﻿1
00:01:08,527 --> 00:01:13,323
‫أترك كل هذا لآتي وأراكم

2
00:01:14,366 --> 00:01:17,077
‫وأنا متلهفة لذلك

3
00:01:24,001 --> 00:01:26,628
‫"أترك كل هذا لآتي وأراكم وأنا متلهفة لذلك"

4
00:01:40,893 --> 00:01:42,895
‫"مارثا: أنا متحمسة جداً"

5
00:01:44,688 --> 00:01:46,523
‫"جامعة نيويورك"

6
00:01:57,951 --> 00:02:00,411
‫آسف، أنا آسف

7
00:02:00,996 --> 00:02:02,955
‫عفواً، عفواً

8
00:02:14,093 --> 00:02:17,887
‫"فريدج: فطور متأخر السبت بمطعم نورا؟"

9
00:02:24,394 --> 00:02:25,229
‫"غيلبن"!

10
00:02:26,105 --> 00:02:28,690
‫ما زلت عند معاجين الأسنان؟ تتكلم على الهاتف؟

11
00:02:29,024 --> 00:02:31,485
‫سأعود إلى بيتنا الليلة في الأعياد...

12
00:02:31,568 --> 00:02:34,321
‫وهل حل الليل؟ أرى أننا ما زلنا في النهار

13
00:02:35,406 --> 00:02:38,409
‫- أنهِ عملك بمعاجين الأسنان
‫ - حسناً، آسف

14
00:03:48,729 --> 00:03:50,898
‫أبي! عدنا إلى البيت!

15
00:03:51,065 --> 00:03:52,566
‫أنا في المطبخ

16
00:03:53,400 --> 00:03:56,945
‫"جان"، "سبنسر"! أنا في المطبخ

17
00:03:59,364 --> 00:04:03,035
‫أبي؟ أنت تقف على سلم؟ ماذا تفعل؟

18
00:04:03,160 --> 00:04:05,996
‫ماذا ترينني أفعل؟ أغير اللمبة

19
00:04:06,121 --> 00:04:08,207
‫أتركك وحدك 10 دقائق فتصعد على سلم؟

20
00:04:08,373 --> 00:04:09,583
‫لا يجدر بك فعل هذا

21
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
‫تظن أني عاجز عن تغيير لمبة؟

22
00:04:15,464 --> 00:04:16,632
‫لا لا

23
00:04:16,798 --> 00:04:19,592
‫أستطيع النزول، أنا بخير... أهلاً بك

24
00:04:21,845 --> 00:04:24,473
‫- كيف هي مدينة "نيويورك"؟
‫ - تمام

25
00:04:24,556 --> 00:04:25,933
‫وكيف هي الجامعة؟

26
00:04:26,517 --> 00:04:27,601
‫لا بأس

27
00:04:27,726 --> 00:04:28,727
‫كيف حالك؟

28
00:04:28,852 --> 00:04:31,354
‫ممتاز! حتى إني لا أعرف ماذا أفعل هنا

29
00:04:31,480 --> 00:04:32,940
‫خضعت لعملية استبدال ورك

30
00:04:33,065 --> 00:04:35,567
‫لا يهم، سأخرج من هنا قريباً

31
00:04:35,692 --> 00:04:36,735
‫أنت لست في سجن

32
00:04:36,902 --> 00:04:39,445
‫أريد العودة لشقتي، أهذا محال علي؟

33
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
‫وضع شقتك هو المحال

34
00:04:41,782 --> 00:04:43,282
‫هل البيت بارد؟

35
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
‫السخان في الأسفل معطل، سيأتي شخص لإصلاحه صباحاً

36
00:04:46,578 --> 00:04:48,664
‫كأننا نعيش في براد

37
00:04:49,748 --> 00:04:51,082
‫هل اتصلت بـ"مايلو"؟

38
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
‫ماذا؟ لا!

39
00:04:52,334 --> 00:04:55,129
‫أبي، اتصل بك 5 مرات. لمَ لا تتصل به؟

40
00:04:55,254 --> 00:04:57,756
‫لن أتصل به لأني لا أريد التكلم معه

41
00:04:59,133 --> 00:05:00,926
‫تعال وسأساعدك بنقل حقائبك

42
00:05:03,637 --> 00:05:05,597
‫أنت تقيم في غرفتي

43
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
‫سنكون زميلين في الغرفة

44
00:05:07,433 --> 00:05:10,477
‫نعم، ولكن بإمكاني النوم تحت على الأريكة

45
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
‫- ماذا؟ لا تكن سخيفاً
‫- إن أردت

46
00:05:12,855 --> 00:05:16,650
‫سأبقى أسابيع قليلة فقط، ادخل وخذ راحتك هنا

47
00:05:22,197 --> 00:05:24,742
‫- أنت بخير؟
‫- لا تخبر أمك

48
00:05:25,868 --> 00:05:27,578
‫هذا مكانه هنا

49
00:05:27,703 --> 00:05:28,953
‫تمام

50
00:05:29,455 --> 00:05:30,873
‫هذا هنا

51
00:05:32,124 --> 00:05:33,959
‫"مارثا: سآتي"

52
00:05:34,084 --> 00:05:36,378
‫"فريدج: سبنسر، ستأتي معنا؟"

53
00:05:36,503 --> 00:05:39,089
‫هذا هنا وهذا هنا... الضوء الأزرق

54
00:05:39,214 --> 00:05:42,634
‫"إلى الملتقى إذاً"

55
00:05:43,552 --> 00:05:46,555
‫ما أحلاكما هنا معاً!

56
00:05:46,680 --> 00:05:50,017
‫سأكون قد ذهبت إلى العمل حين تستيقظان

57
00:05:50,142 --> 00:05:51,852
‫لكن مصلح السخان سيأتي صباحاً

58
00:05:51,977 --> 00:05:54,229
‫قد ألتقي أصدقائي على الفطور الساعة 10

59
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
‫هذا جميل، أين ستذهبون؟

60
00:05:57,775 --> 00:05:59,902
‫- مطعم "نورا"
‫- لمَ ستذهبون إلى هناك؟

61
00:06:00,027 --> 00:06:02,361
‫من بين كل مطاعم "برانتفورد" اخترت هذا؟

62
00:06:02,488 --> 00:06:03,614
‫- لم أختره أنا
‫- أبي

63
00:06:03,739 --> 00:06:06,116
‫هذا لا يهم، فقد مرت سنوات على ذلك

64
00:06:06,408 --> 00:06:08,410
‫أحبك يا عزيزي ويسرني وجودك هنا

65
00:06:08,535 --> 00:06:09,578
‫أحبك يا أمي

66
00:06:16,085 --> 00:06:18,796
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

67
00:06:20,255 --> 00:06:22,257
‫ما زلت تتواصل مع حبيبتك؟

68
00:06:22,883 --> 00:06:23,883
‫لا

69
00:06:24,968 --> 00:06:28,055
‫لم نعد معاً... على ما أظن

70
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
‫السبب هو أنت أم هي؟

71
00:06:30,766 --> 00:06:31,809
‫المسألة معقدة

72
00:06:32,267 --> 00:06:34,645
‫جربني وسنرى إن كنت سأفهم

73
00:06:35,562 --> 00:06:36,605
‫في الحقيقة...

74
00:06:37,314 --> 00:06:39,233
‫حين تعرفنا على بعضنا...

75
00:06:40,275 --> 00:06:41,734
‫كنا...

76
00:06:43,028 --> 00:06:44,363
‫نوعاً ما...

77
00:06:44,488 --> 00:06:46,907
‫مختلفين عما نحن عليه الآن

78
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
‫كانت السنة الماضية رائعة

79
00:06:52,704 --> 00:06:56,333
‫كنت في آخر سنة من الثانوية وعندي حبيبة

80
00:06:56,458 --> 00:07:00,879
‫كما لو أني عرفت أخيراً من أنا

81
00:07:03,006 --> 00:07:05,801
‫أتمنى لو يعاودني هذا الشعور

82
00:07:09,263 --> 00:07:12,515
‫لا أعرف، العلاقات عن بُعد ليست سهلة

83
00:07:12,641 --> 00:07:14,852
‫أعرف أن الكل يقولون هذا ولكن...

84
00:07:14,977 --> 00:07:16,686
‫تبين لي أنه صحيح

85
00:07:17,938 --> 00:07:20,941
‫أيمكن أن أسديك نصيحة؟ اسمعني

86
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
‫في كل يوم وفي كل عربة من المترو

87
00:07:24,153 --> 00:07:26,780
‫تجد نساء كثيرات في مدينة "نيويورك"

88
00:07:26,905 --> 00:07:31,577
‫ولا شك عندي أنه يمكنني تزوج 1 من كل 5

89
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
‫أنت تعيش في أروع مرحلة من حياتك

90
00:07:34,830 --> 00:07:36,873
‫- حقاً?
‫- نعم!

91
00:07:36,999 --> 00:07:40,002
‫فاستفد من الوضع لأن حياتك لن تتقدم نحو الأحسن

92
00:07:40,127 --> 00:07:42,212
‫بل سيبدأ كل شيء بالتدهور

93
00:08:32,846 --> 00:08:34,264
‫"برايفستون"

94
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
‫"جومانجي"

95
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
‫"مطعم نورا"

96
00:09:31,363 --> 00:09:32,281
‫مرحباً!

97
00:09:32,406 --> 00:09:33,699
‫أهلاً

98
00:09:33,824 --> 00:09:35,324
‫كيف حالك؟

99
00:09:35,451 --> 00:09:38,120
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

100
00:09:39,747 --> 00:09:41,457
‫- "فريدج"!
‫- "فريدج"!

101
00:09:41,582 --> 00:09:42,958
‫اقترب

102
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
‫بقينا نبني البيوت على مدى شهرين

103
00:09:45,669 --> 00:09:48,255
‫وفي طريق العودة مررنا بـ"كوستاريكا"

104
00:09:48,380 --> 00:09:50,591
‫وكانت التجربة رائعة هناك أيضاً

105
00:09:50,716 --> 00:09:52,968
‫هذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

106
00:09:53,093 --> 00:09:54,218
‫فهذا جميل جداً

107
00:09:54,887 --> 00:09:56,180
‫إذاً يا "إم"

108
00:09:56,305 --> 00:09:58,681
‫يُفترض بنا أن ندعوك "إم" الآن؟

109
00:09:58,807 --> 00:10:00,225
‫لست مضطراً، هذه مجرد تسمية

110
00:10:00,350 --> 00:10:01,894
‫وقد أطلقها علي أحد زملائي

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,313
‫لست مضطراً لاستعمالها إن لم ترد

112
00:10:04,438 --> 00:10:06,523
‫"إم". أعجبتني التسمية فهي مثيرة

113
00:10:06,648 --> 00:10:07,483
‫حسناً

114
00:10:07,691 --> 00:10:10,527
‫ولكن أنت و"سبنسر" لم تعودا...

115
00:10:10,652 --> 00:10:14,198
‫هذا صحيح، ما زلنا منفصلين وقتياً

116
00:10:16,241 --> 00:10:18,367
‫أين هو أصلاً؟

117
00:10:37,805 --> 00:10:39,263
‫يا للهول!

118
00:10:39,556 --> 00:10:41,517
‫ماذا تريد يا "مايلو"؟

119
00:10:41,642 --> 00:10:43,519
‫أنا أيضاً سررت برؤيتك

120
00:10:45,604 --> 00:10:48,690
‫نعم، أود الدخول وتناول كوب قهوة

121
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
‫شكراً على سؤالك

122
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
‫هل تسمح بأن أعد بيضاً؟

123
00:10:58,075 --> 00:11:01,912
‫افعل ما تريد فلا يهمني، وإنما أسرع فأنا مشغول

124
00:11:02,037 --> 00:11:03,497
‫ذاهب إلى أي مكان؟

125
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
‫هل...

126
00:11:08,585 --> 00:11:12,506
‫كنت على تواصل مع "سبنسر"؟

127
00:11:12,631 --> 00:11:13,714
‫نعم

128
00:11:15,634 --> 00:11:16,802
‫أتعلمين؟

129
00:11:17,636 --> 00:11:19,054
‫في الحقيقة لا

130
00:11:19,179 --> 00:11:21,848
‫أرسل له رسائل نصية كثيراً لكنه لا يرد دائماً

131
00:11:22,641 --> 00:11:24,517
‫- أعرف
‫ - كنت مشغولاً...

132
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
‫بالدرس والتمارين والمباريات

133
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
‫بنهايات الأسابيع

134
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
‫نعم، أفهمك

135
00:11:33,485 --> 00:11:36,697
‫ولكن... أنا قلقة عليه نوعاً ما

136
00:11:39,700 --> 00:11:43,287
‫حسناً، لمَ لم يصل بعد؟

137
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
‫لذيذ؟

138
00:11:49,084 --> 00:11:50,084
‫لا يهم

139
00:11:50,419 --> 00:11:51,712
‫ماذا تقصد بهذا؟

140
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
‫لا يهم! ماذا تريد؟

141
00:11:54,548 --> 00:11:58,427
‫تتصل مراراً وتظهر فجأة بعد 15 سنة

142
00:11:58,552 --> 00:12:01,263
‫لماذا؟ لأنك تريد أن تعد بيضاً؟

143
00:12:05,809 --> 00:12:08,228
‫هل تذكر حين افتتحنا المطعم؟

144
00:12:08,353 --> 00:12:11,522
‫كان عندنا غسال أطباق يدعى "موريس"

145
00:12:12,024 --> 00:12:13,901
‫نعم، طبعاً أذكر "موريس"

146
00:12:14,026 --> 00:12:15,611
‫كان يعمل في الدوام الليلي

147
00:12:16,070 --> 00:12:18,906
‫6 أيام بالأسبوع حتى الساعة 2 صباحاً

148
00:12:19,823 --> 00:12:22,242
‫- غسال الأطباق
‫- "موريس" الصغير

149
00:12:23,994 --> 00:12:25,996
‫لم يكن يلمس القدور

150
00:12:26,121 --> 00:12:31,126
‫قبل الانتهاء من غسل كل قطعة في الحوض

151
00:12:33,045 --> 00:12:34,670
‫كان يتقن عمله جيداً

152
00:12:35,672 --> 00:12:37,216
‫"موريس" الصغير

153
00:12:42,429 --> 00:12:46,225
‫ادخل في صلب الموضوع، فأنت تماطل دائماً

154
00:12:46,892 --> 00:12:49,686
‫أعرف ما تريده، تريد أن تعتذر

155
00:12:49,812 --> 00:12:52,981
‫ويؤسفني أن أخبرك أني غير مهتم

156
00:12:53,107 --> 00:12:55,901
‫تعتقد أنه يُفترض بي الاعتذار لك؟

157
00:12:56,860 --> 00:12:57,986
‫مصلح السخان

158
00:13:00,739 --> 00:13:01,782
‫الجد "إيدي"؟

159
00:13:02,366 --> 00:13:04,242
‫- "أنطوني"؟
‫- نعم، هذا أنا

160
00:13:04,535 --> 00:13:07,329
‫"أنطوني"! كيف حالك؟

161
00:13:07,454 --> 00:13:09,247
‫تفضلوا بالدخول

162
00:13:12,167 --> 00:13:13,377
‫كيف حالك؟

163
00:13:13,502 --> 00:13:16,839
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

164
00:13:17,673 --> 00:13:21,635
‫هاتان "مارثا" و"بيثاني"، وهذا "إيدي" جد "سبنسر"

165
00:13:21,760 --> 00:13:23,554
‫"مارثا"، أنت الحبيبة

166
00:13:25,055 --> 00:13:26,140
‫صباح الخير

167
00:13:26,265 --> 00:13:28,516
‫صباح الخير سيدي، آسفون لإزعاجكما

168
00:13:28,642 --> 00:13:30,352
‫أنتم لا تزعجون، هو يزعج

169
00:13:30,853 --> 00:13:32,146
‫أنا "مايلو واكر"

170
00:13:32,980 --> 00:13:36,900
‫- "مايلو"؟ مطعم "مايلو وإيدي"
‫- أصبت

171
00:13:37,025 --> 00:13:39,694
‫كان أبي يقول إن مطعمكما كان الأروع

172
00:13:39,820 --> 00:13:42,489
‫وقد كنا هناك لكنه يدعى "نورا" الآن

173
00:13:43,323 --> 00:13:47,911
‫"نورا"! هذا ليس مطعماً بل يقدم الفطور فقط

174
00:13:49,872 --> 00:13:50,997
‫هل كنتم مع "سبنسر"؟

175
00:13:51,457 --> 00:13:54,168
‫لا، بل أتينا نبحث عنه

176
00:13:54,293 --> 00:13:56,462
‫هل أنتم جائعون؟ فقد أعددت البيض

177
00:13:56,587 --> 00:13:57,713
‫سألقي نظرة عليه

178
00:13:57,838 --> 00:13:59,506
‫يمكنك أن تنظر وأن تأكل

179
00:13:59,631 --> 00:14:02,384
‫تمام، هذا ممتاز

180
00:14:06,096 --> 00:14:07,431
‫هل تحتاج مساعدة؟

181
00:14:07,556 --> 00:14:09,391
‫هل يبدو لك أني بحاجة لمساعدة؟

182
00:14:14,980 --> 00:14:16,065
‫"مارثا"؟

183
00:14:23,072 --> 00:14:23,947
‫أين هو؟

184
00:14:34,750 --> 00:14:36,668
‫- هل تسمعان هذا؟
‫- نعم

185
00:14:42,341 --> 00:14:43,801
‫هل تسمع صوتاً؟

186
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
‫لا بد أنه السخان فهو معطل

187
00:14:51,308 --> 00:14:52,976
‫كيف وصلت هذه إلى هنا؟

188
00:14:53,102 --> 00:14:54,310
‫لا أعرف

189
00:14:54,937 --> 00:14:56,230
‫ربما...

190
00:14:56,730 --> 00:14:59,108
‫عاد لأخذها بعدما حطمناها؟

191
00:15:00,692 --> 00:15:03,112
‫هل يحاول إصلاحها؟

192
00:15:03,237 --> 00:15:05,906
‫من يسعى لإصلاح شيء كهذا؟

193
00:15:06,031 --> 00:15:07,574
‫لا أعرف

194
00:15:07,699 --> 00:15:10,868
‫لا أعرف، ربما ذهب ليشتري قطعاً لها

195
00:15:10,994 --> 00:15:12,704
‫سأعاود الاتصال به

196
00:15:12,830 --> 00:15:15,833
‫كل شيء تمام بدون شك

197
00:15:35,436 --> 00:15:37,271
‫14 رسالة نصية و4 مكالمات فائتة

198
00:15:40,858 --> 00:15:42,483
‫لا أظنه خرج من البيت

199
00:15:44,111 --> 00:15:45,279
‫أظنه...

