﻿1
00:01:04,937 --> 00:01:09,734
‫أترك كل هذا لآتي وأراكم

2
00:01:10,777 --> 00:01:13,488
‫وأنا متلهفة لذلك

3
00:01:20,411 --> 00:01:23,039
‫"أترك كل هذا لآتي وأراكم وأنا متلهفة لذلك"

4
00:01:37,303 --> 00:01:39,305
‫"مارثا: أنا متحمسة جداً"

5
00:01:41,099 --> 00:01:42,934
‫"جامعة نيويورك"

6
00:01:54,362 --> 00:01:56,823
‫آسف، أنا آسف

7
00:01:57,406 --> 00:01:59,367
‫عفواً، عفواً

8
00:02:10,503 --> 00:02:14,298
‫"فريدج: فطور متأخر السبت بمطعم نورا؟"

9
00:02:20,805 --> 00:02:21,639
‫"غيلبن"!

10
00:02:22,515 --> 00:02:25,101
‫ما زلت عند معاجين الأسنان؟ تتكلم على الهاتف؟

11
00:02:25,435 --> 00:02:27,895
‫سأعود إلى بيتنا الليلة في الأعياد...

12
00:02:27,979 --> 00:02:30,731
‫وهل حل الليل؟ أرى أننا ما زلنا في النهار

13
00:02:31,816 --> 00:02:34,819
‫- أنهِ عملك بمعاجين الأسنان
‫- حسناً، آسف

14
00:03:45,139 --> 00:03:47,308
‫أبي! عدنا إلى البيت!

15
00:03:47,475 --> 00:03:48,976
‫أنا في المطبخ

16
00:03:49,811 --> 00:03:53,356
‫"جان"، "سبنسر"! أنا في المطبخ

17
00:03:55,775 --> 00:03:59,445
‫أبي؟ أنت تقف على سلم؟ ماذا تفعل؟

18
00:03:59,570 --> 00:04:02,406
‫ماذا ترينني أفعل؟ أغير اللمبة

19
00:04:02,532 --> 00:04:04,617
‫أتركك وحدك 10 دقائق فتصعد على سلم؟

20
00:04:04,784 --> 00:04:05,993
‫لا يجدر بك فعل هذا

21
00:04:06,077 --> 00:04:08,329
‫تظن أني عاجز عن تغيير لمبة؟

22
00:04:11,874 --> 00:04:13,042
‫لا لا

23
00:04:13,209 --> 00:04:16,003
‫أستطيع النزول، أنا بخير... أهلاً بك

24
00:04:18,256 --> 00:04:20,883
‫- كيف هي مدينة "نيويورك"؟
‫- تمام

25
00:04:20,967 --> 00:04:22,343
‫وكيف هي الجامعة؟

26
00:04:22,927 --> 00:04:24,011
‫لا بأس

27
00:04:24,137 --> 00:04:25,138
‫كيف حالك؟

28
00:04:25,263 --> 00:04:27,765
‫ممتاز! حتى إني لا أعرف ماذا أفعل هنا

29
00:04:27,890 --> 00:04:29,350
‫خضعت لعملية استبدال ورك

30
00:04:29,475 --> 00:04:31,978
‫لا يهم، سأخرج من هنا قريباً

31
00:04:32,103 --> 00:04:33,146
‫أنت لست في سجن

32
00:04:33,312 --> 00:04:35,857
‫أريد العودة لشقتي، أهذا محال علي؟

33
00:04:36,023 --> 00:04:37,900
‫وضع شقتك هو المحال

34
00:04:38,192 --> 00:04:39,694
‫هل البيت بارد؟

35
00:04:39,819 --> 00:04:42,905
‫السخان في الأسفل معطل، سيأتي شخص لإصلاحه صباحاً

36
00:04:42,989 --> 00:04:45,074
‫كأننا نعيش في براد

37
00:04:46,159 --> 00:04:47,493
‫هل اتصلت بـ"مايلو"؟

38
00:04:47,618 --> 00:04:48,619
‫ماذا؟ لا!

39
00:04:48,745 --> 00:04:51,539
‫أبي، اتصل بك 5 مرات. لمَ لا تتصل به؟

40
00:04:51,664 --> 00:04:54,167
‫لن أتصل به لأني لا أريد التكلم معه

41
00:04:55,543 --> 00:04:57,336
‫تعال وسأساعدك بنقل حقائبك

42
00:05:00,047 --> 00:05:02,008
‫أنت تقيم في غرفتي

43
00:05:02,133 --> 00:05:03,551
‫سنكون زميلين في الغرفة

44
00:05:03,843 --> 00:05:06,888
‫نعم، ولكن بإمكاني النوم تحت على الأريكة

45
00:05:07,013 --> 00:05:09,140
‫- ماذا؟ لا تكن سخيفاً
‫- إن أردت

46
00:05:09,265 --> 00:05:13,060
‫سأبقى أسابيع قليلة فقط، ادخل وخذ راحتك هنا

47
00:05:18,608 --> 00:05:21,152
‫- أنت بخير؟
‫- لا تخبر أمك

48
00:05:22,278 --> 00:05:23,988
‫هذا مكانه هنا

49
00:05:24,113 --> 00:05:25,364
‫تمام

50
00:05:25,865 --> 00:05:27,283
‫هذا هنا

51
00:05:28,534 --> 00:05:30,369
‫"مارثا: سآتي"

52
00:05:30,495 --> 00:05:32,789
‫"فريدج: سبنسر، ستأتي معنا؟"

53
00:05:32,914 --> 00:05:35,500
‫هذا هنا وهذا هنا... الضوء الأزرق

54
00:05:35,625 --> 00:05:39,045
‫"إلى الملتقى إذاً"

55
00:05:39,962 --> 00:05:42,965
‫ما أحلاكما هنا معاً!

56
00:05:43,091 --> 00:05:46,427
‫سأكون قد ذهبت إلى العمل حين تستيقظان

57
00:05:46,552 --> 00:05:48,262
‫لكن مصلح السخان سيأتي صباحاً

58
00:05:48,387 --> 00:05:50,640
‫قد ألتقي أصدقائي على الفطور الساعة 10

59
00:05:50,765 --> 00:05:52,433
‫هذا جميل، أين ستذهبون؟

60
00:05:54,185 --> 00:05:56,312
‫- مطعم "نورا"
‫- لمَ ستذهبون إلى هناك؟

61
00:05:56,437 --> 00:05:58,773
‫من بين كل مطاعم "برانتفورد" اخترت هذا؟

62
00:05:58,898 --> 00:06:00,024
‫- لم أختره أنا
‫- أبي

63
00:06:00,149 --> 00:06:02,527
‫هذا لا يهم، فقد مرت سنوات على ذلك

64
00:06:02,819 --> 00:06:04,821
‫أحبك يا عزيزي ويسرني وجودك هنا

65
00:06:04,946 --> 00:06:05,988
‫أحبك يا أمي

66
00:06:12,495 --> 00:06:15,206
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

67
00:06:16,666 --> 00:06:18,668
‫ما زلت تتواصل مع حبيبتك؟

68
00:06:19,293 --> 00:06:20,294
‫لا

69
00:06:21,379 --> 00:06:24,465
‫لم نعد معاً... على ما أظن

70
00:06:25,258 --> 00:06:26,426
‫السبب هو أنت أم هي؟

71
00:06:27,176 --> 00:06:28,219
‫المسألة معقدة

72
00:06:28,678 --> 00:06:31,055
‫جربني وسنرى إن كنت سأفهم

73
00:06:31,973 --> 00:06:33,015
‫في الحقيقة...

74
00:06:33,724 --> 00:06:35,643
‫حين تعرفنا على بعضنا...

75
00:06:36,686 --> 00:06:38,146
‫كنا...

76
00:06:39,439 --> 00:06:40,773
‫نوعاً ما...

77
00:06:40,898 --> 00:06:43,317
‫مختلفين عما نحن عليه الآن

78
00:06:44,777 --> 00:06:48,322
‫كانت السنة الماضية رائعة

79
00:06:49,115 --> 00:06:52,743
‫كنت في آخر سنة من الثانوية وعندي حبيبة

80
00:06:52,869 --> 00:06:57,290
‫كما لو أني عرفت أخيراً من أنا

81
00:06:59,417 --> 00:07:02,211
‫أتمنى لو يعاودني هذا الشعور

82
00:07:05,673 --> 00:07:08,926
‫لا أعرف، العلاقات عن بُعد ليست سهلة

83
00:07:09,051 --> 00:07:11,262
‫أعرف أن الكل يقولون هذا ولكن...

84
00:07:11,387 --> 00:07:13,097
‫تبين لي أنه صحيح

85
00:07:14,348 --> 00:07:17,351
‫أيمكن أن أسديك نصيحة؟ اسمعني

86
00:07:17,477 --> 00:07:20,438
‫في كل يوم وفي كل عربة من المترو

87
00:07:20,563 --> 00:07:23,191
‫تجد نساء كثيرات في مدينة "نيويورك"

88
00:07:23,316 --> 00:07:27,987
‫ولا شك عندي أنه يمكنني تزوج 1 من كل 5

89
00:07:28,112 --> 00:07:30,364
‫أنت تعيش في أروع مرحلة من حياتك

90
00:07:31,240 --> 00:07:33,284
‫- حقاً؟
‫- نعم!

91
00:07:33,409 --> 00:07:36,412
‫فاستفد من الوضع لأن حياتك لن تتقدم نحو الأحسن

92
00:07:36,537 --> 00:07:38,623
‫بل سيبدأ كل شيء بالتدهور

93
00:08:29,257 --> 00:08:30,675
‫"برايفستون"

94
00:09:05,710 --> 00:09:08,421
‫"جومانجي"

95
00:09:15,678 --> 00:09:17,305
‫"مطعم نورا"

96
00:09:27,774 --> 00:09:28,691
‫مرحباً!

97
00:09:28,816 --> 00:09:30,109
‫أهلاً

98
00:09:30,234 --> 00:09:31,736
‫كيف حالك؟

99
00:09:31,861 --> 00:09:34,530
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

100
00:09:36,157 --> 00:09:37,867
‫- "فريدج"!
‫- "فريدج"!

101
00:09:37,992 --> 00:09:39,368
‫اقترب

102
00:09:39,494 --> 00:09:41,954
‫بقينا نبني البيوت على مدى شهرين

103
00:09:42,080 --> 00:09:44,665
‫وفي طريق العودة مررنا بـ"كوستاريكا"

104
00:09:44,791 --> 00:09:47,001
‫وكانت التجربة رائعة هناك أيضاً

105
00:09:47,126 --> 00:09:49,378
‫هذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

106
00:09:49,504 --> 00:09:50,630
‫فهذا جميل جداً

107
00:09:51,297 --> 00:09:52,590
‫إذاً يا "إم"

108
00:09:52,715 --> 00:09:55,093
‫يُفترض بنا أن ندعوك "إم" الآن؟

109
00:09:55,218 --> 00:09:56,636
‫لست مضطراً، هذه مجرد تسمية

110
00:09:56,761 --> 00:09:58,304
‫وقد أطلقها علي أحد زملائي

111
00:09:58,429 --> 00:10:00,723
‫لست مضطراً لاستعمالها إن لم ترد

112
00:10:00,848 --> 00:10:02,934
‫"إم". أعجبتني التسمية فهي مثيرة

113
00:10:03,059 --> 00:10:03,893
‫حسناً

114
00:10:04,102 --> 00:10:06,938
‫ولكن أنت و"سبنسر" لم تعودا...

115
00:10:07,063 --> 00:10:10,608
‫هذا صحيح، ما زلنا منفصلين وقتياً

116
00:10:12,652 --> 00:10:14,779
‫أين هو أصلاً؟

117
00:10:34,215 --> 00:10:35,675
‫يا للهول!

118
00:10:35,967 --> 00:10:37,927
‫ماذا تريد يا "مايلو"؟

119
00:10:38,052 --> 00:10:39,929
‫أنا أيضاً سررت برؤيتك

120
00:10:42,014 --> 00:10:45,101
‫نعم، أود الدخول وتناول كوب قهوة

121
00:10:45,768 --> 00:10:47,311
‫شكراً على سؤالك

122
00:10:52,692 --> 00:10:54,026
‫هل تسمح بأن أعد بيضاً؟

123
00:10:54,485 --> 00:10:58,322
‫افعل ما تريد فلا يهمني، وإنما أسرع فأنا مشغول

124
00:10:58,448 --> 00:10:59,907
‫ذاهب إلى أي مكان؟

125
00:11:03,161 --> 00:11:04,495
‫هل...

126
00:11:04,996 --> 00:11:08,916
‫كنت على تواصل مع "سبنسر"؟

127
00:11:09,041 --> 00:11:10,126
‫نعم

128
00:11:12,044 --> 00:11:13,212
‫أتعلمين؟

129
00:11:14,046 --> 00:11:15,465
‫في الحقيقة لا

130
00:11:15,590 --> 00:11:18,259
‫أرسل له رسائل نصية كثيراً لكنه لا يرد دائماً

131
00:11:19,051 --> 00:11:20,928
‫- أعرف
‫- كنت مشغولاً...

132
00:11:21,053 --> 00:11:24,307
‫بالدرس والتمارين والمباريات

133
00:11:24,432 --> 00:11:25,975
‫بنهايات الأسابيع

134
00:11:26,100 --> 00:11:28,352
‫نعم، أفهمك

135
00:11:29,896 --> 00:11:33,107
‫ولكن... أنا قلقة عليه نوعاً ما

136
00:11:36,110 --> 00:11:39,697
‫حسناً، لمَ لم يصل بعد؟

137
00:11:43,659 --> 00:11:44,660
‫لذيذ؟

138
00:11:45,495 --> 00:11:46,496
‫لا يهم

139
00:11:46,829 --> 00:11:48,122
‫ماذا تقصد بهذا؟

140
00:11:48,247 --> 00:11:50,833
‫لا يهم! ماذا تريد؟

141
00:11:50,958 --> 00:11:54,837
‫تتصل مراراً وتظهر فجأة بعد 15 سنة

142
00:11:54,962 --> 00:11:57,673
‫لماذا؟ لأنك تريد أن تعد بيضاً؟

143
00:12:02,220 --> 00:12:04,639
‫هل تذكر حين افتتحنا المطعم؟

144
00:12:04,764 --> 00:12:07,934
‫كان عندنا غسال أطباق يدعى "موريس"

145
00:12:08,434 --> 00:12:10,311
‫نعم، طبعاً أذكر "موريس"

146
00:12:10,436 --> 00:12:12,021
‫كان يعمل في الدوام الليلي

147
00:12:12,480 --> 00:12:15,316
‫6 أيام بالأسبوع حتى الساعة 2 صباحاً

148
00:12:16,234 --> 00:12:18,653
‫- غسال الأطباق
‫- "موريس" الصغير

149
00:12:20,404 --> 00:12:22,406
‫لم يكن يلمس القدور

150
00:12:22,532 --> 00:12:27,537
‫قبل الانتهاء من غسل كل قطعة في الحوض

151
00:12:29,455 --> 00:12:31,082
‫كان يتقن عمله جيداً

152
00:12:32,083 --> 00:12:33,626
‫"موريس" الصغير

153
00:12:38,840 --> 00:12:42,635
‫ادخل في صلب الموضوع، فأنت تماطل دائماً

154
00:12:43,302 --> 00:12:46,097
‫أعرف ما تريده، تريد أن تعتذر

155
00:12:46,222 --> 00:12:49,392
‫ويؤسفني أن أخبرك أني غير مهتم

156
00:12:49,517 --> 00:12:52,311
‫تعتقد أنه يُفترض بي الاعتذار لك؟

157
00:12:53,271 --> 00:12:54,397
‫مصلح السخان

158
00:12:57,150 --> 00:12:58,192
‫الجد "إيدي"؟

159
00:12:58,776 --> 00:13:00,653
‫- "أنطوني"؟
‫- نعم، هذا أنا

160
00:13:00,945 --> 00:13:03,739
‫"أنطوني"!
كيف حالك؟

161
00:13:03,865 --> 00:13:05,658
‫تفضلوا بالدخول

162
00:13:08,578 --> 00:13:09,787
‫كيف حالك؟

163
00:13:09,912 --> 00:13:13,249
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

164
00:13:14,083 --> 00:13:18,045
‫هاتان "مارثا" و"بيثاني"، وهذا "إيدي" جد "سبنسر"

165
00:13:18,171 --> 00:13:19,964
‫"مارثا"، أنت الحبيبة

166
00:13:21,466 --> 00:13:22,550
‫صباح الخير

167
00:13:22,675 --> 00:13:24,927
‫صباح الخير سيدي، آسفون لإزعاجكما

168
00:13:25,052 --> 00:13:26,763
‫أنتم لا تزعجون، هو يزعج

169
00:13:27,263 --> 00:13:28,556
‫أنا "مايلو واكر"

170
00:13:29,390 --> 00:13:33,311
‫- "مايلو"؟ مطعم "مايلو وإيدي"
‫- أصبت

171
00:13:33,436 --> 00:13:36,105
‫كان أبي يقول إن مطعمكما كان الأروع

172
00:13:36,230 --> 00:13:38,900
‫وقد كنا هناك لكنه يدعى "نورا" الآن

173
00:13:39,734 --> 00:13:44,322
‫"نورا"! هذا ليس مطعماً بل يقدم الفطور فقط

174
00:13:46,282 --> 00:13:47,408
‫هل كنتم مع "سبنسر"؟

175
00:13:47,867 --> 00:13:50,578
‫لا، بل أتينا نبحث عنه

176
00:13:50,703 --> 00:13:52,872
‫هل أنتم جائعون؟ فقد أعددت البيض

177
00:13:52,997 --> 00:13:54,123
‫سألقي نظرة عليه

178
00:13:54,248 --> 00:13:55,917
‫يمكنك أن تنظر وأن تأكل

179
00:13:56,042 --> 00:13:58,795
‫تمام، هذا ممتاز

180
00:14:02,507 --> 00:14:03,841
‫هل تحتاج مساعدة؟

181
00:14:03,966 --> 00:14:05,802
‫هل يبدو لك أني بحاجة لمساعدة؟

182
00:14:11,390 --> 00:14:12,475
‫"مارثا"؟

183
00:14:19,482 --> 00:14:20,358
‫أين هو؟

184
00:14:31,160 --> 00:14:33,079
‫- هل تسمعان هذا؟
‫- نعم

185
00:14:38,751 --> 00:14:40,211
‫هل تسمع صوتاً؟

186
00:14:40,878 --> 00:14:42,839
‫لا بد أنه السخان فهو معطل

187
00:14:47,718 --> 00:14:49,387
‫كيف وصلت هذه إلى هنا؟

188
00:14:49,512 --> 00:14:50,721
‫لا أعرف

189
00:14:51,347 --> 00:14:52,640
‫ربما...

