﻿1
00:01:09,527 --> 00:01:14,323
‫أترك كل هذا لآتي وأراكم

2
00:01:15,366 --> 00:01:18,077
‫وأنا متلهفة لذلك

3
00:01:25,001 --> 00:01:27,628
‫"أترك كل هذا لآتي وأراكم وأنا متلهفة لذلك"

4
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
‫"مارثا: أنا متحمسة جداً"

5
00:01:45,688 --> 00:01:47,523
‫"جامعة نيويورك"

6
00:01:58,951 --> 00:02:01,411
‫آسف، أنا آسف

7
00:02:01,996 --> 00:02:03,955
‫عفواً، عفواً

8
00:02:15,093 --> 00:02:18,887
‫"فريدج: فطور متأخر السبت بمطعم نورا؟"

9
00:02:25,394 --> 00:02:26,229
‫"غيلبن"!

10
00:02:27,105 --> 00:02:29,690
‫ما زلت عند معاجين الأسنان؟ تتكلم على الهاتف؟

11
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
‫سأعود إلى بيتنا الليلة في الأعياد...

12
00:02:32,568 --> 00:02:35,321
‫وهل حل الليل؟ أرى أننا ما زلنا في النهار

13
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
‫- أنهِ عملك بمعاجين الأسنان
‫ - حسناً، آسف

14
00:03:49,729 --> 00:03:51,898
‫أبي! عدنا إلى البيت!

15
00:03:52,065 --> 00:03:53,566
‫أنا في المطبخ

16
00:03:54,400 --> 00:03:57,945
‫"جان"، "سبنسر"! أنا في المطبخ

17
00:04:00,364 --> 00:04:04,035
‫أبي؟ أنت تقف على سلم؟ ماذا تفعل؟

18
00:04:04,160 --> 00:04:06,996
‫ماذا ترينني أفعل؟ أغير اللمبة

19
00:04:07,121 --> 00:04:09,207
‫أتركك وحدك 10 دقائق فتصعد على سلم؟

20
00:04:09,373 --> 00:04:10,583
‫لا يجدر بك فعل هذا

21
00:04:10,666 --> 00:04:12,918
‫تظن أني عاجز عن تغيير لمبة؟

22
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
‫لا لا

23
00:04:17,798 --> 00:04:20,592
‫أستطيع النزول، أنا بخير... أهلاً بك

24
00:04:22,845 --> 00:04:25,473
‫- كيف هي مدينة "نيويورك"؟
‫ - تمام

25
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
‫وكيف هي الجامعة؟

26
00:04:27,517 --> 00:04:28,601
‫لا بأس

27
00:04:28,726 --> 00:04:29,727
‫كيف حالك؟

28
00:04:29,852 --> 00:04:32,354
‫ممتاز! حتى إني لا أعرف ماذا أفعل هنا

29
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
‫خضعت لعملية استبدال ورك

30
00:04:34,065 --> 00:04:36,567
‫لا يهم، سأخرج من هنا قريباً

31
00:04:36,692 --> 00:04:37,735
‫أنت لست في سجن

32
00:04:37,902 --> 00:04:40,445
‫أريد العودة لشقتي، أهذا محال علي؟

33
00:04:40,613 --> 00:04:42,490
‫وضع شقتك هو المحال

34
00:04:42,782 --> 00:04:44,282
‫هل البيت بارد؟

35
00:04:44,409 --> 00:04:47,495
‫السخان في الأسفل معطل، سيأتي شخص لإصلاحه صباحاً

36
00:04:47,578 --> 00:04:49,664
‫كأننا نعيش في براد

37
00:04:50,748 --> 00:04:52,082
‫هل اتصلت بـ"مايلو"؟

38
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
‫ماذا؟ لا!

39
00:04:53,334 --> 00:04:56,129
‫أبي، اتصل بك 5 مرات. لمَ لا تتصل به؟

40
00:04:56,254 --> 00:04:58,756
‫لن أتصل به لأني لا أريد التكلم معه

41
00:05:00,133 --> 00:05:01,926
‫تعال وسأساعدك بنقل حقائبك

42
00:05:04,637 --> 00:05:06,597
‫أنت تقيم في غرفتي

43
00:05:06,722 --> 00:05:08,140
‫سنكون زميلين في الغرفة

44
00:05:08,433 --> 00:05:11,477
‫نعم، ولكن بإمكاني النوم تحت على الأريكة

45
00:05:11,602 --> 00:05:13,729
‫- ماذا؟ لا تكن سخيفاً
‫- إن أردت

46
00:05:13,855 --> 00:05:17,650
‫سأبقى أسابيع قليلة فقط، ادخل وخذ راحتك هنا

47
00:05:23,197 --> 00:05:25,742
‫- أنت بخير؟
‫- لا تخبر أمك

48
00:05:26,868 --> 00:05:28,578
‫هذا مكانه هنا

49
00:05:28,703 --> 00:05:29,953
‫تمام

50
00:05:30,455 --> 00:05:31,873
‫هذا هنا

51
00:05:33,124 --> 00:05:34,959
‫"مارثا: سآتي"

52
00:05:35,084 --> 00:05:37,378
‫"فريدج: سبنسر، ستأتي معنا؟"

53
00:05:37,503 --> 00:05:40,089
‫هذا هنا وهذا هنا... الضوء الأزرق

54
00:05:40,214 --> 00:05:43,634
‫"إلى الملتقى إذاً"

55
00:05:44,552 --> 00:05:47,555
‫ما أحلاكما هنا معاً!

56
00:05:47,680 --> 00:05:51,017
‫سأكون قد ذهبت إلى العمل حين تستيقظان

57
00:05:51,142 --> 00:05:52,852
‫لكن مصلح السخان سيأتي صباحاً

58
00:05:52,977 --> 00:05:55,229
‫قد ألتقي أصدقائي على الفطور الساعة 10

59
00:05:55,354 --> 00:05:57,022
‫هذا جميل، أين ستذهبون؟

60
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
‫- مطعم "نورا"
‫- لمَ ستذهبون إلى هناك؟

61
00:06:01,027 --> 00:06:03,361
‫من بين كل مطاعم "برانتفورد" اخترت هذا؟

62
00:06:03,488 --> 00:06:04,614
‫- لم أختره أنا
‫- أبي

63
00:06:04,739 --> 00:06:07,116
‫هذا لا يهم، فقد مرت سنوات على ذلك

64
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
‫أحبك يا عزيزي ويسرني وجودك هنا

65
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
‫أحبك يا أمي

66
00:06:17,085 --> 00:06:19,796
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

67
00:06:21,255 --> 00:06:23,257
‫ما زلت تتواصل مع حبيبتك؟

68
00:06:23,883 --> 00:06:24,883
‫لا

69
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
‫لم نعد معاً... على ما أظن

70
00:06:29,847 --> 00:06:31,015
‫السبب هو أنت أم هي؟

71
00:06:31,766 --> 00:06:32,809
‫المسألة معقدة

72
00:06:33,267 --> 00:06:35,645
‫جربني وسنرى إن كنت سأفهم

73
00:06:36,562 --> 00:06:37,605
‫في الحقيقة...

74
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
‫حين تعرفنا على بعضنا...

75
00:06:41,275 --> 00:06:42,734
‫كنا...

76
00:06:44,028 --> 00:06:45,363
‫نوعاً ما...

77
00:06:45,488 --> 00:06:47,907
‫مختلفين عما نحن عليه الآن

78
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
‫كانت السنة الماضية رائعة

79
00:06:53,704 --> 00:06:57,333
‫كنت في آخر سنة من الثانوية وعندي حبيبة

80
00:06:57,458 --> 00:07:01,879
‫كما لو أني عرفت أخيراً من أنا

81
00:07:04,006 --> 00:07:06,801
‫أتمنى لو يعاودني هذا الشعور

82
00:07:10,263 --> 00:07:13,515
‫لا أعرف، العلاقات عن بُعد ليست سهلة

83
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
‫أعرف أن الكل يقولون هذا ولكن...

84
00:07:15,977 --> 00:07:17,686
‫تبين لي أنه صحيح

85
00:07:18,938 --> 00:07:21,941
‫أيمكن أن أسديك نصيحة؟ اسمعني

86
00:07:22,066 --> 00:07:25,027
‫في كل يوم وفي كل عربة من المترو

87
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
‫تجد نساء كثيرات في مدينة "نيويورك"

88
00:07:27,905 --> 00:07:32,577
‫ولا شك عندي أنه يمكنني تزوج 1 من كل 5

89
00:07:32,702 --> 00:07:34,954
‫أنت تعيش في أروع مرحلة من حياتك

90
00:07:35,830 --> 00:07:37,873
‫- حقاً?
‫- نعم!

91
00:07:37,999 --> 00:07:41,002
‫فاستفد من الوضع لأن حياتك لن تتقدم نحو الأحسن

92
00:07:41,127 --> 00:07:43,212
‫بل سيبدأ كل شيء بالتدهور

93
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
‫"برايفستون"

94
00:09:10,299 --> 00:09:13,010
‫"جومانجي"

95
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
‫"مطعم نورا"

96
00:09:32,363 --> 00:09:33,281
‫مرحباً!

97
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
‫أهلاً

98
00:09:34,824 --> 00:09:36,324
‫كيف حالك؟

99
00:09:36,451 --> 00:09:39,120
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

100
00:09:40,747 --> 00:09:42,457
‫- "فريدج"!
‫- "فريدج"!

101
00:09:42,582 --> 00:09:43,958
‫اقترب

102
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
‫بقينا نبني البيوت على مدى شهرين

103
00:09:46,669 --> 00:09:49,255
‫وفي طريق العودة مررنا بـ"كوستاريكا"

104
00:09:49,380 --> 00:09:51,591
‫وكانت التجربة رائعة هناك أيضاً

105
00:09:51,716 --> 00:09:53,968
‫هذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

106
00:09:54,093 --> 00:09:55,218
‫فهذا جميل جداً

107
00:09:55,887 --> 00:09:57,180
‫إذاً يا "إم"

108
00:09:57,305 --> 00:09:59,681
‫يُفترض بنا أن ندعوك "إم" الآن؟

109
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
‫لست مضطراً، هذه مجرد تسمية

110
00:10:01,350 --> 00:10:02,894
‫وقد أطلقها علي أحد زملائي

111
00:10:03,019 --> 00:10:05,313
‫لست مضطراً لاستعمالها إن لم ترد

112
00:10:05,438 --> 00:10:07,523
‫"إم". أعجبتني التسمية فهي مثيرة

113
00:10:07,648 --> 00:10:08,483
‫حسناً

114
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
‫ولكن أنت و"سبنسر" لم تعودا...

115
00:10:11,652 --> 00:10:15,198
‫هذا صحيح، ما زلنا منفصلين وقتياً

116
00:10:17,241 --> 00:10:19,367
‫أين هو أصلاً؟

117
00:10:38,805 --> 00:10:40,263
‫يا للهول!

118
00:10:40,556 --> 00:10:42,517
‫ماذا تريد يا "مايلو"؟

119
00:10:42,642 --> 00:10:44,519
‫أنا أيضاً سررت برؤيتك

120
00:10:46,604 --> 00:10:49,690
‫نعم، أود الدخول وتناول كوب قهوة

121
00:10:50,358 --> 00:10:51,901
‫شكراً على سؤالك

122
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
‫هل تسمح بأن أعد بيضاً؟

123
00:10:59,075 --> 00:11:02,912
‫افعل ما تريد فلا يهمني، وإنما أسرع فأنا مشغول

124
00:11:03,037 --> 00:11:04,497
‫ذاهب إلى أي مكان؟

125
00:11:07,750 --> 00:11:09,085
‫هل...

126
00:11:09,585 --> 00:11:13,506
‫كنت على تواصل مع "سبنسر"؟

127
00:11:13,631 --> 00:11:14,714
‫نعم

128
00:11:16,634 --> 00:11:17,802
‫أتعلمين؟

129
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
‫في الحقيقة لا

130
00:11:20,179 --> 00:11:22,848
‫أرسل له رسائل نصية كثيراً لكنه لا يرد دائماً

131
00:11:23,641 --> 00:11:25,517
‫- أعرف
‫ - كنت مشغولاً...

132
00:11:25,643 --> 00:11:28,896
‫بالدرس والتمارين والمباريات

133
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
‫بنهايات الأسابيع

134
00:11:30,690 --> 00:11:32,942
‫نعم، أفهمك

135
00:11:34,485 --> 00:11:37,697
‫ولكن... أنا قلقة عليه نوعاً ما

136
00:11:40,700 --> 00:11:44,287
‫حسناً، لمَ لم يصل بعد؟

137
00:11:48,249 --> 00:11:49,250
‫لذيذ؟

138
00:11:50,084 --> 00:11:51,084
‫لا يهم

139
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
‫ماذا تقصد بهذا؟

140
00:11:52,837 --> 00:11:55,423
‫لا يهم! ماذا تريد؟

141
00:11:55,548 --> 00:11:59,427
‫تتصل مراراً وتظهر فجأة بعد 15 سنة

142
00:11:59,552 --> 00:12:02,263
‫لماذا؟ لأنك تريد أن تعد بيضاً؟

143
00:12:06,809 --> 00:12:09,228
‫هل تذكر حين افتتحنا المطعم؟

144
00:12:09,353 --> 00:12:12,522
‫كان عندنا غسال أطباق يدعى "موريس"

145
00:12:13,024 --> 00:12:14,901
‫نعم، طبعاً أذكر "موريس"

146
00:12:15,026 --> 00:12:16,611
‫كان يعمل في الدوام الليلي

147
00:12:17,070 --> 00:12:19,906
‫6 أيام بالأسبوع حتى الساعة 2 صباحاً

148
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
‫- غسال الأطباق
‫- "موريس" الصغير

149
00:12:24,994 --> 00:12:26,996
‫لم يكن يلمس القدور

150
00:12:27,121 --> 00:12:32,126
‫قبل الانتهاء من غسل كل قطعة في الحوض

151
00:12:34,045 --> 00:12:35,670
‫كان يتقن عمله جيداً

152
00:12:36,672 --> 00:12:38,216
‫"موريس" الصغير

153
00:12:43,429 --> 00:12:47,225
‫ادخل في صلب الموضوع، فأنت تماطل دائماً

154
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
‫أعرف ما تريده، تريد أن تعتذر

155
00:12:50,812 --> 00:12:53,981
‫ويؤسفني أن أخبرك أني غير مهتم

156
00:12:54,107 --> 00:12:56,901
‫تعتقد أنه يُفترض بي الاعتذار لك؟

157
00:12:57,860 --> 00:12:58,986
‫مصلح السخان

158
00:13:01,739 --> 00:13:02,782
‫الجد "إيدي"؟

159
00:13:03,366 --> 00:13:05,242
‫- "أنطوني"؟
‫- نعم، هذا أنا

160
00:13:05,535 --> 00:13:08,329
‫"أنطوني"! كيف حالك؟

161
00:13:08,454 --> 00:13:10,247
‫تفضلوا بالدخول

162
00:13:13,167 --> 00:13:14,377
‫كيف حالك؟

163
00:13:14,502 --> 00:13:17,839
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

164
00:13:18,673 --> 00:13:22,635
‫هاتان "مارثا" و"بيثاني"، وهذا "إيدي" جد "سبنسر"

165
00:13:22,760 --> 00:13:24,554
‫"مارثا"، أنت الحبيبة

166
00:13:26,055 --> 00:13:27,140
‫صباح الخير

167
00:13:27,265 --> 00:13:29,516
‫صباح الخير سيدي، آسفون لإزعاجكما

168
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
‫أنتم لا تزعجون، هو يزعج

169
00:13:31,853 --> 00:13:33,146
‫أنا "مايلو واكر"

170
00:13:33,980 --> 00:13:37,900
‫- "مايلو"؟ مطعم "مايلو وإيدي"
‫- أصبت

171
00:13:38,025 --> 00:13:40,694
‫كان أبي يقول إن مطعمكما كان الأروع

172
00:13:40,820 --> 00:13:43,489
‫وقد كنا هناك لكنه يدعى "نورا" الآن

173
00:13:44,323 --> 00:13:48,911
‫"نورا"! هذا ليس مطعماً بل يقدم الفطور فقط

174
00:13:50,872 --> 00:13:51,997
‫هل كنتم مع "سبنسر"؟

175
00:13:52,457 --> 00:13:55,168
‫لا، بل أتينا نبحث عنه

176
00:13:55,293 --> 00:13:57,462
‫هل أنتم جائعون؟ فقد أعددت البيض

177
00:13:57,587 --> 00:13:58,713
‫سألقي نظرة عليه

178
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
‫يمكنك أن تنظر وأن تأكل

179
00:14:00,631 --> 00:14:03,384
‫تمام، هذا ممتاز

180
00:14:07,096 --> 00:14:08,431
‫هل تحتاج مساعدة؟

181
00:14:08,556 --> 00:14:10,391
‫هل يبدو لك أني بحاجة لمساعدة؟

182
00:14:15,980 --> 00:14:17,065
‫"مارثا"؟

183
00:14:24,072 --> 00:14:24,947
‫أين هو؟

184
00:14:35,750 --> 00:14:37,668
‫- هل تسمعان هذا؟
‫- نعم

185
00:14:43,341 --> 00:14:44,801
‫هل تسمع صوتاً؟

186
00:14:45,468 --> 00:14:47,428
‫لا بد أنه السخان فهو معطل

187
00:14:52,308 --> 00:14:53,976
‫كيف وصلت هذه إلى هنا؟

188
00:14:54,102 --> 00:14:55,310
‫لا أعرف

189
00:14:55,937 --> 00:14:57,230
‫ربما...

190
00:14:57,730 --> 00:15:00,108
‫عاد لأخذها بعدما حطمناها؟

191
00:15:01,692 --> 00:15:04,112
‫هل يحاول إصلاحها؟

192
00:15:04,237 --> 00:15:06,906
‫من يسعى لإصلاح شيء كهذا؟

193
00:15:07,031 --> 00:15:08,574
‫لا أعرف

194
00:15:08,699 --> 00:15:11,868
‫لا أعرف، ربما ذهب ليشتري قطعاً لها

195
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
‫سأعاود الاتصال به

196
00:15:13,830 --> 00:15:16,833
‫كل شيء تمام بدون شك

197
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
‫14 رسالة نصية و4 مكالمات فائتة

198
00:15:41,858 --> 00:15:43,483
‫لا أظنه خرج من البيت

199
00:15:45,111 --> 00:15:46,279
‫أظنه...

200
00:15:47,947 --> 00:15:49,073
‫دخل في اللعبة

201
00:15:49,741 --> 00:15:54,120
‫- لا لا لا
‫- ماذا؟ لا

202
00:15:54,245 --> 00:15:55,580
‫- لمَ سيفعل هذا؟
‫- بربك!

203
00:15:55,705 --> 00:15:58,499
‫- هل تذكران الوضع هناك؟ - ابتلعني فرس نهر!

