﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:28,500
{\an5\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:45,985 --> 00:00:52,185
<font color="#ffff00">|| جومانجي : المستوى التالي ||</font>

3
00:01:09,740 --> 00:01:15,206
.سأترك هذه الصورة لآتي لرؤيتكم

4
00:01:15,440 --> 00:01:18,007
.ولا يسعني الانتظار

5
00:01:46,040 --> 00:01:47,607
"(جامعة (نيويورك"

6
00:01:48,573 --> 00:01:50,074
.تاكسي! هنا

7
00:01:57,907 --> 00:01:58,974
!تاكسي

8
00:01:59,007 --> 00:02:01,940
.آسف. أنا آسف

9
00:02:02,074 --> 00:02:04,173
.عفوًا
.عفوًا

10
00:02:14,973 --> 00:02:18,474
."مارثا) : مثير جدًا)"
.(فريدج) : وجبة غداء يوم السبت في مطعم (نورا)"

11
00:02:25,383 --> 00:02:26,684
!(غيلبين)

12
00:02:26,917 --> 00:02:29,783
هل لازلت ترتب رفّ معجون الأسنان؟
هل أنت مشغول بهاتفك؟

13
00:02:30,076 --> 00:02:32,309
سأذهب للمنزل من أجل
...قضاء العطلة الليلة، لذا

14
00:02:32,343 --> 00:02:33,911
هل تبدو أنها "الليلة" لك؟

15
00:02:33,943 --> 00:02:35,711
."لأنه بالنسبة لي، يبدو "اليوم

16
00:02:36,270 --> 00:02:39,270
ـ أنهِ ترتيب معجون الأسنان
ـ حسنًا، آسف

17
00:03:49,504 --> 00:03:51,704
!أبي، عُدنا للمنزل

18
00:03:51,837 --> 00:03:54,004
!أنا في المطبخ

19
00:03:54,138 --> 00:03:56,170
!(جان)، (سبنسر)

20
00:03:56,303 --> 00:03:57,871
!في المطبخ

21
00:04:00,138 --> 00:04:02,470
أبي، أأنت على السلّم؟

22
00:04:02,604 --> 00:04:03,837
ـ ما الذي تفعله؟
ـ جدّي

23
00:04:03,971 --> 00:04:05,303
ـ كيف يبدو لكِ؟
ـ انزل

24
00:04:05,437 --> 00:04:06,804
.إنّي أغيّر مصابيحكِ

25
00:04:06,937 --> 00:04:09,004
،غادرت المنزل 10 دقائق
وجدتك صاعدًا على السلّم؟

26
00:04:09,138 --> 00:04:10,837
.لا أظن أن عليك فعل هذا

27
00:04:10,971 --> 00:04:12,704
تظن أنه لا يمكنني تغيير المصابيح؟

28
00:04:12,837 --> 00:04:15,303
ـ حسنًا
ـ هناك

29
00:04:15,437 --> 00:04:17,437
.لا، لا

30
00:04:17,570 --> 00:04:19,270
ـ سأتولّى هذا. أنا بخير
ـ حسنًا

31
00:04:19,404 --> 00:04:21,303
!مرحبًا، يا فتى

32
00:04:21,437 --> 00:04:24,470
كيف حال مدينة (نيويورك)؟

33
00:04:24,604 --> 00:04:27,337
ـ إنها رائعة
ـ كيف حال المدرسة؟

34
00:04:27,470 --> 00:04:29,504
إنها بخير. كيف حالك؟

35
00:04:29,637 --> 00:04:32,138
أنا بأفضل حال. لا أعرف حتى
.ما الذي أفعله هنا

36
00:04:32,270 --> 00:04:33,837
.إنّكِ تتعافين من جراحة حوضكِ

37
00:04:33,971 --> 00:04:36,337
.سأخرج من هنا بأسرع وقت

38
00:04:36,470 --> 00:04:37,504
.إنه ليس سجنًا

39
00:04:37,637 --> 00:04:39,270
.أريد العودة إلى شقتي

40
00:04:39,404 --> 00:04:42,437
ـ هل هذا فظيع جدًا؟
ـ شقتك؟ هذا فظيع

41
00:04:42,570 --> 00:04:44,038
هل الجو بارد جدًا هنا؟

42
00:04:44,170 --> 00:04:46,004
.سخّان الطابق السفلي لا يعمل

43
00:04:46,138 --> 00:04:49,437
ـ عامل الصّيانة سيأتي في الصباح
ـ المكان هنا أشبه بثلاّجة

44
00:04:50,604 --> 00:04:51,837
هل اتصلت بـ (ميلو)؟

45
00:04:51,971 --> 00:04:53,270
.ماذا؟ لا

46
00:04:53,404 --> 00:04:55,837
.أبي، إنه اتصل 5 مرّاتٍ
.فقط عاود الاتصال به

47
00:04:55,971 --> 00:04:58,504
.لن أعاود الاتصال به
.لا أريد التحدث معه

48
00:04:59,937 --> 00:05:02,637
.هيّا، سأساعدك في تفريغ حقائبك

49
00:05:04,437 --> 00:05:06,370
.إنّك تمكث في غرفتي

50
00:05:06,504 --> 00:05:08,370
.إننا رفقاء الغرفة

51
00:05:08,504 --> 00:05:11,337
أجل، يمكنني المكوث في الطابق
.السفليّ على الأريكة

52
00:05:11,470 --> 00:05:13,537
ـ ماذا؟ لا تكن سخيفًا
ـ إذا أردت، فلَك ذلك

53
00:05:13,671 --> 00:05:15,637
.إنها بضعة أسابيع
.سيكون الأمر بخير

54
00:05:15,771 --> 00:05:17,871
.هيّا، تفضّل بالدخول
.اعتبرها غرفتك

55
00:05:18,004 --> 00:05:20,871
...إنّك سـ

56
00:05:22,971 --> 00:05:25,470
ـ أأنت بخير؟
!ـ لا تخبر أمك

57
00:05:26,671 --> 00:05:30,071
.هذا سيكون هناك
.هناك

58
00:05:30,203 --> 00:05:32,737
.وهذا هناك

59
00:05:32,871 --> 00:05:34,871
ـ حسنًا، لنجرّب هذا
ـ حسنًا، لنرَ

60
00:05:33,771 --> 00:05:36,871
"محادثة جماعية"
______________
{\an4}"!أنا قادمة"
"فريدج) : (سبنسر)، أأنت موجود؟)"

61
00:05:35,004 --> 00:05:37,138
.حسنًا، هذه هناك

62
00:05:37,270 --> 00:05:39,004
.هذه هناك
.هذه هناك

63
00:05:39,138 --> 00:05:42,437
،الضوء الأزرق، الضوء الأحمر
.الضوء الأخضر

64
00:05:41,038 --> 00:05:42,137
{\an4}"أراكم إذًا"

65
00:05:45,062 --> 00:05:48,028
.تأمّلا نفسيكما
كم هذا جميل؟

66
00:05:48,162 --> 00:05:51,396
حسنًا، يجب عليّ الذهاب إلى
.العمل قبل أن يستقظ أحدكما

67
00:05:51,529 --> 00:05:53,362
.عامل الصّيانة سيأتي في الصباح

68
00:05:53,496 --> 00:05:55,796
سأقابل أصدقائي من أجل تناول
.وجبة غداءٍ في الساعة العاشرة

69
00:05:55,829 --> 00:05:57,429
.هذا سيكون لطيفًا
إلى أين ستذهبون؟

70
00:05:58,872 --> 00:06:01,072
(ـ مطعم (نورا
ـ لماذا تذهب إلى هناك؟

71
00:06:01,110 --> 00:06:02,576
،)جميع المطاعم في (برانتفورد

72
00:06:02,709 --> 00:06:04,676
ـ وستذهب إلى ذلك المطعم؟
ـ لم أختَره

73
00:06:04,809 --> 00:06:07,143
وما الفرق في هذا؟
لقد مرّت أعوام، اتفقنا؟

74
00:06:07,276 --> 00:06:09,343
.أحبّك، يا عزيزي
.سُررت بعودتك للمنزل

75
00:06:09,377 --> 00:06:10,742
.أحبّكِ أيضًا، يا أمي

76
00:06:17,143 --> 00:06:20,176
الشيخوخة هراء. لا تدع أيّ
.أحدٍ يخبرك عكس هذا

77
00:06:21,310 --> 00:06:23,809
هل لازلت تواعد خليلتك الصغيرة؟

78
00:06:23,943 --> 00:06:25,976
.لا

79
00:06:26,110 --> 00:06:27,776
.لم نعُد معًا بعد الآن

80
00:06:27,909 --> 00:06:29,843
.لا أظن ذلك

81
00:06:29,976 --> 00:06:31,843
هل كان بسببها أم بسببك؟

82
00:06:31,976 --> 00:06:33,743
ـ الأمر معقد
ـ جارِني

83
00:06:33,876 --> 00:06:36,743
.سنرى إذا يمكنني الفهم

84
00:06:36,876 --> 00:06:41,210
،حسنًا، عندما كنّا معًا لأول مرّةٍ

85
00:06:41,343 --> 00:06:42,576
...كنّا

86
00:06:44,143 --> 00:06:47,876
نوعًا ما شخصين مختلفين
.عمّا عليه نحن الآن

87
00:06:49,243 --> 00:06:51,776
...أعني، العام الماضي كان

88
00:06:51,909 --> 00:06:53,642
.رائعًا

89
00:06:53,776 --> 00:06:55,642
.كنت طالب مرحلة أخيرة في الثانوية

90
00:06:55,776 --> 00:06:57,843
.كان لديّ خليلة

91
00:06:57,976 --> 00:07:01,843
.إنّي أخيرًا عرفت مَن كنت أو ما شابه

92
00:07:04,210 --> 00:07:06,976
أتمنّى لو بمقدوري أن أشعر
.هكذا مجددًا، على ما أظن

93
00:07:10,276 --> 00:07:11,410
.لا أعرف

94
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
.علاقات المسافات البعيدة صعبة

95
00:07:13,676 --> 00:07:17,642
أعني، أعرف أن كل واحدٍ يقول
.هذا، لكن اتضح أنهم محقّون

96
00:07:19,310 --> 00:07:21,943
أيمكنني أن أعطيك نصيحةً صغيرة؟
.استمع إليّ

97
00:07:22,076 --> 00:07:25,143
،كل يومٍ على كل عربة مترو

98
00:07:25,276 --> 00:07:27,843
تجد الكثير من السيّدات
.(في مدينة (نيويورك

99
00:07:27,976 --> 00:07:32,609
،وكل واحدةٍ من أصل 5 منهنّ
.سأتزوّجها، بدون أدنى شك

100
00:07:32,743 --> 00:07:35,442
.هذه أفضل فترةٍ من حياتك

101
00:07:35,676 --> 00:07:37,843
ـ حقًا؟
ـ اجل

102
00:07:37,976 --> 00:07:41,009
لذا، كُن مسترخيًا! فلا توجد
.فترة أفضل من هذه

103
00:07:41,043 --> 00:07:43,543
كل شيءٍ سيكون يسير
.من الآن فصاعدًا

104
00:08:33,965 --> 00:08:35,335
.(بريفستون)

105
00:09:32,478 --> 00:09:33,478
!مرحبًا

106
00:09:33,511 --> 00:09:34,844
!أجل، أجل

107
00:09:34,877 --> 00:09:36,411
ربّاه، كيف حالكِ؟

108
00:09:36,445 --> 00:09:39,311
ـ يا إلهي، تبدين رائعة
ـ شكرًا

109
00:09:40,877 --> 00:09:42,645
(ـ (فريدج
(ـ (فريدج

110
00:09:42,678 --> 00:09:44,044
.اقترب

111
00:09:44,178 --> 00:09:46,645
،لذا، كنّا نبني المنازل لشهرين

112
00:09:46,777 --> 00:09:49,211
،وثم أثناء عودتنا للمنزل
،)توقفنا في (كوستاريكا

113
00:09:49,345 --> 00:09:51,745
.التي كانت بلادًا رائعةً أيضًا

114
00:09:51,777 --> 00:09:54,144
.هذا رائع جدًا
.أنا سعيدة جدًا لأجلكِ

115
00:09:54,178 --> 00:09:55,844
.هذا رائع جدًا

116
00:09:55,877 --> 00:09:58,977
إذًا، (م)، هذا ما يُفترض
علينا أن نناديكِ به الآن؟

117
00:09:59,011 --> 00:10:01,378
.حسنًا، ليس عليك فعل هذا
.إنه مجرّد لقب

118
00:10:01,411 --> 00:10:03,545
.أحد رفاقي في الكلّية أعطاني هذا اللقب

119
00:10:03,578 --> 00:10:05,478
.لذا، ليس عليك أن تنادِني به

120
00:10:05,511 --> 00:10:07,645
.م). أعجبني. إنه لقب مثير)

121
00:10:07,678 --> 00:10:10,144
ـ حسنًا
،)ـ لكنّكِ أنت و(سبنسر

122
00:10:10,178 --> 00:10:13,977
ـ لا زلتما لستما ...؟
...ـ أجل. لا. إننا

123
00:10:14,011 --> 00:10:15,711
.إننا لازلنا نعطي لأنفسنا استراحةً

124
00:10:17,311 --> 00:10:19,178
أين هو، بالمناسبة؟

125
00:10:38,345 --> 00:10:40,345
.يا إلهي

126
00:10:40,378 --> 00:10:42,445
ماذا تريد، (ميلو)؟

127
00:10:42,777 --> 00:10:44,478
.سُررت برؤيتك أيضًا

128
00:10:46,612 --> 00:10:49,945
أجل، أحبّ الدخول لاحتساء
.كوبٍ من القهوة

129
00:10:50,378 --> 00:10:51,911
.شكرًا لدعوتي

130
00:10:57,378 --> 00:10:59,078
هل تمانع لو أعددت بعض البيض؟

131
00:10:59,211 --> 00:11:00,777
.افعل ما يحلو لك، لا أهتم

132
00:11:00,911 --> 00:11:02,911
.فقط أسرع
.فأنا مشغول جدًا

133
00:11:03,044 --> 00:11:04,445
أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟

134
00:11:07,777 --> 00:11:09,612
هل ...؟

135
00:11:09,744 --> 00:11:13,511
هل كنت تتواصل مع (سبنسر) كثيرًا؟

136
00:11:13,645 --> 00:11:14,877
...أجل

137
00:11:16,645 --> 00:11:18,411
هل تعرفين أمرًا؟

138
00:11:18,545 --> 00:11:20,144
.ليس تمامًا، في الواقع

139
00:11:20,178 --> 00:11:23,545
إنّي أراسله كثيرًا لكنّه في
.العادة لا يردّ على رسائلي

140
00:11:23,578 --> 00:11:24,944
ـ أعرف
...ـ إنه فقط

141
00:11:24,978 --> 00:11:26,611
،لقد كنت مجهدًا جدًا مؤخّرًا

142
00:11:26,645 --> 00:11:28,944
،كما تعرفين، في الدروس والتمارين

143
00:11:28,978 --> 00:11:30,645
.ولديّ مباريات في عطل نهاية الأسبوع

144
00:11:30,678 --> 00:11:32,712
.أجل. تمامًا

145
00:11:33,844 --> 00:11:37,912
.إنّي فقط كنت قلقةً قليلاً عليه

146
00:11:40,678 --> 00:11:44,211
حسنًا، اسمعا، أين ...؟
.أين هذا الفتى؟ حقًا

147
00:11:48,211 --> 00:11:49,445
لذيذ؟

148
00:11:49,777 --> 00:11:52,745
"ـ "مه
ـ ماذا تعني بـ "مه"؟

149
00:11:52,777 --> 00:11:55,311
مه"! ماذا تريد فعلاً؟"

150
00:11:55,345 --> 00:11:56,911
.كنت تتصل كثيرًا

151
00:11:56,944 --> 00:11:59,478
.وثم تظهر فجأةً بعد غياب 15 سنة

152
00:11:59,511 --> 00:12:02,044
لماذا؟
لأنّك تريد إعداد بعض البيض؟

153
00:12:06,744 --> 00:12:09,244
هل تتذكّر عندما فتحنا
،المطعم لأول مرّةٍ

154
00:12:09,278 --> 00:12:12,844
كان لدينا ذلك منظّف الصحون (موريس)؟

155
00:12:13,078 --> 00:12:14,944
.(أجل، بالطبع أتذكّر (موريس

156
00:12:14,978 --> 00:12:16,977
.كان يعمل في مناوبة العشاء

157
00:12:17,011 --> 00:12:20,512
،ستة أيامٍ في الأسبوع
.يومين في الصباح معظم الليالي

158
00:12:20,744 --> 00:12:24,777
ـ منظّف الصحون
ـ (موريس) الصغير

159
00:12:24,911 --> 00:12:27,712
ما كان حتى يلمس تلك
القدور الصغيرة حتى فعلها

160
00:12:27,844 --> 00:12:31,845
.بكل إناءٍ في الصندوق

161
00:12:33,011 --> 00:12:35,711
.أجل، الرجل كان بارعًا جدًا

162
00:12:36,578 --> 00:12:38,144
.موريس) الصغير)

163
00:12:41,545 --> 00:12:43,244
...حسنًا، اُدخل ... ماذا

164
00:12:43,278 --> 00:12:45,178
اُدخل لصلب الموضوع، هلاّ فعلت؟

165
00:12:45,211 --> 00:12:47,712
.أعني، إنّك دومًا تتماطل

166
00:12:47,752 --> 00:12:50,753
.أعرف ماذا تريد، تريد الاعتذار

167
00:12:50,782 --> 00:12:54,049
،وأكره أن أخبرك هذا
.لا يهمّني اعتذارك

168
00:12:54,615 --> 00:12:56,849
تظن إنه يجب عليّ الاعتذار لك؟

169
00:12:57,948 --> 00:12:59,115
.عامل الصّيانة

170
00:13:01,850 --> 00:13:03,983
ـ جدّي (إدي)؟
ـ (أنتوني)؟

171
00:13:04,117 --> 00:13:05,284
.أجل، سيّدي، هذا أنا

172
00:13:05,317 --> 00:13:07,150
!(أنتوني)

173
00:13:07,184 --> 00:13:08,417
كيف حالك؟

174
00:13:08,451 --> 00:13:10,184
.تفضّلوا بالدخول

175
00:13:13,184 --> 00:13:15,918
ـ كيف حالك؟
ـ الشيخوخة هراء

176
00:13:15,950 --> 00:13:18,218
.لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا

177
00:13:19,268 --> 00:13:21,102
.(هذه (مارثا) و(بيثاني

178
00:13:21,135 --> 00:13:22,935
.(هذا جدّ (سبنسر)، (إدي

179
00:13:22,969 --> 00:13:25,002
مارثا)؟)
.أنتِ الخليلة الصغيرة

180
00:13:25,635 --> 00:13:27,335
.صباح الخير

181
00:13:27,468 --> 00:13:29,702
.صباح الخير، سيّدي
.آسف لإزعاجك

182
00:13:29,835 --> 00:13:31,868
.أنت لست مزعجًا. هو مزعج

183
00:13:32,201 --> 00:13:34,036
.(ميلو ووكر)

184
00:13:34,168 --> 00:13:37,368
مهلاً، (ميلو)؟
.(مطعم (ميلو & إدي

185
00:13:37,502 --> 00:13:39,201
ـ سُررت بلقائك
ـ ربّاه، قال أبي

186
00:13:39,335 --> 00:13:40,869
.كان لديكما أفضل مطعم

187
00:13:41,002 --> 00:13:43,602
.لقد كنّا في المطعم
.حسنًا، أصبح اسمه (نورا) الآن

188
00:13:43,735 --> 00:13:47,135
.(مطعم (نورا
.إنه بالكاد مطعم حتى

189
00:13:47,268 --> 00:13:49,136
.إنه أشبه بمكانٍ لتناول الإفطار الآن

190
00:13:51,036 --> 00:13:52,602
هل كنتم مع (سبنسر)؟

191
00:13:52,735 --> 00:13:55,368
.لا، جئنا هنا للبحث عنه في الواقع

192
00:13:55,502 --> 00:13:57,602
أأنتم جائعون؟
.البيض على الصّينية

193
00:13:57,735 --> 00:13:59,535
ـ قد أضطرّ لألقاء نظرٍ عليه
ـ مهلاً يا رجل

194
00:13:59,669 --> 00:14:01,435
يمكنك أن تفعل أكثر من
.إلقاء نظرةٍ على البيض

195
00:14:01,569 --> 00:14:03,368
.حسنًا. يا صديقي

196
00:14:05,702 --> 00:14:10,302
ـ هل تريد مساعدةً؟
ـ هل أبدو لكِ أريد مساعدةً؟

197
00:14:16,135 --> 00:14:17,535
مارثا)؟)

198
00:14:21,302 --> 00:14:22,335
.مرحبًا

199
00:14:24,201 --> 00:14:25,568
أين هو؟

200
00:14:35,835 --> 00:14:37,701
ـ هل تسمعين هذا؟
ـ أجل

201
00:14:43,468 --> 00:14:44,902
هل تسمع شيئًا؟

202
00:14:45,535 --> 00:14:47,368
.ربما إنه السخّان
.إنه مكسور

203
00:14:52,335 --> 00:14:54,101
كيف وصل هذا هنا؟

204
00:14:54,235 --> 00:14:55,436
.لا أعرف

205
00:14:56,068 --> 00:14:58,069
،ربما هو .. لا أعرف

206
00:14:58,101 --> 00:15:00,168
ربما إنه عاد لأجله أو ما شابه؟

207
00:15:01,769 --> 00:15:03,901
هل يحاول إصلاحه؟

208
00:15:04,335 --> 00:15:06,869
لِمَ يحاول أحدهم إصلاح هذا الشيء؟

209
00:15:07,002 --> 00:15:08,602
.لا أدري

210
00:15:08,735 --> 00:15:11,869
لا أعرف. ربما إنه ذهب لشراء
بعض قطع الغيار أو ما شابه؟