190
00:14:53,141 --> 00:14:55,518
‫عاد لأخذها بعدما حطمناها؟

191
00:14:57,103 --> 00:14:59,522
‫هل يحاول إصلاحها؟

192
00:14:59,647 --> 00:15:02,316
‫من يسعى لإصلاح شيء كهذا؟

193
00:15:02,442 --> 00:15:03,985
‫لا أعرف

194
00:15:04,110 --> 00:15:07,280
‫لا أعرف، ربما ذهب ليشتري قطعاً لها

195
00:15:07,405 --> 00:15:09,115
‫سأعاود الاتصال به

196
00:15:09,240 --> 00:15:12,243
‫كل شيء تمام بدون شك

197
00:15:31,846 --> 00:15:33,681
‫14 رسالة نصية و4 مكالمات فائتة

198
00:15:37,268 --> 00:15:38,895
‫لا أظنه خرج من البيت

199
00:15:40,521 --> 00:15:41,689
‫أظنه...

200
00:15:43,357 --> 00:15:44,484
‫دخل في اللعبة

201
00:15:45,151 --> 00:15:49,530
‫- لا لا لا
‫- ماذا؟ لا

202
00:15:49,655 --> 00:15:50,990
‫- لمَ سيفعل هذا؟
‫- بربك!

203
00:15:51,115 --> 00:15:53,910
‫- هل تذكران الوضع هناك؟
‫- ابتلعني فرس نهر!

204
00:15:54,035 --> 00:15:55,244
‫وقتلتني كعكة!

205
00:15:55,369 --> 00:15:56,537
‫يا جماعة!

206
00:15:57,330 --> 00:15:58,790
‫كيف سيخرج؟

207
00:16:01,375 --> 00:16:03,628
‫عليه أخذ الجوهرة الخضراء

208
00:16:03,753 --> 00:16:06,130
‫وإعادتها إلى مكانها في التمثال

209
00:16:06,255 --> 00:16:07,423
‫بمفرده؟

210
00:16:22,939 --> 00:16:25,608
‫- علينا إحضاره
‫- هل جننت؟

211
00:16:25,733 --> 00:16:27,902
‫- سأرافقك
‫- هل فقدتما عقلكما؟

212
00:16:28,027 --> 00:16:30,822
‫سننجح، فقد سبق أن كنا هناك ونعرف ما ينتظرنا

213
00:16:31,239 --> 00:16:34,200
‫يجب ألا أتسكع مع أناس بيض، لا أعرف ماذا دهاني

214
00:16:34,325 --> 00:16:36,911
‫معها حق، لعبنا اللعبة من قبل وفزنا

215
00:16:37,036 --> 00:16:38,496
‫بالكاد نجونا بحياتنا

216
00:16:38,621 --> 00:16:40,415
‫تعرف أنه كان سيفعل ذلك لأجلك

217
00:16:41,457 --> 00:16:42,500
‫لأي واحد منا

218
00:16:49,424 --> 00:16:52,635
‫انتبها فهي محطمة جداً

219
00:16:57,807 --> 00:16:59,642
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

220
00:16:59,934 --> 00:17:03,187
‫ماذا؟ لكننا لم نختر شخصياتنا بعد!

221
00:17:03,980 --> 00:17:05,022
‫ماذا؟

222
00:17:05,815 --> 00:17:09,819
‫ها قد بدأنا... كم أكره هذا الجزء! حسناً

223
00:17:12,363 --> 00:17:14,740
‫لا أصدق هذا!

224
00:17:22,206 --> 00:17:23,458
‫أين أنتما؟

225
00:17:47,815 --> 00:17:48,691
‫هل أنا...

226
00:17:49,484 --> 00:17:51,611
‫هل... لا أصدق...

227
00:17:57,283 --> 00:17:58,659
‫إنها هي

228
00:17:58,785 --> 00:18:00,119
‫أنا هي

229
00:18:07,376 --> 00:18:08,503
‫"سبنسر"

230
00:18:09,629 --> 00:18:10,838
‫"سبنسر"؟

231
00:18:15,218 --> 00:18:16,761
‫ما الذي جرى؟

232
00:18:18,179 --> 00:18:19,013
‫أين أنا؟

233
00:18:20,348 --> 00:18:22,141
‫ما هذا المكان؟

234
00:18:22,600 --> 00:18:25,812
‫يا إلهي!

235
00:18:26,145 --> 00:18:26,979
‫"إيدي"؟

236
00:18:28,898 --> 00:18:29,816
‫من أنت؟

237
00:18:30,191 --> 00:18:32,360
‫أنا "مايلو واكر"، من أنت؟

238
00:18:32,735 --> 00:18:33,986
‫"مايلو"؟

239
00:18:34,695 --> 00:18:36,114
‫ما الذي يحصل؟

240
00:18:36,989 --> 00:18:39,325
‫- ماذا...
‫- يا للهول! مهلاً

241
00:18:39,617 --> 00:18:41,077
‫يا رب!

242
00:18:41,160 --> 00:18:42,286
‫لا أصدق هذا

243
00:18:42,745 --> 00:18:44,163
‫- عفواً؟
‫- من أنت؟

244
00:18:44,288 --> 00:18:46,541
‫أنت جد "سبنسر"

245
00:18:46,707 --> 00:18:48,042
‫نعم بالتأكيد

246
00:18:48,167 --> 00:18:49,836
‫وأنت "مايلو"

247
00:18:49,961 --> 00:18:51,337
‫بكل تأكيد

248
00:18:51,462 --> 00:18:53,631
‫أنا "مارثا"، و"سبنسر" هو...

249
00:18:53,756 --> 00:18:55,299
‫أنت حبيبة "سبنسر"؟

250
00:18:56,092 --> 00:18:57,635
‫- انتبه!
‫- ماذا؟

251
00:19:00,680 --> 00:19:01,722
‫يا رب!

252
00:19:01,848 --> 00:19:04,559
‫هذا مؤلم جداً

253
00:19:04,684 --> 00:19:05,560
‫"بيثاني"؟

254
00:19:06,102 --> 00:19:07,854
‫ماذا؟ أنا لست...

255
00:19:08,688 --> 00:19:09,856
‫لا!

256
00:19:10,690 --> 00:19:13,818
‫لا لا لا

257
00:19:14,360 --> 00:19:15,486
‫تباً!

258
00:19:15,611 --> 00:19:20,491
‫لا لا! لا أصدق هذا!

259
00:19:20,783 --> 00:19:21,617
‫"فريدج"؟

260
00:19:21,701 --> 00:19:25,246
‫نعم أنا "فريدج"! تباً لهذا!

261
00:19:25,830 --> 00:19:29,083
‫حسناً، يبدو أنه ثمة خطب

262
00:19:29,208 --> 00:19:30,126
‫حقاً؟

263
00:19:33,713 --> 00:19:36,424
‫يا للهول! مهلاً

264
00:19:36,549 --> 00:19:38,968
‫إن كنتُ... فهذا يعني أنك...

265
00:19:39,177 --> 00:19:40,011
‫"سبنسر"؟

266
00:19:40,386 --> 00:19:42,263
‫لمَ يدعوني الجميع "سبنسر"؟

267
00:19:42,388 --> 00:19:46,934
‫لا، إنه الجد "إيدي" وهذا "مايلو"

268
00:19:47,059 --> 00:19:48,478
‫تشرفت

269
00:19:48,603 --> 00:19:49,645
‫ماذا؟

270
00:19:50,271 --> 00:19:52,148
‫وأين "بيثاني"؟ أين "سبنسر"؟

271
00:19:52,273 --> 00:19:56,319
‫لا أعرف! لم تتح لنا اللعبة اختيار شخصياتنا

272
00:19:56,444 --> 00:19:58,279
‫- لأنها مكسورة!
‫- نعم

273
00:19:58,404 --> 00:19:59,697
‫هل نحن أموات؟

274
00:19:59,822 --> 00:20:02,533
‫كنت أتساءل هذا أيضاً

275
00:20:02,658 --> 00:20:07,497
‫هل مت وتحولت إلى كشاف قصير مفتول العضلات؟

276
00:20:07,914 --> 00:20:08,956
‫نحن لسنا أمواتاً

277
00:20:09,082 --> 00:20:10,583
‫إذاً ماذا يجري هنا؟

278
00:20:11,000 --> 00:20:13,961
‫اسمعا، سيبدو كلامي غريباً جداً ولكن...

279
00:20:14,087 --> 00:20:16,422
‫نحن في لعبة فيديو تدعى "جومانجي"

280
00:20:16,547 --> 00:20:20,593
‫ونحن في أجسام شخصيات لعبة الفيديو

281
00:20:21,177 --> 00:20:23,096
‫أنا و"فريدج" كنا فيها من قبل

282
00:20:23,221 --> 00:20:24,972
‫في آخر مرة كنت أنت

283
00:20:26,307 --> 00:20:30,061
‫نحن في لعبة ويجب أن نجد "سبنسر" لأنه هنا أيضاً

284
00:20:30,394 --> 00:20:32,188
‫- "سبنسر"؟
‫- نعم

285
00:20:32,522 --> 00:20:34,023
‫- هو هنا
‫- نعم

286
00:20:34,148 --> 00:20:35,733
‫"سبنسر" حفيد "إيدي"؟

287
00:20:35,858 --> 00:20:37,693
‫نعم، "سبنسر"

288
00:20:38,111 --> 00:20:40,029
‫- هو هنا أيضاً؟
‫- أجل!

289
00:20:40,154 --> 00:20:41,656
‫هو هنا ويجب أن نعثر عليه

290
00:20:41,781 --> 00:20:44,200
‫كما لو أننا في لعبة غميضة

291
00:20:45,368 --> 00:20:46,786
‫لست من يغمض عينيه

292
00:20:51,416 --> 00:20:53,626
‫أشعر بأن وركي أحسن بكثير

293
00:20:56,170 --> 00:20:58,631
‫مفاصلي لينة جداً

294
00:20:59,674 --> 00:21:02,093
‫نعم، انظروا إلى حالي

295
00:21:02,218 --> 00:21:04,971
‫انظروا إلي، انظروا ما أستطيع فعله

296
00:21:06,764 --> 00:21:08,975
‫- لدينا بعض المشاكل
‫- تشكين أمرك لي؟

297
00:21:09,100 --> 00:21:12,937
‫فأنا الرجل السمين!
‫وحين عدت وجدت الوضع أسوأ

298
00:21:13,062 --> 00:21:15,022
‫على الأقل بقيت أسود آخر مرة

299
00:21:17,984 --> 00:21:19,569
‫انظروا إلى هذا الصغير

300
00:21:21,237 --> 00:21:22,738
‫مرحباً بك

301
00:21:22,864 --> 00:21:25,074
‫سيد "واكر"، لا تقترب من الماء

302
00:21:25,199 --> 00:21:27,493
‫- ابتعد من هناك!
‫- عفواً، ماذا قلتما؟

303
00:21:36,252 --> 00:21:37,587
‫ارحل من هنا!

304
00:21:39,213 --> 00:21:40,089
‫ماذا جرى؟

305
00:21:40,214 --> 00:21:41,591
‫ما كان هذا؟

306
00:21:45,136 --> 00:21:47,847
‫ذلك الحيوان...

307
00:21:48,222 --> 00:21:50,141
‫هو فرس النهر

308
00:21:51,809 --> 00:21:53,186
‫وهو حيوان سريع جداً

309
00:21:53,811 --> 00:21:56,147
‫وقد لا تصدق أنه أسرع من الحصان

310
00:21:56,606 --> 00:21:59,275
‫ولديه عضة قوية وفظيعة جداً

311
00:22:00,234 --> 00:22:02,904
‫ما رأيكم بهذا؟ فالغريب في الأمر...

312
00:22:03,029 --> 00:22:07,116
‫هو أني لا أذكر معرفتي كل هذا عن فرس النهر...

313
00:22:07,283 --> 00:22:08,743
‫حتى الآن

314
00:22:08,868 --> 00:22:10,286
‫أنت عالم حيوان

315
00:22:10,578 --> 00:22:11,496
‫ماذا قلت؟

316
00:22:11,954 --> 00:22:13,164
‫هل نحن في "فلوريدا"؟

317
00:22:14,207 --> 00:22:15,374
‫اسمعا

318
00:22:15,500 --> 00:22:19,337
‫نحن في مكان خطر، خطر للغاية

319
00:22:19,462 --> 00:22:22,507
‫أنا و"مارثا" كنا هنا قبلاً ونعرف ما نفعله

320
00:22:22,632 --> 00:22:25,760
‫عليكما التيقظ جيداً طوال الوقت

321
00:22:26,010 --> 00:22:28,346
‫مثلاً يجب الانتباه جيداً ونحن قرب الماء

322
00:22:28,721 --> 00:22:29,555
‫مفهوم؟

323
00:22:30,139 --> 00:22:32,600
‫كما لو أنه لديكما عينان خلف...

324
00:22:37,063 --> 00:22:38,898
‫يا إلهي!

325
00:22:39,273 --> 00:22:43,236
‫ماذا حصل له بحق السماء؟

326
00:22:48,533 --> 00:22:50,576
‫لا أصدق هذا

327
00:22:50,701 --> 00:22:52,078
‫ماذا جرى لك؟

328
00:22:54,288 --> 00:22:55,373
‫تباً!

329
00:22:58,584 --> 00:22:59,544
‫طائرة؟

330
00:23:00,461 --> 00:23:01,421
‫ماذا؟

331
00:23:01,546 --> 00:23:03,506
‫هيا اتبعوني!

332
00:23:03,714 --> 00:23:05,800
‫هيا بنا، اتبعانا!

333
00:23:13,975 --> 00:23:15,810
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

334
00:23:15,935 --> 00:23:18,062
‫- لمَ هو في طائرة؟
‫- لا أعرف

335
00:23:18,187 --> 00:23:20,273
‫ما بكم واقفين هكذا؟ اركبوا

336
00:23:24,902 --> 00:23:27,280
‫شدوا الأحزمة، لا وقت نضيعه

337
00:23:31,117 --> 00:23:35,496
‫د."برايفستون" عالم الآثار والمستكشف العالمي الشهير

338
00:23:35,621 --> 00:23:39,459
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

339
00:23:40,042 --> 00:23:41,753
‫- هل تكلمني؟
‫- نعم يكلمك أنت

340
00:23:41,878 --> 00:23:45,256
‫من جديد "جومانجي" في خطر كبير وأنت وحدك ستنقذها

341
00:23:45,548 --> 00:23:48,259
‫"نايجل" نبحث عن صديقنا، فهل رأيت أحداً...

342
00:23:48,384 --> 00:23:51,596
‫"روبي راوندهاوس" قاتلة الرجال، أهلاً في "جومانجي"

343
00:23:52,013 --> 00:23:53,097
‫قاتلة الرجال؟

344
00:23:53,389 --> 00:23:55,767
‫نعم فأنا... أقتل رجالاً

345
00:23:56,517 --> 00:23:59,395
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

346
00:23:59,896 --> 00:24:01,063
‫ما خطب هذا الرجل؟

347
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
‫عزيزي "ماوس"

348
00:24:02,607 --> 00:24:05,735
‫لا بد أنك تذكرني، "نايجل بلنغسلي" في خدمتك

349
00:24:05,860 --> 00:24:08,362
‫"نايجل"، كنت أعرف أنه أنت

350
00:24:08,780 --> 00:24:10,990
‫إنه... ماذا يدعى؟

351
00:24:11,115 --> 00:24:12,825
‫شخصية من غير اللاعبين؟

352
00:24:12,950 --> 00:24:14,368
‫ليس شخصاً حقيقياً

353
00:24:14,494 --> 00:24:17,163
‫لا يقول إلا أموراً محددة جداً

354
00:24:17,914 --> 00:24:19,916
‫صديقي "كارل" مثله تماماً

355
00:24:20,208 --> 00:24:22,710
‫"نايجل" نبحث عن شخص، فهل أتى إلى "جومانجي"...

356
00:24:22,835 --> 00:24:24,837
‫"جومانجي" في خطر كبير

357
00:24:24,962 --> 00:24:27,632
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

358
00:24:27,757 --> 00:24:29,342
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

359
00:24:30,009 --> 00:24:32,887
‫أيها الجد "إيدي"، معك رسالة؟

360
00:24:33,012 --> 00:24:34,013
‫معي رسالة؟

361
00:24:34,138 --> 00:24:35,139
‫انظر في جيوبك

362
00:24:35,264 --> 00:24:36,516
‫لمَ ستكون معي رسالة؟

363
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
‫لأن "نايجل" بعث لك رسالة

364
00:24:38,226 --> 00:24:39,769
‫لم أستلم رسالة منه

365
00:24:39,894 --> 00:24:41,771
‫لكننا في لعبة فيديو...

366
00:24:41,896 --> 00:24:43,773
‫نحن في لعبة فيديو؟

367
00:24:43,898 --> 00:24:46,067
‫- سوف نموت
‫- بل نحن متنا

368
00:24:46,192 --> 00:24:47,610
‫- نحن في الجحيم؟
‫- كنت أعرف

369
00:24:47,735 --> 00:24:48,569
‫يا إلهي!

370
00:24:48,653 --> 00:24:51,030
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

371
00:24:51,155 --> 00:24:52,448
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

372
00:24:52,573 --> 00:24:55,451
‫لا أحمل رسالة! كم مرة يجب أن أقول هذا؟

373
00:24:55,576 --> 00:24:58,037
‫لا يا "إيدي"، إنها في يدك

374
00:24:59,664 --> 00:25:01,124
‫من أين أتت؟

375
00:25:01,249 --> 00:25:04,335
‫انتبه جيداً لما يوجد في يدك

376
00:25:04,460 --> 00:25:05,962
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

377
00:25:09,298 --> 00:25:14,679
‫د."برايفستون"، آمل من كل قلبي أن تصلك هذه الرسالة

378
00:25:14,804 --> 00:25:17,432
‫من جديد، "جومانجي" في خطر كبير

379
00:25:17,557 --> 00:25:19,016
‫ونحن بحاجة لمساعدتك فوراً

380
00:25:19,142 --> 00:25:21,185
‫مهلاً، ماذا يجري هنا؟

381
00:25:21,310 --> 00:25:24,814
‫هذا مشهد مستقطع وفيه نعرف... سأشرح لكما لاحقاً

382
00:25:24,939 --> 00:25:28,693
‫أسوأ كابوس في حياتنا قد حدث

383
00:25:28,818 --> 00:25:31,237
‫فقد عاد "يورغن الهمجي"

384
00:25:31,362 --> 00:25:34,699
‫نعم، عاد أفتك فاتح في "جومانجي"

385
00:25:35,491 --> 00:25:38,244
‫وأحضر معه عصابته المتوحشة

386
00:25:39,412 --> 00:25:42,874
‫انحدروا من حصنهم على رأس جبل "زاتماير"

387
00:25:42,999 --> 00:25:45,960
‫واتجهوا جنوباً إلى إقليم "أفيان"

388
00:25:46,961 --> 00:25:49,630
‫حيث توجد جوهرة "فالكون" المقدسة

389
00:25:49,756 --> 00:25:52,091
‫الموضوعة حول عنق شيخ القرية

390
00:25:52,216 --> 00:25:54,510
‫"فالكون" هي جوهرة الخصب في "جومانجي"

391
00:25:54,635 --> 00:25:59,098
‫ويحرسها سكان إقليم "أفيان" منذ مئات السنين

392
00:25:59,223 --> 00:26:04,187
‫ما دامت الجوهرة ترى الشمس، تجري المياه وتخصب الأرض

393
00:26:22,205 --> 00:26:24,791
‫مات شجعان كثيرون في ذلك اليوم

394
00:26:24,916 --> 00:26:27,335
‫لكن "يورغن" حصل على مبتغاه

395
00:26:27,460 --> 00:26:31,422
‫وضع الجوهرة في الظلمة وخبأها من الشمس

396
00:26:43,559 --> 00:26:47,438
‫حل قحط في الأرض وجفت المحاصيل وماتت

397
00:26:47,563 --> 00:26:50,983
‫إن لم تُسترجع الجوهرة قريباً، فقد يفوت الأوان

398
00:26:51,609 --> 00:26:55,196
‫لذا نطلب حضوركم أنت وشركائك الأذكياء

399
00:26:55,321 --> 00:26:59,242
‫أعرف كم يشق عليك ذلك يا د."برايفستون"

400
00:26:59,367 --> 00:27:01,369
‫فهذه المغامرة مختلفة عن غيرها

401
00:27:02,120 --> 00:27:05,123
‫وذلك لأن "يورغن الهمجي"...

