلة بما يكفي لكي
.تفكّر بماضيك الإجرامي

1258
01:13:33,826 --> 01:13:37,526
وإن استطعت الوصول إلى
...(مطبخك يا (جورج

1259
01:13:39,156 --> 01:13:40,256
.فيمكنني الوصول إلى أيّ مكان

1260
01:13:48,456 --> 01:13:51,126
هل فعلت ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

1261
01:13:51,256 --> 01:13:53,726
هل قمت بالسطو على أحد
مزارع (ميكي بيرسون)؟

1262
01:13:53,856 --> 01:13:57,956
كلا -
إذًا، أنت تخبرني بأن (فوك) فعل هذا من دون علمك -

1263
01:13:58,826 --> 01:14:01,586
لنقُلْ فقط أنه لم يفعل ذلك بعلمي

1264
01:14:02,356 --> 01:14:03,456
لقد فعلها من دون استشارتي

1265
01:14:03,586 --> 01:14:05,156
لكنّك ذهبت من دون علمي

1266
01:14:05,286 --> 01:14:07,056
وعرَضت عليه شراء تجارته

1267
01:14:09,086 --> 01:14:11,726
أجل، لقد فعلت ذلك

1268
01:14:14,156 --> 01:14:16,386
والآن، دعني أُحذّرك بنفس
الطريقة التي حذّرتني بها

1269
01:14:17,326 --> 01:14:21,186
توجد نقطة حيث يتفوّق الشاب على المُسنّ

1270
01:14:22,286 --> 01:14:23,456
.لا تضغط عليّ

1271
01:14:27,956 --> 01:14:29,586
توجد أشياء لا أعرفها

1272
01:14:29,726 --> 01:14:32,826
(شيء بين (دراي آي) والسيّد (جورج

1273
01:14:32,956 --> 01:14:38,256
والآن، مهما كان الأمر، إن
(قتل أحدهم السيّد (جورج

1274
01:14:38,726 --> 01:14:43,156
أيّ شخصٍ آخر سيظن أن
(القاتل هو أنت أو (ميكي

1275
01:14:45,626 --> 01:14:47,756
هلاّ أكملنا قصّتنا الصغيرة؟

1276
01:14:49,426 --> 01:14:51,486
هل هذا ضمن اهتماماتك يا (رايموند)؟

1277
01:14:52,126 --> 01:14:53,626
(إذًا، (ماثيو) يعرف (دراي آي

1278
01:14:54,956 --> 01:14:56,986
ما المهم؟ -
حسنًا، أنا أتفق معك -

1279
01:14:57,126 --> 01:14:58,486
ربما كانت مقابلةً فقط

1280
01:14:58,626 --> 01:15:00,226
من أجل أن يتكلّما عن قضاء
(الإجازة في جُزر الـ (مالديف

1281
01:15:00,356 --> 01:15:04,186
(أو اقتراحًا لمغادرة (الإتحاد الأوروبي
لفترةٍ طويلة

1282
01:15:04,326 --> 01:15:06,783
،لكنّني قمت بتصوير ذلك
وقمت بتفسير الحوار

1283
01:15:06,808 --> 01:15:09,210
عن طريق قراءة شفاههما
وترجمته وقمت بكتابته

1284
01:15:09,326 --> 01:15:12,286
كالفيلم الكلاسيكي الشهير
"لعام 1974 "المُحادثة

1285
01:15:12,426 --> 01:15:14,786
"(بطولة (جين هاكمان) و(جون كازالي"

1286
01:15:14,926 --> 01:15:18,226
كما تعلم، قام (فرانك كوبولا) بتمرير ذلك
"في سلسلته الشهيرة من أفلام "العرّاب

1287
01:15:18,786 --> 01:15:21,126
لم يُعجبني ذلك، لقد كان مُملاً بكلّ صراحة

1288
01:15:21,256 --> 01:15:26,256
والآن، يمكنني القول أن (ماثيو) هو
رجل مميّز، أليس كذلك؟

1289
01:15:26,386 --> 01:15:28,356
إنه ليس رجلاً أمريكيًا عاديًا

1290
01:15:28,486 --> 01:15:31,786
إنه رجل عالميّ، يستطيع التحدث
حتى باللغة الكاتونية

1291
01:15:31,926 --> 01:15:37,286
(تعال هنا، ستكون أنت (دراي آي
(وسألعب دور (ماثيو

1292
01:15:38,886 --> 01:15:40,086
هيّا

1293
01:15:44,756 --> 01:15:47,526
.حسنًا

1294
01:15:48,756 --> 01:15:50,426
حاول أن تجعل وقت كلامك مطابقًا
لحركة شفاهه، مفهوم؟

1295
01:15:50,556 --> 01:15:52,156
أجل -
مستعد؟ -

1296
01:15:53,256 --> 01:15:54,456
وجّهوا الكاميرا، ليبدأ التصوير

1297
01:16:07,786 --> 01:16:10,156
(لقد كانت هناك حادثة يا سيّد (جورج

1298
01:16:10,286 --> 01:16:11,386
(تبًا يا (رايموند

1299
01:16:11,526 --> 01:16:13,056
لقد كان هذا ضعيفًا

1300
01:16:13,186 --> 01:16:15,056
اجعله أقوى قليلاً

1301
01:16:15,586 --> 01:16:17,026
ليبدأ التصوير

1302
01:16:17,156 --> 01:16:18,526
لقد كانت هناك حادثة

1303
01:16:18,656 --> 01:16:20,326
يا سيّد (جورج)، وقد أخفقت فيها

1304
01:16:20,456 --> 01:16:22,026
أخفقت فيها؟

1305
01:16:22,156 --> 01:16:24,526
آخر شيءٍ تودّ فعله هو أن تجذب أخطبوطًا

1306
01:16:24,656 --> 01:16:25,956
أخطبوط؟

1307
01:16:27,226 --> 01:16:29,986
ماذا قد يعني هذا؟
إنها ترجمة سيئة

1308
01:16:30,126 --> 01:16:31,686
كلا، لا يوجد أيّ خطأ في الترجمة

1309
01:16:31,826 --> 01:16:33,486
ماثيو) لا يتكلّم بطلاقة، وإنها اللغة الكانتونية)

1310
01:16:33,626 --> 01:16:35,156
تماشَ معها فحسب واملأ الفراغات

1311
01:16:35,286 --> 01:16:36,626
ليبدأ التصوير

1312
01:16:37,256 --> 01:16:39,326
إنه خطأ (مايكل)، هو المُلام الوحيد

1313
01:16:40,086 --> 01:16:41,486
هذه ليست خطوةً ذكيّة

1314
01:16:41,626 --> 01:16:43,586
لا تخبرني ما هي الخطوة الذكيّة

1315
01:16:43,726 --> 01:16:44,856
أنا أتوسّل لتسامحني

1316
01:16:44,986 --> 01:16:46,686
لقد سمعتني بشكلٍ صحيح

1317
01:16:46,826 --> 01:16:49,356
(ستكون هناك عواقب لأفعال (مايكل

1318
01:16:49,486 --> 01:16:51,126
تعتقد أنّك تُدير الأمور، أليس كذلك؟

1319
01:16:51,626 --> 01:16:53,526
لا تلمس شعر فأرتي

1320
01:16:54,786 --> 01:16:57,886
ماذا يعني بذلك؟ -
"ـ أعتقد أنه يقصد "لا تُعرّض صفقتي للخطر

1321
01:16:58,026 --> 01:16:59,856
أعتقد أن هذا الشخص يستخدم
"ترجمات "جوجل

1322
01:16:59,986 --> 01:17:01,656
إذًا، لقد خسر (ماثيو) شيئًا

1323
01:17:01,786 --> 01:17:04,126
وكانت ترجماته جميعها خاطئة

1324
01:17:04,256 --> 01:17:07,056
شيء ما عن فصل الربيع والملابس

1325
01:17:07,186 --> 01:17:08,686
أعتقد أنه يعني أنه غاضب

1326
01:17:08,826 --> 01:17:10,186
وبعدها قال (دراي آي) شيئًا

1327
01:17:10,326 --> 01:17:11,826
لكن وغدًا ما قام بالمرور من أمامي

1328
01:17:11,956 --> 01:17:13,286
لذا، لم أفهم ذلك أيضًا

1329
01:17:13,426 --> 01:17:15,486
لغتك الكانتونية كقذارة الكلاب

1330
01:17:15,626 --> 01:17:16,686
لذا، سأقول ذلك باللغة الإنجليزية

1331
01:17:16,826 --> 01:17:19,693
،وسأقولها لمرةٍ واحدة
.(لذا، استمع إليّ، (روبنشتاين