211
00:15:11,902 --> 00:15:13,869
.حسنًا، اسمعي، سأتصل به مجددًا

212
00:15:13,902 --> 00:15:16,936
.واثق أن كل شيءٍ بخير

213
00:15:36,402 --> 00:15:38,268
.أربعة عشر رسالة و4 مكالمات فائتة

214
00:15:41,902 --> 00:15:43,402
.لا أظن أنه خرج

215
00:15:45,168 --> 00:15:46,201
...أظن

216
00:15:48,068 --> 00:15:49,635
.(أظن أنه عاد إلى (جومانجي

217
00:15:49,769 --> 00:15:53,036
.لا، لا، لا، لا

218
00:15:53,101 --> 00:15:54,235
ـ ماذا؟ لا. لماذا ..؟
!ـ بحقك يا رجل

219
00:15:54,268 --> 00:15:55,535
لِمَ سيفعل هذا؟

220
00:15:55,569 --> 00:15:57,201
هل تتذكّران كيف كان؟

221
00:15:57,335 --> 00:15:59,969
!ـ كاد يأكلني فرس النهر المخيف
!ـ كاد يقتلني ذلك المخلوق

222
00:16:00,002 --> 00:16:01,369
.يا رفاق

223
00:16:01,902 --> 00:16:03,469
كيف سيخرج من هناك؟

224
00:16:05,992 --> 00:16:08,225
."يجب أن يأخذ "الجوهرة الخضراء

225
00:16:08,418 --> 00:16:10,785
.ويُعيدها إلى ذلك التمثال

226
00:16:10,919 --> 00:16:12,119
بمفرده؟

227
00:16:27,585 --> 00:16:28,719
.يجب أن نذهب لإحضاره

228
00:16:28,852 --> 00:16:30,251
أأنتِ مجنونة؟

229
00:16:30,385 --> 00:16:32,585
ـ سأرافقكِ
ـ أأنتما مجنونتان؟

230
00:16:32,719 --> 00:16:35,418
.يمكننا فعل هذا. لقد كنّا هناك
.إننا نعرف ما نتوقّعه

231
00:16:35,552 --> 00:16:37,552
يجب أن أتوقف عن التسكّع
.مع الأشخاص البيض

232
00:16:37,685 --> 00:16:38,885
.لا أعرف ما خطبي

233
00:16:39,019 --> 00:16:41,552
.إنها محقة. لقد لعبنا مسبقًا وفزنا

234
00:16:41,685 --> 00:16:43,218
!بالكاد تمكّنا من النجاة

235
00:16:43,251 --> 00:16:44,986
.تعرف إنه سيفعل هذا لأجلك

236
00:16:46,118 --> 00:16:47,386
.لأجل كل واحدٍ منّا

237
00:16:54,452 --> 00:16:56,986
.حاذري
.إنه يبدو معطوبًا

238
00:17:02,452 --> 00:17:04,185
.(مرحبًا بكم في (جومانجي

239
00:17:04,318 --> 00:17:07,885
!ماذا؟ إننا لم نختَر شخصيّاتنا حتى

240
00:17:08,619 --> 00:17:09,918
ماذا؟

241
00:17:10,552 --> 00:17:14,919
.حسنًا، ها نحن ذا
.إنّي أكره هذا الجزء. حسنًا

242
00:17:17,118 --> 00:17:19,852
!هذا لن يحدث

243
00:17:26,952 --> 00:17:28,519
يا رفاق؟

244
00:17:32,585 --> 00:17:33,685
!لا

245
00:17:52,674 --> 00:17:54,108
هل أنا ...؟

246
00:17:54,240 --> 00:17:56,240
...هل هذا...؟ لا أصدق

247
00:18:02,041 --> 00:18:03,640
.إنها هي

248
00:18:03,674 --> 00:18:04,774
.أنا هي

249
00:18:12,074 --> 00:18:13,440
.(سبنسر)

250
00:18:14,340 --> 00:18:15,674
سبنسر)؟)

251
00:18:19,805 --> 00:18:22,071
ما هذا بحق الجحيم؟

252
00:18:22,705 --> 00:18:24,238
أين أنا؟

253
00:18:24,771 --> 00:18:27,171
ما هذا بحق الجحيم؟

254
00:18:27,404 --> 00:18:30,371
.يا إلهي

255
00:18:30,404 --> 00:18:31,638
إدي)؟)

256
00:18:33,371 --> 00:18:37,038
ـ مَن أنت بحق الجحيم؟
ـ أنا (ميلو ووكر). مَن أنت؟

257
00:18:37,072 --> 00:18:38,972
ميلو)؟)

258
00:18:39,204 --> 00:18:40,871
ما هذا بحق السماء؟

259
00:18:41,705 --> 00:18:42,838
ـ ما هذا...؟
ـ يا إلهي

260
00:18:42,871 --> 00:18:44,038
.انتظر لحظةً

261
00:18:44,072 --> 00:18:45,538
.يا إلهي

262
00:18:45,671 --> 00:18:48,038
ـ هذا لن يحدث
ـ عفوًا؟

263
00:18:48,072 --> 00:18:51,237
ـ مَن أنتِ؟
(ـ أنت جدّ (سبنسر

264
00:18:51,271 --> 00:18:54,604
ـ أجل، لا أمزح
(ـ وأنت (ميلو

265
00:18:54,700 --> 00:18:56,167
.بالتأكيد

266
00:18:56,200 --> 00:18:58,433
...(أنا (مارثا)، خليلة (سبنسر

267
00:18:58,466 --> 00:18:59,966
أنتِ الخليلة الصغيرة؟

268
00:19:00,600 --> 00:19:02,200
!ـ حاذر
ـ ماذا؟

269
00:19:03,600 --> 00:19:06,466
.يا إلهي

270
00:19:06,600 --> 00:19:09,566
...هذا مؤلم جدًا

271
00:19:09,600 --> 00:19:13,266
ـ (بيثاني)؟
...ـ ماذا؟ أنا لست

272
00:19:13,399 --> 00:19:14,966
.لا

273
00:19:15,399 --> 00:19:18,933
.لا، لا، لا، لا

274
00:19:20,299 --> 00:19:25,134
!لا، لا. لا يمكن أن يحدث هذا

275
00:19:25,266 --> 00:19:26,267
فريدج)؟)

276
00:19:26,299 --> 00:19:28,399
!أجل، أنا (فريدج)، اللعنة

277
00:19:28,433 --> 00:19:30,099
ما الخطب بحق الجحيم؟

278
00:19:30,533 --> 00:19:33,867
.حسنًا، حدث خطأ ما

279
00:19:33,900 --> 00:19:35,267
هل تظنين ذلك؟

280
00:19:38,100 --> 00:19:40,200
...سحقـ

281
00:19:40,333 --> 00:19:42,366
...مهلاً. لو كنت أنا

282
00:19:42,500 --> 00:19:44,666
إذًا، أنت ...؟ (سبنسر)؟

283
00:19:44,700 --> 00:19:47,033
لمَ الجميع يواصل منادتي (سبنسر)؟

284
00:19:47,067 --> 00:19:51,700
.(لا، هذا الجدّ (إدي
.(وهذا (ميلو

285
00:19:51,733 --> 00:19:53,234
.سُررت بلقائك

286
00:19:53,266 --> 00:19:54,867
ماذا؟

287
00:19:54,900 --> 00:19:56,967
إذًا، أين (بيثاني)؟
وأين (سبنسر)؟

288
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
لا أعرف! اتفقنا؟

289
00:19:58,700 --> 00:20:00,967
...اللعبة لم تدعنا نختار شخصيّاتنا، لذا

290
00:20:01,100 --> 00:20:03,033
!ـ لأنها معطوبة
ـ أجل، حسنًا

291
00:20:03,067 --> 00:20:04,499
وهل نحن ميّتون؟

292
00:20:04,533 --> 00:20:07,267
.أتعرف، كنت أتساءل الشيء نفسه

293
00:20:07,299 --> 00:20:12,700
هل مُتّ وتحوّلت إلى فتى
كشافة صغير مفتول العضلات؟

294
00:20:12,733 --> 00:20:15,833
ـ إننا لسنا ميّتين
ـ إذًا، ما الذي يجري هنا؟

295
00:20:15,867 --> 00:20:18,100
،حسنًا، هذا سيبدو غريبًا جدًا

296
00:20:18,134 --> 00:20:21,100
،)لكنّنا في لعبة فيديو تُدعى (جومانجي

297
00:20:21,234 --> 00:20:25,833
.وإننا في أجساد شخصيّات اللّعبة

298
00:20:25,867 --> 00:20:27,833
،لقد كنّا هنا من قبل
.فريدج) وأنا)

299
00:20:27,867 --> 00:20:29,666
.آخر مرّةٍ، كنت شخصيّتك

300
00:20:29,700 --> 00:20:32,399
!نحن في لعبة

301
00:20:32,433 --> 00:20:34,666
.يجب أن نجد (سبنسر) لأنه هنا أيضًا

302
00:20:34,700 --> 00:20:36,867
ـ (سبنسر)؟
ـ اجل

303
00:20:36,900 --> 00:20:38,733
ـ إنه هنا؟
ـ أجل

304
00:20:38,767 --> 00:20:40,466
سبنسر)، حفيد (إدي)؟)

305
00:20:40,500 --> 00:20:42,366
.(أجل. (سبنسر

306
00:20:42,399 --> 00:20:44,733
ـ إنه هنا أيضًا؟
!ـ أجل

307
00:20:44,767 --> 00:20:46,366
.إنه هنا ويجب أن نجده

308
00:20:46,399 --> 00:20:48,967
."لذا، كأنه يلعب لعبة "الغمّيضة

309
00:20:49,833 --> 00:20:51,366
."أنا لست "إنه

310
00:20:56,033 --> 00:20:58,000
.وركي يبدو بأفضل حالٍ الآن

311
00:21:00,800 --> 00:21:03,100
.ومفاصلي تبدو مرنةً جدًا

312
00:21:04,266 --> 00:21:06,800
ـ أجل، اُنظروا إلى هذه
ـ يا للروعة

313
00:21:06,933 --> 00:21:09,767
.اُنظروا إلى هذه
.اُنظروا ماذا لديّ

314
00:21:11,520 --> 00:21:13,886
ـ لدينا بعض المشاكل هنا
ـ هل تخبرينني هذا؟

315
00:21:13,887 --> 00:21:15,620
.إنّي مجرّد عجوز بدين

316
00:21:15,653 --> 00:21:17,887
لقد عُدت والأشياء أصبحت
.أسوأ في الواقع

317
00:21:17,920 --> 00:21:19,853
على الأقل آخر مرّةٍ
.كنت في شخصيّة أسود

318
00:21:22,787 --> 00:21:24,853
.حسنًا، اُنظروا إلى هذا المخلوق الصغير

319
00:21:25,987 --> 00:21:27,520
.مرحبًا

320
00:21:27,653 --> 00:21:29,920
!سيّد (ووكر)، لا تقترب من الماء

321
00:21:29,954 --> 00:21:32,120
!ـ ابتعد من هناك
ـ آسف، ماذا قلتِ للتو؟

322
00:21:41,020 --> 00:21:42,487
!ابتعد من هنا

323
00:21:43,954 --> 00:21:45,154
ماذا حدث للتو؟

324
00:21:45,287 --> 00:21:46,753
ما كان هذا الشيء بحق الجحيم؟

325
00:21:49,887 --> 00:21:54,953
.حسنًا، ذلك الشيء كان فرس النهر

326
00:21:56,586 --> 00:21:58,387
.وإنها حيوانات سريعة جدًا

327
00:21:58,520 --> 00:22:01,254
،أسرع من الحصان
.إذا كان يمكنك تصديق هذا

328
00:22:01,387 --> 00:22:04,220
.ولديها عضّة شرسة جدًا

329
00:22:04,954 --> 00:22:07,686
ما رأيك بهذا؟
،أتعرف ما الشيء الغريب

330
00:22:07,720 --> 00:22:09,853
...لا أتذكّر

331
00:22:09,987 --> 00:22:13,553
.أيّ معلوماتٍ عن أفراس النهر حتى الآن

332
00:22:13,586 --> 00:22:15,087
.أنت عالم حيوانات

333
00:22:15,120 --> 00:22:18,187
ـ عفوًا، ماذا الآن؟
ـ نحن في (فلوريدا)؟

334
00:22:18,920 --> 00:22:22,653
.فقط استمعوا. هذا المكان خطير

335
00:22:22,787 --> 00:22:24,120
.خطير جدًا

336
00:22:24,154 --> 00:22:26,220
.لكن (مارثا) وأنا كنّا هنا من قبل

337
00:22:26,254 --> 00:22:30,586
.نعرف ما نفعله
.يجب أن تبقيا يقظين طوال الوقت

338
00:22:30,620 --> 00:22:34,720
إذا اقتربت من الماء، سأكون حذرًا
بينما أنا قريب منه، هل تسمعانني؟

339
00:22:34,753 --> 00:22:37,154
...يجب أن تكونا حذرين حولكما

340
00:22:41,753 --> 00:22:43,686
.يا إلهي

341
00:22:43,720 --> 00:22:47,787
ماذا حدث له للتو بحق (سام هيل)؟

342
00:22:53,054 --> 00:22:55,354
.يا للهول

343
00:22:55,387 --> 00:22:56,953
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

344
00:22:58,920 --> 00:23:00,087
!اللعنة

345
00:23:03,087 --> 00:23:04,187
الطائرة؟

346
00:23:05,120 --> 00:23:08,187
!ماذا؟ هيّا! اتبعوني

347
00:23:08,421 --> 00:23:10,121
.هيّا، لنذهب. اتبعوني

348
00:23:18,653 --> 00:23:20,453
.(مرحبًا بكم في (جومانجي

349
00:23:20,586 --> 00:23:22,687
ـ لِمَ هو في الطائرة؟
ـ لا أدري

350
00:23:22,820 --> 00:23:24,853
.حسنًا، لا تقفوا هناك
!اصعدوا

351
00:23:29,486 --> 00:23:31,853
.اربطوا أحزمة الأمان
.ليس هناك وقت لإضاعته

352
00:23:35,787 --> 00:23:40,120
دكتور (بريفستون)، عالم آثار
،شهير ومستكشف عالمي

353
00:23:40,254 --> 00:23:41,920
.سُررت جدًا بعودتك

354
00:23:42,054 --> 00:23:44,720
.كنت متشوقًا جدًا لوصولك

355
00:23:44,853 --> 00:23:46,220
ـ هل تتحدث إليّ؟
ـ أجل

356
00:23:46,354 --> 00:23:48,486
،مجددًا، (جومانجي) خطيرة جدًا

357
00:23:48,620 --> 00:23:49,820
.وأنت فقط يمكنك تقديم المساعدة

358
00:23:49,954 --> 00:23:51,620
.نايجل)، إننا نبحث عن صديقنا)

359
00:23:51,753 --> 00:23:54,820
ـ هل رأيت أيّ أحدٍ...؟
ـ (روبي راوندهاوس)، قاتلة البشر

360
00:23:54,954 --> 00:23:56,753
.(مرحبًا بكِ في (جومانجي

361
00:23:56,887 --> 00:24:00,486
ـ "قاتلة البشر"؟
ـ أجل، أقتل البشر

362
00:24:00,620 --> 00:24:02,254
.سعيد جدًا بعودتكِ

363
00:24:02,387 --> 00:24:04,486
.كنت متشوقًا جدًا لوصولكِ

364
00:24:04,620 --> 00:24:07,087
ـ ما خطب هذا الرجل؟
،)ـ عزيزي (ماوس

365
00:24:07,220 --> 00:24:08,520
.بالتأكيد إنّك تتذكّرني

366
00:24:08,653 --> 00:24:10,321
.نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

367
00:24:10,453 --> 00:24:13,421
.مهلاً، (نايجل)، ظننت هذا أنت

368
00:24:13,553 --> 00:24:15,620
إنه... ما يُدعى؟

369
00:24:15,753 --> 00:24:18,954
ـ "ش. غ. ل"، شخصية غير لاعبة
ـ إنه ليس شخصًا حقيقيًا

370
00:24:19,087 --> 00:24:21,687
إنه فقط محدّد بعدّة أشياء
.التي يمكنه أن يقولها

371
00:24:21,820 --> 00:24:24,321
.صديقي (كارل) مثله تمامًا

372
00:24:24,453 --> 00:24:25,954
.نايجل)، إننا نبحث عن شخصٍ ما)

373
00:24:26,087 --> 00:24:27,520
إنه وصل إلى (جومانجي)...؟

374
00:24:27,653 --> 00:24:29,287
.جومانجي) خطيرة جدًا)

375
00:24:29,421 --> 00:24:32,187
كل شيءٍ مذكور بالتفصيل في الرسالة
.(التي أرسلتها لك يا دكتور (بريفستون

376
00:24:32,321 --> 00:24:34,586
.ربما يجب أن تقرأها بصوتٍ عالٍ

377
00:24:34,720 --> 00:24:36,187
.(الجدّ (إدي

378
00:24:36,321 --> 00:24:38,686
ـ هل الرسالة بحوزتك؟
ـ الرسالة بحوزتي؟

379
00:24:38,720 --> 00:24:41,187
ـ تفقّد جيوبك
ـ لِمَ سيكون بحوزتي رسالة؟

380
00:24:41,220 --> 00:24:42,753
.نايجل) كتب لك رسالةً)

381
00:24:42,787 --> 00:24:44,521
.لم أستلم أيّ رسالةٍ من هذا الرجل

382
00:24:44,553 --> 00:24:46,321
...لكنّنا في لعبة فيديو و

383
00:24:46,453 --> 00:24:48,321
إننا في لعبة فيديو؟

384
00:24:48,453 --> 00:24:49,486
.سوف نموت

385
00:24:49,620 --> 00:24:51,553
ـ لقد مُتنا
ـ هل نحن في الجحيم؟

386
00:24:51,687 --> 00:24:53,054
ـ عرفت هذا
ـ يا إلهي

387
00:24:53,187 --> 00:24:55,054
كل شيءٍ مذكور بالتفصيل
،في الرسالة التي أرسلتها لك

388
00:24:55,087 --> 00:24:56,987
.(يا دكتور (بريفستون
.يجب أن تقرأها بصوتٍ عالٍ

389
00:24:57,120 --> 00:24:59,987
!ليس لديّ رسالة
كم مرةً عليّ إخبارك بهذا؟

390
00:25:00,120 --> 00:25:02,553
.(لا، (إدي
.إنها في يدك

391
00:25:04,187 --> 00:25:05,653
من أين جاءت هذه؟

392
00:25:05,787 --> 00:25:08,887
.يجب أن تنتبه إلى ما يوجد في يديك

393
00:25:09,020 --> 00:25:10,954
.ربما يجب أن تقرأها بصوتٍ عالٍ

394
00:25:13,954 --> 00:25:16,787
...دكتور (بريفستون)، إنّي على آملٍ كبير

395
00:25:16,920 --> 00:25:20,087
"...أن هذه الرسالة تصل لك، مجددًا

396
00:25:20,120 --> 00:25:23,853
.جومانجي) خطيرة جدًا)
.إننا بحاجة إلى مساعدتك

397
00:25:23,887 --> 00:25:25,787
ما الذي يجري هنا؟

398
00:25:25,820 --> 00:25:28,087
.إنه فاصل لعبة الفيديو
...إنها الطريقة حول كيف يمكننا إيجاد

399
00:25:28,120 --> 00:25:29,454
.سأشرح هذا لاحقًا

400
00:25:29,486 --> 00:25:32,787
.كما ترون، أسوأ كابوسنا. لقد تحقق

401
00:25:32,820 --> 00:25:35,820
.لأن (يورغن) الوحشي عاد

402
00:25:35,954 --> 00:25:39,754
في الواقع، أشرس محتل
.في (جومانجي) قد عاد

403
00:25:40,321 --> 00:25:42,921
.وأحضر معه حشده المتوحّش

404
00:25:43,553 --> 00:25:47,287
إنهم نزلوا من قلعتهم الموجودة
(على قمّة جبل (زاتماير

405
00:25:47,421 --> 00:25:51,421
وشقوا طريقهم جنوبًا إلى
،"مقاطعة (ذا افيان) - الطيور

406
00:25:51,553 --> 00:25:54,254
،معقل "جوهرة (فولكان) - الصقر" المقدّسة

407
00:25:54,287 --> 00:25:56,653
.يرتديها شيخ القرية حول عنقه

408
00:25:56,687 --> 00:25:59,054
،فولكان) هي جوهرة (جومانجي) الخصبة)

409
00:25:59,087 --> 00:26:03,853
ولقد تمّ حراستها من قبل شعب
.مقاطعة (ذا افيان) لمئات الأعوام

