﻿1
00:00:02,174 --> 00:00:32,474
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:46,075 --> 00:00:52,385
<b>\\ جومانجي \\
"المستوى التالي"</b>

3
00:01:09,586 --> 00:01:15,290
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"

4
00:01:15,291 --> 00:01:17,961
"ولا أطيق الانتظار"

5
00:01:25,075 --> 00:01:27,962
<b>"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"</b>

6
00:01:42,075 --> 00:01:43,763
<b>"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"</b>

7
00:01:43,764 --> 00:01:45,964
<b>"متحمسة جدًا"</b>

8
00:01:46,075 --> 00:01:47,965
<b>"جامعة نيويورك"</b>

9
00:01:48,457 --> 00:01:50,160
<i>!أجرة! تعال هنا</i>

10
00:01:57,801 --> 00:01:58,901
<i>!سيارة أجرة</i>

11
00:01:58,902 --> 00:02:01,971
آسف، أنا آسف

12
00:02:01,972 --> 00:02:05,374
المعذرة، المعذرة

13
00:02:14,175 --> 00:02:15,175
"مارثا: متحمسة جدًا"

14
00:02:15,176 --> 00:02:18,376
فريدج: غداء الفطور"
"في مطعم "نورا"؟

15
00:02:25,294 --> 00:02:26,829
!(غيلبن)

16
00:02:26,830 --> 00:02:29,732
لا تزال عند معجون الأسنان؟
هل تستخدم الهاتف؟

17
00:02:29,733 --> 00:02:32,401
أنا فقط .. سأعود للمنزل
.. الليلة من أجل العيد

18
00:02:32,402 --> 00:02:36,204
أهذا يبدو الليلة لك؟
!لأنه بالنسبة يبدو اليوم

19
00:02:36,205 --> 00:02:39,308
!أنهي ترتيب معجون الأسنان -
حسنًا، آسف -

20
00:03:49,413 --> 00:03:54,050
!أبي، عُدنا للمنزل -
!أنا في المطبخ -

21
00:03:54,051 --> 00:03:57,988
!(جان)، (سبنسر)
!في المطبخ

22
00:04:00,057 --> 00:04:02,525
هل أنت واقف
على سلالم يا أبي؟

23
00:04:02,526 --> 00:04:03,893
ماذا تفعل؟ -
!جدّي -

24
00:04:03,894 --> 00:04:05,361
ماذا يبدو لكِ؟ -
انزل -

25
00:04:05,362 --> 00:04:06,862
أنا أغيّر مصباح الإضاءة

26
00:04:06,863 --> 00:04:09,065
،أتركك وحدك 10 دقائق
فتتسلق السلالم؟

27
00:04:09,066 --> 00:04:12,768
لا أظن أن عليك فعل هذا -
أو ماذا؟ أتجدني عاجزًا على تغيير المصباح؟ -

28
00:04:12,769 --> 00:04:15,371
حسنًا -
ها أنا -

29
00:04:15,372 --> 00:04:17,506
لا، لا، لا

30
00:04:17,507 --> 00:04:19,341
سأفعلها، أنا بخير -
.حسنًا -

31
00:04:19,342 --> 00:04:24,547
!مرحبا يا فتى
كيف أحوال مدينة (نيويورك)؟

32
00:04:24,548 --> 00:04:27,416
عظيمة -
كيف حال المدرسة؟ -

33
00:04:27,417 --> 00:04:29,585
لا بأس بها، كيف حالك أنت؟

34
00:04:29,586 --> 00:04:32,220
أنا بأفضل حال ولا أعرف
حتى ماذا أفعل هنا

35
00:04:32,221 --> 00:04:36,425
أنت تتعافى من جراحة الورك -
سأرحل من هنا في أسرع وقت -

36
00:04:36,426 --> 00:04:39,362
!هذا ليس سجنًا -
!أود العودة لشقتي -

37
00:04:39,363 --> 00:04:42,531
أهذا مريع للدرجة؟ -
شقتك؟ أجل إنها مريعة -

38
00:04:42,532 --> 00:04:46,102
هل الجو بارد هنا فعلاً؟ -
مدفأة الطابق السفلي لا تعمل -

39
00:04:46,103 --> 00:04:50,206
مسؤول الصيانة سيأتي صباحًا -
!إنها مثل صندوق الثلج اللعين -

40
00:04:50,574 --> 00:04:53,376
هل اتصلت بـ(مايلو)؟ -
ماذا؟ كلا -

41
00:04:53,377 --> 00:04:55,945
،أبي! لقد اتصل بك خمس مرات
عليك معاودة الاتصال وحسب

42
00:04:55,946 --> 00:04:58,682
،لن أعاود الاتصال به
لأنني لا أريد التكلم معه

43
00:04:59,916 --> 00:05:02,819
هيّا بنا، سأساعدك
في حمل حقائبك

44
00:05:04,421 --> 00:05:08,491
!أنت تمكث هنا -
نحن رفقاء غرفة -

45
00:05:08,492 --> 00:05:11,460
أجل، يمكنني النوم
على الأريكة في الأسفل

46
00:05:11,461 --> 00:05:13,663
ماذا؟ لا تكن سخيفًا -
.هذا لو أردت، أجل -

47
00:05:13,664 --> 00:05:15,765
،إنهم بضعة أسابيع فقط
ستكون على ما يرام

48
00:05:15,766 --> 00:05:18,000
ادخل وخُذ راحتك

49
00:05:18,001 --> 00:05:21,071
.. كنت ستـ

50
00:05:22,973 --> 00:05:25,675
هل أنت بخير؟ -
!لا تخبر أمك -

51
00:05:26,677 --> 00:05:32,882
هذا هنا، هكذا
وهذا هناك

52
00:05:32,883 --> 00:05:35,017
"يا (سبنسر)، أأنت موجود؟" -
حسنًا، لنجرب هذا -

53
00:05:35,018 --> 00:05:39,155
حسنًا، وهذا هنا
ثم هذا وذلك

54
00:05:39,156 --> 00:05:43,659
الضوء الأزرق والأحمر ثم الأخضر -
."أراكم وقتها" -

55
00:05:44,361 --> 00:05:47,463
انظر إلى أنفسكما
كم هذا جميل؟

56
00:05:47,464 --> 00:05:50,833
حسنًا، عليّ المغادرة للعمل
ربما قبل أن يستيقظ أيًا منكما

57
00:05:50,834 --> 00:05:52,802
ولكن فني المدفأة
قادم في الصباح

58
00:05:52,803 --> 00:05:55,137
أظنني سأقابل أصدقائي
عند العاشرة لتناول غداء وأفطار

59
00:05:55,138 --> 00:05:56,972
سيكون هذا جميلاً
أين ستذهب؟

60
00:05:56,973 --> 00:06:00,810
"مطعم "نورا -
لماذا ستذهب إلى هناك؟ -

61
00:06:00,811 --> 00:06:02,411
من بين كل المطاعم
(في (برينفورد

62
00:06:02,412 --> 00:06:04,513
واخترت هذا بالتحديد؟ -
لم أختر شيئًا -

63
00:06:04,514 --> 00:06:06,982
ما الفارف يا أبي؟
لقد مرَ سنوات، حسناً؟

64
00:06:07,183 --> 00:06:09,285
،أحبك يا عزيزي
وسعيدة جدًا بعودتك للمنزل

65
00:06:09,286 --> 00:06:10,753
وكذلك أنا يا أمي

66
00:06:17,060 --> 00:06:21,230
الكبر في السن أمر مريع
لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا

67
00:06:21,231 --> 00:06:23,866
لا تزال مرتبط بتلك الفتاة؟

68
00:06:23,867 --> 00:06:29,905
كلا، لقد انفصلنا
لا أظن ذلك مناسبًا

69
00:06:29,906 --> 00:06:31,907
أكنت أنت أم هي السبب؟

70
00:06:31,908 --> 00:06:33,809
الأمر معقّد -
جرّبني -

71
00:06:33,810 --> 00:06:36,812
وسنرى لو بوسعي فهمك

72
00:06:36,813 --> 00:06:42,718
،حين ارتبطنا لأول مرة
.. كنا وقتها

73
00:06:44,087 --> 00:06:48,024
كنا شخصان مختلفان
عما نحن عليه الآن

74
00:06:49,192 --> 00:06:53,729
أعني، كان العام الماضي مذهلًا

75
00:06:53,730 --> 00:06:57,933
كنت في سنة التخرّج
ولدي حبيبة

76
00:06:57,934 --> 00:07:01,937
واكتشفت وقتها
من أكون أو ما شابه

77
00:07:04,174 --> 00:07:07,143
أتمنى لو يأتني هذا
الشعور مجددًا

78
00:07:10,246 --> 00:07:13,649
لا أعرف، العلاقات بعيدة
المدى أمر صعب

79
00:07:13,650 --> 00:07:17,820
أعرف أن الجميع يقول
!هذا ولكن اتضح أنّها حقيقة

80
00:07:19,089 --> 00:07:22,057
هل بوسعي إعطائك
نصيحة صغيرة؟ اسمعني جيدًا

81
00:07:22,058 --> 00:07:25,260
كل يوم يمر في كل
عربة قطار أنفاق

82
00:07:25,261 --> 00:07:27,963
يكون فيه الكثير من
(السيدات في مدينة (نيويورك

83
00:07:27,964 --> 00:07:32,735
وواحدة فقط من ضمن خمسة
أرغب بتزوجها، بدون أي شك

84
00:07:32,736 --> 00:07:35,671
هذا أفضل أوقات حياتك

85
00:07:35,672 --> 00:07:37,973
حقًا؟ -
أجل هو كذلك -

86
00:07:37,974 --> 00:07:41,043
!لذا اجمع شُتات نفسك
لأن الوضع لن يتحسن أبدًا

87
00:07:41,044 --> 00:07:44,047
فكُل شيء ينحدر
بداية من هنا

88
00:08:33,763 --> 00:08:36,266
(برافستون)

89
00:09:07,575 --> 00:09:13,267
<b>"جومانجي"</b>

90
00:09:32,355 --> 00:09:33,388
!مرحبا

91
00:09:34,757 --> 00:09:36,325
رباه! كيف حالك؟

92
00:09:36,326 --> 00:09:39,228
.يا إلهي، تبدين مذهلة -
شكرًا لكِ -

93
00:09:40,763 --> 00:09:42,565
!(فريدج) -
!(فريدج) -

94
00:09:42,566 --> 00:09:44,066
!اقترب

95
00:09:44,067 --> 00:09:49,238
،كنا نبني منازلًا طيلة شهرين
(وفي طريق عودتنا توقفنا في (كوستا ريكا

96
00:09:49,239 --> 00:09:51,673
والذي كان مذهلاً أيضًا ..

97
00:09:51,674 --> 00:09:54,076
،هذا مذهل للغاية
أنا سعيدة جدًا لكِ

98
00:09:54,077 --> 00:09:55,777
هذا رائع جدًا

99
00:09:55,778 --> 00:09:58,914
إذًا يا "إم"، أهذا
ما يفترض أن نناديكِ به الآن؟

100
00:09:58,915 --> 00:10:01,316
لا، ليس عليك قوله
إنه مجرد اسم مستعار وحسب

101
00:10:01,317 --> 00:10:03,485
إحدى زملائي في
الجامعة لقبني به

102
00:10:03,486 --> 00:10:07,590
ولست مضطرًا لمناداتي به -
إم"! لقد أحببته، إنه جذاب جدًا" -

103
00:10:07,591 --> 00:10:10,092
حسنًا -
.. (ولكن أنتِ و (سبنسر-

104
00:10:10,093 --> 00:10:13,929
لم تعودا  في علاقتكما؟ -
... أجل، لا، نحن -

105
00:10:13,930 --> 00:10:16,132
لا نزال، نحن نأخذ راحة

106
00:10:17,233 --> 00:10:19,502
أين هو بالمناسبة؟

107
00:10:38,288 --> 00:10:40,322
!يا للهول

108
00:10:40,323 --> 00:10:44,627
ما الذي تريده يا (مايلو)؟ -
سعدت برؤيتك أيضًا -

109
00:10:46,564 --> 00:10:50,332
أجل، سأحب الدخول
لإحتساء كوب قهوة

110
00:10:50,333 --> 00:10:51,968
شكرًا على الطلب

111
00:10:57,340 --> 00:11:00,876
أتمانع لو حضّرت بعض البيض؟ -
افعل ما يحلو لك، لا أبالي -

112
00:11:00,877 --> 00:11:03,011
أسرع وحسب
لأنني لا أملك اليوم بأكمله

113
00:11:03,012 --> 00:11:04,614
أأنت ذاهب لمكانِ ما؟

114
00:11:07,750 --> 00:11:09,718
.. هل

115
00:11:09,719 --> 00:11:13,623
هل كنت على تواصل
أكثر مع (سبنسر)؟

116
00:11:13,624 --> 00:11:15,057
.. أجل

117
00:11:16,627 --> 00:11:20,162
أتعرفين؟
لا، في الواقع

118
00:11:20,163 --> 00:11:23,566
لقد راسلته كثيرًا
ولكنه لا يعيد الرد دائمًا

119
00:11:23,567 --> 00:11:24,967
أعرف -
.. ما في الأمر -

120
00:11:24,968 --> 00:11:28,971
كنت مشغول مؤخرًا
بالحصص والتمرين

121
00:11:28,972 --> 00:11:30,673
ولدي مباريات
في نهاية الأسابيع

122
00:11:30,674 --> 00:11:33,842
أجل، تمامًا، تمامًا

123
00:11:33,843 --> 00:11:37,815
.. أنا فقط .. لقد كنت
كنت قلقة عليه قليلاً

124
00:11:40,684 --> 00:11:44,420
.. حسنًا، اسمعن
!أين هذا الفتى؟ فعلاً

125
00:11:48,224 --> 00:11:49,791
أهو لذيذ؟

126
00:11:49,792 --> 00:11:55,364
ماذا تقصد بهذا؟ -
ما الذي تريده بالضبط؟ -

127
00:11:55,365 --> 00:11:56,965
كنت تتصل مرارًا وتكرارًا

128
00:11:56,966 --> 00:11:59,534
ثم جئت من العدم
بعد خمسة عشر عامًا

129
00:11:59,535 --> 00:12:02,371
لماذا؟ لأنك ترغب
بتحضير بعض البيض؟

130
00:12:06,776 --> 00:12:09,311
أتتذكر حين فتحنا
المطعم أول مرة

131
00:12:09,312 --> 00:12:13,115
كان لدينا غَسال
الصحون ذلك، (موريس)؟

132
00:12:13,116 --> 00:12:17,052
(أجل، بالطبع أتذكر (موريس -
كان يعمل في نوبة العشاء -

133
00:12:17,053 --> 00:12:20,789
ستة أيام أسبوعيًا حتى
الثانية صباحًا في معظم الليالي

134
00:12:20,790 --> 00:12:24,960
غاسل الصحون؟ -
!موريس) الصغير) -

135
00:12:24,961 --> 00:12:27,896
ما كان يلمس أي إناء
إلا بعدما ينتهي

136
00:12:27,897 --> 00:12:31,601
من غسيل كل الملاعق
والأشوك في الصندوق

137
00:12:33,069 --> 00:12:35,671
أجل، ذلك الرجل كان يجيد عمله

138
00:12:36,640 --> 00:12:38,307
(موريس) الصغير

139
00:12:41,612 --> 00:12:43,345
.. حسناً، داخل

140
00:12:43,346 --> 00:12:45,280
هلا دخلت في صلب الموضوع؟

141
00:12:45,281 --> 00:12:47,916
أعني، الحديث معك
أشبه بطريق ذو مناظر خلابة

142
00:12:47,917 --> 00:12:53,723
أعرف ما تريد، أنت تريد الإعتذار
وأكره إخبارك أنني غير مهتم

143
00:12:54,291 --> 00:12:56,926
أتظن من المفترض
أن أعتذر لك؟

144
00:12:57,927 --> 00:12:59,095
!فني المدفأة

145
00:13:01,831 --> 00:13:04,099
الجد (إيدي)؟ -
أنتوني)؟) -

146
00:13:04,100 --> 00:13:07,169
نعم يا سيدي، هذا أنا -
!(أنتوني) -

147
00:13:07,170 --> 00:13:10,373
كيف حالك؟
تفضلوا بالدخول

148
00:13:13,176 --> 00:13:15,944
كيف حالك؟ -
السِن الكبير أمر سيء -

149
00:13:15,945 --> 00:13:17,946
ولا تدعوا أي أحد
يُخبركم عكس هذا

150
00:13:17,947 --> 00:13:22,752
(مهلاً، هذه (مارثا) و (بيثاني
(وهذا (إيدي) جَد (سبنسر

151
00:13:22,753 --> 00:13:25,420
مارثا)؟ أنتِ حبيبته الصغيرة)

152
00:13:25,421 --> 00:13:27,255
!صباح الخير

153
00:13:27,256 --> 00:13:29,625
صباح الخير يا سيدي
آسف على إجبار نفسي بالدخول

154
00:13:29,626 --> 00:13:31,993
،أنت لا تُقحم نفسك
إنه من يجبر نفسه

155
00:13:31,994 --> 00:13:33,962
(مايلو واكر)

156
00:13:33,963 --> 00:13:37,299
مهلاً، (مايلو)؟
"مثل مطعم "مايلو وإيدي

157
00:13:37,300 --> 00:13:39,134
سعدت بمقابلتك -
يا رجل، كان أبي يقول -

158
00:13:39,135 --> 00:13:40,803
أنه كان لديكما
أفضل مطعم في البلدة

159
00:13:40,804 --> 00:13:43,538
،كنا هناك للتو
أعني يسمى "نورا" الآن

160
00:13:43,539 --> 00:13:47,075
!"معطم "نورا
إنه بالكاد مطعم

161
00:13:47,076 --> 00:13:49,046
إنه الآن أشبه
بمكان للإفطار فقط

162
00:13:50,848 --> 00:13:52,547
أكنت مع (سبنسر)؟

163
00:13:52,548 --> 00:13:55,317
لا، جئنا هنا
للبحث عنه في الواقع

164
00:13:55,318 --> 00:13:57,553
هل أنتم جوعى؟
البيض على الموقد

165
00:13:57,554 --> 00:13:59,488
قد ألقي نظرة عليه -
!يا رجل -

166
00:13:59,489 --> 00:14:01,390
بوسعك فعل ما هو
أكثر من إلقاء نظرة

167
00:14:01,391 --> 00:14:03,392
<i>.حسنًا يا رجل</i>

168
00:14:05,528 --> 00:14:10,633
مهلاً، أتريد "يد" للمساعدة؟ -
هل أبدو أنني بحاجة لـ"يد" مُساعدة؟ -

169
00:14:15,972 --> 00:14:17,573
مارثا)؟)

170
00:14:21,144 --> 00:14:22,378
مرحبا

171
00:14:24,046 --> 00:14:26,115
أين هو؟

172
00:14:35,692 --> 00:14:38,160
أتسمعين هذا؟ -
أجل -

173
00:14:43,332 --> 00:14:47,536
أتسمع شيئًا؟ -
ربما المدفأة، إنها مكسورة -

174
00:14:52,208 --> 00:14:55,944
كيف وصل هنا حتى؟ -
لا أعرف -

175
00:14:55,945 --> 00:15:00,449
ربما كان ... لا أعرف
ربما عاد لأجل شيء ما؟

176
00:15:01,652 --> 00:15:06,889
هل يحاول إصلاحها؟ -
لماذا قد يرغب أي أحد بإصلاح هذا؟ -