204
00:15:58,624 --> 00:15:59,834
‫وقتلتني كعكة!

205
00:15:59,959 --> 00:16:01,127
‫يا جماعة!

206
00:16:01,919 --> 00:16:03,379
‫كيف سيخرج؟

207
00:16:05,965 --> 00:16:08,217
‫عليه أخذ الجوهرة الخضراء

208
00:16:08,342 --> 00:16:10,720
‫وإعادتها إلى مكانها في التمثال

209
00:16:10,845 --> 00:16:12,013
‫بمفرده؟

210
00:16:27,528 --> 00:16:30,198
‫- علينا إحضاره
‫- هل جننت؟

211
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
‫- سأرافقك
‫- هل فقدتما عقلكما؟

212
00:16:32,617 --> 00:16:35,411
‫سننجح، فقد سبق أن كنا هناك ونعرف ما ينتظرنا

213
00:16:35,828 --> 00:16:38,790
‫يجب ألا أتسكع مع أناس بيض، لا أعرف ماذا دهاني

214
00:16:38,915 --> 00:16:41,501
‫معها حق، لعبنا اللعبة من قبل وفزنا

215
00:16:41,626 --> 00:16:43,086
‫بالكاد نجونا بحياتنا

216
00:16:43,211 --> 00:16:45,004
‫تعرف أنه كان سيفعل ذلك لأجلك

217
00:16:46,047 --> 00:16:47,090
‫لأي واحد منا

218
00:16:54,013 --> 00:16:57,225
‫انتبها فهي محطمة جداً

219
00:17:02,396 --> 00:17:04,232
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

220
00:17:04,524 --> 00:17:07,777
‫ماذا؟ لكننا لم نختر شخصياتنا بعد!

221
00:17:08,569 --> 00:17:09,611
‫ماذا؟

222
00:17:10,405 --> 00:17:14,408
‫ها قد بدأنا... كم أكره هذا الجزء! حسناً

223
00:17:16,953 --> 00:17:19,329
‫لا أصدق هذا!

224
00:17:26,796 --> 00:17:28,047
‫أين أنتما؟

225
00:17:52,405 --> 00:17:53,281
‫هل أنا...

226
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
‫هل... لا أصدق...

227
00:18:01,873 --> 00:18:03,249
‫إنها هي

228
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
‫أنا هي

229
00:18:11,966 --> 00:18:13,091
‫"سبنسر"

230
00:18:14,218 --> 00:18:15,428
‫"سبنسر"؟

231
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
‫ما الذي جرى؟

232
00:18:22,769 --> 00:18:23,603
‫أين أنا؟

233
00:18:24,937 --> 00:18:26,731
‫ما هذا المكان؟

234
00:18:27,190 --> 00:18:30,401
‫يا إلهي!

235
00:18:30,735 --> 00:18:31,569
‫"إيدي"؟

236
00:18:33,488 --> 00:18:34,405
‫من أنت؟

237
00:18:34,781 --> 00:18:36,948
‫أنا "مايلو واكر"، من أنت؟

238
00:18:37,325 --> 00:18:38,576
‫"مايلو"؟

239
00:18:39,285 --> 00:18:40,703
‫ما الذي يحصل؟

240
00:18:41,579 --> 00:18:43,915
‫- ماذا...
‫- يا للهول! مهلاً

241
00:18:44,207 --> 00:18:45,666
‫يا رب!

242
00:18:45,750 --> 00:18:46,876
‫لا أصدق هذا

243
00:18:47,335 --> 00:18:48,753
‫- عفواً؟
‫- من أنت؟

244
00:18:48,878 --> 00:18:51,129
‫أنت جد "سبنسر"

245
00:18:51,297 --> 00:18:52,632
‫نعم بالتأكيد

246
00:18:52,757 --> 00:18:54,425
‫وأنت "مايلو"

247
00:18:54,550 --> 00:18:55,927
‫بكل تأكيد

248
00:18:56,052 --> 00:18:58,221
‫أنا "مارثا"، و"سبنسر" هو...

249
00:18:58,346 --> 00:18:59,889
‫أنت حبيبة "سبنسر"؟

250
00:19:00,681 --> 00:19:02,225
‫- انتبه!
‫- ماذا؟

251
00:19:05,269 --> 00:19:06,312
‫يا رب!

252
00:19:06,437 --> 00:19:09,148
‫هذا مؤلم جداً

253
00:19:09,273 --> 00:19:10,149
‫"بيثاني"؟

254
00:19:10,691 --> 00:19:12,443
‫ماذا؟ أنا لست...

255
00:19:13,277 --> 00:19:14,445
‫لا!

256
00:19:15,279 --> 00:19:18,408
‫لا لا لا

257
00:19:18,950 --> 00:19:20,076
‫تباً!

258
00:19:20,201 --> 00:19:25,081
‫لا لا! لا أصدق هذا!

259
00:19:25,373 --> 00:19:26,207
‫"فريدج"؟

260
00:19:26,290 --> 00:19:29,836
‫نعم أنا "فريدج"! تباً لهذا!

261
00:19:30,420 --> 00:19:33,673
‫حسناً، يبدو أنه ثمة خطب

262
00:19:33,798 --> 00:19:34,715
‫حقاً؟

263
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
‫يا للهول! مهلاً

264
00:19:41,139 --> 00:19:43,558
‫إن كنتُ... فهذا يعني أنك...

265
00:19:43,766 --> 00:19:44,600
‫"سبنسر"؟

266
00:19:44,976 --> 00:19:46,853
‫لمَ يدعوني الجميع "سبنسر"؟

267
00:19:46,978 --> 00:19:51,524
‫لا، إنه الجد "إيدي" وهذا "مايلو"

268
00:19:51,649 --> 00:19:53,066
‫تشرفت

269
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
‫ماذا؟

270
00:19:54,861 --> 00:19:56,738
‫وأين "بيثاني"؟ أين "سبنسر"؟

271
00:19:56,863 --> 00:20:00,908
‫لا أعرف! لم تتح لنا اللعبة اختيار شخصياتنا

272
00:20:01,033 --> 00:20:02,869
‫- لأنها مكسورة!
‫- نعم

273
00:20:02,994 --> 00:20:04,286
‫هل نحن أموات؟

274
00:20:04,412 --> 00:20:07,123
‫كنت أتساءل هذا أيضاً

275
00:20:07,248 --> 00:20:12,086
‫هل مت وتحولت إلى كشاف قصير مفتول العضلات؟

276
00:20:12,503 --> 00:20:13,545
‫نحن لسنا أمواتاً

277
00:20:13,671 --> 00:20:15,173
‫إذاً ماذا يجري هنا؟

278
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
‫اسمعا، سيبدو كلامي غريباً جداً ولكن...

279
00:20:18,676 --> 00:20:21,012
‫نحن في لعبة فيديو تدعى "جومانجي"

280
00:20:21,137 --> 00:20:25,183
‫ونحن في أجسام شخصيات لعبة الفيديو

281
00:20:25,767 --> 00:20:27,685
‫أنا و"فريدج" كنا فيها من قبل

282
00:20:27,810 --> 00:20:29,562
‫في آخر مرة كنت أنت

283
00:20:30,897 --> 00:20:34,649
‫نحن في لعبة ويجب أن نجد "سبنسر" لأنه هنا أيضاً

284
00:20:34,984 --> 00:20:36,778
‫- "سبنسر"؟
‫- نعم

285
00:20:37,111 --> 00:20:38,613
‫- هو هنا
‫- نعم

286
00:20:38,738 --> 00:20:40,323
‫"سبنسر" حفيد "إيدي"؟

287
00:20:40,448 --> 00:20:42,283
‫نعم، "سبنسر"

288
00:20:42,700 --> 00:20:44,619
‫- هو هنا أيضاً؟
‫- أجل!

289
00:20:44,744 --> 00:20:46,245
‫هو هنا ويجب أن نعثر عليه

290
00:20:46,370 --> 00:20:48,790
‫كما لو أننا في لعبة غميضة

291
00:20:49,957 --> 00:20:51,375
‫لست من يغمض عينيه

292
00:20:56,005 --> 00:20:58,216
‫أشعر بأن وركي أحسن بكثير

293
00:21:00,760 --> 00:21:03,221
‫مفاصلي لينة جداً

294
00:21:04,263 --> 00:21:06,682
‫نعم، انظروا إلى حالي

295
00:21:06,808 --> 00:21:09,560
‫انظروا إلي، انظروا ما أستطيع فعله

296
00:21:11,354 --> 00:21:13,564
‫- لدينا بعض المشاكل
‫- تشكين أمرك لي؟

297
00:21:13,689 --> 00:21:17,527
‫فأنا الرجل السمين! 
وحين عدت وجدت الوضع أسوأ

298
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
‫على الأقل بقيت أسود آخر مرة

299
00:21:22,573 --> 00:21:24,158
‫انظروا إلى هذا الصغير

300
00:21:25,827 --> 00:21:27,328
‫مرحباً بك

301
00:21:27,453 --> 00:21:29,664
‫سيد "واكر"، لا تقترب من الماء

302
00:21:29,789 --> 00:21:32,083
‫- ابتعد من هناك!
‫- عفواً، ماذا قلتما؟

303
00:21:40,842 --> 00:21:42,176
‫ارحل من هنا!

304
00:21:43,803 --> 00:21:44,679
‫ماذا جرى؟

305
00:21:44,804 --> 00:21:46,180
‫ما كان هذا؟

306
00:21:49,725 --> 00:21:52,437
‫ذلك الحيوان...

307
00:21:52,812 --> 00:21:54,729
‫هو فرس النهر

308
00:21:56,399 --> 00:21:57,774
‫وهو حيوان سريع جداً

309
00:21:58,401 --> 00:22:00,737
‫وقد لا تصدق أنه أسرع من الحصان

310
00:22:01,195 --> 00:22:03,865
‫ولديه عضة قوية وفظيعة جداً

311
00:22:04,824 --> 00:22:07,493
‫ما رأيكم بهذا؟ فالغريب في الأمر...

312
00:22:07,618 --> 00:22:11,706
‫هو أني لا أذكر معرفتي كل هذا عن فرس النهر...

313
00:22:11,873 --> 00:22:13,332
‫حتى الآن

314
00:22:13,458 --> 00:22:14,876
‫أنت عالم حيوان

315
00:22:15,168 --> 00:22:16,084
‫ماذا قلت؟

316
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
‫هل نحن في "فلوريدا"؟

317
00:22:18,796 --> 00:22:19,964
‫اسمعا

318
00:22:20,089 --> 00:22:23,926
‫نحن في مكان خطر، خطر للغاية

319
00:22:24,051 --> 00:22:27,096
‫أنا و"مارثا" كنا هنا قبلاً ونعرف ما نفعله

320
00:22:27,221 --> 00:22:30,349
‫عليكما التيقظ جيداً طوال الوقت

321
00:22:30,600 --> 00:22:32,935
‫مثلاً يجب الانتباه جيداً ونحن قرب الماء

322
00:22:33,311 --> 00:22:34,145
‫مفهوم؟

323
00:22:34,729 --> 00:22:37,190
‫كما لو أنه لديكما عينان خلف...

324
00:22:41,652 --> 00:22:43,488
‫يا إلهي!

325
00:22:43,863 --> 00:22:47,825
‫ماذا حصل له بحق السماء؟

326
00:22:53,122 --> 00:22:55,166
‫لا أصدق هذا

327
00:22:55,291 --> 00:22:56,667
‫ماذا جرى لك؟

328
00:22:58,878 --> 00:22:59,962
‫تباً!

329
00:23:03,174 --> 00:23:04,133
‫طائرة؟

330
00:23:05,051 --> 00:23:06,010
‫ماذا؟

331
00:23:06,135 --> 00:23:08,096
‫هيا اتبعوني!

332
00:23:08,304 --> 00:23:10,389
‫هيا بنا، اتبعانا!

333
00:23:18,564 --> 00:23:20,400
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

334
00:23:20,525 --> 00:23:22,652
‫- لمَ هو في طائرة؟
‫- لا أعرف

335
00:23:22,777 --> 00:23:24,862
‫ما بكم واقفين هكذا؟ اركبوا

336
00:23:29,492 --> 00:23:31,869
‫شدوا الأحزمة، لا وقت نضيعه

337
00:23:35,706 --> 00:23:40,086
‫د."برايفستون" عالم الآثار والمستكشف العالمي الشهير

338
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

339
00:23:44,632 --> 00:23:46,342
‫- هل تكلمني؟
‫- نعم يكلمك أنت

340
00:23:46,467 --> 00:23:49,846
‫من جديد "جومانجي" في خطر كبير وأنت وحدك ستنقذها

341
00:23:50,138 --> 00:23:52,849
‫"نايجل" نبحث عن صديقنا، فهل رأيت أحداً...

342
00:23:52,974 --> 00:23:56,185
‫"روبي راوندهاوس" قاتلة الرجال، أهلاً في "جومانجي"

343
00:23:56,602 --> 00:23:57,687
‫قاتلة الرجال؟

344
00:23:57,979 --> 00:24:00,356
‫نعم فأنا... أقتل رجالاً

345
00:24:01,107 --> 00:24:03,985
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

346
00:24:04,485 --> 00:24:05,652
‫ما خطب هذا الرجل؟

347
00:24:05,778 --> 00:24:07,071
‫عزيزي "ماوس"

348
00:24:07,196 --> 00:24:10,323
‫لا بد أنك تذكرني، "نايجل بلنغسلي" في خدمتك

349
00:24:10,450 --> 00:24:12,952
‫"نايجل"، كنت أعرف أنه أنت

350
00:24:13,369 --> 00:24:15,580
‫إنه... ماذا يدعى؟

351
00:24:15,705 --> 00:24:17,415
‫شخصية من غير اللاعبين؟

352
00:24:17,540 --> 00:24:18,957
‫ليس شخصاً حقيقياً

353
00:24:19,083 --> 00:24:21,753
‫لا يقول إلا أموراً محددة جداً

354
00:24:22,503 --> 00:24:24,504
‫صديقي "كارل" مثله تماماً

355
00:24:24,797 --> 00:24:27,300
‫"نايجل" نبحث عن شخص، فهل أتى إلى "جومانجي"...

356
00:24:27,425 --> 00:24:29,427
‫"جومانجي" في خطر كبير

357
00:24:29,552 --> 00:24:32,221
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

358
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

359
00:24:34,599 --> 00:24:37,476
‫أيها الجد "إيدي"، معك رسالة؟

360
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
‫معي رسالة؟

361
00:24:38,728 --> 00:24:39,729
‫انظر في جيوبك

362
00:24:39,854 --> 00:24:41,105
‫لمَ ستكون معي رسالة؟

363
00:24:41,230 --> 00:24:42,690
‫لأن "نايجل" بعث لك رسالة

364
00:24:42,815 --> 00:24:44,358
‫لم أستلم رسالة منه

365
00:24:44,484 --> 00:24:46,360
‫لكننا في لعبة فيديو...

366
00:24:46,486 --> 00:24:48,362
‫نحن في لعبة فيديو؟

367
00:24:48,488 --> 00:24:50,656
‫- سوف نموت
‫- بل نحن متنا

368
00:24:50,782 --> 00:24:52,199
‫- نحن في الجحيم؟
‫- كنت أعرف

369
00:24:52,325 --> 00:24:53,159
‫يا إلهي!

370
00:24:53,242 --> 00:24:55,620
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

371
00:24:55,745 --> 00:24:57,037
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

372
00:24:57,163 --> 00:25:00,041
‫لا أحمل رسالة! كم مرة يجب أن أقول هذا؟

373
00:25:00,166 --> 00:25:02,627
‫لا يا "إيدي"، إنها في يدك

374
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
‫من أين أتت؟

375
00:25:05,838 --> 00:25:08,925
‫انتبه جيداً لما يوجد في يدك

376
00:25:09,050 --> 00:25:10,551
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

377
00:25:13,888 --> 00:25:19,268
‫د."برايفستون"، آمل من كل قلبي أن تصلك هذه الرسالة

378
00:25:19,393 --> 00:25:22,021
‫من جديد، "جومانجي" في خطر كبير

379
00:25:22,146 --> 00:25:23,606
‫ونحن بحاجة لمساعدتك فوراً

380
00:25:23,731 --> 00:25:25,775
‫مهلاً، ماذا يجري هنا؟

381
00:25:25,900 --> 00:25:29,404
‫هذا مشهد مستقطع وفيه نعرف... سأشرح لكما لاحقاً

382
00:25:29,529 --> 00:25:33,282
‫أسوأ كابوس في حياتنا قد حدث

383
00:25:33,408 --> 00:25:35,827
‫فقد عاد "يورغن الهمجي"

384
00:25:35,952 --> 00:25:39,288
‫نعم، عاد أفتك فاتح في "جومانجي"

385
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
‫وأحضر معه عصابته المتوحشة

386
00:25:44,001 --> 00:25:47,463
‫انحدروا من حصنهم على رأس جبل "زاتماير"

387
00:25:47,588 --> 00:25:50,550
‫واتجهوا جنوباً إلى إقليم "أفيان"

388
00:25:51,551 --> 00:25:54,220
‫حيث توجد جوهرة "فالكون" المقدسة

389
00:25:54,345 --> 00:25:56,681
‫الموضوعة حول عنق شيخ القرية

390
00:25:56,806 --> 00:25:59,100
‫"فالكون" هي جوهرة الخصب في "جومانجي"

391
00:25:59,225 --> 00:26:03,687
‫ويحرسها سكان إقليم "أفيان" منذ مئات السنين

392
00:26:03,813 --> 00:26:08,776
‫ما دامت الجوهرة ترى الشمس، تجري المياه وتخصب الأرض

393
00:26:26,794 --> 00:26:29,380
‫مات شجعان كثيرون في ذلك اليوم

394
00:26:29,505 --> 00:26:31,924
‫لكن "يورغن" حصل على مبتغاه

395
00:26:32,049 --> 00:26:36,012
‫وضع الجوهرة في الظلمة وخبأها من الشمس

396
00:26:48,149 --> 00:26:52,027
‫حل قحط في الأرض وجفت المحاصيل وماتت

397
00:26:52,153 --> 00:26:55,573
‫إن لم تُسترجع الجوهرة قريباً، فقد يفوت الأوان

398
00:26:56,199 --> 00:26:59,786
‫لذا نطلب حضوركم أنت وشركائك الأذكياء

399
00:26:59,911 --> 00:27:03,831
‫أعرف كم يشق عليك ذلك يا د."برايفستون"

400
00:27:03,956 --> 00:27:05,957
‫فهذه المغامرة مختلفة عن غيرها

401
00:27:06,709 --> 00:27:09,712
‫وذلك لأن "يورغن الهمجي"...

402
00:27:09,837 --> 00:27:11,379
‫هو من قتل أبويك

403
00:27:14,675 --> 00:27:16,260
‫لا لا!

