﻿1
00:00:04,966 --> 00:00:08,636
أي وقت تقول الكلمة، جورج
أنت يمكن أن تكون جزء من عملي الجديد

2
00:00:08,846 --> 00:00:11,306
مغنيين عائلة فون تراب

3
00:00:12,433 --> 00:00:14,935
عندي فكرة رائعة يا جورج

4
00:00:15,187 --> 00:00:17,647
دعنا نملئ المنزل بالموسيقى

5
00:00:17,898 --> 00:00:20,859
يجب أن تقيم حفل كبير و مجيد لي

6
00:00:21,110 --> 00:00:23,820
- حفل؟
- نعم, أبي, من فضلك

7
00:00:24,031 --> 00:00:26,367
هو وقت مناسب
. . .أقابل كل أصدقائك.

8
00:00:26,701 --> 00:00:29,161
وهم يقابلونني, ألا توافق؟. . .

9
00:00:29,454 --> 00:00:31,706
- أفهم ما تريدين قوله.
- !أوه, من فضلك

10
00:00:31,957 --> 00:00:35,126
يا أولاد, إنه وقت النوم.
هيا الآن, قولوا طابت ليلتكم

11
00:00:36,087 --> 00:00:37,379
طابت ليلتك. أبي

12
00:00:37,589 --> 00:00:40,383
- طابت ليلتكم.
- طابت ليلتك، بارونة شرايدر.

13
00:00:40,634 --> 00:00:42,218
طابت ليلتك. أبي

14
00:00:45,181 --> 00:00:47,016
طابت ليلتك, عم ماكس

15
00:00:48,936 --> 00:00:52,064
إنها أول حفل لي, أبي

16
00:01:24,646 --> 00:01:27,273
- كابتن.
- سيد زيلير, بارونة شرايدر

17
00:01:27,483 --> 00:01:30,611
- مساء الخير, سيد زيلير
- بارونة

18
00:01:31,905 --> 00:01:34,365
كيف حالك؟ مساء الخير

19
00:01:55,016 --> 00:01:58,436
هل لاحظت العرض الواضح للعلم النمساوي؟

20
00:02:05,530 --> 00:02:07,323
النساء يبدون في غاية الجمال

21
00:02:07,574 --> 00:02:08,908
أعتقد أنهم يبدون في غاية اليشاعة

22
00:02:09,200 --> 00:02:10,993
أنت مجرد تخاف منهم

23
00:02:11,244 --> 00:02:13,496
سخيف, الرجال الراشدون فقط
هم من يخافون النساء

24
00:02:14,081 --> 00:02:17,668
- أظن أن الرجال في غاية الجمال.
- كيف تعرف؟

25
00:02:34,940 --> 00:02:36,984
ليزل, مع من ترقصين؟

26
00:02:37,193 --> 00:02:38,819
لا أحد

27
00:02:39,612 --> 00:02:41,530
أوه, نعم أنت بالفعل

28
00:02:43,993 --> 00:02:45,494
أتسمح لي بهذه الرقصة؟

29
00:02:45,703 --> 00:02:48,163
سأكون سعيدة أيها الشاب الصغير

30
00:02:54,965 --> 00:02:57,634
لماذا لم تخبرينني أنك تستطيعين الرقص؟

31
00:02:57,884 --> 00:03:02,805
كنت أخاف أن تجعلنا راقصون
راقصوا عائلة فون تراب

32
00:03:07,229 --> 00:03:08,897
ماذا يعزفون؟

33
00:03:09,148 --> 00:03:11,775
هو لايندلر.
رقص شعبي نمساوي

34
00:03:11,985 --> 00:03:15,154
- أرني.
- أنا لم أرقص منذ أن كنت صغيراً

35
00:03:15,365 --> 00:03:17,325
أنت تتذكر, من فضلك؟

36
00:03:17,617 --> 00:03:19,535
- . . .حسناً
- من فضلك

37
00:03:19,786 --> 00:03:21,996
حسناً, تعال من هنا

38
00:03:22,498 --> 00:03:25,334
الآن تنحني وأنا أنحني إحتراما

39
00:03:26,294 --> 00:03:29,213
- هكذا؟
- جيد, و الآن نذهب في تمشية صغيرة

40
00:03:29,465 --> 00:03:32,092
واحد, إثنان, ثلاثة, واحد, إثنان, ثلاثة

41
00:03:32,426 --> 00:03:37,014
واحد، إثنان، ثلاثة، يخطو سوية.
الآن، قفزة خطوة، قفزة خطوة

42
00:03:37,266 --> 00:03:39,935
الآن دورة. ليس بالضبط

43
00:03:40,144 --> 00:03:44,065
هذه الطريقة. خطوة قفزة، قفزة.
و دورة

44
00:03:44,775 --> 00:03:46,443
كيرت, علينا التدرب

45
00:03:46,694 --> 00:03:48,195
أنت تسمح لي، أليس كذلك؟

46
00:05:16,512 --> 00:05:18,389
لا أتذكر أي شئ آخر

47
00:05:20,558 --> 00:05:22,727
- أنت وجهك محمر.
- أصحيح؟

48
00:05:24,105 --> 00:05:26,190
لا أعتقد أني أستطيع الرقص

49
00:05:28,902 --> 00:05:30,862
لماذا, كان هذا متقن

50
00:05:31,155 --> 00:05:33,073
كم هو رائع ثنائيكم

51
00:05:33,282 --> 00:05:35,409
حان وقت نوم الأولاد

52
00:05:35,660 --> 00:05:36,994
سنكون في البهو

53
00:05:37,245 --> 00:05:40,081
- لدينا شئ محضرينه مخصوص.
- !صح

54
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
!نعم, هيا

55
00:05:48,425 --> 00:05:50,761
كل ذلك القلق الغير ضروري، جورج

56
00:05:51,012 --> 00:05:54,056
إعتقدت بأنك لا تجد صديق في الحزب

57
00:05:56,978 --> 00:06:00,565
- بارد نوعا ما بالخارج الليلة، أليس كذلك؟
- أوه، أنا لا أعرف

58
00:06:00,774 --> 00:06:02,776
بدا بالأحرى أنه دافئ لي

59
00:06:06,990 --> 00:06:08,199
آنستي و سادتي

60
00:06:08,951 --> 00:06:13,039
أطفال النقيب فون تراب يرغبون
قول طابت ليلتكم إليكم.

61
00:06:27,182 --> 00:06:31,061
هناك نوع حزين من الرنين
من الساعة في القاعةl

62
00:06:31,270 --> 00:06:34,982
والأجراس في برج الكنيسة أيضا

63
00:06:35,274 --> 00:06:39,320
وفوق في الحضانة
طير صغير سخيف

64
00:06:39,529 --> 00:06:41,947
"يقول"كو-كو

65
00:06:42,199 --> 00:06:43,825
كو-كو

66
00:06:44,118 --> 00:06:45,327
كو-كو

67
00:06:45,579 --> 00:06:47,748
بشكل آسف يخبروننا

68
00:06:47,957 --> 00:06:49,333
لكن بشدة يرغموننا

69
00:06:49,583 --> 00:06:52,669
للقول مع السلامة

70
00:06:52,879 --> 00:06:58,176
لكم

71
00:07:01,389 --> 00:07:05,268
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم

72
00:07:05,478 --> 00:07:09,357
أكره أن أذهب
وترك هذا الأباصر الجميلة

73
00:07:16,617 --> 00:07:19,953
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم

74
00:07:20,621 --> 00:07:24,166
مع السلامة, مع السلامة
لك و لك ولك

75
00:07:31,509 --> 00:07:35,304
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم

76
00:07:35,597 --> 00:07:39,518
أود أن أظل
وأذوق شمبانياي الأولى

77
00:07:39,770 --> 00:07:42,188
- نعم؟
- لا.

78
00:07:46,528 --> 00:07:50,198
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم, مع السلامة

79
00:07:50,533 --> 00:07:54,495
أخرج وأرفع تنهدة
وأقول مع السلامة

80
00:07:54,704 --> 00:07:58,708
مع السلامة

81
00:08:01,754 --> 00:08:04,840
أنا سعيد بالذهاب

82
00:08:05,092 --> 00:08:07,928
لا أستطيع أن أكذب

83
00:08:08,304 --> 00:08:11,265
أرفرف، أعوم

84
00:08:11,558 --> 00:08:15,020
أهرب بشكل سريع، أطير

85
00:08:25,075 --> 00:08:30,789
ذهبت الشمس للنوم

86
00:08:31,041 --> 00:08:34,795
ويجب أنا أيضاً

87
00:08:35,004 --> 00:08:37,380
طويل جداً

88
00:08:37,632 --> 00:08:40,175
مع السلامة

89
00:08:40,385 --> 00:08:45,807
طابت ليلتكم, مع السلامة

90
00:08:46,058 --> 00:08:51,397
مع السلامة

91
00:08:52,108 --> 00:08:57,655
مع السلامة

92
00:08:57,906 --> 00:09:04,789
مع السلامة

93
00:09:04,998 --> 00:09:13,508
مع السلامة

94
00:09:18,514 --> 00:09:21,266
!إستثنائي
ما يمكن أن يعملوه في المهرجان

95
00:09:21,518 --> 00:09:23,978
أيتها الشابة ,
أنا يجب أن أتكلم معك

96
00:09:25,023 --> 00:09:28,985
جورج، أنت لن تترك هذه البنت تفلت.
هي يجب أن تنتمي إلى الحفل.

97
00:09:29,278 --> 00:09:31,696
- . . .لا، حقا أنا
- توقفي. توقفي الآن

98
00:09:31,948 --> 00:09:34,909
-  جورج، رجاء.
- أنت تستطيعين إذا أردت, آنسة

99
00:09:35,118 --> 00:09:37,620
أنا أصر
ستكونين رفيقتي

100
00:09:37,830 --> 00:09:39,707
هذا عمل.
. . .فرانز

101
00:09:39,999 --> 00:09:43,168
حدد مكانا آخر بجانبي. . .
للآنسة ماريا

102
00:09:45,339 --> 00:09:48,049
- مهما ما تقوله.
- من الواضح أن كل شئ جاهز

103
00:09:48,885 --> 00:09:50,720
- بالفعل.
- أنا لا أرتدي الثياب المناسبة

104
00:09:51,805 --> 00:09:53,306
يمكنك أن تغيريها, سننتظرك

105
00:09:56,937 --> 00:09:59,856
كابتن, أنت يجب أن تكون فخور جداً بأولادك

106
00:10:00,066 --> 00:10:00,899
أنا بافعل, أشكرك

107
00:10:01,192 --> 00:10:05,739
أهناك أجمل من يعبر عن
. . .ما هو جيد في بلادنا

108
00:10:05,989 --> 00:10:09,451
أكثر من الأصوات البريئة لأولادنا؟. . .

109
00:10:09,827 --> 00:10:11,203
أوه, هيا بارون

110
00:10:11,455 --> 00:10:15,209
أتريدنا أن نصدق أن النمسا تحمل الإحتكار للقيم؟

111
00:10:16,127 --> 00:10:20,256
سيد زيلير, بعضنا يفضل الأصوات
. . .النمساوية التي نشأت على الغناء

112
00:10:20,465 --> 00:10:22,841
عن تلك المسارح الألمانية القبيحة. . .