1333
01:17:22,260 --> 01:17:23,993
.هكذا ستسير الأمور

1334
01:17:25,359 --> 01:17:27,027
،أنت ستنسحب

1335
01:17:27,993 --> 01:17:29,693
.وأنا سأتولّى كلّ شيء

1336
01:17:30,993 --> 01:17:33,726
.وستُظهر لي الاحترام

1337
01:17:34,827 --> 01:17:37,060
.وهذا لك
.هذا كلّ ما لديّ

1338
01:17:37,194 --> 01:17:40,027
.آسف، انتهى العرض

1339
01:17:40,160 --> 01:17:42,827
..لكن أظن أنه واضح تمامًا

1340
01:17:42,960 --> 01:17:45,393
إنهم ليسوا مجرّد شركاء
ماه جونغ)، أليس كذلك؟)

1342
01:17:54,593 --> 01:17:57,027
.(لم يكُن كلّ شيءٍ واضحًا، (فليتشر

1343
01:17:57,160 --> 01:17:58,793
،أعني، وفقًا لكلامك

1344
01:17:58,927 --> 01:18:01,260
(إننا نعرف فعلاً بأن (ماثيو
.(يريد مشاركة (مايكل

1345
01:18:02,294 --> 01:18:05,760
ـ إذًا، لماذا هذه الأخبار؟
ـ لا تقلق يا عزيزي

1346
01:18:05,893 --> 01:18:07,693
.سنصل إلى الأخبار

1347
01:18:08,393 --> 01:18:11,093
.إنّي اقترب من ذروتي

1348
01:18:17,793 --> 01:18:19,093
.(دراي آي)

1349
01:18:19,626 --> 01:18:22,927
(واثق أنّك ستجعل (مايكل بيرسون
.يدفع ثمن هذا

1350
01:18:23,793 --> 01:18:25,760
.أنت رأس التنّين الآن

1351
01:18:25,893 --> 01:18:27,660
.رسّخ موقفك

1352
01:18:29,127 --> 01:18:30,459
.اعتبر الأمر منتهيًا يا عمّي

1353
01:18:31,560 --> 01:18:34,426
لذا، (دراي آي) نال الترقية التي يسعى
ورائها، صحيح يا (رايموند)؟

1354
01:18:34,560 --> 01:18:36,993
،السؤال، ماذا كان سيفعل بها

1355
01:18:37,127 --> 01:18:39,127
الآن، إنه يتصرّف بشجاعة؟

1356
01:18:39,260 --> 01:18:40,860
‫أمهلني عشر دقائق يا (راي).

1357
01:18:41,993 --> 01:18:43,027
‫يا زعيم.

1358
01:18:56,927 --> 01:18:58,260
‫مرحبًا (روز).

1359
01:18:58,393 --> 01:19:00,393
‫اللّيلة هي ليلة موعدنا.

1360
01:19:00,526 --> 01:19:03,294
في الساعة التاسعة، أنتِ
.(وأنا في مقهى (ريفر

1361
01:19:03,426 --> 01:19:05,693
‫التاسعة مساءً؟ سأكون هناك.

1362
01:19:09,493 --> 01:19:11,060
‫لقد أغلقنا.

1363
01:19:11,194 --> 01:19:12,326
‫انتظر.

1364
01:19:14,160 --> 01:19:15,194
‫لا.

1365
01:19:15,760 --> 01:19:16,860
‫أغلقي الهاتف اللعين.

1366
01:19:16,993 --> 01:19:18,027
‫مَن معكِ؟

1367
01:19:19,993 --> 01:19:21,526
‫(روز)، مَن معكِ؟

1368
01:19:21,860 --> 01:19:23,027
‫ماذا تفعل هنا يا (دراي آي)؟

1369
01:19:27,027 --> 01:19:28,860
‫بدأ الوضع يزداد سخونةً، أليس كذلك؟

1370
01:19:28,993 --> 01:19:32,693
‫وعند هذا الحدّ أنا أخمّن بأنّك
...لم تكُن تعرف بأن

1371
01:19:32,827 --> 01:19:34,860
‫بأن اللورد (جورج) ميّت.

1372
01:19:34,993 --> 01:19:37,359
‫وترك (دراي آي) لوحده
.ليفعل ما ينوي فعله

1373
01:19:37,493 --> 01:19:39,960
‫مرحبًا (دراي آي).
‫ماذا تريد؟

1374
01:19:52,359 --> 01:19:53,459
.تريد كعكةً ساخنة

1375
01:19:54,127 --> 01:19:56,660
‫- لا.
‫- كما تريد.

1376
01:20:04,960 --> 01:20:06,294
‫مَن كان بحق الجحيم؟

1377
01:20:06,793 --> 01:20:08,593
‫لستُ متأكّدًا تمامًا ماذا حدث بعدها

1378
01:20:08,726 --> 01:20:11,160
‫لأنكما أنتما الاثنان نجحتما
‫ في إعطائي الخطأ والزلّة.

1379
01:20:11,294 --> 01:20:13,326
‫لقد تمكّنوا من (روزاليند).
‫اتصل بـ (روجر).

1380
01:20:14,993 --> 01:20:17,194
‫جيّد، قنّينة أخرى.

1381
01:20:17,326 --> 01:20:19,459
‫مهلاً، أنت كنت هناك؟

1382
01:20:22,160 --> 01:20:24,194
‫أجل بالطبع، كنتُ هناك.

1383
01:20:24,927 --> 01:20:28,294
‫هو لن يُجيب ربما عليك وضع حزام الأمان.

1384
01:20:29,459 --> 01:20:31,459
‫دعني أتصل بـ (روزاليند).
‫سأربط الحزام لك.

1385
01:20:32,960 --> 01:20:35,127
‫تمكّنت من ذلك.
‫فقط انتبه للطريق.

1386
01:20:35,960 --> 01:20:37,793
‫الآن، (روزاليند) لم يتمّ تحذيره

1387
01:20:37,927 --> 01:20:39,626
‫لكنّكِ ستأتين معي

1388
01:20:39,760 --> 01:20:41,993
‫حتى أحلّ كلّ هذا المشاكل مع زوجكِ.

1389
01:20:42,760 --> 01:20:44,160
‫لن أذهب لأيّ مكان.

1390
01:20:44,960 --> 01:20:46,827
‫إنها لا تُجيب.
‫لقد رنّ للتو.

1391
01:20:46,960 --> 01:20:49,760
‫- اللعنة.
‫- هلاّ تمهّلت قليلاً.

1392
01:20:51,593 --> 01:20:52,960
‫اللعنة

1393
01:21:07,660 --> 01:21:09,294
‫تعرفين كيف يتمّ الأمر.

1394
01:21:09,993 --> 01:21:13,493
‫ستأتين معي وإلاّ (توني)
.سيُجبركِ على ذلك

1395
01:21:13,626 --> 01:21:16,326
‫أنت في مكتبي وفي بنايتي.

1396
01:21:16,459 --> 01:21:18,227
‫وأنت لست في موقفٍ يسمح لك
بأمر (توني) لفعل أيّ شيءٍ لي

1397
01:21:18,359 --> 01:21:20,693
‫إلاّ والخروج من هنا والرجوع
‫ إلى المكان الذي آتى منه.

1398
01:21:20,827 --> 01:21:22,459
‫(توني).

1399
01:21:24,626 --> 01:21:27,027
‫ما هذه؟
‫أهي ثقالة خشب؟

1400
01:21:27,160 --> 01:21:30,660
‫مضحك قولك هذا، تبيّن أن أيّ شيءٍ
‫له وزن يمكن أن يكون ثقالة خشب.

1401
01:21:30,793 --> 01:21:32,960
‫- حسنًا، ماذا ستفعلين بها؟
‫- حسنًا، هذا ليس عائدًا لك. صحيح؟

1402
01:21:33,093 --> 01:21:35,459
‫إمّا تفعل ما أقول لك وتخرج من الباب

1403
01:21:35,593 --> 01:21:37,993
‫وإلاّ سأطلق النار على  (توني)
.السّمين بين عينيه

1404
01:21:38,127 --> 01:21:40,127
‫هذا المسدس فيه رصاصتَين

1405
01:21:40,260 --> 01:21:42,693
‫لذا، أنا لست بحاجةٍ لإيضاح ذلك.