402
00:27:05,248 --> 00:27:06,791
‫هو من قتل أبويك

403
00:27:10,086 --> 00:27:11,671
‫لا لا!

404
00:27:14,924 --> 00:27:17,176
‫قتل أبوي د."برايفستون"؟

405
00:27:17,301 --> 00:27:19,137
‫نعم حين كان الدكتور صغيراً

406
00:27:20,096 --> 00:27:21,222
‫هذا مريع

407
00:27:21,472 --> 00:27:24,267
‫قلتها ألف مرة: نحن في لعبة فيديو

408
00:27:24,767 --> 00:27:26,936
‫عليك استعادة الجوهرة من "يورغن الهمجي"

409
00:27:27,061 --> 00:27:28,521
‫وعرضها في الشمس

410
00:27:28,646 --> 00:27:30,857
‫إنه يتجه شمالاً عبر الصحراء

411
00:27:31,357 --> 00:27:34,360
‫"يورغن الهمجي"... هل هو ابن "باربرا"؟

412
00:27:34,485 --> 00:27:35,319
‫وتذكروا هذا

413
00:27:35,403 --> 00:27:38,865
‫الهدف هو استعادة الغنيمة وانتزاعها من يد الهمجي

414
00:27:38,990 --> 00:27:42,827
‫ولتغادروا اللعبة أنقذوا "جومانجي" ونادوا باسمها

415
00:27:42,952 --> 00:27:44,036
‫عفواً

416
00:27:44,579 --> 00:27:46,247
‫من هو "جومانجي"؟

417
00:27:46,372 --> 00:27:49,876
‫بحسب ما سمعته، "جومانجي" هي أختها

418
00:27:50,001 --> 00:27:51,586
‫هذه خريطتكم

419
00:27:53,129 --> 00:27:55,923
‫اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء

420
00:27:57,175 --> 00:27:59,385
‫لا أستطيع الهبوط هنا، لذا عليكم القفز

421
00:28:00,052 --> 00:28:01,095
‫- ماذا؟
‫- لا

422
00:28:01,220 --> 00:28:02,680
‫- سأنخفض قدر الإمكان
‫- "نايجل"

423
00:28:02,805 --> 00:28:04,223
‫- استعدوا
‫- ماذا تقصد بهذا؟

424
00:28:04,348 --> 00:28:06,559
‫ليست معنا مظلات، أما كان...

425
00:28:06,684 --> 00:28:07,602
‫ماذا يجري؟

426
00:28:07,727 --> 00:28:10,563
‫بالتوفيق، مصير "جومانجي" في أيديكم

427
00:28:10,688 --> 00:28:11,564
‫لمَ ركبنا طائرة

428
00:28:11,689 --> 00:28:13,065
‫- إن لم نكن سنهبط بها؟
‫- هيا!

429
00:28:41,594 --> 00:28:43,721
‫تباً لهذا!

430
00:28:54,857 --> 00:28:56,025
‫أين نحن؟

431
00:28:56,400 --> 00:28:57,777
‫أين الأدغال؟

432
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
‫ماذا نفعل هنا؟

433
00:28:59,779 --> 00:29:01,781
‫يجب أن نحافظ على هدوئنا

434
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
‫- نحافظ على هدوئنا؟
‫- نعم

435
00:29:03,366 --> 00:29:06,327
‫اللعبة مختلفة بالكامل، لم يقل أحد إنها ستختلف

436
00:29:06,828 --> 00:29:09,872
‫وعلى فكرة، ماذا حدث لـ"بيثاني"؟

437
00:29:30,184 --> 00:29:32,937
‫نحن في أية منطقة من "نيو هامبشير"؟

438
00:29:33,062 --> 00:29:35,022
‫لسنا في "نيو هامبشير" يا "مايلو"

439
00:29:35,148 --> 00:29:38,234
‫صحيح، لسنا في "نيو هامبشير". بدأت تفهم ما يجري؟

440
00:29:38,359 --> 00:29:41,696
‫لا، لست أفهم شيئاً مما يجري هنا

441
00:29:41,988 --> 00:29:45,450
‫بقي يدعوني د."برايفرمان" وهو اسم طبيب عظامي

442
00:29:45,575 --> 00:29:47,910
‫لذا أعتقد أني أجريت عملية ورك أخرى

443
00:29:48,035 --> 00:29:49,120
‫وأنا أستفيق منها

444
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
‫انظروا إلى هذا!

445
00:29:58,171 --> 00:30:00,757
‫حسناً، يجب أن نجد "سبنسر"

446
00:30:00,882 --> 00:30:03,718
‫ولكي نجده يجب أن نلعب اللعبة

447
00:30:03,843 --> 00:30:05,011
‫لا بد أنه فعل ذلك

448
00:30:05,136 --> 00:30:09,348
‫نجده وننهي اللعبة ونعود إلى ديارنا

449
00:30:09,807 --> 00:30:11,893
‫"إد"، أنت بخير؟

450
00:30:12,477 --> 00:30:13,603
‫انظر إلي

451
00:30:14,896 --> 00:30:16,147
‫لقد عدت!

452
00:30:17,398 --> 00:30:18,775
‫فلم أبدُ هكذا منذ...

453
00:30:18,900 --> 00:30:22,403
‫بحياتك! لم تبدُ هكذا بحياتك

454
00:30:22,528 --> 00:30:24,781
‫ماذا تقول؟ كان قوامي ممتازاً في شبابي

455
00:30:24,906 --> 00:30:26,741
‫ما زلت أذكر شكلك في شبابك

456
00:30:26,866 --> 00:30:30,078
‫ولم تكن تبدو هكذا أبداً

457
00:30:30,203 --> 00:30:32,288
‫أظن أن لون عيني اختلف

458
00:30:32,663 --> 00:30:34,665
‫بل لون كل جسمك اختلف

459
00:30:35,249 --> 00:30:37,126
‫هذا مظهر جيد لي

460
00:30:38,669 --> 00:30:40,963
‫حسناً، هم يتجهون شمالاً

461
00:30:41,089 --> 00:30:43,174
‫- ولكن أين الشمال؟
‫- لا أعرف

462
00:30:43,299 --> 00:30:44,675
‫لمَ لا تراجع الخريطة؟

463
00:30:44,801 --> 00:30:47,095
‫صحيح، فأنا الآن خبير الخرائط

464
00:30:47,220 --> 00:30:51,224
‫"اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

465
00:30:51,599 --> 00:30:54,102
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

466
00:30:54,227 --> 00:30:56,979
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- هو وحده يراها

467
00:30:57,105 --> 00:30:59,065
‫كل موقع على الخريطة يمثل مرحلة من اللعبة

468
00:30:59,190 --> 00:31:00,566
‫وتزداد المراحل صعوبة

469
00:31:01,984 --> 00:31:03,694
‫هذه المرحلة تدعى...

470
00:31:04,195 --> 00:31:05,321
‫الكثبان

471
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
‫يا سلام!

472
00:31:09,951 --> 00:31:11,411
‫من هو هذا؟

473
00:31:17,750 --> 00:31:19,210
‫هذه نعامة

474
00:31:19,335 --> 00:31:20,169
‫لا

475
00:31:20,294 --> 00:31:22,672
‫بلى هي كذلك

476
00:31:23,297 --> 00:31:26,676
‫إنها نعامة

477
00:31:27,093 --> 00:31:30,012
‫النعامة طائر لا يطير

478
00:31:30,138 --> 00:31:32,014
‫واحدة من 60 نوعاً

479
00:31:32,515 --> 00:31:36,436
‫فهناك أيضاً البطريق والإيمو والكيوي

480
00:31:37,270 --> 00:31:39,480
‫الغريب هو أني لا أذكر معرفتي...

481
00:31:39,605 --> 00:31:40,690
‫أنت عالم حيوان

482
00:31:40,815 --> 00:31:43,276
‫كنت عالم حيوان آخر مرة وله دور مهم

483
00:31:43,401 --> 00:31:45,611
‫ربما يمكننا الإسراع في هذا

484
00:31:45,736 --> 00:31:50,658
‫ما أعرفه أيضاً هو أنها تركض بسرعة 70 كلم بالساعة

485
00:31:50,783 --> 00:31:54,412
‫ما يجعلها أسرع حيوان في العالم على قائمتين

486
00:31:54,537 --> 00:31:55,997
‫هل كنتم تعرفون هذا؟

487
00:31:56,330 --> 00:31:57,582
‫هذا مذهل

488
00:31:59,000 --> 00:32:01,043
‫يا له من حيوان رائع!

489
00:32:01,586 --> 00:32:02,670
‫يجب أن نرحل من هنا

490
00:32:04,380 --> 00:32:05,631
‫ماذا تعرف عنها أيضاً؟

491
00:32:05,715 --> 00:32:07,633
‫هذه معلومة شيقة أخرى:

492
00:32:08,050 --> 00:32:10,261
‫لدى النعامة 3 معدات

493
00:32:10,386 --> 00:32:11,554
‫ما أغرب هذا!

494
00:32:14,557 --> 00:32:16,184
‫هيا ارحلي!

495
00:32:16,309 --> 00:32:17,810
‫لا تقترب كثيراً منها

496
00:32:17,935 --> 00:32:19,187
‫إنها مجرد طائر

497
00:32:19,312 --> 00:32:21,230
‫هيا ابتعدي، ارحلي من هنا

498
00:32:21,355 --> 00:32:23,649
‫- هل من معلومة أخرى عنها؟
‫- ارحلي

499
00:32:23,775 --> 00:32:26,068
‫معلومة شيقة أخرى عن النعامة...

500
00:32:26,194 --> 00:32:28,488
‫قلت ارحلي أيتها الغبية!

501
00:32:28,571 --> 00:32:29,655
‫هو أنه عند تهديدها...

502
00:32:29,739 --> 00:32:30,698
‫ارحلي من هنا!

503
00:32:30,782 --> 00:32:31,949
‫...فإنها تهاجم

504
00:32:34,535 --> 00:32:36,370
‫يا للهول!

505
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
‫"إيدي"! "إيدي"!

506
00:32:40,541 --> 00:32:42,668
‫أين "إيدي"؟ هل مات؟

507
00:32:42,794 --> 00:32:43,628
‫- لا
‫- نعم

508
00:32:43,753 --> 00:32:45,421
‫نعم مات لكنه بخير

509
00:32:46,297 --> 00:32:48,966
‫هل تسببت بمقتل "إيدي"...

510
00:32:49,300 --> 00:32:51,302
‫لبطئي في الكلام...

511
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
‫مثلما كان يقول لي دائماً؟

512
00:33:05,525 --> 00:33:08,402
‫لمَ يسقط الجميع من السماء؟

513
00:33:09,529 --> 00:33:13,616
‫أيتها الممرضة، يجب أن أرى د."برايفرمان" حالاً

514
00:33:13,991 --> 00:33:15,368
‫لست ممرضتك

515
00:33:15,493 --> 00:33:16,369
‫اسمعا

516
00:33:16,619 --> 00:33:19,705
‫هذه الوشوم على أذرعنا هي عدد حيواتنا

517
00:33:20,790 --> 00:33:22,083
‫لكل واحد 3 حيوات

518
00:33:22,250 --> 00:33:24,710
‫بقيت لديكما أنت و"فريدج" حياتان

519
00:33:24,836 --> 00:33:26,379
‫إن خسرتما الحيوات الثلاث...

520
00:33:26,504 --> 00:33:27,588
‫اسمعاني...

521
00:33:27,713 --> 00:33:29,173
‫تنتهي اللعبة

522
00:33:29,298 --> 00:33:30,341
‫نعم، تموتان

523
00:33:31,175 --> 00:33:33,386
‫نموت بدون رجعة؟

524
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
‫نعم، بدون رجعة

525
00:33:41,269 --> 00:33:42,520
‫ما هذا؟

526
00:33:42,645 --> 00:33:44,355
‫- أمر سيئ يحدث
‫- انظروا

527
00:33:54,031 --> 00:33:56,367
‫ثمة معلومة أخرى عن النعامة

528
00:33:56,492 --> 00:33:58,661
‫- لا
‫- قلها!

529
00:33:58,786 --> 00:34:01,122
‫إنها تتنقل ضمن قطعان

530
00:34:06,127 --> 00:34:07,712
‫يجب أن نرحل من هنا!

531
00:34:07,837 --> 00:34:10,548
‫- لنركب السيارات!
‫- هيا بسرعة، تحركوا!

532
00:34:10,840 --> 00:34:13,468
‫- لمَ أنا بطيء جداً؟
‫- لنركب وننطلق!

533
00:34:13,593 --> 00:34:15,845
‫- هيا هيا
‫- أنا قادم، هيا انطلق "إيدي"

534
00:34:15,970 --> 00:34:17,221
‫هل ترى أية مفاتيح؟

535
00:34:17,346 --> 00:34:18,181
‫كيف سأشغلها؟

536
00:34:18,264 --> 00:34:20,057
‫لا أعرف، لم أقد مثلها من قبل

537
00:34:24,187 --> 00:34:25,271
‫ربما تحت لوحة الأجهزة

538
00:34:26,939 --> 00:34:27,982
‫الزر الأخضر!

539
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
‫الزر الأخضر، انطلق!

540
00:34:29,233 --> 00:34:30,067
‫هيا هيا!

541
00:34:32,945 --> 00:34:33,946
‫انطلق!

542
00:34:43,331 --> 00:34:44,457
‫يا إلهي!

543
00:34:57,261 --> 00:34:58,304
‫هيا!

544
00:34:59,097 --> 00:35:01,307
‫أنت سائق فاشل!

545
00:35:01,432 --> 00:35:04,519
‫- عمّ تتكلم؟ نحن بخير
‫- لا أحد بخير...

546
00:35:06,854 --> 00:35:07,897
‫لا!

547
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
‫النجدة!

548
00:35:11,442 --> 00:35:13,402
‫أمسكني جيداً "إيدي" ولا تفلتني

549
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
‫يا للهول! النجدة!

550
00:35:24,247 --> 00:35:25,331
‫النجدة!

551
00:35:30,545 --> 00:35:31,629
‫ارحلي!

552
00:35:32,588 --> 00:35:34,006
‫لنخرج من هنا!

553
00:35:38,261 --> 00:35:40,304
‫- ابتعدنا عنها
‫- أكيد؟

554
00:35:56,404 --> 00:35:58,698
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

555
00:36:00,992 --> 00:36:02,326
‫لا!

556
00:36:07,874 --> 00:36:10,126
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف!

557
00:36:14,172 --> 00:36:15,965
‫اركبا، بسرعة!

558
00:36:26,893 --> 00:36:28,478
‫أغبياء!

559
00:36:35,777 --> 00:36:37,236
‫"إيدي"

560
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
‫- يا للهول!
‫- يا ويلي

561
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
‫ماذا سنفعل؟

562
00:36:50,291 --> 00:36:51,334
‫ماذا سنفعل؟!

563
00:36:55,713 --> 00:36:56,881
‫ماذا تفعل؟

564
00:36:57,006 --> 00:36:58,841
‫الطيور الطيور!

565
00:36:58,966 --> 00:37:00,343
‫الطيور!

566
00:37:07,725 --> 00:37:08,684
‫ماذا تفعل يا رجل؟

567
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
‫إنها طيور لا تطير

568
00:37:11,062 --> 00:37:13,231
‫وهذه سيارة لا تطير!

569
00:37:21,197 --> 00:37:23,282
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها

570
00:37:23,407 --> 00:37:24,492
‫لن نقطعها!

571
00:37:24,617 --> 00:37:26,828
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها!

572
00:37:33,042 --> 00:37:34,043
‫لن نقطعها

573
00:37:45,304 --> 00:37:48,015
‫كان ذلك رائعاً

574
00:37:49,892 --> 00:37:51,269
‫سائق مريع

575
00:37:52,728 --> 00:37:56,023
‫رأيتم هذا يا طيور؟ إياكم أن تعبثوا معي

576
00:37:56,399 --> 00:37:57,442
‫إليكم هذا!

577
00:38:01,571 --> 00:38:04,490
‫هل رأيتموني؟ كنت مذهلاً

578
00:38:04,824 --> 00:38:07,410
‫فقد أنقذتك وأنقذتك

579
00:38:07,535 --> 00:38:11,873
‫وأنقذت هذا الرجل من طائر وأنا أقود سيارة

580
00:38:11,998 --> 00:38:14,459
‫كنت قوياً كالآلة ولم أتوقف

581
00:38:15,126 --> 00:38:16,586
‫- كنت شجاعاً
‫- نعم

582
00:38:16,711 --> 00:38:19,505
‫تماماً، الشجاعة من صفات "برايفستون"

583
00:38:20,047 --> 00:38:21,716
‫انظر إلى هذا

584
00:38:23,134 --> 00:38:24,385
‫يا للهول!

585
00:38:26,763 --> 00:38:27,805
‫ما هذا؟

586
00:38:27,930 --> 00:38:29,557
‫هذه نقاط قوتك وضعفك

587
00:38:29,682 --> 00:38:34,020
‫أقصد نقاط قوة وضعف د."برايفستون"

588
00:38:34,145 --> 00:38:35,897
‫"شجاعة"... تأكد الأمر

589
00:38:36,022 --> 00:38:38,483
‫"سرعة، تسلق، بومرانغ"

590
00:38:39,859 --> 00:38:41,486
‫نظرة خطيرة؟

591
00:38:41,569 --> 00:38:43,112
‫إنها الحركة الغبية بوجهك

592
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
‫تلك هي

593
00:38:50,119 --> 00:38:52,997
‫ما بك؟ أنت تعجبين بعجوز، تمالكي نفسك

594
00:38:53,289 --> 00:38:55,792
‫"إيدي" هل أنت بخير؟ هل تصاب بنوبة قلبية؟

595
00:38:56,250 --> 00:38:59,212
‫جانبه الأيسر قد انفلج. "إيدي" انظر إلي

596
00:39:00,338 --> 00:39:01,923
‫عدت الآن إلى طبيعتك

597
00:39:03,341 --> 00:39:05,426
‫"ضعف: مدية"

598
00:39:05,551 --> 00:39:07,929
‫"مدية"؟ هذه جديدة

599
00:39:08,054 --> 00:39:10,014
‫لم تكن عند د."برايفستون" نقاط ضعف

600
00:39:10,139 --> 00:39:11,182
‫وهذا ما كان يزعجني

601
00:39:11,933 --> 00:39:13,184
‫أتساءل إن...

