﻿1
00:00:05,877 --> 00:00:22,477
ترجمة : رغـد

2
00:01:41,801 --> 00:01:42,954
المعذرة

3
00:01:43,114 --> 00:01:45,557
إنني أبحث عن
.مكتب مجلة "فولكاينو" الإسبوعية

4
00:01:45,729 --> 00:01:48,029
.أود رؤية السيّد داشوود

5
00:01:50,295 --> 00:01:54,220
..صديقتي تريدني أن أسلمك قصة

6
00:01:55,362 --> 00:01:58,180
كتبتها بنفسها، وستكون
سعيده بكتابة المزيد إذا لزم

7
00:01:58,180 --> 00:02:00,113
ليست محاولتها الأولى، كما فهمت؟

8
00:02:00,113 --> 00:02:02,806
لا ياسيدي، فلقد باعت
"نسخ لـ صحيفة "الأولومبياد" و "سكاندل

9
00:02:02,806 --> 00:02:05,795
وحصلت على جائزة الرواية من
"بلارني ستون بانر"

10
00:02:06,068 --> 00:02:08,159
جائزة؟

11
00:02:09,133 --> 00:02:10,430
نعم

12
00:02:12,333 --> 00:02:14,057
.تفضلي بالجلوس

13
00:02:55,466 --> 00:02:57,110
.سنختار هذه

14
00:02:59,197 --> 00:02:59,834
أحقًا؟

15
00:02:59,834 --> 00:03:02,147
سنقوم بالتعديل عليها
.إنها طويله جدًا

16
00:03:03,487 --> 00:03:05,622
..لكنك قمت ب

17
00:03:06,963 --> 00:03:09,295
لقد حرصت على
.أن أكفر عن بعض ذنوبي

18
00:03:09,295 --> 00:03:11,185
.لقد مرت الدولة بحرب

19
00:03:11,185 --> 00:03:14,270
،يريد الناس أن يستمتعوا
لا أن يسمعوا المواعظ

20
00:03:14,785 --> 00:03:16,836
.والكتب الأخلاقية لاتباع هذه الأيام

21
00:03:16,984 --> 00:03:19,845
ربما عليك إخبار صديقتك بذلك

22
00:03:23,380 --> 00:03:25,428
...مالأجر
كيف تقوم بـ..؟

23
00:03:25,428 --> 00:03:30,550
ندفع مابين 25 الى 30 للكتب من هذا النوع
لكنني سأدفع 20 لهذا

24
00:03:33,355 --> 00:03:35,591
بإمكانك أخذه، والتعديل عليه

25
00:03:43,192 --> 00:03:46,469
أعلي إخبار صديقتي أنك تريد
...واحدة غير التي كتبتها

26
00:03:46,611 --> 00:03:47,995
إذا كان لديها أفضل من هذه؟

27
00:03:47,995 --> 00:03:50,832
،سأطلع عليها
.أخبريها أن تجعلها قصيرة ومشوقة

28
00:03:50,832 --> 00:03:54,975
وإذا كانت الشخصية الرئيسية فتاة
فأجعليها تتأكد من تزويجها في نهاية الرواية

29
00:03:55,515 --> 00:03:56,921
أو أن تموت ، أي الحالتين

30
00:03:56,921 --> 00:03:58,067
المعذرة؟

31
00:03:58,167 --> 00:04:01,426
ماهو الإسم الذي تريد
إطلاقه على الرواية؟

32
00:04:02,603 --> 00:04:05,151
نعم، لايوجد إطلاقًا، إذا سمحت

33
00:04:05,251 --> 00:04:07,870
.كما تحب هي بالطبع

34
00:04:09,271 --> 00:04:12,498
صباح الخير، ياسيدي
.طاب يومك

35
00:04:51,459 --> 00:04:53,810
.ستعجب بك بيث كثيرًا

36
00:05:01,163 --> 00:05:05,425
هذا المنزل للتأجير ،وليس مؤسسة خيرية
.عليك دفع الإيجار في الوقت المحدد

37
00:05:11,785 --> 00:05:13,807
.مساء الخير يا آنسه مارتش

38
00:05:13,945 --> 00:05:15,588
مساء الخير

39
00:05:22,726 --> 00:05:24,208
.إنك تشتعلين

40
00:05:24,208 --> 00:05:25,889
.شكرًا لك

41
00:05:28,540 --> 00:05:30,188
!إنك تشتعلين

42
00:05:33,477 --> 00:05:34,312
.شكرًا لك

43
00:05:34,312 --> 00:05:36,600
لدي مثل هذه العادة، أرأيتِ؟

44
00:05:39,882 --> 00:05:41,613
!كيتي وميني ينتظرانك

45
00:05:42,619 --> 00:05:44,094
.طلابي يحتاجونني

46
00:05:44,094 --> 00:05:45,240
.مستمرة في العمل

47
00:05:45,240 --> 00:05:48,330
المال هو الهدف والنهاية
لوجودي الجشع

48
00:05:48,565 --> 00:05:52,912
لا أحد يحصل على بقع من الحبر
.مثلك فقط لرغبته للمال

49
00:05:52,912 --> 00:05:56,521
في الحقيقة، أختي إيمي في باريس
..و ريثما تتزوج من رجل فاحش الثراء

50
00:05:56,521 --> 00:05:58,759
يجب عليّ أنا إبقاء العائلة
.مكتفيه ماليًا

51
00:05:58,904 --> 00:06:00,220
.وداعًا

52
00:06:21,624 --> 00:06:24,727
لقد خرب المنحطون
باريس، إن طلبتِ رأيي

53
00:06:24,828 --> 00:06:27,877
هؤلاء النسوة الفرنسيات
.لا يملكن عناء حمل فرشاة شعر

54
00:06:28,481 --> 00:06:32,764
إيمي لقد قلت : هؤلاء النسوة الفرنسيات
.لا يملكن عناء حمل فرشاة شعر

55
00:06:33,210 --> 00:06:35,376
اوه نعم، هذا صحيح
.عمتي مارتش

56
00:06:35,692 --> 00:06:37,925
.لا تسخري مني يافتاة

57
00:06:39,245 --> 00:06:42,165
مالذي كتبته عائلتك الصانعه للمشاكل؟

58
00:06:42,332 --> 00:06:44,558
.أمي لم تقل أي شيء عن بيث

59
00:06:45,629 --> 00:06:47,680
أشعر أن عليّ العودة
.لكنهم سيريدون مني البقاء

60
00:06:47,680 --> 00:06:52,076
ليس بإمكانك فعل أي شيء
لو عدتي، فالفتاة مريضة، ليست وحيدة

61
00:06:52,076 --> 00:06:56,871
و لايجب عليك العودة للمنزل
حتى ترتبطي جيدًا بفريد فو

62
00:06:57,159 --> 00:07:00,715
نعم، وبعد إكمالي لجميع
دروس الرسم، بالطبع

63
00:07:02,123 --> 00:07:04,311
اوه، نعم، نعم

64
00:07:05,628 --> 00:07:07,335
.بالطبع

65
00:07:14,331 --> 00:07:16,850
!أوقف العربة
لوري، لوري

66
00:07:20,642 --> 00:07:22,272
!إيمي

67
00:07:23,634 --> 00:07:25,444
.لقد كبرتِ كثيرًا

68
00:07:25,444 --> 00:07:27,277
لقد كتبت أنك ستقابلني
.في الفندق

69
00:07:27,277 --> 00:07:29,408
لم أستطع إيجادك بأي مكان -
لم تبحث بما فيه الكفايه -

70
00:07:29,408 --> 00:07:31,359
أو ربما لم أتعرف عليك
.لأنك تبدين جميلة جدًا الآن

71
00:07:31,359 --> 00:07:33,185
اوه ، توقف عن ذلك -
ظننت أنك تحبين هذا النوع من الكلام -

72
00:07:33,185 --> 00:07:34,209
لا، و أين هو جدك؟

73
00:07:34,209 --> 00:07:36,988
إنه في ألمانيا، لا زال يتنقل
.إنني أسافر لوحدي الآن

74
00:07:37,154 --> 00:07:39,357
..وتغازل وتقامر وتشرب

75
00:07:39,357 --> 00:07:40,254
.لا تخبري والدتك

76
00:07:40,254 --> 00:07:42,367
أتقوم بمطاردة آنسة يافعه
.في أنحاء اوروبا

77
00:07:43,478 --> 00:07:44,913
.لا

78
00:07:47,284 --> 00:07:49,806
لا أصدق أن جو قام برفضك
إنني أشعر بالأسف

79
00:07:50,175 --> 00:07:52,602
لا تشعري بذلك يا إيمي

80
00:07:54,524 --> 00:07:57,176
ايمي! إيمي مارتش

81
00:07:57,305 --> 00:07:59,337
.عودي إلى هنا حالًا

82
00:07:59,337 --> 00:08:01,421
تعالي، تعالي

83
00:08:02,451 --> 00:08:05,097
.أبعده عنيّ يا ألونزي
يجب أن نذهب لمكانٍ ما

84
00:08:05,315 --> 00:08:06,989
.لوري، تعال لإحتفالية نهاية السنة

85
00:08:06,989 --> 00:08:09,213
.الجميع سيكون هناك، بالإضافة إلى فريد

86
00:08:09,213 --> 00:08:11,645
.أقلني من الفندق في تمام الثامنة

87
00:08:12,144 --> 00:08:16,319
لوري إرتد القبعه والحرير
للإحتفالية

88
00:08:16,319 --> 00:08:18,590
.سأفعل! سألبس أفضل حرير لدي

89
00:08:23,882 --> 00:08:25,905
.إنه لوري

90
00:08:27,207 --> 00:08:28,981
.أعلم ذلك

91
00:08:37,617 --> 00:08:39,676
عشرون مترًا من الحرير الأزرق
.والوردي أيضًا

92
00:08:39,690 --> 00:08:41,460
.سيأتي شخصٌ لأخذه عما قريب

93
00:08:41,616 --> 00:08:43,778
.ميغ! سيبدو هذا رائعًا عليكِ

94
00:08:43,975 --> 00:08:45,768
أعرف أفضل الخياطين
.لأرسلك اليه

95
00:08:45,768 --> 00:08:47,692
ستكونين أفضل زوجة
.في كونكورد

96
00:08:48,810 --> 00:08:50,252
.جون يحتاج معطفًا جديدًا للشتاء

97
00:08:50,252 --> 00:08:51,831
و يحتاج كلاً من ديزي
.وديمي ثيابًا جديدة

98
00:08:51,831 --> 00:08:53,688
.وزوجته تحتاجُ ثوبًا جديدًا

99
00:08:53,851 --> 00:08:55,469
..لا أستطيع...إنه

100
00:08:56,245 --> 00:08:57,233
.إنني لا أستطيع

101
00:08:57,233 --> 00:08:58,837
سيكون مسرورًا
.بحلتك الجديدة

102
00:08:58,837 --> 00:09:01,317
.وسينسى بشأن جميع التكاليف

103
00:09:02,987 --> 00:09:05,211
لا أدعم هذه الدرجة
من المبالغة

104
00:09:05,211 --> 00:09:06,835
أيكفي عشرين مترًا؟

105
00:09:07,167 --> 00:09:08,421
نعم

106
00:09:08,421 --> 00:09:09,811
.جيد جدًا

107
00:09:14,064 --> 00:09:16,973
خمسون دولارًا، فيمَ كنت أفكر فيه؟

108
00:09:23,966 --> 00:09:26,015
.أمي،أمي

109
00:09:28,219 --> 00:09:30,023
.أحبائي

110
00:09:32,443 --> 00:09:34,244
.إذهبوا وألعبوا

111
00:10:03,671 --> 00:10:05,902
بيث؟

112
00:10:06,640 --> 00:10:07,462
بيث؟

113
00:10:07,813 --> 00:10:11,298
من هناك يكمن طريقك، نحو الغرب
ثم إلى نزل ويستوارد

114
00:10:11,904 --> 00:10:15,410
لعل الراحة والحظ الجيد
يصبحان ملازمين لك سيدتي

115
00:10:15,410 --> 00:10:18,376
أنت لا شيء لمولاي ياسيدتي

116
00:10:18,974 --> 00:10:22,621
إبقى أرجوك، أخبرني
مالذي تعتقده بشأني؟

117
00:10:22,796 --> 00:10:25,722
انك تعتقدين انك مالستِ عليه

118
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
لو كنت أعتقد ذلك
لأعتقدت نفس الشيء عنك

119
00:10:27,793 --> 00:10:30,493
:إذن أعتقد أنك محقة
فانا لست ما أنا عليه

120
00:11:04,343 --> 00:11:05,706
المعذرة؟

121
00:11:05,868 --> 00:11:08,196
إنني أتحدث الأنجليزية فقط
ماذا؟

122
00:11:08,370 --> 00:11:09,328
مالذي قلته؟

123
00:11:09,328 --> 00:11:10,741
.تعالي وأرقصي

124
00:12:04,137 --> 00:12:06,511
.أعلم بالضبط من أريد الرقص معه

125
00:12:07,873 --> 00:12:09,083
<font color="#ff8040"><b>-قبل سبع سنوت-</b></font>
<font color="#ffff00">من الذي سترقصين معه ياجو؟</font>

126
00:12:09,083 --> 00:12:10,479
<font color="#ffff00">تعلمون أنني لا أرقص أبدًا</font>

127
00:12:10,554 --> 00:12:12,882
<font color="#ffff00">لما لا نذهب جميعنا
للحفله، هذا ليس عدلاً</font>

128
00:12:12,882 --> 00:12:15,555
<font color="#ffff00">فقط إرتدي حذائك العادي -
كان يتسع لقدمي الشتاء الماضي -</font>

129
00:12:15,849 --> 00:12:17,915
<font color="#ffff00">أنفي لن يبدو مصقولاً</font>

130
00:12:17,915 --> 00:12:19,142
.يعجبني أنفك

131
00:12:19,142 --> 00:12:20,080
..الآن، جو

132
00:12:20,080 --> 00:12:22,307
لا تلمسيني، شكرا
أنني أشعر بالسخف بالفعل

133
00:12:22,307 --> 00:12:23,162
...لا أريد أن ابدو

134
00:12:23,162 --> 00:12:25,869
ستبدين جميلة لو حاولتِ-
لا أريد ذلك، ولن أفعل -

135
00:12:25,869 --> 00:12:28,185
لا أريد الذهاب لكنني أتمنى
.لو أنه كان بإمكاني الإستماع لكل الاغنيات

136
00:12:28,185 --> 00:12:30,420
سأحاول تذكرها كلها، وسأغنيها لك

137
00:12:30,420 --> 00:12:31,831
أينبغي أن يخرج بخارًا هكذا؟

138
00:12:31,831 --> 00:12:33,261
.إنه مجفف لرطوبة الشعر

139
00:12:33,261 --> 00:12:34,954
يالها من رائحة غريبه
.تبدو كرائحة أجنحة محروقة

140
00:12:34,954 --> 00:12:37,901
سأقوم بسحبه وسترون
تجعيده رائعه

141
00:12:41,127 --> 00:12:42,319
لماذا سقط شعرها؟

142
00:12:42,319 --> 00:12:45,249
إنني أسفه ياميغ -
مالذي فعليته؟ -

143
00:12:45,759 --> 00:12:48,577
إنني أسفة ، لم يجب عليك
.طلب مني فعله

144
00:12:48,736 --> 00:12:53,276
!مارمي! لا أستطيع الذهاب
.لقد اُفسد شعري

145
00:12:54,086 --> 00:12:56,254
لا تسترقي النظر، ولا تضعي يداك
.خلف ظهرك

146
00:12:56,254 --> 00:12:58,337
،لا تتحدثي عن كريستوفر كولومبس
.ولا عن العاصمة

147
00:12:58,337 --> 00:13:00,733
لا تصافحي بالأيدي، ولا تصفري

148
00:13:01,225 --> 00:13:03,983
.ميغ مارتش! تبدين جميلة جدًا

149
00:13:06,604 --> 00:13:08,195
..ميغ

150
00:13:45,923 --> 00:13:47,749
.أسفه لم أعلم بوجود أحدٍ هنا

151
00:13:47,844 --> 00:13:49,785
لا داعي، يمكنك البقاء لو أردتي

152
00:13:49,838 --> 00:13:50,881
ألن أقوم بإزعاجك؟

153
00:13:50,881 --> 00:13:54,102
لا، إنني لا أعرف أحدًا هنا
.لقد شعرت بالغرابه من البداية

154
00:13:54,386 --> 00:13:55,530
.وأنا كذلك

155
00:13:56,370 --> 00:13:57,917
الآنسه مارتش أليس كذلك؟

156
00:13:58,580 --> 00:14:01,242
نعم ياسيد لورنس
.لست آنسه مارتش، إسمي جو فقط

157
00:14:01,447 --> 00:14:03,611
وأنا لست السيّد لورنس
.بل لوري فقط

158
00:14:09,079 --> 00:14:10,636
ألا ترقص؟

159
00:14:10,937 --> 00:14:12,765
لا أعلم كيف تقومون
.بمعظم الأشياء هنا

160
00:14:12,765 --> 00:14:14,336
لقد قضيت معظم حياتي
.في أوروبا

161
00:14:14,336 --> 00:14:16,538
!أوروبا! العاصمة

162
00:14:17,622 --> 00:14:19,534
.لم يجب عليّ قول كلمة كهذه

163
00:14:20,565 --> 00:14:21,769
ومن قال ذلك؟

164
00:14:22,215 --> 00:14:24,896
ميغ، أختي الكبرى، هنا

165
00:14:29,180 --> 00:14:30,978
هذه هي، أرأيت؟

166
00:14:32,242 --> 00:14:34,081
.الفتاة في الرداء البنفسجي

167
00:14:34,181 --> 00:14:35,690
.يالجمالها

168
00:14:36,605 --> 00:14:40,597
تذكرني بأن أكون جيدة، ليصبح
.والدي فخورًا بي عندما يعود

169
00:14:41,044 --> 00:14:42,528
وأين هو؟

170
00:14:42,695 --> 00:14:46,258
متطوع في جيش الإتحاد
.ولقد أردت أن أقاتل معه

171
00:14:47,018 --> 00:14:49,794
لا أستطيع التخلص من خيبة
.أمل كوني فتاة

172
00:14:50,706 --> 00:14:52,716
جو، أتودين الرقص معي؟

173
00:14:52,896 --> 00:14:54,410
لا أستطيع.. لأن

174
00:14:54,770 --> 00:14:56,320
لأن ماذا؟

175
00:14:58,714 --> 00:15:00,009
ألن تخبر أحدًا؟

176
00:15:00,122 --> 00:15:01,433
.إطلاقًا

177
00:15:02,578 --> 00:15:04,748
لقد قمت بحرق فستاني، أنظر هنا

178
00:15:04,798 --> 00:15:07,624
و ميغ أخبرتني بأن لا أتحرك
.لكيلا يراه أحد

179
00:15:08,469 --> 00:15:10,868
بإمكانك الضحك لو أردت
.هذا مضحك أنا اعلم

180
00:15:11,755 --> 00:15:14,055
لدي فكرة
.بكيفية تدبر الأمر

181
00:16:13,956 --> 00:16:16,467
قدمي، لقد جرحت كاحلي

182
00:16:16,886 --> 00:16:18,248
كيف سأعود للمنزل؟

183
00:16:18,248 --> 00:16:20,368
لا أعرف حلاً سوا
.الذهاب بعربة

184
00:16:20,368 --> 00:16:22,326
او تبقين هنا طوال الليل -
العربات باهظة الثمن -

185
00:16:22,326 --> 00:16:24,033
دعيني أصطحبك
.إنه بالقرب من هنا

186
00:16:24,292 --> 00:16:26,051
لا، شكرًا لك
لا نستطيع قبول ذلك

187
00:16:26,051 --> 00:16:28,137
عليك أن تقبلي، من فضلك

188
00:16:28,137 --> 00:16:30,860
لا، الوقت مبكرٌ جدًا
لا يمكنك المغادرة بعد

189
00:16:30,860 --> 00:16:32,990
.إنني أرحل مبكرًا دائما، أنني أفعل صدقًا

190
00:16:32,990 --> 00:16:34,816
مالخيارات التي تملكينها؟

191
00:16:36,077 --> 00:16:37,902
.أخبرتك أن هذه الأحذيه ضيقة جدًا

192
00:16:37,902 --> 00:16:40,283
يا إلهي، مالذي فعلتموه

193
00:16:40,935 --> 00:16:43,350
لقد عدتم! كيف كانت الحفله -
أفرغي الكرسي -

194
00:16:44,772 --> 00:16:46,869
حسنًا ، قومو بمساعدة
.اختكم ثم عودو للسرير

195
00:16:47,023 --> 00:16:49,226
،أفسحوا الطريق
.لدينا جندي مصاب

196
00:16:49,363 --> 00:16:50,958
.لقد لويت كاحلي

197
00:16:50,958 --> 00:16:54,075
اوه ياميغ، ستقومين بقتل
.نفسك من أجل الموضة يومًا ما

198
00:16:55,045 --> 00:16:57,622
هانا! نحتاج بعضًا من الثلج

199
00:16:58,421 --> 00:17:00,330
تعال، تعال -
لا بأس -

200
00:17:00,330 --> 00:17:01,949
.أعتذر عن هذه الفوضى

201
00:17:01,949 --> 00:17:03,905
إنني أستمتع بالخَبْز
.في منتصف الليل

202
00:17:04,053 --> 00:17:06,144
،لا تهتم بهذه الفوضى
.يا سيد لورنس، نحن لا نفعل

203
00:17:06,144 --> 00:17:07,565
لوري، من فضلك

204
00:17:07,565 --> 00:17:09,168
أبإمكاني مناداتك بـ تيدي؟

205
00:17:09,399 --> 00:17:10,273
.نعم

206
00:17:10,273 --> 00:17:12,914
لا بد وأن تكون جزءًا
..من مسرحيتهم يجب وأن يستخدموا

