﻿1
00:00:03,827 --> 00:00:08,827
الطير الحر للترجمة
* BLACKBIRD *

2
00:01:02,391 --> 00:01:05,411
نظروا ... مروا ... عادوا

3
00:01:05,487 --> 00:01:09,707
هي تحرك جسدها , قاتلة إياهم
في نفس الوضعية .

4
00:01:09,709 --> 00:01:13,829
خصرها نحيف , رقبتها طويلة
شفاهها ممتلئة

5
00:01:13,919 --> 00:01:15,739
هذه البنت تجيد الإثارة

6
00:01:16,080 --> 00:01:20,000
هي هكذا كل الوقت
الكل يتمناها

7
00:02:10,051 --> 00:02:14,171
أنا جوبير ... مارتن جوبير

8
00:02:15,383 --> 00:02:18,203
مرت 7 سنوات منذ عودتي
إلى منطقة النورماندي

9
00:02:18,464 --> 00:02:22,284
و عودتي إلى صناعة الخبز
التي ورثتها عن أبي

10
00:02:22,375 --> 00:02:25,495
بعد 12 سنة من التوتر
و المؤلفات الركيكة

11
00:02:25,523 --> 00:02:29,343
و نقد المذكرات الجامعية
التي لن يقرأها أي شخص

12
00:02:29,395 --> 00:02:35,015
ظننت أنني سأجد توازني في هذا المكان
كما فعل الكثير من الباريسيين المغفلين

13
00:02:35,093 --> 00:02:37,113
و الهدوء ....

14
00:02:37,958 --> 00:02:41,378
التوازن و الهدوء
لم أجدهما

15
00:02:43,674 --> 00:02:49,394
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أتمنى أن يعجبكم الفيلم و الترجمة

16
00:03:25,114 --> 00:03:27,234
هل أحلم ؟

17
00:03:27,263 --> 00:03:31,183
هل رأيت ماذا أحضرت لي ؟
إنه محروق كليا

18
00:03:31,203 --> 00:03:34,423
مارتن , أين كان عقلك
في ماذا كنت تفكر ؟

19
00:03:34,424 --> 00:03:37,444
خائف من أن يرتكب لحماقة ؟
- من ؟

20
00:03:37,451 --> 00:03:38,571
شارل ...

21
00:03:39,945 --> 00:03:42,965
الإنجليز لا يطلقون النار
إنهم أعقل من القيام بذلك

22
00:03:43,343 --> 00:03:45,663
أتعتقدين ذلك ؟

23
00:03:45,675 --> 00:03:47,095
إذهب لتحلق ذقنك

24
00:03:47,810 --> 00:03:51,830
زوجتي بدأت تشك
و لم أعد مطمئنا كليا

25
00:04:15,030 --> 00:04:21,050
<b>* ( غيما بوفري ) *</b>

26
00:04:21,082 --> 00:04:22,202
ماذا تفعل ؟

27
00:04:22,951 --> 00:04:25,971
أظن أنه من الأفضل
حرق كل شيء

28
00:04:26,583 --> 00:04:29,603
لا أريد أشيائها قربي مجددا

29
00:04:37,041 --> 00:04:42,161
مذكرات جيما... ليست لدي
القوة الكافية لقرائتها

30
00:04:44,707 --> 00:04:45,827
أتشرب شيئا ؟

31
00:05:12,341 --> 00:05:16,261
جيما إذن , كانت تكتب مذكراتها

32
00:05:21,894 --> 00:05:25,714
قررت الزواج
( مع علامة تعجب )

33
00:05:51,094 --> 00:05:55,114
ما أعجبها في شارلي
هي رائحة الدهان

34
00:05:55,296 --> 00:06:02,616
العرق في ملابسه , حسه الفكاهي الأبدي
تقريبا كل شيء , إلا صوت زوجته السابقة

35
00:06:02,784 --> 00:06:07,804
التي تتصل في كل الأوقات
بخصوص أمور ثانوية

36
00:06:08,092 --> 00:06:13,312
نعم , لا لا ... لديك السيارة و المنزل
و يجب أن أعيش على شيء ما ...

37
00:06:35,369 --> 00:06:38,289
دموع كثيرة ... لا يمكن قرائته

38
00:06:52,448 --> 00:06:56,868
في الحقيقة , كان هو من أراد التغيير

39
00:06:57,176 --> 00:06:59,896
تغييرا جذريا ...

40
00:07:00,324 --> 00:07:04,944
مكان بعيد عن الزحمة
منزل ريفي هادئ

41
00:07:05,459 --> 00:07:09,279
مكان تكون الحياة فيه أمرا جادا

42
00:07:24,610 --> 00:07:28,130
وصلوا في يوم أحد
على العاشرة

43
00:07:29,495 --> 00:07:34,515
في ذلك اليوم , لا أدري لماذا
لكن الكلب كان شديد التوتر

44
00:07:41,776 --> 00:07:43,896
صباح الخير
- مرحبا ...

45
00:07:46,266 --> 00:07:48,286
أنتم إنجليزيون ؟
- أجل

46
00:07:50,083 --> 00:07:54,403
- أنا جوبير ... مارتن
- هذه جيما بوفري , و أنا زوجها شارلي

47
00:07:54,422 --> 00:07:56,542
تشرفنا بلقائك

48
00:07:56,614 --> 00:08:01,634
آسف بخصوص الكلب
- لا بأس , إنه ودود

49
00:08:05,083 --> 00:08:10,603
أنا جاركم , منزلي هناك

50
00:08:10,724 --> 00:08:15,544
و إن كنتم ... من أين أنتم ؟
- من لندن ...

51
00:08:15,602 --> 00:08:21,622
آآآه لندن , رائع ... مدينة كبيرة
و إن إحتجتم مساعدة فأنا هنا

52
00:08:21,691 --> 00:08:23,711
شكرا لك
- شكرا جزيلا

53
00:08:23,916 --> 00:08:27,836
و أنا آسف بخصوص الكلب
- لا بأس , إلى اللقاء

54
00:08:40,003 --> 00:08:45,023
المعذرة , لكن ... جوس
تعال , هنا ... جوس

55
00:08:59,260 --> 00:09:01,380
ظننت أنها لن تتأقلم
أبدا هذه الطاووسة

56
00:09:01,446 --> 00:09:05,566
لكنها تأقلمت و إنتهى
إنهم إنجليزيون

57
00:09:05,635 --> 00:09:12,255
خمني إسميهما ...
- كل جوليان , عليك أن تأكل لتكبر

58
00:09:12,564 --> 00:09:14,884
ما أسماؤهم ؟
- خمني ...

59
00:09:14,935 --> 00:09:19,055
شرلوك هولمز , جيمس بوند
ماك دونالد ...

60
00:09:19,196 --> 00:09:23,716
بوفري ... بوفري

61
00:09:23,984 --> 00:09:27,804
الزوج إسمه شارل
و هي جيما

62
00:09:28,074 --> 00:09:31,494
أليس هذا رائعا ...
هنا في النورماندي ؟

63
00:09:31,572 --> 00:09:34,592
المكان الذي كتب
فيه فلوبير رائعته

64
00:09:34,596 --> 00:09:36,416
درسناها في القسم
إنها مريعة

65
00:09:36,479 --> 00:09:39,599
 - أنا أفضل دوبليد
- و أنا كول أوف دوتي

66
00:09:39,599 --> 00:09:42,419
نحن نتحدث عن الكتب
و ليس عن الألعاب

67
00:09:42,707 --> 00:09:48,627
أريد أن أقول لك شيئا , لقد سافرت
عبر أوربا و سمعت حماقات كهذه

68
00:10:01,490 --> 00:10:07,290
أووووه ... هذه فرنسا يا شارلي
أنظر إلى التنوع , هذا رائع

69
00:10:07,474 --> 00:10:09,494
صباح الخير
- صباح الخير

70
00:10:12,260 --> 00:10:18,680
المعذرة سيدي , مم هو مصنوع ؟
- من بذور عباد الشمس , حصريا

71
00:10:18,735 --> 00:10:19,855
- تورنو صول ؟

72
00:10:20,796 --> 00:10:23,116
أزهار الشمس , المعذرة

73
00:10:23,121 --> 00:10:27,141
يا إلهي , إنه الأحسن و هو عضوي
آسفة على تدخلي هكذا

74
00:10:27,163 --> 00:10:32,483
لا , لا , لا بأس , معذورة يا صديقتي
لقد أتينا للتو من لندن , لذا ....

75
00:10:32,547 --> 00:10:39,467
حقا ؟ هذا رائع ... في الواقع نعيش
هنا , أنا فرنسية و زوجي إنجليزي

76
00:10:39,556 --> 00:10:44,376
- أنا شارلي , و هذه جيما
- سعيدة بلقائكما , أنا ويزي

77
00:10:45,343 --> 00:10:47,363
على أي حال
هذا الخبز رائع جدا

78
00:10:47,914 --> 00:10:53,914
أريد القليل من الزهرة , عباد الشمس
و هذا , ما هذا ؟

79
00:10:53,920 --> 00:10:59,440
إنها لاكروكينات , متعددة الحبوب
لكني أنصحك بهذه

80
00:10:59,488 --> 00:11:03,608
إنها أرق , مصنوعة
من القمح اللين

81
00:11:04,334 --> 00:11:05,454
سآخذ كلها

82
00:11:05,606 --> 00:11:10,826
المعذرة , لكننا نقول سآخذها كلها
أو نقول , سآخذ كل شيء

83
00:11:10,897 --> 00:11:12,517
كل شيء , حسنا

84
00:11:12,611 --> 00:11:16,631
الجميع , كلهم ؟
- نعم

85
00:11:45,473 --> 00:11:47,493
أهلا ...
- صباح الخير , كيف الحال ؟

86
00:11:47,499 --> 00:11:50,119
أجل , لا بأس
- يا له من إكليل جميل

87
00:11:50,154 --> 00:11:55,874
يوجد الكثير من الأزهار الجميلة هناك
- أزهار الأقحوان ... الأقحوان

88
00:11:55,884 --> 00:11:58,004
إنه إسم هذه الأزهار

89
00:12:00,288 --> 00:12:03,408
سأدون هذا , لأتعلم
كلمات إضافية

90
00:12:04,553 --> 00:12:07,773
أتودين أن أريك شيئا ؟
- نعم , طبعا

91
00:12:07,920 --> 00:12:09,740
إذن , تعالي معي ...

92
00:12:20,848 --> 00:12:24,068
المكان جميل هنا
كل شيء جميل

93
00:12:24,241 --> 00:12:26,761
و المنزل الكبير هناك أيظا

94
00:12:26,950 --> 00:12:31,470
لابواسيار , لو رأيته كيف كان قبل
عشر سنوات لكنت جننت من جماله

95
00:12:31,545 --> 00:12:34,365
كلنت تنظم فيه حفلات كبيرة
أما الآن فهو مجرد أطلال

96
00:12:34,417 --> 00:12:35,537
لكني أعشق الأطلال

97
00:12:35,605 --> 00:12:39,625
حقا ؟ , إذن ستحبين بلدنا
لأنه زاخر بالموروث القديم

98
00:12:42,667 --> 00:12:45,887
كلب لطيف
- نعم , إنه نصف هجين

99
00:12:45,944 --> 00:12:48,264
في بعض الأحيان يثير
الكثير من المشاكل

100
00:12:48,277 --> 00:12:51,797
كلبتي أيظا , فهي مثله
في بعض الأوقات

101
00:12:52,373 --> 00:12:57,293
إذن ... سأواصل الإستكشاف

102
00:13:07,441 --> 00:13:15,361
في ثانية واحدة , بهذه الإشارة التي لا تعني
شيئا , إنتهت 10 سنوات من الهدوء الجنسي

103
00:13:28,662 --> 00:13:32,682
مساء الخير , المعذرة
لكن الكهرباء إنقطعت

104
00:13:32,765 --> 00:13:37,185
آه , تعطلت ...
- لا , الكهرباء تدمرت

105
00:13:37,188 --> 00:13:39,708
أتريدني أن آتي معك ؟
- أجل ...