404
00:27:19,514 --> 00:27:21,765
‫قتل أبوي د."برايفستون"؟

405
00:27:21,891 --> 00:27:23,726
‫نعم حين كان الدكتور صغيراً

406
00:27:24,685 --> 00:27:25,812
‫هذا مريع

407
00:27:26,062 --> 00:27:28,856
‫قلتها ألف مرة: نحن في لعبة فيديو

408
00:27:29,357 --> 00:27:31,526
‫عليك استعادة الجوهرة من "يورغن الهمجي"

409
00:27:31,651 --> 00:27:33,111
‫وعرضها في الشمس

410
00:27:33,236 --> 00:27:35,446
‫إنه يتجه شمالاً عبر الصحراء

411
00:27:35,947 --> 00:27:38,949
‫"يورغن الهمجي"... هل هو ابن "باربرا"؟

412
00:27:39,075 --> 00:27:39,909
‫وتذكروا هذا

413
00:27:39,992 --> 00:27:43,454
‫الهدف هو استعادة الغنيمة وانتزاعها من يد الهمجي

414
00:27:43,579 --> 00:27:47,417
‫ولتغادروا اللعبة أنقذوا "جومانجي" ونادوا باسمها

415
00:27:47,542 --> 00:27:48,626
‫عفواً

416
00:27:49,168 --> 00:27:50,837
‫من هو "جومانجي"؟

417
00:27:50,962 --> 00:27:54,465
‫بحسب ما سمعته، "جومانجي" هي أختها

418
00:27:54,590 --> 00:27:56,175
‫هذه خريطتكم

419
00:27:57,718 --> 00:28:00,513
‫اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء

420
00:28:01,764 --> 00:28:03,975
‫لا أستطيع الهبوط هنا، لذا عليكم القفز

421
00:28:04,642 --> 00:28:05,685
‫- ماذا؟
‫- لا

422
00:28:05,810 --> 00:28:07,270
‫- سأنخفض قدر الإمكان
‫- "نايجل"

423
00:28:07,395 --> 00:28:08,812
‫- استعدوا
‫- ماذا تقصد بهذا؟

424
00:28:08,938 --> 00:28:11,149
‫ليست معنا مظلات، أما كان...

425
00:28:11,274 --> 00:28:12,190
‫ماذا يجري؟

426
00:28:12,316 --> 00:28:15,153
‫بالتوفيق، مصير "جومانجي" في أيديكم

427
00:28:15,278 --> 00:28:16,154
‫لمَ ركبنا طائرة

428
00:28:16,279 --> 00:28:17,655
‫- إن لم نكن سنهبط بها؟
‫- هيا!

429
00:28:46,184 --> 00:28:48,311
‫تباً لهذا!

430
00:28:59,447 --> 00:29:00,614
‫أين نحن؟

431
00:29:00,990 --> 00:29:02,366
‫أين الأدغال؟

432
00:29:02,784 --> 00:29:04,243
‫ماذا نفعل هنا؟

433
00:29:04,368 --> 00:29:06,370
‫يجب أن نحافظ على هدوئنا

434
00:29:06,496 --> 00:29:07,830
‫- نحافظ على هدوئنا؟
‫- نعم

435
00:29:07,955 --> 00:29:10,917
‫اللعبة مختلفة بالكامل، لم يقل أحد إنها ستختلف

436
00:29:11,417 --> 00:29:14,462
‫وعلى فكرة، ماذا حدث لـ"بيثاني"؟

437
00:29:34,774 --> 00:29:37,526
‫نحن في أية منطقة من "نيو هامبشير"؟

438
00:29:37,652 --> 00:29:39,612
‫لسنا في "نيو هامبشير" يا "مايلو"

439
00:29:39,737 --> 00:29:42,824
‫صحيح، لسنا في "نيو هامبشير". بدأت تفهم ما يجري؟

440
00:29:42,949 --> 00:29:46,285
‫لا، لست أفهم شيئاً مما يجري هنا

441
00:29:46,577 --> 00:29:50,039
‫بقي يدعوني د."برايفرمان" وهو اسم طبيب عظامي

442
00:29:50,164 --> 00:29:52,500
‫لذا أعتقد أني أجريت عملية ورك أخرى

443
00:29:52,625 --> 00:29:53,709
‫وأنا أستفيق منها

444
00:29:55,711 --> 00:29:57,296
‫انظروا إلى هذا!

445
00:30:02,760 --> 00:30:05,346
‫حسناً، يجب أن نجد "سبنسر"

446
00:30:05,471 --> 00:30:08,307
‫ولكي نجده يجب أن نلعب اللعبة

447
00:30:08,433 --> 00:30:09,600
‫لا بد أنه فعل ذلك

448
00:30:09,725 --> 00:30:13,937
‫نجده وننهي اللعبة ونعود إلى ديارنا

449
00:30:14,397 --> 00:30:16,482
‫"إد"، أنت بخير؟

450
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
‫انظر إلي

451
00:30:19,485 --> 00:30:20,736
‫لقد عدت!

452
00:30:21,988 --> 00:30:23,364
‫فلم أبدُ هكذا منذ...

453
00:30:23,489 --> 00:30:26,993
‫بحياتك! لم تبدُ هكذا بحياتك

454
00:30:27,118 --> 00:30:29,370
‫ماذا تقول؟ كان قوامي ممتازاً في شبابي

455
00:30:29,495 --> 00:30:31,330
‫ما زلت أذكر شكلك في شبابك

456
00:30:31,456 --> 00:30:34,667
‫ولم تكن تبدو هكذا أبداً

457
00:30:34,792 --> 00:30:36,878
‫أظن أن لون عيني اختلف

458
00:30:37,253 --> 00:30:39,254
‫بل لون كل جسمك اختلف

459
00:30:39,839 --> 00:30:41,716
‫هذا مظهر جيد لي

460
00:30:43,259 --> 00:30:45,553
‫حسناً، هم يتجهون شمالاً

461
00:30:45,678 --> 00:30:47,764
‫- ولكن أين الشمال؟
‫- لا أعرف

462
00:30:47,889 --> 00:30:49,264
‫لمَ لا تراجع الخريطة؟

463
00:30:49,390 --> 00:30:51,684
‫صحيح، فأنا الآن خبير الخرائط

464
00:30:51,809 --> 00:30:55,812
‫"اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

465
00:30:56,189 --> 00:30:58,691
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

466
00:30:58,816 --> 00:31:01,569
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- هو وحده يراها

467
00:31:01,694 --> 00:31:03,654
‫كل موقع على الخريطة يمثل مرحلة من اللعبة

468
00:31:03,780 --> 00:31:05,156
‫وتزداد المراحل صعوبة

469
00:31:06,574 --> 00:31:08,284
‫هذه المرحلة تدعى...

470
00:31:08,785 --> 00:31:09,911
‫الكثبان

471
00:31:10,536 --> 00:31:12,205
‫يا سلام!

472
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
‫من هو هذا؟

473
00:31:22,340 --> 00:31:23,800
‫هذه نعامة

474
00:31:23,925 --> 00:31:24,759
‫لا

475
00:31:24,884 --> 00:31:27,261
‫بلى هي كذلك

476
00:31:27,887 --> 00:31:31,264
‫إنها نعامة

477
00:31:31,682 --> 00:31:34,602
‫النعامة طائر لا يطير

478
00:31:34,727 --> 00:31:36,604
‫واحدة من 60 نوعاً

479
00:31:37,105 --> 00:31:41,025
‫فهناك أيضاً البطريق والإيمو والكيوي

480
00:31:41,859 --> 00:31:44,070
‫الغريب هو أني لا أذكر معرفتي...

481
00:31:44,195 --> 00:31:45,279
‫أنت عالم حيوان

482
00:31:45,405 --> 00:31:47,865
‫كنت عالم حيوان آخر مرة وله دور مهم

483
00:31:47,990 --> 00:31:50,201
‫ربما يمكننا الإسراع في هذا

484
00:31:50,326 --> 00:31:55,248
‫ما أعرفه أيضاً هو أنها تركض بسرعة 70 كلم بالساعة

485
00:31:55,373 --> 00:31:59,001
‫ما يجعلها أسرع حيوان في العالم على قائمتين

486
00:31:59,127 --> 00:32:00,586
‫هل كنتم تعرفون هذا؟

487
00:32:00,920 --> 00:32:02,171
‫هذا مذهل

488
00:32:03,589 --> 00:32:05,633
‫يا له من حيوان رائع!

489
00:32:06,175 --> 00:32:07,260
‫يجب أن نرحل من هنا

490
00:32:08,970 --> 00:32:10,221
‫ماذا تعرف عنها أيضاً؟

491
00:32:10,304 --> 00:32:12,223
‫هذه معلومة شيقة أخرى:

492
00:32:12,640 --> 00:32:14,851
‫لدى النعامة 3 معدات

493
00:32:14,976 --> 00:32:16,144
‫ما أغرب هذا!

494
00:32:19,147 --> 00:32:20,773
‫هيا ارحلي!

495
00:32:20,898 --> 00:32:22,399
‫لا تقترب كثيراً منها

496
00:32:22,525 --> 00:32:23,776
‫إنها مجرد طائر

497
00:32:23,901 --> 00:32:25,820
‫هيا ابتعدي، ارحلي من هنا

498
00:32:25,945 --> 00:32:28,239
‫- هل من معلومة أخرى عنها؟
‫- ارحلي

499
00:32:28,364 --> 00:32:30,658
‫معلومة شيقة أخرى عن النعامة...

500
00:32:30,783 --> 00:32:33,077
‫قلت ارحلي أيتها الغبية!

501
00:32:33,161 --> 00:32:34,245
‫هو أنه عند تهديدها...

502
00:32:34,328 --> 00:32:35,288
‫ارحلي من هنا!

503
00:32:35,371 --> 00:32:36,539
‫...فإنها تهاجم

504
00:32:39,125 --> 00:32:40,960
‫يا للهول!

505
00:32:42,920 --> 00:32:44,672
‫"إيدي"! "إيدي"!

506
00:32:45,131 --> 00:32:47,258
‫أين "إيدي"؟ هل مات؟

507
00:32:47,383 --> 00:32:48,217
‫- لا
‫- نعم

508
00:32:48,342 --> 00:32:50,011
‫نعم مات لكنه بخير

509
00:32:50,887 --> 00:32:53,556
‫هل تسببت بمقتل "إيدي"...

510
00:32:53,890 --> 00:32:55,892
‫لبطئي في الكلام...

511
00:32:57,351 --> 00:32:58,936
‫مثلما كان يقول لي دائماً؟

512
00:33:10,114 --> 00:33:12,992
‫لمَ يسقط الجميع من السماء؟

513
00:33:14,118 --> 00:33:18,206
‫أيتها الممرضة، يجب أن أرى د."برايفرمان" حالاً

514
00:33:18,581 --> 00:33:19,956
‫لست ممرضتك

515
00:33:20,083 --> 00:33:20,958
‫اسمعا

516
00:33:21,209 --> 00:33:24,295
‫هذه الوشوم على أذرعنا هي عدد حيواتنا

517
00:33:25,379 --> 00:33:26,671
‫لكل واحد 3 حيوات

518
00:33:26,839 --> 00:33:29,300
‫بقيت لديكما أنت و"فريدج" حياتان

519
00:33:29,425 --> 00:33:30,967
‫إن خسرتما الحيوات الثلاث...

520
00:33:31,094 --> 00:33:32,178
‫اسمعاني...

521
00:33:32,303 --> 00:33:33,763
‫تنتهي اللعبة

522
00:33:33,888 --> 00:33:34,930
‫نعم، تموتان

523
00:33:35,765 --> 00:33:37,975
‫نموت بدون رجعة؟

524
00:33:38,267 --> 00:33:40,770
‫نعم، بدون رجعة

525
00:33:45,858 --> 00:33:47,110
‫ما هذا؟

526
00:33:47,235 --> 00:33:48,945
‫- أمر سيئ يحدث
‫- انظروا

527
00:33:58,621 --> 00:34:00,957
‫ثمة معلومة أخرى عن النعامة

528
00:34:01,082 --> 00:34:03,251
‫- لا
‫- قلها!

529
00:34:03,376 --> 00:34:05,711
‫إنها تتنقل ضمن قطعان

530
00:34:10,716 --> 00:34:12,301
‫يجب أن نرحل من هنا!

531
00:34:12,427 --> 00:34:15,138
‫- لنركب السيارات!
‫- هيا بسرعة، تحركوا!

532
00:34:15,429 --> 00:34:18,056
‫- لمَ أنا بطيء جداً؟
‫- لنركب وننطلق!

533
00:34:18,181 --> 00:34:20,435
‫- هيا هيا - أنا قادم، هيا انطلق "إيدي"

534
00:34:20,560 --> 00:34:21,811
‫هل ترى أية مفاتيح؟

535
00:34:21,936 --> 00:34:22,770
‫كيف سأشغلها؟

536
00:34:22,853 --> 00:34:24,647
‫لا أعرف، لم أقد مثلها من قبل

537
00:34:28,775 --> 00:34:29,860
‫ربما تحت لوحة الأجهزة

538
00:34:31,529 --> 00:34:32,572
‫الزر الأخضر!

539
00:34:32,697 --> 00:34:33,698
‫الزر الأخضر، انطلق!

540
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
‫هيا هيا!

541
00:34:37,534 --> 00:34:38,536
‫انطلق!

542
00:34:47,920 --> 00:34:49,046
‫يا إلهي!

543
00:35:01,851 --> 00:35:02,894
‫هيا!

544
00:35:03,686 --> 00:35:05,897
‫أنت سائق فاشل!

545
00:35:06,022 --> 00:35:09,107
‫- عمّ تتكلم؟ نحن بخير
‫ - لا أحد بخير...

546
00:35:11,444 --> 00:35:12,487
‫لا!

547
00:35:14,155 --> 00:35:14,989
‫النجدة!

548
00:35:16,032 --> 00:35:17,992
‫أمسكني جيداً "إيدي" ولا تفلتني

549
00:35:20,286 --> 00:35:22,080
‫يا للهول! النجدة!

550
00:35:28,836 --> 00:35:29,921
‫النجدة!

551
00:35:35,134 --> 00:35:36,219
‫ارحلي!

552
00:35:37,178 --> 00:35:38,596
‫لنخرج من هنا!

553
00:35:42,850 --> 00:35:44,894
‫- ابتعدنا عنها
‫- أكيد؟

554
00:36:00,993 --> 00:36:03,287
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

555
00:36:05,581 --> 00:36:06,916
‫لا!

556
00:36:12,463 --> 00:36:14,715
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف!

557
00:36:18,761 --> 00:36:20,555
‫اركبا، بسرعة!

558
00:36:31,482 --> 00:36:33,067
‫أغبياء!

559
00:36:40,366 --> 00:36:41,826
‫"إيدي"

560
00:36:49,208 --> 00:36:50,293
‫- يا للهول!
‫- يا ويلي

561
00:36:52,462 --> 00:36:53,546
‫ماذا سنفعل؟

562
00:36:54,881 --> 00:36:55,923
‫ماذا سنفعل؟!

563
00:37:00,303 --> 00:37:01,471
‫ماذا تفعل؟

564
00:37:01,596 --> 00:37:03,431
‫الطيور الطيور!

565
00:37:03,556 --> 00:37:04,932
‫الطيور!

566
00:37:12,315 --> 00:37:13,274
‫ماذا تفعل يا رجل؟

567
00:37:13,399 --> 00:37:14,817
‫إنها طيور لا تطير

568
00:37:15,651 --> 00:37:17,819
‫وهذه سيارة لا تطير!

569
00:37:25,787 --> 00:37:27,872
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها

570
00:37:27,997 --> 00:37:29,082
‫لن نقطعها!

571
00:37:29,207 --> 00:37:31,417
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها!

572
00:37:37,632 --> 00:37:38,633
‫لن نقطعها

573
00:37:49,894 --> 00:37:52,604
‫كان ذلك رائعاً

574
00:37:54,482 --> 00:37:55,858
‫سائق مريع

575
00:37:57,318 --> 00:38:00,613
‫رأيتم هذا يا طيور؟ إياكم أن تعبثوا معي

576
00:38:00,988 --> 00:38:02,031
‫إليكم هذا!

577
00:38:06,160 --> 00:38:09,080
‫هل رأيتموني؟
‫كنت مذهلاً

578
00:38:09,414 --> 00:38:11,999
‫فقد أنقذتك وأنقذتك

579
00:38:12,125 --> 00:38:16,462
‫وأنقذت هذا الرجل من طائر وأنا أقود سيارة

580
00:38:16,587 --> 00:38:19,048
‫كنت قوياً كالآلة ولم أتوقف

581
00:38:19,715 --> 00:38:21,175
‫- كنت شجاعاً
‫- نعم

582
00:38:21,300 --> 00:38:24,095
‫تماماً، الشجاعة من صفات "برايفستون"

583
00:38:24,637 --> 00:38:26,305
‫انظر إلى هذا

584
00:38:27,723 --> 00:38:28,975
‫يا للهول!

585
00:38:31,352 --> 00:38:32,395
‫ما هذا؟

586
00:38:32,520 --> 00:38:34,147
‫هذه نقاط قوتك وضعفك

587
00:38:34,272 --> 00:38:38,609
‫أقصد نقاط قوة وضعف د."برايفستون"

588
00:38:38,735 --> 00:38:40,486
‫"شجاعة"... تأكد الأمر

589
00:38:40,611 --> 00:38:43,071
‫"سرعة، تسلق، بومرانغ"

590
00:38:44,449 --> 00:38:46,075
‫نظرة خطيرة؟

591
00:38:46,159 --> 00:38:47,702
‫إنها الحركة الغبية بوجهك

592
00:38:52,457 --> 00:38:53,624
‫تلك هي

593
00:38:54,709 --> 00:38:57,587
‫ما بك؟ أنت تعجبين بعجوز، تمالكي نفسك

594
00:38:57,879 --> 00:39:00,381
‫"إيدي" هل أنت بخير؟ هل تصاب بنوبة قلبية؟

595
00:39:00,840 --> 00:39:03,801
‫جانبه الأيسر قد انفلج. "إيدي" انظر إلي

596
00:39:04,927 --> 00:39:06,512
‫عدت الآن إلى طبيعتك

597
00:39:07,930 --> 00:39:10,015
‫"ضعف: مدية"

598
00:39:10,141 --> 00:39:12,518
‫"مدية"؟ هذه جديدة

599
00:39:12,643 --> 00:39:14,604
‫لم تكن عند د."برايفستون" نقاط ضعف

600
00:39:14,729 --> 00:39:15,772
‫وهذا ما كان يزعجني

601
00:39:16,522 --> 00:39:17,774
‫أتساءل إن...