207
00:17:12,963 --> 00:17:14,570
.أنا إيمي

208
00:17:14,975 --> 00:17:16,331
.مرحبًا

209
00:17:17,766 --> 00:17:20,069
تفضل بعض الكعك -
شكرا لكِ -

210
00:17:20,946 --> 00:17:23,109
كيف حال كاحلك يالوري؟
أتريد بعضًا من الثلج؟

211
00:17:23,420 --> 00:17:24,414
.لا، شكرًا سيدتي

212
00:17:24,414 --> 00:17:27,587
نادني بـ أمي ، أو مارمي
الجميع يناديني هكذا

213
00:17:28,079 --> 00:17:30,456
ميغ، لماذا لم ترتدي
..ذلك الحذاء الوردي

214
00:17:30,652 --> 00:17:32,355
إنه بارد

215
00:17:32,745 --> 00:17:34,710
.لكنها تبدو رائعه

216
00:17:35,574 --> 00:17:38,375
أشعر وكأنني شابه جميلة
...عائده من حفله

217
00:17:38,375 --> 00:17:41,197
.بعربه والخادمات ينتظرنني

218
00:18:50,544 --> 00:18:52,776
:إلى الكاتبه في العليه

219
00:18:52,933 --> 00:18:55,397
بما أنك إستمتعتي بمسرحية الليلة
.كثيرًا

220
00:18:55,826 --> 00:18:57,814
.أردتك أن تحصلي على هذا

221
00:18:58,684 --> 00:19:02,827
ستساعدك على دراسة الشخصية
.ورسمها بقلمك

222
00:19:03,625 --> 00:19:07,136
سأحب قراءة ماستكتبين
.إذا كنتِ تثقين بي

223
00:19:07,930 --> 00:19:11,924
،أعدك بالصراحة
.وأي معلومة يمكنني حشدها

224
00:19:12,436 --> 00:19:14,687
المخلص، فريدريك

225
00:19:36,416 --> 00:19:37,780
أتريد كأسًا يافريد؟

226
00:19:37,780 --> 00:19:39,573
نعم، شكرًا لك

227
00:19:46,503 --> 00:19:48,651
.إعذرني للحظة واحدة

228
00:19:55,346 --> 00:19:56,710
.لوري

229
00:19:57,261 --> 00:19:58,288
.إيمي

230
00:19:58,500 --> 00:20:00,547
.لقد إنتظرتك لساعة

231
00:20:01,806 --> 00:20:03,612
.أشعر أنني محاصر

232
00:20:07,310 --> 00:20:09,663
.إيمي ، أرجوكِ يا إيمي

233
00:20:09,663 --> 00:20:11,698
أتود أن تعرف مالذي
أعتقده بشأنك جديًا؟

234
00:20:11,698 --> 00:20:12,643
مالذي تعتقدينه بشأني؟

235
00:20:12,643 --> 00:20:14,003
إنني أحتقرك -
ولماذا تحتقرينني؟ -

236
00:20:14,003 --> 00:20:16,748
لأنه وبكل فرصه من كوني جيده
.سعيده ومفيده

237
00:20:16,748 --> 00:20:19,255
تكون أنت كسولاً، ومعيبًا
وبائسًا

238
00:20:19,255 --> 00:20:20,367
اوه، يبدو هذا مشوقًا

239
00:20:20,507 --> 00:20:22,071
يحب الناس الأنانيون التحدث
.عن نفسهم

240
00:20:22,071 --> 00:20:24,304
وهل أنا أناني؟ -
نعم ، أناني جدًا -

241
00:20:24,552 --> 00:20:27,028
بمالك، وموهبتك
وجمالك وصحتك

242
00:20:27,146 --> 00:20:28,421
اوه، أتعتقدين أنني جميل؟

243
00:20:28,421 --> 00:20:29,714
أأعجبك ذلك، أيها المتفاخر الزائف

244
00:20:29,855 --> 00:20:32,999
مع كل هذه الأشياء الجيدة لتستمتع بها
.فكل ماتفعله بالمقابل هو تضييع الوقت

245
00:20:34,257 --> 00:20:36,939
سأكون جيدًا لأجلك، ايتها القديسه إيمي
سأكون جيدًا

246
00:20:37,104 --> 00:20:39,017
ألا تشعر بالخجل من يديك هاتين؟

247
00:20:39,203 --> 00:20:40,217
.لا ، لا أخجل

248
00:20:40,217 --> 00:20:43,634
تبدو وكأنها لم تعمل عملًا قط
.وهذا الخاتم يبدو سخيفًا

249
00:20:43,822 --> 00:20:45,846
.لقد أعطتني أياه جو

250
00:20:47,215 --> 00:20:49,477
أشعر بالأسف عليك، أنا افعل حقًا

251
00:20:50,595 --> 00:20:52,151
أتمنى فقط أن تستوعب الأمر
بشكلٍ أفضل

252
00:20:52,151 --> 00:20:55,005
لا داعي لأن تشعري بالأسف عليّ
يا ايمي، ستشعرين بنفس الشعور يومًا ما

253
00:20:55,145 --> 00:20:58,011
لا، سأكون محترمه
إذا لم أكن محبوبه

254
00:20:59,033 --> 00:21:02,082
ومالذي فعلتيه مؤخرًا
يافنانتنا القديرة؟

255
00:21:03,829 --> 00:21:06,739
لربما كنتِ تتخيلين صرف
.ثروة فريد فون

256
00:21:06,912 --> 00:21:09,324
،فريد فون
.سيداتي وسادتي

257
00:21:17,560 --> 00:21:20,747
 .فريد، أنا أسفه جدًا

258
00:21:36,174 --> 00:21:38,462
هذه قصص فقط، بالطبع

259
00:21:41,596 --> 00:21:43,608
.لكنني أعمل على رواية

260
00:21:44,057 --> 00:21:48,166
،وروايتك
ستكون كهذه؟

261
00:21:48,369 --> 00:21:51,026
نعم، إلى حدٍ ما .. على اية حال

262
00:21:51,565 --> 00:21:56,375
مع حبكات كهذه؟
مبارزات وقتال؟

263
00:21:56,375 --> 00:21:58,212
إنها تُباع، لذا

264
00:21:58,533 --> 00:22:00,637
لماذا لا تقومين
بالتوقيع بإسمك الحقيقي؟

265
00:22:00,803 --> 00:22:02,508
.لن يعجب ذلك والدتي

266
00:22:04,230 --> 00:22:06,399
.إنه دموي جدًا عليها

267
00:22:06,545 --> 00:22:09,257
أريد أن أقدم المساعدة بالمال
.الذي أجنيه، لا أن أجعلها تقلق

268
00:22:19,819 --> 00:22:22,390
أتعلمين، لم يعجبوني

269
00:22:24,366 --> 00:22:27,066
في الحقيقة، أعني

270
00:22:27,721 --> 00:22:29,868
.أعتقد أنهم ليسوا بتلك البراعة

271
00:22:36,371 --> 00:22:37,972
..لكن

272
00:22:41,448 --> 00:22:43,725
.لقد تم نشرهم في الصحف

273
00:22:43,928 --> 00:22:46,403
ويقول الناس دائمًا أنني
.موهوبه

274
00:22:46,659 --> 00:22:51,616
اوه، أعتقد أنك موهوبه
.لهذا السبب قد أكون صريحًا للغاية

275
00:22:54,271 --> 00:22:56,664
.لا أستطيع تحمل التشفق على الثناء

276
00:22:58,021 --> 00:22:59,382
هل أنتِ غاضبة؟

277
00:22:59,611 --> 00:23:01,263
.بالطبع أنا غاضبة

278
00:23:01,469 --> 00:23:03,085
فلقد أخبرتني للتو
!أن أعمالي لم تعجبك

279
00:23:03,085 --> 00:23:04,836
.إعتقدت أنك تريدين الصراحة

280
00:23:05,750 --> 00:23:07,234
نعم، اريدها

281
00:23:08,213 --> 00:23:10,865
ألم يتحدث معك أحدٌ
بهذه الطريقة من قبل؟

282
00:23:12,071 --> 00:23:13,931
.نعم، لقد تم رفضي مراتٍ عديده

283
00:23:13,931 --> 00:23:16,618
ألديك أحد ليأخذك
...على محمل الجد ياجو

284
00:23:16,618 --> 00:23:17,844
ويتحدث معك عن أعمالك؟

285
00:23:18,147 --> 00:23:21,264
ومن جعلك الرئيس لتحديد
ماهو جيد وماهو سيء؟

286
00:23:21,264 --> 00:23:23,680
لا أحد، وانا لست كذلك -
إذن لماذا تتصرف هكذا؟ -

287
00:23:24,006 --> 00:23:26,147
...جو، ردة فعلك تدل على

288
00:23:26,147 --> 00:23:30,172
ردة فعلي تشير إلى أنك
.مغرور ثرثار

289
00:23:30,339 --> 00:23:31,624
.كتَبَ شكسبير للجماهير

290
00:23:31,624 --> 00:23:33,576
لقد كان شكسبير أعظم شاعر
.قد عاش

291
00:23:33,576 --> 00:23:36,160
لأنه هرّب أشعاره
.للعالم أجمع

292
00:23:36,160 --> 00:23:38,987
لكنني لست شكسبير -
شكرًا للقدير، إنه لدينا بالفعل -

293
00:23:39,160 --> 00:23:42,309
،إذا كنت تعرف الكثير عن الموضوع
.فلما لا تفعله بنفسك

294
00:23:42,708 --> 00:23:44,309
.لأنني لستُ كاتبًا

295
00:23:45,294 --> 00:23:46,615
.لست أملك الهِبه التي تملكينها

296
00:23:46,615 --> 00:23:48,136
.لا ، لستَ كذلك

297
00:23:48,136 --> 00:23:50,635
،وستصبح ناقدًا دائمًا
.ولن تصبح كاتبًا أبدًا

298
00:23:50,635 --> 00:23:53,669
وسينسى العالم أجمع
.عن وجودك يومًا ما

299
00:23:53,815 --> 00:23:55,665
.متأكد أنهم سيفعلون

300
00:23:56,940 --> 00:23:58,491
..لكن أنا

301
00:23:59,281 --> 00:24:01,551
.لا أحد سينسى جو مارتش

302
00:24:05,575 --> 00:24:07,254
.بإمكاني تصديق ذلك

303
00:24:07,587 --> 00:24:11,640
إسمع، نحن لسنا صديقين
.وأنت لست صديقي

304
00:24:12,956 --> 00:24:16,320
،ولا أريد سماع رأيك
.لأنك لا تعجبني جدًا

305
00:24:16,320 --> 00:24:19,341
،لذا لا تتحدث معي مجددًا أبدًا
.شكرًا لك

306
00:24:39,125 --> 00:24:41,699
.جوزفين، لقد وصلتك هذه

307
00:24:41,807 --> 00:24:43,258
.شكرًا لكِ

308
00:24:46,754 --> 00:24:49,820
<i>جو عودي للمنزل حالًا
لقد إنتكست حالة بيث للأسوء </i>

309
00:24:51,899 --> 00:24:53,098
.بيث

310
00:25:36,318 --> 00:25:38,636
.عيدميلاد مجيد، أيها العالم

311
00:25:43,599 --> 00:25:46,381
ميلاد مجيد -
ميلاد مجيد -

312
00:25:47,949 --> 00:25:50,352
جو لقد كنّا مستيقظين لساعات -
مالذي كنتِ تكتبينه؟ -

313
00:25:50,352 --> 00:25:53,862
لقد إنجرفت مع لعبة الإنتقام
الليلة الماضية. السم

314
00:25:53,862 --> 00:25:55,975
.لا ، لا للسم إنه عيد الميلاد

315
00:25:55,975 --> 00:25:58,188
عيد الميلاد لن يصبح عيد ميلادًا
.بدون الهدايا

316
00:25:58,188 --> 00:25:59,909
.إنه لمن المريع أن تكون فقيرًا

317
00:25:59,909 --> 00:26:01,834
كيف بإمكان بعض الفتيات
.الحصول على الكثير من الأشياء الجميلة

318
00:26:01,834 --> 00:26:02,867
والبعض الآخر لا يحصل
.على شيء إطلاقًا

319
00:26:02,867 --> 00:26:04,088
،عالأقل لدينا أب و أم
.ولدينا بعضنا البعض

320
00:26:04,088 --> 00:26:05,085
.ليس لدينا أب

321
00:26:05,085 --> 00:26:07,412
ولن يكون لدينا طالما
.هذه الحرب مستمرة

322
00:26:07,412 --> 00:26:09,773
أتمنى لو كنت أمتلك أكوامًا
.من المال، و العديد من الخدم

323
00:26:09,773 --> 00:26:11,122
.لكي لا أضطر للعمل مجددًا

324
00:26:11,122 --> 00:26:13,174
.بإمكانك أن تصبحي ممثلة حسنه

325
00:26:13,174 --> 00:26:15,672
ليسو جميعًا نساءًا ساقطات -
لا أستطيع أن أصبح ممثلة -

326
00:26:15,739 --> 00:26:18,504
،لديّ العديد من الأمنيات
.لكن أمنيتي المفضلة هي أن أصبح فنانة

327
00:26:18,504 --> 00:26:22,071
.في باريس، وأن أعمل لوحات رائعة
.وأن أصبح أفضل رسامة في العالم

328
00:26:22,071 --> 00:26:24,389
أهذا ماتريدينه أيضًا ياجو،اليس كذلك؟
أن تصبحي كاتبة مشهورة

329
00:26:24,389 --> 00:26:26,378
نعم، لكنه يبدو فجًا
.عندما تقوله هي

330
00:26:26,378 --> 00:26:27,822
لماذا تخجلين من ماتريدينه -
لست كذلك -

331
00:26:27,822 --> 00:26:31,137
أمنيتي هي أن نصبح معًا
.سويًا مع أبي و أمي في هذا المنزل

332
00:26:31,137 --> 00:26:33,199
هذا ما أريده -
بيث مثالية -

333
00:26:33,549 --> 00:26:35,282
.ماذا عن موسيقاك، ايتها الملكة بيث

334
00:26:35,282 --> 00:26:37,886
،إنني أفعل ذلك لأجلنا فقط
.لا أحتاج أن يسمعه أحدٌ آخر

335
00:26:37,886 --> 00:26:39,400
.يجب أن لا تحدِ من ذاتك

336
00:26:39,400 --> 00:26:41,884
أمي إقترحت بأن لا
.نتبادل الهدايا في عيد ميلاد هذا العام

337
00:26:41,884 --> 00:26:43,548
لأن رجالنا يعانون
.في الجيش

338
00:26:43,548 --> 00:26:47,047
لا نستطيع فعل الكثير، لكن نستطيع
.التضحيه بالقليل و بسرور

339
00:26:47,047 --> 00:26:49,579
،لا تلعبي دور الأم
.فقط لأنها ليست في المنزل

340
00:26:49,716 --> 00:26:52,555
جو، هذا صبيانيٌ للغاية -
لهذا السبب فعلته -

341
00:26:52,672 --> 00:26:56,290
إنني أمقت الوقاحة، لا تليق بالسيدات -
أكره المحادثات الصغيرة المؤثرة -

342
00:26:56,660 --> 00:27:00,465
أنفي! أنفي
.إنه لايبدو جيدًا بالفعل

343
00:27:02,102 --> 00:27:04,913
أعلم أنكم لا تهتمون بما أعتقد
..لكنكم لاتودون أن

344
00:27:04,913 --> 00:27:06,309
تراكم أمكم بهذا الشكل ، أليس كذلك؟

345
00:27:06,309 --> 00:27:07,526
بالطبع نحن نهتم لما
.تعتقدينه يا هانا

346
00:27:07,526 --> 00:27:10,033
أنت فردٌ من العائلة
.أكثر من العمة مارتش تلك العجوز اللئيمة

347
00:27:10,033 --> 00:27:11,881
لا تفعلي ياجو -
أين مارمي؟ -

348
00:27:12,230 --> 00:27:14,979
.الإله وحده يعلم
لقد جاء بعض المساكين للإستجداء

349
00:27:14,979 --> 00:27:17,256
 فذهبت أمكم على الفور لترى
.مالذي يحتاجونه

350
00:27:17,256 --> 00:27:19,784
اتمنى لو تقوم بمساعدة الناس
.في وقتٍ مناسب لنا

351
00:27:19,784 --> 00:27:23,506
أنا وجوانا جائعتان جدًا -
الدمى لا تشعر بالجوع يابيث -

352
00:27:23,506 --> 00:27:25,651
لقد قمت بإعادة كتابة النص
.وستحتاجون حفظه مجددًا

353
00:27:25,651 --> 00:27:26,979
.إيمي، أحضري الأزياء

354
00:27:26,979 --> 00:27:30,863
،لقد قمت بصنع التاج الأكثر إلاهيه
.وقمت بصبغ حذائي القديم باللون الأزرق

355
00:27:30,863 --> 00:27:32,214
.لكي تبدو كأميرة

356
00:27:32,214 --> 00:27:34,420
أعتقد أن المقالة السوداوية
.التي إكتشفتها جيده جدًا

357
00:27:34,420 --> 00:27:36,096
ميغ، إنتظري حتى تري هذا
.الخطاب الجديد

358
00:27:36,096 --> 00:27:38,313
لا أعلم كيف بإمكانك
.الكتابة بشكلٍ رائع ياجو

359
00:27:38,313 --> 00:27:40,503
إنك شكسبير بالفطرة -
ليس كذلك -

360
00:27:40,671 --> 00:27:43,251
آنسه مايكل آنجلو، أبإمكانك من فضلك
.التدرب على لقطة الإغماء

361
00:27:43,251 --> 00:27:44,542
.إنك متصلبه كالبوكر في ذلك

362
00:27:44,542 --> 00:27:46,834
،ليس بيدي حيله
فأنا لم أرى بحياتي شخصًا يُغمى عليه من قبل

363
00:27:46,834 --> 00:27:49,279
.ولا أنوي بجعلي أمتلئ بالكدمات

364
00:27:49,279 --> 00:27:50,981
إذا استطعت السقوط بسهولة
.فسأفعل

365
00:27:50,981 --> 00:27:53,692
وإن لم أستطع، سأسقط
.برشاقة على كرسي

366
00:27:53,692 --> 00:27:56,900
ولن أهتم إن جاء هوغو
.مصوبًا نحوي المسدس

367
00:27:56,900 --> 00:27:58,184
هانا -
لن أقوم بالتمثيل -

368
00:27:58,293 --> 00:27:59,479
.لم أقل أي شيءٍ حتى

369
00:27:59,479 --> 00:28:01,782
أعلم مالذي ستقومين بقوله
.ولن أقوم بالتمثيل

370
00:28:29,519 --> 00:28:31,316
.عيد ميلاد مجيد يافتيات

371
00:28:31,316 --> 00:28:33,154
.مارمي! عيد ميلاد مجيد

372
00:28:33,154 --> 00:28:35,446
.أنا ممتنه برؤيتكن سعيدات للغاية

373
00:28:36,967 --> 00:28:39,650
تبدين تعبه ياجو، أكنتِ
.تكتبين طوال الليل

374
00:28:39,650 --> 00:28:40,643
.بالطبع

375
00:28:40,643 --> 00:28:42,170
.إيمي، تعالي وقبليني

376
00:28:43,497 --> 00:28:45,085
،عيدميلاد مجيد
كيف حالكن يافتياتي؟

377
00:28:45,085 --> 00:28:46,634
إنني جائعه جدًا -
يالهذا الفطور -

378
00:28:46,634 --> 00:28:47,987
بإمكاني أكل حصان -
لا تقولي هذا ياجو -

379
00:28:47,987 --> 00:28:49,716
.لا أصدق أن هذا الكريسماس الخاص بنا

380
00:28:51,112 --> 00:28:52,620
ماذا؟

381
00:28:53,691 --> 00:28:55,023
مالأمر؟

382
00:28:55,796 --> 00:28:58,434
،ليس بعيدًا من هنا
.تعيش إمرأة فقيرة، السيدة هامل

383
00:28:58,560 --> 00:29:01,286
أطفالها الخمسة ينامون بسريرٍ
.واحد ليبقوا دافئين

384
00:29:01,411 --> 00:29:03,333
.وليس هنالك ما يأكلوه

385
00:29:03,503 --> 00:29:07,254
فتياتي، أستعطونهم
فطوركم كهدية عيد ميلاد لهم؟

386
00:29:12,125 --> 00:29:14,662
أهذا حيث تقولين
أن والدنا يريد منّا فعل ذلك؟

387
00:29:15,450 --> 00:29:16,959
.نعم

388
00:29:27,463 --> 00:29:28,904
.شكرًا لك

389
00:29:29,242 --> 00:29:31,735
،والشكر لك ياسيّد لورنس
.على دعوتي

390
00:29:32,610 --> 00:29:34,098
.على الرحب والسعه

391
00:29:38,171 --> 00:29:43,857
ربما بإمكانك تعليم حفيدي الآداب
.والرياضيات كذلك

392
00:30:17,811 --> 00:30:21,023
،شكرًا ياإلهي
.لقد جاء إلينا ملائكة طيبون

393
00:30:24,396 --> 00:30:28,792
لقد عدت! ومعي
.طعام وبطانيات وكنزات

394
00:30:29,486 --> 00:30:32,584
.و أحضرت بعض الأدوية
.هؤلاء فتياتي

395
00:30:33,152 --> 00:30:34,387
.رحبوا بها

396
00:30:34,387 --> 00:30:35,991
.إنه ليس بصحه جيده

397
00:30:36,628 --> 00:30:38,687
يافتيات، لما لا تفرغن
.الطعام

398
00:30:39,036 --> 00:30:40,840
أتريدين بعضًا من هذا؟

399
00:30:44,434 --> 00:30:45,774
أتريدين واحدة؟

400
00:30:48,299 --> 00:30:49,639
إنه جيّد، أليس كذلك؟

401
00:31:12,755 --> 00:31:14,674
أهذا من فعل الساحرات؟

402
00:31:14,827 --> 00:31:17,133
أهو سانتا كلوز -
لا ، إنها العمه مارتش -

403
00:31:17,206 --> 00:31:18,401
.لقد أرسله السيّد لورنس

404
00:31:18,401 --> 00:31:19,955
.جد أولاد عائلة لورنس

405
00:31:19,955 --> 00:31:21,708
نعم -
لماذا؟ -

406
00:31:21,835 --> 00:31:25,711
،لقد رآكم وانتم تتصدقون بفطوركم
.وأرادكم أن تستمتعوا بيومكم

407
00:31:25,838 --> 00:31:27,369
لكنني كنت أعتقد
.أنه عجوز لئيم

408
00:31:27,369 --> 00:31:28,766
.هذا كرمٌ منه بالفعل

409
00:31:28,766 --> 00:31:31,178
لقد أقترح عليه الفكره
إبنه لوري

410
00:31:31,178 --> 00:31:33,769
أعلم أنه فعل ذلك
يجب أن نتصادق معه

411
00:31:34,105 --> 00:31:35,392
.الأولاد يخيفونني

412
00:31:35,517 --> 00:31:36,982
.وهذا المنزل الكبير القديم يخيفني

413
00:31:37,119 --> 00:31:39,459
جيني سنو تقول أن السيد لورنس
.تبرأ من إبنه

414
00:31:39,459 --> 00:31:41,495
بعد أن خرج مع
.إمرأه إيطاليه

415
00:31:41,495 --> 00:31:44,607
والآن حفيده يتيم
.ويقضي معظم وقته في ذلك المنزل