602
00:39:14,769 --> 00:39:16,896
‫"قوة: كاراتيه، تاي تشي، آيكيدو، قتال رقص، ننشاكو"

603
00:39:18,356 --> 00:39:20,900
‫"ننشاكو"؟ هذه جديدة

604
00:39:21,025 --> 00:39:22,068
‫قائمتك ممتازة

605
00:39:22,193 --> 00:39:24,320
‫"مايلو"، اضغط على يسار صدرك

606
00:39:25,071 --> 00:39:26,072
‫ماذا قلت؟

607
00:39:26,197 --> 00:39:27,323
‫هيا يا رجل

608
00:39:27,824 --> 00:39:29,700
‫"قوة: علم الحيوان، حامل أسلحة، لغويات"

609
00:39:29,826 --> 00:39:31,285
‫عندي واحدة مثلها أيضاً

610
00:39:31,411 --> 00:39:32,620
‫"ضعف: سرعة، قوة، كعك"

611
00:39:32,870 --> 00:39:36,374
‫"علم الحيوان": هذا ما قلتماه قبلاً

612
00:39:36,457 --> 00:39:37,625
‫- نعم، تماماً
‫- نعم

613
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
‫شخصيتك هي عالم حيوان

614
00:39:39,460 --> 00:39:42,797
‫كان ابن أخي "ماكسويل" بيطرياً

615
00:39:43,172 --> 00:39:45,508
‫- يا له من علم جميل!
‫- "لغويات"؟

616
00:39:45,633 --> 00:39:46,884
‫لم تكن هذه عندي آخر مرة

617
00:39:47,009 --> 00:39:49,303
‫- دراسة اللغات
‫- هذا منطقي

618
00:39:49,429 --> 00:39:52,557
‫فهو يدرس كل اللغة ليصل إلى النقطة المقصودة

619
00:39:52,682 --> 00:39:57,019
‫وعمره 32... أم صار 35؟ الوقت يمر بسرعة

620
00:39:57,145 --> 00:39:58,813
‫لننتهِ من الأمر

621
00:39:58,938 --> 00:40:01,607
‫"قوة: خرائط، آثار، باليونتولوجيا، علم هندسة"

622
00:40:01,732 --> 00:40:03,317
‫"ضعف: تحمل، حر، شمس، رمل"

623
00:40:03,443 --> 00:40:04,777
‫لا أصدق هذا

624
00:40:04,902 --> 00:40:07,989
‫علم الهندسة صفة جديدة

625
00:40:08,114 --> 00:40:11,033
‫نعم، الكل يحب أن يبرع في علم الهندسة

626
00:40:11,159 --> 00:40:13,411
‫ومن بين نقاط الضعف: التحمل

627
00:40:13,536 --> 00:40:17,415
‫وماذا أيضاً؟ "حر، شمس، رمل"

628
00:40:20,168 --> 00:40:21,502
‫لا مشكلة في هذا

629
00:40:21,627 --> 00:40:25,298
‫فنحن لسنا وسط صحراء مثلاً

630
00:40:25,423 --> 00:40:28,009
‫ما فائدة هذا الرجل؟ من يحتاج له؟

631
00:40:28,134 --> 00:40:29,343
‫يستطيع قراءة الخرائط

632
00:40:29,469 --> 00:40:31,429
‫سهل عليك قول ذلك يا خبيرة الننشاكو

633
00:40:31,763 --> 00:40:34,724
‫أتمرن 4 ساعات باليوم طيلة 6 أشهر

634
00:40:34,849 --> 00:40:36,601
‫والآن انظري إلي!

635
00:40:36,726 --> 00:40:38,394
‫كم الحر شديد هنا!

636
00:40:39,228 --> 00:40:43,107
‫ما نفع رجل مثلي في لعبة مغامرات؟

637
00:40:44,150 --> 00:40:47,695
‫حسناً، يجب أن أحسن قوام هذا الرجل

638
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
‫وأن أزيد تحمله، وأعرف كيف يتم ذلك

639
00:40:50,239 --> 00:40:53,242
‫تمارين "بيربي"، خمس مرات، هيا!

640
00:40:56,245 --> 00:40:57,955
‫- هذا واحد
‫- واحد

641
00:41:03,753 --> 00:41:05,546
‫- لا
‫- أجل!

642
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
‫هيا

643
00:41:08,466 --> 00:41:10,968
‫الشمال في ذلك الاتجاه

644
00:41:23,856 --> 00:41:27,318
‫في الحقيقة تسرني رؤيتك يا "إد"

645
00:41:27,777 --> 00:41:28,778
‫لا أريد سماع هذا

646
00:41:29,278 --> 00:41:31,197
‫لا تريد السماع أنه تسرني رؤيتك؟

647
00:41:31,322 --> 00:41:32,657
‫لقد خنتني يا "مايلو"

648
00:41:32,782 --> 00:41:36,953
‫لم أخنك بل بعت مطعمنا لأن الوقت حان لذلك

649
00:41:37,078 --> 00:41:39,622
‫- حان الوقت بالنسبة لمن؟
‫- حان الوقت لي

650
00:41:39,956 --> 00:41:41,999
‫البقاء واقفاً طوال الوقت

651
00:41:42,125 --> 00:41:45,878
‫وتقديم 100 طبق بالليلة على مدى 35 سنة؟ تعبت

652
00:41:46,629 --> 00:41:50,299
‫كنت مستعداً يا رجل... للتقاعد

653
00:41:50,425 --> 00:41:51,717
‫انتهى الحديث بيننا

654
00:42:06,732 --> 00:42:08,317
‫الواحة

655
00:42:10,736 --> 00:42:12,655
‫أعتقد أنها المرحلة التالية

656
00:42:17,076 --> 00:42:18,911
‫المرحلة التالية في اللعبة

657
00:42:19,537 --> 00:42:20,872
‫نحن في لعبة؟

658
00:42:20,997 --> 00:42:22,874
‫نعم نحن في لعبة أيها الجد "إيدي"

659
00:42:22,999 --> 00:42:24,250
‫لا أصدق هذا

660
00:42:24,375 --> 00:42:25,835
‫كنت على علم بهذا؟

661
00:42:25,960 --> 00:42:28,045
‫ألم تقل إن الحديث انتهى بيننا؟

662
00:42:40,016 --> 00:42:42,059
‫- "بيثاني"؟
‫- نعم

663
00:42:43,060 --> 00:42:44,479
‫اسمي "بيثاني" أيضاً

664
00:42:44,812 --> 00:42:47,940
‫حقاً؟ أبي، اسمها "بيثاني" أيضاً

665
00:42:52,779 --> 00:42:54,197
‫هذا صحيح يا عزيزتي

666
00:42:55,114 --> 00:42:57,116
‫هل لي أن أكلمك قليلاً؟

667
00:43:00,328 --> 00:43:02,205
‫طبعاً، تفضلي بالدخول

668
00:43:03,206 --> 00:43:05,958
‫آسفة ولكن لم أعرف لمن ألجأ

669
00:43:06,084 --> 00:43:09,337
‫لا تقلقي، يسرني أنك أتيت

670
00:43:09,462 --> 00:43:12,715
‫هل تستطيع مساعدتي على تشغيل الآلة؟

671
00:43:16,177 --> 00:43:17,637
‫هذا خطر جداً

672
00:43:17,762 --> 00:43:18,971
‫أعرف

673
00:43:20,681 --> 00:43:22,475
‫ولكن يجب أن أحاول

674
00:43:24,560 --> 00:43:26,020
‫إنهم أصدقائي

675
00:43:39,283 --> 00:43:41,536
‫ذكروني بما نبحث عنه

676
00:43:41,661 --> 00:43:43,621
‫نبحث عن حفيدي يا ذكي

677
00:43:43,746 --> 00:43:47,083
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

678
00:43:49,961 --> 00:43:51,045
‫انظروا

679
00:43:52,880 --> 00:43:54,048
‫إنهم هنا

680
00:43:54,173 --> 00:43:55,633
‫ضباع

681
00:43:55,758 --> 00:43:58,594
‫أسنانها قوية بحيث تكسر حتى العظام

682
00:44:00,388 --> 00:44:02,140
‫"المدخنة"

683
00:44:02,265 --> 00:44:03,307
‫"المدخنة"

684
00:44:04,392 --> 00:44:06,144
‫حيثما يوجد دخان...

685
00:44:06,269 --> 00:44:07,645
‫فهناك نار

686
00:44:08,479 --> 00:44:09,564
‫هيا بنا

687
00:44:41,721 --> 00:44:43,514
‫حسبتك لن تعود

688
00:44:46,225 --> 00:44:47,977
‫يجب أن أكلمك

689
00:44:50,313 --> 00:44:51,355
‫بالتأكيد

690
00:44:52,774 --> 00:44:55,276
‫ليس هنا وليس الآن

691
00:44:55,401 --> 00:44:56,903
‫ليس بوجودهم

692
00:45:03,117 --> 00:45:04,619
‫دعني وشأني!

693
00:45:12,376 --> 00:45:13,211
‫متقدة كالنار

694
00:45:13,294 --> 00:45:14,670
‫ليست شخصاً حقيقياً

695
00:45:15,505 --> 00:45:16,380
‫ماذا قالت؟

696
00:45:16,631 --> 00:45:18,966
‫قالت إنها لم تتوقع عودتي إلى هنا

697
00:45:19,092 --> 00:45:21,886
‫وأرادت أن نلتقي لاحقاً وطبعاً نعرف ما يعنيه ذلك

698
00:45:22,178 --> 00:45:23,387
‫تمام!

699
00:45:23,513 --> 00:45:25,473
‫يعني أنه عندها شيء لك

700
00:45:25,598 --> 00:45:27,809
‫يا للمصادفة! أنا عندي شيء لها

701
00:45:28,059 --> 00:45:29,560
‫- عندك شيء لها
‫- مهلاً

702
00:45:29,644 --> 00:45:32,563
‫إنها حبيبتك السابقة، إنها اللهب

703
00:45:32,688 --> 00:45:34,482
‫- "اتبعوا اللهب"
‫- ماذا؟

704
00:45:45,785 --> 00:45:47,787
‫الجوهرة... إنها هنا

705
00:46:03,845 --> 00:46:05,805
‫مهلاً، أهذا الذي قتل أبوي؟

706
00:46:05,930 --> 00:46:08,391
‫لا، بلى... نوعاً ما

707
00:46:10,893 --> 00:46:13,229
‫فقدنا رجلاً شريفاً اليوم

708
00:46:14,647 --> 00:46:15,982
‫كان الأفضل بيننا

709
00:46:17,942 --> 00:46:22,280
‫فلم يكن "داغفن" مدرب ضباعي فحسب

710
00:46:23,489 --> 00:46:25,199
‫بل كان صديقي

711
00:46:25,491 --> 00:46:27,201
‫وأحببته كأخ لي

712
00:46:28,828 --> 00:46:31,414
‫لكنه مات الآن

713
00:46:32,039 --> 00:46:36,669
‫وبقيت الضباع العزيزة على قلبه بلا مدرب

714
00:46:40,631 --> 00:46:43,718
‫- يعيش "داغفن"
‫- يعيش "داغفن"

715
00:46:45,052 --> 00:46:47,513
‫لماذا مات؟

716
00:46:49,891 --> 00:46:53,811
‫مات لأنه ارتكب غلطة

717
00:46:54,437 --> 00:46:57,940
‫فقد حاول سرقة شيء ثمين بنظري

718
00:46:59,358 --> 00:47:00,818
‫فلم يترك لي الخيار

719
00:47:01,736 --> 00:47:02,820
‫وأنا الآن...

720
00:47:03,821 --> 00:47:08,117
‫أطعم لحمه لضباعه العزيزة

721
00:47:11,871 --> 00:47:12,955
‫هذا فظيع

722
00:47:13,790 --> 00:47:15,708
‫أحببت "داغفن"

723
00:47:17,794 --> 00:47:19,962
‫لا أحب أحداً منكم بقدر ما أحبه

724
00:47:21,464 --> 00:47:22,298
‫ولذلك...

725
00:47:27,762 --> 00:47:29,055
‫المفتاح!

726
00:47:30,348 --> 00:47:31,224
‫اختفى

727
00:47:33,226 --> 00:47:34,352
‫لص!

728
00:47:35,812 --> 00:47:37,230
‫أمسكتها، أمسكت اللصة

729
00:47:38,147 --> 00:47:39,148
‫مهلاً

730
00:47:39,941 --> 00:47:41,901
‫هل أنت... هل أنتم...؟

731
00:47:48,699 --> 00:47:50,618
‫تحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

732
00:47:51,953 --> 00:47:53,287
‫لا

733
00:47:54,080 --> 00:47:55,164
‫خضوها

734
00:47:57,959 --> 00:47:59,752
‫آسفة، أنا أخذته، الحق علي

735
00:48:02,755 --> 00:48:06,843
‫ولكن... لست أعرف ماذا...

736
00:48:06,968 --> 00:48:08,094
‫أف

737
00:48:09,387 --> 00:48:12,390
‫أشعر بأن صدري يضيق

738
00:48:13,224 --> 00:48:15,435
‫هل يحمل أحد جهاز استنشاق أوكالبتوس؟

739
00:48:15,560 --> 00:48:17,186
‫أو كيساً ورقياً؟

740
00:48:17,311 --> 00:48:18,312
‫"سبنسر"؟

741
00:48:18,438 --> 00:48:19,814
‫هل الجو حار هنا؟

742
00:48:19,939 --> 00:48:20,857
‫تقصدين...

743
00:48:21,774 --> 00:48:23,943
‫نعم إنه هو

744
00:48:24,444 --> 00:48:25,570
‫هذا ليس "سبنسر"

745
00:48:25,987 --> 00:48:28,322
‫أعرف حفيدي، وحفيدي ذكر

746
00:48:29,699 --> 00:48:31,409
‫هل غير قَصة شعره؟

747
00:48:32,493 --> 00:48:33,786
‫اقطعوا رأسها!

748
00:48:34,787 --> 00:48:37,248
‫مهلاً مهلاً، ماذا لو...

749
00:48:37,373 --> 00:48:38,541
‫لا تقطعون رأسي؟

750
00:48:40,126 --> 00:48:41,419
‫- "سبنسر"!
‫- يا للهول!

751
00:48:41,544 --> 00:48:42,378
‫هل...

752
00:48:45,465 --> 00:48:48,342
‫هذا نظام تنبيهي الطبي، علي تناول دوائي

753
00:48:55,099 --> 00:48:56,350
‫هيا بنا!

754
00:48:58,269 --> 00:49:01,189
‫"سبنسر"! الحمد لله أنت حي

755
00:49:01,564 --> 00:49:03,065
‫ماذا تفعلون هنا؟

756
00:49:03,191 --> 00:49:05,401
‫ماذا نفعل هنا؟ أتينا لإخراجك يا غبي

757
00:49:05,902 --> 00:49:07,987
‫- "بيثاني"؟ - لست "بيثاني" بل "فريدج"

758
00:49:09,238 --> 00:49:10,865
‫ومن يكون...

759
00:49:11,199 --> 00:49:13,326
‫"مايلو واكر" يا عزيزي

760
00:49:15,286 --> 00:49:16,162
‫"مايلو"؟

761
00:49:18,998 --> 00:49:20,333
‫"سبنسر"؟ هل أنت يا صغيري؟

762
00:49:20,750 --> 00:49:21,584
‫جدي؟

763
00:49:21,709 --> 00:49:23,961
‫عثرت على "سبنسر"، ها هو "سبنسر" هنا

764
00:49:24,087 --> 00:49:25,254
‫لماذا تسرق؟

765
00:49:27,048 --> 00:49:28,174
‫أنا لم أتغير

766
00:49:37,642 --> 00:49:38,684
‫هيا بنا

767
00:49:42,939 --> 00:49:44,065
‫لنذهب

768
00:49:54,283 --> 00:49:57,120
‫كدت أنجح، كان المفتاح في يدي

769
00:49:57,245 --> 00:49:58,538
‫لماذا أوقفتني؟

770
00:49:58,663 --> 00:50:00,665
‫صاح أحد "لص" فأمسكتك، ماذا تتوقع؟

771
00:50:01,082 --> 00:50:03,709
‫ما كان يجب أن تأتوا، كان الوضع تحت السيطرة

772
00:50:03,835 --> 00:50:06,337
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنك كدت تُقتل

773
00:50:06,462 --> 00:50:09,048
‫ما خطبك "سبنسر"؟ لمَ أنت هنا أصلاً؟

774
00:50:09,173 --> 00:50:10,425
‫لمَ احتفظت باللعبة؟

775
00:50:10,550 --> 00:50:13,636
‫حطمناها لكيلا يتكرر هذا

776
00:50:14,011 --> 00:50:15,972
‫عدت وأحضرتها

777
00:50:16,097 --> 00:50:19,183
‫لا أعرف لمَ فعلت ذلك لكني فعلته

778
00:50:19,308 --> 00:50:21,394
‫وليلة أمس...

779
00:50:22,311 --> 00:50:25,773
‫كنت بحالة سيئة جداً ولا أعرف ما دهاني

780
00:50:25,898 --> 00:50:28,109
‫وها نحن عالقون جميعاً هنا من جديد

781
00:50:28,234 --> 00:50:30,278
‫اعتقدت أني سأكون هو!

782
00:50:30,820 --> 00:50:31,988
‫"برايفستون"

783
00:50:32,905 --> 00:50:35,199
‫أردت أن أعيش ذلك الإحساس من جديد

784
00:50:36,701 --> 00:50:37,702
‫بحيث...