177
00:15:06,890 --> 00:15:11,794
لا أعرف، ربما ذهب
لشراء بعض قطع الغيار؟

178
00:15:11,795 --> 00:15:13,796
حسنًا، اسمعي
سأتصل به مجددًا

179
00:15:13,797 --> 00:15:17,034
متأكد أن كل شيء .. بخير

180
00:15:36,319 --> 00:15:38,387
أربعة عشر رسالة
وأربعة مكالمات لم يرد عليها

181
00:15:41,825 --> 00:15:43,526
لا أظنه ذهب للخارج

182
00:15:45,094 --> 00:15:46,328
.. أظنه

183
00:15:47,997 --> 00:15:49,699
.أظنه عاد لداخلها

184
00:15:49,700 --> 00:15:53,034
كلا، كلا، كلا، كلا

185
00:15:53,035 --> 00:15:54,202
ماذا؟ لا لماذا؟ -
!بحقك يا رجل -

186
00:15:54,203 --> 00:15:57,272
لماذا قد يفعل هذا؟ -
أتتذكرون كيف كان الوضع بالداخل؟ -

187
00:15:57,273 --> 00:15:59,942
!لقد آكلني فرس نهر لعين -
!وأنا مُت بسبب قطة كعك -

188
00:15:59,943 --> 00:16:04,647
يا رفاق، يا رفاق
كيف سيخرج منها حتى؟

189
00:16:04,648 --> 00:16:10,820
!عليه أخذ ... الجوهرة الخضراء -
ويعيدها لمكانها في التمثال -

190
00:16:10,821 --> 00:16:12,122
بمفرده؟

191
00:16:27,503 --> 00:16:30,305
علينا الذهاب لإعادته -
هل فقدتِ عقلك؟ -

192
00:16:30,306 --> 00:16:32,642
سآتي معكِ -
هل فقدتِ صوابك أنت أيضًا؟ -

193
00:16:32,643 --> 00:16:35,477
بوسعنا فعل هذا
كنا هناك ونعرف المتوقع

194
00:16:35,478 --> 00:16:37,613
عليّ وقف التسكع
مع ذوي البشرة البيضاء

195
00:16:37,614 --> 00:16:41,617
!لا أعرف ماذا أصابني -
إنها محقة، لعبنا من قبل وفُزنا -

196
00:16:41,618 --> 00:16:46,054
!بالكاد نجونا -
تعلم أنه سيفعلها لك بلا تردد -

197
00:16:46,055 --> 00:16:47,224
!لأي منا

198
00:16:54,397 --> 00:16:57,234
كوني حذّرة
تبدو محطمة تمامًا

199
00:17:02,405 --> 00:17:04,272
<i>"أهلاً بكم في "جومانجي</i>

200
00:17:04,273 --> 00:17:08,578
ماذا؟ لم نختار
!حتى الشخصيات

201
00:17:08,579 --> 00:17:10,512
ماذا؟

202
00:17:10,513 --> 00:17:14,985
حسنًا، حسنًا، ها نحن نذهب
أكره هذا الجزء، حسنًا

203
00:17:17,086 --> 00:17:19,622
!هذا لا يحدث

204
00:17:26,930 --> 00:17:28,899
يا رفاق؟

205
00:17:32,569 --> 00:17:33,970
!كلا

206
00:17:52,556 --> 00:17:54,122
.. هل أنا

207
00:17:54,123 --> 00:17:56,325
... هل هذا؟ لا أصدق

208
00:18:01,932 --> 00:18:04,667
!إنها هي
أنا هي

209
00:18:11,975 --> 00:18:13,342
!(سبنسر)

210
00:18:14,243 --> 00:18:15,678
سبنسر)؟)

211
00:18:19,850 --> 00:18:24,820
ما هذا الهلاك؟ أين أكون؟

212
00:18:24,821 --> 00:18:30,458
ما هذا المكان؟ -
!رباه -

213
00:18:30,459 --> 00:18:31,694
إيدي)؟)

214
00:18:33,429 --> 00:18:37,133
من تكون؟ -
أنا (مايلو واكر)، من تكون؟ -

215
00:18:37,134 --> 00:18:40,837
مايلو)؟) -
.. ماذا بحق -

216
00:18:41,772 --> 00:18:42,938
.. ماذا -
!رباه -

217
00:18:42,939 --> 00:18:45,741
!مهلاً، ويحي

218
00:18:45,742 --> 00:18:48,144
!هذا لا يحدث -
المعذرة؟ -

219
00:18:48,145 --> 00:18:51,346
من تكونين؟ -
!(أنت جد (سبنسر -

220
00:18:51,347 --> 00:18:54,617
أجل، بلا مزاح -
(وأنت (مايلو -

221
00:18:54,618 --> 00:18:58,386
قطعًا أنا هو -
... أنا (مارثا)، حبيبة -

222
00:18:58,387 --> 00:19:00,522
أنتِ حبيبة الفتى؟

223
00:19:00,523 --> 00:19:02,225
!احترسا -
ماذا؟ -

224
00:19:03,526 --> 00:19:09,531
!يا إلهي -
.. هذا مؤلم جدًا مثل -

225
00:19:09,532 --> 00:19:13,334
بيثاني)؟) -
.. ماذا؟ لست -

226
00:19:13,335 --> 00:19:15,336
!كلا

227
00:19:15,337 --> 00:19:19,008
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا

228
00:19:19,009 --> 00:19:20,241
!أنت

229
00:19:20,242 --> 00:19:25,213
!لا، لا، لا، هذا غير ممكن

230
00:19:25,214 --> 00:19:28,383
فريدج)؟) -
!أجل أنا (فريدج)، اللعنة -

231
00:19:28,384 --> 00:19:33,856
ما هذا يا رجل؟ -
حسنًا، ثمة خطب ما -

232
00:19:33,857 --> 00:19:35,025
أتظنين ذلك؟

233
00:19:38,061 --> 00:19:42,464
.. يا للهول
.. مهلاً، لو كنت أنا -

234
00:19:42,465 --> 00:19:44,667
فأنت تكون .. (سبنسر)؟

235
00:19:44,668 --> 00:19:47,036
لماذا يستمر الجميع
بمناداتي (سبنسر)؟

236
00:19:47,037 --> 00:19:51,707
(لا، هذا الجد (إيدي
(وهذا .. (مايلو

237
00:19:51,708 --> 00:19:54,877
سعدت بمقابلتك -
ماذا؟ -

238
00:19:54,878 --> 00:19:56,979
أين (بيثاني) إذًا؟
وأين هو (سبنسر)؟

239
00:19:56,980 --> 00:19:58,681
لا أدري! اتفقنا؟

240
00:19:58,682 --> 00:20:01,083
لم تدعنا اللعبة نختار
.. الشخصيات بأنفسنا، لذا

241
00:20:01,084 --> 00:20:03,052
!لأنه معطوبة -
أجل، حسنًا -

242
00:20:03,053 --> 00:20:04,519
هل نحن موتى؟

243
00:20:04,520 --> 00:20:07,288
أتعلمون، كنت أتساءل
عن نفس الأمر

244
00:20:07,289 --> 00:20:12,728
هل مُت وتحولت إلى
فتى كشافة عضلي صغير الحجم؟

245
00:20:12,729 --> 00:20:15,865
لم نمت -
ما الذي يحدث هنا إذًا؟ -

246
00:20:15,866 --> 00:20:18,134
حسنًا، سيبدو هذا
غريبًا بعض الشيء

247
00:20:18,135 --> 00:20:21,237
ولكننا في لعبة فيديو
"تسمى "جومانجي

248
00:20:21,238 --> 00:20:25,875
ونحن في أجساد
شخصيات اللعبة

249
00:20:25,876 --> 00:20:27,877
(وجئنا هنا من قبل أنا و (فريدج

250
00:20:27,878 --> 00:20:29,712
آخر مرة كنت أنت

251
00:20:29,713 --> 00:20:32,447
!نحن في لعبة

252
00:20:32,448 --> 00:20:34,717
(علينا إيجاد (سبنسر
لأنه هنا أيضًا

253
00:20:34,718 --> 00:20:36,919
سبنسر)؟) -
نعم -

254
00:20:36,920 --> 00:20:38,788
إنه هنا؟ -
نعم -

255
00:20:38,789 --> 00:20:42,423
سبنسر)، حفيد (إيدي)؟) -
(نعم، (سبنسر -

256
00:20:42,424 --> 00:20:44,794
إنه هنا أيضًا؟ -
!نعم -

257
00:20:44,795 --> 00:20:48,999
إنه هنا وينبغي علينا إيجاده -
"هذا أشبه بلعبة "الغميضة -

258
00:20:49,866 --> 00:20:51,533
"أنا لن "أشارك

259
00:20:56,072 --> 00:20:58,041
يبدو وركي بأفضل حال الآن

260
00:21:00,844 --> 00:21:03,346
!ومفاصلي تبدو مثل الزبدة

261
00:21:04,313 --> 00:21:06,982
!أجل، انظروا لهذه

262
00:21:06,983 --> 00:21:10,252
!انظروا لما حصلت عليه

263
00:21:10,253 --> 00:21:13,756
لدينا بعض المشاكل -
أتقولين لي هذا؟ -

264
00:21:13,757 --> 00:21:15,523
أنا العجوز السمين

265
00:21:15,524 --> 00:21:17,793
،وبعدما عدت للداخل
باتت الأمور أسوأ

266
00:21:17,794 --> 00:21:19,829
على الأقل كنت
أسود البشر في آخر مرة

267
00:21:22,666 --> 00:21:25,868
!انظروا لهذا الصغير

268
00:21:25,869 --> 00:21:27,535
مرحبا يا هذا

269
00:21:27,536 --> 00:21:29,839
لا تقترب أكثر من
!(الماء يا سيد (واكر

270
00:21:29,840 --> 00:21:32,909
!ابتعد من هناك -
آسف، ماذا كنت تقول؟ -

271
00:21:37,147 --> 00:21:39,049
!أنت

272
00:21:40,917 --> 00:21:42,385
!ارحل من هنا

273
00:21:43,854 --> 00:21:46,756
ما الذي حدث للتو؟ -
ما هذا الشيء؟ -

274
00:21:49,793 --> 00:21:56,497
ذلك الذي هناك
كان فرس النهر

275
00:21:56,498 --> 00:21:58,433
وهي سريعة بشكل فظيع

276
00:21:58,434 --> 00:22:01,303
أسرع من الحصان
إذا رغبت بتصديق هذا

277
00:22:01,304 --> 00:22:07,643
ولديهم عضة شرسة وفظيعة
.. ما رأيك بهذا؟ وما هو مضحك

278
00:22:07,644 --> 00:22:13,514
أنني لا أتذكر معرفتي
الكثير عن فرس النهر حتى الآن

279
00:22:13,515 --> 00:22:15,050
أنت عالم حيوان

280
00:22:15,051 --> 00:22:18,854
آسف، ماذا أكون؟ -
هل نحن في (فلوريدا)؟ -

281
00:22:18,855 --> 00:22:24,093
اسمعا وحسب، هذا مكان
خطير، خطير جدًا

282
00:22:24,094 --> 00:22:26,195
(ولكن جئت أنا و (مارثا
إلى هنا من قبل

283
00:22:26,196 --> 00:22:30,566
ونعرف ماذا نفعل، لذا عليكما
البقاء منتبهان طوال الوقت

284
00:22:30,567 --> 00:22:34,703
لو اقتربت من الماء، وكنت
أنظر بسرعة للماء، أتسمعون؟

285
00:22:34,704 --> 00:22:37,307
يجب أن يكون
.. لديكما أعين خلف

286
00:22:41,711 --> 00:22:43,679
!رباه

287
00:22:43,680 --> 00:22:47,450
ما الذي حدث للتو
باسم الشيطان؟

288
00:22:53,023 --> 00:22:55,357
!توقفوا بلا كلام

289
00:22:55,358 --> 00:22:56,926
ما الذي حدث لك للتو؟

290
00:22:58,895 --> 00:23:00,163
!بئس الأمر

291
00:23:03,066 --> 00:23:04,267
طائرة؟

292
00:23:05,101 --> 00:23:08,404
!ماذا؟ هيّا بنا! اتبعوني

293
00:23:08,405 --> 00:23:10,507
هيّا بنا، لنذهب، اتبعونا

294
00:23:18,648 --> 00:23:20,582
"أهلاً بكم في "جومانجي

295
00:23:20,583 --> 00:23:22,818
لماذا يركب طائرة؟ -
لا أدري -

296
00:23:22,819 --> 00:23:25,054
!لا تقفوا هناك، اصعدا

297
00:23:29,491 --> 00:23:32,061
!اربطوا الأحزمة
لا يوجد وقت لإهداره

298
00:23:35,799 --> 00:23:38,367
(د.(برافستون
عالم الآثار الشهير

299
00:23:38,368 --> 00:23:42,071
والمستكشف الدولي
أنا سعيد جدًا لعودتك

300
00:23:42,072 --> 00:23:44,873
كنت متلهف جدًا لوصولك

301
00:23:44,874 --> 00:23:46,375
أتتكلم معي؟ -
نعم يتكلم معك -

302
00:23:46,376 --> 00:23:49,979
مجددًا، "جومانجي" في خطرِ
محدق ووحدك من يمكنه المساعدة

303
00:23:49,980 --> 00:23:51,780
نايجل)، نحن نبحث عن صديقنا)

304
00:23:51,781 --> 00:23:54,984
هل رأيت أي أحد ...؟ -
روبي راوندهاوس)، قاتلة الرجال) -

305
00:23:54,985 --> 00:23:56,919
"أهلاً بكِ في  "جومانجي ..

306
00:23:56,920 --> 00:24:00,656
قاتلة الرجال"؟" -
أجل، أنا أقتل الرجال -

307
00:24:00,657 --> 00:24:04,660
سعيد جدًا بعودتك
كنت متلهف جدًا لوصولك

308
00:24:04,661 --> 00:24:07,262
ما خطب هذا الشخص؟ -
"عزيزي "ماوس -

309
00:24:07,263 --> 00:24:08,697
قطعًا أنت تتذكرني ..

310
00:24:08,698 --> 00:24:13,602
نايجل بلنغسلي) في خدمتك) -
مرحبا يا (نايجل)! ظننتك هو -

311
00:24:13,603 --> 00:24:15,804
إنه ... ماذا يُسمى؟

312
00:24:15,805 --> 00:24:19,141
شخصية لا تلعب -
إنه ليس شخصًا حقيقيًا -

313
00:24:19,142 --> 00:24:21,877
لديه حدود لبعض
الأمور التي بوسعه قولها

314
00:24:21,878 --> 00:24:24,512
صديقي (كارل) مثله تمامًا

315
00:24:24,513 --> 00:24:27,716
نايجل) نحن نبعث عن أحدهم)
.. "هل وصل أي أحد إلى "جومانجي

316
00:24:27,717 --> 00:24:29,485
جومانجي" في خطرِ محدق"

317
00:24:29,486 --> 00:24:32,388
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون

318
00:24:32,389 --> 00:24:36,392
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -
!(أيّها الجد (إيدي -

319
00:24:36,393 --> 00:24:38,794
هل معك رسالة؟ -
هل معي رسالة؟ -

320
00:24:38,795 --> 00:24:41,296
افحص جيوبك -
ولماذا قد يكون معي رسالة؟ -

321
00:24:41,297 --> 00:24:44,633
لأن (نايجل) كتب لك رسالة -
لم يصلني رسائل من هذا الشخص -

322
00:24:44,634 --> 00:24:48,536
.. ولكننا في لعبة فيديو حيث -
نحن في لعبة فيديو؟ -

323
00:24:48,537 --> 00:24:49,705
!نحن سنموت

324
00:24:49,706 --> 00:24:51,774
لقد مُتنا -
هل نحن في الجحيم؟ -

325
00:24:51,775 --> 00:24:53,275
لقد عرفت هذا -
!رباه -

326
00:24:53,276 --> 00:24:55,777
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون

327
00:24:55,878 --> 00:24:57,212
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ

328
00:24:57,213 --> 00:25:00,215
!ليس معي رسائل
كم مرة عليّ قول هذا؟

329
00:25:00,216 --> 00:25:02,852
(بحقك يا (إيدي
إنها في يدك

330
00:25:04,287 --> 00:25:05,888
من أين جاءت؟

331
00:25:05,889 --> 00:25:11,661
عليك الانتباه لما في يديك -
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -

332
00:25:14,064 --> 00:25:17,032
(د.(برافستون"
،أكتب إليك وكُلي آمال متلهفة

333
00:25:17,033 --> 00:25:20,235
،لتصلك هذه الرسالة مجددًا ...

334
00:25:20,236 --> 00:25:24,006
<i>جومانجي" في خطرِ محدق"
ونريد مساعدتك على الفور</i>

335
00:25:24,007 --> 00:25:25,941
<i>ما الذي يحدث هنا؟</i>

336
00:25:25,942 --> 00:25:28,243
إنه مشهد سريع
... حيث نعرف منه

337
00:25:28,244 --> 00:25:29,611
<i>أتعلمون؟ سأشرح لاحقًا</i>

338
00:25:29,612 --> 00:25:32,948
<i>كما ترون، أسوأ
كوابيسنا قد جاءت </i>

339
00:25:32,949 --> 00:25:36,085
<i>لأن (يورغن) الهمجي قد عاد</i>

340
00:25:36,086 --> 00:25:39,489
<i>في الواقع، قد عاد أكثر
"الغزاة شراسة في "جومانجي</i>

341
00:25:40,457 --> 00:25:43,692
<i>وأحضر معه قطيعه الهمجي</i>

342
00:25:43,693 --> 00:25:47,564
<i>إنهم ينحدرون من قلعة
(على قمة جبال (زاتماير</i>

343
00:25:47,565 --> 00:25:51,700
<i>وشقّوا طريقهم جنوبًا
،"إلى "مقاطعة الطيور</i>

344
00:25:51,701 --> 00:25:54,436
<i>موطن جوهرة
الصقر" المقدسة"</i>

345
00:25:54,437 --> 00:25:56,839
<i>موضوعة حول عنق
زعيم القرية</i>

346
00:25:56,840 --> 00:25:59,241
<i>الصقر" هي جوهرة"
"الخصوبة في "جومانجي</i>

347
00:25:59,242 --> 00:26:04,046
<i>"ويحرسها قوم "مقاطعة الطيور
منذ مئات السنين</i>

348
00:26:04,047 --> 00:26:10,119
<i>،وطالما تلامس الجوهرة ضوء الشمس
ستتدفق المياه وتزدهر الأرض</i>

349
00:26:16,626 --> 00:26:18,161
!أجل

350
00:26:26,604 --> 00:26:29,572
<i>أرواح كثيرة شجاعة
ماتت ذلك اليوم</i>

351
00:26:29,573 --> 00:26:32,174
<i>(ولكن (يورغن
حصل على مبتغاه</i>

352
00:26:32,175 --> 00:26:36,479
<i>سرق الجوهرة في الظلام
وأخفاها بعيدًا عن الشمس</i>

353
00:26:48,224 --> 00:26:52,161
<i>،الجفاف حل على الأرض
ذبلت المحاصيل وماتت</i>

354
00:26:52,162 --> 00:26:56,298
<i>،وإذا لم تعد الجوهرة بسرعة
حينها قد يفوت الأوان</i>

355
00:26:56,299 --> 00:26:59,902
<i>لهذا السبب أرسلنا لك
أنت وزملائك العباقرة</i>

356
00:26:59,903 --> 00:27:04,006
<i>أنا أتفهم الحِمل الثقيل الملقى
(عليك يا د.(برافستون</i>

357
00:27:04,007 --> 00:27:06,808
<i>،وأن هذه المغامرة ليست كغيرها</i>

358
00:27:06,809 --> 00:27:11,815
<i>خاصة أن (يورغن) الهمجي
من قتل والديك</i>

359
00:27:14,751 --> 00:27:16,452
لا، لا، لا

360
00:27:18,855 --> 00:27:20,455
ماذا؟

361
00:27:20,456 --> 00:27:22,491
لقد قتل والدي د.(برافستون)؟ -
بالتأكيد قد فعل -

362
00:27:22,492 --> 00:27:25,961
حين كان الدكتور مجرد طفل -
حسنًا، هذا فظيع -

363
00:27:25,962 --> 00:27:28,997
:لا يسعني قول هذه كفاية
ولكننا في لعبة فيديو

364
00:27:28,998 --> 00:27:31,700
لابد أن تستعيد الجوهرة
من (يورغن) الهمجي

365
00:27:31,701 --> 00:27:33,302
.وتعرّضها للشمس ..