602
00:39:19,358 --> 00:39:21,486
‫"قوة: كاراتيه، تاي تشي، آيكيدو، قتال رقص، ننشاكو"

603
00:39:22,945 --> 00:39:25,490
‫"ننشاكو"؟ هذه جديدة

604
00:39:25,615 --> 00:39:26,656
‫قائمتك ممتازة

605
00:39:26,783 --> 00:39:28,910
‫"مايلو"، اضغط على يسار صدرك

606
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
‫ماذا قلت؟

607
00:39:30,787 --> 00:39:31,913
‫هيا يا رجل

608
00:39:32,413 --> 00:39:34,290
‫"قوة: علم الحيوان، حامل أسلحة، لغويات"

609
00:39:34,415 --> 00:39:35,875
‫عندي واحدة مثلها أيضاً

610
00:39:36,000 --> 00:39:37,210
‫"ضعف: سرعة، قوة، كعك"

611
00:39:37,460 --> 00:39:40,963
‫"علم الحيوان": هذا ما قلتماه قبلاً

612
00:39:41,047 --> 00:39:42,215
‫- نعم، تماماً
‫- نعم

613
00:39:42,298 --> 00:39:43,924
‫شخصيتك هي عالم حيوان

614
00:39:44,050 --> 00:39:47,386
‫كان ابن أخي "ماكسويل" بيطرياً

615
00:39:47,762 --> 00:39:50,098
‫- يا له من علم جميل!
‫- "لغويات"؟

616
00:39:50,223 --> 00:39:51,474
‫لم تكن هذه عندي آخر مرة

617
00:39:51,599 --> 00:39:53,893
‫- دراسة اللغات
‫- هذا منطقي

618
00:39:54,018 --> 00:39:57,146
‫فهو يدرس كل اللغة ليصل إلى النقطة المقصودة

619
00:39:57,271 --> 00:40:01,609
‫وعمره 32... أم صار 35؟ الوقت يمر بسرعة

620
00:40:01,734 --> 00:40:03,403
‫لننتهِ من الأمر

621
00:40:03,528 --> 00:40:06,196
‫"قوة: خرائط، آثار، باليونتولوجيا، علم هندسة"

622
00:40:06,322 --> 00:40:07,907
‫"ضعف: تحمل، حر، شمس، رمل"

623
00:40:08,032 --> 00:40:09,367
‫لا أصدق هذا

624
00:40:09,492 --> 00:40:12,578
‫علم الهندسة صفة جديدة

625
00:40:12,703 --> 00:40:15,623
‫نعم، الكل يحب أن يبرع في علم الهندسة

626
00:40:15,748 --> 00:40:18,000
‫ومن بين نقاط الضعف: التحمل

627
00:40:18,126 --> 00:40:22,004
‫وماذا أيضاً؟ "حر، شمس، رمل"

628
00:40:24,757 --> 00:40:26,092
‫لا مشكلة في هذا

629
00:40:26,217 --> 00:40:29,887
‫فنحن لسنا وسط صحراء مثلاً

630
00:40:30,012 --> 00:40:32,598
‫ما فائدة هذا الرجل؟ من يحتاج له؟

631
00:40:32,723 --> 00:40:33,933
‫يستطيع قراءة الخرائط

632
00:40:34,058 --> 00:40:36,018
‫سهل عليك قول ذلك يا خبيرة الننشاكو

633
00:40:36,352 --> 00:40:39,312
‫أتمرن 4 ساعات باليوم طيلة 6 أشهر

634
00:40:39,439 --> 00:40:41,190
‫والآن انظري إلي!

635
00:40:41,315 --> 00:40:42,984
‫كم الحر شديد هنا!

636
00:40:43,818 --> 00:40:47,697
‫ما نفع رجل مثلي في لعبة مغامرات؟

637
00:40:48,740 --> 00:40:52,285
‫حسناً، يجب أن أحسن قوام هذا الرجل

638
00:40:52,410 --> 00:40:54,703
‫وأن أزيد تحمله، وأعرف كيف يتم ذلك

639
00:40:54,829 --> 00:40:57,832
‫تمارين "بيربي"، خمس مرات، هيا!

640
00:41:00,835 --> 00:41:02,545
‫- هذا واحد
‫- واحد

641
00:41:08,342 --> 00:41:10,136
‫- لا - أجل!

642
00:41:10,261 --> 00:41:11,262
‫هيا

643
00:41:13,055 --> 00:41:15,558
‫الشمال في ذلك الاتجاه

644
00:41:28,446 --> 00:41:31,908
‫في الحقيقة تسرني رؤيتك يا "إد"

645
00:41:32,366 --> 00:41:33,367
‫لا أريد سماع هذا

646
00:41:33,868 --> 00:41:35,787
‫لا تريد السماع أنه تسرني رؤيتك؟

647
00:41:35,912 --> 00:41:37,245
‫لقد خنتني يا "مايلو"

648
00:41:37,371 --> 00:41:41,542
‫لم أخنك بل بعت مطعمنا لأن الوقت حان لذلك

649
00:41:41,667 --> 00:41:44,212
‫- حان الوقت بالنسبة لمن؟
‫- حان الوقت لي

650
00:41:44,545 --> 00:41:46,589
‫البقاء واقفاً طوال الوقت

651
00:41:46,714 --> 00:41:50,468
‫وتقديم 100 طبق بالليلة على مدى 35 سنة؟ تعبت

652
00:41:51,219 --> 00:41:54,889
‫كنت مستعداً يا رجل... للتقاعد

653
00:41:55,014 --> 00:41:56,307
‫انتهى الحديث بيننا

654
00:42:11,322 --> 00:42:12,907
‫الواحة

655
00:42:15,326 --> 00:42:17,245
‫أعتقد أنها المرحلة التالية

656
00:42:21,666 --> 00:42:23,501
‫المرحلة التالية في اللعبة

657
00:42:24,127 --> 00:42:25,461
‫نحن في لعبة؟

658
00:42:25,586 --> 00:42:27,462
‫نعم نحن في لعبة أيها الجد "إيدي"

659
00:42:27,588 --> 00:42:28,840
‫لا أصدق هذا

660
00:42:28,965 --> 00:42:30,425
‫كنت على علم بهذا؟

661
00:42:30,550 --> 00:42:32,635
‫ألم تقل إن الحديث انتهى بيننا؟

662
00:42:44,605 --> 00:42:46,649
‫- "بيثاني"؟
‫- نعم

663
00:42:47,650 --> 00:42:49,068
‫اسمي "بيثاني" أيضاً

664
00:42:49,402 --> 00:42:52,530
‫حقاً؟ أبي، اسمها "بيثاني" أيضاً

665
00:42:57,368 --> 00:42:58,786
‫هذا صحيح يا عزيزتي

666
00:42:59,704 --> 00:43:01,706
‫هل لي أن أكلمك قليلاً؟

667
00:43:04,917 --> 00:43:06,794
‫طبعاً، تفضلي بالدخول

668
00:43:07,795 --> 00:43:10,548
‫آسفة ولكن لم أعرف لمن ألجأ

669
00:43:10,673 --> 00:43:13,926
‫لا تقلقي، يسرني أنك أتيت

670
00:43:14,051 --> 00:43:17,305
‫هل تستطيع مساعدتي على تشغيل الآلة؟

671
00:43:20,767 --> 00:43:22,225
‫هذا خطر جداً

672
00:43:22,351 --> 00:43:23,561
‫أعرف

673
00:43:25,271 --> 00:43:27,065
‫ولكن يجب أن أحاول

674
00:43:29,150 --> 00:43:30,610
‫إنهم أصدقائي

675
00:43:43,873 --> 00:43:46,125
‫ذكروني بما نبحث عنه

676
00:43:46,250 --> 00:43:48,211
‫نبحث عن حفيدي يا ذكي

677
00:43:48,336 --> 00:43:51,671
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

678
00:43:54,550 --> 00:43:55,635
‫انظروا

679
00:43:57,470 --> 00:43:58,638
‫إنهم هنا

680
00:43:58,763 --> 00:44:00,223
‫ضباع

681
00:44:00,348 --> 00:44:03,183
‫أسنانها قوية بحيث تكسر حتى العظام

682
00:44:04,977 --> 00:44:06,729
‫"المدخنة"

683
00:44:06,854 --> 00:44:07,897
‫"المدخنة"

684
00:44:08,981 --> 00:44:10,733
‫حيثما يوجد دخان...

685
00:44:10,858 --> 00:44:12,235
‫فهناك نار

686
00:44:13,069 --> 00:44:14,153
‫هيا بنا

687
00:44:46,310 --> 00:44:48,104
‫حسبتك لن تعود

688
00:44:50,815 --> 00:44:52,567
‫يجب أن أكلمك

689
00:44:54,902 --> 00:44:55,945
‫بالتأكيد

690
00:44:57,363 --> 00:44:59,866
‫ليس هنا وليس الآن

691
00:44:59,991 --> 00:45:01,492
‫ليس بوجودهم

692
00:45:07,707 --> 00:45:09,208
‫دعني وشأني!

693
00:45:16,966 --> 00:45:17,799
‫متقدة كالنار

694
00:45:17,884 --> 00:45:19,260
‫ليست شخصاً حقيقياً

695
00:45:20,094 --> 00:45:20,970
‫ماذا قالت؟

696
00:45:21,220 --> 00:45:23,555
‫قالت إنها لم تتوقع عودتي إلى هنا

697
00:45:23,681 --> 00:45:26,476
‫وأرادت أن نلتقي لاحقاً وطبعاً نعرف ما يعنيه ذلك

698
00:45:26,768 --> 00:45:27,977
‫تمام!

699
00:45:28,102 --> 00:45:30,062
‫يعني أنه عندها شيء لك

700
00:45:30,188 --> 00:45:32,398
‫يا للمصادفة! أنا عندي شيء لها

701
00:45:32,648 --> 00:45:34,150
‫- عندك شيء لها
‫- مهلاً

702
00:45:34,233 --> 00:45:37,153
‫إنها حبيبتك السابقة، إنها اللهب

703
00:45:37,278 --> 00:45:39,071
‫- "اتبعوا اللهب"
‫- ماذا؟

704
00:45:50,374 --> 00:45:52,375
‫الجوهرة... إنها هنا

705
00:46:08,434 --> 00:46:10,394
‫مهلاً، أهذا الذي قتل أبوي؟

706
00:46:10,520 --> 00:46:12,980
‫لا، بلى... نوعاً ما

707
00:46:15,483 --> 00:46:17,819
‫فقدنا رجلاً شريفاً اليوم

708
00:46:19,237 --> 00:46:20,571
‫كان الأفضل بيننا

709
00:46:22,532 --> 00:46:26,869
‫فلم يكن "داغفن" مدرب ضباعي فحسب

710
00:46:28,079 --> 00:46:29,789
‫بل كان صديقي

711
00:46:30,081 --> 00:46:31,791
‫وأحببته كأخ لي

712
00:46:33,418 --> 00:46:36,003
‫لكنه مات الآن

713
00:46:36,629 --> 00:46:41,259
‫وبقيت الضباع العزيزة على قلبه بلا مدرب

714
00:46:45,221 --> 00:46:48,307
‫- يعيش "داغفن" - يعيش "داغفن"

715
00:46:49,642 --> 00:46:52,102
‫لماذا مات؟

716
00:46:54,480 --> 00:46:58,401
‫مات لأنه ارتكب غلطة

717
00:46:59,026 --> 00:47:02,529
‫فقد حاول سرقة شيء ثمين بنظري

718
00:47:03,948 --> 00:47:05,408
‫فلم يترك لي الخيار

719
00:47:06,325 --> 00:47:07,410
‫وأنا الآن...

720
00:47:08,411 --> 00:47:12,707
‫أطعم لحمه لضباعه العزيزة

721
00:47:16,461 --> 00:47:17,544
‫هذا فظيع

722
00:47:18,379 --> 00:47:20,298
‫أحببت "داغفن"

723
00:47:22,383 --> 00:47:24,551
‫لا أحب أحداً منكم بقدر ما أحبه

724
00:47:26,053 --> 00:47:26,888
‫ولذلك...

725
00:47:32,351 --> 00:47:33,644
‫المفتاح!

726
00:47:34,937 --> 00:47:35,813
‫اختفى

727
00:47:37,815 --> 00:47:38,941
‫لص!

728
00:47:40,401 --> 00:47:41,819
‫أمسكتها، أمسكت اللصة

729
00:47:42,737 --> 00:47:43,738
‫مهلاً

730
00:47:44,530 --> 00:47:46,491
‫هل أنت... هل أنتم...؟

731
00:47:53,289 --> 00:47:55,208
‫تحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

732
00:47:56,542 --> 00:47:57,877
‫لا

733
00:47:58,669 --> 00:47:59,754
‫خضوها

734
00:48:02,548 --> 00:48:04,341
‫آسفة، أنا أخذته، الحق علي

735
00:48:07,345 --> 00:48:11,432
‫ولكن... لست أعرف ماذا...

736
00:48:11,557 --> 00:48:12,683
‫أف

737
00:48:13,976 --> 00:48:16,979
‫أشعر بأن صدري يضيق

738
00:48:17,814 --> 00:48:20,024
‫هل يحمل أحد جهاز استنشاق أوكالبتوس؟

739
00:48:20,149 --> 00:48:21,776
‫أو كيساً ورقياً؟

740
00:48:21,901 --> 00:48:22,902
‫"سبنسر"؟

741
00:48:23,027 --> 00:48:24,404
‫هل الجو حار هنا؟

742
00:48:24,529 --> 00:48:25,446
‫تقصدين...

743
00:48:26,364 --> 00:48:28,533
‫نعم إنه هو

744
00:48:29,033 --> 00:48:30,159
‫هذا ليس "سبنسر"

745
00:48:30,576 --> 00:48:32,912
‫أعرف حفيدي، وحفيدي ذكر

746
00:48:34,288 --> 00:48:35,998
‫هل غير قَصة شعره؟

747
00:48:37,083 --> 00:48:38,376
‫اقطعوا رأسها!

748
00:48:39,377 --> 00:48:41,837
‫مهلاً مهلاً، ماذا لو...

749
00:48:41,963 --> 00:48:43,131
‫لا تقطعون رأسي؟

750
00:48:44,715 --> 00:48:46,008
‫- "سبنسر"!
‫- يا للهول!

751
00:48:46,134 --> 00:48:46,968
‫هل...

752
00:48:50,054 --> 00:48:52,932
‫هذا نظام تنبيهي الطبي، علي تناول دوائي

753
00:48:59,689 --> 00:49:00,940
‫هيا بنا!

754
00:49:02,859 --> 00:49:05,778
‫"سبنسر"! الحمد لله أنت حي

755
00:49:06,154 --> 00:49:07,655
‫ماذا تفعلون هنا؟

756
00:49:07,780 --> 00:49:09,991
‫ماذا نفعل هنا؟ أتينا لإخراجك يا غبي

757
00:49:10,491 --> 00:49:12,577
‫- "بيثاني"؟
‫- لست "بيثاني" بل "فريدج"

758
00:49:13,828 --> 00:49:15,455
‫ومن يكون...

759
00:49:15,788 --> 00:49:17,915
‫"مايلو واكر" يا عزيزي

760
00:49:19,876 --> 00:49:20,752
‫"مايلو"؟

761
00:49:23,588 --> 00:49:24,922
‫"سبنسر"؟ هل أنت يا صغيري؟

762
00:49:25,339 --> 00:49:26,174
‫جدي؟

763
00:49:26,299 --> 00:49:28,551
‫عثرت على "سبنسر"، ها هو "سبنسر" هنا

764
00:49:28,676 --> 00:49:29,844
‫لماذا تسرق؟

765
00:49:31,637 --> 00:49:32,764
‫أنا لم أتغير

766
00:49:42,231 --> 00:49:43,274
‫هيا بنا

767
00:49:47,528 --> 00:49:48,654
‫لنذهب

768
00:49:58,873 --> 00:50:01,709
‫كدت أنجح، كان المفتاح في يدي

769
00:50:01,834 --> 00:50:03,127
‫لماذا أوقفتني؟

770
00:50:03,252 --> 00:50:05,254
‫صاح أحد "لص" فأمسكتك، ماذا تتوقع؟

771
00:50:05,671 --> 00:50:08,299
‫ما كان يجب أن تأتوا، كان الوضع تحت السيطرة

772
00:50:08,424 --> 00:50:10,927
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنك كدت تُقتل

773
00:50:11,052 --> 00:50:13,638
‫ما خطبك "سبنسر"؟ لمَ أنت هنا أصلاً؟

774
00:50:13,763 --> 00:50:15,014
‫لمَ احتفظت باللعبة؟

775
00:50:15,139 --> 00:50:18,226
‫حطمناها لكيلا يتكرر هذا

776
00:50:18,601 --> 00:50:20,561
‫عدت وأحضرتها

777
00:50:20,686 --> 00:50:23,773
‫لا أعرف لمَ فعلت ذلك لكني فعلته

778
00:50:23,898 --> 00:50:25,983
‫وليلة أمس...

779
00:50:26,901 --> 00:50:30,363
‫كنت بحالة سيئة جداً ولا أعرف ما دهاني

780
00:50:30,488 --> 00:50:32,698
‫وها نحن عالقون جميعاً هنا من جديد

781
00:50:32,824 --> 00:50:34,867
‫اعتقدت أني سأكون هو!

782
00:50:35,410 --> 00:50:36,577
‫"برايفستون"

783
00:50:37,495 --> 00:50:39,788
‫أردت أن أعيش ذلك الإحساس من جديد

784
00:50:41,290 --> 00:50:42,291
‫بحيث...

785
00:50:43,334 --> 00:50:45,002
‫بحيث أستطيع فعل أي شيء

786
00:50:47,088 --> 00:50:50,925
‫لكني الآن... "مينغ فليتفوت"

787
00:50:53,219 --> 00:50:56,139
‫"لصة متسللة، نشالة، خالعة خزنات"

788
00:50:56,264 --> 00:50:57,932
‫شخصية أخرى أحسن مني

789
00:50:58,057 --> 00:50:59,725
‫- "ضعف: غبار الطلع"
‫- نعم

790
00:51:00,309 --> 00:51:03,896
‫قصيرة ومحتالة وتعاني حساسية، مثلي أنا فعلياً

791
00:51:05,064 --> 00:51:08,442
‫أقسم أنه إن نجونا، فسوف أقتلك

792
00:51:09,485 --> 00:51:12,196
‫لا أقصد أنك تعمدت العودة إلى هنا

793
00:51:12,321 --> 00:51:14,281
‫أنا آسف! افهموني

794
00:51:16,451 --> 00:51:17,326
‫أنا آسف

795
00:51:19,328 --> 00:51:20,413
‫مهلاً

796
00:51:20,538 --> 00:51:22,081
‫ها هي

797
00:51:22,206 --> 00:51:23,791
‫- من؟
‫- حبيبتي السابقة

798
00:51:24,834 --> 00:51:25,667
‫حسناً

799
00:51:26,335 --> 00:51:27,378
‫مرحباً

800
00:51:28,921 --> 00:51:33,468
‫إن علم زوجي بأني أكلمك، فسيقتلك قبل الصباح

801
00:51:35,303 --> 00:51:36,721
‫لا تخبريه إذاً

802
00:51:36,846 --> 00:51:41,142
‫اسمعني، "يورغن" وجيشه عائدون إلى حصنه

803
00:51:41,267 --> 00:51:44,020
‫وسيلتقون هناك الأخوين "كابابيك"

804
00:51:44,520 --> 00:51:48,191
‫سيقايض بجوهرة "فالكون" وسيقام تحالف

805
00:51:48,316 --> 00:51:50,984
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

806
00:51:51,903 --> 00:51:55,615
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

807
00:51:57,658 --> 00:51:58,868
‫يا للهول!