410
00:26:03,887 --> 00:26:06,154
،لطالما الجوهرة يمكنها رؤية الشمس

411
00:26:06,187 --> 00:26:09,353
.المياه ستتدفّق والأرض ستُزدهر

412
00:26:16,453 --> 00:26:17,687
!أجل

413
00:26:26,421 --> 00:26:29,254
العديد من الأرواح الشجاعة
،ماتت في ذلك اليوم

414
00:26:29,387 --> 00:26:31,853
.لكن (يورغن) حصل على مُبتغاه

415
00:26:31,987 --> 00:26:34,287
،إنه حفظ الجوهرة في الظلام

416
00:26:34,421 --> 00:26:36,087
.خبّئها بعيدًا عن الشمس

417
00:26:48,020 --> 00:26:49,720
.أصاب الجفاف الأرض

418
00:26:49,753 --> 00:26:51,820
.المحاصيل جفّت وماتت

419
00:26:51,954 --> 00:26:54,087
،وإذا لم يتمّ إرجاع الجوهرة قريبًا

420
00:26:54,220 --> 00:26:55,954
.قد يفوت الأوان

421
00:26:56,087 --> 00:26:59,553
لهذا السّبب إننا استدعيناك
.أنت ومساعدوك الأذكياء

422
00:26:59,687 --> 00:27:03,653
أفهم أنه عبء هائل سيكون على
،)عاتقك يا دكتور (بريفستون

423
00:27:03,787 --> 00:27:06,453
،وكيف أن هذه مغامرة استثنائية

424
00:27:06,586 --> 00:27:11,387
.لأن (يورغن) الوحشي هو قاتل والديك

425
00:27:14,520 --> 00:27:16,020
!لا، لا، لا

426
00:27:18,620 --> 00:27:22,120
ـ إنه قتل والديّ الدكتور (بريفستون)؟
ـ أجل

427
00:27:22,254 --> 00:27:25,586
ـ عندما كان الدكتور مجرّد فتًى
ـ حسنًا، هذا فظيع

428
00:27:25,720 --> 00:27:28,620
،لا يمكنني قول هذا يكفي
.إننا في لعبة فيديو

429
00:27:28,753 --> 00:27:32,920
يجب علينا استعادة الجوهرة من
.يورغن) الوحشي وإظهارها أمام الشمس)

430
00:27:33,054 --> 00:27:35,787
إنه يشق طريقه شمالاً
.عبر الصحراء الآن

431
00:27:35,920 --> 00:27:38,753
.يورغن) الوحشي)
هل هو ابن (باربرا)؟

432
00:27:38,887 --> 00:27:41,120
وتذكّروا، الهدف هو استعادة
.الجوهرة المسروقة

433
00:27:41,254 --> 00:27:43,120
.انتزاعها من يديّ الوحشي

434
00:27:43,254 --> 00:27:44,787
،وإذا كنتم تريدون مغادرة اللّعبة

435
00:27:44,920 --> 00:27:47,220
(يجب أن تنقذوا (جومانجي
.وتصرخوا اسمها

436
00:27:47,354 --> 00:27:50,720
عفوًا، مَن (جومانجي)؟

437
00:27:50,853 --> 00:27:54,254
.حسنًا، إذا سمعت جيّدًا. إنها أختها

438
00:27:54,387 --> 00:27:55,787
.هذه خريطتك

439
00:27:57,520 --> 00:28:00,954
ابحثوا عن الواحة واتبعوا
.الشعلة إلى ثمار الصحراء

440
00:28:01,663 --> 00:28:04,396
،لا يمكنني الهبوط هنا
.لذا، سيكون عليكم الهبوط

441
00:28:04,678 --> 00:28:06,177
ـ ماذا؟
...(ـ لا. (نايجل

442
00:28:06,210 --> 00:28:07,778
ـ سأخفض الطائرة بقدر ما يمكنني
ـ تمهّل

443
00:28:07,911 --> 00:28:09,244
ـ استعدوا
ـ ماذا تعني؟

444
00:28:09,377 --> 00:28:10,344
.ليس لدينا مظلاّت

445
00:28:10,377 --> 00:28:11,678
ألاَ ينبغي أن يكون لدينا...؟

446
00:28:11,811 --> 00:28:13,578
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ حظًا موفقًا

447
00:28:13,711 --> 00:28:15,544
.مستقبل (جومانجي) بين أيديكم

448
00:28:15,678 --> 00:28:17,544
لِمَ ركبنا الطائرة إذا لم
يكن هناك مكان للهبوط؟

449
00:28:17,678 --> 00:28:18,844
!وانطلقوا

450
00:28:46,511 --> 00:28:48,111
ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:28:59,844 --> 00:29:00,911
أين نحن؟

452
00:29:01,045 --> 00:29:02,678
أين الأدغال؟

453
00:29:02,811 --> 00:29:04,578
ما الذي نفعله هنا؟

454
00:29:04,711 --> 00:29:06,578
يجب أن نهدأ، اتفقنا؟

455
00:29:06,711 --> 00:29:08,045
ـ "نهدأ"؟
ـ أجل

456
00:29:08,177 --> 00:29:09,578
.إنه شيء جديد تمامًا

457
00:29:09,711 --> 00:29:11,844
لا أحد قال أنه علينا أن
.نفعل شيئًا جديدًا تمامًا

458
00:29:11,978 --> 00:29:14,744
وبالمناسبة، ماذا حدث لـ (بيثاني)؟

459
00:29:35,210 --> 00:29:37,744
(إذًا، ما الجزء من (نيو هامبشاير
هذا بالتحديد؟

460
00:29:37,878 --> 00:29:39,911
.(إننا لسنا في (نيو هامبشاير) يا (ميلو

461
00:29:40,045 --> 00:29:41,945
.(هذا صحيح. هذه ليست (نيو هامبشاير

462
00:29:42,077 --> 00:29:43,945
ـ هل بدأت تفهم هذا الآن؟
ـ لا

463
00:29:44,077 --> 00:29:46,644
.ليس لديّ أدنى فكرةٍ عمّا يجري هنا

464
00:29:46,678 --> 00:29:48,811
هذا الرجل استمرّ في منادتي
،)دكتور (بريفرمان

465
00:29:48,844 --> 00:29:50,577
.والذي هو اسم طبيب الكسور الخاص بي

466
00:29:50,611 --> 00:29:52,878
أفكر أنّي أجريت عملية
جراحية أخرى للحوض

467
00:29:53,011 --> 00:29:54,344
.والآن أنا أصحى منها

468
00:29:54,678 --> 00:29:57,311
!تفقّدوا هذا

469
00:30:03,077 --> 00:30:05,778
.(حسنًا، يجب أن نجد (سبنسر

470
00:30:05,911 --> 00:30:08,578
لإتمام هذا، أظن أن علينا
.أن نبدأ لعب اللّعبة

471
00:30:08,711 --> 00:30:11,344
.واثقة أن هذا ما فعله
،سنعثر عليه

472
00:30:11,477 --> 00:30:14,177
.ننهي اللّعبة ونعود للديار

473
00:30:14,311 --> 00:30:16,711
إد)، أأنت بخير؟)

474
00:30:16,844 --> 00:30:19,611
هلاّ نظرت إليّ؟

475
00:30:19,744 --> 00:30:21,611
.لقد عُدت

476
00:30:21,744 --> 00:30:23,611
...إنني لم أبدُ بهذه الهيئة منذ

477
00:30:23,744 --> 00:30:25,045
.أبدًا

478
00:30:25,177 --> 00:30:27,244
.إنّك لم تبدُ بهذه الهيئة أبدًا

479
00:30:27,377 --> 00:30:29,611
،ماذا؟ عندما كنت صغيرًا
.كنت في لياقةٍ رائعة

480
00:30:29,744 --> 00:30:31,578
أتذكّر عندما كنت صغيرًا

481
00:30:31,711 --> 00:30:34,911
.وهذه ليست هيئتك

482
00:30:35,045 --> 00:30:37,077
.أظن أن لون عينايَ مختلف

483
00:30:37,210 --> 00:30:39,444
.لونك كلّه مختلف

484
00:30:39,578 --> 00:30:43,377
إنه لائق عليّ، صحيح؟

485
00:30:43,511 --> 00:30:45,778
.حسنًا. إنهم اتجهوا شمالاً

486
00:30:45,911 --> 00:30:48,144
ـ ما هو اتجاه الشمال؟
ـ لا أعرف

487
00:30:48,277 --> 00:30:51,911
ـ حسنًا، هلاّ تفقّدت الخريطة؟
ـ حسنًا. أنا قارئ الخريطة الآن

488
00:30:52,045 --> 00:30:56,011
ابحثوا عن الواحة واتبعوا"
."الشعلة إلى ثمار الصحراء

489
00:30:56,144 --> 00:30:58,878
.اتبعوا الشعلة إلى ثمار الصحراء

490
00:30:59,011 --> 00:31:00,511
تعرف أنه لا يوجد شيء في الخريطة؟

491
00:31:00,644 --> 00:31:01,844
.هو يمكنه رؤيتها، أنت لا يمكنك

492
00:31:01,978 --> 00:31:03,945
كل مكانٍ على الخريطة
،هو مستوًى مختلف

493
00:31:04,077 --> 00:31:06,411
.والمستويات تزداد صعوبةً كلّما تقدّمنا

494
00:31:06,544 --> 00:31:08,444
...هذا المستوى يُدعى

495
00:31:08,578 --> 00:31:10,611
."الكثبان الرملية"

496
00:31:10,744 --> 00:31:12,377
.محال

497
00:31:14,744 --> 00:31:16,911
ما هذا بحق الجحيم؟

498
00:31:21,644 --> 00:31:24,011
.إنها نعامة

499
00:31:24,144 --> 00:31:27,945
ـ لا
ـ أجل، فعلاً

500
00:31:28,077 --> 00:31:31,711
.إنها نعامة

501
00:31:31,844 --> 00:31:34,778
،النعامة هي طائر لا يُجيد الطيران

502
00:31:34,911 --> 00:31:37,144
.واحدة من أصل 60 نوعًا

503
00:31:37,277 --> 00:31:41,210
لديك بطريق، لديك طائر
."الإمو"، لديك طائر "الكيوي"

504
00:31:41,344 --> 00:31:44,244
...الشيء الغريب، إنّي لا أتذكّر المعلومات

505
00:31:44,377 --> 00:31:45,911
.إنّك عالم حيوانات

506
00:31:46,045 --> 00:31:48,077
.أنا كنت عالم حيوانات آخر مرّةٍ
.هذا مهم

507
00:31:48,210 --> 00:31:50,377
.ربما إذا استطعنا تجاوز هذا الكلام بسرعة

508
00:31:50,511 --> 00:31:55,411
حسنًا، هناك معلومة أخرى، إنها
،تركض 45 ميلاً في الساعة

509
00:31:55,544 --> 00:31:59,177
ممّا يجعلها أسرع حيوانٍ يسير
.على قدمين في العالم

510
00:31:59,311 --> 00:32:01,911
هل تعرفون هذا؟
.رائع

511
00:32:03,744 --> 00:32:07,277
ـ يا له من مخلوق مذهل
ـ يجب أن نرحل من هنا

512
00:32:08,644 --> 00:32:10,544
ماذا تعرف أيضًا؟

513
00:32:10,678 --> 00:32:12,544
.إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام

514
00:32:12,885 --> 00:32:16,244
.لديها ثلاث مَعِدات
ما رأيك بهذا؟

515
00:32:17,544 --> 00:32:20,878
!هيّا. ابتعد

516
00:32:20,911 --> 00:32:22,644
.لا تقترب أكثر

517
00:32:22,678 --> 00:32:26,045
،إنه مجرّد طائر، اتفقنا؟ هيّا
.ارحل. ابتعد من هنا

518
00:32:26,077 --> 00:32:28,377
ـ أيّ شيءٍ آخر يجب أن نعرفه؟
ـ ابتعد أيّها الطائر

519
00:32:28,511 --> 00:32:30,878
هناك معلومة أخرى مثيرة للاهتمام
...عن النعامة

520
00:32:30,911 --> 00:32:32,978
!قلت ابتعد أيّها الطائر الغبيّ

521
00:32:33,011 --> 00:32:35,145
...ـ .. عندما تهدّدها
!ـ ابتعد من هنا

522
00:32:35,210 --> 00:32:36,744
.تهجم عليك ...

523
00:32:39,244 --> 00:32:41,045
!يا إلهي

524
00:32:43,045 --> 00:32:44,844
!(إدي)! (إدي)

525
00:32:44,878 --> 00:32:47,477
أين (إدي)؟
هل مات؟

526
00:32:47,511 --> 00:32:49,045
ـ أجل
ـ لا. أجل، لقد مات

527
00:32:49,177 --> 00:32:50,911
.لكنّه بخير

528
00:32:51,045 --> 00:32:53,945
...(هل قتلت للتو (إدي

529
00:32:54,077 --> 00:32:55,945
لأنّي كنت أتحدث ببطء

530
00:32:57,511 --> 00:32:59,011
كما كان يقول دومًا أنّي كذلك؟

531
00:33:10,244 --> 00:33:14,210
لِمَ يواصل الجميع السقوط من السماء؟

532
00:33:14,244 --> 00:33:18,644
أيّتها الممرّضة، يجب أن أرى
.الدكتور (بريفرمان) الآن، أرجوكِ

533
00:33:18,678 --> 00:33:21,111
.أنا لست ممرّضتك
.حسنًا، استمعوا

534
00:33:21,144 --> 00:33:25,444
هذه الأوشام على ذراعكم
.هي أعداد أرواحكم

535
00:33:25,477 --> 00:33:26,878
.كل واحدٍ منّا لديه 3 أرواح

536
00:33:26,911 --> 00:33:29,477
.أنت و(فريدج) لديكما روحين

537
00:33:29,511 --> 00:33:31,045
،إذا فقدتم الأرواح الثلاثة

538
00:33:31,177 --> 00:33:33,911
.استمعوا إليّ، اللّعبة ستنتهي

539
00:33:33,945 --> 00:33:38,145
ـ هذاهو. أنت ميّت
ـ ميّت مثل (ميت)؟

540
00:33:38,177 --> 00:33:39,477
.أجل

541
00:33:39,611 --> 00:33:40,978
.ميّت

542
00:33:46,045 --> 00:33:47,144
ما هذا بحق الجحيم؟

543
00:33:47,277 --> 00:33:48,978
ـ هذا ليس جيّدًا
ـ اُنظروا

544
00:33:57,711 --> 00:34:01,011
.هناك معلومة أخرى عن النعامات

545
00:34:01,144 --> 00:34:02,177
.لا

546
00:34:02,210 --> 00:34:03,277
!قلها

547
00:34:03,411 --> 00:34:05,711
.إنها تسافر في قطعان

548
00:34:10,744 --> 00:34:12,344
!يجب أن نرحل من هنا

549
00:34:12,477 --> 00:34:15,011
ـ عربات الكثبان الرملية. هيّا بنا
ـ هيّا، هيّا، أسرعوا

550
00:34:15,144 --> 00:34:16,644
ـ مهلاً
ـ لِمَ أنا بطيء جدًا؟

551
00:34:16,778 --> 00:34:18,244
!أسرعي يا فتاة! هيّا

552
00:34:18,377 --> 00:34:20,011
!ـ هيّا، هيّا
!(ـ أنا قادم، يا (إدي

553
00:34:20,144 --> 00:34:21,944
ـ انطلق
ـ هل ترى المفتاح في أيّ مكان؟

554
00:34:21,978 --> 00:34:24,911
ـ حسنًا، كيف يمكنني فعل هذا؟
!ـ لم أقُد سيّارةً كهذه من قبل

555
00:34:28,811 --> 00:34:30,377
.ربما إنه تحت لوحة الإعدادات

556
00:34:31,711 --> 00:34:33,711
ـ الزرّ الأخضر
ـ الزرّ الأخضر. هيّا

557
00:34:33,844 --> 00:34:35,111
!هيّا، انطلقي

558
00:34:37,544 --> 00:34:38,677
.هيّا، هيّا

559
00:34:47,911 --> 00:34:48,978
!يا إلهي

560
00:35:01,744 --> 00:35:02,844
.تحرك

561
00:35:02,978 --> 00:35:05,878
.أنت سائق مريع

562
00:35:06,011 --> 00:35:07,778
ما الذي تتحدث عنه؟
.نحن على ما يرام

563
00:35:07,911 --> 00:35:10,110
...لا أحد على ما يرام، أنت

564
00:35:11,411 --> 00:35:13,511
!كلا

565
00:35:13,644 --> 00:35:15,878
!النجدة

566
00:35:16,011 --> 00:35:17,911
.(تماسك يا (إدي
.أرجوك لا تُفلته

567
00:35:21,045 --> 00:35:22,544
.النجدة

568
00:35:28,878 --> 00:35:31,711
!(النجدة، (إدي

569
00:35:35,077 --> 00:35:37,045
!انصرفي

570
00:35:37,177 --> 00:35:38,311
!اُخرج من هنا

571
00:35:42,711 --> 00:35:43,744
.أظن أننا فقدناهم

572
00:35:43,778 --> 00:35:44,778
حقًا؟ -
.أجل -

573
00:36:00,945 --> 00:36:02,811
هل أنت بخير؟ -
أجل -

574
00:36:05,544 --> 00:36:06,778
.كلا

575
00:36:12,177 --> 00:36:13,177
ما الذي نفعله؟

576
00:36:13,210 --> 00:36:14,911
!لا أعلم

577
00:36:18,644 --> 00:36:20,411
!اركبا! بسرعة

578
00:36:31,377 --> 00:36:32,911
!أوغاد

579
00:36:40,244 --> 00:36:41,644
...(إدي)

580
00:36:43,611 --> 00:36:47,045
...يا

581
00:36:47,177 --> 00:36:50,045
!يا صاح -
.عزيزي -

582
00:36:52,411 --> 00:36:54,611
ما الذي سنفعله؟

583
00:36:54,744 --> 00:36:55,744
ما الذي سنفعله؟

584
00:37:00,177 --> 00:37:01,311
ما الذي ستفعله؟

585
00:37:01,444 --> 00:37:04,711
!طيور، طيور، طيور -
!طيور -

586
00:37:12,177 --> 00:37:15,244
ماذا يا رجل؟ -
إنها طيور لا تطير -

587
00:37:15,377 --> 00:37:18,744
!وهذه عربة لا تطير

588
00:37:18,878 --> 00:37:21,578
!كلا

589
00:37:23,744 --> 00:37:25,344
!كلا، كلا، كلا

590
00:37:25,477 --> 00:37:27,711
.لن نتمكّن من فعلها -
.بل سنتمكّن من فعلها -

591
00:37:27,844 --> 00:37:30,011
!كلا، لن نتمكن من ذلك -
.سنتمكّن من فعلها -

592
00:37:30,045 --> 00:37:31,210
.سنتمكّن من النجاح

593
00:37:37,477 --> 00:37:39,210
.لن يمكننا النجاح

594
00:37:50,047 --> 00:37:52,780
.كان ذلك مذهلاً

595
00:37:53,814 --> 00:37:55,980
.سائق مروّع

596
00:37:57,413 --> 00:38:00,780
أجل، أترين ذلك أيّتها الطيور؟
.أنتم لا تعبثون مع الفتى

597
00:38:00,814 --> 00:38:02,381
!هناك

598
00:38:06,380 --> 00:38:07,947
هل شاهدتموني

599
00:38:08,081 --> 00:38:09,714
.كنتُ لا أصدق

600
00:38:09,847 --> 00:38:12,081
،أعني، لقد أنقذتك
،لقد أنقذتكِ

601
00:38:12,214 --> 00:38:16,247
لقد أنقذتُ هذا الفتى من طائر
.بينما كنتُ أقود سيّارةً

602
00:38:16,780 --> 00:38:19,547
.لقد كنتُ آلة، لا هوادةَ فيها

603
00:38:19,881 --> 00:38:22,981
.لقد كنتُ شجاعًا -
.بالضبط، شجاعًا -

604
00:38:23,114 --> 00:38:26,414
.(هذا هو (بريفستون
.حسنًا، اُنظر لهذا

605
00:38:28,348 --> 00:38:29,714
.يا إلهي

606
00:38:31,380 --> 00:38:32,613
ما هذا بحق الجحيم؟

607
00:38:32,647 --> 00:38:34,214
.إنها نقاط قوتك وضعفك

608
00:38:34,348 --> 00:38:35,647
.أعني... شخصيّتك

609
00:38:35,780 --> 00:38:38,680
.(نقاط القوة والضعف لدكتور (بريفستون

610
00:38:38,814 --> 00:38:40,547
الشجاعة"، تمّ التحقّق"

611
00:38:40,680 --> 00:38:43,081
"السرعة"، "التسلّق"، "الكيد المرتد"

612
00:38:44,348 --> 00:38:46,047
"كثافة الاحتراق"

613
00:38:46,181 --> 00:38:48,914
.إنه هذا الوجه الغبيّ الذي تصنعه -
ماذا؟ -

614
00:38:52,513 --> 00:38:53,614
.ها هو ذا

615
00:38:54,981 --> 00:38:57,780
.أيّها الرجل العجوز، تمالك نفسك

616
00:38:57,914 --> 00:39:00,881
إدي)، هل أنت بخير؟)
أتعاني من نوبةٍ قلبية؟

617
00:39:01,014 --> 00:39:03,880
أسلوب الحياة السيئ بالكامل
.إدي)، اُنظر إليّ)

618
00:39:03,914 --> 00:39:06,513
أجل؟ -
.ها أنت ذا، لقد عدت -

619
00:39:08,014 --> 00:39:10,047
"نقاط الضعف: شفرة التبديل"

