﻿1
00:00:02,174 --> 00:00:32,474
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:46,075 --> 00:00:52,385
\\ جومانجي \\
"المستوى التالي"

3
00:01:09,586 --> 00:01:15,290
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"

4
00:01:15,291 --> 00:01:17,961
"ولا أطيق الانتظار"

5
00:01:25,075 --> 00:01:27,962
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"

6
00:01:42,075 --> 00:01:43,763
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"

7
00:01:43,764 --> 00:01:45,964
"متحمسة جدًا"

8
00:01:46,075 --> 00:01:47,965
"جامعة نيويورك"

9
00:01:48,457 --> 00:01:50,160
أجرة! تعال هنا!

10
00:01:57,801 --> 00:01:58,901
سيارة أجرة!

11
00:01:58,902 --> 00:02:01,971
آسف، أنا آسف

12
00:02:01,972 --> 00:02:05,374
المعذرة، المعذرة

13
00:02:14,175 --> 00:02:15,175
"مارثا: متحمسة جدًا"

14
00:02:15,176 --> 00:02:18,376
"فريدج: غداء الفطور
في مطعم "نورا"؟"

15
00:02:25,294 --> 00:02:26,829
(غيلبن)!

16
00:02:26,830 --> 00:02:29,732
لا تزال عند معجون الأسنان؟
هل تستخدم الهاتف؟

17
00:02:29,733 --> 00:02:32,401
أنا فقط .. سأعود للمنزل
الليلة من أجل العيد ..

18
00:02:32,402 --> 00:02:36,204
أهذا يبدو الليلة لك؟
لأنه بالنسبة يبدو اليوم!

19
00:02:36,205 --> 00:02:39,308
- أنهي ترتيب معجون الأسنان!
- حسنًا، آسف

20
00:03:49,413 --> 00:03:54,050
- أبي، عُدنا للمنزل!
- أنا في المطبخ!

21
00:03:54,051 --> 00:03:57,988
(جان)، (سبنسر)!
في المطبخ!

22
00:04:00,057 --> 00:04:02,525
هل أنت واقف
على سلالم يا أبي؟

23
00:04:02,526 --> 00:04:03,893
- ماذا تفعل؟
- جدّي!

24
00:04:03,894 --> 00:04:05,361
- ماذا يبدو لكِ؟
- انزل

25
00:04:05,362 --> 00:04:06,862
أنا أغيّر مصباح الإضاءة

26
00:04:06,863 --> 00:04:09,065
أتركك وحدك 10 دقائق،
فتتسلق السلالم؟

27
00:04:09,066 --> 00:04:12,768
- لا أظن أن عليك فعل هذا
- أو ماذا؟ أتجدني عاجزًا على تغيير المصباح؟

28
00:04:12,769 --> 00:04:15,371
- حسنًا
- ها أنا

29
00:04:15,372 --> 00:04:17,506
لا، لا، لا

30
00:04:17,507 --> 00:04:19,341
- سأفعلها، أنا بخير
- حسنًا.

31
00:04:19,342 --> 00:04:24,547
مرحبا يا فتى!
كيف أحوال مدينة (نيويورك)؟

32
00:04:24,548 --> 00:04:27,416
- عظيمة
- كيف حال المدرسة؟

33
00:04:27,417 --> 00:04:29,585
لا بأس بها، كيف حالك أنت؟

34
00:04:29,586 --> 00:04:32,220
أنا بأفضل حال ولا أعرف
حتى ماذا أفعل هنا

35
00:04:32,221 --> 00:04:36,425
- أنت تتعافى من جراحة الورك
- سأرحل من هنا في أسرع وقت

36
00:04:36,426 --> 00:04:39,362
- هذا ليس سجنًا!
- أود العودة لشقتي!

37
00:04:39,363 --> 00:04:42,531
- أهذا مريع للدرجة؟
- شقتك؟ أجل إنها مريعة

38
00:04:42,532 --> 00:04:46,102
- هل الجو بارد هنا فعلاً؟
- مدفأة الطابق السفلي لا تعمل

39
00:04:46,103 --> 00:04:50,206
- مسؤول الصيانة سيأتي صباحًا
- إنها مثل صندوق الثلج اللعين!

40
00:04:50,574 --> 00:04:53,376
- هل اتصلت بـ(مايلو)؟
- ماذا؟ كلا

41
00:04:53,377 --> 00:04:55,945
أبي! لقد اتصل بك خمس مرات،
عليك معاودة الاتصال وحسب

42
00:04:55,946 --> 00:04:58,682
لن أعاود الاتصال به،
لأنني لا أريد التكلم معه

43
00:04:59,916 --> 00:05:02,819
هيّا بنا، سأساعدك
في حمل حقائبك

44
00:05:04,421 --> 00:05:08,491
- أنت تمكث هنا!
- نحن رفقاء غرفة

45
00:05:08,492 --> 00:05:11,460
أجل، يمكنني النوم
على الأريكة في الأسفل

46
00:05:11,461 --> 00:05:13,663
- ماذا؟ لا تكن سخيفًا
- هذا لو أردت، أجل.

47
00:05:13,664 --> 00:05:15,765
إنهم بضعة أسابيع فقط،
ستكون على ما يرام

48
00:05:15,766 --> 00:05:18,000
ادخل وخُذ راحتك

49
00:05:18,001 --> 00:05:21,071
كنت ستـ ..

50
00:05:22,973 --> 00:05:25,675
- هل أنت بخير؟
- لا تخبر أمك!

51
00:05:26,677 --> 00:05:32,882
هذا هنا، هكذا
وهذا هناك

52
00:05:32,883 --> 00:05:35,017
- "يا (سبنسر)، أأنت موجود؟"
- حسنًا، لنجرب هذا

53
00:05:35,018 --> 00:05:39,155
حسنًا، وهذا هنا
ثم هذا وذلك

54
00:05:39,156 --> 00:05:43,659
- الضوء الأزرق والأحمر ثم الأخضر
- "أراكم وقتها".

55
00:05:44,361 --> 00:05:47,463
انظر إلى أنفسكما
كم هذا جميل؟

56
00:05:47,464 --> 00:05:50,833
حسنًا، عليّ المغادرة للعمل
ربما قبل أن يستيقظ أيًا منكما

57
00:05:50,834 --> 00:05:52,802
ولكن فني المدفأة
قادم في الصباح

58
00:05:52,803 --> 00:05:55,137
أظنني سأقابل أصدقائي
عند العاشرة لتناول غداء وأفطار

59
00:05:55,138 --> 00:05:56,972
سيكون هذا جميلاً
أين ستذهب؟

60
00:05:56,973 --> 00:06:00,810
- مطعم "نورا"
- لماذا ستذهب إلى هناك؟

61
00:06:00,811 --> 00:06:02,411
من بين كل المطاعم
في (برينفورد)

62
00:06:02,412 --> 00:06:04,513
- واخترت هذا بالتحديد؟
- لم أختر شيئًا

63
00:06:04,514 --> 00:06:06,982
ما الفارف يا أبي؟
لقد مرَ سنوات، حسناً؟

64
00:06:07,183 --> 00:06:09,285
أحبك يا عزيزي،
وسعيدة جدًا بعودتك للمنزل

65
00:06:09,286 --> 00:06:10,753
وكذلك أنا يا أمي

66
00:06:17,060 --> 00:06:21,230
الكبر في السن أمر مريع
لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا

67
00:06:21,231 --> 00:06:23,866
لا تزال مرتبط بتلك الفتاة؟

68
00:06:23,867 --> 00:06:29,905
كلا، لقد انفصلنا
لا أظن ذلك مناسبًا

69
00:06:29,906 --> 00:06:31,907
أكنت أنت أم هي السبب؟

70
00:06:31,908 --> 00:06:33,809
- الأمر معقّد
- جرّبني

71
00:06:33,810 --> 00:06:36,812
وسنرى لو بوسعي فهمك

72
00:06:36,813 --> 00:06:42,718
حين ارتبطنا لأول مرة،
كنا وقتها ..

73
00:06:44,087 --> 00:06:48,024
كنا شخصان مختلفان
عما نحن عليه الآن

74
00:06:49,192 --> 00:06:53,729
أعني، كان العام الماضي مذهلًا

75
00:06:53,730 --> 00:06:57,933
كنت في سنة التخرّج
ولدي حبيبة

76
00:06:57,934 --> 00:07:01,937
واكتشفت وقتها
من أكون أو ما شابه

77
00:07:04,174 --> 00:07:07,143
أتمنى لو يأتني هذا
الشعور مجددًا

78
00:07:10,246 --> 00:07:13,649
لا أعرف، العلاقات بعيدة
المدى أمر صعب

79
00:07:13,650 --> 00:07:17,820
أعرف أن الجميع يقول
هذا ولكن اتضح أنّها حقيقة!

80
00:07:19,089 --> 00:07:22,057
هل بوسعي إعطائك
نصيحة صغيرة؟ اسمعني جيدًا

81
00:07:22,058 --> 00:07:25,260
كل يوم يمر في كل
عربة قطار أنفاق

82
00:07:25,261 --> 00:07:27,963
يكون فيه الكثير من
السيدات في مدينة (نيويورك)

83
00:07:27,964 --> 00:07:32,735
وواحدة فقط من ضمن خمسة
أرغب بتزوجها، بدون أي شك

84
00:07:32,736 --> 00:07:35,671
هذا أفضل أوقات حياتك

85
00:07:35,672 --> 00:07:37,973
- حقًا؟
- أجل هو كذلك

86
00:07:37,974 --> 00:07:41,043
لذا اجمع شُتات نفسك!
لأن الوضع لن يتحسن أبدًا

87
00:07:41,044 --> 00:07:44,047
فكُل شيء ينحدر
بداية من هنا

88
00:08:33,763 --> 00:08:36,266
(برافستون)

89
00:09:07,575 --> 00:09:13,267
"جومانجي"

90
00:09:32,355 --> 00:09:33,388
مرحبا!

91
00:09:34,757 --> 00:09:36,325
رباه! كيف حالك؟

92
00:09:36,326 --> 00:09:39,228
- يا إلهي، تبدين مذهلة.
- شكرًا لكِ

93
00:09:40,763 --> 00:09:42,565
- (فريدج)!
- (فريدج)!

94
00:09:42,566 --> 00:09:44,066
اقترب!

95
00:09:44,067 --> 00:09:49,238
كنا نبني منازلًا طيلة شهرين،
وفي طريق عودتنا توقفنا في (كوستا ريكا)

96
00:09:49,239 --> 00:09:51,673
.. والذي كان مذهلاً أيضًا

97
00:09:51,674 --> 00:09:54,076
هذا مذهل للغاية،
أنا سعيدة جدًا لكِ

98
00:09:54,077 --> 00:09:55,777
هذا رائع جدًا

99
00:09:55,778 --> 00:09:58,914
إذًا يا "إم"، أهذا
ما يفترض أن نناديكِ به الآن؟

100
00:09:58,915 --> 00:10:01,316
لا، ليس عليك قوله
إنه مجرد اسم مستعار وحسب

101
00:10:01,317 --> 00:10:03,485
إحدى زملائي في
الجامعة لقبني به

102
00:10:03,486 --> 00:10:07,590
- ولست مضطرًا لمناداتي به
- "إم"! لقد أحببته، إنه جذاب جدًا

103
00:10:07,591 --> 00:10:10,092
- حسنًا
-ولكن أنتِ و (سبنسر) ..

104
00:10:10,093 --> 00:10:13,929
- لم تعودا  في علاقتكما؟
- أجل، لا، نحن ...

105
00:10:13,930 --> 00:10:16,132
لا نزال، نحن نأخذ راحة

106
00:10:17,233 --> 00:10:19,502
أين هو بالمناسبة؟

107
00:10:38,288 --> 00:10:40,322
يا للهول!

108
00:10:40,323 --> 00:10:44,627
- ما الذي تريده يا (مايلو)؟
- سعدت برؤيتك أيضًا

109
00:10:46,564 --> 00:10:50,332
أجل، سأحب الدخول
لإحتساء كوب قهوة

110
00:10:50,333 --> 00:10:51,968
شكرًا على الطلب

111
00:10:57,340 --> 00:11:00,876
- أتمانع لو حضّرت بعض البيض؟
- افعل ما يحلو لك، لا أبالي

112
00:11:00,877 --> 00:11:03,011
أسرع وحسب
لأنني لا أملك اليوم بأكمله

113
00:11:03,012 --> 00:11:04,614
أأنت ذاهب لمكانِ ما؟

114
00:11:07,750 --> 00:11:09,718
هل ..

115
00:11:09,719 --> 00:11:13,623
هل كنت على تواصل
أكثر مع (سبنسر)؟

116
00:11:13,624 --> 00:11:15,057
أجل ..

117
00:11:16,627 --> 00:11:20,162
أتعرفين؟
لا، في الواقع

118
00:11:20,163 --> 00:11:23,566
لقد راسلته كثيرًا
ولكنه لا يعيد الرد دائمًا

119
00:11:23,567 --> 00:11:24,967
- أعرف
- ما في الأمر ..

120
00:11:24,968 --> 00:11:28,971
كنت مشغول مؤخرًا
بالحصص والتمرين

121
00:11:28,972 --> 00:11:30,673
ولدي مباريات
في نهاية الأسابيع

122
00:11:30,674 --> 00:11:33,842
أجل، تمامًا، تمامًا

123
00:11:33,843 --> 00:11:37,815
أنا فقط .. لقد كنت ..
كنت قلقة عليه قليلاً

124
00:11:40,684 --> 00:11:44,420
حسنًا، اسمعن ..
أين هذا الفتى؟ فعلاً!

125
00:11:48,224 --> 00:11:49,791
أهو لذيذ؟

126
00:11:49,792 --> 00:11:55,364
- ماذا تقصد بهذا؟
- ما الذي تريده بالضبط؟

127
00:11:55,365 --> 00:11:56,965
كنت تتصل مرارًا وتكرارًا

128
00:11:56,966 --> 00:11:59,534
ثم جئت من العدم
بعد خمسة عشر عامًا

129
00:11:59,535 --> 00:12:02,371
لماذا؟ لأنك ترغب
بتحضير بعض البيض؟

130
00:12:06,776 --> 00:12:09,311
أتتذكر حين فتحنا
المطعم أول مرة

131
00:12:09,312 --> 00:12:13,115
كان لدينا غَسال
الصحون ذلك، (موريس)؟

132
00:12:13,116 --> 00:12:17,052
- أجل، بالطبع أتذكر (موريس)
- كان يعمل في نوبة العشاء

133
00:12:17,053 --> 00:12:20,789
ستة أيام أسبوعيًا حتى
الثانية صباحًا في معظم الليالي

134
00:12:20,790 --> 00:12:24,960
- غاسل الصحون؟
- (موريس) الصغير!

135
00:12:24,961 --> 00:12:27,896
ما كان يلمس أي إناء
إلا بعدما ينتهي

136
00:12:27,897 --> 00:12:31,601
من غسيل كل الملاعق
والأشوك في الصندوق

137
00:12:33,069 --> 00:12:35,671
أجل، ذلك الرجل كان يجيد عمله

138
00:12:36,640 --> 00:12:38,307
موريس) الصغير)

139
00:12:41,612 --> 00:12:43,345
حسناً، داخل ..

140
00:12:43,346 --> 00:12:45,280
هلا دخلت في صلب الموضوع؟

141
00:12:45,281 --> 00:12:47,916
أعني، الحديث معك
أشبه بطريق ذو مناظر خلابة

142
00:12:47,917 --> 00:12:53,723
أعرف ما تريد، أنت تريد الإعتذار
وأكره إخبارك أنني غير مهتم

143
00:12:54,291 --> 00:12:56,926
أتظن من المفترض
أن أعتذر لك؟

144
00:12:57,927 --> 00:12:59,095
فني المدفأة!

145
00:13:01,831 --> 00:13:04,099
- الجد (إيدي)؟
- (أنتوني)؟

146
00:13:04,100 --> 00:13:07,169
- نعم يا سيدي، هذا أنا
- (أنتوني)!

147
00:13:07,170 --> 00:13:10,373
كيف حالك؟
تفضلوا بالدخول

148
00:13:13,176 --> 00:13:15,944
- كيف حالك؟
- السِن الكبير أمر سيء

149
00:13:15,945 --> 00:13:17,946
ولا تدعوا أي أحد
يُخبركم عكس هذا

150
00:13:17,947 --> 00:13:22,752
مهلاً، هذه (مارثا) و (بيثاني)
وهذا (إيدي) جَد (سبنسر)

151
00:13:22,753 --> 00:13:25,420
(مارثا)؟ أنتِ حبيبته الصغيرة

152
00:13:25,421 --> 00:13:27,255
صباح الخير!

153
00:13:27,256 --> 00:13:29,625
صباح الخير يا سيدي
آسف على إجبار نفسي بالدخول

154
00:13:29,626 --> 00:13:31,993
أنت لا تُقحم نفسك،
إنه من يجبر نفسه

155
00:13:31,994 --> 00:13:33,962
(مايلو واكر)

156
00:13:33,963 --> 00:13:37,299
مهلاً، (مايلو)؟
مثل مطعم "مايلو وإيدي"

157
00:13:37,300 --> 00:13:39,134
- سعدت بمقابلتك
- يا رجل، كان أبي يقول

158
00:13:39,135 --> 00:13:40,803
أنه كان لديكما
أفضل مطعم في البلدة

159
00:13:40,804 --> 00:13:43,538
كنا هناك للتو،
أعني يسمى "نورا" الآن

160
00:13:43,539 --> 00:13:47,075
معطم "نورا"!
إنه بالكاد مطعم

161
00:13:47,076 --> 00:13:49,046
إنه الآن أشبه
بمكان للإفطار فقط

162
00:13:50,848 --> 00:13:52,547
أكنت مع (سبنسر)؟

163
00:13:52,548 --> 00:13:55,317
لا، جئنا هنا
للبحث عنه في الواقع

164
00:13:55,318 --> 00:13:57,553
هل أنتم جوعى؟
البيض على الموقد

165
00:13:57,554 --> 00:13:59,488
- قد ألقي نظرة عليه
- يا رجل!

166
00:13:59,489 --> 00:14:01,390
بوسعك فعل ما هو
أكثر من إلقاء نظرة

167
00:14:01,391 --> 00:14:03,392
حسنًا يا رجل.

168
00:14:05,528 --> 00:14:10,633
- مهلاً، أتريد "يد" للمساعدة؟
- هل أبدو أنني بحاجة لـ"يد" مُساعدة؟

169
00:14:15,972 --> 00:14:17,573
(مارثا)؟

170
00:14:21,144 --> 00:14:22,378
مرحبا

171
00:14:24,046 --> 00:14:26,115
أين هو؟

172
00:14:35,692 --> 00:14:38,160
- أتسمعين هذا؟
- أجل

173
00:14:43,332 --> 00:14:47,536
- أتسمع شيئًا؟
- ربما المدفأة، إنها مكسورة

174
00:14:52,208 --> 00:14:55,944
- كيف وصل هنا حتى؟
- لا أعرف

175
00:14:55,945 --> 00:15:00,449
ربما كان ... لا أعرف
ربما عاد لأجل شيء ما؟

176
00:15:01,652 --> 00:15:06,889
- هل يحاول إصلاحها؟
- لماذا قد يرغب أي أحد بإصلاح هذا؟

177
00:15:06,890 --> 00:15:11,794
لا أعرف، ربما ذهب
لشراء بعض قطع الغيار؟

178
00:15:11,795 --> 00:15:13,796
حسنًا، اسمعي
سأتصل به مجددًا

179
00:15:13,797 --> 00:15:17,034
متأكد أن كل شيء .. بخير

180
00:15:36,319 --> 00:15:38,387
أربعة عشر رسالة
وأربعة مكالمات لم يرد عليها

181
00:15:41,825 --> 00:15:43,526
لا أظنه ذهب للخارج

182
00:15:45,094 --> 00:15:46,328
أظنه ..