1406
01:21:42,827 --> 01:21:44,560
‫ولا ينتابك الشكّ في هذا.

1407
01:21:44,693 --> 01:21:46,493
‫المفرّ خيار أكيد لك بعض الشيء.

1408
01:21:47,760 --> 01:21:49,660
‫سأصحّح كلامكِ في هذا.

1409
01:21:50,127 --> 01:21:52,294
‫لا يكون الأمر أكيدًا بعض الشيء.

1410
01:21:52,426 --> 01:21:54,893
‫أمّا الإقدام على الفعل أو تركه.

1411
01:21:55,027 --> 01:21:58,127
‫مهما كان، ‫أنا نفذ صبري.

1412
01:21:58,260 --> 01:22:02,127
‫أنا أقول لك، سأسحب الزناد
.(ولكن يكون هناك (توني

1413
01:22:02,260 --> 01:22:04,127
‫(توني).

1414
01:22:05,493 --> 01:22:08,027
‫اسمعني أيّها الحقير.
‫إذا تقدّمت خطوةً واحدةً للأمام

1415
01:22:08,160 --> 01:22:09,993
‫ستكون آخر خطوةٍ تخطُوها.

1416
01:22:10,127 --> 01:22:11,493
‫(توني)، اُهجم عليها.

1417
01:22:46,793 --> 01:22:48,194
‫أتحدّاك.

1418
01:22:50,893 --> 01:22:51,993
‫اهدئي فحسب.

1419
01:22:53,093 --> 01:22:54,127
‫سأغادر.

1420
01:23:01,793 --> 01:23:03,260
‫أعتقد أن رصاصتيكِ نفذتا؟

1421
01:23:04,227 --> 01:23:05,526
‫(روزاليند)

1422
01:23:19,459 --> 01:23:20,827
‫(روزاليند)

1423
01:23:27,326 --> 01:23:29,027
‫لا تتحرّكي

1424
01:23:36,294 --> 01:23:37,227
‫مرحبًا حبيبي.

1425
01:23:54,093 --> 01:23:55,160
‫أهلاً حبّي.

1426
01:23:55,827 --> 01:23:58,060
‫لذا، أنت تزيد من حدّة الأمر بناءً

1427
01:23:58,593 --> 01:24:00,227
‫على تلفيق أكاذيبٍ من مخيّلتك.

1428
01:24:00,359 --> 01:24:04,127
‫بل أزيد من حدّة الأمر
‫ بناءً على بعض الأجزاء.

1429
01:24:04,260 --> 01:24:06,493
‫بعض التفاصيل الثانوية يمكن إبعادها،
‫ليس لديّ مشكلة في هذا

1430
01:24:06,626 --> 01:24:10,593
‫لو بيعت هذه الأحداث المثيرة
‫من الدراما إلى (بيغ دايف).

1431
01:24:10,726 --> 01:24:12,626
‫لدهن سرواله الداخليّ من أجل ذلك.

1432
01:24:12,760 --> 01:24:15,426
‫أنت أذكى من أن تبتزّنا يا (فليتشر).

1433
01:24:15,560 --> 01:24:18,260
‫وأنا بالتأكيد اتخذت إجراءاتٍ احتياطية.

1434
01:24:18,560 --> 01:24:21,960
‫يمكنك فعل أيّ شيءٍ
.من الأمور الرهيبة لي

1435
01:24:22,459 --> 01:24:24,260
‫وأتخيّل أنّي قد أستمتع بهم.

1436
01:24:24,393 --> 01:24:26,993
‫ولكن عليك ترك البلاد وعدم العودة.

1437
01:24:27,127 --> 01:24:29,093
‫هل تنتهي القصّة هنا يا (فليتشر)؟

1438
01:24:29,227 --> 01:24:32,927
‫كلّ هذا البناء في الأمر لكي
‫ يقود إلى هذا الجزء.

1439
01:24:33,060 --> 01:24:36,294
‫هذا الشيء الجديد الذي كنت
.تسأل عليه من قبل

1440
01:24:36,426 --> 01:24:37,860
‫مستعد؟

1441
01:24:38,459 --> 01:24:39,493
‫(ماثيو).

1442
01:24:40,326 --> 01:24:42,127
‫هو سيحتاج إلى أشخاصٍ
ليُديروا أعماله هنا

1443
01:24:42,260 --> 01:24:44,160
‫عندما سيشتري من (مايكل)، صحيح؟

1444
01:24:44,294 --> 01:24:47,093
،‫سيحتاج إلى شخصٍ أمين
‫شخص ما أمثالك؟

1445
01:24:47,227 --> 01:24:49,194
‫لذا، لماذا لم يطلب ذلك منك يا (رايموند)؟

1446
01:24:49,326 --> 01:24:51,693
‫لا أعلم. هذا لا يخصّني.

1447
01:24:51,827 --> 01:24:53,359
‫لسببٍ وسأخبرك إيّاه

1448
01:24:53,993 --> 01:24:56,493
‫لديه بالفعل شخصٌ يناسب هذا الدور.

1449
01:24:57,294 --> 01:25:00,426
.‫)دراي آي) ‫وعده بالوظيفة

1450
01:25:00,560 --> 01:25:04,326
‫لكن فقط في حالِ أنزل السعر
‫وأضرّ (دراي آي) بعمل (مايكل).

1451
01:25:04,459 --> 01:25:08,827
‫فكما ترى (ماثيو) مَن أخبر (دراي آي)
‫ عن مكان مزرعة (مايكل)

1452
01:25:08,960 --> 01:25:11,326
‫حتى يسرق المخدرات الخاصّة به

1453
01:25:11,459 --> 01:25:13,726
‫حتى يسبّب موجةً ‫ويقلّل القيمة في السوق.

1454
01:25:13,860 --> 01:25:16,526
‫ولهذا (فوك) بدوره

1455
01:25:16,660 --> 01:25:20,893
كلّف (مايرز) ذو العضلات المفتولة
.بالمنشّطات ليتولّوا المهمّة

1456
01:25:21,027 --> 01:25:22,893
‫كان (ماثيو)

1457
01:25:23,027 --> 01:25:25,793
‫مَن قام بكل هذه الأحداث.

1458
01:25:26,593 --> 01:25:28,860
‫لكن كما ترى الذي لم يخطّط له...

1459
01:25:28,993 --> 01:25:30,693
‫تبًا لك أيّها العجوز الحقير

1460
01:25:30,827 --> 01:25:32,127
‫سأتبوّل على قبرك.

1461
01:25:34,793 --> 01:25:36,393
‫... كان (دراي آي)...

1462
01:25:38,294 --> 01:25:39,526
‫قتل لود (جورج).

1463
01:25:40,993 --> 01:25:44,626
‫الآن، (دراي آي) لا يريد أن يكون
‫ عبدًا لدى (ماثيو) بعد هذا.

1464
01:25:44,760 --> 01:25:46,160
‫لا يريد أن يكون لأيّ أحد.

1465
01:25:46,294 --> 01:25:48,060
‫إليك كيف سيسير الأمر.

1466
01:25:49,593 --> 01:25:51,393
‫أنت ستنسحب

1467
01:25:51,927 --> 01:25:53,893
‫وأنا سآخذ كلّ شيء.

1468
01:25:54,027 --> 01:25:57,726
‫(دراي آي) بدأت تُعجبه رائحة السلطة
‫وهو لا يحبّ (ماثيو).

1469
01:25:57,860 --> 01:26:02,227
‫لذا، ذلك التنّين الصغير كان بحاجةٍ
‫لمَن يذكّره بمَن كان يُدير الأمر حقًا.

1470
01:26:02,359 --> 01:26:04,393
‫أنت في هذا الحوض الضّحل منذ دقيقتين.

1471
01:26:04,526 --> 01:26:07,359
‫وأنا أسبح في المحيط مع
.القروش منذ 20 عامًا

1472
01:26:07,493 --> 01:26:10,060
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1473
01:26:10,793 --> 01:26:12,294
‫أنت ستغرق...

1474
01:26:13,426 --> 01:26:16,160
"‫والسلطعونان من "الموساد
.اللذان معي سيأكلانك

1475
01:26:13,426 --> 01:26:16,160
‫{\an5}"سلطعونان من "الموساد""

1476
01:26:16,294 --> 01:26:21,160
‫ولهذا يا عزيزي أريد الـ 20 مليون جنيه
‫  التي استحقّيتها بجدارة.

