﻿1
00:00:00,382 --> 00:00:10,382
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

2
00:00:17,700 --> 00:00:19,334
<i>.(أمهلني 10 دقائق، (راي</i>

3
00:00:20,434 --> 00:00:21,434
<i>.ايها الرئيس</i>

4
00:00:36,867 --> 00:00:38,900
(ـ (بوبي
ـ أيها الرئيس؟

5
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
.أريد كأس كبير من الجعة وبيضة مخللة

6
00:00:42,334 --> 00:00:43,468
.سأجهزهما الآن

7
00:01:14,700 --> 00:01:17,334
<i>،إن كنت ترغب أن تكون ملك الغابة</i>

8
00:01:17,468 --> 00:01:19,700
<i>.فلا يكفي أن تتصرف كملك</i>

9
00:01:22,600 --> 00:01:24,201
<i>.يجب أنّ تكون ملك</i>

10
00:01:25,468 --> 00:01:27,134
<i>.وإلّا لن يكون هناك أيّ شك</i>

11
00:01:28,267 --> 00:01:32,334
لأن الشك يسبب الفوضى
.ويزول المرء

12
00:01:43,667 --> 00:01:44,734
.مرحبًا، حبيبتي

13
00:01:45,600 --> 00:01:46,867
.الليلة هي ليلة موعدنا

14
00:01:47,201 --> 00:01:49,201
في الساعة التاسعة، أنتِ
."وأنا في مقهى "ريفر

15
00:01:53,468 --> 00:01:54,767
مَن هناك؟

16
00:01:56,500 --> 00:01:57,867
روز)، مَن هناك؟)

17
00:02:48,100 --> 00:02:54,067
<font color="#ffff00">|| السادة ||</font>

18
00:04:27,267 --> 00:04:28,567
.بصحتك

19
00:04:35,267 --> 00:04:36,267
.(فليتشر)

20
00:04:36,867 --> 00:04:39,867
.(مساء الخير، (رايموندو

21
00:04:40,001 --> 00:04:43,700
.يجب أنّ اطعنك بذلك المرقاق

22
00:04:43,834 --> 00:04:47,834
لا تكن وغدًا. كنت فقط آمل
.أن نحتسي شراب جيّد معًا

23
00:04:48,301 --> 00:04:52,834
لذا، عقدت اجتماع يوم
.السبت في جريدتك المفضلة

24
00:04:53,934 --> 00:04:58,368
بصفتي أفضل محقق خاص في
..هذه المدينة الممتلئة بالدخان

25
00:04:58,500 --> 00:05:00,633
،مساء الخير سيّداتي وسادتي

26
00:05:00,767 --> 00:05:04,934
أنهم مستعدون منحي 150 ألف
.جنية مقابل تنفيذ اعمال قذرة لهم

27
00:05:05,067 --> 00:05:07,368
هذا شيء جيّد ليّ
..لكن في هذه الحالة

28
00:05:09,101 --> 00:05:10,301
.إنه شيء سيئ لك

29
00:05:11,834 --> 00:05:15,434
،لذا (بيغ دايف)، المحرر المميز

30
00:05:15,567 --> 00:05:19,368
خلق كراهية كبيرة لرب عملك

31
00:05:19,500 --> 00:05:22,201
ولرفاقه المحبون لمجموعة
.متنوعة لخمره

32
00:05:22,334 --> 00:05:27,401
إنه ينوي تدميره هو وجميع اصحابه
.المقربون. "حشيش" على الغلاف الامامي

33
00:05:27,533 --> 00:05:30,034
سيكون هناك سفك دماء
.وجثث بكل مكان، يا عزيزي

34
00:05:30,633 --> 00:05:33,134
.(ادخل في صلب الموضوع، (فليتشر
.بدأ صبري ينفذ

35
00:05:33,267 --> 00:05:36,201
الآن، كلانا يعلم أن
،رئيسك ثري للغاية

36
00:05:36,334 --> 00:05:39,368
وأود أن ادعوه من اجل
.اجراء تحري صغير عنهم

37
00:05:40,967 --> 00:05:42,700
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

38
00:05:42,834 --> 00:05:46,134
إن كنت تود أن تكون لطيفًا
،بمنحي 20 مليون جنية

39
00:05:46,267 --> 00:05:47,900
،سأعطيك كل شيء

40
00:05:48,034 --> 00:05:51,134
،بطاقات الذاكّرة، اوراق الاتصال
،التسجيلات، الكثير منها

41
00:05:51,267 --> 00:05:54,700
وسيناريو متواضع صغير
.كتبته كله بنفسي

42
00:05:53,067 --> 00:05:54,700
{\an6}"حشيش"
_________
"سيناريو تمهيدي"

43
00:05:54,834 --> 00:05:55,867
.تمهل

44
00:05:56,600 --> 00:06:00,034
أنّك رفعت الرقم للتو
.من 150 ألف إلى 20 مليون

45
00:06:00,167 --> 00:06:02,334
.أنها زيادة هائلة خلال 30 ثانية

46
00:06:02,468 --> 00:06:05,301
أجل، لكني أزعم أنّك محظوظ
..لأنه هذا الرقم لا شيء

47
00:06:05,434 --> 00:06:09,134
،مقارنة بما يمكنني أن أقوله
.وربما يجب أن أطلب

48
00:06:09,267 --> 00:06:12,201
،)الحمد الله، أنت لست جشع يا (فليتشر

49
00:06:12,334 --> 00:06:14,700
.بل مخادع أيها الوغد اللعين

50
00:06:16,667 --> 00:06:18,667
.أحب جدًا عندما تشتمني

51
00:06:19,867 --> 00:06:22,067
.أشعر أنّي محتقن

52
00:06:22,834 --> 00:06:25,234
.هيّا، اشرب المشروب معي
.إنه لذيذ حقًا

53
00:06:25,700 --> 00:06:29,001
بحثت عنه. قمت بتنصيبه. 1500 جنية؟

54
00:06:29,134 --> 00:06:31,734
لم أكن أعرف أنّك تنفق الكثير
."على زجاجة من "سكوتش

55
00:06:32,600 --> 00:06:37,301
سأروي لك قصة لأوضح
.معنى اقتباسي

56
00:06:38,567 --> 00:06:40,267
هل تلعب لعبة معي، (راي)؟

57
00:06:41,468 --> 00:06:42,967
.لا اريد أن ألعب أيّ لعبة

58
00:06:43,734 --> 00:06:46,468
ـ ارجوك؟
ـ لا

59
00:06:46,900 --> 00:06:48,967
.(قلت ألعب لعبة معي، (راي

60
00:07:27,792 --> 00:07:28,859
.حسنًا

61
00:07:29,326 --> 00:07:30,426
.جميل

62
00:07:30,925 --> 00:07:34,426
،الآن، أريدك أن تتخيل شخصية

63
00:07:34,559 --> 00:07:37,825
شخصية مثيرة كما في الكتب
.أو المسرحيات أو الأفلام

64
00:07:37,959 --> 00:07:40,559
،لكن ليست رقمية
.ليست ذاكّرة تخزين

65
00:07:40,692 --> 00:07:44,126
.تناظرية. عملية كيميائية
."اقول، "صورة مبلورة

66
00:07:44,259 --> 00:07:45,758
.قديمة الطراز، 35 مليمتر

67
00:07:50,725 --> 00:07:54,359
،الآن، أرى خلال العدسة
.أنا لا اتحدث عن الشاشة الصغيرة

68
00:07:54,493 --> 00:07:56,092
.(إنه ليس تلفاز، (رايموند

69
00:07:56,226 --> 00:07:59,092
كما قلت، تصميم سينمائي
.قديم الطراز

70
00:07:59,226 --> 00:08:03,025
هذا ما نسميه في العمل صورة
.بصرية مشوهة أو نسبة 2.35 إلى 1

71
00:08:03,159 --> 00:08:05,925
وأريدك أن تنضم ليّ في
،هذه الرحلة السينمائية

72
00:08:06,059 --> 00:08:07,825
.(لأنها سينما، (راي

73
00:08:07,959 --> 00:08:10,925
.انها جميلة، سينما جميلة

74
00:08:11,859 --> 00:08:14,392
.الآن، لنبدأ العرض

75
00:08:16,593 --> 00:08:18,925
<i>.دخل بطل روايتنا</i>

76
00:08:19,059 --> 00:08:21,226
<i>،إنه رجل وسيم ورائع</i>

77
00:08:21,359 --> 00:08:24,625
<i>،إنه يعيش عصر ذهبي
.إنه وغد وسيم للغاية</i>

78
00:08:24,758 --> 00:08:28,259
<i>.(اسمه (ميكي بيرسون</i>

79
00:08:28,792 --> 00:08:30,925
بطلنا (ميكي) لديه
.خلفية مميزة

80
00:08:31,059 --> 00:08:35,792
<i>،"أمريكي الولادة، صاحب منحة "رودس
.لذا، ولد ذكيًا لكن فقيرًا</i>

81
00:08:35,925 --> 00:08:38,593
<i>الآن، أنها قفزة كبيرة من حديقة
.."المقطورات في "أمريكا</i>

82
00:08:38,725 --> 00:08:41,625
<i>إلى جامعة عمرها ألف
،"سنة في "انجلترا</i>

83
00:08:41,758 --> 00:08:45,126
<i>.حيث يدرس فن البستنة المظلم</i>

84
00:08:45,259 --> 00:08:48,326
،لكنه لم يكمل تعليمه
..ولم يعد للديار لأن

85
00:08:48,459 --> 00:08:50,625
<i>.وجد مهنته</i>

86
00:08:50,758 --> 00:08:52,059
<i>.مهنة جامحة</i>

87
00:08:52,892 --> 00:08:54,426
<i>.إنه فتى شرير</i>

88
00:08:54,559 --> 00:08:57,159
<i>إنه بدء التعامل بالحشيش القذر</i>

89
00:08:57,292 --> 00:09:00,459
<i>مع رفاقه البريطانين الاثرياء
،من الطبقة العليا</i>

90
00:09:00,593 --> 00:09:02,925
<i>.وأدرك إنه نوعًا ما جيّد بهذا العمل</i>

91
00:09:03,059 --> 00:09:05,825
<i>إنه واضح وموضوعي حول طموحه</i>

92
00:09:05,959 --> 00:09:09,459
<i>ويمكنه التعمق بمستويات
.ثقافتنا المعقدة</i>

93
00:09:10,892 --> 00:09:14,326
<i>كان يعرف كيف يمكنه
.الاستفادة من ميزاته</i>

94
00:09:16,326 --> 00:09:17,992
<i>.كان حيوان جائع، كما ترى</i>

95
00:09:18,126 --> 00:09:21,126
<i>،كان قويًا وقاسيًا
،ماكرًا وسريعًا</i>

96
00:09:21,259 --> 00:09:23,625
<i>..مؤثر وذكي لكن</i>

97
00:09:23,758 --> 00:09:26,493
<i>اضطر أنّ يفعل بعض الاعمال
،المشاغبة ليصل حيث يريد</i>

98
00:09:26,625 --> 00:09:28,259
<i>،ليثبت مكانته</i>

99
00:09:28,392 --> 00:09:31,025
<i>ليظهر إنه لم يكن مجرد
.شخص حسن المظهر</i>

100
00:09:31,959 --> 00:09:33,959
حسنًا، إنه لم يكن فارغ، صحيح؟

101
00:09:36,859 --> 00:09:38,392
<i>كان لديه محرك تحت غطاء محركه</i>

102
00:09:38,526 --> 00:09:40,925
<i>.وسلاح في قرابه</i>

103
00:09:43,359 --> 00:09:45,825
لذا، بطلنا (ميكي) لم يكن
.نظيفًا تمامًا

104
00:09:45,959 --> 00:09:47,725
.شق طريقه بالطريقة الصعبة

105
00:09:47,859 --> 00:09:50,459
،حصل على مكانته
.إذا جاز لنا القول

106
00:09:50,593 --> 00:09:52,292
<i>،كان ذلك في الأيام الأولى</i>

107
00:09:52,426 --> 00:09:55,459
<i>وإنه مضى قدمًا بروحه
.الرائدة في العالم الجديد</i>

108
00:09:56,159 --> 00:09:59,758
كم تساوي قيمته اليوم؟
مائة، 200، 500 مليون؟

109
00:09:59,892 --> 00:10:02,493
.لكن الآن الحبكة تبدأ بالتعقيد

110
00:10:02,625 --> 00:10:05,192
.لقد وصل إلى مفترق طرق بحياته

111
00:10:05,326 --> 00:10:07,625
الطبقة الوسطى ومنتصف
.العمر بدءا يزعجانه

112
00:10:07,758 --> 00:10:11,292
،لقد افسدا شهيته المرعبة
.لقد اصبح رقيقًا

113
00:10:11,426 --> 00:10:14,292
،إنه اراد الانسحاب وترك اللعبة

114
00:10:14,426 --> 00:10:16,992
.ويبدو إنه وجد العميل المثالي

115
00:10:17,126 --> 00:10:18,459
..انتقال إلى حدث آخر، رجاءً

116
00:10:18,959 --> 00:10:20,959
<i>.حدث في الداخل، حفل عشاء</i>

117
00:10:21,092 --> 00:10:24,025
اود ألقاء بعض كلمات شكر
(لـ (مايكل بيرسون

118
00:10:24,159 --> 00:10:26,625
.لكرمه ووقته غير محدودان

119
00:10:26,758 --> 00:10:31,226
<i>الآن، (ميكي) أقام علاقة خاصة</i>

120
00:10:31,359 --> 00:10:35,625
<i>مع (ماثيو بيرغر) المثقف
.وواسع الأفق</i>

121
00:10:35,758 --> 00:10:39,126
اجل يا (رايموند)، أنّي اعرف بشأن
،راعي البقر اليهودي الملياردير

122
00:10:39,259 --> 00:10:42,326
قطعة آخرى من الدراما
."الأمريكية في "انجلترا

123
00:10:42,459 --> 00:10:46,459
وأخيرًا إلى (ماثيو بيرغر) الذي
..صدمنا بتبرعه

124
00:10:46,593 --> 00:10:49,758
لبناء وحدة العلاج السلوكي
.الادراكي بأكملها

125
00:10:50,259 --> 00:10:52,593
<i>.لذا، هذان ألتقيا من قبل
.لا احد يعلم أين</i>

126
00:10:52,725 --> 00:10:56,658
<i>احتمال في مؤتمر تجار المخدرات
."السنوي الدولي في "لاس فيغاس</i>

127
00:10:56,792 --> 00:10:58,859
<i>انهما عقدا بعض الصفقات
،الصغيرة معًا</i>

128
00:10:58,992 --> 00:11:01,326
<i>لكن الآن انهما مستعدان
.لأبرام صفقة كبيرة</i>

129
00:11:01,459 --> 00:11:04,226
.(كان هذا غير متوقع، (ماثيو

130
00:11:04,925 --> 00:11:07,159
الآن افهم لماذا تجلس
.على رأس الطاولة

131
00:11:07,292 --> 00:11:09,925
تسلل تلك ورائي، أليس كذلك
ايتها الفتاة الشقية الصغيرة؟

132
00:11:10,292 --> 00:11:12,326
.جذب الانتباه بطبقة النبلاء

133
00:11:12,459 --> 00:11:15,025
أنّي أحب أجذب الانتباه
.متما يمكنني

134
00:11:15,493 --> 00:11:19,292
حسنًا، يبدو أنّك تفهم ايضًا
.اهمية الملابس المناسبة

135
00:11:19,426 --> 00:11:20,825
.في الواقع، اجل

136
00:11:20,959 --> 00:11:24,092
أظن أن الاحساس بالملكية أمر
،حيوي في كل جوانب الحياة

137
00:11:24,226 --> 00:11:26,593
ربما ليس أكثر من ذلك
.عندما يتعلق بخزانة الملابس

138
00:11:26,725 --> 00:11:30,426
،لكل نظرة موسم
.ولكل موسم استراتيجية

139
00:11:30,559 --> 00:11:32,959
<i>.الآن بدأت رقصة ألفا</i>

140
00:11:33,092 --> 00:11:34,725
<i>أنهما لا يتحدثان حقًا
.(عن الملابس، (رايموند</i>

141
00:11:34,859 --> 00:11:36,459
<i>.قطعًا لا</i>

142
00:11:36,593 --> 00:11:38,259
<i>.كأنهما زوج من الكلاب الكبيرة</i>

143
00:11:38,392 --> 00:11:40,825
<i>.يتبادلان الحوارات الفكرية الفظيعة</i>

144
00:11:40,959 --> 00:11:43,625
<i>إنها منافسة القضيب الأكبر
.(قديمة جيّدة، (رايموند</i>

145
00:11:43,758 --> 00:11:46,459
.مايكل)، أنّي اتطلع للعمل معًا)

146
00:11:46,959 --> 00:11:49,426
ـ هلا تعذرونا؟
ـ اجل، تفضلا

147
00:11:50,359 --> 00:11:52,159
يجب أن نتمنى ليلة
.طيبة لضيوفنا

148
00:11:57,059 --> 00:11:58,392
إذًا، ما رأيكِ؟

149
00:11:58,959 --> 00:12:00,493
.لست واثقة

150
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
.جلالتك

151
00:12:01,758 --> 00:12:04,959
إنه ثعلب، والثعالب لديها
.طبيعة يمكن التنبؤ بها

152
00:12:05,092 --> 00:12:06,859
ثق بهذا اليهودي على
.ذلك اليهودي

153
00:12:06,992 --> 00:12:08,459
،إذا سمحت له بالاشتراك

154
00:12:08,593 --> 00:12:10,459
يمكنك أن تتوقع دم
.وجثث في كل مكان

155
00:12:11,593 --> 00:12:14,092
أنها طازجة من اطلاق النار
،على طائر درّاج المزرعة

156
00:12:14,226 --> 00:12:16,959
.هذان بدءا يحبان بعضهما الآخر

157
00:12:17,092 --> 00:12:19,625
.(إنه يبدو جيّد، (راي
.يبدو جيّد للغاية

158
00:12:19,758 --> 00:12:22,359
أنا معجب بما قمت
.به في مؤسستك

159
00:12:22,493 --> 00:12:24,625
،كما ترى، بقدر ما أحاول
،فلا يمكنني أن أعمل مثلك

160
00:12:24,758 --> 00:12:26,526
.والحشيش لعبتي

161
00:12:26,658 --> 00:12:29,159
كيف لأحد أن ينمو 50 طن
من الحشيش الفاخر

162
00:12:29,292 --> 00:12:31,192
دون أن يدع أيّ أحد
يعرف كيف يفعل ذلك؟

163
00:12:31,326 --> 00:12:33,725
.(سعيد لسماع هذا منك، (ماثيو

164
00:12:33,859 --> 00:12:37,959
أتخيل أن عقلك الكبير يجهد
.نفسه كثيرًا ليحاول معرفة الأمر

165
00:12:38,092 --> 00:12:39,559
.يجب الاعتراف بالذكاء

166
00:12:40,892 --> 00:12:42,625
.راجع معي الارقام مجددًا

167
00:12:42,758 --> 00:12:46,326
،انها 200 مليون اجمالي
.مائة مليون صافي

168
00:12:46,459 --> 00:12:47,892
.لكن رفاقك يعرفون هذا فعلاً

169
00:12:48,025 --> 00:12:50,092
.انهم فحصوا الارقام منذ شهور

170
00:12:50,226 --> 00:12:54,126
خلاصة القول أنّي سأبيع
.لك مقابل 400 مليون

171
00:13:00,725 --> 00:13:03,025
.لكنك تعرف هذا فعلاً
.هيّا، اصعد

172
00:13:03,159 --> 00:13:05,792
الآن، لا يمكنني أن اكون دقيقًا
،بشأن الابطال والأصفار

173
00:13:05,925 --> 00:13:08,359
لكن هناك الكثير من
.المال على كفة الميزان

174
00:13:08,493 --> 00:13:11,992
السؤال، ماذا يساوي امتلاك القوة

175
00:13:12,126 --> 00:13:14,692
لتكون قادر على انهاء
عملية كهذه؟

176
00:13:14,825 --> 00:13:18,925
الجواب، رجل جشع سيطلب
،نصف سعر البيع

177
00:13:19,059 --> 00:13:22,092
لكن رجل ذكي يعرف أن 200
مليون جنيه

178
00:13:22,226 --> 00:13:25,625
كانت حول عدم ارتياح كافي
.لجعل الجميع يشعرون بالارتياح