808
00:52:01,287 --> 00:52:03,247
‫- عليك الذهاب الآن
‫- علي الذهاب

809
00:52:03,372 --> 00:52:04,790
‫مهلاً، سيلتقون أي أخوين؟

810
00:52:04,916 --> 00:52:06,292
‫الأخوين "كابابيك"

811
00:52:06,417 --> 00:52:08,377
‫الأخوين "بابابيك"

812
00:52:08,503 --> 00:52:09,420
‫"كابابيك"

813
00:52:09,545 --> 00:52:12,215
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

814
00:52:12,340 --> 00:52:15,802
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

815
00:52:23,601 --> 00:52:26,104
‫يجب أن تشرحي لنا الوضع من جديد

816
00:52:26,229 --> 00:52:27,062
‫مهلاً

817
00:52:27,730 --> 00:52:30,566
‫ماذا عن ثمرة الصحراء؟ ألن تقودينا إليها؟

818
00:52:30,691 --> 00:52:34,904
‫يجب أن أرحل قبل أن يلاحظ "مدية" غيابي

819
00:52:36,239 --> 00:52:38,616
‫ماذا؟ "مدية"

820
00:52:38,741 --> 00:52:39,784
‫إنه نقطة ضعفه

821
00:52:41,244 --> 00:52:43,704
‫أحبك يا د."برايفستون"

822
00:52:44,872 --> 00:52:46,540
‫وسأظل أحبك

823
00:52:47,208 --> 00:52:50,628
‫تلك هي لعنتي

824
00:52:54,674 --> 00:52:56,175
‫أحبك أنا أيضاً

825
00:52:57,844 --> 00:52:59,387
‫تبدو لي امرأة لطيفة

826
00:53:04,600 --> 00:53:05,935
‫تلزمنا جمال

827
00:53:06,853 --> 00:53:10,273
‫نحن بحاجة لجمال لكي نلحق بـ"يورغن"

828
00:53:10,398 --> 00:53:13,609
‫ويجب أن نجد ثمرة الصحراء، أيما تكن

829
00:53:13,735 --> 00:53:16,195
‫"اتبعوا اللهب"، ربما يجب أن نتبعها هي

830
00:53:16,320 --> 00:53:18,906
‫اتبعاها فيما نسرق بعض الجمال

831
00:54:06,454 --> 00:54:08,331
‫"عنبية جومانجي"؟

832
00:54:08,456 --> 00:54:11,876
‫عنبية "جومانجي"، تلك هي ثمرة الصحراء؟

833
00:54:13,002 --> 00:54:14,462
‫كما يبدو

834
00:54:15,129 --> 00:54:18,633
‫"في وقت الشدة، تذكر البذرة"

835
00:54:19,300 --> 00:54:21,302
‫عدنا إلى حِكم "جومانجي"

836
00:54:26,849 --> 00:54:28,059
‫ها هي

837
00:54:32,897 --> 00:54:35,066
‫سنقتحم أنا و"مايلو" المكان لأخذ الجمال

838
00:54:35,191 --> 00:54:37,944
‫جدي، ابقَ هنا وراقب ولا تلفت الأنظار إليك

839
00:54:38,069 --> 00:54:40,363
‫مفهوم؟ لا تلفت الأنظار إليك

840
00:54:40,488 --> 00:54:43,783
‫إن حاول أحد دخول الإسطبل،
‫أطلق صفيراً مثلاً

841
00:54:44,992 --> 00:54:46,411
‫بالتأكيد

842
00:54:50,790 --> 00:54:54,168
‫هذه ليست لحظة النظرة الخطيرة

843
00:54:54,293 --> 00:54:55,128
‫انس الأمر

844
00:54:55,211 --> 00:54:56,421
‫قمت بها ولا أعرف ما السبب

845
00:54:56,504 --> 00:55:00,591
‫بدوت كما لو أن معدتك منقلبة لتناولك طعاماً فاسداً

846
00:55:03,177 --> 00:55:07,056
‫أف! أنا أعرق كثيراً

847
00:55:07,181 --> 00:55:12,103
‫تزعجني فكرة السرقة كثيراً وهذا لا يناسب اللص

848
00:55:34,292 --> 00:55:36,002
‫إذاً الثمرة في الشجرة

849
00:55:36,878 --> 00:55:39,505
‫ولكن لا يمكن بلوغها دون خوض هذا الماء

850
00:55:39,630 --> 00:55:41,340
‫أو أيما يكن هذا

851
00:55:41,591 --> 00:55:44,301
‫ننسلق أو تلتهمنا أسماك البيرانا مثلاً

852
00:55:48,097 --> 00:55:49,557
‫"اتبعوا اللهب"

853
00:55:51,225 --> 00:55:52,643
‫إنها الوسيلة لبلوغها

854
00:55:53,311 --> 00:55:55,897
‫ولكن لا أعرف كيف سأقفز هذه القفزة

855
00:55:56,522 --> 00:55:58,399
‫إنها ممكنة ولكن...

856
00:55:59,192 --> 00:56:01,652
‫لا أتحلى بقوتي المعهودة

857
00:56:03,613 --> 00:56:04,739
‫تمام!

858
00:56:16,793 --> 00:56:17,752
‫أجل!

859
00:56:21,047 --> 00:56:22,090
‫"مارثا"!

860
00:56:26,344 --> 00:56:27,595
‫"مارثا"!

861
00:56:33,518 --> 00:56:34,352
‫"مارثا"!

862
00:56:34,435 --> 00:56:36,145
‫إنها ثقيلة جداً

863
00:56:38,314 --> 00:56:40,149
‫أأنت بخير؟ أعطيني يدك

864
00:56:40,274 --> 00:56:41,401
‫تمام

865
00:56:54,497 --> 00:56:57,750
‫- مهلاً، ماذا جرى؟
‫- تباً لهذا

866
00:56:58,793 --> 00:57:01,462
‫- يا إلهي! - تباً لهذا!

867
00:57:01,587 --> 00:57:02,588
‫يا إلهي!

868
00:57:05,091 --> 00:57:06,426
‫- "فريدج"؟
‫- نعم

869
00:57:07,135 --> 00:57:08,177
‫"مارثا"؟

870
00:57:09,137 --> 00:57:10,179
‫نعم

871
00:57:16,519 --> 00:57:18,604
‫ابتعدا، فلا شيء لرؤيته هنا

872
00:57:19,647 --> 00:57:20,857
‫ماذا قلت؟

873
00:57:20,982 --> 00:57:23,942
‫قلت تابعا سيركما، فلا شيء لرؤيته هنا، ارحلا

874
00:57:25,278 --> 00:57:26,319
‫ماذا قلت؟

875
00:57:26,446 --> 00:57:28,990
‫قلت ارحل، ابتعد من هنا

876
00:57:29,574 --> 00:57:30,908
‫ماذا قلت؟

877
00:57:41,794 --> 00:57:43,004
‫قلت ارحلا!

878
00:57:50,928 --> 00:57:52,180
‫تريدون افتعال شجار معي؟

879
00:57:52,597 --> 00:57:54,098
‫تعال وخذ هذا

880
00:57:55,141 --> 00:57:57,059
‫ماذا ستفعل؟ تعال

881
00:57:58,686 --> 00:57:59,520
‫تعالوا وخذوا

882
00:58:03,941 --> 00:58:05,692
‫هيا يا أنذال!

883
00:58:10,490 --> 00:58:11,991
‫تعال يا جمل

884
00:58:13,117 --> 00:58:14,619
‫هيا، لنذهب

885
00:58:16,370 --> 00:58:19,373
‫أليست حيوانات أبية ومهيبة؟

886
00:58:23,419 --> 00:58:25,797
‫على الرحب والسعة

887
00:58:28,466 --> 00:58:30,759
‫هل... هل كنت تتكلم معها؟

888
00:58:32,804 --> 00:58:34,639
‫اضغط على القائمة... هنا

889
00:58:37,266 --> 00:58:38,684
‫"لغويات"

890
00:58:38,810 --> 00:58:40,478
‫يمكنك التكلم مع الحيوانات

891
00:58:40,603 --> 00:58:44,148
‫نعم، ويبدو أني أجيد لغة الجمال

892
00:58:44,273 --> 00:58:46,943
‫أيمكنك أن تطلب منها أن تأتي معنا...

893
00:58:47,068 --> 00:58:47,944
‫عفواً

894
00:58:50,321 --> 00:58:51,864
‫إنها مستعدة للتفاوض

895
00:58:51,989 --> 00:58:55,952
‫تريد أن تعرف ما يفيدها ذلك وكم ثقل الحمولة

896
00:58:56,786 --> 00:58:58,663
‫انظر إلي

897
00:58:59,956 --> 00:59:02,333
‫ما عساي أفعل بهذا؟

898
00:59:02,458 --> 00:59:03,584
‫تقرأين الخرائط

899
00:59:04,043 --> 00:59:06,003
‫لا أريد قراءة خرائط، فأنا هي

900
00:59:06,546 --> 00:59:09,631
‫وإذا بشعر ينمو على وجهي!

901
00:59:09,757 --> 00:59:13,136
‫آسفة، كل الأجسام جميلة حتى هذا الجسم

902
00:59:14,137 --> 00:59:15,179
‫مهلاً

903
00:59:22,061 --> 00:59:24,021
‫- هذا رائع!
‫- انتبه

904
00:59:25,273 --> 00:59:26,315
‫"فريدج"

905
00:59:29,110 --> 00:59:32,196
‫تمام! هذا الجسم مذهل!

906
00:59:32,321 --> 00:59:34,073
‫انتبه فهذا الجسم ليس لعبة

907
00:59:34,198 --> 00:59:35,741
‫لا، فهو آلة

908
00:59:35,867 --> 00:59:37,034
‫وفوق كل ذلك:

909
00:59:38,286 --> 00:59:39,412
‫صدر

910
00:59:39,912 --> 00:59:41,955
‫إن لمستَ صدري فسوف أقتلك

911
00:59:42,081 --> 00:59:43,958
‫فات الأوان، فهذا أول أمر فعلته

912
00:59:47,378 --> 00:59:49,380
‫مهلاً، لا تفعل هذا

913
00:59:50,381 --> 00:59:52,174
‫لنأخذ عنبية "جومانجي" ونعد إليهم

914
00:59:52,300 --> 00:59:53,843
‫اهدأي يا فتاة

915
00:59:53,968 --> 00:59:56,095
‫أحاول الحركة البهلوانية التي قمت بها

916
00:59:56,220 --> 00:59:57,096
‫- إياك!
‫- انظري

917
00:59:57,180 --> 00:59:59,473
‫العنبية معنا، لا داعي لهذا

918
00:59:59,557 --> 01:00:01,142
‫- هيا انطلق
‫- انتظر

919
01:00:03,686 --> 01:00:06,689
‫"فريدج" توخ الحذر، قلت لك إن هذا الجسم سلاح

920
01:00:06,814 --> 01:00:09,357
‫- ولا تعرف ما يمكن أن يفعله - هذا مذهل!

921
01:00:09,484 --> 01:00:11,235
‫- هذا الجسم مسدس محشو
‫- صحيح!

922
01:00:11,569 --> 01:00:13,696
‫وسيطلق هذا المسدس طلقة

923
01:00:16,324 --> 01:00:17,450
‫يا إلهي!

924
01:00:18,201 --> 01:00:19,243
‫"فريدج"!

925
01:00:19,827 --> 01:00:20,870
‫تعال

926
01:00:21,704 --> 01:00:22,872
‫تباً!

927
01:00:24,332 --> 01:00:26,625
‫هيا أعطني يدك

928
01:00:38,096 --> 01:00:41,057
‫لا، لا!

929
01:00:41,182 --> 01:00:43,267
‫يا إلهي! كان ذلك مريعاً

930
01:00:43,392 --> 01:00:45,352
‫أكره كوني الخبير بالخرائط!

931
01:00:48,398 --> 01:00:50,024
‫لنخرج من هنا

932
01:00:55,863 --> 01:00:57,781
‫"مدية"! ها هو

933
01:00:59,409 --> 01:01:03,287
‫"برايفستون"، قلت لك ابتعد عن زوجتي!

934
01:01:07,166 --> 01:01:08,376
‫أتى أحد

935
01:01:08,835 --> 01:01:10,086
‫ماذا فعلت؟

936
01:01:10,420 --> 01:01:13,256
‫اسمعوني، نحن بحاجة ماسة لكم الآن

937
01:01:17,218 --> 01:01:19,386
‫قالوا إنه بإمكاننا الخروج من الباب الخلفي

938
01:01:20,888 --> 01:01:22,515
‫هل كنت تكلم تلك الناقة؟

939
01:01:22,765 --> 01:01:23,808
‫نعم

940
01:01:23,933 --> 01:01:27,478
‫هذه "لوسيل"، وهذا "هانك"، و"جفري" في الخلف

941
01:01:39,449 --> 01:01:41,075
‫- لننطلق
‫- ماذا جرى؟

942
01:01:41,409 --> 01:01:43,453
‫ضرب جدي 45 شخصاً غريباً بلا سبب

943
01:01:43,578 --> 01:01:45,580
‫ويحاول زوج تلك المرأة قتله

944
01:01:46,956 --> 01:01:48,124
‫- أهذه ثمرة الصحراء؟
‫- نعم

945
01:01:48,207 --> 01:01:51,752
‫إنها عنبية "جومانجي" وتزن نحو 50 كلغ

946
01:01:52,128 --> 01:01:53,588
‫سيحملها جدي

947
01:01:56,591 --> 01:01:57,633
‫لنخرج من هنا

948
01:01:57,759 --> 01:01:59,552
‫- هيا جدي
‫- لنذهب

949
01:02:00,136 --> 01:02:02,971
‫- أستطيع هزمهم
‫- عمّ تتكلم؟ فقد هربنا

950
01:02:03,097 --> 01:02:04,390
‫قلت أستطيع هزمهم

951
01:02:04,515 --> 01:02:05,391
‫"إيدي"

952
01:02:05,516 --> 01:02:07,518
‫لا أيها الجد "إيدي"، فهذا "مدية"!

953
01:02:07,643 --> 01:02:09,562
‫في بعض الأحيان يحسن بك أن تهرب

954
01:02:09,687 --> 01:02:12,190
‫وفي أحيان أخرى كما الآن، يحسن أن تبقى...

955
01:02:17,945 --> 01:02:19,739
‫أجل!

956
01:02:20,198 --> 01:02:21,656
‫أجل!

957
01:02:21,783 --> 01:02:23,826
‫إصابة ممتازة يا "مدية"!

958
01:02:29,791 --> 01:02:31,000
‫تباً!

959
01:02:41,052 --> 01:02:41,886
‫ماذا؟

960
01:02:54,941 --> 01:02:57,651
‫سنرى جبل "زاتماير" قريباً

961
01:03:00,196 --> 01:03:03,658
‫ذهبنا أنا و"غلاديس" في رحلة قبل وفاتها

962
01:03:04,075 --> 01:03:07,995
‫قمنا بجولة على الخزفيات في منطقة الجنوب الغربي

963
01:03:08,371 --> 01:03:11,666
‫خسرت مطعمي لأنك أردت الذهاب بجولة لرؤية منافض

964
01:03:11,791 --> 01:03:15,086
‫نعم "إد"، هذا ما يفعله المرء حين يتقاعد

965
01:03:15,336 --> 01:03:17,212
‫فهو يخصص الوقت لهواياته

966
01:03:17,547 --> 01:03:19,424
‫ليست لدي هوايات

967
01:03:19,549 --> 01:03:22,051
‫فمن هم مثلي لا يتقاعدون

968
01:03:22,385 --> 01:03:26,180
‫بل نعمل ونعمل حتى نموت في الآخر

969
01:03:26,556 --> 01:03:27,557
‫لكنك جعلتني أتقاعد

970
01:03:27,974 --> 01:03:29,267
‫أنت جعلتني أتقاعد

971
01:03:29,517 --> 01:03:31,810
‫غريب كيف استطعت العمل معك كل هذا الوقت

972
01:03:32,186 --> 01:03:33,938
‫- ماذا؟
‫- يصعب التعامل معك "إد"

973
01:03:34,063 --> 01:03:36,441
‫أخطأت حين تخليت عن صديقك الحميم "مايلو"

974
01:03:36,566 --> 01:03:39,151
‫عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

975
01:03:41,904 --> 01:03:43,990
‫نعم، أعرف أنه كذلك

976
01:03:44,115 --> 01:03:47,243
‫- ماذا؟ هل تكلم جملي؟
‫- نعم، أكلم الجمل

977
01:03:47,368 --> 01:03:50,830
‫وهو يشعر بأنك فعلاً إنسان ثقيل الدم

978
01:03:50,955 --> 01:03:53,332
‫جملي يقف إلى جانبك؟

979
01:03:54,667 --> 01:03:56,836
‫وهو ليس جملك

980
01:03:56,961 --> 01:03:59,004
‫إنه يوصلك فحسب

981
01:03:59,797 --> 01:04:02,425
‫لمَ لا تذهبان كلاكما إلى الجحيم؟

982
01:04:02,842 --> 01:04:04,135
‫ماذا قلت للتو؟

983
01:04:04,260 --> 01:04:05,219
‫يا جماعة!

984
01:04:05,344 --> 01:04:08,681
‫سنسوي هذا الخلاف بيني وبينك فوراً وفي هذا المكان!

985
01:04:10,224 --> 01:04:12,685
‫سأريك عمّ أتحدث... لا تقلق بشأن ما أفعله

986
01:04:12,810 --> 01:04:14,353
‫"مايلو" ماذا تفعل؟

987
01:04:15,021 --> 01:04:17,065
‫مهلاً مهلاً، هيا بنا

988
01:04:22,111 --> 01:04:25,364
‫تريد افتعال شجار معي؟ أهذا ما تريده؟

989
01:04:25,490 --> 01:04:28,075
‫أنصحك بألا تفتعل شجاراً معه "مايلو"

990
01:04:28,159 --> 01:04:30,495
‫أنت مخطئ أيها الشاب

991
01:04:30,620 --> 01:04:34,290
‫لأني أريد افتعال شجار معه، شجار كبير جداً

992
01:04:34,999 --> 01:04:36,792
‫ما لا تعرفه يا "إيدي"...

993
01:04:37,293 --> 01:04:40,046
‫هو أنه في آخر 15 سنة...