416
00:31:44,607 --> 00:31:45,977
محتجزًا مع معلمه

417
00:31:45,977 --> 00:31:49,839
إنه رجلٌ طيّب، لقد فقد
.إبنته عندما كانت صغيرة

418
00:31:50,206 --> 00:31:51,393
.والآن إبنه كذلك

419
00:31:51,393 --> 00:31:52,894
لقد ماتت إبنته؟
.هذا محزن للغاية

420
00:31:52,894 --> 00:31:55,675
لكن ألا يبدو لوري رومانسيًا جدًا؟
إنه نصف إيطالي

421
00:31:55,675 --> 00:31:57,700
ومالذي تعلمينه؟
.أنتِ بالكاد تحدثتِ معه

422
00:31:57,700 --> 00:32:01,529
إنني لستُ مسؤوله عن هذه المأدبه
.لكن لدي مفاجأة

423
00:32:02,052 --> 00:32:03,792
هل سيعود والدنا للمنزل؟

424
00:32:04,745 --> 00:32:06,183
..إنني أتمنى لو أستطيع الذهاب

425
00:32:06,183 --> 00:32:08,068
جو المسكينه، لا نستطيع التخلي
.عن أخانا الوحيد

426
00:32:08,068 --> 00:32:10,388
لا بد وأنه من المزعج
.النوم في خيمة

427
00:32:10,388 --> 00:32:12,108
جو ستجلس في الخلف
.لكي لا نرى دموعها

428
00:32:12,108 --> 00:32:14,344
وماذا إن فعلت؟ -
متى سيعود؟ -

429
00:32:14,556 --> 00:32:17,109
سيبقى ويعمل بإخلاص
.إلى حد إستطاعته

430
00:32:17,109 --> 00:32:20,750
ولن نطلب منه القدوم
.أبكر من ما قد يستطيع

431
00:32:22,228 --> 00:32:26,586
،أوصلي لعزيزاتي حبي وقبلاتي
.أخبريهم أنني أفكر بهم كل يوم

432
00:32:26,803 --> 00:32:28,565
.صلي لهم في الليل

433
00:32:28,690 --> 00:32:31,886
سأجد طمأنينتي
.بمودتهن طوال الوقت

434
00:32:32,077 --> 00:32:35,052
سنة قد تبدو وقتًا طويلاً
.للإنتظار قبل رؤيتهن

435
00:32:35,884 --> 00:32:38,418
لكن ذكريهم بينما ننتظر
يجب علينا العمل

436
00:32:38,418 --> 00:32:42,532
لتصبح هذه الأيام الصعبه
.غير مهدورة

437
00:32:43,312 --> 00:32:45,919
أعلم أنهم سيكونون
أطفالًا محبين لك

438
00:32:47,489 --> 00:32:52,141
.يعملون بكل صدق
.ويحاربون أعدائهم بشجاعة

439
00:32:54,164 --> 00:32:56,807
وأن ينتصرن على
أنفسهن بكل جمال

440
00:32:56,814 --> 00:32:59,703
لعنة الساحرة" - مسرحية من إخراج جو مارتش"

441
00:32:59,703 --> 00:33:04,010
.إجعليها حلوة وخفيفه وقوية

442
00:33:04,406 --> 00:33:09,322
وعندما أعود أليهن
..قد أكون

443
00:33:10,793 --> 00:33:16,600
مولعًا وفخورًا أكثر من أي
"وقتٍ مضى بنسائي الصغيرات

444
00:33:18,037 --> 00:33:19,842
!أحسنتن

445
00:33:24,939 --> 00:33:26,150
المعذره؟

446
00:33:26,435 --> 00:33:28,594
المعذرة، محطة توقفك، ياسيده

447
00:33:28,918 --> 00:33:30,501
شكرًا لك

448
00:33:30,801 --> 00:33:32,943
أرحلت؟ لماذا؟

449
00:33:33,071 --> 00:33:35,171
.لا أعلم، فقد رحلت للتو

450
00:33:35,171 --> 00:33:36,964
لكن ألم تقل أنها ستعود؟

451
00:33:37,086 --> 00:33:39,036
لم نكن مقربتين من بعضنا
.أيها البروفيسور

452
00:33:39,036 --> 00:33:42,324
لماذا تجلسين هنا؟
.إذهبي ونظفي شيئًا

453
00:33:42,717 --> 00:33:45,834
وماذا عن الفتيات؟
.لقد كانت أفضل معلمة حصلوا عليها

454
00:33:45,834 --> 00:33:47,337
أعلم ذلك

455
00:33:58,902 --> 00:34:01,814
إنه لمن الصعب العودة للعمل
.بعد قضاء أوقاتٍ ممتعه

456
00:34:02,002 --> 00:34:03,514
.أتمنى لو كان الكريسماس يأتي كل يوم

457
00:34:03,514 --> 00:34:05,173
أو السنة الجديدة
ألن يكون هذا محمسًا؟

458
00:34:05,173 --> 00:34:07,478
نحن مجموعه من ناكرات
.الجميل الوقحات

459
00:34:07,478 --> 00:34:09,056
لا تقولي شيئًا
.مهينًا كهذا

460
00:34:09,056 --> 00:34:10,916
أحب الكلمات القوية
.التي تعني شيئًا

461
00:34:10,916 --> 00:34:13,696
سأعود للمدرسة وليس
.لدي أي ليمون

462
00:34:14,001 --> 00:34:16,215
كل الفتيات كن يتبادلن
الليمون المخلل، وانا عليّ دين

463
00:34:16,215 --> 00:34:17,977
.إنني مدينه للكثير منهم بالليمون

464
00:34:18,210 --> 00:34:19,606
أسيكفيك هذا؟ -
لماذا فعلتي ذلك؟ -

465
00:34:19,606 --> 00:34:21,101
.شكرًا لك ياميغ

466
00:34:21,247 --> 00:34:24,426
أعلم شعور الرغبة بالأشياء البسيطة
.والشعور بأنك أقل شأنًا من الفتيات الآخريات

467
00:34:24,426 --> 00:34:26,478
بين هذا والرسمات
هذا سيمحوا ديوني

468
00:34:26,478 --> 00:34:27,606
أي رسمات؟ -
لا شيء -

469
00:34:27,606 --> 00:34:30,679
إنني سعيدة لأن أمي لم
تجعلني أدخل المدرسة مع كل هؤلاء الفتيات

470
00:34:30,679 --> 00:34:32,172
أسرعي! سأتأخر

471
00:34:32,172 --> 00:34:34,407
بعد إنتهائك من التسوق يابيث
...أريدك بأن تعملي على

472
00:34:34,407 --> 00:34:37,135
،الملخصات الجديدة والهجاء
.وسأقوم بتفحصها حال رجوعي للمنزل

473
00:34:37,280 --> 00:34:39,028
حسنًا -
وداعًا -

474
00:35:00,150 --> 00:35:02,568
جوسفين -
نعم؟ -

475
00:35:03,469 --> 00:35:05,395
جوسفين -
نعم، انا هنا -

476
00:35:06,568 --> 00:35:09,436
أهناك سبب عن توقفك قراءة
مؤلفات بيلشم؟

477
00:35:09,436 --> 00:35:11,703
أسفه، سأكمل

478
00:35:13,542 --> 00:35:16,030
إنتبهي لنفسك ياعزيزتي
.فستحتاجينني يومًا ما

479
00:35:16,030 --> 00:35:18,523
ستتمنين لو أنك
.تصرفتِ بطريقة أفضل

480
00:35:18,798 --> 00:35:21,927
شكرًا لك عمه مارتش، لتوظيفك لي
.وطيبتك الكبيرة

481
00:35:21,927 --> 00:35:24,534
لكنني أنوي شق طريقي
.بنفسي في هذا العالم

482
00:35:26,155 --> 00:35:29,740
لا أحد يشق طريقه بنفسه
.ليس تمامًا

483
00:35:30,112 --> 00:35:32,864
من بين جميع النساء
.يجب عليك أن تتزوجي زيجة حسنة

484
00:35:32,951 --> 00:35:34,404
.لكنك لستِ متزوجة، عمة مارتش

485
00:35:34,404 --> 00:35:36,286
.ذلك لأنني غنية

486
00:35:36,286 --> 00:35:38,633
وأنا أتأكد من
المحافظة على أموالي

487
00:35:38,945 --> 00:35:40,457
.على عكس والدك

488
00:35:41,125 --> 00:35:43,848
إذن فالطريقة الوحيدة لأن لا
أتزوج هي أن اصبح غنية؟

489
00:35:43,992 --> 00:35:44,841
نعم

490
00:35:44,841 --> 00:35:47,342
لكن هنالك سبل نفيسة
.للنساء لجمع المال

491
00:35:47,342 --> 00:35:48,775
.هذا ليس صحيحًا

492
00:35:48,775 --> 00:35:51,955
،بإمكانك إدارة بيت دعارة
أو أن تظهري على المسرح

493
00:35:52,850 --> 00:35:54,767
.إنه الشيء نفسه عمليًا

494
00:35:55,110 --> 00:35:59,072
،غير ذلك فأنت محقة
.سبل نفيسة للنساء

495
00:35:59,453 --> 00:36:01,216
.لهذا السبب عليك أن تصغي لي

496
00:36:01,675 --> 00:36:02,903
كي أستطيع الزواج؟

497
00:36:02,903 --> 00:36:07,214
لا، لكي تعيشي حياةً أفضل
.من حياة أمك المسكينه

498
00:36:07,214 --> 00:36:08,474
.مارمي تحب حياتها

499
00:36:08,474 --> 00:36:10,699
.أنتِ لاتعلمين مالذي تحبه

500
00:36:12,380 --> 00:36:15,044
إعتنى والدك بتعليم
.صبيان فريدمان

501
00:36:15,044 --> 00:36:17,315
أكثر من إعتنائه
.بعائلته

502
00:36:17,315 --> 00:36:18,972
.نعم، لكنه كان محقًا

503
00:36:19,167 --> 00:36:22,278
من المحتمل أن تصبح محقًا وغبيًا
بنفس الوقت

504
00:36:22,377 --> 00:36:23,818
.حسنًا، أنا لا أعتقد ذلك

505
00:36:23,818 --> 00:36:25,984
.حسنًا، لم يُدفع لكِ لتفكري

506
00:36:31,299 --> 00:36:34,116
أعلم أنك لست مهتمه
.بالزواج الآن

507
00:36:36,582 --> 00:36:38,319
.لا أقول اني ألومك

508
00:36:40,256 --> 00:36:46,025
لكنني أنوي الذهاب لأوروبا
.مرةً أخرى وأريد مرافقًا

509
00:36:46,475 --> 00:36:48,857
ما رأيك بأن تكوني
الشخص الذي أخذه معي؟

510
00:36:49,050 --> 00:36:51,013
.سأحب ذلك أكثر من أي شيء

511
00:36:51,013 --> 00:36:52,800
.حسنًا إذن، إقرأي

512
00:36:53,098 --> 00:36:57,681
ولا تتسللي في الأرجاء
.لا أحب المتسللين

513
00:37:00,415 --> 00:37:01,446
.الرئيس لينكن

514
00:37:01,446 --> 00:37:03,108
لا! والدي يقاتل من أجله

515
00:37:03,108 --> 00:37:04,937
أبي يقول أن الحرب
مضيعه

516
00:37:04,937 --> 00:37:06,925
وأنه يجب علينا
.جعلهم يحتفظون بـ طاقاتهم

517
00:37:06,925 --> 00:37:08,398
.سوزان، هذا غير أخلاقي

518
00:37:08,398 --> 00:37:11,153
الجميع يستفيد من النظام
.بما فيهم أنتم آل مارتش

519
00:37:11,425 --> 00:37:13,139
لماذا يعاقب
الجنوب فقط؟

520
00:37:13,139 --> 00:37:15,721
يجب أن نعاقب جميعنا -
آل مارتش يحبون القضايا -

521
00:37:16,038 --> 00:37:18,442
.حسنًا، ارسمي السيد ديفس فقط

522
00:37:20,522 --> 00:37:21,963
.لا أعلم لو أن يجب علي فعل ذلك

523
00:37:21,963 --> 00:37:25,066
سأمحو دينك وسأعطيك
.خمسة ليمونات إضافية

524
00:37:42,391 --> 00:37:44,083
.آنسه مارتش

525
00:37:46,804 --> 00:37:48,304
إجلس

526
00:37:49,265 --> 00:37:51,221
إجلس، يالوري

527
00:37:51,365 --> 00:37:55,113
،اللاتينيه لها إمتياز
من فضلك، يجب عليك تعلم ذلك

528
00:37:55,113 --> 00:37:58,000
لا أستطيع تحمل تكلفة خسارة
.منصبي هذا، ولا أستطيع العودة إلى شيكاغو

529
00:37:58,000 --> 00:37:59,156
.هنالك فتاة في الخارج

530
00:37:59,267 --> 00:38:01,831
لا ، لايوجد -
أجل ياسيّد بروك، هنالك فتاة -

531
00:38:02,031 --> 00:38:03,663
.لا، ليس هنالك أحد

532
00:38:11,221 --> 00:38:13,581
أوه هنالك فتاة -
إنها فتاة -

533
00:38:15,310 --> 00:38:17,209
مرحبًا! هل أنتِ مصابه؟

534
00:38:17,209 --> 00:38:18,588
.أنا إيمي

535
00:38:18,870 --> 00:38:20,154
مرحبًا إيمي، أنا لوري

536
00:38:20,154 --> 00:38:22,838
أعلم ذلك، لقد جلبت شقيقتي
.بعد الحفله الراقصة

537
00:38:22,838 --> 00:38:25,909
،ماكنت لألوي كاحلي
.لدي قدمان صغيرتان لطيفات

538
00:38:25,909 --> 00:38:29,317
الأفضل في العائلة
.لكنني لا أستطيع العودة للمنزل مجددًا

539
00:38:29,317 --> 00:38:32,137
لأنني في مشكلة

540
00:38:32,838 --> 00:38:34,421
انظر

541
00:38:34,817 --> 00:38:36,919
.لقد ضربني السيّد ديفس

542
00:38:39,807 --> 00:38:43,031
أخبر الخدم بأنني أريدهم
.أن يشتروا لي هذه اللوحة على الفور

543
00:38:43,031 --> 00:38:44,117
إيمي هل أنتِ هنا؟

544
00:38:44,117 --> 00:38:45,793
ميغ! يدي، انظري

545
00:38:45,793 --> 00:38:47,309
جو -
يالهذا الغنى -

546
00:38:47,309 --> 00:38:48,557
.إنها تؤلمني بشده

547
00:38:48,557 --> 00:38:51,226
ثيودير لورنس لابد وأنك
.أسعد فتى في العالم أجمع

548
00:38:51,226 --> 00:38:52,652
لا يمكن للشخص العيش على الكتب وحدها

549
00:38:52,652 --> 00:38:53,707
يمكنني ذلك، مالذي فعلتيه؟

550
00:38:53,707 --> 00:38:56,626
.لا شيء، لم أفعل شيئًا
.لقد رسمت رسمةً فضربني السيد ديفس

551
00:38:56,626 --> 00:38:58,660
كريستوفر كولومبس، ألقي نظره على ذلك

552
00:38:58,852 --> 00:39:00,949
.هذا جدي
هل أنتِ خائفة منه؟

553
00:39:01,196 --> 00:39:02,463
.لا، لست أخاف من أي أحد

554
00:39:02,463 --> 00:39:05,072
إنه يبدو حازمًا، لكن جدي
.كان أكثر وسامةً

555
00:39:05,236 --> 00:39:07,101
جو! نحن لا نقوم بالمقارنه
.بين الأجداد

556
00:39:07,101 --> 00:39:09,008
أتعتقدين أنه كان أكثر وسامةً؟

557
00:39:10,197 --> 00:39:12,379
لا، في الحقيقة أنت تبدو
..وسيمًا، لم أقصد

558
00:39:12,379 --> 00:39:16,175
كنتُ أعرف والد أمك
.تمتلكين مثل روحه

559
00:39:16,996 --> 00:39:18,912
.أوه...شكرًا ياسيدي

560
00:39:22,004 --> 00:39:23,879
لن تذهبي لتلك
.المدرسة بعد الآن

561
00:39:23,879 --> 00:39:25,699
جيد، لطالما كان ذلك الرجل
غبيًا

562
00:39:25,699 --> 00:39:28,004
ستقوم جو بتعليمك -
أنا؟ إنني أقوم بتعليم بيث -

563
00:39:28,004 --> 00:39:29,264
إنك معلمة جيده

564
00:39:29,264 --> 00:39:32,399
نعم، تعليم المرأة في المنزل
يبدو ملائمًا أكثر، كما أعتقد

565
00:39:32,399 --> 00:39:34,559
ذلك بسبب أن
.مدارس الفتيات فقيرة

566
00:39:34,680 --> 00:39:35,924
بالفعل، هذا صحيح

567
00:39:35,924 --> 00:39:38,580
أتمنى لو تترك جميع الفتيات
مدرسته المريعه، وأن يموت

568
00:39:38,580 --> 00:39:41,073
لقد أخطأتي يا إيمي
.وسيكون هنالك عواقب لذلك

569
00:39:41,073 --> 00:39:43,424
لم أفعل! لم أفعل أي شيء
.كل مافعلته هو الرسم فقط

570
00:39:43,424 --> 00:39:45,531
شكرًا جزيلا لك
.لإعتنائك بـ إيمي

571
00:39:45,531 --> 00:39:46,847
على الرحب والسعه

572
00:39:47,014 --> 00:39:49,427
فتياتي لديهن طريقة للتسبب
.بالأذى

573
00:39:49,755 --> 00:39:51,109
وأنا كذلك

574
00:39:51,275 --> 00:39:53,157
إذن، تجاوز الحد
وسنقوم بالإعتناء بك

575
00:39:53,157 --> 00:39:55,915
أرجوك، وتعالوا متى ما أردتم
وأحضري أختك بيث أيضًا

576
00:39:55,915 --> 00:39:57,921
.نعم! ستعجب بيث بالبيانو

577
00:39:58,163 --> 00:39:59,380
أهي الهادئة؟

578
00:39:59,380 --> 00:40:00,954
نعم -
هذه بيث خاصتنا -

579
00:40:00,954 --> 00:40:03,243
أخبروها أن تستخدم
.البيانو الذي لدينا

580
00:40:03,368 --> 00:40:05,034
و بإمكانك ياجو أن تقترضي
.أي كتابٍ تريدينه

581
00:40:05,127 --> 00:40:06,643
أبإمكاني رؤية اللوحات؟ -
نعم -

582
00:40:06,643 --> 00:40:09,037
هنالك أيضًا
.بيت زجاجي رائع

583
00:40:10,311 --> 00:40:11,874
.يجب علينا الذهاب يافتيات

584
00:40:12,054 --> 00:40:13,265
.سأخذ هذا

585
00:40:13,575 --> 00:40:15,615
سأخذ هذا
.اذا لم يكن لديك مانع

586
00:40:15,615 --> 00:40:17,351
سأعيده قريبًا، أعدك

587
00:40:18,617 --> 00:40:21,299
شكرًا لتضميد جراحي -
شكرًا لك وداعًا -

588
00:40:25,244 --> 00:40:28,306
اوه، لقد نسيتِ
.قفازك يا آنسه ميغ

589
00:40:38,057 --> 00:40:40,367
عودوا للعمل
.عودوا للعمل

590
00:40:57,176 --> 00:40:59,254
أمر، أمر

591
00:41:00,363 --> 00:41:01,772
أمر

592
00:41:01,772 --> 00:41:06,454
مسرحية جديدة، كُتبت من قِبل الآنسة
.جو مارتش، ستعرض في مسرح بارنفيل

593
00:41:06,454 --> 00:41:09,439
وخلال الأسابيع القادمة
ستتجاوز هذه المسرحية

594
00:41:09,633 --> 00:41:13,742
أي شيء قد شوهد
.على الأطلاق في المسرح الأمريكي

595
00:41:13,742 --> 00:41:18,740
وببطولة الممثلة العظيمة من هنا
لنهر الميسسبي، الآنسه ميغ مارتش

596
00:41:21,541 --> 00:41:24,589
:التقرير الإسبوعي
ميغ-جيدة ، جو-سيئة

597
00:41:25,179 --> 00:41:28,943
بيث-ممتازة
وايمي-متوسطة

598
00:41:33,201 --> 00:41:35,008
.سيدي الرئيس و سادتي

599
00:41:35,008 --> 00:41:38,108
 أود أن أقترح إنضمام
.عضو جديد

600
00:41:38,108 --> 00:41:41,172
اولا، سيكون ممتنًا جدًا جدًا

601
00:41:41,362 --> 00:41:45,700
وسيضيف كثيرًا
لروح هذا النادي

602
00:41:46,343 --> 00:41:48,066
أقدم لكم

603
00:41:49,371 --> 00:41:52,065
!السيّد ثيدور لورنس

604
00:41:53,561 --> 00:41:54,731
قطعًا لا -
لا -

605
00:41:54,731 --> 00:41:56,708
لماذا؟ دعونا نضيفه

606
00:41:56,797 --> 00:41:57,937
.إنه ولد حقيقي

607
00:41:57,937 --> 00:42:00,703
لا نريد أي فتيان
.هذا ناديٍ للفتيات

608
00:42:00,823 --> 00:42:03,257
أعتقد أن علينا فعلها
.حتى ولو كنّا خائفات

609
00:42:03,566 --> 00:42:05,646
أنا موافقه! إنه لوري

610
00:42:05,646 --> 00:42:07,204
!لا -
سيغير هذا كل شيء -

611
00:42:07,204 --> 00:42:08,425
.حسنًا ،سنعمل تصويتًا

612
00:42:08,425 --> 00:42:10,386
إرفعو أيديكم ،هيا هيا -
لا ترفعي يديك -

613
00:42:10,386 --> 00:42:12,110
.إرفعي يديك، إنه لوري

614
00:42:12,344 --> 00:42:13,750
.حسنًا

615
00:42:13,750 --> 00:42:15,777
وبما أنه لايوجد
.وقتٌ كالحاضر

616
00:42:17,546 --> 00:42:21,665
آنساتي من فضلكن، لقد كان هذا من تخطيطي
.أستحق اللوم

617
00:42:21,987 --> 00:42:25,151
لقد وافقت جو على
ذلك بعد الكثير من المضايقة، نعم

618
00:42:25,461 --> 00:42:29,003
:ببساطة أريد القول
كعربون لإمتناني

619
00:42:33,756 --> 00:42:37,892
وكوسيلة لتعزيز الصداقة
.بيننا

620
00:42:38,036 --> 00:42:42,902
بالتالي فأنا أقدم هذه
المجموعه من المفاتيح لمكتب بريد صغير