179
00:13:26,326 --> 00:13:31,326
(أنّك ماكر وتافه يا (فليتشر
لتفكر بخطة كهذه؟

180
00:13:31,459 --> 00:13:33,359
اجل، لكني حقًا لم افكر بها، هل كان أنا؟

181
00:13:33,493 --> 00:13:34,959
.(إنه كان (بيغ دايف

182
00:13:35,092 --> 00:13:38,392
،)إنه كلفني بمهمة على (ميكي
،كما تعرف، التجسس ومراقبته

183
00:13:38,526 --> 00:13:40,459
.تحري عن اعماله، كشف اعماله القذرة

184
00:13:41,092 --> 00:13:45,292
ميكي بيرسون)، عصابة يانكي)
.البغيظة. سوف ندفنه

185
00:13:45,426 --> 00:13:49,226
يبدو إنه حصل على صديق
.(جديد. اللورد (برسفيلد

186
00:13:49,359 --> 00:13:52,292
سؤال، هل هذا اللورد (برسفيلد)؟

187
00:13:52,625 --> 00:13:53,992
<i>جلالته، الدوق؟</i>

188
00:13:54,126 --> 00:13:56,758
.السليل الرابع للعرش

189
00:13:56,892 --> 00:14:00,892
يبدو أن (ميكي بيرسون) تمكن
.من الحصول على رضاءه

190
00:14:02,059 --> 00:14:05,493
هذا سيكون مهمتك يا (فليتشر)، أنّي
.بحاجة لشخص بمهارتك التحقيقية

191
00:14:05,625 --> 00:14:07,326
.الآن، تعرف أنّك كلبي الصيد المفضل

192
00:14:07,459 --> 00:14:10,825
أظن فقط من المهم أن تتذكّر
.(مع مَن تتحدث، يا (دايف

193
00:14:10,959 --> 00:14:13,159
.(بالطبع، اتذكّر يا (فليتشر

194
00:14:13,292 --> 00:14:16,192
لذا، فقط احرص أنّ الشيك
.ليس مخيبًا هذه المرّة

195
00:14:17,092 --> 00:14:18,992
.الرقم هو 150 ألف

196
00:14:19,326 --> 00:14:22,025
،إنه يريد تدميره

197
00:14:22,159 --> 00:14:25,092
.لكني هنا لأسدي لك معروفًا

198
00:14:26,326 --> 00:14:28,992
وإنه ليس كما لو أنّك لا تحصل
.على شيء مقابل اموالك

199
00:14:29,126 --> 00:14:32,259
يمكنك أنّ تحول هذا النص إلى
.(فيلم روائي طويل، (رايموند

200
00:14:32,825 --> 00:14:36,025
.يمكننا أن نصنعه معًا
.يمكن أن نكون شركاء

201
00:14:36,758 --> 00:14:38,493
.لقد تعلمت الكثير منك

202
00:14:38,792 --> 00:14:42,226
،يجب أن تضيف رقم واحد
.والآن حان دوري

203
00:14:43,392 --> 00:14:47,126
.(الشمس لا تشرق ليّ، (راي
.إنها تغرب

204
00:14:48,526 --> 00:14:51,559
إذًا، لماذا (بيغ دايف) يريد
الحاق الضرر برئيسي؟

205
00:14:51,692 --> 00:14:56,459
منذ شهرين، رجلك (ميكي) جعل
.رجلي (دايف) يشعر كأنه احمق

206
00:14:56,593 --> 00:14:58,459
.(هنري). (ميكي)

207
00:14:58,593 --> 00:14:59,725
كيف فعل هذا؟

208
00:14:59,859 --> 00:15:01,226
.لم يصافحه

209
00:15:01,359 --> 00:15:03,326
"ـ (دايف). من "ديلي برنت
ـ أجل

210
00:15:04,192 --> 00:15:06,259
."لا، محرر في صحيفة "ديلي برنت

211
00:15:06,392 --> 00:15:09,159
<i>يبدو أن (دايف) سعى وراء
،)أحد اسياد (ميكي</i>

212
00:15:09,292 --> 00:15:11,192
<i>.اجراء عليه عمل صحفي شعبي</i>

213
00:15:11,326 --> 00:15:15,859
<i>يبدو أنّ سيادته تأثرت سريعًا
.بأحد خدمه الشباب الجذابين</i>

214
00:15:15,992 --> 00:15:20,792
<i>بعد الخبر، الاسهم تدمرت وخسر
.العمل وزوجته، وحتى اطفاله تبرأوا منه</i>

215
00:15:20,925 --> 00:15:23,226
<i>حسنًا، ذلك (دايف) لا يمكن
.الاستهانة به</i>

216
00:15:23,992 --> 00:15:25,758
.لكن لا يمكن لأحد خداعه

217
00:15:25,892 --> 00:15:28,192
(الأمر المخيف جدًا أن (دايف
.قد يكتب مقالة عنهم

218
00:15:28,326 --> 00:15:31,126
<i>لكن رجلك (ميكي) يتحلى
.بجراءة كبيرة جدًا</i>

219
00:15:31,259 --> 00:15:34,426
لذا، تجاهله أمام الحشد الذي قد
.يتمنى (دايف) بإنه ينتمي إليهم

220
00:15:34,559 --> 00:15:37,792
كما تعرف، السادة والسيّدات التي
.تجعل (ميكي) يشعر بالراحة أمامهم

221
00:15:38,392 --> 00:15:40,559
.اعذرونا، يا رجال

222
00:15:40,725 --> 00:15:42,725
<i>حسنًا، يبدو إنه لم يتحمل
.(أزعاج (دايف</i>

223
00:15:42,859 --> 00:15:44,593
.(اعتقد أن ذلك كان "اغرب عني"، يا (دايف

224
00:15:44,725 --> 00:15:46,692
<i>لأنه تلاشى مثل مجموعة
.بالونات في الهواء</i>

225
00:15:47,559 --> 00:15:49,426
.(هذا ليس سبب للسعي وراء (ميكي

226
00:15:49,559 --> 00:15:52,226
.لا اعرف ماذا اقول لك
.(إنه يريد دم (ميكي

227
00:15:52,359 --> 00:15:55,825
،وإنه سيحصل عليه ايضًا
..إذا لم يكن

228
00:15:56,859 --> 00:16:00,292
،أنّك حالم قذر
.والآن حان وقت مغادرتك

229
00:16:00,426 --> 00:16:03,725
.لا تكن سخيفًا
.أنّي فقط امنع الضرر عنك

230
00:16:03,859 --> 00:16:08,725
(الآن، هناك سبب لماذا (ماثيو
..أو أيّ أحد آخر في هذه المسألة

231
00:16:08,859 --> 00:16:11,825
لا يمكنه أن يستنبط كيف
.ميكي) يفعل ما يفعله)

232
00:16:11,959 --> 00:16:15,758
كيف يمكنه أن ينمو 50 طن
من الحشيش الفاخر كل عام؟

233
00:16:15,892 --> 00:16:17,792
كل واحد يعرف أن هذا
.يحتاج إلى مساحة كبيرة

234
00:16:17,925 --> 00:16:21,326
إذًا، أين المساحة وكيف
يمكنه أن يخفيه؟

235
00:16:21,459 --> 00:16:24,625
<i>لا يمكنك أن تحفر حفرة في الأرض
.وتضع فيها 200 حاية شحن</i>

236
00:16:24,758 --> 00:16:26,326
<i>.لا، يا عزيزي
.هذا لا يجدي نفعًا</i>

237
00:16:26,459 --> 00:16:30,259
.لا، يجب أنّ تكون مبدعًا
.تحتاج إلى زاوية

238
00:16:30,392 --> 00:16:33,192
أنّ مشكلة الأرض في هذا البلد
..لا يوجد الكثير منها

239
00:16:34,559 --> 00:16:37,493
وهناك مرور الناس حتى عندما
.من المفترض أن يكون خاص

240
00:16:38,059 --> 00:16:40,959
،والناس لديهم حقوق
..المتجولين

241
00:16:41,092 --> 00:16:42,758
<i>.اجل، هّرولوا</i>

242
00:16:42,892 --> 00:16:45,326
<i>،ممرات المشاة، حقوق التجول ..</i>

243
00:16:45,459 --> 00:16:46,925
<i>،المستكشفون، المتسلقون</i>

244
00:16:47,059 --> 00:16:48,493
<i>،عشاق حيوان الغرير</i>

245
00:16:49,226 --> 00:16:52,625
<i>وأيّ متطفل آخر الذي يشغل وقت
.فراغه بشم حشيش "انجلترا" الأخضر</i>

246
00:16:52,758 --> 00:16:54,259
!صباح الخير

247
00:16:54,392 --> 00:16:55,892
،لديهم مجموعات

248
00:16:56,025 --> 00:16:59,559
،منتديات، اجتماعات
،وسائل تواصل اجتماعي

249
00:16:59,692 --> 00:17:04,392
ويحبون الدردشة والثرثرة على أيّ
.أحد قرر جز عشبه دون ايّ ترخيص

250
00:17:05,526 --> 00:17:08,792
،وثم هناك المروحيات
،الدرون، جوجل إيرث

251
00:17:08,925 --> 00:17:10,992
،مواقع تراثية، مجالس الرعية

252
00:17:11,126 --> 00:17:12,493
.وما إلى آخره

253
00:17:13,292 --> 00:17:15,758
وهذا قبل أن تفكر حتى
.بنشر نفوذك هنا

254
00:17:18,126 --> 00:17:21,159
إذًا، ما هي طريقة (ميكي) الفريدة؟

255
00:17:21,292 --> 00:17:25,792
.أنّي احيه على الأناقة والذكاء

256
00:17:26,559 --> 00:17:28,526
وما هي هذه الطريقة بالضبط؟

257
00:17:28,658 --> 00:17:30,992
.يجب أن تفهم الثقافة لتفهم الرجل

258
00:17:31,658 --> 00:17:33,493
،الأثرياء، الاستقراطيون

259
00:17:33,625 --> 00:17:36,593
،الدوقات والسادة والسيّدات

260
00:17:36,725 --> 00:17:38,593
.الكثير من الأرض والمال

261
00:17:38,725 --> 00:17:42,493
<i>منازل للخزن، رطوبة لمنع
.لفت الانتباه، فضة للتلميع</i>

262
00:17:42,625 --> 00:17:45,625
<i>يجب أنّ تتذكّر أن المال مقنع جدًا</i>

263
00:17:45,758 --> 00:17:49,159
<i>للفئة التي تتعرض للصفع من قبل
.اليسارون الغاضبون وضرائب الميراث</i>

264
00:17:50,426 --> 00:17:53,992
<i>،في كل مرة ترث ثروة
.تخسر النصف للدولة</i>

265
00:17:54,126 --> 00:17:58,292
<i>إذًا، هذه لحظتي للانقضاض
مثل ملاك وصي لعين</i>

266
00:17:58,426 --> 00:18:01,825
<i>واقدم خدماتي لهم لكي
.يحافظوا على منازلهم</i>

267
00:18:01,959 --> 00:18:04,092
وأنهم ليسوا مزعجون جدًا
،بشأن ما افعله

268
00:18:04,559 --> 00:18:07,658
<i>لطالما ذلك المال يبقى
.متدوال في كل عام</i>

269
00:18:07,792 --> 00:18:10,559
إنه من الجيّد الحصول على
.سيّد لكنها عملية ليست سهلة

270
00:18:10,692 --> 00:18:14,493
<i>.أنها تتطلب عمل ونبيذ ونساء وملاهي</i>

271
00:18:15,059 --> 00:18:17,825
<i>.اثنا عشر موقعًا
.اثنا عشر مزرعة</i>

272
00:18:17,959 --> 00:18:20,859
<i>ألف من هذه العقارات
.في بريطانيا العظمى</i>

273
00:18:20,992 --> 00:18:22,992
<i>فرصة (بون) لمحاولة العثور
.عليهم جميعًا</i>

274
00:18:24,159 --> 00:18:27,192
.هذه هي البنية التحتية الخاصة بيّ

275
00:18:28,159 --> 00:18:32,758
،وهذا مع مباركتي يا سيّدي
.ما تدفعه في المقابل

276
00:18:33,625 --> 00:18:36,192
إذا كانت هذه سرية
،ومربحة كما تزعم ذلك

277
00:18:36,326 --> 00:18:38,025
.سأشتري العمل كله

278
00:18:38,326 --> 00:18:39,992
.(لكن كفى مداعبة، (مايكل

279
00:18:40,593 --> 00:18:41,992
.أريد رؤية نباتاتك

280
00:18:44,292 --> 00:18:49,059
لقد عملت جاهدًا لأجعل عملياتي
.(غير مرئية قدر الإمكان، (ماثيو

281
00:18:49,192 --> 00:18:51,625
،إذا وقفت على نبتاتي
.لن تميزها ابدًا

282
00:18:53,758 --> 00:18:57,226
.بالواقع، أنّك تقف على حشيشي

283
00:19:00,192 --> 00:19:02,226
.(إنه عمل رائع، (مايكل

284
00:19:03,259 --> 00:19:05,092
إنه من العار أن يكون افلاس
خلال عشر سنوات

285
00:19:05,226 --> 00:19:07,326
عندما تصبح الأمور قانونية
.في بريطانيا العظمى

286
00:19:07,959 --> 00:19:10,292
وتريدني أن أدفع أكثر
مقابل هذا؟

287
00:19:10,593 --> 00:19:12,625
كتلة تحت نصف ياردة؟

288
00:19:13,892 --> 00:19:15,092
.هذا هو الثمن

289
00:19:16,092 --> 00:19:18,859
الآن ادخل وسترى بنفسك
.ما نصف ياردة ستمنحك

290
00:19:23,825 --> 00:19:28,359
سقيفة ادوات ممتعة
.مقابل 400 مليون دولار

291
00:19:28,992 --> 00:19:30,792
هل تشمل هذه المطرقة
ذي الرأس الكروي؟

292
00:19:30,925 --> 00:19:33,825
بالطبع. الآن دعني أن
.أريك المسامير

293
00:19:41,825 --> 00:19:42,925
.انتبه لرأسك

294
00:19:43,658 --> 00:19:44,992
.استمروا، يا رفاق

295
00:19:56,226 --> 00:19:58,493
.ارض حشيش "انجلترا" الاخضر

296
00:20:00,593 --> 00:20:02,092
.يا لها من مسامير

297
00:20:03,459 --> 00:20:06,493
.الموقع، الموظفين، التقنية

298
00:20:07,359 --> 00:20:11,259
كما ترى، أنّك ستشتري البنية
،التحتية لاجل البنية الفوقية المستقبلية

299
00:20:11,892 --> 00:20:15,559
وبهذا الشراء أنّك سترث
،أفضل المواقع المتاحة

300
00:20:15,692 --> 00:20:18,792
أجود علماء النبات وسقاة
،الاعشاب في العالم

301
00:20:18,925 --> 00:20:22,493
بالإضافة إلى أكثر تقنية ابتكار
.ماريجوانا على الكوكب

302
00:20:23,658 --> 00:20:26,192
وعندما هذا النبات الصغير
،يدخل السوق قانونيًا

303
00:20:26,326 --> 00:20:29,359
،ومعدلات الطلب تفوق العرض

304
00:20:30,326 --> 00:20:33,758
هذه المواقع، هؤلاء علماء
،نبات الاصابع الخضراء

305
00:20:33,892 --> 00:20:36,192
،بالإضافة إلى تقنيتي المميزة

306
00:20:36,326 --> 00:20:37,625
.ستحقق ارباح هائلة

307
00:20:39,059 --> 00:20:40,459
.وستملكهم جميعًا

308
00:20:43,292 --> 00:20:47,326
هل تعلم أنه استغرق 15 عامًا
بعد انتهاء حظر الكحول بالديار

309
00:20:47,459 --> 00:20:49,593
لاجل الاسواق القانونية
لكي تلبي الحاجة؟

310
00:20:50,392 --> 00:20:52,159
.خمسة عشر سنة

311
00:20:52,758 --> 00:20:54,859
.وهذا إذا لم يكن لديك ايّ علاقة به

312
00:20:55,559 --> 00:20:58,292
اجل، إنه عمل مربح، بغض
.النظر عن طريقة نظرك إليه

313
00:20:59,859 --> 00:21:02,126
أنا لست جشعًا، كلانا يعرف

314
00:21:02,259 --> 00:21:05,459
أن 400 مليون دولار هو
،عرض من سخي إلى سخي

315
00:21:06,359 --> 00:21:08,725
خاصة على اعتبار أنه بمجرد
،أن تكون اللعبة مباحة

316
00:21:08,859 --> 00:21:15,092
أنها ستستحق في مكان ما
.بين 200 بليون ونصف تريليون جنيه

317
00:21:15,459 --> 00:21:16,625
.سنويًا

318
00:21:17,292 --> 00:21:18,658
.حشيش

319
00:21:18,792 --> 00:21:19,992
.نبتات

320
00:21:20,593 --> 00:21:22,092
.مخدرات

321
00:21:22,792 --> 00:21:24,992
.جبن الارملة البيضاء الفاخر

322
00:21:26,593 --> 00:21:27,959
.إنها نبتات ذهبية جديدة

323
00:21:29,126 --> 00:21:32,092
إنه الطرف الرفيع لإسفين
.ثخين جدًا، سيّدي

324
00:21:32,825 --> 00:21:35,758
،إذا كان الإسفين ثخين
لمَ لا تحتفظ به؟

325
00:21:36,825 --> 00:21:41,092
كما ترى، أنّي صنعت سمعة
.كرجل اخترع طريقة صعبة

326
00:21:41,825 --> 00:21:45,059
يمكنك القول أنّ هناك دماء على
.هذه الأيدي البيضاء الجميلة

327
00:21:46,059 --> 00:21:49,992
لكن في العمل الجديد، بمجرد
..أن يكون قانوني وتحت سلطة

328
00:21:50,126 --> 00:21:54,126
،مظلة احترام الشرعية الوزارية

329
00:21:54,259 --> 00:21:57,925
مؤسسة كهذه ستحتاج إلى
،وجه بماضي نظيف

330
00:21:58,059 --> 00:22:01,259
.الذي للأسف لا املكه

331
00:22:01,392 --> 00:22:03,493
.والتقاعد لا يبدو سيئًا جدًا

332
00:22:03,625 --> 00:22:07,059
،المشي لمسافات طويلة في الريف
،تشذيب الورود بطريقتي المفضلة

333
00:22:07,192 --> 00:22:08,625
.تربية بعض الأشبال

334
00:22:08,758 --> 00:22:11,326
.لقد كسبت هذا

335
00:22:12,059 --> 00:22:15,992
اسمع، كلانا يعرف انّ
.النمو 50% من العمل

336
00:22:16,792 --> 00:22:18,758
.اريد اتصالاتك في أوروبا

337
00:22:18,892 --> 00:22:21,092
.لقد رأيت طريقة صنع السجق

338
00:22:18,892 --> 00:22:21,092
{\an9}"السجق - الحشيش"

339
00:22:21,226 --> 00:22:22,725
.الآن اخبرني عن محلات الجزارة

340
00:22:21,226 --> 00:22:22,725
{\an9}"محلات الجزارة - الموردين"

341
00:22:23,658 --> 00:22:25,359
،)سأخبرك لاحقًا، (ماثيو

342
00:22:25,925 --> 00:22:27,758
.عندما اضمن وصول المال

343
00:22:27,892 --> 00:22:31,192
الآن، بعد أن أنشأنا معضلة
،بطل روايتنا

344
00:22:31,326 --> 00:22:34,859
.دعنا نسلط الضوء على خصمنا

345
00:22:34,992 --> 00:22:37,859
،على بعد عدة أميال
،عبر السهول الشاسعة

346
00:22:37,992 --> 00:22:43,359
ثمة وحش جميل آخر
.يشق طريقه نحو الواحة

347
00:22:43,493 --> 00:22:44,758
علام تتحدث الآن؟

348
00:22:44,892 --> 00:22:48,692
.(أنّي اتحدث عن (دراي آي)، (رايموندو

349
00:22:48,825 --> 00:22:50,326
.(دراي آي)

350
00:22:50,459 --> 00:22:53,192
ماذا يكون؟ صيني؟
ياباني؟ بكيني؟

351
00:22:53,326 --> 00:22:54,692
اجثو على ركبتيك؟

352
00:22:54,825 --> 00:22:56,625
.تنين قذر جدًا

353
00:22:56,758 --> 00:22:59,925
،الأصفر لون"
."المقامرة لعبة

354
00:23:00,059 --> 00:23:04,459
إنه ينفجر على الساحة مثل
.المفرقعات النارية الألفية