200
00:15:46,947 --> 00:15:48,073
‫دخل في اللعبة

201
00:15:48,741 --> 00:15:53,120
‫- لا لا لا
‫- ماذا؟ لا

202
00:15:53,245 --> 00:15:54,580
‫- لمَ سيفعل هذا؟
‫- بربك!

203
00:15:54,705 --> 00:15:57,499
‫- هل تذكران الوضع هناك؟ - ابتلعني فرس نهر!

204
00:15:57,624 --> 00:15:58,834
‫وقتلتني كعكة!

205
00:15:58,959 --> 00:16:00,127
‫يا جماعة!

206
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
‫كيف سيخرج؟

207
00:16:04,965 --> 00:16:07,217
‫عليه أخذ الجوهرة الخضراء

208
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
‫وإعادتها إلى مكانها في التمثال

209
00:16:09,845 --> 00:16:11,013
‫بمفرده؟

210
00:16:26,528 --> 00:16:29,198
‫- علينا إحضاره
‫- هل جننت؟

211
00:16:29,323 --> 00:16:31,492
‫- سأرافقك
‫- هل فقدتما عقلكما؟

212
00:16:31,617 --> 00:16:34,411
‫سننجح، فقد سبق أن كنا هناك ونعرف ما ينتظرنا

213
00:16:34,828 --> 00:16:37,790
‫يجب ألا أتسكع مع أناس بيض، لا أعرف ماذا دهاني

214
00:16:37,915 --> 00:16:40,501
‫معها حق، لعبنا اللعبة من قبل وفزنا

215
00:16:40,626 --> 00:16:42,086
‫بالكاد نجونا بحياتنا

216
00:16:42,211 --> 00:16:44,004
‫تعرف أنه كان سيفعل ذلك لأجلك

217
00:16:45,047 --> 00:16:46,090
‫لأي واحد منا

218
00:16:53,013 --> 00:16:56,225
‫انتبها فهي محطمة جداً

219
00:17:01,396 --> 00:17:03,232
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

220
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
‫ماذا؟ لكننا لم نختر شخصياتنا بعد!

221
00:17:07,569 --> 00:17:08,611
‫ماذا؟

222
00:17:09,405 --> 00:17:13,408
‫ها قد بدأنا... كم أكره هذا الجزء! حسناً

223
00:17:15,953 --> 00:17:18,329
‫لا أصدق هذا!

224
00:17:25,796 --> 00:17:27,047
‫أين أنتما؟

225
00:17:51,405 --> 00:17:52,281
‫هل أنا...

226
00:17:53,073 --> 00:17:55,200
‫هل... لا أصدق...

227
00:18:00,873 --> 00:18:02,249
‫إنها هي

228
00:18:02,374 --> 00:18:03,709
‫أنا هي

229
00:18:10,966 --> 00:18:12,091
‫"سبنسر"

230
00:18:13,218 --> 00:18:14,428
‫"سبنسر"؟

231
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
‫ما الذي جرى؟

232
00:18:21,769 --> 00:18:22,603
‫أين أنا؟

233
00:18:23,937 --> 00:18:25,731
‫ما هذا المكان؟

234
00:18:26,190 --> 00:18:29,401
‫يا إلهي!

235
00:18:29,735 --> 00:18:30,569
‫"إيدي"؟

236
00:18:32,488 --> 00:18:33,405
‫من أنت؟

237
00:18:33,781 --> 00:18:35,948
‫أنا "مايلو واكر"، من أنت؟

238
00:18:36,325 --> 00:18:37,576
‫"مايلو"؟

239
00:18:38,285 --> 00:18:39,703
‫ما الذي يحصل؟

240
00:18:40,579 --> 00:18:42,915
‫- ماذا...
‫- يا للهول! مهلاً

241
00:18:43,207 --> 00:18:44,666
‫يا رب!

242
00:18:44,750 --> 00:18:45,876
‫لا أصدق هذا

243
00:18:46,335 --> 00:18:47,753
‫- عفواً؟
‫- من أنت؟

244
00:18:47,878 --> 00:18:50,129
‫أنت جد "سبنسر"

245
00:18:50,297 --> 00:18:51,632
‫نعم بالتأكيد

246
00:18:51,757 --> 00:18:53,425
‫وأنت "مايلو"

247
00:18:53,550 --> 00:18:54,927
‫بكل تأكيد

248
00:18:55,052 --> 00:18:57,221
‫أنا "مارثا"، و"سبنسر" هو...

249
00:18:57,346 --> 00:18:58,889
‫أنت حبيبة "سبنسر"؟

250
00:18:59,681 --> 00:19:01,225
‫- انتبه!
‫- ماذا؟

251
00:19:04,269 --> 00:19:05,312
‫يا رب!

252
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
‫هذا مؤلم جداً

253
00:19:08,273 --> 00:19:09,149
‫"بيثاني"؟

254
00:19:09,691 --> 00:19:11,443
‫ماذا؟ أنا لست...

255
00:19:12,277 --> 00:19:13,445
‫لا!

256
00:19:14,279 --> 00:19:17,408
‫لا لا لا

257
00:19:17,950 --> 00:19:19,076
‫تباً!

258
00:19:19,201 --> 00:19:24,081
‫لا لا! لا أصدق هذا!

259
00:19:24,373 --> 00:19:25,207
‫"فريدج"؟

260
00:19:25,290 --> 00:19:28,836
‫نعم أنا "فريدج"! تباً لهذا!

261
00:19:29,420 --> 00:19:32,673
‫حسناً، يبدو أنه ثمة خطب

262
00:19:32,798 --> 00:19:33,715
‫حقاً؟

263
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
‫يا للهول! مهلاً

264
00:19:40,139 --> 00:19:42,558
‫إن كنتُ... فهذا يعني أنك...

265
00:19:42,766 --> 00:19:43,600
‫"سبنسر"؟

266
00:19:43,976 --> 00:19:45,853
‫لمَ يدعوني الجميع "سبنسر"؟

267
00:19:45,978 --> 00:19:50,524
‫لا، إنه الجد "إيدي" وهذا "مايلو"

268
00:19:50,649 --> 00:19:52,066
‫تشرفت

269
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
‫ماذا؟

270
00:19:53,861 --> 00:19:55,738
‫وأين "بيثاني"؟ أين "سبنسر"؟

271
00:19:55,863 --> 00:19:59,908
‫لا أعرف! لم تتح لنا اللعبة اختيار شخصياتنا

272
00:20:00,033 --> 00:20:01,869
‫- لأنها مكسورة!
‫- نعم

273
00:20:01,994 --> 00:20:03,286
‫هل نحن أموات؟

274
00:20:03,412 --> 00:20:06,123
‫كنت أتساءل هذا أيضاً

275
00:20:06,248 --> 00:20:11,086
‫هل مت وتحولت إلى كشاف قصير مفتول العضلات؟

276
00:20:11,503 --> 00:20:12,545
‫نحن لسنا أمواتاً

277
00:20:12,671 --> 00:20:14,173
‫إذاً ماذا يجري هنا؟

278
00:20:14,590 --> 00:20:17,551
‫اسمعا، سيبدو كلامي غريباً جداً ولكن...

279
00:20:17,676 --> 00:20:20,012
‫نحن في لعبة فيديو تدعى "جومانجي"

280
00:20:20,137 --> 00:20:24,183
‫ونحن في أجسام شخصيات لعبة الفيديو

281
00:20:24,767 --> 00:20:26,685
‫أنا و"فريدج" كنا فيها من قبل

282
00:20:26,810 --> 00:20:28,562
‫في آخر مرة كنت أنت

283
00:20:29,897 --> 00:20:33,649
‫نحن في لعبة ويجب أن نجد "سبنسر" لأنه هنا أيضاً

284
00:20:33,984 --> 00:20:35,778
‫- "سبنسر"؟
‫- نعم

285
00:20:36,111 --> 00:20:37,613
‫- هو هنا
‫- نعم

286
00:20:37,738 --> 00:20:39,323
‫"سبنسر" حفيد "إيدي"؟

287
00:20:39,448 --> 00:20:41,283
‫نعم، "سبنسر"

288
00:20:41,700 --> 00:20:43,619
‫- هو هنا أيضاً؟
‫- أجل!

289
00:20:43,744 --> 00:20:45,245
‫هو هنا ويجب أن نعثر عليه

290
00:20:45,370 --> 00:20:47,790
‫كما لو أننا في لعبة غميضة

291
00:20:48,957 --> 00:20:50,375
‫لست من يغمض عينيه

292
00:20:55,005 --> 00:20:57,216
‫أشعر بأن وركي أحسن بكثير

293
00:20:59,760 --> 00:21:02,221
‫مفاصلي لينة جداً

294
00:21:03,263 --> 00:21:05,682
‫نعم، انظروا إلى حالي

295
00:21:05,808 --> 00:21:08,560
‫انظروا إلي، انظروا ما أستطيع فعله

296
00:21:10,354 --> 00:21:12,564
‫- لدينا بعض المشاكل
‫- تشكين أمرك لي؟

297
00:21:12,689 --> 00:21:16,527
‫فأنا الرجل السمين!
‫وحين عدت وجدت الوضع أسوأ

298
00:21:16,652 --> 00:21:18,612
‫على الأقل بقيت أسود آخر مرة

299
00:21:21,573 --> 00:21:23,158
‫انظروا إلى هذا الصغير

300
00:21:24,827 --> 00:21:26,328
‫مرحباً بك

301
00:21:26,453 --> 00:21:28,664
‫سيد "واكر"، لا تقترب من الماء

302
00:21:28,789 --> 00:21:31,083
‫- ابتعد من هناك!
‫- عفواً، ماذا قلتما؟

303
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
‫ارحل من هنا!

304
00:21:42,803 --> 00:21:43,679
‫ماذا جرى؟

305
00:21:43,804 --> 00:21:45,180
‫ما كان هذا؟

306
00:21:48,725 --> 00:21:51,437
‫ذلك الحيوان...

307
00:21:51,812 --> 00:21:53,729
‫هو فرس النهر

308
00:21:55,399 --> 00:21:56,774
‫وهو حيوان سريع جداً

309
00:21:57,401 --> 00:21:59,737
‫وقد لا تصدق أنه أسرع من الحصان

310
00:22:00,195 --> 00:22:02,865
‫ولديه عضة قوية وفظيعة جداً

311
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
‫ما رأيكم بهذا؟ فالغريب في الأمر...

312
00:22:06,618 --> 00:22:10,706
‫هو أني لا أذكر معرفتي كل هذا عن فرس النهر...

313
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
‫حتى الآن

314
00:22:12,458 --> 00:22:13,876
‫أنت عالم حيوان

315
00:22:14,168 --> 00:22:15,084
‫ماذا قلت؟

316
00:22:15,544 --> 00:22:16,754
‫هل نحن في "فلوريدا"؟

317
00:22:17,796 --> 00:22:18,964
‫اسمعا

318
00:22:19,089 --> 00:22:22,926
‫نحن في مكان خطر، خطر للغاية

319
00:22:23,051 --> 00:22:26,096
‫أنا و"مارثا" كنا هنا قبلاً ونعرف ما نفعله

320
00:22:26,221 --> 00:22:29,349
‫عليكما التيقظ جيداً طوال الوقت

321
00:22:29,600 --> 00:22:31,935
‫مثلاً يجب الانتباه جيداً ونحن قرب الماء

322
00:22:32,311 --> 00:22:33,145
‫مفهوم؟

323
00:22:33,729 --> 00:22:36,190
‫كما لو أنه لديكما عينان خلف...

324
00:22:40,652 --> 00:22:42,488
‫يا إلهي!

325
00:22:42,863 --> 00:22:46,825
‫ماذا حصل له بحق السماء؟

326
00:22:52,122 --> 00:22:54,166
‫لا أصدق هذا

327
00:22:54,291 --> 00:22:55,667
‫ماذا جرى لك؟

328
00:22:57,878 --> 00:22:58,962
‫تباً!

329
00:23:02,174 --> 00:23:03,133
‫طائرة؟

330
00:23:04,051 --> 00:23:05,010
‫ماذا؟

331
00:23:05,135 --> 00:23:07,096
‫هيا اتبعوني!

332
00:23:07,304 --> 00:23:09,389
‫هيا بنا، اتبعانا!

333
00:23:17,564 --> 00:23:19,400
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

334
00:23:19,525 --> 00:23:21,652
‫- لمَ هو في طائرة؟
‫- لا أعرف

335
00:23:21,777 --> 00:23:23,862
‫ما بكم واقفين هكذا؟ اركبوا

336
00:23:28,492 --> 00:23:30,869
‫شدوا الأحزمة، لا وقت نضيعه

337
00:23:34,706 --> 00:23:39,086
‫د."برايفستون" عالم الآثار والمستكشف العالمي الشهير

338
00:23:39,211 --> 00:23:43,048
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

339
00:23:43,632 --> 00:23:45,342
‫- هل تكلمني؟
‫- نعم يكلمك أنت

340
00:23:45,467 --> 00:23:48,846
‫من جديد "جومانجي" في خطر كبير وأنت وحدك ستنقذها

341
00:23:49,138 --> 00:23:51,849
‫"نايجل" نبحث عن صديقنا، فهل رأيت أحداً...

342
00:23:51,974 --> 00:23:55,185
‫"روبي راوندهاوس" قاتلة الرجال، أهلاً في "جومانجي"

343
00:23:55,602 --> 00:23:56,687
‫قاتلة الرجال؟

344
00:23:56,979 --> 00:23:59,356
‫نعم فأنا... أقتل رجالاً

345
00:24:00,107 --> 00:24:02,985
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

346
00:24:03,485 --> 00:24:04,652
‫ما خطب هذا الرجل؟

347
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
‫عزيزي "ماوس"

348
00:24:06,196 --> 00:24:09,323
‫لا بد أنك تذكرني، "نايجل بلنغسلي" في خدمتك

349
00:24:09,450 --> 00:24:11,952
‫"نايجل"، كنت أعرف أنه أنت

350
00:24:12,369 --> 00:24:14,580
‫إنه... ماذا يدعى؟

351
00:24:14,705 --> 00:24:16,415
‫شخصية من غير اللاعبين؟

352
00:24:16,540 --> 00:24:17,957
‫ليس شخصاً حقيقياً

353
00:24:18,083 --> 00:24:20,753
‫لا يقول إلا أموراً محددة جداً

354
00:24:21,503 --> 00:24:23,504
‫صديقي "كارل" مثله تماماً

355
00:24:23,797 --> 00:24:26,300
‫"نايجل" نبحث عن شخص، فهل أتى إلى "جومانجي"...

356
00:24:26,425 --> 00:24:28,427
‫"جومانجي" في خطر كبير

357
00:24:28,552 --> 00:24:31,221
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

358
00:24:31,346 --> 00:24:32,931
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

359
00:24:33,599 --> 00:24:36,476
‫أيها الجد "إيدي"، معك رسالة؟

360
00:24:36,602 --> 00:24:37,603
‫معي رسالة؟

361
00:24:37,728 --> 00:24:38,729
‫انظر في جيوبك

362
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
‫لمَ ستكون معي رسالة؟

363
00:24:40,230 --> 00:24:41,690
‫لأن "نايجل" بعث لك رسالة

364
00:24:41,815 --> 00:24:43,358
‫لم أستلم رسالة منه

365
00:24:43,484 --> 00:24:45,360
‫لكننا في لعبة فيديو...

366
00:24:45,486 --> 00:24:47,362
‫نحن في لعبة فيديو؟

367
00:24:47,488 --> 00:24:49,656
‫- سوف نموت
‫- بل نحن متنا

368
00:24:49,782 --> 00:24:51,199
‫- نحن في الجحيم؟
‫- كنت أعرف

369
00:24:51,325 --> 00:24:52,159
‫يا إلهي!

370
00:24:52,242 --> 00:24:54,620
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

371
00:24:54,745 --> 00:24:56,037
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

372
00:24:56,163 --> 00:24:59,041
‫لا أحمل رسالة! كم مرة يجب أن أقول هذا؟

373
00:24:59,166 --> 00:25:01,627
‫لا يا "إيدي"، إنها في يدك

374
00:25:03,253 --> 00:25:04,713
‫من أين أتت؟

375
00:25:04,838 --> 00:25:07,925
‫انتبه جيداً لما يوجد في يدك

376
00:25:08,050 --> 00:25:09,551
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

377
00:25:12,888 --> 00:25:18,268
‫د."برايفستون"، آمل من كل قلبي أن تصلك هذه الرسالة

378
00:25:18,393 --> 00:25:21,021
‫من جديد، "جومانجي" في خطر كبير

379
00:25:21,146 --> 00:25:22,606
‫ونحن بحاجة لمساعدتك فوراً

380
00:25:22,731 --> 00:25:24,775
‫مهلاً، ماذا يجري هنا؟

381
00:25:24,900 --> 00:25:28,404
‫هذا مشهد مستقطع وفيه نعرف... سأشرح لكما لاحقاً

382
00:25:28,529 --> 00:25:32,282
‫أسوأ كابوس في حياتنا قد حدث

383
00:25:32,408 --> 00:25:34,827
‫فقد عاد "يورغن الهمجي"

384
00:25:34,952 --> 00:25:38,288
‫نعم، عاد أفتك فاتح في "جومانجي"

385
00:25:39,081 --> 00:25:41,833
‫وأحضر معه عصابته المتوحشة

386
00:25:43,001 --> 00:25:46,463
‫انحدروا من حصنهم على رأس جبل "زاتماير"

387
00:25:46,588 --> 00:25:49,550
‫واتجهوا جنوباً إلى إقليم "أفيان"

388
00:25:50,551 --> 00:25:53,220
‫حيث توجد جوهرة "فالكون" المقدسة

389
00:25:53,345 --> 00:25:55,681
‫الموضوعة حول عنق شيخ القرية

390
00:25:55,806 --> 00:25:58,100
‫"فالكون" هي جوهرة الخصب في "جومانجي"

391
00:25:58,225 --> 00:26:02,687
‫ويحرسها سكان إقليم "أفيان" منذ مئات السنين

392
00:26:02,813 --> 00:26:07,776
‫ما دامت الجوهرة ترى الشمس، تجري المياه وتخصب الأرض

393
00:26:25,794 --> 00:26:28,380
‫مات شجعان كثيرون في ذلك اليوم

394
00:26:28,505 --> 00:26:30,924
‫لكن "يورغن" حصل على مبتغاه

395
00:26:31,049 --> 00:26:35,012
‫وضع الجوهرة في الظلمة وخبأها من الشمس

396
00:26:47,149 --> 00:26:51,027
‫حل قحط في الأرض وجفت المحاصيل وماتت

397
00:26:51,153 --> 00:26:54,573
‫إن لم تُسترجع الجوهرة قريباً، فقد يفوت الأوان

398
00:26:55,199 --> 00:26:58,786
‫لذا نطلب حضوركم أنت وشركائك الأذكياء

399
00:26:58,911 --> 00:27:02,831
‫أعرف كم يشق عليك ذلك يا د."برايفستون"

400
00:27:02,956 --> 00:27:04,957
‫فهذه المغامرة مختلفة عن غيرها

401
00:27:05,709 --> 00:27:08,712
‫وذلك لأن "يورغن الهمجي"...