620
00:39:10,181 --> 00:39:12,547
شفرة التبديل؟ هذا جديد

621
00:39:12,680 --> 00:39:14,714
بريفستون) لم يعانِ من نقاط)
.ضعفٍ في المرّة الأخيرة

622
00:39:14,847 --> 00:39:16,580
.أجل، لقد أخافني

623
00:39:16,714 --> 00:39:18,248
...أتساءل إذا

624
00:39:23,047 --> 00:39:26,647
عصيّ القتال"؟ هذا جديد" -
.اللعنة، هذه قائمة جيّدة -

625
00:39:26,780 --> 00:39:29,714
ميلو)، اضغط على الجهة اليسرى)
.من منطقة الصدر

626
00:39:29,847 --> 00:39:32,580
أنا آسف، ماذا؟ -
.بالله عليك، يا رجل -

627
00:39:32,714 --> 00:39:34,147
!مهلاً

628
00:39:34,281 --> 00:39:36,348
لديّ واحدة أيضًا، ماذا...؟

629
00:39:36,480 --> 00:39:40,881
علم الحيوان" هذا ما كنت"
تتحدث بشأنه باكرًا"

630
00:39:41,014 --> 00:39:42,181
.أجل، بالضبط -
.أجل -

631
00:39:42,314 --> 00:39:43,914
.شخصيّتك خبيرٌ بعلم الحيوان

632
00:39:44,047 --> 00:39:47,847
(أتعلمون، ابن أخي (ماكسويل
.طبيبٌ بيطري

633
00:39:47,981 --> 00:39:50,114
...يا له من -
عِلْمُ اللغة"؟" -

634
00:39:50,248 --> 00:39:52,914
.لم أكن أملك هذا في المرّة الأخيرة -
.دراسة اللغات -

635
00:39:53,047 --> 00:39:55,513
.يبدو معقولاً
لقد درس اللغة بأكملها

636
00:39:55,647 --> 00:39:57,114
.في طريقه إلى هذه النقطة

637
00:39:57,248 --> 00:40:00,380
على أيّ حال، هل هو في الـ 32 أم 35؟

638
00:40:00,513 --> 00:40:01,780
.الوقت يمضي

639
00:40:01,814 --> 00:40:03,580
.حسنًا، هيّا بنا

640
00:40:07,847 --> 00:40:09,380
.لا بدّ وأنّك تمازحني

641
00:40:09,513 --> 00:40:11,847
...حسنًا، الهندسة هي

642
00:40:11,981 --> 00:40:13,380
.جديد -
.أجل -

643
00:40:13,513 --> 00:40:15,580
مَن لا يريد أن يكون جيّدًا في الهندسة؟

644
00:40:15,714 --> 00:40:17,981
،وبالنسبة لأوجه الضعف
".قدرة التحمّل"

645
00:40:18,114 --> 00:40:21,914
وماذا أيضًا؟
"لنرَ، "الحرارة، الشمس والرمال

646
00:40:24,780 --> 00:40:26,580
.لا يجدر بها أن تكون مشكلةً
الأمر ليس وكأننا

647
00:40:26,714 --> 00:40:29,847
.في وسط صحراءٍ لعينة أو شيءٍ ما

648
00:40:29,981 --> 00:40:32,547
ما هي فائدة هذا الرجل؟
مَن يحتاج لهذا الرجل؟

649
00:40:32,680 --> 00:40:33,981
.يمكنه قراءة الخارطة

650
00:40:34,014 --> 00:40:36,014
!من السّهل أن تقولي، لديكِ عصيّ القتال

651
00:40:36,047 --> 00:40:39,348
لقد كنت أتدرّب لأربعة ساعات يوميًا
.في آخر ستة أشهر

652
00:40:39,380 --> 00:40:41,247
!الآن اُنظروا إليّ

653
00:40:41,281 --> 00:40:43,847
!يا رجل، الجو حار في الخارج

654
00:40:43,881 --> 00:40:48,014
كيف يكون هذا الفتى شخصيةً
في لعبة مغامرة؟

655
00:40:48,747 --> 00:40:50,448
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

656
00:40:50,480 --> 00:40:53,480
يجب أن أحصل على شكلٍ لهذا الرجل
.وبناء البعض من قدرة التحمّل

657
00:40:53,513 --> 00:40:54,714
.أعلم كيفية فعل ذلك

658
00:40:54,747 --> 00:40:56,448
تمارين بيربي، أقوم بخمس
.تمارين بيربي، الآن

659
00:40:56,513 --> 00:40:57,847
!قم بها

660
00:41:00,747 --> 00:41:02,580
.واحد -
!واحد -

661
00:41:08,413 --> 00:41:10,680
.كلا -
!أجل، هيّا -

662
00:41:12,981 --> 00:41:15,348
!الشمال من ذاك الطريق

663
00:41:28,348 --> 00:41:29,680
...أنت تعلم، إنه

664
00:41:29,814 --> 00:41:31,814
.(من الجيّد رؤيتك يا (إد

665
00:41:32,365 --> 00:41:33,766
.لا أريد أن أسمع ذلك

666
00:41:33,898 --> 00:41:36,198
.أنت لا تريد أن تسمع أنه من الجيّد رؤيتك

667
00:41:36,232 --> 00:41:39,398
.(لقد بعتني يا (ميلو -
.لم أقم ببيعك -

668
00:41:39,931 --> 00:41:42,098
.لقد بعنا أعمالنا
.لقد حان الوقت

669
00:41:42,132 --> 00:41:44,698
أجل، وقت مَن؟ -
.حسنًا، لقد كان وقتي -

670
00:41:45,132 --> 00:41:46,931
حسنًا، الوقوف على قدمي

671
00:41:47,065 --> 00:41:49,532
خدمة مائة لوحة في الليلة
طوال 35 عامًا؟

672
00:41:49,565 --> 00:41:50,765
.كنتُ قد اكتفيت

673
00:41:51,499 --> 00:41:53,132
.كنتُ مستعدًا يا رجل

674
00:41:53,465 --> 00:41:55,065
.كنت مستعدًا للتقاعد

675
00:41:55,299 --> 00:41:56,632
!لقد اكتفيت من الكلام

676
00:42:11,632 --> 00:42:13,198
"الواحة"

677
00:42:15,666 --> 00:42:17,499
.أظن أنها المرحلة التالية

678
00:42:19,732 --> 00:42:20,831
ماذا؟

679
00:42:22,132 --> 00:42:23,832
.المرحلة التالية من اللّعبة

680
00:42:24,365 --> 00:42:25,699
نحن في لعبة؟

681
00:42:25,732 --> 00:42:27,931
(أجل يا جدّي (إدي
.نحن في لعبة

682
00:42:27,965 --> 00:42:29,332
.لا يمكنك أن تكون جادًا

683
00:42:29,365 --> 00:42:30,732
أكنت تعلم بهذا الشأن؟

684
00:42:30,865 --> 00:42:32,598
.ظننتُ أنّك انتهيت من الكلام

685
00:42:44,931 --> 00:42:46,831
بيثاني)؟) -
.أجل -

686
00:42:48,132 --> 00:42:50,465
اسمي (بيثاني) أيضًا -
حقًا؟ -

687
00:42:50,599 --> 00:42:52,699
.أبي، اسمها (بيثاني) أيضًا

688
00:42:57,666 --> 00:42:59,632
.أجل يا حلوتي

689
00:42:59,766 --> 00:43:01,865
أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟

690
00:43:05,165 --> 00:43:06,766
.بالطبع، أجل، اُدخلي

691
00:43:07,998 --> 00:43:09,032
...أنا آسفة، أنا فقط

692
00:43:09,165 --> 00:43:10,599
.لم أعلم إلى أين أذهب

693
00:43:10,732 --> 00:43:12,432
.كلا، كلا، كلا، لا بأس

694
00:43:12,565 --> 00:43:14,132
.سعيد أنّكِ أتيتِ

695
00:43:14,265 --> 00:43:17,465
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي
في بدء تشغيل الماكنة؟

696
00:43:20,998 --> 00:43:22,432
.ذلك خطرٌ جدًا

697
00:43:22,565 --> 00:43:23,666
.أعلم

698
00:43:25,632 --> 00:43:27,165
.لكن عليّ المحاولة

699
00:43:29,465 --> 00:43:30,766
.إنهم فريقي

700
00:43:44,132 --> 00:43:46,399
إذًا، ما الذي نبحث عنه
بالتحديد مرّةً أخرى؟

701
00:43:46,532 --> 00:43:48,399
.نبحث عن حفيدي أيّها العبقري

702
00:43:48,532 --> 00:43:51,798
"حسنًا، "اتبعوا الشعلة إلى ثمار الصحراء

703
00:43:54,732 --> 00:43:55,831
.اُنظروا

704
00:43:57,632 --> 00:43:58,798
.إنهم هنا

705
00:43:58,931 --> 00:44:00,499
.الضّباع

706
00:44:00,632 --> 00:44:03,299
غير عادي بالنسبة لأسنانهم
.التي تسحق العظام

707
00:44:07,232 --> 00:44:09,098
.كوم دخّان

708
00:44:09,232 --> 00:44:10,865
...أينما يوجد دخّان

709
00:44:10,998 --> 00:44:13,098
.فهنالك نار

710
00:44:13,232 --> 00:44:14,965
.هيّا

711
00:44:15,098 --> 00:44:17,632
!فقاعة -
أتسمّي هذا لفةً؟ -

712
00:44:17,766 --> 00:44:19,032
.ليس سيئًا على الإطلاق

713
00:44:19,165 --> 00:44:20,499
!أراهنك على أكثر من ذلك

714
00:44:20,632 --> 00:44:23,265
!مشروبات، المشروبات هنا

715
00:44:23,399 --> 00:44:24,432
!جولة أخرى هنا

716
00:44:24,565 --> 00:44:26,132
!أجل -
!أجل -

717
00:44:46,465 --> 00:44:48,165
.ظننتُ أنّك لن تعود

718
00:44:50,965 --> 00:44:52,599
.أريد التحدث إليك

719
00:44:54,998 --> 00:44:56,432
.بالطبع

720
00:44:57,465 --> 00:45:00,065
.ليس هنا، ليس الآن

721
00:45:00,098 --> 00:45:01,599
.ليس حولهم

722
00:45:07,798 --> 00:45:09,132
!دعني وشأني

723
00:45:13,965 --> 00:45:14,998
.مذهل

724
00:45:16,632 --> 00:45:17,831
.حماسية

725
00:45:17,965 --> 00:45:19,931
.ليس شخصًا حقيقيًا

726
00:45:20,065 --> 00:45:22,132
ما الذي قالته؟ -
حسنًا، قالت أنها كانت تظن -

727
00:45:22,265 --> 00:45:25,132
،أنني لن أعود أبدًا
تريد أن نلتقي فيما بعد

728
00:45:25,265 --> 00:45:27,831
.وجميعنا يعلم ما الذي يعنيه ذلك

729
00:45:27,965 --> 00:45:29,931
.ذلك يعني أنها معجبة بك

730
00:45:30,065 --> 00:45:32,399
.يا لهذه الصدفة
.أنا معجبٌ بها أيضًا

731
00:45:32,532 --> 00:45:34,132
.أنت معجبٌ بها -
.تمهّل -

732
00:45:34,265 --> 00:45:37,165
.إنها صديقتك السابقة
.إنها الشعلة

733
00:45:37,299 --> 00:45:39,065
".اتبع الشعلة" -
ماذا؟ -

734
00:45:50,465 --> 00:45:52,332
.الجوهرة، إنها هي

735
00:46:08,432 --> 00:46:10,365
هل هذا هو الرجل الذي قتل والدي؟

736
00:46:10,499 --> 00:46:12,931
.كلا، حسنًا، أجل، نوعًا ما

737
00:46:15,499 --> 00:46:17,766
.لقد خسرنا رجلاً صالحًا اليوم

738
00:46:19,265 --> 00:46:20,599
.أفضل واحدٍ بيننا

739
00:46:22,499 --> 00:46:24,465
...(بالنسبة لـ (داغفين

740
00:46:24,599 --> 00:46:26,798
.لم يكن سيّد الضّباع وحسب

741
00:46:28,132 --> 00:46:29,732
.لقد كان صديقي

742
00:46:29,865 --> 00:46:32,232
.أحببته كأخ

743
00:46:33,432 --> 00:46:36,465
.والآن قد مات

744
00:46:36,599 --> 00:46:39,265
...وضباعه المحبوبة تُركت

745
00:46:39,399 --> 00:46:40,931
.من دون سيّدها

746
00:46:45,198 --> 00:46:46,565
.(يحيا (داغفين

747
00:46:46,699 --> 00:46:49,565
!(يحيا (داغفين

748
00:46:49,699 --> 00:46:52,065
لِمَ كان عليه أن يموت؟

749
00:46:54,465 --> 00:46:56,466
...لقد مات لأنه

750
00:46:56,798 --> 00:46:58,698
.لأنه ارتكب غلطةً

751
00:46:59,032 --> 00:47:02,432
.حاول سرقة شيءٍ ثمينٍ جدًا منّي

752
00:47:03,998 --> 00:47:06,265
.لم يترك لي خيارًا

753
00:47:06,399 --> 00:47:08,099
...والآن

754
00:47:08,432 --> 00:47:12,665
.أطعمه إلى ضباعه المحبوبة

755
00:47:16,432 --> 00:47:18,165
.ذلك سيئ

756
00:47:18,299 --> 00:47:20,365
!(لقد أحببت (داغفين

757
00:47:22,165 --> 00:47:24,499
.لا يوجد أحدٌ بينكم أحبّه كثيرًا

758
00:47:25,766 --> 00:47:27,198
...وعندئذٍ

759
00:47:32,265 --> 00:47:33,831
!المفتاح

760
00:47:34,898 --> 00:47:36,666
.لقد اختفى

761
00:47:37,732 --> 00:47:39,898
!سارقة

762
00:47:40,032 --> 00:47:42,565
.أمسكتُ بها، أمسكت بالسارقة

763
00:47:42,699 --> 00:47:44,332
.مهلاً

764
00:47:44,465 --> 00:47:46,798
هل أنتم يا رفاق...؟ ما...؟ -
.تعالي هنا -

765
00:47:46,931 --> 00:47:49,432
!أمسكها -
.لا تدعها تهرب -

766
00:47:52,766 --> 00:47:55,532
تحاولين سرقة المفتاح المؤدّي لصندوقي؟

767
00:47:56,532 --> 00:47:58,399
.أبدًا

768
00:47:58,432 --> 00:47:59,465
.قوموا بهزّها

769
00:48:02,465 --> 00:48:04,165
.أنا آسفة، لقد قمت بها
.إنه خطئي

770
00:48:04,299 --> 00:48:05,831
...أنا

771
00:48:07,265 --> 00:48:09,831
...أنا فقط... أنا لا

772
00:48:09,965 --> 00:48:12,998
...لا أعرف ماذا كنت

773
00:48:14,213 --> 00:48:17,413
...الأمر أشبه
.إنني أعاني من اللّهاث

774
00:48:17,848 --> 00:48:20,147
هل لدى أحدكم جهاز استنشاق؟

775
00:48:20,180 --> 00:48:21,981
أو كيسٌ من الورق البنّي؟

776
00:48:22,013 --> 00:48:23,048
سبنسر)؟)

777
00:48:23,080 --> 00:48:24,447
هل الجو حارٌ هنا حقًا؟

778
00:48:24,581 --> 00:48:26,013
أنتِ تعنين...؟

779
00:48:26,147 --> 00:48:28,614
.إنه هو، هناك -
ماذا؟ -

780
00:48:28,647 --> 00:48:31,781
.(إنه ليس (سبنسر
.اُنظروا، أنا أعرف حفيدي

781
00:48:31,814 --> 00:48:33,314
.حفيدي يافع

782
00:48:34,447 --> 00:48:36,248
هل قام بتغيير شعره؟

783
00:48:37,113 --> 00:48:39,180
.اقطعوا رأسها -
!أجل -

784
00:48:39,214 --> 00:48:41,247
!اقطعوا رأسها -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

785
00:48:41,280 --> 00:48:43,814
أنا فقط أظن، ربما لا تقومون بقطع رأسي؟

786
00:48:44,647 --> 00:48:45,614
!(سبنسر)

787
00:48:45,647 --> 00:48:47,048
.يا إلهي -
هل قام للتو...؟ -

788
00:48:47,080 --> 00:48:48,413
.يا إلهي

789
00:48:50,080 --> 00:48:51,314
.هذا هو تنبيه الحياة خاصّتي

790
00:48:51,447 --> 00:48:52,914
.يجب أن آخذ علاجي

791
00:48:59,714 --> 00:49:01,013
!هيّا

792
00:49:02,881 --> 00:49:03,948
!(سبنسر)

793
00:49:03,980 --> 00:49:05,714
.يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة

794
00:49:05,848 --> 00:49:07,714
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

795
00:49:07,848 --> 00:49:10,547
ما الذي تفعلينه هنا؟
!لقد أتينا لأخذكِ أيّتها المغفّلة

796
00:49:10,681 --> 00:49:13,681
بيثاني)؟) -
!ليس (بيثاني)، (فريدج)، عليك اللعنة -

797
00:49:13,814 --> 00:49:15,380
...ماذا؟ إذن

798
00:49:15,514 --> 00:49:17,848
.ميلو ووكر)، عزيزتي)

799
00:49:19,914 --> 00:49:21,347
ميلو)؟)

800
00:49:23,581 --> 00:49:26,247
سبنسر)؟ هل هذه أنتِ يا فتاة؟) -
جدّي؟ -

801
00:49:26,280 --> 00:49:28,647
.(يا رفاق، لقد عثرتُ على (سبنسر
.ها هو (سبنسر) هنا

802
00:49:28,681 --> 00:49:30,613
ما الذي تسرقينه؟

803
00:49:31,147 --> 00:49:33,781
.ما زلت أنا

804
00:49:33,914 --> 00:49:34,948
.مرحبًا

805
00:49:34,980 --> 00:49:37,681
.مرحبًا -
.مرحبًا -

806
00:49:42,214 --> 00:49:43,380
.هيّا

807
00:49:47,885 --> 00:49:49,051
.لنذهب

808
00:49:58,835 --> 00:50:01,601
.اللعنة، كان ذلك وشيكًا
.لديّ المفتاح في يدي

809
00:50:01,735 --> 00:50:04,034
لماذا أوقفتني؟ -
"ماذا؟ أحدهم قام بالصّراخ "سارقة -

810
00:50:04,067 --> 00:50:05,801
.لذا، أمسكت بك
ما الذي تريده؟

811
00:50:05,835 --> 00:50:08,268
.لم يجدر بكم المجيء
.كل شيءٍ تحت السيطرة

812
00:50:08,301 --> 00:50:10,835
.أحقًا؟ بدا الأمر كما لو كنت مقتولاً

813
00:50:10,868 --> 00:50:13,601
أعني، بالله عليكِ يا (سبنسر)؟
لماذا أنتِ هنا؟

814
00:50:13,635 --> 00:50:15,201
لماذا لديكِ اللعبة؟

815
00:50:15,234 --> 00:50:18,268
!لقد دمّرناها حتى لا يحدث هذا أبدًا

816
00:50:18,701 --> 00:50:20,435
لقد عدتُ وحصلتُ عليها، حسنًا؟

817
00:50:20,568 --> 00:50:23,768
.لم أعلم لِمَ قمت بهذا، لكنّني قمت به

818
00:50:23,902 --> 00:50:26,568
...ومن ثم في اللّيلة الماضية

819
00:50:26,701 --> 00:50:28,368
لقد كنتُ في مكانٍ غريب نوعًا ما

820
00:50:28,401 --> 00:50:30,334
وشيء ما أصابني، حسنًا؟

821
00:50:30,368 --> 00:50:32,668
!والآن جميعنا عالقون هنا مرّةً أخرى

822
00:50:32,701 --> 00:50:36,768
!(ظننت أنني سأكون هو (بريفستون

823
00:50:37,501 --> 00:50:40,001
.أردت الشعور بذلك مرّةً أخرى

824
00:50:41,668 --> 00:50:44,668
.كما... لو كان بإمكاني القيام بشيءٍ

825
00:50:47,034 --> 00:50:49,468
...لكن بدلاً من ذلك

826
00:50:49,601 --> 00:50:51,435
.(أصبحت (مينغ فليتفوت

827
00:50:53,401 --> 00:50:56,067
"سارقة متسلّقة، نشالة، فاتحة خزنات"

828
00:50:56,101 --> 00:50:57,868
.شخصية جيّدةٌ أخرى

829
00:50:58,280 --> 00:51:00,312
".نقاط الضعف: حبوب الطلع" -
.أجل -

830
00:51:00,646 --> 00:51:02,946
.إنها ماكرة، وصغيرة، وتعاني الحساسية

831
00:51:02,979 --> 00:51:04,479
.إنها بشكلٍ أساسي أنا

832
00:51:05,280 --> 00:51:07,246
أقسم، إذا ما نجونا

833
00:51:07,379 --> 00:51:08,746
.سوف أقوم بقتلكِ

834
00:51:09,679 --> 00:51:12,379
لا أستطيع أن أصدق أنّكِ عدتِ
.إلى هنا عن قصد

835
00:51:12,512 --> 00:51:14,445
أنا آسفة، حسنًا؟

836
00:51:16,679 --> 00:51:18,213
.أنا آسفة

837
00:51:19,512 --> 00:51:20,712
!مهلاً

838
00:51:20,846 --> 00:51:22,280
.ها هي ذا

839
00:51:22,412 --> 00:51:24,479
مَن؟ -
.صديقتي السابقة -

840
00:51:24,913 --> 00:51:26,279
.حسنًا

841
00:51:26,512 --> 00:51:27,779
.مرحبًا

842
00:51:29,180 --> 00:51:31,913
إذا ما علم زوجي أنني أتحدث إليك

843
00:51:32,146 --> 00:51:34,180
.فستكون ميّتًا عند الصباح

844
00:51:34,412 --> 00:51:36,879
لا تخبريه؟

845
00:51:37,113 --> 00:51:39,445
أنصت إليّ، (يورغن) وجيشه

846
00:51:39,579 --> 00:51:41,445
.يعودون إلى حصنه

847
00:51:41,579 --> 00:51:44,779
.(هناك، سوف يلتقّون بالإخوة (كبابك

848
00:51:44,913 --> 00:51:48,345
"(سيقوم بالمتاجرة بـ "جوهرة (فالكون
.وسيقوم بتشكيل تحالف