1477
01:26:21,294 --> 01:26:27,326
‫ليس لسبب معرفتي كيف
يُدير (مايكي) عمله فحسب

1478
01:26:27,459 --> 01:26:31,760
‫لكن لأنني أعرف أن الرجل الذي
‫ يحاول بيع المخدرات له

1479
01:26:31,893 --> 01:26:34,526
‫يحاول إجباره أن يبيعها بسعرٍ رخيص

1480
01:26:34,660 --> 01:26:37,593
‫وهو بشكلٍ غير مباشرٍ يبدأ حربًا.

1481
01:26:38,294 --> 01:26:41,626
‫لذا، أرى أن تنادِني بمستشارك الأمين،

1482
01:26:42,593 --> 01:26:44,127
‫أو جاسوسك الذي خلف خطوط العدو

1483
01:26:44,260 --> 01:26:48,260
‫أو مفكّرك الاستطلاعي، إذا تفضّل ذلك.

1484
01:26:49,760 --> 01:26:51,160
‫أنا منبهر.

1485
01:26:52,393 --> 01:26:54,593
‫أنت بالتأكيد تعرف أكثر منّي.

1486
01:26:54,726 --> 01:26:57,459
‫أنا لستُ منبهرًا فقط بمعلوماتك

1487
01:26:57,593 --> 01:26:59,693
‫بل وبمخيّلتك.

1488
01:27:00,459 --> 01:27:01,693
‫شكرًا جزيلاً.

1489
01:27:04,294 --> 01:27:06,093
‫إذن، لديك 72 ساعة.

1490
01:27:07,127 --> 01:27:10,326
‫وسأكرّر عليك ماذا سيحدث
إذا حدث شيء لي

1491
01:27:10,459 --> 01:27:12,793
‫فلديّ بوليصة تأمين في مكانٍ.

1492
01:27:13,260 --> 01:27:16,027
‫كلّ شيءٍ سيذهب إلى (بيغ دايف)
‫ومنه إلى العلن

1493
01:27:16,160 --> 01:27:18,127
‫وأنت يا عزيزي سينتهي
‫ الأمر بك بمكانٍ بعيدٍ جدًا.

1494
01:27:18,260 --> 01:27:21,326
‫لذا توصية قويّة لك فقط ادفع

1495
01:27:21,459 --> 01:27:26,993
‫وشاهدني أنسحب إلى حيث ‫غروب
الشمس وأنا محاطٌ بالقُبلات، اتفقنا؟

1496
01:27:30,027 --> 01:27:34,194
‫حسنًا، حان وقت خروجك
.أيّها الحقير الأسود

1497
01:27:34,326 --> 01:27:36,660
‫حسنًا، هذا سخيف. ‫فأنا لست أسود البشرة.

1498
01:27:36,793 --> 01:27:39,660
‫لا، بل روحك السوداء ‫أيّها الحقير الخبيث.

1499
01:27:41,860 --> 01:27:44,960
‫والآن، اُخرج من بيتي لأنني أريد النوم.

1500
01:27:47,459 --> 01:27:48,960
‫هل أستطيع القدوم معك؟

1501
01:27:50,326 --> 01:27:54,359
‫لا، لكنّك تستطيع تدخين أنبوب عادم السيّارة
‫وأنت في عربة الموتى.

1502
01:27:56,027 --> 01:27:57,459
‫ربما ستأتي على كلّ حال.

1503
01:27:59,027 --> 01:28:01,660
‫ستسمعني فقط أخدش بشأنه في الظلام

1504
01:28:02,359 --> 01:28:04,127
‫كالاستنماء بواسطة منديل.

1505
01:28:09,326 --> 01:28:11,860
‫حسنًا إذن، 20 مليونًا.

1506
01:28:12,993 --> 01:28:14,893
‫لديك 72 ساعة بدايةً من الآن.

1507
01:28:15,827 --> 01:28:18,493
‫الوقت يمضي.

1508
01:28:20,027 --> 01:28:21,260
‫وأنا سأرحل.

1509
01:28:24,294 --> 01:28:25,827
‫الوقت يمضي.

1510
01:28:29,827 --> 01:28:31,526
‫الوقت يمضي.

1511
01:28:41,260 --> 01:28:42,927
‫غادر للتو.

1512
01:28:43,060 --> 01:28:44,660
‫يعتقد أنه ذكيّ جدًا.

1513
01:28:45,426 --> 01:28:46,860
‫بدءًا بـ (بيغ دايف).

1514
01:28:52,060 --> 01:28:54,160
‫الآن، أبقِ هذا بيني وبينك

1515
01:28:54,294 --> 01:28:56,860
‫لكن (فليتشر) اتصل.
‫وقال إنه لديه ما نحتاجه.

1516
01:28:56,993 --> 01:28:59,459
‫هذا ذكيّ يا رئيس (فليتشر)
‫مع مَن يعطي أعلى سعر.

1517
01:28:59,593 --> 01:29:01,459
‫أجل.
‫قال إنه يريد 150 ألفًا.

1518
01:29:01,593 --> 01:29:03,960
‫لكن هذا ربما يستحق تغطيةً
‫ حصرية طوال الأسبوع.

1519
01:29:04,093 --> 01:29:05,359
‫حسنًا، ما الذي يملكه بالضّبط؟

1520
01:29:05,493 --> 01:29:06,927
‫هو يدغدغني بالأشياء بشكلٍ جنونيّ

1521
01:29:07,060 --> 01:29:08,359
‫لكنّه قال إنه يريد مقابلتي السبت.

1522
01:29:08,493 --> 01:29:09,593
‫لذا، أبقِ يوم السبت بلا مواعيد.

1523
01:29:11,993 --> 01:29:13,359
‫أجل، (برنتو).

1524
01:29:20,393 --> 01:29:23,027
‫لا يمكنك الركن هنا، ‫حرّك الشاحنة.

1525
01:29:23,160 --> 01:29:25,294
‫لا تقلق يا صديقي.
‫سنتحرّك خلال دقيقة.

1526
01:29:25,426 --> 01:29:27,626
‫نحن لسنا صحيفة، ‫بل رياضة دموية.

1527
01:29:27,760 --> 01:29:29,393
‫(روس)، حرّك الشاحنة.

1528
01:29:29,526 --> 01:29:31,060
‫أنا أقوم بذلك يا رئيس.

1529
01:29:31,860 --> 01:29:33,493
‫حرّكها الآن.

1530
01:29:34,294 --> 01:29:37,393
‫- قلتُ سأحرّكها خلال دقيقة.
‫- أيّها الجريء الجبان.

1531
01:29:37,526 --> 01:29:39,459
‫حرّك هذه لشاحنة.

1532
01:29:44,693 --> 01:29:48,027
‫أحذرّك، ‫(روس) يعرف الكاراتيه.

1533
01:29:52,626 --> 01:29:55,893
‫تمهّلوا يا شباب.
‫(روس)، يعرف الكاراتيه.

1534
01:29:57,326 --> 01:29:59,726
‫(روس)، إذا كنت تعرف
ما هو أفضل لمصلحتك

1535
01:29:59,860 --> 01:30:01,827
‫اصعد بالسيّارة الآن.

1536
01:30:05,294 --> 01:30:08,359
‫آسف أيّها الرئيس لكنّني
.لديّ حزام أزرق فقط

1537
01:30:09,860 --> 01:30:11,294
‫أيّها الضعيف.

1538
01:30:12,827 --> 01:30:16,160
‫والآن ماذا؟
أنحن نقوم بتصوير مقطع للـ "يوتيوب"؟

1539
01:30:16,860 --> 01:30:18,127
‫هل تريد "بريك دانسنج"؟

1540
01:30:18,960 --> 01:30:22,194
‫أحذّركم.
‫أنا رجل لديّ نفوذ قويّ.

1541
01:30:22,326 --> 01:30:25,459
‫نحن نعرف هذا كلّه، لما لا تقوله
‫لنا في مؤخّرة الشاحنة.

1542
01:30:25,593 --> 01:30:28,626
‫لن آتي معكم.
‫لن آتي... لا.

1543
01:30:28,760 --> 01:30:30,626
‫لا.

1544
01:30:30,760 --> 01:30:32,426
‫ضعه بالشاحنة.

1545
01:30:35,227 --> 01:30:36,493
‫هذا لا يُصدّق.

1546
01:30:41,426 --> 01:30:42,860
‫حسنًا.

1547
01:30:46,426 --> 01:30:48,493
‫أنت بخير (بيغ دايف).
‫أنت في أيدٍ أمينة الآن.