106
00:13:39,729 --> 00:13:41,449
حسنا

107
00:13:47,459 --> 00:13:49,779
ها نحن ذا
- شكرا

108
00:13:49,826 --> 00:13:53,246
النظام الكهربائي قديم
- قديم ؟ ... نعم

109
00:13:54,268 --> 00:13:58,088
محطم , يجب أن تجددوه
و إلا ستتواصل التقطعات

110
00:13:58,750 --> 00:14:02,270
شكا جزيلا , لدي الويسكي
إن كنت تريد القليل ؟

111
00:14:02,323 --> 00:14:03,443
أجل

112
00:14:04,128 --> 00:14:05,748
تفضل معي

113
00:14:13,565 --> 00:14:20,685
إذن , هناك محل البقالة و هناك
محل خردوات عند المخرج أيظا

114
00:14:20,782 --> 00:14:25,502
كما يوجد السوق الكبير أيظا
الذي يبعد 5 كم عن هنا

115
00:14:25,561 --> 00:14:33,481
و إن أردتما طماطم جيدة و لحم طازج
فعليكما بالذهاب لسوق التلة البيضاء

116
00:14:33,514 --> 00:14:37,034
أو إلى روان , صبيحة السبت
زوجي سيكون هناك

117
00:14:37,573 --> 00:14:38,693
و ماذا عن الخمر ؟

118
00:14:39,003 --> 00:14:43,923
أنا مغترب أحب الخمر
لدي ذوق خاص بالنسبة له

119
00:14:44,504 --> 00:14:47,724
مارتن ... بخصوص الخمر
بماذا تنصحه ؟

120
00:14:48,169 --> 00:14:53,089
أممم , لا أدري ... حسب
ما يحب أن يشرب ؟

121
00:14:53,342 --> 00:14:56,262
جيما تفضل الخمر الأبيض
أما أنا فأعشق الأحمر

122
00:14:56,292 --> 00:15:01,112
مثلي أنا , على أي حال أنا لست مختصة
لكن يمكنك إيجاد كل الأنواع في روان

123
00:15:01,314 --> 00:15:04,234
إن كنت تحب الكحول
هههه فهناك ...

124
00:15:06,946 --> 00:15:13,766
في أعماق روحها حينذاك
كانت بانتظار أمر ما

125
00:15:13,988 --> 00:15:19,308
مثل قوارب النجاة
كانت تحوم وحيدة

126
00:15:19,507 --> 00:15:24,927
بعيونها اليائسة الباحثة بعيدا
عن بعض الأشرعة البيضاء

127
00:15:25,459 --> 00:15:27,079
في غياهب الأفق البعيد

128
00:15:27,132 --> 00:15:30,152
ما أعرفه بإمتياز هي الأجبان
يمكنك إيجاد أفضل كمومبير

129
00:15:30,155 --> 00:15:33,175
ليفاغون , بون ليفكس و ...
- هي أجبان من الماعز , لا ؟

130
00:15:33,244 --> 00:15:36,264
أوه لا , لا على الإطلاق
بل هي أجبان من الأبقار

131
00:15:36,636 --> 00:15:37,756
فأر ...

132
00:15:37,916 --> 00:15:42,036
إنه مجرد فأر منزلي , غير ضار
- لكنني أكرههم , علي شراء السم

133
00:15:42,079 --> 00:15:45,999
لا تستعملي السم أيتها المسكينة
يجب عدم إستعمال السم إطلاقا

134
00:15:46,049 --> 00:15:48,369
لكن الفخاخ لم تنفع ...

135
00:15:48,383 --> 00:15:51,103
لا يجب إستعمال المورورا
لإنها مصنوعة من الزرنيخ

136
00:15:51,147 --> 00:15:55,767
و هذا لا يقتل الفئران فحسب
يجب أخذ الإحتياط تجنبا للحوادث

137
00:15:56,352 --> 00:16:00,772
لديكما كلبة , و هي لطيفة جدا
أكيد لا تريدينها ميتة و أرجلها للسماء

138
00:16:00,829 --> 00:16:03,849
يا إلهي , مارتن
ما بك تتحدث هكذا ؟

139
00:16:06,319 --> 00:16:09,639
و أنت , فتاة تخاف من فأر
فتجد ذلك مثيرا للخوف

140
00:16:09,736 --> 00:16:10,756
أنا ؟

141
00:16:10,756 --> 00:16:13,876
نعم , فأنا أعرفك جيدا
و أعرف طريقة تفكيرك

142
00:16:15,734 --> 00:16:23,654
أممم فتاة إنجليزية تخاف من الفئران
كما أنها جميلة , جميلة جدا

143
00:16:23,826 --> 00:16:27,446
- هي عادية جدا على أي حال
- عادية , لا تستحمل حياتها العادية

144
00:16:27,462 --> 00:16:29,482
لا أجد ذلك عاديا تماما

145
00:16:30,208 --> 00:16:33,128
مدام بوفري , لم أقرأه منذ زمن

146
00:16:33,879 --> 00:16:37,699
إنها عادية
و العادي أمر نسبي

147
00:16:58,272 --> 00:16:59,392
تبا ...

148
00:17:01,314 --> 00:17:05,134
شارلي ... هلا أحضرت
لي دلوا من فضلك

149
00:17:09,784 --> 00:17:13,704
السقف يقطر ... كرهت
هذه المنازل القديمة

150
00:17:13,753 --> 00:17:17,273
جيما , هذه ليست مشكلة كبيرة
- ليس هذا يا شارلي , أعني ...

151
00:17:17,277 --> 00:17:23,197
إنه بارد , مهترئ تملأه الديدان
لا أتخيل منزلا أسوأ منه

152
00:17:23,278 --> 00:17:30,598
لا أعلم , أهو أسوأ من الجوع و الطاعون ؟
- حسنا ... أظن أنه أسوأ من ذلك حتى

153
00:17:46,932 --> 00:17:51,352
لا , هذا لا علاقة له بذلك
إنه خبز بالبريوش

154
00:17:52,020 --> 00:17:54,040
و تلك هناك , ما هي ؟

155
00:17:54,123 --> 00:17:57,943
إنها خبزة متبلة
- خبزة متبلة

156
00:18:00,003 --> 00:18:01,123
ماذا عن هذه ؟

157
00:18:01,205 --> 00:18:04,425
مصنوعة من ليبوتر
هو نوع من القمح

158
00:18:05,257 --> 00:18:07,977
أممم , رائحتها شهية جدا جدا

159
00:18:08,023 --> 00:18:11,843
معك حق , فلا يوجد رائحة
أطيب من رائحة الخبز

160
00:18:11,920 --> 00:18:15,840
كرة جميلة بلون ذهبي عليك رؤيتها
تنتفخ في الفرن , منظر رائع لرؤيته

161
00:18:15,987 --> 00:18:18,507
يبدو جميلا

162
00:18:19,784 --> 00:18:23,304
أتريدين رؤية كيفية طهو هذا الخبز ؟
- أجل

163
00:18:23,620 --> 00:18:25,640
هيا إذن , إتبعيني

164
00:18:25,786 --> 00:18:28,906
حاذري , توجد درجة هنا

165
00:18:31,741 --> 00:18:38,561
جمعي يديك جيدا
بتأن بتأن , ببطئ هكذا

166
00:18:39,845 --> 00:18:43,465
إدلكي العجينة جيدا , هكذا

167
00:18:44,369 --> 00:18:45,489
ممتاز

168
00:18:47,578 --> 00:18:49,798
نعم , هي طوع يديك الآن

169
00:18:50,272 --> 00:18:54,892
ملمسها رائع جدا
و مهدئ للأعصاب

170
00:18:54,948 --> 00:19:01,968
بلى , هذه هي اليوغا التي أمارسها
يوميا , لإبعاد الأحاسيس السيئة

171
00:19:02,094 --> 00:19:05,114
أنهها
- ساحر

172
00:19:06,311 --> 00:19:08,531
ساحرة

173
00:19:17,430 --> 00:19:25,250
ملامسة العجين مثل ملامسة الأرض
أو الأصل الذي خرجت منه الحياة

174
00:19:25,707 --> 00:19:28,907
إحساس بالحنان

175
00:19:31,675 --> 00:19:34,795
لا شيء أكثر طبيعية

176
00:19:35,019 --> 00:19:41,539
و لا أكثر طراوة
... من القمح

177
00:19:46,628 --> 00:19:50,748
الجو ساخن هنا ...
- نعم , ساخن جدا

178
00:19:54,045 --> 00:19:56,465
تخيل النقطة التي حصل
عليها في الرياضيات

179
00:19:56,512 --> 00:19:58,632
يكفي أمي ...
- يكفي ؟  لا لا يكفي

180
00:19:58,667 --> 00:20:01,687
هيا , أخبر والدك
على نقطتك

181
00:20:01,962 --> 00:20:05,582
إثنان ... لكن بسبب ...
- بسبب ماذا ؟ , دائما لديك تبرير

182
00:20:05,598 --> 00:20:07,308
أتريد إعادة السنة ؟
أهذا ما تريد ؟

183
00:20:07,311 --> 00:20:11,331
- صحيح , إن لم تقم بأدنى مجهود
- ... لكن ليس هذا ما يجب أن تقوله له

184
00:20:11,350 --> 00:20:13,370
يجب أن تعاقبه

185
00:20:13,884 --> 00:20:15,804
منع ألعاب الفيديو ...
- ليس بخير أو ماذا ؟

186
00:20:15,891 --> 00:20:19,111
نعم , حصلت على 2 فقط لكن ...
كانت مجرد حادثة

187
00:20:19,115 --> 00:20:22,335
حادثة ؟ ... إذن فقد تعرضت
للكثير من الحوادث مؤخرا

188
00:20:22,451 --> 00:20:25,371
أنت كثير الحوادث جوليان

189
00:20:35,752 --> 00:20:40,772
صباح الخير , هل جنيت التفاح ؟
- قليلا , نعم

190
00:20:40,926 --> 00:20:44,146
كيف تقول لا يوجد
بل هناك الكثير

191
00:20:52,067 --> 00:20:54,587
صباح الخير سيدة بوفري
- صباح النور

192
00:20:54,624 --> 00:20:58,544
توقف غوس
توقف عن مضايقة الصغيرة

193
00:21:00,122 --> 00:21:02,442
هل قرأته ؟
- لا

194
00:21:03,089 --> 00:21:05,209
إنه تحفة

195
00:21:06,045 --> 00:21:08,765
أبهرني و أنا بسن 16 سنة

196
00:21:09,711 --> 00:21:13,431
إمرأة تنتظر كل شيء من الحب
و لكنها تعود خائبة في كل مرة

197
00:21:13,709 --> 00:21:16,229
قصة عادية يرويها
كاتب مميز

198
00:21:16,291 --> 00:21:22,011
خلق فلوبير شخصية أصبحت
عالمية , عن إمرأة مهمومة

199
00:21:22,646 --> 00:21:26,166
لدرجة أنها أصبحت ملهمة تقريبا
تعرفين هذه الكلمة ؟

200
00:21:26,166 --> 00:21:29,486
هذا معقد قليلا , ما أقوله ؟
- لا

201
00:21:29,530 --> 00:21:34,650
لكنه , يبدو غريبا
بعض الشيء

202
00:21:35,371 --> 00:21:40,091
لا أدري إن كان غريبا , لكن الأكيد
أن لغتك الفرنسية تحسنت كثيرا

203
00:21:40,280 --> 00:21:41,400
- شكرا

204
00:21:45,586 --> 00:21:46,706
غوس , تعال هنا

205
00:21:48,458 --> 00:21:50,278
أرأيت أمطار الليلة السابقة ؟

206
00:21:50,279 --> 00:21:57,099
آه , نعم ... مع مشاكل السقف
المثقوب , إمتلأ المرحاض بالماء

207
00:21:57,130 --> 00:22:00,150
يظن الناس أن العيش
في الريف رائع

208
00:22:00,164 --> 00:22:03,084
لكنه يستلزم قوة نفسية كبيرة
جدا , لمنع الشخص من الإنهيار

209
00:22:03,106 --> 00:22:05,126
قوة داخلية كبيرة ...