183
00:15:47,997 --> 00:15:49,699
أظنه عاد لداخلها.

184
00:15:49,700 --> 00:15:53,034
كلا، كلا، كلا، كلا

185
00:15:53,035 --> 00:15:54,202
- ماذا؟ لا لماذا؟
- بحقك يا رجل!

186
00:15:54,203 --> 00:15:57,272
- لماذا قد يفعل هذا؟
- أتتذكرون كيف كان الوضع بالداخل؟

187
00:15:57,273 --> 00:15:59,942
- لقد آكلني فرس نهر لعين!
- وأنا مُت بسبب قطة كعك!

188
00:15:59,943 --> 00:16:04,647
يا رفاق، يا رفاق
كيف سيخرج منها حتى؟

189
00:16:04,648 --> 00:16:10,820
- عليه أخذ ... الجوهرة الخضراء!
- ويعيدها لمكانها في التمثال

190
00:16:10,821 --> 00:16:12,122
بمفرده؟

191
00:16:27,503 --> 00:16:30,305
- علينا الذهاب لإعادته
- هل فقدتِ عقلك؟

192
00:16:30,306 --> 00:16:32,642
- سآتي معكِ
- هل فقدتِ صوابك أنت أيضًا؟

193
00:16:32,643 --> 00:16:35,477
بوسعنا فعل هذا
كنا هناك ونعرف المتوقع

194
00:16:35,478 --> 00:16:37,613
عليّ وقف التسكع
مع ذوي البشرة البيضاء

195
00:16:37,614 --> 00:16:41,617
- لا أعرف ماذا أصابني!
- إنها محقة، لعبنا من قبل وفُزنا

196
00:16:41,618 --> 00:16:46,054
- بالكاد نجونا!
- تعلم أنه سيفعلها لك بلا تردد

197
00:16:46,055 --> 00:16:47,224
لأي منا!

198
00:16:54,397 --> 00:16:57,234
كوني حذّرة
تبدو محطمة تمامًا

199
00:17:02,405 --> 00:17:04,272
أهلاً بكم في "جومانجي"

200
00:17:04,273 --> 00:17:08,578
ماذا؟ لم نختار
حتى الشخصيات!

201
00:17:08,579 --> 00:17:10,512
ماذا؟

202
00:17:10,513 --> 00:17:14,985
حسنًا، حسنًا، ها نحن نذهب
أكره هذا الجزء، حسنًا

203
00:17:17,086 --> 00:17:19,622
هذا لا يحدث!

204
00:17:26,930 --> 00:17:28,899
يا رفاق؟

205
00:17:32,569 --> 00:17:33,970
كلا!

206
00:17:52,556 --> 00:17:54,122
هل أنا ..

207
00:17:54,123 --> 00:17:56,325
هل هذا؟ لا أصدق ...

208
00:18:01,932 --> 00:18:04,667
إنها هي!
أنا هي

209
00:18:11,975 --> 00:18:13,342
(سبنسر)!

210
00:18:14,243 --> 00:18:15,678
(سبنسر)؟

211
00:18:19,850 --> 00:18:24,820
ما هذا الهلاك؟ أين أكون؟

212
00:18:24,821 --> 00:18:30,458
- ما هذا المكان؟
- رباه!

213
00:18:30,459 --> 00:18:31,694
(إيدي)؟

214
00:18:33,429 --> 00:18:37,133
- من تكون؟
- أنا (مايلو واكر)، من تكون؟

215
00:18:37,134 --> 00:18:40,837
- (مايلو)؟
- ماذا بحق ..

216
00:18:41,772 --> 00:18:42,938
- ماذا ..
- رباه!

217
00:18:42,939 --> 00:18:45,741
مهلاً، ويحي!

218
00:18:45,742 --> 00:18:48,144
- هذا لا يحدث!
- المعذرة؟

219
00:18:48,145 --> 00:18:51,346
- من تكونين؟
- أنت جد (سبنسر)!

220
00:18:51,347 --> 00:18:54,617
- أجل، بلا مزاح
- وأنت (مايلو)

221
00:18:54,618 --> 00:18:58,386
- قطعًا أنا هو
- أنا (مارثا)، حبيبة ...

222
00:18:58,387 --> 00:19:00,522
أنتِ حبيبة الفتى؟

223
00:19:00,523 --> 00:19:02,225
- احترسا!
- ماذا؟

224
00:19:03,526 --> 00:19:09,531
- يا إلهي!
- هذا مؤلم جدًا مثل ..

225
00:19:09,532 --> 00:19:13,334
- (بيثاني)؟
- ماذا؟ لست ..

226
00:19:13,335 --> 00:19:15,336
كلا!

227
00:19:15,337 --> 00:19:19,008
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا

228
00:19:19,009 --> 00:19:20,241
أنت!

229
00:19:20,242 --> 00:19:25,213
لا، لا، لا، هذا غير ممكن!

230
00:19:25,214 --> 00:19:28,383
- (فريدج)؟
- أجل أنا (فريدج)، اللعنة!

231
00:19:28,384 --> 00:19:33,856
- ما هذا يا رجل؟
- حسنًا، ثمة خطب ما

232
00:19:33,857 --> 00:19:35,025
أتظنين ذلك؟

233
00:19:38,061 --> 00:19:42,464
يا للهول ..
- مهلاً، لو كنت أنا ..

234
00:19:42,465 --> 00:19:44,667
فأنت تكون .. (سبنسر)؟

235
00:19:44,668 --> 00:19:47,036
لماذا يستمر الجميع
بمناداتي (سبنسر)؟

236
00:19:47,037 --> 00:19:51,707
لا، هذا الجد (إيدي)
وهذا .. (مايلو)

237
00:19:51,708 --> 00:19:54,877
- سعدت بمقابلتك
- ماذا؟

238
00:19:54,878 --> 00:19:56,979
أين (بيثاني) إذًا؟
وأين هو (سبنسر)؟

239
00:19:56,980 --> 00:19:58,681
لا أدري! اتفقنا؟

240
00:19:58,682 --> 00:20:01,083
لم تدعنا اللعبة نختار
الشخصيات بأنفسنا، لذا ..

241
00:20:01,084 --> 00:20:03,052
- لأنه معطوبة!
- أجل، حسنًا

242
00:20:03,053 --> 00:20:04,519
هل نحن موتى؟

243
00:20:04,520 --> 00:20:07,288
أتعلمون، كنت أتساءل
عن نفس الأمر

244
00:20:07,289 --> 00:20:12,728
هل مُت وتحولت إلى
فتى كشافة عضلي صغير الحجم؟

245
00:20:12,729 --> 00:20:15,865
- لم نمت
- ما الذي يحدث هنا إذًا؟

246
00:20:15,866 --> 00:20:18,134
حسنًا، سيبدو هذا
غريبًا بعض الشيء

247
00:20:18,135 --> 00:20:21,237
ولكننا في لعبة فيديو
تسمى "جومانجي"

248
00:20:21,238 --> 00:20:25,875
ونحن في أجساد
شخصيات اللعبة

249
00:20:25,876 --> 00:20:27,877
وجئنا هنا من قبل أنا و (فريدج)

250
00:20:27,878 --> 00:20:29,712
آخر مرة كنت أنت

251
00:20:29,713 --> 00:20:32,447
نحن في لعبة!

252
00:20:32,448 --> 00:20:34,717
علينا إيجاد (سبنسر)
لأنه هنا أيضًا

253
00:20:34,718 --> 00:20:36,919
- (سبنسر)؟
- نعم

254
00:20:36,920 --> 00:20:38,788
- إنه هنا؟
- نعم

255
00:20:38,789 --> 00:20:42,423
- (سبنسر)، حفيد (إيدي)؟
- نعم، (سبنسر)

256
00:20:42,424 --> 00:20:44,794
- إنه هنا أيضًا؟
- نعم!

257
00:20:44,795 --> 00:20:48,999
- إنه هنا وينبغي علينا إيجاده
- هذا أشبه بلعبة "الغميضة"

258
00:20:49,866 --> 00:20:51,533
أنا لن "أشارك"

259
00:20:56,072 --> 00:20:58,041
يبدو وركي بأفضل حال الآن

260
00:21:00,844 --> 00:21:03,346
ومفاصلي تبدو مثل الزبدة!

261
00:21:04,313 --> 00:21:06,982
أجل، انظروا لهذه!

262
00:21:06,983 --> 00:21:10,252
انظروا لما حصلت عليه!

263
00:21:10,253 --> 00:21:13,756
- لدينا بعض المشاكل
- أتقولين لي هذا؟

264
00:21:13,757 --> 00:21:15,523
أنا العجوز السمين

265
00:21:15,524 --> 00:21:17,793
وبعدما عدت للداخل،
باتت الأمور أسوأ

266
00:21:17,794 --> 00:21:19,829
على الأقل كنت
أسود البشر في آخر مرة

267
00:21:22,666 --> 00:21:25,868
انظروا لهذا الصغير!

268
00:21:25,869 --> 00:21:27,535
مرحبا يا هذا

269
00:21:27,536 --> 00:21:29,839
لا تقترب أكثر من
الماء يا سيد (واكر)!

270
00:21:29,840 --> 00:21:32,909
- ابتعد من هناك!
- آسف، ماذا كنت تقول؟

271
00:21:37,147 --> 00:21:39,049
أنت!

272
00:21:40,917 --> 00:21:42,385
ارحل من هنا!

273
00:21:43,854 --> 00:21:46,756
- ما الذي حدث للتو؟
- ما هذا الشيء؟

274
00:21:49,793 --> 00:21:56,497
ذلك الذي هناك
كان فرس النهر

275
00:21:56,498 --> 00:21:58,433
وهي سريعة بشكل فظيع

276
00:21:58,434 --> 00:22:01,303
أسرع من الحصان
إذا رغبت بتصديق هذا

277
00:22:01,304 --> 00:22:07,643
ولديهم عضة شرسة وفظيعة
ما رأيك بهذا؟ وما هو مضحك ..

278
00:22:07,644 --> 00:22:13,514
أنني لا أتذكر معرفتي
الكثير عن فرس النهر حتى الآن

279
00:22:13,515 --> 00:22:15,050
أنت عالم حيوان

280
00:22:15,051 --> 00:22:18,854
- آسف، ماذا أكون؟
- هل نحن في (فلوريدا)؟

281
00:22:18,855 --> 00:22:24,093
اسمعا وحسب، هذا مكان
خطير، خطير جدًا

282
00:22:24,094 --> 00:22:26,195
ولكن جئت أنا و (مارثا)
إلى هنا من قبل

283
00:22:26,196 --> 00:22:30,566
ونعرف ماذا نفعل، لذا عليكما
البقاء منتبهان طوال الوقت

284
00:22:30,567 --> 00:22:34,703
لو اقتربت من الماء، وكنت
أنظر بسرعة للماء، أتسمعون؟

285
00:22:34,704 --> 00:22:37,307
يجب أن يكون
لديكما أعين خلف ..

286
00:22:41,711 --> 00:22:43,679
رباه!

287
00:22:43,680 --> 00:22:47,450
ما الذي حدث للتو
باسم الشيطان؟

288
00:22:53,023 --> 00:22:55,357
توقفوا بلا كلام!

289
00:22:55,358 --> 00:22:56,926
ما الذي حدث لك للتو؟

290
00:22:58,895 --> 00:23:00,163
بئس الأمر!

291
00:23:03,066 --> 00:23:04,267
طائرة؟

292
00:23:05,101 --> 00:23:08,404
ماذا؟ هيّا بنا! اتبعوني!

293
00:23:08,405 --> 00:23:10,507
هيّا بنا، لنذهب، اتبعونا

294
00:23:18,648 --> 00:23:20,582
أهلاً بكم في "جومانجي"

295
00:23:20,583 --> 00:23:22,818
- لماذا يركب طائرة؟
- لا أدري

296
00:23:22,819 --> 00:23:25,054
لا تقفوا هناك، اصعدا!

297
00:23:29,491 --> 00:23:32,061
اربطوا الأحزمة!
لا يوجد وقت لإهداره

298
00:23:35,799 --> 00:23:38,367
د.(برافستون)
عالم الآثار الشهير

299
00:23:38,368 --> 00:23:42,071
والمستكشف الدولي
أنا سعيد جدًا لعودتك

300
00:23:42,072 --> 00:23:44,873
كنت متلهف جدًا لوصولك

301
00:23:44,874 --> 00:23:46,375
- أتتكلم معي؟
- نعم يتكلم معك

302
00:23:46,376 --> 00:23:49,979
مجددًا، "جومانجي" في خطرِ
محدق ووحدك من يمكنه المساعدة

303
00:23:49,980 --> 00:23:51,780
(نايجل)، نحن نبحث عن صديقنا

304
00:23:51,781 --> 00:23:54,984
- هل رأيت أي أحد ...؟
- (روبي راوندهاوس)، قاتلة الرجال

305
00:23:54,985 --> 00:23:56,919
.. أهلاً بكِ في  "جومانجي"

306
00:23:56,920 --> 00:24:00,656
- "قاتلة الرجال"؟
- أجل، أنا أقتل الرجال

307
00:24:00,657 --> 00:24:04,660
سعيد جدًا بعودتك
كنت متلهف جدًا لوصولك

308
00:24:04,661 --> 00:24:07,262
- ما خطب هذا الشخص؟
- عزيزي "ماوس"

309
00:24:07,263 --> 00:24:08,697
.. قطعًا أنت تتذكرني

310
00:24:08,698 --> 00:24:13,602
- (نايجل بلنغسلي) في خدمتك
- مرحبا يا (نايجل)! ظننتك هو

311
00:24:13,603 --> 00:24:15,804
إنه ... ماذا يُسمى؟

312
00:24:15,805 --> 00:24:19,141
- شخصية لا تلعب
- إنه ليس شخصًا حقيقيًا

313
00:24:19,142 --> 00:24:21,877
لديه حدود لبعض
الأمور التي بوسعه قولها

314
00:24:21,878 --> 00:24:24,512
صديقي (كارل) مثله تمامًا

315
00:24:24,513 --> 00:24:27,716
(نايجل) نحن نبعث عن أحدهم
هل وصل أي أحد إلى "جومانجي" ..

316
00:24:27,717 --> 00:24:29,485
"جومانجي" في خطرِ محدق

317
00:24:29,486 --> 00:24:32,388
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
التي أرسلتها لك يا د.(برافستون)

318
00:24:32,389 --> 00:24:36,392
- ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ
- أيّها الجد (إيدي)!

319
00:24:36,393 --> 00:24:38,794
- هل معك رسالة؟
- هل معي رسالة؟

320
00:24:38,795 --> 00:24:41,296
- افحص جيوبك
- ولماذا قد يكون معي رسالة؟

321
00:24:41,297 --> 00:24:44,633
- لأن (نايجل) كتب لك رسالة
- لم يصلني رسائل من هذا الشخص

322
00:24:44,634 --> 00:24:48,536
- ولكننا في لعبة فيديو حيث ..
- نحن في لعبة فيديو؟

323
00:24:48,537 --> 00:24:49,705
نحن سنموت!

324
00:24:49,706 --> 00:24:51,774
- لقد مُتنا
- هل نحن في الجحيم؟

325
00:24:51,775 --> 00:24:53,275
- لقد عرفت هذا
- رباه!

326
00:24:53,276 --> 00:24:55,777
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
التي أرسلتها لك يا د.(برافستون)

327
00:24:55,878 --> 00:24:57,212
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ

328
00:24:57,213 --> 00:25:00,215
ليس معي رسائل!
كم مرة عليّ قول هذا؟

329
00:25:00,216 --> 00:25:02,852
بحقك يا (إيدي)
إنها في يدك

330
00:25:04,287 --> 00:25:05,888
من أين جاءت؟

331
00:25:05,889 --> 00:25:11,661
- عليك الانتباه لما في يديك
- ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ

332
00:25:14,064 --> 00:25:17,032
"د.(برافستون)
أكتب إليك وكُلي آمال متلهفة،

333
00:25:17,033 --> 00:25:20,235
... لتصلك هذه الرسالة مجددًا،

334
00:25:20,236 --> 00:25:24,006
"جومانجي" في خطرِ محدق
ونريد مساعدتك على الفور

335
00:25:24,007 --> 00:25:25,941
ما الذي يحدث هنا؟

336
00:25:25,942 --> 00:25:28,243
إنه مشهد سريع
حيث نعرف منه ...

337
00:25:28,244 --> 00:25:29,611
أتعلمون؟ سأشرح لاحقًا

338
00:25:29,612 --> 00:25:32,948
كما ترون، أسوأ
 كوابيسنا قد جاءت

339
00:25:32,949 --> 00:25:36,085
لأن (يورغن) الهمجي قد عاد

340
00:25:36,086 --> 00:25:39,489
في الواقع، قد عاد أكثر
الغزاة شراسة في "جومانجي"

341
00:25:40,457 --> 00:25:43,692
وأحضر معه قطيعه الهمجي

342
00:25:43,693 --> 00:25:47,564
إنهم ينحدرون من قلعة
على قمة جبال (زاتماير)

343
00:25:47,565 --> 00:25:51,700
وشقّوا طريقهم جنوبًا
إلى "مقاطعة الطيور"،

344
00:25:51,701 --> 00:25:54,436
موطن جوهرة
"الصقر" المقدسة

345
00:25:54,437 --> 00:25:56,839
موضوعة حول عنق
زعيم القرية

346
00:25:56,840 --> 00:25:59,241
"الصقر" هي جوهرة
الخصوبة في "جومانجي"

347
00:25:59,242 --> 00:26:04,046
ويحرسها قوم "مقاطعة الطيور"
منذ مئات السنين

348
00:26:04,047 --> 00:26:10,119
وطالما تلامس الجوهرة ضوء الشمس،
ستتدفق المياه وتزدهر الأرض

349
00:26:16,626 --> 00:26:18,161
أجل!