366
00:27:33,303 --> 00:27:36,171
إنه ذاهب شمالاً
عبر الصحراء الآن

367
00:27:36,172 --> 00:27:39,141
!يورغن) الهمجي)
هل هذا ابن (باربرا)؟

368
00:27:39,142 --> 00:27:41,510
وتذكرّوا، الهدف
هو إسترداد المسروقات

369
00:27:41,511 --> 00:27:43,512
وانتزاعها من يد الغاشمة

370
00:27:43,513 --> 00:27:45,180
،وإذا رغبتم بمغادرة اللعبة

371
00:27:45,181 --> 00:27:47,617
يجب عليكم إنقاذ
جومانجي" ثم نُطق اسمها"

372
00:27:47,618 --> 00:27:51,119
المعذرة، من هي "جومانجي"؟

373
00:27:51,120 --> 00:27:54,657
حسنًا، لو كنت أنصت
جيدًا للكلام، فهي أختها

374
00:27:54,658 --> 00:27:56,259
إليكم خريطتكم

375
00:27:57,394 --> 00:28:00,663
اعثروا على الواحة واتبعوا
الشعلة إلى ثمرة الصحراء

376
00:28:00,664 --> 00:28:04,333
،لا يمكنني الهبوط هنا
لذا سيكون عليكم النزول

377
00:28:04,334 --> 00:28:05,867
ماذا؟ -
.. (كلا، كلا، (نايجل -

378
00:28:05,868 --> 00:28:07,570
سأتريث بقدر ما يمكنني -
!انتظر -

379
00:28:07,571 --> 00:28:09,037
!استعدوا -
نستعد لماذا؟ -

380
00:28:09,038 --> 00:28:10,038
!ليس معنا مظلات

381
00:28:10,039 --> 00:28:11,473
.. ألا يجب أن

382
00:28:11,474 --> 00:28:13,375
ماذا بحق الجحيم؟ -
حظًا موفقًا -

383
00:28:13,376 --> 00:28:15,344
.مستقبل "جومانجي" منوط بكم

384
00:28:15,345 --> 00:28:17,346
لماذا ركبنا طائرة
إذا لم يتواجد مكانًا للهبوط؟

385
00:28:17,347 --> 00:28:18,614
!وانطلقوا

386
00:28:18,615 --> 00:28:21,615
!رباه -
!كلا -

387
00:28:46,209 --> 00:28:48,511
ماذا يا رجل؟

388
00:28:59,556 --> 00:29:02,524
أين نحن؟ أين الغابة؟

389
00:29:02,525 --> 00:29:06,428
ما الذي نفعله هنا؟ -
يجب أن نتمالك أنفسنا، اتفقنا؟ -

390
00:29:06,429 --> 00:29:07,896
نتمالك أنفسنا"؟" -
نعم -

391
00:29:07,897 --> 00:29:11,701
هذا أمر جديد كُليًا ولم يقل
!احد أننا سندخل مغامرة جديدة

392
00:29:11,702 --> 00:29:14,670
وبالمناسبة، ما الذي
حدث لـ(بيثاني)؟

393
00:29:34,957 --> 00:29:37,627
أي جزء من
نيو هامشير" يكون هذا؟"

394
00:29:37,628 --> 00:29:39,796
(لسنا في (نيو هامشير) يا (مايلو

395
00:29:39,797 --> 00:29:41,830
هذا صحيح، بالضبط
(هذه ليست (نيو هامشير

396
00:29:41,831 --> 00:29:43,832
هل بدأت تفهم الآن؟ -
كلا -

397
00:29:43,833 --> 00:29:46,435
ليس لدي أدنى فكرة
عما يحدث هنا

398
00:29:46,436 --> 00:29:48,604
استمر ذلك الرجل
(بمناداتي د.(برافستون

399
00:29:48,605 --> 00:29:50,372
وهذا اسم أخصائي الجبيرة

400
00:29:50,373 --> 00:29:54,443
لذا ما أفكر فيه أنني خضعت
!لعملية ورك أخرى وخرجت منها للتو

401
00:29:54,444 --> 00:29:57,580
!أنتم! انظروا لهذا

402
00:30:02,852 --> 00:30:05,688
حسنًا، يجب علينا
(إيجاد (سبنسر

403
00:30:05,689 --> 00:30:08,490
ولفعل هذا، أظن علينا
البدأ في اللعبة

404
00:30:08,491 --> 00:30:11,259
متأكدة أن هذا ما فعله
وعلينا إيجاده

405
00:30:11,260 --> 00:30:14,096
وإنهاء اللعبة والعودة للديار

406
00:30:14,097 --> 00:30:19,534
أأنت بخير يا (إيد)؟ -
هلا نظرت إليّ؟ -

407
00:30:19,535 --> 00:30:21,536
لقد عُدت

408
00:30:21,537 --> 00:30:24,973
.. لم أكن بشكلي هذا منذ - -
أبدًا -

409
00:30:24,974 --> 00:30:27,175
لم تكن بهذا الشكل أبدًا

410
00:30:27,176 --> 00:30:29,544
ما الذي تقوله؟
حين كنت شابًا كان شكلي جيدًا

411
00:30:29,545 --> 00:30:34,851
أنا أتذكرك وأنت شاب
وهذا ليس شكلك وقتها

412
00:30:34,852 --> 00:30:39,388
أظن لون عيناي بات مختلفًا -
كل ما فيك بلونِ مختلف -

413
00:30:39,389 --> 00:30:43,325
مظهري جيد، صحيح؟

414
00:30:43,326 --> 00:30:45,728
حسنًا، إنهم متجهون شمالاً

415
00:30:45,729 --> 00:30:48,096
أي إتجاه يكون الشمال؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

416
00:30:48,097 --> 00:30:51,868
أترغب بتفقد الخريطة؟ -
صحيح، أنا رجل الخريطة الآن -

417
00:30:51,869 --> 00:30:55,971
اعثروا على الواحة واتبعوا"
"الشعلة إلى ثمرة الصحراء

418
00:30:55,972 --> 00:30:58,841
اتبعو الشعلة إلى ثمرة الصحراء

419
00:30:58,842 --> 00:31:00,475
أنت تعرف أنه
لا يوجد فيها شيء؟

420
00:31:00,476 --> 00:31:01,811
هو من يمكنه رؤيتها، وأنت لا

421
00:31:01,812 --> 00:31:03,912
كل مكان على الخريطة
بمثابة مستوى مختلف للعبة

422
00:31:03,913 --> 00:31:06,381
والمستويات تزداد
.صعوبة كلما تقدمنا

423
00:31:06,382 --> 00:31:10,586
هذه الصحراء تسمى
"الكثبان الرملية"

424
00:31:10,587 --> 00:31:12,421
!محال

425
00:31:14,591 --> 00:31:16,960
من ذلك؟

426
00:31:21,497 --> 00:31:23,999
هذه نعامة

427
00:31:24,000 --> 00:31:27,936
!كلا -
بلى هي -

428
00:31:27,937 --> 00:31:31,707
.هذه نعامة

429
00:31:31,708 --> 00:31:37,145
النعام طير لا يطير
واحد من ضمن 60 فصيلة

430
00:31:37,146 --> 00:31:41,216
لديك البطريق والإيمو
"ولديك الـ"كيوي

431
00:31:41,217 --> 00:31:45,922
... المضحك أنني لا أتذكر معرفة -
!أنت عالم حيوان -

432
00:31:45,923 --> 00:31:48,089
كنت عالم حيوان المرة
الماضية، هذه وظيفة مهمة

433
00:31:48,090 --> 00:31:50,392
ربما علينا تجاوز هذا بسرعة

434
00:31:50,393 --> 00:31:55,430
شيء آخر، يمكنها الركض
بسرعة 45 ميل في الساعة

435
00:31:55,431 --> 00:31:59,201
ما يجعلها أسرع حيوان
ثنائي الأرجل في العالم

436
00:31:59,202 --> 00:32:02,005
هل كنتم تعرفون هذا؟
إنه مذهل

437
00:32:03,640 --> 00:32:07,376
!يا له من مخلوق مذهل -
علينا الرحيل من هنا -

438
00:32:08,544 --> 00:32:12,348
ما الذي تعرفه أيضًا غير ما قلت؟ -
إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام -

439
00:32:12,650 --> 00:32:16,352
،لديهم ثلاثة أمعاء
ما رأيكم في هذا؟

440
00:32:17,453 --> 00:32:22,592
!هيّا، ارحلي -
لا تقترب أكثر -

441
00:32:22,593 --> 00:32:25,994
إنه مجرد طير، حسنًا؟
هيّا، ارحل من هنا

442
00:32:25,995 --> 00:32:28,430
أهناك شيء آخر علينا معرفته؟ -
!ارحل من هنا يا طير -

443
00:32:28,431 --> 00:32:30,833
معلومة أخرى
مثيرة للاهتمام عن النعام

444
00:32:30,834 --> 00:32:32,935
قلت لك، انصرف
!أيّها الطائر الغبي

445
00:32:32,936 --> 00:32:35,136
.. حين تشعر بتهديد -
!ارحلي من هنا -

446
00:32:35,137 --> 00:32:36,773
.تهاجم على الفور ...

447
00:32:39,175 --> 00:32:41,178
!رباه

448
00:32:42,980 --> 00:32:44,814
!(إيدي)! (إيدي)

449
00:32:44,815 --> 00:32:47,449
أين (إيدي)؟ هل مات؟

450
00:32:47,450 --> 00:32:49,117
أجل -
كلا، أجل لقد مات -

451
00:32:49,118 --> 00:32:50,987
.ولكنه بخير ...

452
00:32:50,988 --> 00:32:56,093
(هل قتلت للتو (إيدي
بسبب تحدّثي ببطئ

453
00:32:57,460 --> 00:32:59,162
!كما كان يقول دومًا ..

454
00:33:10,206 --> 00:33:14,209
لماذا يظل الجميع
يسقط من السماء؟

455
00:33:14,210 --> 00:33:18,648
يا ممرضة، أرغب برؤية
د.(برافمان) حالاً من فضلك

456
00:33:18,649 --> 00:33:21,116
لستُ ممرضتك
حسنًا، اسمع بحرص

457
00:33:21,117 --> 00:33:25,453
،هذه الأوشام على ذراعنا
إنها نقاط حياتك

458
00:33:25,454 --> 00:33:26,889
لكل واحد منكم ثلاثة حيوات

459
00:33:26,890 --> 00:33:29,491
!أنت و(فريدج) لديكما اثنين فقط

460
00:33:29,492 --> 00:33:33,930
.. وإن خسرت الثلاثة
اسمعوني، انتهت اللعبة

461
00:33:33,931 --> 00:33:38,166
هذا هو، ستموت -
"تموت وكأنك ... "للأبد -

462
00:33:38,167 --> 00:33:40,971
أجل، للأبد

463
00:33:46,043 --> 00:33:47,275
ما هذا الصوت؟

464
00:33:47,276 --> 00:33:49,179
ليس مبشرًا -
!انظروا -

465
00:33:57,721 --> 00:34:02,223
ثمة أمر آخر عن النعام -
!ويحي -

466
00:34:02,224 --> 00:34:03,425
!انطقها

467
00:34:03,426 --> 00:34:05,929
إنهم يسافرون في قطعان

468
00:34:10,767 --> 00:34:12,500
!علينا الرحيل من هنا

469
00:34:12,501 --> 00:34:15,170
!عربات الرمال، هيا بنا -
هيا، هيا، تحركوا -

470
00:34:15,171 --> 00:34:16,806
!انتظر -
لماذا أنا بطيء هكذا؟ -

471
00:34:16,807 --> 00:34:18,406
هيا يا فتاة، لنتحرّك

472
00:34:18,407 --> 00:34:20,175
هيّا، هّيا -
(أنا قادم يا (إيدي -

473
00:34:20,176 --> 00:34:22,011
!اذهب -
أترى المفاتيح؟ -

474
00:34:22,012 --> 00:34:24,848
حسنًا، كيف أفعل هذا؟ -
!لم أقد واحدة مثلها من قبل -

475
00:34:28,852 --> 00:34:30,619
!ربما أسفل التابلوه  -
هيّا، لنجرب -

476
00:34:31,755 --> 00:34:33,889
!الزر الأخضر -
الزر الأخضر، هيّا -

477
00:34:33,890 --> 00:34:34,958
اذهبي، اذهبي، اذهبي

478
00:34:37,594 --> 00:34:38,727
انطلق، انطلق

479
00:34:47,971 --> 00:34:49,239
!رباه

480
00:35:01,818 --> 00:35:03,052
انطلق

481
00:35:03,053 --> 00:35:06,088
!أنت سائق سيء

482
00:35:06,089 --> 00:35:07,990
ما الذي تقوله؟ نحن بخير

483
00:35:07,883 --> 00:35:10,084
لا أحد بخير
..أنت

484
00:35:11,291 --> 00:35:12,869
!لا

485
00:35:13,730 --> 00:35:15,966
!النجدة

486
00:35:16,099 --> 00:35:18,001
(تشبّث بي يا (إيدي
أرجوك لا تتركني

487
00:35:18,135 --> 00:35:21,004
!يا للهول

488
00:35:21,138 --> 00:35:22,639
!النجدة

489
00:35:28,705 --> 00:35:31,072
!(ساعدني يا (إيدي

490
00:35:35,184 --> 00:35:36,549
!اغربي من هنا

491
00:35:37,286 --> 00:35:38,421
!خذنا بعيدًا عن هنا

492
00:35:42,826 --> 00:35:43,869
أظننا ضللناهم

493
00:35:43,894 --> 00:35:44,895
حقًا؟ -
أجل -

494
00:36:01,078 --> 00:36:02,946
هل أنت بخير؟ -
أجل -

495
00:36:05,682 --> 00:36:06,917
!ويحي

496
00:36:12,321 --> 00:36:15,058
ماذا نفعل؟ -
!لا أعرف -

497
00:36:18,795 --> 00:36:20,564
!اصعدا! بسرعة

498
00:36:31,540 --> 00:36:33,076
!أيها الفاشلون

499
00:36:40,368 --> 00:36:41,770
!(إيدي)

500
00:36:43,787 --> 00:36:46,115
!يا للهول

501
00:36:49,380 --> 00:36:50,539
!يا صاح -
!يا للهول -

502
00:36:52,596 --> 00:36:54,060
ماذا نفعل؟

503
00:36:54,931 --> 00:36:55,932
ماذا نفعل؟

504
00:37:00,369 --> 00:37:01,504
ماذا تفعل؟

505
00:37:01,638 --> 00:37:04,908
!طيور، طيور، طيور -
!طيور -

506
00:37:12,295 --> 00:37:15,365
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
إنّهم طيور لا تطير -

507
00:37:15,585 --> 00:37:18,404
!وهذه عربة رملية تعجز عن الطيران

508
00:37:19,831 --> 00:37:21,198
!يا للهول

509
00:37:23,553 --> 00:37:25,155
!لا، لا، لا

510
00:37:25,803 --> 00:37:28,039
!لن ننجح بتلك القفزة -
سننجح بتلك القفزة -

511
00:37:28,064 --> 00:37:30,006
!كلّا، لن ننجح -
لا أظننا سننجو من تلك القفزة -

512
00:37:30,031 --> 00:37:31,654
سننجح بتلك القفزة

513
00:37:37,707 --> 00:37:39,341
لن ننجح بهذه القفزة

514
00:37:49,986 --> 00:37:52,556
!كان ذلك رائعًا

515
00:37:54,467 --> 00:37:56,034
سائق فظيع

516
00:37:57,359 --> 00:38:00,630
أجل، أترون ذلك أيتها الطيور؟
!لا يمكنكم العبث معي

517
00:38:00,998 --> 00:38:02,266
!سأقضي عليكم

518
00:38:06,335 --> 00:38:07,904
هل رأيتِني؟

519
00:38:07,929 --> 00:38:09,564
!كنت غير معقول

520
00:38:09,589 --> 00:38:12,150
أعني، لقد أنقذتكِ وأنقذتك

521
00:38:12,175 --> 00:38:16,613
أنقذت هذا الرجل من
طائر أثناء قيادتي لسيارة

522
00:38:16,746 --> 00:38:19,144
كنت كالآلة
عديم الشفقة

523
00:38:19,850 --> 00:38:22,953
كنت جسورًا -
أجل بالضبط، جسورًا -

524
00:38:23,086 --> 00:38:26,189
(هذه مميزات (برافستون
حسنًا، تفقد هذا

525
00:38:26,214 --> 00:38:28,266
<b>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an4}:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة</b>

526
00:38:26,214 --> 00:38:28,266
<b>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an6}:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)</b>

527
00:38:28,291 --> 00:38:29,375
!يا إلهي

528
00:38:29,402 --> 00:38:31,445
<b>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an4}:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة</b>

529
00:38:29,402 --> 00:38:31,445
<b>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an6}:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)</b>

530
00:38:31,470 --> 00:38:32,456
ما هذا؟

531
00:38:32,481 --> 00:38:34,306
هذه نقاط قوتك وضعفك

532
00:38:34,331 --> 00:38:38,668
أعني نقاط قوة وضعف
(شخصيتك الإفتراضية د.(برافستون

533
00:38:38,896 --> 00:38:40,630
الجسارة"، تم التحقق"

534
00:38:40,732 --> 00:38:43,135
السرعة"، "التسلق"، "البومرنغ"؟"

535
00:38:44,411 --> 00:38:46,112
النظرة الخطيرة"؟"