210
00:22:05,615 --> 00:22:08,335
أتعلمين , عكس ما يظن الناس
يوجد الكثير من الأشخاص

211
00:22:08,363 --> 00:22:11,683
الذين يتناولون مضادات الإكتئاب
من القاطنين في الأرياف

212
00:22:11,805 --> 00:22:16,925
نعم , أو هناك الكالفن و هناك
يوجد أفضل نوع في المنطقة

213
00:22:17,150 --> 00:22:19,170
أتريدين تذوقه ؟
- لم لا

214
00:22:19,205 --> 00:22:21,825
تعالي ...
... كالفن

215
00:22:26,685 --> 00:22:27,805
شكرا

216
00:22:32,824 --> 00:22:33,944
مذاقه قوي

217
00:22:35,252 --> 00:22:37,372
إنه الكالفن

218
00:22:44,649 --> 00:22:48,869
جيما , كيف حالك ؟
هذا زوجي مارك

219
00:22:48,937 --> 00:22:51,857
مرحبا , زوجتي أخبرتني
قصصا رائعة عن زوجك

220
00:22:51,864 --> 00:22:55,484
و أنت , أنت نوع من سحرة
الفن و الرسم

221
00:22:55,988 --> 00:22:58,108
هذا هو نوع الجيران
الذين نحتاج إليهم

222
00:22:58,110 --> 00:23:01,330
لم لا تزوراننا يوم الأحد ؟
- سيكون رائعا

223
00:23:01,336 --> 00:23:02,456
أوكي

224
00:23:02,459 --> 00:23:04,779
نعم , سيكون رائعا جدا
مع السلامة

225
00:23:04,827 --> 00:23:06,647
مع السلامة , شكرا

226
00:23:07,475 --> 00:23:12,095
أريد فلورنتين من فضلك
... نعم , فلورنتن

227
00:23:14,825 --> 00:23:19,745
الأمر هو أنه أنتم الفرنسيون
تكرهون المال , كلكم إشتراكيون

228
00:23:19,791 --> 00:23:24,011
آآآآ, لا , ليس أنا , شكرا لله
و إلا لم أكن لأتزوجك عزيزي

229
00:23:24,083 --> 00:23:27,203
الكل , حتى المحافظون الفرنسيون
إشتراكيون أيظا

230
00:23:27,210 --> 00:23:30,330
أهذا ما تعني لك
كلمة إشتراكي ؟

231
00:23:30,399 --> 00:23:33,219
لا تؤمنون بالمشاريع الخاصة
بل تفضلون العموميات

232
00:23:33,221 --> 00:23:37,541
إذن فقمة التحضر بالنسبة لك
هي الميزانية المخوصصة

233
00:23:37,543 --> 00:23:39,463
و الجنيه الإسترليني
هو الهدف الأسمى

234
00:23:39,465 --> 00:23:41,785
مع تشذيب عشب
حدائقكم المنزلية

235
00:23:41,788 --> 00:23:44,208
المعذرة , ألا يمكننا تجاوز
حرب مئة سنة جديدة

236
00:23:45,382 --> 00:23:50,102
هل تنتخب لحزب العمال يا شارلي ؟
- توقف يا مارك , و قت مستقطع

237
00:23:50,732 --> 00:23:53,552
ما رأيك في مدينة مانشستر
أهي بحاجة لبعض العمل ؟

238
00:23:53,578 --> 00:23:54,698
لا بأس بها ...

239
00:23:55,077 --> 00:23:57,697
المعذرة ...

240
00:23:57,786 --> 00:24:04,106
كنت ... ربما
كنت جادا لدرجة زائدة

241
00:24:04,210 --> 00:24:07,810
لكن لا بأس , إنتهى
لا ضرورة لزيادة أي كلام

242
00:24:10,126 --> 00:24:12,846
و بما أنك لا تتكلم الإنجليزية جيدا
فإنهم لا يفهمون أيا مما تقوله

243
00:24:13,085 --> 00:24:17,705
لغتي ليست سيئة لهذه الدرجة
- بلى , هي سيئة و لا داعي للإضافة

244
00:24:28,768 --> 00:24:31,488
إذن , هذا المدخل
الذي أخبرتك عنه

245
00:24:31,537 --> 00:24:37,657
إذن ... أريد إضافة
بعض الرخام للتزيين

246
00:24:37,673 --> 00:24:42,493
لكن أريده متداخلا مع
أسلوب فيرساتشي

247
00:24:42,510 --> 00:24:49,330
على الطريقة الإيطالية , جدا جدا
مع بعض الأسلوب الياباني البسيط

248
00:24:49,722 --> 00:24:52,842
على طريقة مينقيشا
التي عاشت في ميامي

249
00:24:53,133 --> 00:24:56,753
إذن , نعم ... فعلت أمورا
كهذه مع العديد من زبائني

250
00:24:56,760 --> 00:24:58,780
لأن هذا هو واحد
من إختصاصاتي

251
00:24:58,781 --> 00:25:00,801
أوه , ممتاز

252
00:25:01,050 --> 00:25:06,270
هنا , غرفتي المفضلة
غرفة الرياضة , ها هي

253
00:25:06,358 --> 00:25:11,678
و هذه الآلة رائعة , هي الأفضل
الكل لديه واحدة منها

254
00:25:11,724 --> 00:25:15,644
إنها رائعة ... بساط متحرك
يصدر ذبذبات على المؤخرة

255
00:25:15,650 --> 00:25:19,020
أنظري ... لدي مؤخرة راقصة
تعر في الثانية و العشرين

256
00:25:19,035 --> 00:25:22,355
عليك تجربتها , لأنه يجب
أن تحبي جسدك ,حقا

257
00:25:22,893 --> 00:25:28,713
و التخلص من الدهون , خاصة هنا
لأن الأكل غني بالدهون

258
00:25:29,360 --> 00:25:32,880
لديك القليل هنا
هههههه

259
00:26:02,900 --> 00:26:06,220
أوه , صباح الخير جيما
هل أنت بخير ؟

260
00:26:06,444 --> 00:26:10,964
- لم أرك كثيرا في المخبزة
- نعم , أحاول إتباع حمية

261
00:26:11,009 --> 00:26:15,529
بالفعل , فقد خسرت بعض الوزن
و هذا يجعلك أجمل

262
00:26:15,561 --> 00:26:19,981
لدي خبز خفيف إن أردته
- حقا ؟

263
00:26:19,987 --> 00:26:22,807
جيد إذن , يوم موفق
- و لك أيظا

264
00:26:29,885 --> 00:26:34,605
أووووه , حشرة , حشرة
- ماذا هناك ؟

265
00:26:34,627 --> 00:26:39,147
على ظهري ... ساعدني
سقطت لأسفل أظنها نحلة

266
00:26:39,149 --> 00:26:44,569
نعم نعم , إنها هنا , هناك تماما
هل يمكنك فتح الفستان ؟

267
00:26:44,580 --> 00:26:45,700
نعم , نعم , نعم

268
00:26:47,517 --> 00:26:55,437
سأحاول , هل تؤلمك هنا ؟
آي آي آي إنها نحلة و هي ميتة

269
00:26:56,472 --> 00:26:58,792
لقد آلمتني , إنها تؤلمني

270
00:26:58,795 --> 00:27:03,815
آي آي ياي , يجب نزع السنارة
- هل يمكنك إخراجها , إذن ؟

271
00:27:03,865 --> 00:27:05,285
نعم , هيا أخرجها

272
00:27:05,910 --> 00:27:10,430
لكن لإخراجها يجب مص السم
الذي يؤلمك ... نعم يؤلم جدا

273
00:27:11,476 --> 00:27:15,896
لنزع السم , علي أن ...
- ماذا عليك أن تفعل , تكلم ؟

274
00:27:15,918 --> 00:27:19,638
علي أن أمصه بفمي ...
- هيا إذن , بسرعة

275
00:27:19,640 --> 00:27:22,360
إرضعه , مصني مصني
- كيف ؟

276
00:27:22,374 --> 00:27:23,894
نعم , إرضع
- إذن سأرضعه

277
00:27:23,916 --> 00:27:26,236
قم بذلك فقط
- نعم سأمصه سأمصه

278
00:27:28,870 --> 00:27:30,990
لا تتحركي , لا تتحركي

279
00:27:33,031 --> 00:27:39,251
المعذرة , السيدة
بوفري لسعتها نحلة

280
00:27:39,291 --> 00:27:43,811
أقدم لك جيما بوفري
هذا هيرفي دي ... أوووه

281
00:27:43,936 --> 00:27:47,456
ماذا يجري هنا , ما بها ؟
- هذا مخيف

282
00:27:47,506 --> 00:27:50,026
لم أكن هنا , وصلت
في الأسبوع المنصرم

283
00:27:50,073 --> 00:27:51,193
عطلة ؟

284
00:27:51,302 --> 00:27:54,522
كنت أبحث عن مكان للمراجعة
لم أستطع ذلك في باريس

285
00:27:55,048 --> 00:28:01,368
بالنسبة لي لا أفكر كثيرا في الإختبار
لكن أمي ستصاب بالهلع , إذن ...