785
00:50:38,745 --> 00:50:40,413
‫بحيث أستطيع فعل أي شيء

786
00:50:42,498 --> 00:50:46,335
‫لكني الآن... "مينغ فليتفوت"

787
00:50:48,629 --> 00:50:51,549
‫"لصة متسللة، نشالة، خالعة خزنات"

788
00:50:51,674 --> 00:50:53,342
‫شخصية أخرى أحسن مني

789
00:50:53,468 --> 00:50:55,136
‫- "ضعف: غبار الطلع"
‫- نعم

790
00:50:55,720 --> 00:50:59,307
‫قصيرة ومحتالة وتعاني حساسية، مثلي أنا فعلياً

791
00:51:00,475 --> 00:51:03,853
‫أقسم أنه إن نجونا، فسوف أقتلك

792
00:51:04,896 --> 00:51:07,607
‫لا أقصد أنك تعمدت العودة إلى هنا

793
00:51:07,732 --> 00:51:09,692
‫أنا آسف! افهموني

794
00:51:11,861 --> 00:51:12,737
‫أنا آسف

795
00:51:14,739 --> 00:51:15,823
‫مهلاً

796
00:51:15,948 --> 00:51:17,492
‫ها هي

797
00:51:17,617 --> 00:51:19,202
‫- من؟
‫- حبيبتي السابقة

798
00:51:20,244 --> 00:51:21,079
‫حسناً

799
00:51:21,746 --> 00:51:22,789
‫مرحباً

800
00:51:24,332 --> 00:51:28,878
‫إن علم زوجي بأني أكلمك، فسيقتلك قبل الصباح

801
00:51:30,713 --> 00:51:32,131
‫لا تخبريه إذاً

802
00:51:32,256 --> 00:51:36,552
‫اسمعني، "يورغن" وجيشه عائدون إلى حصنه

803
00:51:36,677 --> 00:51:39,430
‫وسيلتقون هناك الأخوين "كابابيك"

804
00:51:39,931 --> 00:51:43,601
‫سيقايض بجوهرة "فالكون" وسيقام تحالف

805
00:51:43,726 --> 00:51:46,395
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

806
00:51:47,313 --> 00:51:51,025
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

807
00:51:53,069 --> 00:51:54,278
‫يا للهول!

808
00:51:56,697 --> 00:51:58,658
‫- عليك الذهاب الآن
‫- علي الذهاب

809
00:51:58,783 --> 00:52:00,201
‫مهلاً، سيلتقون أي أخوين؟

810
00:52:00,326 --> 00:52:01,702
‫الأخوين "كابابيك"

811
00:52:01,828 --> 00:52:03,788
‫الأخوين "بابابيك"

812
00:52:03,913 --> 00:52:04,831
‫"كابابيك"

813
00:52:04,956 --> 00:52:07,625
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

814
00:52:07,750 --> 00:52:11,212
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

815
00:52:19,011 --> 00:52:21,514
‫يجب أن تشرحي لنا الوضع من جديد

816
00:52:21,639 --> 00:52:22,473
‫مهلاً

817
00:52:23,141 --> 00:52:25,977
‫ماذا عن ثمرة الصحراء؟ ألن تقودينا إليها؟

818
00:52:26,102 --> 00:52:30,314
‫يجب أن أرحل قبل أن يلاحظ "مدية" غيابي

819
00:52:31,649 --> 00:52:34,026
‫ماذا؟ "مدية"

820
00:52:34,152 --> 00:52:35,194
‫إنه نقطة ضعفه

821
00:52:36,654 --> 00:52:39,115
‫أحبك يا د."برايفستون"

822
00:52:40,283 --> 00:52:41,951
‫وسأظل أحبك

823
00:52:42,618 --> 00:52:46,038
‫تلك هي لعنتي

824
00:52:50,084 --> 00:52:51,586
‫أحبك أنا أيضاً

825
00:52:53,254 --> 00:52:54,797
‫تبدو لي امرأة لطيفة

826
00:53:00,011 --> 00:53:01,345
‫تلزمنا جمال

827
00:53:02,263 --> 00:53:05,683
‫نحن بحاجة لجمال لكي نلحق بـ"يورغن"

828
00:53:05,808 --> 00:53:09,020
‫ويجب أن نجد ثمرة الصحراء، أيما تكن

829
00:53:09,145 --> 00:53:11,606
‫"اتبعوا اللهب"، ربما يجب أن نتبعها هي

830
00:53:11,731 --> 00:53:14,317
‫اتبعاها فيما نسرق بعض الجمال

831
00:54:01,864 --> 00:54:03,741
‫"عنبية جومانجي"؟

832
00:54:03,866 --> 00:54:07,286
‫عنبية "جومانجي"، تلك هي ثمرة الصحراء؟

833
00:54:08,413 --> 00:54:09,872
‫كما يبدو

834
00:54:10,540 --> 00:54:14,043
‫"في وقت الشدة، تذكر البذرة"

835
00:54:14,710 --> 00:54:16,712
‫عدنا إلى حِكم "جومانجي"

836
00:54:22,260 --> 00:54:23,469
‫ها هي

837
00:54:28,307 --> 00:54:30,476
‫سنقتحم أنا و"مايلو" المكان لأخذ الجمال

838
00:54:30,601 --> 00:54:33,354
‫جدي، ابقَ هنا وراقب ولا تلفت الأنظار إليك

839
00:54:33,479 --> 00:54:35,773
‫مفهوم؟ لا تلفت الأنظار إليك

840
00:54:35,898 --> 00:54:39,193
‫إن حاول أحد دخول الإسطبل،
‫أطلق صفيراً مثلاً

841
00:54:40,403 --> 00:54:41,821
‫بالتأكيد

842
00:54:46,200 --> 00:54:49,579
‫هذه ليست لحظة النظرة الخطيرة

843
00:54:49,704 --> 00:54:50,538
‫انس الأمر

844
00:54:50,621 --> 00:54:51,831
‫قمت بها ولا أعرف ما السبب

845
00:54:51,914 --> 00:54:56,002
‫بدوت كما لو أن معدتك منقلبة لتناولك طعاماً فاسداً

846
00:54:58,588 --> 00:55:02,467
‫أف! أنا أعرق كثيراً

847
00:55:02,592 --> 00:55:07,513
‫تزعجني فكرة السرقة كثيراً وهذا لا يناسب اللص

848
00:55:29,702 --> 00:55:31,412
‫إذاً الثمرة في الشجرة

849
00:55:32,288 --> 00:55:34,916
‫ولكن لا يمكن بلوغها دون خوض هذا الماء

850
00:55:35,041 --> 00:55:36,751
‫أو أيما يكن هذا

851
00:55:37,001 --> 00:55:39,712
‫ننسلق أو تلتهمنا أسماك البيرانا مثلاً

852
00:55:43,508 --> 00:55:44,967
‫"اتبعوا اللهب"

853
00:55:46,636 --> 00:55:48,054
‫إنها الوسيلة لبلوغها

854
00:55:48,721 --> 00:55:51,307
‫ولكن لا أعرف كيف سأقفز هذه القفزة

855
00:55:51,933 --> 00:55:53,810
‫إنها ممكنة ولكن...

856
00:55:54,602 --> 00:55:57,063
‫لا أتحلى بقوتي المعهودة

857
00:55:59,023 --> 00:56:00,149
‫تمام!

858
00:56:12,203 --> 00:56:13,162
‫أجل!

859
00:56:16,457 --> 00:56:17,500
‫"مارثا"!

860
00:56:21,754 --> 00:56:23,005
‫"مارثا"!

861
00:56:28,928 --> 00:56:29,762
‫"مارثا"!

862
00:56:29,846 --> 00:56:31,556
‫إنها ثقيلة جداً

863
00:56:33,724 --> 00:56:35,560
‫أأنت بخير؟ أعطيني يدك

864
00:56:35,685 --> 00:56:36,811
‫تمام

865
00:56:49,907 --> 00:56:53,161
‫- مهلاً، ماذا جرى؟
‫- تباً لهذا

866
00:56:54,203 --> 00:56:56,873
‫- يا إلهي!
‫- تباً لهذا!

867
00:56:56,998 --> 00:56:57,999
‫يا إلهي!

868
00:57:00,501 --> 00:57:01,836
‫- "فريدج"؟
‫- نعم

869
00:57:02,545 --> 00:57:03,588
‫"مارثا"؟

870
00:57:04,547 --> 00:57:05,590
‫نعم

871
00:57:11,929 --> 00:57:14,015
‫ابتعدا، فلا شيء لرؤيته هنا

872
00:57:15,057 --> 00:57:16,267
‫ماذا قلت؟

873
00:57:16,392 --> 00:57:19,353
‫قلت تابعا سيركما، فلا شيء لرؤيته هنا، ارحلا

874
00:57:20,688 --> 00:57:21,731
‫ماذا قلت؟

875
00:57:21,856 --> 00:57:24,400
‫قلت ارحل، ابتعد من هنا

876
00:57:24,984 --> 00:57:26,319
‫ماذا قلت؟

877
00:57:37,205 --> 00:57:38,414
‫قلت ارحلا!

878
00:57:46,339 --> 00:57:47,590
‫تريدون افتعال شجار معي؟

879
00:57:48,007 --> 00:57:49,509
‫تعال وخذ هذا

880
00:57:50,551 --> 00:57:52,470
‫ماذا ستفعل؟ تعال

881
00:57:54,097 --> 00:57:54,931
‫تعالوا وخذوا

882
00:57:59,352 --> 00:58:01,104
‫هيا يا أنذال!

883
00:58:05,900 --> 00:58:07,401
‫تعال يا جمل

884
00:58:08,528 --> 00:58:10,029
‫هيا، لنذهب

885
00:58:11,781 --> 00:58:14,784
‫أليست حيوانات أبية ومهيبة؟

886
00:58:18,830 --> 00:58:21,207
‫على الرحب والسعة

887
00:58:23,876 --> 00:58:26,170
‫هل... هل كنت تتكلم معها؟

888
00:58:28,214 --> 00:58:30,049
‫اضغط على القائمة... هنا

889
00:58:32,677 --> 00:58:34,095
‫"لغويات"

890
00:58:34,220 --> 00:58:35,888
‫يمكنك التكلم مع الحيوانات

891
00:58:36,013 --> 00:58:39,559
‫نعم، ويبدو أني أجيد لغة الجمال

892
00:58:39,684 --> 00:58:42,353
‫أيمكنك أن تطلب منها أن تأتي معنا...

893
00:58:42,478 --> 00:58:43,354
‫عفواً

894
00:58:45,731 --> 00:58:47,275
‫إنها مستعدة للتفاوض

895
00:58:47,400 --> 00:58:51,362
‫تريد أن تعرف ما يفيدها ذلك وكم ثقل الحمولة

896
00:58:52,196 --> 00:58:54,073
‫انظر إلي

897
00:58:55,366 --> 00:58:57,743
‫ما عساي أفعل بهذا؟

898
00:58:57,869 --> 00:58:58,995
‫تقرأين الخرائط

899
00:58:59,454 --> 00:59:01,414
‫لا أريد قراءة خرائط، فأنا هي

900
00:59:01,956 --> 00:59:05,042
‫وإذا بشعر ينمو على وجهي!

901
00:59:05,168 --> 00:59:08,546
‫آسفة، كل الأجسام جميلة حتى هذا الجسم

902
00:59:09,547 --> 00:59:10,590
‫مهلاً

903
00:59:17,472 --> 00:59:19,432
‫- هذا رائع!
‫- انتبه

904
00:59:20,683 --> 00:59:21,726
‫"فريدج"

905
00:59:24,520 --> 00:59:27,607
‫تمام! هذا الجسم مذهل!

906
00:59:27,732 --> 00:59:29,484
‫انتبه فهذا الجسم ليس لعبة

907
00:59:29,609 --> 00:59:31,152
‫لا، فهو آلة

908
00:59:31,277 --> 00:59:32,445
‫وفوق كل ذلك:

909
00:59:33,696 --> 00:59:34,822
‫صدر

910
00:59:35,323 --> 00:59:37,366
‫إن لمستَ صدري فسوف أقتلك

911
00:59:37,492 --> 00:59:39,368
‫فات الأوان، فهذا أول أمر فعلته

912
00:59:42,789 --> 00:59:44,791
‫مهلاً، لا تفعل هذا

913
00:59:45,792 --> 00:59:47,585
‫لنأخذ عنبية "جومانجي" ونعد إليهم

914
00:59:47,710 --> 00:59:49,253
‫اهدأي يا فتاة

915
00:59:49,378 --> 00:59:51,506
‫أحاول الحركة البهلوانية التي قمت بها

916
00:59:51,631 --> 00:59:52,507
‫- إياك!
‫- انظري

917
00:59:52,590 --> 00:59:54,884
‫العنبية معنا، لا داعي لهذا

918
00:59:54,967 --> 00:59:56,552
‫- هيا انطلق
‫- انتظر

919
00:59:59,097 --> 01:00:02,100
‫"فريدج" توخ الحذر، قلت لك إن هذا الجسم سلاح

920
01:00:02,225 --> 01:00:04,769
‫- ولا تعرف ما يمكن أن يفعله
‫- هذا مذهل!

921
01:00:04,894 --> 01:00:06,646
‫- هذا الجسم مسدس محشو
‫- صحيح!

922
01:00:06,979 --> 01:00:09,107
‫وسيطلق هذا المسدس طلقة

923
01:00:11,734 --> 01:00:12,860
‫يا إلهي!

924
01:00:13,611 --> 01:00:14,654
‫"فريدج"!

925
01:00:15,238 --> 01:00:16,280
‫تعال

926
01:00:17,115 --> 01:00:18,282
‫تباً!

927
01:00:19,742 --> 01:00:22,036
‫هيا أعطني يدك

928
01:00:33,506 --> 01:00:36,467
‫لا، لا!

929
01:00:36,592 --> 01:00:38,678
‫يا إلهي! كان ذلك مريعاً

930
01:00:38,803 --> 01:00:40,763
‫أكره كوني الخبير بالخرائط!

931
01:00:43,808 --> 01:00:45,435
‫لنخرج من هنا

932
01:00:51,274 --> 01:00:53,192
‫"مدية"! ها هو

933
01:00:54,819 --> 01:00:58,698
‫"برايفستون"، قلت لك ابتعد عن زوجتي!

934
01:01:02,577 --> 01:01:03,786
‫أتى أحد

935
01:01:04,245 --> 01:01:05,496
‫ماذا فعلت؟

936
01:01:05,830 --> 01:01:08,666
‫اسمعوني، نحن بحاجة ماسة لكم الآن

937
01:01:12,628 --> 01:01:14,797
‫قالوا إنه بإمكاننا الخروج من الباب الخلفي

938
01:01:16,299 --> 01:01:17,925
‫هل كنت تكلم تلك الناقة؟

939
01:01:18,176 --> 01:01:19,218
‫نعم

940
01:01:19,343 --> 01:01:22,889
‫هذه "لوسيل"، وهذا "هانك"، و"جفري" في الخلف

941
01:01:34,859 --> 01:01:36,486
‫- لننطلق
‫- ماذا جرى؟

942
01:01:36,819 --> 01:01:38,863
‫ضرب جدي 45 شخصاً غريباً بلا سبب

943
01:01:38,988 --> 01:01:40,990
‫ويحاول زوج تلك المرأة قتله

944
01:01:42,366 --> 01:01:43,534
‫- أهذه ثمرة الصحراء؟
‫- نعم

945
01:01:43,618 --> 01:01:47,163
‫إنها عنبية "جومانجي" وتزن نحو 50 كلغ

946
01:01:47,538 --> 01:01:48,998
‫سيحملها جدي

947
01:01:52,001 --> 01:01:53,044
‫لنخرج من هنا

948
01:01:53,169 --> 01:01:54,962
‫- هيا جدي - لنذهب

949
01:01:55,546 --> 01:01:58,382
‫- أستطيع هزمهم
‫- عمّ تتكلم؟ فقد هربنا

950
01:01:58,508 --> 01:01:59,801
‫قلت أستطيع هزمهم

951
01:01:59,926 --> 01:02:00,802
‫"إيدي"

952
01:02:00,927 --> 01:02:02,929
‫لا أيها الجد "إيدي"، فهذا "مدية"!

953
01:02:03,054 --> 01:02:04,972
‫في بعض الأحيان يحسن بك أن تهرب

954
01:02:05,098 --> 01:02:07,600
‫وفي أحيان أخرى كما الآن، يحسن أن تبقى...

955
01:02:13,356 --> 01:02:15,149
‫أجل!

956
01:02:15,608 --> 01:02:17,068
‫أجل!

957
01:02:17,193 --> 01:02:19,237
‫إصابة ممتازة يا "مدية"!

958
01:02:25,201 --> 01:02:26,411
‫تباً!

959
01:02:36,462 --> 01:02:37,296
‫ماذا؟

960
01:02:50,351 --> 01:02:53,062
‫سنرى جبل "زاتماير" قريباً

961
01:02:55,606 --> 01:02:59,068
‫ذهبنا أنا و"غلاديس" في رحلة قبل وفاتها

962
01:02:59,485 --> 01:03:03,406
‫قمنا بجولة على الخزفيات في منطقة الجنوب الغربي

963
01:03:03,781 --> 01:03:07,076
‫خسرت مطعمي لأنك أردت الذهاب بجولة لرؤية منافض

964
01:03:07,201 --> 01:03:10,496
‫نعم "إد"، هذا ما يفعله المرء حين يتقاعد

965
01:03:10,747 --> 01:03:12,623
‫فهو يخصص الوقت لهواياته

966
01:03:12,957 --> 01:03:14,834
‫ليست لدي هوايات

967
01:03:14,959 --> 01:03:17,462
‫فمن هم مثلي لا يتقاعدون

968
01:03:17,795 --> 01:03:21,591
‫بل نعمل ونعمل حتى نموت في الآخر

969
01:03:21,966 --> 01:03:22,967
‫لكنك جعلتني أتقاعد

970
01:03:23,384 --> 01:03:24,677
‫أنت جعلتني أتقاعد

971
01:03:24,927 --> 01:03:27,221
‫غريب كيف استطعت العمل معك كل هذا الوقت

972
01:03:27,597 --> 01:03:29,348
‫- ماذا؟ - يصعب التعامل معك "إد"

973
01:03:29,474 --> 01:03:31,851
‫أخطأت حين تخليت عن صديقك الحميم "مايلو"

974
01:03:31,976 --> 01:03:34,562
‫عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

975
01:03:37,315 --> 01:03:39,400
‫نعم، أعرف أنه كذلك

976
01:03:39,525 --> 01:03:42,653
‫- ماذا؟ هل تكلم جملي؟
‫- نعم، أكلم الجمل

977
01:03:42,779 --> 01:03:46,240
‫وهو يشعر بأنك فعلاً إنسان ثقيل الدم

978
01:03:46,365 --> 01:03:48,743
‫جملي يقف إلى جانبك؟

979
01:03:50,078 --> 01:03:52,246
‫وهو ليس جملك

980
01:03:52,371 --> 01:03:54,415
‫إنه يوصلك فحسب

981
01:03:55,208 --> 01:03:57,835
‫لمَ لا تذهبان كلاكما إلى الجحيم؟

982
01:03:58,252 --> 01:03:59,545
‫ماذا قلت للتو؟

983
01:03:59,670 --> 01:04:00,630
‫يا جماعة!

984
01:04:00,755 --> 01:04:04,092
‫سنسوي هذا الخلاف بيني وبينك فوراً وفي هذا المكان!

985
01:04:05,635 --> 01:04:08,096
‫سأريك عمّ أتحدث... لا تقلق بشأن ما أفعله

986
01:04:08,221 --> 01:04:09,764
‫"مايلو" ماذا تفعل؟

987
01:04:10,431 --> 01:04:12,475
‫مهلاً مهلاً، هيا بنا

988
01:04:17,522 --> 01:04:20,775
‫تريد افتعال شجار معي؟ أهذا ما تريده؟

989
01:04:20,900 --> 01:04:23,486
‫أنصحك بألا تفتعل شجاراً معه "مايلو"

990
01:04:23,569 --> 01:04:25,905
‫أنت مخطئ أيها الشاب

991
01:04:26,030 --> 01:04:29,700
‫لأني أريد افتعال شجار معه، شجار كبير جداً

992
01:04:30,409 --> 01:04:32,203
‫ما لا تعرفه يا "إيدي"...