621
00:42:43,307 --> 00:42:46,454
لقد صنعته في الغابه
.عند المستنقع

622
00:42:46,454 --> 00:42:48,559
.أربعة مفاتيح لكنّ يا عزيزاتي

623
00:42:50,847 --> 00:42:52,028
ولكِ

624
00:42:52,028 --> 00:42:52,930
.شكرًا، شكرًا جزيلا لك

625
00:42:52,930 --> 00:42:54,914
وهذا لي ، دون
الحاجة للمزيد من المقدمات

626
00:42:54,914 --> 00:42:58,589
شكرًا لمعروفكم
سأخذ مقعدي كجزء من النادي

627
00:43:29,054 --> 00:43:30,537
!مرحبًا

628
00:43:36,808 --> 00:43:38,556
!ديمي وديزي

629
00:43:39,372 --> 00:43:41,211
.لقد كبرتم جدًا

630
00:43:42,883 --> 00:43:44,566
تمنيت لو أنك كنتِ هنا
.لتعليمهم

631
00:43:44,566 --> 00:43:45,815
.أعلم ذلك، انا هنا الآن

632
00:43:45,815 --> 00:43:47,884
.من الجيّد رؤيتك في المنزل

633
00:43:47,884 --> 00:43:51,880
أعتقد أن الوحدة إستولت على بيث
.وجعلتها لا تتحدث أبدًا

634
00:43:52,005 --> 00:43:53,071
أين هي بيث؟

635
00:43:53,071 --> 00:43:55,367
إنها في العليه، اوه جو

636
00:43:56,605 --> 00:44:00,132
جميعنا أعتقدنا أنها تحسنت
.لكن الحمى أضعفت قلبها

637
00:44:01,067 --> 00:44:03,826
خذي هذا وجدي لها
أفضل طبيب

638
00:44:03,826 --> 00:44:05,446
لا، أنتِ بحاجة
.لهذا المال للعيش في نيويورك

639
00:44:05,446 --> 00:44:06,408
أنا لن أعود

640
00:44:06,408 --> 00:44:09,325
سأستخدم بقية المال لأخذها
.للبحر وجعلها أقوى

641
00:44:12,987 --> 00:44:14,821
متى ستعود إيمي للمنزل؟

642
00:44:14,821 --> 00:44:16,370
.لا نريد أن نقلقها

643
00:44:16,370 --> 00:44:18,025
ألم تعلم ذلك؟

644
00:44:20,150 --> 00:44:24,435
أصرت بيث على أن لا نخبرها
.لكي لا نفسد عليها رحلتها

645
00:44:28,821 --> 00:44:31,979
لطالما كان لدى إيمي
.موهبة الخروج من الأوقات الصعبة في الحياة

646
00:44:31,979 --> 00:44:34,531
جو، لاتغضبي
على أختك

647
00:44:50,779 --> 00:44:53,624
جو! جو أين أنتِ؟

648
00:44:53,818 --> 00:44:56,004
لا أستطيع إيجاد قفازي الآخر -
خذي قفازي -

649
00:44:56,004 --> 00:44:57,429
.سنتأخر ياجو

650
00:44:57,429 --> 00:44:59,352
إلى أين ستذهبين؟ -
لم تتم دعوتك -

651
00:44:59,898 --> 00:45:01,973
ستذهبون لمكانٍ ما
.مع لوري، كنت أعلم ذلك

652
00:45:01,973 --> 00:45:04,063
.نعم نحن كذلك، توقفي عن المضايقة

653
00:45:04,063 --> 00:45:05,705
ألديك التذاكر؟ -
نعم، أسرعي -

654
00:45:05,705 --> 00:45:07,249
.ستذهبون للمسرح مع لوري

655
00:45:07,249 --> 00:45:09,091
ميغ أرجوك ، أبإمكاني المجيء؟

656
00:45:09,257 --> 00:45:10,539
،أسفه ياعزيزتي
.فأنتِ لستِ مدعوه

657
00:45:10,539 --> 00:45:12,856
،لا تستطيعين الذهاب يا إيمي
.لذا لاتكوني طفله وتتذمري حول ذلك

658
00:45:12,856 --> 00:45:15,605
لقد كنت صامته هنا ولم
.أذهب لأي مكان أبدًا

659
00:45:15,605 --> 00:45:18,154
بيث لديها البيانو الخاص بها
.وأنا وحيده جدًا

660
00:45:18,154 --> 00:45:19,293
.بإمكاني تعليمك على الأوتار

661
00:45:19,293 --> 00:45:21,117
لا أريد تعلم الأوتار، بيث
...أريد أن أذهب

662
00:45:21,117 --> 00:45:24,353
لا، أظن أنك ستكرهين الظهور
.بمكان لستِ مرغوبة فيه

663
00:45:24,353 --> 00:45:26,480
نحن بالفعل علينا التعامل مع
.السيد بروك الممل

664
00:45:26,480 --> 00:45:28,108
.إنه يعجبني، إنه طيّب

665
00:45:28,108 --> 00:45:30,458
أستطيع أن أدفع لنفسي -
لن تأتي -

666
00:45:30,458 --> 00:45:33,589
،أنا أسفة ياحلوتي
.لكن جو محقة، ربما في المرة القادمة

667
00:45:33,589 --> 00:45:34,989
.هيا ياميغ، توقفي عن ملاطفتها

668
00:45:34,989 --> 00:45:36,726
أرجوكم! أرجوكم

669
00:45:37,086 --> 00:45:42,267
!ستكونين آسفةً على هذا ياجو مارتش
..وستندمين

670
00:45:45,120 --> 00:45:46,945
.توقفي عن النظر الي هكذا

671
00:46:41,631 --> 00:46:43,093
!جو

672
00:47:10,837 --> 00:47:13,187
ميغ، لقد كنتِ أفضل
منها بمليون مرة

673
00:47:13,376 --> 00:47:15,124
بالرغم من أنها
.كانت أكثر سطوعًا

674
00:47:15,124 --> 00:47:17,039
أتعجب كيف بإمكانها أن تنقلب
.بيضاء بهذا الشكل

675
00:47:17,039 --> 00:47:19,951
أبإمكان ذلك السيد بروك أن
يصبح أقل نفاقًا؟

676
00:47:20,091 --> 00:47:21,709
.لقد إعتقدت أنه ذو أخلاقٍ عالية

677
00:47:21,709 --> 00:47:24,011
لحظة، دعيني
.ادون هذه الفكرة

678
00:47:30,427 --> 00:47:32,139
بيث، ماهو لون العينين المفضل لديك؟

679
00:47:32,139 --> 00:47:32,759
.البنفسجي

680
00:47:32,759 --> 00:47:34,991
السيد بروك يمتلك عينين زرقاوتان
.وروحٌ قديمة

681
00:47:34,991 --> 00:47:36,876
والذي هو أهم بكثير
 من المال

682
00:47:36,876 --> 00:47:38,758
هل أخذ أحدكم روايتي؟

683
00:47:39,244 --> 00:47:41,153
لا -
لا، لماذا؟ -

684
00:47:51,862 --> 00:47:53,471
.إنها لديك يا إيمي

685
00:47:53,471 --> 00:47:54,707
لا، ليس كذلك

686
00:47:54,707 --> 00:47:55,901
هذه كذبة -
لا، ليست كذلك -

687
00:47:55,901 --> 00:47:58,179
ليست معي، لا أعلم أين هي
و لا أهتم لذلك

688
00:47:58,179 --> 00:47:59,890
...أخبريني و إلا جعلتك

689
00:48:01,635 --> 00:48:03,395
لقد أحرقت كتابكِ

690
00:48:03,608 --> 00:48:06,162
لقد أخبرتك أنك ستدفعين الثمن
.وفعلت

691
00:48:06,409 --> 00:48:08,030
جو! جو

692
00:48:19,534 --> 00:48:21,432
أنا أسفة، ياجو

693
00:48:22,246 --> 00:48:23,802
إيمي

694
00:48:29,821 --> 00:48:32,466
إنه فقط لأن الشيء الوحيد
.الذي تهتمين له هو كتاباتك

695
00:48:32,728 --> 00:48:36,016
وليس وكأنني سأقوم بإيلامك
.عندما أخرب أحد فساتينك

696
00:48:36,016 --> 00:48:38,380
.وكنت أريد إيلامك حقًا

697
00:48:39,868 --> 00:48:42,908
أنا الأكثر أسفًا عليه الآن
.أنا أسفة جدًا

698
00:48:44,340 --> 00:48:45,867
جو

699
00:48:46,111 --> 00:48:48,521
.لا تسمحي لغضبك بأن يدوم

700
00:48:48,706 --> 00:48:51,689
.إغفري لها، وساعدوا بعضكم البعض

701
00:48:52,883 --> 00:48:54,926
وستبدأون مجددًا غدًا

702
00:48:56,841 --> 00:48:59,175
.إنها لاتستحق مغفرتي

703
00:48:59,330 --> 00:49:02,993
وسأكرهها
.سأكرهها للأبد

704
00:49:34,520 --> 00:49:36,507
،صباح الخير ياسيداتي
.الجو منعش وجميل في الخارج اليوم

705
00:49:36,507 --> 00:49:38,288
أخر يوم في النهر
.أحضري زلاجتك الجليدية

706
00:49:38,341 --> 00:49:41,097
جو، لقد وعدتيني
بأن آتي في أخر مرة، جو

707
00:49:43,952 --> 00:49:46,054
هل ستستمر بالتصرف هكذا إلى الأبد؟

708
00:49:46,873 --> 00:49:48,961
.لقد كانت خسارة صعبةً عليها

709
00:49:49,101 --> 00:49:51,529
أهنالك مايجب عليّ فعله؟

710
00:49:53,413 --> 00:49:54,829
.إذهبي وإلحقي بها

711
00:49:55,033 --> 00:49:57,944
لا تقولي أي شيء
.الا حينما تكون حسنة الطباع مع لوري

712
00:49:57,944 --> 00:50:02,076
ثم قولي شيئًا لطيفًا
.متأكده أنها ستصادقك مجددًا

713
00:50:02,713 --> 00:50:06,015
جو! إنتظري، أنا قادمة

714
00:50:06,674 --> 00:50:09,230
لقد أخبرتيني أن بإمكاني القدوم
.في المرة الماضية

715
00:50:11,645 --> 00:50:13,407
جو إنتظري، أنا قادمة

716
00:50:14,770 --> 00:50:17,823
.إنتظري ياجو

717
00:50:18,855 --> 00:50:20,925
إبقي على الأطراف
.فالوسط ليس أمنًا

718
00:50:20,925 --> 00:50:21,832
.حسنًا

719
00:50:22,041 --> 00:50:23,666
جو

720
00:50:27,328 --> 00:50:29,187
.انا قادمة ياجو

721
00:50:34,226 --> 00:50:35,997
جو

722
00:50:37,397 --> 00:50:39,067
لنذهب ياجو

723
00:50:44,014 --> 00:50:45,839
.جو إنتظريني

724
00:50:53,104 --> 00:50:54,605
جو

725
00:51:03,716 --> 00:51:04,724
هل أنتِ بخير؟

726
00:51:04,724 --> 00:51:05,938
نعم

727
00:51:05,938 --> 00:51:07,686
ساعدوني! ساعدوني

728
00:51:07,686 --> 00:51:09,552
إيمي! إنها إيمي

729
00:51:10,749 --> 00:51:11,925
جو

730
00:51:12,821 --> 00:51:14,106
!جو

731
00:51:15,447 --> 00:51:17,270
جو أحضري جذع شجرة
.أحضري جذعًا

732
00:51:18,267 --> 00:51:20,176
إيمي! إيمي

733
00:51:22,423 --> 00:51:23,857
.أرجوكم ساعدوني

734
00:51:24,016 --> 00:51:25,553
جو، ساعديني بالسحب

735
00:51:25,653 --> 00:51:27,846
أمسكي بالجذع يا إيمي
.أمسكي به ، أيمي

736
00:51:38,622 --> 00:51:41,334
أنا أسفة جدًا
.اوه يا أختي، أوه يا أختي

737
00:51:46,431 --> 00:51:48,580
.إنها نائمة

738
00:51:51,061 --> 00:51:53,388
ستكون غلطتي لو أنها
ماتت

739
00:51:54,517 --> 00:51:56,253
.ستكون بخير

740
00:51:57,104 --> 00:52:00,298
ويظن الطبيب أنها لن تصاب
.بالبرد حتى

741
00:52:02,138 --> 00:52:04,116
ماخطبي؟

742
00:52:04,827 --> 00:52:10,134
لقد إتخذت الكثير من القرارات، وكتبت
مذكراتٍ حزينة، وبكيت على خطاياي

743
00:52:12,240 --> 00:52:15,247
.لكن كل هذا لم يجدي نفعًا

744
00:52:16,629 --> 00:52:20,323
فعندما يكون لدي شغف
.أصبح وحشية جدًا

745
00:52:20,498 --> 00:52:22,987
سيكون بإمكاني إيذاء اي
.شخص، وسأستمتع بذلك

746
00:52:24,331 --> 00:52:26,801
.أنت تذكرينني بنفسي

747
00:52:28,474 --> 00:52:30,508
.لكنني لم أراك غاضبةً قط

748
00:52:31,231 --> 00:52:34,028
أنا غاضبة تقريبًا كل يوم
.في حياتي

749
00:52:34,918 --> 00:52:36,566
أحقًا؟

750
00:52:37,299 --> 00:52:42,488
،لست صبورة بطبيعتي
..لكن مع مجهود أربعين سنة

751
00:52:44,022 --> 00:52:46,832
تعلمت أن لا أدع
.هذا يؤثر عليّ

752
00:52:50,009 --> 00:52:51,826
.سأفعل مثلك إذن

753
00:52:53,543 --> 00:52:56,550
أتمنى أن تفعلي
.أفضل مني

754
00:52:58,759 --> 00:53:03,021
هنالك أطباع نبيلة
لا يمكنك الحد منها

755
00:53:03,510 --> 00:53:05,912
.وسامية جدًا لدرجة أنها لاتنثني

756
00:53:26,582 --> 00:53:27,899
.جو

757
00:53:28,456 --> 00:53:30,474
اوه، بيث! ياحبي

758
00:53:33,359 --> 00:53:34,753
.لم يجب عليكِ القدوم

759
00:53:34,900 --> 00:53:37,582
.لم يتوجب علي المغادرة
أتريدين أي شيء؟ -

760
00:53:39,396 --> 00:53:40,843
.خذي بعضًا من الماء

761
00:53:44,274 --> 00:53:46,345
.إنه لمن الجيد رؤية وجهك

762
00:53:47,361 --> 00:53:49,452
سنأخذك للشاطئ
لتصبحي قوية وبصحة أفضل

763
00:53:49,584 --> 00:53:50,579
الشاطئ؟

764
00:53:50,579 --> 00:53:53,300
،أريدك أن تصبحي نشيطة
.قبل عودة إيمي

765
00:53:54,011 --> 00:53:55,628
هي لن تقوم بتقليل وقت رحلتها
اليس كذلك؟

766
00:53:55,628 --> 00:53:57,745
لا، لا -
جيد -

767
00:53:58,039 --> 00:54:00,260
أهنالك أي أخبار؟
مالذي تقوله؟

768
00:54:00,550 --> 00:54:02,569
.كتبت أن لوري هناك

769
00:54:02,898 --> 00:54:04,496
.إنني سعيدة أنه معها

770
00:54:05,532 --> 00:54:08,094
إنه لا يرد على
.أيٍ من رسائلي

771
00:54:09,106 --> 00:54:10,817
إشتقتِ اليه؟

772
00:54:11,946 --> 00:54:13,601
.لقد إشتقت لكل شيء

773
00:54:15,264 --> 00:54:16,978
.أعلم ذلك

774
00:54:20,477 --> 00:54:22,660
أسرعا أنتما الأثنان، ميغ ستغيب
.لمدة إسبوع

775
00:54:22,660 --> 00:54:23,442
.نحن قادمان

776
00:54:23,442 --> 00:54:25,668
،خذ العربة الآخرى يا لوري
.وتجسس على ميغ

777
00:54:25,668 --> 00:54:27,013
.تأكد من عدم وقوعها في الحب

778
00:54:27,013 --> 00:54:27,785
.سأفعل

779
00:54:27,785 --> 00:54:30,071
إنه لطفٌ كبير من آني
.بأن تدعوني لحفلتها الراقصة

780
00:54:30,071 --> 00:54:31,774
شكرا لك للسماح لي بالذهاب، مارمي

781
00:54:31,774 --> 00:54:33,562
.فقط كوني كما أنتِ

782
00:54:33,562 --> 00:54:37,543
،إرتدي هذا للحفلة
.لقد كان ملكي حينما كنت بعمرك

783
00:54:37,543 --> 00:54:40,184
لم أستطع أبدًا فهم
.حفظ المجوهرات حتى الزواج

784
00:54:40,457 --> 00:54:42,416
يجب عليك ملك شيء
.خاصٍ بك

785
00:54:42,416 --> 00:54:44,618
.يجب الإستمتاع بالأشياء الجميلة

786
00:54:44,618 --> 00:54:46,923
.نعم، يجب الإستمتاع بالأشياء الجميلة

787
00:54:49,123 --> 00:54:51,170
أتمنى لو كان بإمكاني
.الذهاب للحفلة الراقصة

788
00:54:51,326 --> 00:54:54,310
،أتعتقدين أنها فكرة جيدة
جعلها تذهب بعيدًا هكذا؟

789
00:54:54,448 --> 00:54:57,994
يجب على الفتيات الشروع
في العالم، وإتخاذ قراراتهن الخاصه

790
00:54:57,994 --> 00:54:58,984
لا تنسينا

791
00:54:58,984 --> 00:55:00,786
لن أفعل ياجو، سأغيب لأسبوعٍ فقط

792
00:55:00,786 --> 00:55:02,807
إنه جميل -
ليس لك -

793
00:55:02,943 --> 00:55:04,271
سيبدوا جميلاً جدًا عليّ

794
00:55:04,271 --> 00:55:06,421
يجب عليها إمتلاك
.أحذية لائقة

795
00:55:06,421 --> 00:55:10,791
شكرًا جزيلاً على العربة ياسيد لورينس
.لا أعلم كيف أرد لك الجميل

796
00:55:10,921 --> 00:55:12,889
هراء، هراء

797
00:55:14,102 --> 00:55:15,913
.هنالك شيءٌ إضافي

798
00:55:15,913 --> 00:55:20,539
لقد خطر على بالي أن بيانو
.إبنتي يعاني من قلة الإستخدام

799
00:55:20,539 --> 00:55:24,496
أتريد إحدى بناتك القدوم
..والتدرب عليه من حين لآخر

800
00:55:24,496 --> 00:55:26,353
للحفاظ على ضبطه؟

801
00:55:26,353 --> 00:55:28,581
إذا لم يهتمن للمجيء
.فلا تكترثي إذن

802
00:55:28,963 --> 00:55:32,937
أوه سيدي، إنهم يهتمون
جدًا جدًا

803
00:55:34,172 --> 00:55:35,665
..أنتِ الفتاة الموسيقية

804
00:55:35,826 --> 00:55:36,967
.أحبها بشده

805
00:55:38,493 --> 00:55:41,454
وسأتي إذا تأكدت من أن
.لا أحد سيسمعني وينزعج منيّ

806
00:55:41,625 --> 00:55:43,139
.لا أحد سيفعل ياعزيزتي

807
00:55:47,424 --> 00:55:49,052
سأشتاق إليك -
الوداع -

808
00:55:50,706 --> 00:55:51,760
.وداعًا

809
00:55:51,907 --> 00:55:52,993
.إستمتعي بالحفلة

810
00:55:52,993 --> 00:55:54,106
.سأعود لاحقًا

811
00:55:54,106 --> 00:55:55,773
.لا تتزوجي ياميغ

812
00:55:55,773 --> 00:55:57,049
.ولا تقعي بالحب

813
00:55:57,049 --> 00:55:58,443
إلا في هذه اللحظة -
أحبك -

814
00:56:20,313 --> 00:56:21,668
.شكرًا لك

815
00:56:44,935 --> 00:56:47,011
.إنني متحمسة للغاية بشأن الليلة

816
00:56:53,229 --> 00:56:54,960
والآن ماهو الثوب الذي
سترتدينه الليلة ياميغ؟

817
00:56:55,130 --> 00:56:56,831
سأرتدي هذا -
هذا؟ -

818
00:56:57,020 --> 00:56:58,353
راسلي أهلك من
.أجل واحدٍ آخر

819
00:56:58,715 --> 00:56:59,822
.ليس لدي آخر

820
00:56:59,822 --> 00:57:01,406
فقط هذا؟
اوه، هذا مضحك جدًا

821
00:57:01,406 --> 00:57:02,544
لا أبدًا

822
00:57:02,726 --> 00:57:04,645
لا حاجة لمراسلة الأهل ، ياديزي

823
00:57:05,163 --> 00:57:06,942
.سأقوم بمناداتك ديزي الآن

824
00:57:07,222 --> 00:57:08,737
لدي رداء وردي
.وضعته بعيدًا

825
00:57:08,737 --> 00:57:10,891
،وستقومين بإرتدائه لإسعادي
أستفعلين ذلك ياديزي؟

826
00:57:11,701 --> 00:57:12,809
.إذا كنت لاتمانعين

827
00:57:12,955 --> 00:57:14,115
!طبعًا

828
00:57:51,663 --> 00:57:53,192
.لقد وقع الجميع بحبك ياديزي

829
00:57:53,192 --> 00:57:54,495
.يجب عليك إبقاء الرداء معك

830
00:57:54,495 --> 00:57:55,942
.لا أستطيع إبقاء ردائك معي

831
00:57:55,942 --> 00:57:57,506
يجب عليك ذلك، من فضلك

832
00:58:01,352 --> 00:58:02,765
إستمتعي، ديزي الصغيرة

833
00:58:03,062 --> 00:58:04,154
.لوري

834
00:58:04,154 --> 00:58:05,726
لم أكن أعلم
.أنك ستأتي

835
00:58:05,726 --> 00:58:07,352
لقد كان من المفترض
.أن تكون مفاجأة

836
00:58:07,493 --> 00:58:09,497
.ويالها من مفاجأة رائعه

837
00:58:10,298 --> 00:58:11,770
لماذا ينادونك بـ ديزي؟

838
00:58:11,770 --> 00:58:13,380
.إنه اسم الدلع الذي أعطوني إياه

839
00:58:15,674 --> 00:58:17,522
.ميغ هو إسم مثالي

840
00:58:17,522 --> 00:58:22,420
إنه فقط للعب دور ديزي
.لبعض الوقت

841
00:58:26,924 --> 00:58:28,516
وماذا سيكون رأي جو؟

842
00:58:33,123 --> 00:58:35,908
لن تقومي بالزواج
من أحد هؤلاء الشبان، أليس كذلك؟