286
00:28:01,943 --> 00:28:03,063
هل تتنفس ؟

287
00:28:03,869 --> 00:28:08,089
لحسن الحظ , نعم

288
00:28:09,919 --> 00:28:13,439
تم لسعك مرتين , واحدة
من النحلة و واحدة مني أنا

289
00:28:13,794 --> 00:28:19,014
حقنتك ببع المضادات الحيوية
بعد 5 دقائق ستكونين بخير

290
00:28:20,604 --> 00:28:22,424
بعد إذنك

291
00:28:24,517 --> 00:28:29,137
لا داعي للقلق , إنها مجرد حساسية
يمكنكم إخراجها حين تريدون

292
00:28:31,992 --> 00:28:34,512
شكرا على كل شيء

293
00:28:35,041 --> 00:28:37,261
لم أكن أعلم بأن
لدي حساسية

294
00:28:37,433 --> 00:28:40,853
لا بأس , هذا أمر عادي
الجميع يعاني من بعض الحساسية

295
00:28:51,805 --> 00:28:57,425
- لقد كنت رائعا يا مارتن
- كان لا بد من ذلك

296
00:28:57,800 --> 00:28:59,520
كان بودي ...

297
00:29:00,049 --> 00:29:01,869
كان بودك ...

298
00:29:02,913 --> 00:29:04,933
كان بودهم ...

299
00:29:05,024 --> 00:29:09,544
أما أنا , فكان بودي
كل ما كان بودها

300
00:29:34,850 --> 00:29:42,370
أحببته , أحببته , أحببت ما قمت به
فهو جد أصلي و حاد

301
00:29:42,548 --> 00:29:46,668
حقا , قمت بعمل رائع
أتقنت جدا القيام بهذا

302
00:29:47,601 --> 00:29:53,921
يحب الناس الإكثار من الزينة
أمت أنا فأحب ما قمت به هنا

303
00:29:54,471 --> 00:30:00,291
أووووه , و هذه المدخنة
إنها رائعة و دعائمها ممتازة

304
00:30:00,298 --> 00:30:05,718
تحفة من العصور الوسطى , يا إلهي
كم أنا سعيدة لأني وجدت مثلها

305
00:30:06,618 --> 00:30:09,338
مارك ألا تظن أنها جميلة ؟
- طبعا , فعلا رائعة

306
00:30:10,996 --> 00:30:14,116
و من هنا , ماذا يوجد ؟
- إنها غرفتنا

307
00:30:21,696 --> 00:30:27,616
أممم غرفة رائعة
و كأنني في حلم

308
00:30:28,689 --> 00:30:33,009
أعتقد أني وضعت مجلة هنا
لأريك هذا اللون

309
00:30:34,141 --> 00:30:37,161
هؤلاء أصدقائي
باندورا و باتري كلارش

310
00:30:37,203 --> 00:30:41,523
في الواقع هم جيراننا
أين كان يعيش ألتون جون

311
00:30:43,840 --> 00:30:48,860
لكن , على أي حال , أردت
أن أريك هذا من أجل اللون

312
00:30:51,516 --> 00:30:55,036
واحد , إثنان , ثلاثة

313
00:30:55,900 --> 00:30:57,020
كيف بدوت ؟

314
00:30:57,361 --> 00:30:58,481
ظريف

315
00:31:39,454 --> 00:31:42,574
مزيج من الأزرق و الأخضر , هكذا
هذا رائع بحق

316
00:31:42,647 --> 00:31:46,567
أظن أنه رائع , صح ؟
- أجل , جميل جدا

317
00:31:54,454 --> 00:31:56,674
أنت بخير ؟
جيما ...

318
00:32:09,468 --> 00:32:11,788
لا أصدق أنه تزوجها

319
00:32:16,207 --> 00:32:18,227
... الوغد المنافق

320
00:32:23,922 --> 00:32:27,842
بدا جد معتد بنفسه ...

321
00:32:32,830 --> 00:32:34,950
في بدلته السوداء ...

322
00:32:42,518 --> 00:32:45,638
أين تذهبين ؟
- إلى السوق

323
00:32:45,663 --> 00:32:48,283
سأشتري بعض الروائح
لأن هذا المكان عفن

324
00:32:48,303 --> 00:32:51,423
ربما أحضر معي سمركيا
- لا تكوني سخيفة , سأصلحه أنا

325
00:32:51,453 --> 00:32:54,073
نعم , واصل النوم
يا شارلي

326
00:33:16,597 --> 00:33:20,417
كانت أول مرة
أرى ساقيها

327
00:33:23,356 --> 00:33:27,676
كانت تتفقد الصابون , الشموع
و الإسفنجات ...

328
00:33:28,033 --> 00:33:33,053
تفاهات خاصة بالسواح
مزيلات الروائح الفظيعة

329
00:33:33,886 --> 00:33:39,606
و عندها رأيت هيرفي دو بريسي
و حدث حينها أمر شديد الغرابة

330
00:33:40,266 --> 00:33:46,486
في اللحظة التي وضعت عيناي عليه
شعرت و كأنني مخرج سينيمائي

331
00:33:46,826 --> 00:33:49,946
مخرج على وشك
إنتاج محرك

332
00:33:54,988 --> 00:33:58,608
كيف الحال , بعد ذلك اليوم ؟
- بخير , جيدة جدا ... شكرا

333
00:33:58,641 --> 00:33:59,761
و أنت , كيف حالك ؟

334
00:33:59,969 --> 00:34:06,989
كيف حالك ؟ منذ ذلك اليوم ؟
- آآآه , بخير جيدة جدا , و أنت ؟

335
00:34:07,265 --> 00:34:10,885
مثالي ...
- بأفضل حال

336
00:34:11,126 --> 00:34:16,846
و أتذكر أنني حققت نبوؤة
لأني رأيتهما عاريين معا

337
00:34:16,850 --> 00:34:23,170
تماما مثلما تلاقت السيدة بوفاري
بالسيد النبيل المحلي رودولف

338
00:34:23,226 --> 00:34:26,246
قامت جيما أيظا باللقاء
مع هيرفي

339
00:34:26,288 --> 00:34:30,408
في الواقع , لست بخير على الإطلاق
فأنا أشعر بكآبة كبيرة هذه الأيام

340
00:34:30,687 --> 00:34:31,807
- إكتئاب

341
00:34:33,029 --> 00:34:36,449
لن أخبرك , لأنك ستبكين

342
00:34:37,678 --> 00:34:43,098
أوه , يا لها من رائحة
- ما إسمها ؟

343
00:34:44,144 --> 00:34:47,664
ممتاز , حيلة الرائحة
هيا , واصلا ...

344
00:34:47,701 --> 00:34:52,021
ياسمين , ليلى , لافوند
جوار دوبول , كاممبير

345
00:34:52,069 --> 00:34:54,989
أليس هذا وردة البقرة ؟
- وردة البقرة ؟

346
00:34:54,996 --> 00:34:57,516
أجل , غائط البقرة
هاهاها - هههههه

347
00:34:57,584 --> 00:35:00,204
نعم ... لكن بصراحة
إنه مقزز

348
00:35:00,248 --> 00:35:03,868
مقزز , كيف أترجمها ... نتن

349
00:35:03,959 --> 00:35:05,979
نعم , مقزز

350
00:35:06,513 --> 00:35:09,933
حسنا إذن ...
إلى اللقاء

351
00:35:18,631 --> 00:35:21,951
و الآن , يشعل سيجارته

352
00:35:30,016 --> 00:35:32,336
آآآآه أجل , الحب يؤلم

353
00:35:32,357 --> 00:35:35,277
مع من تتحدث ؟
- لا أحد

354
00:35:35,353 --> 00:35:38,873
أنا أناديك منذ 10 دقائق , الزبائن
ينتظرون في الداخل و أنت هنا

355
00:35:38,937 --> 00:35:42,557
تنظر إلى إبن بيرسيني
أصبحت تحب الشبان الآن ؟

356
00:35:43,871 --> 00:35:45,891
المعذرة سيدي ...

357
00:36:05,497 --> 00:36:06,617
رائعة

358
00:36:08,579 --> 00:36:12,899
إحزري ؟ ... سنقيم حفل عشاء
ليلة الغد و قد دعوت الفرنسيين

359
00:36:12,943 --> 00:36:13,663
لماذا ؟

360
00:36:13,674 --> 00:36:15,694
لأن دائما تتذمرين
من عدم رؤية الناس

361
00:36:15,699 --> 00:36:19,919
- لست في مزاج لذلك , شارلي
- لن تفعلي أي شيء , أنا سأطهو

362
00:36:20,049 --> 00:36:24,669
لا , لا يمكنك دعوة الفرنسيين
ثم تفجر معداتهم , أنا سأطهو

363
00:36:24,672 --> 00:36:27,672
دع الطهو لي

364
00:36:58,240 --> 00:37:00,360
صباح الخير
- أوه , أهلا

365
00:37:00,640 --> 00:37:06,260
أنصح بهذه , أغلى قليلا لكنها أفضل
على أي حال أظن أنها ستفيدك

366
00:37:06,362 --> 00:37:07,782
شكرا

367
00:37:09,901 --> 00:37:15,821
لست ضد فكرة نصحك حول المياه
لكن لدي شغل و على الذهاب

368
00:37:18,216 --> 00:37:23,236
آه على فكرة , بما أننا جيران
فعليك القدوم إلى قصرنا

369
00:37:23,834 --> 00:37:30,454
إنه خليط بناء رائع من القرن الثالث
عشر , إلى القرن التاسع عشر

370
00:37:31,779 --> 00:37:34,299
أهلا إدي , كيف الحال ؟
- بخير , شكرا

371
00:37:46,502 --> 00:37:49,222
ها أنت ذا

372
00:38:30,640 --> 00:38:33,960
حين رأيت القصر
فكرت في هيرفي

373
00:38:33,960 --> 00:38:39,480
ليس في الحياة الحقيقية ... أبلها
عاديا , منعزلا داخل هذا البناء

374
00:38:39,491 --> 00:38:43,711
البارد , مراجعا دروس المحاماة
و إنما كفحل ليلي مغر للنساء

375
00:38:43,717 --> 00:38:47,437
و هو ينتظر فريسته
متربصا على الجليد

376
00:38:47,650 --> 00:38:52,370
غوس , أراهن بأنها ستنعطف
إلى اليمين ... أتقبل الرهان ؟

377
00:38:56,290 --> 00:38:59,510
تبا , إنعطفت فعلا

378
00:39:21,085 --> 00:39:22,205
هذا أنا

379
00:39:22,513 --> 00:39:23,633
صباح الخير

380
00:39:23,957 --> 00:39:28,477
لأشكرك على النصيحة
آمل أني لم أزعجك

381
00:39:28,540 --> 00:39:30,560
لا لا , على الإطلاق

382
00:39:31,927 --> 00:39:33,947
تفضلي ...

383
00:39:55,078 --> 00:39:59,898
جميل فعلا ...
به سحر أخاذ

384
00:40:02,219 --> 00:40:08,239
كان الإنجليز ليشوهونه بكلوغرامات
من الدهن و الأقمشة و الفضائع

385
00:40:09,194 --> 00:40:13,314
ليس من السهل عمل
شيء مثل هذا

386
00:40:19,709 --> 00:40:21,729
هذا مكتب والدي

387
00:40:22,805 --> 00:40:24,205
قديم جدا

388
00:40:24,958 --> 00:40:27,978
هنا أراجع من أجل الإمتحانات
- حقا ؟

389
00:40:54,551 --> 00:40:57,571
لا أصدق , تبا
أنا لا أصدق ...