536
00:38:46,176 --> 00:38:48,525
إنّها النظرة الحمقاء التي تفعلها -
ماذا؟ -

537
00:38:52,514 --> 00:38:53,617
ها هي

538
00:38:54,883 --> 00:38:57,685
،يا للقرف! أيها العجوز
!تمالك نفسك

539
00:38:57,710 --> 00:39:00,680
أأنت بخير يا (إيدي)؟
أتعاني من نوبة قلبية؟

540
00:39:01,024 --> 00:39:03,793
جانبه الأيسر أصابه الشلل
!(انظر إليّ يا (إيدي

541
00:39:04,145 --> 00:39:06,746
ماذا؟ -
ها أنت ذا، لقد عدت الآن -

542
00:39:08,031 --> 00:39:10,066
"(نقطة الضعف، (سويتشبلايد"

543
00:39:10,308 --> 00:39:12,677
سويتشبلايد)؟)
مهلًا، هذا جديد

544
00:39:12,702 --> 00:39:14,639
(لم يكن لـ(برافستون
نقاط ضعف آخر مرّة

545
00:39:14,664 --> 00:39:16,399
أجل، يقلقني ذلك كثيرًا

546
00:39:16,638 --> 00:39:17,842
..أتساءل ما إذا

547
00:39:19,030 --> 00:39:22,991
<b>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}  {\an4}:نقاط القوة
الكاراتيه
تاي تشي
آيكيدو
القتال الراقص
الننشاكو</b>

548
00:39:19,030 --> 00:39:22,991
<b>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}  {\an6}:نقاط الضعف
السمّ</b>

549
00:39:23,079 --> 00:39:26,683
النانشاكو"؟ هذا جديد" -
اللعنة، هذه قائمة جيدة -

550
00:39:26,708 --> 00:39:29,645
،مايلو)، اضغط على يسارك)
في منطقة الصدر

551
00:39:29,886 --> 00:39:32,020
عذرًا، ماذا؟ -
هيّا يا رجل -

552
00:39:32,098 --> 00:39:33,260
!أنت

553
00:39:33,285 --> 00:39:37,699
<b>{\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}{\an4}:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات</b>

554
00:39:33,285 --> 00:39:37,699
<b>{\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}{\an6}:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة</b>

555
00:39:34,324 --> 00:39:36,393
لديّ واحدة أيضًا، ماذا؟

556
00:39:36,525 --> 00:39:41,147
علم الحيوان"، هذا ما"
كنتِ تتحدثين عنه سابقًا

557
00:39:41,172 --> 00:39:42,340
أجل، بالضبط -
أجل -

558
00:39:42,365 --> 00:39:43,967
شخصيتك الإفتراضية لعالم حيوان

559
00:39:44,100 --> 00:39:47,904
أتعرفون بأن ابن أخي
ماكسويل) طبيب بيطري)

560
00:39:47,952 --> 00:39:50,203
يا له من أمر رائع -
علم اللغات"؟" -

561
00:39:50,307 --> 00:39:52,976
لم تكن لديّ آخر مرة -
دراسة اللغات -

562
00:39:53,109 --> 00:39:57,180
هذا منطقي، فهو يدرس اللغة
بأكملها ليصل لمراد قوله

563
00:39:57,314 --> 00:40:00,449
،على أيّ حال إنّه في الـ32 من عمره
أم هو 35؟

564
00:40:00,692 --> 00:40:01,860
الوقت يمرّ سريعًا

565
00:40:01,885 --> 00:40:03,452
حسنًا، فلننتهي من هذا الأمر

566
00:40:04,003 --> 00:40:09,862
<b>{\c&H00BDED&\3c&H6B6B6B&\4c&H0B0B37&}{\an4}:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار
علم المتحجرات
علم الهندسة</b>

567
00:40:04,003 --> 00:40:09,862
<b>{\c&H00BDED&\3c&H6B6B6B&\4c&H0B0B37&}{\an6}:نقاط الضعف
قدرة التحمّل
الحرارة
الشمس
الرمال</b>

568
00:40:07,924 --> 00:40:09,458
لا بدّ أنّك تمازحني

569
00:40:09,592 --> 00:40:11,928
..حسنًا، علم الهندسة

570
00:40:12,062 --> 00:40:13,462
إضافة جديدة -
أجل -

571
00:40:13,596 --> 00:40:15,665
من لا يوّد أن يكون
أفضل في الهندسة؟

572
00:40:15,799 --> 00:40:18,176
"وإنتقالًا لنقاط الضعف، "قدرة التحمّل

573
00:40:18,201 --> 00:40:22,005
،وماذا أيضًا؟ لنرّ
"الحرارة"، "الشمس"، "الرمال"

574
00:40:24,874 --> 00:40:26,100
لن تمثّل مشكلة

575
00:40:26,241 --> 00:40:29,946
ليس وكأننا في وسط صحراء
لعينة أو شيءٍ من هذا القبيل

576
00:40:30,080 --> 00:40:32,904
ما فائدة هذا الرجل؟
من يحتاج أساسًا لهذا الرجل؟

577
00:40:32,929 --> 00:40:34,131
يمكنه قراءة خريطة

578
00:40:34,156 --> 00:40:36,127
،سهلًا عليكِ قول ذلك
!فلديك قدرة القتال بالنانشاكو

579
00:40:36,368 --> 00:40:39,572
كنت أتدرب أربع ساعات
في اليوم لمدة ستة أشهر

580
00:40:39,597 --> 00:40:43,860
!والآن أنظروا إليّ
!يا للهول، الجو حار هنا

581
00:40:43,994 --> 00:40:47,805
كيف يكون هذا الرجل
شخصية في لعبة مغامرة؟

582
00:40:48,865 --> 00:40:50,467
حسنًا، حسنًا

583
00:40:50,600 --> 00:40:53,502
يجب أن أجعل هذا الرجل بهيئة
مثالية وأزيد من قدرته التحمّلية

584
00:40:53,527 --> 00:40:54,846
أعرف كيفية فعل هذا

585
00:40:54,871 --> 00:40:56,614
تمارين الضغط
خمس ضغطات، فورًا

586
00:40:56,639 --> 00:40:57,874
!فلنبدأ

587
00:41:00,877 --> 00:41:02,712
هذه الأولى -
!الأولى -

588
00:41:08,434 --> 00:41:10,703
يا للهول -
!أجل، هيّا -

589
00:41:13,123 --> 00:41:15,492
!إتجاه الشمال من هنا

590
00:41:28,505 --> 00:41:29,839
.. تعرف، إنّه

591
00:41:29,973 --> 00:41:31,975
(من الجيد حقًا رؤيتك يا (إيد

592
00:41:32,216 --> 00:41:35,954
لا أريد سماع ذلك -
لا تريد سماع أنّه من الجيد رؤيتك؟ -

593
00:41:35,979 --> 00:41:39,548
(لقد خنتني يا (مايلو -
لم أخونك -

594
00:41:39,682 --> 00:41:41,860
،قمنا ببيع مشروعنا
كان الوقت قد حان

595
00:41:41,885 --> 00:41:44,754
أجل، وقت من؟ -
حسنًا، الوقت قد حان لي -

596
00:41:44,779 --> 00:41:49,300
حسنًا؟ الوقوف على قدماي، وتقديم
مئات الأطباق كل ليلة لمدة 35 عامًا؟

597
00:41:49,325 --> 00:41:51,127
كنت قد أهلكت

598
00:41:51,261 --> 00:41:54,851
كنت مستعدًا يا رجل
كنت مستعدًا للتقاعد

599
00:41:54,876 --> 00:41:56,110
!اكتفيت من الكلام

600
00:42:11,414 --> 00:42:12,882
الواحة

601
00:42:15,452 --> 00:42:17,287
أظنّها المستوى التالي

602
00:42:19,522 --> 00:42:20,723
ماذا؟

603
00:42:21,792 --> 00:42:23,894
المستوى التالي من اللعبة

604
00:42:24,160 --> 00:42:25,395
هل نحن داخل لعبة؟

605
00:42:25,637 --> 00:42:27,739
،)أجل، أيها الجد (إيدي
نحن داخل لعبة

606
00:42:27,764 --> 00:42:29,032
!لست جادًا حتمًا

607
00:42:29,149 --> 00:42:32,602
أكنت تعرف بشأن هذا؟ -
ظنتتك اكتفيت من الكلام -

608
00:42:44,747 --> 00:42:46,649
بيثاني)؟) -
نعم -

609
00:42:48,060 --> 00:42:50,395
أدعى (بيثاني) أيضًا -
حقًا؟ -

610
00:42:50,420 --> 00:42:52,522
أبي، تدعى (بيثاني) أيضًا

611
00:42:57,494 --> 00:42:59,462
بالطبع يا حبيبتي

612
00:42:59,823 --> 00:43:01,924
أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟

613
00:43:05,001 --> 00:43:06,604
أجل، بالطبع، تفضّلي بالدخول

614
00:43:07,945 --> 00:43:10,440
..آسفة، أنا
لم أعرف مكانًا آخر لأذهب

615
00:43:10,682 --> 00:43:13,477
لا، لا، لا بأس
سعيد بمجيئك

616
00:43:14,211 --> 00:43:17,414
أتظنك قادر على
مساعدتي بتشغيل اللعبة؟

617
00:43:20,850 --> 00:43:23,520
هذا خطير جدًا -
أعرف -

618
00:43:25,488 --> 00:43:27,023
لكن يتحتّم عليّ المحاولة

619
00:43:29,325 --> 00:43:30,628
إنّهم فريقي

620
00:43:44,007 --> 00:43:46,384
أخبرني ما الذي نبحث
عنه بالضبط مجددًا؟

621
00:43:46,409 --> 00:43:48,278
نبحث عن حفيدي أيها العبقري

622
00:43:48,411 --> 00:43:51,681
حسنًا، "اتبع الشعلة
"حتّى تصل لثمرة الصحراء

623
00:43:54,618 --> 00:43:55,718
انظروا

624
00:43:57,520 --> 00:43:58,688
إنّهم هنا

625
00:43:58,821 --> 00:44:00,390
!الضباع

626
00:44:00,523 --> 00:44:03,193
يتميّزون بأسنانهم الساحقة للعظام

627
00:44:05,393 --> 00:44:07,042
<i>"مدخنة"</i>

628
00:44:07,067 --> 00:44:08,637
مدخنة

629
00:44:09,070 --> 00:44:10,705
.. حيث يوجد دخان

630
00:44:10,915 --> 00:44:12,541
يوجد نار ..

631
00:44:13,136 --> 00:44:14,871
لندخل

632
00:44:15,004 --> 00:44:17,540
<i>أتسمي هذه بالرمية الجيدة؟</i>

633
00:44:17,675 --> 00:44:18,942
<i>ليست سيئة على الإطلاق</i>

634
00:44:19,075 --> 00:44:20,410
<i>!سأراهنك على جولتين إضافيتين</i>

635
00:44:20,543 --> 00:44:23,179
<i>!الشراب! قدّموا الشراب هنا</i>

636
00:44:23,204 --> 00:44:24,347
<i>قدّموا كأسًا آخر لي</i>

637
00:44:24,480 --> 00:44:26,049
!أجل -
!أجل -

638
00:44:46,402 --> 00:44:48,104
ظننتك لن تعود أبدًا

639
00:44:50,907 --> 00:44:52,542
أريد التحدث معك

640
00:44:54,944 --> 00:44:56,279
بالتأكيد

641
00:44:57,413 --> 00:45:01,652
ليس هنا وليس الآن
ليس بوجودهم

642
00:45:07,757 --> 00:45:09,092
!اتركني وشأني

643
00:45:13,930 --> 00:45:14,964
عجبًا

644
00:45:16,709 --> 00:45:19,902
حارّة المشاعر -
ليست حقيقية -

645
00:45:20,036 --> 00:45:23,364
ماذا أخبرتك؟ -
ظنّت أنني لن أعود أبدًا -

646
00:45:23,389 --> 00:45:27,661
وتريدني أن ألتقي بها لاحقًا
ونعرف جميعًا ما يعنيه ذلك

647
00:45:27,944 --> 00:45:30,021
يعني أنّها تريد
إخبارك بمعلومة مهمة

648
00:45:30,046 --> 00:45:32,598
!يا لها من مصادفة
أريد اخبارها بمعلومة مهمة أيضًا

649
00:45:32,623 --> 00:45:34,225
لديك معلومة مهمة لها -
مهلًا -

650
00:45:34,250 --> 00:45:37,201
إنّها صديقتك السابقة
إنها الشعلة

651
00:45:37,226 --> 00:45:39,055
"اتبع الشعلة" -
ماذا؟ -

652
00:45:50,466 --> 00:45:52,335
الجوهرة هنا

653
00:46:08,131 --> 00:46:10,440
مهلًا، أهذا الرجل
الذي قتل والداي؟

654
00:46:10,465 --> 00:46:12,955
لا، حسنًا، أجل، نوعًا ما

655
00:46:15,525 --> 00:46:17,795
فقدنا رجلًا طيبًا اليوم

656
00:46:19,052 --> 00:46:20,388
أفضلنا مطلقًا

657
00:46:22,532 --> 00:46:26,836
لأن (داغفين) لم يكن
مجرد مدرب ضباعي

658
00:46:28,069 --> 00:46:32,275
كان صديقي
أحببته كأنه أخي

659
00:46:33,420 --> 00:46:36,456
والآن قد رحل

660
00:46:36,647 --> 00:46:40,983
ومحبوباته الضباع
باتت بدون سيدها

661
00:46:45,191 --> 00:46:46,560
!(يحيّا (داغفين

662
00:46:46,725 --> 00:46:49,029
!(يحيّا (داغفين

663
00:46:49,666 --> 00:46:51,934
لماذا كان عليه الموت؟

664
00:46:54,530 --> 00:46:58,097
مات لأنه ارتكب غلطة

665
00:46:59,102 --> 00:47:02,505
حاول سرقة شيء
نفيس جدًا منّي

666
00:47:04,002 --> 00:47:05,707
لم يترك لي خيارًا آخر

667
00:47:06,476 --> 00:47:07,848
.. والآن

668
00:47:08,511 --> 00:47:12,785
أطعمه لمحبوباته الضباع

669
00:47:16,519 --> 00:47:18,254
هذا مقرف

670
00:47:18,388 --> 00:47:20,456
!(أحببت (داغفين

671
00:47:22,258 --> 00:47:24,595
لا أحب منكم أحدًا مثله

672
00:47:26,034 --> 00:47:27,297
.. ولذلك

673
00:47:32,368 --> 00:47:33,936
!المفتاح

674
00:47:35,004 --> 00:47:36,311
اختفى

675
00:47:37,841 --> 00:47:40,009
!لص

676
00:47:40,143 --> 00:47:42,260
أمسكت بها
أمسكت باللص

677
00:47:42,711 --> 00:47:43,791
مهلًا

678
00:47:44,597 --> 00:47:46,932
هل أنتم يا رفاق..؟ -
تعالي هنا -

679
00:47:47,049 --> 00:47:49,553
!أمسكوها -
لا تدعوها تفلت منكم -

680
00:47:53,054 --> 00:47:55,522
أتحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

681
00:47:56,660 --> 00:47:58,428
لا

682
00:47:58,562 --> 00:48:00,082
أفرغوا ما في جعبتها

683
00:48:02,599 --> 00:48:04,300
آسفة، لقد فعلتها
إنّها غلطتي

684
00:48:04,434 --> 00:48:05,968
.. أنا

685
00:48:07,403 --> 00:48:13,103
.. أنا فقط .. لا أعرف
لم أكن أعرف ما أفعله

686
00:48:14,059 --> 00:48:17,496
يبدو أنّني أعاني من اللهاث

687
00:48:17,815 --> 00:48:20,016
ألدى أحدكم مِنشقة
زيت أوراق شجرة الكينا؟

688
00:48:20,149 --> 00:48:21,852
أو حقيبة من الورق البني؟

689
00:48:21,984 --> 00:48:22,920
سبنسر)؟)

690
00:48:22,945 --> 00:48:24,313
أليس الجو حار جدًا هنا؟

691
00:48:24,555 --> 00:48:25,988
أتعنين..؟

692
00:48:26,122 --> 00:48:28,491
إنّه هو، هناك -
ماذا؟ -

693
00:48:29,069 --> 00:48:33,232
هذا ليس (سبنسر)، انظري
أعرف حفيدي، حفيدي ولد

694
00:48:34,531 --> 00:48:36,034
هل غيّر تسريحة شعره؟

695
00:48:37,099 --> 00:48:39,068
!اقطعوا رأسها -
!أجل -

696
00:48:39,093 --> 00:48:41,028
!اقطعوا رأسها -
مهلًا، مهلًا -

697
00:48:41,053 --> 00:48:44,290
أظنّ ليس عليكم قطع رأسي؟

698
00:48:44,750 --> 00:48:45,617
!(سبنسر)

699
00:48:45,642 --> 00:48:46,944
!يا إلهي -
هل قام..؟ -

700
00:48:47,076 --> 00:48:48,010
!رباه

701
00:48:49,901 --> 00:48:51,422
هذا صوت جهاز
إرسال وضعي الصحي

702
00:48:51,447 --> 00:48:52,916
يجدر بي آخذ دوائي

703
00:48:59,723 --> 00:49:01,023
!تعالوا

704
00:49:02,893 --> 00:49:03,861
!(سبنسر)

705
00:49:03,886 --> 00:49:05,622
!يا إلهي! أنت حيّ

706
00:49:06,190 --> 00:49:07,840
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

707
00:49:07,865 --> 00:49:10,567
ماذا نفعل هنا؟
!أتينا لنساعدك أيها الأحمق

708
00:49:10,592 --> 00:49:13,595
بيثاني)؟) -
!لست (بيثاني)، أنا (فريدج)، سحقًا -

709
00:49:13,837 --> 00:49:15,404
ماذا؟

710
00:49:15,678 --> 00:49:18,015
مايلو واكر) يا عزيزي)

711
00:49:19,943 --> 00:49:21,377
مايلو)؟)

712
00:49:23,308 --> 00:49:26,399
سبنسر)؟ أهذا أنت يا فتى؟) -
!جدّي -

713
00:49:26,424 --> 00:49:28,694
(رفاق، لقد وجدت (سبنسر
ها هو (سبنسر) هنا

714
00:49:28,719 --> 00:49:30,317
لماذا تسرق؟

715
00:49:31,679 --> 00:49:33,327
ما زلت كما أنا

716
00:49:33,957 --> 00:49:34,892
مرحبًا

717
00:49:35,187 --> 00:49:37,468
مرحبًا -
مرحبًا -

718
00:49:42,366 --> 00:49:43,333
هيّا

719
00:49:47,537 --> 00:49:48,787
لنذهب

720
00:49:58,949 --> 00:50:01,718
اللعنة، كنت قريبة للغاية
كان المفتاح بيدي

721
00:50:01,743 --> 00:50:04,083
لمَ أوقفتني؟ -
ماذا؟ صرخ أحدهم بوجود لص -

722
00:50:04,108 --> 00:50:05,744
لذلك أمسكتك
ماذا تريد؟

723
00:50:05,815 --> 00:50:08,493
ما كان عليكم المجيء
كان الوضع تحت السيطرة

724
00:50:08,518 --> 00:50:10,893
حقًا؟ بدا أنّك مُت للتو

725
00:50:10,918 --> 00:50:13,739
أعني، ماذا بحق الجحيم يا (سبنسر)؟
لمَ أنت هنا أصلًا؟