402
00:27:08,837 --> 00:27:10,379
‫هو من قتل أبويك

403
00:27:13,675 --> 00:27:15,260
‫لا لا!

404
00:27:18,514 --> 00:27:20,765
‫قتل أبوي د."برايفستون"؟

405
00:27:20,891 --> 00:27:22,726
‫نعم حين كان الدكتور صغيراً

406
00:27:23,685 --> 00:27:24,812
‫هذا مريع

407
00:27:25,062 --> 00:27:27,856
‫قلتها ألف مرة: نحن في لعبة فيديو

408
00:27:28,357 --> 00:27:30,526
‫عليك استعادة الجوهرة من "يورغن الهمجي"

409
00:27:30,651 --> 00:27:32,111
‫وعرضها في الشمس

410
00:27:32,236 --> 00:27:34,446
‫إنه يتجه شمالاً عبر الصحراء

411
00:27:34,947 --> 00:27:37,949
‫"يورغن الهمجي"... هل هو ابن "باربرا"؟

412
00:27:38,075 --> 00:27:38,909
‫وتذكروا هذا

413
00:27:38,992 --> 00:27:42,454
‫الهدف هو استعادة الغنيمة وانتزاعها من يد الهمجي

414
00:27:42,579 --> 00:27:46,417
‫ولتغادروا اللعبة أنقذوا "جومانجي" ونادوا باسمها

415
00:27:46,542 --> 00:27:47,626
‫عفواً

416
00:27:48,168 --> 00:27:49,837
‫من هو "جومانجي"؟

417
00:27:49,962 --> 00:27:53,465
‫بحسب ما سمعته، "جومانجي" هي أختها

418
00:27:53,590 --> 00:27:55,175
‫هذه خريطتكم

419
00:27:56,718 --> 00:27:59,513
‫اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء

420
00:28:00,764 --> 00:28:02,975
‫لا أستطيع الهبوط هنا، لذا عليكم القفز

421
00:28:03,642 --> 00:28:04,685
‫- ماذا؟
‫- لا

422
00:28:04,810 --> 00:28:06,270
‫- سأنخفض قدر الإمكان
‫- "نايجل"

423
00:28:06,395 --> 00:28:07,812
‫- استعدوا
‫- ماذا تقصد بهذا؟

424
00:28:07,938 --> 00:28:10,149
‫ليست معنا مظلات، أما كان...

425
00:28:10,274 --> 00:28:11,190
‫ماذا يجري؟

426
00:28:11,316 --> 00:28:14,153
‫بالتوفيق، مصير "جومانجي" في أيديكم

427
00:28:14,278 --> 00:28:15,154
‫لمَ ركبنا طائرة

428
00:28:15,279 --> 00:28:16,655
‫- إن لم نكن سنهبط بها؟
‫- هيا!

429
00:28:45,184 --> 00:28:47,311
‫تباً لهذا!

430
00:28:58,447 --> 00:28:59,614
‫أين نحن؟

431
00:28:59,990 --> 00:29:01,366
‫أين الأدغال؟

432
00:29:01,784 --> 00:29:03,243
‫ماذا نفعل هنا؟

433
00:29:03,368 --> 00:29:05,370
‫يجب أن نحافظ على هدوئنا

434
00:29:05,496 --> 00:29:06,830
‫- نحافظ على هدوئنا؟
‫- نعم

435
00:29:06,955 --> 00:29:09,917
‫اللعبة مختلفة بالكامل، لم يقل أحد إنها ستختلف

436
00:29:10,417 --> 00:29:13,462
‫وعلى فكرة، ماذا حدث لـ"بيثاني"؟

437
00:29:33,774 --> 00:29:36,526
‫نحن في أية منطقة من "نيو هامبشير"؟

438
00:29:36,652 --> 00:29:38,612
‫لسنا في "نيو هامبشير" يا "مايلو"

439
00:29:38,737 --> 00:29:41,824
‫صحيح، لسنا في "نيو هامبشير". بدأت تفهم ما يجري؟

440
00:29:41,949 --> 00:29:45,285
‫لا، لست أفهم شيئاً مما يجري هنا

441
00:29:45,577 --> 00:29:49,039
‫بقي يدعوني د."برايفرمان" وهو اسم طبيب عظامي

442
00:29:49,164 --> 00:29:51,500
‫لذا أعتقد أني أجريت عملية ورك أخرى

443
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
‫وأنا أستفيق منها

444
00:29:54,711 --> 00:29:56,296
‫انظروا إلى هذا!

445
00:30:01,760 --> 00:30:04,346
‫حسناً، يجب أن نجد "سبنسر"

446
00:30:04,471 --> 00:30:07,307
‫ولكي نجده يجب أن نلعب اللعبة

447
00:30:07,433 --> 00:30:08,600
‫لا بد أنه فعل ذلك

448
00:30:08,725 --> 00:30:12,937
‫نجده وننهي اللعبة ونعود إلى ديارنا

449
00:30:13,397 --> 00:30:15,482
‫"إد"، أنت بخير؟

450
00:30:16,066 --> 00:30:17,192
‫انظر إلي

451
00:30:18,485 --> 00:30:19,736
‫لقد عدت!

452
00:30:20,988 --> 00:30:22,364
‫فلم أبدُ هكذا منذ...

453
00:30:22,489 --> 00:30:25,993
‫بحياتك! لم تبدُ هكذا بحياتك

454
00:30:26,118 --> 00:30:28,370
‫ماذا تقول؟ كان قوامي ممتازاً في شبابي

455
00:30:28,495 --> 00:30:30,330
‫ما زلت أذكر شكلك في شبابك

456
00:30:30,456 --> 00:30:33,667
‫ولم تكن تبدو هكذا أبداً

457
00:30:33,792 --> 00:30:35,878
‫أظن أن لون عيني اختلف

458
00:30:36,253 --> 00:30:38,254
‫بل لون كل جسمك اختلف

459
00:30:38,839 --> 00:30:40,716
‫هذا مظهر جيد لي

460
00:30:42,259 --> 00:30:44,553
‫حسناً، هم يتجهون شمالاً

461
00:30:44,678 --> 00:30:46,764
‫- ولكن أين الشمال؟
‫- لا أعرف

462
00:30:46,889 --> 00:30:48,264
‫لمَ لا تراجع الخريطة؟

463
00:30:48,390 --> 00:30:50,684
‫صحيح، فأنا الآن خبير الخرائط

464
00:30:50,809 --> 00:30:54,812
‫"اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

465
00:30:55,189 --> 00:30:57,691
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

466
00:30:57,816 --> 00:31:00,569
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- هو وحده يراها

467
00:31:00,694 --> 00:31:02,654
‫كل موقع على الخريطة يمثل مرحلة من اللعبة

468
00:31:02,780 --> 00:31:04,156
‫وتزداد المراحل صعوبة

469
00:31:05,574 --> 00:31:07,284
‫هذه المرحلة تدعى...

470
00:31:07,785 --> 00:31:08,911
‫الكثبان

471
00:31:09,536 --> 00:31:11,205
‫يا سلام!

472
00:31:13,540 --> 00:31:15,000
‫من هو هذا؟

473
00:31:21,340 --> 00:31:22,800
‫هذه نعامة

474
00:31:22,925 --> 00:31:23,759
‫لا

475
00:31:23,884 --> 00:31:26,261
‫بلى هي كذلك

476
00:31:26,887 --> 00:31:30,264
‫إنها نعامة

477
00:31:30,682 --> 00:31:33,602
‫النعامة طائر لا يطير

478
00:31:33,727 --> 00:31:35,604
‫واحدة من 60 نوعاً

479
00:31:36,105 --> 00:31:40,025
‫فهناك أيضاً البطريق والإيمو والكيوي

480
00:31:40,859 --> 00:31:43,070
‫الغريب هو أني لا أذكر معرفتي...

481
00:31:43,195 --> 00:31:44,279
‫أنت عالم حيوان

482
00:31:44,405 --> 00:31:46,865
‫كنت عالم حيوان آخر مرة وله دور مهم

483
00:31:46,990 --> 00:31:49,201
‫ربما يمكننا الإسراع في هذا

484
00:31:49,326 --> 00:31:54,248
‫ما أعرفه أيضاً هو أنها تركض بسرعة 70 كلم بالساعة

485
00:31:54,373 --> 00:31:58,001
‫ما يجعلها أسرع حيوان في العالم على قائمتين

486
00:31:58,127 --> 00:31:59,586
‫هل كنتم تعرفون هذا؟

487
00:31:59,920 --> 00:32:01,171
‫هذا مذهل

488
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
‫يا له من حيوان رائع!

489
00:32:05,175 --> 00:32:06,260
‫يجب أن نرحل من هنا

490
00:32:07,970 --> 00:32:09,221
‫ماذا تعرف عنها أيضاً؟

491
00:32:09,304 --> 00:32:11,223
‫هذه معلومة شيقة أخرى:

492
00:32:11,640 --> 00:32:13,851
‫لدى النعامة 3 معدات

493
00:32:13,976 --> 00:32:15,144
‫ما أغرب هذا!

494
00:32:18,147 --> 00:32:19,773
‫هيا ارحلي!

495
00:32:19,898 --> 00:32:21,399
‫لا تقترب كثيراً منها

496
00:32:21,525 --> 00:32:22,776
‫إنها مجرد طائر

497
00:32:22,901 --> 00:32:24,820
‫هيا ابتعدي، ارحلي من هنا

498
00:32:24,945 --> 00:32:27,239
‫- هل من معلومة أخرى عنها؟
‫- ارحلي

499
00:32:27,364 --> 00:32:29,658
‫معلومة شيقة أخرى عن النعامة...

500
00:32:29,783 --> 00:32:32,077
‫قلت ارحلي أيتها الغبية!

501
00:32:32,161 --> 00:32:33,245
‫هو أنه عند تهديدها...

502
00:32:33,328 --> 00:32:34,288
‫ارحلي من هنا!

503
00:32:34,371 --> 00:32:35,539
‫...فإنها تهاجم

504
00:32:38,125 --> 00:32:39,960
‫يا للهول!

505
00:32:41,920 --> 00:32:43,672
‫"إيدي"! "إيدي"!

506
00:32:44,131 --> 00:32:46,258
‫أين "إيدي"؟ هل مات؟

507
00:32:46,383 --> 00:32:47,217
‫- لا
‫- نعم

508
00:32:47,342 --> 00:32:49,011
‫نعم مات لكنه بخير

509
00:32:49,887 --> 00:32:52,556
‫هل تسببت بمقتل "إيدي"...

510
00:32:52,890 --> 00:32:54,892
‫لبطئي في الكلام...

511
00:32:56,351 --> 00:32:57,936
‫مثلما كان يقول لي دائماً؟

512
00:33:09,114 --> 00:33:11,992
‫لمَ يسقط الجميع من السماء؟

513
00:33:13,118 --> 00:33:17,206
‫أيتها الممرضة، يجب أن أرى د."برايفرمان" حالاً

514
00:33:17,581 --> 00:33:18,956
‫لست ممرضتك

515
00:33:19,083 --> 00:33:19,958
‫اسمعا

516
00:33:20,209 --> 00:33:23,295
‫هذه الوشوم على أذرعنا هي عدد حيواتنا

517
00:33:24,379 --> 00:33:25,671
‫لكل واحد 3 حيوات

518
00:33:25,839 --> 00:33:28,300
‫بقيت لديكما أنت و"فريدج" حياتان

519
00:33:28,425 --> 00:33:29,967
‫إن خسرتما الحيوات الثلاث...

520
00:33:30,094 --> 00:33:31,178
‫اسمعاني...

521
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
‫تنتهي اللعبة

522
00:33:32,888 --> 00:33:33,930
‫نعم، تموتان

523
00:33:34,765 --> 00:33:36,975
‫نموت بدون رجعة؟

524
00:33:37,267 --> 00:33:39,770
‫نعم، بدون رجعة

525
00:33:44,858 --> 00:33:46,110
‫ما هذا؟

526
00:33:46,235 --> 00:33:47,945
‫- أمر سيئ يحدث
‫- انظروا

527
00:33:57,621 --> 00:33:59,957
‫ثمة معلومة أخرى عن النعامة

528
00:34:00,082 --> 00:34:02,251
‫- لا
‫- قلها!

529
00:34:02,376 --> 00:34:04,711
‫إنها تتنقل ضمن قطعان

530
00:34:09,716 --> 00:34:11,301
‫يجب أن نرحل من هنا!

531
00:34:11,427 --> 00:34:14,138
‫- لنركب السيارات!
‫- هيا بسرعة، تحركوا!

532
00:34:14,429 --> 00:34:17,056
‫- لمَ أنا بطيء جداً؟
‫- لنركب وننطلق!

533
00:34:17,181 --> 00:34:19,435
‫- هيا هيا - أنا قادم، هيا انطلق "إيدي"

534
00:34:19,560 --> 00:34:20,811
‫هل ترى أية مفاتيح؟

535
00:34:20,936 --> 00:34:21,770
‫كيف سأشغلها؟

536
00:34:21,853 --> 00:34:23,647
‫لا أعرف، لم أقد مثلها من قبل

537
00:34:27,775 --> 00:34:28,860
‫ربما تحت لوحة الأجهزة

538
00:34:30,529 --> 00:34:31,572
‫الزر الأخضر!

539
00:34:31,697 --> 00:34:32,698
‫الزر الأخضر، انطلق!

540
00:34:32,822 --> 00:34:33,656
‫هيا هيا!

541
00:34:36,534 --> 00:34:37,536
‫انطلق!

542
00:34:46,920 --> 00:34:48,046
‫يا إلهي!

543
00:35:00,851 --> 00:35:01,894
‫هيا!

544
00:35:02,686 --> 00:35:04,897
‫أنت سائق فاشل!

545
00:35:05,022 --> 00:35:08,107
‫- عمّ تتكلم؟ نحن بخير
‫ - لا أحد بخير...

546
00:35:10,444 --> 00:35:11,487
‫لا!

547
00:35:13,155 --> 00:35:13,989
‫النجدة!

548
00:35:15,032 --> 00:35:16,992
‫أمسكني جيداً "إيدي" ولا تفلتني

549
00:35:19,286 --> 00:35:21,080
‫يا للهول! النجدة!

550
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
‫النجدة!

551
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
‫ارحلي!

552
00:35:36,178 --> 00:35:37,596
‫لنخرج من هنا!

553
00:35:41,850 --> 00:35:43,894
‫- ابتعدنا عنها
‫- أكيد؟

554
00:35:59,993 --> 00:36:02,287
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

555
00:36:04,581 --> 00:36:05,916
‫لا!

556
00:36:11,463 --> 00:36:13,715
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف!

557
00:36:17,761 --> 00:36:19,555
‫اركبا، بسرعة!

558
00:36:30,482 --> 00:36:32,067
‫أغبياء!

559
00:36:39,366 --> 00:36:40,826
‫"إيدي"

560
00:36:48,208 --> 00:36:49,293
‫- يا للهول!
‫- يا ويلي

561
00:36:51,462 --> 00:36:52,546
‫ماذا سنفعل؟

562
00:36:53,881 --> 00:36:54,923
‫ماذا سنفعل؟!

563
00:36:59,303 --> 00:37:00,471
‫ماذا تفعل؟

564
00:37:00,596 --> 00:37:02,431
‫الطيور الطيور!

565
00:37:02,556 --> 00:37:03,932
‫الطيور!

566
00:37:11,315 --> 00:37:12,274
‫ماذا تفعل يا رجل؟

567
00:37:12,399 --> 00:37:13,817
‫إنها طيور لا تطير

568
00:37:14,651 --> 00:37:16,819
‫وهذه سيارة لا تطير!

569
00:37:24,787 --> 00:37:26,872
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها

570
00:37:26,997 --> 00:37:28,082
‫لن نقطعها!

571
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها!

572
00:37:36,632 --> 00:37:37,633
‫لن نقطعها

573
00:37:48,894 --> 00:37:51,604
‫كان ذلك رائعاً

574
00:37:53,482 --> 00:37:54,858
‫سائق مريع

575
00:37:56,318 --> 00:37:59,613
‫رأيتم هذا يا طيور؟ إياكم أن تعبثوا معي

576
00:37:59,988 --> 00:38:01,031
‫إليكم هذا!

577
00:38:05,160 --> 00:38:08,080
‫هل رأيتموني؟
‫كنت مذهلاً

578
00:38:08,414 --> 00:38:10,999
‫فقد أنقذتك وأنقذتك

579
00:38:11,125 --> 00:38:15,462
‫وأنقذت هذا الرجل من طائر وأنا أقود سيارة

580
00:38:15,587 --> 00:38:18,048
‫كنت قوياً كالآلة ولم أتوقف

581
00:38:18,715 --> 00:38:20,175
‫- كنت شجاعاً
‫- نعم

582
00:38:20,300 --> 00:38:23,095
‫تماماً، الشجاعة من صفات "برايفستون"

583
00:38:23,637 --> 00:38:25,305
‫انظر إلى هذا

584
00:38:26,723 --> 00:38:27,975
‫يا للهول!

585
00:38:30,352 --> 00:38:31,395
‫ما هذا؟

586
00:38:31,520 --> 00:38:33,147
‫هذه نقاط قوتك وضعفك

587
00:38:33,272 --> 00:38:37,609
‫أقصد نقاط قوة وضعف د."برايفستون"

588
00:38:37,735 --> 00:38:39,486
‫"شجاعة"... تأكد الأمر

589
00:38:39,611 --> 00:38:42,071
‫"سرعة، تسلق، بومرانغ"

590
00:38:43,449 --> 00:38:45,075
‫نظرة خطيرة؟

591
00:38:45,159 --> 00:38:46,702
‫إنها الحركة الغبية بوجهك

592
00:38:51,457 --> 00:38:52,624
‫تلك هي

593
00:38:53,709 --> 00:38:56,587
‫ما بك؟ أنت تعجبين بعجوز، تمالكي نفسك

594
00:38:56,879 --> 00:38:59,381
‫"إيدي" هل أنت بخير؟ هل تصاب بنوبة قلبية؟

595
00:38:59,840 --> 00:39:02,801
‫جانبه الأيسر قد انفلج. "إيدي" انظر إلي

596
00:39:03,927 --> 00:39:05,512
‫عدت الآن إلى طبيعتك

597
00:39:06,930 --> 00:39:09,015
‫"ضعف: مدية"

598
00:39:09,141 --> 00:39:11,518
‫"مدية"؟ هذه جديدة

599
00:39:11,643 --> 00:39:13,604
‫لم تكن عند د."برايفستون" نقاط ضعف

600
00:39:13,729 --> 00:39:14,772
‫وهذا ما كان يزعجني

601
00:39:15,522 --> 00:39:16,774
‫أتساءل إن...