113
00:10:23,927 --> 00:10:27,555
تدفن النعامة رأسه
. . .في الرمل

114
00:10:27,766 --> 00:10:30,685
و أحياناً في العلم. . .

115
00:10:31,228 --> 00:10:35,441
. . .ربما أولئك الذين يحذرونك بأنشلوس سيجئ، وهو

116
00:10:35,692 --> 00:10:39,404
يحصل على آخره معك
. . .بوضع كلماتهم إلى الموسيقى

117
00:10:39,614 --> 00:10:44,286
إذا سيطر النازيون على النمسا، أنت
ستكون مكمل قسم البوق.

118
00:10:44,578 --> 00:10:45,620
أنت تمدحني

119
00:10:46,664 --> 00:10:50,543
أوه، كم كان هذا أخرق منك.
قصدت إتهامك

120
00:10:58,303 --> 00:11:00,763
إن هذا طيب منك أيتها البارونة
أن تعرضي علي مساعدتك

121
00:11:01,057 --> 00:11:02,641
أنا سعيد, ماريا

122
00:11:03,101 --> 00:11:06,813
في الحقيقة أنا لا أعتقد أن
عندي أي شئ سيكون ملائم.

123
00:11:07,272 --> 00:11:11,401
الآن أين ذلك الشئ الجميل الذي
كنت ترتدينه في تلك الليلة؟

124
00:11:11,653 --> 00:11:14,948
عندما كان الكابتن لا يستطيع رفع عينيه عنك

125
00:11:18,327 --> 00:11:20,162
لا يستطيع رفع عينيه عني؟

126
00:11:21,498 --> 00:11:23,291
هبا, عزيزتي, نحن سيدات

127
00:11:23,542 --> 00:11:26,920
دعينا لا نتظاهر بأننا لا نعلم
عندما يلاحظنا رجل

128
00:11:27,171 --> 00:11:30,591
- ها نحن.
- الكابتن يلاحظ الجميع

129
00:11:31,177 --> 00:11:33,595
لا داعي بأن تكوني دفاعية, ماريا

130
00:11:33,846 --> 00:11:36,306
أنت تعلمين أنك جذابة نوعاً ما

131
00:11:36,558 --> 00:11:40,186
سيكون الكابتن ليس رجلاً إن لم يلاحظك

132
00:11:41,773 --> 00:11:44,149
بارونة, أتمنى أنك تمزحين

133
00:11:44,610 --> 00:11:45,861
لا على الإطلاق

134
00:11:46,111 --> 00:11:47,695
. . .أنا لم أفعل شئ لكي

135
00:11:47,988 --> 00:11:49,531
لا داعي لأن تفعلي, عزيزتي

136
00:11:50,199 --> 00:11:55,037
لا شئ أكثر جذباً للرجل من إمرأة تعشقه

137
00:11:56,290 --> 00:11:58,750
-تعشقه؟
- بالطبع

138
00:11:59,669 --> 00:12:03,047
ما الذي يجعله لطيف جدا بأن يعتقد بأنه عاشق لك

139
00:12:05,802 --> 00:12:07,386
لكن هذا ليس صحيح

140
00:12:07,804 --> 00:12:11,307
بالطبع لاحظتي الطريقة التي نظر بها في عينيك

141
00:12:11,600 --> 00:12:16,480
وأنت تعرفين، خجلت في ذراعيه
عندما كنت ترقصين الآن

142
00:12:17,733 --> 00:12:19,401
لا تغضبي

143
00:12:19,694 --> 00:12:21,988
سيتخطى ذلك قريباً, أعتقد ذلك

144
00:12:22,281 --> 00:12:24,241
تعلمين أن الرجال يفعلون

145
00:12:25,243 --> 00:12:26,327
لذا يجب أن أرحل

146
00:12:27,661 --> 00:12:29,079
يجب ألا أبق هنا

147
00:12:39,593 --> 00:12:43,013
- هل هناك شئ يمكنني فعله للمساعدة؟
- لا, لا شئ

148
00:12:44,808 --> 00:12:46,017
نعم

149
00:12:47,019 --> 00:12:49,063
لا تقولي كلمة للكابتن

150
00:12:50,690 --> 00:12:54,277
لا, لن أقول لا أستطيع

151
00:13:01,036 --> 00:13:02,620
مع السلامة, ماريا

152
00:13:03,414 --> 00:13:06,208
أنا متأكدة أنك ستكونين راهبة جيدة

153
00:13:36,245 --> 00:13:38,247
شامبانيا, عزيزي

154
00:13:38,665 --> 00:13:42,627
أشعر بالإحتفال, في صحتك

155
00:13:48,135 --> 00:13:51,012
- أنت تعلمين شئ.
- ربما

156
00:13:51,264 --> 00:13:55,811
إذا أنت ذكية جدا، قولي لي كيفية
الحصول على الآنسة للتأثير على جورج.

157
00:13:56,062 --> 00:13:58,689
أنا أريد الأولاد في المهرجان

158
00:13:59,148 --> 00:14:01,442
إلسا، هذا مهم إلى النمسا

159
00:14:01,651 --> 00:14:03,361
لا يصيبك أيّ أذى

160
00:14:03,570 --> 00:14:05,154
لقد فكرت في هذا

161
00:14:05,406 --> 00:14:07,866
. . .حسناً, لو كانت مسألة تأثير

162
00:14:08,076 --> 00:14:10,993
ربما يكون الشخص الذي يجب
أن تتحدث إليه هو أنا

163
00:17:40,747 --> 00:17:42,956
- إثنان.
- ثلاثة

164
00:17:43,249 --> 00:17:44,708
- أربعة.
- خمسة.

165
00:17:45,961 --> 00:17:48,004
- ستة.
- سبعة

166
00:17:48,255 --> 00:17:49,881
ثمانية

167
00:17:50,132 --> 00:17:51,967
- أربعة.
- إثنان

168
00:17:53,094 --> 00:17:54,887
- سبعة.
- خمسة

169
00:17:55,138 --> 00:17:57,347
- إثنان.
- ستة

170
00:18:01,979 --> 00:18:04,022
أليس هذا ممتع؟

171
00:18:05,441 --> 00:18:07,734
-أربعة.
- أنا رقم خمسة

172
00:18:08,027 --> 00:18:10,195
- أوه, نعم.
- ثمانية

173
00:18:10,488 --> 00:18:12,864
- إثنان.
- أربعة

174
00:18:13,283 --> 00:18:14,492
ستة

175
00:18:16,953 --> 00:18:18,204
إثنان

176
00:18:19,330 --> 00:18:22,291
بارونة شرايدر, هل تمانعي
بأن نتوقف الآن؟ لقد تعبنا

177
00:18:22,543 --> 00:18:24,502
مهما تريده, عزيزي

178
00:18:24,796 --> 00:18:26,755
سنكرر ذلك غداً

179
00:18:36,975 --> 00:18:39,101
البلدة هادية جداً, أليس كذلك؟

180
00:18:40,145 --> 00:18:41,771
خذي بعض اشراب الليمون

181
00:18:43,024 --> 00:18:44,483
لابد أن هناك طريقة أسهل

182
00:18:45,860 --> 00:18:49,113
أحصل على بهجة شريرة عن إعتبارك كأم سبعة

183
00:18:50,073 --> 00:18:51,908
ما هي خطتك لفعل ذلك؟

184
00:18:52,159 --> 00:18:54,202
. . .عزيزي, ألم تسمع عن

185
00:18:54,494 --> 00:18:57,580
شئ صغير و رائع يدعى المدرسة الداخلية؟

186
00:18:58,708 --> 00:19:00,959
بارونة ماتشيفيالي

187
00:19:02,337 --> 00:19:04,296
عم ماكس, أين أبي؟

188
00:19:04,589 --> 00:19:06,382
أعتقد أنه بالمنزل

189
00:19:06,592 --> 00:19:09,135
ما خطب تلك الوجوه الحزينة؟

190
00:19:09,386 --> 00:19:12,180
- لا شئ.
- أعرف. دعونا نتدريب

191
00:19:12,390 --> 00:19:13,307
لماذا؟

192
00:19:13,516 --> 00:19:15,976
دعونا ندعي كأننا على المسرح في المهرجان

193
00:19:16,186 --> 00:19:20,064
- لا أريد الغناء.
- ليس بدون الآنسة ماريا

194
00:19:20,356 --> 00:19:22,732
ليزل أحضري الجيتار.
هيا مارتا

195
00:19:22,943 --> 00:19:25,904
الجميع في المجموعة.
خذوا أماكنكم

196
00:19:26,196 --> 00:19:28,948
الآن إبتهجوا, صحيح؟
إعطنا المفتاح, ليزل

197
00:19:30,868 --> 00:19:33,495
الآن أذهلوني

198
00:19:37,542 --> 00:19:38,834
جريتل, لما لا تغنين؟

199
00:19:39,127 --> 00:19:41,587
لا أستطيع. إصبعي مصاب

200
00:19:42,631 --> 00:19:45,675
لكنك غنيتي بجمال في الحفلة

201
00:19:45,884 --> 00:19:48,219
هبا, جميعكم.
جربوا شيئاً تعرفونه

202
00:19:48,471 --> 00:19:49,972
إستمتعوا, إبتهجوا

203
00:19:50,223 --> 00:19:51,849
حسناً ليزل

204
00:19:53,810 --> 00:19:59,232
التلال حية

205
00:19:59,441 --> 00:20:07,115
بصوت الموسيقى

206
00:20:08,326 --> 00:20:13,372
بالأغاني غنوها

207
00:20:13,623 --> 00:20:21,464
لمدة ألف سنة

208
00:20:22,175 --> 00:20:27,597
تملأ التلال قلبي

209
00:20:27,806 --> 00:20:35,522
بصوت الموسيقى

210
00:20:35,856 --> 00:20:38,483
أرادوا الغناء لي
بارك الله لهم

211
00:20:38,777 --> 00:20:40,694
هذا جميل, جميل.
لا تتوقفوا

212
00:20:44,699 --> 00:20:48,619
- شئ طويل و رائع, جورج؟
- لا, أشكرك, عزيزي

213
00:20:48,996 --> 00:20:51,456
- أبي؟
- نعم, بريجيتا؟

214
00:20:51,873 --> 00:20:54,124
هل حقيقي أن لآنسة ماريا لن تعود؟

215
00:20:54,460 --> 00:20:57,546
نعم, أعتقد أن هذا صحيح
ماذا لدينا هنا؟

216
00:20:57,839 --> 00:21:02,552
- شراب الليمون وردية
- ممزوج بشراب الليمون

217
00:21:03,303 --> 00:21:04,804
لا أصدق ذلك, أبي

218
00:21:06,182 --> 00:21:08,225
- ماذا؟
- ما عن الآنسة ماريا

219
00:21:08,642 --> 00:21:09,851
!أوه, آنسة ماريا

220
00:21:10,144 --> 00:21:13,606
ألم أخبركم ما الذي تقوله ملاحظتها؟
أنا متأكد أني قلت

221
00:21:14,357 --> 00:21:16,859
لقد قالت أنها مشتاقة لحياة الدير

222
00:21:17,152 --> 00:21:19,278
لقد إضطرت لتركنا

223
00:21:19,529 --> 00:21:21,113
وهذا كل ما موجود.

224
00:21:22,825 --> 00:21:25,535
أعتقد أنا شجاع بما فيه الكفاية لمحاولة
البعض ذلك.