726
00:50:13,764 --> 00:50:15,190
لماذا لديك اللعبة؟

727
00:50:15,215 --> 00:50:18,553
لقد دمرناها حتّى
!لا يحدث هذا أبدًا

728
00:50:18,725 --> 00:50:20,461
عدت وأخذتها، حسنًا؟

729
00:50:20,813 --> 00:50:24,016
لا أعرف لمَ فعلت
ذلك، ولكنّي فعلته

730
00:50:24,041 --> 00:50:26,710
.. ثم بالليلة الماضية

731
00:50:26,951 --> 00:50:30,379
،كنت في حالة غير طبيعية
وخطرت ببالي هذه الفكرة، حسنًا؟

732
00:50:30,404 --> 00:50:32,793
وبتنا جميعًا عالقون هنا مجددًا

733
00:50:32,849 --> 00:50:36,879
،حسبت أنّي سأكون في جسده
!(برافستون)

734
00:50:37,654 --> 00:50:39,957
وددت تجربة ذلك الشعور مجددًا

735
00:50:41,542 --> 00:50:44,524
مثل.. القدرة على
فعل أيّ شيء

736
00:50:47,196 --> 00:50:49,278
.. ولكن عوضًا عن ذلك، أنا

737
00:50:49,766 --> 00:50:51,602
(مينغ فليتفوت)

738
00:50:52,201 --> 00:50:56,083
<b>{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an4}:نقاط القوة
لص متسلق
نشال
لص خزائن</b>

739
00:50:52,201 --> 00:50:56,083
<b>{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an6}:نقاط الضعف
حبوب اللقاح</b>

740
00:50:53,570 --> 00:50:56,350
"لص متسلق"، "نشّال"، "لص خزائن"

741
00:50:56,381 --> 00:50:58,050
شخصية أخرى أفضل

742
00:50:58,075 --> 00:51:00,309
"نقطة الضعف، "حبوب اللقاح -
أجل -

743
00:51:00,443 --> 00:51:02,870
إنها صغيرة وماكرة
ومصابة بالحساسية

744
00:51:02,895 --> 00:51:04,174
إنّها تمثّلني تمامًا

745
00:51:05,190 --> 00:51:08,815
أقسم يا رجل أنه
إذا نجونا، سأقتلك

746
00:51:09,593 --> 00:51:14,544
لا أصدق أنّك عدت إلى هنا عمدًا -
أنا آسف، حسنًا؟ -

747
00:51:16,492 --> 00:51:18,028
أنا آسف

748
00:51:19,438 --> 00:51:22,099
!انتظر -
ها هي ذا -

749
00:51:22,124 --> 00:51:24,494
من؟ -
حبيبتي السابقة -

750
00:51:24,735 --> 00:51:26,202
حسنًا

751
00:51:26,227 --> 00:51:27,496
مرحبًا

752
00:51:29,006 --> 00:51:34,003
،إذ عرف زوجي أنني تكلمت معك
ستكون ميتًا بحلول الصباح

753
00:51:35,401 --> 00:51:36,813
لا تخبريه؟

754
00:51:36,947 --> 00:51:41,174
(أنصت لي، (يورغن
وجيشه سيعودون إلى قلعته

755
00:51:41,417 --> 00:51:44,447
(سيلتقون هناك بالأخوان (كابابيك

756
00:51:44,606 --> 00:51:48,041
،سيقايضون جوهرة الصقر
ويعقدون تحالفًا

757
00:51:48,222 --> 00:51:51,726
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك

758
00:51:51,962 --> 00:51:55,599
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا

759
00:51:57,668 --> 00:51:58,835
!يا للهول

760
00:52:01,437 --> 00:52:03,489
عليك الذهاب فورًا -
علينا الذهاب -

761
00:52:03,514 --> 00:52:04,916
سيقابلون الأخوان من ؟

762
00:52:04,941 --> 00:52:06,308
(الأخوان (كبابيك

763
00:52:06,333 --> 00:52:08,268
(الأخوان (كبابيك

764
00:52:08,374 --> 00:52:09,499
كبابيك)؟)

765
00:52:09,524 --> 00:52:12,214
عليك إستعادة الجوهرة
 قبل حدوث ذلك

766
00:52:12,348 --> 00:52:16,035
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا

767
00:52:23,627 --> 00:52:26,096
أظن يجدر عليكِ
شرح ذلك لنا مرة أخرى

768
00:52:26,228 --> 00:52:27,764
مهلًا

769
00:52:27,789 --> 00:52:30,785
ماذا عن ثمرة الصحراء؟
ألن تقودينا إليها؟

770
00:52:30,810 --> 00:52:34,871
يجدر بي الذهاب الآن قبل
أن يدرك (سويتشبلايد) غيابي

771
00:52:36,573 --> 00:52:38,642
ماذا؟ (سويتشبلايد)؟

772
00:52:38,667 --> 00:52:39,964
إنّه نقطة ضعفه

773
00:52:41,360 --> 00:52:43,831
(أحبك يا دكتور (برافستون

774
00:52:44,887 --> 00:52:46,526
وسأظل أحبك دومًا

775
00:52:47,216 --> 00:52:49,019
.. فهذه

776
00:52:49,044 --> 00:52:51,112
لعنتي ...

777
00:52:54,791 --> 00:52:56,382
!أحبك أيضًا

778
00:52:57,894 --> 00:52:59,612
تبدو فتاة لطيفة

779
00:53:04,646 --> 00:53:06,083
نحتاج للجِمال

780
00:53:06,979 --> 00:53:10,381
حسنًا يا رفاق، إذا أردنا اللحاق
بـ(يورغن)، فنحن بحاجة للجِمال

781
00:53:10,406 --> 00:53:13,682
ونحتاج للعثور على
ثمرة الصحراء، أيًّا كانت

782
00:53:13,744 --> 00:53:16,320
"اتبع الشعلة"
أظن علينا تتبعها

783
00:53:16,345 --> 00:53:18,882
،اتبعاها أنتما يا رفاق
وسنذهب نحن لسرقة بعض الجِمال

784
00:53:38,702 --> 00:53:39,936
!عجبًا

785
00:54:06,563 --> 00:54:08,330
"شجرة توت جومانجي"

786
00:54:08,464 --> 00:54:10,332
توت جومانجي؟

787
00:54:10,466 --> 00:54:12,051
هل هذه ثمرة صحراوية؟

788
00:54:13,036 --> 00:54:14,192
أظن ذلك

789
00:54:15,238 --> 00:54:18,566
"في وقت الحاجة، تذكّر البذرة"

790
00:54:19,341 --> 00:54:21,456
"البعض من حِكم "جومانجي

791
00:54:26,917 --> 00:54:28,051
ها هي

792
00:54:32,688 --> 00:54:35,125
(حسنًا، أنا و(مايلو
سندخل ونأخذ الجِمال

793
00:54:35,258 --> 00:54:38,178
،جدّي، ابق هنا للمراقبة
ولا تلفت الإنتباه

794
00:54:38,203 --> 00:54:40,352
فهمت؟ لا تلفت الانتباه

795
00:54:40,377 --> 00:54:44,665
،إذا حاول أحدًا دخول الإسطبل
لا أعرف، قم بالتصفير أو شيءٍ ما

796
00:54:45,135 --> 00:54:46,502
اتفقنا

797
00:54:50,807 --> 00:54:52,349
ليس هذا وقت النظرة الخطيرة

798
00:54:52,374 --> 00:54:54,811
ليس هذا وقتها
انس الأمر

799
00:54:54,945 --> 00:54:56,512
،فعلتها وحسب
لا أعرف ماذا كانت

800
00:54:56,537 --> 00:54:58,673
يبدو وكأن معدتك مريضة

801
00:54:58,805 --> 00:55:00,439
كما لو أنّك تناولت طعامًا سيئًا

802
00:55:03,162 --> 00:55:04,216
يا للهول

803
00:55:04,654 --> 00:55:07,157
،أنا أتعرّق
أنا أتعرّق

804
00:55:07,290 --> 00:55:12,221
،السرقة تجعلني منزعج للغاية
وهذا ليس مثاليًا بالنسبة للص

805
00:55:34,383 --> 00:55:36,250
الثمرة في الشجرة إذًا

806
00:55:36,484 --> 00:55:41,291
لكن لا يمكنك الوصول إليها
دون العبور من الماء أو أيًا كان هذا

807
00:55:41,602 --> 00:55:44,695
نُسلَق في المياه المغلية أو تأكلنا
أسماك البيرانا أو شيءٍ كهذا

808
00:55:48,097 --> 00:55:49,964
"اتبع الشعلة"

809
00:55:51,141 --> 00:55:53,377
أظنّها وسيلة عبورنا

810
00:55:53,402 --> 00:55:56,538
لكنّ لا أعرف كيف
يمكنني القيام بهذه القفزة

811
00:55:56,563 --> 00:56:01,393
أعني، إنها قابلة للتنفيذ ولكن
ليس لديّ لياقتي العالية المعتادة

812
00:56:06,633 --> 00:56:07,960
!رائع

813
00:56:16,826 --> 00:56:17,727
!أجل

814
00:56:21,025 --> 00:56:22,576
!(مارثا)

815
00:56:26,300 --> 00:56:27,877
!(مارثا)

816
00:56:33,542 --> 00:56:36,079
!(مارثا) -
إنّها ثقيلة للغاية -

817
00:56:38,194 --> 00:56:40,150
أأنتِ بخير؟
مُدّي يدكِ

818
00:56:40,175 --> 00:56:41,342
ها أنتِ ذا

819
00:56:54,509 --> 00:56:55,801
مهلًا

820
00:56:56,025 --> 00:56:58,061
ماذا؟ -
!بحق الجحيم -

821
00:56:58,467 --> 00:57:00,303
!يا إلهي

822
00:57:00,437 --> 00:57:02,439
!بحق الجحيم -
!يا إلهي -

823
00:57:05,047 --> 00:57:07,083
!(فريدج) -
أجل -

824
00:57:07,247 --> 00:57:08,606
!(مارثا)

825
00:57:09,087 --> 00:57:10,387
أجل

826
00:57:16,619 --> 00:57:19,656
أنتما، اذهبا قدمًا
لا شيء لترونه هنا

827
00:57:19,789 --> 00:57:20,857
ماذا قلت؟

828
00:57:21,100 --> 00:57:25,195
قلت واصلا السير يا صاح
لا شيء لترونه هنا، ارحلا

829
00:57:25,328 --> 00:57:29,466
ماذا قلت؟ -
قلت ارحلا، اذهبا من هنا -

830
00:57:29,740 --> 00:57:31,008
ماذا قلت؟

831
00:57:41,845 --> 00:57:43,272
!قلت ارحل بسرعة

832
00:57:50,954 --> 00:57:54,727
أتريدون مقاتلتي؟
أجل، تعالوا، تعالوا

833
00:57:55,033 --> 00:57:57,335
ماذا لديك؟
!ماذا لديك؟ تعال

834
00:57:58,593 --> 00:58:00,728
تعالوا لأقضي عليكم
!أجل

835
00:58:04,138 --> 00:58:06,106
!هيّا أيها الأوغاد

836
00:58:10,484 --> 00:58:12,286
من هنا أيتها الجِمال

837
00:58:13,209 --> 00:58:14,577
هيّا، لنذهب

838
00:58:16,312 --> 00:58:19,349
إنّهم حيوانات
فخورة ومهيبة، صحيح؟

839
00:58:24,236 --> 00:58:25,755
على الرحب والسعة

840
00:58:27,857 --> 00:58:31,389
أكنت تتحدث معهم للتو؟

841
00:58:32,737 --> 00:58:34,600
،اضغط على قائمتك
إنها هنا

842
00:58:35,307 --> 00:58:38,744
<b>{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an4}:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات</b>

843
00:58:35,307 --> 00:58:38,744
<b>{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an6}:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة</b>

844
00:58:37,333 --> 00:58:38,701
"علم اللغات"

845
00:58:38,835 --> 00:58:40,470
يمكنك التحدُث مع الحيوانات

846
00:58:40,712 --> 00:58:44,140
أجل. يبدو أنّي
أتحدث بلغة الجِمال

847
00:58:44,165 --> 00:58:47,318
هلّا طلبت منهم مرافقتنا

848
00:58:47,343 --> 00:58:48,645
معذرةً

849
00:58:50,380 --> 00:58:51,881
إنهم راغبون في التحدث

850
00:58:51,960 --> 00:58:56,223
يريدون معرفة ما سينالونه مقابل
مجيئهم وحجم الأمتعة التي لدينا

851
00:58:56,718 --> 00:58:59,600
هلّا نظرت إليّ؟

852
00:59:00,056 --> 00:59:02,560
أعني، ماذا أفعل بهذا الجسد؟

853
00:59:02,692 --> 00:59:04,127
تقرأ الخريطة

854
00:59:04,260 --> 00:59:06,629
،لا أريد قراءة الخريطة
يفترض أن أكون في جسدها

855
00:59:06,654 --> 00:59:09,590
بدلًا من ذلك، هناك شعر
!حقيقي يخرج من وجهي

856
00:59:09,833 --> 00:59:13,333
آسف، جميع الأجساد
جميلة، حتّى هذا الجسد

857
00:59:14,184 --> 00:59:15,786
مهلًا

858
00:59:22,151 --> 00:59:24,612
!هذا مذهل -
احذر -

859
00:59:25,016 --> 00:59:26,184
.. (فريدج)

860
00:59:29,252 --> 00:59:32,188
!هذا الجسد مذهل

861
00:59:32,213 --> 00:59:34,132
!كن حذرًا
هذا الجسد ليس لعبة

862
00:59:34,157 --> 00:59:37,759
صحيح، إنّه آلة
..وعلاوة على ذلك

863
00:59:38,365 --> 00:59:39,579
أثداء

864
00:59:40,002 --> 00:59:42,073
!إن لمست أثدائي، سأقتلك

865
00:59:42,098 --> 00:59:44,434
تأخرتِ كثيرًا، ذلك
أول شيء فعلته حرفيًا

866
00:59:44,560 --> 00:59:45,827
!يا للقرف

867
00:59:47,443 --> 00:59:50,046
مهلًا، مهلًا، لا تفعل ذلك

868
00:59:50,179 --> 00:59:52,392
لنأخذ ثمرة توت
جومانجي ونذهب للقائهم

869
00:59:52,417 --> 00:59:53,952
اهدأي يا فتاة

870
00:59:53,977 --> 00:59:56,329
أحاول تجربة التحليق
البهلواني الذي قمتِ به

871
00:59:56,354 --> 00:59:57,400
إيّاك -
تفقدي هذا -

872
00:59:57,425 --> 00:59:59,592
،لدينا ثمرة التوت
ذلك ليس ضروريًا

873
00:59:59,617 --> 01:00:01,184
!انطلاق -
انتظري -

874
01:00:03,820 --> 01:00:06,798
!(كن حذرًا يا (فريدج
أؤكد لك أن هذا الجسد سلاح

875
01:00:06,823 --> 01:00:08,368
لا تعرف ما هو قادر عليه

876
01:00:08,393 --> 01:00:09,688
!هذا رائع

877
01:00:09,713 --> 01:00:11,026
!هذا الجسد مسدس ملقّم

878
01:00:11,051 --> 01:00:14,054
أجل، وهذا المسدس
على وشك الإطلاق

879
01:00:16,332 --> 01:00:17,437
!يا إلهي

880
01:00:18,147 --> 01:00:19,406
!(فريدج)

881
01:00:19,963 --> 01:00:21,038
تعال هنا

882
01:00:21,760 --> 01:00:23,402
!يا إلهي
!اللعنة

883
01:00:24,340 --> 01:00:26,610
من هنا، أنا معك، لا تقلق

884
01:00:38,221 --> 01:00:41,057
!لا، لا، لا

885
01:00:41,191 --> 01:00:43,259
يا إلهي، كان ذلك مريعًا

886
01:00:43,330 --> 01:00:45,265
!أكره كوني رجل الخريطة

887
01:00:48,531 --> 01:00:49,999
لنغادر من هنا

888
01:00:56,090 --> 01:00:58,225
سويتشبلايد)! ها هو)

889
01:00:59,348 --> 01:01:03,043
!(برافستون)
!أخبرتك أن تبتعد عن زوجتي

890
01:01:07,283 --> 01:01:10,111
!الأعداء جاءوا -
ماذا فعلت؟ -

891
01:01:10,515 --> 01:01:13,408
حسنًا يا رفاق، حانت اللحظة
الحاسمة، نحتاجكم الآن

892
01:01:17,251 --> 01:01:20,126
قالوا أنه يمكننا الهروب
من الباب الخلفي

893
01:01:20,998 --> 01:01:23,801
هل تتحدث مع هذا الجمل؟ -
أجل -

894
01:01:23,928 --> 01:01:27,503
(هذا (لوسيل) و(هانك
و(جيفري) في الخلف

895
01:01:35,211 --> 01:01:36,813
!أنتم -
مرحبًا -

896
01:01:39,382 --> 01:01:41,150
يجدر بنا المغادرة -
ماذا حدث؟ -

897
01:01:41,284 --> 01:01:43,435
جدّي ضرب 45
من الغرباء بدون سبب

898
01:01:43,460 --> 01:01:45,462
وزوج تلك المرأة يحاول قتله

899
01:01:46,798 --> 01:01:49,834
هل هذه ثمرة الصحراء؟ -
،أجل، إنها ثمرة توت :جومانجي -

900
01:01:49,859 --> 01:01:52,061
وتزن ما يقارب المائة رطل

901
01:01:52,086 --> 01:01:53,641
جدّي سيحملها

902
01:01:56,634 --> 01:01:57,834
علينا مغادرة المكان

903
01:01:57,859 --> 01:01:59,694
هيّا يا جدي -
لنذهب -

904
01:02:00,043 --> 01:02:01,746
بمقدوري القضاء عليهم -
ماذا؟ -

905
01:02:01,771 --> 01:02:02,972
عمّاذا تتحدث؟ لقد هربنا

906
01:02:02,997 --> 01:02:05,291
قلت بمقدوري القضاء عليهم -
!(بحقك يا (إيدي -

907
01:02:05,316 --> 01:02:07,543
(كلّا، أيها الجدّ (إيدي
!(إنّه (سويتشبلايد

908
01:02:07,568 --> 01:02:09,762
،أنصت لي، هناك وقت للهرب

909
01:02:09,787 --> 01:02:12,924
وهناك وقت في الحياة
.. مثل الآن حيث تبقى

910
01:02:17,954 --> 01:02:20,591
!أجل
!أجل

911
01:02:20,616 --> 01:02:21,883
<i>!(سويتشبلايد)
!(سويتشبلايد)</i>

912
01:02:21,908 --> 01:02:23,576
!(أحسنت التصويب يا (سويتشبلايد

913
01:02:40,857 --> 01:02:42,062
ماذا؟

914
01:02:54,924 --> 01:02:57,461
يجب أن نرى جبل (زادماير) قريبًا

915
01:02:59,896 --> 01:03:03,733
أتعرف أنّني و(غلاديس) قمنا
برحلة على الطريق قبل أن تموت

916
01:03:03,866 --> 01:03:07,946
ذهبنا في جولة لمشاهدة
التحف الخزفية عبر الجنوب الغربي

917
01:03:08,125 --> 01:03:11,540
جعلتني أخسر مطعمي لتتجول
بالسيّارة وتنظر لطفّايات السجائر؟