843
00:58:37,920 --> 00:58:39,391
.قد أفعل

844
00:58:40,287 --> 00:58:42,255
.ستصابين بصداع رهيب غدًا

845
00:58:47,951 --> 00:58:49,242
أيعجبك شكلي؟

846
00:58:49,375 --> 00:58:51,385
لا، لايعجبني

847
00:58:52,142 --> 00:58:53,586
ولما لا؟

848
00:58:53,732 --> 00:58:55,766
.لا أحب البهرجة ولا الريش

849
00:58:56,985 --> 00:58:59,387
أنت أوقح فتى
.رأيته في حياتي

850
01:00:30,948 --> 01:00:32,941
.ارجوك سامحيني، وتعالي لنرقص

851
01:00:33,310 --> 01:00:36,024
أخاف أن أكون
.ثقيلة ظلٍ عليك

852
01:00:36,024 --> 01:00:37,731
..لا يعجبني ردائك

853
01:00:38,766 --> 01:00:40,674
.لكنني أظن أنك رائعه

854
01:00:43,234 --> 01:00:44,132
حقًا؟

855
01:00:44,299 --> 01:00:45,723
.بصدق

856
01:00:49,353 --> 01:00:52,429
،أعلم أن هذا سخيفًا
.لكن من فضلك لاتخبري جو

857
01:00:53,159 --> 01:00:54,793
.دعني أستمتع الليلة

858
01:00:54,793 --> 01:00:57,851
.سأكون جيدة لبقية حياتي

859
01:01:29,629 --> 01:01:31,134
.أنا أسفه ياجون

860
01:01:31,949 --> 01:01:34,665
لقد كان الحرير أول
.شيءٍ مكلف

861
01:01:37,850 --> 01:01:44,038
خمسين دولارًا ، ليست
كثيرة على رداء، كما أعتقد

862
01:01:44,554 --> 01:01:47,134
مع كل هذه المفاهيم التي
يجب التخلص منها هذه الأيام

863
01:01:51,824 --> 01:01:54,737
.إنه حتى ليس رداءًا بعد

864
01:01:56,589 --> 01:01:58,570
.إنه فقط قماش

865
01:02:03,084 --> 01:02:04,665
.فهمت

866
01:02:05,771 --> 01:02:07,433
.أعلم أنك غاضب ياجون

867
01:02:07,433 --> 01:02:09,412
،لم أقصد تضييع مالك
.لكن لم أستطع المقاومة

868
01:02:09,412 --> 01:02:12,843
عندما رأيت سالي تشتري ماتريد
...وتشفق عليّ، لأنني لا

869
01:02:14,968 --> 01:02:18,434
،أحاول أن أكون قنوعه
.لكن هذا صعب

870
01:02:19,828 --> 01:02:21,822
.لقد مللت من كوني فقيرة

871
01:02:24,486 --> 01:02:26,263
.كنت خائفًا من هذا

872
01:02:27,159 --> 01:02:29,114
.أنا أفعل مابوسعي ياميغ

873
01:02:29,664 --> 01:02:33,618
اوه، جون
.عزيزي الطيّب، فتاي الدؤوب

874
01:02:33,618 --> 01:02:36,573
.لقد كان نكرانًا للجميل ومزعجًا

875
01:02:37,630 --> 01:02:39,258
.كيف لي أن أقولها

876
01:02:39,436 --> 01:02:40,748
.لربما عنيتيه

877
01:02:40,748 --> 01:02:42,723
لا! لم أفعل

878
01:02:42,723 --> 01:02:45,182
سنجد حلاً لنحضر
.لك معطفًا كذلك

879
01:02:45,182 --> 01:02:48,262
و بعدها ألن نصبح أغنياء؟
كلينا؟

880
01:02:48,262 --> 01:02:50,371
.لا أستطيع تحمل ذلك ياعزيزتي

881
01:02:50,648 --> 01:02:51,448
...جون

882
01:02:51,448 --> 01:02:53,220
.أنا بحاجة للنوم

883
01:02:53,914 --> 01:02:55,486
..جون

884
01:02:58,295 --> 01:03:01,490
وأنا أسفٌ جدًا
..لأنك لاتستطيعين

885
01:03:01,490 --> 01:03:03,466
فعل الكثير من الأشياء الجميلة

886
01:03:04,072 --> 01:03:07,458
وأنك متزوجة لرجلٍ
.لا يستطيع إعطائك إياها

887
01:03:19,160 --> 01:03:20,274
.مرحبًا يا إيمي

888
01:03:20,289 --> 01:03:21,923
!لا أود رؤيتك

889
01:03:21,923 --> 01:03:23,399
إيمي، لاتغضبي عليّ

890
01:03:23,399 --> 01:03:24,866
.أسفٌ على الطريقة التي تصرفت بها

891
01:03:24,866 --> 01:03:26,097
.أكنت تشرب مجددًا

892
01:03:26,097 --> 01:03:27,940
لماذا تتصرفين معي هكذا؟
إنها الرابعة مساءًا

893
01:03:27,940 --> 01:03:29,665
.شخصٌ ما عليه القيام بذلك

894
01:03:31,298 --> 01:03:34,137
متى بدأتِ عملك
العظيم في الفن، رافيلا؟

895
01:03:34,609 --> 01:03:35,643
.أبدًا

896
01:03:35,643 --> 01:03:37,727
أبدًا؟ ماذا؟ لماذا؟

897
01:03:38,421 --> 01:03:39,844
.أنا فاشلة

898
01:03:39,909 --> 01:03:42,720
جو كاتبة في نيويورك
.وأنا فاشلة

899
01:03:42,892 --> 01:03:45,033
ياله من تصريح
.أن تقوليه في العشرين من عمرك

900
01:03:45,541 --> 01:03:47,061
.لقد أخرجتني روما من غطرستي

901
01:03:47,061 --> 01:03:49,112
وباريس جعلتني أدرك
.أنني لن أصبح عبقرية أبدًا

902
01:03:49,112 --> 01:03:51,408
.لذا، سأترك آمالي الفنية الغبية

903
01:03:51,408 --> 01:03:53,497
لما عليكِ الإستسلام يا إيمي؟
لديك الكثير من الموهبة

904
01:03:53,497 --> 01:03:55,402
.الموهبة ليست عبقرية

905
01:03:56,055 --> 01:03:58,428
ولا أي كمية من الطاقة
.بإمكانها جعلها كذلك

906
01:03:58,590 --> 01:04:00,919
أريد أن أصبح عظيمة، او لا شيء

907
01:04:00,919 --> 01:04:05,614
،لن أكون شيئًا عاديًا
.ولا أنوي المحاولة بعد الآن

908
01:04:10,535 --> 01:04:13,512
من هن النساء المسموح لهن
بدخول نادي العبقرية على أية حال؟

909
01:04:17,438 --> 01:04:18,910
عائلة البرونتز؟

910
01:04:19,776 --> 01:04:21,634
أهذا كل شيء؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

911
01:04:21,634 --> 01:04:23,958
ومن الذي يدعيّ العبقرية دائماً؟

912
01:04:24,463 --> 01:04:25,649
.الرجال، كما أعتقد

913
01:04:25,649 --> 01:04:27,692
.إنهم يقومون بخفض المنافسة

914
01:04:27,760 --> 01:04:30,989
هذا نقاشٌ معقد
لجعلي أشعر بتحسن

915
01:04:31,123 --> 01:04:32,645
أيجعلك ذلك تشعرين بتحسن؟

916
01:04:32,645 --> 01:04:37,673
أنا أعتقد أرجل كنتُ او إمرأة
. فموهبتي في المنتصف

917
01:04:37,800 --> 01:04:39,304
موهبه متوسطة؟

918
01:04:45,023 --> 01:04:47,912
إذن، أبالإمكان أن
.تكون لوحتك الأخيرة لي

919
01:04:48,071 --> 01:04:48,972
.حسنًا

920
01:04:48,972 --> 01:04:52,277
والآن بما أنك ستتخلين
.عن كل آمالك الفنية الغبية

921
01:04:53,204 --> 01:04:54,879
مالذي ستفعلينه بحياتك؟

922
01:04:55,101 --> 01:04:58,866
،تحسين مهاراتي الآخرى
.وأن أصبح زينه للمجتمع

923
01:05:00,251 --> 01:05:02,370
وهنا يأتي دور فريد فون
.كما أعتقد

924
01:05:02,370 --> 01:05:04,747
لا تسخر -
لقد قلت إسمه فقط -

925
01:05:05,915 --> 01:05:07,498
أنت لستِ مخطوبة ،كما آمل؟

926
01:05:07,498 --> 01:05:08,982
لا

927
01:05:11,588 --> 01:05:14,901
،لكن ستكونين كذلك
.لو إنخفض على ركبة واحدة

928
01:05:16,486 --> 01:05:18,076
نعم ، على الأرجح

929
01:05:19,000 --> 01:05:21,822
إنه غني، أغنى منك حتى

930
01:05:21,822 --> 01:05:24,421
أنا أفهم كيف أن ملكات المجتمع
.لا يستطعن تكملة حياتهن دون المال

931
01:05:24,421 --> 01:05:28,657
على الرغم من أنها تبدو غريبه
من فم أحد بنات والدتك

932
01:05:30,374 --> 01:05:33,623
،لقد كنت على علمٍ دائمًا بأنني سأتزوج غنيًا
لماذا علي أن أشعر بالخجل من ذلك؟

933
01:05:33,623 --> 01:05:36,944
لا يوجد هنالك مايُخجل في الأمر
.طالما كنتِ تحبينه

934
01:05:37,155 --> 01:05:39,332
أؤمن أن لدينا سلطة
.على من نحب

935
01:05:39,332 --> 01:05:41,437
.إنه ليس شيئًا يحدث للشخص

936
01:05:41,692 --> 01:05:43,851
.أعتقد أن الشعراء قد يختلفون

937
01:05:44,214 --> 01:05:47,404
،أنا لست شاعرة
.أنا إمرأة فقط

938
01:05:49,403 --> 01:05:52,327
وكإمرأة لا توجد أي طريقة
.لدي لكسب مالي الخاص

939
01:05:53,920 --> 01:05:57,256
.لا يكفي للعيش ولا لدعم العائلة

940
01:05:58,392 --> 01:06:00,448
و إن كنت أمتلك دخلي الخاص
.والذي لا أملكه

941
01:06:00,579 --> 01:06:03,732
سيكون هذا المال لزوجي
.من اللحظة التي نتزوج فيها

942
01:06:03,867 --> 01:06:06,214
وإذا حصلنا على الأطفال
سيكونون ملكه، وليس ملكي

943
01:06:06,791 --> 01:06:08,008
.سيكونون من ممتلكاته

944
01:06:08,008 --> 01:06:10,357
لذا، لاتجلس هناك وتخبرني
.بأن أتزوج

945
01:06:10,484 --> 01:06:13,024
،إنه إقتراح إقتصادي
.لأنه كذلك

946
01:06:14,832 --> 01:06:17,781
لن يكون كذلك بالنسبة لك
.لكنه كذلك بالنسبة لي

947
01:06:21,102 --> 01:06:23,802
إنه فريد، أبإمكانك
.فك الأزرار من فضلك

948
01:06:41,596 --> 01:06:43,077
.شكرًا لك

949
01:06:49,865 --> 01:06:51,730
كيف أبدو؟ هل شكلي جيد؟

950
01:06:52,076 --> 01:06:53,536
.تبدين جميلة

951
01:06:57,024 --> 01:06:58,700
.أنتِ جميلة

952
01:07:08,293 --> 01:07:11,694
.فريد! لقد إشتقت إليك

953
01:07:30,473 --> 01:07:32,419
هذا فريد فون
.وأخته كيت

954
01:07:32,419 --> 01:07:33,910
.بالتأكيد تعرف السيد بروك

955
01:07:33,983 --> 01:07:36,251
.وهؤلاء ميغ، إيمي، بيث و جو

956
01:07:36,464 --> 01:07:37,656
.إنه لمن دواعي سروري مقابلتكن

957
01:07:37,656 --> 01:07:39,339
أوه، ياللأناقة

958
01:07:39,947 --> 01:07:42,404
أنا إيمي مارتش
أتتذكر هذا الإسم؟

959
01:07:42,581 --> 01:07:44,202
سأتي وأجدك
.يومًا ما في لندن

960
01:07:44,466 --> 01:07:45,574
اوه ، أنا أفعل بالتأكيد

961
01:08:16,173 --> 01:08:17,879
.أعلم شيئًا لا تعلمينه

962
01:08:17,879 --> 01:08:18,911
.أخبرني في هذه اللحظة

963
01:08:18,911 --> 01:08:20,787
هل أضاعت ميغ قفازًا؟

964
01:08:22,361 --> 01:08:23,739
إنه لدى السيد بروك؟ -
نعم -

965
01:08:23,739 --> 01:08:24,464
وكيف تعلم ذلك؟

966
01:08:24,464 --> 01:08:25,444
لقد رأيته -
أين؟ -

967
01:08:25,444 --> 01:08:26,198
.في جيبه

968
01:08:26,198 --> 01:08:27,944
طوال هذا الوقت -
نعم ، أليس هذا رومنسيًا؟ -

969
01:08:27,944 --> 01:08:30,116
لا ، إنه مريع -
ظننت أنه سيسرك -

970
01:08:30,263 --> 01:08:33,376
فكرة أن أي شخص قادم
لأخذ ميغ بعيدًا؟ لا ، شكرا

971
01:08:34,142 --> 01:08:36,388
ستشعرين بتحسن
.لو أن أحد قادمٌ لأخذك أنت بعيدًا

972
01:08:36,388 --> 01:08:37,791
.سأحب أن أرى أحدًا يحاول ذلك

973
01:08:37,791 --> 01:08:40,121
.سأحب أن أرى ذلك أيضًا

974
01:08:46,238 --> 01:08:48,694
لم نكن لنحب الأرض"
لهذه الدرجة

975
01:08:49,346 --> 01:08:51,496
لو لم تكن طفولتنا عليها

976
01:08:52,431 --> 01:08:57,165
لو لم تكن الأرض نفسها التي
.تنمو فيها الزهور كل ربيع

977
01:08:57,382 --> 01:09:00,342
التي أعتدنا على قطفها
بأصابعنا الصغيرة

978
01:09:01,033 --> 01:09:03,871
مالتجديد المستحق
لهذه الرتابة الحلوة

979
01:09:04,638 --> 01:09:08,745
حيث كل شيء معروف ومحبوب
"لأنه معروف؟

980
01:09:10,322 --> 01:09:12,112
ما مدى روعة ذلك؟

981
01:09:13,100 --> 01:09:14,786
.اُحب سماعك تقرأين ياجو

982
01:09:14,786 --> 01:09:17,820
لكن يزداد حبي حينما
.تقرأين القصص التي كتبتِها

983
01:09:17,820 --> 01:09:19,615
.ليس لدي أي قصصٍ جديدة

984
01:09:19,836 --> 01:09:21,170
لما لا؟

985
01:09:24,931 --> 01:09:26,924
.لم أكتب شيئًا بعد

986
01:09:27,502 --> 01:09:30,594
.لديك قلم وورقة
.اجلسي هنا وأكتبي لي شيئًا

987
01:09:32,957 --> 01:09:34,398
.لا أستطيع

988
01:09:35,302 --> 01:09:37,931
.لا أعتقد أنني أستطيع بعد الآن

989
01:09:38,563 --> 01:09:39,862
لماذا؟

990
01:09:40,073 --> 01:09:41,117
..إنه فقط

991
01:09:41,455 --> 01:09:44,034
لا أحد يهتم أبدًا
.لسماع قصصي بعد الآن

992
01:09:45,151 --> 01:09:47,676
.أكتبي شيئًا لأجلي

993
01:09:48,848 --> 01:09:50,446
.أنتِ كاتبة

994
01:09:50,659 --> 01:09:53,232
،حتى قبل أن يعلم أحد ذلك
.أو يدفع لكِ

995
01:09:53,410 --> 01:09:55,653
أنا مريضة جدًا ويجب عليك فعل
.ما أطلبه منك

996
01:09:58,079 --> 01:10:02,229
إفعلي ماعلمتنا مارمي فعله
.إفعليه لأجل شخصٍ آخر

997
01:10:03,957 --> 01:10:06,206
وإذا مشيت عبر فيرمونت

998
01:10:06,206 --> 01:10:09,040
ستجد سيدة تدعى سول
.في كين نيوهامشير

999
01:10:09,178 --> 01:10:10,800
.ستعطيك مأوى و مأكل

1000
01:10:11,075 --> 01:10:12,328
.ها أنت ذا

1001
01:10:12,533 --> 01:10:14,597
،يجب عليك العودة للمنزل
.سأعتني بذلك

1002
01:10:14,597 --> 01:10:16,322
.لا، أحتاج بأن أكون هنا

1003
01:10:17,171 --> 01:10:19,582
قضيت حياتي كلها
.بالخزي من بلدتي

1004
01:10:19,582 --> 01:10:22,564
،لا اقصد الإهانه
.لكن يجب عليك الإستمرار بالشعور بالخزي

1005
01:10:22,564 --> 01:10:24,737
أعلم ، أنا كذلك

1006
01:10:31,472 --> 01:10:33,430
مرحبًا سيدي -
مرحبًا سيدتي-

1007
01:10:34,058 --> 01:10:35,765
ألديك أبناءٌ في الجيش؟

1008
01:10:36,924 --> 01:10:40,413
نعم سيدتي، أملك أربعة
.وقتل إثنان منهما

1009
01:10:41,588 --> 01:10:44,409
،وواحدٌ سجين
.وسأذهب للأخر

1010
01:10:44,790 --> 01:10:47,285
هو مريض في
.مستشفى واشنطن

1011
01:10:49,401 --> 01:10:52,295
لقد أسديت معروفًا حسنًا
.لوطنك ياسيدي

1012
01:10:52,591 --> 01:10:54,690
سأذهب بنفسي، لو كنت ذا جدوى

1013
01:10:55,075 --> 01:10:57,557
،لكنني لست كذلك
لذا تخليت عن أولادي

1014
01:11:01,280 --> 01:11:04,072
.سأحضر لك بطانية ياسيدي

1015
01:11:08,659 --> 01:11:10,508
.لتبقيك دافئًا

1016
01:11:14,657 --> 01:11:16,228
،شكرًا لك
.فليباركك الرب

1017
01:11:16,228 --> 01:11:17,589
.وليباركك أيضًا ياسيدي

1018
01:11:17,589 --> 01:11:19,070
سيده مارتش؟

1019
01:11:19,657 --> 01:11:21,612
.رسالة من واشنطن ياسيدتي

1020
01:11:22,583 --> 01:11:24,281
أعادت جو من عند العمة مارتش؟

1021
01:11:24,281 --> 01:11:25,940
لا، لم أراها بعد

1022
01:11:26,658 --> 01:11:28,225
أتريدين زوجًا آخر من الأحذية؟

1023
01:11:28,225 --> 01:11:30,602
.شكرا لك ،يجب أن لا أفوت أخر قطار

1024
01:11:31,570 --> 01:11:33,645
هل أحضرتي قميص الأب المسائي
ياهانا؟

1025
01:11:33,645 --> 01:11:34,486
نعم، فعلت

1026
01:11:34,486 --> 01:11:35,968
كيف بإمكاني المساعدة يابيث؟

1027
01:11:35,968 --> 01:11:37,293
.شكرًا جزيلاً لوجودك هنا

1028
01:11:37,293 --> 01:11:38,074
.على الرحب والسعه

1029
01:11:38,074 --> 01:11:39,263
أوجدت البطانية الدافئة؟

1030
01:11:39,263 --> 01:11:42,130
أخبريني لو كنت
.أستطيع معاونتك في أي شيء

1031
01:11:42,592 --> 01:11:45,157
سأعتني بالفتيات كل يوم
.ودونما تقصير

1032
01:11:46,095 --> 01:11:47,142
.شكرًا لك على كل شيء

1033
01:11:47,142 --> 01:11:49,968
لطالما أُعجبت بزوجك
.سأصلي ليشفى قريبًا

1034
01:11:49,968 --> 01:11:51,328
.لقد وجدت هذه الأغطية

1035
01:11:51,473 --> 01:11:53,487
هانا، الأدوية؟ -
لقد تم حمل جميع الأدوية -

1036
01:11:54,163 --> 01:11:54,953
.متأسفة

1037
01:11:54,953 --> 01:11:57,150
لقد أتيت لأعرض لوالدتك
.أن أكون مرافقًا لها

1038
01:11:57,315 --> 01:11:59,040
لقد قام السيد لورنس
.بتوظيفي في واشنطن

1039
01:11:59,254 --> 01:12:02,874
وسأكون على رضى تام
.بأن أن أقوم بخدمتها هنا

1040
01:12:03,961 --> 01:12:05,816
شكرا لك -
على الرحب والسعه -

1041
01:12:08,660 --> 01:12:10,615
ستكون هانا المسؤوله
.في غيابي

1042
01:12:10,831 --> 01:12:14,234
لا تنسو تفقد آل هاملز
.سيكون شتاءًا صعبًا على الجميع

1043
01:12:14,234 --> 01:12:15,807
أسيكون هذا كافيًا
للقطار؟

1044
01:12:16,791 --> 01:12:18,326
خمسة وعشرون دولارًا؟

1045
01:12:18,756 --> 01:12:20,832
ليس من شيم العمه
.مارتش بأن تكون بهذا الكرم

1046
01:12:20,832 --> 01:12:22,982
لم أطلب من العمه مارتش
.لم أتحمل ذلك

1047
01:12:22,982 --> 01:12:24,264
من أين حصلتِ على المال؟

1048
01:12:24,482 --> 01:12:26,528
.لقد بعت ماكان لي يوما ما

1049
01:12:26,687 --> 01:12:28,625
!جو ، شعرك

1050
01:12:28,979 --> 01:12:30,999
 يالهذا الجمال-
تبدين كـ صبي -

1051
01:12:31,227 --> 01:12:33,784
هذا لا يأثر بمصير هذه
.الأمة ،فلاتنتحبوا

1052
01:12:35,724 --> 01:12:37,553
إنني فخورة جدًا
.بكونك إبنتي

1053
01:12:37,935 --> 01:12:39,836
لقد كنت مجنونة لفعل
.شيء لأبي

1054
01:12:40,440 --> 01:12:41,976
.سيرضي هذا غروري، على أية حال

1055
01:12:41,976 --> 01:12:42,921
سيكون هذا لطيفًا

1056
01:12:42,921 --> 01:12:45,109
لاتفعلي هذا أبدًا -
ليس هذا ما أريده لأجلها -

1057
01:12:45,209 --> 01:12:46,419
.أوه تيدي

1058
01:12:48,127 --> 01:12:49,421
.أوه جو

1059
01:12:51,193 --> 01:12:52,979
أحبك أكثر من أن
.تصفه الكلمات

1060
01:12:53,126 --> 01:12:55,578
كونوا جيدين لبعضكم البعض
.وأدعوا لشفاء والدكم

1061
01:12:56,238 --> 01:12:58,316
.وسأعود عما قريب

1062
01:13:07,344 --> 01:13:08,621
.جو

1063
01:13:10,509 --> 01:13:12,384
مالأمر؟ هل هو والدي؟

1064
01:13:13,160 --> 01:13:14,511
لا

1065
01:13:15,573 --> 01:13:17,314
.إنه شعري

1066
01:13:22,250 --> 01:13:24,542
.كنت سأشعر بنفس الطريقة

1067
01:13:25,115 --> 01:13:26,941
.أعلم أنك ستفعلين

1068
01:13:30,287 --> 01:13:32,635
لوري، متى ستعود لجدك؟

1069
01:13:32,735 --> 01:13:34,094
.قريبًا

1070
01:13:35,498 --> 01:13:37,514
لقد قلت هذا مرات عديدة
.طوال الشهر الماضي

1071
01:13:37,514 --> 01:13:39,326
.الإجابات القصيرة توفر المتاعب

1072
01:13:39,326 --> 01:13:42,572
،إنه يتوقع قدومك
لذا لما لاتعود؟

1073
01:13:42,868 --> 01:13:45,184
.إنحراف فطري، كما أعتقد

1074
01:13:45,457 --> 01:13:46,843
.كسل طبيعي، تقصد

1075
01:13:46,843 --> 01:13:48,455
سأجعله يعاني لو ذهبت

1076
01:13:48,455 --> 01:13:51,815
لذا، سأجلس هنا لوقت أطول
وأجعلك أنت تعانين، بإمكانك تحمل ذلك