602
00:39:18,358 --> 00:39:20,486
‫"قوة: كاراتيه، تاي تشي، آيكيدو، قتال رقص، ننشاكو"

603
00:39:21,945 --> 00:39:24,490
‫"ننشاكو"؟ هذه جديدة

604
00:39:24,615 --> 00:39:25,656
‫قائمتك ممتازة

605
00:39:25,783 --> 00:39:27,910
‫"مايلو"، اضغط على يسار صدرك

606
00:39:28,660 --> 00:39:29,661
‫ماذا قلت؟

607
00:39:29,787 --> 00:39:30,913
‫هيا يا رجل

608
00:39:31,413 --> 00:39:33,290
‫"قوة: علم الحيوان، حامل أسلحة، لغويات"

609
00:39:33,415 --> 00:39:34,875
‫عندي واحدة مثلها أيضاً

610
00:39:35,000 --> 00:39:36,210
‫"ضعف: سرعة، قوة، كعك"

611
00:39:36,460 --> 00:39:39,963
‫"علم الحيوان": هذا ما قلتماه قبلاً

612
00:39:40,047 --> 00:39:41,215
‫- نعم، تماماً
‫- نعم

613
00:39:41,298 --> 00:39:42,924
‫شخصيتك هي عالم حيوان

614
00:39:43,050 --> 00:39:46,386
‫كان ابن أخي "ماكسويل" بيطرياً

615
00:39:46,762 --> 00:39:49,098
‫- يا له من علم جميل!
‫- "لغويات"؟

616
00:39:49,223 --> 00:39:50,474
‫لم تكن هذه عندي آخر مرة

617
00:39:50,599 --> 00:39:52,893
‫- دراسة اللغات
‫- هذا منطقي

618
00:39:53,018 --> 00:39:56,146
‫فهو يدرس كل اللغة ليصل إلى النقطة المقصودة

619
00:39:56,271 --> 00:40:00,609
‫وعمره 32... أم صار 35؟ الوقت يمر بسرعة

620
00:40:00,734 --> 00:40:02,403
‫لننتهِ من الأمر

621
00:40:02,528 --> 00:40:05,196
‫"قوة: خرائط، آثار، باليونتولوجيا، علم هندسة"

622
00:40:05,322 --> 00:40:06,907
‫"ضعف: تحمل، حر، شمس، رمل"

623
00:40:07,032 --> 00:40:08,367
‫لا أصدق هذا

624
00:40:08,492 --> 00:40:11,578
‫علم الهندسة صفة جديدة

625
00:40:11,703 --> 00:40:14,623
‫نعم، الكل يحب أن يبرع في علم الهندسة

626
00:40:14,748 --> 00:40:17,000
‫ومن بين نقاط الضعف: التحمل

627
00:40:17,126 --> 00:40:21,004
‫وماذا أيضاً؟ "حر، شمس، رمل"

628
00:40:23,757 --> 00:40:25,092
‫لا مشكلة في هذا

629
00:40:25,217 --> 00:40:28,887
‫فنحن لسنا وسط صحراء مثلاً

630
00:40:29,012 --> 00:40:31,598
‫ما فائدة هذا الرجل؟ من يحتاج له؟

631
00:40:31,723 --> 00:40:32,933
‫يستطيع قراءة الخرائط

632
00:40:33,058 --> 00:40:35,018
‫سهل عليك قول ذلك يا خبيرة الننشاكو

633
00:40:35,352 --> 00:40:38,312
‫أتمرن 4 ساعات باليوم طيلة 6 أشهر

634
00:40:38,439 --> 00:40:40,190
‫والآن انظري إلي!

635
00:40:40,315 --> 00:40:41,984
‫كم الحر شديد هنا!

636
00:40:42,818 --> 00:40:46,697
‫ما نفع رجل مثلي في لعبة مغامرات؟

637
00:40:47,740 --> 00:40:51,285
‫حسناً، يجب أن أحسن قوام هذا الرجل

638
00:40:51,410 --> 00:40:53,703
‫وأن أزيد تحمله، وأعرف كيف يتم ذلك

639
00:40:53,829 --> 00:40:56,832
‫تمارين "بيربي"، خمس مرات، هيا!

640
00:40:59,835 --> 00:41:01,545
‫- هذا واحد
‫- واحد

641
00:41:07,342 --> 00:41:09,136
‫- لا - أجل!

642
00:41:09,261 --> 00:41:10,262
‫هيا

643
00:41:12,055 --> 00:41:14,558
‫الشمال في ذلك الاتجاه

644
00:41:27,446 --> 00:41:30,908
‫في الحقيقة تسرني رؤيتك يا "إد"

645
00:41:31,366 --> 00:41:32,367
‫لا أريد سماع هذا

646
00:41:32,868 --> 00:41:34,787
‫لا تريد السماع أنه تسرني رؤيتك؟

647
00:41:34,912 --> 00:41:36,245
‫لقد خنتني يا "مايلو"

648
00:41:36,371 --> 00:41:40,542
‫لم أخنك بل بعت مطعمنا لأن الوقت حان لذلك

649
00:41:40,667 --> 00:41:43,212
‫- حان الوقت بالنسبة لمن؟
‫- حان الوقت لي

650
00:41:43,545 --> 00:41:45,589
‫البقاء واقفاً طوال الوقت

651
00:41:45,714 --> 00:41:49,468
‫وتقديم 100 طبق بالليلة على مدى 35 سنة؟ تعبت

652
00:41:50,219 --> 00:41:53,889
‫كنت مستعداً يا رجل... للتقاعد

653
00:41:54,014 --> 00:41:55,307
‫انتهى الحديث بيننا

654
00:42:10,322 --> 00:42:11,907
‫الواحة

655
00:42:14,326 --> 00:42:16,245
‫أعتقد أنها المرحلة التالية

656
00:42:20,666 --> 00:42:22,501
‫المرحلة التالية في اللعبة

657
00:42:23,127 --> 00:42:24,461
‫نحن في لعبة؟

658
00:42:24,586 --> 00:42:26,462
‫نعم نحن في لعبة أيها الجد "إيدي"

659
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
‫لا أصدق هذا

660
00:42:27,965 --> 00:42:29,425
‫كنت على علم بهذا؟

661
00:42:29,550 --> 00:42:31,635
‫ألم تقل إن الحديث انتهى بيننا؟

662
00:42:43,605 --> 00:42:45,649
‫- "بيثاني"؟
‫- نعم

663
00:42:46,650 --> 00:42:48,068
‫اسمي "بيثاني" أيضاً

664
00:42:48,402 --> 00:42:51,530
‫حقاً؟ أبي، اسمها "بيثاني" أيضاً

665
00:42:56,368 --> 00:42:57,786
‫هذا صحيح يا عزيزتي

666
00:42:58,704 --> 00:43:00,706
‫هل لي أن أكلمك قليلاً؟

667
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
‫طبعاً، تفضلي بالدخول

668
00:43:06,795 --> 00:43:09,548
‫آسفة ولكن لم أعرف لمن ألجأ

669
00:43:09,673 --> 00:43:12,926
‫لا تقلقي، يسرني أنك أتيت

670
00:43:13,051 --> 00:43:16,305
‫هل تستطيع مساعدتي على تشغيل الآلة؟

671
00:43:19,767 --> 00:43:21,225
‫هذا خطر جداً

672
00:43:21,351 --> 00:43:22,561
‫أعرف

673
00:43:24,271 --> 00:43:26,065
‫ولكن يجب أن أحاول

674
00:43:28,150 --> 00:43:29,610
‫إنهم أصدقائي

675
00:43:42,873 --> 00:43:45,125
‫ذكروني بما نبحث عنه

676
00:43:45,250 --> 00:43:47,211
‫نبحث عن حفيدي يا ذكي

677
00:43:47,336 --> 00:43:50,671
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

678
00:43:53,550 --> 00:43:54,635
‫انظروا

679
00:43:56,470 --> 00:43:57,638
‫إنهم هنا

680
00:43:57,763 --> 00:43:59,223
‫ضباع

681
00:43:59,348 --> 00:44:02,183
‫أسنانها قوية بحيث تكسر حتى العظام

682
00:44:03,977 --> 00:44:05,729
‫"المدخنة"

683
00:44:05,854 --> 00:44:06,897
‫"المدخنة"

684
00:44:07,981 --> 00:44:09,733
‫حيثما يوجد دخان...

685
00:44:09,858 --> 00:44:11,235
‫فهناك نار

686
00:44:12,069 --> 00:44:13,153
‫هيا بنا

687
00:44:45,310 --> 00:44:47,104
‫حسبتك لن تعود

688
00:44:49,815 --> 00:44:51,567
‫يجب أن أكلمك

689
00:44:53,902 --> 00:44:54,945
‫بالتأكيد

690
00:44:56,363 --> 00:44:58,866
‫ليس هنا وليس الآن

691
00:44:58,991 --> 00:45:00,492
‫ليس بوجودهم

692
00:45:06,707 --> 00:45:08,208
‫دعني وشأني!

693
00:45:15,966 --> 00:45:16,799
‫متقدة كالنار

694
00:45:16,884 --> 00:45:18,260
‫ليست شخصاً حقيقياً

695
00:45:19,094 --> 00:45:19,970
‫ماذا قالت؟

696
00:45:20,220 --> 00:45:22,555
‫قالت إنها لم تتوقع عودتي إلى هنا

697
00:45:22,681 --> 00:45:25,476
‫وأرادت أن نلتقي لاحقاً وطبعاً نعرف ما يعنيه ذلك

698
00:45:25,768 --> 00:45:26,977
‫تمام!

699
00:45:27,102 --> 00:45:29,062
‫يعني أنه عندها شيء لك

700
00:45:29,188 --> 00:45:31,398
‫يا للمصادفة! أنا عندي شيء لها

701
00:45:31,648 --> 00:45:33,150
‫- عندك شيء لها
‫- مهلاً

702
00:45:33,233 --> 00:45:36,153
‫إنها حبيبتك السابقة، إنها اللهب

703
00:45:36,278 --> 00:45:38,071
‫- "اتبعوا اللهب"
‫- ماذا؟

704
00:45:49,374 --> 00:45:51,375
‫الجوهرة... إنها هنا

705
00:46:07,434 --> 00:46:09,394
‫مهلاً، أهذا الذي قتل أبوي؟

706
00:46:09,520 --> 00:46:11,980
‫لا، بلى... نوعاً ما

707
00:46:14,483 --> 00:46:16,819
‫فقدنا رجلاً شريفاً اليوم

708
00:46:18,237 --> 00:46:19,571
‫كان الأفضل بيننا

709
00:46:21,532 --> 00:46:25,869
‫فلم يكن "داغفن" مدرب ضباعي فحسب

710
00:46:27,079 --> 00:46:28,789
‫بل كان صديقي

711
00:46:29,081 --> 00:46:30,791
‫وأحببته كأخ لي

712
00:46:32,418 --> 00:46:35,003
‫لكنه مات الآن

713
00:46:35,629 --> 00:46:40,259
‫وبقيت الضباع العزيزة على قلبه بلا مدرب

714
00:46:44,221 --> 00:46:47,307
‫- يعيش "داغفن" - يعيش "داغفن"

715
00:46:48,642 --> 00:46:51,102
‫لماذا مات؟

716
00:46:53,480 --> 00:46:57,401
‫مات لأنه ارتكب غلطة

717
00:46:58,026 --> 00:47:01,529
‫فقد حاول سرقة شيء ثمين بنظري

718
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
‫فلم يترك لي الخيار

719
00:47:05,325 --> 00:47:06,410
‫وأنا الآن...

720
00:47:07,411 --> 00:47:11,707
‫أطعم لحمه لضباعه العزيزة

721
00:47:15,461 --> 00:47:16,544
‫هذا فظيع

722
00:47:17,379 --> 00:47:19,298
‫أحببت "داغفن"

723
00:47:21,383 --> 00:47:23,551
‫لا أحب أحداً منكم بقدر ما أحبه

724
00:47:25,053 --> 00:47:25,888
‫ولذلك...

725
00:47:31,351 --> 00:47:32,644
‫المفتاح!

726
00:47:33,937 --> 00:47:34,813
‫اختفى

727
00:47:36,815 --> 00:47:37,941
‫لص!

728
00:47:39,401 --> 00:47:40,819
‫أمسكتها، أمسكت اللصة

729
00:47:41,737 --> 00:47:42,738
‫مهلاً

730
00:47:43,530 --> 00:47:45,491
‫هل أنت... هل أنتم...؟

731
00:47:52,289 --> 00:47:54,208
‫تحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

732
00:47:55,542 --> 00:47:56,877
‫لا

733
00:47:57,669 --> 00:47:58,754
‫خضوها

734
00:48:01,548 --> 00:48:03,341
‫آسفة، أنا أخذته، الحق علي

735
00:48:06,345 --> 00:48:10,432
‫ولكن... لست أعرف ماذا...

736
00:48:10,557 --> 00:48:11,683
‫أف

737
00:48:12,976 --> 00:48:15,979
‫أشعر بأن صدري يضيق

738
00:48:16,814 --> 00:48:19,024
‫هل يحمل أحد جهاز استنشاق أوكالبتوس؟

739
00:48:19,149 --> 00:48:20,776
‫أو كيساً ورقياً؟

740
00:48:20,901 --> 00:48:21,902
‫"سبنسر"؟

741
00:48:22,027 --> 00:48:23,404
‫هل الجو حار هنا؟

742
00:48:23,529 --> 00:48:24,446
‫تقصدين...

743
00:48:25,364 --> 00:48:27,533
‫نعم إنه هو

744
00:48:28,033 --> 00:48:29,159
‫هذا ليس "سبنسر"

745
00:48:29,576 --> 00:48:31,912
‫أعرف حفيدي، وحفيدي ذكر

746
00:48:33,288 --> 00:48:34,998
‫هل غير قَصة شعره؟

747
00:48:36,083 --> 00:48:37,376
‫اقطعوا رأسها!

748
00:48:38,377 --> 00:48:40,837
‫مهلاً مهلاً، ماذا لو...

749
00:48:40,963 --> 00:48:42,131
‫لا تقطعون رأسي؟

750
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
‫- "سبنسر"!
‫- يا للهول!

751
00:48:45,134 --> 00:48:45,968
‫هل...

752
00:48:49,054 --> 00:48:51,932
‫هذا نظام تنبيهي الطبي، علي تناول دوائي

753
00:48:58,689 --> 00:48:59,940
‫هيا بنا!

754
00:49:01,859 --> 00:49:04,778
‫"سبنسر"! الحمد لله أنت حي

755
00:49:05,154 --> 00:49:06,655
‫ماذا تفعلون هنا؟

756
00:49:06,780 --> 00:49:08,991
‫ماذا نفعل هنا؟ أتينا لإخراجك يا غبي

757
00:49:09,491 --> 00:49:11,577
‫- "بيثاني"؟
‫- لست "بيثاني" بل "فريدج"

758
00:49:12,828 --> 00:49:14,455
‫ومن يكون...

759
00:49:14,788 --> 00:49:16,915
‫"مايلو واكر" يا عزيزي

760
00:49:18,876 --> 00:49:19,752
‫"مايلو"؟

761
00:49:22,588 --> 00:49:23,922
‫"سبنسر"؟ هل أنت يا صغيري؟

762
00:49:24,339 --> 00:49:25,174
‫جدي؟

763
00:49:25,299 --> 00:49:27,551
‫عثرت على "سبنسر"، ها هو "سبنسر" هنا

764
00:49:27,676 --> 00:49:28,844
‫لماذا تسرق؟

765
00:49:30,637 --> 00:49:31,764
‫أنا لم أتغير

766
00:49:41,231 --> 00:49:42,274
‫هيا بنا

767
00:49:46,528 --> 00:49:47,654
‫لنذهب

768
00:49:57,873 --> 00:50:00,709
‫كدت أنجح، كان المفتاح في يدي

769
00:50:00,834 --> 00:50:02,127
‫لماذا أوقفتني؟

770
00:50:02,252 --> 00:50:04,254
‫صاح أحد "لص" فأمسكتك، ماذا تتوقع؟

771
00:50:04,671 --> 00:50:07,299
‫ما كان يجب أن تأتوا، كان الوضع تحت السيطرة

772
00:50:07,424 --> 00:50:09,927
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنك كدت تُقتل

773
00:50:10,052 --> 00:50:12,638
‫ما خطبك "سبنسر"؟ لمَ أنت هنا أصلاً؟

774
00:50:12,763 --> 00:50:14,014
‫لمَ احتفظت باللعبة؟

775
00:50:14,139 --> 00:50:17,226
‫حطمناها لكيلا يتكرر هذا

776
00:50:17,601 --> 00:50:19,561
‫عدت وأحضرتها

777
00:50:19,686 --> 00:50:22,773
‫لا أعرف لمَ فعلت ذلك لكني فعلته

778
00:50:22,898 --> 00:50:24,983
‫وليلة أمس...

779
00:50:25,901 --> 00:50:29,363
‫كنت بحالة سيئة جداً ولا أعرف ما دهاني

780
00:50:29,488 --> 00:50:31,698
‫وها نحن عالقون جميعاً هنا من جديد

781
00:50:31,824 --> 00:50:33,867
‫اعتقدت أني سأكون هو!

782
00:50:34,410 --> 00:50:35,577
‫"برايفستون"

783
00:50:36,495 --> 00:50:38,788
‫أردت أن أعيش ذلك الإحساس من جديد

784
00:50:40,290 --> 00:50:41,291
‫بحيث...

785
00:50:42,334 --> 00:50:44,002
‫بحيث أستطيع فعل أي شيء

786
00:50:46,088 --> 00:50:49,925
‫لكني الآن... "مينغ فليتفوت"

787
00:50:52,219 --> 00:50:55,139
‫"لصة متسللة، نشالة، خالعة خزنات"

788
00:50:55,264 --> 00:50:56,932
‫شخصية أخرى أحسن مني

789
00:50:57,057 --> 00:50:58,725
‫- "ضعف: غبار الطلع"
‫- نعم

790
00:50:59,309 --> 00:51:02,896
‫قصيرة ومحتالة وتعاني حساسية، مثلي أنا فعلياً

791
00:51:04,064 --> 00:51:07,442
‫أقسم أنه إن نجونا، فسوف أقتلك

792
00:51:08,485 --> 00:51:11,196
‫لا أقصد أنك تعمدت العودة إلى هنا

793
00:51:11,321 --> 00:51:13,281
‫أنا آسف! افهموني

794
00:51:15,451 --> 00:51:16,326
‫أنا آسف

795
00:51:18,328 --> 00:51:19,413
‫مهلاً

796
00:51:19,538 --> 00:51:21,081
‫ها هي

797
00:51:21,206 --> 00:51:22,791
‫- من؟
‫- حبيبتي السابقة

798
00:51:23,834 --> 00:51:24,667
‫حسناً

799
00:51:25,335 --> 00:51:26,378
‫مرحباً

800
00:51:27,921 --> 00:51:32,468
‫إن علم زوجي بأني أكلمك، فسيقتلك قبل الصباح

801
00:51:34,303 --> 00:51:35,721
‫لا تخبريه إذاً

802
00:51:35,846 --> 00:51:40,142
‫اسمعني، "يورغن" وجيشه عائدون إلى حصنه

803
00:51:40,267 --> 00:51:43,020
‫وسيلتقون هناك الأخوين "كابابيك"

804
00:51:43,520 --> 00:51:47,191
‫سيقايض بجوهرة "فالكون" وسيقام تحالف

805
00:51:47,316 --> 00:51:49,984
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

806
00:51:50,903 --> 00:51:54,615
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

807
00:51:56,658 --> 00:51:57,868
‫يا للهول!