849
00:51:48,479 --> 00:51:51,979
يجب عليك الحصول على الجوهرة
.قبل حدوث ذلك

850
00:51:52,113 --> 00:51:53,579
.أنت أملنا الوحيد

851
00:51:53,712 --> 00:51:55,746
.لذا، يجب عليك الإسراع

852
00:51:57,813 --> 00:51:58,979
.يا إلهي

853
00:52:01,813 --> 00:52:03,412
.الآن عليك الذهاب -
.عليّ الذهاب -

854
00:52:03,546 --> 00:52:04,946
سيقابلون الإخوة مَن؟

855
00:52:05,079 --> 00:52:06,445
.(الإخوة (كبابك

856
00:52:06,579 --> 00:52:08,512
.(الإخوة (كبابك

857
00:52:08,646 --> 00:52:10,946
كبابك)؟) -
يجب أن تحصل على الجوهرة -

858
00:52:11,079 --> 00:52:12,345
.قبل حدوث ذلك

859
00:52:12,479 --> 00:52:15,879
أنت أملنا الوحيد
.لذا، عليك الإسراع

860
00:52:23,746 --> 00:52:26,213
.أعتقد أنّكِ يجب أن تشرحي مرّةً أخرى

861
00:52:26,345 --> 00:52:27,879
.مهلاً لحظة

862
00:52:28,013 --> 00:52:29,345
ماذا عن فاكهة الصحراء؟

863
00:52:29,479 --> 00:52:30,779
ألن تقودنا إليها؟

864
00:52:30,813 --> 00:52:32,379
...الآن عليّ الذهاب

865
00:52:32,813 --> 00:52:34,879
قبل أن يلاحظ (سويتش بلايد) غيابي

866
00:52:36,679 --> 00:52:38,746
ماذا؟
سويتش بلايد)؟)

867
00:52:38,879 --> 00:52:40,246
.إنها نقطة ضعفه

868
00:52:41,345 --> 00:52:43,813
.(أحبّك يا دكتور (بريفستون

869
00:52:45,079 --> 00:52:47,180
.وسأحبّك دائمًا

870
00:52:47,312 --> 00:52:49,113
...تلك

871
00:52:49,246 --> 00:52:51,312
.هي لعنتي

872
00:52:54,879 --> 00:52:56,246
!أحبّكِ أيضًا

873
00:52:57,979 --> 00:53:00,113
.حسنًا، يبدو أنها فتاة لطيفة

874
00:53:04,779 --> 00:53:06,813
.نحن بحاجةٍ للجمال

875
00:53:06,946 --> 00:53:10,445
(إذا ما أردنا اللحاق بـ (يورغن
.فسنحتاج للجمال

876
00:53:10,479 --> 00:53:13,779
وعلينا العثور على فاكهة
.الصحراء أيًا كانت

877
00:53:13,813 --> 00:53:16,380
".اتبع الشعلة"
.أظن أنني يجب أن أتبعها

878
00:53:16,412 --> 00:53:18,946
،اتبعوها يا رفاق
.سنذهب لسرقة الجمال

879
00:54:06,579 --> 00:54:08,345
"(شجرة توت (جومانجي"

880
00:54:08,479 --> 00:54:10,345
توت (جومانجي)؟

881
00:54:10,479 --> 00:54:12,913
تلك هي ثمار الصحراء؟

882
00:54:13,046 --> 00:54:15,113
.أظن ذلك

883
00:54:15,246 --> 00:54:19,213
".في لحظة الحاجة، تذكّر البذرة"

884
00:54:19,345 --> 00:54:21,280
.القليل من حكمة (جومانجي) هنا

885
00:54:26,913 --> 00:54:28,046
.ها هي ذا

886
00:54:32,913 --> 00:54:35,213
.أنا و(ميلو) سوف ندخل ونأخذ الجمال

887
00:54:35,246 --> 00:54:37,946
،جدّي، عليك البقاء هنا
.وابتعد عن الأضواء

888
00:54:38,079 --> 00:54:40,345
.فهمت؟ ابتعد عن الأضواء

889
00:54:40,479 --> 00:54:42,312
إذا ما حاول أحدهم دخول الإسطبل

890
00:54:42,445 --> 00:54:44,979
.لا أعلم، فقط قم بالتصفير أو أيًا كان

891
00:54:45,113 --> 00:54:46,479
.بالتأكيد

892
00:54:50,779 --> 00:54:52,313
.تلك ليست إحدى نظرات (سمولدر) المثيرة

893
00:54:52,345 --> 00:54:54,879
.إنها ليست اللحظة، انسَ الأمر

894
00:54:54,913 --> 00:54:56,579
لقد فعلت ذلك
.لم أكن أعلم ما كان

895
00:54:56,612 --> 00:54:58,846
.يبدو أن معدتك مضطربة

896
00:54:58,879 --> 00:55:00,612
.كما لو أنك أكلت شيئًا سيئًا

897
00:55:03,113 --> 00:55:04,479
.يا رجل

898
00:55:04,612 --> 00:55:07,113
.أنا أتعرّق، أنا أتعرّق

899
00:55:07,246 --> 00:55:08,946
السرقة تجعلني غير مرتاح

900
00:55:09,079 --> 00:55:12,280
.والذي هو أمرٌ غير مثاليّ بالنسبة لسارق

901
00:55:34,312 --> 00:55:36,679
.إذًا الفاكهة في الشجرة

902
00:55:36,813 --> 00:55:38,013
لكن لا يمكنك الوصول إليها

903
00:55:38,146 --> 00:55:39,612
من دون المرور عبر الماء

904
00:55:39,746 --> 00:55:41,213
.أو أيًا كان ذلك

905
00:55:41,345 --> 00:55:44,180
(يتمّ غلينا أو تأكلنا أسماك (البيرانا
.أو شيء من هذا القبيل

906
00:55:48,013 --> 00:55:49,445
".اتبع الشعلة"

907
00:55:50,946 --> 00:55:53,180
.أعتقد أننا بهذا الشكل سنصل إلى هناك

908
00:55:53,312 --> 00:55:56,445
لكنّني لا أعرف كيف من المُفترض
.أن أقوم بهذه القفزة

909
00:55:56,579 --> 00:55:59,013
...أعني، إنها قابلة للتنفيذ

910
00:55:59,146 --> 00:56:01,512
.لا أملك متفجّراتي المعتادة

911
00:56:16,712 --> 00:56:17,712
!أجل

912
00:56:21,079 --> 00:56:22,645
!(مارثا)

913
00:56:26,412 --> 00:56:27,980
!(مارثا)

914
00:56:33,412 --> 00:56:36,146
!(مارثا) -
.إنه ثقيلٌ حقًا -

915
00:56:37,280 --> 00:56:40,013
هل أنتِ بخير؟
.أعطني يدكِ

916
00:56:40,146 --> 00:56:41,312
.ها أنتِ ذا

917
00:56:54,412 --> 00:56:56,013
.تمهّلي ثانيةً

918
00:56:56,146 --> 00:56:58,180
ماذا...؟ -
بالله عليك، يا رجل؟ -

919
00:56:58,312 --> 00:57:00,146
!يا إلهي

920
00:57:00,280 --> 00:57:02,280
بالله عليك، يا رجل؟ -
.يا إلهي -

921
00:57:04,979 --> 00:57:07,013
فريدج)؟) -
.أجل -

922
00:57:07,146 --> 00:57:08,913
مارثا)؟)

923
00:57:09,046 --> 00:57:10,345
.أجل

924
00:57:16,752 --> 00:57:18,886
.تحركوا من هنا، لا شيء لترَوه هنا

925
00:57:19,919 --> 00:57:21,086
ما الذي تقوله؟

926
00:57:21,120 --> 00:57:22,719
.قلت، واصلوا السير يا صاح

927
00:57:22,752 --> 00:57:24,520
.لا شيء لترَوه هنا، انصرفوا

928
00:57:25,453 --> 00:57:28,987
ما الذي قلته؟ -
.قلت انصرفوا، اُخرجوا من هنا -

929
00:57:29,719 --> 00:57:31,086
ما الذي تقوله؟

930
00:57:41,953 --> 00:57:43,086
!قلت ابتعد

931
00:57:51,053 --> 00:57:55,120
تريدون قطعةً منّي؟
.أجل، هيّا، هيّا

932
00:57:55,253 --> 00:57:57,553
ماذا لديكم؟ ماذا لديكم؟
!هيّا

933
00:57:58,786 --> 00:58:00,919
!تعالوا واُحصلوا عليّ، أجل

934
00:58:04,420 --> 00:58:06,386
!هيّا، أيّها الأوغاد

935
00:58:10,353 --> 00:58:12,253
.هنا، أيّها الجمل

936
00:58:13,286 --> 00:58:14,852
.هيّا، لنذهب

937
00:58:16,386 --> 00:58:19,520
إنها حيواناتٌ مهيبة وفخورة، أليس كذلك؟

938
00:58:23,520 --> 00:58:25,819
.على الرّحب والسعة

939
00:58:27,919 --> 00:58:31,919
هل كنت...؟
هل كنت تتحدث إليهم للتو؟

940
00:58:32,053 --> 00:58:34,686
.اضغط على القائمة الخاصّة بك إنها هنا

941
00:58:37,386 --> 00:58:38,752
"علم اللغة"

942
00:58:38,886 --> 00:58:40,520
.يمكنك مخاطبة الحيوانات

943
00:58:40,652 --> 00:58:41,652
.أجل

944
00:58:41,786 --> 00:58:44,186
.يبدو أنني أكلّم الجمل

945
00:58:44,320 --> 00:58:45,953
هل يمكنك الطلب منهم أن يأتوا معنا
و...؟

946
00:58:47,386 --> 00:58:48,686
.أرجو المعذرة

947
00:58:50,420 --> 00:58:51,919
.إنهم على استعداد للتحدث

948
00:58:52,053 --> 00:58:53,953
يريدون أن يعرفوا ما سيحصلون
عليه من فائدة

949
00:58:54,086 --> 00:58:56,420
.وما كمّية الأمتعة التي لدينا

950
00:58:56,553 --> 00:58:59,953
هلاّ نظرتِ إليّ؟

951
00:59:00,086 --> 00:59:02,587
أعني، ما الذي يجب عليّ فعله بهذا؟

952
00:59:02,719 --> 00:59:04,153
.اقرأ الخارطة

953
00:59:04,286 --> 00:59:06,652
.لا أريد قراءة الخارطة
.يُفترض بي أن أكون هي

954
00:59:06,786 --> 00:59:09,719
بدلاً من ذلك، هنالك شعر حقيقي
.ينمو على وجهي

955
00:59:09,853 --> 00:59:14,153
.آسف، جميع الهيئات جميلة حتى هذا

956
00:59:14,286 --> 00:59:15,886
.تمهّل ثانيةً

957
00:59:21,186 --> 00:59:25,153
!هذا مذهل -
.احذري -

958
00:59:25,286 --> 00:59:26,453
...(فريدج)

959
00:59:29,253 --> 00:59:32,186
!هذا الشيء مجنون

960
00:59:32,320 --> 00:59:34,019
.كُوني حذرةً
.هذا الجسد ليس لعبة

961
00:59:34,153 --> 00:59:35,752
.كلا، إنه آلة

962
00:59:35,886 --> 00:59:38,286
...وعلاوةً على ذلك

963
00:59:38,420 --> 00:59:39,953
.أثداء

964
00:59:40,086 --> 00:59:41,953
.المسي أثدائي وسأقوم بقتلكِ

965
00:59:42,086 --> 00:59:44,420
تأخّرت جدًا، لقد كان أول شيءٍ
.أقوم به حرفيًا

966
00:59:47,652 --> 00:59:50,253
.مهلاً، مهلاً، لا تفعلي ذلك

967
00:59:50,386 --> 00:59:52,153
.لنأخذ هذا التوت ونذهب لمقابلتهم

968
00:59:52,286 --> 00:59:53,819
.استرخِ يا فتاة

969
00:59:53,953 --> 00:59:56,086
أنا أحاول القيام بالحركة البهلوانية
.التي قمت بها

970
00:59:56,220 --> 00:59:57,786
.إيّاكِ، لدينا التوت -
.تفحّص هذا -

971
00:59:57,919 --> 00:59:59,453
.إنه ليس ضروريًا

972
01:00:03,786 --> 01:00:06,652
فريدج)، كُوني حذرةً، أنا أقول لكِ)
.هذا الجسد سلاح

973
01:00:06,786 --> 01:00:08,253
.لا تعلمين ما هو قادرٌ على القيام به

974
01:00:08,286 --> 01:00:09,320
!هذا مذهل

975
01:00:09,453 --> 01:00:11,153
!هذا الجسد سلاحٌ ملقّم

976
01:00:11,286 --> 01:00:14,286
!أجل، وهذا السلاح على وشك الانطلاق

977
01:00:16,286 --> 01:00:18,053
!يا إلهي

978
01:00:18,186 --> 01:00:19,819
!(فريدج)

979
01:00:19,953 --> 01:00:21,320
.تعالي هنا

980
01:00:21,453 --> 01:00:24,153
.يا إلهي
!اللعنة

981
01:00:24,286 --> 01:00:26,553
.هاك، أمسكت بكِ، أمسكت بكِ

982
01:00:38,153 --> 01:00:40,986
!كلا، كلا، كلا

983
01:00:41,120 --> 01:00:43,186
.يا إلهي، كان ذلك سيئًا

984
01:00:43,320 --> 01:00:45,253
!أكره كَوني رجل الخارطة

985
01:00:48,453 --> 01:00:49,919
.لنخرج من هنا

986
01:00:55,786 --> 01:00:57,919
.سويتش بلايد)، ها هو ذا)

987
01:00:59,353 --> 01:01:00,652
!(بريفستون)

988
01:01:00,786 --> 01:01:03,153
!أخبرتك أن تبقى بعيدًا عن زوجتي

989
01:01:07,186 --> 01:01:10,453
.لدينا صحبة -
ما الذي فعلته؟ -

990
01:01:10,587 --> 01:01:13,120
حسنًا يا رفاق، لقد حان الوقت
.نحن بحاجةٍ إليكم الآن

991
01:01:16,619 --> 01:01:20,786
.قالوا أن بإمكاننا الخروج من الباب الخلفيّ

992
01:01:20,919 --> 01:01:23,719
هل تتحدث مع ذلك الجمل؟ -
.أجل -

993
01:01:23,853 --> 01:01:25,587
.(هذا (لوسيل) و(هانك

994
01:01:25,719 --> 01:01:27,386
.و(جيفري) في المؤخّرة

995
01:01:35,086 --> 01:01:36,886
!مرحبًا -
.مرحبًا -

996
01:01:39,471 --> 01:01:41,337
.يجدر بنا الذهاب -
ما الذي حدث؟ -

997
01:01:41,371 --> 01:01:43,137
.جدّي أبرح 45 غريبًا بلا سبب

998
01:01:43,171 --> 01:01:45,471
.زوج تلك المرأة يحاول قتله

999
01:01:46,771 --> 01:01:48,271
هل تلك هي فاكهة الصحراء؟

1000
01:01:48,304 --> 01:01:49,905
(.أجل، إنها توت (جومانجي

1001
01:01:49,937 --> 01:01:52,137
.وتزن قرابة المائة رطل

1002
01:01:52,271 --> 01:01:53,671
.جدّي سيقوم بحملها

1003
01:01:56,705 --> 01:01:58,004
.يجدر بنا الخروج من هنا

1004
01:01:58,037 --> 01:01:59,770
.هيّا جدّي، لنذهب

1005
01:02:00,004 --> 01:02:01,805
.يمكنني القضاء عليهم -
ماذا؟ -

1006
01:02:01,837 --> 01:02:03,037
.ماذا؟ لقد هربنا

1007
01:02:03,171 --> 01:02:05,471
.قلت، يمكنني القضاء عليهم -
.(إدي) -

1008
01:02:05,604 --> 01:02:07,704
(كلا، جدّي (إدي
!(إنه (سويتش بلايد

1009
01:02:07,738 --> 01:02:09,905
،أنا أقول لك
.هنالك وقتٌ حيث نهرب

1010
01:02:09,937 --> 01:02:13,004
،وهنالك وقت في الحياة
...مثل الآن، حيث تقفـ

1011
01:02:18,004 --> 01:02:20,738
!أجل! أجل

1012
01:02:20,771 --> 01:02:22,137
!(سويتش بلايد)، (سويتش بلايد)

1013
01:02:22,171 --> 01:02:23,737
!(ضربة موفقة يا (سويتش بلايد

1014
01:02:40,920 --> 01:02:42,053
ماذا؟

1015
01:02:55,020 --> 01:02:57,654
.يجدر بنا أن نرى جبل (زاتماير) قريبًا جدًا

1016
01:02:59,987 --> 01:03:03,820
(أتعلم، أنا و(غلاديس
.قمنا برحلةٍ قبل موتها

1017
01:03:03,953 --> 01:03:06,287
ذهبنا في جولة سيراميك

1018
01:03:06,421 --> 01:03:07,920
.عبر الجنوب الغربي

1019
01:03:08,054 --> 01:03:10,621
لقد فقدتُ مطعمي لكي تستطيع التجوّل

1020
01:03:10,654 --> 01:03:12,854
ومشاهدة منافض السجائر؟ -
.(أجل، (إد -

1021
01:03:12,920 --> 01:03:15,287
.هذا ما تفعله عندما تتقاعد

1022
01:03:15,421 --> 01:03:17,654
.تستكشف اهتماماتك

1023
01:03:17,788 --> 01:03:19,521
.ليس لديّ اهتمامات

1024
01:03:19,554 --> 01:03:22,187
!أشخاص مثلي، لا نتقاعد

1025
01:03:22,321 --> 01:03:24,321
،نحن نعمل، ومن ثم نواصل العمل

1026
01:03:24,454 --> 01:03:26,154
.ومن ثم، في النهاية نموت

1027
01:03:26,287 --> 01:03:29,154
.لكنّك جعلتني أتقاعد، جعلتني أتقاعد

1028
01:03:29,287 --> 01:03:31,688
.إنه أمر عجيب طالما فعلت ذلك

1029
01:03:31,820 --> 01:03:33,920
ماذا؟ -
.(أنت رجل صعب يا (إد -

1030
01:03:34,054 --> 01:03:36,154
.(أنت لا تتخلّى عن أفضل صديقٍ لك (ميلو

1031
01:03:36,287 --> 01:03:39,721
!عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

1032
01:03:39,853 --> 01:03:40,887
أنت...؟

1033
01:03:42,087 --> 01:03:43,953
.أجل، أجل، أعلم أنه هو

1034
01:03:44,087 --> 01:03:47,187
هل تتحدث إلى جملي؟ -
.أجل، أنا أتحدث إلى الجمل -

1035
01:03:47,321 --> 01:03:50,788
.ويقول أنك مزعج جدًا

1036
01:03:50,920 --> 01:03:53,220
جملي ينحاز لجانبك؟

1037
01:03:54,754 --> 01:03:56,788
.وهو ليس جملك

1038
01:03:56,920 --> 01:03:58,853
.إنه يوصلك فقط

1039
01:03:58,987 --> 01:04:02,953
حسنًا، ما رأيكما أنتما الاثنان
أن تذهبا وتضاجعا نفسيكما؟

1040
01:04:03,087 --> 01:04:05,154
ما الذي قلته للتو؟ -
!يا رفاق -

1041
01:04:05,287 --> 01:04:08,587
أنت وأنا، سنقوم بتسوية هذا الأمر هنا
!والآن حالاً

1042
01:04:10,154 --> 01:04:11,820
.سوف أريك -
ما الذي تفعله؟ -

1043
01:04:11,953 --> 01:04:14,853
.لا تقلق بهذا الشأن -
ميلو)، ما الذي تفعله؟) -

1044
01:04:14,987 --> 01:04:17,587
تماسك، تمهّل، تمهّل
.ها نحن ذا

1045
01:04:21,788 --> 01:04:25,254
أنت تريد قطعةً منّي، أليس كذلك؟
هذا ما تريده؟

1046
01:04:25,387 --> 01:04:27,920
،)أنت لا تريد قطعةً منه يا (مايلو
.أنا أخبرك بذلك

1047
01:04:28,054 --> 01:04:30,421
.هنا حيث أنت مخطئ أيّها الشاب

1048
01:04:30,554 --> 01:04:32,587
.لأنني أريد قطعةً حقًا

1049
01:04:32,721 --> 01:04:34,788
.أريد قطعةً كبيرة

1050
01:04:34,920 --> 01:04:39,953
اُنظر، يا (إيدي)، ما لا تعرفه هو أنه على
مدار الخمسة عشر عامًا الماضية