355
00:23:04,593 --> 00:23:06,493
!وداعًا ايها الأوغاد

356
00:23:06,625 --> 00:23:08,593
<i>.(سأقاطعك هنا، (فليتشر</i>

357
00:23:09,126 --> 00:23:10,992
.هذا لا يبدو مثل (دراي آي) الذي اعرفه

358
00:23:11,126 --> 00:23:13,593
.(فقط احرص أنّك منتبه، (رايموند

359
00:23:13,725 --> 00:23:17,392
<i>لذا، دعنا نتحدث بدلاً عن
..ذلك عن المحبط</i>

360
00:23:17,526 --> 00:23:20,292
<i>،)لكن الرقيق والجذاب (دراي آي</i>

361
00:23:20,426 --> 00:23:22,259
<i>.مثل (جيمس بوند) صيني</i>

362
00:23:23,426 --> 00:23:25,159
<i>.المصمم للقتل</i>

363
00:23:26,992 --> 00:23:28,859
ـ افتحهم
ـ امرك، سيّدي

364
00:23:34,059 --> 00:23:35,459
.يا إلهي

365
00:23:38,292 --> 00:23:41,025
.نظفهم وحملهم وابعدهم من هنا

366
00:23:41,159 --> 00:23:43,925
ـ دعني ألقي نظرة على الحاوية 432
ـ امرك، سيّدي. من هذا الإتجاه

367
00:23:49,059 --> 00:23:53,259
"هناك 120 دولاب و32 محرك "أل اس
..و60 محرك مصمم حسب الطلب

368
00:23:53,392 --> 00:23:55,192
.حسنًا، ادفع للرجل

369
00:23:55,326 --> 00:23:59,059
آسف يا رفاق، صرحت لكم حاوية
.عشرين قدم وهي بالاساس 40 قدم

370
00:23:59,192 --> 00:24:03,758
ـ سيكون السعر مضاعف
ـ مضاعف؟

371
00:24:05,259 --> 00:24:08,925
.سعر السادة هو كلمة السادة

372
00:24:10,059 --> 00:24:13,792
الآن، إما أنت أو عائلتك ستدفعون
.ثمن هذا الدرس

373
00:24:15,526 --> 00:24:17,059
هل كلامي واضح؟

374
00:24:18,226 --> 00:24:19,392
.اجل، سيّدي

375
00:24:20,692 --> 00:24:22,459
.اعطي لهذا الوغد ماله

376
00:24:26,059 --> 00:24:30,259
(على ايّ حال دعنا ننسى (دراي آي
.(قليلاً ونعود مجددًا إلى (ميكي

377
00:24:30,725 --> 00:24:32,825
إن كنت تفكر تدخين
..هذا الشيء هنا

378
00:24:33,593 --> 00:24:34,526
.لا تفعل

379
00:24:34,692 --> 00:24:36,126
.أجد هذا محيرًا

380
00:24:36,259 --> 00:24:39,493
هل تعني عدم التدخين
أم عدم التفكير؟

381
00:24:45,059 --> 00:24:46,959
.حسنًا، لن ادخن

382
00:25:05,792 --> 00:25:10,426
<i>أعتقد أن الوقت قد حان
.بالنسبة ليّ لأعرفك بملكتنا</i>

383
00:25:10,559 --> 00:25:11,825
.هارولد)، اعطني الحقيبة)

384
00:25:11,959 --> 00:25:15,792
<i>كليوباترا) "كوكني" إلى قيصر)
.(رعاة البقر (ميكي</i>

385
00:25:15,925 --> 00:25:19,559
<i>الحلقة الوحيدة الضعيفة
في درعه المنيع</i>

386
00:25:19,692 --> 00:25:23,493
<i>هو إخلاصه وشغفه وقد يقول
..البعض هووسه</i>

387
00:25:23,625 --> 00:25:25,292
<i>.بزوجته الحسناء</i>

388
00:25:25,426 --> 00:25:27,825
أنّي أحاول أن اقدم
،)لك معروف، (مايك

389
00:25:27,959 --> 00:25:30,292
،لكن في كل مرّة أقدم لك صنيعًا
.ينتهي الأمر بتكليفي الكثير

390
00:25:30,426 --> 00:25:32,758
..(ـ الآن، بحقكِ (روز
ـ لمَ لا تزال الآنسة (كوفا) هنا؟

391
00:25:32,892 --> 00:25:35,025
تلك "رانج" كان من المفترض
.أن تكون جاهزة هذا الصباح

392
00:25:35,159 --> 00:25:38,159
(ـ أنا لا اتحدث إليك، (مايك
"ـ آسفة سيّدتي، (رودج) يعمل على "رانج

393
00:25:38,292 --> 00:25:41,025
كم مرّة اخبرتكِ؟
.لا اريد رؤية (رودج) هنا

394
00:25:41,159 --> 00:25:43,625
.هذا مكان مخصص للسيّدات فقط
أين هو؟

395
00:25:43,758 --> 00:25:45,526
.إنه في مكتبكِ مع زوجكِ

396
00:25:48,758 --> 00:25:51,359
عزيزتي (ميشا)، سأخذكِ
.من هنا بعد 20 دقيقة

397
00:25:51,493 --> 00:25:53,992
روزاليند)، سوف أخذ جولة)
.بالسيارة بعد نصف ساعة

398
00:25:54,126 --> 00:25:55,959
.عشرون دقيقة ومجانًا

399
00:25:56,092 --> 00:25:57,792
.ليزا)، الشمبانيا)

400
00:25:58,392 --> 00:26:00,625
ـ (مايك)، هل لا زلت على الخط؟
ـ بالطبع لا زلت على الخط

401
00:26:00,758 --> 00:26:03,892
،حسنًا، إن كنت لا تزال على الخط
مَن الذي طلب هذه القطع اللعينة؟

402
00:26:04,192 --> 00:26:05,392
إذًا، ما رأيك؟

403
00:26:05,526 --> 00:26:07,259
.إنه حشيش لا بأس به

404
00:26:08,025 --> 00:26:09,126
.يمكن الشعور بالنشوة

405
00:26:10,092 --> 00:26:11,426
.سعره غالي قليلاً

406
00:26:12,226 --> 00:26:14,658
لكنك دومًا يمكنك أن تصنع
.(منتج أفضل، (ميكي

407
00:26:14,792 --> 00:26:16,292
.لطيف جدًا

408
00:26:17,226 --> 00:26:18,292
.(مرحبًا، (روز

409
00:26:19,526 --> 00:26:20,892
ما الذي يجري هنا
بحق الجحيم؟

410
00:26:21,392 --> 00:26:22,792
كان يجب أنّ اعرف
.أنّك كنت وراء هذا

411
00:26:23,359 --> 00:26:24,825
(كان يفترض على (دودج
..أن يعمل بالأسفل

412
00:26:24,959 --> 00:26:26,426
.وأنت هنا تعطيه مخدرات

413
00:26:26,559 --> 00:26:28,392
ـ سأعود للعمل، سيّدي
ـ يجب عليك ذلك

414
00:26:28,859 --> 00:26:30,392
.لا تلومي (دودج)، عزيزتي

415
00:26:30,526 --> 00:26:34,025
تعرفين أنه خبير في المخدرات
.وإنه يفعل هذا كمعروف ليّ

416
00:26:34,159 --> 00:26:35,593
دودج)، انزل هناك واجني)
.بعض المال

417
00:26:35,725 --> 00:26:36,758
.سأذهب

418
00:26:39,625 --> 00:26:41,259
ما الذي تفعله هنا
على أيّ حال؟

419
00:26:41,392 --> 00:26:43,593
فكرت أنّ احتسي كوب
.من الشاي مع زوجتي

420
00:26:44,259 --> 00:26:46,326
.حسنًا، افعلها
.شغل الغلاية

421
00:26:48,758 --> 00:26:50,459
.يبدو أن الصفقة ابرمت

422
00:26:51,326 --> 00:26:53,493
ـ هل لديك رأي آخر؟
ـ لا رأي آخر

423
00:26:53,625 --> 00:26:55,292
.احب منتصف العمر

424
00:26:55,426 --> 00:26:58,792
أحب التّحسين والمدارس
الخاصة والنبيذ الفاخر

425
00:26:58,925 --> 00:27:02,658
وملعقة من الكافيار لمساعدتي
.في بلع دوائي

426
00:27:03,493 --> 00:27:06,892
لكن الأهم من ذلك، أنّي اتطلع
.للقضاء المزيد من الوقت معكِ

427
00:27:07,025 --> 00:27:08,092
.بالطبع أنّك كذلك

428
00:27:08,892 --> 00:27:12,925
اسمع، لا أريدك أن تتسكع هنا
.بشعور البطالة والثمالة

429
00:27:13,426 --> 00:27:14,825
.حسنًا، عليّ اللعنة

430
00:27:15,593 --> 00:27:19,059
معظم الزوجات يتوسلن لأزواجهن
.للخروج من هذه الاجواء لكن أنتِ لا

431
00:27:19,192 --> 00:27:20,658
.هذا لأنّي اعرفك يا عزيزي

432
00:27:21,758 --> 00:27:24,892
.اسمع، ستفعل هذا بذكاء، يا حبيبي

433
00:27:25,559 --> 00:27:28,992
،إذا انتشر خبر أنّك توقفت
.سيفسروها كنقطة ضعف

434
00:27:29,126 --> 00:27:31,292
،وليس هناك دخان بلا نار

435
00:27:31,426 --> 00:27:33,593
.ويمكن أن يكلفك الكثير

436
00:27:33,725 --> 00:27:36,625
لذا، سيكون عليك انهاء
.هذا بدون أيّ شبهات

437
00:27:37,593 --> 00:27:38,658
.لكن ليس انت، يا حبيبي

438
00:27:40,493 --> 00:27:42,192
.لا تفعل ايّ شيء فوضوي

439
00:27:42,992 --> 00:27:45,259
لهذا السبب لديك اشخاص
لفعل هذا، هل تتذكّر؟

440
00:27:45,390 --> 00:27:47,420
اللعنة كم أُحبُكِ يا عزيزتي

441
00:27:47,550 --> 00:27:48,920
.بالطبع تفعل ذلك

442
00:27:49,890 --> 00:27:51,020
هل توجد أية فرصة؟

443
00:27:52,650 --> 00:27:54,420
كلا، يُمكنُك الإنتظار

444
00:27:54,850 --> 00:27:57,090
لديّ روسية جذابة بشعرٍ
أحمر وإصبعها على الزناد

445
00:27:57,220 --> 00:27:59,850
عليّ أن اتعامل مع ذلك-
لا أُعيرُ إهتماماً لكما-

446
00:27:59,990 --> 00:28:01,690
إذهب من هنا

447
00:28:03,620 --> 00:28:04,820
...(فليتشر)

448
00:28:06,250 --> 00:28:07,890
لِمَّ تقوم بتضييع الوقت؟

449
00:28:08,390 --> 00:28:10,890
أعرفُ ما يحصُل حولي وما لا يحصل

450
00:28:11,020 --> 00:28:14,120
ما لم أستطع تفسيره هو
(كيف أجبرت (مايكل

451
00:28:14,250 --> 00:28:15,990
على كتابة صك بـ20 مليون دولار لك؟

452
00:28:16,120 --> 00:28:19,790
أجِدُك عديم الصبر يا (رايموند)، أنا قاص

453
00:28:19,920 --> 00:28:22,390
وكما يقولون في الأفلام، أنا غليون كاذب

454
00:28:22,750 --> 00:28:24,590
حسناً، يُستحسن أن تضيف فيه شيئاً قريباً

455
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
ما هذه؟ هل هي آلة شواء أيضاً؟

456
00:28:28,920 --> 00:28:31,790
(أجل، إنها كذلك يا (فليتشر-
أُحبُ الشواء-

457
00:28:32,190 --> 00:28:33,950
يا لها من آلةٍ مُفيدة، أليس كذلك؟

458
00:28:34,090 --> 00:28:36,850
تقوم بتدفئة رُكبِك وتطهو
في الوقت نفسه

459
00:28:36,990 --> 00:28:39,690
عليكَ أن تُرشدني إلى
المكان الذي إشتريتَها منه

460
00:28:39,820 --> 00:28:42,120
يُمكنُكَ أخذُها معك إن
ذهبت من هُنا في الحال

461
00:28:43,290 --> 00:28:44,590
(راي)

462
00:28:45,750 --> 00:28:47,120
ألديك قطعة لحم؟

463
00:28:53,050 --> 00:28:56,820
لديّ قطعة من اللحم المُشبع
بالدهون في الثلاجة

464
00:28:56,950 --> 00:29:00,420
لم يسبق لي أن تناولتها-
ستكونُ هباءاً إن كانت لك لكن لا يوجد لديّ غيرها-

465
00:29:00,550 --> 00:29:02,490
سأجلبُها يا صاح-
لا بأس-

466
00:29:02,620 --> 00:29:04,520
إبقَ في مكانك فحسب

467
00:29:06,990 --> 00:29:08,150
!تباً لي

468
00:29:09,620 --> 00:29:10,720
.إنها ساخنة

469
00:29:18,920 --> 00:29:21,950
يا لهُ من ثعلبٍ ماكر

470
00:29:28,550 --> 00:29:30,090
(عِمتَ مساءاً يا (آزلان

471
00:29:30,790 --> 00:29:32,620
أل أس محرّك 32؟

472
00:29:33,090 --> 00:29:35,290
لديك كل هذه الأجزاء داخل
 حاوية بطول 12 متراً؟

473
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
أجل

474
00:29:38,090 --> 00:29:39,290
كيف تضع يديك على هذه؟

475
00:29:40,890 --> 00:29:42,990
.لا تسألي لكي لا تسمعي الأكاذيب

476
00:29:43,450 --> 00:29:44,490
لِننتقل إلى السعر

477
00:29:45,450 --> 00:29:47,490
بِكَم؟-
من دون أجور الشحن-

478
00:29:47,620 --> 00:29:49,920
حسناً، كم السعر؟

479
00:29:50,050 --> 00:29:51,250
لِقاء مع زوجِكِ

480
00:29:51,390 --> 00:29:53,020
إبتعد عني

481
00:29:53,150 --> 00:29:54,390
لن يحصل هذا الأمر

482
00:29:54,950 --> 00:29:56,320
هذا لِصالحه

483
00:29:58,550 --> 00:30:02,790
سأُخبرُكِ شيئاً، إحتفظي بالأجزاء
إعتبريه معروفاً بِنية صادقة

484
00:30:04,920 --> 00:30:06,590
تعلمين أين تجدينني

485
00:30:08,250 --> 00:30:10,190
.لا أستطيع أن أعِدك بأية شيء

486
00:30:10,320 --> 00:30:12,750
دراي آي) حصل على مُقابلة)
 مع (مايكل) أليس كذلك؟

487
00:30:13,620 --> 00:30:16,790
يا لها من حركة جريئة

488
00:30:16,920 --> 00:30:20,220
مُرخّص أو لا

489
00:30:21,220 --> 00:30:24,250
<i>بواسطة رأس التنين
(بنفسه، السيد (جورج</i>

490
00:30:24,920 --> 00:30:27,150
<i>يا لهُ من صبي مُشاغب (جورج) ذاك</i>

491
00:30:27,550 --> 00:30:30,320
<i>لكن (دراي آي) هو الجيل القادم</i>

492
00:30:30,450 --> 00:30:33,620
<i>و أولئك الصينيون يتطورون بسرعة أكبر
من تطور أجهزة الـ"آيفون" اللعينة</i>

493
00:30:33,750 --> 00:30:35,050
هل يقوم بأية تحرُّكات؟

494
00:30:36,950 --> 00:30:38,790
<i>هل سيهرُب من نفسه؟</i>

495
00:30:38,920 --> 00:30:41,420
<i>يُخطط لأمور أُخرى من
دون علم السيد (جورج)؟</i>

496
00:30:44,390 --> 00:30:48,190
لأكون مُنصفاً، كانت حركة ذكية إعطاء
أجزاء مجانية بقيمة 100 الف دولار

497
00:30:48,320 --> 00:30:52,790
لأن الجميع يعرف أن الطريق إلى
قلب رجُل هي زوجته

498
00:30:55,320 --> 00:30:57,190
(كُنتَ لِتكون زوجة لطيفة يا (رايموند

499
00:31:07,720 --> 00:31:10,190
شُكراً لتخصيص جُزءٍ من
(وقتك لِلقائي يا (مايكل

500
00:31:11,050 --> 00:31:12,520
.السيد (جورج) يُرسل تحياتِه

501
00:31:12,950 --> 00:31:15,690
لقد وافقتُ على هذه المُقابلة
لأن (روز) طلبت مني ذلك فقط

502
00:31:15,820 --> 00:31:17,720
إحرص على عدم إستغلالها
هكذا مرةً أُخرى

503
00:31:18,350 --> 00:31:19,990
.لم أكُن أقصدُ شيئاً

504
00:31:30,290 --> 00:31:31,390
كيف يُمكنني المُساعدة؟

505
00:31:32,550 --> 00:31:33,920
أعلمُ أنكَّ تَودُّ الخروج

506
00:31:35,090 --> 00:31:37,890
الخروج من ماذا؟

507
00:31:38,020 --> 00:31:40,120
سريري؟ رأسي؟ خِزانتي؟

508
00:31:40,620 --> 00:31:42,750
لا تتحاذق عليّ يا (دراي آي)، أنا رجلٌ مشغول

509
00:31:43,350 --> 00:31:45,090
لقد سمِعتُ أنك ستخرُج من اللعبة

510
00:31:46,450 --> 00:31:49,520
وأودُّ منك التفكير في عرض

511
00:31:49,650 --> 00:31:51,650
سأوقفُكّ عند هذا الحد

512
00:31:51,790 --> 00:31:53,750
لِكي لا تخسر المزيد من أنفاسك
الثمينة أيها الشاب

513
00:31:53,890 --> 00:31:56,090
هذا ليس نقاشاً بيننا

514
00:31:56,220 --> 00:31:58,250
ليس كعُلب الملح والفلفل
هذه، إنهُ غير موجود

515
00:32:02,750 --> 00:32:05,190
إنهُ رقمٌ كبير

516
00:32:27,220 --> 00:32:28,290
.نقداً

517
00:32:28,850 --> 00:32:32,320
لستُ معروضاً للبيع

518
00:32:34,550 --> 00:32:37,120
وإن كُنتُ كذلك، فأصفارُك تِلك قليلة

519
00:32:37,250 --> 00:32:39,450
يُمكنُك شراء النقانق الخاصة برجُلِك

520
00:32:39,590 --> 00:32:41,660
لكن بالنسبة لي تبدو إهانة على الإفطار

521
00:32:41,930 --> 00:32:43,000
تفتقرُ إلى الإبداع

522
00:32:46,130 --> 00:32:49,330
لقد نسيتَ قوانين الغابة
بنظرتِك الفوقية عليّ

523
00:32:54,500 --> 00:32:57,500
وعندما يكتسبُ الغوريلا ذو الظهر الفضي
فِضةً أكثر مما لديه على ظهره

524
00:32:58,600 --> 00:32:59,860
يُستحسن أن يتحرك

525
00:33:02,030 --> 00:33:03,500
قبل أن يتم تحريكُه

526
00:33:04,660 --> 00:33:06,200
هذا ليس إكراماً

527
00:33:07,000 --> 00:33:10,830
إنهُ تحتك يا (مايكل)، أُحاول
أن أُسدي لك معروفاً

528
00:33:12,860 --> 00:33:15,100
هذا رقمٌ كبير للغاية

529
00:33:21,160 --> 00:33:22,600
وهذا؟

530
00:33:23,430 --> 00:33:25,160
سلاحٌ كبير للغاية

531
00:33:33,460 --> 00:33:35,100
عيناك ليست جافة الآن، أليس كذلك؟

532
00:33:37,660 --> 00:33:38,800
إنهُ مؤلم، أليس كذلك؟

533
00:33:40,300 --> 00:33:42,500
هل تبحث عن خصيتيك أم
عن ثقبٍ في الباب؟

534
00:33:42,630 --> 00:33:45,300
تباً-
أين تظنُ نفسك ذاهباً؟

535
00:33:45,700 --> 00:33:49,030
لأنك لن تخرُج من هنا بنفس الطريقة
التي جئت بها أيها المُغفل آكل البط

536
00:33:49,160 --> 00:33:51,830
تتحدث معي حول قوانين الغابة

537
00:33:51,960 --> 00:33:54,660
ماذا كانت؟ أن يكون شيئاً ما تحتي؟

538
00:33:54,800 --> 00:33:56,230
فضة على الظهر؟

539
00:33:57,430 --> 00:33:59,860
توجد قاعدة واحدة في هذه الغابة اللعينة

540
00:34:00,300 --> 00:34:03,330
عندما يكون الأسد جائعاً، يأكُل

541
00:34:05,130 --> 00:34:06,200
<i>(أنت مُخطئ يا (فليتشر</i>

542
00:34:06,330 --> 00:34:08,000
هذه ليست طريقة (مايكل) في العمل

543
00:34:08,130 --> 00:34:11,160
أجل، أعلمُ ذلك كُنتُ أحصل
على القليل من المرح

544
00:34:11,530 --> 00:34:13,400
كُلُّ فيلم يحتاج إلى القليل من
الأحداث العنيفة، أليس كذلك؟