808
00:52:00,287 --> 00:52:02,247
‫- عليك الذهاب الآن
‫- علي الذهاب

809
00:52:02,372 --> 00:52:03,790
‫مهلاً، سيلتقون أي أخوين؟

810
00:52:03,916 --> 00:52:05,292
‫الأخوين "كابابيك"

811
00:52:05,417 --> 00:52:07,377
‫الأخوين "بابابيك"

812
00:52:07,503 --> 00:52:08,420
‫"كابابيك"

813
00:52:08,545 --> 00:52:11,215
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

814
00:52:11,340 --> 00:52:14,802
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

815
00:52:22,601 --> 00:52:25,104
‫يجب أن تشرحي لنا الوضع من جديد

816
00:52:25,229 --> 00:52:26,062
‫مهلاً

817
00:52:26,730 --> 00:52:29,566
‫ماذا عن ثمرة الصحراء؟ ألن تقودينا إليها؟

818
00:52:29,691 --> 00:52:33,904
‫يجب أن أرحل قبل أن يلاحظ "مدية" غيابي

819
00:52:35,239 --> 00:52:37,616
‫ماذا؟ "مدية"

820
00:52:37,741 --> 00:52:38,784
‫إنه نقطة ضعفه

821
00:52:40,244 --> 00:52:42,704
‫أحبك يا د."برايفستون"

822
00:52:43,872 --> 00:52:45,540
‫وسأظل أحبك

823
00:52:46,208 --> 00:52:49,628
‫تلك هي لعنتي

824
00:52:53,674 --> 00:52:55,175
‫أحبك أنا أيضاً

825
00:52:56,844 --> 00:52:58,387
‫تبدو لي امرأة لطيفة

826
00:53:03,600 --> 00:53:04,935
‫تلزمنا جمال

827
00:53:05,853 --> 00:53:09,273
‫نحن بحاجة لجمال لكي نلحق بـ"يورغن"

828
00:53:09,398 --> 00:53:12,609
‫ويجب أن نجد ثمرة الصحراء، أيما تكن

829
00:53:12,735 --> 00:53:15,195
‫"اتبعوا اللهب"، ربما يجب أن نتبعها هي

830
00:53:15,320 --> 00:53:17,906
‫اتبعاها فيما نسرق بعض الجمال

831
00:54:05,454 --> 00:54:07,331
‫"عنبية جومانجي"؟

832
00:54:07,456 --> 00:54:10,876
‫عنبية "جومانجي"، تلك هي ثمرة الصحراء؟

833
00:54:12,002 --> 00:54:13,462
‫كما يبدو

834
00:54:14,129 --> 00:54:17,633
‫"في وقت الشدة، تذكر البذرة"

835
00:54:18,300 --> 00:54:20,302
‫عدنا إلى حِكم "جومانجي"

836
00:54:25,849 --> 00:54:27,059
‫ها هي

837
00:54:31,897 --> 00:54:34,066
‫سنقتحم أنا و"مايلو" المكان لأخذ الجمال

838
00:54:34,191 --> 00:54:36,944
‫جدي، ابقَ هنا وراقب ولا تلفت الأنظار إليك

839
00:54:37,069 --> 00:54:39,363
‫مفهوم؟ لا تلفت الأنظار إليك

840
00:54:39,488 --> 00:54:42,783
‫إن حاول أحد دخول الإسطبل،
‫أطلق صفيراً مثلاً

841
00:54:43,992 --> 00:54:45,411
‫بالتأكيد

842
00:54:49,790 --> 00:54:53,168
‫هذه ليست لحظة النظرة الخطيرة

843
00:54:53,293 --> 00:54:54,128
‫انس الأمر

844
00:54:54,211 --> 00:54:55,421
‫قمت بها ولا أعرف ما السبب

845
00:54:55,504 --> 00:54:59,591
‫بدوت كما لو أن معدتك منقلبة لتناولك طعاماً فاسداً

846
00:55:02,177 --> 00:55:06,056
‫أف! أنا أعرق كثيراً

847
00:55:06,181 --> 00:55:11,103
‫تزعجني فكرة السرقة كثيراً وهذا لا يناسب اللص

848
00:55:33,292 --> 00:55:35,002
‫إذاً الثمرة في الشجرة

849
00:55:35,878 --> 00:55:38,505
‫ولكن لا يمكن بلوغها دون خوض هذا الماء

850
00:55:38,630 --> 00:55:40,340
‫أو أيما يكن هذا

851
00:55:40,591 --> 00:55:43,301
‫ننسلق أو تلتهمنا أسماك البيرانا مثلاً

852
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
‫"اتبعوا اللهب"

853
00:55:50,225 --> 00:55:51,643
‫إنها الوسيلة لبلوغها

854
00:55:52,311 --> 00:55:54,897
‫ولكن لا أعرف كيف سأقفز هذه القفزة

855
00:55:55,522 --> 00:55:57,399
‫إنها ممكنة ولكن...

856
00:55:58,192 --> 00:56:00,652
‫لا أتحلى بقوتي المعهودة

857
00:56:02,613 --> 00:56:03,739
‫تمام!

858
00:56:15,793 --> 00:56:16,752
‫أجل!

859
00:56:20,047 --> 00:56:21,090
‫"مارثا"!

860
00:56:25,344 --> 00:56:26,595
‫"مارثا"!

861
00:56:32,518 --> 00:56:33,352
‫"مارثا"!

862
00:56:33,435 --> 00:56:35,145
‫إنها ثقيلة جداً

863
00:56:37,314 --> 00:56:39,149
‫أأنت بخير؟ أعطيني يدك

864
00:56:39,274 --> 00:56:40,401
‫تمام

865
00:56:53,497 --> 00:56:56,750
‫- مهلاً، ماذا جرى؟
‫- تباً لهذا

866
00:56:57,793 --> 00:57:00,462
‫- يا إلهي! - تباً لهذا!

867
00:57:00,587 --> 00:57:01,588
‫يا إلهي!

868
00:57:04,091 --> 00:57:05,426
‫- "فريدج"؟
‫- نعم

869
00:57:06,135 --> 00:57:07,177
‫"مارثا"؟

870
00:57:08,137 --> 00:57:09,179
‫نعم

871
00:57:15,519 --> 00:57:17,604
‫ابتعدا، فلا شيء لرؤيته هنا

872
00:57:18,647 --> 00:57:19,857
‫ماذا قلت؟

873
00:57:19,982 --> 00:57:22,942
‫قلت تابعا سيركما، فلا شيء لرؤيته هنا، ارحلا

874
00:57:24,278 --> 00:57:25,319
‫ماذا قلت؟

875
00:57:25,446 --> 00:57:27,990
‫قلت ارحل، ابتعد من هنا

876
00:57:28,574 --> 00:57:29,908
‫ماذا قلت؟

877
00:57:40,794 --> 00:57:42,004
‫قلت ارحلا!

878
00:57:49,928 --> 00:57:51,180
‫تريدون افتعال شجار معي؟

879
00:57:51,597 --> 00:57:53,098
‫تعال وخذ هذا

880
00:57:54,141 --> 00:57:56,059
‫ماذا ستفعل؟ تعال

881
00:57:57,686 --> 00:57:58,520
‫تعالوا وخذوا

882
00:58:02,941 --> 00:58:04,692
‫هيا يا أنذال!

883
00:58:09,490 --> 00:58:10,991
‫تعال يا جمل

884
00:58:12,117 --> 00:58:13,619
‫هيا، لنذهب

885
00:58:15,370 --> 00:58:18,373
‫أليست حيوانات أبية ومهيبة؟

886
00:58:22,419 --> 00:58:24,797
‫على الرحب والسعة

887
00:58:27,466 --> 00:58:29,759
‫هل... هل كنت تتكلم معها؟

888
00:58:31,804 --> 00:58:33,639
‫اضغط على القائمة... هنا

889
00:58:36,266 --> 00:58:37,684
‫"لغويات"

890
00:58:37,810 --> 00:58:39,478
‫يمكنك التكلم مع الحيوانات

891
00:58:39,603 --> 00:58:43,148
‫نعم، ويبدو أني أجيد لغة الجمال

892
00:58:43,273 --> 00:58:45,943
‫أيمكنك أن تطلب منها أن تأتي معنا...

893
00:58:46,068 --> 00:58:46,944
‫عفواً

894
00:58:49,321 --> 00:58:50,864
‫إنها مستعدة للتفاوض

895
00:58:50,989 --> 00:58:54,952
‫تريد أن تعرف ما يفيدها ذلك وكم ثقل الحمولة

896
00:58:55,786 --> 00:58:57,663
‫انظر إلي

897
00:58:58,956 --> 00:59:01,333
‫ما عساي أفعل بهذا؟

898
00:59:01,458 --> 00:59:02,584
‫تقرأين الخرائط

899
00:59:03,043 --> 00:59:05,003
‫لا أريد قراءة خرائط، فأنا هي

900
00:59:05,546 --> 00:59:08,631
‫وإذا بشعر ينمو على وجهي!

901
00:59:08,757 --> 00:59:12,136
‫آسفة، كل الأجسام جميلة حتى هذا الجسم

902
00:59:13,137 --> 00:59:14,179
‫مهلاً

903
00:59:21,061 --> 00:59:23,021
‫- هذا رائع!
‫- انتبه

904
00:59:24,273 --> 00:59:25,315
‫"فريدج"

905
00:59:28,110 --> 00:59:31,196
‫تمام! هذا الجسم مذهل!

906
00:59:31,321 --> 00:59:33,073
‫انتبه فهذا الجسم ليس لعبة

907
00:59:33,198 --> 00:59:34,741
‫لا، فهو آلة

908
00:59:34,867 --> 00:59:36,034
‫وفوق كل ذلك:

909
00:59:37,286 --> 00:59:38,412
‫صدر

910
00:59:38,912 --> 00:59:40,955
‫إن لمستَ صدري فسوف أقتلك

911
00:59:41,081 --> 00:59:42,958
‫فات الأوان، فهذا أول أمر فعلته

912
00:59:46,378 --> 00:59:48,380
‫مهلاً، لا تفعل هذا

913
00:59:49,381 --> 00:59:51,174
‫لنأخذ عنبية "جومانجي" ونعد إليهم

914
00:59:51,300 --> 00:59:52,843
‫اهدأي يا فتاة

915
00:59:52,968 --> 00:59:55,095
‫أحاول الحركة البهلوانية التي قمت بها

916
00:59:55,220 --> 00:59:56,096
‫- إياك!
‫- انظري

917
00:59:56,180 --> 00:59:58,473
‫العنبية معنا، لا داعي لهذا

918
00:59:58,557 --> 01:00:00,142
‫- هيا انطلق
‫- انتظر

919
01:00:02,686 --> 01:00:05,689
‫"فريدج" توخ الحذر، قلت لك إن هذا الجسم سلاح

920
01:00:05,814 --> 01:00:08,357
‫- ولا تعرف ما يمكن أن يفعله - هذا مذهل!

921
01:00:08,484 --> 01:00:10,235
‫- هذا الجسم مسدس محشو
‫- صحيح!

922
01:00:10,569 --> 01:00:12,696
‫وسيطلق هذا المسدس طلقة

923
01:00:15,324 --> 01:00:16,450
‫يا إلهي!

924
01:00:17,201 --> 01:00:18,243
‫"فريدج"!

925
01:00:18,827 --> 01:00:19,870
‫تعال

926
01:00:20,704 --> 01:00:21,872
‫تباً!

927
01:00:23,332 --> 01:00:25,625
‫هيا أعطني يدك

928
01:00:37,096 --> 01:00:40,057
‫لا، لا!

929
01:00:40,182 --> 01:00:42,267
‫يا إلهي! كان ذلك مريعاً

930
01:00:42,392 --> 01:00:44,352
‫أكره كوني الخبير بالخرائط!

931
01:00:47,398 --> 01:00:49,024
‫لنخرج من هنا

932
01:00:54,863 --> 01:00:56,781
‫"مدية"! ها هو

933
01:00:58,409 --> 01:01:02,287
‫"برايفستون"، قلت لك ابتعد عن زوجتي!

934
01:01:06,166 --> 01:01:07,376
‫أتى أحد

935
01:01:07,835 --> 01:01:09,086
‫ماذا فعلت؟

936
01:01:09,420 --> 01:01:12,256
‫اسمعوني، نحن بحاجة ماسة لكم الآن

937
01:01:16,218 --> 01:01:18,386
‫قالوا إنه بإمكاننا الخروج من الباب الخلفي

938
01:01:19,888 --> 01:01:21,515
‫هل كنت تكلم تلك الناقة؟

939
01:01:21,765 --> 01:01:22,808
‫نعم

940
01:01:22,933 --> 01:01:26,478
‫هذه "لوسيل"، وهذا "هانك"، و"جفري" في الخلف

941
01:01:38,449 --> 01:01:40,075
‫- لننطلق
‫- ماذا جرى؟

942
01:01:40,409 --> 01:01:42,453
‫ضرب جدي 45 شخصاً غريباً بلا سبب

943
01:01:42,578 --> 01:01:44,580
‫ويحاول زوج تلك المرأة قتله

944
01:01:45,956 --> 01:01:47,124
‫- أهذه ثمرة الصحراء؟
‫- نعم

945
01:01:47,207 --> 01:01:50,752
‫إنها عنبية "جومانجي" وتزن نحو 50 كلغ

946
01:01:51,128 --> 01:01:52,588
‫سيحملها جدي

947
01:01:55,591 --> 01:01:56,633
‫لنخرج من هنا

948
01:01:56,759 --> 01:01:58,552
‫- هيا جدي
‫- لنذهب

949
01:01:59,136 --> 01:02:01,971
‫- أستطيع هزمهم
‫- عمّ تتكلم؟ فقد هربنا

950
01:02:02,097 --> 01:02:03,390
‫قلت أستطيع هزمهم

951
01:02:03,515 --> 01:02:04,391
‫"إيدي"

952
01:02:04,516 --> 01:02:06,518
‫لا أيها الجد "إيدي"، فهذا "مدية"!

953
01:02:06,643 --> 01:02:08,562
‫في بعض الأحيان يحسن بك أن تهرب

954
01:02:08,687 --> 01:02:11,190
‫وفي أحيان أخرى كما الآن، يحسن أن تبقى...

955
01:02:16,945 --> 01:02:18,739
‫أجل!

956
01:02:19,198 --> 01:02:20,656
‫أجل!

957
01:02:20,783 --> 01:02:22,826
‫إصابة ممتازة يا "مدية"!

958
01:02:28,791 --> 01:02:30,000
‫تباً!

959
01:02:40,052 --> 01:02:40,886
‫ماذا؟

960
01:02:53,941 --> 01:02:56,651
‫سنرى جبل "زاتماير" قريباً

961
01:02:59,196 --> 01:03:02,658
‫ذهبنا أنا و"غلاديس" في رحلة قبل وفاتها

962
01:03:03,075 --> 01:03:06,995
‫قمنا بجولة على الخزفيات في منطقة الجنوب الغربي

963
01:03:07,371 --> 01:03:10,666
‫خسرت مطعمي لأنك أردت الذهاب بجولة لرؤية منافض

964
01:03:10,791 --> 01:03:14,086
‫نعم "إد"، هذا ما يفعله المرء حين يتقاعد

965
01:03:14,336 --> 01:03:16,212
‫فهو يخصص الوقت لهواياته

966
01:03:16,547 --> 01:03:18,424
‫ليست لدي هوايات

967
01:03:18,549 --> 01:03:21,051
‫فمن هم مثلي لا يتقاعدون

968
01:03:21,385 --> 01:03:25,180
‫بل نعمل ونعمل حتى نموت في الآخر

969
01:03:25,556 --> 01:03:26,557
‫لكنك جعلتني أتقاعد

970
01:03:26,974 --> 01:03:28,267
‫أنت جعلتني أتقاعد

971
01:03:28,517 --> 01:03:30,810
‫غريب كيف استطعت العمل معك كل هذا الوقت

972
01:03:31,186 --> 01:03:32,938
‫- ماذا؟
‫- يصعب التعامل معك "إد"

973
01:03:33,063 --> 01:03:35,441
‫أخطأت حين تخليت عن صديقك الحميم "مايلو"

974
01:03:35,566 --> 01:03:38,151
‫عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

975
01:03:40,904 --> 01:03:42,990
‫نعم، أعرف أنه كذلك

976
01:03:43,115 --> 01:03:46,243
‫- ماذا؟ هل تكلم جملي؟
‫- نعم، أكلم الجمل

977
01:03:46,368 --> 01:03:49,830
‫وهو يشعر بأنك فعلاً إنسان ثقيل الدم

978
01:03:49,955 --> 01:03:52,332
‫جملي يقف إلى جانبك؟

979
01:03:53,667 --> 01:03:55,836
‫وهو ليس جملك

980
01:03:55,961 --> 01:03:58,004
‫إنه يوصلك فحسب

981
01:03:58,797 --> 01:04:01,425
‫لمَ لا تذهبان كلاكما إلى الجحيم؟

982
01:04:01,842 --> 01:04:03,135
‫ماذا قلت للتو؟

983
01:04:03,260 --> 01:04:04,219
‫يا جماعة!

984
01:04:04,344 --> 01:04:07,681
‫سنسوي هذا الخلاف بيني وبينك فوراً وفي هذا المكان!

985
01:04:09,224 --> 01:04:11,685
‫سأريك عمّ أتحدث... لا تقلق بشأن ما أفعله

986
01:04:11,810 --> 01:04:13,353
‫"مايلو" ماذا تفعل؟

987
01:04:14,021 --> 01:04:16,065
‫مهلاً مهلاً، هيا بنا

988
01:04:21,111 --> 01:04:24,364
‫تريد افتعال شجار معي؟ أهذا ما تريده؟

989
01:04:24,490 --> 01:04:27,075
‫أنصحك بألا تفتعل شجاراً معه "مايلو"

990
01:04:27,159 --> 01:04:29,495
‫أنت مخطئ أيها الشاب

991
01:04:29,620 --> 01:04:33,290
‫لأني أريد افتعال شجار معه، شجار كبير جداً

992
01:04:33,999 --> 01:04:35,792
‫ما لا تعرفه يا "إيدي"...

993
01:04:36,293 --> 01:04:39,046
‫هو أنه في آخر 15 سنة...