225
00:21:25,745 --> 00:21:28,455
- هي حتى لم تودعنا.
- لقد فعلت في ملاحظتها

226
00:21:28,747 --> 00:21:30,540
هذا ليس نفس الشئ

227
00:21:30,833 --> 00:21:32,459
ليس حلو جدا، ليس حامض جدا

228
00:21:33,211 --> 00:21:35,212
فقط وردي جداً

229
00:21:36,673 --> 00:21:39,759
أبي, من ستكون معلمتنا الجديدة؟

230
00:21:46,393 --> 00:21:47,477
. . .حسناً

231
00:21:49,855 --> 00:21:55,068
أنتم لن تحصلوا على معلمة بعد الآن. . .

232
00:21:55,402 --> 00:21:58,071
-لماذا؟
- لا

233
00:22:00,282 --> 00:22:02,408
سوف تحصلون على أم جديدة

234
00:22:03,536 --> 00:22:05,537
أم جديدة؟

235
00:22:06,373 --> 00:22:09,501
تحدثنا عنه ليلة أمس.
كل شئ مستقر

236
00:22:09,710 --> 00:22:12,420
و سنكون سعداء

237
00:22:45,416 --> 00:22:47,918
حسناً, حسناً, حسناً.
إجروا و إلعبوا

238
00:23:19,453 --> 00:23:20,411
نعم, يا أولادي؟

239
00:23:20,621 --> 00:23:22,997
- إسمي ليزل.
- نعم, ليزل؟

240
00:23:23,541 --> 00:23:27,461
نحن, أنا وإخوتي, نريد رؤية الآنسة ماريا

241
00:23:28,630 --> 00:23:30,631
آنسة ماريا؟

242
00:23:31,383 --> 00:23:33,384
أوه, ماريا؟

243
00:23:35,262 --> 00:23:37,097
إدخلوا, من فضلكم

244
00:23:40,976 --> 00:23:42,519
إنتظروا هنا

245
00:23:53,491 --> 00:23:56,660
أنا الأخت مارجريتا. أفهم
بأنكم إستفسرتوا عن ماريا

246
00:23:56,911 --> 00:23:59,413
يجب أن نراها
أستخبريها أن كنا هنا؟

247
00:23:59,664 --> 00:24:02,249
- أنا خائفة أني لا أستطيع فعل ذلك.
- لكن يجب أن تفعلي

248
00:24:02,584 --> 00:24:04,627
- هي معلمتنا
- نريد إستعادتها

249
00:24:04,836 --> 00:24:06,753
إنها لم تودعنا حتى

250
00:24:06,964 --> 00:24:08,715
كل ما نريد فعله هو التحدث إليها

251
00:24:09,508 --> 00:24:12,427
أنا آسفة جداً,
لكن ماريا في الإختلاء

252
00:24:12,637 --> 00:24:15,723
- ما كانت ترى أي شخص.
- سترانا

253
00:24:15,973 --> 00:24:18,475
أريد أن أريها إصبعي

254
00:24:18,685 --> 00:24:20,602
وقت آخر, عزيزتي

255
00:24:20,854 --> 00:24:22,146
سأخبرها أنكم كنتم هنا

256
00:24:22,439 --> 00:24:25,483
- هو كان حلو منك أن تتصلوا.
- !يجب أن نتكلم معها

257
00:24:26,110 --> 00:24:29,238
إذهبوا يا أولادي.
إذهبوا إلى المنزل

258
00:24:29,447 --> 00:24:31,073
أنا متأكدة أنها تريد أن ترانا

259
00:24:31,366 --> 00:24:33,617
أخت مارجريتا, من فضلك

260
00:24:33,869 --> 00:24:37,580
-مع السلامة يا أولاد.
- أخت مارجريتا, هل من الممكن, من فضلك؟

261
00:24:40,376 --> 00:24:42,086
ماذا كان ذلك حول، أختاه؟

262
00:24:42,336 --> 00:24:44,545
أولاد فون تراب
أيتها الأم الراهبة

263
00:24:44,797 --> 00:24:47,215
يريدون رؤية ماريا

264
00:24:47,467 --> 00:24:49,760
هل تكلمت بعد؟
هل قالت أي شئ؟

265
00:24:50,053 --> 00:24:54,056
إنها لا تتكلم
إلا في الصلاة, أيتها الأم الراهبة

266
00:24:54,307 --> 00:24:55,307
الطفلة المسكينة

267
00:24:55,517 --> 00:24:58,478
هذا غريب
. . .إنها تبدو سعيدة بعودتها هنا

268
00:24:58,729 --> 00:25:02,024
و مع ذلك غير سعيدة. . .

269
00:25:03,318 --> 00:25:06,362
ربّما كنت مخطئة في تركها
بدون تدخل لمدة طويلة جدا

270
00:25:06,655 --> 00:25:09,324
,أرسليها إلي
حتى لو كانت غير مستعدة

271
00:25:09,533 --> 00:25:11,201
نعم, الراهبة الأم

272
00:25:16,707 --> 00:25:20,210
أخت أوغستا، خذي مرشحتنا للدخول في
الرهبنة الجديدة إلى غرفة الملابس

273
00:25:21,212 --> 00:25:23,463
باركك الله, إبنتي

274
00:25:29,680 --> 00:25:31,431
نعم, أدخليها

275
00:25:40,441 --> 00:25:42,692
كنت حزينة. أنا آسفة

276
00:25:44,738 --> 00:25:45,947
الأم الراهبة

277
00:25:46,281 --> 00:25:48,908
لماذا أعدوك إلينا؟

278
00:25:49,743 --> 00:25:51,702
هم لم يعيدوني
أنا رحلت

279
00:25:54,207 --> 00:25:55,791
إجلسي, ماريا

280
00:25:56,293 --> 00:25:58,086
أخبريني ما حدث

281
00:26:03,300 --> 00:26:04,634
كنت خائفة

282
00:26:04,885 --> 00:26:09,347
- خائفة؟ أكانوا غير ودودين لك؟
- أوه, نعم

283
00:26:09,598 --> 00:26:13,309
. . .لا. كنت مشوشة. شعرت

284
00:26:14,772 --> 00:26:16,856
لم أشعر هكذا من قبل

285
00:26:17,107 --> 00:26:20,860
لم أستطع البقاء. و علمت أني هنا
سأكون بعيدة عن هذا الشعور. سأكون بأمان

286
00:26:21,111 --> 00:26:25,824
ماريا, الدير لا يستخدم كمفر

287
00:26:26,075 --> 00:26:28,326
ما الذي لم تستطيعي مواجهته؟

288
00:26:30,288 --> 00:26:31,747
لا أستطيع مواجهته هو

289
00:26:32,583 --> 00:26:34,084
هو؟

290
00:26:35,669 --> 00:26:37,712
شكراً, أخت مارجريتا

291
00:26:47,349 --> 00:26:48,975
كابتن فون تراب؟

292
00:26:54,440 --> 00:26:57,109
- أتحبيه؟
- !لا أعلم

293
00:26:57,359 --> 00:26:58,818
. . .لا أعلم, أنا

294
00:26:59,362 --> 00:27:03,198
البارونة قالت ذلك
قالت أنه يحبني

295
00:27:03,450 --> 00:27:06,119
و لكني لم أرد تصديق ذلك

296
00:27:07,204 --> 00:27:09,497
كان هناك أوقات ننظر فيها إلى بعضنا

297
00:27:09,707 --> 00:27:11,250
و حينها أتنفس بصعوبة

298
00:27:11,626 --> 00:27:14,336
- أجعلتيه يحس بأحاسيسك؟
- لا أعلم

299
00:27:14,963 --> 00:27:17,590
هذا ما كان يعذبني
أنا كنت في مهمة الله

300
00:27:17,799 --> 00:27:22,804
أن سأل عن حبه ربما كان خطأ.
أنا فقط لم أستطع البقاء

301
00:27:24,973 --> 00:27:27,767
أنا مستعدة في هذه اللحظة لتنفيذ وعودي

302
00:27:28,644 --> 00:27:31,730
- ساعديني من فضلك.
- ماريا

303
00:27:33,316 --> 00:27:37,987
الحب بين الرجل و المرأة مقدس
و لديك سعة كبيرة للحب

304
00:27:38,238 --> 00:27:41,157
أنت يجب أن تكتشفي كيف
يريدك الله أن تصرفي حبك.

305
00:27:41,491 --> 00:27:45,285
لكنّي تعهدت بحياتي إلى الله.
تعهدت بحياتي إلى خدمته

306
00:27:45,496 --> 00:27:49,875
,إبنتي, لو كنت تحبين هذا الرجل
لا يعن ذلك أنك تحبين الله أقل

307
00:27:51,544 --> 00:27:53,420
لا

308
00:27:53,672 --> 00:27:55,507
يجب أن تكتشفي ذلك

309
00:27:57,259 --> 00:27:59,761
يجب أن تعودي

310
00:28:00,012 --> 00:28:02,013
يجب ألا تسأليني ذلك

311
00:28:02,181 --> 00:28:04,683
- . . .من فضلك دعيني أبقى. أنا أرجو
- ماريا

312
00:28:04,893 --> 00:28:08,854
هذه الحوائط لم تبن لكبت مشاكلنا

313
00:28:09,063 --> 00:28:10,647
عليك مواجهتها

314
00:28:11,233 --> 00:28:14,486
يجب أن تعيشي الحياة الذي أنت ولدت لعيشها

315
00:28:20,368 --> 00:28:24,663
تسلقي كل جبل

316
00:28:24,915 --> 00:28:28,668
إبحثي بالأعلى و الأسفل

317
00:28:28,919 --> 00:28:33,673
إتبعي كل طريق جانبي

318
00:28:33,925 --> 00:28:38,179
كل ممر تعرفه

319
00:28:38,638 --> 00:28:43,100
تسلق كل جبل

320
00:28:43,393 --> 00:28:47,688
إذهبي إلى كل جدول ماء

321
00:28:47,940 --> 00:28:52,319
إتبعي كل قوس قزح

322
00:28:52,570 --> 00:28:56,907
حتى تجدي حلمك

323
00:28:57,116 --> 00:29:00,202
حلم تريده

324
00:29:00,453 --> 00:29:05,291
كل الحب الذي تستطيع إعطاءه

325
00:29:06,085 --> 00:29:09,463
كل يوم في حياتك

326
00:29:09,755 --> 00:29:16,136
طوال ما أنت حي

327
00:29:16,430 --> 00:29:20,725
تسلقي يكل جبل

328
00:29:20,976 --> 00:29:25,313
إذهبي إلى كل جدول ماء

329
00:29:25,607 --> 00:29:30,153
إتبع يكل قوس قزح

330
00:29:30,361 --> 00:29:38,786
حتى تجدي حلمك

331
00:29:39,872 --> 00:29:43,375
حلم تريده

332
00:29:43,668 --> 00:29:49,214
كل الحب الذي تستطيع إعطاءه

333
00:29:49,466 --> 00:29:52,969
كل يوم في حياتك

334
00:29:53,220 --> 00:29:59,643
طوال ما أنت حي

335
00:29:59,894 --> 00:30:04,314
تسلقي كل جبل

336
00:30:04,566 --> 00:30:08,486
إذهبي إلى كل جدول ماء

337
00:30:09,154 --> 00:30:13,783
إتبعي كل قوس قزح

338
00:30:14,201 --> 00:30:18,288
. . .حتى تجدي

339
00:30:18,540 --> 00:30:28,550
حلمك. . .