545
00:34:13,530 --> 00:34:15,460
ليس وكأن (مايكل) لا يمتلك سُمعة حسنة

546
00:34:15,600 --> 00:34:17,330
لديه سُمعة حسنة

547
00:34:17,960 --> 00:34:19,660
لقد تمت تنقيتُه

548
00:34:24,660 --> 00:34:26,500
<i>رقم كبير لعين</i>

549
00:34:27,060 --> 00:34:31,360
أعرِفُ كم تحبُ القصص القصيرة
عن الحيوانات، دعني أُخبرك بواحدة

550
00:34:32,930 --> 00:34:35,130
ذات يوم، كان هُناك تنين يافع وأحمق

551
00:34:35,260 --> 00:34:37,500
الذي جاء لسؤال أسدٍ حكيم وذكي

552
00:34:37,630 --> 00:34:39,930
من أجل الحصول على أرضِه

553
00:34:40,060 --> 00:34:43,000
لم يكُن الأسد مُهتماً بكلامه، لِذا
 طلب منهُ أن ينصرف

554
00:34:44,460 --> 00:34:46,860
لكن التنين لم يكُن يعرف معنى المُغادرة

555
00:34:47,000 --> 00:34:49,830
لِذا أصرّ وأكمل كلامهُ مع الأسد

556
00:34:49,960 --> 00:34:51,860
عن الحصول على أرضِه

557
00:34:52,000 --> 00:34:54,800
لِذا أخذ الأسد ذلك التنين في نُزهة

558
00:34:54,930 --> 00:34:57,630
ووضع 5 رصاصات في رأس التنين الصغير

559
00:34:59,330 --> 00:35:00,800
.نهاية القصة

560
00:35:03,430 --> 00:35:06,160
والآن بكلّ وضوح، توجد رسالة

561
00:35:06,300 --> 00:35:09,460
لا أعرفُ ماهيتها، لكنك
(فتى ذكي يا (دراي آي

562
00:35:09,600 --> 00:35:11,360
رُبما تستطيع شرحها لي

563
00:35:13,360 --> 00:35:15,160
أعتقدُ أن وقتك إنتهى يا صاح

564
00:35:16,330 --> 00:35:18,500
...عليكَ أن تُعيد التفـ

565
00:35:21,160 --> 00:35:22,360
سأُفكّر في ذلك

566
00:35:23,830 --> 00:35:25,460
لكن في الوقت الحالي، أُغرب عن وجهي

567
00:35:29,800 --> 00:35:33,130
أُراهن على أن (ميكي) كان مسروراً
بذلك اللقاء، أليس كذلك؟

568
00:35:33,260 --> 00:35:35,530
أجل، لقد سار على ما يُرام

569
00:35:35,660 --> 00:35:37,700
حسناً-
أتودُّ القطعة العلوية أم السُفلية؟-

570
00:35:38,160 --> 00:35:39,800
السُفلية من فضلك يا عزيزي

571
00:35:40,630 --> 00:35:43,260
ستبدأ الحقائق بالظهور بعد ذلك الإجتماع

572
00:35:43,400 --> 00:35:46,300
ألم تستولي الجرذان على
 أحد مزارع (ميكي)؟

573
00:35:52,530 --> 00:35:53,730
هيا بنا

574
00:35:55,130 --> 00:35:56,200
إحذروا

575
00:35:57,660 --> 00:35:58,700
.هيا

576
00:36:00,960 --> 00:36:02,300
إرتدوا الأقنعة

577
00:36:05,260 --> 00:36:07,200
تحركوا

578
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
تباً

579
00:36:12,660 --> 00:36:15,460
يا للهول

580
00:36:16,030 --> 00:36:17,500
بحق الجحيم

581
00:36:18,130 --> 00:36:19,460
لقد قال أننا قد نجد بعض المُخدرات

582
00:36:19,600 --> 00:36:21,060
أجل، لم يكونوا يمزحون

583
00:36:22,560 --> 00:36:25,260
لقد قام بتوظيبها مُسبقاً يا جماعة

584
00:36:25,400 --> 00:36:26,600
لا تتسببوا بأية ضرر

585
00:36:26,730 --> 00:36:28,030
لِنحملها للأعلى

586
00:36:28,830 --> 00:36:30,160
ماذا تحملون معكم بحق الجحيم؟

587
00:36:30,300 --> 00:36:32,100
تباً، غطوا وجوهكم

588
00:36:32,660 --> 00:36:34,030
هل لديكم أية معلومة عن
 صاحب هذا المكان؟

589
00:36:34,430 --> 00:36:35,730
نحنُ لا نهتم

590
00:36:36,230 --> 00:36:37,760
أعتقدُ أنك وقفت في المكان الخطأ

591
00:36:38,760 --> 00:36:40,100
(يا (تيزا

592
00:36:40,230 --> 00:36:42,630
ماذا؟-
تودُّ رؤية عرض؟-

593
00:36:44,760 --> 00:36:46,030
من هؤلاء المهرجون؟

594
00:36:46,160 --> 00:36:47,500
يُريدون أخذ مُخدراتنا

595
00:36:48,160 --> 00:36:49,260
(مارف)

596
00:36:50,260 --> 00:36:51,360
من هذا المُغفل؟

597
00:36:51,930 --> 00:36:53,060
(جون)

598
00:36:54,130 --> 00:36:56,200
أهلاً، إنهُ جيش من المُسنين

599
00:36:56,330 --> 00:36:57,660
(يا (فرانك

600
00:36:59,130 --> 00:37:01,000
ما هذا؟ نُزهة الدببة الطيبين؟

601
00:37:01,130 --> 00:37:02,700
(مو)

602
00:37:04,130 --> 00:37:06,000
هل يوجد المزيد من الأرانب في هذا الجحر؟

603
00:37:06,130 --> 00:37:07,300
هل تُريدون بعض الإحماء يا أصحاب؟

604
00:37:07,430 --> 00:37:08,630
ليس من أجلكم يا أشباه الهُلام

605
00:37:08,760 --> 00:37:09,960
عند العد لـ3 يا أصحاب

606
00:37:10,600 --> 00:37:11,530
3

607
00:37:13,360 --> 00:37:14,730
!مهلاً

608
00:37:14,860 --> 00:37:16,630
ماذا تُريد يا جدي؟

609
00:37:17,530 --> 00:37:18,730
تباً

610
00:37:19,330 --> 00:37:20,630
"أُريدُ شطيرتي "هامبرغر

611
00:37:20,760 --> 00:37:21,830
ونفذ الطلب بسرعة، مفهوم؟

612
00:37:21,960 --> 00:37:23,760
وأُريدُ بطاطا أيضاً

613
00:37:23,900 --> 00:37:25,860
من يشُم رائحة بول هنا؟
"أي لا زالوا أطفال صغار"

614
00:37:28,130 --> 00:37:29,760
ما هذه النكتة اللعينة يا رجل؟

615
00:37:29,900 --> 00:37:31,500
لا تقِف بالقُرب مني يا بُني

616
00:37:32,300 --> 00:37:34,860
لديك غُسول فم ممزوج بقذارة القطط

617
00:37:35,330 --> 00:37:38,160
تراجع خطوتين إلى الوراء وانتظر دورك

618
00:37:40,760 --> 00:37:43,030
يُستحسن أن تتراجع أيها
الرجل المُسِن وإلا بللتُك

619
00:37:43,160 --> 00:37:45,260
الشيء الوحيد الذي يمكنك أن
 تُبلله هو سروالك يا بُني

620
00:37:45,560 --> 00:37:46,860
.والآن تراجع خطوتين إلى الوراء

621
00:37:47,430 --> 00:37:50,100
هذا مُتوقعٌ منك يا (تريغر)، هيا

622
00:37:50,230 --> 00:37:51,860
هيا، إفعلها

623
00:37:52,000 --> 00:37:53,660
إطعنه يا صاحبي

624
00:37:53,800 --> 00:37:56,030
إغرسها فيه

625
00:37:56,160 --> 00:37:58,200
والآن، إن أردت أن تطعنني
(إفعل ذلك يا (تريغر

626
00:37:58,330 --> 00:38:01,130
لا تقُم بالرقص فقط

627
00:38:01,260 --> 00:38:03,460
ماذا تكونون؟ أربعة أفراد يؤدون أغنية
تكريماً لاحدهم؟

628
00:38:04,000 --> 00:38:05,730
فرقة غنائية؟ فرقة كرة قدم؟

629
00:38:05,860 --> 00:38:07,630
!فريق كرة السلة

630
00:38:07,760 --> 00:38:10,230
قليل من موسيقى الستينات، أليس كذلك يا فتيان؟

631
00:38:10,360 --> 00:38:12,860
أغاني (مارفن غاي)

632
00:38:13,000 --> 00:38:15,460
أنا متُحمسٌ هنا يا أصحاب، هيا
 أحتاجُ إلى بعض الحركة

633
00:38:15,600 --> 00:38:18,160
ماذا لديكم من أجلي؟ إجعلوه سريعاً ومضحكاً

634
00:38:18,830 --> 00:38:20,800
تباً لك

635
00:38:21,500 --> 00:38:24,060
يا إلهي، هذا مُخيبٌ للآمال .كلا ليس هذا

636
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
حاول مرةً أُخرى

637
00:38:26,530 --> 00:38:29,100
ليكُن حاداً، إجرحني به

638
00:38:29,230 --> 00:38:30,830
إفعلها يا صاح-
أجل-

639
00:38:32,760 --> 00:38:34,130
تباً

640
00:38:34,260 --> 00:38:35,460
هيا أيها الأحمق

641
00:38:36,500 --> 00:38:38,860
!عيناي

642
00:38:39,460 --> 00:38:41,260
أنتُم تُحرِجون أنفسكم بهذا يا أصحاب

643
00:38:42,330 --> 00:38:44,830
تطعنون كالأطفال وتضربون كالفتيات
وتلكمون كالصبيان

644
00:38:44,960 --> 00:38:47,930
يُقاتل الراشدون بعقولهم، وهذا
هو القِتال الحقيقي

645
00:38:48,060 --> 00:38:49,660
هُنا في رؤوسهم

646
00:38:51,630 --> 00:38:54,200
والآن، أفيقوا يا شباب، الحياة
 سريعة وأنتم بطيئون

647
00:38:54,330 --> 00:38:56,030
الحياة صعبة جداً

648
00:38:56,960 --> 00:38:59,400
تعالوا وإشتركوا في النادي الرياضي
لِنرَّ ما نستطيع فعله معكم

649
00:39:01,630 --> 00:39:04,800
مهلاً، هل أنت المُدرّب؟

650
00:39:09,460 --> 00:39:10,960
أيُها المُدرب، إنهُ (إيرني) على الخط

651
00:39:11,530 --> 00:39:14,830
تباً، إنهُ المدرب

652
00:39:14,960 --> 00:39:16,560
ماذا حدث يا (إيرني)؟

653
00:39:16,700 --> 00:39:18,230
<i>لقد عادت الكُرة إلى الشِباك</i>

654
00:39:19,160 --> 00:39:22,330
لقد قُرِعت الأجراس وستكون
أنت معنا لأنك مُرشدُنا

655
00:39:22,460 --> 00:39:25,130
لا أعرف عمّا تتحدث، لكن لا يعجبني ذلك

656
00:39:25,260 --> 00:39:28,960
لقد حصلنا على كومة من الحشيش-
(إستمع إلّي يا (إيرني-

657
00:39:29,100 --> 00:39:31,030
إذهب بعيداً

658
00:39:31,160 --> 00:39:33,230
لقد تأخر الوقت، نحنُ في النادي
الرياضي الآن نقوم بتفريغ الشاحنة

659
00:39:33,360 --> 00:39:34,600
هل أخذتُم شاحنتي؟

660
00:39:35,260 --> 00:39:37,330
إبقَ مكانك، سأعود خلال عشرة دقائق

661
00:39:38,130 --> 00:39:40,930
معذرةً للتدخُل، لكن أعتقد أنك
يجب أن تشاهد هذا أيها الزعيم

662
00:39:43,730 --> 00:39:46,860
<i>♪ لا يجب عليك خلع الباب ♪</i>

663
00:39:47,000 --> 00:39:49,030
<i>♪ يمكنك الدخول عبر فتحة في الأرضية ♪</i>

664
00:39:49,160 --> 00:39:51,360
<i>♪ نحن الـ(تودلرز) لا نعلم ماذا تفكر فيه ♪</i>

665
00:39:51,500 --> 00:39:52,960
<i>♪ في نهاية الليلة ستقوم بتجميع عظام الفك خاصتك ♪</i>

666
00:39:53,100 --> 00:39:54,460
<i>♪ اعداد الحشيش هنا ليست 10 أو 20 ♪</i>

667
00:39:54,600 --> 00:39:56,430
أنا طبق البيض، لأنني لا يمكن كسري

668
00:39:57,560 --> 00:39:59,330
<i>♪ عظام الرجل تكسرت ورجليه أصبحت كالهلام ♪</i>

669
00:40:00,100 --> 00:40:02,300
<i>♪ لِعلمكم فقط سنغادر الغرفة مع كل قرشٍ فيها ♪</i>

670
00:40:02,430 --> 00:40:04,200
يُنادونني بالشبح، لأنك لا تستطيع رؤيتي

671
00:40:04,330 --> 00:40:06,200
<i>♪ تعلم أن الأمر إنتهى عندما ترى الأشباح ♪</i>

672
00:40:06,330 --> 00:40:08,460
<i>♪ ركلة سريعة قد تكسر أنفك ♪</i>

673
00:40:08,600 --> 00:40:10,900
<i>♪ لا تُريد أن أفصل مِرفق يدك عن ذراعك ♪</i>

674
00:40:11,600 --> 00:40:14,630
أُدعى (إيرني) لأن يدي اليُسرى
سريعة واليمنى قوية كالحجارة

675
00:40:14,760 --> 00:40:17,130
<i>♪ يدي اليُسرى سريعة واليُمنى قوية كالحجارة ♪</i>

676
00:40:17,260 --> 00:40:19,160
<i>♪ تعلمُ أنني سيءٌ منذ زمن
طريقتك في الهجوم لن تؤذيني ♪</i>

677
00:40:19,300 --> 00:40:20,960
<i>♪ أنا أُقاتل بوحشية ♪</i>-
(جيم)-

678
00:40:21,100 --> 00:40:22,860
<i>♪ (جيم)، الذقن الذهبية ♪</i>

679
00:40:23,000 --> 00:40:24,700
<i>♪ أنت تعرف مُسبقاً لا أحد يمكنه العبث معه ♪</i>

680
00:40:24,830 --> 00:40:26,730
<i>♪ عندما يتعلق الأمر بالقتال ♪</i>

681
00:40:26,860 --> 00:40:28,360
<i>♪ سيُبدل رأسه بمؤخرته بركلة مزدوجة ♪</i>

682
00:40:28,500 --> 00:40:29,800
لِمَ نقوم بمشاهدة فيلم بذيء عن القتال يا (راي)؟

683
00:40:30,630 --> 00:40:33,000
لأنه تم تصويره في أحد مَزارعي

684
00:40:33,130 --> 00:40:35,460
<i>♪ نحن الـ(تودلرز)، هل أنت غبي؟ ♪</i>

685
00:40:35,600 --> 00:40:37,860
<i>♪ لقد جئنا من مدن الفقراء ونحن جائعون ♪</i>

686
00:40:38,000 --> 00:40:40,530
<i>♪ جئنا للفُتات ونحن كرجال الضرائب ♪</i>

687
00:40:40,660 --> 00:40:42,000
<i>♪ لأننا جئنا من أجل مُدخراتك، ستجدُنا في عصابة ♪</i>

688
00:40:45,960 --> 00:40:47,700
أيها المُدرب-
أطفئ هذه القذارة-

689
00:40:47,830 --> 00:40:49,530
....أنا فقط-
إذهب إلى المكتب-

690
00:40:49,900 --> 00:40:52,000
اترك صندوق العقارب هذا من
 (يدك يا (بيني) وإلحق بـ(جيم

691
00:40:52,130 --> 00:40:53,630
لم تكُن فكرتي أيها المُدرب

692
00:40:55,230 --> 00:40:56,630
تباً

693
00:40:56,760 --> 00:40:58,660
ماذا حدث لأنفك بحق اللعنة؟

694
00:40:58,800 --> 00:41:00,130
لديك قتال في الأسبوع القادم يا رجل

695
00:41:00,260 --> 00:41:01,500
يبدو أسوء مما هو عليه بكثير

696
00:41:01,630 --> 00:41:03,160
أنا بكامل صحتي-
حقاً؟-

697
00:41:05,200 --> 00:41:06,730
أقوى أغاني الألفية

698
00:41:06,860 --> 00:41:08,130
يا إلهي

699
00:41:08,460 --> 00:41:11,300
أبدو غاضباً هُنا، الإضاءة رائعة

700
00:41:12,330 --> 00:41:14,630
<i>♪ هل تُريدُ رِهاناً؟
سيجلب مليون دولار للمجموعة ♪</i>

701
00:41:14,760 --> 00:41:18,330
<i>♪ هذه صناديق من الحشيش النظيف من دون أتربة ♪</i>

702
00:41:19,030 --> 00:41:21,730
<i>♪ صناديق عديدة، نحن الـ(تودلرز) هل أنت غبي؟ ♪</i>

703
00:41:22,660 --> 00:41:25,530
<i>♪ هذه صناديق من الحشيش النظيف من دون أتربة ♪</i>

704
00:41:26,100 --> 00:41:28,330
<i>♪ صناديق عديدة، نحن الـ(تودلرز) هل أنت غبي؟ ♪</i>

705
00:41:28,460 --> 00:41:30,960
إحرص على وجود القطعة العلوية
تجعلنا نبدو بمظهر العصابات

706
00:41:31,330 --> 00:41:32,830
هل هذا ما أظنُه؟

707
00:41:32,960 --> 00:41:35,600
أجل، لكن بأفضل نسخة منه

708
00:41:35,730 --> 00:41:37,530
أخبرني أنك لم تقُم برفع فيديو
القتال البذيء هذا عبر الإنترنت

709
00:41:37,660 --> 00:41:39,930
إنهُ مُذهل أيها المدرب، من الأغاني الأكثر مشاهدة

710
00:41:40,060 --> 00:41:41,430
لقد إنتشر بشكلٍ واسع

711
00:41:41,560 --> 00:41:42,930
هذا ما ظننتُه

712
00:41:43,060 --> 00:41:45,030
أن أدعكم بمفردكم من دون إشراف؟

713
00:41:46,630 --> 00:41:48,760
!إحذفوه، حالاً

714
00:41:48,900 --> 00:41:51,160
عليّ أن أعترف بذلك، لقد كُنتُ مُنبهراً

715
00:41:51,300 --> 00:41:54,260
الطريقة التي قاتلوا بها؟ كانت دقيقة

716
00:41:54,730 --> 00:41:56,930
أياً كان من دربهم، إنهُ يعرف عمله

717
00:41:57,060 --> 00:41:58,360
شُكراً لك، هذا يكفي

718
00:41:58,800 --> 00:42:00,530
أنا أقول ذلك فحسب-
حسناً، توقف عن ذلك-

719
00:42:00,660 --> 00:42:02,130
حسناً، شكراً لك

720
00:42:02,930 --> 00:42:05,860
،بعد أن تلقيتُ عرض (ماثيو) لِشرائي

721
00:42:06,000 --> 00:42:08,060
(ورفضي لعرض (دراي آي

722
00:42:08,760 --> 00:42:09,900
.يتم الإستيلاء على أحد مزارِعي

723
00:42:10,030 --> 00:42:11,500
للمرة الأولى

724
00:42:11,800 --> 00:42:13,460
لا يبدو وكأن الأمر حصل صدفةً، أليس كذلك؟

725
00:42:13,600 --> 00:42:15,660
ليس كذلك، توجد مكيدة قيد التخطيط ايضاً

726
00:42:16,600 --> 00:42:18,900
كيف وجدوها؟-
لا أعلم-

727
00:42:19,030 --> 00:42:20,300
.لا زلتُ أُحقق في الأمر

728
00:42:21,530 --> 00:42:23,160
ماذا عن (ماثيو)؟

729
00:42:23,300 --> 00:42:24,630
سيحتاج إلى بعض الطمأنينة

730
00:42:24,760 --> 00:42:26,360
قبل أن يرحل وبحوزته 400 الف دولار

731
00:42:26,500 --> 00:42:28,400
توجد العديد من الأسئلة من
(دون إجابات يا (راي

732
00:42:28,530 --> 00:42:32,300
ما أعنيه هو، من قد يكون ذكياً بما فيه
الكفاية لِكي يجد مزارع (ميكي)؟