918
01:03:11,565 --> 01:03:15,211
أجل يا (إيد)، هذا ما
تفعله حين تتقاعد

919
01:03:15,236 --> 01:03:17,472
تقوم باستكشاف اهتماماتك

920
01:03:17,497 --> 01:03:22,118
ليس لديّ اهتمامات
!الرجال مثلي لا يتقاعدون

921
01:03:22,252 --> 01:03:26,089
نعمل ثم نواصل العمل
ثم نموت في النهاية

922
01:03:26,353 --> 01:03:29,307
لكنّك تركتني
لقد تركتني

923
01:03:29,386 --> 01:03:31,845
من العجيب أنّني بقيت
معك طوال تلك الفترة

924
01:03:31,870 --> 01:03:33,972
ماذا؟ -
(أنت صعب التعامل يا (إيد -

925
01:03:33,997 --> 01:03:36,277
لا يمكنك التخلّي عن
(صديقك المقرّب يا (مايلو

926
01:03:36,302 --> 01:03:39,527
،حين خسرت المطعم
!خسرت كل شيء

927
01:03:39,614 --> 01:03:40,649
أنت..؟

928
01:03:41,871 --> 01:03:43,906
أجل، أعرف أنّه كذلك

929
01:03:44,040 --> 01:03:47,322
ماذا؟ أتتحدث مع جملي؟ -
أجل، أتحدث مع الجمل -

930
01:03:47,347 --> 01:03:50,818
ويمكنه معرفة
أنّك مزعج للغاية

931
01:03:50,880 --> 01:03:53,182
جملي ينحاز إليك؟

932
01:03:54,718 --> 01:03:58,714
وهو ليس جملك
إنّه يقدم لك توصيلة وحسب

933
01:03:59,591 --> 01:04:02,653
حسنًا، ما رأيكما أن
تذهبا وتضاجعا أنفسكما؟

934
01:04:02,871 --> 01:04:05,176
ماذا قلت للتو؟ -
!يا رفاق -

935
01:04:05,201 --> 01:04:08,640
!سنُسوّي هذا الأمر هنا والآن

936
01:04:09,999 --> 01:04:11,801
سأريك -
ماذا تفعل؟ -

937
01:04:11,832 --> 01:04:14,132
لا تشغل بالك -
ماذا تفعل يا (مايلو)؟ -

938
01:04:14,971 --> 01:04:17,574
مهلًا، مهلًا
ها نحن ذا

939
01:04:21,779 --> 01:04:25,248
أتريد عراكي؟
أهذا ما تريد؟

940
01:04:25,372 --> 01:04:28,126
(لن تريد عراكه يا (مايلو
أؤكد لك ذلك

941
01:04:28,160 --> 01:04:30,046
أنت مخطىء أيها الشاب

942
01:04:30,554 --> 01:04:34,683
لأنني أريد عراكه فعلًا
أريد أن أوسعه ضربًا

943
01:04:34,845 --> 01:04:42,210
ما لا تعرفه أنّني طيلة 15 عامًا
(أدرس الفنون القتالية (تاي تشي

944
01:04:42,641 --> 01:04:49,506
وأنا الآن أستجمع قواي
وحين أنتهي سأوسعك ضربًا

945
01:04:49,640 --> 01:04:52,725
(أؤكد لك يا (مايلو
أنّها ليست فكرة جيدة

946
01:04:56,601 --> 01:04:57,741
!لا

947
01:05:04,291 --> 01:05:06,889
!بحقك يا رجل

948
01:05:07,023 --> 01:05:09,192
عليك التوقف عن قتل الجميع

949
01:05:17,164 --> 01:05:18,734
حسنًا إذًا

950
01:05:18,897 --> 01:05:21,070
حسنًا، أظن
الخلاف تم تسويته

951
01:05:34,157 --> 01:05:36,026
توقفت الجِمال للتو

952
01:05:39,902 --> 01:05:41,937
هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه

953
01:05:42,032 --> 01:05:47,063
لنصل إلى قلعة (يورغن)، قالوا علينا
السير في هذا الطريق ثم يمينًا

954
01:05:47,196 --> 01:05:48,699
ثم نصل إلى أرضه

955
01:05:48,832 --> 01:05:52,164
ولا يريدون الذهاب إلى
هناك لأنهم لا يريدون الموت

956
01:05:53,403 --> 01:05:55,472
لا نريد أن نموت أيضًا

957
01:06:00,608 --> 01:06:03,078
إنّه أسوأ (برافستون) مطلقًا

958
01:06:37,581 --> 01:06:40,525
يتعين علينا عبور .. هذا

959
01:06:43,821 --> 01:06:46,523
حسنًا، يمكننا فعل هذا
يمكننا فعل هذا

960
01:06:46,548 --> 01:06:49,100
علينا أن نتمهّل
ونتخذ قراراتنا بحرص

961
01:06:49,125 --> 01:06:50,218
عمّاذا تتحدث؟

962
01:06:50,243 --> 01:06:52,387
من الواضح أن علينا
..البدأ بهذا الجسر هناك

963
01:06:52,412 --> 01:06:55,032
ثم نقفز لذلك الجسر الذي
..يميل لليمين بـ 30 درجة

964
01:06:55,057 --> 01:06:57,868
ثم نقفز إلى الجسران اللذان
..يبدوان كضلعان شبه منحرفان

965
01:06:58,671 --> 01:07:02,106
علم الهندسة
!هذا غرضه

966
01:07:02,295 --> 01:07:04,498
لعلّ هذه الشخصية ليست
عديمة الجدوى تمامًا

967
01:07:05,943 --> 01:07:07,838
سأذهب أولًا -
حقًا؟ -

968
01:07:12,878 --> 01:07:14,647
أترون، ليست بالأمر الصعب

969
01:07:16,971 --> 01:07:18,107
ماذا يحدث؟

970
01:07:18,132 --> 01:07:20,034
لا، لا، لا -
يا للهول -

971
01:07:22,307 --> 01:07:23,746
لا -
!جدّي -

972
01:07:27,407 --> 01:07:28,842
سحقًا

973
01:07:30,010 --> 01:07:31,144
يا للهول

974
01:07:32,795 --> 01:07:34,296
ماذا بحق الجحيم؟

975
01:07:37,841 --> 01:07:39,115
لا بأس -
حقًا؟ -

976
01:07:39,140 --> 01:07:41,717
،نستطيع فعل ذلك
الأمر منوط بإيجاد الوقت المناسب

977
01:07:41,742 --> 01:07:43,787
هيّا، هيّا -
اتبعوني -

978
01:07:48,620 --> 01:07:49,738
!هيّا

979
01:07:50,654 --> 01:07:52,355
!تعال يا (مايلو)، هيّا

980
01:07:57,728 --> 01:07:59,763
رباه -
أمسك بي -

981
01:07:59,897 --> 01:08:01,397
حسنًا

982
01:08:07,169 --> 01:08:10,823
مهلًا يا رفاق
هل هذه الصخرة تتحرّك؟

983
01:08:15,979 --> 01:08:18,147
يا للهول -
ماذا؟ -

984
01:08:18,351 --> 01:08:20,554
حسنًا، بتنا في مشكلة الآن

985
01:08:20,898 --> 01:08:22,861
بحقّك، ما الأمر؟ -
يا للهول -

986
01:08:22,886 --> 01:08:24,509
!أخبرنا -
ما هذا؟ -

987
01:08:24,534 --> 01:08:26,650
!أخبرنا وحسب -
!(أخبرنا يا (مايلو -

988
01:08:32,605 --> 01:08:33,823
إنّهم قردة الميمون

989
01:08:33,848 --> 01:08:35,983
يجدر بنا الذهاب، هيّا -
!غادروا -

990
01:08:40,537 --> 01:08:42,573
!هذا الجسر
!عند الزاوية المنفرجة

991
01:08:44,675 --> 01:08:48,879
لاحظ الصبغة المميزة والملونة
حول وجوههم وأردافهم

992
01:08:52,616 --> 01:08:55,284
قردة الميمون هي
أثقل القرود مطلقًا

993
01:08:55,418 --> 01:08:59,790
أثقل حتى من قردة الرُبّاح
والتي غالبًا ما يتم الخلط بينهما

994
01:09:02,459 --> 01:09:04,260
!اقفزوا الآن للجسر المقابل

995
01:09:04,393 --> 01:09:06,329
هيّا، أسرعوا

996
01:09:06,354 --> 01:09:07,826
!اقفز! اقفز -
هيّا -

997
01:09:17,040 --> 01:09:19,202
!(لا، (مارثا
!ليس هذا الجسر

998
01:09:19,227 --> 01:09:20,819
!أنتِ على الجسر الخاطىء -
ماذا؟ -

999
01:09:20,844 --> 01:09:22,278
!الجسر العمودي

1000
01:09:29,553 --> 01:09:30,721
!(مارثا)

1001
01:09:36,734 --> 01:09:37,922
!(مارثا)

1002
01:09:41,263 --> 01:09:43,000
!لا

1003
01:09:43,132 --> 01:09:45,585
!لا

1004
01:09:46,235 --> 01:09:48,605
!(انتبه خلفك يا (سبنسر

1005
01:09:50,784 --> 01:09:52,026
!اقفز

1006
01:09:52,571 --> 01:09:54,873
هيّا، سألتقطك

1007
01:09:56,513 --> 01:09:58,058
!(سبنسر)

1008
01:10:06,355 --> 01:10:07,691
!لا

1009
01:10:17,934 --> 01:10:20,236
!لا

1010
01:10:20,369 --> 01:10:21,404
!ابتعد

1011
01:10:28,177 --> 01:10:29,946
هيّا

1012
01:10:34,951 --> 01:10:36,687
حسنًا، هلمّوا إليّ

1013
01:10:38,855 --> 01:10:41,792
هيا، تعالوا

1014
01:10:43,827 --> 01:10:45,294
!جدي

1015
01:10:45,428 --> 01:10:47,464
!جدي! كفى

1016
01:10:47,597 --> 01:10:48,999
!جدي، توقف -
!أجل -

1017
01:10:49,132 --> 01:10:50,000
!لقد ذهبوا

1018
01:10:52,435 --> 01:10:54,004
!أجل

1019
01:11:01,578 --> 01:11:02,946
!هيّا

1020
01:11:08,852 --> 01:11:10,020
!أعطني يدك

1021
01:11:10,153 --> 01:11:11,555
ماذا؟ -
!ثق بي -

1022
01:11:32,709 --> 01:11:34,111
تحرك

1023
01:11:35,746 --> 01:11:38,582
!إنّه الأخير، توجّه لمركز القطع المكافئ

1024
01:11:41,685 --> 01:11:44,855
...اللعنة، إبن الـ

1025
01:11:53,329 --> 01:11:55,465
إيدي)؟) -
!(مايلو) -

1026
01:11:55,599 --> 01:11:58,168
!(إيدي)
مهلًا، أين تذهب؟

1027
01:11:59,301 --> 01:12:00,804
(أحتاج مساعدتك يا (إيدي

1028
01:12:03,240 --> 01:12:04,406
!(إيدي)

1029
01:12:17,154 --> 01:12:19,189
!(إيدي)! (مايلو)

1030
01:12:40,610 --> 01:12:42,646
جديًّا؟ -
لاحقًا -

1031
01:12:44,047 --> 01:12:45,414
!اركضوا -
!اركضوا -

1032
01:13:19,516 --> 01:13:21,184
مرحبًا يا رفاق

1033
01:13:21,318 --> 01:13:24,988
من هذا بحق الجحيم؟ -
أليكس)، ماذا تفعل هنا؟) -

1034
01:13:25,121 --> 01:13:27,190
ظنّت (بيثاني) أنكم
قد تحتاجون مساعدة

1035
01:13:27,324 --> 01:13:29,793
أين (بيثاني)؟ -
إنها هنا -

1036
01:13:30,827 --> 01:13:31,962
أتعني...؟

1037
01:13:38,201 --> 01:13:40,402
مريب، صحيح؟"

1038
01:13:40,537 --> 01:13:42,873
إنّي حصان حقيقي

1039
01:13:43,006 --> 01:13:45,842
لا أصدّق أننا وجدناكم يا رفاق

1040
01:13:45,976 --> 01:13:47,677
!مرحبًا

1041
01:13:47,811 --> 01:13:50,647
(أجل، هذه (بيثاني
كيف الحال يا فتاة؟

1042
01:13:50,780 --> 01:13:51,848
مرحبًا

1043
01:13:51,982 --> 01:13:53,817
أحضرنا لكم بعض الثياب

1044
01:13:53,950 --> 01:13:55,218
لا بد أنكم تتجمدون من البرودة

1045
01:14:00,590 --> 01:14:04,094
إذًا، هذا الحصان
هل هو شخصية في اللعبة؟

1046
01:14:04,227 --> 01:14:06,129
(أجل، اسمه (سايكلون

1047
01:14:08,698 --> 01:14:12,235
كيف تشعر؟ -
لا أدري، لويتها بشدة -

1048
01:14:12,369 --> 01:14:13,770
من أين أحضرت هذه الثياب؟

1049
01:14:13,904 --> 01:14:15,972
حين أدركت المسافة
التي سنقطعها شمالًا

1050
01:14:16,106 --> 01:14:17,741
توقفنا وتسوّقنا -
أجل -

1051
01:14:17,874 --> 01:14:19,910
أيمكنك التسوّق هنا؟
كيف تعرف ذلك؟

1052
01:14:20,043 --> 01:14:22,245
كنت هنا لمدة 20 عامًا يا صغير

1053
01:14:22,379 --> 01:14:24,314
على الأقل تخلّصت
من تلك القبعة السخيفة

1054
01:14:24,446 --> 01:14:26,216
والآن حصلت على
هذه القبعة السخيفة

1055
01:14:42,499 --> 01:14:44,100
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

1056
01:14:45,568 --> 01:14:47,203
أجل، إنّه كذلك

1057
01:14:50,040 --> 01:14:52,275
... (أتعلم يا (إيدي

1058
01:14:52,409 --> 01:14:57,113
لم تخسر كل شيء حين فقدت المطعم

1059
01:14:57,247 --> 01:14:59,049
لا يزال لديك الكثير يا رجل

1060
01:15:03,753 --> 01:15:05,021
لقد فقدت صديقي

1061
01:15:08,124 --> 01:15:09,359
وكذلك أنا

1062
01:15:23,440 --> 01:15:24,808
(آسف يا (مايلو

1063
01:15:32,015 --> 01:15:34,851
(أنا أيضًا آسف يا (إيدي

1064
01:15:34,985 --> 01:15:37,455
كان عليّ تعقّبك منذ وقتِ طويل

1065
01:15:39,723 --> 01:15:42,258
إنّي سعيد أنّك
أتيت لإحستاء القهوة

1066
01:15:45,628 --> 01:15:47,497
لمَ عساك تفعلها؟

1067
01:15:49,265 --> 01:15:50,834
أعني، لمَ الآن؟

1068
01:15:54,004 --> 01:15:55,305
مايلو)، ماذا يجري؟)

1069
01:16:01,344 --> 01:16:02,480
إنّك مريض

1070
01:16:06,816 --> 01:16:07,817
ما مدى سوء مرضك؟

1071
01:16:09,719 --> 01:16:11,654
لم يتبقَ لي الكثير من الوقت

1072
01:16:14,824 --> 01:16:17,027
!أيها الداعر

1073
01:16:17,160 --> 01:16:19,729
ولكن أعتبر نفسي
(محظوظًا يا (إيدي

1074
01:16:19,863 --> 01:16:25,668
كنت متزوجًا من إمرأة رائعة
وإستطعت عيش حياة رائعة

1075
01:16:25,802 --> 01:16:28,338
ولا يحظى الجميع بذلك

1076
01:16:28,472 --> 01:16:31,708
لهذا أردت جعل الأمور أفضل معك

1077
01:16:31,841 --> 01:16:36,346
...والآن هي كذلك
...حسنًا، إنّي

1078
01:16:36,480 --> 01:16:38,148
إنّي سعيد بشأن هذا أيضًا

1079
01:16:52,162 --> 01:16:55,698
(جدي، (مايلو
هيّا، علينا الذهاب

1080
01:17:02,806 --> 01:17:04,174
"الحصن"

1081
01:17:04,417 --> 01:17:06,519
يبدو أنّه المستوى الأخير

1082
01:17:06,544 --> 01:17:10,313
حسنًا إذًا، نتسلّق ذلك الجبل
وبعدها نتسلّل للداخل بطريقة ما

1083
01:17:10,447 --> 01:17:13,925
أجل، وبعدها نسرق الجوهرة
(قبل وصول الأخوان (كبابيك

1084
01:17:14,058 --> 01:17:16,761
وبعدها نعرّضها لضوء الشمس؟ -
تبدو كخطة -

1085
01:17:16,786 --> 01:17:18,388
ماذا؟

1086
01:17:18,522 --> 01:17:21,825
آسف، أظنني فوّت
جزء التخطيط من الخطة

1087
01:17:21,958 --> 01:17:25,161
ذلك المستوى السابق كاد أن يقتلنا
أجمعين وبالكاد أستطيع السير

1088
01:17:25,402 --> 01:17:27,672
وإذا ضرب جدك الشخص الخاطئ

1089
01:17:27,697 --> 01:17:30,784
،أو هاجمنا دب
ما الذي يفترض بي فعله؟

1090
01:17:30,809 --> 01:17:34,079
لن أضرب الشخص الخاطئ -
!ستضرب الشخص الخطأ -

1091
01:17:34,104 --> 01:17:35,880
!(لست جيّدًا بشخصية (برافستون

1092
01:17:35,905 --> 01:17:39,084
!إنّك عنيد جدًا وحانق
وتستمر في تعريضنا للقتل

1093
01:17:39,109 --> 01:17:40,677
ما الذي تتحدث عنه؟

1094
01:17:40,810 --> 01:17:42,312
... (و (مايلو

1095
01:17:42,554 --> 01:17:44,523
وأقول هذا مع كامل
إحترامي يا سيدي

1096
01:17:44,548 --> 01:17:47,033
ليس شخصًا مناسبًا
ليكون عالِم الحيوان

1097
01:17:47,058 --> 01:17:50,895
إنّه يتحدّث ببطء شديد، وفي وقت
!وصوله للمطلوب، ستكون ميّتًا

1098
01:17:51,028 --> 01:17:52,471
مرّة أخرى، بلا إهانة

1099
01:17:52,496 --> 01:17:55,066
لا أعتبرها كذلك
ودعني أخبرك بالسبب

1100
01:17:55,091 --> 01:17:57,827
...(لأن صديقي (بينارد -
أترى؟ -

1101
01:17:57,961 --> 01:18:01,831
وأنت لص يخاف من السرقة
...بيثاني) حصان)

1102
01:18:03,674 --> 01:18:06,274
كل ما أعرفه أنّنا عالقون هنا مجددًا

1103
01:18:06,299 --> 01:18:10,181
تنفذ منّا الأرواح
!وكاحلي يؤلمني بشدة

1104
01:18:10,206 --> 01:18:12,075
!يا إلهي -
!(فريدج) -

1105
01:18:12,208 --> 01:18:14,444
فريدج)! هل أنت بخير؟)