350
00:26:26,604 --> 00:26:29,572
أرواح كثيرة شجاعة
ماتت ذلك اليوم

351
00:26:29,573 --> 00:26:32,174
ولكن (يورغن)
حصل على مبتغاه

352
00:26:32,175 --> 00:26:36,479
سرق الجوهرة في الظلام
وأخفاها بعيدًا عن الشمس

353
00:26:48,224 --> 00:26:52,161
الجفاف حل على الأرض،
ذبلت المحاصيل وماتت

354
00:26:52,162 --> 00:26:56,298
وإذا لم تعد الجوهرة بسرعة،
حينها قد يفوت الأوان

355
00:26:56,299 --> 00:26:59,902
لهذا السبب أرسلنا لك
أنت وزملائك العباقرة

356
00:26:59,903 --> 00:27:04,006
أنا أتفهم الحِمل الثقيل الملقى
عليك يا د.(برافستون)

357
00:27:04,007 --> 00:27:06,808
وأن هذه المغامرة ليست كغيرها،

358
00:27:06,809 --> 00:27:11,815
خاصة أن (يورغن) الهمجي
من قتل والديك

359
00:27:14,751 --> 00:27:16,452
لا، لا، لا

360
00:27:18,855 --> 00:27:20,455
ماذا؟

361
00:27:20,456 --> 00:27:22,491
- لقد قتل والدي د.(برافستون)؟
- بالتأكيد قد فعل

362
00:27:22,492 --> 00:27:25,961
- حين كان الدكتور مجرد طفل
- حسنًا، هذا فظيع

363
00:27:25,962 --> 00:27:28,997
لا يسعني قول هذه كفاية:
ولكننا في لعبة فيديو

364
00:27:28,998 --> 00:27:31,700
لابد أن تستعيد الجوهرة
من (يورغن) الهمجي

365
00:27:31,701 --> 00:27:33,302
.. وتعرّضها للشمس.

366
00:27:33,303 --> 00:27:36,171
إنه ذاهب شمالاً
عبر الصحراء الآن

367
00:27:36,172 --> 00:27:39,141
(يورغن) الهمجي!
هل هذا ابن (باربرا)؟

368
00:27:39,142 --> 00:27:41,510
وتذكرّوا، الهدف
هو إسترداد المسروقات

369
00:27:41,511 --> 00:27:43,512
وانتزاعها من يد الغاشمة

370
00:27:43,513 --> 00:27:45,180
وإذا رغبتم بمغادرة اللعبة،

371
00:27:45,181 --> 00:27:47,617
يجب عليكم إنقاذ
"جومانجي" ثم نُطق اسمها

372
00:27:47,618 --> 00:27:51,119
المعذرة، من هي "جومانجي"؟

373
00:27:51,120 --> 00:27:54,657
حسنًا، لو كنت أنصت
جيدًا للكلام، فهي أختها

374
00:27:54,658 --> 00:27:56,259
إليكم خريطتكم

375
00:27:57,394 --> 00:28:00,663
اعثروا على الواحة واتبعوا
الشعلة إلى ثمرة الصحراء

376
00:28:00,664 --> 00:28:04,333
لا يمكنني الهبوط هنا،
لذا سيكون عليكم النزول

377
00:28:04,334 --> 00:28:05,867
- ماذا؟
- كلا، كلا، (نايجل) ..

378
00:28:05,868 --> 00:28:07,570
- سأتريث بقدر ما يمكنني
- انتظر!

379
00:28:07,571 --> 00:28:09,037
- استعدوا!
- نستعد لماذا؟

380
00:28:09,038 --> 00:28:10,038
ليس معنا مظلات!

381
00:28:10,039 --> 00:28:11,473
ألا يجب أن ..

382
00:28:11,474 --> 00:28:13,375
- ماذا بحق الجحيم؟
- حظًا موفقًا

383
00:28:13,376 --> 00:28:15,344
مستقبل "جومانجي" منوط بكم.

384
00:28:15,345 --> 00:28:17,346
لماذا ركبنا طائرة
إذا لم يتواجد مكانًا للهبوط؟

385
00:28:17,347 --> 00:28:18,614
وانطلقوا!

386
00:28:18,615 --> 00:28:21,615
- رباه!
- كلا!

387
00:28:46,209 --> 00:28:48,511
ماذا يا رجل؟

388
00:28:59,556 --> 00:29:02,524
أين نحن؟ أين الغابة؟

389
00:29:02,525 --> 00:29:06,428
- ما الذي نفعله هنا؟
- يجب أن نتمالك أنفسنا، اتفقنا؟

390
00:29:06,429 --> 00:29:07,896
- "نتمالك أنفسنا"؟
- نعم

391
00:29:07,897 --> 00:29:11,701
هذا أمر جديد كُليًا ولم يقل
احد أننا سندخل مغامرة جديدة!

392
00:29:11,702 --> 00:29:14,670
وبالمناسبة، ما الذي
حدث لـ(بيثاني)؟

393
00:29:34,957 --> 00:29:37,627
أي جزء من
"نيو هامشير" يكون هذا؟

394
00:29:37,628 --> 00:29:39,796
لسنا في (نيو هامشير) يا (مايلو)

395
00:29:39,797 --> 00:29:41,830
هذا صحيح، بالضبط
هذه ليست (نيو هامشير)

396
00:29:41,831 --> 00:29:43,832
- هل بدأت تفهم الآن؟
- كلا

397
00:29:43,833 --> 00:29:46,435
ليس لدي أدنى فكرة
عما يحدث هنا

398
00:29:46,436 --> 00:29:48,604
استمر ذلك الرجل
بمناداتي د.(برافستون)

399
00:29:48,605 --> 00:29:50,372
وهذا اسم أخصائي الجبيرة

400
00:29:50,373 --> 00:29:54,443
لذا ما أفكر فيه أنني خضعت
لعملية ورك أخرى وخرجت منها للتو!

401
00:29:54,444 --> 00:29:57,580
أنتم! انظروا لهذا!

402
00:30:02,852 --> 00:30:05,688
حسنًا، يجب علينا
إيجاد (سبنسر)

403
00:30:05,689 --> 00:30:08,490
ولفعل هذا، أظن علينا
البدأ في اللعبة

404
00:30:08,491 --> 00:30:11,259
متأكدة أن هذا ما فعله
وعلينا إيجاده

405
00:30:11,260 --> 00:30:14,096
وإنهاء اللعبة والعودة للديار

406
00:30:14,097 --> 00:30:19,534
- أأنت بخير يا (إيد)؟
- هلا نظرت إليّ؟

407
00:30:19,535 --> 00:30:21,536
لقد عُدت

408
00:30:21,537 --> 00:30:24,973
- لم أكن بشكلي هذا منذ ..
- الأبد

409
00:30:24,974 --> 00:30:27,175
لم تكن بهذا الشكل أبدًا

410
00:30:27,176 --> 00:30:29,544
ما الذي تقوله؟
حين كنت شابًا كان شكلي جيدًا

411
00:30:29,545 --> 00:30:34,851
أنا أتذكرك وأنت شاب
وهذا ليس شكلك وقتها

412
00:30:34,852 --> 00:30:39,388
- أظن لون عيناي بات مختلفًا
- كل ما فيك بلونِ مختلف

413
00:30:39,389 --> 00:30:43,325
مظهري جيد، صحيح؟

414
00:30:43,326 --> 00:30:45,728
حسنًا، إنهم متجهون شمالاً

415
00:30:45,729 --> 00:30:48,096
- أي إتجاه يكون الشمال؟
- ليس لدي أدنى فكرة

416
00:30:48,097 --> 00:30:51,868
- أترغب بتفقد الخريطة؟
- صحيح، أنا رجل الخريطة الآن

417
00:30:51,869 --> 00:30:55,971
"اعثروا على الواحة واتبعوا
الشعلة إلى ثمرة الصحراء"

418
00:30:55,972 --> 00:30:58,841
اتبعو الشعلة إلى ثمرة الصحراء

419
00:30:58,842 --> 00:31:00,475
أنت تعرف أنه
لا يوجد فيها شيء؟

420
00:31:00,476 --> 00:31:01,811
هو من يمكنه رؤيتها، وأنت لا

421
00:31:01,812 --> 00:31:03,912
كل مكان على الخريطة
بمثابة مستوى مختلف للعبة

422
00:31:03,913 --> 00:31:06,381
والمستويات تزداد
صعوبة كلما تقدمنا.

423
00:31:06,382 --> 00:31:10,586
هذه الصحراء تسمى
"الكثبان الرملية"

424
00:31:10,587 --> 00:31:12,421
محال!

425
00:31:14,591 --> 00:31:16,960
من ذلك؟

426
00:31:21,497 --> 00:31:23,999
هذه نعامة

427
00:31:24,000 --> 00:31:27,936
- كلا!
- بلى هي

428
00:31:27,937 --> 00:31:31,707
هذه نعامة.

429
00:31:31,708 --> 00:31:37,145
النعام طير لا يطير
واحد من ضمن 60 فصيلة

430
00:31:37,146 --> 00:31:41,216
لديك البطريق والإيمو
ولديك الـ"كيوي"

431
00:31:41,217 --> 00:31:45,922
- المضحك أنني لا أتذكر معرفة ...
- أنت عالم حيوان!

432
00:31:45,923 --> 00:31:48,089
كنت عالم حيوان المرة
الماضية، هذه وظيفة مهمة

433
00:31:48,090 --> 00:31:50,392
ربما علينا تجاوز هذا بسرعة

434
00:31:50,393 --> 00:31:55,430
شيء آخر، يمكنها الركض
بسرعة 45 ميل في الساعة

435
00:31:55,431 --> 00:31:59,201
ما يجعلها أسرع حيوان
ثنائي الأرجل في العالم

436
00:31:59,202 --> 00:32:02,005
هل كنتم تعرفون هذا؟
إنه مذهل

437
00:32:03,640 --> 00:32:07,376
- يا له من مخلوق مذهل!
- علينا الرحيل من هنا

438
00:32:08,544 --> 00:32:12,348
- ما الذي تعرفه أيضًا غير ما قلت؟
- إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام

439
00:32:12,650 --> 00:32:16,352
لديهم ثلاثة أمعاء،
ما رأيكم في هذا؟

440
00:32:17,453 --> 00:32:22,592
- هيّا، ارحلي!
- لا تقترب أكثر

441
00:32:22,593 --> 00:32:25,994
إنه مجرد طير، حسنًا؟
هيّا، ارحل من هنا

442
00:32:25,995 --> 00:32:28,430
- أهناك شيء آخر علينا معرفته؟
- ارحل من هنا يا طير!

443
00:32:28,431 --> 00:32:30,833
معلومة أخرى
مثيرة للاهتمام عن النعام

444
00:32:30,834 --> 00:32:32,935
قلت لك، انصرف
أيّها الطائر الغبي!

445
00:32:32,936 --> 00:32:35,136
- حين تشعر بتهديد ..
- ارحلي من هنا!

446
00:32:35,137 --> 00:32:36,773
... تهاجم على الفور.

447
00:32:39,175 --> 00:32:41,178
رباه!

448
00:32:42,980 --> 00:32:44,814
(إيدي)! (إيدي)!

449
00:32:44,815 --> 00:32:47,449
أين (إيدي)؟ هل مات؟

450
00:32:47,450 --> 00:32:49,117
- أجل
- كلا، أجل لقد مات

451
00:32:49,118 --> 00:32:50,987
... ولكنه بخير.

452
00:32:50,988 --> 00:32:56,093
هل قتلت للتو (إيدي)
بسبب تحدّثي ببطئ

453
00:32:57,460 --> 00:32:59,162
.. كما كان يقول دومًا!

454
00:33:10,206 --> 00:33:14,209
لماذا يظل الجميع
يسقط من السماء؟

455
00:33:14,210 --> 00:33:18,648
يا ممرضة، أرغب برؤية
د.(برافمان) حالاً من فضلك

456
00:33:18,649 --> 00:33:21,116
لستُ ممرضتك
حسنًا، اسمع بحرص

457
00:33:21,117 --> 00:33:25,453
هذه الأوشام على ذراعنا،
إنها نقاط حياتك

458
00:33:25,454 --> 00:33:26,889
لكل واحد منكم ثلاثة حيوات

459
00:33:26,890 --> 00:33:29,491
أنت و(فريدج) لديكما اثنين فقط!

460
00:33:29,492 --> 00:33:33,930
وإن خسرت الثلاثة ..
اسمعوني، انتهت اللعبة

461
00:33:33,931 --> 00:33:38,166
- هذا هو، ستموت
- تموت وكأنك ... "للأبد"

462
00:33:38,167 --> 00:33:40,971
أجل، للأبد

463
00:33:46,043 --> 00:33:47,275
ما هذا الصوت؟

464
00:33:47,276 --> 00:33:49,179
- ليس مبشرًا
- انظروا!

465
00:33:57,721 --> 00:34:02,223
- ثمة أمر آخر عن النعام
- ويحي!

466
00:34:02,224 --> 00:34:03,425
انطقها!

467
00:34:03,426 --> 00:34:05,929
إنهم يسافرون في قطعان

468
00:34:10,767 --> 00:34:12,500
علينا الرحيل من هنا!

469
00:34:12,501 --> 00:34:15,170
- عربات الرمال، هيا بنا!
- هيا، هيا، تحركوا

470
00:34:15,171 --> 00:34:16,806
- انتظر!
- لماذا أنا بطيء هكذا؟

471
00:34:16,807 --> 00:34:18,406
هيا يا فتاة، لنتحرّك

472
00:34:18,407 --> 00:34:20,175
- هيّا، هّيا
- أنا قادم يا (إيدي)

473
00:34:20,176 --> 00:34:22,011
- اذهب!
- أترى المفاتيح؟

474
00:34:22,012 --> 00:34:24,848
- حسنًا، كيف أفعل هذا؟
- لم أقد واحدة مثلها من قبل!

475
00:34:28,852 --> 00:34:30,619
-  ربما أسفل التابلوه!
- هيّا، لنجرب

476
00:34:31,755 --> 00:34:33,889
- الزر الأخضر!
- الزر الأخضر، هيّا

477
00:34:33,890 --> 00:34:34,958
اذهبي، اذهبي، اذهبي

478
00:34:37,594 --> 00:34:38,727
انطلق، انطلق

479
00:34:47,971 --> 00:34:49,239
رباه!

480
00:35:01,818 --> 00:35:03,052
انطلق

481
00:35:03,053 --> 00:35:06,088
أنت سائق سيء!

482
00:35:06,089 --> 00:35:07,990
ما الذي تقوله؟ نحن بخير

483
00:35:07,883 --> 00:35:10,084
لا أحد بخير
أنت..

484
00:35:11,291 --> 00:35:12,869
لا!

485
00:35:13,730 --> 00:35:15,966
النجدة!

486
00:35:16,099 --> 00:35:18,001
تشبّث بي يا (إيدي)
أرجوك لا تتركني

487
00:35:18,135 --> 00:35:21,004
يا للهول!

488
00:35:21,138 --> 00:35:22,639
النجدة!

489
00:35:28,705 --> 00:35:31,072
ساعدني يا (إيدي)!

490
00:35:35,184 --> 00:35:36,549
اغربي من هنا!

491
00:35:37,286 --> 00:35:38,421
خذنا بعيدًا عن هنا!

492
00:35:42,826 --> 00:35:43,869
أظننا ضللناهم

493
00:35:43,894 --> 00:35:44,895
- حقًا؟
- أجل

494
00:36:01,078 --> 00:36:02,946
- هل أنت بخير؟
- أجل

495
00:36:05,682 --> 00:36:06,917
ويحي!

496
00:36:12,321 --> 00:36:15,058
- ماذا نفعل؟
- لا أعرف!

497
00:36:18,795 --> 00:36:20,564
اصعدا! بسرعة!

498
00:36:31,540 --> 00:36:33,076
أيها الفاشلون!

499
00:36:40,368 --> 00:36:41,770
(إيدي)!

500
00:36:43,787 --> 00:36:46,115
يا للهول!

501
00:36:49,380 --> 00:36:50,539
- يا صاح!
- يا للهول!

502
00:36:52,596 --> 00:36:54,060
ماذا نفعل؟

503
00:36:54,931 --> 00:36:55,932
ماذا نفعل؟

504
00:37:00,369 --> 00:37:01,504
ماذا تفعل؟

505
00:37:01,638 --> 00:37:04,908
- طيور، طيور، طيور!
- طيور!

506
00:37:12,295 --> 00:37:15,365
- ماذا بحق الجحيم يا رجل؟
- إنّهم طيور لا تطير

507
00:37:15,585 --> 00:37:18,404
وهذه عربة رملية تعجز عن الطيران!

508
00:37:19,831 --> 00:37:21,198
يا للهول!

509
00:37:23,553 --> 00:37:25,155
لا، لا، لا!

510
00:37:25,803 --> 00:37:28,039
- لن ننجح بتلك القفزة!
- سننجح بتلك القفزة

511
00:37:28,064 --> 00:37:30,006
- كلّا، لن ننجح!
- لا أظننا سننجو من تلك القفزة

512
00:37:30,031 --> 00:37:31,654
سننجح بتلك القفزة

513
00:37:37,707 --> 00:37:39,341
لن ننجح بهذه القفزة

514
00:37:49,986 --> 00:37:52,556
كان ذلك رائعًا!

515
00:37:54,467 --> 00:37:56,034
سائق فظيع

516
00:37:57,359 --> 00:38:00,630
أجل، أترون ذلك أيتها الطيور؟
لا يمكنكم العبث معي!

517
00:38:00,998 --> 00:38:02,266
سأقضي عليكم!

518
00:38:06,335 --> 00:38:07,904
هل رأيتِني؟

519
00:38:07,929 --> 00:38:09,564
كنت غير معقول!

520
00:38:09,589 --> 00:38:12,150
أعني، لقد أنقذتكِ وأنقذتك

521
00:38:12,175 --> 00:38:16,613
أنقذت هذا الرجل من
طائر أثناء قيادتي لسيارة

522
00:38:16,746 --> 00:38:19,144
كنت كالآلة
عديم الشفقة

523
00:38:19,850 --> 00:38:22,953
- كنت جسورًا
- أجل بالضبط، جسورًا

524
00:38:23,086 --> 00:38:26,189
هذه مميزات (برافستون)
حسنًا، تفقد هذا

525
00:38:26,214 --> 00:38:28,266
"نقاط القوة: الجسارة، السرعة، التسلق، البمرنغ،
النظرة الخطيرة، نقاط الضعف: (سويتشبلايد)"

526
00:38:28,291 --> 00:38:29,375
يا إلهي!

527
00:38:29,402 --> 00:38:31,445
"نقاط القوة: الجسارة، السرعة، التسلق، البمرنغ،
النظرة الخطيرة، نقاط الضعف: (سويتشبلايد)"

528
00:38:31,470 --> 00:38:32,456
ما هذا؟

529
00:38:32,481 --> 00:38:34,306
هذه نقاط قوتك وضعفك

530
00:38:34,331 --> 00:38:38,668
أعني نقاط قوة وضعف
شخصيتك الإفتراضية د.(برافستون)

531
00:38:38,896 --> 00:38:40,630
"الجسارة"، تم التحقق

532
00:38:40,732 --> 00:38:43,135
"السرعة"، "التسلق"، "البومرنغ"؟

533
00:38:44,411 --> 00:38:46,112
"النظرة الخطيرة"؟

534
00:38:46,176 --> 00:38:48,525
- إنّها النظرة الحمقاء التي تفعلها
- ماذا؟

535
00:38:52,514 --> 00:38:53,617
ها هي

536
00:38:54,883 --> 00:38:57,685
يا للقرف! أيها العجوز،
تمالك نفسك!