1548
01:30:48,626 --> 01:30:51,359
‫- لا داعيَ للفزع؟
‫- مَن أنت؟

1549
01:30:51,493 --> 01:30:53,326
‫لا تشغل نفسك بهذا الآن.

1550
01:30:54,493 --> 01:30:55,993
‫اسمع...

1551
01:30:56,127 --> 01:30:57,760
‫اسمع، مهمَا كان ما يحدث هنا

1552
01:30:57,893 --> 01:30:59,459
‫فأنا أحتاج للعودة إلى العمل فحسب.

1553
01:30:59,593 --> 01:31:01,493
‫إذا تركتني أرحل سأنسى كل هذا.

1554
01:31:01,626 --> 01:31:04,593
‫سأُعيدك إلى عملك بعد برهةٍ يا صديقي.

1555
01:31:04,726 --> 01:31:06,027
‫الآن، على ما أعتقد فأنت صحفيّ.

1556
01:31:07,459 --> 01:31:09,326
‫وهناك شيء أريدك أن تنشر عنه.

1557
01:31:09,459 --> 01:31:11,493
‫الآن، يبدو من هذه اللحظة
المختصرة من الوقت

1558
01:31:11,626 --> 01:31:13,827
‫أنني وجدتُ طريقي إلى عالم الأفلام

1559
01:31:13,960 --> 01:31:18,660
‫وفي اللّيلة الماضية قمت بعمل
‫ فيلم مع خنزيز مزارع ضخم.

1560
01:31:22,660 --> 01:31:25,127
‫صباح الخير، سيّدي.
‫قدَحَان من الشاي.

1561
01:31:25,260 --> 01:31:27,793
‫واحد بسكّر وواحد بلا سكّر.

1562
01:31:27,927 --> 01:31:29,893
‫حسنًا، اذهبا ودعنا نتحدث.

1563
01:31:32,760 --> 01:31:34,693
‫توجد مسحة رطبة على كتفك.

1564
01:31:34,827 --> 01:31:37,227
‫وملابسك مطويّة على التختة.

1565
01:31:37,359 --> 01:31:40,993
‫والآن، أنت ستضعط على "زرّ
المسافة" في هذا الحاسوب

1566
01:31:41,127 --> 01:31:44,626
‫وستكون شاهدًا على مشاركتك
.في فيلمٍ محزن

1567
01:31:44,760 --> 01:31:48,160
‫الآن، المخدارت التي قمنا
‫ بإعطائها لك اللّيلة الماضية...

1568
01:31:49,827 --> 01:31:51,560
‫جعلتك تفقد كباحك يا رجل.

1569
01:31:52,294 --> 01:31:55,793
‫والشيء الوحيد الذي تستطيع ‫القيام به
لإيقاف هذ التجربة الفريدة

1570
01:31:55,927 --> 01:31:58,393
‫من أن تصبح ضجّةً على وسائل
التواصل الاجتماعي

1571
01:31:58,526 --> 01:32:01,359
‫بأن تُبعد اهتمامك بالبحث خلف
‫ (مايكي بيرسون) بالمستقبل.

1572
01:32:02,760 --> 01:32:04,660
‫سأتركك الآن لكي تنظّف نفسك.

1573
01:32:06,593 --> 01:32:08,194
‫زرّ "مسافة"، اتفقنا؟
‫تناول الشاي في هذه الأثناء.

1574
01:32:08,326 --> 01:32:10,359
‫ربما يجعلك تشعر بشعورٍ أفضل.

1575
01:32:10,493 --> 01:32:12,227
‫كانت ليلةً صعبةً بالنسبة لك.

1576
01:32:14,027 --> 01:32:15,626
‫استمتع بالعرض.

1577
01:32:22,093 --> 01:32:26,227
‫♪ "ماكدونالز" العجوز لديه مزرعة ♪

1578
01:32:26,359 --> 01:32:29,027
‫♪ وفي تلك المزرعه لديه خنزيز... ♪

1579
01:32:29,160 --> 01:32:31,393
‫- كيف وضعُه يا (كوتش)؟
‫- سينجو.

1580
01:32:31,526 --> 01:32:33,526
‫بالرغم من أنه لم يكن الخنزيز الذي أردته.

1581
01:32:38,093 --> 01:32:39,593
‫علِمنا أيّ واحدٍ كان.

1582
01:32:41,326 --> 01:32:43,359
‫دعني أدغدغ تلك البطن.

1583
01:32:43,493 --> 01:32:46,260
‫أنت شقيّ جدًا.

1584
01:32:46,393 --> 01:32:48,760
‫- يا إلهي.
‫- كنتُ هناك ولا زالت مصدومًا.

1585
01:32:49,326 --> 01:32:51,027
‫اُصرخ من أجلي أيّها الخنزير.

1586
01:32:51,160 --> 01:32:53,827
‫- أهذا من أظنه؟
‫- أجل، بالطبع هو.

1587
01:32:56,426 --> 01:32:57,693
‫وهذا من فعلك؟

1588
01:32:57,827 --> 01:32:59,626
‫أين عصير التفاح؟

1589
01:33:00,227 --> 01:33:02,093
‫لا يمكنك مقاومة عدم مشاهدته
‫ عندما تراه، أليس كذلك؟

1590
01:33:02,227 --> 01:33:04,194
‫لا، لا يمكنك تفويت مشاهدته.
‫إنه كابوس.

1591
01:33:04,326 --> 01:33:05,493
‫هذا سيبقى برأسي للأبد.

1592
01:33:06,893 --> 01:33:08,326
‫تلك القصّة لن تنشر.

1593
01:33:10,760 --> 01:33:13,526
‫صحيح، لديّ شيء واحد آخر لتقوم به.

1594
01:33:13,660 --> 01:33:16,359
‫اسمع قبل أن تُكمل يا (روي)

1595
01:33:16,493 --> 01:33:20,593
‫أنا درّبت الشباب ليكونوا شبابًا صالحين.
‫لن أكون رجل عصابات.

1596
01:33:20,726 --> 01:33:24,093
‫الآن، أنا أُجبرت على القيام ببعض
‫ أعمال العصابات، هذا لا بأس به.

1597
01:33:24,227 --> 01:33:26,260
‫لكنّني لستُ المعجزة التي تبقى تُنتج دائمًا.

1598
01:33:26,393 --> 01:33:28,993
‫لذا مع كامل احترامي، ‫سأقوم بهذا
وهذا آخر شيءٍ أقوم به لك

1599
01:33:29,127 --> 01:33:30,593
‫وعندها سينتهي الأمر.

1600
01:33:30,726 --> 01:33:34,127
‫لا يوجد مزيد.
‫ثلاث هجمات وسأستقيل.

1601
01:33:40,927 --> 01:33:42,993
‫- هل كلّ شيءٍ بخير يا (كوتش)؟
‫- لا يا (إيرني)، ليس بخير.

1602
01:33:43,127 --> 01:33:45,693
‫عليك أن تفهم وطأة وعواقب أفعالك.

1603
01:33:52,793 --> 01:33:54,393
‫(دايف)، بعد ساعةٍ واحدة.

1604
01:33:54,526 --> 01:33:55,560
‫حسنًا، يا زعيم.

1605
01:34:00,593 --> 01:34:02,693
‫شكرًا لك على الجولة الكبيرة.

1606
01:34:02,827 --> 01:34:04,359
‫أنا مصدق.

1607
01:34:04,493 --> 01:34:05,827
‫شكرًا.

1608
01:34:08,160 --> 01:34:10,560
‫والآن، هل أنت مستعد لإكمال العدد؟

1609
01:34:11,359 --> 01:34:12,459
‫قمنا بذلك بالفعل.

1610
01:34:12,593 --> 01:34:14,027
‫

1611
01:34:14,160 --> 01:34:16,294
‫الموقف تغيّر يا (مايكل).

1612
01:34:16,426 --> 01:34:17,793
‫- السوق تغيّر.
‫- وكيف ذلك؟

1613
01:34:17,830 --> 01:34:21,431
‫قيمة البيع لموادٍ يجب أن يُعاد حسابها.

1614
01:34:22,164 --> 01:34:24,097
‫كُن دقيقًا من فضلك.

1615
01:34:24,231 --> 01:34:26,131
‫سأكون دقيقًا.

1616
01:34:26,264 --> 01:34:29,598
‫أنت تطلب 400 من 12
.موقعًا وشبكة توزيع

1617
01:34:29,730 --> 01:34:32,197
‫وكانت قيمة عادلة عندها.