390
00:40:57,579 --> 00:41:00,399
يجدر بها أن تكون في منزلها
تحضر لنا طعام العشاء

391
00:41:00,549 --> 00:41:03,669
ما الذي تفعله هناك ؟

392
00:41:03,676 --> 00:41:06,996
تبا , هذا فظيع
أغلق فمك

393
00:41:13,420 --> 00:41:16,440
على كل حال
أنا فقط أتخيل

394
00:41:17,191 --> 00:41:21,111
ربما تقوم فقط
بزيارة مجاملة

395
00:41:29,355 --> 00:41:32,275
يا إلهي , وجدت الواسابي هنا ؟
- نعم وجدناه

396
00:41:32,280 --> 00:41:35,300
يا إلهي , أنا لم أجده رغم
أني بحثت عنه كثيرا

397
00:41:35,301 --> 00:41:38,321
وجدت بعضه لكنه مغشوش
و معظمه يأتي من لندن

398
00:41:38,330 --> 00:41:39,850
الأمر بهذه البساطة

399
00:41:39,900 --> 00:41:46,020
ليس بهذه البساطة و لكنه أفضل
لأنه يمكن معرفة المصدر و النوعية

400
00:41:46,041 --> 00:41:49,561
و هذا يطمئنني , لأنني
أتحسس كثيرا لما آكله

401
00:41:49,570 --> 00:41:53,390
لا آكل كثيرا , لكني أحب
الجوز و الفواكه الجافة

402
00:41:53,392 --> 00:42:00,312
الجوز ... إنه مضاد ممتاز للأكسدة
أما أعرف القليل أيظا ... أترين ؟

403
00:42:13,098 --> 00:42:20,618
عددت 78 دقيقة من دخولها قصر لابواسيير
لغاية خروجها منه , للعودة إلى منزلها

404
00:42:20,654 --> 00:42:24,174
ثمان و سبعون دقيقة
للقيام بماذا ؟

405
00:42:24,174 --> 00:42:28,594
مارتن , أعطني صحنك
- نعم نعم , شكرا

406
00:42:30,004 --> 00:42:34,224
لغاية الآن , كم مر على
الملكة على العرش ؟

407
00:42:34,812 --> 00:42:40,832
باركها الله , لكني لا أعلم المدة
التي أمضتها على العرش

408
00:42:41,790 --> 00:42:44,510
فأنا أعيش هنا
... نعم

409
00:42:44,511 --> 00:42:48,131
زوجي يعشق فرنسا
و المنتوجات الفرنسية

410
00:42:48,710 --> 00:42:52,730
لطالما سمعت هذا
سنين و أنا أسمع هذا

411
00:42:52,821 --> 00:42:58,041
تحبون فرنسا و المنتوجات الفرنسية ؟
- أجل , أعشق الأجبان و الخمر

412
00:42:58,073 --> 00:42:58,893
أهذا سيء ؟

413
00:42:58,923 --> 00:43:03,543
نعم , نعم , نعم ... مثل المغرب نحب
الكسكس , لكن للأسف هناك المغاربة

414
00:43:04,170 --> 00:43:08,190
أظن أن إختزال فرنسا في الجبن
و الخمر , أمر حقير بعض الشيء

415
00:43:08,264 --> 00:43:10,884
زوجته فرنسية , للعلم فقط
أجل ...

416
00:43:11,161 --> 00:43:14,381
إنه إستثناء شهير
- أنا إستثناء ...

417
00:43:14,414 --> 00:43:17,534
أجده رجلا رائعا
لطيف و مؤدب

418
00:43:17,717 --> 00:43:19,737
أنا ... أحب الفرنسيين

419
00:43:20,587 --> 00:43:22,807
و ها هي ...

420
00:43:32,016 --> 00:43:37,336
آسفة للغاية , لكنني نباتية
-  كان عليك إخباري , لأحضر لك شيئا خاصا

421
00:44:05,675 --> 00:44:07,895
هكذا تم الأمر
لقد مارسا الجنس

422
00:44:07,897 --> 00:44:11,917
هذا واضح بالنسبة لي
و كل ذلك بسببي أنا

423
00:44:13,656 --> 00:44:15,876
و الزوج غافل , لا يرى شيئا

424
00:44:19,633 --> 00:44:22,853
و أنت تقلق نفسك
رغم أنه ليس شأنك

425
00:44:34,011 --> 00:44:35,731
نعم ديلفي ...

426
00:44:36,404 --> 00:44:39,724
لا يمكنني التركيز حاليا

427
00:44:42,058 --> 00:44:44,478
هذا صعب بالنسبة
لي أيظا كم تعلمين

428
00:44:45,033 --> 00:44:47,753
أنا أيظا مشتاق إليك

429
00:44:50,313 --> 00:44:53,833
أفكر فيك يا قلبي
باي ...

430
00:44:54,834 --> 00:44:57,254
صباح الخير
- صباح الخير

431
00:44:57,863 --> 00:45:00,783
تخرج القمامة أيظا ؟
- نعم , مثلما تقول

432
00:45:00,893 --> 00:45:03,013
أنت بخير ؟
- نعم بخير , و أنت ؟

433
00:45:03,013 --> 00:45:04,133
و العمل ؟

434
00:45:04,157 --> 00:45:07,277
ليس بخير , لا أستطيع
التركيز في الوقت الراهن

435
00:45:07,280 --> 00:45:12,700
عليك إحضار خطيبتك إذن
ستساعدك على التركيز

436
00:45:13,279 --> 00:45:14,299
تظن ذلك ؟

437
00:45:14,300 --> 00:45:15,420
بلى , أعتقد ذلك

438
00:45:16,222 --> 00:45:21,442
إذن ... ربما معك حق

439
00:45:21,812 --> 00:45:24,932
يوم موفق , مع السلامة
- إلى اللقاء

440
00:46:29,963 --> 00:46:31,083
نعم ...

441
00:46:31,814 --> 00:46:33,434
أهلا أمي ...

442
00:46:33,857 --> 00:46:36,477
لا لا ألتقط أنفاسي
عن ماذا تتحدثين ؟

443
00:46:37,016 --> 00:46:41,936
لا لم آكل , أنا أعمل
ماذا تريدينني أن أفعل

444
00:46:41,980 --> 00:46:45,300
أعلم , لقد أخبرتني
سأتصل لاحقا

445
00:46:47,032 --> 00:46:48,152
أوكي

446
00:46:49,548 --> 00:46:52,268
بلى , أحبك أمي
مع السلامة

447
00:46:59,407 --> 00:47:01,127
إبقي هنا معي

448
00:47:01,131 --> 00:47:02,251
لا أستطيع ...

449
00:47:03,060 --> 00:47:06,080
أرجوك , لا تذهبي ...

450
00:47:56,387 --> 00:48:01,807
أردت أن أخبرها ... الوقت لم يتأخر بعد
على العودة لحياتك و إيقاف كل شيء

451
00:48:01,848 --> 00:48:06,868
لأنك ترمين بنفسك إلى الضياع
في قصة حب لا مستقبل لها

452
00:48:07,084 --> 00:48:11,504
لأنه سيدمرك كما دمر
رودولف السيدة بوفاري

453
00:48:11,541 --> 00:48:16,761
ستلقين الموت جيما
ستلقين الموت ...

454
00:48:21,108 --> 00:48:24,228
- صباح الخير
- صباح النور , بخير ؟

455
00:48:24,648 --> 00:48:28,468
أممم , خبزة و حبتي
كرواسون من فضلك

456
00:48:28,854 --> 00:48:31,374
و زوجك , كيف حاله ؟
- إنه في لندن

457
00:48:31,377 --> 00:48:33,297
للعمل ؟
- نعم

458
00:48:33,387 --> 00:48:38,407
و إبنك , كيف حاله ؟
- لا بأس , على حاله

459
00:48:38,428 --> 00:48:40,848
ثلاثة أورو و 60

460
00:48:45,328 --> 00:48:47,748
شكرا , إلى اللقاء
- مع السلامة

461
00:48:49,817 --> 00:48:52,937
آه , لقد نسيت الكرواسون

462
00:49:01,477 --> 00:49:02,597
ما هذا ؟

463
00:49:03,623 --> 00:49:04,743
فأر ربما

464
00:49:06,463 --> 00:49:09,783
فئران ... هههه
مم تخاف ؟

465
00:49:10,316 --> 00:49:13,036
لا لا لا ... أظن أني
سمعت وقع خطوات

466
00:49:13,096 --> 00:49:15,416
إنتظري ...

467
00:49:26,847 --> 00:49:27,967
لا أحد

468
00:49:27,987 --> 00:49:32,007
لا تقلق , لن يعود
قبل يوم الأحد

469
00:49:40,403 --> 00:49:44,123
هيرفي ... لا أريد
الحديث عن هذا

470
00:49:45,939 --> 00:49:49,959
- لم تزوجت بهذا الرجل ؟
- هذا ليس من شأنك

471
00:49:50,499 --> 00:49:53,719
على كل حال لا أظنك ستفارقينه
و إلا لكنت قد فارقته من قبل

472
00:49:53,837 --> 00:49:57,757
لماذا تريد تضييع
مستقبل حبنا

473
00:49:58,636 --> 00:50:02,256
لا يمكن أن يدوم للأبد
و هذا هو سر جماله

474
00:50:02,288 --> 00:50:05,308
كيف يمكنك قول هذا
بكل هذه البرودة ؟

475
00:50:05,937 --> 00:50:07,157
إسمع ...

476
00:50:07,676 --> 00:50:11,196
- أنا سعيدة معك
- لكني أحبك

477
00:50:11,971 --> 00:50:13,891
أتفهمين هذا ؟

478
00:50:14,189 --> 00:50:15,709
أحبك ...

479
00:50:16,278 --> 00:50:18,298
تحبني ؟

480
00:50:39,456 --> 00:50:41,376
ماذا تفعل ؟

481
00:50:42,428 --> 00:50:44,148
أفكر

482
00:50:44,279 --> 00:50:45,599
على الثانية صباحا ؟

483
00:50:45,697 --> 00:50:47,817
لا يمكنني أن أختار ...

484
00:50:47,961 --> 00:50:49,981
هذا كرواسون جيما ؟

485
00:50:50,128 --> 00:50:52,348
أكلتها , لا أصدق هذا

486
00:50:52,667 --> 00:50:54,887
على الإطلاق

487
00:50:55,317 --> 00:50:58,437
حسنا , سأدعك تفكر

488
00:51:17,567 --> 00:51:20,887
خرجت لأنزه كارينتون
مع السلامة ...

489
00:51:25,965 --> 00:51:29,985
- أبي , أريد 20 أورو
- من أجل شراء كتاب

490
00:51:29,986 --> 00:51:33,006
- إشتريت كتابا ؟
- نعم , للمدرسة

491
00:51:33,006 --> 00:51:34,126
أي كتاب ؟

492
00:51:34,483 --> 00:51:36,503
الحب الأول لتورغانيان ...