1051
01:04:40,087 --> 01:04:42,387
."كنتُ أدرس الـ "تاي تشي

1052
01:04:42,521 --> 01:04:43,887
،والآن

1053
01:04:44,020 --> 01:04:46,287
.أنا أسخّر مهاراتي

1054
01:04:46,421 --> 01:04:49,487
،وعندما أنتهي من ذلك
.سأقوم بصفع مؤخّرتك

1055
01:04:49,621 --> 01:04:52,621
ميلو)، إنني أخبرك)
.هذه ليست فكرةً جيّدةً

1056
01:04:56,920 --> 01:04:58,354
!كلا

1057
01:05:04,321 --> 01:05:06,853
!يا صاح

1058
01:05:06,987 --> 01:05:09,154
.عليك أن تتوقف عن قتل الجميع

1059
01:05:17,220 --> 01:05:18,788
.حسنًا، إذًا

1060
01:05:18,920 --> 01:05:21,654
.حسنًا، أعتقد أنه حسم الأمر

1061
01:05:34,220 --> 01:05:36,087
.لقد توقفت الجمال للتو

1062
01:05:39,920 --> 01:05:41,953
.هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه

1063
01:05:42,087 --> 01:05:44,387
،)للوصول إلى حصن (يورغن
قالوا أن بإمكاننا

1064
01:05:44,521 --> 01:05:46,987
أن نسلك هذا الطريق وثم ننعطف لليمين

1065
01:05:47,120 --> 01:05:48,621
.ومن ثم سنكون داخل منطقته

1066
01:05:48,754 --> 01:05:50,120
وهم لا يرغبون الذهاب هناك

1067
01:05:50,254 --> 01:05:53,187
.لأنهم لا يريدون الموت

1068
01:05:53,321 --> 01:05:55,387
.نحن لا نريد الموت كذلك

1069
01:06:00,254 --> 01:06:02,721
.إنه أسوأ (بريفستون) على مرّ العصور

1070
01:06:37,454 --> 01:06:40,120
.إذن، علينا العبور من خلال... هذا

1071
01:06:43,688 --> 01:06:46,387
.حسنًا، يمكننا القيام بذلك
.يمكننا القيام بذلك

1072
01:06:46,521 --> 01:06:48,853
،علينا أن نأخذ وقتنا
.ونتّخذ قرارتٍ حذرة

1073
01:06:48,987 --> 01:06:50,853
ما الذي تتحدث عنه؟
.الأمر واضح

1074
01:06:50,987 --> 01:06:52,354
،نبدأ من ذلك الجسر هناك

1075
01:06:52,487 --> 01:06:54,688
.ومن ثم نقفز إلى ذلك الذي يؤدّي لليمين

1076
01:06:54,820 --> 01:06:57,321
...وبعدها هنالك جانبين من الطريق

1077
01:06:58,688 --> 01:07:02,120
!الهندسة، هذا هو الغرض منها

1078
01:07:02,254 --> 01:07:04,454
ربما هذه الشخصيّة ليست
.عديمة القيمة بالكامل

1079
01:07:05,788 --> 01:07:07,554
.سأذهب أولاً -
حقًا؟ -

1080
01:07:12,654 --> 01:07:14,421
.أترون؟ ليس بالأمر الجلَل

1081
01:07:16,454 --> 01:07:17,621
ما الذي يحدث؟

1082
01:07:17,754 --> 01:07:19,654
.كلا، كلا، كلا -
.كلا -

1083
01:07:22,287 --> 01:07:23,487
.كلا -
!جدّي -

1084
01:07:27,154 --> 01:07:28,587
.هراء

1085
01:07:32,754 --> 01:07:34,254
ماذا بحق الجحيم؟

1086
01:07:37,654 --> 01:07:39,688
.لا بأس، يمكننا القيام بذلك -
حقًا؟ -

1087
01:07:39,853 --> 01:07:41,521
.إنه بشأن إيجاد التوقيت المناسب

1088
01:07:41,654 --> 01:07:44,021
.هيّا، هيّا، هيّا -
.اتبعوني -

1089
01:07:48,587 --> 01:07:50,321
!هيّا

1090
01:07:50,454 --> 01:07:52,154
!هيا، (ميلو)، هيّا

1091
01:07:57,521 --> 01:07:59,554
.يا إلهي -
.هاك -

1092
01:07:59,688 --> 01:08:01,187
.حسنًا

1093
01:08:06,953 --> 01:08:08,287
.يا رفاق

1094
01:08:08,321 --> 01:08:10,354
هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1095
01:08:15,754 --> 01:08:17,920
.كلا -
ماذا؟ -

1096
01:08:18,054 --> 01:08:20,254
.حسنًا، الآن، هذه مشكلة

1097
01:08:20,387 --> 01:08:22,521
هيّا، ما الأمر؟ -
.يا إلهي -

1098
01:08:22,654 --> 01:08:24,688
!تحدث -
ما الأمر؟ -

1099
01:08:24,820 --> 01:08:27,820
!أخبرنا -
!(أخبرنا! (ميلو -

1100
01:08:32,254 --> 01:08:33,920
إنها قرود الميمون

1101
01:08:34,054 --> 01:08:36,187
!يجدر بنا الذهاب، هيّا، هيّا -
!هيّا -

1102
01:08:40,287 --> 01:08:42,321
!تلك! زاوية منفرجة

1103
01:08:44,421 --> 01:08:46,487
لاحظ الصّباغ المميّز والملوّن

1104
01:08:46,621 --> 01:08:48,621
.حول وجوههم وأردافهم

1105
01:08:52,354 --> 01:08:55,020
قرود الميمون من أثقل أنواع القرود

1106
01:08:55,154 --> 01:08:59,521
"حتى أنها أثقل من الـ "بابون
.والتي غالبًا ما يتمّ الخلط بينها

1107
01:09:02,187 --> 01:09:03,987
!والآن توجّه إلى المعيّن الهندسي

1108
01:09:04,120 --> 01:09:06,154
.هيّا، بسرعة

1109
01:09:06,187 --> 01:09:07,954
!المعيّن الهندسي! المعيّن الهندسي -
.هيّا -

1110
01:09:16,754 --> 01:09:18,287
!(كلا، (مارثا

1111
01:09:18,421 --> 01:09:20,421
!أنتِ على الجسر الخاطئ -
ماذا؟ -

1112
01:09:20,554 --> 01:09:22,287
!العمودي

1113
01:09:29,254 --> 01:09:30,421
!(مارثا)

1114
01:09:36,788 --> 01:09:37,954
!(مارثا)

1115
01:09:40,953 --> 01:09:42,688
!كلا

1116
01:09:42,820 --> 01:09:45,788
!كلا

1117
01:09:45,920 --> 01:09:48,287
!سبنسر)، خلفك)

1118
01:09:50,621 --> 01:09:52,287
!اقفز

1119
01:09:52,421 --> 01:09:54,721
!هيّا، أمسكت بك

1120
01:09:56,187 --> 01:09:58,354
!(سبنسر)

1121
01:10:17,587 --> 01:10:19,887
‫لا!

1122
01:10:20,020 --> 01:10:21,054
‫ابتعد عنّي!

1123
01:10:27,820 --> 01:10:29,587
‫هيّا.

1124
01:10:34,587 --> 01:10:36,321
‫حسنًا، تعالوا.

1125
01:10:38,487 --> 01:10:41,421
‫هيّا، هيّا.

1126
01:10:43,454 --> 01:10:44,920
‫ جدّي!

1127
01:10:45,054 --> 01:10:47,087
‫جدّي كفى!

1128
01:10:47,220 --> 01:10:48,621
‫- جدّي توقف
‫- أجل

1129
01:10:48,754 --> 01:10:49,754
‫لقد رحلوا

1130
01:10:52,054 --> 01:10:53,621
‫- يا ويلي
‫- أجل!

1131
01:11:01,187 --> 01:11:02,554
‫هيّا!

1132
01:11:09,196 --> 01:11:09,963
‫أعطني يدكِ

1133
01:11:10,035 --> 01:11:11,635
‫- ماذا؟
‫- ثقي بي

1134
01:11:32,568 --> 01:11:34,069
‫تحرك.

1135
01:11:35,602 --> 01:11:38,435
‫آخر واحدٍ أنزل على القطع المكافئ.

1136
01:11:41,535 --> 01:11:44,702
‫اللعنة...

1137
01:11:53,168 --> 01:11:54,901
‫- (أدي)؟
‫- (ميلو)

1138
01:11:55,435 --> 01:11:58,202
‫ (أدي)!
‫مهلاً، (أدي)، أين تذهب؟

1139
01:11:59,134 --> 01:12:00,835
‫أحتاج إلى المساعدة يا (أدي).

1140
01:12:03,069 --> 01:12:04,334
‫ (أدي)!

1141
01:12:16,969 --> 01:12:19,002
‫ (أدي)! (ميلو)!

1142
01:12:40,401 --> 01:12:42,435
‫- حقًا؟
‫- لاحقًا.

1143
01:12:43,835 --> 01:12:45,201
‫اُهربوا

1144
01:13:19,268 --> 01:13:20,935
‫مرحبًا يا رفاق.

1145
01:13:21,069 --> 01:13:22,301
‫ومَن هذا؟

1146
01:13:22,435 --> 01:13:24,735
‫(أليكس)، ماذا تفعل هنا؟

1147
01:13:24,868 --> 01:13:26,935
‫(بيثاني)، اعتقدت أنّكِ تحتاجين للمساعدة.

1148
01:13:27,069 --> 01:13:29,535
‫- أين (بيثاني)؟
‫- هنا.

1149
01:13:30,568 --> 01:13:31,702
‫هل تعني...؟

1150
01:13:37,935 --> 01:13:40,134
‫يا إلهي

1151
01:13:40,268 --> 01:13:42,602
‫كأنّي حصان بالكامل.

1152
01:13:42,735 --> 01:13:45,568
‫لا أصدق أننا وجدناكم يا رفاق.

1153
01:13:45,702 --> 01:13:47,401
‫مرحبًا.

1154
01:13:47,535 --> 01:13:50,468
‫أجل هذه (بيثاني).
‫كيف حالكِ يا فتاة؟

1155
01:13:50,501 --> 01:13:52,068
‫مرحبًا.

1156
01:13:52,492 --> 01:13:53,725
‫جلبنا لكم بعض الملابس.

1157
01:13:53,822 --> 01:13:55,389
‫لا بدّ من أنكم تتجمّدون من البرد.

1158
01:14:00,786 --> 01:14:03,987
‫إذن، هذا الحصان شخصيّة في اللّعبة؟

1159
01:14:04,420 --> 01:14:06,620
‫أجل، اسمه (سايكلن - الإعصار).

1160
01:14:08,886 --> 01:14:10,420
‫- كيف تشعر؟
‫- لا أعلم.

1161
01:14:10,554 --> 01:14:12,120
‫أعتقد أنه انخلع بشكلٍ سيئ.

1162
01:14:12,554 --> 01:14:14,053
‫من أين لك بهذه الملابس؟

1163
01:14:14,087 --> 01:14:16,253
‫عندما أدركتُ كم هو بُعد
‫ الشمال الذي نحن ذاهبون له

1164
01:14:16,287 --> 01:14:17,920
‫ توقفنا للتسوّق.

1165
01:14:18,053 --> 01:14:20,087
‫هل يمكنك التسوّق هنا؟
‫كيف عرفت هذا؟

1166
01:14:20,220 --> 01:14:22,420
‫أنا كنتُ هنا لمدة 20 سنة.

1167
01:14:22,554 --> 01:14:24,487
‫على الأقل نزعتُ تلك القبّعة الغبيّة.

1168
01:14:24,619 --> 01:14:26,387
‫والآن لديّ هذه القبّعة الغبيّة.

1169
01:14:42,653 --> 01:14:44,253
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1170
01:14:45,719 --> 01:14:47,353
‫أجل.

1171
01:14:50,187 --> 01:14:52,420
‫أتعلم يا (أدي)...

1172
01:14:52,554 --> 01:14:57,253
‫أنت لم تفقد كل شيءٍ عندما فقدت المطعم.

1173
01:14:57,387 --> 01:14:59,187
‫لا يزال لديك الكثير يا رجل.

1174
01:15:03,886 --> 01:15:05,153
‫فقدت صديقي.

1175
01:15:08,253 --> 01:15:09,487
‫وأنا كذلك.

1176
01:15:23,554 --> 01:15:24,920
‫آسف (ميلو).

1177
01:15:32,120 --> 01:15:34,953
‫وأنا كذلك يا (أدي).

1178
01:15:35,087 --> 01:15:37,554
‫كان عليّ إيجادك منذ وقتٍ طويل.

1179
01:15:39,820 --> 01:15:42,353
‫أنا سعيد لأنّك أتيت من
.أجل شرب القهوة معي

1180
01:15:45,719 --> 01:15:47,586
‫ما الذي دفعك لتفعل هذا؟

1181
01:15:49,353 --> 01:15:50,920
‫أعني، لِمَا الآن؟

1182
01:15:54,087 --> 01:15:55,387
‫ (ميلو)، ما الذي يحدث؟

1183
01:16:01,420 --> 01:16:02,554
‫أنت مريض.

1184
01:16:06,886 --> 01:16:07,886
‫ما مدى سوء حالتك؟

1185
01:16:09,786 --> 01:16:11,719
‫ليس لديّ وقت طويل.

1186
01:16:14,886 --> 01:16:17,087
‫أيّها اللعين.

1187
01:16:17,220 --> 01:16:19,786
‫لكنّني أعتبر نفسي محظوظًا يا (أدي).

1188
01:16:19,920 --> 01:16:22,886
‫كنتُ متزوجًا من امراةٍ رائعة.

1189
01:16:23,020 --> 01:16:25,719
‫وعليّ أن أعيش حياةً رائعة.

1190
01:16:25,853 --> 01:16:28,387
‫ولا يستطيع الجميع قول هذا.

1191
01:16:28,520 --> 01:16:31,753
‫لهذا أريد أن أجعل الوضع أفضل معك.

1192
01:16:31,886 --> 01:16:34,220
‫وأصبح أفضل الآن...

1193
01:16:34,353 --> 01:16:36,387
‫حسنًا، أنا...

1194
01:16:36,520 --> 01:16:38,187
‫أنا سعيد بهذا أيضًا.

1195
01:16:52,187 --> 01:16:55,719
‫جدّي، (ميلو).
‫هيّا، علينا الذهاب.

1196
01:17:02,820 --> 01:17:04,187
‫ "الحصن".

1197
01:17:04,320 --> 01:17:06,420
‫يبدو أنه المستوى الأخير.

1198
01:17:06,554 --> 01:17:08,886
‫حسنًا، نحن سنتسلّق ذلك الجبل

1199
01:17:09,020 --> 01:17:10,320
‫ومن ثم نتسلّل بشكلٍ ما.

1200
01:17:10,454 --> 01:17:11,953
‫أجل، وبعدها نسرق الجوهرة

1201
01:17:12,087 --> 01:17:13,820
‫قبل أن يصل الإخوة (كبابك).

1202
01:17:13,953 --> 01:17:16,653
‫- ومن ثم إظهاره أمام الشمس؟
‫- تبدو كخطة.

1203
01:17:16,786 --> 01:17:18,387
‫ماذا؟

1204
01:17:18,520 --> 01:17:21,820
‫آسف، لكنّني أعتقد أنه لا توجد
‫ "خطة" في جزءٍ من هذه الخطة.

1205
01:17:21,953 --> 01:17:25,153
‫هذا الجزء الأخير كاد يقتلنا جميعًا،
‫أنا بالكاد أسير.

1206
01:17:25,287 --> 01:17:27,554
‫جدّك قد يضرب الرجل الخطأ

1207
01:17:27,686 --> 01:17:30,554
‫أو تتمّ مهاجمتنا من قبل دب،
‫ما يجب عليّ فعله؟

1208
01:17:30,686 --> 01:17:32,153
‫أنا لن أضرب الرجل الخطأ.

1209
01:17:32,287 --> 01:17:33,953
‫أنت ستضرب الرجل الخطأ

1210
01:17:34,087 --> 01:17:35,753
‫أنت لست جيّدًا يا (بريفستون)!

1211
01:17:35,886 --> 01:17:37,454
‫أنت متعنّت جدًا وغاضب.

1212
01:17:37,586 --> 01:17:38,953
‫وتستمرّ بجعلنا نُقتل.

1213
01:17:39,087 --> 01:17:40,653
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1214
01:17:40,786 --> 01:17:42,287
‫و(ميلو)...

1215
01:17:42,420 --> 01:17:44,387
‫وأقول هذا مع كامل احترامي.

1216
01:17:44,520 --> 01:17:46,786
‫...ليس شيئًا جيّدًا أن تكون
.مختصًا في علم الحيوان

1217
01:17:46,920 --> 01:17:48,986
‫هو يتحدث بشكلٍ بطيءٍ جدًا، ‫وبالمناسبة

1218
01:17:49,120 --> 01:17:50,753
‫هو فهم الأمر. ‫أنت ميّت

1219
01:17:50,886 --> 01:17:52,220
‫مرّة أخرى بلا إهانة.

1220
01:17:52,353 --> 01:17:53,320
‫لا، لم أعتبرها كذلك.

1221
01:17:53,353 --> 01:17:54,920
‫ودعني أخبرك لماذا.

1222
01:17:55,053 --> 01:17:57,786
‫- ...لأن صديقي (برنارد)
‫- هل ترى؟

1223
01:17:57,920 --> 01:17:59,986
‫أنت كَلِص متعجّب تُجاه السرقة

1224
01:18:00,120 --> 01:18:01,786
‫(بيثاني) فرس...

1225
01:18:03,520 --> 01:18:05,786
‫وكل ما أعرفه أننا عالقون هنا مجددًا

1226
01:18:05,920 --> 01:18:10,020
‫ونفذت منّا مرّات الحياة ‫وكاحلي يقتلني.

1227
01:18:10,153 --> 01:18:12,020
‫- يا إلهي
‫- (فريدج)

1228
01:18:12,153 --> 01:18:14,387
‫(فريدج)، هل أنت بخير؟

1229
01:18:15,686 --> 01:18:18,053
.‫عليكم رؤية هذا يا رفاق

1230
01:18:31,253 --> 01:18:34,187
‫لهذا المياه تبدو كأنها على الشجرة.

1231
01:18:34,320 --> 01:18:35,586
‫عندما نحن...

1232
01:18:35,719 --> 01:18:37,686
‫نستبدل الأجساد.

1233
01:19:19,287 --> 01:19:21,487
‫- اللعنة هذا بارد
‫- يا ويلي

1234
01:19:21,619 --> 01:19:25,554
.‫يا رجل أنا أتجمّد من البرد

1235
01:19:25,686 --> 01:19:26,820
‫ما هذا؟

1236
01:19:28,753 --> 01:19:30,120
‫أجل

1237
01:19:30,253 --> 01:19:31,487
‫أفتقدتك جدًا.

1238
01:19:31,619 --> 01:19:33,487
‫يا إلهي، مرحبًا يا رفاق.

1239
01:19:33,619 --> 01:19:36,320
‫(سبنسر)؟

1240
01:19:37,619 --> 01:19:39,753
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1241
01:19:43,619 --> 01:19:45,920
‫- جدّي؟
‫- أجل، ماذا؟

1242
01:19:48,353 --> 01:19:49,353
‫ (ميلو)؟

1243
01:19:52,187 --> 01:19:53,653
‫عليك رؤية حجمك...

1244
01:19:53,786 --> 01:19:56,920
‫اللعنة.

1245
01:19:57,053 --> 01:19:59,087
‫لم أعتقد أنني سأكون سعيدًا لأنني قصرت.

1246
01:20:00,253 --> 01:20:01,454
‫أنا لم أرَ شيئًا كهذا مطلقًا

1247
01:20:01,586 --> 01:20:02,653
‫يتم بشكلٍ كامل.

1248
01:20:02,786 --> 01:20:04,120
‫يا إلهي، إنه شعور جيّد جدًا

1249
01:20:04,253 --> 01:20:06,454
‫أن أستطيع التحدث مجددًا بكلماتٍ هكذا.

1250
01:20:06,586 --> 01:20:09,253
‫- (سبنسر)، مرحبًا
‫- مرحبًا، (بيثاني).

1251
01:20:09,387 --> 01:20:10,920
‫لدينا الكثير لنقوم به.

1252
01:20:11,053 --> 01:20:12,520
‫أريد أن أسمع كل شيءٍ عن (نيويورك).

1253
01:20:12,554 --> 01:20:15,520
‫لكن لا تبدو أنها اللحظة المثاليّة لذلك.

1254
01:20:15,653 --> 01:20:17,786
‫صحيح، ربما لاحقًا.

1255
01:20:17,820 --> 01:20:19,153
‫لاحقًا.

1256
01:20:20,586 --> 01:20:23,487
‫- تشعر بتحسّن؟
‫- أجل.

1257
01:20:23,520 --> 01:20:25,053
‫كثيرًا.

1258
01:20:29,187 --> 01:20:30,953
‫لديّ شعر

1259
01:20:31,840 --> 01:20:34,706
‫لأول مرّةٍ منذ 40 عامًا.
‫عليّ إخبار (ميلو).

1260
01:20:34,740 --> 01:20:36,873
‫- كُن حذرًا يا جدّي.
‫- أجل.