1618
01:34:32,331 --> 01:34:35,131
‫ولكن عندما يُفضح ويُكتشف أحد مواقعك

1619
01:34:35,264 --> 01:34:37,598
‫قيمة جميع المواقع قد كُشفت

1620
01:34:37,730 --> 01:34:39,531
‫وهذا بالتأكيد يؤثّر على السعر.

1621
01:34:40,264 --> 01:34:43,897
‫مزرعة الظربان خاصّتك قد انتشرت بشكلٍ
‫  واسعٍ ومؤثّر على "يوتيوب" يا (مايكل).

1622
01:34:44,030 --> 01:34:46,498
‫عندما بدأ قانون (جوني) يكشف
‫ ويشمّ رائحة الأمر وسيفعل

1623
01:34:46,630 --> 01:34:48,730
‫كلّ هذه المواقع ستقطع الإنتاج

1624
01:34:48,864 --> 01:34:52,630
‫لنقُل على الأقل لـ 12 شهرًا على الأقل
‫وبكلفة صافية بقيمة 100 مليونًا سنويًا.

1625
01:34:52,763 --> 01:34:55,464
‫وقبل التحدث عن خسارة الموظّفين
‫وتبديل المواقع وإيجار الموقع.

1626
01:34:55,598 --> 01:34:57,397
‫- لا تزال معي؟
‫- نعم.

1627
01:34:57,531 --> 01:34:59,663
‫سيتطلّب على الأقل ثلاث سنوات

1628
01:34:59,797 --> 01:35:03,264
‫لتعود إلى التجهيز والتوزيع ولتعود
‫القدرة الكاملة للإنتاج.

1629
01:35:03,397 --> 01:35:07,131
‫موظّفوك يكلّفونك 25% من
‫ الـ 100 مليونًا من كلفة العمليّة.

1630
01:35:07,264 --> 01:35:10,830
‫فهذا يعني 25 مليونًا سنويًا وسيكون
‫ 75 مليونًا في ثلاث سنوات.

1631
01:35:10,964 --> 01:35:13,297
‫وإيجار الموقع يكلّف 15 مليونًا سنويًا

1632
01:35:13,431 --> 01:35:17,464
‫وهذه 120 مليون جنية إسترليني.

1633
01:35:17,598 --> 01:35:20,164
‫قيمة وحدتك السوقية قد تضرّرت

1634
01:35:20,297 --> 01:35:24,830
وتنبّؤ الهامش العلوي للنموّ الخاص
بك في هذا المناخ الحالي الضّار

1635
01:35:24,964 --> 01:35:28,231
‫لقد قمت بحساب ما يساوي
‫ 400 مليونًا منذ شهرٍ مضى

1636
01:35:28,364 --> 01:35:32,830
‫ولا بدّ من أنه الآن يساوي على الأقل 130.

1637
01:35:34,064 --> 01:35:37,797
‫كما ترى، فهذا لا يتعلّق بأول أحجار
‫ الدومينو الذي يسقط يا (مايكل).

1638
01:35:38,630 --> 01:35:39,797
‫بل بآخر واحد.

1639
01:35:42,131 --> 01:35:43,197
‫رجاءً.

1640
01:35:46,730 --> 01:35:49,464
‫أنا معجبٌ بك.
‫فأنت زبون جيّد.

1641
01:35:50,264 --> 01:35:53,964
‫وإذا أردت أن أساعدك في الخروج من
‫ هذه الحفرة التي أوقعتَ نفسك بها

1642
01:35:54,598 --> 01:35:57,630
‫أستطيع أن أدفع لك 100 مليونًا اليوم.

1643
01:35:58,630 --> 01:36:01,097
‫إنه عرض جيّد وحقيقيّ

1644
01:36:01,231 --> 01:36:03,364
‫وسأقوم به لأنني صديقك.

1645
01:36:03,498 --> 01:36:06,598
‫محاسبي يمكنه أن ينقل المبلغ خلال ساعة.

1646
01:36:07,498 --> 01:36:09,531
‫تُعجبني مقارناتك بالداينمو.

1647
01:36:11,264 --> 01:36:15,297
‫السؤال الذي أطرحه هو،
مَن دمّر حجر أوك؟

1648
01:36:15,930 --> 01:36:19,030
‫أخشى أن هذا ليس من شأني
.(ولا من عملي يا (مايكل

1649
01:36:19,164 --> 01:36:20,997
‫مخاطر تناقضك

1650
01:36:21,131 --> 01:36:25,097
‫فهي من ضمن عملك
‫وبالتأكيد من شأنك ويهمّك.

1651
01:36:26,564 --> 01:36:28,030
‫أنت قُمت بغلطةٍ واحدة.

1652
01:36:29,397 --> 01:36:30,531
‫والتي هي؟

1653
01:36:31,131 --> 01:36:34,097
‫يبدو أنّك تريدني أن أُخطِئ
‫كأنني عاهرة ما.

1654
01:36:35,930 --> 01:36:38,331
‫دعني أقدّم لأول حجر داينمو.

1655
01:36:42,397 --> 01:36:47,064
‫إنه أمر دراميّ، أليس كذلك.
‫جثة في البرّاد؟ مَن هذا؟

1656
01:36:47,197 --> 01:36:49,231
‫وما علاقته بكلّ شيءٍ تحدثت عنه؟

1657
01:36:49,364 --> 01:36:51,964
‫سأقول لك التصريح الذي ستُنكره

1658
01:36:52,097 --> 01:36:54,663
‫لنقُلْ علاقتك مع هذا الصينيّ المتجمّد؟

1659
01:36:54,797 --> 01:36:57,064
‫بالتأكيد سأُنكر ذلك.

1660
01:36:57,097 --> 01:37:00,863
‫ليس لي علاقة مع هذا
.الصينيّ المتجمّد الميّت

1661
01:37:00,897 --> 01:37:04,464
‫وحاول ألاّ تكون حذقًا في هذا
‫الوقت من الوقائع يا (ماثيو).

1662
01:37:08,197 --> 01:37:10,431
‫لا تزعج نفسك بالنظر إلى
."حارسك من "الموساد

1663
01:37:10,564 --> 01:37:12,997
‫هذا متجر سمك.
‫لقد وجدَا ملجأً.

1664
01:37:13,531 --> 01:37:16,064
‫لأكون واضحًا، ‫أنا لا أعرف ذلك الرجل.

1665
01:37:18,364 --> 01:37:20,164
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1666
01:37:20,763 --> 01:37:25,331
‫أنت ستغرق والسلطعونان
‫ من "الموساد" اللذان معي سيأكلانك...

1667
01:37:25,464 --> 01:37:28,763
‫لذا، بينما أنت تناقش مَن سيأخذ عملي

1668
01:37:28,897 --> 01:37:30,397
‫بعد أن تدمّره،

1669
01:37:31,364 --> 01:37:34,431
‫وأنت بطريقةٍ ما أخطأت ‫في
التحدث مع الرجل الصينيّ؟

1670
01:37:36,097 --> 01:37:40,131
‫العمل عمل يا (مايكل).
‫لا شيء شخصيّ.

1671
01:37:40,264 --> 01:37:42,598
‫أنا لستُ عاطفيًا بشأن المال

1672
01:37:42,730 --> 01:37:46,498
‫فهناك ثمن من أجل الدماء
.التي تلطّخت بها يدي

1673
01:37:46,630 --> 01:37:50,030
‫بسبب البَذَاذَة التي صنعتها

1674
01:37:50,164 --> 01:37:51,897
‫وهذا الثمن طبقًا لحساباتك...

1675
01:37:51,930 --> 01:37:55,964
‫400 ناقص 130...
‫الثمن هو 270 مليونًا.

1676
01:37:56,097 --> 01:37:59,264
‫وسأحتفظ بالعمل

1677
01:38:00,464 --> 01:38:03,698
‫وأنت ستُوضع بالبرّاد.

1678
01:38:04,264 --> 01:38:07,364
‫وستقوم بالتحويل المالي ‫إذا أردت
.الخروج من البرّاد

1679
01:38:07,498 --> 01:38:11,964
‫درجة الحرارة هي سالب 25 لذا،
‫ أفترض أنه لديك أقلّ من ساعة.