1106
01:18:15,745 --> 01:18:18,114
!عليكم رؤية هذا يا رفاق

1107
01:18:31,327 --> 01:18:34,264
هكذا بدت المياه عِند الشجرة

1108
01:18:34,289 --> 01:18:35,557
... حين

1109
01:18:35,891 --> 01:18:37,860
بدّلنا الشخصيات

1110
01:19:19,409 --> 01:19:21,612
!اللعنة، إنها باردة

1111
01:19:23,104 --> 01:19:25,683
!إنّي أتجمّد

1112
01:19:25,815 --> 01:19:27,455
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

1113
01:19:28,885 --> 01:19:30,253
!أجل

1114
01:19:30,510 --> 01:19:34,041
إشتقت لك كثيرًا
ربّاه يا رفاق، مرحبًا

1115
01:19:34,256 --> 01:19:36,960
سبنسر)؟)

1116
01:19:37,760 --> 01:19:39,896
مرحبًا -
مرحبًا -

1117
01:19:43,766 --> 01:19:46,069
جدّي؟ -
أجل، ماذا؟ -

1118
01:19:48,825 --> 01:19:49,997
مايلو)؟)

1119
01:19:52,536 --> 01:19:54,356
... عليك رؤية حجم

1120
01:19:56,083 --> 01:19:57,188
!اللعنة

1121
01:19:57,213 --> 01:19:59,520
لم أظن أنني سأكون
بهذه السعادة لتقلّصي

1122
01:20:00,416 --> 01:20:02,819
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

1123
01:20:02,952 --> 01:20:06,624
ربّاه، من الجيّد أن
أتحدث مجددًا بالكلمات

1124
01:20:06,756 --> 01:20:09,805
!(مرحبًا يا (سبنسر -
(مرحبًا يا (بيثاني -

1125
01:20:09,830 --> 01:20:11,202
هناك الكثير لنتحدّث عنه

1126
01:20:11,227 --> 01:20:15,699
(أريد أن أعرف كل شيء عن (نيويورك
ولكن يبدو أنه ليس الوقت المثالي

1127
01:20:15,832 --> 01:20:19,135
أجل، سنتحدّث لاحقًا -
لاحقًا -

1128
01:20:20,770 --> 01:20:23,574
تشعر بتحسّن؟ -
أجل -

1129
01:20:23,707 --> 01:20:25,241
بكثير

1130
01:20:29,379 --> 01:20:31,548
!لديّ شعر

1131
01:20:31,791 --> 01:20:34,560
(لأول مرة منذ 40 عامًا، عليّ إخبار (مايلو

1132
01:20:34,585 --> 01:20:36,620
كن حذرًا بالخارج يا جدي -
أجل -

1133
01:20:36,871 --> 01:20:38,238
كيف حال كاحلك؟ -
ماذا؟ -

1134
01:20:38,363 --> 01:20:40,265
كاحلك -
إنّه يؤلم قليلًا -

1135
01:20:40,290 --> 01:20:42,225
ليس كما كنت تجعلها تبدو

1136
01:20:42,584 --> 01:20:44,319
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء -

1137
01:20:44,344 --> 01:20:47,372
كنت تجعلها أمرًا كبيرًا
 وليست بهذا السوء

1138
01:20:52,902 --> 01:20:55,106
!حسبكم! ابتعد عن ذلك الحصان

1139
01:20:55,302 --> 01:20:56,548
!توقفي

1140
01:20:56,573 --> 01:20:58,107
<i>!(مايلو)</i>

1141
01:20:58,241 --> 01:20:59,743
<i>مهلًا، أي كاحل كان المُصاب؟</i>

1142
01:20:59,876 --> 01:21:01,261
<i>أمسكها -
مهلًا،مهلًا -</i>

1143
01:21:01,286 --> 01:21:05,056
<i>!أبعد يديك عنّي
!(إنّي معك يا (مايلو</i>

1144
01:21:05,081 --> 01:21:06,282
<i>إنّي هنا</i>

1145
01:21:10,219 --> 01:21:11,689
يا رفاق

1146
01:21:12,756 --> 01:21:15,325
(إيدي) و(مايلو)
لقد أمسكوهما

1147
01:21:22,766 --> 01:21:26,704
،هناك جليد بكل مكان
وثمّة طريق واحد للدخول

1148
01:21:26,836 --> 01:21:29,536
لكنه مكدّس بالحرّاس
لا أعرف كيف سندخل

1149
01:21:32,442 --> 01:21:36,547
حسنًا، إنّي أرى زنزانة
على قمة حائط الجليد هذا

1150
01:21:36,788 --> 01:21:39,023
لا بد أنهم يبقون جدّك هناك

1151
01:21:39,048 --> 01:21:43,654
و (مايلو) على الأرجح في تلك
الحظيرة في الجانب الآخر

1152
01:21:43,787 --> 01:21:45,888
حسنًا، علينا الإفتراق

1153
01:21:46,022 --> 01:21:48,809
(فريق يذهب لإحضار (مايلو
والآخر يحرر جدّي

1154
01:21:48,834 --> 01:21:50,769
ولكن كيف سندخل؟

1155
01:21:50,794 --> 01:21:54,832
فريدج)، هل لديك أي معدّات)
لتسلق الجليد في حقيبة ظهرك؟

1156
01:21:56,899 --> 01:21:58,868
أتعني شيء كهذا؟

1157
01:21:59,001 --> 01:22:01,538
بالتحديد -
أترى؟ -

1158
01:22:01,672 --> 01:22:03,741
لهذا أنا رجل حقيبة الظهر

1159
01:22:03,981 --> 01:22:06,129
هذا هو السبب -
أجل، إنّك رائع في هذا -

1160
01:22:06,154 --> 01:22:07,486
أجل، أعرف

1161
01:22:07,807 --> 01:22:12,344
مارثا)، هل ستأتين معي؟) -
بالتأكيد -

1162
01:22:22,354 --> 01:22:24,926
نسيت الإحساس في هذا الجزء

1163
01:22:25,228 --> 01:22:26,929
إنّه مخيف

1164
01:22:28,131 --> 01:22:30,366
أجل -
مهلًا -

1165
01:22:30,664 --> 01:22:33,859
يمكننا فعلها، هذا الفريق
بوسعه فعل أي شيء

1166
01:22:35,013 --> 01:22:36,515
لا أحد يعرف هذا أفضل منّي

1167
01:22:37,062 --> 01:22:40,176
أجل -
تعالوا يا رفاق -

1168
01:22:40,309 --> 01:22:41,512
ضعوا أيديكم

1169
01:22:45,381 --> 01:22:46,916
<i>كونوا عدوانيين</i>

1170
01:22:46,941 --> 01:22:48,452
<i>كونوا عدوانيين</i>

1171
01:22:48,692 --> 01:22:49,994
<i>كونوا عدوانيين</i>

1172
01:22:50,019 --> 01:22:52,498
<i>كونوا عدوانيين
هيّا يا رفاق</i>

1173
01:22:52,632 --> 01:22:55,534
هذا ليس ما ظننته، لا -
علينا الذهاب فحسب -

1174
01:22:55,559 --> 01:22:57,960
حسنًا، اذهبوا يا فريق

1175
01:23:14,095 --> 01:23:16,864
حسنًا، سأحاول التسلل بينهم

1176
01:23:17,204 --> 01:23:20,140
في هذا الزي، ربما يمكنني
المرور، إبقيا هنا

1177
01:23:20,165 --> 01:23:23,127
ماذا؟ مُحال -
حان الوقت، إبقيا هنا -

1178
01:23:23,152 --> 01:23:25,489
!أليكس)، لا) -
(اذهب، حظًا طيّبًا يا (أليكس -

1179
01:23:28,589 --> 01:23:29,889
هيّا بنا

1180
01:23:29,914 --> 01:23:32,117
بمَ تقصد بقولك "هيّا بنا"؟
!(بيثاني)

1181
01:23:32,428 --> 01:23:33,597
!(بيثاني)

1182
01:23:37,066 --> 01:23:38,936
<i>إستدر لليمين</i>

1183
01:23:55,486 --> 01:23:59,456
!أنتما، توقفا -
من، نحن؟ -

1184
01:23:59,698 --> 01:24:02,056
هل أنتما الأخوان (كبابيك)؟

1185
01:24:02,626 --> 01:24:06,295
نحن من؟ -
هل أنتما الأخوان (كبابيك)؟ -

1186
01:24:06,539 --> 01:24:10,476
أجل. نحن هما
إنهما نحن

1187
01:24:10,501 --> 01:24:14,403
(نحن الأخوان (كدابرا)... (كادابريك

1188
01:24:14,538 --> 01:24:20,176
هو الأخ الأول
وأنا الأخ الآخر

1189
01:24:20,309 --> 01:24:23,246
نحن من أمهات مختلفة

1190
01:24:23,379 --> 01:24:27,938
ولكننا قدمنا للحصول على
الشيء الذي قدمنا للحصول عليه

1191
01:24:30,152 --> 01:24:33,356
،)أيها الأخوان (كبابيك
بالنيابة عن (يورغن) الهمجي

1192
01:24:33,490 --> 01:24:37,828
(أرحب بكم في معقل (زاتاماير -
!شكرًا لك -

1193
01:24:56,610 --> 01:24:59,613
ثمّة شيء أريد أن أسألك بشأنه

1194
01:24:59,816 --> 01:25:01,183
حسنًا

1195
01:25:01,317 --> 01:25:04,153
لماذا لم تأتِ لزيارتي
حينما كان يُفترض بك؟

1196
01:25:04,828 --> 01:25:06,167
إنّك ألغيت أول لقاء

1197
01:25:06,192 --> 01:25:08,895
وكنت ستأتي في عيد
الهالوين" فألغيته مجددًا"

1198
01:25:08,959 --> 01:25:12,420
ثم في المرة التالية التي أحادثك فيها
تخبرني بأنّ علينا الإنفصال لفترة؟

1199
01:25:15,866 --> 01:25:19,143
ما في الأمر أنني رأيت
"كل صورك على "إنستغرام

1200
01:25:19,168 --> 01:25:22,071
... وبدوتِ أنّك تحظين بمرح

1201
01:25:22,313 --> 01:25:25,104
شعرت بعدم الثقة أو ما شابه

1202
01:25:25,776 --> 01:25:28,182
كأنني لستُ الرجل
الذي ظننت أنني هو

1203
01:25:29,145 --> 01:25:34,216
أو الرجل الذي ظننتِ أن يكون
وهذا سيكون أسوأ

1204
01:25:34,307 --> 01:25:40,808
سبنسر)، هل تظن أنني)
لستُ مرتعبة طوال الوقت؟

1205
01:25:40,833 --> 01:25:46,772
ذهبت للجامعة، وفجأة ولأول
مرة مطلقًا، بدأ يحبني الناس

1206
01:25:46,797 --> 01:25:48,765
... ولكن لطالما ظننت أن

1207
01:25:48,899 --> 01:25:51,100
... لا أدري، كأن

1208
01:25:51,233 --> 01:25:55,939
كأن الأمر مسألة وقت
قبل أن أكتشف من أنا حقًا

1209
01:25:56,073 --> 01:25:57,734
ولكنّني رأيتك بعدها

1210
01:25:59,375 --> 01:26:02,178
وأنت الوحيد الذي
يجعلني أشعر بالرضا

1211
01:26:02,311 --> 01:26:03,780
عن نفسي الحقيقية

1212
01:26:05,147 --> 01:26:11,320
،حينما تكون خائفًا وتشعر بعدم الثقة
تكون في أمسّ الحاجة للناس

1213
01:26:22,398 --> 01:26:23,702
(مرحبًا يا سيّد (والكر

1214
01:26:25,595 --> 01:26:27,131
لمَ الوجه العابس؟

1215
01:26:28,805 --> 01:26:31,407
نكات الآباء، آسف
لا تساعد

1216
01:26:33,285 --> 01:26:34,768
لنُخرجك من هنا

1217
01:27:04,173 --> 01:27:05,374
!حسنًا

1218
01:27:06,032 --> 01:27:07,844
إنّه مجرد مسار عوائق

1219
01:27:07,978 --> 01:27:09,546
كنت ماهرًا في هذا

1220
01:27:25,294 --> 01:27:27,798
حسنًا، حسنًا
احصلا على غرفة

1221
01:27:31,635 --> 01:27:34,736
..جدّي
لنُخرجك من عندك

1222
01:27:34,761 --> 01:27:36,275
هكذا

1223
01:27:39,643 --> 01:27:43,412
دعنا نرحل من هنا -
لا يزال علينا إيجاد الجوهرة -

1224
01:27:43,437 --> 01:27:46,124
لا بد أنها في خزانة
أو غرفة كنوز أو ما شابه

1225
01:27:46,149 --> 01:27:48,118
أجل، هكذا يسري
الأمر في هذه الألعاب

1226
01:27:48,358 --> 01:27:50,394
مررت بخزانة في
طريقي لهذه القمامة

1227
01:27:50,613 --> 01:27:52,917
مدخل واحد، باب
فولاذي بعرض متر

1228
01:27:52,942 --> 01:27:55,477
الطريق الوحيد
عبر فتحة في السقف

1229
01:28:07,369 --> 01:28:09,072
أظنني فهمت الآن

1230
01:28:11,407 --> 01:28:14,243
.. لتبق فقط على

1231
01:28:14,376 --> 01:28:15,579
البلاطات المرتفعة ..

1232
01:28:38,702 --> 01:28:41,138
يورغن) الهمجي ينتظر)

1233
01:28:43,405 --> 01:28:47,443
إذًا، أخبراني
من تكونان بالضبط؟

1234
01:28:49,946 --> 01:28:54,643
ماذا تعني؟ -
أي أخ تكونان؟ -

1235
01:28:54,832 --> 01:28:58,471
من (أوغسطس) ومن (توماتوليك)؟

1236
01:28:59,790 --> 01:29:03,560
(أنا (أوغسطس

1237
01:29:04,861 --> 01:29:06,830
(وأنا (توماتوليك

1238
01:29:08,198 --> 01:29:13,602
(أوغسطس كبابيك)
أذكى رجل في "جومانجي" كلها

1239
01:29:14,871 --> 01:29:16,773
أجل، إنّي هذا الرجل

1240
01:29:16,907 --> 01:29:19,643
(و(توماتولي كبابيك -
هذا أنا -

1241
01:29:19,776 --> 01:29:22,245
أشجع مخصي

1242
01:29:22,411 --> 01:29:25,482
مهلًا، ماذا؟ -
هل قلت "مخصي"؟ -

1243
01:29:25,615 --> 01:29:30,921
توماتولي كبابيك)، الجميع يعرف القصّة)
عن تضحيتك الكريمة والعظيمة

1244
01:29:31,054 --> 01:29:36,126
كيف ضحيت بخصيتيك
لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1245
01:29:36,259 --> 01:29:37,661
لا بد أنّه هناك سوء فهم

1246
01:29:37,794 --> 01:29:42,966
طبعًا، الجميع يعرف قصّة
أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتان

1247
01:29:43,099 --> 01:29:46,368
!أينما تكونان -
!أينما تكونان -

1248
01:29:46,713 --> 01:29:49,282
حسنًا، لنعد للخلف
لنعد قليلًا

1249
01:29:49,307 --> 01:29:51,441
لنوضّح بعض الأمور -
إنّه شجاع للغاية -

1250
01:29:51,474 --> 01:29:55,745
لطالما كنت الأذكى
وهو كان الأشجع دومًا

1251
01:29:55,879 --> 01:29:58,123
وعديم الخصيتين -
!توقف عن قول هذا -

1252
01:29:58,148 --> 01:30:00,773
!خصيتيّ هنا -
روحيًا -

1253
01:30:00,798 --> 01:30:03,668
...مهلًا -
إنهما هنا بأرواحهم -

1254
01:30:04,721 --> 01:30:05,889
دائمًا

1255
01:30:07,003 --> 01:30:08,179
بالطبع

1256
01:30:08,959 --> 01:30:10,328
صحيح يا أخي؟

1257
01:30:15,198 --> 01:30:16,698
صحيح

1258
01:30:17,334 --> 01:30:20,103
ليس لدي خصيتان

1259
01:30:25,809 --> 01:30:29,980
ها هو الصندوق -
حسنًا، تحرك يا جدي -

1260
01:30:30,401 --> 01:30:33,037
من، أنا؟ -
أجل، أنت اللص المتسلل -

1261
01:30:33,254 --> 01:30:35,336
ماذا؟ -
(شخصيتك، (مينغ -

1262
01:30:35,361 --> 01:30:37,062
مينغ)؟) -
(أجل، (مينغ -

1263
01:30:37,087 --> 01:30:40,364
اسم شخصيتك، هذا اسمها
لديك أدوات فتح أقفال في حقيبتك

1264
01:30:40,389 --> 01:30:43,134
أدوات فتح أقفال؟
لمَ عساي أحمل أدوات فتح أقفال؟

1265
01:30:43,159 --> 01:30:45,427
لأن (مينغ) لصّة متسللة

1266
01:30:45,562 --> 01:30:47,530
ألا تظنّان أنّ على أحدكما فعلها؟

1267
01:30:47,555 --> 01:30:49,791
أنت تملك المهارة -
إنّي أملك المهارة؟ -

1268
01:30:50,033 --> 01:30:54,671
(ليس أنت، (مينغ -
(صحيح، (مينغ -

1269
01:30:56,339 --> 01:30:58,407
(رجاءً لا تسأل من هي (مينغ

1270
01:31:08,869 --> 01:31:10,370
ليس سيئًا، صحيح؟

1271
01:31:12,088 --> 01:31:15,091
والآن علينا إكتشاف
طريقة لإخراجك من هنا

1272
01:31:25,902 --> 01:31:27,137
هلا ذهبنا؟

1273
01:31:31,408 --> 01:31:32,776
!والآن هذا رائع

1274
01:31:36,746 --> 01:31:40,417
مرحبًا، هل أقدم
لكما قطعة كعك؟

1275
01:31:41,484 --> 01:31:43,206
!لا! لا

1276
01:31:43,231 --> 01:31:44,733
!لا

1277
01:31:48,224 --> 01:31:49,592
لا، شكرًا لكِ

1278
01:32:00,236 --> 01:32:01,538
!رويدك

1279
01:32:14,918 --> 01:32:18,722
أريد رؤية صديقتك
!مينغ) تفعل هذا)

1280
01:32:24,027 --> 01:32:25,829
لدينا مشكلة هنا

1281
01:32:29,183 --> 01:32:30,503
<i>شكرًا لك</i>

1282
01:32:32,802 --> 01:32:34,404
شكرًا لك

1283
01:32:42,545 --> 01:32:46,116
أيها الأخوان (كبابيك)، أقدّم
لكما (يورغن) الهمجي

1284
01:32:56,135 --> 01:33:01,106
وأخيرًا تقابلنا في
هذا اليوم التاريخي

1285
01:33:01,131 --> 01:33:05,301
أجل، تشرّفنا بمقابلتك

1286
01:33:05,544 --> 01:33:08,947
مولاي، إذا كانت
.. "هذه جوهرة "الصقر

1287
01:33:08,972 --> 01:33:15,311
،على رقبتك الغليظة
.. فربما علينا

1288
01:33:15,445 --> 01:33:16,980
!أخذها

1289
01:33:17,113 --> 01:33:23,987
اليوم سنعقد تحالفًا لا يُنكسر
،عائلتك ستّتحد معي