994
01:04:40,171 --> 01:04:42,548
‫كنت أدرس فن الـ"تاي تشي"

995
01:04:42,924 --> 01:04:44,008
‫وأنا الآن...

996
01:04:44,133 --> 01:04:46,384
‫أسخّر طاقتي لخدمتي

997
01:04:46,511 --> 01:04:49,596
‫وحين أنتهي، سألقنك درساً لن تنساه

998
01:04:49,722 --> 01:04:52,767
‫"مايلو" صدقني، لا أنصحك بهذا

999
01:05:05,738 --> 01:05:09,325
‫يا رجل! يجب أن تتوقف عن قتل الجميع

1000
01:05:17,125 --> 01:05:20,753
‫حسناً، أظن أن المسألة سويت

1001
01:05:34,225 --> 01:05:35,977
‫توقفت الجمال

1002
01:05:39,981 --> 01:05:41,607
‫لن تقترب أكثر

1003
01:05:42,191 --> 01:05:43,734
‫للوصول إلى حصن "يورغن"

1004
01:05:43,860 --> 01:05:47,155
‫قال إنه علينا النزول من هنا ثم الانعطاف يميناً

1005
01:05:47,280 --> 01:05:48,781
‫فنصل إلى منطقته

1006
01:05:48,906 --> 01:05:51,951
‫لا تريد الجمال دخولها لأنها لا تريد أن تموت

1007
01:05:53,327 --> 01:05:55,621
‫نحن أيضاً لا نريد أن نموت

1008
01:06:00,626 --> 01:06:02,962
‫"برايفستون" هذا إنما هو الأسوأ

1009
01:06:37,663 --> 01:06:40,374
‫يجب أن نجتاز... هذا

1010
01:06:43,836 --> 01:06:46,089
‫بإمكاننا اجتيازه، بإمكاننا اجتيازه

1011
01:06:46,547 --> 01:06:49,008
‫علينا فقط التروي لتكون قراراتنا صحيحة

1012
01:06:49,133 --> 01:06:50,134
‫عمّ تتكلم؟

1013
01:06:50,259 --> 01:06:52,595
‫الحل واضح: نبدأ من هذا الجسر

1014
01:06:52,720 --> 01:06:54,930
‫ثم نقفز للجسر المتجه يميناً بزاوية 30 درجة

1015
01:06:55,056 --> 01:06:57,934
‫ثم إلى الجسرين اللذين يبدوان كضلعي شبه منحرف

1016
01:06:58,726 --> 01:07:00,311
‫علم الهندسة!

1017
01:07:00,603 --> 01:07:01,813
‫هذه هي الغاية منه!

1018
01:07:02,313 --> 01:07:04,732
‫إذاً هناك فائدة من هذه الشخصية

1019
01:07:05,983 --> 01:07:07,860
‫- سأذهب أولاً
‫- حقاً؟

1020
01:07:12,865 --> 01:07:14,741
‫رأيتم؟ المسألة بسيطة

1021
01:07:17,412 --> 01:07:18,830
‫- ماذا يجري؟
‫- لا لا لا

1022
01:07:18,955 --> 01:07:19,956
‫لا

1023
01:07:22,750 --> 01:07:23,793
‫جدي!

1024
01:07:27,296 --> 01:07:28,881
‫تباً!

1025
01:07:30,049 --> 01:07:31,384
‫يا للهول

1026
01:07:32,885 --> 01:07:34,303
‫ماذا جرى؟

1027
01:07:38,099 --> 01:07:39,976
‫لا بأس، يمكننا اجتيازه

1028
01:07:40,101 --> 01:07:42,603
‫- علينا فقط تحديد الوقت المناسب
‫- هيا هيا

1029
01:07:43,020 --> 01:07:43,855
‫اتبعوني

1030
01:07:48,860 --> 01:07:49,861
‫هيا!

1031
01:07:50,737 --> 01:07:52,363
‫هيا "مايلو"!

1032
01:07:58,745 --> 01:07:59,953
‫- يا رب!
‫- تعال

1033
01:08:07,128 --> 01:08:10,715
‫يا جماعة، هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1034
01:08:15,970 --> 01:08:18,221
‫- لا
‫- ماذا؟

1035
01:08:18,346 --> 01:08:20,599
‫نحن في مشكلة كبيرة

1036
01:08:20,933 --> 01:08:22,685
‫- ما هذا؟
‫- يا للهول

1037
01:08:22,810 --> 01:08:23,936
‫- ماذا؟
‫- تكلم

1038
01:08:24,060 --> 01:08:25,020
‫- ما هذا؟
‫- أخبرنا!

1039
01:08:25,145 --> 01:08:26,563
‫أخبرنا يا "مايلو"

1040
01:08:32,569 --> 01:08:35,031
‫هذه سعادين الميمون، يجب أن نرحل

1041
01:08:35,156 --> 01:08:36,573
‫هيا هيا!

1042
01:08:40,620 --> 01:08:42,705
‫ذاك الجسر! زاوية منفرجة!

1043
01:08:44,749 --> 01:08:49,002
‫لاحظوا اللون المميز في وجوهها ومؤخراتها

1044
01:08:52,631 --> 01:08:55,384
‫الميمون هو أثقل أنواع السعادين

1045
01:08:55,510 --> 01:08:58,930
‫حتى إنه أثقل من الرباح الذي يخلط بينه وبين الميمون

1046
01:09:02,558 --> 01:09:04,352
‫توجهوا الآن إلى المعيّن!

1047
01:09:04,477 --> 01:09:05,978
‫هيا بسرعة!

1048
01:09:06,229 --> 01:09:07,855
‫المعيّن! المعيّن!

1049
01:09:17,073 --> 01:09:17,949
‫لا! "مارثا"!

1050
01:09:18,783 --> 01:09:20,785
‫ليس هذا! أنت على الجسر الخطأ!

1051
01:09:20,910 --> 01:09:22,412
‫الجسر المتعامد!

1052
01:09:29,544 --> 01:09:30,670
‫"مارثا"!

1053
01:09:36,759 --> 01:09:37,593
‫"مارثا"!

1054
01:09:41,180 --> 01:09:42,723
‫لا!

1055
01:09:43,265 --> 01:09:45,518
‫لا!

1056
01:09:46,310 --> 01:09:47,895
‫"سبنسر"، خلفك!

1057
01:09:50,939 --> 01:09:51,773
‫اقفز!

1058
01:09:52,817 --> 01:09:54,026
‫هيا، سأمسك بك

1059
01:09:56,404 --> 01:09:57,363
‫"سبنسر"!

1060
01:10:20,470 --> 01:10:21,512
‫ابتعد!

1061
01:10:28,269 --> 01:10:29,312
‫تعال

1062
01:10:34,984 --> 01:10:36,819
‫هيا تعالوا إلي

1063
01:10:38,529 --> 01:10:39,363
‫هيا!

1064
01:10:39,447 --> 01:10:40,448
‫تعالوا!

1065
01:10:43,910 --> 01:10:44,827
‫جدي!

1066
01:10:45,578 --> 01:10:47,538
‫جدي، هذا يكفي!

1067
01:10:47,663 --> 01:10:49,706
‫توقف يا جدي، تخلصنا منها

1068
01:11:01,677 --> 01:11:02,678
‫تعال!

1069
01:11:08,935 --> 01:11:10,103
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

1070
01:11:10,228 --> 01:11:11,187
‫ثق بي!

1071
01:11:33,292 --> 01:11:34,293
‫هيا

1072
01:11:35,837 --> 01:11:38,381
‫إنه الأخير، نحو مركز القطع المكافئ

1073
01:11:42,427 --> 01:11:44,971
‫تباً لهذا!

1074
01:11:53,396 --> 01:11:55,231
‫- "إيدي"؟
‫- "مايلو"!

1075
01:11:55,690 --> 01:11:58,108
‫"إيدي"! إلى أين تذهب؟

1076
01:11:59,402 --> 01:12:00,945
‫أنا بحاجة لمساعدتك "إيدي"

1077
01:12:02,947 --> 01:12:03,906
‫"إيدي"!

1078
01:12:17,211 --> 01:12:18,045
‫"إيدي"!

1079
01:12:18,504 --> 01:12:19,338
‫"مايلو"!

1080
01:12:40,651 --> 01:12:41,943
‫لا أصدق

1081
01:12:44,113 --> 01:12:44,947
‫اهربوا!

1082
01:13:19,565 --> 01:13:20,775
‫مرحباً يا جماعة

1083
01:13:21,484 --> 01:13:22,652
‫من هو هذا؟

1084
01:13:22,777 --> 01:13:24,904
‫"أليكس"! ماذا تفعل هنا؟

1085
01:13:25,029 --> 01:13:26,781
‫قالت "بيثاني" إنكم قد تحتاجون لمساعدة

1086
01:13:27,198 --> 01:13:28,408
‫أين "بيثاني"؟

1087
01:13:29,242 --> 01:13:30,076
‫إنها هنا

1088
01:13:30,993 --> 01:13:31,828
‫تقصد...

1089
01:13:38,084 --> 01:13:39,669
‫"هذا غريب، صحيح؟"

1090
01:13:40,628 --> 01:13:41,963
‫"فأنا حصان"

1091
01:13:43,089 --> 01:13:45,091
‫"لا أصدق أننا عثرنا عليكم"

1092
01:13:46,134 --> 01:13:47,343
‫"مرحباً"

1093
01:13:47,760 --> 01:13:48,803
‫نعم، هذه "بيثاني"

1094
01:13:49,720 --> 01:13:51,681
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

1095
01:13:52,181 --> 01:13:55,101
‫أحضرنا لكم ملابس، لا بد أنكم تقشعرون من البرد

1096
01:14:00,815 --> 01:14:03,901
‫هل الحصان من شخصيات اللعبة؟

1097
01:14:04,402 --> 01:14:06,487
‫نعم، واسمه "سايكلون"

1098
01:14:08,906 --> 01:14:09,949
‫كيف تشعر؟

1099
01:14:10,074 --> 01:14:11,701
‫لا أعرف، الالتواء شديد جداً

1100
01:14:12,410 --> 01:14:13,911
‫من أين حصلت على الملابس؟

1101
01:14:14,162 --> 01:14:17,165
‫عرفت أننا سنتقدم كثيراً نحو الشمال فقمنا بالتسوق

1102
01:14:18,040 --> 01:14:20,042
‫يمكن التسوق هنا؟ كيف تعرف هذا أصلاً؟

1103
01:14:20,293 --> 01:14:22,503
‫بقيت هنا 20 سنة

1104
01:14:22,628 --> 01:14:24,505
‫على الأقل تخلصت من القبعة السخيفة

1105
01:14:24,589 --> 01:14:26,340
‫وحصلت على هذه القبعة السخيفة

1106
01:14:42,732 --> 01:14:44,567
‫أليس المنظر جميلاً؟

1107
01:14:45,777 --> 01:14:47,487
‫بلى، إنه جميل

1108
01:14:50,239 --> 01:14:51,741
‫اسمع يا "إيدي"

1109
01:14:52,575 --> 01:14:55,452
‫أنت لم تخسر كل شيء حين خسرت المطعم

1110
01:14:57,371 --> 01:14:59,165
‫فما زلت تملك الكثير

1111
01:15:03,878 --> 01:15:05,129
‫خسرت صديقي

1112
01:15:08,341 --> 01:15:09,550
‫وأنا أيضاً

1113
01:15:23,648 --> 01:15:24,774
‫أنا آسف "مايلو"

1114
01:15:32,281 --> 01:15:34,200
‫أنا أيضاً آسف، "إيدي"

1115
01:15:35,201 --> 01:15:37,578
‫كان يجب أن أعاود الاتصال بك من زمن طويل

1116
01:15:39,831 --> 01:15:42,166
‫يسرني أنك أتيت لاحتساء القهوة عندي

1117
01:15:45,711 --> 01:15:46,921
‫ماذا جعلك تفعل ذلك؟

1118
01:15:49,340 --> 01:15:50,341
‫لماذا الآن؟

1119
01:15:54,220 --> 01:15:55,430
‫"مايلو"، ماذا يجري؟

1120
01:16:01,519 --> 01:16:02,603
‫أنت مريض

1121
01:16:06,983 --> 01:16:07,942
‫ما خطورة مرضك؟

1122
01:16:09,902 --> 01:16:11,779
‫لم يبقَ لي وقت طويل

1123
01:16:15,199 --> 01:16:16,659
‫اللعنة!

1124
01:16:17,285 --> 01:16:19,162
‫لكني أحسب نفسي محظوظاً، "إيدي"

1125
01:16:19,996 --> 01:16:22,498
‫فقد تزوجت امرأة رائعة

1126
01:16:23,124 --> 01:16:25,293
‫وعشت حياة رائعة

1127
01:16:25,835 --> 01:16:27,837
‫قليلون ينطبق عليهم ذلك

1128
01:16:28,588 --> 01:16:31,090
‫لذا أردت إصلاح أموري معك

1129
01:16:32,091 --> 01:16:33,718
‫وبما أن ذلك قد تم...

1130
01:16:34,677 --> 01:16:38,264
‫فأنا سعيد جداً لهذا أيضاً

1131
01:16:52,361 --> 01:16:53,863
‫جدي، "مايلو"

1132
01:16:54,530 --> 01:16:55,782
‫تعاليا، يجب أن نذهب

1133
01:17:02,997 --> 01:17:04,290
‫"الحصن"

1134
01:17:04,999 --> 01:17:06,626
‫يبدو أنها آخر مرحلة

1135
01:17:06,751 --> 01:17:10,463
‫إذاً نتسلق الجبل ونتسلل في الحصن بطريقة ما

1136
01:17:10,713 --> 01:17:13,965
‫ثم نسرق الجوهرة قبل أن يصل الأخوان "كابابيك"

1137
01:17:14,217 --> 01:17:15,884
‫ثم نعرضها للشمس؟

1138
01:17:16,052 --> 01:17:17,637
‫- تبدو خطة جيدة
‫- ماذا؟

1139
01:17:18,679 --> 01:17:21,849
‫آسف ولكن أين الخطة في هذه الخطة؟

1140
01:17:22,100 --> 01:17:25,436
‫كدنا نموت جميعاً في آخر مرحلة، وبالكاد أمشي

1141
01:17:25,561 --> 01:17:27,647
‫إن ضرب جدك الرجل الخطأ

1142
01:17:27,772 --> 01:17:29,482
‫أو هاجمَنا دب قطبي مثلاً

1143
01:17:29,607 --> 01:17:30,691
‫فماذا سأفعل؟

1144
01:17:30,942 --> 01:17:32,318
‫لن أضرب الرجل الخطأ

1145
01:17:32,443 --> 01:17:35,446
‫بل ستفعل لأن شخصية "برايفستون" لا تليق بك!

1146
01:17:35,863 --> 01:17:39,033
‫أنت عنيد وسريع الغضب وتعرضنا دائماً للقتل

1147
01:17:39,200 --> 01:17:40,576
‫عمّ تتكلم؟

1148
01:17:40,868 --> 01:17:42,328
‫و"مايلو"...

1149
01:17:42,453 --> 01:17:44,455
‫أقول هذا مع كل احترامي يا سيدي

1150
01:17:44,580 --> 01:17:46,958
‫...ليس المناسب ليكون عالم حيوان

1151
01:17:47,375 --> 01:17:50,795
‫فهو يتكلم ببطء شديد وحين يصل للمقصود نكون قد متنا

1152
01:17:50,920 --> 01:17:52,380
‫من جديد، لا أقصد الإهانة

1153
01:17:52,463 --> 01:17:53,297
‫لم أعتبرها إهانة

1154
01:17:53,506 --> 01:17:56,717
‫ودعني أقول لك السبب، فصديقي "برنار"...

1155
01:17:56,801 --> 01:17:57,635
‫رأيت؟

1156
01:17:58,010 --> 01:18:00,179
‫أنت لص يخاف من سرقة شيء

1157
01:18:00,388 --> 01:18:01,973
‫"بيثاني" حصان

1158
01:18:03,599 --> 01:18:06,269
‫كل ما أعرف هو أننا عالقون هنا من جديد

1159
01:18:06,352 --> 01:18:09,397
‫وتكاد حيواتنا تنفد وكاحلي يؤلمني جداً

1160
01:18:09,564 --> 01:18:10,690
‫- يا للهول!
‫- "فريدج"!

1161
01:18:12,066 --> 01:18:14,527
‫"فريدج"، أأنت بخير؟

1162
01:18:15,820 --> 01:18:18,364
‫تعالوا وشاهدوا هذا!

1163
01:18:31,002 --> 01:18:32,962
‫تشبه المياه عند الشجرة

1164
01:18:34,422 --> 01:18:35,505
‫حين...

1165
01:18:35,923 --> 01:18:37,759
‫تبادلنا جسمينا

1166
01:19:19,258 --> 01:19:20,968
‫ما أبردها!

1167
01:19:23,179 --> 01:19:25,389
‫يا للهول! إنها متجمدة

1168
01:19:25,807 --> 01:19:27,141
‫تباً لهذا!

1169
01:19:29,060 --> 01:19:31,646
‫نعم! اشتقت لك كثيراً!

1170
01:19:31,771 --> 01:19:33,815
‫مرحباً بكم يا جماعة!

1171
01:19:35,108 --> 01:19:35,942
‫"سبنسر"؟

1172
01:19:37,151 --> 01:19:38,193
‫مرحباً

1173
01:19:43,699 --> 01:19:45,617
‫- جدي؟
‫- نعم، ماذا؟

1174
01:19:48,871 --> 01:19:49,747
‫"مايلو"؟

1175
01:19:52,708 --> 01:19:54,210
‫ليتك ترى حجم...

1176
01:19:56,212 --> 01:19:59,507
‫يا سلام! لم أتخيل أن أكون سعيداً بتقلصي

1177
01:20:00,466 --> 01:20:02,844
‫لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

1178
01:20:03,010 --> 01:20:06,597
‫ما أحلى أن أتمكن من النطق بلغة البشر!

1179
01:20:06,973 --> 01:20:09,892
‫- "سبنسر"، مرحباً!
‫- مرحباً "بيثاني"

1180
01:20:09,976 --> 01:20:12,853
‫انقطعت أخبارك عنا، أريد سماع كل شيء عن "نيويورك"

1181
01:20:13,146 --> 01:20:15,481
‫ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب لذلك الآن

1182
01:20:15,857 --> 01:20:17,817
‫صحيح، لنتركها لوقت لاحق

1183
01:20:17,942 --> 01:20:19,068
‫لاحقاً

1184
01:20:20,903 --> 01:20:21,988
‫أحسن؟

1185
01:20:22,613 --> 01:20:24,282
‫نعم، بكثير

1186
01:20:29,454 --> 01:20:30,705
‫عندي شعر!