733
00:42:32,430 --> 00:42:33,500
ما عداي أنا بالطبع

734
00:42:34,360 --> 00:42:38,300
<i>ومن قد يمتلك جرأة كافية
ليقوم بمثل هذه الحركة؟</i>

735
00:42:38,430 --> 00:42:41,330
<i>خصوصاً بعد تصوير كل
شيء ونشره على الإنترنت</i>

736
00:42:41,460 --> 00:42:45,030
لأن هذا الأمر يُزعجُكَ بِحق، أليس كذلك؟

737
00:42:45,830 --> 00:42:47,000
<i>(أنا هُنا من أجل المُساعدة يا (مايكل</i>

738
00:42:47,130 --> 00:42:49,600
أنا صديقُك، حليفُك

739
00:42:49,730 --> 00:42:51,660
أنا (سانتا كلوز) الخاص بكل الفصول

740
00:42:51,800 --> 00:42:55,600
وأودُّ أن تعرف أن فريق الأقزام خاصتي
لديهُم مهارة في الإقناع

741
00:42:56,000 --> 00:42:59,700
إقناع؟ ولِمَّ قد احتاجُ إلى الإقناع؟

742
00:42:59,830 --> 00:43:03,200
في الحقيقة، سمعتُ أن لديك مشكلةً صغيرة

743
00:43:04,060 --> 00:43:06,130
لقَد قَدمتَ ليَّ المُساعدة عندما نفِدَت خزائني

744
00:43:06,260 --> 00:43:08,700
لِذا سأرُدُّ لك الجميل وأُذكرُّك

745
00:43:08,830 --> 00:43:10,400
.بأنني أمتلكُ أصدقاءاً مؤثرين

746
00:43:10,530 --> 00:43:11,800
أقزام؟

747
00:43:12,360 --> 00:43:13,630
أقزام؟

748
00:43:13,760 --> 00:43:16,530
أجل، لقد قُلتَ ذلك-
حقاً؟-

749
00:43:18,460 --> 00:43:21,960
لا توجد مُشكلة هُنا يا (ماثيو)، لا توجد
 مشكلة على الإطلاق

750
00:43:24,700 --> 00:43:26,100
لقد أحضرنا لك تِذكاراً

751
00:43:26,230 --> 00:43:27,360
هل فعلتُم؟

752
00:43:29,130 --> 00:43:32,830
وماذا قد يكون فيه؟

753
00:43:32,960 --> 00:43:36,360
إنها أداة لتثبيت الورق، لأجل الأوراق
 التي سأُعطيك إياها

754
00:43:36,500 --> 00:43:39,430
تبدو وكأنها سلاح-
وهي أداة تثبيت ورق ايضاً-

755
00:43:39,560 --> 00:43:43,860
كما تعرفون، في هذه البلدة على عكس
مسقط رأسي فهذه الأداة غير قانونية

756
00:43:44,000 --> 00:43:46,600
كما هو الأمر مع قيادتك لدراجتك بدون مصابيح

757
00:43:46,730 --> 00:43:48,330
القوانين موجودة لأجل إرشادنا

758
00:43:48,460 --> 00:43:51,100
في "فرنسا"، من غير القانوني
(مُنادة خنزير باسم (نابليون

759
00:43:51,230 --> 00:43:52,600
.لكن حاول إيقافي عن فعل ذلك

760
00:43:54,560 --> 00:43:56,760
لقد أعجبني حقاً، أنتم لطيفون جداً

761
00:43:56,900 --> 00:43:59,430
شكراً لكم

762
00:43:59,560 --> 00:44:01,600
<i>قام (ميكي) بتهدئة ذلك اليهودي</i>

763
00:44:01,730 --> 00:44:03,330
<i>ويبدو أن الصفقة قيد التنفيذ</i>

764
00:44:03,800 --> 00:44:07,360
<i>لكن التوقيت الخاطيء، الصفقات
تحت التهديد والمزارع المُغلَقة</i>

765
00:44:07,500 --> 00:44:11,530
<i>قد تكون كارثة عظمى إن لم يقُم
ميكي) بترتيب هذه الفوضى)</i>

766
00:44:11,960 --> 00:44:13,730
هل يجبُ أن اكون خائفاً؟

767
00:44:15,030 --> 00:44:18,560
لا أعتقدُ ذلك، لكنني سأتخذ بعض
القرارات الصعبة من باب الحذر

768
00:44:18,700 --> 00:44:20,200
ماذا تعني بذلك؟

769
00:44:20,330 --> 00:44:22,200
،أعني أنني سأقوم بإغلاق محلات البيع

770
00:44:22,330 --> 00:44:25,400
.وإغلاق هذه المزرعة وإخفائها

771
00:44:25,830 --> 00:44:27,300
قد تجد بعض الناقلات الكبيرة في الأرجاء

772
00:44:27,430 --> 00:44:29,160
خلال الأيام القادمة، لكن
هذا سيكون كلّ شيء

773
00:44:29,300 --> 00:44:31,400
حسناً، لكنني لن أتظاهر بأن فُقدان

774
00:44:31,530 --> 00:44:34,560
مصدر ربح بمقدار مليون باوند في السنة
لن يؤثر سلباً بطريقة ما

775
00:44:34,700 --> 00:44:36,300
هذا يؤلمني ايضاً

776
00:44:36,430 --> 00:44:39,830
سرقة المُنتج، فقدان مُستحقاتنا
في الوقت الحالي

777
00:44:39,960 --> 00:44:43,030
كُلفة الإغلاق والإنتقال لمكانٍ آخر

778
00:44:43,760 --> 00:44:45,630
هذا مُضحك حقاً، لا يُمكن أن يكون الأمر أسوء

779
00:44:45,960 --> 00:44:47,260
كيف ذلك؟

780
00:44:47,400 --> 00:44:48,630
...لقد

781
00:44:49,800 --> 00:44:52,100
لقد عرِفتُ للتو أننا سنحتاج إلى منزل جديد

782
00:44:52,230 --> 00:44:55,530
كما قُلت مُسبقاً، هذا الأمر يُزعجني بقدرك

783
00:45:00,130 --> 00:45:02,200
(هنري)-
(ميكي)-

784
00:45:02,930 --> 00:45:06,760
<i>بعد أن كان الأثرياء يعتنون بـ(ميكي)
أصبح هو من يعتني بهم</i>

785
00:45:07,430 --> 00:45:09,960
<i>لكن يوجد الكثير من الأثرياء للإعتناء بهم</i>

786
00:45:10,800 --> 00:45:12,800
(هنري)-
<i>وعندما تُمطر</i>-

787
00:45:12,930 --> 00:45:14,330
دعني أتولى أمر المنزل

788
00:45:14,460 --> 00:45:16,700
<i>لا بُدّ من إنهمار الماء</i>

789
00:45:17,200 --> 00:45:20,230
<i>والآن، يوجد شيءٌ آخر يحتاج إلى العِناية
أكثر من شخصٍ ثري</i>

790
00:45:20,360 --> 00:45:22,830
<i>وهذا الشيء هو طفلة ذلك الشخص</i>

791
00:45:22,960 --> 00:45:26,230
<i>والذي يُعيدُ إليّ الذكريات
(المُتعلقة بقصة (دايف</i>

792
00:45:26,360 --> 00:45:28,860
<i>وهو السبب الرئيسي في جلوسي معك
وإحتساء الويسكي</i>

793
00:45:29,000 --> 00:45:30,730
<i>في المقام الأول</i>

794
00:45:30,860 --> 00:45:34,400
<i>(هكذا سيقوم (دايف) بخذلان (ميكي</i>

795
00:45:34,530 --> 00:45:38,700
<i>بإستغلال وإهانة إبنة الحاكم
بريسفيلد) المُدللة والمحبوبة)</i>

796
00:45:38,830 --> 00:45:43,630
إبنة الحاكم (بريسفيلد) المشهورة
الموهوبة غير أنانية والطيبة

797
00:45:43,760 --> 00:45:47,030
(قد وقعت في حُب ذلك الفتى (نويل
الذي تفوح منه رائحة المُخدرات

798
00:45:47,160 --> 00:45:48,830
أُريدُ أن أجدهم جميعاً

799
00:45:49,400 --> 00:45:52,200
وبالأخص (بيرسون) المُتسخ ذو الملابس المُهترئة

800
00:45:52,330 --> 00:45:54,860
في سريرٍ واحد مع غنية غير
 مُحترمة وفاقدة لأموالها

801
00:45:55,000 --> 00:45:58,700
يقوم ببيع المُخدرات للمُراهقين
ونجوم الروك المُهملين من أبناء العوائل الملكية

802
00:45:58,830 --> 00:46:01,100
أبناء عوائل ملكية مُنفلِتين
بِسبب آبائهم مُشتتي الذهن

803
00:46:01,230 --> 00:46:03,300
لا يمكنهم الإنتباه لأنهم مشغولون
بالتزلج على الجبال السويسرية

804
00:46:03,430 --> 00:46:05,160
ولا يستطيعون الإهتمام
بأولادهم لأنهم أغبياء جداً

805
00:46:05,300 --> 00:46:08,000
أعجبني ذلك، تُجيد فعل هذا يا زعيم

806
00:46:08,130 --> 00:46:10,130
(أجل، أعلمُ ذلك، إبتعد عني يا (هامي

807
00:46:11,130 --> 00:46:13,320
<i>،فتاة من الطبقة الراقية
مُدمنة مُخدرات، تتقيأ</i>

808
00:46:13,345 --> 00:46:15,724
<i>بعد كل وجبة طعام غنية
تعتمد على التأثيرات الصوتية</i>

809
00:46:15,830 --> 00:46:18,360
<i>تدخُل في علاقة مع شخص تفوح منه رائحة
الحشيش ومُغني "بوب" فريد من نوعه</i>

810
00:46:18,500 --> 00:46:20,160
<i>يتم التحقيق في قضيتهم
(من قِبل (ميكي بيرسون</i>

811
00:46:20,300 --> 00:46:23,300
يُعجبني ذلك، يُعجبني كثيراً

812
00:46:24,000 --> 00:46:25,660
لقد غطيناها بغطاء قُطني

813
00:46:25,800 --> 00:46:27,700
(كانت صغيرتنا (لولا

814
00:46:29,230 --> 00:46:30,617
إعتاد (تشارلي) على
مُناداتها بذلك لأنها لم

815
00:46:30,642 --> 00:46:32,124
تكُن قادرة على لفظ إسمها
في البداية بشكل صحيح

816
00:46:32,800 --> 00:46:34,500
(نحنُ نفتقدها بشدة يا (ميكي

817
00:46:35,600 --> 00:46:37,200
لقد فشلتُ في كوني والداً

818
00:46:37,330 --> 00:46:39,400
يجبُ أن تتوقف عن لومِ نفسك يا عزيزي

819
00:46:39,530 --> 00:46:42,400
إنها مُحقة، لا يجب أن تلوموا أنفسكم

820
00:46:42,530 --> 00:46:44,430
يبدو وكأن (لورا) إنجرفت مع المجموعة الخاطئة

821
00:46:44,560 --> 00:46:47,030
في الوقت الذي كانت فيه مُعرضة للخطر

822
00:46:47,160 --> 00:46:48,760
ما الذي يُمكننا فعله؟

823
00:46:50,000 --> 00:46:51,700
لقد حدث الأمر مع الكثير من أصدقائنا

824
00:46:51,830 --> 00:46:53,300
إنها لعنة

825
00:46:54,630 --> 00:46:57,160
هل تُمانعان التحرّي عن الأمر؟-
إذاً ستُساعدنا؟-

826
00:46:58,800 --> 00:47:00,330
.دعني أرى ما يُمكنني فعله

827
00:47:04,730 --> 00:47:06,700
عليك أن تحصل على واحدة مُماثلة يا زعيم

828
00:47:06,830 --> 00:47:08,460
هذه هي الخُطة

829
00:47:08,600 --> 00:47:10,100
هل كلُّ شيءٍ على ما يُرام؟

830
00:47:10,600 --> 00:47:11,930
هل تتذكر إبنتهُم؟

831
00:47:12,060 --> 00:47:14,000
أجل، (لورا) اللطيفة ذات الصوت الجميل

832
00:47:14,130 --> 00:47:17,660
من مُحبي أغاني الروك الغريبة
 يا لها من عادة مُشينة

833
00:47:17,800 --> 00:47:21,060
لقد تم فُقدانها، يودّان منا العثور
 عليها وإرجاعها إلى المنزل

834
00:47:23,300 --> 00:47:24,800
هل توجد مُشكلة؟

835
00:47:24,930 --> 00:47:26,530
لقد توقعتُ سؤالك هذا يا زعيم

836
00:47:26,660 --> 00:47:28,230
لِذا قُمتُ ببعض التحرّيات

837
00:47:28,360 --> 00:47:30,060
أعرفُ مكان وجودها ولا يُعجبني الأمر

838
00:47:30,200 --> 00:47:32,500
أُفضل عدم إشتراكنا-
لِماذا؟-

839
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
<i>"إنها في سَكَنٍ رخيص يقع جنوب "لندن</i>

840
00:47:35,130 --> 00:47:37,400
<i>وما هي المشكلة؟</i>-
إنها خارج سيطرتنا-

841
00:47:37,800 --> 00:47:39,830
توجد العديد من الأجزاء المُتحركة
والتي لا نستطيع التحكم بها

842
00:47:39,960 --> 00:47:41,800
ماذا لو كانت لا تودُّ المجيء؟
سيكون كلّ شيء مُتشابكاً

843
00:47:41,930 --> 00:47:44,630
حسناً، قد يكون هذا صحيحاً
لكنك ستقوم بالمهمة

844
00:47:45,660 --> 00:47:47,000
.أتقبل ذلك

845
00:47:48,160 --> 00:47:49,530
لكن ألّا تستطيع إرسال (فرازير) بدلاً عني؟

846
00:47:49,660 --> 00:47:51,360
كلا، لا يُمكنني ذلك

847
00:47:51,500 --> 00:47:52,830
أنت الأفضل لديّ، أُريدُكَ أن تقوم بذلك

848
00:47:59,400 --> 00:48:01,000
لا أُحبُ المُخدرات

849
00:48:01,130 --> 00:48:03,160
إنها عبارة عن اكبر تجمع للقاذورات

850
00:48:03,300 --> 00:48:06,200
لا أطلبُ منك قضاء عطلة نهاية الأسبوع معهم
أيها المهووس بالتدقيق والترتيب

851
00:48:07,800 --> 00:48:09,360
فكّر بالأمر وكأنهُ عمل خيري

852
00:48:10,830 --> 00:48:12,200
هيا، ستقوم بالقيادة

853
00:48:13,560 --> 00:48:15,530
لا يُفلت أية عملٍ صالح من العقاب

854
00:48:15,660 --> 00:48:19,730
وهُنا تبدأ لحظتك الخاصة
 أليس كذلك يا (رايموند)؟

855
00:48:19,860 --> 00:48:21,530
الآن ستقف على المنصة

856
00:48:21,660 --> 00:48:24,000
وتجعل جميع أحجار الدومينو
تتطاير في كل مكان لعين

857
00:48:25,130 --> 00:48:26,400
إلامَ ترمي؟

858
00:48:26,530 --> 00:48:30,060
لا يُفلت أية عملٍ صالح من العقاب

859
00:48:30,500 --> 00:48:31,860
وتطرُق على الباب

860
00:48:41,030 --> 00:48:42,330
<i>طاب يومُك</i>

861
00:48:43,160 --> 00:48:44,230
العنوان خاطيء

862
00:48:46,700 --> 00:48:50,100
(أُدعى (رايموند سميث

863
00:48:51,100 --> 00:48:53,130
هل يُمكنني الدخول للحظة من فضلك؟

864
00:48:59,560 --> 00:49:01,100
كيف يُمكنني مساعدتك أيها الضابط؟

865
00:49:02,160 --> 00:49:05,360
لستُ من الشُرطة، كلا
أحتاجُ إلى القليل من وقتك فحسب

866
00:49:05,500 --> 00:49:07,500
(الأمرُ مُتعلقٌ بـ(لورا بريسفيلد

867
00:49:08,900 --> 00:49:10,430
لا أعرفُ أية شخصٍ مدعوٍ بهذا الأسم

868
00:49:11,230 --> 00:49:13,530
سيكون من الأسهل للجميع

869
00:49:13,660 --> 00:49:15,800
إن سمحتَ لي بالدخول لبعض الوقت

870
00:49:16,560 --> 00:49:17,800
كلا، إذهب بعيداً

871
00:49:17,930 --> 00:49:19,760
يا إلهي

872
00:49:20,330 --> 00:49:21,800
يا لها من سيارة جميلة

873
00:49:22,260 --> 00:49:24,460
لديها مُحرّك رائع، لكن عجلاتها مُريعة

874
00:49:24,600 --> 00:49:25,900
ناوِلنا المفاتيح

875
00:49:26,030 --> 00:49:27,860
عليك تبديلُها

876
00:49:28,000 --> 00:49:30,360
لدينا الملابس المُناسبة ايضاً

877
00:49:30,500 --> 00:49:32,200
سنجذبُ الفتيات الجميلا قطعاً

878
00:49:46,960 --> 00:49:48,300
ماذا يحصل بحق الجحيم؟

879
00:49:53,800 --> 00:49:56,330
ماذا تفعلون هُنا؟-
إهدؤوا-

880
00:49:57,060 --> 00:49:59,630
إخرجوا من هنا

881
00:50:05,060 --> 00:50:07,130
عودوا إلى ما كُنتُم تفعلونه
 أيها الفتيان والفتيات

882
00:50:18,230 --> 00:50:19,500
إجلسوا

883
00:50:24,460 --> 00:50:25,660
شكراً لكم

884
00:50:30,360 --> 00:50:32,460
هل يُمكننا الحصول على بعض الهواء الطلق

885
00:50:37,660 --> 00:50:39,800
من هم رفاقُك بحق الجحيم يا (براون)؟

886
00:50:39,930 --> 00:50:43,630
لا داعي للحماس أيها الشاب، سنُغادر
في غضون لحظات

887
00:50:43,760 --> 00:50:46,330
!كلا، ستخرجون قبل ذلك، أُخرجوا حالاً

888
00:50:49,500 --> 00:50:51,700
يُمكنني أن أكون مؤذياً إن
!أردتُ ذلك، أخرجوا الآن

889
00:50:51,830 --> 00:50:55,600
إجلس يا (باور) قبل أن تتعرض
إلى المزيد من المشاكل

890
00:50:55,730 --> 00:50:58,130
كيف تعرفُ إسمي؟ كيف يعرِفُ
 إسمي بحق اللعنة!؟

891
00:50:58,260 --> 00:50:59,860
أعرفُ جميع أسماءكم

892
00:51:00,560 --> 00:51:03,800
بإستثناء غريب الأطوار هذا

893
00:51:04,660 --> 00:51:06,630
أعرِفُ أية مدارسٍ إرتدتُم

894
00:51:07,630 --> 00:51:09,600
أعرِفُ من هُم آباؤكم

895
00:51:09,730 --> 00:51:14,260
وأعرِفُ أنكُم ستفعلون أية شيء
من أجل حقيبة من المُخدرات

896
00:51:18,330 --> 00:51:19,760
والآن إجلسوا

897
00:51:28,660 --> 00:51:31,660
لكي أكون واضحاً، أنا أعملُ لِصالح رجل ما

898
00:51:32,330 --> 00:51:33,960
رجل ذو سلطة

899
00:51:34,330 --> 00:51:35,300
(إنهُ (مايكل بيرسون

900
00:51:35,430 --> 00:51:37,000
(إجابة صحيحة يا (لورا

901
00:51:37,130 --> 00:51:38,460
من هو (مايكل بيرسون)؟

902
00:51:38,830 --> 00:51:42,000
صديق والدها، إنهُ المسؤول
"عن المخدرات في "لندن