1077
01:13:52,107 --> 01:13:53,649
.في الحقيقة، أعتقد أنها تلائمك

1078
01:13:53,797 --> 01:13:55,666
توقف عن ذلك، توقف

1079
01:13:59,976 --> 01:14:02,239
مالذي تفعله؟ -
إنني أنظر اليك -

1080
01:14:02,497 --> 01:14:05,002
.أقصد مالذي تنوي فعله

1081
01:14:05,380 --> 01:14:06,525
في الحياة؟ -
نعم -

1082
01:14:06,525 --> 01:14:09,038
إني أقوم بكتابة أوبرا
.وسأكون مركز الإهتمام

1083
01:14:09,038 --> 01:14:10,547
.ياله من تضييعٍ للوقت

1084
01:14:11,806 --> 01:14:13,811
مالذي تريدين مني فعله؟

1085
01:14:23,183 --> 01:14:26,050
إذهب وأعمل لأجل جدك
 وأجعل من نفسك شيئًا ذو قيمة

1086
01:14:26,453 --> 01:14:29,027
.إنك لا تلعبين بنزاهه

1087
01:14:34,099 --> 01:14:35,498
.هاك

1088
01:14:40,084 --> 01:14:41,537
.هذا ممتاز

1089
01:14:43,020 --> 01:14:44,738
متى قمتِ برسم هذه؟

1090
01:14:46,103 --> 01:14:48,001
.عندما كنّا في الشاطئ

1091
01:14:49,161 --> 01:14:50,763
.أول لقاء لي مع فريد

1092
01:14:51,089 --> 01:14:52,719
.هذا صحيح

1093
01:14:58,255 --> 01:15:00,017
مالذي يفعله؟

1094
01:15:02,299 --> 01:15:04,593
.إنه في رحلة عمل في لندن

1095
01:15:05,097 --> 01:15:06,953
.وسيعود بعد عدة أسابيع

1096
01:15:24,128 --> 01:15:25,687
.لا تقومي بالزواج منه

1097
01:15:27,487 --> 01:15:28,913
ماذا؟

1098
01:15:31,828 --> 01:15:33,497
.لا تقومي بالزواج منه

1099
01:15:35,288 --> 01:15:36,340
لما لا؟

1100
01:15:36,340 --> 01:15:38,761
لماذا؟ تعلمين لماذا

1101
01:15:42,981 --> 01:15:45,043
لا. لا

1102
01:15:45,043 --> 01:15:46,060
نعم -
لا -

1103
01:15:46,160 --> 01:15:47,786
لوري -
ماذا؟ -

1104
01:15:47,786 --> 01:15:50,396
إنك تتصرف بلؤم
توقف عن ذلك، توقف

1105
01:15:51,473 --> 01:15:54,792
لقد كنت قريبه لـ جو
.طوال حياتي وفي كلٍ لحظة

1106
01:15:55,926 --> 01:15:57,614
ولن أكون الشخص الذي
ستبقى معه

1107
01:15:57,614 --> 01:15:59,786
.فقط لأنك لاتستطيع الحصول عليها

1108
01:16:00,398 --> 01:16:02,011
.لن أفعل ذلك

1109
01:16:05,567 --> 01:16:08,915
ليس حينما
قضيت حياتي كلها وأنا أحبك

1110
01:16:22,225 --> 01:16:26,093
إنني أعمل قالبًا لـ لوري
.لأذكره بأن لدي قدمين رائعتين

1111
01:16:26,370 --> 01:16:29,586
يقول السيد بروك بأن
.أبانا لازال ضعيفًا لكنه يتحسن

1112
01:16:31,564 --> 01:16:35,464
ويقول السيد بروك أيضًا
.أن والدتي أفضل ممرضة

1113
01:16:35,623 --> 01:16:38,182
تمنيت لو أن جميع الرسائل من
.والدتي وليست من السيد بروك

1114
01:16:38,182 --> 01:16:39,487
أنا ممتنه لأي رسالة

1115
01:16:39,487 --> 01:16:42,202
أعتقد أن البنفسجي الغامق
.ملائم جدًا للسيد لورنس

1116
01:16:42,202 --> 01:16:43,165
.أتوافقينني الرأي يا إيمي؟

1117
01:16:43,165 --> 01:16:44,989
.التصميم بارعٌ جدًا

1118
01:16:45,177 --> 01:16:46,483
.يجب أن أشكره بطريقة ما

1119
01:16:46,483 --> 01:16:49,035
لأنه سمح لي بإستخدام
.البيانو الذي في منزله طوال الوقت

1120
01:16:49,035 --> 01:16:50,366
.سأذهب للمدينة للتبضع

1121
01:16:50,366 --> 01:16:52,269
جو، أبإمكانك إحضار
.المزيد من الحطب

1122
01:16:52,383 --> 01:16:54,609
جميعكن لم تذهبن لزيارة
.آل هاملز، يجب علينا الذهاب

1123
01:16:54,609 --> 01:16:56,832
بيثي، نحن بالكاد نملك
.أكلًا يكفينا

1124
01:16:56,832 --> 01:16:58,405
.إلى جانب أنني أريد إنهاء القصة

1125
01:16:58,405 --> 01:16:59,094
..مارمي قالت أن

1126
01:16:59,094 --> 01:17:02,036
أخبرتنا مارمي بالعديد من الأشياء
.لكننا لا نستطيع فعل جميعها

1127
01:17:02,036 --> 01:17:04,824
لكنني أذهب لوحدي دائمًا
.وأنتن لا تفعلن ماطُلب منكم

1128
01:17:04,824 --> 01:17:05,889
نحن نفعل. نحن نعمل

1129
01:17:05,889 --> 01:17:08,134
،لاتقلقي ياحلوتي
.سنجد وقتًا

1130
01:17:08,291 --> 01:17:09,726
لكن لقد مرت أسابيع -
سنذهب قريبًا -

1131
01:17:09,856 --> 01:17:12,472
والآن لقد علقت رجلاي
.لا أستطيع إخراجها

1132
01:17:12,779 --> 01:17:16,847
توقفي ياجو! لا أستطيع إخراجها
أتريدين أن أفقد قدماي؟

1133
01:17:17,633 --> 01:17:19,125
حسنًا، سأذهب بنفسي

1134
01:17:22,537 --> 01:17:25,161
مرحبًا
.هذه للسيد لورنس

1135
01:17:37,074 --> 01:17:38,447
!هاهي آتيه

1136
01:17:48,201 --> 01:17:49,791
...بيث انظري لما

1137
01:17:50,051 --> 01:17:51,574
إنها رسالة
.من الرجل العجوز

1138
01:17:51,574 --> 01:17:53,161
!إفتحي الرسالة

1139
01:17:53,709 --> 01:17:55,592
أوه، انظري يابيث

1140
01:18:00,057 --> 01:18:02,144
إقرأي الرسالة ياجو
.فأنا لا أستطيع

1141
01:18:03,401 --> 01:18:06,953
:الى الآنسة بيث مارتش
لقد أمتلكتُ العديد من الأحذية في حياتي

1142
01:18:07,297 --> 01:18:10,272
ولكن لم يكن أي منها
.يناسبني كالذي صنعتيه لي

1143
01:18:10,693 --> 01:18:13,494
وستذكرني دائمًا بمن منحني
.إياها

1144
01:18:13,700 --> 01:18:16,999
،أردت أن أسدد ديني
.واتمنى لو تقبلي هديتي

1145
01:18:17,227 --> 01:18:20,713
صديقك المخلص وخادمك المتواضع
.السيد جيمس لورينس

1146
01:18:21,594 --> 01:18:23,397
"لطيفٌ جدًا "خادمك المتواضع

1147
01:18:23,397 --> 01:18:25,781
أليس هذا جميلاً؟ -
أنظري لمدى لمعانه -

1148
01:18:26,166 --> 01:18:28,201
يحتوي على الذهب
.على جميع حوافه

1149
01:18:29,392 --> 01:18:31,454
.وخط يده جميلٌ جدًا

1150
01:18:31,454 --> 01:18:32,877
.ويوجد درج صغير هنا

1151
01:18:45,350 --> 01:18:48,310
..أردت شكرك ياسيدي على

1152
01:19:00,135 --> 01:19:04,616
.إنك تذكرينني بفتاتي الصغيرة

1153
01:19:08,424 --> 01:19:11,937
،البيانو ملكٌ لكِ
.وكان يجب علي إعطائك إياه منذ زمن بعيد

1154
01:19:12,069 --> 01:19:13,854
شكرًا لك

1155
01:19:15,045 --> 01:19:19,150
.إنك تحترقين ياطفلتي

1156
01:19:20,874 --> 01:19:23,002
.آل هاملز مريضون جدًا

1157
01:19:35,653 --> 01:19:36,776
.إنها ترتاح

1158
01:19:36,899 --> 01:19:38,955
كيف حاله؟
أهنالك ما أستطيع فعله؟

1159
01:19:38,955 --> 01:19:39,749
مالأمر؟

1160
01:19:39,749 --> 01:19:41,623
إنها حمى سكارلت -
"وماهي "حمى سكارلت -

1161
01:19:41,623 --> 01:19:44,141
لقد زرت آل هاملز
لقد مات رضيعهم

1162
01:19:44,331 --> 01:19:45,931
هل أصبتم بالمرض من قبل؟

1163
01:19:46,196 --> 01:19:47,925
،أنا وميغ فقط
لكن إيمي لم تصب به

1164
01:19:48,089 --> 01:19:50,770
يجب أن تُرسل بعيدًا -
لا أريد أن أُرسل بعيدًا -

1165
01:19:50,770 --> 01:19:53,363
سأرى لو إستطاعت العمة مارتش أخذها -
لا أحب العمة مارتش -

1166
01:19:53,363 --> 01:19:54,927
.إنه لمصلحتك يا إبنتي

1167
01:19:54,927 --> 01:19:57,610
أيجب علينا أخبار والدتي؟ -
لا، لايجب أن نقلقها -

1168
01:19:57,895 --> 01:20:00,031
لم أتمنى المال قط
.أكثر من هذه اللحظة

1169
01:20:00,149 --> 01:20:03,182
إسمعوا، سنعتني بها
.وستتحسن حالتها

1170
01:20:04,168 --> 01:20:05,566
ستفعل

1171
01:20:07,529 --> 01:20:11,141
لقد كان مكتب البريد الذي"
.في الغابة مؤسسةً مالية صغيرة

1172
01:20:11,493 --> 01:20:14,840
وإزدهر بشكل رائع
.بسبب الكثير من الأشياء التي مرت عبره

1173
01:20:14,840 --> 01:20:18,450
أشعارٌ ومخللات
.موسيقى وكعكات

1174
01:20:18,636 --> 01:20:22,190
دعوات ، توبيخات
"و جراءًا حتى

1175
01:20:24,099 --> 01:20:26,189
كل هذا عنّا -
إنه كذلك -

1176
01:20:27,609 --> 01:20:28,668
أحببتها

1177
01:20:28,668 --> 01:20:30,154
.إنها قصة قصيرة فقط

1178
01:20:30,154 --> 01:20:31,635
إنها ليست كمثل
.ما إعتدتي على كتابته

1179
01:20:31,635 --> 01:20:33,797
أتعتقدين أنها مملة جدًا؟ -
لا إنها المفضلة لدي حتى الآن -

1180
01:20:33,797 --> 01:20:34,744
أحقًا؟

1181
01:20:34,744 --> 01:20:36,274
أكتبي لي أخرى -
حاضر ياسيدتي -

1182
01:20:36,274 --> 01:20:37,603
ولا تتوقفي عن كتابتهم -
سأفعل -

1183
01:20:37,603 --> 01:20:39,720
.حتى لو لم أكن هنا

1184
01:20:43,411 --> 01:20:44,814
..لاتقولي هذا، لاتقولي

1185
01:20:44,814 --> 01:20:46,957
عليّ إخبارك ياجو -
لا ليس عليك ذلك -

1186
01:20:46,957 --> 01:20:49,178
كان لدي وقتٌ طويل للتفكير
عن ذلك

1187
01:20:50,215 --> 01:20:51,908
.أنا لست خائفة

1188
01:20:52,620 --> 01:20:54,052
لا

1189
01:20:57,429 --> 01:20:58,534
.إنه كمثل المد والجزر

1190
01:20:58,534 --> 01:21:01,164
إنه يخفت ببطء
.لكن لا أحد يستطيع إيقافه

1191
01:21:07,698 --> 01:21:09,546
سأوقفه

1192
01:21:24,141 --> 01:21:26,280
.لقد قمت بإيقافه مسبقًا

1193
01:21:42,533 --> 01:21:45,298
ستتحسن حالتك
.وستتحسن حالة والدي

1194
01:21:45,298 --> 01:21:47,577
وسنكون سويةً جميعًا، حسنًا؟

1195
01:21:50,739 --> 01:21:52,490
.لا نستطيع إيقاف مشيئة الرب

1196
01:21:52,490 --> 01:21:56,780
،لم يقابل الرب مشيئتي بعد
.ستتحقق مشيئة جو

1197
01:22:13,499 --> 01:22:16,090
إيمي تعالي إلى هنا

1198
01:22:23,098 --> 01:22:25,200
نعم؟ -
تعالي وأجلسي -

1199
01:22:32,767 --> 01:22:37,034
إذا تصرفتِ بشكلٍ جيد
.يوماً ما سيصبح هذا الخاتم ملكًا لكِ

1200
01:22:39,384 --> 01:22:40,140
حقًا؟

1201
01:22:40,140 --> 01:22:44,206
.إذا أستمريتي بكونك آنسه مهذبه
.سنرى لو لم يحدث ذلك

1202
01:22:48,578 --> 01:22:51,167
.أنتِ أمل عائلتك الآن

1203
01:22:51,863 --> 01:22:54,765
،بيث مريضة
.وجو ميؤوس منها

1204
01:22:54,930 --> 01:22:59,051
وسمعت أنه تم التلاعب برأس
.ميغ من قبل معلم مفلس

1205
01:23:00,695 --> 01:23:04,613
سيكون عليك أنت
.دعمهم جميعًا

1206
01:23:05,983 --> 01:23:08,837
ووالديك الفقيرين
.في شيخوختهم

1207
01:23:09,966 --> 01:23:12,157
.لذا يجب أن تتزوجي

1208
01:23:16,407 --> 01:23:18,616
.لتحفظي عائلتك

1209
01:23:21,126 --> 01:23:24,157
حسنًا، هذا كل
.ما أردت قوله لك

1210
01:23:26,348 --> 01:23:29,565
.تستطيعين العوده وإكمال لوحتك الصغيرة

1211
01:23:37,793 --> 01:23:39,402
.مرحبًا عمه مارتش

1212
01:23:40,576 --> 01:23:43,078
.لقد كان أبن آل لورنس هنا للتو

1213
01:23:43,361 --> 01:23:44,294
أكان كذلك؟

1214
01:23:44,563 --> 01:23:47,407
.يالسوء ما آلت به الأحوال

1215
01:23:47,407 --> 01:23:49,473
.لا بد وأنه عرقه الإيطالي

1216
01:23:49,811 --> 01:23:51,647
ومتى سيعود؟

1217
01:23:52,684 --> 01:23:55,121
.لقد ذهب للندن

1218
01:23:56,938 --> 01:23:58,314
لماذا؟

1219
01:23:59,539 --> 01:24:01,983
مالذي تريدين مناقشته معه؟

1220
01:24:16,828 --> 01:24:19,919
لقد أخبرت فريد فون للتو أنني
.لن أتزوجه

1221
01:24:43,722 --> 01:24:44,987
ميغ

1222
01:24:51,824 --> 01:24:54,246
سأتي وأساعدك
بشأن الأطفال، أنا متأسفة جدًا

1223
01:24:54,883 --> 01:24:56,078
.إنني قلقة جدًا على بيث

1224
01:24:56,078 --> 01:24:58,990
إبقي، لقد طلبت الرحيل
.سأعتني بالأطفال

1225
01:24:59,124 --> 01:25:00,804
جون

1226
01:25:02,747 --> 01:25:03,849
..وهنالك شيءٌ آخر

1227
01:25:03,849 --> 01:25:06,718
يجب أن ترسلي قماشك
.للخياط بأسرع وقتٍ ممكن

1228
01:25:06,718 --> 01:25:07,350
..لا أستطيع

1229
01:25:07,350 --> 01:25:10,436
لا، لا أريد سماع أي كلمة إضافية
.أريدك أن تحصلي على ذلك الرداء

1230
01:25:10,436 --> 01:25:12,734
سيكون معطفي القديم
.كافيًا لهذا الشتاء

1231
01:25:13,263 --> 01:25:14,201
.كل شيء على مايرام

1232
01:25:14,201 --> 01:25:18,309
جون، انا لا أستطيع
لقد بعت القماش لـ سالي

1233
01:25:21,001 --> 01:25:22,482
أفعلتي ذلك؟

1234
01:25:24,419 --> 01:25:26,370
.لا أريدك أن تصبح حزينًا

1235
01:25:26,558 --> 01:25:28,145
..لم أستطع

1236
01:25:28,676 --> 01:25:33,955
،جون بروك هو زوجي
.وأنا زوجته

1237
01:25:41,341 --> 01:25:42,502
!هانا

1238
01:25:42,672 --> 01:25:44,119
.لا بأس، لا بأس

1239
01:25:48,543 --> 01:25:50,124
مالذي سنفعله؟

1240
01:25:52,160 --> 01:25:54,474
.يجب أن نرسل لوالدتك

1241
01:26:08,906 --> 01:26:10,068
.مارمي

1242
01:26:10,422 --> 01:26:12,522
مارمي، حالتها تسوء
لم أجد حلًا غير هذا

1243
01:26:12,522 --> 01:26:14,372
كيف حالها ياجو؟ -
فتياتي -

1244
01:26:14,763 --> 01:26:16,057
.حبيبتي بيث

1245
01:26:16,057 --> 01:26:19,255
هانا، إصنعي مرقًا صافيًا
و جو أحضري الثلج. نحتاج لتبريدك

1246
01:26:21,106 --> 01:26:22,640
من الذي برفقة والدي؟

1247
01:26:22,705 --> 01:26:24,260
.بقي جون معه

1248
01:26:24,438 --> 01:26:26,386
.نحتاج لتغيير البطانيات

1249
01:26:26,472 --> 01:26:28,800
.سنقوم بنقلك ياحبيبتي

1250
01:27:24,840 --> 01:27:26,751
.قاتلي أرجوكِ

1251
01:27:32,577 --> 01:27:35,739
!لا تذهبي بهدوء، قاتلي

1252
01:27:37,284 --> 01:27:40,712
أرجوك ، أرجوك
قاتلي للنهاية وقاومي

1253
01:27:40,712 --> 01:27:43,197
.لا تذهبي بهدوء يابيث

1254
01:28:06,192 --> 01:28:07,975
مارمي

1255
01:28:10,238 --> 01:28:12,982
مارمي! مارمي

1256
01:28:26,626 --> 01:28:27,832
.عيدميلاد مجيد يابيث

1257
01:28:30,765 --> 01:28:33,524
إنك تصنعين المقبلات أولا
.والمقبلات ليست جيدة مع الفشار

1258
01:28:33,524 --> 01:28:35,135
.لأنني أصنع الفشار الآن

1259
01:28:35,149 --> 01:28:36,218
إنه أهم جزء

1260
01:28:36,218 --> 01:28:38,726
وأنت تقومين بتضييع الزينة
شكلها لا يبدو صحيحًا

1261
01:28:38,890 --> 01:28:40,559
.المقبلات هي أهم شيء

1262
01:28:42,058 --> 01:28:44,724
.هنا هدية أخرى لعائلة آل مارتش

1263
01:28:46,141 --> 01:28:48,098
يا إلهي! أبي

1264
01:28:53,303 --> 01:28:54,921
!فتياتي الصغيرات

1265
01:28:56,777 --> 01:28:58,304
!كم نضجتن

1266
01:28:59,375 --> 01:29:02,645
،أوه بيث
.عيدميلاد مجيد ياعزيزتي

1267
01:29:03,299 --> 01:29:05,062
.عيدميلاد مجيد لكم جميعًا

1268
01:29:05,062 --> 01:29:06,849
.عيدميلاد مجيد ياوالدي

1269
01:29:12,089 --> 01:29:13,418
.شكرًا للقدير لأنك عدت

1270
01:29:13,418 --> 01:29:15,211
.شكرًا للقدير عليكِ

1271
01:29:15,211 --> 01:29:17,553
الآن أستطيع أن أغضب
.منك وجهًا لوجه

1272
01:31:26,469 --> 01:31:29,075
لا أصدق أن اليوم
.هو يوم زفافي

1273
01:31:31,490 --> 01:31:32,836
مالأمر؟

1274
01:31:33,417 --> 01:31:34,890
.لا شيء

1275
01:31:35,830 --> 01:31:37,508
جو

1276
01:31:39,807 --> 01:31:41,893
بإمكاننا الرحيل
.بإمكاننا الرحيل حالاً

1277
01:31:42,275 --> 01:31:45,119
بإمكاني جني المال
أستطيع بيع بعض القصص، سأفعل أي شيء

1278
01:31:45,234 --> 01:31:47,708
سأطهو، سأنظف
.سأعمل في مصنع

1279
01:31:47,843 --> 01:31:49,340
بإمكاني صنع حياةٍ لنا

1280
01:31:49,583 --> 01:31:52,996
،وأنت، أنت يجب عليك أن تصبحي ممثلة
.ويجب أن تعيشي حياتك على المسرح