537
00:38:57,710 --> 00:39:00,680
أأنت بخير يا (إيدي)؟
أتعاني من نوبة قلبية؟

538
00:39:01,024 --> 00:39:03,793
جانبه الأيسر أصابه الشلل
انظر إليّ يا (إيدي)!

539
00:39:04,145 --> 00:39:06,746
- ماذا؟
- ها أنت ذا، لقد عدت الآن

540
00:39:08,031 --> 00:39:10,066
"نقطة الضعف، (سويتشبلايد)"

541
00:39:10,308 --> 00:39:12,677
(سويتشبلايد)؟
مهلًا، هذا جديد

542
00:39:12,702 --> 00:39:14,639
لم يكن لـ(برافستون)
نقاط ضعف آخر مرّة

543
00:39:14,664 --> 00:39:16,399
أجل، يقلقني ذلك كثيرًا

544
00:39:16,638 --> 00:39:17,842
أتساءل ما إذا..

545
00:39:19,030 --> 00:39:22,991
"نقاط القوة: الكاراتيه، تاي تشي، آيكيدو،
القتال الراقص، الننشاكو، نقاط الضعف: السمّ"

546
00:39:23,079 --> 00:39:26,683
- "النانشاكو"؟ هذا جديد
- اللعنة، هذه قائمة جيدة

547
00:39:26,708 --> 00:39:29,645
(مايلو)، اضغط على يسارك،
في منطقة الصدر

548
00:39:29,886 --> 00:39:32,020
- عذرًا، ماذا؟
- هيّا يا رجل

549
00:39:32,098 --> 00:39:33,260
أنت!

550
00:39:33,285 --> 00:39:37,699
"نقاط القوة: علم الحيوان، حامل الأسلحة، علم اللغات 
نقاط الضعف: الكعك، السرعة، القوة"

551
00:39:34,324 --> 00:39:36,393
لديّ واحدة أيضًا، ماذا؟

552
00:39:36,525 --> 00:39:41,147
"علم الحيوان"، هذا ما
كنتِ تتحدثين عنه سابقًا

553
00:39:41,172 --> 00:39:42,340
- أجل، بالضبط
- أجل

554
00:39:42,365 --> 00:39:43,967
شخصيتك الإفتراضية لعالم حيوان

555
00:39:44,100 --> 00:39:47,904
أتعرفون بأن ابن أخي
(ماكسويل) طبيب بيطري

556
00:39:47,952 --> 00:39:50,203
- يا له من أمر رائع
- "علم اللغات"؟

557
00:39:50,307 --> 00:39:52,976
- لم تكن لديّ آخر مرة
- دراسة اللغات

558
00:39:53,109 --> 00:39:57,180
هذا منطقي، فهو يدرس اللغة
بأكملها ليصل لمراد قوله

559
00:39:57,314 --> 00:40:00,449
على أيّ حال إنّه في الـ32 من عمره،
أم هو 35؟

560
00:40:00,692 --> 00:40:01,860
الوقت يمرّ سريعًا

561
00:40:01,885 --> 00:40:03,452
حسنًا، فلننتهي من هذا الأمر

562
00:40:04,003 --> 00:40:06,990
"نقاط القوة: علم الخرائط
والآثار والمتحجرات والهندسة"

563
00:40:07,015 --> 00:40:09,862
"نقاط الضعف: قدرة التحمّل،
الحرارة، الشمس، الرمال"

564
00:40:07,924 --> 00:40:09,458
لا بدّ أنّك تمازحني

565
00:40:09,592 --> 00:40:11,928
حسنًا، علم الهندسة..

566
00:40:12,062 --> 00:40:13,462
- إضافة جديدة
- أجل

567
00:40:13,596 --> 00:40:15,665
من لا يوّد أن يكون
أفضل في الهندسة؟

568
00:40:15,799 --> 00:40:18,176
وإنتقالًا لنقاط الضعف، "قدرة التحمّل"

569
00:40:18,201 --> 00:40:22,005
وماذا أيضًا؟ لنرّ،
"الحرارة"، "الشمس"، "الرمال"

570
00:40:24,874 --> 00:40:26,100
لن تمثّل مشكلة

571
00:40:26,241 --> 00:40:29,946
ليس وكأننا في وسط صحراء
لعينة أو شيءٍ من هذا القبيل

572
00:40:30,080 --> 00:40:32,904
ما فائدة هذا الرجل؟
من يحتاج أساسًا لهذا الرجل؟

573
00:40:32,929 --> 00:40:34,131
يمكنه قراءة خريطة

574
00:40:34,156 --> 00:40:36,127
سهلًا عليكِ قول ذلك،
فلديك قدرة القتال بالنانشاكو!

575
00:40:36,368 --> 00:40:39,572
كنت أتدرب أربع ساعات
في اليوم لمدة ستة أشهر

576
00:40:39,597 --> 00:40:43,860
والآن أنظروا إليّ!
يا للهول، الجو حار هنا!

577
00:40:43,994 --> 00:40:47,805
كيف يكون هذا الرجل
شخصية في لعبة مغامرة؟

578
00:40:48,865 --> 00:40:50,467
حسنًا، حسنًا

579
00:40:50,600 --> 00:40:53,502
يجب أن أجعل هذا الرجل بهيئة
مثالية وأزيد من قدرته التحمّلية

580
00:40:53,527 --> 00:40:54,846
أعرف كيفية فعل هذا

581
00:40:54,871 --> 00:40:56,614
تمارين الضغط
خمس ضغطات، فورًا

582
00:40:56,639 --> 00:40:57,874
فلنبدأ!

583
00:41:00,877 --> 00:41:02,712
- هذه الأولى
- الأولى!

584
00:41:08,434 --> 00:41:10,703
- يا للهول
- أجل، هيّا!

585
00:41:13,123 --> 00:41:15,492
إتجاه الشمال من هنا!

586
00:41:28,505 --> 00:41:29,839
تعرف، إنّه ..

587
00:41:29,973 --> 00:41:31,975
من الجيد حقًا رؤيتك يا (إيد)

588
00:41:32,216 --> 00:41:35,954
- لا أريد سماع ذلك
- لا تريد سماع أنّه من الجيد رؤيتك؟

589
00:41:35,979 --> 00:41:39,548
- لقد خنتني يا (مايلو)
- لم أخونك

590
00:41:39,682 --> 00:41:41,860
قمنا ببيع مشروعنا،
كان الوقت قد حان

591
00:41:41,885 --> 00:41:44,754
- أجل، وقت من؟
- حسنًا، الوقت قد حان لي

592
00:41:44,779 --> 00:41:49,300
حسنًا؟ الوقوف على قدماي، وتقديم
مئات الأطباق كل ليلة لمدة 35 عامًا؟

593
00:41:49,325 --> 00:41:51,127
كنت قد أهلكت

594
00:41:51,261 --> 00:41:54,851
كنت مستعدًا يا رجل
كنت مستعدًا للتقاعد

595
00:41:54,876 --> 00:41:56,110
اكتفيت من الكلام!

596
00:42:11,414 --> 00:42:12,882
الواحة

597
00:42:15,452 --> 00:42:17,287
أظنّها المستوى التالي

598
00:42:19,522 --> 00:42:20,723
ماذا؟

599
00:42:21,792 --> 00:42:23,894
المستوى التالي من اللعبة

600
00:42:24,160 --> 00:42:25,395
هل نحن داخل لعبة؟

601
00:42:25,637 --> 00:42:27,739
أجل، أيها الجد (إيدي)،
نحن داخل لعبة

602
00:42:27,764 --> 00:42:29,032
لست جادًا حتمًا!

603
00:42:29,149 --> 00:42:32,602
- أكنت تعرف بشأن هذا؟
- ظنتتك اكتفيت من الكلام

604
00:42:44,747 --> 00:42:46,649
- (بيثاني)؟
- نعم

605
00:42:48,060 --> 00:42:50,395
- أدعى (بيثاني) أيضًا
- حقًا؟

606
00:42:50,420 --> 00:42:52,522
أبي، تدعى (بيثاني) أيضًا

607
00:42:57,494 --> 00:42:59,462
بالطبع يا حبيبتي

608
00:42:59,823 --> 00:43:01,924
أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟

609
00:43:05,001 --> 00:43:06,604
أجل، بالطبع، تفضّلي بالدخول

610
00:43:07,945 --> 00:43:10,440
آسفة، أنا..
لم أعرف مكانًا آخر لأذهب

611
00:43:10,682 --> 00:43:13,477
لا، لا، لا بأس
سعيد بمجيئك

612
00:43:14,211 --> 00:43:17,414
أتظنك قادر على
مساعدتي بتشغيل اللعبة؟

613
00:43:20,850 --> 00:43:23,520
- هذا خطير جدًا
- أعرف

614
00:43:25,488 --> 00:43:27,023
لكن يتحتّم عليّ المحاولة

615
00:43:29,325 --> 00:43:30,628
إنّهم فريقي

616
00:43:44,007 --> 00:43:46,384
أخبرني ما الذي نبحث
عنه بالضبط مجددًا؟

617
00:43:46,409 --> 00:43:48,278
نبحث عن حفيدي أيها العبقري

618
00:43:48,411 --> 00:43:51,681
حسنًا، "اتبع الشعلة
حتّى تصل لثمرة الصحراء"

619
00:43:54,618 --> 00:43:55,718
انظروا

620
00:43:57,520 --> 00:43:58,688
إنّهم هنا

621
00:43:58,821 --> 00:44:00,390
الضباع!

622
00:44:00,523 --> 00:44:03,193
يتميّزون بأسنانهم الساحقة للعظام

623
00:44:05,393 --> 00:44:07,042
"مدخنة"

624
00:44:07,067 --> 00:44:08,637
مدخنة

625
00:44:09,070 --> 00:44:10,705
حيث يوجد دخان ..

626
00:44:10,915 --> 00:44:12,541
.. يوجد نار

627
00:44:13,136 --> 00:44:14,871
لندخل

628
00:44:15,004 --> 00:44:17,540
أتسمي هذه بالرمية الجيدة؟

629
00:44:17,675 --> 00:44:18,942
ليست سيئة على الإطلاق

630
00:44:19,075 --> 00:44:20,410
سأراهنك على جولتين إضافيتين!

631
00:44:20,543 --> 00:44:23,179
الشراب! قدّموا الشراب هنا!

632
00:44:23,204 --> 00:44:24,347
قدّموا كأسًا آخر لي

633
00:44:24,480 --> 00:44:26,049
- أجل!
- أجل!

634
00:44:46,402 --> 00:44:48,104
ظننتك لن تعود أبدًا

635
00:44:50,907 --> 00:44:52,542
أريد التحدث معك

636
00:44:54,944 --> 00:44:56,279
بالتأكيد

637
00:44:57,413 --> 00:45:01,652
ليس هنا وليس الآن
ليس بوجودهم

638
00:45:07,757 --> 00:45:09,092
اتركني وشأني!

639
00:45:13,930 --> 00:45:14,964
عجبًا

640
00:45:16,709 --> 00:45:19,902
- حارّة المشاعر
- ليست حقيقية

641
00:45:20,036 --> 00:45:23,364
- ماذا أخبرتك؟
- ظنّت أنني لن أعود أبدًا

642
00:45:23,389 --> 00:45:27,661
وتريدني أن ألتقي بها لاحقًا
ونعرف جميعًا ما يعنيه ذلك

643
00:45:27,944 --> 00:45:30,021
يعني أنّها تريد
إخبارك بمعلومة مهمة

644
00:45:30,046 --> 00:45:32,598
يا لها من مصادفة!
أريد اخبارها بمعلومة مهمة أيضًا

645
00:45:32,623 --> 00:45:34,225
- لديك معلومة مهمة لها
- مهلًا

646
00:45:34,250 --> 00:45:37,201
إنّها صديقتك السابقة
إنها الشعلة

647
00:45:37,226 --> 00:45:39,055
- "اتبع الشعلة"
- ماذا؟

648
00:45:50,466 --> 00:45:52,335
الجوهرة هنا

649
00:46:08,131 --> 00:46:10,440
مهلًا، أهذا الرجل
الذي قتل والداي؟

650
00:46:10,465 --> 00:46:12,955
لا، حسنًا، أجل، نوعًا ما

651
00:46:15,525 --> 00:46:17,795
فقدنا رجلًا طيبًا اليوم

652
00:46:19,052 --> 00:46:20,388
أفضلنا مطلقًا

653
00:46:22,532 --> 00:46:26,836
لأن (داغفين) لم يكن
مجرد مدرب ضباعي

654
00:46:28,069 --> 00:46:32,275
كان صديقي
أحببته كأنه أخي

655
00:46:33,420 --> 00:46:36,456
والآن قد رحل

656
00:46:36,647 --> 00:46:40,983
ومحبوباته الضباع
باتت بدون سيدها

657
00:46:45,191 --> 00:46:46,560
يحيّا (داغفين)!

658
00:46:46,725 --> 00:46:49,029
يحيّا (داغفين)!

659
00:46:49,666 --> 00:46:51,934
لماذا كان عليه الموت؟

660
00:46:54,530 --> 00:46:58,097
مات لأنه ارتكب غلطة

661
00:46:59,102 --> 00:47:02,505
حاول سرقة شيء
نفيس جدًا منّي

662
00:47:04,002 --> 00:47:05,707
لم يترك لي خيارًا آخر

663
00:47:06,476 --> 00:47:07,848
والآن ..

664
00:47:08,511 --> 00:47:12,785
أطعمه لمحبوباته الضباع

665
00:47:16,519 --> 00:47:18,254
هذا مقرف

666
00:47:18,388 --> 00:47:20,456
أحببت (داغفين)!

667
00:47:22,258 --> 00:47:24,595
لا أحب منكم أحدًا مثله

668
00:47:26,034 --> 00:47:27,297
ولذلك ..

669
00:47:32,368 --> 00:47:33,936
المفتاح!

670
00:47:35,004 --> 00:47:36,311
اختفى

671
00:47:37,841 --> 00:47:40,009
لص!

672
00:47:40,143 --> 00:47:42,260
أمسكت بها
أمسكت باللص

673
00:47:42,711 --> 00:47:43,791
مهلًا

674
00:47:44,597 --> 00:47:46,932
- هل أنتم يا رفاق..؟
- تعالي هنا

675
00:47:47,049 --> 00:47:49,553
- أمسكوها!
- لا تدعوها تفلت منكم

676
00:47:53,054 --> 00:47:55,522
أتحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

677
00:47:56,660 --> 00:47:58,428
لا

678
00:47:58,562 --> 00:48:00,082
أفرغوا ما في جعبتها

679
00:48:02,599 --> 00:48:04,300
آسفة، لقد فعلتها
إنّها غلطتي

680
00:48:04,434 --> 00:48:05,968
أنا ..

681
00:48:07,403 --> 00:48:13,103
أنا فقط .. لا أعرف ..
لم أكن أعرف ما أفعله

682
00:48:14,059 --> 00:48:17,496
يبدو أنّني أعاني من اللهاث

683
00:48:17,815 --> 00:48:20,016
ألدى أحدكم مِنشقة
زيت أوراق شجرة الكينا؟

684
00:48:20,149 --> 00:48:21,852
أو حقيبة من الورق البني؟

685
00:48:21,984 --> 00:48:22,920
(سبنسر)؟

686
00:48:22,945 --> 00:48:24,313
أليس الجو حار جدًا هنا؟

687
00:48:24,555 --> 00:48:25,988
أتعنين..؟

688
00:48:26,122 --> 00:48:28,491
- إنّه هو، هناك
- ماذا؟

689
00:48:29,069 --> 00:48:33,232
هذا ليس (سبنسر)، انظري
أعرف حفيدي، حفيدي ولد

690
00:48:34,531 --> 00:48:36,034
هل غيّر تسريحة شعره؟

691
00:48:37,099 --> 00:48:39,068
- اقطعوا رأسها!
- أجل!

692
00:48:39,093 --> 00:48:41,028
- اقطعوا رأسها!
- مهلًا، مهلًا

693
00:48:41,053 --> 00:48:44,290
أظنّ ليس عليكم قطع رأسي؟

694
00:48:44,750 --> 00:48:45,617
(سبنسر)!

695
00:48:45,642 --> 00:48:46,944
- يا إلهي!
- هل قام..؟

696
00:48:47,076 --> 00:48:48,010
رباه!

697
00:48:49,901 --> 00:48:51,422
هذا صوت جهاز
إرسال وضعي الصحي

698
00:48:51,447 --> 00:48:52,916
يجدر بي آخذ دوائي

699
00:48:59,723 --> 00:49:01,023
تعالوا!

700
00:49:02,893 --> 00:49:03,861
(سبنسر)!

701
00:49:03,886 --> 00:49:05,622
يا إلهي! أنت حيّ!

702
00:49:06,190 --> 00:49:07,840
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

703
00:49:07,865 --> 00:49:10,567
ماذا نفعل هنا؟
أتينا لنساعدك أيها الأحمق!

704
00:49:10,592 --> 00:49:13,595
- (بيثاني)؟
- لست (بيثاني)، أنا (فريدج)، سحقًا!

705
00:49:13,837 --> 00:49:15,404
ماذا؟

706
00:49:15,678 --> 00:49:18,015
(مايلو واكر) يا عزيزي

707
00:49:19,943 --> 00:49:21,377
(مايلو)؟

708
00:49:23,308 --> 00:49:26,399
- (سبنسر)؟ أهذا أنت يا فتى؟
- جدّي!

709
00:49:26,424 --> 00:49:28,694
رفاق، لقد وجدت (سبنسر)
ها هو (سبنسر) هنا

710
00:49:28,719 --> 00:49:30,317
لماذا تسرق؟

711
00:49:31,679 --> 00:49:33,327
ما زلت كما أنا

712
00:49:33,957 --> 00:49:34,892
مرحبًا

713
00:49:35,187 --> 00:49:37,468
- مرحبًا
- مرحبًا

714
00:49:42,366 --> 00:49:43,333
هيّا

715
00:49:47,537 --> 00:49:48,787
لنذهب

716
00:49:58,949 --> 00:50:01,718
اللعنة، كنت قريبة للغاية
كان المفتاح بيدي

717
00:50:01,743 --> 00:50:04,083
- لمَ أوقفتني؟
- ماذا؟ صرخ أحدهم بوجود لص

718
00:50:04,108 --> 00:50:05,744
لذلك أمسكتك
ماذا تريد؟

719
00:50:05,815 --> 00:50:08,493
ما كان عليكم المجيء
كان الوضع تحت السيطرة

720
00:50:08,518 --> 00:50:10,893
حقًا؟ بدا أنّك مُت للتو

721
00:50:10,918 --> 00:50:13,739
أعني، ماذا بحق الجحيم يا (سبنسر)؟
لمَ أنت هنا أصلًا؟

722
00:50:13,764 --> 00:50:15,190
لماذا لديك اللعبة؟

723
00:50:15,215 --> 00:50:18,553
لقد دمرناها حتّى
لا يحدث هذا أبدًا!

724
00:50:18,725 --> 00:50:20,461
عدت وأخذتها، حسنًا؟

725
00:50:20,813 --> 00:50:24,016
لا أعرف لمَ فعلت
ذلك، ولكنّي فعلته

726
00:50:24,041 --> 00:50:26,710
ثم بالليلة الماضية ..