994
01:04:39,171 --> 01:04:41,548
‫كنت أدرس فن الـ"تاي تشي"

995
01:04:41,924 --> 01:04:43,008
‫وأنا الآن...

996
01:04:43,133 --> 01:04:45,384
‫أسخّر طاقتي لخدمتي

997
01:04:45,511 --> 01:04:48,596
‫وحين أنتهي، سألقنك درساً لن تنساه

998
01:04:48,722 --> 01:04:51,767
‫"مايلو" صدقني، لا أنصحك بهذا

999
01:05:04,738 --> 01:05:08,325
‫يا رجل! يجب أن تتوقف عن قتل الجميع

1000
01:05:16,125 --> 01:05:19,753
‫حسناً، أظن أن المسألة سويت

1001
01:05:33,225 --> 01:05:34,977
‫توقفت الجمال

1002
01:05:38,981 --> 01:05:40,607
‫لن تقترب أكثر

1003
01:05:41,191 --> 01:05:42,734
‫للوصول إلى حصن "يورغن"

1004
01:05:42,860 --> 01:05:46,155
‫قال إنه علينا النزول من هنا ثم الانعطاف يميناً

1005
01:05:46,280 --> 01:05:47,781
‫فنصل إلى منطقته

1006
01:05:47,906 --> 01:05:50,951
‫لا تريد الجمال دخولها لأنها لا تريد أن تموت

1007
01:05:52,327 --> 01:05:54,621
‫نحن أيضاً لا نريد أن نموت

1008
01:05:59,626 --> 01:06:01,962
‫"برايفستون" هذا إنما هو الأسوأ

1009
01:06:36,663 --> 01:06:39,374
‫يجب أن نجتاز... هذا

1010
01:06:42,836 --> 01:06:45,089
‫بإمكاننا اجتيازه، بإمكاننا اجتيازه

1011
01:06:45,547 --> 01:06:48,008
‫علينا فقط التروي لتكون قراراتنا صحيحة

1012
01:06:48,133 --> 01:06:49,134
‫عمّ تتكلم؟

1013
01:06:49,259 --> 01:06:51,595
‫الحل واضح: نبدأ من هذا الجسر

1014
01:06:51,720 --> 01:06:53,930
‫ثم نقفز للجسر المتجه يميناً بزاوية 30 درجة

1015
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
‫ثم إلى الجسرين اللذين يبدوان كضلعي شبه منحرف

1016
01:06:57,726 --> 01:06:59,311
‫علم الهندسة!

1017
01:06:59,603 --> 01:07:00,813
‫هذه هي الغاية منه!

1018
01:07:01,313 --> 01:07:03,732
‫إذاً هناك فائدة من هذه الشخصية

1019
01:07:04,983 --> 01:07:06,860
‫- سأذهب أولاً
‫- حقاً؟

1020
01:07:11,865 --> 01:07:13,741
‫رأيتم؟ المسألة بسيطة

1021
01:07:16,412 --> 01:07:17,830
‫- ماذا يجري؟
‫- لا لا لا

1022
01:07:17,955 --> 01:07:18,956
‫لا

1023
01:07:21,750 --> 01:07:22,793
‫جدي!

1024
01:07:26,296 --> 01:07:27,881
‫تباً!

1025
01:07:29,049 --> 01:07:30,384
‫يا للهول

1026
01:07:31,885 --> 01:07:33,303
‫ماذا جرى؟

1027
01:07:37,099 --> 01:07:38,976
‫لا بأس، يمكننا اجتيازه

1028
01:07:39,101 --> 01:07:41,603
‫- علينا فقط تحديد الوقت المناسب
‫- هيا هيا

1029
01:07:42,020 --> 01:07:42,855
‫اتبعوني

1030
01:07:47,860 --> 01:07:48,861
‫هيا!

1031
01:07:49,737 --> 01:07:51,363
‫هيا "مايلو"!

1032
01:07:57,745 --> 01:07:58,953
‫- يا رب!
‫- تعال

1033
01:08:06,128 --> 01:08:09,715
‫يا جماعة، هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1034
01:08:14,970 --> 01:08:17,221
‫- لا
‫- ماذا؟

1035
01:08:17,346 --> 01:08:19,599
‫نحن في مشكلة كبيرة

1036
01:08:19,933 --> 01:08:21,685
‫- ما هذا؟
‫- يا للهول

1037
01:08:21,810 --> 01:08:22,936
‫- ماذا؟
‫- تكلم

1038
01:08:23,060 --> 01:08:24,020
‫- ما هذا؟
‫- أخبرنا!

1039
01:08:24,145 --> 01:08:25,563
‫أخبرنا يا "مايلو"

1040
01:08:31,569 --> 01:08:34,031
‫هذه سعادين الميمون، يجب أن نرحل

1041
01:08:34,156 --> 01:08:35,573
‫هيا هيا!

1042
01:08:39,620 --> 01:08:41,705
‫ذاك الجسر! زاوية منفرجة!

1043
01:08:43,749 --> 01:08:48,002
‫لاحظوا اللون المميز في وجوهها ومؤخراتها

1044
01:08:51,631 --> 01:08:54,384
‫الميمون هو أثقل أنواع السعادين

1045
01:08:54,510 --> 01:08:57,930
‫حتى إنه أثقل من الرباح الذي يخلط بينه وبين الميمون

1046
01:09:01,558 --> 01:09:03,352
‫توجهوا الآن إلى المعيّن!

1047
01:09:03,477 --> 01:09:04,978
‫هيا بسرعة!

1048
01:09:05,229 --> 01:09:06,855
‫المعيّن! المعيّن!

1049
01:09:16,073 --> 01:09:16,949
‫لا! "مارثا"!

1050
01:09:17,783 --> 01:09:19,785
‫ليس هذا! أنت على الجسر الخطأ!

1051
01:09:19,910 --> 01:09:21,412
‫الجسر المتعامد!

1052
01:09:28,544 --> 01:09:29,670
‫"مارثا"!

1053
01:09:35,759 --> 01:09:36,593
‫"مارثا"!

1054
01:09:40,180 --> 01:09:41,723
‫لا!

1055
01:09:42,265 --> 01:09:44,518
‫لا!

1056
01:09:45,310 --> 01:09:46,895
‫"سبنسر"، خلفك!

1057
01:09:49,939 --> 01:09:50,773
‫اقفز!

1058
01:09:51,817 --> 01:09:53,026
‫هيا، سأمسك بك

1059
01:09:55,404 --> 01:09:56,363
‫"سبنسر"!

1060
01:10:19,470 --> 01:10:20,512
‫ابتعد!

1061
01:10:27,269 --> 01:10:28,312
‫تعال

1062
01:10:33,984 --> 01:10:35,819
‫هيا تعالوا إلي

1063
01:10:37,529 --> 01:10:38,363
‫هيا!

1064
01:10:38,447 --> 01:10:39,448
‫تعالوا!

1065
01:10:42,910 --> 01:10:43,827
‫جدي!

1066
01:10:44,578 --> 01:10:46,538
‫جدي، هذا يكفي!

1067
01:10:46,663 --> 01:10:48,706
‫توقف يا جدي، تخلصنا منها

1068
01:11:00,677 --> 01:11:01,678
‫تعال!

1069
01:11:07,935 --> 01:11:09,103
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

1070
01:11:09,228 --> 01:11:10,187
‫ثق بي!

1071
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
‫هيا

1072
01:11:34,837 --> 01:11:37,381
‫إنه الأخير، نحو مركز القطع المكافئ

1073
01:11:41,427 --> 01:11:43,971
‫تباً لهذا!

1074
01:11:52,396 --> 01:11:54,231
‫- "إيدي"؟
‫- "مايلو"!

1075
01:11:54,690 --> 01:11:57,108
‫"إيدي"! إلى أين تذهب؟

1076
01:11:58,402 --> 01:11:59,945
‫أنا بحاجة لمساعدتك "إيدي"

1077
01:12:01,947 --> 01:12:02,906
‫"إيدي"!

1078
01:12:16,211 --> 01:12:17,045
‫"إيدي"!

1079
01:12:17,504 --> 01:12:18,338
‫"مايلو"!

1080
01:12:39,651 --> 01:12:40,943
‫لا أصدق

1081
01:12:43,113 --> 01:12:43,947
‫اهربوا!

1082
01:13:18,565 --> 01:13:19,775
‫مرحباً يا جماعة

1083
01:13:20,484 --> 01:13:21,652
‫من هو هذا؟

1084
01:13:21,777 --> 01:13:23,904
‫"أليكس"! ماذا تفعل هنا؟

1085
01:13:24,029 --> 01:13:25,781
‫قالت "بيثاني" إنكم قد تحتاجون لمساعدة

1086
01:13:26,198 --> 01:13:27,408
‫أين "بيثاني"؟

1087
01:13:28,242 --> 01:13:29,076
‫إنها هنا

1088
01:13:29,993 --> 01:13:30,828
‫تقصد...

1089
01:13:37,084 --> 01:13:38,669
‫"هذا غريب، صحيح؟"

1090
01:13:39,628 --> 01:13:40,963
‫"فأنا حصان"

1091
01:13:42,089 --> 01:13:44,091
‫"لا أصدق أننا عثرنا عليكم"

1092
01:13:45,134 --> 01:13:46,343
‫"مرحباً"

1093
01:13:46,760 --> 01:13:47,803
‫نعم، هذه "بيثاني"

1094
01:13:48,720 --> 01:13:50,681
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

1095
01:13:51,181 --> 01:13:54,101
‫أحضرنا لكم ملابس، لا بد أنكم تقشعرون من البرد

1096
01:13:59,815 --> 01:14:02,901
‫هل الحصان من شخصيات اللعبة؟

1097
01:14:03,402 --> 01:14:05,487
‫نعم، واسمه "سايكلون"

1098
01:14:07,906 --> 01:14:08,949
‫كيف تشعر؟

1099
01:14:09,074 --> 01:14:10,701
‫لا أعرف، الالتواء شديد جداً

1100
01:14:11,410 --> 01:14:12,911
‫من أين حصلت على الملابس؟

1101
01:14:13,162 --> 01:14:16,165
‫عرفت أننا سنتقدم كثيراً نحو الشمال فقمنا بالتسوق

1102
01:14:17,040 --> 01:14:19,042
‫يمكن التسوق هنا؟ كيف تعرف هذا أصلاً؟

1103
01:14:19,293 --> 01:14:21,503
‫بقيت هنا 20 سنة

1104
01:14:21,628 --> 01:14:23,505
‫على الأقل تخلصت من القبعة السخيفة

1105
01:14:23,589 --> 01:14:25,340
‫وحصلت على هذه القبعة السخيفة

1106
01:14:41,732 --> 01:14:43,567
‫أليس المنظر جميلاً؟

1107
01:14:44,777 --> 01:14:46,487
‫بلى، إنه جميل

1108
01:14:49,239 --> 01:14:50,741
‫اسمع يا "إيدي"

1109
01:14:51,575 --> 01:14:54,452
‫أنت لم تخسر كل شيء حين خسرت المطعم

1110
01:14:56,371 --> 01:14:58,165
‫فما زلت تملك الكثير

1111
01:15:02,878 --> 01:15:04,129
‫خسرت صديقي

1112
01:15:07,341 --> 01:15:08,550
‫وأنا أيضاً

1113
01:15:22,648 --> 01:15:23,774
‫أنا آسف "مايلو"

1114
01:15:31,281 --> 01:15:33,200
‫أنا أيضاً آسف، "إيدي"

1115
01:15:34,201 --> 01:15:36,578
‫كان يجب أن أعاود الاتصال بك من زمن طويل

1116
01:15:38,831 --> 01:15:41,166
‫يسرني أنك أتيت لاحتساء القهوة عندي

1117
01:15:44,711 --> 01:15:45,921
‫ماذا جعلك تفعل ذلك؟

1118
01:15:48,340 --> 01:15:49,341
‫لماذا الآن؟

1119
01:15:53,220 --> 01:15:54,430
‫"مايلو"، ماذا يجري؟

1120
01:16:00,519 --> 01:16:01,603
‫أنت مريض

1121
01:16:05,983 --> 01:16:06,942
‫ما خطورة مرضك؟

1122
01:16:08,902 --> 01:16:10,779
‫لم يبقَ لي وقت طويل

1123
01:16:14,199 --> 01:16:15,659
‫اللعنة!

1124
01:16:16,285 --> 01:16:18,162
‫لكني أحسب نفسي محظوظاً، "إيدي"

1125
01:16:18,996 --> 01:16:21,498
‫فقد تزوجت امرأة رائعة

1126
01:16:22,124 --> 01:16:24,293
‫وعشت حياة رائعة

1127
01:16:24,835 --> 01:16:26,837
‫قليلون ينطبق عليهم ذلك

1128
01:16:27,588 --> 01:16:30,090
‫لذا أردت إصلاح أموري معك

1129
01:16:31,091 --> 01:16:32,718
‫وبما أن ذلك قد تم...

1130
01:16:33,677 --> 01:16:37,264
‫فأنا سعيد جداً لهذا أيضاً

1131
01:16:51,361 --> 01:16:52,863
‫جدي، "مايلو"

1132
01:16:53,530 --> 01:16:54,782
‫تعاليا، يجب أن نذهب

1133
01:17:01,997 --> 01:17:03,290
‫"الحصن"

1134
01:17:03,999 --> 01:17:05,626
‫يبدو أنها آخر مرحلة

1135
01:17:05,751 --> 01:17:09,463
‫إذاً نتسلق الجبل ونتسلل في الحصن بطريقة ما

1136
01:17:09,713 --> 01:17:12,965
‫ثم نسرق الجوهرة قبل أن يصل الأخوان "كابابيك"

1137
01:17:13,217 --> 01:17:14,884
‫ثم نعرضها للشمس؟

1138
01:17:15,052 --> 01:17:16,637
‫- تبدو خطة جيدة
‫- ماذا؟

1139
01:17:17,679 --> 01:17:20,849
‫آسف ولكن أين الخطة في هذه الخطة؟

1140
01:17:21,100 --> 01:17:24,436
‫كدنا نموت جميعاً في آخر مرحلة، وبالكاد أمشي

1141
01:17:24,561 --> 01:17:26,647
‫إن ضرب جدك الرجل الخطأ

1142
01:17:26,772 --> 01:17:28,482
‫أو هاجمَنا دب قطبي مثلاً

1143
01:17:28,607 --> 01:17:29,691
‫فماذا سأفعل؟

1144
01:17:29,942 --> 01:17:31,318
‫لن أضرب الرجل الخطأ

1145
01:17:31,443 --> 01:17:34,446
‫بل ستفعل لأن شخصية "برايفستون" لا تليق بك!

1146
01:17:34,863 --> 01:17:38,033
‫أنت عنيد وسريع الغضب وتعرضنا دائماً للقتل

1147
01:17:38,200 --> 01:17:39,576
‫عمّ تتكلم؟

1148
01:17:39,868 --> 01:17:41,328
‫و"مايلو"...

1149
01:17:41,453 --> 01:17:43,455
‫أقول هذا مع كل احترامي يا سيدي

1150
01:17:43,580 --> 01:17:45,958
‫...ليس المناسب ليكون عالم حيوان

1151
01:17:46,375 --> 01:17:49,795
‫فهو يتكلم ببطء شديد وحين يصل للمقصود نكون قد متنا

1152
01:17:49,920 --> 01:17:51,380
‫من جديد، لا أقصد الإهانة

1153
01:17:51,463 --> 01:17:52,297
‫لم أعتبرها إهانة

1154
01:17:52,506 --> 01:17:55,717
‫ودعني أقول لك السبب، فصديقي "برنار"...

1155
01:17:55,801 --> 01:17:56,635
‫رأيت؟

1156
01:17:57,010 --> 01:17:59,179
‫أنت لص يخاف من سرقة شيء

1157
01:17:59,388 --> 01:18:00,973
‫"بيثاني" حصان

1158
01:18:02,599 --> 01:18:05,269
‫كل ما أعرف هو أننا عالقون هنا من جديد

1159
01:18:05,352 --> 01:18:08,397
‫وتكاد حيواتنا تنفد وكاحلي يؤلمني جداً

1160
01:18:08,564 --> 01:18:09,690
‫- يا للهول!
‫- "فريدج"!

1161
01:18:11,066 --> 01:18:13,527
‫"فريدج"، أأنت بخير؟

1162
01:18:14,820 --> 01:18:17,364
‫تعالوا وشاهدوا هذا!

1163
01:18:30,002 --> 01:18:31,962
‫تشبه المياه عند الشجرة

1164
01:18:33,422 --> 01:18:34,505
‫حين...

1165
01:18:34,923 --> 01:18:36,759
‫تبادلنا جسمينا

1166
01:19:18,258 --> 01:19:19,968
‫ما أبردها!

1167
01:19:22,179 --> 01:19:24,389
‫يا للهول! إنها متجمدة

1168
01:19:24,807 --> 01:19:26,141
‫تباً لهذا!

1169
01:19:28,060 --> 01:19:30,646
‫نعم! اشتقت لك كثيراً!

1170
01:19:30,771 --> 01:19:32,815
‫مرحباً بكم يا جماعة!

1171
01:19:34,108 --> 01:19:34,942
‫"سبنسر"؟

1172
01:19:36,151 --> 01:19:37,193
‫مرحباً

1173
01:19:42,699 --> 01:19:44,617
‫- جدي؟
‫- نعم، ماذا؟

1174
01:19:47,871 --> 01:19:48,747
‫"مايلو"؟

1175
01:19:51,708 --> 01:19:53,210
‫ليتك ترى حجم...

1176
01:19:55,212 --> 01:19:58,507
‫يا سلام! لم أتخيل أن أكون سعيداً بتقلصي

1177
01:19:59,466 --> 01:20:01,844
‫لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

1178
01:20:02,010 --> 01:20:05,597
‫ما أحلى أن أتمكن من النطق بلغة البشر!

1179
01:20:05,973 --> 01:20:08,892
‫- "سبنسر"، مرحباً!
‫- مرحباً "بيثاني"

1180
01:20:08,976 --> 01:20:11,853
‫انقطعت أخبارك عنا، أريد سماع كل شيء عن "نيويورك"

1181
01:20:12,146 --> 01:20:14,481
‫ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب لذلك الآن

1182
01:20:14,857 --> 01:20:16,817
‫صحيح، لنتركها لوقت لاحق

1183
01:20:16,942 --> 01:20:18,068
‫لاحقاً

1184
01:20:19,903 --> 01:20:20,988
‫أحسن؟

1185
01:20:21,613 --> 01:20:23,282
‫نعم، بكثير

1186
01:20:28,454 --> 01:20:29,705
‫عندي شعر!