1290
01:33:24,120 --> 01:33:28,758
وأرضًا تلو الأخرى
سنستولي على العالم

1291
01:33:28,892 --> 01:33:32,262
لذا أسأل في هذا اليوم التاريخي

1292
01:33:32,395 --> 01:33:33,930
أين هي؟

1293
01:33:35,499 --> 01:33:38,211
أين مَن؟ -
عمّن تتحدث؟ -

1294
01:33:38,236 --> 01:33:41,671
!أختكما
التي ستصبح عروستي؟

1295
01:33:45,108 --> 01:33:49,979
أتعرف؟ أظن أنّ هناك سوء فهم

1296
01:33:50,113 --> 01:33:52,287
أين أختكما؟

1297
01:33:54,884 --> 01:34:01,224
أي واحدة تقصد؟
ديبي) أم... (بروك)؟)

1298
01:34:01,357 --> 01:34:07,297
أم (سيرا)؟ -
أين أختكما؟ -

1299
01:34:09,199 --> 01:34:11,817
إنها تستعد، في الفندق

1300
01:34:11,842 --> 01:34:14,360
إنها تفعل ما تفعله
 العروس يوم زفافها

1301
01:34:14,385 --> 01:34:18,289
تتسكع مع الفتيات، تصفف
شعرها، تطلي أظافرها

1302
01:34:20,710 --> 01:34:23,514
.. إذا جئتما هنا بدون أختكما

1303
01:34:26,383 --> 01:34:28,570
قد أضطر لقطع رؤوسكما

1304
01:34:28,595 --> 01:34:30,762
لا! لا، لا، لا تفعل -
!مهلًا، مهلًا -

1305
01:34:30,787 --> 01:34:32,397
ربّاه، لا -
!مهلًا، ابتعد -

1306
01:34:32,422 --> 01:34:36,067
لا، لا -
سأسأل للمرة الأخيرة -

1307
01:34:36,201 --> 01:34:39,404
!إنها تطلي أظافرها -
أين أختكما؟ -

1308
01:34:39,429 --> 01:34:41,197
أنا هنا

1309
01:34:49,272 --> 01:34:52,442
غويندلين هورتينسيا ليويلد كبابيك)؟)

1310
01:34:52,576 --> 01:34:57,447
هل هذه أنتِ؟ -
أجل هذا أنا -

1311
01:34:58,715 --> 01:35:03,853
والآن، رجاءً
أيها الهمجي، حرر أخواي

1312
01:35:07,199 --> 01:35:09,468
هل تنوين في هذا اليوم

1313
01:35:09,493 --> 01:35:13,816
في هذه الساعة، أن تتزوجين
يورغن) الهمجي من (زاتماير)؟)

1314
01:35:15,098 --> 01:35:17,491
أجل، هذه خِطتي

1315
01:35:17,516 --> 01:35:23,389
،وهل تنوين أن تصيري أمًا لأطفاله
ووتحدين بالدم مع عائلتك؟

1316
01:35:25,450 --> 01:35:26,485
أجل

1317
01:35:26,510 --> 01:35:28,512
(غويندلين كبابيك)

1318
01:35:28,646 --> 01:35:33,349
معروفة حول العالم بجمالك ومكركِ

1319
01:35:33,765 --> 01:35:37,267
والآن، أنتِ ملكي

1320
01:35:41,563 --> 01:35:44,852
أتسمح لي بمسك جوهرة الصقر؟

1321
01:35:46,029 --> 01:35:50,534
بالطبع يا زوجتي -
شكرًا لك -

1322
01:35:52,001 --> 01:35:53,395
أحضريها

1323
01:35:56,072 --> 01:35:57,840
!يورغن) الهمجي)

1324
01:35:57,974 --> 01:36:04,847
(الأخوان (كبابيك) تأخروا في (غوريك
!هؤلاء محتالون

1325
01:36:04,981 --> 01:36:06,898
محتالون؟ -
!أمسكوهم -

1326
01:36:06,923 --> 01:36:08,726
لا، لا
لا، يمكننا أن نشرح

1327
01:36:08,751 --> 01:36:11,888
لا، لا، لا -
نسيت أن أخبرك بشيء -

1328
01:36:14,057 --> 01:36:15,650
لديّ حبيب

1329
01:36:27,737 --> 01:36:29,205
تراجع -
تراجع -

1330
01:36:29,339 --> 01:36:31,140
إبقَ بعيدًا -
!تراجع -

1331
01:36:31,274 --> 01:36:32,682
<i>!تراجع</i>

1332
01:36:51,928 --> 01:36:55,765
!اخرجوا من هنا -
!سأحرقكم أيها الملاعين -

1333
01:36:55,898 --> 01:36:57,967
سأحرق وجوهكم حرفيًا

1334
01:37:20,089 --> 01:37:22,292
(سأقابل الأخوان في (غوريك

1335
01:37:22,425 --> 01:37:23,909
!اقتلوهم جميعًا

1336
01:37:26,071 --> 01:37:28,674
!اذهب وأمسكه
!إذهب وأحضر الجوهرة

1337
01:37:28,699 --> 01:37:31,024
!لا تقلق بشأننا، اذهب فحسب

1338
01:37:32,935 --> 01:37:34,103
حقيبة الظهر

1339
01:37:36,906 --> 01:37:39,777
!ابتعدوا! إنّي على دراية بالهندسة

1340
01:37:39,909 --> 01:37:45,181
!إنّي لا أمزح، ابتعدوا
!فريدج)، سنموت)

1341
01:37:56,326 --> 01:37:58,294
هل يريد أحدكم الرقص مع العروس؟

1342
01:39:04,628 --> 01:39:07,698
أتريد مقاتلتي؟
!هيّا

1343
01:39:13,935 --> 01:39:15,269
"نانشكو"

1344
01:39:27,316 --> 01:39:29,018
!مذهل

1345
01:39:34,591 --> 01:39:35,958
نجحنا

1346
01:39:36,092 --> 01:39:37,528
!هيّا بنا

1347
01:39:46,870 --> 01:39:48,807
!هيّا! هيّا -
!أسرعوا -

1348
01:40:10,691 --> 01:40:11,829
!انظروا

1349
01:40:13,162 --> 01:40:15,144
هل هذا (سبنسر)؟ -
رباه -

1350
01:41:05,516 --> 01:41:06,789
!لا

1351
01:41:12,888 --> 01:41:14,177
!(سبنسر)

1352
01:41:22,533 --> 01:41:24,835
من أنت؟

1353
01:41:30,541 --> 01:41:32,643
(أنا الدكتور (سمولدر برافستون

1354
01:41:32,644 --> 01:41:36,886
{\an4\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}:نقاط القوة
شديد البأس
الغضب
الذبح

1355
01:41:32,644 --> 01:41:36,886
{\an6\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}:نقاط الضعف
ثمرة توت جومانجي

1356
01:41:58,078 --> 01:41:59,774
!(سبنسر)

1357
01:42:02,371 --> 01:42:05,040
يقول أن تصعد على ظهره -
من، أنا؟ -

1358
01:42:37,474 --> 01:42:39,442
!(لا، (مايلو

1359
01:42:39,576 --> 01:42:40,953
!ربّاه -
ماذا يفعل؟ -

1360
01:42:40,978 --> 01:42:42,012
انتظروا

1361
01:42:43,279 --> 01:42:44,815
!(مايلو)

1362
01:42:53,657 --> 01:42:55,336
!(أجل يا (مايلو

1363
01:42:56,727 --> 01:42:57,961
!اذهب

1364
01:43:00,849 --> 01:43:02,903
!(إننا قادمان يا (سبنسر

1365
01:43:06,302 --> 01:43:08,137
"أعرّضها لضوء الشمس"

1366
01:43:08,270 --> 01:43:09,573
!الجوهرة يا جدّي

1367
01:43:09,706 --> 01:43:12,743
!عليك أن تعرّضها لضوء الشمس، استعد

1368
01:43:19,202 --> 01:43:21,439
!(هيّا يا (مايلو

1369
01:43:21,808 --> 01:43:23,943
!تحرّك -
!هيّا، هيّا -

1370
01:43:38,101 --> 01:43:39,703
!أجل

1371
01:43:50,113 --> 01:43:52,486
انطق اسمها -
انطق اسمها -

1372
01:43:52,511 --> 01:43:53,892
!أنطق اسمها

1373
01:43:53,917 --> 01:43:56,728
!"جومانجي"

1374
01:43:56,753 --> 01:43:59,856
!"جومانجي"

1375
01:43:59,990 --> 01:44:01,360
ما الذي يقولونه؟

1376
01:44:03,259 --> 01:44:04,393
جومانجي"؟"

1377
01:44:33,322 --> 01:44:36,576
!أجل

1378
01:44:36,601 --> 01:44:38,402
!إننا ربحنا

1379
01:44:38,427 --> 01:44:40,097
!نجحنا -
مرحى -

1380
01:44:41,397 --> 01:44:43,467
أنزلني

1381
01:44:43,709 --> 01:44:45,376
!أنزلني، اللعنة، توقف -
حسنًا -

1382
01:44:45,573 --> 01:44:48,243
أهذه ما كنتم تبحثون عنها؟
هذا الشيء الصغير؟

1383
01:44:48,268 --> 01:44:49,915
جدّي، إنكما مذهلان

1384
01:44:49,940 --> 01:44:53,543
(أجل، هذا بفضل (مايلو
إنّه يتمتّع بالعديد من المهارات

1385
01:44:53,918 --> 01:44:55,186
(مايلو) و (إيدي)

1386
01:44:56,580 --> 01:44:57,914
(مايلو) و (إيدي)

1387
01:45:04,554 --> 01:45:06,990
ما الذي نفعله هنا الآن؟

1388
01:45:17,710 --> 01:45:19,578
أحسنتم أيّها المغامرون الشجعان

1389
01:45:19,603 --> 01:45:22,239
لقد أنقذتم "جومانجي" مجددًا

1390
01:45:23,573 --> 01:45:25,041
والآن، بعد إذنكم

1391
01:45:25,066 --> 01:45:27,969
(دكتور (برافستون
سآخذ الجوهرة الآن

1392
01:45:28,211 --> 01:45:33,415
سأحميها بحياتي واُعيدها إلى
"رعاية زعيم مقاطعة "الطيور

1393
01:45:33,767 --> 01:45:35,936
وها قد انتهى عملكم هنا

1394
01:45:35,961 --> 01:45:39,850
و"جومانجي" بأسرها تشكركم
وللأسف سنفترق هنا

1395
01:45:39,875 --> 01:45:43,410
لا أعرف لمَ الأسف بشأن هذا
أنا مستعد لأخرج من هنا

1396
01:45:47,697 --> 01:45:48,732
ماذا؟

1397
01:45:50,567 --> 01:45:52,235
حقًا؟

1398
01:45:54,751 --> 01:45:58,375
يا رفاق، لن تصدقوا هذا -
ماذا يقول؟ -

1399
01:45:59,209 --> 01:46:01,443
... يقول أنّه -
أنّه يريد البقاء -

1400
01:46:03,019 --> 01:46:07,056
يقول على أحدهم
البقاء ورعاية هذا المكان

1401
01:46:07,551 --> 01:46:10,520
وأنّه يبلغ 75 عامًا
وتعلّم كيفية الطيران للتو

1402
01:46:13,824 --> 01:46:16,519
ولكنه لن يستطيع الخروج

1403
01:46:17,594 --> 01:46:18,795
إنّه يعرف ذلك

1404
01:46:22,632 --> 01:46:24,467
.. (مايلو)

1405
01:46:27,871 --> 01:46:30,841
أشعر أنني قد إستعدتك لتوي

1406
01:46:30,974 --> 01:46:32,676
والآن سأخسرك للأبد

1407
01:46:35,045 --> 01:46:38,548
لن تخسرني يا صاح"
"سأكون معك للأبد

1408
01:46:45,055 --> 01:46:47,190
... كوني شريكك

1409
01:46:47,324 --> 01:46:50,555
أحد أفضل الأشياء التي حصلت لي

1410
01:46:53,604 --> 01:46:55,173
"إنّه يقول: "شكرًا لك

1411
01:46:55,198 --> 01:46:59,035
لا، لا
(شكرًا لك يا (مايلو

1412
01:47:27,396 --> 01:47:28,560
!أجل

1413
01:47:29,232 --> 01:47:31,034
!(توخَّ الحذر يا (مايلو -
وداعًا -

1414
01:47:31,059 --> 01:47:32,550
!(اذهب يا (مايلو -
!(الوداع يا (مايلو -

1415
01:47:32,575 --> 01:47:34,204
!(وداعًا يا سيّد (والكر

1416
01:47:37,540 --> 01:47:39,676
هذا هو شريكي

1417
01:47:45,582 --> 01:47:48,885
إنّه لمحظوظ من يحظى
(بصديق مثل (مايلو

1418
01:48:04,854 --> 01:48:07,656
هيّا يا جدّي، لنعد للمنزل

1419
01:48:12,108 --> 01:48:13,376
يا رفاق

1420
01:48:15,954 --> 01:48:18,023
شكرًا لقدومكم لإحضاري

1421
01:48:22,886 --> 01:48:25,655
،افعلها مجددًا أيها الأحمق
!(وستعلق هنا يا (سبنسر

1422
01:48:25,680 --> 01:48:27,014
!لأنني لن أعود

1423
01:48:50,180 --> 01:48:51,548
هل الجميع بخير؟

1424
01:48:53,336 --> 01:48:54,414
أجل

1425
01:48:54,983 --> 01:48:59,855
جدّي، هل أنت بخير؟ -
أجل، إنّي بخير -

1426
01:49:01,759 --> 01:49:03,828
!اللعنة

1427
01:49:17,475 --> 01:49:21,044
ضربة، المربع، ضربة مضادة -
الزر الكبير في الأسفل؟ -

1428
01:49:21,069 --> 01:49:23,338
...الكبيـ
"لا، الزر الكبير فوق حرف "آر

1429
01:49:23,580 --> 01:49:24,748
حسنًا -
فوق رقم 2 -

1430
01:49:24,773 --> 01:49:27,209
أجل، أجل -
ضربة، ضربة -

1431
01:49:27,451 --> 01:49:29,519
أجل -
ضربة مضادة -

1432
01:49:29,652 --> 01:49:32,322
ثم اركلني بزر الدائرة

1433
01:49:36,526 --> 01:49:37,861
دعني أخبرك أمرًا

1434
01:49:37,994 --> 01:49:41,197
...الكِبر في السن -
أعرف، الكِبر في السن مريع -

1435
01:49:43,180 --> 01:49:44,581
.. الكِبر في السن

1436
01:49:47,747 --> 01:49:49,149
إنّه لهبة

1437
01:49:51,509 --> 01:49:56,379
أنسى هذا أحيانًا
ولكنه كذلك

1438
01:50:00,683 --> 01:50:03,086
ما الذي قد يريده
المرء أكثر من هذا؟

1439
01:50:09,192 --> 01:50:12,613
مرحبًا يا رفاق
كيف كان يومكما؟

1440
01:50:13,229 --> 01:50:17,051
كان رائعًا حقًا -
أجل -

1441
01:50:17,535 --> 01:50:20,504
علّمني (سبنسر) كيف
ألعب لعبة فيديو

1442
01:50:22,460 --> 01:50:24,929
<b>"(مطعم (نورا"</b>

1443
01:50:35,018 --> 01:50:36,386
طبعًا لا

1444
01:50:48,215 --> 01:50:49,783
أأنت بخير يا جدّي؟

1445
01:50:52,470 --> 01:50:55,972
أجل، ثمّة العديد من
الذكريات السعيدة هنا

1446
01:51:07,585 --> 01:51:10,488
!(إيدي)
إيدي)، هل هذا أنت؟)

1447
01:51:10,620 --> 01:51:12,021
(نورا)

1448
01:51:12,155 --> 01:51:14,032
مرحبًا -
مرحبًا -

1449
01:51:14,057 --> 01:51:15,033
مرحبًا يا رفاق

1450
01:51:15,159 --> 01:51:16,360
مرحبًا -
مرحبًا -

1451
01:51:17,760 --> 01:51:19,162
كيف حالك يا صاح؟

1452
01:51:19,804 --> 01:51:23,576
إذًا، كيف حال العمل؟ -
تعرف كيف يسير -

1453
01:51:23,601 --> 01:51:26,736
،إستقال المدير منذ 6 أشهر
(وانتقل إلى (فيلادلفيا

1454
01:51:26,870 --> 01:51:29,439
أصبح المكان فوضويًا
منذ ذلك الحين

1455
01:51:29,573 --> 01:51:33,109
من الصعب إيجاد
أحد يبرع في هذا

1456
01:51:33,243 --> 01:51:37,481
حسنًا، ما كان عليّ أن أخبرك بهذا

1457
01:51:40,984 --> 01:51:42,752
أأنتِ بحاجة للمساعدة هنا إذًا؟

1458
01:51:44,320 --> 01:51:47,857
 ... حقًا؟ أعني

1459
01:51:47,991 --> 01:51:49,425
سأتشرف بهذا

1460
01:51:53,129 --> 01:51:54,964
(سررت جدًا برؤيتك يا (إيدي

1461
01:51:56,232 --> 01:51:57,772
وأنا كذلك

1462
01:52:07,777 --> 01:52:13,883
... سآخذ هذا
...حيث كنت ذاهبة

1463
01:52:13,908 --> 01:52:16,152
وسأعود على الفور

1464
01:52:16,286 --> 01:52:20,750
عليكم القدوم إلى (نيويورك) أيضًا -
أجل، لا يسعني الإنتظار -

1465
01:52:21,424 --> 01:52:23,960
هذا الفريق، للأبد

1466
01:52:24,093 --> 01:52:25,361
للأبد

1467
01:52:25,496 --> 01:52:26,922
دومًا

1468
01:52:27,397 --> 01:52:30,899
دائمًا وأبدًا؟

1469
01:52:31,535 --> 01:52:34,404
أجل، لنبقَ بالقرب إذًا -
بالطبع، أجل -

1470
01:52:34,538 --> 01:52:36,039
شيء أخير

1471
01:52:36,172 --> 01:52:39,610
هل يمكن أن نتّفق
دعونا لا نعود إلى هناك أبدًا

1472
01:52:39,635 --> 01:52:41,711
اتّفقنا على هذا بالفعل -
أنا نفسي لا أريد  -

1473
01:53:02,047 --> 01:53:16,947
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}"ثمّة مشهد آخر"

1474
01:53:22,418 --> 01:53:23,820
آسف لأن الوقت متأخر

1475
01:53:24,062 --> 01:53:25,497
أجل، إنّه هذا الوقت من العام

1476
01:53:25,522 --> 01:53:27,999
مدفأة الجميع معطّلة -
لا مشكلة -

1477
01:53:28,024 --> 01:53:29,560
إنّي سعيدة أنّك وصلت

1478
01:53:29,693 --> 01:53:31,638
السخان هناك

1479
01:53:36,785 --> 01:53:39,186
أهذا مشغل ألعاب قديم؟

1480
01:53:41,004 --> 01:53:45,275
أجل، على الأرجح
إنّه ملك ابني

1481
01:53:47,010 --> 01:53:51,447
أجل، إنّي محب للألعاب
لم أر مثيلًا له من قبل

1482
01:53:56,620 --> 01:53:58,455
!يبدو معطوبًا

1483
01:54:00,082 --> 01:54:02,559
ربما عليك ألّا تلمسه

1484
01:54:19,818 --> 01:54:57,018
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/