1680
01:38:12,097 --> 01:38:13,864
‫لذا، أنا لستُ أمزح

1681
01:38:13,997 --> 01:38:16,164
‫بسبب أن تقرّح الجلد من شدّة البرد
‫قويّ جدًا على أصابع اليد والقدم

1682
01:38:16,297 --> 01:38:18,440
‫لذا، أريد الاستفادة قدر ‫المستطاع
.منك بينما تجرّبها

1683
01:38:18,455 --> 01:38:20,555
‫بعد أن تقوم بهذه الحماقة

1684
01:38:20,689 --> 01:38:27,255
‫وبعدها ستتعامل مع غرور
.قِصَر نظرك للمستقبل

1685
01:38:27,560 --> 01:38:31,526
‫كما قلت، أنا لستُ عاطفيًا بشأن النقود.

1686
01:38:34,226 --> 01:38:37,892
‫لكنّي حسّاس بشأن إن وضع
.أحدٌ يديه على زوجتي

1687
01:38:41,226 --> 01:38:42,493
‫زوجتي!

1688
01:38:45,092 --> 01:38:48,526
‫لا يوجد ثمن في أرض الربّ الخضراء يمكن
‫ أن يسدّد لذلك البغي على زوجتي يا (ماثيو).

1689
01:38:48,660 --> 01:38:50,226
‫لا، ولأجل ذلك...

1690
01:38:54,092 --> 01:38:55,326
‫أريد رطلاً من اللحم النيّئ.

1691
01:38:56,493 --> 01:38:57,560
‫رطل من اللحم النيّئ؟

1692
01:38:57,692 --> 01:38:59,226
‫لا يهمّني

1693
01:38:59,359 --> 01:39:01,359
‫من أين يبدأ الشقّ في جسمك.

1694
01:39:02,293 --> 01:39:05,493
‫إذا ليس لديك الجرأة لذلك

1695
01:39:05,626 --> 01:39:07,725
‫فـ (بيغ بوني) بارع جدًا بالسكّين.

1696
01:39:07,859 --> 01:39:09,692
‫فكما ترى هو يلبس ملابسًا بسبب البرودة.

1697
01:39:09,825 --> 01:39:14,126
‫لكن بعد برهة قليلة
‫أو في حالة عدم التحدث....

1698
01:39:15,526 --> 01:39:17,959
‫وباب ذلك البرّاد لن يفتح.

1699
01:39:18,092 --> 01:39:19,126
‫هل أنا واضح؟

1700
01:39:20,259 --> 01:39:21,293
‫جيّد.

1701
01:39:22,359 --> 01:39:24,026
‫- (باني).
‫- قادم.

1702
01:39:36,792 --> 01:39:39,193
‫ماذا، أهذا اللحم من نوع
واغيو" يا (رايموند)؟"

1703
01:39:41,526 --> 01:39:45,193
‫ألن تعرّفني بصديقك الغامض والخطير؟

1704
01:39:50,560 --> 01:39:52,660
‫لأيّ غرضٍ هذا؟
‫أهو من أجل نقودي؟

1705
01:39:55,126 --> 01:39:56,259
‫أين نقودي يا (رايموند)؟

1706
01:39:56,393 --> 01:39:57,859
‫تلك دفعتك.

1707
01:40:01,660 --> 01:40:03,159
‫هيّا ألقِ نظرةً.

1708
01:40:03,293 --> 01:40:05,159
‫شكرًا لك أيّها الغريب الغامض.

1709
01:40:15,293 --> 01:40:17,825
‫حسنًا، هذا مخيّب للآمال لأن
‫ هذه لا تبدو كَـ 20 مليون جنيه.

1710
01:40:17,959 --> 01:40:20,992
‫بل مثير للاهتمام أكثر
من بوليصة تأمينك هذه

1711
01:40:21,126 --> 01:40:24,526
‫كلّ الصور، كلّ الجثث وكل
.الهياكل العظمية والقذارة

1712
01:40:24,660 --> 01:40:28,892
‫لكنّها ليست الوحيدة، ‫فأنا لست غبيًا.

1713
01:40:29,026 --> 01:40:31,326
‫ما رأيك بهذا أيّها الحذق؟

1714
01:40:32,193 --> 01:40:34,426
‫بالطبع كنّا قلقين ممّا ينوي (ماثيو) فعله.

1715
01:40:34,459 --> 01:40:36,293
‫فنحن لسنا أغبياء بالكامل.

1716
01:40:38,393 --> 01:40:41,259
‫كنتُ أراقبك منذ وقتٍ طويل يا (فليتشر).

1717
01:40:42,126 --> 01:40:44,293
‫عرفتُ أنّك كنتَ تلاحق (ماثيو).

1718
01:40:44,326 --> 01:40:46,059
‫مهمّتنا متشابهة جدًا.

1719
01:40:46,526 --> 01:40:48,759
‫لكن أنا أفضل منك.

1720
01:40:50,459 --> 01:40:54,026
‫عرفتُ عندما أتيت تلك اللّيلة
...فقط لنصف ساعة

1721
01:40:54,892 --> 01:40:56,825
‫مساء الخير، (رايموند).

1722
01:40:56,959 --> 01:41:00,026
‫... لتخبرنا بمدى ذكائك
‫ولتحاول ابتزازنا.

1723
01:41:00,759 --> 01:41:03,026
‫لديّ بعض المعلومات المهمة
‫ لأخبرك بها يا (رايموند).

1724
01:41:03,159 --> 01:41:06,660
‫وأنا كذلك، عرفتُ أنّك لن تقاوم زجاجة
‫ شرابٍ بقيمة 1500 جنيه إسترليني

1725
01:41:06,792 --> 01:41:10,193
‫وشريحة لحم نوع "واغيو"
‫بقيمة 80 جنيه في شوّاية بلا دخّان

1726
01:41:10,759 --> 01:41:13,393
‫- وهي كذلك تجعل قدميك دافئتين.
‫- أنا أحبّ الشوي.

1727
01:41:13,526 --> 01:41:16,393
‫أعدك بأنّك ستندم إذا لم تسمعه.

1728
01:41:16,526 --> 01:41:19,159
‫وعندما دخل الويسكي إلى عروقك

1729
01:41:19,293 --> 01:41:21,992
‫فأنت خسرت موهبتك وغريزتك الحادّة.

1730
01:41:22,459 --> 01:41:24,692
‫جيّد، زجاجة أخرى.

1731
01:41:24,825 --> 01:41:27,359
‫هلاّ أخبرت السيّد الغامض بأن يسترخي؟

1732
01:41:27,493 --> 01:41:30,526
‫لأنني أعدك بأنّك ستندم إذا ‫لم
.تسمع هذا، اجلس يا عزيزي

1733
01:41:30,660 --> 01:41:34,059
‫أترى، أبقيتك هناك لأنني أردتُ معرفة
‫ المزيد بشأن (ماثيو) و(دراي آي).

1734
01:41:35,259 --> 01:41:38,293
‫تطلّب منّا فترةً لنجد بوليصة تأمينك.

1735
01:41:39,959 --> 01:41:41,992
‫لأنّك حيوان قذر يا (فليتشر).

1736
01:41:42,926 --> 01:41:45,059
‫(فليتشر)، أنت تخلع حذاءك وأنت تدخل.

1737
01:41:45,193 --> 01:41:46,493
‫أجل، يا أمّي.

1738
01:41:47,526 --> 01:41:50,859
‫ولكن سهّل الأمر عليّ كثيرًا عندما
‫وضعت جهاز تعقّب بحذائك.

1739
01:41:55,326 --> 01:41:57,526
‫لن تكون أبدًا المفترس معنا يا (فليتشر).

1740
01:41:59,393 --> 01:42:01,226
‫بل ستكون دائمًا الفريسة.

1741
01:42:02,459 --> 01:42:05,825
‫حسنًا إذن، انتهينا. هذه ثلاث هجمات.
‫كلّ شيءٍ تمام؟

1742
01:42:08,526 --> 01:42:11,660
‫- سأراك في الأرجاء.
‫- مع كامل احترامي لكنّني لا أتمنى ذلك.

1743
01:42:17,992 --> 01:42:22,393
‫الآن، (فليتشر). ‫ماذا كنت تقول؟

1744
01:42:23,126 --> 01:42:25,692
‫لم يكُن اللورد ( جورج) الذي
.(يسعى خلف (مايكي

1745
01:42:25,825 --> 01:42:28,259
‫أو (دراي آي) أو (ماثيو).

1746
01:42:29,393 --> 01:42:30,725
‫أتعلم مَن كان؟

1747
01:42:35,359 --> 01:42:36,560
‫لديّ صور.