727
00:50:26,951 --> 00:50:30,379
كنت في حالة غير طبيعية،
وخطرت ببالي هذه الفكرة، حسنًا؟

728
00:50:30,404 --> 00:50:32,793
وبتنا جميعًا عالقون هنا مجددًا

729
00:50:32,849 --> 00:50:36,879
حسبت أنّي سأكون في جسده،
(برافستون)!

730
00:50:37,654 --> 00:50:39,957
وددت تجربة ذلك الشعور مجددًا

731
00:50:41,542 --> 00:50:44,524
مثل.. القدرة على
فعل أيّ شيء

732
00:50:47,196 --> 00:50:49,278
ولكن عوضًا عن ذلك، أنا ..

733
00:50:49,766 --> 00:50:51,602
(مينغ فليتفوت)

734
00:50:52,201 --> 00:50:56,083
"نقاط القوة: لص متسلق، نشّال، لص خزائن
نقاط الضعف: حبوب اللقاح"

735
00:50:53,570 --> 00:50:56,350
"لص متسلق، نشّال، لص خزائن"

736
00:50:56,381 --> 00:50:58,050
شخصية أخرى أفضل

737
00:50:58,075 --> 00:51:00,309
- نقطة الضعف، "حبوب اللقاح"
- أجل

738
00:51:00,443 --> 00:51:02,870
إنها صغيرة وماكرة
ومصابة بالحساسية

739
00:51:02,895 --> 00:51:04,174
إنّها تمثّلني تمامًا

740
00:51:05,190 --> 00:51:08,815
أقسم يا رجل أنه
إذا نجونا، سأقتلك

741
00:51:09,593 --> 00:51:14,544
- لا أصدق أنّك عدت إلى هنا عمدًا
- أنا آسف، حسنًا؟

742
00:51:16,492 --> 00:51:18,028
أنا آسف

743
00:51:19,438 --> 00:51:22,099
- انتظر!
- ها هي ذا

744
00:51:22,124 --> 00:51:24,494
- من؟
- حبيبتي السابقة

745
00:51:24,735 --> 00:51:26,202
حسنًا

746
00:51:26,227 --> 00:51:27,496
مرحبًا

747
00:51:29,006 --> 00:51:34,003
إذ عرف زوجي أنني تكلمت معك،
ستكون ميتًا بحلول الصباح

748
00:51:35,401 --> 00:51:36,813
لا تخبريه؟

749
00:51:36,947 --> 00:51:41,174
أنصت لي، (يورغن)
وجيشه سيعودون إلى قلعته

750
00:51:41,417 --> 00:51:44,447
سيلتقون هناك بالأخوان (كابابيك)

751
00:51:44,606 --> 00:51:48,041
سيقايضون جوهرة الصقر،
ويعقدون تحالفًا

752
00:51:48,222 --> 00:51:51,726
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك

753
00:51:51,962 --> 00:51:55,599
أنت أملنا الوحيد،
فعليك الإسراع إذًا

754
00:51:57,668 --> 00:51:58,835
يا للهول!

755
00:52:01,437 --> 00:52:03,489
- عليك الذهاب فورًا
- علينا الذهاب

756
00:52:03,514 --> 00:52:04,916
سيقابلون الأخوان من ؟

757
00:52:04,941 --> 00:52:06,308
الأخوان (كبابيك)

758
00:52:06,333 --> 00:52:08,268
الأخوان (كبابيك)

759
00:52:08,374 --> 00:52:09,499
(كبابيك)؟

760
00:52:09,524 --> 00:52:12,214
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك

761
00:52:12,348 --> 00:52:16,035
أنت أملنا الوحيد،
فعليك الإسراع إذًا

762
00:52:23,627 --> 00:52:26,096
أظن يجدر عليكِ
شرح ذلك لنا مرة أخرى

763
00:52:26,228 --> 00:52:27,764
مهلًا

764
00:52:27,789 --> 00:52:30,785
ماذا عن ثمرة الصحراء؟
ألن تقودينا إليها؟

765
00:52:30,810 --> 00:52:34,871
يجدر بي الذهاب الآن قبل
أن يدرك (سويتشبلايد) غيابي

766
00:52:36,573 --> 00:52:38,642
ماذا؟ (سويتشبلايد)؟

767
00:52:38,667 --> 00:52:39,964
إنّه نقطة ضعفه

768
00:52:41,360 --> 00:52:43,831
أحبك يا دكتور (برافستون)

769
00:52:44,887 --> 00:52:46,526
وسأظل أحبك دومًا

770
00:52:47,216 --> 00:52:49,019
فهذه ..

771
00:52:49,044 --> 00:52:51,112
... لعنتي

772
00:52:54,791 --> 00:52:56,382
أحبك أيضًا!

773
00:52:57,894 --> 00:52:59,612
تبدو فتاة لطيفة

774
00:53:04,646 --> 00:53:06,083
نحتاج للجِمال

775
00:53:06,979 --> 00:53:10,381
حسنًا يا رفاق، إذا أردنا اللحاق
بـ(يورغن)، فنحن بحاجة للجِمال

776
00:53:10,406 --> 00:53:13,682
ونحتاج للعثور على
ثمرة الصحراء، أيًّا كانت

777
00:53:13,744 --> 00:53:16,320
"اتبع الشعلة"
أظن علينا تتبعها

778
00:53:16,345 --> 00:53:18,882
اتبعاها أنتما يا رفاق،
وسنذهب نحن لسرقة بعض الجِمال

779
00:53:38,702 --> 00:53:39,936
عجبًا!

780
00:54:06,563 --> 00:54:08,330
"شجرة توت جومانجي"

781
00:54:08,464 --> 00:54:10,332
توت جومانجي؟

782
00:54:10,466 --> 00:54:12,051
هل هذه ثمرة صحراوية؟

783
00:54:13,036 --> 00:54:14,192
أظن ذلك

784
00:54:15,238 --> 00:54:18,566
"في وقت الحاجة، تذكّر البذرة"

785
00:54:19,341 --> 00:54:21,456
البعض من حِكم "جومانجي"

786
00:54:26,917 --> 00:54:28,051
ها هي

787
00:54:32,688 --> 00:54:35,125
حسنًا، أنا و(مايلو)
سندخل ونأخذ الجِمال

788
00:54:35,258 --> 00:54:38,178
جدّي، ابق هنا للمراقبة،
ولا تلفت الإنتباه

789
00:54:38,203 --> 00:54:40,352
فهمت؟ لا تلفت الانتباه

790
00:54:40,377 --> 00:54:44,665
إذا حاول أحدًا دخول الإسطبل،
لا أعرف، قم بالتصفير أو شيءٍ ما

791
00:54:45,135 --> 00:54:46,502
اتفقنا

792
00:54:50,807 --> 00:54:52,349
ليس هذا وقت النظرة الخطيرة

793
00:54:52,374 --> 00:54:54,811
ليس هذا وقتها
انس الأمر

794
00:54:54,945 --> 00:54:56,512
فعلتها وحسب،
لا أعرف ماذا كانت

795
00:54:56,537 --> 00:54:58,673
يبدو وكأن معدتك مريضة

796
00:54:58,805 --> 00:55:00,439
كما لو أنّك تناولت طعامًا سيئًا

797
00:55:03,162 --> 00:55:04,216
يا للهول

798
00:55:04,654 --> 00:55:07,157
أنا أتعرّق،
أنا أتعرّق

799
00:55:07,290 --> 00:55:12,221
السرقة تجعلني منزعج للغاية،
وهذا ليس مثاليًا بالنسبة للص

800
00:55:34,383 --> 00:55:36,250
الثمرة في الشجرة إذًا

801
00:55:36,484 --> 00:55:41,291
لكن لا يمكنك الوصول إليها
دون العبور من الماء أو أيًا كان هذا

802
00:55:41,602 --> 00:55:44,695
نُسلَق في المياه المغلية أو تأكلنا
أسماك البيرانا أو شيءٍ كهذا

803
00:55:48,097 --> 00:55:49,964
"اتبع الشعلة"

804
00:55:51,141 --> 00:55:53,377
أظنّها وسيلة عبورنا

805
00:55:53,402 --> 00:55:56,538
لكنّ لا أعرف كيف
يمكنني القيام بهذه القفزة

806
00:55:56,563 --> 00:56:01,393
أعني، إنها قابلة للتنفيذ ولكن
ليس لديّ لياقتي العالية المعتادة

807
00:56:06,633 --> 00:56:07,960
رائع!

808
00:56:16,826 --> 00:56:17,727
أجل!

809
00:56:21,025 --> 00:56:22,576
(مارثا)!

810
00:56:26,300 --> 00:56:27,877
(مارثا)!

811
00:56:33,542 --> 00:56:36,079
- (مارثا)!
- إنّها ثقيلة للغاية

812
00:56:38,194 --> 00:56:40,150
أأنتِ بخير؟
مُدّي يدكِ

813
00:56:40,175 --> 00:56:41,342
ها أنتِ ذا

814
00:56:54,509 --> 00:56:55,801
مهلًا

815
00:56:56,025 --> 00:56:58,061
- ماذا؟
- بحق الجحيم!

816
00:56:58,467 --> 00:57:00,303
يا إلهي!

817
00:57:00,437 --> 00:57:02,439
- بحق الجحيم!
- يا إلهي!

818
00:57:05,047 --> 00:57:07,083
- (فريدج)!
- أجل

819
00:57:07,247 --> 00:57:08,606
(مارثا)!

820
00:57:09,087 --> 00:57:10,387
أجل

821
00:57:16,619 --> 00:57:19,656
أنتما، اذهبا قدمًا
لا شيء لترونه هنا

822
00:57:19,789 --> 00:57:20,857
ماذا قلت؟

823
00:57:21,100 --> 00:57:25,195
قلت واصلا السير يا صاح
لا شيء لترونه هنا، ارحلا

824
00:57:25,328 --> 00:57:29,466
- ماذا قلت؟
- قلت ارحلا، اذهبا من هنا

825
00:57:29,740 --> 00:57:31,008
ماذا قلت؟

826
00:57:41,845 --> 00:57:43,272
قلت ارحل بسرعة!

827
00:57:50,954 --> 00:57:54,727
أتريدون مقاتلتي؟
أجل، تعالوا، تعالوا

828
00:57:55,033 --> 00:57:57,335
ماذا لديك؟
ماذا لديك؟ تعال!

829
00:57:58,593 --> 00:58:00,728
تعالوا لأقضي عليكم
أجل!

830
00:58:04,138 --> 00:58:06,106
هيّا أيها الأوغاد!

831
00:58:10,484 --> 00:58:12,286
من هنا أيتها الجِمال

832
00:58:13,209 --> 00:58:14,577
هيّا، لنذهب

833
00:58:16,312 --> 00:58:19,349
إنّهم حيوانات
فخورة ومهيبة، صحيح؟

834
00:58:24,236 --> 00:58:25,755
على الرحب والسعة

835
00:58:27,857 --> 00:58:31,389
أكنت تتحدث معهم للتو؟

836
00:58:32,737 --> 00:58:34,600
اضغط على قائمتك،
إنها هنا

837
00:58:35,307 --> 00:58:38,744
"نقاط القوة: علم الحيوان، حامل الأسلحة، 
علم اللغات، نقاط الضعف: الكعك، السرعة، القوة"

838
00:58:37,333 --> 00:58:38,701
"علم اللغات"

839
00:58:38,835 --> 00:58:40,470
يمكنك التحدُث مع الحيوانات

840
00:58:40,712 --> 00:58:44,140
أجل. يبدو أنّي
أتحدث بلغة الجِمال

841
00:58:44,165 --> 00:58:47,318
هلّا طلبت منهم مرافقتنا

842
00:58:47,343 --> 00:58:48,645
معذرةً

843
00:58:50,380 --> 00:58:51,881
إنهم راغبون في التحدث

844
00:58:51,960 --> 00:58:56,223
يريدون معرفة ما سينالونه مقابل
مجيئهم وحجم الأمتعة التي لدينا

845
00:58:56,718 --> 00:58:59,600
هلّا نظرت إليّ؟

846
00:59:00,056 --> 00:59:02,560
أعني، ماذا أفعل بهذا الجسد؟

847
00:59:02,692 --> 00:59:04,127
تقرأ الخريطة

848
00:59:04,260 --> 00:59:06,629
لا أريد قراءة الخريطة،
يفترض أن أكون في جسدها

849
00:59:06,654 --> 00:59:09,590
بدلًا من ذلك، هناك شعر
حقيقي يخرج من وجهي!

850
00:59:09,833 --> 00:59:13,333
آسف، جميع الأجساد
جميلة، حتّى هذا الجسد

851
00:59:14,184 --> 00:59:15,786
مهلًا

852
00:59:22,151 --> 00:59:24,612
- هذا مذهل!
- احذر

853
00:59:25,016 --> 00:59:26,184
(فريدج) ..

854
00:59:29,252 --> 00:59:32,188
هذا الجسد مذهل!

855
00:59:32,213 --> 00:59:34,132
كن حذرًا!
هذا الجسد ليس لعبة

856
00:59:34,157 --> 00:59:37,759
صحيح، إنّه آلة
وعلاوة على ذلك..

857
00:59:38,365 --> 00:59:39,579
أثداء

858
00:59:40,002 --> 00:59:42,073
إن لمست أثدائي، سأقتلك!

859
00:59:42,098 --> 00:59:44,434
تأخرتِ كثيرًا، ذلك
أول شيء فعلته حرفيًا

860
00:59:44,560 --> 00:59:45,827
يا للقرف!

861
00:59:47,443 --> 00:59:50,046
مهلًا، مهلًا، لا تفعل ذلك

862
00:59:50,179 --> 00:59:52,392
لنأخذ ثمرة توت
جومانجي ونذهب للقائهم

863
00:59:52,417 --> 00:59:53,952
اهدأي يا فتاة

864
00:59:53,977 --> 00:59:56,329
أحاول تجربة التحليق
البهلواني الذي قمتِ به

865
00:59:56,354 --> 00:59:57,400
- إيّاك
- تفقدي هذا

866
00:59:57,425 --> 00:59:59,592
لدينا ثمرة التوت،
ذلك ليس ضروريًا

867
00:59:59,617 --> 01:00:01,184
- انطلاق!
- انتظري

868
01:00:03,820 --> 01:00:06,798
كن حذرًا يا (فريدج)!
أؤكد لك أن هذا الجسد سلاح

869
01:00:06,823 --> 01:00:08,368
لا تعرف ما هو قادر عليه

870
01:00:08,393 --> 01:00:09,688
هذا رائع!

871
01:00:09,713 --> 01:00:11,026
هذا الجسد مسدس ملقّم!

872
01:00:11,051 --> 01:00:14,054
أجل، وهذا المسدس
على وشك الإطلاق

873
01:00:16,332 --> 01:00:17,437
يا إلهي!

874
01:00:18,147 --> 01:00:19,406
(فريدج)!

875
01:00:19,963 --> 01:00:21,038
تعال هنا

876
01:00:21,760 --> 01:00:23,402
يا إلهي!
اللعنة!

877
01:00:24,340 --> 01:00:26,610
من هنا، أنا معك، لا تقلق

878
01:00:38,221 --> 01:00:41,057
لا، لا، لا!

879
01:00:41,191 --> 01:00:43,259
يا إلهي، كان ذلك مريعًا

880
01:00:43,330 --> 01:00:45,265
أكره كوني رجل الخريطة!

881
01:00:48,531 --> 01:00:49,999
لنغادر من هنا

882
01:00:56,090 --> 01:00:58,225
(سويتشبلايد)! ها هو

883
01:00:59,348 --> 01:01:03,043
(برافستون)!
أخبرتك أن تبتعد عن زوجتي!

884
01:01:07,283 --> 01:01:10,111
- الأعداء جاءوا!
- ماذا فعلت؟

885
01:01:10,515 --> 01:01:13,408
حسنًا يا رفاق، حانت اللحظة
الحاسمة، نحتاجكم الآن

886
01:01:17,251 --> 01:01:20,126
قالوا أنه يمكننا الهروب
من الباب الخلفي

887
01:01:20,998 --> 01:01:23,801
- هل تتحدث مع هذا الجمل؟
- أجل

888
01:01:23,928 --> 01:01:27,503
هذا (لوسيل) و(هانك)
و(جيفري) في الخلف

889
01:01:35,211 --> 01:01:36,813
- أنتم!
- مرحبًا

890
01:01:39,382 --> 01:01:41,150
- يجدر بنا المغادرة
- ماذا حدث؟

891
01:01:41,284 --> 01:01:43,435
جدّي ضرب 45
من الغرباء بدون سبب

892
01:01:43,460 --> 01:01:45,462
وزوج تلك المرأة يحاول قتله

893
01:01:46,798 --> 01:01:49,834
- هل هذه ثمرة الصحراء؟
- أجل، إنها ثمرة توت :جومانجي،

894
01:01:49,859 --> 01:01:52,061
وتزن ما يقارب المائة رطل

895
01:01:52,086 --> 01:01:53,641
جدّي سيحملها

896
01:01:56,634 --> 01:01:57,834
علينا مغادرة المكان

897
01:01:57,859 --> 01:01:59,694
- هيّا يا جدي
- لنذهب

898
01:02:00,043 --> 01:02:01,746
- بمقدوري القضاء عليهم
- ماذا؟

899
01:02:01,771 --> 01:02:02,972
عمّاذا تتحدث؟ لقد هربنا

900
01:02:02,997 --> 01:02:05,291
- قلت بمقدوري القضاء عليهم
- بحقك يا (إيدي)!

901
01:02:05,316 --> 01:02:07,543
كلّا، أيها الجدّ (إيدي)
إنّه (سويتشبلايد)!

902
01:02:07,568 --> 01:02:09,762
أنصت لي، هناك وقت للهرب،

903
01:02:09,787 --> 01:02:12,924
وهناك وقت في الحياة
مثل الآن حيث تبقى ..

904
01:02:17,954 --> 01:02:20,591
أجل!
أجل!

905
01:02:20,616 --> 01:02:21,883
(سويتشبلايد)!
(سويتشبلايد)!

906
01:02:21,908 --> 01:02:23,576
أحسنت التصويب يا (سويتشبلايد)!

907
01:02:40,857 --> 01:02:42,062
ماذا؟

908
01:02:54,924 --> 01:02:57,461
يجب أن نرى جبل (زادماير) قريبًا

909
01:02:59,896 --> 01:03:03,733
أتعرف أنّني و(غلاديس) قمنا
برحلة على الطريق قبل أن تموت

910
01:03:03,866 --> 01:03:07,946
ذهبنا في جولة لمشاهدة
التحف الخزفية عبر الجنوب الغربي

911
01:03:08,125 --> 01:03:11,540
جعلتني أخسر مطعمي لتتجول
بالسيّارة وتنظر لطفّايات السجائر؟

912
01:03:11,565 --> 01:03:15,211
أجل يا (إيد)، هذا ما
تفعله حين تتقاعد

913
01:03:15,236 --> 01:03:17,472
تقوم باستكشاف اهتماماتك

914
01:03:17,497 --> 01:03:22,118
ليس لديّ اهتمامات
الرجال مثلي لا يتقاعدون!