903
00:51:42,130 --> 00:51:43,460
إنهُ مهووس بالجنس

904
00:51:43,930 --> 00:51:45,300
ما هو إسمك أيها الشاب؟

905
00:51:46,260 --> 00:51:48,500
(آزلان)-
ومن أين أنت يا (آزلان)؟-

906
00:51:48,630 --> 00:51:50,560
لا تبدو من السُكان الأصليين

907
00:51:51,160 --> 00:51:52,360
"من "ديزني لاند

908
00:51:52,500 --> 00:51:54,060
يبدو واضحاً

909
00:51:54,600 --> 00:51:56,330
حسناً، أنت مُحِق .إنهُ كذلك

910
00:51:56,460 --> 00:51:58,800
لكن لا أُريده أن يعرف أنك قُلت ذلك عنه

911
00:51:58,930 --> 00:52:00,893
عليك أن تنسى ما تعرفه
عن طُرق هذا الرجل

912
00:52:00,918 --> 00:52:02,684
لكسب المال بعد أن
ننصرف لأجل مصلحتك

913
00:52:03,500 --> 00:52:06,860
لقد طلب والدُكِ منا أن
(نُعيدكِ إلى المنزل يا (لورا

914
00:52:07,000 --> 00:52:08,300
لن تذهبَ إلى أية مكان

915
00:52:17,660 --> 00:52:18,930
هل تُمانعون أن أجلس؟

916
00:52:19,060 --> 00:52:20,300
.أجل

917
00:52:30,260 --> 00:52:35,500
لا أقوم بِلف سيجارة الـ"ماريوانا" مثل
 الأمريكيين وأبناء الجيل الجديد

918
00:52:36,200 --> 00:52:39,960
كل ذلك الهراء

919
00:52:40,500 --> 00:52:43,460
أُحبُ الطريقة القديمة

920
00:52:43,930 --> 00:52:45,400
هذا ما إعتدنا عليه

921
00:52:46,000 --> 00:52:47,800
يوجد شيء واحد لم أفهمهُ مُطلقاً

922
00:52:47,930 --> 00:52:50,030
لِمَ تُصبحون مُدمنين على الهيروين

923
00:52:50,630 --> 00:52:54,460
إن كان هُناك نوع من المخدرات
يجب عليك تجنبه فهو الـهيروين

924
00:52:55,360 --> 00:52:56,900
هل جربت تعاطيه في يومٍ ما يا (باني)؟

925
00:52:57,030 --> 00:52:59,860
كلا يا (راي)، لقد أقلعتُ
عن التعاطي منذ فترة

926
00:53:00,000 --> 00:53:04,030
بالطبع كلا، (باني) يُحب النادي الرياضي
ويمنكُم مُلاحظة ذلك

927
00:53:04,930 --> 00:53:07,860
كم وزناً من الحديد ترفع في هذه الأيام؟-
ثلاث أقراص حديدية على كل جهة-

928
00:53:08,760 --> 00:53:09,960
ماذا عنك يا (براون)؟

929
00:53:10,400 --> 00:53:13,600
ماذا عني؟ كم أرفع من الحديد؟

930
00:53:14,260 --> 00:53:16,960
لا يمكنك حمل قرص جبن حتى أيها الأحمق

931
00:53:20,430 --> 00:53:21,660
والآن

932
00:53:23,560 --> 00:53:25,460
إن كُنت تودُّ أن تكون شقياً

933
00:53:25,600 --> 00:53:28,630
ماذا عن التدخين والمُعاشرة مع كأس من النبيذ

934
00:53:28,760 --> 00:53:31,000
الإستماع لـ(باري وايت)، وبعض
 الشموع حول حوض الإستحمام

935
00:53:31,130 --> 00:53:32,660
وتقوم بحركاتٍ جنسية غريبة

936
00:53:33,460 --> 00:53:34,900
من هو (باري وايت)؟

937
00:53:35,530 --> 00:53:36,960
رجلُ أسود ضخم

938
00:53:37,100 --> 00:53:38,360
بصوتٍ جذّاب

939
00:53:38,500 --> 00:53:40,300
انا مُتحيّر

940
00:53:40,430 --> 00:53:44,130
هل انا في حوض الإستحمام مع (باري وايت)؟

941
00:53:44,530 --> 00:53:48,630
إلتزم الصمت يا (براون)، لقد كُنت مُتحيراً
(قبل فترةٍ من بدأ الكلام عن (باري وايت

942
00:54:00,530 --> 00:54:02,460
،إن كُنتَ مُكتئباً

943
00:54:02,600 --> 00:54:05,130
يجدرُ بك التحدث عن ذلك مع اصدقائك

944
00:54:05,760 --> 00:54:09,000
يا لهم من أصدقاء لطيفين، تحدثوا
عن الأمر وإبحثوا عن حل

945
00:54:09,600 --> 00:54:13,660
لكن لا، إخترتُم القذارة

946
00:54:14,630 --> 00:54:17,160
غارِقين في أخطائكم الخاصة بالليبراليين
من ذوي البشرة البيضاء

947
00:54:18,230 --> 00:54:19,930
معذرةً، ما هو ذنبي؟

948
00:54:20,060 --> 00:54:22,130
(أن تكون أحمقاً يا (براون

949
00:54:23,460 --> 00:54:25,000
أن تكون أحمقاً

950
00:54:26,460 --> 00:54:28,460
على العموم، أنا لستُ طبيبكم النفسي

951
00:54:28,600 --> 00:54:30,800
أنا أُحاول فقط نشر الطاقة الإيجابية هُنا

952
00:54:30,930 --> 00:54:33,460
لأن هذا ما تتمحور حوله لعبة المُخدرات

953
00:54:36,930 --> 00:54:38,300
...على أية حال

954
00:54:40,460 --> 00:54:41,700
(بالعودة إليكِ يا (لورا

955
00:54:41,830 --> 00:54:45,000
الملكة في مملكة القذارة

956
00:54:45,600 --> 00:54:49,460
زهرة وحيدة في منتصف الأشواك

957
00:54:51,200 --> 00:54:52,830
هل أنتِ مُستعدة لتغيير حالِك؟

958
00:54:53,830 --> 00:54:56,000
أن تفتحي الستائر وتدعي الضوء يدخل؟

959
00:54:56,460 --> 00:54:59,360
، أن تصنعي معروفاً  لوالديكِ وتفعلي المُستحيل

960
00:54:59,960 --> 00:55:01,800
.أسعِدي نفسكِ

961
00:55:08,100 --> 00:55:09,130
حسناً

962
00:55:09,830 --> 00:55:12,030
اللعنة، لقد كان هذا سهلاً

963
00:55:13,160 --> 00:55:14,760
حسناً، ممتاز

964
00:55:14,900 --> 00:55:16,500
(في هذه الحالة، يا (باني

965
00:55:16,630 --> 00:55:18,760
هلّا ساعدتَ (لورا) في حمل
 أمتِعتِها من فضلك؟

966
00:55:18,900 --> 00:55:20,630
أنا قادم

967
00:55:20,760 --> 00:55:22,660
لا بأس يا (باني)، لا أمتلِكُ أية شيء

968
00:55:29,130 --> 00:55:30,830
إنها حُفرة من القذراة على كل حال

969
00:55:34,200 --> 00:55:35,530
لا تذهبي، رجاءاً

970
00:55:38,430 --> 00:55:39,660
إجلس مكانك

971
00:55:41,630 --> 00:55:44,700
إلمسني مُجدداً وسوف أقطعُ ذراعك بأكملها

972
00:55:47,930 --> 00:55:49,960
لا بأس يا (باني)، أكمل طريقك

973
00:55:51,260 --> 00:55:54,630
لن أقوم بتغيير طريقي من أجل أحمق قذر

974
00:55:58,930 --> 00:56:03,500
إحرص على بقائهم في أماكنهم
يا (دايف) لبعض الوقت

975
00:56:07,900 --> 00:56:09,760
لا بُدّ من أنك تودُّ شراء بعض الحشيش

976
00:56:09,900 --> 00:56:12,860
ماذا عن أنواع أُخرى من المخدرات؟

977
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
إنهُ ذو بُنية ضخمة يا صاح

978
00:56:15,130 --> 00:56:16,660
إحتفظوا بالحشيش

979
00:56:17,330 --> 00:56:21,100
وإشتروا لنفسكم بعض الأوراق
 اللاصقة والحلويات

980
00:56:53,750 --> 00:56:54,990
إهدأ

981
00:56:57,190 --> 00:56:58,720
أيها الأحمق

982
00:56:59,350 --> 00:57:00,920
!تباً لك

983
00:57:01,050 --> 00:57:03,750
يا لها من ساعةٍ رائعة

984
00:57:03,890 --> 00:57:05,150
كم هو الوقت الآن يا سيد (وولف)؟

985
00:57:05,290 --> 00:57:09,250
حان الوقت لكي تذهبوا بعيداً يا رِفاق

986
00:57:09,390 --> 00:57:11,920
(إضربهُ يا (براون

987
00:57:15,220 --> 00:57:17,720
لقد أهداكَ سِلاحاً

988
00:57:17,850 --> 00:57:19,850
يا لها من هدية لطيفة

989
00:57:19,990 --> 00:57:22,250
عُلبة صغيرة تحتوي على 5 سنوات من السجن

990
00:57:22,390 --> 00:57:25,250
إنهُ ليس سلاحاً يا عزيزتي
بل ثقلٌ لتثبيت الورق

991
00:57:25,390 --> 00:57:29,520
بالطبع، مع عائلة من الرصاصات الصغيرة

992
00:57:30,720 --> 00:57:32,250
أعتقدُ أننا يجبُ أن نتخلص منه

993
00:57:33,250 --> 00:57:35,290
(مرحباً يا (راي-
(أهلاً يا (روزاليند

994
00:57:35,650 --> 00:57:36,950
معذرةً لمقاطعتكم

995
00:57:37,090 --> 00:57:38,590
ماذا تحتاج يا (راي)؟

996
00:57:38,720 --> 00:57:41,220
لورا بريسفيلد) عادت إلى منزلها سالِمة)

997
00:57:47,950 --> 00:57:49,090
.جيد

998
00:57:51,620 --> 00:57:52,750
ماذا حصل ايضاً؟

999
00:57:53,790 --> 00:57:55,820
أحد رفاقها تعرض لحادث

1000
00:57:57,190 --> 00:57:59,650
تباً-
لقد سقط من النافذة يا زعيم-

1001
00:57:59,790 --> 00:58:01,120
كم هو الوقت الآن يا سيد (وولف)؟

1002
00:58:01,250 --> 00:58:04,750
حان الوقت لكي تذهبوا بعيداً يا رِفاق

1003
00:58:06,890 --> 00:58:08,120
تباً

1004
00:58:08,250 --> 00:58:09,850
يبدو وكأنه تعرض لحادثٍ مؤسفٍ للغاية

1005
00:58:09,990 --> 00:58:12,190
أجل، أقرب إلى الموت بصراحة

1006
00:58:13,820 --> 00:58:15,850
تباً-
لنأخذ صورة يا صاح-

1007
00:58:15,990 --> 00:58:17,120
إذاً لقد قُمتَ بقتلِ أحدهم؟

1008
00:58:17,720 --> 00:58:19,790
كلا، الجاذبية فعلت ذلك

1009
00:58:20,820 --> 00:58:22,350
من هو؟-
(آزلان)-

1010
00:58:22,490 --> 00:58:24,790
صبيٌ روسي مع آثار على ذراعه

1011
00:58:24,920 --> 00:58:26,690
صبي روسي؟ هذا لا يبدو جيداً

1012
00:58:26,820 --> 00:58:27,850
هل رآك أية أحد؟

1013
00:58:27,990 --> 00:58:29,650
لنأخذ صورةً يا صاح

1014
00:58:29,790 --> 00:58:30,950
تباً

1015
00:58:31,320 --> 00:58:33,350
لم نترُك أية أثر

1016
00:58:33,620 --> 00:58:35,990
ماذا عن الجُثة؟-
توليتُ أمرها-

1017
00:58:37,720 --> 00:58:40,250
لم يكُن هذا مِثالياً-
لم يكُن كذلك-

1018
00:58:40,920 --> 00:58:43,450
<i>لا يُمكنك أن تنخدع بمظاهر هؤلاء الحمقى</i>

1019
00:58:44,090 --> 00:58:47,220
<i>يرتادون المدارس باهظة الثمن</i>

1020
00:58:47,350 --> 00:58:49,790
<i>آباؤهم أغنياء جداً</i>

1021
00:58:50,950 --> 00:58:52,950
ويمكن للأموال أن تُسبب المشاكل

1022
00:58:54,450 --> 00:58:55,950
.تباً

1023
00:58:56,090 --> 00:58:58,820
أُراهن على أنك لم تُخبر (ميكي) بكل ما حصل

1024
00:58:59,350 --> 00:59:02,550
(أنت تقوم بتجميع المعلومات يا (فليتشر
لأنك تعرفُ شيئاً عن الأمر

1025
00:59:02,690 --> 00:59:05,550
أنت مُحق، أنا أبحث عن المعلومات

1026
00:59:05,690 --> 00:59:09,750
كُنتُ أبحث في حقيبتي الصغيرة

1027
00:59:10,790 --> 00:59:12,250
وأُنظر ماذا وجدت

1028
00:59:15,090 --> 00:59:17,350
...شكراً لك، أو من المُفترض أن أقول

1029
00:59:18,250 --> 00:59:19,290
<i>-شكراً لك -باللغة الروسية</i>

1030
00:59:19,650 --> 00:59:21,090
ماذا يفعل هذا الشاب؟

1031
00:59:21,220 --> 00:59:23,050
هل يبحثُ عن شيء في الأرض؟

1032
00:59:23,550 --> 00:59:24,950
(يا (فرازير

1033
00:59:25,590 --> 00:59:28,090
سنحتاج إلى تلك الهواتف يا أصحاب

1034
00:59:28,750 --> 00:59:30,520
أهرب

1035
00:59:30,650 --> 00:59:32,920
(نظف هذه الفوضى يا (باني

1036
00:59:33,420 --> 00:59:35,950
أمسك بي أيها المغفل-
أيها الأحمق-

1037
01:00:00,350 --> 01:00:01,650
غبي

1038
01:00:06,890 --> 01:00:09,650
ما رأيك الآن؟ حصلتُ على الدعم

1039
01:00:11,350 --> 01:00:13,450
لا يمكنك حتى رفع ملفاتٍ
على الهاتف أيها المغفل

1040
01:00:13,820 --> 01:00:15,750
إنهُ يحاول أخذ هاتفي يا اخوتي

1041
01:00:15,890 --> 01:00:18,320
سنقتله-
تراجع بحق اللعنة-

1042
01:00:18,450 --> 01:00:19,650
كيف ستتمكن من إيضاح الأمر الآن يا صاح؟

1043
01:00:19,790 --> 01:00:21,250
مهلاً يا رِفاق

1044
01:00:22,590 --> 01:00:26,190
أنا مُتأكد من كونكم جميعاً
قُطاع طرقٍ وأفراد عصابات

1045
01:00:26,320 --> 01:00:29,590
أشقياء حقيقيون وكل هذا الهُراء

1046
01:00:30,820 --> 01:00:33,020
لكنني جئتُ مُسالماً

1047
01:00:34,790 --> 01:00:37,820
لا أُحاول سرقته، بل أُحاول شراءه

1048
01:00:39,150 --> 01:00:41,990
بمقابل أموالٍ كثيرة، أموالٍ حقيقية

1049
01:00:43,150 --> 01:00:44,890
حقاً ؟ هذا الهاتف؟

1050
01:00:47,420 --> 01:00:50,150
كم ستدفع؟-
حقيبة كاملة من الأموال-

1051
01:00:51,050 --> 01:00:54,790
وبعدها سأذهب، كذهاب الظلام عند الفجر

1052
01:00:55,620 --> 01:00:58,590
ما رأيك أن تُعطينا تلك الحقيبة
 وتذهب على أية حال

1053
01:01:05,590 --> 01:01:07,450
توقف عن العبث أيها المغفل

1054
01:01:09,890 --> 01:01:13,790
أعطني الهاتف وخُذ المال

1055
01:01:14,420 --> 01:01:16,590
ضعها على الأرض وأهرب يا فتى

1056
01:01:24,120 --> 01:01:25,150
حسناً

1057
01:01:27,090 --> 01:01:29,990
تباً-
اهربوا-

1058
01:01:31,720 --> 01:01:32,820
والآن

1059
01:01:34,250 --> 01:01:38,790
ضع الهاتف على الأرض

1060
01:02:00,590 --> 01:02:03,220
أيها الأحمق اللعين-
ماذا تفعل يا (دايف)؟-

1061
01:02:03,590 --> 01:02:06,750
إنه بحوزته في مكان ما -
أمهلني دقيقة-

1062
01:02:08,050 --> 01:02:09,220
<i>(يا (راي</i>

1063
01:02:09,590 --> 01:02:11,790
هل يُمكنني إستخدام المرحاض ؟
من أجل التبوّل فقط

1064
01:02:15,520 --> 01:02:17,820
(اخلع حذاءك في الداخل يا (فليتشر

1065
01:02:17,950 --> 01:02:19,850
وإتركهُ عند الباب

1066
01:02:19,990 --> 01:02:21,490
حسناً يا أُمي

1067
01:02:23,450 --> 01:02:25,490
هيا يا صاح، أين هي لياقتك؟

1068
01:02:25,920 --> 01:02:27,490
يمكنك أن تكون أفضل من ذلك

1069
01:02:27,620 --> 01:02:28,820
غبي

1070
01:02:29,490 --> 01:02:31,620
هيا يا (باني)، توقف عن العبث

1071
01:02:32,290 --> 01:02:34,790
أنظر لنفسك كم تعرّقت

1072
01:02:34,920 --> 01:02:37,090
لقد إقتربت

1073
01:02:37,220 --> 01:02:39,820
هيا حرّك ساقيك أكثر

1074
01:02:39,950 --> 01:02:41,750
كان من المُفترض أن تشتري
أحذية رياضية اليوم يا صاح

1075
01:02:41,890 --> 01:02:43,120
لِنحاول من أجل الأولمبيات

1076
01:02:43,450 --> 01:02:45,850
(هيا يا (يوسين بولت

1077
01:02:43,450 --> 01:02:45,850
{\an9}"يوسين بولت : أسرع رجل في العالم"

1078
01:02:58,690 --> 01:02:59,720
أعطني الهاتف

1079
01:03:08,950 --> 01:03:10,290
معذرةً

1080
01:03:12,850 --> 01:03:14,250
هل يُمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟

1081
01:03:14,390 --> 01:03:17,190
بالطبع يمكنكِ ذلك يا عزيزتي

1082
01:03:38,090 --> 01:03:39,250
هل توجد مشكلة هنا يا (راي)؟

1083
01:03:39,390 --> 01:03:40,690
لا أعلم

1084
01:03:41,820 --> 01:03:43,420
هل توجد مشكلة هنا يا (فليتشر)؟

1085
01:03:44,320 --> 01:03:46,120
لا أرى أية مُشكلة على الإطلاق

1086
01:03:47,990 --> 01:03:49,750
لقد نسيتُ غسل يدي

1087
01:03:51,450 --> 01:03:52,920
في المرة القادمة أخبروني قبل ذلك

1088
01:03:53,050 --> 01:03:54,450
معذرةً

1089
01:03:55,950 --> 01:03:57,790
هل سمعت بعض الأخبار

1090
01:03:57,920 --> 01:03:59,790
عن فقدان الكثير من الحشيش
ولا أحد يعلمُ شيئاً عن ذلك؟

1091
01:03:59,920 --> 01:04:02,290
<i>في الحقيقة، لم أسمع أية
شيء عن هذا أيها المُدرّب</i>

1092
01:04:02,420 --> 01:04:04,250
<i>لا أحد يتكلم عن هذا
الموضوع، لكن أتعلمُ شيئاً</i>

1093
01:04:04,390 --> 01:04:06,250
<i>يوجد هذا الرجل الذي
(يُدعى (ميكي بيرسون</i>

1094
01:04:06,390 --> 01:04:08,450
من هو (ميكي بيرسون) بحق اللعنة؟-
<i>لا بُدّ أنك تعرفه</i>-

1095
01:04:08,590 --> 01:04:10,490
<i>إنهُ المسؤول عن تجارة الحشيش، إنهُ وغدٌ مُريع</i>

1096
01:04:10,620 --> 01:04:12,650
<i>لا أحد يُريدُ أن يتجادل معه</i>

1097
01:04:12,790 --> 01:04:14,890
<i>لكن لا توجد طريقة لإقتحام
سيراته من قِبلِ جَماعتِك</i>