1261
01:20:36,907 --> 01:20:38,273
‫كيف حال كاحلك؟

1262
01:20:38,406 --> 01:20:40,406
‫- كاحلك.
‫- متورّم قليلاً.

1263
01:20:40,440 --> 01:20:42,373
‫ليس بالسوء الذي يجعله يبدو عليه.

1264
01:20:42,506 --> 01:20:44,339
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا شيء.

1265
01:20:44,373 --> 01:20:47,306
‫أنت تضخّم من الأمر كثيرًا،
.وهو ليس بهذا السوء

1266
01:20:53,039 --> 01:20:54,939
‫أنت، ابتعد عن الحصان

1267
01:20:55,072 --> 01:20:56,573
‫توقفي!

1268
01:20:56,706 --> 01:20:58,239
‫ (ميلو)! مهلاً

1269
01:20:58,373 --> 01:20:59,873
‫مهلاً، أيّ كاحلٍ كان؟

1270
01:21:00,006 --> 01:21:01,173
‫- تمهّل.
‫- مهلاً.

1271
01:21:01,306 --> 01:21:02,773
‫أبعِد يديك عنّي

1272
01:21:02,907 --> 01:21:05,072
‫أنا معك (ميلو).

1273
01:21:05,206 --> 01:21:06,506
‫أنا معك.

1274
01:21:10,339 --> 01:21:12,007
‫يا رفاق.

1275
01:21:12,873 --> 01:21:14,373
‫ (أدي) و(ميلو).

1276
01:21:14,506 --> 01:21:15,706
‫أمسكوا بهما.

1277
01:21:22,873 --> 01:21:24,440
‫يوجد ثلج في كل مكانٍ

1278
01:21:24,573 --> 01:21:26,807
‫ويوجد طريق واحد للدخول.

1279
01:21:26,939 --> 01:21:30,406
‫ومدجّج بالحرّاس.
‫لا أعرف كيف سندخل.

1280
01:21:32,540 --> 01:21:35,173
‫حسنًا، أرى برجًا محصنًا

1281
01:21:35,306 --> 01:21:36,640
‫في أعلى هذا الجدار الجليدي.

1282
01:21:36,773 --> 01:21:39,006
‫لا بدّ من أنهم يحتجزون جدّك هناك.

1283
01:21:39,139 --> 01:21:41,606
‫و(ميلو) من المحتمل في زريبةٍ

1284
01:21:41,740 --> 01:21:43,740
‫في الجانب الآخر من المكان.

1285
01:21:43,873 --> 01:21:45,972
‫حسنًا، علينا الانقسام.

1286
01:21:46,106 --> 01:21:48,673
‫فريق يذهب ليجلب (ميلو)،
‫والآخر يُهرّب الجدّ.

1287
01:21:48,807 --> 01:21:50,740
‫لكن كيف سندخل؟

1288
01:21:50,873 --> 01:21:52,239
‫(فريدج)، هل لديك

1289
01:21:52,373 --> 01:21:54,907
‫هل لديك أيّة معدّات للتسلّق
الجليدي في حقيبتك؟

1290
01:21:56,972 --> 01:21:57,989
‫تعني، شيئًا كهذا؟

1291
01:21:57,990 --> 01:21:59,006
‫{\an5}"معدّات تسلّق الجليد"

1292
01:21:59,072 --> 01:22:01,706
‫- مثله تمامًا.
‫- أرأيت؟

1293
01:22:01,740 --> 01:22:03,807
‫لهذا أنا رجل الحقيبة المهمّة.

1294
01:22:03,939 --> 01:22:05,773
‫- لهذا السّبب.
‫- أجل، أنت ممتاز بهذا.

1295
01:22:05,907 --> 01:22:07,440
‫أجل، أعلم.

1296
01:22:07,573 --> 01:22:10,273
‫(مارثا)، هلاّ أتيتِ معي؟

1297
01:22:10,406 --> 01:22:12,106
‫بالطبع.

1298
01:22:22,239 --> 01:22:25,139
‫نسيتُ كيف هو الشعور في هذا الجزء.

1299
01:22:25,273 --> 01:22:26,972
‫إنه مخيف.

1300
01:22:28,173 --> 01:22:30,406
‫- أجل.
‫- أنتم.

1301
01:22:30,540 --> 01:22:33,373
‫يمكننا القيام بذلك.
‫هذا الفريق يمكنه القيام بأيّ شيء.

1302
01:22:34,939 --> 01:22:36,440
‫لا أحد يعرف هذا أفضل منّي.

1303
01:22:36,573 --> 01:22:40,206
‫- أجل.
‫- هيّا يا رفاق.

1304
01:22:40,339 --> 01:22:41,540
‫ضعوا أيديكم.

1305
01:22:45,406 --> 01:22:46,939
‫كونوا عدائيّين.

1306
01:22:47,072 --> 01:22:48,473
‫كونوا عدائيّين.

1307
01:22:48,606 --> 01:22:49,907
‫كونوا عدائيّين.

1308
01:22:50,039 --> 01:22:52,406
‫كونوا عدائيّين.
‫بحقكم يا رفاق.

1309
01:22:52,540 --> 01:22:54,373
‫لا أعتقد أن هذا ما كان لا.

1310
01:22:54,506 --> 01:22:55,506
‫علينا الذهاب فحسب.

1311
01:22:55,573 --> 01:22:57,972
‫حسنًا، اذهبوا أيّها الفريق.

1312
01:23:13,740 --> 01:23:14,773
‫حسنًا.

1313
01:23:14,907 --> 01:23:16,640
‫سأحاول التسلّل من خلفهم.

1314
01:23:16,773 --> 01:23:19,706
‫...أعتقد أنني بهذا الملبس أستطيع العبور،
.‫أنتم ابقوا هنا

1315
01:23:19,840 --> 01:23:21,506
‫ماذا؟ محال.

1316
01:23:21,640 --> 01:23:23,006
‫هذه هي اللحظة، ابقوا هنا.

1317
01:23:23,139 --> 01:23:25,473
‫- (أليكس)، لا
‫- اذهب، حظًا موفقًا (أليكس)

1318
01:23:28,640 --> 01:23:29,939
‫هيّا.

1319
01:23:30,072 --> 01:23:32,273
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫بـ "هيّا"؟ (بيثاني).

1320
01:23:32,406 --> 01:23:33,573
‫(بيثاني)

1321
01:23:37,039 --> 01:23:38,907
‫انعطف يمينًا.

1322
01:23:55,440 --> 01:23:57,939
‫أنت، ابقَ بمكانك.

1323
01:23:58,072 --> 01:23:59,406
‫مَن نحن؟

1324
01:23:59,540 --> 01:24:02,440
‫هل أنتما الأخوان (كبابك)؟

1325
01:24:02,573 --> 01:24:06,239
‫- هل نحن هم؟
‫- هل أنتما الأخوان (كبابك)؟

1326
01:24:06,373 --> 01:24:07,972
‫أجل.

1327
01:24:08,106 --> 01:24:10,306
‫أجل، نحن هم.

1328
01:24:10,440 --> 01:24:14,339
‫نحن الأخوان (كدابرك)...
‫(كبابك).

1329
01:24:14,473 --> 01:24:16,306
‫هو أخ واحد

1330
01:24:16,440 --> 01:24:20,106
‫وأنا الأخ الآخر.

1331
01:24:20,239 --> 01:24:23,173
‫نحن من أمّهات مختلفة.

1332
01:24:23,306 --> 01:24:27,606
‫لكنّنا جئنا لنحصل على
‫ الغرض الذي جئنا من أجله.

1333
01:24:30,072 --> 01:24:31,373
‫الأخوان (كبابك)

1334
01:24:31,506 --> 01:24:33,273
‫أنا نيابةً عن (يورغن) الوحشي

1335
01:24:33,406 --> 01:24:35,706
‫مرحبًا بك في حصن (زاتماير).

1336
01:24:35,840 --> 01:24:37,740
‫شكرًا.

1337
01:24:56,573 --> 01:24:59,573
‫هناك شيء عليّ بسؤالك.

1338
01:24:59,706 --> 01:25:01,072
‫حسنًا.

1339
01:25:01,206 --> 01:25:04,039
‫لماذا لم تأتِ للزيارة عندما
توجّب عليك ذلك؟

1340
01:25:04,173 --> 01:25:05,873
‫أنت ألغيت المرّة الأولى

1341
01:25:06,006 --> 01:25:08,706
‫ويُفترض أن تأتي بـ (هالوين)،
‫لكنّك ألغيت ذلك مجددًا.

1342
01:25:08,840 --> 01:25:10,406
‫وبعدها المرّة التي سمعتُ عنك

1343
01:25:10,540 --> 01:25:12,406
‫قلت لي إنه علينا أخذ فترةٍ من الوقت؟

1344
01:25:15,740 --> 01:25:18,907
‫رأيتُ كل صوركِ على "أنستغرام"

1345
01:25:19,039 --> 01:25:21,939
‫وبدا أنّكِ تستمتعين جدًا

1346
01:25:22,072 --> 01:25:25,506
‫أصبحتُ غير متيقّنٍ أو شيئًا كهذا.

1347
01:25:25,640 --> 01:25:28,873
‫مثل أنني لستُ الرجل الذي ظننتُ أنني هو.

1348
01:25:29,006 --> 01:25:31,640
‫أو لستُ الرجل الذي تتطلّعين إليه

1349
01:25:31,773 --> 01:25:34,072
‫والذي زاد الطين بلّةً.

1350
01:25:34,206 --> 01:25:37,406
‫ (سبنسر)،
‫... هل تعتقد أنني لستُ

1351
01:25:37,540 --> 01:25:40,440
‫مرتعبة طوال الوقت؟

1352
01:25:40,573 --> 01:25:42,440
‫ذهبتُ إلى المدرسة وفجأةً

1353
01:25:42,573 --> 01:25:45,706
‫ولأول مرّةٍ على الإطلاق
.الناس يُعجبون بي

1354
01:25:46,640 --> 01:25:48,706
‫... لكنّني دائمًا أعتقد أن ذلك

1355
01:25:48,740 --> 01:25:51,039
‫لا أعلم مثل...

1356
01:25:51,072 --> 01:25:52,673
‫فقط مجرّد مسألة وقت

1357
01:25:52,706 --> 01:25:55,573
‫حتى يعرف أحد مَن أنا حقًا.

1358
01:25:56,173 --> 01:25:57,505
‫لكنّني عندما أراك.

1359
01:25:59,472 --> 01:26:02,372
‫وأنت الشخص الذي جعلني
...أشعر بشعورٍ جيّدٍ

1360
01:26:02,405 --> 01:26:03,972
‫عن شخصي وكينونتي.

1361
01:26:05,238 --> 01:26:08,439
‫عندما تشعر بالخوف وعدم التيقّن

1362
01:26:08,572 --> 01:26:11,105
‫فهذا وقت احتياجك للناس.

1363
01:26:22,472 --> 01:26:23,672
‫مرحبًا سيّد (ووكر).

1364
01:26:25,205 --> 01:26:26,739
‫لماذا هذا الوجه الطويل؟

1365
01:26:28,872 --> 01:26:31,472
‫آسف، كانت نكتة أبي.
‫لا يمكنني المساعدة بذلك.

1366
01:26:33,106 --> 01:26:35,906
‫لنُخرجك من هنا.

1367
01:27:04,205 --> 01:27:05,505
‫حسنًا.

1368
01:27:05,539 --> 01:27:07,972
‫إنها فقط عائق للطريق.

1369
01:27:08,006 --> 01:27:09,772
‫أنت جيّد بهذا الشيء.

1370
01:27:25,305 --> 01:27:27,806
‫حسنًا، اُحصلا على غرفة.

1371
01:27:31,639 --> 01:27:34,372
...جدّي
‫لنُخرجك من هنا.

1372
01:27:34,505 --> 01:27:36,539
‫هيّا.

1373
01:27:39,639 --> 01:27:41,505
‫لنُفجّر هذا المكان؟

1374
01:27:41,639 --> 01:27:43,405
‫لا يزال علينا إيجاد الجوهرة.

1375
01:27:43,539 --> 01:27:46,006
‫لا بدّ من أنها في قبوٍ
‫أو في غرفة كنوزٍ أو شيءٍ كهذا.

1376
01:27:46,139 --> 01:27:48,106
‫أجل، هكذا يسير الأمر في الألعاب.

1377
01:27:48,238 --> 01:27:50,272
‫رأيتُ قبوًا في طريقي للمخزن.

1378
01:27:50,405 --> 01:27:52,706
‫يدخل فرد واحد وباب بسُمك ثلاث أقدام.

1379
01:27:52,839 --> 01:27:55,372
‫والطريقة الوحيدة هي بشق السقف.

1380
01:28:07,338 --> 01:28:09,039
‫أعتقد إنني فهمت الأمر.

1381
01:28:11,372 --> 01:28:14,205
‫...فقط، ابقَ على

1382
01:28:14,338 --> 01:28:15,539
‫المرتفعة.

1383
01:28:38,639 --> 01:28:41,073
‫(يورغن) الوحشي ينتظر.

1384
01:28:43,338 --> 01:28:47,472
‫إذن، أخبراني أيّكما هو؟

1385
01:28:49,872 --> 01:28:51,939
‫ماذا تعني؟

1386
01:28:51,972 --> 01:28:54,639
‫أيّكما هو؟

1387
01:28:54,972 --> 01:28:58,405
‫أيّكما (أوغست) ومَن هو (توماتولي)؟

1388
01:28:59,706 --> 01:29:03,772
‫أنا (أوغست).

1389
01:29:04,772 --> 01:29:06,939
‫وأنا (تومتولك).

1390
01:29:08,106 --> 01:29:10,472
‫(أوغست كبابك).

1391
01:29:11,006 --> 01:29:13,905
‫أذكى رجلٍ في (جومانجي) بأسرها.

1392
01:29:14,772 --> 01:29:16,772
‫أجل، أنا هو بلحمه وشحمه.

1393
01:29:16,806 --> 01:29:19,639
‫- و(توماتولي كبابك).
‫- أنا هو.

1394
01:29:19,672 --> 01:29:21,639
‫ "المَخْصِيّ الشجاع".

1395
01:29:22,305 --> 01:29:25,472
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- هل قلت "المَخْصِيّ"؟

1396
01:29:25,505 --> 01:29:28,273
‫(توماتولي كبابك)
‫الجميع يعرف القصّة

1397
01:29:28,305 --> 01:29:30,906
‫بتضحيتك الجليلة والعظيمة.

1398
01:29:30,939 --> 01:29:33,139
‫كيف ضحّيت بخصيتيك

1399
01:29:33,173 --> 01:29:36,106
‫لتنقذ النظام من الغرق.

1400
01:29:36,139 --> 01:29:37,639
‫لا بدّ من وجود لبسٍ بالأمر.

1401
01:29:37,672 --> 01:29:39,372
‫بالطبع الجميع يعرف القصّة

1402
01:29:39,405 --> 01:29:42,939
‫بشأن أخي وخصيته الشهيرة.

1403
01:29:42,972 --> 01:29:46,338
‫- في أيّ مكانٍ يجب أن يكونا.
‫- في أيّ مكانٍ يجب أن يكونا.

1404
01:29:46,372 --> 01:29:49,039
‫حسنًا، لنرجع قليلاً.

1405
01:29:49,073 --> 01:29:51,305
‫- لنوضّح بعض الأشياء هنا.
‫- هو شجاع جدًا.

1406
01:29:51,338 --> 01:29:53,472
‫لطالما كنتُ الذكي جدًا

1407
01:29:53,505 --> 01:29:55,705
‫وهو الشجاع جدًا.

1408
01:29:55,739 --> 01:29:57,972
‫- وبلا خصيّ.
‫- توقف عن قول هذا

1409
01:29:58,006 --> 01:30:00,472
‫- كِلاَ خصيتي هنا
‫- موجودتان بالروح.

1410
01:30:00,505 --> 01:30:03,772
...ـ مهلاً
‫- هنا بالروح فقط.

1411
01:30:04,572 --> 01:30:05,939
‫دائمًا.

1412
01:30:06,806 --> 01:30:08,106
‫بالطبع.

1413
01:30:08,806 --> 01:30:10,306
‫أليس صحيحًا يا أخي؟

1414
01:30:15,039 --> 01:30:16,539
‫صحيح.

1415
01:30:17,173 --> 01:30:19,239
‫ليس لديّ أيّ خصيّ.

1416
01:30:25,639 --> 01:30:27,439
‫ذلك الصندوق.

1417
01:30:27,872 --> 01:30:29,906
‫حسنًا، دورك جدّي.

1418
01:30:29,939 --> 01:30:32,672
‫- مَن أنا؟
‫- أجل، أنتِ القطة السارقة.

1419
01:30:32,706 --> 01:30:35,039
‫شخصيّتكِ (مينغ).

1420
01:30:35,073 --> 01:30:36,872
‫- (مينغ)؟
‫- أجل (مينغ).

1421
01:30:36,906 --> 01:30:38,405
‫شخصيّتكِ.
‫هذا اسمها.

1422
01:30:38,439 --> 01:30:40,173
‫في محفظتكِ لديكِ مفتاح أقفال.

1423
01:30:40,205 --> 01:30:42,939
‫مفتاح أقفال؟
‫لِمَا لديّ مفتاح أقفال؟

1424
01:30:42,972 --> 01:30:45,338
‫لأنّكِ (مينغ) القطة السارقة.

1425
01:30:45,372 --> 01:30:47,438
‫ألاَ تعتقدان أنه يجب على أحدكما فعل هذا؟

1426
01:30:47,472 --> 01:30:49,806
‫- لديكِ المهارات المطلوبة لهذا.
‫- أنا لديّ المهارات؟

1427
01:30:49,839 --> 01:30:52,405
‫ليس أنت، بل (مينغ).

1428
01:30:52,539 --> 01:30:54,672
‫صحيح. (مينغ).

1429
01:30:56,139 --> 01:30:58,305
‫من فضلك، لا تسأل مَن هي (مينغ).

1430
01:31:08,539 --> 01:31:10,039
‫ليس سيئًا، صحيح؟

1431
01:31:11,872 --> 01:31:14,872
‫والآن، علينا فقط معرفة
.كيف نخرج من هنا

1432
01:31:25,672 --> 01:31:26,906
‫هلاّ فعلنا؟

1433
01:31:31,173 --> 01:31:32,539
‫الآن، هذا رائع.

1434
01:31:36,505 --> 01:31:40,173
‫مرحبًا بكم، هلاّ تتفضّلون
‫لتأكلوا قطع من الفطائر؟

1435
01:31:41,238 --> 01:31:42,539
‫لا!

1436
01:31:42,672 --> 01:31:44,173
‫لا

1437
01:31:47,972 --> 01:31:49,338
‫لا، شكرًا لكِ.

1438
01:31:59,972 --> 01:32:01,272
‫اثبتي.

1439
01:32:14,639 --> 01:32:18,439
‫أرغب برؤية صديقتك
‫ (مينغ) تفعل هذا

1440
01:32:23,739 --> 01:32:25,539
‫لدينا مشكلة هنا.

1441
01:32:27,972 --> 01:32:29,739
‫شكرًا.

1442
01:32:32,505 --> 01:32:34,106
‫شكرًا.

1443
01:32:42,238 --> 01:32:45,806
‫الإخوة (كبابك)،
‫أقدّم لكم (يورغن) الوحشي.

1444
01:32:55,706 --> 01:32:57,073
‫أخيرًا،

1445
01:32:57,205 --> 01:33:00,672
‫نحن تقابلنا في هذا اليوم التاريخي.

1446
01:33:00,806 --> 01:33:04,972
‫أجل، شرف لنا مقابلتك.

1447
01:33:05,106 --> 01:33:08,505
‫سيادتك، إذا كانت هذه جوهرة (فالكون)

1448
01:33:08,639 --> 01:33:12,672
‫حول عنقك السميكة والسمينة

1449
01:33:12,806 --> 01:33:14,972
‫ربما علينا...

1450
01:33:15,106 --> 01:33:16,639
‫أخذها.

1451
01:33:16,772 --> 01:33:21,039
‫اليوم ألّفنا حلفًا لا يُكسر.

1452
01:33:21,173 --> 01:33:23,639
‫عائلتك ستنظمّ إليّ

1453
01:33:23,772 --> 01:33:28,405
‫وأرض بعد أرض وسنملك العالم.

1454
01:33:28,539 --> 01:33:31,906
‫لذا، أنا أسالك في هذا اليوم التاريخي،

1455
01:33:32,039 --> 01:33:33,572
‫أين هي؟

1456
01:33:35,139 --> 01:33:37,572
‫- مَن؟
‫- عمّن تتحدث؟

1457
01:33:37,706 --> 01:33:39,505
‫شقيقتك.

1458
01:33:39,639 --> 01:33:41,305
‫قريبًا ستكون عروسي.

1459
01:33:44,739 --> 01:33:49,605
‫أتعلم ماذا؟
.أعتقد إنه يوجد سوء فهم

1460
01:33:49,739 --> 01:33:51,539
‫أين شقيقتك؟

1461
01:33:54,505 --> 01:33:56,939
‫أيّ واحدةٍ التي تتحدث عنها؟

1462
01:33:57,073 --> 01:34:00,839
‫(ديبي)، أو... (بروكي)؟

1463
01:34:00,972 --> 01:34:02,906
‫أو (سيرا)؟

1464
01:34:03,039 --> 01:34:06,706
‫أين شقيقتك؟

1465
01:34:08,806 --> 01:34:11,205
‫هي تقوم بالاستعداد في الفندق.