493
00:51:41,554 --> 00:51:43,874
أبي .... أبي

494
00:51:43,878 --> 00:51:46,998
هاي , العشرين أورو ؟

495
00:52:50,999 --> 00:52:52,719
إنتظر , إنتظر

496
00:53:06,918 --> 00:53:08,038
لدينا ساعة واحدة

497
00:53:28,464 --> 00:53:29,584
تبا

498
00:53:34,839 --> 00:53:37,259
إنه الشيء القيم الوحيد
في هذه الخردة

499
00:53:37,264 --> 00:53:40,684
لا بأس , زوجي سيصلحه
إنه يجيد إصلاح الأشياء

500
00:53:40,752 --> 00:53:42,772
- متأكدة ؟
- إنه عمله

501
00:54:05,090 --> 00:54:08,110
متأكدة أنه لا يمكنك
البقاء معي ؟

502
00:54:17,743 --> 00:54:22,763
- هل ستأتي معي إلى لندن ؟
- إلى لندن و حتى إلى نهاية العالم

503
00:54:41,574 --> 00:54:46,394
عندما تعيش قصة حب
ليست لك و تجعلك تعاني

504
00:54:47,099 --> 00:54:51,219
عليك أولا محاولة
زراعة الفكرة

505
00:54:51,913 --> 00:54:56,433
فارقيه جيما , فارقيه
فارقي هذا الأبله الصغير

506
00:54:57,785 --> 00:55:00,405
صباح الخير
- صباح الخير

507
00:55:01,059 --> 00:55:08,979
أمممم , أريد حبتي كرواسون
خبزة تقليدية و بعض المادلين

508
00:55:09,000 --> 00:55:12,320
المادلين , كم تريدين ؟

509
00:55:12,332 --> 00:55:13,452
أربعة

510
00:55:13,945 --> 00:55:16,265
كيف حال زوجك ؟
بخير

511
00:55:16,339 --> 00:55:19,859
سترينه في الأيام القادمة
لأني ذاهبة إلى لندن بعد غد

512
00:55:19,921 --> 00:55:21,941
آه , ستسافرين إذن ؟
- نعم

513
00:55:21,959 --> 00:55:24,079
من أجل العمل ؟
- أجل

514
00:55:25,145 --> 00:55:29,165
ستبقين كثيرا ؟
- لا , للأسف

515
00:55:29,231 --> 00:55:31,251
لماذا للأسف ؟

516
00:55:31,623 --> 00:55:35,843
هل مللت بسرعة من بلدنا ؟
أوه مارتن ... ما بك ؟

517
00:55:36,773 --> 00:55:39,993
... لا , لكن من الجيد لي
إن غيرت الجو قليلا

518
00:55:40,050 --> 00:55:41,970
خمسة أورو و 50 سنت
من فضلك ...

519
00:55:44,866 --> 00:55:46,786
مع السلامة ...

520
00:55:52,503 --> 00:55:54,623
أرأيت كم تبدو سعيدة ؟

521
00:55:55,798 --> 00:56:00,318
شارل المسكين ...
اللطيف الواثق

522
00:56:13,677 --> 00:56:17,197
بودي أن أقول أني قررت
القيام بشيء ما

523
00:56:17,199 --> 00:56:20,919
باسم التعاضد الرجولي
بحق شارلي

524
00:56:20,968 --> 00:56:25,988
لكني أعلم أن هذا خطأ
لأنه فقط , ليس شأني

525
00:56:26,753 --> 00:56:33,773
و في تلك اللحظة بالتحديد تذكرت
رسائل رودولف إلى السيدة بوفاري

526
00:56:36,449 --> 00:56:39,769
ستكونين بعيدة جدا عندما
تقرئين هته الأسطر الحزينة

527
00:56:39,856 --> 00:56:45,976
لأني أردت الهرب سريعا لتفادي
الحزن الذي يسببه وداعك , إيما

528
00:56:45,986 --> 00:56:48,606
إنسيني ...

529
00:56:49,337 --> 00:56:52,757
لم كان علي أن أعرفك ؟

530
00:56:53,397 --> 00:56:55,817
لم كنت بهذا الجمال ؟

531
00:56:56,242 --> 00:56:58,262
وداعا ...

532
00:56:58,955 --> 00:57:00,075
وداعا ...

533
00:57:59,137 --> 00:58:02,857
هيرفي , ما تلك الرسالة ؟

534
00:58:05,762 --> 00:58:07,782
تبا ...

535
00:58:17,012 --> 00:58:18,132
- من ؟

536
00:58:19,524 --> 00:58:20,644
لا أحد ...

537
00:58:21,011 --> 00:58:24,831
لا تنس أنك هنا من أجل
الدراسة للإمتحانات

538
00:58:25,371 --> 00:58:30,691
- هل أنت متأكد أنك تراجع دروسك ؟
- توقفي عن معاملتي كطفل في العاشرة

539
00:58:32,395 --> 00:58:37,815
و أين تلك المنحوتة ؟ بحثت عنها
في كل مكان لكني لم أجدها

540
00:58:38,456 --> 00:58:39,476
المنحوتة ؟

541
00:58:39,478 --> 00:58:44,198
تعلم جيدا أنها الشيء النادر الوحيد
الذي أحبه في هذا المنزل الذي أكرهه

542
00:58:44,804 --> 00:58:47,324
لا تشغلي بالك , مجرد
إحتكاك بسيط فقط

543
00:58:47,330 --> 00:58:48,850
المعذرة ؟

544
00:58:49,043 --> 00:58:53,863
لا شيء , فقد أعطيته لمن يصلحه
إنه إنجليزي موهوب يعيش هنا

545
00:58:54,003 --> 00:58:57,223
إنجليزي ؟
- إنه محترف يا أمي

546
00:58:57,242 --> 00:59:00,762
لا عزيزي , لا تقل لي ذلك
لا تقل لي أنه إنجليزي

547
00:59:00,765 --> 00:59:02,985
لا يمكنه إصلاح
بسكويتة جافة

548
00:59:03,019 --> 00:59:07,539
لقد نجت تلك المنحوتة من 3 ثورات
و حربين عالميتين دون أدنى أذى

549
00:59:07,978 --> 00:59:13,998
يا إلهي ... لا يمكنني أن أتخيل كيف
يمكن لشيء مثل هذا أن يحدث

550
00:59:22,316 --> 00:59:24,236
أين أجده ؟

551
00:59:43,740 --> 00:59:48,760
<font color="#00ffff"><b>آسف جيما , لا يمكنني مرافقتك إلى لندن
علي العودة إلى باريس , سأراسلك . هيرفي</b></font>

552
01:00:05,879 --> 01:00:08,799
سعيدة بإيجادك , صباح الخير
- صباح الخير

553
01:00:08,866 --> 01:00:11,986
أظن أن معك منحوتة صغيرة
من ممتلكاتي

554
01:00:12,085 --> 01:00:13,205
منحوتة ؟ ...

555
01:00:13,247 --> 01:00:16,067
نعم , منحوتة صغيرة
مصنوعة من الرخام

556
01:00:16,175 --> 01:00:18,995
أنت هو الشخص الذي
يرمم التحف الفنية صح ؟

557
01:00:19,010 --> 01:00:21,030
نعم , لكن ...

558
01:00:21,032 --> 01:00:25,452
منحوتة رخامية صغيرة , أخبرني
إبني أنه أعطاها لك لتصلحها

559
01:00:25,495 --> 01:00:27,715
لكني لا أعرف إبنك سيدتي ؟

560
01:00:28,049 --> 01:00:32,369
لا أصدق ... لقد أكد لي أنه
أعطى هذه التحفية القيمة

561
01:00:32,370 --> 01:00:36,390
لشخص إنجليزي يسكن بهذا العنوان
و لا يمكن أن يكون إلا أنت

562
01:00:36,392 --> 01:00:39,912
لا أعلم شيئا حول هذا
لم أعطى أي منحوتة و لا رخام

563
01:00:39,959 --> 01:00:45,579
أوووه , أنا بالفعل قلقة جدا
و لا أعلم إن كان علي أن أصدقك

564
01:00:46,128 --> 01:00:48,948
علي العودة إلى باريس
سأترك لك رقمي

565
01:00:49,023 --> 01:00:51,543
أنا متعلقة كثيرا
بتلك المنحوتة

566
01:00:51,792 --> 01:00:55,112
إلى اللقاء , سيدي
- مع السلامة

567
01:01:14,638 --> 01:01:16,658
لقد نجحت خطتي

568
01:01:16,854 --> 01:01:23,674
و اليوم أعترف , أني أريد أن أمحي
هذه اللحظة الفظيعة من السعادة

569
01:01:31,000 --> 01:01:34,820
جيما , هل تكلمت مع
سيدة فرنسية اليوم ؟

570
01:01:35,058 --> 01:01:36,378
لا , لم تسأل ؟

571
01:01:36,380 --> 01:01:40,300
جائت للورشة اليوم بخصوص
منحوتة , قالت بأنها بحوزتي

572
01:01:40,339 --> 01:01:43,259
- ألا تتذكرين أي شيء حيالها ؟
- لا

573
01:01:43,768 --> 01:01:49,488
تذكرت هذا فقط , لأن تلك السيدة
الحمقاء إتهمتني بالكذب و السرقة

574
01:01:49,749 --> 01:01:51,369
كان أمرا مخجلا

575
01:01:51,657 --> 01:01:55,477
شارلي , أيمكننا أن نتحدث ؟
هناك ما يجب أن أخبرك عنه

576
01:01:55,480 --> 01:01:58,500
حقا ؟ ... حسنا
لا أريد أن أسمعه

577
01:02:07,101 --> 01:02:09,121
ماذا تفعل ؟

578
01:02:09,507 --> 01:02:13,127
شارلي , تحدث معي أرجوك ؟
- أتحدث ؟ ...

579
01:02:13,135 --> 01:02:15,155
أنا على الأعصاب

580
01:02:16,255 --> 01:02:20,075
لأسابيع , لم تنظري إلي حتى
و الآن تريدين الحديث ؟

581
01:02:20,143 --> 01:02:23,863
تبا لك , لا أريد الحديث معك
- إلى أين تذهب ؟

582
01:02:24,067 --> 01:02:27,087
و متى ستعود ؟
- لا أدري ...

583
01:03:25,013 --> 01:03:28,133
ماذا تفعلين هنا أنت
أنت ضائعة ؟

584
01:03:28,432 --> 01:03:31,152
هيا , تعالي عزيزتي

585
01:03:31,218 --> 01:03:32,338
تعالي ...

586
01:03:44,098 --> 01:03:45,218
جيما ...

587
01:04:00,019 --> 01:04:01,139
شكرا جزيلا , مارتن

588
01:04:01,484 --> 01:04:02,604
كيف حالك ؟
- نعم , بخير

589
01:04:03,762 --> 01:04:05,582
لم نعد نراك في المخبزة
ماذا هناك ؟

590
01:04:05,628 --> 01:04:07,948
لا شيء , كنت فقط
بحاجة للبقاء لوحدي

591
01:04:07,950 --> 01:04:10,370
حقا , لكن أنت بخير ؟
- نعم بخير

592
01:04:10,415 --> 01:04:13,735
أريدك لدقيقة من الوقت فقط ؟
- بالتأكيد

593
01:04:14,079 --> 01:04:16,199
جيد ... تفضل

594
01:04:16,279 --> 01:04:18,399
إبق هنا , غوس

595
01:04:21,057 --> 01:04:25,577
أتريد بعض الشاي ؟
- طبعا ... نعم نعم

596
01:04:28,480 --> 01:04:32,400
آه ... بدأت في قرائتها
رواية مدام بوفاري

597
01:04:32,402 --> 01:04:38,022
للتو ... وجدتها مشوقة
ربما بسبب الإسم

598
01:04:38,070 --> 01:04:42,390
أردت أن أعرف عن ماذا تتحدث
- إذن , هل أعجبتك ؟

599
01:04:42,397 --> 01:04:45,117
لا يحدث أي شيء
... لكن في نفس الوقت

600
01:04:45,145 --> 01:04:47,365
تجلب الإهتمام

601
01:04:47,391 --> 01:04:50,611
هذا بالتحديد ما هي عليه

602
01:04:52,406 --> 01:04:54,526
تلقيت هذه ...