1098
01:04:15,020 --> 01:04:16,650
<i>لِذا لا تُزعج نفسك بالتفكير بالأمر</i>

1099
01:04:16,790 --> 01:04:18,450
(حسناً، تعرفُ مكاني يا (تشاسا

1100
01:04:18,590 --> 01:04:19,820
إنتبه لما يحصُل حولك

1101
01:04:19,950 --> 01:04:21,550
(لقد حصلتَ عليه يا (برايم تايم

1102
01:04:23,290 --> 01:04:24,490
(يا (إيرني

1103
01:04:25,650 --> 01:04:27,120
هل عرِفتَ إسم ذلك الفتى الصيني؟

1104
01:04:27,250 --> 01:04:28,350
(فوك)-
ماذا؟-

1105
01:04:28,490 --> 01:04:30,120
فوك) مُشابه لكلمة أُخرى لكن ببادئة مُختلفة)

1106
01:04:30,250 --> 01:04:32,590
لا تستدخم تلك الألفاظ السوقية
 معي يا (إيرني)، أين يسكن؟

1107
01:04:32,720 --> 01:04:34,850
"في منطقة للأغنياء في "كرويدون-
إترك الحبل-

1108
01:04:34,990 --> 01:04:36,620
"لا توجد منطقة للأغنياء في "كرويدون

1109
01:04:37,050 --> 01:04:40,820
إنها مُقارنة أليس كذلك؟-
(ماذا تفعل يا (إيرني-

1110
01:04:40,950 --> 01:04:42,450
لِمَّ لا تُكمل تدريبك أيها المُغفل الأسود؟

1111
01:04:42,990 --> 01:04:44,250
أنا لِوحدي هُنا

1112
01:04:46,420 --> 01:04:47,850
هل ناداني للتو بالمغفل الأسود؟

1113
01:04:48,290 --> 01:04:50,790
أجل، لقد فعل-
لا يمكن فعل ذلك، هذا عنصري -

1114
01:04:50,920 --> 01:04:53,720
لكنك أسود ومغفل يا (إيرني)، هذه هي الحقيقة

1115
01:04:53,850 --> 01:04:55,720
لا أعتقدُ أن (برايم تايم) يهتم
(لأية عرقٍ تنتمي يا (إيرني

1116
01:04:56,350 --> 01:04:58,820
لا علاقة لحقيقة أنني أسود
بحقيقة أنني مُغفل

1117
01:04:58,950 --> 01:05:01,150
لم يقُل أن جميع السود
(هم مغفلون يا (إيرني

1118
01:05:01,290 --> 01:05:03,290
لقد كان الكلام موجهاً إليك بالخصوص
لا علاقة لأحد بهذا

1119
01:05:03,420 --> 01:05:04,990
وإن أكملتُ الحديث، إن لم أكُن مُخطئاً

1120
01:05:05,120 --> 01:05:07,120
وأقول أنهُ مُصطلح جاء من تأثير مُشابه

1121
01:05:07,250 --> 01:05:09,920
برايم تايم) هو رحّال، لن أقول)
 له بأنه رحال مغفل

1122
01:05:10,050 --> 01:05:12,050
لِمَّ لا؟ قد يكون مُتفهماً

1123
01:05:12,190 --> 01:05:13,620
إلّا إن كان هذا بسبب المحبة بينكما

1124
01:05:13,750 --> 01:05:15,390
والآن، بالنسبة للمشكلة التي لدينا

1125
01:05:15,520 --> 01:05:17,620
أُريدُ الحصول على عنوان ذلك الصيني، مفهوم؟

1126
01:05:17,750 --> 01:05:19,320
ستحصل عليه في الصباح أيها المدرّب

1127
01:05:19,450 --> 01:05:21,290
حسناً يا صاح-
وشيء آخر-

1128
01:05:21,420 --> 01:05:22,990
ماذا؟-
لديّ أخبارُ سارّة-

1129
01:05:23,120 --> 01:05:25,450
ما هي؟-
لقد عرفتُ من هو مالك الحشيش الذي أخذناه-

1130
01:05:27,320 --> 01:05:29,290
وتخبرني الآن!؟

1131
01:05:30,220 --> 01:05:31,620
هل قلت لكم أن تتوقفوا؟

1132
01:05:33,120 --> 01:05:35,790
(هذا ليس الوقت المناسب يا (إيرني

1133
01:05:35,920 --> 01:05:38,020
لِكي تحتفظ بالأسرار

1134
01:05:39,120 --> 01:05:41,190
أخبرني بإسمه فحسب، أليس
 هو (ميكي بيرسون)؟

1135
01:05:41,320 --> 01:05:43,420
يا إلهي، أيها المدرّب، هل أنت رحالٌ أيضاً؟

1136
01:05:43,550 --> 01:05:45,190
تقرأ أوراق الشاي أم تمتلك كُرة
 زجاجية لمعرفة الأمور؟

1137
01:05:45,320 --> 01:05:47,450
(هذه ليست أخباراً سارّة يا (إيرني

1138
01:05:47,590 --> 01:05:51,150
ميكي بيرسون) هو الخبر السيء)
 بالنسبة للعُنف وردّ الدَين

1139
01:06:00,190 --> 01:06:01,620
أنا هُنا لمقابلة زعيمك

1140
01:06:08,720 --> 01:06:10,150
لديك مُطلق الحُرية في الحديث

1141
01:06:10,790 --> 01:06:11,990
لا بُدّ أنك مُستشارُه نظراً لِملابسك

1142
01:06:11,990 --> 01:06:14,150
والذي كان أولادي أغبياء بما
فيه الكفاية لكي يعبثوا معه

1143
01:06:14,160 --> 01:06:17,790
تعقيباً على هذه المُلاحظة
أودُّ أن أُعبر عن إعتذاراتي نيابةً عنهم

1144
01:06:18,560 --> 01:06:20,160
إنَّ أولادي أوفياء للغاية

1145
01:06:20,730 --> 01:06:22,760
لقد عانوا من حياة صعبة وبدأوا للتو بالتحسُن

1146
01:06:22,900 --> 01:06:25,800
لكنهُم رِفاقي، إنهُم تحت مسؤوليتي

1147
01:06:26,160 --> 01:06:28,330
وهذا يعني أنني من المُفترض أن
تتم مُحاسبتي على أفعالهم

1148
01:06:28,860 --> 01:06:32,530
والآن، يُمكنني إعادة مُنتجاتكم
لكن لا يُمكنني إعادة المشاكل

1149
01:06:32,660 --> 01:06:34,730
الوقت والصداع

1150
01:06:35,630 --> 01:06:40,730
لِذا أُعلن عن إخلاصي لكم، كلمتي ووقتي

1151
01:06:41,160 --> 01:06:43,030
، حتى يتم إرجاع ذلك الدَين

1152
01:06:45,600 --> 01:06:49,700
.سأعمل على تسديد الدَين، لكن
 دع الأولاد وشأنهم

1153
01:06:51,760 --> 01:06:55,100
في البداية، أودُّ أن أعرف
من أين حصل رِفاقُك على المعلومات

1154
01:06:55,230 --> 01:06:57,200
عن موقع المزرعة خاصتنا

1155
01:06:57,600 --> 01:06:59,360
لأنها ليست معلومة عامة

1156
01:07:00,560 --> 01:07:04,760
عندما نتجاوز ذلك التحدي الصغير، يُمكننا التحدث

1157
01:07:06,900 --> 01:07:09,030
حسناً، يُمكنني أن أفعل المزيد

1158
01:07:16,530 --> 01:07:19,960
يُدعى (فوك) لكن بحروف بداية مُختلفة
(لذا يُمكنك مناداته بـ(فو-وك

1159
01:07:22,060 --> 01:07:23,630
إذاً هو (فو-وك)؟

1160
01:07:23,760 --> 01:07:25,830
شيءٌ من هذا القبيل

1161
01:07:25,960 --> 01:07:29,800
على كلّ حال، هذا الفتى من
أرشدنا إلى المزرعة هل تعرفه؟

1162
01:07:29,930 --> 01:07:32,830
أجل، لقد إلتقينا مُسبقاً، أليس كذلك يا (فو-وك)؟

1163
01:07:32,960 --> 01:07:34,030
(هذه هي الصحيحة، (فو-وك

1164
01:07:34,160 --> 01:07:36,160
(فوك)-
(فوك)-

1165
01:07:37,660 --> 01:07:38,800
حسناً

1166
01:07:39,300 --> 01:07:41,000
لا تقُم بفعل أية شيء غبي يا بُني، مفهوم؟

1167
01:07:43,960 --> 01:07:45,560
كيف عرِفت المكان؟

1168
01:07:45,700 --> 01:07:47,200
أحتاجُ إلى بخاخ التنفُس خاصتي

1169
01:07:47,330 --> 01:07:48,730
حسناً، بعد قليل

1170
01:07:49,360 --> 01:07:52,500
أُريدُك أن تُخبرني كيف عرِفت مكان مزرعتنا

1171
01:07:53,700 --> 01:07:57,160
لقد كُنتُ أتتبعكم منذ أشهر، (دراي آي) يعرفُ العنوان

1172
01:07:58,130 --> 01:08:00,600
!لا يُمكنني التنفُس، أحتاجُ إليه من فضلكُم

1173
01:08:00,730 --> 01:08:03,630
حسناً يا (فوك)، إهدأ بحق اللعنة

1174
01:08:06,160 --> 01:08:08,760
قف هُنا، كُن ثابتاً

1175
01:08:10,730 --> 01:08:12,130
فُكَّ قيدَه

1176
01:08:12,760 --> 01:08:14,460
حسناً

1177
01:08:15,930 --> 01:08:17,160
أُنظُر إلي

1178
01:08:17,830 --> 01:08:19,100
هل أنت بخير؟-
أجل-

1179
01:08:19,230 --> 01:08:20,860
أين هو البخاخ ؟-
هُنا-

1180
01:08:22,430 --> 01:08:24,630
خُذ رشفة

1181
01:08:24,760 --> 01:08:28,400
أحسنت يا بُني، هل أنت على ما يُرام؟

1182
01:08:31,330 --> 01:08:32,360
تباً

1183
01:08:33,460 --> 01:08:34,530
!كلا، قِف مكانك لا تفعلها

1184
01:08:42,330 --> 01:08:45,330
عليكَ أن تستثمر بعض الأموال
(في مظلات الهبوط يا (راي

1185
01:08:45,760 --> 01:08:47,460
الأمرُ جديٌّ هُنا

1186
01:08:47,600 --> 01:08:48,960
انا مُتأسفٌ يا زعيم

1187
01:08:49,100 --> 01:08:51,200
ومن هو هذا الفتى القافز (فوك) على أية حال؟

1188
01:08:51,330 --> 01:08:53,830
(إنهُ رجلٌ تابِعٌ لـ(دراي آي-
(تقصدُ أنهُ تابعٌ للسيد (جورج -

1189
01:08:54,360 --> 01:08:57,900
قد تكون هذه خطة (دراي آي) لوحده،
.لقد أصبح جريئاً مؤخراً

1190
01:08:58,030 --> 01:09:01,360
أجل، لكنهما لا يزالان يعملان
(مع السيد (جورج

1191
01:09:02,560 --> 01:09:04,260
سأهتمُ بهذا الأمر بنفسي

1192
01:09:32,300 --> 01:09:33,400
(سيد (جورج

1193
01:09:34,000 --> 01:09:35,360
(سيد (بيرسون

1194
01:09:36,830 --> 01:09:38,330
ما سبب زيارتك

1195
01:09:50,160 --> 01:09:51,230
ما الذي تُشاهده؟

1196
01:09:52,530 --> 01:09:54,030
أُشاهد التلفاز فحسب

1197
01:09:54,600 --> 01:09:56,330
ماذا تُشاهد على التلفاز؟

1198
01:09:56,460 --> 01:09:58,960
أُشاهد سباق الخَيل

1199
01:09:59,430 --> 01:10:02,860
"بث مباشر من "هونغ كونغ

1200
01:10:03,830 --> 01:10:05,430
خطيئتي الوحيدة

1201
01:10:05,560 --> 01:10:07,930
هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

1202
01:10:08,430 --> 01:10:10,100
ماذا تقصد؟

1203
01:10:10,230 --> 01:10:13,700
أقصد أنني لو إعتبرتُ الخطيئة كـتعريف

1204
01:10:13,830 --> 01:10:16,800
لأي نشاطٍ إجرامي أو فعل حقير

1205
01:10:16,930 --> 01:10:19,700
يشمل الإحتيال وتصوير الأفلام
 الإباحية وتجارة المُخدرات

1206
01:10:19,830 --> 01:10:22,100
إذاً، كلا

1207
01:10:23,160 --> 01:10:26,460
خطيئتُكَ الوحيدة ليست
سباقات الأحصنة، فخامتك

1208
01:10:26,600 --> 01:10:29,530
كُنتُ لأقول أنك مُشاركٌ في
كل خطيئة يعرفها الناس

1209
01:10:29,660 --> 01:10:31,760
يوجد فرق-
كونك؟-

1210
01:10:32,400 --> 01:10:38,730
أنا أُسهِل الأمور، لكن لم أُشارِك في
 أية خطيئة من تلك التي ذكرتها

1211
01:10:41,300 --> 01:10:42,400
ماذا عن الشاي؟

1212
01:10:53,160 --> 01:10:54,530
ماذا عنه؟

1213
01:10:54,660 --> 01:10:57,800
حسناً، إنهُ خطيئة ايضاً

1214
01:10:58,800 --> 01:11:00,660
إن "الكافيين" مُخدّر ايضاً، ألا تعرفُ ذلك؟

1215
01:11:00,800 --> 01:11:04,630
إذاً هذا ما جئت لكي تُحدثني
 بشأنه؟ الشاي؟

1216
01:11:04,760 --> 01:11:08,560
الحشيش هو خطيئتي كما تعلم

1217
01:11:09,000 --> 01:11:12,260
أنا مُدمنٌ على بيعه، وليس تعاطيه

1218
01:11:12,630 --> 01:11:15,860
"لقد إخترتُ بالتحديد التعامل مع الـ"ماريغوانا

1219
01:11:16,300 --> 01:11:18,200
وبالطبع، يُمكنني توقع صناعة المزيد منها

1220
01:11:18,330 --> 01:11:21,930
بإختيار البودرة البيضاء أو
 البُنية، حسب إختيارك

1221
01:11:22,060 --> 01:11:26,600
لكن، كما تعرف أن مُنتجاتي لا تقتُل أية أحد

1222
01:11:27,000 --> 01:11:28,700
.وهذا ما يُعجبني

1223
01:11:31,100 --> 01:11:32,760
<i>بينما السُم الخاص بك</i>

1224
01:11:33,930 --> 01:11:38,560
كان ولا زال مُدمِراً للعالم

1225
01:11:46,760 --> 01:11:51,830
لِذا فإن عملية تسهيلك للأمور
هي بالطبع مُشاركة فيها

1226
01:12:02,000 --> 01:12:05,030
لكنني لستُ هُنا لإعطاءك
درساً في القيم الأخلاقية

1227
01:12:05,630 --> 01:12:08,430
إذاً لِمَ أنت هُنا بحق اللعنة؟

1228
01:12:25,630 --> 01:12:27,660
(لقد بدأت حرباً معي يا (جورج

1229
01:12:27,800 --> 01:12:29,500
لا اُحاول أن أقوم بعرضٍ ما هُنا

1230
01:12:29,630 --> 01:12:31,530
لكنني أجدهُ صعباً للغاية

1231
01:12:31,660 --> 01:12:33,200
!(لورا)

1232
01:12:33,330 --> 01:12:35,000
<i>أنا لا أعبثُ مع المُخدرّات</i>

1233
01:12:35,130 --> 01:12:37,160
لقد أرسلتَ (دراي آي) التابِع لَك إليّ

1234
01:12:37,300 --> 01:12:39,130
لكي تعرف إن كان بالإمكان
شراء عملي مُقابل بعض النقود

1235
01:12:39,260 --> 01:12:40,330
!(لورا)

1236
01:12:42,530 --> 01:12:44,400
<i>ألم تظُن أنني سأكتشف ذلك؟</i>

1237
01:12:44,530 --> 01:12:46,400
أن تتبعني لأشهُر؟

1238
01:12:47,660 --> 01:12:49,960
لقد تجاوزتَ حُدودك

1239
01:12:50,100 --> 01:12:51,660
<i>وعليك أن تدفع الثمن</i>

1240
01:12:52,260 --> 01:12:54,200
لقد سطوتَ على إحدى مزارِعي

1241
01:12:54,930 --> 01:12:56,700
(أنت تعرفُ القوانين يا (جورج

1242
01:12:57,500 --> 01:12:59,000
بِمَّ كُنتَ تُفكر بحق اللعنة؟

1243
01:12:59,130 --> 01:13:00,960
لقد سطوتَ على إحدى مزارِعي

1244
01:13:01,100 --> 01:13:02,960
<i>بِمَّ كُنتَ تُفكر بحق اللعنة؟</i>

1245
01:13:03,330 --> 01:13:05,360
بِمَّ كُنتَ تُفكر بحق اللعنة يا (جورج) ؟

1246
01:13:41,600 --> 01:13:44,700
إن حاولتَ التقليل من شأني مُجدداً

1247
01:13:45,430 --> 01:13:48,160
أو حاولتَ أن تُدمر أحد مزارعي مرة أُخرى

1248
01:13:48,300 --> 01:13:50,900
ستُجبرُني على تدميرك

1249
01:13:51,030 --> 01:13:52,230
هل تفهم ما أقول؟

1250
01:13:54,700 --> 01:13:55,800
.جيد

1251
01:13:57,160 --> 01:14:00,830
والآن، يُمكنني معرفة أنك
تشعُر بشعور غير مألوف

1252
01:14:01,330 --> 01:14:03,030
<i>وهذا لأنني سممتُ الشاي الخاص بك</i>

1253
01:14:03,160 --> 01:14:05,960
<i>(بواسطة خبير طُفيليات يُدعى (شيغلا</i>

1254
01:14:06,800 --> 01:14:10,300
إن بقيتَ بدون عناية، ستتغوط على نفسك
حتى الموت قبل طلوع الشمس

1255
01:14:12,060 --> 01:14:14,030
أقترحُ عليكَ أخذ هذه الأقراص الفوارة

1256
01:14:16,500 --> 01:14:18,200
وستكون على ما يرام خلال ساعةٍ أو اثنتين

1257
01:14:18,800 --> 01:14:21,100
.مُدة طويلة بما يكفي لكي تُفكر بماضيك الإجرامي

1258
01:14:27,000 --> 01:14:30,700
...(وإن إستطعتُ الوصول إلى مطبخك يا (جورج

1259
01:14:32,330 --> 01:14:33,430
.فيُمكنني الوصول إلى أية مكان

1260
01:14:41,630 --> 01:14:44,300
هل فعلت ذلك؟-
فعلتُ ماذا؟-

1261
01:14:44,430 --> 01:14:46,900
هل قُمت بالسطو على
أحد مزارع (ميكي بيرسون)؟

1262
01:14:47,030 --> 01:14:51,130
كلا-
إذاً أنت تُخبرني بأن (فوك) فعل هذا من دون علمك-

1263
01:14:52,000 --> 01:14:54,760
لنقُل فقط أنهُ لم يفعل ذلك بِعلمي

1264
01:14:55,530 --> 01:14:56,630
لقد فعلها من دون إستشارتي

1265
01:14:56,760 --> 01:14:58,330
لكنك ذهبت من دون عِلمي

1266
01:14:58,460 --> 01:15:00,230
وعرضتَ عليه شِراء تجارته

1267
01:15:02,260 --> 01:15:04,900
أجل، لقد فعلتُ ذلك

1268
01:15:07,330 --> 01:15:09,560
والآن، دعني أُحذرُك بنفس
الطريقة التي حذرتني بها

1269
01:15:10,500 --> 01:15:14,360
توجد نُقطة حيث يتفوق الشاب على المُسِن

1270
01:15:15,460 --> 01:15:16,630
.لا تضغط عليّ

1271
01:15:21,130 --> 01:15:22,760
توجد أشياء لا أعرفُها

1272
01:15:22,900 --> 01:15:26,000
(شيءٌ بين (دراي آي) والسيد (جورج

1273
01:15:26,130 --> 01:15:31,430
والآن، مهما كان الأمر، إن
(قتل أحدهُم السيد (جورج

1274
01:15:31,900 --> 01:15:36,330
أيُّ شخصٍ آخر سيظن أن
(القاتل هو أنت أو (ميكي

1275
01:15:38,800 --> 01:15:40,930
هلّا أكملنا قصتنا الصغيرة؟

1276
01:15:42,600 --> 01:15:44,660
هل هذا ضمن إهتماماتك يا (رايموند)؟

1277
01:15:45,300 --> 01:15:46,800
(إذاً (ماثيو) يعرف (دراي آي

1278
01:15:48,130 --> 01:15:50,160
ما هو المهم؟-
حسناً، أنا أتفق معك-

1279
01:15:50,300 --> 01:15:51,660
رُبما كانت مُقابلة فقط

1280
01:15:51,800 --> 01:15:53,400
من أجل أن يتكلما عن قضاء
"الإجازة في جُزر الـ"مالديف