1187
01:20:30,914 --> 01:20:33,416
‫لأول مرة من 40 سنة... سأذهب وأخبر "مايلو"

1188
01:20:33,667 --> 01:20:35,586
‫- توخ الحذر يا جدي
‫- نعم

1189
01:20:35,794 --> 01:20:36,962
‫كيف حال كاحلك؟

1190
01:20:37,087 --> 01:20:37,921
‫كاحلك

1191
01:20:38,046 --> 01:20:41,216
‫يؤلمني قليلاً ولكن ليس الألم الفظيع الذي وصفته لنا

1192
01:20:41,759 --> 01:20:43,594
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا شيء...

1193
01:20:43,761 --> 01:20:46,013
‫لكنك تضخم الأمر وهو ليس بهذه الشدة

1194
01:20:51,769 --> 01:20:53,937
‫ابتعدوا عن حصاني

1195
01:20:54,354 --> 01:20:55,481
‫مكانك!

1196
01:20:55,564 --> 01:20:56,940
‫"مايلو"!

1197
01:20:57,149 --> 01:20:58,859
‫في أي كاحل أصبت؟

1198
01:20:59,234 --> 01:21:02,446
‫توقفوا، أبعدوا أيديكم عني

1199
01:21:02,738 --> 01:21:03,906
‫أنا معك يا "مايلو"

1200
01:21:04,114 --> 01:21:05,281
‫أنا معك

1201
01:21:09,119 --> 01:21:10,704
‫يا جماعة

1202
01:21:11,830 --> 01:21:14,333
‫لقد أخذوا "إيدي" و"مايلو"

1203
01:21:21,673 --> 01:21:25,469
‫الجليد في كل مكان ولا طريق إلا واحداً للدخول

1204
01:21:25,761 --> 01:21:28,097
‫لكنه محمي بحراس ولا أعرف كيف سندخل إلى هناك

1205
01:21:31,391 --> 01:21:35,646
‫مهلاً، أرى سجناً في أعلى الجدار الجليدي

1206
01:21:35,979 --> 01:21:37,898
‫لا بد أن جدك هناك

1207
01:21:38,273 --> 01:21:42,528
‫ولا بد أن "مايلو" في هذه الحظيرة في الجانب الآخر

1208
01:21:42,903 --> 01:21:44,863
‫حسناً، يجب أن نفترق

1209
01:21:45,239 --> 01:21:47,741
‫فريق يطلق "مايلو" وفريق يخرج جدي

1210
01:21:47,950 --> 01:21:49,785
‫ولكن كيف سندخل؟

1211
01:21:49,993 --> 01:21:52,955
‫"فريدج"، معك معدات تسلق على الجليد في حقيبتك؟

1212
01:21:56,041 --> 01:21:57,292
‫تقصد شيئاً كهذا؟

1213
01:21:58,252 --> 01:21:59,086
‫هذا هو تماماً

1214
01:21:59,753 --> 01:22:03,424
‫ترون؟ لذا أنا صاحب حقيبة الظهر

1215
01:22:03,632 --> 01:22:06,134
‫- نعم، فأنت بارع في هذا
‫- أعرف!

1216
01:22:06,969 --> 01:22:09,346
‫"مارثا"، هلا ترافقينني؟

1217
01:22:09,805 --> 01:22:10,806
‫طبعاً

1218
01:22:21,608 --> 01:22:23,026
‫نسيت إحساس امتلاك حياة واحدة

1219
01:22:24,278 --> 01:22:25,195
‫إنه مخيف

1220
01:22:27,322 --> 01:22:28,407
‫نعم

1221
01:22:29,700 --> 01:22:32,452
‫سوف ننجح، فهذا الفريق ينجح في كل شيء

1222
01:22:34,163 --> 01:22:35,539
‫وأنا أدرى الناس بذلك

1223
01:22:36,039 --> 01:22:36,874
‫نعم

1224
01:22:37,374 --> 01:22:38,375
‫هيا بنا

1225
01:22:39,376 --> 01:22:40,544
‫ضموا أيديكم

1226
01:22:44,548 --> 01:22:47,593
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1227
01:22:47,718 --> 01:22:50,387
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1228
01:22:50,512 --> 01:22:51,513
‫هيا يا جماعة

1229
01:22:51,722 --> 01:22:53,474
‫ليس هذا ما توقعت أن يقال

1230
01:22:53,599 --> 01:22:54,558
‫فلنذهب وحسب

1231
01:22:54,641 --> 01:22:56,518
‫حسناً... العب يا فريق

1232
01:23:13,202 --> 01:23:15,412
‫حسناً، سأحاول التسلل معهم

1233
01:23:16,246 --> 01:23:18,332
‫قد أتمكن من المرور بفضل هذا اللباس

1234
01:23:18,457 --> 01:23:20,667
‫- ابقيا هنا
‫- ماذا؟ مستحيل

1235
01:23:20,793 --> 01:23:22,169
‫سأذهب الآن، ابقيا هنا

1236
01:23:22,252 --> 01:23:23,378
‫"أليكس"، لا!

1237
01:23:23,462 --> 01:23:24,713
‫بالتوفيق "أليكس"

1238
01:23:28,050 --> 01:23:28,926
‫تعال

1239
01:23:29,051 --> 01:23:32,471
‫ماذا تقصدين بهذا؟ "بيثاني"، "بيثاني"!

1240
01:23:54,743 --> 01:23:57,121
‫أنتما هناك، الزما مكانكما

1241
01:23:57,246 --> 01:23:58,580
‫من؟ نحن؟

1242
01:23:58,789 --> 01:24:00,666
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1243
01:24:01,583 --> 01:24:02,459
‫هل نحن من؟

1244
01:24:02,668 --> 01:24:04,378
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1245
01:24:05,879 --> 01:24:06,839
‫نعم

1246
01:24:07,339 --> 01:24:09,591
‫نحن هما، هذان نحن

1247
01:24:09,716 --> 01:24:12,678
‫نحن الأخوان "كادابرا"... "كادابريك"

1248
01:24:13,554 --> 01:24:14,596
‫هو أحد الأخوين

1249
01:24:15,597 --> 01:24:18,642
‫وأنا الأخ الآخر

1250
01:24:20,227 --> 01:24:21,603
‫من والدتين مختلفتين

1251
01:24:22,646 --> 01:24:26,817
‫لكننا أتيت لأخذ ما أتينا لأخذه

1252
01:24:29,236 --> 01:24:32,489
‫الأخوان "كابابيك"، بالنيابة عن "يورغن الهمجي"

1253
01:24:32,614 --> 01:24:34,866
‫أهلاً بكما في حصن "زاتماير"

1254
01:24:36,118 --> 01:24:36,952
‫شكراً

1255
01:24:55,888 --> 01:24:57,639
‫أود أن أسألك شيئاً

1256
01:24:58,932 --> 01:24:59,767
‫حسناً

1257
01:25:00,434 --> 01:25:03,145
‫لمَ لم تأتِ حين نتفق على لقاء؟

1258
01:25:03,979 --> 01:25:06,231
‫ألغيت أول مرة ثم كنت ستأتي في "هالووين"

1259
01:25:06,482 --> 01:25:07,858
‫ثم ألغيت من جديد

1260
01:25:07,983 --> 01:25:11,153
‫وحين تواصلنا لاحقاً قلت إنه علينا الانفصال مؤقتاً؟

1261
01:25:15,115 --> 01:25:16,241
‫الأمر...

1262
01:25:16,617 --> 01:25:20,537
‫كنت أرى صورك على "إنستغرام" وألاحظ أنك سعيدة جداً

1263
01:25:21,830 --> 01:25:24,291
‫فشعرت بعدم الثقة بالنفس

1264
01:25:24,917 --> 01:25:26,543
‫وبأني لست الشخص الذي توقعتُه

1265
01:25:28,337 --> 01:25:30,839
‫أو لست الشخص الذي توقعتِه أنت

1266
01:25:31,298 --> 01:25:32,549
‫وهذا أسوأ بعد

1267
01:25:33,550 --> 01:25:34,760
‫"سبنسر"

1268
01:25:34,885 --> 01:25:39,723
‫أتظن أني لا أشعر بالرعب طوال الوقت؟

1269
01:25:40,182 --> 01:25:44,603
‫ففي المدرسة لأول مرة صار الناس يحبونني

1270
01:25:45,979 --> 01:25:47,940
‫لكني أفكر دائماً...

1271
01:25:48,065 --> 01:25:49,607
‫لا أعرف، كما لو...

1272
01:25:50,442 --> 01:25:54,321
‫أنها مسألة وقت حتى يعرفني شخص على حقيقتي

1273
01:25:55,239 --> 01:25:56,447
‫ثم أراك

1274
01:25:58,575 --> 01:26:03,288
‫أنت الوحيد الذي يجعلني راضية عما أنا عليه فعلاً

1275
01:26:04,248 --> 01:26:06,916
‫فحين يشعر المرء بالخوف والتوتر

1276
01:26:07,543 --> 01:26:10,462
‫تزداد حاجته عندئذ إلى الناس

1277
01:26:21,515 --> 01:26:22,766
‫مرحباً سيد "واكر"

1278
01:26:24,560 --> 01:26:25,811
‫لمَ هذا التجهم؟

1279
01:26:27,855 --> 01:26:29,857
‫هذه من نكات أبي، آسف ولكن أردت قولها

1280
01:26:32,109 --> 01:26:33,861
‫لنخرجك من هنا

1281
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
‫حسناً

1282
01:27:04,892 --> 01:27:06,684
‫إنه مجرد مسار بعوائق

1283
01:27:07,019 --> 01:27:08,479
‫كنت ماهراً في مثل هذا

1284
01:27:24,369 --> 01:27:26,914
‫يكفي، اختليا بأنفسكما

1285
01:27:30,709 --> 01:27:31,794
‫جدي

1286
01:27:32,377 --> 01:27:34,713
‫لنخرجك من هنا، هيا

1287
01:27:38,717 --> 01:27:40,219
‫لنخرج من هنا

1288
01:27:40,719 --> 01:27:42,304
‫علينا إيجاد الجوهرة يا جدي

1289
01:27:42,429 --> 01:27:44,973
‫لا بد أنها في مخبأ أو حجرة كنوز أو ما شابه

1290
01:27:45,224 --> 01:27:47,017
‫نعم، هذا ما يحدث في هذه الألعاب

1291
01:27:47,559 --> 01:27:49,436
‫مررت بالمخبأ في طريقي إلى هنا

1292
01:27:49,728 --> 01:27:51,814
‫مدخل واحد، باب فولاذي بعرض متر

1293
01:27:51,939 --> 01:27:54,525
‫المدخل الوحيد عبر شبكة حديدية في السقف

1294
01:28:06,537 --> 01:28:08,122
‫صرت أعرف ما علي فعله

1295
01:28:10,165 --> 01:28:14,670
‫يجب البقاء على البلاطات المرتفعة

1296
01:28:37,609 --> 01:28:39,820
‫"يورغن الهمجي" ينتظر

1297
01:28:42,448 --> 01:28:46,577
‫أخبراني: مَن كل منكما؟

1298
01:28:48,954 --> 01:28:50,998
‫ماذا تقصد؟

1299
01:28:51,123 --> 01:28:52,708
‫مَن كل منكما؟

1300
01:28:53,667 --> 01:28:57,421
‫من "أوغسطس" ومن "توماتولي"؟

1301
01:29:00,382 --> 01:29:02,968
‫أنا "أوغسطس"

1302
01:29:03,761 --> 01:29:05,429
‫وأنا "توماتوليك"

1303
01:29:07,181 --> 01:29:08,766
‫"أوغسطس كابابيك"

1304
01:29:10,184 --> 01:29:12,436
‫أذكى رجل في كل "جومانجي"

1305
01:29:13,854 --> 01:29:15,856
‫نعم أنا هذا الرجل

1306
01:29:15,981 --> 01:29:17,357
‫و"توماتولي كابابيك"

1307
01:29:17,941 --> 01:29:18,776
‫هذا أنا

1308
01:29:18,859 --> 01:29:20,152
‫أشجع خصي

1309
01:29:21,278 --> 01:29:22,112
‫ماذا؟

1310
01:29:22,237 --> 01:29:24,573
‫هل قلت "خصي"؟

1311
01:29:24,698 --> 01:29:25,991
‫"توماتولي كابابيك"

1312
01:29:26,116 --> 01:29:29,995
‫الكل يعرف قصة تضحيتك العظيمة والكريمة

1313
01:29:30,120 --> 01:29:35,209
‫وكيف تخليت عن خصيتيك لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1314
01:29:35,334 --> 01:29:37,461
‫- لا بد من وجود التباس
‫- طبعاً

1315
01:29:37,586 --> 01:29:41,924
‫الكل يعرف قصة أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتين

1316
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
‫أينما كانتا

1317
01:29:43,550 --> 01:29:45,469
‫أينما كانتا

1318
01:29:45,594 --> 01:29:47,012
‫لنعد إلى الحديث

1319
01:29:47,137 --> 01:29:49,431
‫لنعد إلى الحديث ونوضح بعض الأمور

1320
01:29:49,556 --> 01:29:50,432
‫إنه شجاع جداً

1321
01:29:50,557 --> 01:29:54,728
‫فلطالما كنت الذكي ولطالما كان الشجاع

1322
01:29:54,853 --> 01:29:56,230
‫شجاع بلا رجولة

1323
01:29:56,355 --> 01:29:58,607
‫كف عن قول هذا، فكلتاهما هما هنا

1324
01:29:58,732 --> 01:29:59,650
‫بالروح

1325
01:30:01,151 --> 01:30:04,947
‫إنها هنا بالروح، دائماً

1326
01:30:05,906 --> 01:30:07,574
‫طبعاً

1327
01:30:07,908 --> 01:30:09,076
‫صحيح يا أخي؟

1328
01:30:14,248 --> 01:30:15,249
‫صحيح

1329
01:30:16,417 --> 01:30:18,210
‫لا خصيتان عندي

1330
01:30:24,675 --> 01:30:26,176
‫ها هو الصندوق

1331
01:30:27,052 --> 01:30:29,054
‫حسناً، دورك يا جدي

1332
01:30:29,179 --> 01:30:31,890
‫- من، أنا؟
‫- نعم فأنت اللص المتسلل

1333
01:30:32,891 --> 01:30:35,227
‫- شخصيتك هي "مينغ"
‫- "مينغ"؟

1334
01:30:35,352 --> 01:30:37,396
‫نعم شخصيتك "مينغ"، هذا اسمها

1335
01:30:37,521 --> 01:30:39,356
‫لديك في حقيبتك أدوات خلع أقفال

1336
01:30:39,481 --> 01:30:42,192
‫خلع أقفال؟ لماذا...؟ خلع أقفال؟

1337
01:30:42,317 --> 01:30:43,986
‫لأن "مينغ" لصة متسللة

1338
01:30:44,486 --> 01:30:46,113
‫ألا يجدر بأحدكما فعل هذا؟

1339
01:30:46,238 --> 01:30:48,991
‫- أنت الخبير بهذا
‫- أنا الخبير؟

1340
01:30:49,116 --> 01:30:51,201
‫ليس أنت بل "مينغ"

1341
01:30:51,660 --> 01:30:53,746
‫نعم، "مينغ"

1342
01:30:55,372 --> 01:30:57,541
‫أرجوك لا تسأل من "مينغ"

1343
01:31:07,885 --> 01:31:08,719
‫تمام

1344
01:31:11,138 --> 01:31:13,599
‫يجب أن نجد طريقة لإخراجك من هنا

1345
01:31:24,777 --> 01:31:26,153
‫هيا بنا

1346
01:31:30,365 --> 01:31:31,700
‫هذا مميز

1347
01:31:35,662 --> 01:31:36,580
‫أهلاً بكما

1348
01:31:37,039 --> 01:31:39,541
‫هل تودان قطعة من الكعك؟

1349
01:31:40,542 --> 01:31:43,212
‫لا! لا!

1350
01:31:47,257 --> 01:31:48,717
‫لا، شكراً

1351
01:31:59,228 --> 01:32:00,354
‫بهدوء

1352
01:32:14,785 --> 01:32:17,246
‫أشك أن تتمكن "مينغ" من فعل هذا

1353
01:32:23,168 --> 01:32:25,045
‫لدينا مشكلة

1354
01:32:28,382 --> 01:32:29,465
‫شكراً

1355
01:32:31,718 --> 01:32:32,719
‫شكراً

1356
01:32:41,603 --> 01:32:42,688
‫الأخوان "كابابيك"

1357
01:32:42,855 --> 01:32:45,857
‫أقدم لكما "يورغن الهمجي"

1358
01:32:55,033 --> 01:32:57,619
‫وأخيراً نلتقي...

1359
01:32:57,745 --> 01:32:59,955
‫في هذا اليوم التاريخي

1360
01:33:00,205 --> 01:33:03,041
‫نعم، ما أروع أن نلتقي بك!

1361
01:33:04,668 --> 01:33:05,501
‫سيدي

1362
01:33:06,003 --> 01:33:09,089
‫إن كانت هذه جوهرة "فالكون" حول...

1363
01:33:09,214 --> 01:33:11,383
‫عنقك الغليظ والسمين

1364
01:33:12,134 --> 01:33:13,177
‫فربما يجدر بنا...

1365
01:33:14,636 --> 01:33:15,637
‫أخذها

1366
01:33:16,054 --> 01:33:20,100
‫سنعقد اليوم تحالفاً لا ينفسخ

1367
01:33:20,559 --> 01:33:22,519
‫ستنضم عائلتكما إلي

1368
01:33:22,895 --> 01:33:26,815
‫لنستولي على العالم أرضاً تلو أرض

1369
01:33:27,775 --> 01:33:30,235
‫لذا أسألكما في هذا اليوم التاريخي:

1370
01:33:31,278 --> 01:33:32,946
‫أين هي؟

1371
01:33:34,490 --> 01:33:37,076
‫- أين من؟
‫- عمن تتكلم؟

1372
01:33:37,201 --> 01:33:38,619
‫أختكما

1373
01:33:38,994 --> 01:33:40,661
‫التي ستصير عروسي

1374
01:33:44,333 --> 01:33:45,959
‫أتعلم؟ أتعلم؟

1375
01:33:46,085 --> 01:33:48,087
‫أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

1376
01:33:49,254 --> 01:33:51,048
‫أين أختكما؟

1377
01:33:54,176 --> 01:33:59,723
‫عن أية أخت تتكلم؟ "ديبي" أم "بروك"...

1378
01:34:00,516 --> 01:34:02,433
‫أم "سييرا"؟

1379
01:34:02,893 --> 01:34:06,230
‫أين أختكما؟

1380
01:34:08,315 --> 01:34:10,733
‫إنها تستعد... في الفندق

1381
01:34:10,943 --> 01:34:13,237
‫وهي تفعل ما تفعله العرائس في يوم الزفاف

1382
01:34:13,445 --> 01:34:17,282
‫تتسكع مع الفتيات وتصفف شعرها مع تقليم أظافر...

1383
01:34:19,868 --> 01:34:22,371
‫إن أتيتما إلى هنا بدون أختكما...