993
01:04:32,703 --> 01:04:35,456
‫هو أنه في آخر 15 سنة...

994
01:04:35,581 --> 01:04:37,959
‫كنت أدرس فن الـ"تاي تشي"

995
01:04:38,334 --> 01:04:39,419
‫وأنا الآن...

996
01:04:39,544 --> 01:04:41,796
‫أسخّر طاقتي لخدمتي

997
01:04:41,921 --> 01:04:45,007
‫وحين أنتهي، سألقنك درساً لن تنساه

998
01:04:45,133 --> 01:04:48,177
‫"مايلو" صدقني، لا أنصحك بهذا

999
01:05:01,149 --> 01:05:04,735
‫يا رجل! يجب أن تتوقف عن قتل الجميع

1000
01:05:12,535 --> 01:05:16,164
‫حسناً، أظن أن المسألة سويت

1001
01:05:29,635 --> 01:05:31,387
‫توقفت الجمال

1002
01:05:35,391 --> 01:05:37,018
‫لن تقترب أكثر

1003
01:05:37,602 --> 01:05:39,145
‫للوصول إلى حصن "يورغن"

1004
01:05:39,270 --> 01:05:42,565
‫قال إنه علينا النزول من هنا ثم الانعطاف يميناً

1005
01:05:42,690 --> 01:05:44,192
‫فنصل إلى منطقته

1006
01:05:44,317 --> 01:05:47,361
‫لا تريد الجمال دخولها لأنها لا تريد أن تموت

1007
01:05:48,738 --> 01:05:51,032
‫نحن أيضاً لا نريد أن نموت

1008
01:05:56,037 --> 01:05:58,372
‫"برايفستون" هذا إنما هو الأسوأ

1009
01:06:33,074 --> 01:06:35,785
‫يجب أن نجتاز... هذا

1010
01:06:39,247 --> 01:06:41,499
‫بإمكاننا اجتيازه، بإمكاننا اجتيازه

1011
01:06:41,958 --> 01:06:44,419
‫علينا فقط التروي لتكون قراراتنا صحيحة

1012
01:06:44,544 --> 01:06:45,545
‫عمّ تتكلم؟

1013
01:06:45,670 --> 01:06:48,005
‫الحل واضح: نبدأ من هذا الجسر

1014
01:06:48,131 --> 01:06:50,341
‫ثم نقفز للجسر المتجه يميناً بزاوية 30 درجة

1015
01:06:50,466 --> 01:06:53,344
‫ثم إلى الجسرين اللذين يبدوان كضلعي شبه منحرف

1016
01:06:54,137 --> 01:06:55,721
‫علم الهندسة!

1017
01:06:56,013 --> 01:06:57,223
‫هذه هي الغاية منه!

1018
01:06:57,723 --> 01:07:00,143
‫إذاً هناك فائدة من هذه الشخصية

1019
01:07:01,394 --> 01:07:03,271
‫- سأذهب أولاً
‫- حقاً؟

1020
01:07:08,276 --> 01:07:10,153
‫رأيتم؟ المسألة بسيطة

1021
01:07:12,822 --> 01:07:14,240
‫- ماذا يجري؟
‫- لا لا لا

1022
01:07:14,365 --> 01:07:15,366
‫لا

1023
01:07:18,161 --> 01:07:19,203
‫جدي!

1024
01:07:22,707 --> 01:07:24,292
‫تباً!

1025
01:07:25,460 --> 01:07:26,794
‫يا للهول

1026
01:07:28,296 --> 01:07:29,714
‫ماذا جرى؟

1027
01:07:33,509 --> 01:07:35,386
‫لا بأس، يمكننا اجتيازه

1028
01:07:35,511 --> 01:07:38,014
‫- علينا فقط تحديد الوقت المناسب
‫- هيا هيا

1029
01:07:38,431 --> 01:07:39,265
‫اتبعوني

1030
01:07:44,270 --> 01:07:45,271
‫هيا!

1031
01:07:46,147 --> 01:07:47,774
‫هيا "مايلو"!

1032
01:07:54,155 --> 01:07:55,364
‫- يا رب!
‫- تعال

1033
01:08:02,538 --> 01:08:06,125
‫يا جماعة، هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1034
01:08:11,380 --> 01:08:13,633
‫- لا
‫- ماذا؟

1035
01:08:13,758 --> 01:08:16,010
‫نحن في مشكلة كبيرة

1036
01:08:16,344 --> 01:08:18,096
‫- ما هذا؟
‫- يا للهول

1037
01:08:18,221 --> 01:08:19,347
‫- ماذا؟
‫- تكلم

1038
01:08:19,472 --> 01:08:20,431
‫- ما هذا؟
‫- أخبرنا!

1039
01:08:20,556 --> 01:08:21,974
‫أخبرنا يا "مايلو"

1040
01:08:27,980 --> 01:08:30,441
‫هذه سعادين الميمون، يجب أن نرحل

1041
01:08:30,566 --> 01:08:31,984
‫هيا هيا!

1042
01:08:36,030 --> 01:08:38,116
‫ذاك الجسر! زاوية منفرجة!

1043
01:08:40,159 --> 01:08:44,414
‫لاحظوا اللون المميز في وجوهها ومؤخراتها

1044
01:08:48,042 --> 01:08:50,795
‫الميمون هو أثقل أنواع السعادين

1045
01:08:50,920 --> 01:08:54,340
‫حتى إنه أثقل من الرباح الذي يخلط بينه وبين الميمون

1046
01:08:57,969 --> 01:08:59,762
‫توجهوا الآن إلى المعيّن!

1047
01:08:59,887 --> 01:09:01,389
‫هيا بسرعة!

1048
01:09:01,639 --> 01:09:03,266
‫المعيّن! المعيّن!

1049
01:09:12,483 --> 01:09:13,359
‫لا! "مارثا"!

1050
01:09:14,193 --> 01:09:16,195
‫ليس هذا! أنت على الجسر الخطأ!

1051
01:09:16,320 --> 01:09:17,822
‫الجسر المتعامد!

1052
01:09:24,954 --> 01:09:26,080
‫"مارثا"!

1053
01:09:32,170 --> 01:09:33,004
‫"مارثا"!

1054
01:09:36,591 --> 01:09:38,134
‫لا!

1055
01:09:38,676 --> 01:09:40,928
‫لا!

1056
01:09:41,721 --> 01:09:43,306
‫"سبنسر"، خلفك!

1057
01:09:46,350 --> 01:09:47,185
‫اقفز!

1058
01:09:48,227 --> 01:09:49,437
‫هيا، سأمسك بك

1059
01:09:51,814 --> 01:09:52,774
‫"سبنسر"!

1060
01:10:15,880 --> 01:10:16,923
‫ابتعد!

1061
01:10:23,679 --> 01:10:24,722
‫تعال

1062
01:10:30,394 --> 01:10:32,230
‫هيا تعالوا إلي

1063
01:10:33,940 --> 01:10:34,774
‫هيا!

1064
01:10:34,857 --> 01:10:35,858
‫تعالوا!

1065
01:10:39,320 --> 01:10:40,238
‫جدي!

1066
01:10:40,988 --> 01:10:42,949
‫جدي، هذا يكفي!

1067
01:10:43,074 --> 01:10:45,118
‫توقف يا جدي، تخلصنا منها

1068
01:10:57,088 --> 01:10:58,089
‫تعال!

1069
01:11:04,345 --> 01:11:05,513
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

1070
01:11:05,638 --> 01:11:06,597
‫ثق بي!

1071
01:11:28,703 --> 01:11:29,704
‫هيا

1072
01:11:31,247 --> 01:11:33,791
‫إنه الأخير، نحو مركز القطع المكافئ

1073
01:11:37,837 --> 01:11:40,381
‫تباً لهذا!

1074
01:11:48,806 --> 01:11:50,641
‫- "إيدي"؟
‫- "مايلو"!

1075
01:11:51,100 --> 01:11:53,519
‫"إيدي"! إلى أين تذهب؟

1076
01:11:54,812 --> 01:11:56,355
‫أنا بحاجة لمساعدتك "إيدي"

1077
01:11:58,357 --> 01:11:59,317
‫"إيدي"!

1078
01:12:12,622 --> 01:12:13,456
‫"إيدي"!

1079
01:12:13,915 --> 01:12:14,749
‫"مايلو"!

1080
01:12:36,062 --> 01:12:37,355
‫لا أصدق

1081
01:12:39,524 --> 01:12:40,358
‫اهربوا!

1082
01:13:14,976 --> 01:13:16,185
‫مرحباً يا جماعة

1083
01:13:16,894 --> 01:13:18,062
‫من هو هذا؟

1084
01:13:18,187 --> 01:13:20,314
‫"أليكس"! ماذا تفعل هنا؟

1085
01:13:20,440 --> 01:13:22,191
‫قالت "بيثاني" إنكم قد تحتاجون لمساعدة

1086
01:13:22,608 --> 01:13:23,818
‫أين "بيثاني"؟

1087
01:13:24,652 --> 01:13:25,486
‫إنها هنا

1088
01:13:26,404 --> 01:13:27,238
‫تقصد...

1089
01:13:33,494 --> 01:13:35,079
‫"هذا غريب، صحيح؟"

1090
01:13:36,038 --> 01:13:37,373
‫"فأنا حصان"

1091
01:13:38,499 --> 01:13:40,501
‫"لا أصدق أننا عثرنا عليكم"

1092
01:13:41,544 --> 01:13:42,754
‫"مرحباً"

1093
01:13:43,171 --> 01:13:44,213
‫نعم، هذه "بيثاني"

1094
01:13:45,131 --> 01:13:47,091
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

1095
01:13:47,592 --> 01:13:50,511
‫أحضرنا لكم ملابس، لا بد أنكم تقشعرون من البرد

1096
01:13:56,225 --> 01:13:59,312
‫هل الحصان من شخصيات اللعبة؟

1097
01:13:59,812 --> 01:14:01,898
‫نعم، واسمه "سايكلون"

1098
01:14:04,317 --> 01:14:05,359
‫كيف تشعر؟

1099
01:14:05,485 --> 01:14:07,111
‫لا أعرف، الالتواء شديد جداً

1100
01:14:07,820 --> 01:14:09,322
‫من أين حصلت على الملابس؟

1101
01:14:09,572 --> 01:14:12,575
‫عرفت أننا سنتقدم كثيراً نحو الشمال فقمنا بالتسوق

1102
01:14:13,451 --> 01:14:15,453
‫يمكن التسوق هنا؟ كيف تعرف هذا أصلاً؟

1103
01:14:15,703 --> 01:14:17,914
‫بقيت هنا 20 سنة

1104
01:14:18,039 --> 01:14:19,916
‫على الأقل تخلصت من القبعة السخيفة

1105
01:14:19,999 --> 01:14:21,751
‫وحصلت على هذه القبعة السخيفة

1106
01:14:38,142 --> 01:14:39,977
‫أليس المنظر جميلاً؟

1107
01:14:41,187 --> 01:14:42,897
‫بلى، إنه جميل

1108
01:14:45,650 --> 01:14:47,151
‫اسمع يا "إيدي"

1109
01:14:47,985 --> 01:14:50,863
‫أنت لم تخسر كل شيء حين خسرت المطعم

1110
01:14:52,782 --> 01:14:54,575
‫فما زلت تملك الكثير

1111
01:14:59,288 --> 01:15:00,540
‫خسرت صديقي

1112
01:15:03,751 --> 01:15:04,961
‫وأنا أيضاً

1113
01:15:19,058 --> 01:15:20,184
‫أنا آسف "مايلو"

1114
01:15:27,692 --> 01:15:29,610
‫أنا أيضاً آسف، "إيدي"

1115
01:15:30,611 --> 01:15:32,989
‫كان يجب أن أعاود الاتصال بك من زمن طويل

1116
01:15:35,241 --> 01:15:37,577
‫يسرني أنك أتيت لاحتساء القهوة عندي

1117
01:15:41,122 --> 01:15:42,331
‫ماذا جعلك تفعل ذلك؟

1118
01:15:44,751 --> 01:15:45,752
‫لماذا الآن؟

1119
01:15:49,630 --> 01:15:50,840
‫"مايلو"، ماذا يجري؟

1120
01:15:56,929 --> 01:15:58,014
‫أنت مريض

1121
01:16:02,393 --> 01:16:03,352
‫ما خطورة مرضك؟

1122
01:16:05,313 --> 01:16:07,190
‫لم يبقَ لي وقت طويل

1123
01:16:10,610 --> 01:16:12,069
‫اللعنة!

1124
01:16:12,695 --> 01:16:14,572
‫لكني أحسب نفسي محظوظاً، "إيدي"

1125
01:16:15,406 --> 01:16:17,909
‫فقد تزوجت امرأة رائعة

1126
01:16:18,534 --> 01:16:20,703
‫وعشت حياة رائعة

1127
01:16:21,245 --> 01:16:23,247
‫قليلون ينطبق عليهم ذلك

1128
01:16:23,998 --> 01:16:26,501
‫لذا أردت إصلاح أموري معك

1129
01:16:27,502 --> 01:16:29,128
‫وبما أن ذلك قد تم...

1130
01:16:30,088 --> 01:16:33,674
‫فأنا سعيد جداً لهذا أيضاً

1131
01:16:47,772 --> 01:16:49,273
‫جدي، "مايلو"

1132
01:16:49,941 --> 01:16:51,192
‫تعاليا، يجب أن نذهب

1133
01:16:58,407 --> 01:16:59,700
‫"الحصن"

1134
01:17:00,409 --> 01:17:02,036
‫يبدو أنها آخر مرحلة

1135
01:17:02,161 --> 01:17:05,873
‫إذاً نتسلق الجبل ونتسلل في الحصن بطريقة ما

1136
01:17:06,124 --> 01:17:09,377
‫ثم نسرق الجوهرة قبل أن يصل الأخوان "كابابيك"

1137
01:17:09,627 --> 01:17:11,295
‫ثم نعرضها للشمس؟

1138
01:17:11,462 --> 01:17:13,047
‫- تبدو خطة جيدة
‫- ماذا؟

1139
01:17:14,090 --> 01:17:17,260
‫آسف ولكن أين الخطة في هذه الخطة؟

1140
01:17:17,510 --> 01:17:20,847
‫كدنا نموت جميعاً في آخر مرحلة، وبالكاد أمشي

1141
01:17:20,972 --> 01:17:23,057
‫إن ضرب جدك الرجل الخطأ

1142
01:17:23,182 --> 01:17:24,892
‫أو هاجمَنا دب قطبي مثلاً

1143
01:17:25,017 --> 01:17:26,102
‫فماذا سأفعل؟

1144
01:17:26,352 --> 01:17:27,728
‫لن أضرب الرجل الخطأ

1145
01:17:27,854 --> 01:17:30,857
‫بل ستفعل لأن شخصية "برايفستون" لا تليق بك!

1146
01:17:31,274 --> 01:17:34,444
‫أنت عنيد وسريع الغضب وتعرضنا دائماً للقتل

1147
01:17:34,610 --> 01:17:35,987
‫عمّ تتكلم؟

1148
01:17:36,279 --> 01:17:37,738
‫و"مايلو"...

1149
01:17:37,864 --> 01:17:39,866
‫أقول هذا مع كل احترامي يا سيدي

1150
01:17:39,991 --> 01:17:42,368
‫...ليس المناسب ليكون عالم حيوان

1151
01:17:42,785 --> 01:17:46,205
‫فهو يتكلم ببطء شديد وحين يصل للمقصود نكون قد متنا

1152
01:17:46,330 --> 01:17:47,790
‫من جديد، لا أقصد الإهانة

1153
01:17:47,874 --> 01:17:48,708
‫لم أعتبرها إهانة

1154
01:17:48,916 --> 01:17:52,128
‫ودعني أقول لك السبب، فصديقي "برنار"...

1155
01:17:52,211 --> 01:17:53,045
‫رأيت؟

1156
01:17:53,421 --> 01:17:55,590
‫أنت لص يخاف من سرقة شيء

1157
01:17:55,798 --> 01:17:57,383
‫"بيثاني" حصان

1158
01:17:59,010 --> 01:18:01,679
‫كل ما أعرف هو أننا عالقون هنا من جديد

1159
01:18:01,763 --> 01:18:04,807
‫وتكاد حيواتنا تنفد وكاحلي يؤلمني جداً

1160
01:18:04,974 --> 01:18:06,100
‫- يا للهول!
‫- "فريدج"!

1161
01:18:07,477 --> 01:18:09,937
‫"فريدج"، أأنت بخير؟

1162
01:18:11,230 --> 01:18:13,775
‫تعالوا وشاهدوا هذا!

1163
01:18:26,412 --> 01:18:28,372
‫تشبه المياه عند الشجرة

1164
01:18:29,832 --> 01:18:30,917
‫حين...

1165
01:18:31,334 --> 01:18:33,169
‫تبادلنا جسمينا

1166
01:19:14,669 --> 01:19:16,379
‫ما أبردها!

1167
01:19:18,589 --> 01:19:20,800
‫يا للهول! إنها متجمدة

1168
01:19:21,217 --> 01:19:22,552
‫تباً لهذا!

1169
01:19:24,470 --> 01:19:27,056
‫نعم! اشتقت لك كثيراً!

1170
01:19:27,181 --> 01:19:29,225
‫مرحباً بكم يا جماعة!

1171
01:19:30,518 --> 01:19:31,352
‫"سبنسر"؟

1172
01:19:32,562 --> 01:19:33,604
‫مرحباً

1173
01:19:39,110 --> 01:19:41,028
‫- جدي؟
‫- نعم، ماذا؟

1174
01:19:44,282 --> 01:19:45,158
‫"مايلو"؟

1175
01:19:48,119 --> 01:19:49,620
‫ليتك ترى حجم...

1176
01:19:51,622 --> 01:19:54,917
‫يا سلام! لم أتخيل أن أكون سعيداً بتقلصي

1177
01:19:55,877 --> 01:19:58,254
‫لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

1178
01:19:58,421 --> 01:20:02,008
‫ما أحلى أن أتمكن من النطق بلغة البشر!

1179
01:20:02,383 --> 01:20:05,303
‫- "سبنسر"، مرحباً!
‫- مرحباً "بيثاني"

1180
01:20:05,386 --> 01:20:08,264
‫انقطعت أخبارك عنا، أريد سماع كل شيء عن "نيويورك"

1181
01:20:08,556 --> 01:20:10,892
‫ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب لذلك الآن

1182
01:20:11,267 --> 01:20:13,227
‫صحيح، لنتركها لوقت لاحق

1183
01:20:13,352 --> 01:20:14,479
‫لاحقاً

1184
01:20:16,314 --> 01:20:17,398
‫أحسن؟

1185
01:20:18,024 --> 01:20:19,692
‫نعم، بكثير

1186
01:20:24,864 --> 01:20:26,115
‫عندي شعر!