915
01:03:22,252 --> 01:03:26,089
نعمل ثم نواصل العمل
ثم نموت في النهاية

916
01:03:26,353 --> 01:03:29,307
لكنّك تركتني
لقد تركتني

917
01:03:29,386 --> 01:03:31,845
من العجيب أنّني بقيت
معك طوال تلك الفترة

918
01:03:31,870 --> 01:03:33,972
- ماذا؟
- أنت صعب التعامل يا (إيد)

919
01:03:33,997 --> 01:03:36,277
لا يمكنك التخلّي عن
صديقك المقرّب يا (مايلو)

920
01:03:36,302 --> 01:03:39,527
حين خسرت المطعم،
خسرت كل شيء!

921
01:03:39,614 --> 01:03:40,649
أنت..؟

922
01:03:41,871 --> 01:03:43,906
أجل، أعرف أنّه كذلك

923
01:03:44,040 --> 01:03:47,322
- ماذا؟ أتتحدث مع جملي؟
- أجل، أتحدث مع الجمل

924
01:03:47,347 --> 01:03:50,818
ويمكنه معرفة
أنّك مزعج للغاية

925
01:03:50,880 --> 01:03:53,182
جملي ينحاز إليك؟

926
01:03:54,718 --> 01:03:58,714
وهو ليس جملك
إنّه يقدم لك توصيلة وحسب

927
01:03:59,591 --> 01:04:02,653
حسنًا، ما رأيكما أن
تذهبا وتضاجعا أنفسكما؟

928
01:04:02,871 --> 01:04:05,176
- ماذا قلت للتو؟
- يا رفاق!

929
01:04:05,201 --> 01:04:08,640
سنُسوّي هذا الأمر هنا والآن!

930
01:04:09,999 --> 01:04:11,801
- سأريك
- ماذا تفعل؟

931
01:04:11,832 --> 01:04:14,132
- لا تشغل بالك
- ماذا تفعل يا (مايلو)؟

932
01:04:14,971 --> 01:04:17,574
مهلًا، مهلًا
ها نحن ذا

933
01:04:21,779 --> 01:04:25,248
أتريد عراكي؟
أهذا ما تريد؟

934
01:04:25,372 --> 01:04:28,126
لن تريد عراكه يا (مايلو)
أؤكد لك ذلك

935
01:04:28,160 --> 01:04:30,046
أنت مخطىء أيها الشاب

936
01:04:30,554 --> 01:04:34,683
لأنني أريد عراكه فعلًا
أريد أن أوسعه ضربًا

937
01:04:34,845 --> 01:04:42,210
ما لا تعرفه أنّني طيلة 15 عامًا
أدرس الفنون القتالية (تاي تشي)

938
01:04:42,641 --> 01:04:49,506
وأنا الآن أستجمع قواي
وحين أنتهي سأوسعك ضربًا

939
01:04:49,640 --> 01:04:52,725
أؤكد لك يا (مايلو)
أنّها ليست فكرة جيدة

940
01:04:56,601 --> 01:04:57,741
لا!

941
01:05:04,291 --> 01:05:06,889
بحقك يا رجل!

942
01:05:07,023 --> 01:05:09,192
عليك التوقف عن قتل الجميع

943
01:05:17,164 --> 01:05:18,734
حسنًا إذًا

944
01:05:18,897 --> 01:05:21,070
حسنًا، أظن
الخلاف تم تسويته

945
01:05:34,157 --> 01:05:36,026
توقفت الجِمال للتو

946
01:05:39,902 --> 01:05:41,937
هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه

947
01:05:42,032 --> 01:05:47,063
لنصل إلى قلعة (يورغن)، قالوا علينا
السير في هذا الطريق ثم يمينًا

948
01:05:47,196 --> 01:05:48,699
ثم نصل إلى أرضه

949
01:05:48,832 --> 01:05:52,164
ولا يريدون الذهاب إلى
هناك لأنهم لا يريدون الموت

950
01:05:53,403 --> 01:05:55,472
لا نريد أن نموت أيضًا

951
01:06:00,608 --> 01:06:03,078
إنّه أسوأ (برافستون) مطلقًا

952
01:06:37,581 --> 01:06:40,525
يتعين علينا عبور .. هذا

953
01:06:43,821 --> 01:06:46,523
حسنًا، يمكننا فعل هذا
يمكننا فعل هذا

954
01:06:46,548 --> 01:06:49,100
علينا أن نتمهّل
ونتخذ قراراتنا بحرص

955
01:06:49,125 --> 01:06:50,218
عمّاذا تتحدث؟

956
01:06:50,243 --> 01:06:52,387
من الواضح أن علينا
البدأ بهذا الجسر هناك..

957
01:06:52,412 --> 01:06:55,032
ثم نقفز لذلك الجسر الذي
يميل لليمين بـ 30 درجة..

958
01:06:55,057 --> 01:06:57,868
ثم نقفز إلى الجسران اللذان
يبدوان كضلعان شبه منحرفان..

959
01:06:58,671 --> 01:07:02,106
علم الهندسة
هذا غرضه!

960
01:07:02,295 --> 01:07:04,498
لعلّ هذه الشخصية ليست
عديمة الجدوى تمامًا

961
01:07:05,943 --> 01:07:07,838
- سأذهب أولًا
- حقًا؟

962
01:07:12,878 --> 01:07:14,647
أترون، ليست بالأمر الصعب

963
01:07:16,971 --> 01:07:18,107
ماذا يحدث؟

964
01:07:18,132 --> 01:07:20,034
- لا، لا، لا
- يا للهول

965
01:07:22,307 --> 01:07:23,746
- لا
- جدّي!

966
01:07:27,407 --> 01:07:28,842
سحقًا

967
01:07:30,010 --> 01:07:31,144
يا للهول

968
01:07:32,795 --> 01:07:34,296
ماذا بحق الجحيم؟

969
01:07:37,841 --> 01:07:39,115
- لا بأس
- حقًا؟

970
01:07:39,140 --> 01:07:41,717
نستطيع فعل ذلك،
الأمر منوط بإيجاد الوقت المناسب

971
01:07:41,742 --> 01:07:43,787
- هيّا، هيّا
- اتبعوني

972
01:07:48,620 --> 01:07:49,738
هيّا!

973
01:07:50,654 --> 01:07:52,355
تعال يا (مايلو)، هيّا!

974
01:07:57,728 --> 01:07:59,763
- رباه
- أمسك بي

975
01:07:59,897 --> 01:08:01,397
حسنًا

976
01:08:07,169 --> 01:08:10,823
مهلًا يا رفاق
هل هذه الصخرة تتحرّك؟

977
01:08:15,979 --> 01:08:18,147
- يا للهول
- ماذا؟

978
01:08:18,351 --> 01:08:20,554
حسنًا، بتنا في مشكلة الآن

979
01:08:20,898 --> 01:08:22,861
- بحقّك، ما الأمر؟
- يا للهول

980
01:08:22,886 --> 01:08:24,509
- أخبرنا!
- ما هذا؟

981
01:08:24,534 --> 01:08:26,650
- أخبرنا وحسب!
- أخبرنا يا (مايلو)!

982
01:08:32,605 --> 01:08:33,823
إنّهم قردة الميمون

983
01:08:33,848 --> 01:08:35,983
- يجدر بنا الذهاب، هيّا
- غادروا!

984
01:08:40,537 --> 01:08:42,573
هذا الجسر!
عند الزاوية المنفرجة!

985
01:08:44,675 --> 01:08:48,879
لاحظ الصبغة المميزة والملونة
حول وجوههم وأردافهم

986
01:08:52,616 --> 01:08:55,284
قردة الميمون هي
أثقل القرود مطلقًا

987
01:08:55,418 --> 01:08:59,790
أثقل حتى من قردة الرُبّاح
والتي غالبًا ما يتم الخلط بينهما

988
01:09:02,459 --> 01:09:04,260
اقفزوا الآن للجسر المقابل!

989
01:09:04,393 --> 01:09:06,329
هيّا، أسرعوا

990
01:09:06,354 --> 01:09:07,826
- اقفز! اقفز!
- هيّا

991
01:09:17,040 --> 01:09:19,202
لا، (مارثا)!
ليس هذا الجسر!

992
01:09:19,227 --> 01:09:20,819
- أنتِ على الجسر الخاطىء!
- ماذا؟

993
01:09:20,844 --> 01:09:22,278
الجسر العمودي!

994
01:09:29,553 --> 01:09:30,721
(مارثا)!

995
01:09:36,734 --> 01:09:37,922
(مارثا)!

996
01:09:41,263 --> 01:09:43,000
لا!

997
01:09:43,132 --> 01:09:45,585
لا!

998
01:09:46,235 --> 01:09:48,605
انتبه خلفك يا (سبنسر)!

999
01:09:50,784 --> 01:09:52,026
اقفز!

1000
01:09:52,571 --> 01:09:54,873
هيّا، سألتقطك

1001
01:09:56,513 --> 01:09:58,058
(سبنسر)!

1002
01:10:06,355 --> 01:10:07,691
لا!

1003
01:10:17,934 --> 01:10:20,236
لا!

1004
01:10:20,369 --> 01:10:21,404
ابتعد!

1005
01:10:28,177 --> 01:10:29,946
هيّا

1006
01:10:34,951 --> 01:10:36,687
حسنًا، هلمّوا إليّ

1007
01:10:38,855 --> 01:10:41,792
هيا، تعالوا

1008
01:10:43,827 --> 01:10:45,294
جدي!

1009
01:10:45,428 --> 01:10:47,464
جدي! كفى!

1010
01:10:47,597 --> 01:10:48,999
- جدي، توقف!
- أجل!

1011
01:10:49,132 --> 01:10:50,000
لقد ذهبوا!

1012
01:10:52,435 --> 01:10:54,004
أجل!

1013
01:11:01,578 --> 01:11:02,946
هيّا!

1014
01:11:08,852 --> 01:11:10,020
أعطني يدك!

1015
01:11:10,153 --> 01:11:11,555
- ماذا؟
- ثق بي!

1016
01:11:32,709 --> 01:11:34,111
تحرك

1017
01:11:35,746 --> 01:11:38,582
إنّه الأخير، توجّه لمركز القطع المكافئ!

1018
01:11:41,685 --> 01:11:44,855
اللعنة، إبن الـ...

1019
01:11:53,329 --> 01:11:55,465
- (إيدي)؟
- (مايلو)!

1020
01:11:55,599 --> 01:11:58,168
(إيدي)!
مهلًا، أين تذهب؟

1021
01:11:59,301 --> 01:12:00,804
أحتاج مساعدتك يا (إيدي)

1022
01:12:03,240 --> 01:12:04,406
(إيدي)!

1023
01:12:17,154 --> 01:12:19,189
(إيدي)! (مايلو)!

1024
01:12:40,610 --> 01:12:42,646
- جديًّا؟
- لاحقًا

1025
01:12:44,047 --> 01:12:45,414
- اركضوا!
- اركضوا!

1026
01:13:19,516 --> 01:13:21,184
مرحبًا يا رفاق

1027
01:13:21,318 --> 01:13:24,988
- من هذا بحق الجحيم؟
- (أليكس)، ماذا تفعل هنا؟

1028
01:13:25,121 --> 01:13:27,190
ظنّت (بيثاني) أنكم
قد تحتاجون مساعدة

1029
01:13:27,324 --> 01:13:29,793
- أين (بيثاني)؟
- إنها هنا

1030
01:13:30,827 --> 01:13:31,962
أتعني...؟

1031
01:13:38,201 --> 01:13:40,402
"مريب، صحيح؟

1032
01:13:40,537 --> 01:13:42,873
إنّي حصان حقيقي

1033
01:13:43,006 --> 01:13:45,842
لا أصدّق أننا وجدناكم يا رفاق

1034
01:13:45,976 --> 01:13:47,677
مرحبًا!

1035
01:13:47,811 --> 01:13:50,647
أجل، هذه (بيثاني)
كيف الحال يا فتاة؟

1036
01:13:50,780 --> 01:13:51,848
مرحبًا

1037
01:13:51,982 --> 01:13:53,817
أحضرنا لكم بعض الثياب

1038
01:13:53,950 --> 01:13:55,218
لا بد أنكم تتجمدون من البرودة

1039
01:14:00,590 --> 01:14:04,094
إذًا، هذا الحصان
هل هو شخصية في اللعبة؟

1040
01:14:04,227 --> 01:14:06,129
أجل، اسمه (سايكلون)

1041
01:14:08,698 --> 01:14:12,235
- كيف تشعر؟
- لا أدري، لويتها بشدة

1042
01:14:12,369 --> 01:14:13,770
من أين أحضرت هذه الثياب؟

1043
01:14:13,904 --> 01:14:15,972
حين أدركت المسافة
التي سنقطعها شمالًا

1044
01:14:16,106 --> 01:14:17,741
- توقفنا وتسوّقنا
- أجل

1045
01:14:17,874 --> 01:14:19,910
أيمكنك التسوّق هنا؟
كيف تعرف ذلك؟

1046
01:14:20,043 --> 01:14:22,245
كنت هنا لمدة 20 عامًا يا صغير

1047
01:14:22,379 --> 01:14:24,314
على الأقل تخلّصت
من تلك القبعة السخيفة

1048
01:14:24,446 --> 01:14:26,216
والآن حصلت على
هذه القبعة السخيفة

1049
01:14:42,499 --> 01:14:44,100
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

1050
01:14:45,568 --> 01:14:47,203
أجل، إنّه كذلك

1051
01:14:50,040 --> 01:14:52,275
أتعلم يا (إيدي) ...

1052
01:14:52,409 --> 01:14:57,113
لم تخسر كل شيء حين فقدت المطعم

1053
01:14:57,247 --> 01:14:59,049
لا يزال لديك الكثير يا رجل

1054
01:15:03,753 --> 01:15:05,021
لقد فقدت صديقي

1055
01:15:08,124 --> 01:15:09,359
وكذلك أنا

1056
01:15:23,440 --> 01:15:24,808
آسف يا (مايلو)

1057
01:15:32,015 --> 01:15:34,851
أنا أيضًا آسف يا (إيدي)

1058
01:15:34,985 --> 01:15:37,455
كان عليّ تعقّبك منذ وقتِ طويل

1059
01:15:39,723 --> 01:15:42,258
إنّي سعيد أنّك
أتيت لإحستاء القهوة

1060
01:15:45,628 --> 01:15:47,497
لمَ عساك تفعلها؟

1061
01:15:49,265 --> 01:15:50,834
أعني، لمَ الآن؟

1062
01:15:54,004 --> 01:15:55,305
(مايلو)، ماذا يجري؟

1063
01:16:01,344 --> 01:16:02,480
إنّك مريض

1064
01:16:06,816 --> 01:16:07,817
ما مدى سوء مرضك؟

1065
01:16:09,719 --> 01:16:11,654
لم يتبقَ لي الكثير من الوقت

1066
01:16:14,824 --> 01:16:17,027
أيها الداعر!

1067
01:16:17,160 --> 01:16:19,729
ولكن أعتبر نفسي
محظوظًا يا (إيدي)

1068
01:16:19,863 --> 01:16:25,668
كنت متزوجًا من إمرأة رائعة
وإستطعت عيش حياة رائعة

1069
01:16:25,802 --> 01:16:28,338
ولا يحظى الجميع بذلك

1070
01:16:28,472 --> 01:16:31,708
لهذا أردت جعل الأمور أفضل معك

1071
01:16:31,841 --> 01:16:36,346
والآن هي كذلك...
حسنًا، إنّي...

1072
01:16:36,480 --> 01:16:38,148
إنّي سعيد بشأن هذا أيضًا

1073
01:16:52,162 --> 01:16:55,698
جدي، (مايلو)
هيّا، علينا الذهاب

1074
01:17:02,806 --> 01:17:04,174
"الحصن"

1075
01:17:04,417 --> 01:17:06,519
يبدو أنّه المستوى الأخير

1076
01:17:06,544 --> 01:17:10,313
حسنًا إذًا، نتسلّق ذلك الجبل
وبعدها نتسلّل للداخل بطريقة ما

1077
01:17:10,447 --> 01:17:13,925
أجل، وبعدها نسرق الجوهرة
قبل وصول الأخوان (كبابيك)

1078
01:17:14,058 --> 01:17:16,761
- وبعدها نعرّضها لضوء الشمس؟
- تبدو كخطة

1079
01:17:16,786 --> 01:17:18,388
ماذا؟

1080
01:17:18,522 --> 01:17:21,825
آسف، أظنني فوّت
جزء التخطيط من الخطة

1081
01:17:21,958 --> 01:17:25,161
ذلك المستوى السابق كاد أن يقتلنا
أجمعين وبالكاد أستطيع السير

1082
01:17:25,402 --> 01:17:27,672
وإذا ضرب جدك الشخص الخاطئ

1083
01:17:27,697 --> 01:17:30,784
أو هاجمنا دب،
ما الذي يفترض بي فعله؟

1084
01:17:30,809 --> 01:17:34,079
- لن أضرب الشخص الخاطئ
- ستضرب الشخص الخطأ!

1085
01:17:34,104 --> 01:17:35,880
لست جيّدًا بشخصية (برافستون)!

1086
01:17:35,905 --> 01:17:39,084
إنّك عنيد جدًا وحانق!
وتستمر في تعريضنا للقتل

1087
01:17:39,109 --> 01:17:40,677
ما الذي تتحدث عنه؟

1088
01:17:40,810 --> 01:17:42,312
و (مايلو) ...

1089
01:17:42,554 --> 01:17:44,523
وأقول هذا مع كامل
إحترامي يا سيدي

1090
01:17:44,548 --> 01:17:47,033
ليس شخصًا مناسبًا
ليكون عالِم الحيوان

1091
01:17:47,058 --> 01:17:50,895
إنّه يتحدّث ببطء شديد، وفي وقت
وصوله للمطلوب، ستكون ميّتًا!

1092
01:17:51,028 --> 01:17:52,471
مرّة أخرى، بلا إهانة

1093
01:17:52,496 --> 01:17:55,066
لا أعتبرها كذلك
ودعني أخبرك بالسبب

1094
01:17:55,091 --> 01:17:57,827
- لأن صديقي (بينارد)...
- أترى؟

1095
01:17:57,961 --> 01:18:01,831
وأنت لص يخاف من السرقة
(بيثاني) حصان...

1096
01:18:03,674 --> 01:18:06,274
كل ما أعرفه أنّنا عالقون هنا مجددًا

1097
01:18:06,299 --> 01:18:10,181
تنفذ منّا الأرواح
وكاحلي يؤلمني بشدة!

1098
01:18:10,206 --> 01:18:12,075
- يا إلهي!
- (فريدج)!

1099
01:18:12,208 --> 01:18:14,444
(فريدج)! هل أنت بخير؟

1100
01:18:15,745 --> 01:18:18,114
عليكم رؤية هذا يا رفاق!

1101
01:18:31,327 --> 01:18:34,264
هكذا بدت المياه عِند الشجرة

1102
01:18:34,289 --> 01:18:35,557
حين ...