1384
01:34:25,332 --> 01:34:27,543
‫فربما سأضطر لقطع رأسيكما

1385
01:34:27,668 --> 01:34:30,629
‫لا، لا لا! لا تفعل هذا!

1386
01:34:30,754 --> 01:34:32,464
‫اتركني! لا!

1387
01:34:32,589 --> 01:34:35,676
‫سأسألكما مرة أخيرة بعد:

1388
01:34:35,801 --> 01:34:38,429
‫أين أختكما؟

1389
01:34:38,554 --> 01:34:40,347
‫أنا هنا

1390
01:34:48,397 --> 01:34:51,150
‫"غويندولين هورتنسسيا ليويلدا كابابيك"؟

1391
01:34:51,775 --> 01:34:52,692
‫هل هذه أنت؟

1392
01:34:54,236 --> 01:34:56,655
‫نعم، هذه أنا

1393
01:34:57,823 --> 01:35:02,369
‫من فضلك أيها الهمجي، أطلق أخوي

1394
01:35:06,290 --> 01:35:09,668
‫وهل تنوين في هذا اليوم وهذه الساعة

1395
01:35:09,793 --> 01:35:12,545
‫أن تتزوجي "يورغن الهمجي" من "زاتماير"؟

1396
01:35:14,298 --> 01:35:16,467
‫نعم، هذا ما أنوي فعله

1397
01:35:16,592 --> 01:35:19,219
‫وهل تنوين أن تصيري أم أولاده

1398
01:35:19,344 --> 01:35:22,389
‫وأن تثبتي بالدم هذا الاقتران بعائلتك؟

1399
01:35:24,516 --> 01:35:25,517
‫نعم

1400
01:35:25,642 --> 01:35:27,102
‫"غويندولين كابابيك"

1401
01:35:27,811 --> 01:35:32,482
‫معروفة في كل العالم بجمالك ودهائك

1402
01:35:32,816 --> 01:35:33,942
‫والآن...

1403
01:35:34,568 --> 01:35:36,111
‫أنت لي

1404
01:35:40,783 --> 01:35:43,869
‫هل لي أن أحمل جوهرة "فالكون"؟

1405
01:35:45,204 --> 01:35:47,414
‫طبعاً يا عروسي

1406
01:35:48,373 --> 01:35:49,625
‫شكراً لك

1407
01:35:51,210 --> 01:35:52,086
‫خذيه

1408
01:35:55,297 --> 01:35:57,049
‫"يورغن الهمجي"

1409
01:35:57,174 --> 01:36:01,345
‫تأخر الأخوان "كابابيك" في "غوريك"

1410
01:36:01,762 --> 01:36:03,472
‫هؤلاء محتالون!

1411
01:36:04,681 --> 01:36:05,808
‫أمسكوهم!

1412
01:36:06,016 --> 01:36:08,393
‫لا لا، دعونا نشرح لكم

1413
01:36:09,144 --> 01:36:10,354
‫نسيت إخبارك أمراً

1414
01:36:13,190 --> 01:36:14,607
‫عندي حبيب

1415
01:36:26,412 --> 01:36:29,415
‫- تراجعوا!
‫- لا تقتربوا! لا تقتربوا!

1416
01:36:50,769 --> 01:36:51,770
‫ابتعدوا من هنا

1417
01:36:51,979 --> 01:36:54,982
‫سأحرقكم أيها الأنذال

1418
01:36:55,107 --> 01:36:57,109
‫سأحرق وجوهكم

1419
01:37:19,214 --> 01:37:21,425
‫سألتقي بالأخوين في "غوريك"

1420
01:37:21,550 --> 01:37:22,593
‫اقتلوهم جميعاً!

1421
01:37:25,179 --> 01:37:27,681
‫طارده واجلب الجوهرة منه!

1422
01:37:27,890 --> 01:37:29,892
‫لا تقلق بشأننا، اذهب!

1423
01:37:32,060 --> 01:37:33,312
‫حقيبة الظهر

1424
01:37:36,106 --> 01:37:38,817
‫ابتعدوا، فأنا أتقن علم الهندسة

1425
01:37:38,942 --> 01:37:42,154
‫لست أمزح معكم، ابتعدوا

1426
01:37:42,279 --> 01:37:44,281
‫"فريدج"، سوف نموت!

1427
01:37:55,334 --> 01:37:57,419
‫هل يود أحد الرقص مع العروس؟

1428
01:39:03,318 --> 01:39:04,361
‫تريد الاشتباك معي؟

1429
01:39:05,988 --> 01:39:06,822
‫هيا!

1430
01:39:13,036 --> 01:39:13,871
‫ننشاكو

1431
01:39:26,508 --> 01:39:27,509
‫رائع!

1432
01:39:33,724 --> 01:39:34,975
‫نجحنا

1433
01:39:35,100 --> 01:39:36,310
‫لنذهب!

1434
01:39:46,070 --> 01:39:48,237
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1435
01:40:09,676 --> 01:40:10,511
‫انظروا!

1436
01:40:12,387 --> 01:40:13,972
‫- أهذا "سبنسر"؟
‫- يا إلهي!

1437
01:41:04,732 --> 01:41:05,566
‫لا!

1438
01:41:11,947 --> 01:41:12,781
‫"سبنسر"!

1439
01:41:12,990 --> 01:41:13,991
‫لا!

1440
01:41:21,623 --> 01:41:23,959
‫من أنت؟

1441
01:41:29,673 --> 01:41:31,759
‫أنا د."سمولدر برايفستون"

1442
01:41:32,301 --> 01:41:34,344
‫"قوة: وحشية، غضب، قطع رؤوس"

1443
01:41:34,470 --> 01:41:35,679
‫"ضعف: عنبية جومانجي"

1444
01:41:57,117 --> 01:41:57,951
‫"سبنسر"!

1445
01:42:01,455 --> 01:42:02,706
‫طلب أن تركب على ظهره!

1446
01:42:02,790 --> 01:42:03,874
‫أنا؟

1447
01:42:36,698 --> 01:42:38,575
‫لا، "مايلو"!

1448
01:42:38,700 --> 01:42:39,992
‫- يا إلهي!
‫- ماذا يفعل؟

1449
01:42:40,077 --> 01:42:41,161
‫مهلاً

1450
01:42:42,079 --> 01:42:43,080
‫"مايلو"!

1451
01:42:52,881 --> 01:42:54,216
‫رائع يا "مايلو"!

1452
01:42:55,926 --> 01:42:56,760
‫هيا!

1453
01:42:59,847 --> 01:43:01,514
‫نحن قادمان يا "سبنسر"!

1454
01:43:05,436 --> 01:43:06,728
‫يجب "عرضها في الشمس"

1455
01:43:07,354 --> 01:43:08,689
‫جدي، الجوهرة!

1456
01:43:08,772 --> 01:43:10,983
‫يجب تعريضها للشمس، فاستعد!

1457
01:43:18,365 --> 01:43:20,242
‫هيا "مايلو"!

1458
01:43:20,868 --> 01:43:22,911
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1459
01:43:37,134 --> 01:43:38,594
‫نعم!

1460
01:43:49,229 --> 01:43:50,272
‫"نادوا باسمها"

1461
01:43:50,522 --> 01:43:51,356
‫نادوا باسمها

1462
01:43:51,440 --> 01:43:52,900
‫نادوا باسمها!

1463
01:43:53,025 --> 01:43:53,858
‫"جومانجي"!

1464
01:43:53,984 --> 01:43:55,736
‫"جومانجي"!

1465
01:43:55,819 --> 01:43:58,322
‫"جومانجي"!

1466
01:43:58,989 --> 01:44:00,074
‫ماذا قالوا؟

1467
01:44:02,367 --> 01:44:03,827
‫"جومانجي"؟

1468
01:44:34,483 --> 01:44:35,526
‫أجل!

1469
01:44:36,360 --> 01:44:38,404
‫- ربحنا!
‫- أجل!

1470
01:44:41,490 --> 01:44:42,532
‫أنزلني

1471
01:44:42,908 --> 01:44:44,451
‫أنزلني، توقف!

1472
01:44:44,618 --> 01:44:47,287
‫هل هذه ما تبحث عنه؟ هذه القطعة الصغيرة؟

1473
01:44:47,371 --> 01:44:49,540
‫كنتما مذهلين يا جدي

1474
01:44:49,706 --> 01:44:52,501
‫ما يميز "مايلو" هو تعدد مواهبه

1475
01:44:52,918 --> 01:44:54,128
‫"مايلو وإيدي"

1476
01:44:55,754 --> 01:44:57,131
‫"مايلو وإيدي"

1477
01:45:03,762 --> 01:45:06,139
‫ما الوضع الآن؟

1478
01:45:16,734 --> 01:45:20,487
‫أحسنتم أيها المغامرون الشجعان! أنقذتم "جومانجي"

1479
01:45:20,571 --> 01:45:21,405
‫من جديد

1480
01:45:22,573 --> 01:45:23,949
‫والآن، من بعد إذنك

1481
01:45:24,074 --> 01:45:26,535
‫سآخذ منك الجوهرة يا د."برايفستون"

1482
01:45:27,286 --> 01:45:28,787
‫سأحميها بحياتي

1483
01:45:28,912 --> 01:45:32,416
‫وسأعيدها إلى شيخ إقليم "أفيان"

1484
01:45:32,624 --> 01:45:34,793
‫انتهى عملكم هنا

1485
01:45:34,877 --> 01:45:36,879
‫وكل "جومانجي" تشكركم

1486
01:45:37,087 --> 01:45:38,797
‫المحزن هو أن ساعة الفراق حانت

1487
01:45:38,922 --> 01:45:41,674
‫لا أعرف لمَ هي محزنة، فأنا مستعجل للرحيل

1488
01:45:46,638 --> 01:45:47,639
‫ماذا؟

1489
01:45:49,516 --> 01:45:50,392
‫حقاً؟

1490
01:45:53,729 --> 01:45:55,564
‫يا جماعة، لن تصدقوا هذا

1491
01:45:55,814 --> 01:45:56,857
‫ماذا قال؟

1492
01:45:58,358 --> 01:46:00,152
‫- يقول إنه...
‫ - يريد البقاء

1493
01:46:02,237 --> 01:46:04,990
‫يقول إنه يجب أن يبقى أحد ليهتم بهذا المكان

1494
01:46:06,533 --> 01:46:09,578
‫وإن عمره 75 سنة وقد تعلم الطيران

1495
01:46:12,748 --> 01:46:15,291
‫لكنه لن يتمكن من الخروج

1496
01:46:16,543 --> 01:46:17,669
‫يعرف هذا

1497
01:46:21,757 --> 01:46:23,383
‫"مايلو"

1498
01:46:27,012 --> 01:46:29,056
‫يبدو أنه بعدما استعدتك

1499
01:46:30,099 --> 01:46:31,725
‫سأعود وأخسرك إلى الأبد

1500
01:46:34,269 --> 01:46:37,606
‫"أنت لا تخسرني يا صاح، فسأبقى معك دائماً"

1501
01:46:44,029 --> 01:46:45,572
‫إن كوني شريكك

1502
01:46:46,281 --> 01:46:49,618
‫هو أحد أروع الأمور التي عرفتها في حياتي

1503
01:46:53,038 --> 01:46:54,080
‫يقول شكراً

1504
01:46:54,289 --> 01:46:55,456
‫لا لا

1505
01:46:56,083 --> 01:46:57,668
‫بل شكراً لك يا "مايلو"

1506
01:47:26,405 --> 01:47:27,572
‫أجل!

1507
01:47:28,282 --> 01:47:29,450
‫بالتوفيق "مايلو"!

1508
01:47:29,533 --> 01:47:30,743
‫- الوداع!
‫- انطلق "مايلو"!

1509
01:47:30,868 --> 01:47:33,245
‫- وداعاً "مايلو"!
‫- وداعاً سيد "واكر"!

1510
01:47:36,457 --> 01:47:38,709
‫هذا هو شريكي الذي يطير

1511
01:47:44,423 --> 01:47:48,050
‫محظوظ من لديه صديق مثل "مايلو"

1512
01:48:03,984 --> 01:48:05,152
‫هيا يا جدي

1513
01:48:05,652 --> 01:48:06,653
‫لنعد إلى الديار

1514
01:48:11,200 --> 01:48:12,326
‫يا جماعة

1515
01:48:15,162 --> 01:48:16,371
‫شكراً لقدومكم لإخراجي

1516
01:48:21,960 --> 01:48:24,421
‫إن فعلتها مرة أخرى فستعلق هنا يا "سبنسر"!

1517
01:48:24,505 --> 01:48:26,256
‫لأني لن أعود

1518
01:48:49,196 --> 01:48:50,447
‫الجميع بخير؟

1519
01:48:53,826 --> 01:48:55,452
‫جدي، أنت بخير؟

1520
01:48:56,912 --> 01:48:58,622
‫نعم، أنا بخير

1521
01:49:00,707 --> 01:49:02,668
‫يا للهول!

1522
01:49:16,348 --> 01:49:18,434
‫ضربة بزر المربع، ضربة مضادة

1523
01:49:18,559 --> 01:49:19,893
‫الزر في الأسفل؟

1524
01:49:20,018 --> 01:49:22,479
‫لا، الزر فوق حرف "آر"

1525
01:49:22,604 --> 01:49:24,106
‫فوق الرقم 2

1526
01:49:24,857 --> 01:49:28,068
‫ضربة، ضربة، ضربة مضادة

1527
01:49:28,569 --> 01:49:31,280
‫ثم اركلني بزر الدائرة

1528
01:49:35,409 --> 01:49:37,536
‫دعني أخبرك أمراً، الشيخوخة...

1529
01:49:37,661 --> 01:49:40,247
‫أعرف، الشيخوخة مريعة

1530
01:49:42,082 --> 01:49:43,584
‫الشيخوخة...

1531
01:49:46,587 --> 01:49:48,130
‫امتياز حين تبلغها

1532
01:49:50,424 --> 01:49:53,051
‫أنسى ذلك أحياناً

1533
01:49:53,886 --> 01:49:55,345
‫لكنها كذلك

1534
01:49:59,600 --> 01:50:02,102
‫فماذا يريد المرء فيها أكثر مما لديه؟

1535
01:50:08,358 --> 01:50:09,234
‫مرحباً

1536
01:50:10,277 --> 01:50:11,278
‫كيف كان يومكما؟

1537
01:50:12,321 --> 01:50:13,447
‫كان رائعاً

1538
01:50:14,615 --> 01:50:15,824
‫أجل

1539
01:50:16,617 --> 01:50:19,578
‫علمني "سبنسر" كيف ألعب لعبة فيديو

1540
01:50:21,538 --> 01:50:23,956
‫"مطعم نورا"

1541
01:50:34,134 --> 01:50:35,677
‫لن آكلها

1542
01:50:47,189 --> 01:50:48,774
‫أنت بخير جدي؟

1543
01:50:51,527 --> 01:50:54,780
‫نعم، عندي ذكريات حلوة كثيرة في هذا المكان

1544
01:51:06,542 --> 01:51:09,503
‫"إيدي"، هل هذا أنت؟

1545
01:51:09,628 --> 01:51:11,045
‫"نورا"

1546
01:51:11,255 --> 01:51:12,923
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1547
01:51:13,090 --> 01:51:13,966
‫مرحباً بكم

1548
01:51:14,091 --> 01:51:15,384
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1549
01:51:17,219 --> 01:51:18,303
‫كيف حالك؟

1550
01:51:18,846 --> 01:51:20,638
‫كيف حال الأعمال؟

1551
01:51:21,181 --> 01:51:22,641
‫تعرف كيف تجري الأمور

1552
01:51:22,808 --> 01:51:25,644
‫استقال المدير قبل 6 أشهر وانتقل إلى "فيلادلفيا"

1553
01:51:25,769 --> 01:51:28,313
‫والمطعم بحالة سيئة منذ ذلك الوقت

1554
01:51:28,647 --> 01:51:32,192
‫يصعب إيجاد أشخاص يتقنون هذا العمل

1555
01:51:34,403 --> 01:51:36,530
‫وأنت أدرى الناس بذلك

1556
01:51:40,117 --> 01:51:41,702
‫هل تحتاجين للمساعدة هنا؟

1557
01:51:43,454 --> 01:51:46,123
‫هل أنت جاد؟ أقصد...

1558
01:51:47,082 --> 01:51:48,333
‫يشرفني ذلك

1559
01:51:49,001 --> 01:51:49,835
‫نعم...

1560
01:51:52,171 --> 01:51:53,756
‫تسرني رؤيتك يا "إيدي"

1561
01:51:55,132 --> 01:51:56,633
‫وأنا أيضاً

1562
01:52:07,436 --> 01:52:09,938
‫سوف... سوف آخذ هذا

1563
01:52:10,439 --> 01:52:12,941
‫إلى حيثما كنت ذاهبة...

1564
01:52:13,901 --> 01:52:15,152
‫سأعود سريعاً

1565
01:52:15,402 --> 01:52:17,738
‫يجب أن تأتوا إلى "نيويورك" أيضاً

1566
01:52:17,863 --> 01:52:19,448
‫نعم، أنا أتلهف لذلك

1567
01:52:20,324 --> 01:52:22,326
‫هذا الفريق لا ينفصل أبداً

1568
01:52:23,118 --> 01:52:24,369
‫إلى الأبد

1569
01:52:24,495 --> 01:52:25,788
‫على الدوام

1570
01:52:26,830 --> 01:52:29,792
‫على الدوام وإلى الأبد؟

1571
01:52:30,292 --> 01:52:32,002
‫لنبق على تواصل

1572
01:52:33,378 --> 01:52:34,630
‫أمر واحد

1573
01:52:35,214 --> 01:52:38,634
‫لنتفق جميعاً على عدم العودة إلى هناك

1574
01:52:38,801 --> 01:52:40,427
‫اتفقنا على هذا من قبل

1575
01:53:21,176 --> 01:53:22,845
‫آسف على تأخري

1576
01:53:22,970 --> 01:53:25,472
‫ففي هذا الوقت من السنة تتعطل سخانات الجميع

1577
01:53:25,597 --> 01:53:28,517
‫لا مشكلة، يسرني أنك استطعت القدوم

1578
01:53:28,642 --> 01:53:30,686
‫السخان هناك

1579
01:53:35,941 --> 01:53:38,527
‫أهذه لعبة فيديو قديمة؟

1580
01:53:40,112 --> 01:53:42,114
‫نعم، على الأرجح

1581
01:53:42,197 --> 01:53:44,158
‫إنها لابني

1582
01:53:46,076 --> 01:53:47,953
‫أهوى هذه الألعاب كثيراً

1583
01:53:48,787 --> 01:53:50,873
‫ولكن لم أرَ مثلها بحياتي

1584
01:53:55,753 --> 01:53:57,713
‫يبدو أنها معطلة

1585
01:53:59,214 --> 01:54:01,383
‫ربما يحسن بك عدم لمسها

1586
02:02:57,793 --> 02:03:00,795
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