1466
01:34:11,338 --> 01:34:13,706
‫هي تقوم بما تقوم به العروسة
.في يوم زفافها

1467
01:34:13,839 --> 01:34:18,139
‫تتسكّع مع الفتيات وتعتني بشعرها
‫وتدلّك قدميها.

1468
01:34:20,860 --> 01:34:23,361
‫إذا قدمت إلى هنا بدون شقيقتك...

1469
01:34:26,427 --> 01:34:28,494
‫ربما عليّ قطع رأسك فحسب.

1470
01:34:28,628 --> 01:34:30,793
‫- لا، لا تفعل ذلك.
‫- مهلاً

1471
01:34:30,927 --> 01:34:32,427
‫- يا إلهي لا.
‫- مهلاً، ابتعد عنّي

1472
01:34:32,561 --> 01:34:36,194
‫- لا، لا.
‫- إذن، سأسأل مرّةً أخيرة

1473
01:34:36,227 --> 01:34:39,427
‫- تدلّك قدميها
‫- أين شقيقتك؟

1474
01:34:39,561 --> 01:34:41,127
‫أنا هنا.

1475
01:34:49,394 --> 01:34:52,561
‫(جويندولين هورتينسيا ليويلدا كبابك)؟

1476
01:34:52,694 --> 01:34:53,694
‫أهذه أنتِ؟

1477
01:34:53,827 --> 01:34:56,294
‫أجل.

1478
01:34:56,427 --> 01:34:57,561
‫أجل، أنا.

1479
01:34:58,827 --> 01:35:00,194
‫والآن، أرجوك

1480
01:35:00,327 --> 01:35:03,960
‫أيّها الغاصب،
‫أطلق سراح أخويّ.

1481
01:35:07,194 --> 01:35:09,461
‫وهل في نيّتكِ في هذا اليوم

1482
01:35:09,594 --> 01:35:13,527
‫في هذه الساعة لتتزوّجي
‫ (يورغن) الوحشي حاكم (زاتماير)؟

1483
01:35:15,194 --> 01:35:17,361
‫أجل، هذه خطتي.

1484
01:35:17,494 --> 01:35:20,227
‫ونيّتكِ أن تصبحي أم أولاده

1485
01:35:20,361 --> 01:35:23,361
‫وتُشرّفي دماء هذا الاتحاد مع عائلتكِ؟

1486
01:35:25,427 --> 01:35:26,461
‫أجل.

1487
01:35:26,594 --> 01:35:28,594
‫(جويندولين كبابك)...

1488
01:35:28,728 --> 01:35:30,594
‫معروفة في أنحاء العالم

1489
01:35:30,728 --> 01:35:33,427
‫بجمالكِ وحنكتكِ.

1490
01:35:33,561 --> 01:35:37,060
‫والآن، أنتِ لي.

1491
01:35:40,227 --> 01:35:44,628
‫هل أستطيع حمل جوهرة (فالكون)؟

1492
01:35:46,094 --> 01:35:48,793
‫بالطبع يا عروستي.

1493
01:35:48,927 --> 01:35:50,594
‫شكرًا.

1494
01:35:52,060 --> 01:35:53,060
‫خُذيها.

1495
01:35:56,127 --> 01:35:57,893
‫(يورغن ) الوحشي

1496
01:35:58,027 --> 01:36:02,561
‫الإخوة (كبابك) تأخّروا في (غورك).

1497
01:36:02,694 --> 01:36:04,893
‫هؤلاء محتالون

1498
01:36:05,027 --> 01:36:06,728
‫- محتالون؟
‫- خُذوهم

1499
01:36:06,860 --> 01:36:08,661
‫لا.
‫لا يمكننا شرح الأمر.

1500
01:36:08,793 --> 01:36:09,827
‫لا.

1501
01:36:09,960 --> 01:36:11,927
‫نسيتُ أن أقول لك شيئًا واحدًا.

1502
01:36:14,094 --> 01:36:15,494
‫لديّ عشيق.

1503
01:36:27,760 --> 01:36:29,227
‫تراجعوا.
‫ابقوا بالخلف.

1504
01:36:29,361 --> 01:36:31,160
‫- ابتعدوا.
‫- تراجعوا

1505
01:36:31,294 --> 01:36:33,261
‫تراجعوا

1506
01:36:51,927 --> 01:36:54,960
‫- اُخرج من هنا
‫- سأقوم بحرقكم.

1507
01:36:55,893 --> 01:36:58,160
‫أنا حرفيًا سأحرق وجوهكم.

1508
01:37:20,060 --> 01:37:22,261
‫سأقابل الإخوة في (غورك).

1509
01:37:22,394 --> 01:37:23,427
‫اُقتلوهم جميعًا

1510
01:37:25,927 --> 01:37:27,361
‫اذهب وأمسك به

1511
01:37:27,494 --> 01:37:28,527
‫اُحصل على الجوهرة

1512
01:37:28,661 --> 01:37:30,728
‫لا تقلق علينا، اذهب فحسب

1513
01:37:32,893 --> 01:37:34,060
‫الحقيبة.

1514
01:37:36,860 --> 01:37:39,728
‫تراجعوا، أنا أعرف الهندسة.

1515
01:37:39,860 --> 01:37:42,960
‫أنا لا أمزح يا رفاق، ابتعدوا

1516
01:37:43,094 --> 01:37:45,127
‫(فريدج)، سنموت

1517
01:37:56,261 --> 01:37:58,227
‫هل هناك أيّ أحدٍ يريد
الرقص مع العروسة؟

1518
01:39:04,494 --> 01:39:07,561
‫هل تريد قطعةً؟
‫تعال

1519
01:39:13,527 --> 01:39:14,860
‫عصيّ.

1520
01:39:27,160 --> 01:39:28,860
‫رائع

1521
01:39:34,427 --> 01:39:35,793
‫نجحنا.

1522
01:39:35,927 --> 01:39:37,161
‫لنذهب

1523
01:39:46,694 --> 01:39:48,927
‫- هيّا بنا
‫- أسرعوا

1524
01:40:10,768 --> 01:40:11,802
‫اُنظروا

1525
01:40:13,634 --> 01:40:15,202
‫- هل ذلك (سبنسر)؟
‫- يا إلهي.

1526
01:41:05,935 --> 01:41:07,434
‫لا!

1527
01:41:13,168 --> 01:41:14,168
‫ (سبنسر)!

1528
01:41:22,935 --> 01:41:25,235
‫مَن أنت؟

1529
01:41:30,935 --> 01:41:33,035
‫أنا الدكتور (سمولدر بريفستون).

1530
01:41:33,059 --> 01:41:37,059
‫نقاط القوة : الشراسة والغضب وقطع الرأس
‫نقاط الضعف : ثمرة "حبة (جومانجي)"

1531
01:41:58,368 --> 01:42:00,701
‫ (سبنسر)!

1532
01:42:02,734 --> 01:42:05,101
‫- قال بأن تصعدي على ظهره.
‫- مَن أنا؟

1533
01:42:37,801 --> 01:42:39,768
‫لا، (ميلو)!

1534
01:42:39,901 --> 01:42:41,168
‫- يا إلهي.
‫- ما الذي يفعله؟

1535
01:42:41,302 --> 01:42:42,335
‫مهلاً.

1536
01:42:43,601 --> 01:42:45,135
‫ (ميلو)!

1537
01:42:53,968 --> 01:42:55,402
‫أجل، (ميلو)!

1538
01:42:57,035 --> 01:42:58,268
‫تحرك!

1539
01:43:00,935 --> 01:43:02,668
‫نحن قادمون يا (سبنسر)!

1540
01:43:06,601 --> 01:43:08,434
‫ "أظهرها أمام الشمس".

1541
01:43:08,567 --> 01:43:09,868
‫جِدي الجوهرة

1542
01:43:10,001 --> 01:43:13,035
‫علينا أن نجعله أمام الشمس

1543
01:43:19,567 --> 01:43:21,801
‫هيّا (ميلو)!

1544
01:43:21,935 --> 01:43:24,068
‫- اذهب
‫- هيّا

1545
01:43:38,368 --> 01:43:39,968
‫أجل

1546
01:43:50,368 --> 01:43:52,368
‫- اُصرخي باسمها.
‫- اُصرخي باسمها.

1547
01:43:52,501 --> 01:43:54,035
‫اُصرخي باسمها.

1548
01:43:54,168 --> 01:43:56,868
‫ (جومانجي)!

1549
01:43:57,001 --> 01:44:00,101
‫ (جومانجي)!

1550
01:44:00,235 --> 01:44:01,235
‫ماذا قالوا؟

1551
01:44:03,501 --> 01:44:04,634
‫ (جومانجي)؟

1552
01:44:33,534 --> 01:44:36,567
‫أجل

1553
01:44:36,701 --> 01:44:38,501
‫أجل، انتصرنا

1554
01:44:38,634 --> 01:44:40,302
‫- نجحنا!
‫- أجل.

1555
01:44:41,601 --> 01:44:43,668
‫أنزلني!

1556
01:44:43,801 --> 01:44:45,467
‫- أنزلني، اللعنة توقف
‫- حسنًا.

1557
01:44:45,601 --> 01:44:48,368
‫أهذا ما تبحث عنه؟
‫هذا الشيء الصغير؟

1558
01:44:48,402 --> 01:44:50,001
‫جدّي، أنتم مذهلين.

1559
01:44:50,135 --> 01:44:53,734
،‫أجل، هذا يعود ‫ لـ (ميلو)
.لديه الكثير من المهارات

1560
01:44:53,868 --> 01:44:55,135
‫ (ميلو) و(أدي).

1561
01:44:56,768 --> 01:44:58,101
‫ (ميلو) و(أدي).

1562
01:45:04,734 --> 01:45:07,168
‫ماذا سنفعل الآن؟

1563
01:45:14,201 --> 01:45:15,701
‫توقفوا

1564
01:45:17,768 --> 01:45:19,634
‫أحسنتم أيّها المغامرون الأشاوس.

1565
01:45:19,768 --> 01:45:22,402
‫أنقذتم (جومانجي).
‫مجددًا.

1566
01:45:23,734 --> 01:45:25,201
‫والآن، بعد إذنكم

1567
01:45:25,335 --> 01:45:28,235
‫دكتور (برايفستون)، أنا سأتولّى
‫ مسؤولية الجوهرة من هنا.

1568
01:45:28,368 --> 01:45:31,101
‫سأحميها بحياتي وأعيدها بعنايةٍ إلى

1569
01:45:31,235 --> 01:45:33,567
‫زعيم مقاطعة (ذا أفيان).

1570
01:45:33,701 --> 01:45:35,868
‫ولذا، عملكم انتهى هنا.

1571
01:45:36,001 --> 01:45:39,801
‫كل مَن في (جومانجي) يشكركم
‫وللأسف هنا علينا الافتراق.

1572
01:45:39,935 --> 01:45:41,434
‫لا أعلم ما المؤسف في هذا.

1573
01:45:41,567 --> 01:45:43,467
‫أنا مستعد للخروج من هنا.

1574
01:45:47,834 --> 01:45:48,868
‫ماذا؟

1575
01:45:50,701 --> 01:45:52,368
‫حقًا؟

1576
01:45:54,567 --> 01:45:56,567
‫يا رفاق، أنتم لن تصدقوا هذا.

1577
01:45:56,701 --> 01:45:59,201
‫ماذا قال؟

1578
01:45:59,335 --> 01:46:01,567
‫- قال بأنه...
‫- يريد البقاء.

1579
01:46:03,501 --> 01:46:07,534
‫قال بأن أحدًا ما يجب أن يبقى
‫ليعتني بهذا المكان.

1580
01:46:07,668 --> 01:46:10,634
‫وعمره 75 سنة وتعلّم للتو كيف يحلّق.

1581
01:46:13,935 --> 01:46:16,335
‫ولكنّه لا يستطيع الخروج.

1582
01:46:17,701 --> 01:46:18,901
‫هو يعلم هذا.

1583
01:46:22,734 --> 01:46:24,567
‫يا (ميلو).

1584
01:46:27,968 --> 01:46:30,935
‫أشعر كأنّي صعدتُ للتو على ظهرك.

1585
01:46:31,068 --> 01:46:32,768
‫والآن، سأخسرك للأبد.

1586
01:46:35,135 --> 01:46:38,634
‫"أنت لن تفقدني يا صديقي.
‫سأبقى دائمًا معك."

1587
01:46:45,135 --> 01:46:47,268
‫كٍوني صاحبتك...

1588
01:46:47,402 --> 01:46:51,001
‫أفضل شيءٍ قمتُ به.

1589
01:46:53,567 --> 01:46:55,135
‫هو يقول، "شكرًا لكِ."

1590
01:46:55,268 --> 01:46:57,068
‫لا.

1591
01:46:57,201 --> 01:46:59,101
‫بل شكرًا لك، (ميلو).

1592
01:47:27,434 --> 01:47:29,135
‫أجل

1593
01:47:29,268 --> 01:47:31,068
‫- اعتنِ بنفسك، (ميلو)!
‫- وداعًا

1594
01:47:31,201 --> 01:47:32,543
‫- اذهب (ميلو)!
‫- بعيدًا (ميلو)!

1595
01:47:32,567 --> 01:47:34,235
‫وداعًا سيّد (ووكر)

1596
01:47:37,567 --> 01:47:39,701
‫أجل، إنه صاحبيّ.

1597
01:47:45,601 --> 01:47:48,901
‫على الجميع أن يكونوا محظوظين
‫ ليحظَوا بصديق كـ (ميلو).

1598
01:48:04,768 --> 01:48:07,567
‫تعال يا جدّي، لنذهب للمنزل.

1599
01:48:12,101 --> 01:48:13,368
‫يا رفاق.

1600
01:48:15,834 --> 01:48:17,901
‫شكرًا لقدومكم لأجلي.

1601
01:48:22,868 --> 01:48:25,634
‫إذا قمت بهذا مجددًا
‫ستبقى هنا يا (سبنسر)!

1602
01:48:25,768 --> 01:48:27,101
‫لأنني لن أعود

1603
01:48:50,135 --> 01:48:51,501
‫هل الجميع بخير؟

1604
01:48:53,101 --> 01:48:54,668
‫أجل.

1605
01:48:54,801 --> 01:48:56,302
‫جدي
‫هل أنت بخير؟

1606
01:48:57,935 --> 01:48:59,668
‫أجل، أنا بخير.

1607
01:49:01,601 --> 01:49:03,668
‫اللعنة.

1608
01:49:17,402 --> 01:49:19,368
‫اُهجم بالمربّع.
‫هجوم للأمام.

1609
01:49:19,501 --> 01:49:20,968
‫الزرّ السمين الذي في الأسفل.

1610
01:49:21,101 --> 01:49:23,368
‫السمين...
‫الذي فوق زرّ الـ "أر".

1611
01:49:23,501 --> 01:49:24,701
‫- حسنًا.
‫- عند قمة رقم اثنان.

1612
01:49:24,801 --> 01:49:27,235
‫- أجل.
‫- إذن يهجم.

1613
01:49:27,368 --> 01:49:29,434
‫- أجل.
‫- هجوم.

1614
01:49:29,567 --> 01:49:32,235
‫ثم قم بركلي بزرّ الـ "أو".

1615
01:49:36,434 --> 01:49:37,768
‫دعني أخبرك شيئًا.

1616
01:49:37,901 --> 01:49:41,101
‫- الشيخوخة...
‫- أعلم، التقدّم بالسن مقزّز.

1617
01:49:43,035 --> 01:49:44,434
‫الشيخوخة...

1618
01:49:47,567 --> 01:49:48,968
‫... هي نعمة.

1619
01:49:51,402 --> 01:49:53,734
‫أنسى ذلك أحيانًا.

1620
01:49:54,834 --> 01:49:56,268
‫لكنّه أمر حتميّ الحدوث.

1621
01:50:00,567 --> 01:50:02,968
‫ماذا يمكن للرجل أن يطلب أكثر؟

1622
01:50:09,068 --> 01:50:10,968
‫مرحبًا يا رفاق.

1623
01:50:11,101 --> 01:50:12,968
‫كيف كان يومك؟

1624
01:50:13,101 --> 01:50:15,467
‫كان عظيمًا حقًا.

1625
01:50:15,601 --> 01:50:17,268
‫أجل.

1626
01:50:17,402 --> 01:50:20,368
‫ (سبنسر) علّمني
‫كيف ألعب "ألعاب الفيديو".

1627
01:50:34,868 --> 01:50:36,235
‫اللعنة، مستحيل.

1628
01:50:47,935 --> 01:50:49,501
‫هل أنت بخير يا جدّي؟

1629
01:50:52,302 --> 01:50:53,567
‫أجل.

1630
01:50:53,701 --> 01:50:55,801
‫الكثير من الذكريات السعيدة هنا.

1631
01:51:07,402 --> 01:51:08,467
‫ (أيدي).

1632
01:51:08,601 --> 01:51:10,302
‫ (أدي)، هل هذا أنت؟

1633
01:51:10,434 --> 01:51:11,834
‫(نورا).

1634
01:51:11,968 --> 01:51:13,834
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1635
01:51:13,868 --> 01:51:14,834
‫مرحبًا يا رفاق.

1636
01:51:14,868 --> 01:51:16,368
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1637
01:51:17,567 --> 01:51:19,068
‫كيف الحال يا أخي؟

1638
01:51:19,972 --> 01:51:21,539
‫إذن، كيف حال العمل؟

1639
01:51:22,672 --> 01:51:23,739
‫أنت تعلم كيف حاله.

1640
01:51:23,830 --> 01:51:26,962
‫مديري استقال منذ ستة أشهر
.(ورحل إلى (فيلادلفيا

1641
01:51:27,096 --> 01:51:29,663
‫والمكان أصبح فوضويًا نوعًا ما منذ رحل.

1642
01:51:29,796 --> 01:51:33,329
‫من الصّعب إيجاد أشخاصٍ أكفّاء.

1643
01:51:33,463 --> 01:51:35,629
‫حسنًا...

1644
01:51:35,763 --> 01:51:37,696
‫ليس عليّ قول هذا لك.

1645
01:51:41,196 --> 01:51:42,962
‫إذن، أنتِ تحتاجين إلى المساعدة هنا؟

1646
01:51:44,529 --> 01:51:45,895
‫هل تعني ذلك حقًا؟

1647
01:51:46,029 --> 01:51:48,062
‫أعني أنا...

1648
01:51:48,196 --> 01:51:49,629
‫سأتشرّف بذلك.

1649
01:51:49,763 --> 01:51:51,162
‫حسنًا...

1650
01:51:53,329 --> 01:51:55,162
‫من الجيّد رؤيتك حقًا يا (أدي).

1651
01:51:56,429 --> 01:51:57,996
‫وأنا كذلك.

1652
01:52:07,962 --> 01:52:11,062
‫سآخذ هذه

1653
01:52:11,196 --> 01:52:14,062
‫حيث أريد الذهاب و...

1654
01:52:14,196 --> 01:52:16,329
‫سأعود حالاً.

1655
01:52:16,463 --> 01:52:18,895
‫يا رفاق، عليكم المجيء
.إلى (نيويورك) أيضًا

1656
01:52:19,029 --> 01:52:21,463
‫أجل، لا أستطيع الانتظار.

1657
01:52:21,596 --> 01:52:24,129
‫هذا الفريق إلى الأبد.

1658
01:52:24,262 --> 01:52:25,529
‫إلى الأبد.

1659
01:52:25,663 --> 01:52:26,829
‫دائمًا.

1660
01:52:27,563 --> 01:52:30,962
‫دائمًا وإلى الأبد؟

1661
01:52:31,696 --> 01:52:34,563
‫- حسنًا، ليكون قريبًا على هذا الوعد.
‫- بالطبع أجل.

1662
01:52:34,696 --> 01:52:35,896
‫شي واحد.

1663
01:52:36,329 --> 01:52:37,862
‫هل يمكننا جميعًا الاتفاق؟

1664
01:52:37,995 --> 01:52:39,863
‫بأننا لن نعود إلى هناك مطلقًا.

1665
01:52:39,895 --> 01:52:41,962
‫- نحن اتفقنا على ذلك بالفعل.
‫- لا بأس.

1666
01:53:22,365 --> 01:53:23,865
‫آسف لتأخّري.

1667
01:53:23,898 --> 01:53:25,432
‫أجل، هذا الوقت من السنة.

1668
01:53:25,465 --> 01:53:27,931
‫- فيه مدافئ الجميع معطلة.
‫- إنها ليست مشكلة.

1669
01:53:27,965 --> 01:53:29,599
‫أنا مسرورة لأنّك أتيت.

1670
01:53:29,632 --> 01:53:31,399
‫الفرن هنا.

1671
01:53:36,499 --> 01:53:38,898
‫أهذا مشغّل ألعاب الفيديو القديم؟

1672
01:53:40,932 --> 01:53:42,965
‫أجل من المحتمَل.

1673
01:53:42,998 --> 01:53:44,999
‫إنه لولدي.

1674
01:53:46,932 --> 01:53:48,699
‫أجل، أنا لاعب كبير.

1675
01:53:49,532 --> 01:53:51,565
‫أنا لم أرَ شيئًا مثله مطلقًا.

1676
01:53:56,532 --> 01:53:58,365
‫حسنًا، يبدو أنه مكسور.

1677
01:53:59,765 --> 01:54:02,065
‫ربما لا يجدر بك أن تلمسه.

1678
01:54:23,299 --> 01:54:26,233
{\an5\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & م.حسين هليبص ||