603
01:05:03,160 --> 01:05:09,180
إنها رسالة من محامي
السيدة دوبريسيني

604
01:05:11,762 --> 01:05:17,482
تطلب منك إعادة منحوتة
- ... لكني لم أسرقها

605
01:05:17,510 --> 01:05:21,130
أعلم بأنها هنا
لكني لا أجدها

606
01:05:26,556 --> 01:05:29,076
و ماذا تريدين مني ؟

607
01:05:29,327 --> 01:05:33,447
أريدك أن تساعدني على الرد
سيكون هذا من كرمك

608
01:05:33,764 --> 01:05:38,684
لست جيدة في الكتابة بالفرنسية
- سأحاول مساعدتك

609
01:05:55,056 --> 01:06:02,976
سيدي المحامي ...
متابعة لإرساليتك

610
01:06:24,761 --> 01:06:32,681
نحيطك علما , أننا لا نفهم

611
01:07:11,537 --> 01:07:13,657
ما بك ؟
- إنه فأر , تبا

612
01:07:13,681 --> 01:07:19,601
لا يجدر بك أن تأتي الآن
أوه , يا ابن العاهرة

613
01:07:23,169 --> 01:07:27,489
إنها سنة الفئران
- لقد قتلته

614
01:07:27,603 --> 01:07:30,823
أجل , ألم يكن يجب أن أقتله ؟

615
01:07:30,844 --> 01:07:34,764
لا ... نعم , لكن لم أنتظر
منك أن تقتله هكذا ؟

616
01:07:35,271 --> 01:07:37,191
المزبلة هناك
في المطبخ

617
01:07:37,344 --> 01:07:40,264
تبا لهذه السنة
مليئة بالحيوانات

618
01:07:41,747 --> 01:07:45,167
ما هذا ؟
- أوه , من أجل الفئران

619
01:07:45,378 --> 01:07:49,598
ألم أخبرك من قبل ... لا تستعملي
هذه المنتوجات , أبدا يا جيما , أبدا

620
01:07:49,637 --> 01:07:54,657
لكن , لكن البائع أخبرني
- إذن فهو غبي , ذلك البائع

621
01:07:54,658 --> 01:07:58,278
إنها حثالة محظة
- لكن لا يمكنني تحملها

622
01:07:58,310 --> 01:08:02,930
إنها تسبب موتا فظيعا
إنها مصنوعة من الزرنيخ

623
01:08:02,936 --> 01:08:05,056
سم الزرنيخ , أتعرفينه ؟

624
01:08:06,018 --> 01:08:10,038
ألم تقرئي في رواية مدام بوفاري
وصف الأعراض التي يسببها ؟

625
01:08:12,351 --> 01:08:16,771
المعذرة , الرسالة
هل يمكنك ؟ ...

626
01:08:16,775 --> 01:08:20,995
لا , لا أستطيع , أستسمحك
ربما أعود في الغد أو بعده

627
01:08:37,321 --> 01:08:38,441
مرحبا
- أهلا جيما

628
01:08:39,198 --> 01:08:43,318
أعرفك بصديقنا باتريك
باتريك , هذه جيما

629
01:08:44,455 --> 01:08:47,575
جيما
- مرحبا باتريك

630
01:08:47,695 --> 01:08:50,115
أوه , تعرفان بعضكما ؟

631
01:08:50,115 --> 01:08:52,135
نعم , أعرفها من قبل

632
01:08:53,392 --> 01:08:56,112
آسفة , لدي عمل لأقوم به

633
01:08:57,931 --> 01:09:01,251
أمر غريب ...
الجميع يعرف الجميع هنا

634
01:09:02,814 --> 01:09:03,934
كيف تعرفتم على جيما ؟

635
01:09:04,144 --> 01:09:08,144
إلتقيناها في المدينة , زوجها ...
- زوجها ؟

636
01:09:08,202 --> 01:09:11,322
نعم , زوجها إنسان رائع
- لم أكن أعلم أنها متزوجة

637
01:09:11,385 --> 01:09:14,705
بلى هي متزوجة
و هي جادة و نشطة في عملها

638
01:09:24,833 --> 01:09:26,553
جيما ...

639
01:09:26,676 --> 01:09:29,096
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

640
01:09:29,120 --> 01:09:32,940
لا شيء , أنا فقط مدعو لإلقاء
كلمة إفتتاحية في منتدى ما

641
01:09:32,945 --> 01:09:35,865
مارك و ويزي صديقان
لي , كما تعلمين

642
01:09:35,868 --> 01:09:38,988
- و يبدوان سعيدين بوجودي
- آه , يبدوان سعيدين

643
01:09:39,326 --> 01:09:42,346
بالطبع , لا فكرة لديك

644
01:09:42,926 --> 01:09:49,946
أنا و باندور حللنا الشركة
و أنا الآن رسميا , رجل حر

645
01:09:54,616 --> 01:09:57,536
لم لا نذهب اليوم
إلى الشاطئ معا

646
01:09:57,817 --> 01:10:01,237
نسترخي ... نستمتع

647
01:10:01,254 --> 01:10:03,374
أنا مشغولة نوعا ما

648
01:10:04,586 --> 01:10:07,606
على أي حال
فرنسا تلائمك

649
01:10:07,688 --> 01:10:10,708
تبدين متلئلئة يا جيما ...

650
01:10:11,102 --> 01:10:13,922
لا تزال باتريك الأقديم

651
01:10:22,658 --> 01:10:25,178
هيا , إرتاحي قليلا

652
01:10:31,204 --> 01:10:34,424
طلبت مني جيما
أن أرافقها إلى روان

653
01:10:34,592 --> 01:10:40,512
عند محامي السيدة دوبريسيني
تفاهمنا على اللقاء في الكاتدرائية

654
01:10:40,520 --> 01:10:45,540
تفاجأت ... نعم تفاجأت
لأنها أرادت لقائي هناك

655
01:10:45,545 --> 01:10:48,065
هل فعلتها عن قصد ؟

656
01:10:48,717 --> 01:10:53,737
في رواية مدام بوفاري , جيما أيظا
كانت على موعد في كاتدرائية روان

657
01:10:53,750 --> 01:10:56,670
قبيل تلك الرحلة إلى فياغر

658
01:10:56,708 --> 01:11:02,028
التي سبقت , ربما أجمل لقطة
رومنسية في روايات ق 19 م

659
01:11:02,435 --> 01:11:06,255
إمرأة , يتم مجامعتها بقوة
بداخل رواق الكنيسة ...

660
01:11:06,347 --> 01:11:09,967
خاصة و أن الرحلة كانت
طويلة جدا جدا ...

661
01:12:38,739 --> 01:12:41,059
غير معقول ...

662
01:12:49,958 --> 01:12:51,978
العاهرة ...

663
01:12:54,437 --> 01:12:56,457
هل إتخذتم خياركم ؟

664
01:12:56,554 --> 01:13:01,374
السيدة ستأكل الموزاريلا باللحم
أما أنا فسآخذ الفليتفلوب

665
01:13:01,403 --> 01:13:04,423
هذا هو ...
شراب سيميلي من فضلك

666
01:13:04,613 --> 01:13:07,033
أكيد , لحظة و سأعود

667
01:13:07,075 --> 01:13:10,895
سمعت الكثير عن هذا المكان
أشعر بحماس شديد

668
01:13:11,287 --> 01:13:18,207
باتريك , أنا فعلا أكره ما حدث اليوم
أكرهه لأني لم أستطع مقاومتك

669
01:13:18,365 --> 01:13:23,685
لم تتغير إطلاقا , تقول أشياء لا تعنيها
عندما أكون معك أحس أني مجرد ...

670
01:13:23,687 --> 01:13:27,307
أكسيسوار ... كساعة يدك
أو قلمك الأزرق اللعين

671
01:13:27,739 --> 01:13:31,259
و لا أريد لهذا أن يحدث مجددا

672
01:13:31,291 --> 01:13:32,811
هذا هو

673
01:13:33,343 --> 01:13:35,363
أفهمك ...

674
01:13:57,463 --> 01:13:58,583
شارلي , هذه أنا

675
01:13:59,837 --> 01:14:05,057
أممم ... لقد وجدت المنحوتة
أقصد الكيوبيدون

676
01:14:05,060 --> 01:14:11,480
و ... شارلي لقد أصلحتها
رغم معاملتي السيئة لك

677
01:14:13,143 --> 01:14:18,463
إسمع ... أنا ...
أنا أفتقدك يا شارلي

678
01:14:18,570 --> 01:14:23,590
أنا آسفة , هذا ما أريد قوله
لا أتوقع منك مسامحتي

679
01:14:24,234 --> 01:14:27,454
لكني ... أريد رؤيتك مجددا

680
01:14:28,828 --> 01:14:30,848
أحبك ...

681
01:14:57,301 --> 01:14:58,721
أحبك ...

682
01:15:15,050 --> 01:15:19,870
صباح الخير , مارتن
آسفة بخصوص ذلك اليوم

683
01:15:19,907 --> 01:15:22,027
... لأني لم آت
- نعم , لاحظت ذلك

684
01:15:22,030 --> 01:15:25,750
أعتذر , كان لدي ...

685
01:15:26,749 --> 01:15:29,269
مانع ...
هكذا يسمى

686
01:15:29,279 --> 01:15:32,399
أجل ...
لا تغضب من فضلك

687
01:15:32,399 --> 01:15:34,419
تعال معي
لنشرب شيئا

688
01:15:43,318 --> 01:15:44,438
هاي

689
01:15:45,189 --> 01:15:47,209
لقد نزعت كل شيء

690
01:15:47,329 --> 01:15:51,049
نعم , أريد بعض التغيير

691
01:15:51,079 --> 01:15:55,399
أسدد ديوني , إفراغ نفسيتي
و الإنتهاء من هذا كله

692
01:15:55,408 --> 01:15:57,908
الإنتهاء من ماذا ؟
لا أفهم , جيما

693
01:15:57,909 --> 01:16:00,229
لا تقلق

694
01:16:02,230 --> 01:16:07,450
لا أعلم فيما تفكرين , جيما لكن أرجوك
لا تفعلي أي شيء قد تندمين عليه

695
01:16:07,463 --> 01:16:11,463
أندم على ماذا ؟
لن أندم على أي شيء

696
01:16:12,278 --> 01:16:13,398
شكرا

697
01:16:14,581 --> 01:16:19,401
إعتقدت أنه منذ أن تركك رودولف
- رودولف ؟

698
01:16:22,974 --> 01:16:27,994
يا إلهي ... الرسالة
أنت من أرسلها

699
01:16:29,092 --> 01:16:35,612
أنت ... أنت من قام بهذا
أليس كذلك ؟ ... لماذا ؟

700
01:16:36,380 --> 01:16:39,100
لأني خفت عليك
هذا هو السبب

701
01:16:39,101 --> 01:16:42,121
لأن كل ما حدث لمادام
بوفاري , يحدث معك

702
01:16:42,176 --> 01:16:48,096
إسمك , ديونك , حبيبك
و الإنتحار في النهاية

703
01:16:48,119 --> 01:16:50,139
أعلم أن هذا يبدو غباءا

704
01:16:50,150 --> 01:16:56,070
لكني أؤكد لك أنه في بعض
الأحيان أستطيع رؤية الأمور

705
01:16:56,070 --> 01:16:58,490
يا إلهي , أنت مجنون كليا

706
01:16:58,503 --> 01:17:04,023
إن كنت تظن أني سأقتل نفسي بسبب
القليل من الديون , فأنت لا تعرفني جيدا

707
01:17:04,228 --> 01:17:07,848
لست من هذا النوع من النساء

708
01:17:07,896 --> 01:17:10,016
بل أنت كذلك
أكثر مما تعتقدين

709
01:17:10,037 --> 01:17:13,857
مارتن ...
أنا لست مدام بوفاري

710
01:17:13,860 --> 01:17:18,280
فلتنزع هذا من رأسك
أنا هي أنا

711
01:17:18,339 --> 01:17:23,359
إنسانة حرة , إنسانة قادرة
على السعادة , حسنا ؟

712
01:17:32,236 --> 01:17:34,256
بودي أن أصدقك

713
01:17:44,337 --> 01:17:46,357
أراك لاحقا ...