340
00:30:31,095 --> 00:30:34,640
الآن، هذا ليس منطباع أولادي كونهم كتومين

341
00:30:34,891 --> 00:30:36,975
نحن ليس كتومين, أبي

342
00:30:38,687 --> 00:30:41,982
و ليس من طباع أولادي التأخر على العشاء

343
00:30:42,274 --> 00:30:45,694
- لقد فقدنا حسنا بالزمن
- لقد فهمت

344
00:30:46,529 --> 00:30:49,907
من سيكون أول من يخبرني الحقيقة؟ فريدريك

345
00:30:50,200 --> 00:30:52,243
بريجيتا, ليزل

346
00:30:53,620 --> 00:30:55,829
أين تعتقد كنا, يا أبي؟

347
00:31:02,421 --> 00:31:06,382
لو لم تصدق, فأنت لديك فكرة
عن المكان الذي كنا فيه

348
00:31:09,971 --> 00:31:11,764
- مارتا.
- نعم, أبي

349
00:31:11,974 --> 00:31:13,225
أنت أخبريني

350
00:31:14,559 --> 00:31:18,187
فريدريك أخبرك, يا أبي
كنا نجمع التوت

351
00:31:19,065 --> 00:31:23,694
- نسيت! أنكم كنتم تقلطون توت.
- نعم, نحن نحب إلتقاط التوت

352
00:31:23,945 --> 00:31:25,029
كل المساء؟

353
00:31:25,280 --> 00:31:27,031
- لقد إلتقطنا الآلاف منها
- آلاف؟

354
00:31:27,241 --> 00:31:30,118
- كانوا في كل مكان
- أي نوع من التوت؟

355
00:31:30,411 --> 00:31:33,664
- التوت الأزرق, سيدي
- التوت الأزرق

356
00:31:35,583 --> 00:31:38,961
الوقت مبكر لظهور التوت الأزرق

357
00:31:40,463 --> 00:31:42,547
- كانت الفراولة.
- فراولة؟

358
00:31:43,258 --> 00:31:45,968
,كان الجو بارداً مؤخراً
فتحولوا إلى أزرق

359
00:31:51,809 --> 00:31:53,977
حسناً, أروني التوت

360
00:31:55,271 --> 00:31:56,438
- . . .نحن
- . . .حسناً

361
00:31:56,689 --> 00:31:59,441
- أروني التوت الذي إلتقطوه
- إنهم ليسوا معنا

362
00:31:59,693 --> 00:32:01,944
ليسوا معكم؟
ما الذي حث لهم؟

363
00:32:02,195 --> 00:32:04,989
- . . .نحن
- نحن أكلناهم

364
00:32:05,199 --> 00:32:07,784
-أكلتوهم؟
- !نعم

365
00:32:07,993 --> 00:32:09,577
- كانوا جيدين جداً
- لذيذين

366
00:32:09,829 --> 00:32:11,038
حسناً

367
00:32:11,289 --> 00:32:16,419
. . .منذ أنكم ملئتم بطونكم بالآلاف من التوت

368
00:32:16,670 --> 00:32:20,631
,لا يمكن أن تكونوا جائعين. . .
. . .لذا عليكم إخبار السيدة شميت

369
00:32:20,841 --> 00:32:23,718
لأخذ عشائكم. . .

370
00:32:32,896 --> 00:32:35,690
هذا خطأك
كان علينا إخباره بالحقيقة

371
00:32:35,983 --> 00:32:37,942
وجعله يغلي جنونا منا؟

372
00:32:38,152 --> 00:32:40,069
هذا أفضل من الجوع حتى الموت

373
00:32:40,321 --> 00:32:43,157
لم نفعل أي شئ خطأ
نحن فقط كنا نريد ر}يتها

374
00:32:44,492 --> 00:32:47,578
معدتي تصدر أصواتاً

375
00:32:47,996 --> 00:32:50,832
أقل شئ كانوا فعلوه هو
أن يدعونا نلقي التحية

376
00:32:52,000 --> 00:32:55,878
- أتسائل كيف هو طعم الحشيش
- أشعر بالسوء

377
00:32:56,338 --> 00:33:00,592
عندما كانت الآنسة ماريا تريدنا أن
نشعر أفضل كانت تغني لنا أغنية

378
00:33:01,177 --> 00:33:02,678
لنجربها

379
00:33:02,887 --> 00:33:05,556
قطرات مطر على الورد

380
00:33:05,849 --> 00:33:09,894
وشعر على القطيطات

381
00:33:10,729 --> 00:33:13,314
الغلايات النحاسية اللامعة

382
00:33:13,524 --> 00:33:16,610
وقفازات صوفية دافئة

383
00:33:17,945 --> 00:33:23,909
رزم بنية الورقية
ربطت بالخيوط

384
00:33:24,203 --> 00:33:30,167
هذه بضعة من الأشياء المفضلة لدي

385
00:33:30,417 --> 00:33:32,460
لما لا أشعر بالتحسن؟

386
00:33:33,630 --> 00:33:35,923
بنات في الألبسة البيضاء

387
00:33:36,215 --> 00:33:39,301
بالزنانير الحريرية الزرقاء

388
00:33:39,552 --> 00:33:45,182
رقاقات الثلج التي تظل
على أنفي ورموشي

389
00:33:45,559 --> 00:33:48,728
- . . .فصول الشتاء البيضاء الفضية
- لقد عادت الآنسة ماريا

390
00:33:48,938 --> 00:33:50,230
التي تذوب في فصول الربيع. . .

391
00:33:50,648 --> 00:33:53,901
هذه بضعة من الأشياء المفضلة لدي

392
00:33:54,153 --> 00:33:57,239
عندما يعض الكلب
عندما تلسع النحلة

393
00:33:57,448 --> 00:33:59,574
عندما أبدو حزينة

394
00:34:00,075 --> 00:34:03,077
ببساطة أتذكر أشياء المفضلة لدي

395
00:34:03,329 --> 00:34:05,580
. . .وبعدها لا أشعر

396
00:34:05,790 --> 00:34:12,547
بالسوء. . .

397
00:34:12,797 --> 00:34:15,841
- أولاد أنا سعيدة لرؤيتكم.
- لقد إفتقدناك

398
00:34:16,093 --> 00:34:17,051
لقد إفتقدكم

399
00:34:17,344 --> 00:34:19,470
- كيرت, كيف حالك؟
- جائع

400
00:34:21,015 --> 00:34:23,642
- ماذا حدث لإصبعك؟
- لقد علق

401
00:34:23,935 --> 00:34:26,061
- علق في ماذا؟
- أسنان فريدريك

402
00:34:27,313 --> 00:34:29,481
-ليزل, أأنت بخير؟
- بخير

403
00:34:29,691 --> 00:34:32,693
- هل يوجد أي تلغرافات أرسلت الفترة الأخيرة؟
- لا على الإطلاق

404
00:34:32,944 --> 00:34:36,364
لكن أتعلم لتقبل ذلك
سأكون سعيدة ببداية المدرسة

405
00:34:36,657 --> 00:34:41,370
ليزل, لا تستخدمي المدرسة للهرب
من مشاكلك. عليك مواجهتها

406
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
عندي الكثير لأخبركم به

407
00:34:43,290 --> 00:34:45,291
و نحن عندنا أشياء أيضاً لنخبرك به

408
00:34:45,625 --> 00:34:49,336
أهم شئ هو
أن أبانا سيتزوج

409
00:34:49,546 --> 00:34:50,588
يتزوج؟

410
00:34:50,965 --> 00:34:52,966
نعم, إلى البارونة شرايدر

411
00:35:00,892 --> 00:35:02,435
أوه, لقد فهمت

412
00:35:04,312 --> 00:35:07,648
!أبي, أنظر
!الآنسة ماريا عادت

413
00:35:07,900 --> 00:35:09,943
الآنسة ماريا عادت من الدير

414
00:35:12,155 --> 00:35:13,239
مساء الخير, كابتن

415
00:35:14,700 --> 00:35:15,992
مساء الخير

416
00:35:18,537 --> 00:35:20,372
الجميع للداخل للعشاء

417
00:35:20,664 --> 00:35:22,248
!العشاء

418
00:35:31,592 --> 00:35:36,305
رحلتي بدون كلمة وداع
حتى للأولاد

419
00:35:37,349 --> 00:35:38,850
كان هذا خطأ مني, سامحني

420
00:35:40,894 --> 00:35:42,061
لماذا هذا حدث؟

421
00:35:42,272 --> 00:35:45,108
من فضلك, لا تسألني
السبب لم يعد له وجود

422
00:35:46,275 --> 00:35:49,361
آنسة ماريا, لقد عدت

423
00:35:50,614 --> 00:35:52,407
أليس هذا رائعاً, جورج؟

424
00:35:55,702 --> 00:35:57,953
أتمنى لك السعادة
أيتها البارونة

425
00:35:58,205 --> 00:36:00,874
أنت أيضاً, كابتن.
الأولاد يقولون أنك ستتزوج

426
00:36:01,125 --> 00:36:02,250
شكراً, عزيزتي

427
00:36:04,796 --> 00:36:08,341
أعدت للبقاء؟

428
00:36:10,427 --> 00:36:13,763
فقط حتى تتم الإجراءات و تتوفر معلمة أخرى

429
00:37:09,450 --> 00:37:11,076
ها أنت هما

430
00:37:25,468 --> 00:37:27,928
أنا يجب أن أتكلم مع الطباخ حول الشنيتزل

431
00:37:28,221 --> 00:37:31,516
هو لذيذ جدا كليا لشخصيتي

432
00:37:31,975 --> 00:37:34,894
وهو يجعلك كثير الهدوء أيضاً
في منضدة العشاء

433
00:37:35,145 --> 00:37:37,146
أو أكان هذا النبيذ؟

434
00:37:37,398 --> 00:37:39,233
من دون شك النبيذ

435
00:37:41,820 --> 00:37:44,071
أنت ليس لديك فكرة عن
. . .المشكلة التي أواجهها

436
00:37:44,322 --> 00:37:47,074
لإختيار هدية الزواج لكما. . .

437
00:37:47,368 --> 00:37:49,536
أوه, أعلم, لقد إكتفيت

438
00:37:49,828 --> 00:37:53,415
لكني أريد إعطائك شئ تافه بهذه المناسبة

439
00:37:53,666 --> 00:37:55,959
. . .في بادئ الأمر فكرت ب قلم حبر

440
00:37:56,211 --> 00:37:58,462
و لكن عندك واحد بالفعل. . .

441
00:37:58,755 --> 00:38:01,674
. . .ثم فكرت بفيلا بجنوب فرنسا

442
00:38:01,925 --> 00:38:04,594
و لكن من الصعب تغليفها كهدية. . .

443
00:38:04,845 --> 00:38:07,263
أوه, جورج, ما رأيك بيخت؟

444
00:38:07,557 --> 00:38:09,808
. . .طويل و أملس للبحر المتوسط

445
00:38:10,059 --> 00:38:12,811
أو واحد صغير لحمامك, هاه؟. . .