1281
01:31:53,292 --> 01:31:55,177
.لنهرب معًا فقط

1282
01:31:55,354 --> 01:31:56,442
.أريد أن أتزوج

1283
01:31:56,767 --> 01:31:59,064
لكن لماذا؟ -
لأنني أحبه -

1284
01:31:59,096 --> 01:32:04,522
.ستملين منه في غضون سنتين
.وسنشعر بالمتعه معًا للأبد

1285
01:32:04,561 --> 01:32:08,860
فقط لأن أحلامي مختلفة عن أحلامك
.لا يعني أنها غير مهمه

1286
01:32:10,458 --> 01:32:16,287
أريد بيتًا، عائلة
.وأنا على إستعداد لأن أعمل وأعاني

1287
01:32:16,413 --> 01:32:19,011
.لكنني أريد فعل هذا كله مع جون

1288
01:32:24,228 --> 01:32:26,782
.إنني أكره فكرة تركك لي

1289
01:32:27,768 --> 01:32:28,938
.لا ترحلي

1290
01:32:29,058 --> 01:32:30,511
.أوه جو

1291
01:32:33,441 --> 01:32:35,108
.أنا لن أرحل عنك

1292
01:32:35,613 --> 01:32:37,335
،بالإضافة لذلك

1293
01:32:39,576 --> 01:32:41,835
يومًا ما، سيأتي دورك

1294
01:32:48,598 --> 01:32:51,824
،أفضل أن أكون عزباء حره
.و أن أجدف زورقي وحدي

1295
01:32:52,680 --> 01:32:54,007
سأفعل

1296
01:32:59,847 --> 01:33:02,293
.لا أصدق أن طفولتنا إنتهت

1297
01:33:04,083 --> 01:33:06,823
.ستنتهي بشكلٍ أو بأخر

1298
01:33:07,215 --> 01:33:09,343
.ويالها من نهاية سعيدة

1299
01:33:11,697 --> 01:33:16,237
.يالها من وعودٍ مفرطة
تعطي نفسك لتحصل على الآخر

1300
01:33:17,174 --> 01:33:20,852
يالها من عطيه، تعطى
دائمًا قبل أن تُعرف

1301
01:33:21,170 --> 01:33:23,825
تكلفةً كانت أو مكآفأة

1302
01:33:23,963 --> 01:33:26,218
.أعلنكما زوجًا وزوجة

1303
01:33:27,112 --> 01:33:28,849
.بإمكانك تقبيل العروس

1304
01:34:06,422 --> 01:34:08,239
ليس عليك عمل ضجة

1305
01:34:08,239 --> 01:34:10,302
لا يجب أن تأخذني للعربة

1306
01:34:10,552 --> 01:34:11,513
.أنا سعيدُ لفعل ذلك

1307
01:34:11,513 --> 01:34:13,650
أتمنى أنك سعيدةٌ الآن

1308
01:34:14,204 --> 01:34:16,720
،بأنك قمتِ بتخريب حياتك
.كما فعلت والدتك

1309
01:34:16,860 --> 01:34:18,605
عندما تزوجت والدك

1310
01:34:19,106 --> 01:34:21,392
.ياللطفك ،يا أختي العزيزة

1311
01:34:21,392 --> 01:34:23,526
وشكرا لك
على احتفالية اليوم

1312
01:34:23,526 --> 01:34:24,854
.على الرحب والسعه

1313
01:34:24,854 --> 01:34:26,342
.شكرًا لك عمه مارتش

1314
01:34:26,472 --> 01:34:29,100
.لا أحب أن يتم تقبيلي

1315
01:34:30,034 --> 01:34:31,258
.أنا اسفة

1316
01:34:31,445 --> 01:34:35,118
وستصبحين آسفة عندما
 تجربي الحب في كوخ وتجدي أنه فشل ذريع

1317
01:34:35,249 --> 01:34:38,007
لن يكون أسوأ من ما قد
يواجهه من يعيشون في بيوت كبيرة

1318
01:34:38,554 --> 01:34:41,458
أنني أعلم مالذي تقصدينه
.بالضبط يا آنسه

1319
01:34:42,553 --> 01:34:45,217
إنني لا أفوت أي فرصة -
نعلم ذلك -

1320
01:34:47,093 --> 01:34:49,164
.وأنت لستِ مخطئه كليًا

1321
01:34:49,164 --> 01:34:52,609
ربما لم أكن دومًا على صواب
.لكنني لم أكن مخطئة يومًا

1322
01:34:54,535 --> 01:34:57,649
.وهاهنا أعقل فردٍ في العائلة

1323
01:34:58,466 --> 01:35:00,961
أنني لا أستطيع تحمل
المزيد من ذلك

1324
01:35:10,528 --> 01:35:12,135
مارمي! مارمي

1325
01:35:14,228 --> 01:35:15,873
.ستذهب العمة مارتش لأوروبا

1326
01:35:15,910 --> 01:35:17,981
.وتريدني أن أرافقها

1327
01:35:18,267 --> 01:35:19,523
!هذا رائع

1328
01:35:19,523 --> 01:35:22,345
عرفت الآن لماذا قضيت
.كل تلك الساعات المملة بالقراءة لها

1329
01:35:22,468 --> 01:35:24,640
.لا ، إنها تريد مني أنا الذهاب

1330
01:35:25,776 --> 01:35:27,537
.كمرافقه لها

1331
01:35:27,916 --> 01:35:29,516
أوروبا؟ معكِ؟

1332
01:35:29,516 --> 01:35:32,855
نعم، تريد مني العمل على فني
.ولغتي الفرنسية بالطبع

1333
01:35:33,412 --> 01:35:35,901
إنك لاتحبين الفرنسية
أليس كذلك؟

1334
01:35:38,167 --> 01:35:39,959
!هذا رائع يا إيمي

1335
01:35:42,221 --> 01:35:45,125
.سأذهب لأوروبا يا أبي

1336
01:36:16,319 --> 01:36:19,071
ميغ تزوجت، وإيمي ذاهبة لأوروبا

1337
01:36:20,028 --> 01:36:23,084
وطالما أنك تخرجت الآن
.ستذهب بعطلة طويلة

1338
01:36:25,058 --> 01:36:28,025
أنا لست جيدة كـ بيث
.لذا أنا غاضبه ومتعبه

1339
01:36:28,227 --> 01:36:30,488
.لا يتوجب عليك البقاء هنا ياجو

1340
01:36:30,954 --> 01:36:33,827
لماذا؟ أعلينا الهروب
والإنضمام لسفينة قراصنة؟

1341
01:36:39,639 --> 01:36:40,674
!لا، لا

1342
01:36:40,674 --> 01:36:41,896
.لا فائدة من هذا ياجو

1343
01:36:41,896 --> 01:36:43,290
جو، يجب أن نصرح بذلك

1344
01:36:43,290 --> 01:36:46,420
،لطالما أحببتك منذ عرفتك
.لم تكن بيدي حيله

1345
01:36:46,567 --> 01:36:49,266
وحاولت إظهار ذلك، لكنك لم
تعطيني أي فرصة، لا بأس بذلك

1346
01:36:49,266 --> 01:36:51,915
لكن يجب عليك سماعي الآن
.وإعطائي جوابًا

1347
01:36:52,065 --> 01:36:54,246
لأنني لا أستطيع تحمل هذا
لوقتٍ أطول

1348
01:36:54,297 --> 01:36:56,538
،لقد تخليت عن البيلياردو
.لقد تخليت عن كل شيءٍ تكرهينه

1349
01:36:56,538 --> 01:37:01,337
سعيدٌ لأنني فعلت ذلك، لقد صبرت
ولم أشتكي يوماً، لأنني

1350
01:37:02,978 --> 01:37:05,176
.ظننت أنك ستحبينني ياجو

1351
01:37:06,152 --> 01:37:09,422
ولقد أدركت أنني لست جيدًا بعد
....وانني لست ذلك الرجل الجيد

1352
01:37:09,737 --> 01:37:12,088
نعم ، إنك كذلك، أنت قدر عظيم
.أفضل من أن تكون معي

1353
01:37:12,411 --> 01:37:15,168
وأنا ممتنه لك
.وفخورة بك جدًا

1354
01:37:16,122 --> 01:37:19,227
لا أفهم لما لا أستطيع
.حبك كما تريد

1355
01:37:19,340 --> 01:37:20,860
.لا أعلم لما

1356
01:37:21,459 --> 01:37:22,512
ألا تستطيعين؟

1357
01:37:22,691 --> 01:37:23,670
لا

1358
01:37:24,256 --> 01:37:26,815
لا أستطيع.. لا أستطيع تغيير ماهية شعوري

1359
01:37:29,046 --> 01:37:31,460
وستكون كذبة لو قلت
.أنني أحبك بينما أنا لا أفعل

1360
01:37:33,030 --> 01:37:38,193
أنني متأسفة جدًا، ياتيدي
.أنا أسفة ليس بيدي حيله

1361
01:37:38,452 --> 01:37:40,897
لا أستطيع أن أحب أي أحد آخر
.أنا أحبك أنت فقط ياجو

1362
01:37:40,897 --> 01:37:42,548
تيدي، ستكون كارثة
..لو تزوجنا

1363
01:37:42,548 --> 01:37:45,809
لن تكون كارثة
.جو، سأكون قديسًا

1364
01:37:45,809 --> 01:37:47,935
لا أستطيع، لقد جربت ولم أفلح

1365
01:37:47,935 --> 01:37:49,314
أجل لماذا يتوقع الجميع ذلك؟

1366
01:37:49,314 --> 01:37:51,144
لماذا تتوقع عائلتك
.ذلك وجدي يتوقع ذلك

1367
01:37:51,144 --> 01:37:55,067
لماذا تقولين ذلك؟
.قولي نعم، ولنصبح سعداء معًا ياجو

1368
01:37:55,067 --> 01:37:58,625
لا أستطيع قول نعم بصدق
.لذا لن أقوم بقولها أبدًا

1369
01:37:58,782 --> 01:38:02,466
،وسترى أنني على صواب
.وستشكرني على ذلك

1370
01:38:06,781 --> 01:38:08,755
أفضل أن أخنق نفسي
.على أن أستوعب هذا ياجو

1371
01:38:08,755 --> 01:38:09,428
!تيدي

1372
01:38:09,428 --> 01:38:11,107
.أفضّل أن أموت

1373
01:38:11,228 --> 01:38:12,924
.لا تقل هذا ياتيدي

1374
01:38:13,703 --> 01:38:14,919
!تيدي

1375
01:38:16,919 --> 01:38:20,054
ستجد فتاة مثالية محبوبه

1376
01:38:20,528 --> 01:38:23,162
.ستحبك و تهيم بك

1377
01:38:23,313 --> 01:38:26,045
وستكون زوجة صالحة
.لبيتك الجميل

1378
01:38:26,052 --> 01:38:27,872
لكنني لن أكون، حسنًا؟

1379
01:38:27,872 --> 01:38:30,225
أنظر إلي، أنا قبيحة
و غريبة

1380
01:38:30,225 --> 01:38:31,621
.لكنني أحبك أنت ياجو

1381
01:38:31,621 --> 01:38:32,764
.وستشعر بالخجل مني

1382
01:38:32,764 --> 01:38:33,684
.أحبك ياجو

1383
01:38:33,684 --> 01:38:36,405
وسنتشاجر
.لأنه لا يسعنا القيام بشيء حيال هذا الأمر

1384
01:38:39,404 --> 01:38:42,295
سأكره المجتمع الراقي
.وستكره أنت خربشاتي

1385
01:38:42,526 --> 01:38:45,311
،وسنصبح غير سعداء
.وسنتمنى لو أننا لم نفعل ذلك

1386
01:38:45,311 --> 01:38:47,481
.وسيصبح كل شيءٍ مريعًا

1387
01:38:50,116 --> 01:38:51,713
أهنالك شيء إضافي؟

1388
01:38:52,758 --> 01:38:54,991
لا، لا شيء إضافي -
حسنًا -

1389
01:38:55,404 --> 01:38:56,908
..بإستثناء أن

1390
01:39:00,861 --> 01:39:03,021
تيدي، لا أصدق
أنني سأتزوج يوما ما

1391
01:39:04,670 --> 01:39:06,052
.أنا سعيدة كما أنا

1392
01:39:06,393 --> 01:39:09,238
و أحب حريتي جدًا
.لست بعجله للتخلي عنها

1393
01:39:09,238 --> 01:39:11,943
أعتقد أنك مخطئة بشأن ذلك ،ياجو
.أظن أنك ستتزوجين ياجو

1394
01:39:11,943 --> 01:39:13,568
أعتقد أنك ستجدين شخصًا
.وتحبينه

1395
01:39:13,568 --> 01:39:16,721
وستعيشين وتموتين من أجله
لأن هذا طريقك، وستفعلين

1396
01:39:20,325 --> 01:39:22,432
.وسأشاهدك

1397
01:40:01,047 --> 01:40:03,116
.لا أريد إزعاجك وأنت تكتبين

1398
01:40:03,659 --> 01:40:05,031
.أنا لا أفعل ذلك بعد الآن

1399
01:40:07,351 --> 01:40:08,863
.لم يقم ذلك بإنقاذها

1400
01:40:25,438 --> 01:40:27,869
.إنك وحيدة للغاية هنا ياجو

1401
01:40:29,429 --> 01:40:31,101
ألا تودين العودة لنيويورك؟

1402
01:40:31,301 --> 01:40:34,832
ماذا عن صديقك فريدريك
ألم يكن هذا اسمه؟

1403
01:40:34,953 --> 01:40:36,288
لا

1404
01:40:37,118 --> 01:40:40,584
،لقد خربت علاقتنا بعصبيتي
.كما أخرب أي شيءٍ آخر

1405
01:40:40,988 --> 01:40:42,448
.متأكدة أنني لن أراه مجددًا

1406
01:40:42,448 --> 01:40:45,395
أشك بأن صديقًا مخلصًا
.مثله سيثنى

1407
01:40:47,714 --> 01:40:49,566
.أتمنى لو كان هذا صحيحًا

1408
01:40:52,760 --> 01:40:55,807
،لو كنت شخصية في رواية
.لكان هذا أسهل بكثير

1409
01:40:58,173 --> 01:41:00,558
كل ماعلي هو التخلي عن
.العالم بسعادة

1410
01:41:04,540 --> 01:41:06,474
أتعلمين أن لوري عائد؟

1411
01:41:07,028 --> 01:41:08,145
أسيفعل؟

1412
01:41:08,581 --> 01:41:11,629
،هنالك رسالة من إيمي
.ستعود للمنزل

1413
01:41:11,629 --> 01:41:13,976
.إنها محبطه بشأن بيث

1414
01:41:14,436 --> 01:41:16,504
..والعمه مارتش مريضة جدًا، لذا

1415
01:41:16,819 --> 01:41:18,824
.لوري سيرافقها

1416
01:41:21,873 --> 01:41:23,278
.يالطيبته

1417
01:41:28,795 --> 01:41:30,676
مالأمر؟ -
لا أعلم -

1418
01:41:30,812 --> 01:41:33,330
سيكون دائمًا
.مزدريًا لعائلتي

1419
01:41:36,060 --> 01:41:37,978
.أنا لا أفهم ذلك

1420
01:41:41,923 --> 01:41:48,561
لربما كنت قد أستعجلت
برفضه ، لوري

1421
01:41:51,555 --> 01:41:53,448
أتحبينه؟

1422
01:41:56,721 --> 01:41:59,386
إذا سألني مجددًا
.فسأقول نعم

1423
01:42:00,660 --> 01:42:02,787
أتعتقدين أنه سيسألني مجددًا؟

1424
01:42:03,419 --> 01:42:05,316
لكن أتحبينه؟

1425
01:42:06,911 --> 01:42:11,084
يهمني أن أصبح محبوبه
.أريد أن أصبح محبوبه

1426
01:42:12,375 --> 01:42:14,458
.هذا ليس مشابهًا للحب

1427
01:42:19,178 --> 01:42:20,574
أعلم ذلك

1428
01:42:24,544 --> 01:42:27,463
....أشعر
...أشعر مثل

1429
01:42:29,139 --> 01:42:30,796
..النساء

1430
01:42:33,247 --> 01:42:37,305
لديهن عقول، وأرواح
بالإضافة إلى القلوب

1431
01:42:37,630 --> 01:42:41,287
ولديهن طموح، وموهبه
بالإضافة للجمال

1432
01:42:41,431 --> 01:42:46,873
و لقد سئمت جدًا من قول
.الناس أن الحب يناسب النساء جميعًا

1433
01:42:46,873 --> 01:42:48,925
لقد سئمت جدًا من ذلك

1434
01:42:49,963 --> 01:42:52,881
لكن، أنا.. وحيدة جدًا

1435
01:43:35,752 --> 01:43:39,419
لم أستطع جعلك تسافرين
.وحيدة مع كون العمة مارتش مريضة جدًا

1436
01:43:40,699 --> 01:43:42,891
.حتى ولو كنتِ تحتقرينني

1437
01:43:44,036 --> 01:43:46,420
.أنا لا أحتقرك يالوري

1438
01:43:53,351 --> 01:43:55,788
لقد كانت بيث أفضلنا

1439
01:44:08,191 --> 01:44:10,704
.لن أتزوج فريد

1440
01:44:13,684 --> 01:44:15,200
.سمعت عن ذلك

1441
01:44:15,200 --> 01:44:20,050
وليس لديك الحق بقول
أي شي، أو فعل أي شيء

1442
01:44:23,378 --> 01:44:25,862
.لم أحببه كما ينبغي

1443
01:44:27,883 --> 01:44:30,916
لسنا بحاجة للحديث عن الموضوع
.ولا قول أي شيء

1444
01:44:47,131 --> 01:44:51,626
<i>عزيزي تيدي
إشتقت إليك أكثر مما يمكنني التعبير عنه</i>

1445
01:44:52,320 --> 01:44:55,306
<i>لقد اعتدت على الإعتقاد
بأن أسوأ مصير هو بأن أصبح زوجة</i>

1446
01:44:56,769 --> 01:44:58,823
<i>كنت صغيرة وجاهلة</i>

1447
01:44:59,920 --> 01:45:01,583
<i>لكنني تغيرت الآن</i>

1448
01:45:01,736 --> 01:45:05,628
<i>أسوأ مصير هو أن أعيش
حياتي دونك</i>

1449
01:45:06,331 --> 01:45:09,727
<i>كنت مخطئة عندما رفضتك
وهربت لنيويورك</i>

1450
01:45:36,009 --> 01:45:39,133
.جو. جو

1451
01:45:40,646 --> 01:45:42,167
جو

1452
01:45:42,806 --> 01:45:45,395
إستيقظي، إستيقظي

1453
01:45:49,114 --> 01:45:51,207
تيدي! لقد عدت

1454
01:45:51,307 --> 01:45:52,860
هل أنت سعيدة برؤيتي إذن؟

1455
01:45:53,915 --> 01:45:55,116
نعم

1456
01:45:55,737 --> 01:45:57,642
.لقد كنت قلقًا

1457
01:45:58,664 --> 01:46:00,349
.إجلس هنا

1458
01:46:06,158 --> 01:46:06,907
كيف حال إيمي؟

1459
01:46:06,907 --> 01:46:09,622
أقامت بإزعاجك طوال
.الطريق إلى أوروبا بالتباهي

1460
01:46:09,622 --> 01:46:11,599
نعم، لكن أعجبني ذلك

1461
01:46:11,599 --> 01:46:13,439
أين هي الآن؟
ألم تأتي للمنزل؟

1462
01:46:13,439 --> 01:46:15,926
،لقد أوصلتها والدتك لميغ
.لقد توقفنا هناك بطريقنا

1463
01:46:15,926 --> 01:46:18,509
لم أستطع أخذ زوجتي
.من قبضتهم

1464
01:46:20,479 --> 01:46:21,791
ماذا؟

1465
01:46:22,204 --> 01:46:23,900
لقد.. فعلت ذلك الآن

1466
01:46:24,268 --> 01:46:26,225
.لقد أردتها أن تصبح مفاجأة

1467
01:46:26,225 --> 01:46:28,615
لقد كنا مخطوبين
.وأردنا الإنتظار

1468
01:46:28,901 --> 01:46:31,532
وهذا يعني
أننا زوج وزوجة الآن

1469
01:46:34,271 --> 01:46:35,488
.أنت وإيمي

1470
01:46:35,898 --> 01:46:37,394
نعم

1471
01:46:48,493 --> 01:46:49,679
هل وقعت بالحب؟

1472
01:46:49,956 --> 01:46:51,351
نعم

1473
01:46:54,676 --> 01:46:57,359
جو، أريد أن أقول شيئًا إضافيًا
.وسأقفل على هذا الموضوع للأبد

1474
01:46:57,359 --> 01:46:59,012
.لطالما أحببتك

1475
01:46:59,448 --> 01:47:01,615
.لكن حبي لإيمي مختلف

1476
01:47:01,815 --> 01:47:04,655
.وأظنك محقة بشأن ذلك

1477
01:47:04,782 --> 01:47:07,304
.أعتقد أننا سنقتل بعضنا البعض

1478
01:47:09,221 --> 01:47:10,691
.نعم

1479
01:47:10,909 --> 01:47:13,243
.أظن أنه من المقدر حدوثه بهذه الطريقة

1480
01:47:14,567 --> 01:47:16,033
اوه، تيدي

1481
01:47:16,033 --> 01:47:19,273
نعم أنت الوحيدة التي
.تناديني هكذا ياجو

1482
01:47:20,679 --> 01:47:22,428
بماذا تناديك إيمي؟

1483
01:47:22,588 --> 01:47:24,250
مولاي

1484
01:47:24,514 --> 01:47:26,344
.يبدو هذا كقولها

1485
01:47:30,303 --> 01:47:32,435
.حسنًا، تبدو مستحِقًا لذلك

1486
01:47:35,133 --> 01:47:37,563
أبإمكاننا أن نصبح أصدقاء ياجو؟
.من فضلك

1487
01:47:40,802 --> 01:47:43,807
بالطبع يافتى ، دائماً

1488
01:48:08,581 --> 01:48:10,718
أخبرك لوري بذلك؟ -
نعم نعم -

1489
01:48:12,743 --> 01:48:16,588
إيمي أنني سعيدة لأجلك
.هذا مقدر لك

1490
01:48:17,000 --> 01:48:18,937
اوه، ياللراحة، شكرًا لك

1491
01:48:19,196 --> 01:48:22,090
أردت الكتابة لك ياجو، و أردت شرح
.كل شيء لك

1492
01:48:22,220 --> 01:48:25,804
،لكن كل شيء كان يحدث بسرعة
.وكنت قلقه من أن تغضبي علي