1748
01:42:39,293 --> 01:42:41,159
‫حسنًا.
‫لديك 30 ثانية.

1749
01:42:41,293 --> 01:42:42,326
‫شكرًا لك.

1750
01:42:44,359 --> 01:42:46,193
‫اللعنة.

1751
01:42:47,959 --> 01:42:49,393
‫(برايم تايم)، ‫ما الأمر يا بُنيّ؟

1752
01:42:49,526 --> 01:42:52,326
‫(كوتش)، سنهتمّ بالأمر من أجلك.

1753
01:42:52,459 --> 01:42:53,825
‫(آيرني) لديه خطة.

1754
01:42:54,092 --> 01:42:55,792
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1755
01:42:55,926 --> 01:42:59,159
.(وضع (مايكل
.سوف نحلّه

1756
01:43:00,926 --> 01:43:02,526
‫(برايم تايم)، استمع... (براي)..

1757
01:43:03,992 --> 01:43:04,959
‫يا إلهي.

1758
01:43:16,092 --> 01:43:17,859
‫الآن، أنت تتذكّر (أزلان)؟

1759
01:43:18,493 --> 01:43:20,992
‫السيّد الذي أبقيتَه في الثلاّجة؟

1760
01:43:23,459 --> 01:43:27,992
‫حسنًا، إنه (أزلان) الكبير وهو من
‫ رجال الأعمال الروسيّين.

1761
01:43:29,493 --> 01:43:31,692
‫عميل سابق في "الإستخبارات السوفيتيّة"
‫جنى كلّ ماله من عمليّات التنقيب عن الغاز.

1762
01:43:31,825 --> 01:43:35,026
‫وهو حزين جدًا لأن وحيدَ قلبه ولده
‫ الوحيد سقط بشكلٍ مؤسف من النافذة.

1763
01:43:35,493 --> 01:43:36,992
‫اللعنة.

1764
01:43:37,293 --> 01:43:39,193
‫وأخشى أن ما فشلوا به من قبل يا (رايموند)

1765
01:43:39,326 --> 01:43:41,526
‫لن يفشلوا به مجددًا.

1766
01:43:41,660 --> 01:43:43,660
‫وكيف لك أن تعرف كل هذا؟

1767
01:43:43,792 --> 01:43:46,992
‫لأن أحدًا ما قال لهم كلّ شيءٍ
‫ يريدون معرفته بشأن (مايكل)

1768
01:43:47,126 --> 01:43:49,792
‫وذاك الشخص هو أنا.

1769
01:43:50,992 --> 01:43:52,193
‫استمرّ.

1770
01:43:53,159 --> 01:43:55,892
‫لذا قرّرتُ أن أقول لهم أين
‫ كان (مايكل) بمقابل ثمن.

1771
01:43:56,792 --> 01:44:00,593
‫لكن المال كان معلّقًا ريثما
‫كما تعلم، يتمّ إنجاز العمل.

1772
01:44:02,560 --> 01:44:04,359
‫وعندما أخفقتُ في المرّة الأولى

1773
01:44:04,493 --> 01:44:07,825
‫فأنا قمت بإعادة التفكير قليلاً
‫وقمت بوضع خطتي الثانية

1774
01:44:07,959 --> 01:44:09,859
‫والتي هي عندما آتي لرؤيتك.

1775
01:44:09,992 --> 01:44:12,692
‫آخذ مبلغ الـ 20 مليونًا من (مايكل) أولاً

1776
01:44:12,825 --> 01:44:17,226
‫وبعدها بعد الأمسية، أتلقّى آجرًا
‫مرّةً ثانية ويكون المكسب مضاعفًا.

1777
01:44:17,359 --> 01:44:20,759
‫لكن أنت وصديقك الغامض
‫ تريدان ثمن لذلك لكي يتم.

1778
01:44:21,560 --> 01:44:23,059
‫لماذا نظرت لساعتك؟

1779
01:44:24,526 --> 01:44:28,059
‫حسنًا، كما قلتُ لك الروس
.سينظّفون هذه الفوضى

1780
01:44:28,193 --> 01:44:31,259
‫وأنت جزء منها يا (رايموند).

1781
01:44:31,393 --> 01:44:34,359
‫سيقبضون على (مايكل) عندما يخرج
‫ من اجتماعه بمتجر السمك.

1782
01:44:35,393 --> 01:44:37,992
‫وهم سيأتون إلى هنا.
‫أترى ما أفعل من أجلك؟

1783
01:44:38,493 --> 01:44:40,326
‫بإخبارك بالأمر، فأنا أنقذت حياتك.

1784
01:44:40,459 --> 01:44:42,426
‫والذي بالمقابل سينقد حياتي، أليس كذلك؟

1785
01:44:42,560 --> 01:44:44,326
‫لا تتحرّك.

1786
01:44:52,293 --> 01:44:53,393
‫(دايف).

1787
01:44:54,159 --> 01:44:55,259
‫(دايف)؟

1788
01:45:04,293 --> 01:45:05,526
‫لن يتكلّم (دايف).

1789
01:45:10,626 --> 01:45:11,660
‫اللعنة.

1790
01:45:17,126 --> 01:45:18,825
‫اللعنة

1791
01:45:59,293 --> 01:46:00,259
‫اللعنة.

1792
01:46:16,959 --> 01:46:19,426
‫لذا، الأطفال قاموا بملء السيّارة بالرصاص

1793
01:46:19,560 --> 01:46:21,326
‫ويقتلون الروس.

1794
01:46:22,359 --> 01:46:24,326
‫والسيّارة تصدم لكي تتوقف.

1795
01:46:25,626 --> 01:46:28,059
.تغميق صورة الفيلم. العنوان

1796
01:46:29,560 --> 01:46:32,226
‫إذًا، ماذا سيحدث لـ (مايكل)؟

1797
01:46:33,359 --> 01:46:34,692
‫أحتاج إلى نهاية.

1798
01:46:34,825 --> 01:46:36,426
‫لا، لا يا عزيزي.

1799
01:46:37,725 --> 01:46:39,193
‫ما تحتاج إليه...

1800
01:46:39,992 --> 01:46:41,393
‫هو عمل جزءٍ ثانٍ.

1801
01:46:41,692 --> 01:46:44,526
‫فكّر بها. واقرأها مجددًا.
‫أنت تعلم كَمْ هي نسبتي.

1802
01:46:44,660 --> 01:46:47,092
‫سأسافر إلى (لوس أنجلوس)
‫ لأتحدث إلى المسابقة.

1803
01:46:47,692 --> 01:46:51,159
‫فكّر بهذا.
‫لديّ طائرة لألحق بها، سأذهب.

1804
01:46:56,226 --> 01:46:57,593
‫مساء الخير.

1805
01:46:58,493 --> 01:47:01,825
‫إلى مطار (هيثرو) عند الموقف
الثالث من فضلك

1806
01:47:01,959 --> 01:47:04,226
‫ومنها إلى (كاليفونيا) المشمسة.

1807
01:47:06,426 --> 01:47:10,026
‫مساء الخير، (فليتشر).

1808
01:47:10,593 --> 01:47:13,660
‫(رايموند). يا لها من مفاجأة.

1809
01:47:13,792 --> 01:47:15,660
‫أنت رجل متعدّد المواهب، أليس كذلك؟

1810
01:47:25,159 --> 01:47:27,626
‫والآن، أريدك أن تلعب
.(معي لعبةً يا (فليتشر

1811
01:47:33,259 --> 01:47:34,493
‫لقد أمسك بـ (فليتشر).

1812
01:47:36,293 --> 01:47:38,059
‫إذا تمنّيت بأن تكون مَلك الغابة

1813
01:47:38,193 --> 01:47:40,560
‫فهذا ليس كافيًا لتتصرّف كمَلك.

1814
01:47:41,393 --> 01:47:43,059
‫عليك أن تكون مَلِكًا بحق.

1815
01:47:44,459 --> 01:47:46,393
‫وعندها لن تكون هناك أيّة شكوك.

1816
01:47:46,526 --> 01:47:50,226
‫لأن الشكّ يسبّب الفوضى
‫وسيتسبّب ذلك بهلاكي.

1817
01:47:51,926 --> 01:47:53,559
‫مَلكتي قالت لي ذلك.

1818
01:47:54,692 --> 01:47:55,992
‫أيّ فرصة؟

1819
01:47:55,995 --> 01:47:56,756
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