1187
01:20:27,325 --> 01:20:29,827
‫لأول مرة من 40 سنة... سأذهب وأخبر "مايلو"

1188
01:20:30,078 --> 01:20:31,996
‫- توخ الحذر يا جدي
‫- نعم

1189
01:20:32,205 --> 01:20:33,372
‫كيف حال كاحلك؟

1190
01:20:33,498 --> 01:20:34,332
‫كاحلك

1191
01:20:34,457 --> 01:20:37,627
‫يؤلمني قليلاً ولكن ليس الألم الفظيع الذي وصفته لنا

1192
01:20:38,169 --> 01:20:40,004
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا شيء...

1193
01:20:40,171 --> 01:20:42,423
‫لكنك تضخم الأمر وهو ليس بهذه الشدة

1194
01:20:48,179 --> 01:20:50,348
‫ابتعدوا عن حصاني

1195
01:20:50,765 --> 01:20:51,891
‫مكانك!

1196
01:20:51,974 --> 01:20:53,351
‫"مايلو"!

1197
01:20:53,559 --> 01:20:55,269
‫في أي كاحل أصبت؟

1198
01:20:55,645 --> 01:20:58,856
‫توقفوا، أبعدوا أيديكم عني

1199
01:20:59,148 --> 01:21:00,316
‫أنا معك يا "مايلو"

1200
01:21:00,525 --> 01:21:01,692
‫أنا معك

1201
01:21:05,530 --> 01:21:07,115
‫يا جماعة

1202
01:21:08,241 --> 01:21:10,743
‫لقد أخذوا "إيدي" و"مايلو"

1203
01:21:18,084 --> 01:21:21,879
‫الجليد في كل مكان ولا طريق إلا واحداً للدخول

1204
01:21:22,171 --> 01:21:24,507
‫لكنه محمي بحراس ولا أعرف كيف سندخل إلى هناك

1205
01:21:27,802 --> 01:21:32,056
‫مهلاً، أرى سجناً في أعلى الجدار الجليدي

1206
01:21:32,390 --> 01:21:34,308
‫لا بد أن جدك هناك

1207
01:21:34,684 --> 01:21:38,938
‫ولا بد أن "مايلو" في هذه الحظيرة في الجانب الآخر

1208
01:21:39,313 --> 01:21:41,274
‫حسناً، يجب أن نفترق

1209
01:21:41,649 --> 01:21:44,152
‫فريق يطلق "مايلو" وفريق يخرج جدي

1210
01:21:44,360 --> 01:21:46,195
‫ولكن كيف سندخل؟

1211
01:21:46,404 --> 01:21:49,365
‫"فريدج"، معك معدات تسلق على الجليد في حقيبتك؟

1212
01:21:52,452 --> 01:21:53,703
‫تقصد شيئاً كهذا؟

1213
01:21:54,662 --> 01:21:55,496
‫هذا هو تماماً

1214
01:21:56,164 --> 01:21:59,834
‫ترون؟ لذا أنا صاحب حقيبة الظهر

1215
01:22:00,042 --> 01:22:02,545
‫- نعم، فأنت بارع في هذا
‫- أعرف!

1216
01:22:03,379 --> 01:22:05,757
‫"مارثا"، هلا ترافقينني؟

1217
01:22:06,215 --> 01:22:07,216
‫طبعاً

1218
01:22:18,019 --> 01:22:19,437
‫نسيت إحساس امتلاك حياة واحدة

1219
01:22:20,688 --> 01:22:21,606
‫إنه مخيف

1220
01:22:23,733 --> 01:22:24,817
‫نعم

1221
01:22:26,110 --> 01:22:28,863
‫سوف ننجح، فهذا الفريق ينجح في كل شيء

1222
01:22:30,573 --> 01:22:31,949
‫وأنا أدرى الناس بذلك

1223
01:22:32,450 --> 01:22:33,284
‫نعم

1224
01:22:33,785 --> 01:22:34,786
‫هيا بنا

1225
01:22:35,787 --> 01:22:36,954
‫ضموا أيديكم

1226
01:22:40,958 --> 01:22:44,003
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1227
01:22:44,128 --> 01:22:46,798
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1228
01:22:46,923 --> 01:22:47,924
‫هيا يا جماعة

1229
01:22:48,132 --> 01:22:49,884
‫ليس هذا ما توقعت أن يقال

1230
01:22:50,009 --> 01:22:50,968
‫فلنذهب وحسب

1231
01:22:51,052 --> 01:22:52,929
‫حسناً... العب يا فريق

1232
01:23:09,612 --> 01:23:11,823
‫حسناً، سأحاول التسلل معهم

1233
01:23:12,657 --> 01:23:14,742
‫قد أتمكن من المرور بفضل هذا اللباس

1234
01:23:14,867 --> 01:23:17,078
‫- ابقيا هنا - ماذا؟ مستحيل

1235
01:23:17,203 --> 01:23:18,579
‫سأذهب الآن، ابقيا هنا

1236
01:23:18,663 --> 01:23:19,789
‫"أليكس"، لا!

1237
01:23:19,872 --> 01:23:21,124
‫بالتوفيق "أليكس"

1238
01:23:24,460 --> 01:23:25,336
‫تعال

1239
01:23:25,461 --> 01:23:28,881
‫ماذا تقصدين بهذا؟ "بيثاني"، "بيثاني"!

1240
01:23:51,154 --> 01:23:53,531
‫أنتما هناك، الزما مكانكما

1241
01:23:53,656 --> 01:23:54,991
‫من؟ نحن؟

1242
01:23:55,199 --> 01:23:57,076
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1243
01:23:57,994 --> 01:23:58,870
‫هل نحن من؟

1244
01:23:59,078 --> 01:24:00,788
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1245
01:24:02,290 --> 01:24:03,249
‫نعم

1246
01:24:03,750 --> 01:24:06,002
‫نحن هما، هذان نحن

1247
01:24:06,127 --> 01:24:09,088
‫نحن الأخوان "كادابرا"... "كادابريك"

1248
01:24:09,964 --> 01:24:11,007
‫هو أحد الأخوين

1249
01:24:12,008 --> 01:24:15,052
‫وأنا الأخ الآخر

1250
01:24:16,637 --> 01:24:18,014
‫من والدتين مختلفتين

1251
01:24:19,056 --> 01:24:23,227
‫لكننا أتيت لأخذ ما أتينا لأخذه

1252
01:24:25,646 --> 01:24:28,900
‫الأخوان "كابابيك"، بالنيابة عن "يورغن الهمجي"

1253
01:24:29,025 --> 01:24:31,277
‫أهلاً بكما في حصن "زاتماير"

1254
01:24:32,528 --> 01:24:33,362
‫شكراً

1255
01:24:52,298 --> 01:24:54,050
‫أود أن أسألك شيئاً

1256
01:24:55,343 --> 01:24:56,177
‫حسناً

1257
01:24:56,844 --> 01:24:59,555
‫لمَ لم تأتِ حين نتفق على لقاء؟

1258
01:25:00,389 --> 01:25:02,642
‫ألغيت أول مرة ثم كنت ستأتي في "هالووين"

1259
01:25:02,892 --> 01:25:04,268
‫ثم ألغيت من جديد

1260
01:25:04,393 --> 01:25:07,563
‫وحين تواصلنا لاحقاً قلت إنه علينا الانفصال مؤقتاً؟

1261
01:25:11,526 --> 01:25:12,652
‫الأمر...

1262
01:25:13,027 --> 01:25:16,948
‫كنت أرى صورك على "إنستغرام" وألاحظ أنك سعيدة جداً

1263
01:25:18,241 --> 01:25:20,701
‫فشعرت بعدم الثقة بالنفس

1264
01:25:21,327 --> 01:25:22,954
‫وبأني لست الشخص الذي توقعتُه

1265
01:25:24,747 --> 01:25:27,250
‫أو لست الشخص الذي توقعتِه أنت

1266
01:25:27,708 --> 01:25:28,960
‫وهذا أسوأ بعد

1267
01:25:29,961 --> 01:25:31,170
‫"سبنسر"

1268
01:25:31,295 --> 01:25:36,134
‫أتظن أني لا أشعر بالرعب طوال الوقت؟

1269
01:25:36,592 --> 01:25:41,013
‫ففي المدرسة لأول مرة صار الناس يحبونني

1270
01:25:42,390 --> 01:25:44,350
‫لكني أفكر دائماً...

1271
01:25:44,475 --> 01:25:46,018
‫لا أعرف، كما لو...

1272
01:25:46,853 --> 01:25:50,731
‫أنها مسألة وقت حتى يعرفني شخص على حقيقتي

1273
01:25:51,649 --> 01:25:52,859
‫ثم أراك

1274
01:25:54,986 --> 01:25:59,699
‫أنت الوحيد الذي يجعلني راضية عما أنا عليه فعلاً

1275
01:26:00,658 --> 01:26:03,327
‫فحين يشعر المرء بالخوف والتوتر

1276
01:26:03,953 --> 01:26:06,873
‫تزداد حاجته عندئذ إلى الناس

1277
01:26:17,925 --> 01:26:19,177
‫مرحباً سيد "واكر"

1278
01:26:20,970 --> 01:26:22,221
‫لمَ هذا التجهم؟

1279
01:26:24,265 --> 01:26:26,267
‫هذه من نكات أبي، آسف ولكن أردت قولها

1280
01:26:28,519 --> 01:26:30,271
‫لنخرجك من هنا

1281
01:26:59,550 --> 01:27:00,927
‫حسناً

1282
01:27:01,302 --> 01:27:03,096
‫إنه مجرد مسار بعوائق

1283
01:27:03,429 --> 01:27:04,889
‫كنت ماهراً في مثل هذا

1284
01:27:20,780 --> 01:27:23,324
‫يكفي، اختليا بأنفسكما

1285
01:27:27,120 --> 01:27:28,204
‫جدي

1286
01:27:28,788 --> 01:27:31,124
‫لنخرجك من هنا، هيا

1287
01:27:35,128 --> 01:27:36,629
‫لنخرج من هنا

1288
01:27:37,130 --> 01:27:38,714
‫علينا إيجاد الجوهرة يا جدي

1289
01:27:38,840 --> 01:27:41,384
‫لا بد أنها في مخبأ أو حجرة كنوز أو ما شابه

1290
01:27:41,634 --> 01:27:43,428
‫نعم، هذا ما يحدث في هذه الألعاب

1291
01:27:43,970 --> 01:27:45,847
‫مررت بالمخبأ في طريقي إلى هنا

1292
01:27:46,139 --> 01:27:48,224
‫مدخل واحد، باب فولاذي بعرض متر

1293
01:27:48,349 --> 01:27:50,935
‫المدخل الوحيد عبر شبكة حديدية في السقف

1294
01:28:02,947 --> 01:28:04,532
‫صرت أعرف ما علي فعله

1295
01:28:06,576 --> 01:28:11,080
‫يجب البقاء على البلاطات المرتفعة

1296
01:28:34,020 --> 01:28:36,230
‫"يورغن الهمجي" ينتظر

1297
01:28:38,858 --> 01:28:42,987
‫أخبراني: مَن كل منكما؟

1298
01:28:45,364 --> 01:28:47,408
‫ماذا تقصد؟

1299
01:28:47,533 --> 01:28:49,118
‫مَن كل منكما؟

1300
01:28:50,078 --> 01:28:53,831
‫من "أوغسطس" ومن "توماتولي"؟

1301
01:28:56,793 --> 01:28:59,378
‫أنا "أوغسطس"

1302
01:29:00,171 --> 01:29:01,839
‫وأنا "توماتوليك"

1303
01:29:03,591 --> 01:29:05,176
‫"أوغسطس كابابيك"

1304
01:29:06,594 --> 01:29:08,846
‫أذكى رجل في كل "جومانجي"

1305
01:29:10,264 --> 01:29:12,266
‫نعم أنا هذا الرجل

1306
01:29:12,391 --> 01:29:13,768
‫و"توماتولي كابابيك"

1307
01:29:14,352 --> 01:29:15,186
‫هذا أنا

1308
01:29:15,269 --> 01:29:16,562
‫أشجع خصي

1309
01:29:17,688 --> 01:29:18,523
‫ماذا؟

1310
01:29:18,648 --> 01:29:20,983
‫هل قلت "خصي"؟

1311
01:29:21,109 --> 01:29:22,401
‫"توماتولي كابابيك"

1312
01:29:22,527 --> 01:29:26,405
‫الكل يعرف قصة تضحيتك العظيمة والكريمة

1313
01:29:26,531 --> 01:29:31,619
‫وكيف تخليت عن خصيتيك لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1314
01:29:31,744 --> 01:29:33,871
‫- لا بد من وجود التباس
‫- طبعاً

1315
01:29:33,996 --> 01:29:38,334
‫الكل يعرف قصة أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتين

1316
01:29:38,459 --> 01:29:39,544
‫أينما كانتا

1317
01:29:39,961 --> 01:29:41,879
‫أينما كانتا

1318
01:29:42,004 --> 01:29:43,423
‫لنعد إلى الحديث

1319
01:29:43,548 --> 01:29:45,842
‫لنعد إلى الحديث ونوضح بعض الأمور

1320
01:29:45,967 --> 01:29:46,843
‫إنه شجاع جداً

1321
01:29:46,968 --> 01:29:51,139
‫فلطالما كنت الذكي ولطالما كان الشجاع

1322
01:29:51,264 --> 01:29:52,640
‫شجاع بلا رجولة

1323
01:29:52,765 --> 01:29:55,017
‫كف عن قول هذا، فكلتاهما هما هنا

1324
01:29:55,143 --> 01:29:56,060
‫بالروح

1325
01:29:57,562 --> 01:30:01,357
‫إنها هنا بالروح، دائماً

1326
01:30:02,316 --> 01:30:03,985
‫طبعاً

1327
01:30:04,318 --> 01:30:05,486
‫صحيح يا أخي؟

1328
01:30:10,658 --> 01:30:11,659
‫صحيح

1329
01:30:12,827 --> 01:30:14,620
‫لا خصيتان عندي

1330
01:30:21,085 --> 01:30:22,587
‫ها هو الصندوق

1331
01:30:23,463 --> 01:30:25,465
‫حسناً، دورك يا جدي

1332
01:30:25,590 --> 01:30:28,301
‫- من، أنا؟
‫- نعم فأنت اللص المتسلل

1333
01:30:29,302 --> 01:30:31,637
‫- شخصيتك هي "مينغ"
‫- "مينغ"؟

1334
01:30:31,763 --> 01:30:33,806
‫نعم شخصيتك "مينغ"، هذا اسمها

1335
01:30:33,931 --> 01:30:35,767
‫لديك في حقيبتك أدوات خلع أقفال

1336
01:30:35,892 --> 01:30:38,603
‫خلع أقفال؟ لماذا...؟ خلع أقفال؟

1337
01:30:38,728 --> 01:30:40,396
‫لأن "مينغ" لصة متسللة

1338
01:30:40,897 --> 01:30:42,523
‫ألا يجدر بأحدكما فعل هذا؟

1339
01:30:42,648 --> 01:30:45,401
‫- أنت الخبير بهذا
‫- أنا الخبير؟

1340
01:30:45,526 --> 01:30:47,612
‫ليس أنت بل "مينغ"

1341
01:30:48,070 --> 01:30:50,156
‫نعم، "مينغ"

1342
01:30:51,783 --> 01:30:53,951
‫أرجوك لا تسأل من "مينغ"

1343
01:31:04,295 --> 01:31:05,129
‫تمام

1344
01:31:07,548 --> 01:31:10,009
‫يجب أن نجد طريقة لإخراجك من هنا

1345
01:31:21,187 --> 01:31:22,563
‫هيا بنا

1346
01:31:26,776 --> 01:31:28,111
‫هذا مميز

1347
01:31:32,073 --> 01:31:32,990
‫أهلاً بكما

1348
01:31:33,449 --> 01:31:35,952
‫هل تودان قطعة من الكعك؟

1349
01:31:36,953 --> 01:31:39,622
‫لا! لا!

1350
01:31:43,668 --> 01:31:45,128
‫لا، شكراً

1351
01:31:55,638 --> 01:31:56,764
‫بهدوء

1352
01:32:11,195 --> 01:32:13,656
‫أشك أن تتمكن "مينغ" من فعل هذا

1353
01:32:19,579 --> 01:32:21,456
‫لدينا مشكلة

1354
01:32:24,792 --> 01:32:25,877
‫شكراً

1355
01:32:28,129 --> 01:32:29,130
‫شكراً

1356
01:32:38,014 --> 01:32:39,098
‫الأخوان "كابابيك"

1357
01:32:39,265 --> 01:32:42,268
‫أقدم لكما "يورغن الهمجي"

1358
01:32:51,444 --> 01:32:54,030
‫وأخيراً نلتقي...

1359
01:32:54,155 --> 01:32:56,365
‫في هذا اليوم التاريخي

1360
01:32:56,616 --> 01:32:59,452
‫نعم، ما أروع أن نلتقي بك!

1361
01:33:01,079 --> 01:33:01,913
‫سيدي

1362
01:33:02,413 --> 01:33:05,500
‫إن كانت هذه جوهرة "فالكون" حول...

1363
01:33:05,625 --> 01:33:07,794
‫عنقك الغليظ والسمين

1364
01:33:08,544 --> 01:33:09,587
‫فربما يجدر بنا...

1365
01:33:11,047 --> 01:33:12,048
‫أخذها

1366
01:33:12,465 --> 01:33:16,511
‫سنعقد اليوم تحالفاً لا ينفسخ

1367
01:33:16,969 --> 01:33:18,930
‫ستنضم عائلتكما إلي

1368
01:33:19,305 --> 01:33:23,226
‫لنستولي على العالم أرضاً تلو أرض

1369
01:33:24,185 --> 01:33:26,646
‫لذا أسألكما في هذا اليوم التاريخي:

1370
01:33:27,688 --> 01:33:29,357
‫أين هي؟

1371
01:33:30,900 --> 01:33:33,486
‫- أين من؟
‫- عمن تتكلم؟

1372
01:33:33,611 --> 01:33:35,029
‫أختكما

1373
01:33:35,404 --> 01:33:37,073
‫التي ستصير عروسي

1374
01:33:40,743 --> 01:33:42,370
‫أتعلم؟ أتعلم؟

1375
01:33:42,495 --> 01:33:44,497
‫أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

1376
01:33:45,665 --> 01:33:47,458
‫أين أختكما؟

1377
01:33:50,586 --> 01:33:56,134
‫عن أية أخت تتكلم؟ "ديبي" أم "بروك"...

1378
01:33:56,926 --> 01:33:58,845
‫أم "سييرا"؟

1379
01:33:59,303 --> 01:34:02,640
‫أين أختكما؟

1380
01:34:04,725 --> 01:34:07,145
‫إنها تستعد... في الفندق

1381
01:34:07,353 --> 01:34:09,647
‫وهي تفعل ما تفعله العرائس في يوم الزفاف

1382
01:34:09,856 --> 01:34:13,693
‫تتسكع مع الفتيات وتصفف شعرها مع تقليم أظافر...