1187
01:20:31,914 --> 01:20:34,416
‫لأول مرة من 40 سنة... سأذهب وأخبر "مايلو"

1188
01:20:34,667 --> 01:20:36,586
‫- توخ الحذر يا جدي
‫- نعم

1189
01:20:36,794 --> 01:20:37,962
‫كيف حال كاحلك؟

1190
01:20:38,087 --> 01:20:38,921
‫كاحلك

1191
01:20:39,046 --> 01:20:42,216
‫يؤلمني قليلاً ولكن ليس الألم الفظيع الذي وصفته لنا

1192
01:20:42,759 --> 01:20:44,594
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا شيء...

1193
01:20:44,761 --> 01:20:47,013
‫لكنك تضخم الأمر وهو ليس بهذه الشدة

1194
01:20:52,769 --> 01:20:54,937
‫ابتعدوا عن حصاني

1195
01:20:55,354 --> 01:20:56,481
‫مكانك!

1196
01:20:56,564 --> 01:20:57,940
‫"مايلو"!

1197
01:20:58,149 --> 01:20:59,859
‫في أي كاحل أصبت؟

1198
01:21:00,234 --> 01:21:03,446
‫توقفوا، أبعدوا أيديكم عني

1199
01:21:03,738 --> 01:21:04,906
‫أنا معك يا "مايلو"

1200
01:21:05,114 --> 01:21:06,281
‫أنا معك

1201
01:21:10,119 --> 01:21:11,704
‫يا جماعة

1202
01:21:12,830 --> 01:21:15,333
‫لقد أخذوا "إيدي" و"مايلو"

1203
01:21:22,673 --> 01:21:26,469
‫الجليد في كل مكان ولا طريق إلا واحداً للدخول

1204
01:21:26,761 --> 01:21:29,097
‫لكنه محمي بحراس ولا أعرف كيف سندخل إلى هناك

1205
01:21:32,391 --> 01:21:36,646
‫مهلاً، أرى سجناً في أعلى الجدار الجليدي

1206
01:21:36,979 --> 01:21:38,898
‫لا بد أن جدك هناك

1207
01:21:39,273 --> 01:21:43,528
‫ولا بد أن "مايلو" في هذه الحظيرة في الجانب الآخر

1208
01:21:43,903 --> 01:21:45,863
‫حسناً، يجب أن نفترق

1209
01:21:46,239 --> 01:21:48,741
‫فريق يطلق "مايلو" وفريق يخرج جدي

1210
01:21:48,950 --> 01:21:50,785
‫ولكن كيف سندخل؟

1211
01:21:50,993 --> 01:21:53,955
‫"فريدج"، معك معدات تسلق على الجليد في حقيبتك؟

1212
01:21:57,041 --> 01:21:58,292
‫تقصد شيئاً كهذا؟

1213
01:21:59,252 --> 01:22:00,086
‫هذا هو تماماً

1214
01:22:00,753 --> 01:22:04,424
‫ترون؟ لذا أنا صاحب حقيبة الظهر

1215
01:22:04,632 --> 01:22:07,134
‫- نعم، فأنت بارع في هذا
‫- أعرف!

1216
01:22:07,969 --> 01:22:10,346
‫"مارثا"، هلا ترافقينني؟

1217
01:22:10,805 --> 01:22:11,806
‫طبعاً

1218
01:22:22,608 --> 01:22:24,026
‫نسيت إحساس امتلاك حياة واحدة

1219
01:22:25,278 --> 01:22:26,195
‫إنه مخيف

1220
01:22:28,322 --> 01:22:29,407
‫نعم

1221
01:22:30,700 --> 01:22:33,452
‫سوف ننجح، فهذا الفريق ينجح في كل شيء

1222
01:22:35,163 --> 01:22:36,539
‫وأنا أدرى الناس بذلك

1223
01:22:37,039 --> 01:22:37,874
‫نعم

1224
01:22:38,374 --> 01:22:39,375
‫هيا بنا

1225
01:22:40,376 --> 01:22:41,544
‫ضموا أيديكم

1226
01:22:45,548 --> 01:22:48,593
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1227
01:22:48,718 --> 01:22:51,387
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1228
01:22:51,512 --> 01:22:52,513
‫هيا يا جماعة

1229
01:22:52,722 --> 01:22:54,474
‫ليس هذا ما توقعت أن يقال

1230
01:22:54,599 --> 01:22:55,558
‫فلنذهب وحسب

1231
01:22:55,641 --> 01:22:57,518
‫حسناً... العب يا فريق

1232
01:23:14,202 --> 01:23:16,412
‫حسناً، سأحاول التسلل معهم

1233
01:23:17,246 --> 01:23:19,332
‫قد أتمكن من المرور بفضل هذا اللباس

1234
01:23:19,457 --> 01:23:21,667
‫- ابقيا هنا
‫- ماذا؟ مستحيل

1235
01:23:21,793 --> 01:23:23,169
‫سأذهب الآن، ابقيا هنا

1236
01:23:23,252 --> 01:23:24,378
‫"أليكس"، لا!

1237
01:23:24,462 --> 01:23:25,713
‫بالتوفيق "أليكس"

1238
01:23:29,050 --> 01:23:29,926
‫تعال

1239
01:23:30,051 --> 01:23:33,471
‫ماذا تقصدين بهذا؟ "بيثاني"، "بيثاني"!

1240
01:23:55,743 --> 01:23:58,121
‫أنتما هناك، الزما مكانكما

1241
01:23:58,246 --> 01:23:59,580
‫من؟ نحن؟

1242
01:23:59,789 --> 01:24:01,666
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1243
01:24:02,583 --> 01:24:03,459
‫هل نحن من؟

1244
01:24:03,668 --> 01:24:05,378
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1245
01:24:06,879 --> 01:24:07,839
‫نعم

1246
01:24:08,339 --> 01:24:10,591
‫نحن هما، هذان نحن

1247
01:24:10,716 --> 01:24:13,678
‫نحن الأخوان "كادابرا"... "كادابريك"

1248
01:24:14,554 --> 01:24:15,596
‫هو أحد الأخوين

1249
01:24:16,597 --> 01:24:19,642
‫وأنا الأخ الآخر

1250
01:24:21,227 --> 01:24:22,603
‫من والدتين مختلفتين

1251
01:24:23,646 --> 01:24:27,817
‫لكننا أتيت لأخذ ما أتينا لأخذه

1252
01:24:30,236 --> 01:24:33,489
‫الأخوان "كابابيك"، بالنيابة عن "يورغن الهمجي"

1253
01:24:33,614 --> 01:24:35,866
‫أهلاً بكما في حصن "زاتماير"

1254
01:24:37,118 --> 01:24:37,952
‫شكراً

1255
01:24:56,888 --> 01:24:58,639
‫أود أن أسألك شيئاً

1256
01:24:59,932 --> 01:25:00,767
‫حسناً

1257
01:25:01,434 --> 01:25:04,145
‫لمَ لم تأتِ حين نتفق على لقاء؟

1258
01:25:04,979 --> 01:25:07,231
‫ألغيت أول مرة ثم كنت ستأتي في "هالووين"

1259
01:25:07,482 --> 01:25:08,858
‫ثم ألغيت من جديد

1260
01:25:08,983 --> 01:25:12,153
‫وحين تواصلنا لاحقاً قلت إنه علينا الانفصال مؤقتاً؟

1261
01:25:16,115 --> 01:25:17,241
‫الأمر...

1262
01:25:17,617 --> 01:25:21,537
‫كنت أرى صورك على "إنستغرام" وألاحظ أنك سعيدة جداً

1263
01:25:22,830 --> 01:25:25,291
‫فشعرت بعدم الثقة بالنفس

1264
01:25:25,917 --> 01:25:27,543
‫وبأني لست الشخص الذي توقعتُه

1265
01:25:29,337 --> 01:25:31,839
‫أو لست الشخص الذي توقعتِه أنت

1266
01:25:32,298 --> 01:25:33,549
‫وهذا أسوأ بعد

1267
01:25:34,550 --> 01:25:35,760
‫"سبنسر"

1268
01:25:35,885 --> 01:25:40,723
‫أتظن أني لا أشعر بالرعب طوال الوقت؟

1269
01:25:41,182 --> 01:25:45,603
‫ففي المدرسة لأول مرة صار الناس يحبونني

1270
01:25:46,979 --> 01:25:48,940
‫لكني أفكر دائماً...

1271
01:25:49,065 --> 01:25:50,607
‫لا أعرف، كما لو...

1272
01:25:51,442 --> 01:25:55,321
‫أنها مسألة وقت حتى يعرفني شخص على حقيقتي

1273
01:25:56,239 --> 01:25:57,447
‫ثم أراك

1274
01:25:59,575 --> 01:26:04,288
‫أنت الوحيد الذي يجعلني راضية عما أنا عليه فعلاً

1275
01:26:05,248 --> 01:26:07,916
‫فحين يشعر المرء بالخوف والتوتر

1276
01:26:08,543 --> 01:26:11,462
‫تزداد حاجته عندئذ إلى الناس

1277
01:26:22,515 --> 01:26:23,766
‫مرحباً سيد "واكر"

1278
01:26:25,560 --> 01:26:26,811
‫لمَ هذا التجهم؟

1279
01:26:28,855 --> 01:26:30,857
‫هذه من نكات أبي، آسف ولكن أردت قولها

1280
01:26:33,109 --> 01:26:34,861
‫لنخرجك من هنا

1281
01:27:04,140 --> 01:27:05,516
‫حسناً

1282
01:27:05,892 --> 01:27:07,684
‫إنه مجرد مسار بعوائق

1283
01:27:08,019 --> 01:27:09,479
‫كنت ماهراً في مثل هذا

1284
01:27:25,369 --> 01:27:27,914
‫يكفي، اختليا بأنفسكما

1285
01:27:31,709 --> 01:27:32,794
‫جدي

1286
01:27:33,377 --> 01:27:35,713
‫لنخرجك من هنا، هيا

1287
01:27:39,717 --> 01:27:41,219
‫لنخرج من هنا

1288
01:27:41,719 --> 01:27:43,304
‫علينا إيجاد الجوهرة يا جدي

1289
01:27:43,429 --> 01:27:45,973
‫لا بد أنها في مخبأ أو حجرة كنوز أو ما شابه

1290
01:27:46,224 --> 01:27:48,017
‫نعم، هذا ما يحدث في هذه الألعاب

1291
01:27:48,559 --> 01:27:50,436
‫مررت بالمخبأ في طريقي إلى هنا

1292
01:27:50,728 --> 01:27:52,814
‫مدخل واحد، باب فولاذي بعرض متر

1293
01:27:52,939 --> 01:27:55,525
‫المدخل الوحيد عبر شبكة حديدية في السقف

1294
01:28:07,537 --> 01:28:09,122
‫صرت أعرف ما علي فعله

1295
01:28:11,165 --> 01:28:15,670
‫يجب البقاء على البلاطات المرتفعة

1296
01:28:38,609 --> 01:28:40,820
‫"يورغن الهمجي" ينتظر

1297
01:28:43,448 --> 01:28:47,577
‫أخبراني: مَن كل منكما؟

1298
01:28:49,954 --> 01:28:51,998
‫ماذا تقصد؟

1299
01:28:52,123 --> 01:28:53,708
‫مَن كل منكما؟

1300
01:28:54,667 --> 01:28:58,421
‫من "أوغسطس" ومن "توماتولي"؟

1301
01:29:01,382 --> 01:29:03,968
‫أنا "أوغسطس"

1302
01:29:04,761 --> 01:29:06,429
‫وأنا "توماتوليك"

1303
01:29:08,181 --> 01:29:09,766
‫"أوغسطس كابابيك"

1304
01:29:11,184 --> 01:29:13,436
‫أذكى رجل في كل "جومانجي"

1305
01:29:14,854 --> 01:29:16,856
‫نعم أنا هذا الرجل

1306
01:29:16,981 --> 01:29:18,357
‫و"توماتولي كابابيك"

1307
01:29:18,941 --> 01:29:19,776
‫هذا أنا

1308
01:29:19,859 --> 01:29:21,152
‫أشجع خصي

1309
01:29:22,278 --> 01:29:23,112
‫ماذا؟

1310
01:29:23,237 --> 01:29:25,573
‫هل قلت "خصي"؟

1311
01:29:25,698 --> 01:29:26,991
‫"توماتولي كابابيك"

1312
01:29:27,116 --> 01:29:30,995
‫الكل يعرف قصة تضحيتك العظيمة والكريمة

1313
01:29:31,120 --> 01:29:36,209
‫وكيف تخليت عن خصيتيك لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1314
01:29:36,334 --> 01:29:38,461
‫- لا بد من وجود التباس
‫- طبعاً

1315
01:29:38,586 --> 01:29:42,924
‫الكل يعرف قصة أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتين

1316
01:29:43,049 --> 01:29:44,133
‫أينما كانتا

1317
01:29:44,550 --> 01:29:46,469
‫أينما كانتا

1318
01:29:46,594 --> 01:29:48,012
‫لنعد إلى الحديث

1319
01:29:48,137 --> 01:29:50,431
‫لنعد إلى الحديث ونوضح بعض الأمور

1320
01:29:50,556 --> 01:29:51,432
‫إنه شجاع جداً

1321
01:29:51,557 --> 01:29:55,728
‫فلطالما كنت الذكي ولطالما كان الشجاع

1322
01:29:55,853 --> 01:29:57,230
‫شجاع بلا رجولة

1323
01:29:57,355 --> 01:29:59,607
‫كف عن قول هذا، فكلتاهما هما هنا

1324
01:29:59,732 --> 01:30:00,650
‫بالروح

1325
01:30:02,151 --> 01:30:05,947
‫إنها هنا بالروح، دائماً

1326
01:30:06,906 --> 01:30:08,574
‫طبعاً

1327
01:30:08,908 --> 01:30:10,076
‫صحيح يا أخي؟

1328
01:30:15,248 --> 01:30:16,249
‫صحيح

1329
01:30:17,417 --> 01:30:19,210
‫لا خصيتان عندي

1330
01:30:25,675 --> 01:30:27,176
‫ها هو الصندوق

1331
01:30:28,052 --> 01:30:30,054
‫حسناً، دورك يا جدي

1332
01:30:30,179 --> 01:30:32,890
‫- من، أنا؟
‫- نعم فأنت اللص المتسلل

1333
01:30:33,891 --> 01:30:36,227
‫- شخصيتك هي "مينغ"
‫- "مينغ"؟

1334
01:30:36,352 --> 01:30:38,396
‫نعم شخصيتك "مينغ"، هذا اسمها

1335
01:30:38,521 --> 01:30:40,356
‫لديك في حقيبتك أدوات خلع أقفال

1336
01:30:40,481 --> 01:30:43,192
‫خلع أقفال؟ لماذا...؟ خلع أقفال؟

1337
01:30:43,317 --> 01:30:44,986
‫لأن "مينغ" لصة متسللة

1338
01:30:45,486 --> 01:30:47,113
‫ألا يجدر بأحدكما فعل هذا؟

1339
01:30:47,238 --> 01:30:49,991
‫- أنت الخبير بهذا
‫- أنا الخبير؟

1340
01:30:50,116 --> 01:30:52,201
‫ليس أنت بل "مينغ"

1341
01:30:52,660 --> 01:30:54,746
‫نعم، "مينغ"

1342
01:30:56,372 --> 01:30:58,541
‫أرجوك لا تسأل من "مينغ"

1343
01:31:08,885 --> 01:31:09,719
‫تمام

1344
01:31:12,138 --> 01:31:14,599
‫يجب أن نجد طريقة لإخراجك من هنا

1345
01:31:25,777 --> 01:31:27,153
‫هيا بنا

1346
01:31:31,365 --> 01:31:32,700
‫هذا مميز

1347
01:31:36,662 --> 01:31:37,580
‫أهلاً بكما

1348
01:31:38,039 --> 01:31:40,541
‫هل تودان قطعة من الكعك؟

1349
01:31:41,542 --> 01:31:44,212
‫لا! لا!

1350
01:31:48,257 --> 01:31:49,717
‫لا، شكراً

1351
01:32:00,228 --> 01:32:01,354
‫بهدوء

1352
01:32:15,785 --> 01:32:18,246
‫أشك أن تتمكن "مينغ" من فعل هذا

1353
01:32:24,168 --> 01:32:26,045
‫لدينا مشكلة

1354
01:32:29,382 --> 01:32:30,465
‫شكراً

1355
01:32:32,718 --> 01:32:33,719
‫شكراً

1356
01:32:42,603 --> 01:32:43,688
‫الأخوان "كابابيك"

1357
01:32:43,855 --> 01:32:46,857
‫أقدم لكما "يورغن الهمجي"

1358
01:32:56,033 --> 01:32:58,619
‫وأخيراً نلتقي...

1359
01:32:58,745 --> 01:33:00,955
‫في هذا اليوم التاريخي

1360
01:33:01,205 --> 01:33:04,041
‫نعم، ما أروع أن نلتقي بك!

1361
01:33:05,668 --> 01:33:06,501
‫سيدي

1362
01:33:07,003 --> 01:33:10,089
‫إن كانت هذه جوهرة "فالكون" حول...

1363
01:33:10,214 --> 01:33:12,383
‫عنقك الغليظ والسمين

1364
01:33:13,134 --> 01:33:14,177
‫فربما يجدر بنا...

1365
01:33:15,636 --> 01:33:16,637
‫أخذها

1366
01:33:17,054 --> 01:33:21,100
‫سنعقد اليوم تحالفاً لا ينفسخ

1367
01:33:21,559 --> 01:33:23,519
‫ستنضم عائلتكما إلي

1368
01:33:23,895 --> 01:33:27,815
‫لنستولي على العالم أرضاً تلو أرض

1369
01:33:28,775 --> 01:33:31,235
‫لذا أسألكما في هذا اليوم التاريخي:

1370
01:33:32,278 --> 01:33:33,946
‫أين هي؟

1371
01:33:35,490 --> 01:33:38,076
‫- أين من؟
‫- عمن تتكلم؟

1372
01:33:38,201 --> 01:33:39,619
‫أختكما

1373
01:33:39,994 --> 01:33:41,661
‫التي ستصير عروسي

1374
01:33:45,333 --> 01:33:46,959
‫أتعلم؟ أتعلم؟

1375
01:33:47,085 --> 01:33:49,087
‫أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

1376
01:33:50,254 --> 01:33:52,048
‫أين أختكما؟

1377
01:33:55,176 --> 01:34:00,723
‫عن أية أخت تتكلم؟ "ديبي" أم "بروك"...

1378
01:34:01,516 --> 01:34:03,433
‫أم "سييرا"؟

1379
01:34:03,893 --> 01:34:07,230
‫أين أختكما؟

1380
01:34:09,315 --> 01:34:11,733
‫إنها تستعد... في الفندق

1381
01:34:11,943 --> 01:34:14,237
‫وهي تفعل ما تفعله العرائس في يوم الزفاف

1382
01:34:14,445 --> 01:34:18,282
‫تتسكع مع الفتيات وتصفف شعرها مع تقليم أظافر...

1383
01:34:20,868 --> 01:34:23,371
‫إن أتيتما إلى هنا بدون أختكما...