714
01:19:08,153 --> 01:19:09,573
مفاجئة ...

715
01:19:09,889 --> 01:19:12,509
أحدهم ترك لك
هذه أمام الباب

716
01:19:17,071 --> 01:19:18,691
رجل مجنون

717
01:19:19,461 --> 01:19:22,581
باتريك , كماذا تريد ؟
بعدما أخبرتك البارحة

718
01:19:23,038 --> 01:19:25,358
أيمكنني الدخول لدقيقة

719
01:19:33,725 --> 01:19:36,745
إذن , ماذا ستفعلين الآن ؟
- لا أدري ...

720
01:19:36,745 --> 01:19:39,165
حسب ما سيحدث مع شارلي

721
01:19:39,426 --> 01:19:43,346
أظن أني أريد أن أبقى وحدي
يبدو لي أن ذلك أفضل

722
01:19:43,350 --> 01:19:48,670
جيما , جعلتني أفكر ... أنت
محقة كليا في كل ما قلته لي

723
01:19:48,808 --> 01:19:52,928
أنا مليء بالهراء , أنا كذاب
أنا مهزلة غير مرتب

724
01:19:53,078 --> 01:19:54,198
و إذن ...

725
01:19:55,913 --> 01:20:01,133
أظن أنه أمر مخز , لأنني متأكد
أن بإمكاننا أن نكون سعيدين معا

726
01:20:01,330 --> 01:20:06,350
و أن أفضل ما يمكن أن يحدث لنا
لن يحدث لأنك لا تصدقينني

727
01:20:06,540 --> 01:20:08,060
و ...

728
01:20:08,890 --> 01:20:11,210
يمكنني أن أتغير

729
01:20:11,252 --> 01:20:13,272
و سأتغير ...

730
01:20:13,350 --> 01:20:15,570
ستجري الأمور
بطريقة مختلفة

731
01:20:15,571 --> 01:20:18,791
ماذا تقصد بالإختلاف ؟
- تعالي للعيش معي في لندن

732
01:20:18,800 --> 01:20:20,920
لن ينجح هذا

733
01:20:32,212 --> 01:20:35,332
جيما ألا تؤمنين بالقدر ؟

734
01:20:36,138 --> 01:20:41,258
ليس صدفة أننا هنا
معا , بل هو القدر

735
01:20:46,610 --> 01:20:50,630
- ها هو الإنجليزي
- لقد عاد شارلي

736
01:20:51,267 --> 01:20:53,287
أحسن ما فعل

737
01:21:07,350 --> 01:21:08,470
ساعدني

738
01:21:09,455 --> 01:21:10,575
ساعدني

739
01:21:11,449 --> 01:21:14,869
زوجتي ...
... جيما

740
01:22:42,096 --> 01:22:43,616
إذن ؟

741
01:22:43,619 --> 01:22:44,839
الزرنيخ ؟

742
01:22:45,043 --> 01:22:50,063
- لم تعتقد أنه الزرنيخ ؟
- ليس هذا , ليس هذا تماما

743
01:22:50,635 --> 01:22:51,755
ماذا إذن ؟

744
01:22:52,589 --> 01:22:55,709
لقد ماتت مخنوقة

745
01:22:56,428 --> 01:22:59,648
- مخنوقة ؟
- نعم , مخنوقة

746
01:22:59,884 --> 01:23:02,504
بسبب قطعة خبز

747
01:23:14,933 --> 01:23:20,153
يا لها من إمرأة حقيرة ...
تحتفل بعيد ميلادها رغم ما حدث

748
01:23:46,655 --> 01:23:49,875
نحن نتقاسم معك ألمك
صبرا صبرا

749
01:23:52,405 --> 01:23:55,025
أريدك في أمر
- بالتأكيد

750
01:23:56,097 --> 01:23:59,417
أعتقد أنني أنا من قتلها
- ماذا تقول ؟

751
01:23:59,597 --> 01:24:04,217
بسبب الخبز , الخبز الذي صنعته
- توقف عن قول الهراء , مارتن

752
01:24:04,356 --> 01:24:07,376
المذنب هو أنا
- كيف ؟

753
01:24:33,499 --> 01:24:34,619
ماذا تفعلان ؟

754
01:24:36,402 --> 01:24:41,122
إبتعد عنها يا إبن العاهرة
إنها زوجتي ... أتفهم ؟

755
01:24:42,196 --> 01:24:43,316
أيها الداعر ...

756
01:24:45,439 --> 01:24:49,059
لكنك لست أنت الملام
أنت تعلم ذلك , شارلي

757
01:24:49,191 --> 01:24:52,711
إنه خطئي أنا
أنا أفسدت الأمر

758
01:24:54,342 --> 01:25:00,162
ثقي بي , أنا جاد , تعالي للعيش معي
- باتريك , لا أريد العيش معك

759
01:25:00,419 --> 01:25:02,739
الحقيقة البسيطة
هي أنني لا أحبك

760
01:25:02,750 --> 01:25:07,170
لا تقولي هذا ...
جيما , هذا غير صحيح

761
01:25:07,587 --> 01:25:11,307
بل تحبينني , أحببتني
من قبل عندما كنا في لندن

762
01:25:26,064 --> 01:25:27,184
تنفسي ...

763
01:25:28,215 --> 01:25:30,535
هيا جيما ... تنفسي

764
01:25:32,770 --> 01:25:35,890
إسترخي , إسترخي
لا بأس ...

765
01:25:37,497 --> 01:25:40,417
تنفسي ... أوكي هكذا

766
01:25:54,737 --> 01:25:57,057
توقف أيها الغبي الأحمق

767
01:26:52,002 --> 01:26:55,022
أمطرت من جديد الليلة

768
01:26:56,727 --> 01:27:01,347
مثلما حدث في الليلة التي
ذهبنا فيها إلى حفلة رانكينز

769
01:27:01,619 --> 01:27:06,439
أخذت حماما
أخرجت كارينتون للتمشي

770
01:27:09,082 --> 01:27:13,102
قررت بيع المنزل ...

771
01:27:16,631 --> 01:27:18,751
سأعود إلى شارلي

772
01:27:20,462 --> 01:27:22,182
أعود إلى شارلي ...

773
01:27:24,224 --> 01:27:29,244
أنظر للأمام ...
لحياتي الجديدة

774
01:27:31,618 --> 01:27:35,338
أفتقد باسات
لندن الحمراء ...

775
01:28:54,009 --> 01:28:56,029
من فضلك جوليان

776
01:29:00,032 --> 01:29:02,852
هل رأيتم جيراننا الجدد ؟
- هل وصلوا ؟

777
01:29:02,855 --> 01:29:06,275
نعم , إنهم روسيون
- روسيون ؟

778
01:29:06,286 --> 01:29:07,406
أجل ...

779
01:29:11,850 --> 01:29:14,870
و تخيلوا ما إسمهم ...

780
01:29:15,007 --> 01:29:19,927
يبدأ بحرف الكاف ...
قصة زنى مأساوية

781
01:29:20,184 --> 01:29:21,904
ألا تذكرك بأي شيء ؟

782
01:29:22,682 --> 01:29:26,082
أنا كارينين ...
- ربحتني , نعم

783
01:29:26,337 --> 01:29:28,857
النطق الصحيح هو
كالينين , هكذا

784
01:29:28,881 --> 01:29:34,301
أمممم , هل أحلم ؟
- نعم , شيء غريب

785
01:30:01,039 --> 01:30:06,659
أنا أمزح فقط , ليس عليك أن تقلقي
إنهم من روان , لقبهم ميغسيي

786
01:30:07,786 --> 01:30:12,506
لقد أخفتني أيها الأحمق
يا لك من غبي

787
01:30:16,271 --> 01:30:21,191
صباح الخير ... أنا جارك

788
01:30:22,940 --> 01:30:28,160
إن كنت بحاجة لأي شيء
أنا هنا للمساعدة

789
01:30:28,165 --> 01:30:29,885
هذا لطف منك

790
01:30:30,718 --> 01:30:35,638
- لغتك الفرنسية ممتازة
- شكرا , فرنسيتك ممتازة أيظا

791
01:30:37,285 --> 01:30:39,105
أين درستها ؟

792
01:30:39,373 --> 01:30:42,293
في المدرسة مثل الجميع
- إنتظري , سأساعدك

793
01:30:43,568 --> 01:30:46,288
لكنك لا تملكين أي لكنة

794
01:30:47,392 --> 01:30:48,512
و أنت أيظا

795
01:30:48,823 --> 01:30:51,843
طبيعي بالنسبة لي
فأنا من المنطقة

796
01:30:52,039 --> 01:30:54,459
- ولدت هنا ؟
- نعم

797
01:30:56,093 --> 01:30:59,513
أنا جوبير , مارتن جوبير

798
01:31:01,856 --> 01:31:04,576
مضت 7 سنوات منذ
عودتي إلى النورماندي

799
01:31:05,438 --> 01:31:08,258
و إلى صنعة الخبز الأبوية

800
01:31:08,553 --> 01:31:12,573
هل تصنع خبزا خاصا
بدون ملح , للحمية ؟

801
01:31:13,446 --> 01:31:16,566
أصنع خبزا خفيفا جدا

802
01:31:17,670 --> 01:31:20,490
أما إختصاصي
فهي الكروكينات

803
01:31:20,780 --> 01:31:22,900
متعددة الحبوب

804
01:31:23,242 --> 01:31:28,862
و أصنع البيروشكي أيظا
بالجومبون و الفرماج

805
01:31:29,290 --> 01:31:31,310
طبعا ...

806
01:31:32,665 --> 01:31:35,785
هل قرأت قصة
أنا كارينين ؟

807
01:31:42,465 --> 01:31:46,465
أرجوا أنكم إستمتعتم
بالفيلم و بالترجمة

808
01:31:47,547 --> 01:31:52,147
مع تحيات المترجم
* BLACKBIRD *

809
01:31:52,482 --> 01:31:57,882
إلى اللقاء في فرصة أخرى
السلام عليكم و رحمة الله