1493
01:48:25,804 --> 01:48:27,431
لا،لا

1494
01:48:27,568 --> 01:48:29,427
لا، ألست غاضبة علي؟

1495
01:48:30,505 --> 01:48:33,585
الحياة قصيرة لأغضب
.على أختي

1496
01:48:39,154 --> 01:48:40,703
.لقد إشتقت لها بجدية

1497
01:48:40,837 --> 01:48:42,400
.أعلم ذلك

1498
01:48:45,790 --> 01:48:47,644
.شكرًا لك

1499
01:49:45,627 --> 01:49:47,565
.سيد لورنس

1500
01:49:49,687 --> 01:49:51,008
جو

1501
01:49:52,897 --> 01:49:54,711
أوه، جو

1502
01:49:56,668 --> 01:49:59,498
...لا أستطيع الضغط على نفسي و

1503
01:50:03,884 --> 01:50:07,045
المنزل لا يبدو جيدًا
.دونها

1504
01:50:09,445 --> 01:50:12,641
لم أستطع الدخول
.وأنا أعلم أني لن أراها هناك

1505
01:50:19,290 --> 01:50:21,716
أعلم أنني لست
.بنصف طيب أختي

1506
01:50:22,201 --> 01:50:26,157
لكني سأكون صديقة تعتمد عليها
.إذا أردت ذلك

1507
01:51:41,084 --> 01:51:43,087
<i>لأجل بيث</i>

1508
01:54:00,372 --> 01:54:02,024
.عزيزي السيد داشوود

1509
01:54:02,467 --> 01:54:06,413
أرفقت الفصول الأولى من
.القصة التي أعمل عليها

1510
01:54:06,979 --> 01:54:10,934
،ستلائم أن تكون قصة للأطفال الصغار
لكنني أعتقد أنها ستكون ممله

1511
01:54:11,337 --> 01:54:14,600
على كل حال، سأرسلها لك
.فقط في حال لو كان لها قيمة

1512
01:54:14,954 --> 01:54:17,089
.بالرغم من أنني أشك بذلك
.جو مارتش

1513
01:54:36,065 --> 01:54:37,727
.لقد إعتقدت أنها كرهتني

1514
01:54:38,232 --> 01:54:40,596
مازالت تستطيع كرهك
 .وإعطائك المنزل

1515
01:54:40,806 --> 01:54:42,330
ماذا عنك أنت وجون؟

1516
01:54:42,552 --> 01:54:45,452
لن نستطيع تحمل منزلٍ
كبير كهذا، إنه كبير جدًا

1517
01:54:54,466 --> 01:54:56,862
يجب علي بيعه
....لكن أود فعل شيء

1518
01:54:56,862 --> 01:54:59,345
يجعل العمة مارتش
.تتقلب في قبرها

1519
01:54:59,345 --> 01:55:00,534
.لن أمانع ذلك

1520
01:55:00,534 --> 01:55:03,239
دوره لطيفه، دوران فقط
لا شيء سيء

1521
01:55:03,749 --> 01:55:05,341
مالذي ستفعلينه؟

1522
01:55:06,943 --> 01:55:08,946
سأفتتح مدرسة

1523
01:55:09,127 --> 01:55:12,054
،لم نملك قط مدرسة جيدة
و الآن هنالك كليات للنساء

1524
01:55:12,054 --> 01:55:14,560
يجب أن يكون هنالك مدارس، لأجل ديزي

1525
01:55:14,560 --> 01:55:15,728
ومالذي ستفعله ديمي؟

1526
01:55:15,728 --> 01:55:18,125
سأفتح مدرسة للبنين والبنات
.جميعهم

1527
01:55:18,721 --> 01:55:20,312
ماذا عن الكتابة؟

1528
01:55:21,080 --> 01:55:22,235
وماذا عنها؟

1529
01:55:22,416 --> 01:55:23,673
مالذي تشتغلين عليه؟

1530
01:55:23,857 --> 01:55:26,546
لقد بدأت شيئًا
.لكنني لا أعتقد أنه بتلك الجودة

1531
01:55:26,816 --> 01:55:28,419
.الجميع يحب ماتكتبينه

1532
01:55:28,664 --> 01:55:29,853
لا ، ليسوا كذلك

1533
01:55:29,997 --> 01:55:31,171
أنا افعل

1534
01:55:32,319 --> 01:55:33,830
إنه فقط متعلق بحياتنا الصغيرة

1535
01:55:33,830 --> 01:55:35,007
إذن؟

1536
01:55:35,200 --> 01:55:39,308
من سيكون مهتمًا بقصة
عن المعاناة والفرح الداخليين؟

1537
01:55:39,580 --> 01:55:41,549
ليس لها أي أهمية، أليس كذلك؟

1538
01:55:41,549 --> 01:55:44,365
ربما لا تبدو مهمه لأن
.الناس لايكتبون عنها

1539
01:55:45,071 --> 01:55:48,911
لا، الكتابة لا تمنح الأهمية
.بل تعكسها

1540
01:55:49,842 --> 01:55:51,267
.لا أعتقد ذلك

1541
01:55:51,595 --> 01:55:54,014
.تدوينهم سيجعلهم أكثر أهمية

1542
01:55:55,512 --> 01:55:57,478
متى أصبحتِ بهذه الحكمة؟

1543
01:55:57,861 --> 01:56:00,460
لطالما كنتُ حكيمة، لكنكِ
.كنتِ منشغله بملاحظة أخطائي فقط

1544
01:56:00,718 --> 01:56:02,422
.والتي لم تكن موجودة أبدًا بالطبع

1545
01:56:19,151 --> 01:56:22,214
:عزيزتي الآنسه مارتش
لقد قرأت الفصول التي أرسلتيها

1546
01:56:22,471 --> 01:56:25,353
 وعلي أن أتفق معك
أنها لاتبدو واعدةً جدًا

1547
01:56:25,536 --> 01:56:30,212
لكن أرجوك قومي بإرسال
المزيد من القصص المنوعه، إذا كان لديك منها

1548
01:56:30,408 --> 01:56:32,710
أو ربما علي القول،
"لو كان بإستطاعة صديقتك"

1549
01:56:33,868 --> 01:56:36,975
أعتذر عن هذه المزحة
.لم أستطع إيقاف نفسي

1550
01:56:37,740 --> 01:56:39,512
.جو تعالي للأسفل

1551
01:56:40,353 --> 01:56:41,829
قادمة

1552
01:56:44,283 --> 01:56:45,617
إنني أتضور جوعًا

1553
01:56:48,228 --> 01:56:49,480
لربما عليك الأنتظار ياجو

1554
01:56:49,480 --> 01:56:50,651
إنني جائعة

1555
01:56:51,140 --> 01:56:52,710
.جو ياعزيزتي لديك ضيف

1556
01:56:52,818 --> 01:56:54,242
لا أعرف أحدًا

1557
01:56:55,234 --> 01:56:56,830
أسف على المقاطعة

1558
01:56:59,307 --> 01:57:00,666
إنه أنت

1559
01:57:14,174 --> 01:57:15,637
مرحبًا

1560
01:57:16,081 --> 01:57:18,617
مرحبًا، أنا جوسفين مارتش، جو

1561
01:57:18,617 --> 01:57:21,215
أهذه أنتي ياجوسفين؟
مرحبًا ،مرحبًا

1562
01:57:21,656 --> 01:57:23,654
هذه كيتي ، وميني

1563
01:57:24,092 --> 01:57:26,845
أرى أنك قد قابلتِ
.بروفيسورنا

1564
01:57:27,386 --> 01:57:28,971
.إنه رجل طموح جدًا

1565
01:57:29,218 --> 01:57:32,890
تقول أمك أنك كاتبة
إنني أكتب يومياتي، كما تعلمين

1566
01:57:33,305 --> 01:57:37,243
يوجد الكثير من الناس
المثيرين للإهتمام، أوربيون ومثقفون

1567
01:57:38,179 --> 01:57:41,120
جو، أتمنى لو أنه لا بأس بذلك
.لقد أخذت عنوانك من السيده كيرك

1568
01:57:41,270 --> 01:57:42,751
من هذا؟ من أنت؟

1569
01:57:42,986 --> 01:57:46,616
أسف جدًا على التطفل
..لكنني كنت قريبًا من هنا و

1570
01:57:47,417 --> 01:57:49,064
لكنني سأذهب -
لا -

1571
01:57:49,472 --> 01:57:51,519
إبقى من فضلك
لدينا الكثير من الغرف الشاغره

1572
01:57:51,519 --> 01:57:53,185
أبإمكان أحدكم أن يخبرني
من هذا الرجل؟

1573
01:57:53,313 --> 01:57:54,826
.لا أريد أن أكون ثقيل الظل

1574
01:57:54,826 --> 01:57:57,130
لا لست كذلك على الإطلاق -
نعم بالتأكيد، من فضلك -

1575
01:57:57,313 --> 01:58:00,106
أنا لوري، من أنت؟ -
أنا فريدريك بير -

1576
01:58:00,106 --> 01:58:02,644
لقد كنا نعيش
.بنفس النُزل

1577
01:58:03,007 --> 01:58:05,653
اوه جو، إنه وسيم للغاية

1578
01:58:14,948 --> 01:58:16,646
أتنوي البقاء في نيويورك؟

1579
01:58:16,762 --> 01:58:20,360
لا، لقد تم منحي
.عضوية بروفيسور في كاليفورنيا

1580
01:58:21,450 --> 01:58:24,229
وليس لدي أي سبب
.للبقاء هنا

1581
01:58:25,141 --> 01:58:27,269
.أعتقدت أنني سأذهب للغرب

1582
01:58:27,567 --> 01:58:31,626
.إنهم أقل تعصبًا حول المهاجرين

1583
01:58:31,951 --> 01:58:34,153
.لربما علي الذهاب للغرب

1584
01:58:34,153 --> 01:58:38,114
أنت لست مهاجرًا
.ربما عليك البقاء في المنزل

1585
01:58:41,210 --> 01:58:42,740
اوه، انا ذاهب

1586
01:58:58,399 --> 01:59:02,551
يالها من آله جميلة
من منكم يستخدمها؟

1587
01:59:03,050 --> 01:59:04,800
لقد كانت أختي ، بيث

1588
01:59:05,354 --> 01:59:06,797
جميعنا نعزف عليه قليلاً

1589
01:59:07,112 --> 01:59:08,874
.لكن لا أحد منا كبراعتها

1590
01:59:09,164 --> 01:59:13,073
إنه لمن الصعب فقدان
الأخت، أنا اسف

1591
01:59:15,252 --> 01:59:17,812
أتعزف؟ -
نعم -

1592
01:59:18,186 --> 01:59:20,336
سنكون سعداء لو أمكنك
.العزف الآن

1593
01:59:20,833 --> 01:59:23,492
هي لن تريد
.أن يُهجر البيانو

1594
01:59:24,513 --> 01:59:26,224
.لم أقصد الإساءة

1595
01:59:26,372 --> 01:59:27,986
لا على الإطلاق

1596
01:59:55,859 --> 01:59:57,665
إنه لمن الجيد مقابلتك -
من الجيد مقابلتك أيضًا -

1597
01:59:58,192 --> 01:59:59,248
وداعًا

1598
02:00:00,817 --> 02:00:02,534
وداعًا لوري -
الوداع -

1599
02:00:04,647 --> 02:00:05,640
.شكرا على كل شيء

1600
02:00:05,640 --> 02:00:07,071
.من الجيد وجودك

1601
02:00:07,375 --> 02:00:11,851
إذا عدتِ لـكليفورنيا
.سأود مقابلتك

1602
02:00:14,053 --> 02:00:16,743
لا أعلم إن كنت
سأفعل، لكن شكرًا لك

1603
02:00:20,655 --> 02:00:22,975
حسنًا ... وداعًا

1604
02:00:25,713 --> 02:00:27,591
وداعًا

1605
02:00:41,314 --> 02:00:42,863
ماذا؟

1606
02:00:43,066 --> 02:00:44,693
لماذا تنظرون لي بهذه الطريقة؟

1607
02:00:44,693 --> 02:00:46,065
ياله من رجلٍ رائع

1608
02:00:46,065 --> 02:00:49,245
،أتمنى لو أنه سيعود
.سيكون صديقًا رائع لي

1609
02:00:49,245 --> 02:00:51,152
أوه يا أبي لم يكن هنا لأجلك

1610
02:00:51,152 --> 02:00:52,046
لا؟

1611
02:00:52,046 --> 02:00:55,132
إنك تحبينه ياجو -
ماذا؟ لا لست كذلك -

1612
02:00:55,132 --> 02:00:56,257
.بلى تفعلين

1613
02:00:56,257 --> 02:00:59,745
أنا بنصف ذكائك
.لكن بإمكاني ملاحظة ذلك بوضوح، إنك تحبينه

1614
02:01:00,213 --> 02:01:02,544
أليست تحبه؟ -
إنه حدس جيد، إنك تحبينه -

1615
02:01:02,544 --> 02:01:05,283
.لم أراك بهذه السعادة من قبل
ماذا قد يكون غير الحب؟

1616
02:01:05,611 --> 02:01:07,545
!يجب عليك اللحاق به
.لوري جهز الأحصنه

1617
02:01:07,545 --> 02:01:08,899
نستطيع إمساكه قبل
.قبل أن يصل للقطار

1618
02:01:08,899 --> 02:01:09,776
سآتي أيضًا -
نعم -

1619
02:01:09,776 --> 02:01:11,812
لا، لن أذهب -
بلى ستفعلين -

1620
02:01:11,953 --> 02:01:13,305
إيمي محقة -
بالضبط -

1621
02:01:13,305 --> 02:01:14,852
لم أتوقع في حياتي
أنني سأجهز عربة

1622
02:01:14,852 --> 02:01:16,830
لمساعدة جو مارتش
للحاق برجل، لكن ذلك يعجبني

1623
02:01:16,830 --> 02:01:18,010
.سينتقل لكلفورنيا

1624
02:01:18,010 --> 02:01:18,938
.لقد كان هذا إختلاقًا

1625
02:01:18,938 --> 02:01:21,028
لقد كان يتوسل
ليجد سببًا للبقاء

1626
02:01:21,028 --> 02:01:22,258
.لكنها تمطر في الخارج

1627
02:01:22,258 --> 02:01:25,152
هذا لا يهم! أبإمكانك القدوم معي
سأحتاج لإصلاحك

1628
02:01:25,853 --> 02:01:29,752
لوري توقف عن الوقوف
هنا وإذهب لتجهيز الأحصنة، شكرًا لك

1629
02:01:36,589 --> 02:01:40,401
لم تسأل مطلقًا
.عن والدتي حتى مع علمك أني رأيتها

1630
02:01:41,249 --> 02:01:43,303
.أفترض أنها لازالت على قيد الحياة

1631
02:01:43,599 --> 02:01:46,825
لكنني أسألك عن والدتك -
ولا أعلم لما تفعلين ذلك -

1632
02:01:47,150 --> 02:01:49,278
.إنك تضيع نقطة الخلاف عمدًا

1633
02:01:49,278 --> 02:01:50,592
.هذا صحيح

1634
02:01:51,667 --> 02:01:54,185
مالذي تريدينه؟ -
ليست لدي أي فكرة -

1635
02:01:55,000 --> 02:01:57,206
أبتاه هل ستقوم بنشر هذا؟ -
مالذي حدث للنساء الصغيرات -

1636
02:01:57,206 --> 02:01:59,311
أخبرني أنك تمتلك بقية
الكتاب

1637
02:01:59,911 --> 02:02:01,494
ماذا؟

1638
02:02:15,374 --> 02:02:17,151
.إنني أقوم بتعديل شعرك فقط

1639
02:02:23,541 --> 02:02:25,382
!أوقف العربة
!أوقف العربة

1640
02:02:26,134 --> 02:02:27,606
حسنًا، إذهبي، إذهبي

1641
02:02:40,383 --> 02:02:43,935
بصراحة، لا أفهم
.لما لم تتزوج من جارها

1642
02:02:44,291 --> 02:02:46,761
.لأن جارها تزوج أختها

1643
02:02:47,877 --> 02:02:50,177
صحيح، صحيح بالطبع

1644
02:02:52,536 --> 02:02:54,306
ومن تزوجت هي؟

1645
02:02:54,306 --> 02:02:56,552
لا أحد، لازالت
.لم تتزوج أي منهما

1646
02:02:57,808 --> 02:03:00,886
لا! لا

1647
02:03:01,311 --> 02:03:02,901
.لن ينفع هذا مطلقًا

1648
02:03:02,901 --> 02:03:04,825
لقد قالت أنها لاتريد
الزواج

1649
02:03:04,825 --> 02:03:06,703
ومن يهتم؟

1650
02:03:06,703 --> 02:03:09,239
الفتيات يردن رؤية النساء
يتزوجن

1651
02:03:09,239 --> 02:03:10,439
لا، هذه ليست النهاية الصحيحة

1652
02:03:10,439 --> 02:03:12,935
النهاية الصحيحة
هي التي ستُباع

1653
02:03:14,273 --> 02:03:17,559
ثقي بي، لو كنت تودين
إنهاء كتابك الرائع

1654
02:03:17,559 --> 02:03:20,859
بهذه البطلة الهيروينيه
لا أحد سيشتريه

1655
02:03:21,079 --> 02:03:23,090
.لن يستحق الطباعة

1656
02:03:24,187 --> 02:03:28,125
أعتقد أنه لطالما كان
الزواج عرضًا إقتصاديًا، حتى في القصص

1657
02:03:28,394 --> 02:03:30,071
إنه رومنسي

1658
02:03:30,071 --> 02:03:31,030
إنه جشاعه

1659
02:03:31,030 --> 02:03:33,301
فقط انهيه بهذه الطريقة، أبإمكانك ذلك؟

1660
02:03:33,452 --> 02:03:34,416
حسنًا

1661
02:03:34,878 --> 02:03:35,848
إذهبي! إذهبي

1662
02:03:36,042 --> 02:03:37,916
قبليه آنسة مارتش

1663
02:04:02,463 --> 02:04:03,987
!جو

1664
02:04:11,778 --> 02:04:14,036
لا أريدك أن ترحل
.أريدك أن تبقى

1665
02:04:14,036 --> 02:04:15,556
حقًا -
نعم -

1666
02:04:15,556 --> 02:04:17,478
إذن لن أغادر أبدًا
.لو كنت تودين ذلك

1667
02:04:17,478 --> 02:04:18,625
لا ، أريدك أن تبقى

1668
02:04:18,625 --> 02:04:20,015
.ليس لدي ما أهبك إياه ياجو

1669
02:04:20,015 --> 02:04:21,405
هذا لايهم

1670
02:04:21,611 --> 02:04:22,957
يداي فارغتان

1671
02:04:23,203 --> 02:04:25,309
إنها ليست فارغه

1672
02:04:32,316 --> 02:04:34,661
أحببته، لقد كان رومنسيًا

1673
02:04:35,626 --> 02:04:38,628
إنه محرك للمشاعر
هذا عاطفي جدًا

1674
02:04:39,086 --> 02:04:39,991
شكرًا لك

1675
02:04:39,991 --> 02:04:41,871
بإمكاننا تسمية هذا الفصل بـ

1676
02:04:43,300 --> 02:04:45,067
"أسفل المظلة"

1677
02:04:45,240 --> 02:04:46,545
هذا جيد -
مثالي -

1678
02:04:46,778 --> 02:04:48,656
.والآن هنالك مسألة العقد

1679
02:04:48,656 --> 02:04:51,132
أنا على أتم الإستعداد
.لأعطيك 5% من العائدات

1680
02:04:51,132 --> 02:04:52,872
إذن سأحصل على 5% من الأرباح؟

1681
02:04:53,050 --> 02:04:56,081
خمسة بالمئة من الأرباح الصافية
.بعد أن أعوضها

1682
02:04:57,070 --> 02:04:58,643
ماذا عن الدفع المسبق؟

1683
02:04:58,938 --> 02:05:01,608
أنا من سيتكلف
.بمخاطر طباعة هذا الكتاب

1684
02:05:02,282 --> 02:05:04,174
نعم ، لكنه كتابي

1685
02:05:04,174 --> 02:05:06,251
وإذا جرى الأمر جيدًا
.جميعنا سنحصل على المال

1686
02:05:06,251 --> 02:05:08,469
وإذا لم يفعل، سأستمر بعملي

1687
02:05:08,469 --> 02:05:10,154
لذا لن أحصل على شيء؟ لو فشل

1688
02:05:10,154 --> 02:05:13,645
لا، سأعطيك خمس مئة
.دولار الآن لشراء الحقوق

1689
02:05:13,898 --> 02:05:14,790
الحقوق؟

1690
02:05:14,820 --> 02:05:17,052
إنها حقوق الطباعة
وماشابهه

1691
02:05:17,152 --> 02:05:19,366
التكملة، والشخصيات للقصص الأخرى

1692
02:05:19,676 --> 02:05:20,952
أسيكون لهذا قيمة؟

1693
02:05:21,052 --> 02:05:23,385
حسنًا، فقط إذا نجح الكتاب

1694
02:05:23,539 --> 02:05:26,480
فهمت، يبدو كشيءٍ
أريد إمتلاكه، كما تعلم

1695
02:05:26,909 --> 02:05:29,686
ألم تقولي أن عائلتك
تحتاج المال على الفور؟

1696
02:05:29,686 --> 02:05:32,123
نعم ، إنهم كذلك
.لهذا أريد دفعًا مسبقًا

1697
02:05:32,410 --> 02:05:36,173
لا ، إنها مخاطرة كبيرة
.سأدفع فقط لأجل الحقوق

1698
02:05:43,442 --> 02:05:46,349
إحتفظي بال500 دولارًا
.وسأحتفظ بحقوق النشر

1699
02:05:48,195 --> 02:05:50,569
.وأريد أيضًا 10% من العائدات

1700
02:05:52,596 --> 02:05:55,608
بنسبة 5.5
.هذا كرمٌ كبير

1701
02:05:56,252 --> 02:05:58,562
تسعة بالمية -
ستة بالميه، وإنتهى الأمر -

1702
02:06:00,690 --> 02:06:04,085
سيد داشوود، إذا كنت سأبيع
الهروين في علاقة زوجية لأجل المال

1703
02:06:04,085 --> 02:06:06,039
.فعلي الحصول على البعض منه

1704
02:06:06,926 --> 02:06:08,599
بنسبة 6.6

1705
02:06:10,281 --> 02:06:11,452
إتفقنا

1706
02:06:11,452 --> 02:06:13,844
أنت لست بحاجة لإتخاذ قرار
.عن حقوق النشر الآن

1707
02:06:13,844 --> 02:06:17,427
لا ، لقد قررت أن
.أمتلك كتابيّ الخاص

1708
02:10:00,000 --> 02:10:20,300
ترجمة : رغـد