1103
01:18:35,891 --> 01:18:37,860
بدّلنا الشخصيات

1104
01:19:19,409 --> 01:19:21,612
اللعنة، إنها باردة!

1105
01:19:23,104 --> 01:19:25,683
إنّي أتجمّد!

1106
01:19:25,815 --> 01:19:27,455
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

1107
01:19:28,885 --> 01:19:30,253
أجل!

1108
01:19:30,510 --> 01:19:34,041
إشتقت لك كثيرًا
ربّاه يا رفاق، مرحبًا

1109
01:19:34,256 --> 01:19:36,960
(سبنسر)؟

1110
01:19:37,760 --> 01:19:39,896
- مرحبًا
- مرحبًا

1111
01:19:43,766 --> 01:19:46,069
- جدّي؟
- أجل، ماذا؟

1112
01:19:48,825 --> 01:19:49,997
(مايلو)؟

1113
01:19:52,536 --> 01:19:54,356
عليك رؤية حجم ...

1114
01:19:56,083 --> 01:19:57,188
اللعنة!

1115
01:19:57,213 --> 01:19:59,520
لم أظن أنني سأكون
بهذه السعادة لتقلّصي

1116
01:20:00,416 --> 01:20:02,819
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

1117
01:20:02,952 --> 01:20:06,624
ربّاه، من الجيّد أن
أتحدث مجددًا بالكلمات

1118
01:20:06,756 --> 01:20:09,805
- مرحبًا يا (سبنسر)!
- مرحبًا يا (بيثاني)

1119
01:20:09,830 --> 01:20:11,202
هناك الكثير لنتحدّث عنه

1120
01:20:11,227 --> 01:20:15,699
أريد أن أعرف كل شيء عن (نيويورك)
ولكن يبدو أنه ليس الوقت المثالي

1121
01:20:15,832 --> 01:20:19,135
- أجل، سنتحدّث لاحقًا
- لاحقًا

1122
01:20:20,770 --> 01:20:23,574
- تشعر بتحسّن؟
- أجل

1123
01:20:23,707 --> 01:20:25,241
بكثير

1124
01:20:29,379 --> 01:20:31,548
لديّ شعر!

1125
01:20:31,791 --> 01:20:34,560
لأول مرة منذ 40 عامًا، عليّ إخبار (مايلو)

1126
01:20:34,585 --> 01:20:36,620
- كن حذرًا بالخارج يا جدي
- أجل

1127
01:20:36,871 --> 01:20:38,238
- كيف حال كاحلك؟
- ماذا؟

1128
01:20:38,363 --> 01:20:40,265
- كاحلك
- إنّه يؤلم قليلًا

1129
01:20:40,290 --> 01:20:42,225
ليس كما كنت تجعلها تبدو

1130
01:20:42,584 --> 01:20:44,319
- ما الذي يعنيه هذا؟
- لا شيء

1131
01:20:44,344 --> 01:20:47,372
كنت تجعلها أمرًا كبيرًا
وليست بهذا السوء

1132
01:20:52,902 --> 01:20:55,106
حسبكم! ابتعد عن ذلك الحصان!

1133
01:20:55,302 --> 01:20:56,548
توقفي!

1134
01:20:56,573 --> 01:20:58,107
(مايلو)!

1135
01:20:58,241 --> 01:20:59,743
مهلًا، أي كاحل كان المُصاب؟

1136
01:20:59,876 --> 01:21:01,261
- أمسكها
- مهلًا،مهلًا

1137
01:21:01,286 --> 01:21:05,056
أبعد يديك عنّي!
إنّي معك يا (مايلو)!

1138
01:21:05,081 --> 01:21:06,282
إنّي هنا

1139
01:21:10,219 --> 01:21:11,689
يا رفاق

1140
01:21:12,756 --> 01:21:15,325
(إيدي) و(مايلو)
لقد أمسكوهما

1141
01:21:22,766 --> 01:21:26,704
هناك جليد بكل مكان،
وثمّة طريق واحد للدخول

1142
01:21:26,836 --> 01:21:29,536
لكنه مكدّس بالحرّاس
لا أعرف كيف سندخل

1143
01:21:32,442 --> 01:21:36,547
حسنًا، إنّي أرى زنزانة
على قمة حائط الجليد هذا

1144
01:21:36,788 --> 01:21:39,023
لا بد أنهم يبقون جدّك هناك

1145
01:21:39,048 --> 01:21:43,654
و (مايلو) على الأرجح في تلك
الحظيرة في الجانب الآخر

1146
01:21:43,787 --> 01:21:45,888
حسنًا، علينا الإفتراق

1147
01:21:46,022 --> 01:21:48,809
فريق يذهب لإحضار (مايلو)
والآخر يحرر جدّي

1148
01:21:48,834 --> 01:21:50,769
ولكن كيف سندخل؟

1149
01:21:50,794 --> 01:21:54,832
(فريدج)، هل لديك أي معدّات
لتسلق الجليد في حقيبة ظهرك؟

1150
01:21:56,899 --> 01:21:58,868
أتعني شيء كهذا؟

1151
01:21:59,001 --> 01:22:01,538
- بالتحديد
- أترى؟

1152
01:22:01,672 --> 01:22:03,741
لهذا أنا رجل حقيبة الظهر

1153
01:22:03,981 --> 01:22:06,129
- هذا هو السبب
- أجل، إنّك رائع في هذا

1154
01:22:06,154 --> 01:22:07,486
أجل، أعرف

1155
01:22:07,807 --> 01:22:12,344
- (مارثا)، هل ستأتين معي؟
- بالتأكيد

1156
01:22:22,354 --> 01:22:24,926
نسيت الإحساس في هذا الجزء

1157
01:22:25,228 --> 01:22:26,929
إنّه مخيف

1158
01:22:28,131 --> 01:22:30,366
- أجل
- مهلًا

1159
01:22:30,664 --> 01:22:33,859
يمكننا فعلها، هذا الفريق
بوسعه فعل أي شيء

1160
01:22:35,013 --> 01:22:36,515
لا أحد يعرف هذا أفضل منّي

1161
01:22:37,062 --> 01:22:40,176
- أجل
- تعالوا يا رفاق

1162
01:22:40,309 --> 01:22:41,512
ضعوا أيديكم

1163
01:22:45,381 --> 01:22:46,916
كونوا عدوانيين

1164
01:22:46,941 --> 01:22:48,452
كونوا عدوانيين

1165
01:22:48,692 --> 01:22:49,994
كونوا عدوانيين

1166
01:22:50,019 --> 01:22:52,498
كونوا عدوانيين
هيّا يا رفاق

1167
01:22:52,632 --> 01:22:55,534
- هذا ليس ما ظننته، لا
- علينا الذهاب فحسب

1168
01:22:55,559 --> 01:22:57,960
حسنًا، اذهبوا يا فريق

1169
01:23:14,095 --> 01:23:16,864
حسنًا، سأحاول التسلل بينهم

1170
01:23:17,204 --> 01:23:20,140
في هذا الزي، ربما يمكنني
المرور، إبقيا هنا

1171
01:23:20,165 --> 01:23:23,127
- ماذا؟ مُحال
- حان الوقت، إبقيا هنا

1172
01:23:23,152 --> 01:23:25,489
- (أليكس)، لا!
- اذهب، حظًا طيّبًا يا (أليكس)

1173
01:23:28,589 --> 01:23:29,889
هيّا بنا

1174
01:23:29,914 --> 01:23:32,117
بمَ تقصد بقولك "هيّا بنا"؟
(بيثاني)!

1175
01:23:32,428 --> 01:23:33,597
(بيثاني)!

1176
01:23:37,066 --> 01:23:38,936
إستدر لليمين

1177
01:23:55,486 --> 01:23:59,456
- أنتما، توقفا!
- من، نحن؟

1178
01:23:59,698 --> 01:24:02,056
هل أنتما الأخوان (كبابيك)؟

1179
01:24:02,626 --> 01:24:06,295
- نحن من؟
- هل أنتما الأخوان (كبابيك)؟

1180
01:24:06,539 --> 01:24:10,476
أجل. نحن هما
إنهما نحن

1181
01:24:10,501 --> 01:24:14,403
نحن الأخوان (كدابرا)... (كادابريك)

1182
01:24:14,538 --> 01:24:20,176
هو الأخ الأول
وأنا الأخ الآخر

1183
01:24:20,309 --> 01:24:23,246
نحن من أمهات مختلفة

1184
01:24:23,379 --> 01:24:27,938
ولكننا قدمنا للحصول على
الشيء الذي قدمنا للحصول عليه

1185
01:24:30,152 --> 01:24:33,356
أيها الأخوان (كبابيك)،
بالنيابة عن (يورغن) الهمجي

1186
01:24:33,490 --> 01:24:37,828
- أرحب بكم في معقل (زاتاماير)
- شكرًا لك!

1187
01:24:56,610 --> 01:24:59,613
ثمّة شيء أريد أن أسألك بشأنه

1188
01:24:59,816 --> 01:25:01,183
حسنًا

1189
01:25:01,317 --> 01:25:04,153
لماذا لم تأتِ لزيارتي
حينما كان يُفترض بك؟

1190
01:25:04,828 --> 01:25:06,167
إنّك ألغيت أول لقاء

1191
01:25:06,192 --> 01:25:08,895
وكنت ستأتي في عيد
"الهالوين" فألغيته مجددًا

1192
01:25:08,959 --> 01:25:12,420
ثم في المرة التالية التي أحادثك فيها
تخبرني بأنّ علينا الإنفصال لفترة؟

1193
01:25:15,866 --> 01:25:19,143
ما في الأمر أنني رأيت
كل صورك على "إنستغرام"

1194
01:25:19,168 --> 01:25:22,071
وبدوتِ أنّك تحظين بمرح ...

1195
01:25:22,313 --> 01:25:25,104
شعرت بعدم الثقة أو ما شابه

1196
01:25:25,776 --> 01:25:28,182
كأنني لستُ الرجل
الذي ظننت أنني هو

1197
01:25:29,145 --> 01:25:34,216
أو الرجل الذي ظننتِ أن يكون
وهذا سيكون أسوأ

1198
01:25:34,307 --> 01:25:40,808
(سبنسر)، هل تظن أنني
لستُ مرتعبة طوال الوقت؟

1199
01:25:40,833 --> 01:25:46,772
ذهبت للجامعة، وفجأة ولأول
مرة مطلقًا، بدأ يحبني الناس

1200
01:25:46,797 --> 01:25:48,765
ولكن لطالما ظننت أن ...

1201
01:25:48,899 --> 01:25:51,100
لا أدري، كأن ...

1202
01:25:51,233 --> 01:25:55,939
كأن الأمر مسألة وقت
قبل أن أكتشف من أنا حقًا

1203
01:25:56,073 --> 01:25:57,734
ولكنّني رأيتك بعدها

1204
01:25:59,375 --> 01:26:02,178
وأنت الوحيد الذي
يجعلني أشعر بالرضا

1205
01:26:02,311 --> 01:26:03,780
عن نفسي الحقيقية

1206
01:26:05,147 --> 01:26:11,320
حينما تكون خائفًا وتشعر بعدم الثقة،
تكون في أمسّ الحاجة للناس

1207
01:26:22,398 --> 01:26:23,702
مرحبًا يا سيّد (والكر)

1208
01:26:25,595 --> 01:26:27,131
لمَ الوجه العابس؟

1209
01:26:28,805 --> 01:26:31,407
نكات الآباء، آسف
لا تساعد

1210
01:26:33,285 --> 01:26:34,768
لنُخرجك من هنا

1211
01:27:04,173 --> 01:27:05,374
حسنًا!

1212
01:27:06,032 --> 01:27:07,844
إنّه مجرد مسار عوائق

1213
01:27:07,978 --> 01:27:09,546
كنت ماهرًا في هذا

1214
01:27:25,294 --> 01:27:27,798
حسنًا، حسنًا
احصلا على غرفة

1215
01:27:31,635 --> 01:27:34,736
جدّي..
لنُخرجك من عندك

1216
01:27:34,761 --> 01:27:36,275
هكذا

1217
01:27:39,643 --> 01:27:43,412
- دعنا نرحل من هنا
- لا يزال علينا إيجاد الجوهرة

1218
01:27:43,437 --> 01:27:46,124
لا بد أنها في خزانة
أو غرفة كنوز أو ما شابه

1219
01:27:46,149 --> 01:27:48,118
أجل، هكذا يسري
الأمر في هذه الألعاب

1220
01:27:48,358 --> 01:27:50,394
مررت بخزانة في
طريقي لهذه القمامة

1221
01:27:50,613 --> 01:27:52,917
مدخل واحد، باب
فولاذي بعرض متر

1222
01:27:52,942 --> 01:27:55,477
الطريق الوحيد
عبر فتحة في السقف

1223
01:28:07,369 --> 01:28:09,072
أظنني فهمت الآن

1224
01:28:11,407 --> 01:28:14,243
لتبق فقط على ..

1225
01:28:14,376 --> 01:28:15,579
.. البلاطات المرتفعة

1226
01:28:38,702 --> 01:28:41,138
(يورغن) الهمجي ينتظر

1227
01:28:43,405 --> 01:28:47,443
إذًا، أخبراني
من تكونان بالضبط؟

1228
01:28:49,946 --> 01:28:54,643
- ماذا تعني؟
- أي أخ تكونان؟

1229
01:28:54,832 --> 01:28:58,471
من (أوغسطس) ومن (توماتوليك)؟

1230
01:28:59,790 --> 01:29:03,560
أنا (أوغسطس)

1231
01:29:04,861 --> 01:29:06,830
وأنا (توماتوليك)

1232
01:29:08,198 --> 01:29:13,602
(أوغسطس كبابيك)
أذكى رجل في "جومانجي" كلها

1233
01:29:14,871 --> 01:29:16,773
أجل، إنّي هذا الرجل

1234
01:29:16,907 --> 01:29:19,643
- و(توماتولي كبابيك)
- هذا أنا

1235
01:29:19,776 --> 01:29:22,245
أشجع مخصي

1236
01:29:22,411 --> 01:29:25,482
- مهلًا، ماذا؟
- هل قلت "مخصي"؟

1237
01:29:25,615 --> 01:29:30,921
(توماتولي كبابيك)، الجميع يعرف القصّة
عن تضحيتك الكريمة والعظيمة

1238
01:29:31,054 --> 01:29:36,126
كيف ضحيت بخصيتيك
لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1239
01:29:36,259 --> 01:29:37,661
لا بد أنّه هناك سوء فهم

1240
01:29:37,794 --> 01:29:42,966
طبعًا، الجميع يعرف قصّة
أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتان

1241
01:29:43,099 --> 01:29:46,368
- أينما تكونان!
- أينما تكونان!

1242
01:29:46,713 --> 01:29:49,282
حسنًا، لنعد للخلف
لنعد قليلًا

1243
01:29:49,307 --> 01:29:51,441
- لنوضّح بعض الأمور
- إنّه شجاع للغاية

1244
01:29:51,474 --> 01:29:55,745
لطالما كنت الأذكى
وهو كان الأشجع دومًا

1245
01:29:55,879 --> 01:29:58,123
- وعديم الخصيتين
- توقف عن قول هذا!

1246
01:29:58,148 --> 01:30:00,773
- خصيتيّ هنا!
- روحيًا

1247
01:30:00,798 --> 01:30:03,668
- مهلًا...
- إنهما هنا بأرواحهم

1248
01:30:04,721 --> 01:30:05,889
دائمًا

1249
01:30:07,003 --> 01:30:08,179
بالطبع

1250
01:30:08,959 --> 01:30:10,328
صحيح يا أخي؟

1251
01:30:15,198 --> 01:30:16,698
صحيح

1252
01:30:17,334 --> 01:30:20,103
ليس لدي خصيتان

1253
01:30:25,809 --> 01:30:29,980
- ها هو الصندوق
- حسنًا، تحرك يا جدي

1254
01:30:30,401 --> 01:30:33,037
- من، أنا؟
- أجل، أنت اللص المتسلل

1255
01:30:33,254 --> 01:30:35,336
- ماذا؟
- شخصيتك، (مينغ)

1256
01:30:35,361 --> 01:30:37,062
- (مينغ)؟
- أجل، (مينغ)

1257
01:30:37,087 --> 01:30:40,364
اسم شخصيتك، هذا اسمها
لديك أدوات فتح أقفال في حقيبتك

1258
01:30:40,389 --> 01:30:43,134
أدوات فتح أقفال؟
لمَ عساي أحمل أدوات فتح أقفال؟

1259
01:30:43,159 --> 01:30:45,427
لأن (مينغ) لصّة متسللة

1260
01:30:45,562 --> 01:30:47,530
ألا تظنّان أنّ على أحدكما فعلها؟

1261
01:30:47,555 --> 01:30:49,791
- أنت تملك المهارة
- إنّي أملك المهارة؟

1262
01:30:50,033 --> 01:30:54,671
- ليس أنت، (مينغ)
- صحيح، (مينغ)

1263
01:30:56,339 --> 01:30:58,407
رجاءً لا تسأل من هي (مينغ)

1264
01:31:08,869 --> 01:31:10,370
ليس سيئًا، صحيح؟

1265
01:31:12,088 --> 01:31:15,091
والآن علينا إكتشاف
طريقة لإخراجك من هنا

1266
01:31:25,902 --> 01:31:27,137
هلا ذهبنا؟

1267
01:31:31,408 --> 01:31:32,776
والآن هذا رائع!

1268
01:31:36,746 --> 01:31:40,417
مرحبًا، هل أقدم
لكما قطعة كعك؟

1269
01:31:41,484 --> 01:31:43,206
لا! لا!

1270
01:31:43,231 --> 01:31:44,733
لا!

1271
01:31:48,224 --> 01:31:49,592
لا، شكرًا لكِ

1272
01:32:00,236 --> 01:32:01,538
رويدك!

1273
01:32:14,918 --> 01:32:18,722
أريد رؤية صديقتك
(مينغ) تفعل هذا!

1274
01:32:24,027 --> 01:32:25,829
لدينا مشكلة هنا

1275
01:32:29,183 --> 01:32:30,503
شكرًا لك

1276
01:32:32,802 --> 01:32:34,404
شكرًا لك

1277
01:32:42,545 --> 01:32:46,116
أيها الأخوان (كبابيك)، أقدّم
لكما (يورغن) الهمجي

1278
01:32:56,135 --> 01:33:01,106
وأخيرًا تقابلنا في
هذا اليوم التاريخي

1279
01:33:01,131 --> 01:33:05,301
أجل، تشرّفنا بمقابلتك

1280
01:33:05,544 --> 01:33:08,947
مولاي، إذا كانت
هذه جوهرة "الصقر" ..

1281
01:33:08,972 --> 01:33:15,311
على رقبتك الغليظة،
فربما علينا ..

1282
01:33:15,445 --> 01:33:16,980
أخذها!