1383
01:34:16,279 --> 01:34:18,781
‫إن أتيتما إلى هنا بدون أختكما...

1384
01:34:21,742 --> 01:34:23,953
‫فربما سأضطر لقطع رأسيكما

1385
01:34:24,078 --> 01:34:27,039
‫لا، لا لا! لا تفعل هذا!

1386
01:34:27,165 --> 01:34:28,875
‫اتركني! لا!

1387
01:34:29,000 --> 01:34:32,086
‫سأسألكما مرة أخيرة بعد:

1388
01:34:32,211 --> 01:34:34,839
‫أين أختكما؟

1389
01:34:34,964 --> 01:34:36,758
‫أنا هنا

1390
01:34:44,807 --> 01:34:47,560
‫"غويندولين هورتنسسيا ليويلدا كابابيك"؟

1391
01:34:48,186 --> 01:34:49,103
‫هل هذه أنت؟

1392
01:34:50,646 --> 01:34:53,065
‫نعم، هذه أنا

1393
01:34:54,233 --> 01:34:58,780
‫من فضلك أيها الهمجي، أطلق أخوي

1394
01:35:02,700 --> 01:35:06,079
‫وهل تنوين في هذا اليوم وهذه الساعة

1395
01:35:06,204 --> 01:35:08,956
‫أن تتزوجي "يورغن الهمجي" من "زاتماير"؟

1396
01:35:10,708 --> 01:35:12,877
‫نعم، هذا ما أنوي فعله

1397
01:35:13,002 --> 01:35:15,630
‫وهل تنوين أن تصيري أم أولاده

1398
01:35:15,755 --> 01:35:18,800
‫وأن تثبتي بالدم هذا الاقتران بعائلتك؟

1399
01:35:20,927 --> 01:35:21,928
‫نعم

1400
01:35:22,053 --> 01:35:23,513
‫"غويندولين كابابيك"

1401
01:35:24,222 --> 01:35:28,893
‫معروفة في كل العالم بجمالك ودهائك

1402
01:35:29,227 --> 01:35:30,353
‫والآن...

1403
01:35:30,978 --> 01:35:32,522
‫أنت لي

1404
01:35:37,193 --> 01:35:40,279
‫هل لي أن أحمل جوهرة "فالكون"؟

1405
01:35:41,614 --> 01:35:43,825
‫طبعاً يا عروسي

1406
01:35:44,784 --> 01:35:46,035
‫شكراً لك

1407
01:35:47,620 --> 01:35:48,496
‫خذيه

1408
01:35:51,707 --> 01:35:53,459
‫"يورغن الهمجي"

1409
01:35:53,584 --> 01:35:57,755
‫تأخر الأخوان "كابابيك" في "غوريك"

1410
01:35:58,172 --> 01:35:59,882
‫هؤلاء محتالون!

1411
01:36:01,092 --> 01:36:02,218
‫أمسكوهم!

1412
01:36:02,427 --> 01:36:04,804
‫لا لا، دعونا نشرح لكم

1413
01:36:05,555 --> 01:36:06,764
‫نسيت إخبارك أمراً

1414
01:36:09,600 --> 01:36:11,018
‫عندي حبيب

1415
01:36:22,822 --> 01:36:25,825
‫- تراجعوا!
‫- لا تقتربوا! لا تقتربوا!

1416
01:36:47,180 --> 01:36:48,181
‫ابتعدوا من هنا

1417
01:36:48,389 --> 01:36:51,392
‫سأحرقكم أيها الأنذال

1418
01:36:51,517 --> 01:36:53,519
‫سأحرق وجوهكم

1419
01:37:15,625 --> 01:37:17,835
‫سألتقي بالأخوين في "غوريك"

1420
01:37:17,960 --> 01:37:19,003
‫اقتلوهم جميعاً!

1421
01:37:21,589 --> 01:37:24,092
‫طارده واجلب الجوهرة منه!

1422
01:37:24,300 --> 01:37:26,302
‫لا تقلق بشأننا، اذهب!

1423
01:37:28,471 --> 01:37:29,722
‫حقيبة الظهر

1424
01:37:32,517 --> 01:37:35,228
‫ابتعدوا، فأنا أتقن علم الهندسة

1425
01:37:35,353 --> 01:37:38,564
‫لست أمزح معكم، ابتعدوا

1426
01:37:38,689 --> 01:37:40,691
‫"فريدج"، سوف نموت!

1427
01:37:51,744 --> 01:37:53,830
‫هل يود أحد الرقص مع العروس؟

1428
01:38:59,729 --> 01:39:00,772
‫تريد الاشتباك معي؟

1429
01:39:02,398 --> 01:39:03,232
‫هيا!

1430
01:39:09,447 --> 01:39:10,281
‫ننشاكو

1431
01:39:22,919 --> 01:39:23,920
‫رائع!

1432
01:39:30,134 --> 01:39:31,385
‫نجحنا

1433
01:39:31,511 --> 01:39:32,720
‫لنذهب!

1434
01:39:42,480 --> 01:39:44,649
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1435
01:40:06,087 --> 01:40:06,921
‫انظروا!

1436
01:40:08,798 --> 01:40:10,383
‫- أهذا "سبنسر"؟
‫- يا إلهي!

1437
01:41:01,142 --> 01:41:01,976
‫لا!

1438
01:41:08,357 --> 01:41:09,192
‫"سبنسر"!

1439
01:41:09,400 --> 01:41:10,401
‫لا!

1440
01:41:18,034 --> 01:41:20,369
‫من أنت؟

1441
01:41:26,084 --> 01:41:28,169
‫أنا د."سمولدر برايفستون"

1442
01:41:28,711 --> 01:41:30,755
‫"قوة: وحشية، غضب، قطع رؤوس"

1443
01:41:30,880 --> 01:41:32,090
‫"ضعف: عنبية جومانجي"

1444
01:41:53,528 --> 01:41:54,362
‫"سبنسر"!

1445
01:41:57,865 --> 01:41:59,117
‫طلب أن تركب على ظهره!

1446
01:41:59,200 --> 01:42:00,284
‫أنا؟

1447
01:42:33,109 --> 01:42:34,986
‫لا، "مايلو"!

1448
01:42:35,111 --> 01:42:36,404
‫- يا إلهي!
‫- ماذا يفعل؟

1449
01:42:36,487 --> 01:42:37,572
‫مهلاً

1450
01:42:38,489 --> 01:42:39,490
‫"مايلو"!

1451
01:42:49,292 --> 01:42:50,626
‫رائع يا "مايلو"!

1452
01:42:52,336 --> 01:42:53,171
‫هيا!

1453
01:42:56,257 --> 01:42:57,925
‫نحن قادمان يا "سبنسر"!

1454
01:43:01,846 --> 01:43:03,139
‫يجب "عرضها في الشمس"

1455
01:43:03,765 --> 01:43:05,099
‫جدي، الجوهرة!

1456
01:43:05,183 --> 01:43:07,393
‫يجب تعريضها للشمس، فاستعد!

1457
01:43:14,776 --> 01:43:16,652
‫هيا "مايلو"!

1458
01:43:17,278 --> 01:43:19,322
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1459
01:43:33,544 --> 01:43:35,004
‫نعم!

1460
01:43:45,640 --> 01:43:46,682
‫"نادوا باسمها"

1461
01:43:46,933 --> 01:43:47,767
‫نادوا باسمها

1462
01:43:47,850 --> 01:43:49,310
‫نادوا باسمها!

1463
01:43:49,435 --> 01:43:50,269
‫"جومانجي"!

1464
01:43:50,394 --> 01:43:52,146
‫"جومانجي"!

1465
01:43:52,230 --> 01:43:54,732
‫"جومانجي"!

1466
01:43:55,399 --> 01:43:56,484
‫ماذا قالوا؟

1467
01:43:58,778 --> 01:44:00,238
‫"جومانجي"؟

1468
01:44:30,893 --> 01:44:31,936
‫أجل!

1469
01:44:32,770 --> 01:44:34,814
‫- ربحنا!
‫- أجل!

1470
01:44:37,900 --> 01:44:38,943
‫أنزلني

1471
01:44:39,318 --> 01:44:40,862
‫أنزلني، توقف!

1472
01:44:41,028 --> 01:44:43,698
‫هل هذه ما تبحث عنه؟ هذه القطعة الصغيرة؟

1473
01:44:43,781 --> 01:44:45,950
‫كنتما مذهلين يا جدي

1474
01:44:46,117 --> 01:44:48,911
‫ما يميز "مايلو" هو تعدد مواهبه

1475
01:44:49,328 --> 01:44:50,538
‫"مايلو وإيدي"

1476
01:44:52,165 --> 01:44:53,541
‫"مايلو وإيدي"

1477
01:45:00,173 --> 01:45:02,550
‫ما الوضع الآن؟

1478
01:45:13,144 --> 01:45:16,898
‫أحسنتم أيها المغامرون الشجعان! أنقذتم "جومانجي"

1479
01:45:16,981 --> 01:45:17,815
‫من جديد

1480
01:45:18,983 --> 01:45:20,359
‫والآن، من بعد إذنك

1481
01:45:20,485 --> 01:45:22,945
‫سآخذ منك الجوهرة يا د."برايفستون"

1482
01:45:23,696 --> 01:45:25,198
‫سأحميها بحياتي

1483
01:45:25,323 --> 01:45:28,826
‫وسأعيدها إلى شيخ إقليم "أفيان"

1484
01:45:29,035 --> 01:45:31,204
‫انتهى عملكم هنا

1485
01:45:31,287 --> 01:45:33,289
‫وكل "جومانجي" تشكركم

1486
01:45:33,498 --> 01:45:35,208
‫المحزن هو أن ساعة الفراق حانت

1487
01:45:35,333 --> 01:45:38,086
‫لا أعرف لمَ هي محزنة، فأنا مستعجل للرحيل

1488
01:45:43,049 --> 01:45:44,050
‫ماذا؟

1489
01:45:45,927 --> 01:45:46,803
‫حقاً؟

1490
01:45:50,139 --> 01:45:51,974
‫يا جماعة، لن تصدقوا هذا

1491
01:45:52,225 --> 01:45:53,267
‫ماذا قال؟

1492
01:45:54,769 --> 01:45:56,562
‫- يقول إنه...
‫- يريد البقاء

1493
01:45:58,648 --> 01:46:01,400
‫يقول إنه يجب أن يبقى أحد ليهتم بهذا المكان

1494
01:46:02,944 --> 01:46:05,988
‫وإن عمره 75 سنة وقد تعلم الطيران

1495
01:46:09,158 --> 01:46:11,702
‫لكنه لن يتمكن من الخروج

1496
01:46:12,954 --> 01:46:14,080
‫يعرف هذا

1497
01:46:18,167 --> 01:46:19,794
‫"مايلو"

1498
01:46:23,423 --> 01:46:25,466
‫يبدو أنه بعدما استعدتك

1499
01:46:26,509 --> 01:46:28,136
‫سأعود وأخسرك إلى الأبد

1500
01:46:30,680 --> 01:46:34,016
‫"أنت لا تخسرني يا صاح، فسأبقى معك دائماً"

1501
01:46:40,440 --> 01:46:41,983
‫إن كوني شريكك

1502
01:46:42,692 --> 01:46:46,028
‫هو أحد أروع الأمور التي عرفتها في حياتي

1503
01:46:49,449 --> 01:46:50,491
‫يقول شكراً

1504
01:46:50,700 --> 01:46:51,868
‫لا لا

1505
01:46:52,493 --> 01:46:54,078
‫بل شكراً لك يا "مايلو"

1506
01:47:22,815 --> 01:47:23,983
‫أجل!

1507
01:47:24,692 --> 01:47:25,860
‫بالتوفيق "مايلو"!

1508
01:47:25,943 --> 01:47:27,153
‫- الوداع!
‫- انطلق "مايلو"!

1509
01:47:27,278 --> 01:47:29,655
‫- وداعاً "مايلو"!
‫- وداعاً سيد "واكر"!

1510
01:47:32,867 --> 01:47:35,119
‫هذا هو شريكي الذي يطير

1511
01:47:40,833 --> 01:47:44,462
‫محظوظ من لديه صديق مثل "مايلو"

1512
01:48:00,394 --> 01:48:01,562
‫هيا يا جدي

1513
01:48:02,063 --> 01:48:03,064
‫لنعد إلى الديار

1514
01:48:07,610 --> 01:48:08,736
‫يا جماعة

1515
01:48:11,572 --> 01:48:12,782
‫شكراً لقدومكم لإخراجي

1516
01:48:18,371 --> 01:48:20,832
‫إن فعلتها مرة أخرى فستعلق هنا يا "سبنسر"!

1517
01:48:20,915 --> 01:48:22,667
‫لأني لن أعود

1518
01:48:45,606 --> 01:48:46,858
‫الجميع بخير؟

1519
01:48:50,236 --> 01:48:51,863
‫جدي، أنت بخير؟

1520
01:48:53,322 --> 01:48:55,032
‫نعم، أنا بخير

1521
01:48:57,118 --> 01:48:59,078
‫يا للهول!

1522
01:49:12,759 --> 01:49:14,844
‫ضربة بزر المربع، ضربة مضادة

1523
01:49:14,969 --> 01:49:16,304
‫الزر في الأسفل؟

1524
01:49:16,429 --> 01:49:18,890
‫لا، الزر فوق حرف "آر"

1525
01:49:19,015 --> 01:49:20,516
‫فوق الرقم 2

1526
01:49:21,267 --> 01:49:24,479
‫ضربة، ضربة، ضربة مضادة

1527
01:49:24,979 --> 01:49:27,690
‫ثم اركلني بزر الدائرة

1528
01:49:31,819 --> 01:49:33,946
‫دعني أخبرك أمراً، الشيخوخة...

1529
01:49:34,071 --> 01:49:36,657
‫أعرف، الشيخوخة مريعة

1530
01:49:38,493 --> 01:49:39,994
‫الشيخوخة...

1531
01:49:42,997 --> 01:49:44,540
‫امتياز حين تبلغها

1532
01:49:46,834 --> 01:49:49,462
‫أنسى ذلك أحياناً

1533
01:49:50,296 --> 01:49:51,756
‫لكنها كذلك

1534
01:49:56,010 --> 01:49:58,513
‫فماذا يريد المرء فيها أكثر مما لديه؟

1535
01:50:04,769 --> 01:50:05,645
‫مرحباً

1536
01:50:06,687 --> 01:50:07,688
‫كيف كان يومكما؟

1537
01:50:08,731 --> 01:50:09,857
‫كان رائعاً

1538
01:50:11,025 --> 01:50:12,235
‫أجل

1539
01:50:13,027 --> 01:50:15,988
‫علمني "سبنسر" كيف ألعب لعبة فيديو

1540
01:50:17,949 --> 01:50:20,368
‫"مطعم نورا"

1541
01:50:30,545 --> 01:50:32,088
‫لن آكلها

1542
01:50:43,599 --> 01:50:45,184
‫أنت بخير جدي؟

1543
01:50:47,937 --> 01:50:51,190
‫نعم، عندي ذكريات حلوة كثيرة في هذا المكان

1544
01:51:02,952 --> 01:51:05,913
‫"إيدي"، هل هذا أنت؟

1545
01:51:06,038 --> 01:51:07,457
‫"نورا"

1546
01:51:07,665 --> 01:51:09,333
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1547
01:51:09,500 --> 01:51:10,376
‫مرحباً بكم

1548
01:51:10,501 --> 01:51:11,794
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1549
01:51:13,629 --> 01:51:14,714
‫كيف حالك؟

1550
01:51:15,256 --> 01:51:17,049
‫كيف حال الأعمال؟

1551
01:51:17,592 --> 01:51:19,051
‫تعرف كيف تجري الأمور

1552
01:51:19,218 --> 01:51:22,054
‫استقال المدير قبل 6 أشهر وانتقل إلى "فيلادلفيا"

1553
01:51:22,180 --> 01:51:24,724
‫والمطعم بحالة سيئة منذ ذلك الوقت

1554
01:51:25,057 --> 01:51:28,603
‫يصعب إيجاد أشخاص يتقنون هذا العمل

1555
01:51:30,813 --> 01:51:32,940
‫وأنت أدرى الناس بذلك

1556
01:51:36,527 --> 01:51:38,112
‫هل تحتاجين للمساعدة هنا؟

1557
01:51:39,864 --> 01:51:42,533
‫هل أنت جاد؟ أقصد...

1558
01:51:43,493 --> 01:51:44,744
‫يشرفني ذلك

1559
01:51:45,411 --> 01:51:46,245
‫نعم...

1560
01:51:48,581 --> 01:51:50,166
‫تسرني رؤيتك يا "إيدي"

1561
01:51:51,542 --> 01:51:53,044
‫وأنا أيضاً

1562
01:52:03,846 --> 01:52:06,349
‫سوف... سوف آخذ هذا

1563
01:52:06,849 --> 01:52:09,352
‫إلى حيثما كنت ذاهبة...

1564
01:52:10,311 --> 01:52:11,562
‫سأعود سريعاً

1565
01:52:11,813 --> 01:52:14,148
‫يجب أن تأتوا إلى "نيويورك" أيضاً

1566
01:52:14,273 --> 01:52:15,858
‫نعم، أنا أتلهف لذلك

1567
01:52:16,734 --> 01:52:18,736
‫هذا الفريق لا ينفصل أبداً

1568
01:52:19,529 --> 01:52:20,780
‫إلى الأبد

1569
01:52:20,905 --> 01:52:22,198
‫على الدوام

1570
01:52:23,241 --> 01:52:26,202
‫على الدوام وإلى الأبد؟

1571
01:52:26,702 --> 01:52:28,413
‫لنبق على تواصل

1572
01:52:29,789 --> 01:52:31,040
‫أمر واحد

1573
01:52:31,624 --> 01:52:35,044
‫لنتفق جميعاً على عدم العودة إلى هناك

1574
01:52:35,211 --> 01:52:36,838
‫اتفقنا على هذا من قبل

1575
01:53:17,587 --> 01:53:19,255
‫آسف على تأخري

1576
01:53:19,380 --> 01:53:21,883
‫ففي هذا الوقت من السنة تتعطل سخانات الجميع

1577
01:53:22,008 --> 01:53:24,927
‫لا مشكلة، يسرني أنك استطعت القدوم

1578
01:53:25,052 --> 01:53:27,096
‫السخان هناك

1579
01:53:32,351 --> 01:53:34,937
‫أهذه لعبة فيديو قديمة؟

1580
01:53:36,522 --> 01:53:38,524
‫نعم، على الأرجح

1581
01:53:38,608 --> 01:53:40,568
‫إنها لابني

1582
01:53:42,487 --> 01:53:44,363
‫أهوى هذه الألعاب كثيراً

1583
01:53:45,198 --> 01:53:47,283
‫ولكن لم أرَ مثلها بحياتي

1584
01:53:52,163 --> 01:53:54,123
‫يبدو أنها معطلة

1585
01:53:55,625 --> 01:53:57,794
‫ربما يحسن بك عدم لمسها

1586
02:02:58,793 --> 02:03:00,795
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