1384
01:34:26,332 --> 01:34:28,543
‫فربما سأضطر لقطع رأسيكما

1385
01:34:28,668 --> 01:34:31,629
‫لا، لا لا! لا تفعل هذا!

1386
01:34:31,754 --> 01:34:33,464
‫اتركني! لا!

1387
01:34:33,589 --> 01:34:36,676
‫سأسألكما مرة أخيرة بعد:

1388
01:34:36,801 --> 01:34:39,429
‫أين أختكما؟

1389
01:34:39,554 --> 01:34:41,347
‫أنا هنا

1390
01:34:49,397 --> 01:34:52,150
‫"غويندولين هورتنسسيا ليويلدا كابابيك"؟

1391
01:34:52,775 --> 01:34:53,692
‫هل هذه أنت؟

1392
01:34:55,236 --> 01:34:57,655
‫نعم، هذه أنا

1393
01:34:58,823 --> 01:35:03,369
‫من فضلك أيها الهمجي، أطلق أخوي

1394
01:35:07,290 --> 01:35:10,668
‫وهل تنوين في هذا اليوم وهذه الساعة

1395
01:35:10,793 --> 01:35:13,545
‫أن تتزوجي "يورغن الهمجي" من "زاتماير"؟

1396
01:35:15,298 --> 01:35:17,467
‫نعم، هذا ما أنوي فعله

1397
01:35:17,592 --> 01:35:20,219
‫وهل تنوين أن تصيري أم أولاده

1398
01:35:20,344 --> 01:35:23,389
‫وأن تثبتي بالدم هذا الاقتران بعائلتك؟

1399
01:35:25,516 --> 01:35:26,517
‫نعم

1400
01:35:26,642 --> 01:35:28,102
‫"غويندولين كابابيك"

1401
01:35:28,811 --> 01:35:33,482
‫معروفة في كل العالم بجمالك ودهائك

1402
01:35:33,816 --> 01:35:34,942
‫والآن...

1403
01:35:35,568 --> 01:35:37,111
‫أنت لي

1404
01:35:41,783 --> 01:35:44,869
‫هل لي أن أحمل جوهرة "فالكون"؟

1405
01:35:46,204 --> 01:35:48,414
‫طبعاً يا عروسي

1406
01:35:49,373 --> 01:35:50,625
‫شكراً لك

1407
01:35:52,210 --> 01:35:53,086
‫خذيه

1408
01:35:56,297 --> 01:35:58,049
‫"يورغن الهمجي"

1409
01:35:58,174 --> 01:36:02,345
‫تأخر الأخوان "كابابيك" في "غوريك"

1410
01:36:02,762 --> 01:36:04,472
‫هؤلاء محتالون!

1411
01:36:05,681 --> 01:36:06,808
‫أمسكوهم!

1412
01:36:07,016 --> 01:36:09,393
‫لا لا، دعونا نشرح لكم

1413
01:36:10,144 --> 01:36:11,354
‫نسيت إخبارك أمراً

1414
01:36:14,190 --> 01:36:15,607
‫عندي حبيب

1415
01:36:27,412 --> 01:36:30,415
‫- تراجعوا!
‫- لا تقتربوا! لا تقتربوا!

1416
01:36:51,769 --> 01:36:52,770
‫ابتعدوا من هنا

1417
01:36:52,979 --> 01:36:55,982
‫سأحرقكم أيها الأنذال

1418
01:36:56,107 --> 01:36:58,109
‫سأحرق وجوهكم

1419
01:37:20,214 --> 01:37:22,425
‫سألتقي بالأخوين في "غوريك"

1420
01:37:22,550 --> 01:37:23,593
‫اقتلوهم جميعاً!

1421
01:37:26,179 --> 01:37:28,681
‫طارده واجلب الجوهرة منه!

1422
01:37:28,890 --> 01:37:30,892
‫لا تقلق بشأننا، اذهب!

1423
01:37:33,060 --> 01:37:34,312
‫حقيبة الظهر

1424
01:37:37,106 --> 01:37:39,817
‫ابتعدوا، فأنا أتقن علم الهندسة

1425
01:37:39,942 --> 01:37:43,154
‫لست أمزح معكم، ابتعدوا

1426
01:37:43,279 --> 01:37:45,281
‫"فريدج"، سوف نموت!

1427
01:37:56,334 --> 01:37:58,419
‫هل يود أحد الرقص مع العروس؟

1428
01:39:04,318 --> 01:39:05,361
‫تريد الاشتباك معي؟

1429
01:39:06,988 --> 01:39:07,822
‫هيا!

1430
01:39:14,036 --> 01:39:14,871
‫ننشاكو

1431
01:39:27,508 --> 01:39:28,509
‫رائع!

1432
01:39:34,724 --> 01:39:35,975
‫نجحنا

1433
01:39:36,100 --> 01:39:37,310
‫لنذهب!

1434
01:39:47,070 --> 01:39:49,237
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1435
01:40:10,676 --> 01:40:11,511
‫انظروا!

1436
01:40:13,387 --> 01:40:14,972
‫- أهذا "سبنسر"؟
‫- يا إلهي!

1437
01:41:05,732 --> 01:41:06,566
‫لا!

1438
01:41:12,947 --> 01:41:13,781
‫"سبنسر"!

1439
01:41:13,990 --> 01:41:14,991
‫لا!

1440
01:41:22,623 --> 01:41:24,959
‫من أنت؟

1441
01:41:30,673 --> 01:41:32,759
‫أنا د."سمولدر برايفستون"

1442
01:41:33,301 --> 01:41:35,344
‫"قوة: وحشية، غضب، قطع رؤوس"

1443
01:41:35,470 --> 01:41:36,679
‫"ضعف: عنبية جومانجي"

1444
01:41:58,117 --> 01:41:58,951
‫"سبنسر"!

1445
01:42:02,455 --> 01:42:03,706
‫طلب أن تركب على ظهره!

1446
01:42:03,790 --> 01:42:04,874
‫أنا؟

1447
01:42:37,698 --> 01:42:39,575
‫لا، "مايلو"!

1448
01:42:39,700 --> 01:42:40,992
‫- يا إلهي!
‫- ماذا يفعل؟

1449
01:42:41,077 --> 01:42:42,161
‫مهلاً

1450
01:42:43,079 --> 01:42:44,080
‫"مايلو"!

1451
01:42:53,881 --> 01:42:55,216
‫رائع يا "مايلو"!

1452
01:42:56,926 --> 01:42:57,760
‫هيا!

1453
01:43:00,847 --> 01:43:02,514
‫نحن قادمان يا "سبنسر"!

1454
01:43:06,436 --> 01:43:07,728
‫يجب "عرضها في الشمس"

1455
01:43:08,354 --> 01:43:09,689
‫جدي، الجوهرة!

1456
01:43:09,772 --> 01:43:11,983
‫يجب تعريضها للشمس، فاستعد!

1457
01:43:19,365 --> 01:43:21,242
‫هيا "مايلو"!

1458
01:43:21,868 --> 01:43:23,911
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1459
01:43:38,134 --> 01:43:39,594
‫نعم!

1460
01:43:50,229 --> 01:43:51,272
‫"نادوا باسمها"

1461
01:43:51,522 --> 01:43:52,356
‫نادوا باسمها

1462
01:43:52,440 --> 01:43:53,900
‫نادوا باسمها!

1463
01:43:54,025 --> 01:43:54,858
‫"جومانجي"!

1464
01:43:54,984 --> 01:43:56,736
‫"جومانجي"!

1465
01:43:56,819 --> 01:43:59,322
‫"جومانجي"!

1466
01:43:59,989 --> 01:44:01,074
‫ماذا قالوا؟

1467
01:44:03,367 --> 01:44:04,827
‫"جومانجي"؟

1468
01:44:35,483 --> 01:44:36,526
‫أجل!

1469
01:44:37,360 --> 01:44:39,404
‫- ربحنا!
‫- أجل!

1470
01:44:42,490 --> 01:44:43,532
‫أنزلني

1471
01:44:43,908 --> 01:44:45,451
‫أنزلني، توقف!

1472
01:44:45,618 --> 01:44:48,287
‫هل هذه ما تبحث عنه؟ هذه القطعة الصغيرة؟

1473
01:44:48,371 --> 01:44:50,540
‫كنتما مذهلين يا جدي

1474
01:44:50,706 --> 01:44:53,501
‫ما يميز "مايلو" هو تعدد مواهبه

1475
01:44:53,918 --> 01:44:55,128
‫"مايلو وإيدي"

1476
01:44:56,754 --> 01:44:58,131
‫"مايلو وإيدي"

1477
01:45:04,762 --> 01:45:07,139
‫ما الوضع الآن؟

1478
01:45:17,734 --> 01:45:21,487
‫أحسنتم أيها المغامرون الشجعان! أنقذتم "جومانجي"

1479
01:45:21,571 --> 01:45:22,405
‫من جديد

1480
01:45:23,573 --> 01:45:24,949
‫والآن، من بعد إذنك

1481
01:45:25,074 --> 01:45:27,535
‫سآخذ منك الجوهرة يا د."برايفستون"

1482
01:45:28,286 --> 01:45:29,787
‫سأحميها بحياتي

1483
01:45:29,912 --> 01:45:33,416
‫وسأعيدها إلى شيخ إقليم "أفيان"

1484
01:45:33,624 --> 01:45:35,793
‫انتهى عملكم هنا

1485
01:45:35,877 --> 01:45:37,879
‫وكل "جومانجي" تشكركم

1486
01:45:38,087 --> 01:45:39,797
‫المحزن هو أن ساعة الفراق حانت

1487
01:45:39,922 --> 01:45:42,674
‫لا أعرف لمَ هي محزنة، فأنا مستعجل للرحيل

1488
01:45:47,638 --> 01:45:48,639
‫ماذا؟

1489
01:45:50,516 --> 01:45:51,392
‫حقاً؟

1490
01:45:54,729 --> 01:45:56,564
‫يا جماعة، لن تصدقوا هذا

1491
01:45:56,814 --> 01:45:57,857
‫ماذا قال؟

1492
01:45:59,358 --> 01:46:01,152
‫- يقول إنه...
‫ - يريد البقاء

1493
01:46:03,237 --> 01:46:05,990
‫يقول إنه يجب أن يبقى أحد ليهتم بهذا المكان

1494
01:46:07,533 --> 01:46:10,578
‫وإن عمره 75 سنة وقد تعلم الطيران

1495
01:46:13,748 --> 01:46:16,291
‫لكنه لن يتمكن من الخروج

1496
01:46:17,543 --> 01:46:18,669
‫يعرف هذا

1497
01:46:22,757 --> 01:46:24,383
‫"مايلو"

1498
01:46:28,012 --> 01:46:30,056
‫يبدو أنه بعدما استعدتك

1499
01:46:31,099 --> 01:46:32,725
‫سأعود وأخسرك إلى الأبد

1500
01:46:35,269 --> 01:46:38,606
‫"أنت لا تخسرني يا صاح، فسأبقى معك دائماً"

1501
01:46:45,029 --> 01:46:46,572
‫إن كوني شريكك

1502
01:46:47,281 --> 01:46:50,618
‫هو أحد أروع الأمور التي عرفتها في حياتي

1503
01:46:54,038 --> 01:46:55,080
‫يقول شكراً

1504
01:46:55,289 --> 01:46:56,456
‫لا لا

1505
01:46:57,083 --> 01:46:58,668
‫بل شكراً لك يا "مايلو"

1506
01:47:27,405 --> 01:47:28,572
‫أجل!

1507
01:47:29,282 --> 01:47:30,450
‫بالتوفيق "مايلو"!

1508
01:47:30,533 --> 01:47:31,743
‫- الوداع!
‫- انطلق "مايلو"!

1509
01:47:31,868 --> 01:47:34,245
‫- وداعاً "مايلو"!
‫- وداعاً سيد "واكر"!

1510
01:47:37,457 --> 01:47:39,709
‫هذا هو شريكي الذي يطير

1511
01:47:45,423 --> 01:47:49,050
‫محظوظ من لديه صديق مثل "مايلو"

1512
01:48:04,984 --> 01:48:06,152
‫هيا يا جدي

1513
01:48:06,652 --> 01:48:07,653
‫لنعد إلى الديار

1514
01:48:12,200 --> 01:48:13,326
‫يا جماعة

1515
01:48:16,162 --> 01:48:17,371
‫شكراً لقدومكم لإخراجي

1516
01:48:22,960 --> 01:48:25,421
‫إن فعلتها مرة أخرى فستعلق هنا يا "سبنسر"!

1517
01:48:25,505 --> 01:48:27,256
‫لأني لن أعود

1518
01:48:50,196 --> 01:48:51,447
‫الجميع بخير؟

1519
01:48:54,826 --> 01:48:56,452
‫جدي، أنت بخير؟

1520
01:48:57,912 --> 01:48:59,622
‫نعم، أنا بخير

1521
01:49:01,707 --> 01:49:03,668
‫يا للهول!

1522
01:49:17,348 --> 01:49:19,434
‫ضربة بزر المربع، ضربة مضادة

1523
01:49:19,559 --> 01:49:20,893
‫الزر في الأسفل؟

1524
01:49:21,018 --> 01:49:23,479
‫لا، الزر فوق حرف "آر"

1525
01:49:23,604 --> 01:49:25,106
‫فوق الرقم 2

1526
01:49:25,857 --> 01:49:29,068
‫ضربة، ضربة، ضربة مضادة

1527
01:49:29,569 --> 01:49:32,280
‫ثم اركلني بزر الدائرة

1528
01:49:36,409 --> 01:49:38,536
‫دعني أخبرك أمراً، الشيخوخة...

1529
01:49:38,661 --> 01:49:41,247
‫أعرف، الشيخوخة مريعة

1530
01:49:43,082 --> 01:49:44,584
‫الشيخوخة...

1531
01:49:47,587 --> 01:49:49,130
‫امتياز حين تبلغها

1532
01:49:51,424 --> 01:49:54,051
‫أنسى ذلك أحياناً

1533
01:49:54,886 --> 01:49:56,345
‫لكنها كذلك

1534
01:50:00,600 --> 01:50:03,102
‫فماذا يريد المرء فيها أكثر مما لديه؟

1535
01:50:09,358 --> 01:50:10,234
‫مرحباً

1536
01:50:11,277 --> 01:50:12,278
‫كيف كان يومكما؟

1537
01:50:13,321 --> 01:50:14,447
‫كان رائعاً

1538
01:50:15,615 --> 01:50:16,824
‫أجل

1539
01:50:17,617 --> 01:50:20,578
‫علمني "سبنسر" كيف ألعب لعبة فيديو

1540
01:50:22,538 --> 01:50:24,956
‫"مطعم نورا"

1541
01:50:35,134 --> 01:50:36,677
‫لن آكلها

1542
01:50:48,189 --> 01:50:49,774
‫أنت بخير جدي؟

1543
01:50:52,527 --> 01:50:55,780
‫نعم، عندي ذكريات حلوة كثيرة في هذا المكان

1544
01:51:07,542 --> 01:51:10,503
‫"إيدي"، هل هذا أنت؟

1545
01:51:10,628 --> 01:51:12,045
‫"نورا"

1546
01:51:12,255 --> 01:51:13,923
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1547
01:51:14,090 --> 01:51:14,966
‫مرحباً بكم

1548
01:51:15,091 --> 01:51:16,384
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1549
01:51:18,219 --> 01:51:19,303
‫كيف حالك؟

1550
01:51:19,846 --> 01:51:21,638
‫كيف حال الأعمال؟

1551
01:51:22,181 --> 01:51:23,641
‫تعرف كيف تجري الأمور

1552
01:51:23,808 --> 01:51:26,644
‫استقال المدير قبل 6 أشهر وانتقل إلى "فيلادلفيا"

1553
01:51:26,769 --> 01:51:29,313
‫والمطعم بحالة سيئة منذ ذلك الوقت

1554
01:51:29,647 --> 01:51:33,192
‫يصعب إيجاد أشخاص يتقنون هذا العمل

1555
01:51:35,403 --> 01:51:37,530
‫وأنت أدرى الناس بذلك

1556
01:51:41,117 --> 01:51:42,702
‫هل تحتاجين للمساعدة هنا؟

1557
01:51:44,454 --> 01:51:47,123
‫هل أنت جاد؟ أقصد...

1558
01:51:48,082 --> 01:51:49,333
‫يشرفني ذلك

1559
01:51:50,001 --> 01:51:50,835
‫نعم...

1560
01:51:53,171 --> 01:51:54,756
‫تسرني رؤيتك يا "إيدي"

1561
01:51:56,132 --> 01:51:57,633
‫وأنا أيضاً

1562
01:52:08,436 --> 01:52:10,938
‫سوف... سوف آخذ هذا

1563
01:52:11,439 --> 01:52:13,941
‫إلى حيثما كنت ذاهبة...

1564
01:52:14,901 --> 01:52:16,152
‫سأعود سريعاً

1565
01:52:16,402 --> 01:52:18,738
‫يجب أن تأتوا إلى "نيويورك" أيضاً

1566
01:52:18,863 --> 01:52:20,448
‫نعم، أنا أتلهف لذلك

1567
01:52:21,324 --> 01:52:23,326
‫هذا الفريق لا ينفصل أبداً

1568
01:52:24,118 --> 01:52:25,369
‫إلى الأبد

1569
01:52:25,495 --> 01:52:26,788
‫على الدوام

1570
01:52:27,830 --> 01:52:30,792
‫على الدوام وإلى الأبد؟

1571
01:52:31,292 --> 01:52:33,002
‫لنبق على تواصل

1572
01:52:34,378 --> 01:52:35,630
‫أمر واحد

1573
01:52:36,214 --> 01:52:39,634
‫لنتفق جميعاً على عدم العودة إلى هناك

1574
01:52:39,801 --> 01:52:41,427
‫اتفقنا على هذا من قبل

1575
01:53:22,176 --> 01:53:23,845
‫آسف على تأخري

1576
01:53:23,970 --> 01:53:26,472
‫ففي هذا الوقت من السنة تتعطل سخانات الجميع

1577
01:53:26,597 --> 01:53:29,517
‫لا مشكلة، يسرني أنك استطعت القدوم

1578
01:53:29,642 --> 01:53:31,686
‫السخان هناك

1579
01:53:36,941 --> 01:53:39,527
‫أهذه لعبة فيديو قديمة؟

1580
01:53:41,112 --> 01:53:43,114
‫نعم، على الأرجح

1581
01:53:43,197 --> 01:53:45,158
‫إنها لابني

1582
01:53:47,076 --> 01:53:48,953
‫أهوى هذه الألعاب كثيراً

1583
01:53:49,787 --> 01:53:51,873
‫ولكن لم أرَ مثلها بحياتي

1584
01:53:56,753 --> 01:53:58,713
‫يبدو أنها معطلة

1585
01:54:00,214 --> 01:54:02,383
‫ربما يحسن بك عدم لمسها