1283
01:33:17,113 --> 01:33:23,987
اليوم سنعقد تحالفًا لا يُنكسر
عائلتك ستّتحد معي،

1284
01:33:24,120 --> 01:33:28,758
وأرضًا تلو الأخرى
سنستولي على العالم

1285
01:33:28,892 --> 01:33:32,262
لذا أسأل في هذا اليوم التاريخي

1286
01:33:32,395 --> 01:33:33,930
أين هي؟

1287
01:33:35,499 --> 01:33:38,211
- أين مَن؟
- عمّن تتحدث؟

1288
01:33:38,236 --> 01:33:41,671
أختكما!
التي ستصبح عروستي؟

1289
01:33:45,108 --> 01:33:49,979
أتعرف؟ أظن أنّ هناك سوء فهم

1290
01:33:50,113 --> 01:33:52,287
أين أختكما؟

1291
01:33:54,884 --> 01:34:01,224
أي واحدة تقصد؟
(ديبي) أم... (بروك)؟

1292
01:34:01,357 --> 01:34:07,297
- أم (سيرا)؟
- أين أختكما؟

1293
01:34:09,199 --> 01:34:11,817
إنها تستعد، في الفندق

1294
01:34:11,842 --> 01:34:14,360
إنها تفعل ما تفعله
العروس يوم زفافها

1295
01:34:14,385 --> 01:34:18,289
تتسكع مع الفتيات، تصفف
شعرها، تطلي أظافرها

1296
01:34:20,710 --> 01:34:23,514
إذا جئتما هنا بدون أختكما ..

1297
01:34:26,383 --> 01:34:28,570
قد أضطر لقطع رؤوسكما

1298
01:34:28,595 --> 01:34:30,762
- لا! لا، لا، لا تفعل
- مهلًا، مهلًا!

1299
01:34:30,787 --> 01:34:32,397
- ربّاه، لا
- مهلًا، ابتعد!

1300
01:34:32,422 --> 01:34:36,067
- لا، لا
- سأسأل للمرة الأخيرة

1301
01:34:36,201 --> 01:34:39,404
- إنها تطلي أظافرها!
- أين أختكما؟

1302
01:34:39,429 --> 01:34:41,197
أنا هنا

1303
01:34:49,272 --> 01:34:52,442
(غويندلين هورتينسيا ليويلد كبابيك)؟

1304
01:34:52,576 --> 01:34:57,447
- هل هذه أنتِ؟
- أجل هذا أنا

1305
01:34:58,715 --> 01:35:03,853
والآن، رجاءً
أيها الهمجي، حرر أخواي

1306
01:35:07,199 --> 01:35:09,468
هل تنوين في هذا اليوم

1307
01:35:09,493 --> 01:35:13,816
في هذه الساعة، أن تتزوجين
(يورغن) الهمجي من (زاتماير)؟

1308
01:35:15,098 --> 01:35:17,491
أجل، هذه خِطتي

1309
01:35:17,516 --> 01:35:23,389
وهل تنوين أن تصيري أمًا لأطفاله،
ووتحدين بالدم مع عائلتك؟

1310
01:35:25,450 --> 01:35:26,485
أجل

1311
01:35:26,510 --> 01:35:28,512
(غويندلين كبابيك)

1312
01:35:28,646 --> 01:35:33,349
معروفة حول العالم بجمالك ومكركِ

1313
01:35:33,765 --> 01:35:37,267
والآن، أنتِ ملكي

1314
01:35:41,563 --> 01:35:44,852
أتسمح لي بمسك جوهرة الصقر؟

1315
01:35:46,029 --> 01:35:50,534
- بالطبع يا زوجتي
- شكرًا لك

1316
01:35:52,001 --> 01:35:53,395
أحضريها

1317
01:35:56,072 --> 01:35:57,840
(يورغن) الهمجي!

1318
01:35:57,974 --> 01:36:04,847
الأخوان (كبابيك) تأخروا في (غوريك)
هؤلاء محتالون!

1319
01:36:04,981 --> 01:36:06,898
- محتالون؟
- أمسكوهم!

1320
01:36:06,923 --> 01:36:08,726
لا، لا
لا، يمكننا أن نشرح

1321
01:36:08,751 --> 01:36:11,888
- لا، لا، لا
- نسيت أن أخبرك بشيء

1322
01:36:14,057 --> 01:36:15,650
لديّ حبيب

1323
01:36:27,737 --> 01:36:29,205
- تراجع
- تراجع

1324
01:36:29,339 --> 01:36:31,140
- إبقَ بعيدًا
- تراجع!

1325
01:36:31,274 --> 01:36:32,682
تراجع!

1326
01:36:51,928 --> 01:36:55,765
- اخرجوا من هنا!
- سأحرقكم أيها الملاعين!

1327
01:36:55,898 --> 01:36:57,967
سأحرق وجوهكم حرفيًا

1328
01:37:20,089 --> 01:37:22,292
سأقابل الأخوان في (غوريك)

1329
01:37:22,425 --> 01:37:23,909
اقتلوهم جميعًا!

1330
01:37:26,071 --> 01:37:28,674
اذهب وأمسكه!
إذهب وأحضر الجوهرة!

1331
01:37:28,699 --> 01:37:31,024
لا تقلق بشأننا، اذهب فحسب!

1332
01:37:32,935 --> 01:37:34,103
حقيبة الظهر

1333
01:37:36,906 --> 01:37:39,777
ابتعدوا! إنّي على دراية بالهندسة!

1334
01:37:39,909 --> 01:37:45,181
إنّي لا أمزح، ابتعدوا!
(فريدج)، سنموت!

1335
01:37:56,326 --> 01:37:58,294
هل يريد أحدكم الرقص مع العروس؟

1336
01:39:04,628 --> 01:39:07,698
أتريد مقاتلتي؟
هيّا!

1337
01:39:13,935 --> 01:39:15,269
"نانشكو"

1338
01:39:27,316 --> 01:39:29,018
مذهل!

1339
01:39:34,591 --> 01:39:35,958
نجحنا

1340
01:39:36,092 --> 01:39:37,528
هيّا بنا!

1341
01:39:46,870 --> 01:39:48,807
- هيّا! هيّا!
- أسرعوا!

1342
01:40:10,691 --> 01:40:11,829
انظروا!

1343
01:40:13,162 --> 01:40:15,144
- هل هذا (سبنسر)؟
- رباه

1344
01:41:05,516 --> 01:41:06,789
لا!

1345
01:41:12,888 --> 01:41:14,177
(سبنسر)!

1346
01:41:22,533 --> 01:41:24,835
من أنت؟

1347
01:41:30,541 --> 01:41:32,643
أنا الدكتور (سمولدر برافستون)

1348
01:41:32,644 --> 01:41:36,886
"نقاط القوة: شديد البأس، الغضب، الذبح 
نقاط الضعف: ثمرة توت جومانجي"

1349
01:41:58,078 --> 01:41:59,774
(سبنسر)!

1350
01:42:02,371 --> 01:42:05,040
- يقول أن تصعد على ظهره
- من، أنا؟

1351
01:42:37,474 --> 01:42:39,442
لا، (مايلو)!

1352
01:42:39,576 --> 01:42:40,953
- ربّاه!
- ماذا يفعل؟

1353
01:42:40,978 --> 01:42:42,012
انتظروا

1354
01:42:43,279 --> 01:42:44,815
(مايلو)!

1355
01:42:53,657 --> 01:42:55,336
أجل يا (مايلو)!

1356
01:42:56,727 --> 01:42:57,961
اذهب!

1357
01:43:00,849 --> 01:43:02,903
إننا قادمان يا (سبنسر)!

1358
01:43:06,302 --> 01:43:08,137
"أعرّضها لضوء الشمس"

1359
01:43:08,270 --> 01:43:09,573
الجوهرة يا جدّي!

1360
01:43:09,706 --> 01:43:12,743
عليك أن تعرّضها لضوء الشمس، استعد!

1361
01:43:19,202 --> 01:43:21,439
هيّا يا (مايلو)!

1362
01:43:21,808 --> 01:43:23,943
- تحرّك!
- هيّا، هيّا!

1363
01:43:38,101 --> 01:43:39,703
أجل!

1364
01:43:50,113 --> 01:43:52,486
- انطق اسمها
- انطق اسمها

1365
01:43:52,511 --> 01:43:53,892
أنطق اسمها!

1366
01:43:53,917 --> 01:43:56,728
"جومانجي"!

1367
01:43:56,753 --> 01:43:59,856
"جومانجي"!

1368
01:43:59,990 --> 01:44:01,360
ما الذي يقولونه؟

1369
01:44:03,259 --> 01:44:04,393
"جومانجي"؟

1370
01:44:33,322 --> 01:44:36,576
أجل!

1371
01:44:36,601 --> 01:44:38,402
إننا ربحنا!

1372
01:44:38,427 --> 01:44:40,097
- نجحنا!
- مرحى

1373
01:44:41,397 --> 01:44:43,467
أنزلني

1374
01:44:43,709 --> 01:44:45,376
- أنزلني، اللعنة، توقف!
- حسنًا

1375
01:44:45,573 --> 01:44:48,243
أهذه ما كنتم تبحثون عنها؟
هذا الشيء الصغير؟

1376
01:44:48,268 --> 01:44:49,915
جدّي، إنكما مذهلان

1377
01:44:49,940 --> 01:44:53,543
أجل، هذا بفضل (مايلو)
إنّه يتمتّع بالعديد من المهارات

1378
01:44:53,918 --> 01:44:55,186
(مايلو) و (إيدي)

1379
01:44:56,580 --> 01:44:57,914
(مايلو) و (إيدي)

1380
01:45:04,554 --> 01:45:06,990
ما الذي نفعله هنا الآن؟

1381
01:45:17,710 --> 01:45:19,578
أحسنتم أيّها المغامرون الشجعان

1382
01:45:19,603 --> 01:45:22,239
لقد أنقذتم "جومانجي" مجددًا

1383
01:45:23,573 --> 01:45:25,041
والآن، بعد إذنكم

1384
01:45:25,066 --> 01:45:27,969
دكتور (برافستون)
سآخذ الجوهرة الآن

1385
01:45:28,211 --> 01:45:33,415
سأحميها بحياتي واُعيدها إلى
رعاية زعيم مقاطعة "الطيور"

1386
01:45:33,767 --> 01:45:35,936
وها قد انتهى عملكم هنا

1387
01:45:35,961 --> 01:45:39,850
و"جومانجي" بأسرها تشكركم
وللأسف سنفترق هنا

1388
01:45:39,875 --> 01:45:43,410
لا أعرف لمَ الأسف بشأن هذا
أنا مستعد لأخرج من هنا

1389
01:45:47,697 --> 01:45:48,732
ماذا؟

1390
01:45:50,567 --> 01:45:52,235
حقًا؟

1391
01:45:54,751 --> 01:45:58,375
- يا رفاق، لن تصدقوا هذا
- ماذا يقول؟

1392
01:45:59,209 --> 01:46:01,443
- يقول أنّه ...
- أنّه يريد البقاء

1393
01:46:03,019 --> 01:46:07,056
يقول على أحدهم
البقاء ورعاية هذا المكان

1394
01:46:07,551 --> 01:46:10,520
وأنّه يبلغ 75 عامًا
وتعلّم كيفية الطيران للتو

1395
01:46:13,824 --> 01:46:16,519
ولكنه لن يستطيع الخروج

1396
01:46:17,594 --> 01:46:18,795
إنّه يعرف ذلك

1397
01:46:22,632 --> 01:46:24,467
(مايلو) ..

1398
01:46:27,871 --> 01:46:30,841
أشعر أنني قد إستعدتك لتوي

1399
01:46:30,974 --> 01:46:32,676
والآن سأخسرك للأبد

1400
01:46:35,045 --> 01:46:38,548
"لن تخسرني يا صاح
سأكون معك للأبد"

1401
01:46:45,055 --> 01:46:47,190
كوني شريكك ...

1402
01:46:47,324 --> 01:46:50,555
أحد أفضل الأشياء التي حصلت لي

1403
01:46:53,604 --> 01:46:55,173
إنّه يقول: "شكرًا لك"

1404
01:46:55,198 --> 01:46:59,035
لا، لا
شكرًا لك يا (مايلو)

1405
01:47:27,396 --> 01:47:28,560
أجل!

1406
01:47:29,232 --> 01:47:31,034
- توخَّ الحذر يا (مايلو)!
- وداعًا

1407
01:47:31,059 --> 01:47:32,550
- اذهب يا (مايلو)!
- الوداع يا (مايلو)!

1408
01:47:32,575 --> 01:47:34,204
وداعًا يا سيّد (والكر)!

1409
01:47:37,540 --> 01:47:39,676
هذا هو شريكي

1410
01:47:45,582 --> 01:47:48,885
إنّه لمحظوظ من يحظى
بصديق مثل (مايلو)

1411
01:48:04,854 --> 01:48:07,656
هيّا يا جدّي، لنعد للمنزل

1412
01:48:12,108 --> 01:48:13,376
يا رفاق

1413
01:48:15,954 --> 01:48:18,023
شكرًا لقدومكم لإحضاري

1414
01:48:22,886 --> 01:48:25,655
افعلها مجددًا أيها الأحمق،
وستعلق هنا يا (سبنسر)!

1415
01:48:25,680 --> 01:48:27,014
لأنني لن أعود!

1416
01:48:50,180 --> 01:48:51,548
هل الجميع بخير؟

1417
01:48:53,336 --> 01:48:54,414
أجل

1418
01:48:54,983 --> 01:48:59,855
- جدّي، هل أنت بخير؟
- أجل، إنّي بخير

1419
01:49:01,759 --> 01:49:03,828
اللعنة!

1420
01:49:17,475 --> 01:49:21,044
- ضربة، المربع، ضربة مضادة
- الزر الكبير في الأسفل؟

1421
01:49:21,069 --> 01:49:23,338
الكبيـ...
لا، الزر الكبير فوق حرف "آر"

1422
01:49:23,580 --> 01:49:24,748
- حسنًا
- فوق رقم 2

1423
01:49:24,773 --> 01:49:27,209
- أجل، أجل
- ضربة، ضربة

1424
01:49:27,451 --> 01:49:29,519
- أجل
- ضربة مضادة

1425
01:49:29,652 --> 01:49:32,322
ثم اركلني بزر الدائرة

1426
01:49:36,526 --> 01:49:37,861
دعني أخبرك أمرًا

1427
01:49:37,994 --> 01:49:41,197
- الكِبر في السن...
- أعرف، الكِبر في السن مريع

1428
01:49:43,180 --> 01:49:44,581
الكِبر في السن ..

1429
01:49:47,747 --> 01:49:49,149
إنّه لهبة

1430
01:49:51,509 --> 01:49:56,379
أنسى هذا أحيانًا
ولكنه كذلك

1431
01:50:00,683 --> 01:50:03,086
ما الذي قد يريده
المرء أكثر من هذا؟

1432
01:50:09,192 --> 01:50:12,613
مرحبًا يا رفاق
كيف كان يومكما؟

1433
01:50:13,229 --> 01:50:17,051
- كان رائعًا حقًا
- أجل

1434
01:50:17,535 --> 01:50:20,504
علّمني (سبنسر) كيف
ألعب لعبة فيديو

1435
01:50:22,460 --> 01:50:24,929
"مطعم (نورا)"

1436
01:50:35,018 --> 01:50:36,386
طبعًا لا

1437
01:50:48,215 --> 01:50:49,783
أأنت بخير يا جدّي؟

1438
01:50:52,470 --> 01:50:55,972
أجل، ثمّة العديد من
الذكريات السعيدة هنا

1439
01:51:07,585 --> 01:51:10,488
(إيدي)!
(إيدي)، هل هذا أنت؟

1440
01:51:10,620 --> 01:51:12,021
(نورا)

1441
01:51:12,155 --> 01:51:14,032
- مرحبًا
- مرحبًا

1442
01:51:14,057 --> 01:51:15,033
مرحبًا يا رفاق

1443
01:51:15,159 --> 01:51:16,360
- مرحبًا
- مرحبًا

1444
01:51:17,760 --> 01:51:19,162
كيف حالك يا صاح؟

1445
01:51:19,804 --> 01:51:23,576
- إذًا، كيف حال العمل؟
- تعرف كيف يسير

1446
01:51:23,601 --> 01:51:26,736
إستقال المدير منذ 6 أشهر،
وانتقل إلى (فيلادلفيا)

1447
01:51:26,870 --> 01:51:29,439
أصبح المكان فوضويًا
منذ ذلك الحين

1448
01:51:29,573 --> 01:51:33,109
من الصعب إيجاد
أحد يبرع في هذا

1449
01:51:33,243 --> 01:51:37,481
حسنًا، ما كان عليّ أن أخبرك بهذا

1450
01:51:40,984 --> 01:51:42,752
أأنتِ بحاجة للمساعدة هنا إذًا؟

1451
01:51:44,320 --> 01:51:47,857
حقًا؟ أعني ...

1452
01:51:47,991 --> 01:51:49,425
سأتشرف بهذا

1453
01:51:53,129 --> 01:51:54,964
سررت جدًا برؤيتك يا (إيدي)

1454
01:51:56,232 --> 01:51:57,772
وأنا كذلك

1455
01:52:07,777 --> 01:52:13,883
سآخذ هذا ...
حيث كنت ذاهبة...

1456
01:52:13,908 --> 01:52:16,152
وسأعود على الفور

1457
01:52:16,286 --> 01:52:20,750
- عليكم القدوم إلى (نيويورك) أيضًا
- أجل، لا يسعني الإنتظار

1458
01:52:21,424 --> 01:52:23,960
هذا الفريق، للأبد

1459
01:52:24,093 --> 01:52:25,361
للأبد

1460
01:52:25,496 --> 01:52:26,922
دومًا

1461
01:52:27,397 --> 01:52:30,899
دائمًا وأبدًا؟

1462
01:52:31,535 --> 01:52:34,404
- أجل، لنبقَ بالقرب إذًا
- بالطبع، أجل

1463
01:52:34,538 --> 01:52:36,039
شيء أخير

1464
01:52:36,172 --> 01:52:39,610
هل يمكن أن نتّفق
دعونا لا نعود إلى هناك أبدًا

1465
01:52:39,635 --> 01:52:41,711
- اتّفقنا على هذا بالفعل
-  أنا نفسي لا أريد

1466
01:53:02,047 --> 01:53:16,947
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
"ثمّة مشهد آخر"

1467
01:53:22,418 --> 01:53:23,820
آسف لأن الوقت متأخر

1468
01:53:24,062 --> 01:53:25,497
أجل، إنّه هذا الوقت من العام

1469
01:53:25,522 --> 01:53:27,999
- مدفأة الجميع معطّلة
- لا مشكلة

1470
01:53:28,024 --> 01:53:29,560
إنّي سعيدة أنّك وصلت

1471
01:53:29,693 --> 01:53:31,638
السخان هناك

1472
01:53:36,785 --> 01:53:39,186
أهذا مشغل ألعاب قديم؟

1473
01:53:41,004 --> 01:53:45,275
أجل، على الأرجح
إنّه ملك ابني

1474
01:53:47,010 --> 01:53:51,447
أجل، إنّي محب للألعاب
لم أر مثيلًا له من قبل

1475
01:53:56,620 --> 01:53:58,455
يبدو معطوبًا!

1476
01:54:00,082 --> 01:54:02,559
ربما عليك ألّا تلمسه

1477
01:54:19,818 --> 01:54:57,018
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
/www.FB.com/MahmoudMolhamSubs