446
00:38:15,022 --> 00:38:17,023
- إلسا
- غلى أين ستذهبون في شهر العسل؟

447
00:38:17,275 --> 00:38:18,859
الآن, هذه مشكلة كبيرة

448
00:38:19,069 --> 00:38:22,447
:رحلة حول العالم ستكون جميلة. ثم أقول

449
00:38:22,739 --> 00:38:25,575
"أوه, إلسا, لابد أن هناك مكان أفضل لنذهبه "

450
00:38:25,868 --> 00:38:28,286
- . . .لكن لا تقلقي, عزيزتي, أنا سوف
- إلسا

451
00:38:28,955 --> 00:38:30,206
نعم, جورج

452
00:38:31,208 --> 00:38:32,542
. . .إنه لا يوجد فائدة

453
00:38:33,751 --> 00:38:35,127
لي و لك. . .

454
00:38:36,714 --> 00:38:39,925
. . .أنا كنت غير أمين لكلانا

455
00:38:41,260 --> 00:38:42,928
و كنت خاصة غير عادل لك. . .

456
00:38:48,226 --> 00:38:50,936
- . . .عندما يتكلم إثنان عن الزواج
- لا, لا تفعل

457
00:38:51,813 --> 00:38:53,897
لا تقل كلمة أخرى, من فضلك

458
00:38:57,236 --> 00:39:02,241
أنت ترى, أن هناك الكثير
كنت أفكر به مؤخراً

459
00:39:03,159 --> 00:39:07,872
أن أحبك جداً, و لأكني لا أعتقدك
الرجل المناسب لي

460
00:39:10,417 --> 00:39:12,919
أنت مستقل جداً

461
00:39:13,254 --> 00:39:17,925
. . .و أنا أريد شخصاً يحتاجني بشدة

462
00:39:18,259 --> 00:39:21,220
أو يحتاج أموالي بشدة. . .

463
00:39:23,431 --> 00:39:28,311
أنا إستمتعت بكل لحظة معك, و أنا أشكرك لذلك

464
00:39:31,107 --> 00:39:32,983
. . .الآن, لو تسامحني

465
00:39:33,192 --> 00:39:35,235
,سأذهب للداخل. . .
. . .و أجمع أمتعتي

466
00:39:35,487 --> 00:39:37,989
وأعود إلى فيينا. . .
حيث أنتمي

467
00:39:43,370 --> 00:39:45,205
. . .و في مكان ما هنا

468
00:39:45,497 --> 00:39:49,876
. . .سيدة صغيرة التي, أعتقد

469
00:39:50,128 --> 00:39:51,379
أنها لن تكون راهبة. . .

470
00:40:03,517 --> 00:40:05,852
مع السلامة, عزيزي

471
00:40:31,590 --> 00:40:32,757
مرحباً

472
00:40:38,556 --> 00:40:42,143
إعتقدت أني سأجدك هنا

473
00:40:46,356 --> 00:40:48,607
أتريد شئ؟

474
00:40:49,026 --> 00:40:52,154
لا, لا, لا. إجلسي, من فضلك

475
00:40:53,113 --> 00:40:54,447
من فضلك

476
00:40:59,579 --> 00:41:00,913
أتسمحي لي؟

477
00:41:13,302 --> 00:41:18,015
:أنت تعلمي, أنا كنت أفكر و أتعجب من شيئين

478
00:41:19,225 --> 00:41:23,437
ما الذي جعلك تهربي إلى الدير؟

479
00:41:24,272 --> 00:41:28,943
و ما الذي جعلك تعودي؟

480
00:41:30,613 --> 00:41:35,075
حسناً, كان عندي إلتزام
. . .يجب إنجازه

481
00:41:35,285 --> 00:41:37,411
و عدت لإنجازه. . .

482
00:41:38,080 --> 00:41:39,498
أهذا كل شئ؟

483
00:41:40,832 --> 00:41:43,000
و لقد إفتقدت الأولاد

484
00:41:43,335 --> 00:41:44,502
نعم

485
00:41:45,755 --> 00:41:48,674
- الأولاد فقط؟
- لا. نعم

486
00:41:48,925 --> 00:41:52,719
- أليس من الصحيح أن أفتقدهم؟
- أوه, بلى, بلى, بالطبع

487
00:41:52,930 --> 00:41:55,557
. . .كنت فقط آمل أنك من المحتمل

488
00:41:56,684 --> 00:41:58,435
. . .من المحتمل أنك

489
00:42:00,188 --> 00:42:01,397
نعم؟

490
00:42:03,190 --> 00:42:08,487
. . .حسناً, لم يعد الحال كما هو أثناء غيابك

491
00:42:09,281 --> 00:42:12,492
. . .و يكون كذلك عندما ترحلي. . .

492
00:42:12,701 --> 00:42:17,372
كنت أعتقد أنك قد تغيرين رأيك. . .

493
00:42:21,461 --> 00:42:25,673
حسناً, أنا متأكدة أن البارونة
ستجعل الأمور بخير لك

494
00:42:25,966 --> 00:42:27,258
. . .ماريا

495
00:42:29,386 --> 00:42:32,889
- لن يوجد هناك بارونة
- أصحيح؟

496
00:42:35,310 --> 00:42:36,644
لا

497
00:42:36,978 --> 00:42:38,729
أنا لا أفهم

498
00:42:41,150 --> 00:42:45,237
,حسناً, لقد أنهينا خطوبتنا
. . .أنت تري, و

499
00:42:45,487 --> 00:42:48,949
- أوه, أنا آسفة
- نعم, أنت كذلك؟

500
00:42:50,159 --> 00:42:52,243
-أفعلت؟
- نعم

501
00:42:53,371 --> 00:42:57,917
حسناً, لا يمكنك الزواج بشخص
. . .و أنت

502
00:43:00,504 --> 00:43:02,547
. . .تحبين شخص آخر. . .

503
00:43:05,926 --> 00:43:07,344
أتستطيعين؟. . .

504
00:43:42,216 --> 00:43:44,509
:الأم الراهبة دوماً تقول

505
00:43:44,761 --> 00:43:48,223
, عندما يغلق الرب باباً"
"في مكاناً ما يفتح نافذة

506
00:43:56,608 --> 00:43:59,652
ماذا تقول الأم الراهبة أيضاً؟

507
00:44:00,570 --> 00:44:02,988
عليك أن تبحث عن حياتك

508
00:44:04,658 --> 00:44:07,201
ألهذا عدت؟

509
00:44:11,249 --> 00:44:12,708
. . .و أوجدتيها

510
00:44:13,751 --> 00:44:14,876
ماريا؟. . .

511
00:44:16,672 --> 00:44:18,673
أعتقد أني وجدتها

512
00:44:21,426 --> 00:44:22,802
أعلم أني وجدتها

513
00:44:25,306 --> 00:44:26,974
أنا أحبك

514
00:44:30,937 --> 00:44:32,813
أوه, أمن المعقول أن هذا يحدث لي؟

515
00:44:36,193 --> 00:44:41,573
ربما كانت طفولتي معذبة

516
00:44:43,117 --> 00:44:48,330
ربما كان شبابي يائس

517
00:44:50,208 --> 00:44:56,130
لكن في مكان ما
في ماضي اليائس و المعذب

518
00:44:56,632 --> 00:45:02,429
كان هناك لحظة من الصدق

519
00:45:03,389 --> 00:45:10,146
من هنا أنت/i>
واقف و تحبني

520
00:45:10,897 --> 00:45:16,902
سواء إن كان يجب أم لا

521
00:45:17,529 --> 00:45:24,327
لذا في مكان ما في طفولتي أو شبابي

522
00:45:25,205 --> 00:45:32,837
يجب أني فعلت شئ جيد

523
00:45:34,089 --> 00:45:37,050
لا شئ يأتي من لا شئ

524
00:45:38,177 --> 00:45:42,055
لا شيء أبدا يمكن أن يكون

525
00:45:42,891 --> 00:45:51,775
لذا في مكان ما في شبابي أو طفولتي

526
00:45:53,361 --> 00:46:02,828
يجب أني فعلت شئ جيد

527
00:46:03,705 --> 00:46:08,543
أتعلمين متى بدأت أحبك؟

528
00:46:08,961 --> 00:46:12,839
تلك الليلة في العشاء، عندما جلست على
تلك ثمرة الصنوبر المضحكة

529
00:46:13,091 --> 00:46:14,383
ماذا؟

530
00:46:15,719 --> 00:46:19,181
عرفت من المرة الأولى عندما
نفخت تلك الصافرة السخيفة

531
00:46:20,098 --> 00:46:22,099
أوه حبيبتي

532
00:46:25,897 --> 00:46:33,779
من هنا أنت/i>
واقف و تحبني

533
00:46:35,741 --> 00:46:41,579
سواء إن كان يجب أم لا

534
00:46:42,957 --> 00:46:50,006
لذا في مكان ما في طفولتي أو شبابي

535
00:46:50,800 --> 00:46:58,516
يجب أني فعلت شئ جيد

536
00:46:59,684 --> 00:47:03,187
لا شئ يأتي من لا شئ

537
00:47:03,939 --> 00:47:06,941
لا شيء أبدا يمكن أن يكون

538
00:47:07,192 --> 00:47:12,989
. . .لذا في مكان ما في شبابي

539
00:47:13,282 --> 00:47:15,491
أو طفولتي. . .

540
00:47:18,622 --> 00:47:25,128
يجب أني فعلت شئ

541
00:47:27,173 --> 00:47:39,811
شئ جيد

542
00:47:46,527 --> 00:47:48,070
ماريا

543
00:47:49,905 --> 00:47:54,492
,هل هناك أحد يجب أن أذهب إليه
لأطلب من أن يسمح لي بزواجك؟

544
00:47:58,415 --> 00:48:00,958
- . . .لما لا نسأل
- الأولاد؟. . .

545
00:49:49,496 --> 00:49:53,541
كيف تحل مشكلة مثل ماريا؟

546
00:49:54,335 --> 00:49:58,046
كيف تمسك غيما
وتمسكه بشدة؟

547
00:49:59,006 --> 00:50:03,176
كيف تجد كلمة
تعني ماريا؟

548
00:50:03,595 --> 00:50:04,595
ثرثارة

549
00:50:04,846 --> 00:50:08,099
إرادة o' الخصلة
مهرجة

550
00:50:08,308 --> 00:50:12,895
الكثير تعرفه
و تود أن تخبرها

551
00:50:13,313 --> 00:50:17,358
الكثير من الأشياء الذي هي يجب أن تفهمها

552
00:50:18,069 --> 00:50:22,364
لكن كيف تجعلها تقيم
وتستمع إلى كل ما تقوله؟

553
00:50:22,741 --> 00:50:26,661
كيف تبقي موجة على الرمل؟

554
00:50:26,996 --> 00:50:32,001
كيف تحلّ مشكلة مثل ماريا؟

555
00:50:32,377 --> 00:50:39,008
كيف تحمل شعاع قمر
في يدك

556
00:52:45,148 --> 00:52:46,691
السيد ديتويلير

557
00:52:49,319 --> 00:52:51,946
- يحيا هتلر
- أوه, مساء الخير سيد زيلير

558
00:52:52,197 --> 00:52:55,492
ربما لم تسمع.
أنا الآن غاوليتر

559
00:52:55,785 --> 00:52:57,328
يحيا هتلر

560
00:52:58,246 --> 00:52:59,413
يحيا هتلر

561
00:52:59,706 --> 00:53:01,957
أنا جئت هنا من منزل الكابتن فوت تراب

562
00:53:02,416 --> 00:53:06,003
الوحيد في المنطقة الذي لا يرفرف
. . .عنده علم رايخ الثالث

563
00:53:06,254 --> 00:53:07,505
منذ أنشلوس. . .

564
00:53:07,714 --> 00:53:09,882
- لكننا تعاملنا مع هذا.
- . . .أنا لا

565
00:53:10,175 --> 00:53:13,094
مربية المنزل قالت لي أني سأجدك هنا

566
00:53:13,345 --> 00:53:15,055
الشئ الوحيد الذي أخبرتني به

567
00:53:15,556 --> 00:53:18,099
ما نوع المعلومات التي تبحث عنها؟

568
00:53:18,351 --> 00:53:20,227
متى سيعود الكابتن؟

569
00:53:20,770 --> 00:53:24,690
حسناً, هو في رحلة شهر العسل
لم يكن على الإتصال بنا

570
00:53:24,942 --> 00:53:29,780
هل علي أن أصدق أنه لم يتصل
بأولاده كل هذا الشهر؟

571
00:53:30,030 --> 00:53:31,947
. . .أخبرني سيد زيلير, كم رجل تعرفه

572
00:53:32,199 --> 00:53:35,494
يتصل بأولاده خلال شهر العسل؟. . .

573
00:53:36,413 --> 00:53:40,124
عند عودته، سيملأ موقعه الصحيح في الطلب الجديد.

574
00:53:40,417 --> 00:53:42,793
طبيعي.
. . .و هل أتطيع أن أهنئك

575
00:53:43,003 --> 00:53:47,674
و أناسك لسماحكم بإبقاء. . .
المهرجان الليلة كما هو مخطط

576
00:53:48,217 --> 00:53:51,679
لما لا يقام؟
لا شئ تغير في النمسا

577
00:53:51,929 --> 00:53:55,349
الغناء و الموسيقى سيري هذا للعلم

578
00:53:55,558 --> 00:53:57,226
النمسا كما هي

579
00:53:58,103 --> 00:53:59,479
يحيا هتلر

580
00:54:01,649 --> 00:54:03,233
يحيا هتلر

581
00:54:04,902 --> 00:54:06,153
هيا, لنذهب للمنزل

582
00:54:06,404 --> 00:54:09,866
- لماذا كان هو غاضباً جداً؟
- الكل غاضب هذه الأيام

583
00:54:10,075 --> 00:54:13,453
لعل العلم بالعنكبوت الأسود يجعل الناس غاضبة

584
00:54:13,662 --> 00:54:16,581
-هل أبي سيكون في مأزق؟
- ليس من واجبه أن يكون.

585
00:54:16,832 --> 00:54:19,542
الشئ الذي يجب فعله
هو الإنسجام مع الكل

586
00:54:19,793 --> 00:54:22,002
تذكروا ذلك الليلة في الحفل

587
00:54:22,255 --> 00:54:25,132
هل من الصحيح أنا سنغني أمام أناس كثيرون؟

588
00:54:25,341 --> 00:54:27,425
:أنظروا. عائلة فون تراب الغنائية

589
00:54:27,636 --> 00:54:32,223
ليزل. فريدريك, لويزا, بريجيتا, مارتا و جريتل

590
00:54:32,432 --> 00:54:36,811
- لماذا أنا الآخيرة دائماً؟
- لأنك أهم واحدة

591
00:54:37,522 --> 00:54:39,148
ها نحن نمضي

592
00:54:45,029 --> 00:54:48,491
أأنت واثق أن أبانا سيوافق أن نغني علانية؟

593
00:54:48,700 --> 00:54:50,993
سكون سعيد و فخور

594
00:54:51,454 --> 00:54:53,914
- ليزل, أتعتقدي ذلك؟
- ألا تثقي بي؟

595
00:54:54,124 --> 00:54:55,166
لا

596
00:54:55,375 --> 00:54:57,459
أنت بنت ذكية جداً

597
00:54:58,002 --> 00:55:00,170
!ليزل, ليزل

598
00:55:01,089 --> 00:55:02,298
!رولف

599
00:55:03,300 --> 00:55:05,343
أنا سعيدة لرؤيتك
. . .لقد مرت مـ

600
00:55:05,552 --> 00:55:06,636
مساء الخير

601
00:55:07,054 --> 00:55:09,973
إعطي هذه لأبيكي عندما يعود

602
00:55:10,642 --> 00:55:12,518
- إنه في شهر عسله
- أعلم

603
00:55:12,727 --> 00:55:16,063
- أحقاً؟
- جعلنا عملنا أن نعلم كل شئ

604
00:55:16,815 --> 00:55:19,358
- من "نحن"؟
- أنظري حصلت عليه

605
00:55:19,568 --> 00:55:21,903
- ما هذا؟
- تلغراف من برلين؟

606
00:55:22,738 --> 00:55:25,240
الأ تريد أن تسلمه بنفسك؟

607
00:55:25,699 --> 00:55:28,326
أنا مشغول
بأعمال أهم من ذلك

608
00:55:28,536 --> 00:55:31,038
وأباكي من الأفضل أن يكون أيضاً

609
00:55:31,289 --> 00:55:32,790
!لكن, رولف

610
00:55:55,900 --> 00:55:57,568
!أبي

611
00:55:57,860 --> 00:56:00,487
- لم نتوقع قدومك قريباً
- !مرحباً, مرحباً

612
00:56:00,738 --> 00:56:03,532
!لم نتوقع قدومك قبل الإسبوع القادم

613
00:56:03,742 --> 00:56:09,164
- أأحضرت تذكارات من باريس؟
- مرحباً! كيف حالك؟

614
00:56:10,290 --> 00:56:11,582
لما لم تتصلوا بنا؟

615
00:56:11,792 --> 00:56:13,709
لم نستطع الإتصال

616
00:56:14,003 --> 00:56:15,962
ما كان عندي علاقة بذلك.

617
00:56:16,214 --> 00:56:18,257
عدنا بأسرع ما كنا نقدر عليه

618
00:56:18,550 --> 00:56:20,718
!حسناً, حسناً, حسناً! لقد إفتقدناكم

619
00:56:20,969 --> 00:56:23,387
- !و نحن إفتقدناكم
- !إفتقدنا تقبيلكم

620
00:56:23,597 --> 00:56:26,433
و إفتقدنا كل هذه الضوضاء في الصباح

621
00:56:26,725 --> 00:56:30,895
- على الأغلب, إفتقدنا سماع غنائكم
- أوه, لقد عدتما في الوقت المناسب

622
00:56:31,105 --> 00:56:32,856
. . .أنظري آنسة ماريا

623
00:56:33,066 --> 00:56:34,692
أعني أماه

624
00:56:35,110 --> 00:56:37,612
سنغني في المهرجان الليلة

625
00:56:37,821 --> 00:56:39,947
لقد حظينا بوقت ممتع

626
00:56:40,199 --> 00:56:42,283
. . .تدربنا على كل شئ

627
00:56:43,786 --> 00:56:46,121
!مفأجاة! مفاجأة

628
00:56:46,789 --> 00:56:49,291
مفاجئات لكم على الشرفة

629
00:56:52,337 --> 00:56:53,713
سنتحدث عن ذلك بالداخل

630
00:56:53,921 --> 00:56:58,216
كنت سأخبرك ولكن كنت مسافر
و كان على أخذ القرار فى آخر لحظة

631
00:56:58,510 --> 00:57:01,012
أنا كنت محظوظ لدخولهم على الإطلاق

632
00:57:01,221 --> 00:57:05,975
سيكون ذلك حديث المهرجان
!تخيل, سبعة أولاد في عائلة واحدة

633
00:57:06,186 --> 00:57:07,812
!ماكس

634
00:57:08,396 --> 00:57:11,232
بطريقة ما أتذكر أني جعلت
. . .الأمر واضحا تماما إليك

635
00:57:11,525 --> 00:57:14,194
!كيفية شعوري حول غناء أبنائي علانية. . .

636
00:57:14,444 --> 00:57:16,154
اللجنة ذهلت.

637
00:57:16,363 --> 00:57:19,532
- ماذا قالوا؟
- لم أسمع مثل هذا الحماس

638
00:57:19,783 --> 00:57:24,078
- هلا تعتقد هذه المرة بأن. . . ؟
- لا حديث عن ذلك بالطبع

639
00:57:24,331 --> 00:57:28,459
- جورج, هذا من أجل النمسا
- من أجل النمسا؟

640
00:57:28,835 --> 00:57:32,088
- !هذه ليست النمسا
- لكن أنشلوس كانت سلمية

641
00:57:32,339 --> 00:57:35,801
- على الأقل نكون ممتنين بذلك
- ممتنون؟

642
00:57:37,678 --> 00:57:39,346
. . .أنت تعلم, ماكس

643
00:57:40,223 --> 00:57:43,476
في بعض الأوقات أعتقد. . .
أني لا أعرفك

644
00:57:46,146 --> 00:57:47,522
أبي, لقد نسيت

645
00:57:48,357 --> 00:57:49,941
هذا لك

646
00:57:59,744 --> 00:58:03,747
ماريا, عليه على الأقل التظاهر أنه يعمل معهم

647
00:58:03,999 --> 00:58:05,542
يجب أن تثق فيه

648
00:58:05,751 --> 00:58:08,503
ماكس, لا أستطيع أن أطلب منه
أن يكون أقل مما هو عليه

649
00:58:08,755 --> 00:58:12,050
لذا سأتكلم أنا معه
. . .لو لم يغن الأولاد, حسناً

650
00:58:12,300 --> 00:58:14,551
سيكون ذلك إنعكاس علي النمسا. . .

651
00:58:15,345 --> 00:58:18,723
أوه, أنا أعلم
و لن يكون ذلك جيد لي أيضاً

652
00:58:23,896 --> 00:58:26,565
أماه؟ هذا يبدو لطيفاً جداً

653
00:58:26,858 --> 00:58:29,568
- "أحب أن أدعوك "أماه
- أنا أحب أن أسمعها

654
00:58:29,777 --> 00:58:33,488
أنت تحبين أبي جداً
أستطيع إخبارك ذلك

655
00:58:33,698 --> 00:58:34,489
جداَ

656
00:58:34,782 --> 00:58:38,077
أماه, ماذا تفعلين عندما
تعتقدي أنك تحبين شخصاً؟

657
00:58:38,787 --> 00:58:44,084
أعني , عندما تتوقفيي عن حب شخص
أو هو يتوقف عن حبك؟

658
00:58:46,671 --> 00:58:48,755
حسناً, ستبكين قليلاً

659
00:58:49,174 --> 00:58:51,300
ثم تنتظري الشمس للشروق

660
00:58:51,593 --> 00:58:52,927
و هذا هو الحال

661
00:58:53,178 --> 00:58:56,765
هناك الكثير من الأشياء التي أعتقد أني
يجب أن أعرفها و لكني لا أعرفها

662
00:58:56,974 --> 00:58:58,933
- أنا حقاً لا أعرفها
- كيف تستطيعين ذلك؟

663
00:58:59,185 --> 00:59:01,394
أحياناً أحس أن العالم ينتهي

664
00:59:01,646 --> 00:59:04,857
- ثم تشعرين أن هذه مجرد البداية؟
- Y!نعم

665
00:59:05,066 --> 00:59:09,320
كا ن هذا هو الحال لي. و بالنسبة لك
ستكون رائعة

666
00:59:09,988 --> 00:59:11,864
أتعتقدي ذلك حقاً؟

667
00:59:12,783 --> 00:59:16,703
عندما تكونين في 16 و ستكملي 17

668
00:59:16,996 --> 00:59:20,583
منتظرة الحياة لتبدأ

669
00:59:21,251 --> 00:59:25,087
شخصاَ ما طيب
الذي يسحرك

670
00:59:25,339 --> 00:59:29,634
فجأة يلمس قلبك

671
00:59:30,094 --> 00:59:31,762
عندما يحدث ذلك

672
00:59:32,221 --> 00:59:34,180
بعدما يحدث ذلك

673
00:59:34,390 --> 00:59:38,268
لا شئ كما هو

674
00:59:38,520 --> 00:59:40,063
بطريقة ما أعرف

675
00:59:40,355 --> 00:59:42,481
سأقفز و أذهب

676
00:59:42,691 --> 00:59:46,986
متى يناديني بإسمي

677
00:59:47,238 --> 00:59:51,158
و ستذهب كل أفكارك عن الحياة القديمة

678
00:59:51,409 --> 00:59:55,621
و الأفكار القديمة تذهب

679
00:59:55,872 --> 01:00:00,251
إنتظري و ستري
أنت زوجة شخصاً ما

680
01:00:01,211 --> 01:00:07,216
و أنت تنتمين إليه

681
01:00:07,510 --> 01:00:11,805
قد تفكرين بمغامرة كهذه

682
01:00:12,015 --> 01:00:15,893
لن تأتي لك أبداً

683
01:00:16,979 --> 01:00:22,359
عزيزتي, أنت 16 و ستكملي17

684
01:00:23,194 --> 01:00:27,322
. . .إنتظري سنة

685
01:00:28,158 --> 01:00:33,371
- سأنتظر سنة
أو إثنان. . .

686
01:00:33,789 --> 01:00:41,130
. . .فقط إنتظري سنة

687
01:00:42,006 --> 01:00:50,640
أو إثنتين. . .

688
01:00:53,060 --> 01:00:54,644
ليزل

689
01:01:11,121 --> 01:01:12,455
ما هذا؟

690
01:01:13,374 --> 01:01:14,750
برلين

691
01:01:15,210 --> 01:01:17,086
عرضوا علي المفاوضة

692
01:01:17,337 --> 01:01:19,880
. . .و طلب مني الموافقة على الفور

693
01:01:20,131 --> 01:01:24,134
و أخبر قاعدتهم البحرية في بريميرافين غداً. . .

694
01:01:24,720 --> 01:01:28,723
علمت أن هذا سيحدث
لم أعتقد أنه سيكون بهذا القرب

695
01:01:28,975 --> 01:01:32,478
لرفض ذلك ستكون عوقبه قاتلة
لجميعنا

696
01:01:33,688 --> 01:01:37,482
و الإنضمام إليهم سيكون غير عقلاني

697
01:01:43,658 --> 01:01:45,409
أحضري الأولاد كلهم هنا

698
01:01:45,743 --> 01:01:48,954
لا تقولي لهم شئ لتقلقيهم
فقط حضريهم

699
01:01:49,914 --> 01:01:52,290
. . .يجب أن نخرج من النمسا

700
01:01:53,961 --> 01:01:55,629
. . .و من هذا المنزل. . .

701
01:01:57,965 --> 01:01:59,383
الليلة. . .

702
01:02:43,307 --> 01:02:45,725
هذا يؤلمني
. . .ويحطم قلبي

703
01:02:45,977 --> 01:02:48,813
عندما أفكر أن الأولاد أي الفرقة. . .
الغنائية سيفوتهم المهرجان

704
01:02:49,105 --> 01:02:51,774
عنما تعلن عنهم سنكون خارج البلاد

705
01:02:52,024 --> 01:02:54,442
أتقدر التضحية التي أقوم بها؟

706
01:02:54,653 --> 01:02:55,945
ليس لديك خيار

707
01:02:56,196 --> 01:02:59,032
أعلم. لهذا أقوم بذلك

708
01:02:59,741 --> 01:03:01,867
لما لا يدير أبي المحرك؟

709
01:03:02,077 --> 01:03:05,497
لأنه لا يريد أحد أن يسمعنا

710
01:03:09,127 --> 01:03:11,587
ماذا ستقول السيدة شميت و فرانز؟

711
01:03:11,838 --> 01:03:15,383
سيجيبوا بصدق
هم لا يعرفون شئ

712
01:03:15,592 --> 01:03:19,804
- هل سنعود هنا؟
- يوماً ما, ليزل. أتمنى ذلك

713
01:03:20,055 --> 01:03:24,976
هل سيدفع أبي و العم ماكس
السيارة كل الطريق لسويسرا؟

714
01:03:51,799 --> 01:03:54,175
أهناك مشكلة بالسيارة, كابتن؟

715
01:03:54,510 --> 01:03:56,803
نعم, لا نستطيع تدويرها

716
01:04:00,558 --> 01:04:01,809
كارل

717
01:04:03,770 --> 01:04:07,273
أصلح سيارة الكابتن فون تراب لتعمل

718
01:04:30,467 --> 01:04:32,260
ممتاز, كارل

719
01:04:35,639 --> 01:04:38,808
أنا لم أسألك إلى أين
أنت ذاهب أنت وعائلتك

720
01:04:39,309 --> 01:04:41,435
و لم تسألني لما أنا هنا

721
01:04:41,646 --> 01:04:45,399
على ما يبدو كلانا يعاني
من قلة محزنة من الفضول.

722
01:04:46,275 --> 01:04:48,735
. . .لم تجيب على التلغراف

723
01:04:48,987 --> 01:04:52,282
من قائد البحرية لرايخ الثالث. . .

724
01:04:52,533 --> 01:04:54,993
,أنا كنت تحت إنطباع
. . .سيد زلير

725
01:04:55,243 --> 01:04:58,746
أن التلغرافات في النمسا سرية. . .

726
01:04:59,457 --> 01:05:03,002
على الأقل النمسا التي أعرفها

727
01:05:04,128 --> 01:05:05,754
. . .لدي أوامري

728
01:05:06,005 --> 01:05:08,173
لأخذك. . .
. . .إلى بريميرافين الليلة

729
01:05:08,425 --> 01:05:10,634
حيث ستقبل المفوضية. . .

730
01:05:11,762 --> 01:05:17,226
أنا خائف أن هذا سيكون مستحيلاً

731
01:05:17,810 --> 01:05:19,561
. . .أنت ترى, نحن

732
01:05:20,105 --> 01:05:22,941
. . .كلنا, جميع العائلة, سوف. . .

733
01:05:24,026 --> 01:05:26,069
نغني في المهرجان الليلة. . .

734
01:05:26,361 --> 01:05:28,821
في الحقيقة, نحن ذاهبون الآن

735
01:05:29,448 --> 01:05:32,325
لا أستطيع أن أخذلهم
بأي حال من الأحوال

736
01:05:32,535 --> 01:05:35,496
- أنا فقط آمل الا نكون قد تأخرنا
- نعم

737
01:05:35,746 --> 01:05:38,623
,أتريدني أن أصدق أنك
. . .كابتن فون تراب

738
01:05:38,874 --> 01:05:40,333
ستغني في المهرجان؟. . .

739
01:05:40,752 --> 01:05:44,880
صدقني، هو سيكون أداء يفوق أي شئ حلمت به.

740
01:05:45,257 --> 01:05:49,886
,مثلك, سيد زيلير
أنا, أيضاً, رجل ذو مواهب خفية

741
01:05:50,596 --> 01:05:51,930
نعم

742
01:05:52,181 --> 01:05:54,683
ها هو برنامج المهرجان

743
01:05:59,689 --> 01:06:02,024
فيه أسماء الأولاد فقط

744
01:06:02,276 --> 01:06:05,529
. . .فيه مكتوب عائلة فون تراب الموسيقية

745
01:06:05,780 --> 01:06:08,824
و أنا كبير عائلة فون تراب, أليس كذلك؟. . .

746
01:06:11,119 --> 01:06:14,913
و هذه ملابس السفر التي ترتدونها؟

747
01:06:15,748 --> 01:06:17,291
أزياؤنا فقط, طبيعي

748
01:06:17,542 --> 01:06:20,962
مناخ اليوم ليس جيد للأولاد ليغنوا

749
01:06:27,178 --> 01:06:30,723
حسناً, بعض التأخير في تنفيذ الأوامر لن يضر

750
01:06:31,934 --> 01:06:33,477
. . .من أجل هذا

751
01:06:34,311 --> 01:06:35,937
ستغنوا. . .

752
01:06:36,856 --> 01:06:38,857
ستغنوا جميعكم

753
01:06:39,233 --> 01:06:41,776
لكن هذا لأنه هذا ما أريده

754
01:06:42,695 --> 01:06:46,157
هذا سيأكد أن لا شئ تغير في النمسا

755
01:06:46,866 --> 01:06:49,075
. . .و عندما تنهوا غنائكم

756
01:06:49,369 --> 01:06:52,538
أنت, كابتن فون تراب, ستأخذ إلى بريميرافين. . .

757
01:06:53,833 --> 01:06:56,543
. . .الأن, لو تركبوا جميعاً السيارة

758
01:06:56,794 --> 01:07:00,630
سنرافق عائلة فون تراب الغنائية للمهرجان. . .

759
01:07:01,507 --> 01:07:03,675
ليس ضرورياً مرافقتكم

760
01:07:03,885 --> 01:07:06,387
ضروري؟ بكل سعادة, كابتن

761
01:07:07,305 --> 01:07:11,183
مع ذلك, لا نريدك أن تتوه في الزحام

762
01:07:12,395 --> 01:07:13,896
أليس كذلك؟

763
01:07:14,563 --> 01:07:15,730
لا

764
01:07:31,958 --> 01:07:35,127
سو", إبرة تشد الخيط"

765
01:07:35,336 --> 01:07:38,547
لا", نغمة تتبع سو"

766
01:07:38,798 --> 01:07:42,260
تي", مشروب مع الخبز و المربى"

767
01:07:42,469 --> 01:07:46,263
مشروب مع الخبز و المربى

768
01:07:55,859 --> 01:07:58,027
شاي مع المربى
المربى و الخبز

769
01:08:03,910 --> 01:08:07,246
- مع المربى
- A, B, C

770
01:08:07,456 --> 01:08:10,709
- مع المربى
- دو - ري - مي

771
01:08:10,918 --> 01:08:14,505
شاي نع المربى و الخبز

772
01:08:14,755 --> 01:08:16,089
مع المربى و الخبز

773
01:08:16,340 --> 01:08:17,883
مع المربى
. . .مع المربى

774
01:08:18,092 --> 01:08:26,893
و الخبز. . .

775
01:08:48,876 --> 01:08:52,004
. . .أعزائي النمساوين

776
01:08:53,298 --> 01:08:57,844
,قد لا أراكم مرة أخرى. . .
من الممكن لفترة طويلة

777
01:08:59,262 --> 01:09:00,930
. . .أحب أن أغني لكم الآن

778
01:09:02,516 --> 01:09:04,100
أغنية حب. . .

779
01:09:06,062 --> 01:09:08,271
و أعلم أنكم تشاركونني هذا الحب

780
01:09:09,566 --> 01:09:13,277
آمل أنكم ستدعونه يموت

781
01:09:26,042 --> 01:09:29,587
الشكر

782
01:09:29,796 --> 01:09:33,007
الشكر

783
01:09:33,258 --> 01:09:39,013
كل صباح تحيني

784
01:09:39,390 --> 01:09:42,476
صغيرة و بيضاء

785
01:09:42,727 --> 01:09:45,521
نظيفة و براقة

786
01:09:46,064 --> 01:09:51,194
تبدين سعيدة للقائي

787
01:09:51,946 --> 01:09:53,989
زهرة الثلج

788
01:09:54,239 --> 01:09:57,867
تزهر و تنمو

789
01:09:58,077 --> 01:10:03,749
تزهر و تنمو للأبد

790
01:10:05,251 --> 01:10:07,753
الشكر

791
01:10:08,005 --> 01:10:10,632
الشكر

792
01:10:10,841 --> 01:10:16,846
بارك في بلدي للأبد

793
01:10:21,353 --> 01:10:24,439
الشكر

794
01:10:24,690 --> 01:10:26,024
. . .الشك

795
01:10:33,408 --> 01:10:36,494
صغيرة و بيضاء

796
01:10:36,703 --> 01:10:39,580
نظيفة و براقة

797
01:10:39,790 --> 01:10:45,129
تبدين سعيدة للقائي

798
01:10:45,963 --> 01:10:47,964
زهرة الثلج

799
01:10:48,132 --> 01:10:51,552
تزهر و تنمو

800
01:10:52,220 --> 01:10:58,225
تزهر و تنمو للأبد

801
01:10:58,685 --> 01:11:01,604
الشكر

802
01:11:01,898 --> 01:11:04,650
الشكر

803
01:11:05,276 --> 01:11:13,492
بارك في بلدي للأبد

804
01:11:31,222 --> 01:11:32,806
أظنها ستنجح

805
01:11:33,515 --> 01:11:35,308
سأفتقدكم

806
01:11:35,810 --> 01:11:38,228
سأفتقد المال الذي كان من
الممكن أن أجنيه معك

807
01:11:41,650 --> 01:11:43,193
شكراً, سيداتي و سادتي

808
01:11:43,944 --> 01:11:46,613
. . .وصلت المسابقة إلى نتيجة

809
01:11:46,863 --> 01:11:49,991
و لكن, لا نعلم ما هي النتيجة بعد. . .

810
01:11:50,951 --> 01:11:53,494
. . .بينما يصل الحكام إلى قرارهم

811
01:11:53,746 --> 01:11:56,790
سمح لي أن أقدم لكم مرة أخرى. . .

812
01:11:57,042 --> 01:12:00,253
. . .ستكون آخر فرصة فيها عائلة فون تراب

813
01:12:00,504 --> 01:12:02,880
ستغني معاً لآخر مرة لمدة طويللة, طويلة جداً

814
01:12:03,966 --> 01:12:07,969
. . .حتى الآن، المسؤولون ينتظرون في هذه الصالة

815
01:12:08,221 --> 01:12:10,973
. . .لمرافقة الكابتن فون تراب لقيلدته الجديدة. . .

816
01:12:11,182 --> 01:12:14,727
في القوة البحرية لرايخ الثالث. . .

817
01:12:19,399 --> 01:12:23,945
و لهذا, سيداتي وسادتي,
. . .عائلة فون تراب مرة أخرى

818
01:12:24,572 --> 01:12:26,865
للعرض النهائي. . .

819
01:12:34,082 --> 01:12:37,710
هناك نوع حزين من الرنين
من الساعة في القاعةl

820
01:12:37,961 --> 01:12:41,297
والأجراس في برج الكنيسة أيضا

821
01:12:41,799 --> 01:12:45,677
وفوق في الحضانة
طير صغير سخيف

822
01:12:45,887 --> 01:12:48,305
"يقول"كو-كو

823
01:12:48,515 --> 01:12:50,183
كو-كو

824
01:12:50,434 --> 01:12:51,434
كو-كو

825
01:12:51,727 --> 01:12:53,311
بشكل آسف يخبروننا

826
01:12:53,520 --> 01:12:55,313
لكن بشدة يرغموننا

827
01:12:55,565 --> 01:12:58,317
لقول مع السلامة

828
01:12:58,526 --> 01:13:03,698
لكم

829
01:13:06,660 --> 01:13:10,205
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم

830
01:13:10,456 --> 01:13:14,209
أكره أن أذهب
وترك هذا الأباصر الجميلة

831
01:13:20,383 --> 01:13:23,970
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم

832
01:13:24,179 --> 01:13:27,849
مع السلامة, مع السلامة
لك و لك ولك

833
01:13:34,149 --> 01:13:37,777
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم

834
01:13:37,986 --> 01:13:39,612
أرفرف، أعوم

835
01:13:39,863 --> 01:13:41,531
أهرب بشكل سريع، أطير

836
01:13:47,913 --> 01:13:51,707
طويل جدا، وداعاً
طابت ليلتكم, مع السلامة

837
01:13:51,918 --> 01:13:55,296
ذهبت الشمس للنوم
ويجب أنا أيضاً

838
01:13:55,547 --> 01:13:59,341
مع السلامة

839
01:13:59,593 --> 01:14:05,306
مع السلامة

840
01:14:05,517 --> 01:14:10,730
مع السلامة

841
01:14:10,981 --> 01:14:18,155
مع السلامة

842
01:14:49,940 --> 01:14:54,068
سيداتي و سادتي, لدي هنا قرار الحكام المسئولين

843
01:14:54,278 --> 01:14:56,863
سنبدأ بجائزة المركز الثالث

844
01:14:57,490 --> 01:14:59,825
,من أجل هذا الشرف
. . .الحكام أعطوا الجائزة لـ

845
01:15:00,076 --> 01:15:04,705
العازف المنفرد الأول لجوقة كنيسة
. . .سانت أجاثا في مرباك

846
01:15:04,956 --> 01:15:07,207
الآنسة شويجير

847
01:15:44,125 --> 01:15:48,086
الجائزة الثانية
إلى خماسي توبي ريسير

848
01:16:16,035 --> 01:16:20,205
,و للجائزة الأولى
. . .أعلى شرف في النمسا لـ

849
01:16:20,456 --> 01:16:23,542
عائلة فون تراب الغنائية. . .

850
01:16:35,932 --> 01:16:37,600
عائلة فون تراب

851
01:16:52,200 --> 01:16:53,284
!لقد ذهبوا

852
01:17:11,972 --> 01:17:13,390
تعالوا معي

853
01:17:17,227 --> 01:17:19,228
بسرعة, بسرعة

854
01:17:20,148 --> 01:17:22,357
لدي مكان لتختبئوا

855
01:17:23,067 --> 01:17:26,362
ببطئ, ببطئ

856
01:17:37,333 --> 01:17:39,043
إفتحي هذه البوابة

857
01:17:40,170 --> 01:17:41,754
مساء الخير

858
01:17:44,258 --> 01:17:45,717
أسرعي, يا إمرأة

859
01:18:05,572 --> 01:18:06,823
رجلان هنا

860
01:18:07,032 --> 01:18:08,908
ستة منك يغطوا الساحة

861
01:18:09,118 --> 01:18:11,369
أنتما الإثنان، غطيا الممر.

862
01:18:25,845 --> 01:18:29,432
أيتها الأم الراهبة, نحن لا نعلم
أننا وضعنا الدير في خطر

863
01:18:29,682 --> 01:18:32,225
لا, ماريا, كان من الصحيح أن تأتي هنا

864
01:18:32,435 --> 01:18:34,311
إعتقدنا أننا يمكننا إستعارة سيارتك

865
01:18:34,521 --> 01:18:36,438
أنا خائفة أنا السيارة لن تفيد الآن

866
01:18:37,024 --> 01:18:38,692
أستمع إلى الأسلاك.

867
01:18:38,901 --> 01:18:41,444
لقد أغلقت الحدود

868
01:18:47,285 --> 01:18:49,578
,حسناً
. . .لو أغلقت الحدود

869
01:18:50,872 --> 01:18:54,167
سنسوق إلى التلال ثم نعبر من
. . .فوق الجبال على الأقدام

870
01:18:54,793 --> 01:18:56,794
- . . .الأولاد
- سنساعدهم

871
01:18:57,046 --> 01:18:59,214
نستطيع فعلها بدون مساعدة, أبي

872
01:19:00,257 --> 01:19:01,633
ماريا

873
01:19:02,343 --> 01:19:04,970
لن تكوني لوحدك
:تذكري

874
01:19:05,179 --> 01:19:08,307
أنا سأرفع عيوني إلى التلال"
"من حيث تأتي مساعدتي

875
01:19:09,267 --> 01:19:10,351
نعم, أماه

876
01:19:11,729 --> 01:19:13,897
- أنا خائفة
- و أنا أيضاً

877
01:19:25,994 --> 01:19:27,161
معكم الله

878
01:19:34,087 --> 01:19:35,671
- أماه
- نعم؟

879
01:19:35,880 --> 01:19:39,091
هل سيساعدنا إن غنينا عن أشيائنا المفضلة؟

880
01:19:39,342 --> 01:19:42,344
,لا, عزيزتي.
هذه المرة لن تساعد

881
01:19:42,596 --> 01:19:45,807
يجب أن تبقي هادئة
تمسكي بي

882
01:22:00,498 --> 01:22:01,707
لنجرب السطح

883
01:22:57,978 --> 01:23:00,229
رولف, من فضلك

884
01:23:05,319 --> 01:23:06,820
لا, إنتظر

885
01:23:16,624 --> 01:23:17,958
ماريا

886
01:23:19,042 --> 01:23:20,460
الأولاد

887
01:23:24,507 --> 01:23:27,551
إنه أنت من أريده, ليس هم

888
01:23:27,927 --> 01:23:29,637
ضع هذا بالأسفل

889
01:23:30,722 --> 01:23:34,017
,و لا خطوة أخرى
و إلا سأطلق النار

890
01:23:35,727 --> 01:23:37,770
أنت صبي فقط

891
01:23:40,774 --> 01:23:44,444
- أنت لا تنتمي لهم فعلاً.
- إبق مكانك

892
01:23:46,197 --> 01:23:48,198
تعال معنا

893
01:23:49,451 --> 01:23:50,618
قبل فوات الأوان

894
01:23:51,203 --> 01:23:53,538
و لا خطوة أخرى
سأقتلك

895
01:23:55,833 --> 01:23:59,169
- أنت أعطيتني هذا لي, رولف.
- أتسمعني؟

896
01:24:00,171 --> 01:24:01,755
سأقتلك

897
01:24:03,633 --> 01:24:05,092
رولف

898
01:24:23,488 --> 01:24:24,822
أنت لن تكون واحداً منهم

899
01:24:27,576 --> 01:24:29,286
!المساعدة

900
01:24:29,537 --> 01:24:30,662
!هم هنا

901
01:24:30,872 --> 01:24:32,456
!هم هنا, المساعدة

902
01:25:13,752 --> 01:25:15,420
الراهبة الأم

903
01:25:16,714 --> 01:25:18,549
لقد إرتكبت خطيئة

904
01:25:19,718 --> 01:25:21,886
و أنا أيضاً, أيتها الأم الراهبة

905
01:25:23,514 --> 01:25:25,849
ما هي الخطيئة, أبنائي؟

906
01:26:34,049 --> 01:26:38,219
أتمنى أنكم حظيتم بمشاهدة طيبة
محمد أحمد فتح الله REVEALED