1281
01:15:53,530 --> 01:15:57,360
أو إقتراحاً لُمغادرة الإتحاد
الاوروبي لفترة طويلة

1282
01:15:57,500 --> 01:15:59,957
لكِنني قُمتُ بتصوير
ذلك، وقُمتُ بتفسير الحوار

1283
01:15:59,982 --> 01:16:02,384
عن طريق قراءة شفاههما
وترجمتُه وقمتُ بكتابته

1284
01:16:02,500 --> 01:16:05,460
"كالفيلم الكلاسيكي الشهير لعام 1974 "المُحادثة

1285
01:16:05,600 --> 01:16:07,960
(بطولة (جين هاكمان) و(جون كازالي

1286
01:16:08,100 --> 01:16:11,400
كما تعلم، قام (فرانك كوبولا) بتمرير ذلك
"في سلسلته الشهيرة من أفلام "العرّاب

1287
01:16:11,960 --> 01:16:14,300
لم يُعجبني ذلك، لقد كان مُملاً بكُلّ صراحة

1288
01:16:14,430 --> 01:16:19,430
والآن، يُمكنني القول أن (ماثيو) هو
رجلٌ مميز أليس كذلك؟

1289
01:16:19,560 --> 01:16:21,530
إنهُ ليس رجلاً أمريكياً عادياً

1290
01:16:21,660 --> 01:16:24,960
إنهُ رجلُ عالمي، يستطيع
حتى التحدث باللغة الكاتونية

1291
01:16:25,100 --> 01:16:30,460
(تعال هُنا، ستكون أنت (دراي آي
(وسألعب دور (ماثيو

1292
01:16:32,060 --> 01:16:33,260
هيا

1293
01:16:37,930 --> 01:16:40,700
.حسناً

1294
01:16:41,930 --> 01:16:43,600
حاول أن تجعل وقت كلامك مُطابقاً
 لحركة شفاهه، مفهوم؟

1295
01:16:43,730 --> 01:16:45,330
أجل-
مُستعد؟-

1296
01:16:46,430 --> 01:16:47,630
وجِهوا الكاميرا، ليبدأ التصوير

1297
01:17:00,960 --> 01:17:03,330
<i>(لقد كانت هُناك حادثة يا سيد (جورج</i>

1298
01:17:03,460 --> 01:17:04,560
<i>(تباً يا (رايموند</i>

1299
01:17:04,700 --> 01:17:06,230
لقد كان هذا ضعيفاً

1300
01:17:06,360 --> 01:17:08,230
إجعلهُ أقوى قليلاً

1301
01:17:08,760 --> 01:17:10,200
ليبدأ التصوير

1302
01:17:10,330 --> 01:17:11,700
لقد كانت هناك حادثة

1303
01:17:11,830 --> 01:17:13,500
يا سيد (جورج)، وقد أخفقتُ فيها

1304
01:17:13,630 --> 01:17:15,200
أخفقت فيها؟

1305
01:17:15,330 --> 01:17:17,700
آخر شيء تودُّ فعله هو أن تجذب اخطبوطاً

1306
01:17:17,830 --> 01:17:19,130
أخطبوط؟

1307
01:17:20,400 --> 01:17:23,160
ماذا قد يعني هذا؟ إنها ترجمة سيئة

1308
01:17:23,300 --> 01:17:24,860
كلا، لا يوجد أية خطأ في الترجمة

1309
01:17:25,000 --> 01:17:26,660
ماثيو) لا يتكلم بطلاقة، وإنها اللغة الكاتونية)

1310
01:17:26,800 --> 01:17:28,330
تماشى معها فحسب وإملأ الفراغات

1311
01:17:28,460 --> 01:17:29,800
ليبدأ التصوير

1312
01:17:30,430 --> 01:17:32,500
<i>إنهُ خطأ (مايكل)، هو المُلام الوحيد</i>

1313
01:17:33,260 --> 01:17:34,660
<i>هذه ليست خطوة ذكية</i>

1314
01:17:34,800 --> 01:17:36,760
لا تُخبرني ما هي الخطوة الذكية

1315
01:17:36,900 --> 01:17:38,030
<i>أنا أتوسل لتُسامحني</i>

1316
01:17:38,160 --> 01:17:39,860
لقد سمِعتني بشكلٍ صحيح

1317
01:17:40,000 --> 01:17:42,530
<i>(ستكون هُناك عواقب لأفعال (مايكل</i>

1318
01:17:42,660 --> 01:17:44,300
تعتقدُ أنك تُدير الأمور، أليس كذلك؟

1319
01:17:44,800 --> 01:17:46,700
<i>لا تلمِس شعر فأرتي</i>

1320
01:17:47,960 --> 01:17:51,060
ماذا يعني بذلك؟-
"ـ أعتقدُ أنهُ يقصد "لا تُعرّض صفقتي للخطر

1321
01:17:51,200 --> 01:17:53,030
"اعتقدُ أن هذا الشخص يستخدم ترجمات "جوجل

1322
01:17:53,160 --> 01:17:54,830
إذاً لقد خسر (ماثيو) شيئاً

1323
01:17:54,960 --> 01:17:57,300
وكانت ترجماتهُ جميعها خاطئة

1324
01:17:57,430 --> 01:18:00,230
شيءٌ ما عن فصل الربيع والملابس

1325
01:18:00,360 --> 01:18:01,860
أعتقدُ أنهُ يعني أنهُ غاضب

1326
01:18:02,000 --> 01:18:03,360
<i>وبعدها قال (دراي آي) شيئاً</i>

1327
01:18:03,500 --> 01:18:05,000
<i>لكن وغداً ما قام بالمرور من أمامي</i>

1328
01:18:05,130 --> 01:18:06,460
<i>لِذا لم أفهم ذلك أيضاً</i>

1329
01:18:06,600 --> 01:18:08,660
لغتك الكانتونية كقذارة الكلاب

1330
01:18:08,800 --> 01:18:09,860
لِذا سأقول ذلك باللغة الانجليزية

1331
01:18:10,000 --> 01:18:12,867
،وسأقولها لمرةٍ واحدة
.(لذا، استمع ليّ، (روبنشتاين

1333
01:18:15,434 --> 01:18:17,167
.هكذا ستسير الأمور

1334
01:18:18,533 --> 01:18:20,201
،أنت ستنسحب

1335
01:18:21,167 --> 01:18:22,867
.وأنا سأتولى كل شيء

1336
01:18:24,167 --> 01:18:26,900
.وستظهر ليّ الاحترام

1337
01:18:28,001 --> 01:18:30,234
.وهذا لك
.هذا كل ما لديّ

1338
01:18:30,368 --> 01:18:33,201
.آسف، أنتهى العرض

1339
01:18:33,334 --> 01:18:36,001
..لكن أظن إنه واضح تمامًا

1340
01:18:36,134 --> 01:18:38,567
أنهم ليسوا مجرد شركاء
ماه جونغ"، أليس كذلك؟"

1342
01:18:47,767 --> 01:18:50,201
.(لم يكن كل شيء واضح، (فليتشر

1343
01:18:50,334 --> 01:18:51,967
،أعني وفقًا لكلامك

1344
01:18:52,101 --> 01:18:54,434
(أننا نعرف فعلاً بأن (ماثيو
.(يريد مشاركة (مايكل

1345
01:18:55,468 --> 01:18:58,934
ـ إذًا، لماذا هذه الاخبار؟
ـ لا تقلق، يا عزيزي

1346
01:18:59,067 --> 01:19:00,867
.سنصل إلى الأخبار

1347
01:19:01,567 --> 01:19:04,267
<i>.أنّي اقترب من ذروتي</i>

1348
01:19:10,967 --> 01:19:12,267
.(دراي آي)

1349
01:19:12,800 --> 01:19:16,101
(واثق أنّك ستجعل (مايكل بيرسون
.سيدفع ثمن هذا

1350
01:19:16,967 --> 01:19:18,934
.أنت رأس التنين الآن

1351
01:19:19,067 --> 01:19:20,834
.رسخّ موقفك

1352
01:19:22,301 --> 01:19:23,633
.اعتبر الأمر منتهي، يا عمي

1353
01:19:24,734 --> 01:19:27,600
<i>لذا، (دراي آي) نال الترقية التي
يسعى ورائها، صحيح يا (رايموند)؟</i>

1354
01:19:27,734 --> 01:19:30,167
<i>،السؤال، ماذا كان سيفعل بها</i>

1355
01:19:30,301 --> 01:19:32,301
<i>الآن أنه يتصرف بشجاعة؟</i>

1356
01:19:32,434 --> 01:19:34,034
‫أمهلني عشر دقائق يا (راي).

1357
01:19:35,167 --> 01:19:36,201
‫يا زعيم.

1358
01:19:50,101 --> 01:19:51,434
‫مرحباً (روز).

1359
01:19:51,567 --> 01:19:53,567
‫الليلة هي ليلة موعدنا.

1360
01:19:53,700 --> 01:19:56,468
في الساعة التاسعة، أنتِ
."وأنا في مقهى "ريفر

1361
01:19:56,600 --> 01:19:58,867
‫التاسعة مساءاً؟ سأكون هُنَاك.

1362
01:20:02,667 --> 01:20:04,234
‫لقد أغلقنا.

1363
01:20:04,368 --> 01:20:05,500
‫أنتظر.

1364
01:20:07,334 --> 01:20:08,368
‫لا.

1365
01:20:08,934 --> 01:20:10,034
‫<i>أغلقي الهاتف اللعين.</i>

1366
01:20:10,167 --> 01:20:11,201
‫مَن معكِ؟

1367
01:20:13,167 --> 01:20:14,700
‫(روز) مَن معكِ؟

1368
01:20:15,034 --> 01:20:16,201
‫<i>مَاذَا تفعل هُنَا يا (دراي آي)؟</i>

1369
01:20:20,201 --> 01:20:22,034
‫بدأ الوضع يزداد سخونة، أليس كذلك؟

1370
01:20:22,167 --> 01:20:25,867
‫وعند هذا الحد أنا أخمن بأنك لم تكن تعرف بأن

1371
01:20:26,001 --> 01:20:28,034
‫بأن اللورد (جورج) ميت.

1372
01:20:28,167 --> 01:20:30,533
‫وترك (دراي آي) لوحده ليفعل ما ينوي فعله.

1373
01:20:30,667 --> 01:20:33,134
‫مرحباً (دراي آي).
‫مَاذَا تريد؟

1374
01:20:45,533 --> 01:20:46,633
.تريد كعكة ساخنة

1375
01:20:47,301 --> 01:20:49,834
‫- لا.
‫- كما تريد.

1376
01:20:58,134 --> 01:20:59,468
‫من كان بحق الجحيم؟

1377
01:20:59,967 --> 01:21:01,767
‫<i>لستُ متأكد تماماً مَاذَا حدث بعدها</i>

1378
01:21:01,900 --> 01:21:04,334
‫<i>لأنكما أنتما الإثنان نجحتما
‫ في إعطائي الخطأ والزلة.</i>

1379
01:21:04,468 --> 01:21:06,500
‫لقد تمكنوا من (روزاليند).
‫أتصل بـ(روجر).

1380
01:21:08,167 --> 01:21:10,368
‫جيّد قنينة آخرى.

1381
01:21:10,500 --> 01:21:12,633
‫مهلاً أنت كنت هُنَاك؟

1382
01:21:15,334 --> 01:21:17,368
‫أجل بالطبع كنتُ هُنَاك.

1383
01:21:18,101 --> 01:21:21,468
‫هو لن يجيب ربما عليك وضع حزام الأمان.

1384
01:21:22,633 --> 01:21:24,633
‫دعنيّ أتصل بـ(روزاليند).
‫سأربط الحزام لك.

1385
01:21:26,134 --> 01:21:28,301
‫تمكنت من ذلك.
‫فقط أنتبه للطريق.

1386
01:21:29,134 --> 01:21:30,967
‫الآن (روزاليند), لم يتم تحذيره

1387
01:21:31,101 --> 01:21:32,800
‫لكنكِ ستأتين معيّ

1388
01:21:32,934 --> 01:21:35,167
‫حتى أحل كل هذا المشاكل مع زوجكِ.

1389
01:21:35,934 --> 01:21:37,334
‫لن أذهب لأي مكان.

1390
01:21:38,134 --> 01:21:40,001
‫هي لا تجيب.
‫لقد رنّ للتو.

1391
01:21:40,134 --> 01:21:42,934
‫- اللعنة.
‫- هلاّ تمهلت قليلاً.

1392
01:21:44,767 --> 01:21:46,134
‫اللعنة

1393
01:22:00,834 --> 01:22:02,468
‫<i>تعرفين كيف يتم الأمر.</i>

1394
01:22:03,167 --> 01:22:06,667
‫ستأتين معي وإلا (توني) سيجبركِ على ذلك.

1395
01:22:06,800 --> 01:22:09,500
‫أنت في مكتبيّ وفي بنايتيّ.

1396
01:22:09,633 --> 01:22:11,401
‫وأنت لست في موقف يسمح
لك بأمر (توني) لفعل أي شيء ليّ

1397
01:22:11,533 --> 01:22:13,867
‫إلا والخروج من هُنَا والرجوع
‫ إِلَى المكان الذي آتى منه.

1398
01:22:14,001 --> 01:22:15,633
‫(توني).

1399
01:22:17,800 --> 01:22:20,201
‫ما هذه؟
‫أهي ثقالة خشب؟

1400
01:22:20,334 --> 01:22:23,834
‫مضحك قولك هذا، تبين أن أي شيء
‫له وزن يمكن أن يكون ثقالة خشب.

1401
01:22:23,967 --> 01:22:26,134
‫-حَسَنًا مَاذَا ستفعلين بها؟
‫- حَسَنًا هذا ليس عائد لك صحيح؟

1402
01:22:26,267 --> 01:22:28,633
‫إما تفعل ما أقول لك وتخرج من الباب

1403
01:22:28,767 --> 01:22:31,167
‫وإلا سأطلق النار على
‫ (توني) السمين بين عينيه.

1404
01:22:31,301 --> 01:22:33,301
‫هذا المسدس فيه رصاصتان

1405
01:22:33,434 --> 01:22:35,867
‫لذا أنا لستُ بحاجة لإيضاح ذلك.

1406
01:22:36,001 --> 01:22:37,734
‫ولا ينتابك الشك في هذا.

1407
01:22:37,867 --> 01:22:39,667
‫المفر خيار أكيد لك بعض الشيء .

1408
01:22:40,934 --> 01:22:42,834
‫سأصحح كلامكِ في هذا.

1409
01:22:43,301 --> 01:22:45,468
‫لا يكون الأمر أكيد بعض الشيء.

1410
01:22:45,600 --> 01:22:48,067
‫أما الإقدام على الفعل أو تركه.

1411
01:22:48,201 --> 01:22:51,301
‫مهما كان
‫أنا نفذ صبريّ.

1412
01:22:51,434 --> 01:22:55,301
‫أنا أقول لك سأسحب الزناد ولكن يكون هُنَاك (توني).

1413
01:22:55,434 --> 01:22:57,301
‫(توني).

1414
01:22:58,667 --> 01:23:01,201
‫أسمعنيّ أيها الحقير.
‫إذا تقدمت خطوة واحدة للأمام

1415
01:23:01,334 --> 01:23:03,167
‫ستكون آخر خطوة تخطوها.

1416
01:23:03,301 --> 01:23:04,667
‫(توني) أهجم عليها.

1417
01:23:39,967 --> 01:23:41,368
‫أتحداك.

1418
01:23:44,067 --> 01:23:45,167
‫أهدائي فحسب.

1419
01:23:46,267 --> 01:23:47,301
‫سأغادر.

1420
01:23:54,967 --> 01:23:56,434
‫أعتقد أن رصاصتيكِ نفذتا؟

1421
01:23:57,401 --> 01:23:58,700
‫(روزاليند)

1422
01:24:12,633 --> 01:24:14,001
‫(روزاليند)

1423
01:24:20,500 --> 01:24:22,201
‫لا تتحركي

1424
01:24:29,468 --> 01:24:30,401
‫مرحباً حبيبي.

1425
01:24:47,267 --> 01:24:48,334
‫أهلاً حبيّ.

1426
01:24:49,001 --> 01:24:51,234
‫<i>لذا أنت تزيد من حده الأمر بناءًا</i>

1427
01:24:51,767 --> 01:24:53,401
‫على تلفيق أكاذيب من مخيلتك.

1428
01:24:53,533 --> 01:24:57,301
‫بل أزيد من حده الأمر
‫ بناءًا على بعض الأجزاء.

1429
01:24:57,434 --> 01:24:59,667
‫بعض التفاصيل الثانوية يمكن إبعادها,
‫ليس لديّ مشكلة في هذا

1430
01:24:59,800 --> 01:25:03,767
‫لو بيعت هذه الأحداث المثيرة
‫من الدراما إِلَى (بيغ دايف).

1431
01:25:03,900 --> 01:25:05,800
‫لدهن سرواله الداخليّ من أجل ذلك.

1432
01:25:05,934 --> 01:25:08,600
‫أنت أذكى من أن تبتزنا يا (فليتشر).

1433
01:25:08,734 --> 01:25:11,434
‫وأنا بالتأكيد إتخذتُ إجراءات إحتياطية.

1434
01:25:11,734 --> 01:25:15,134
‫يمكنك فعل أي شيء من الأمور الرهيبة ليّ.

1435
01:25:15,633 --> 01:25:17,434
‫وأتخيل إني قد أستمتع بهم.

1436
01:25:17,567 --> 01:25:20,167
‫ولكن عليك ترك البلاد وعدم العودة.

1437
01:25:20,301 --> 01:25:22,267
‫هل تنتهي القصة هُنَا يا (فليتشر)؟

1438
01:25:22,401 --> 01:25:26,101
‫كل هذا البناء في الأمر لكي
‫ يقود إِلَى هذا الجزء.

1439
01:25:26,234 --> 01:25:29,468
‫هذا الشيء الجديد الذي
.كنت تسأل عليه من قبل

1440
01:25:29,600 --> 01:25:31,034
‫مستعد؟

1441
01:25:31,633 --> 01:25:32,667
‫(ماثيو).

1442
01:25:33,500 --> 01:25:35,301
‫<i>هو سيحتاج إِلَى أشخاص
 ليديروا أعماله هُنَا</i>

1443
01:25:35,434 --> 01:25:37,334
‫<i>عندما سيشتري من (مايكل) صحيح؟</i>

1444
01:25:37,468 --> 01:25:40,267
‫سيحتاج إِلَى شخص امين
‫شخص ما مثلك؟.

1445
01:25:40,401 --> 01:25:42,368
‫لذا لمَاذَا لم يطلب ذلك منك يا (رايموند)؟

1446
01:25:42,500 --> 01:25:44,867
‫لا أعلم هذا لا يخصنيّ.

1447
01:25:45,001 --> 01:25:46,533
‫لسبب وسأخبرك إياه

1448
01:25:47,167 --> 01:25:49,667
‫لديه بالفعل شخص يناسب هذا الدور.

1449
01:25:50,468 --> 01:25:53,600
‫<i>(دراي آي).
‫وعده بالوظيفه</i>

1450
01:25:53,734 --> 01:25:57,500
‫لكن فقط في حال أنزل السعر و
‫أضر (دراي آي) بعمل (مايكل).

1451
01:25:57,633 --> 01:26:02,001
‫فكما ترى (ماثيو) من أخبر (دراي آي)
‫ عن مكان مزرعة (مايكل)

1452
01:26:02,134 --> 01:26:04,500
‫<i>حتى يسرق المخدرات الخاصة به</i>

1453
01:26:04,633 --> 01:26:06,900
‫حتى يسبب موجه
‫ويقلل القيمة في السوق.

1454
01:26:07,034 --> 01:26:09,700
‫ولهذا (فوك) بدوره

1455
01:26:09,834 --> 01:26:14,067
<i>كلف (مايرز) ذي العضلات المفتولة
.بالمنشطات ليتولوا المهمة</i>

1456
01:26:14,201 --> 01:26:16,067
‫<i>كان (ماثيو)</i>

1457
01:26:16,201 --> 01:26:18,967
‫من قام بكل هذه الأحداث.

1458
01:26:19,767 --> 01:26:22,034
‫<i>لكن كما ترى الذي لم يخطط له...</i>

1459
01:26:22,167 --> 01:26:23,867
‫تباً لك أيها العجوز الحقير

1460
01:26:24,001 --> 01:26:25,301
‫سأتبول على قبرك.

1461
01:26:27,967 --> 01:26:29,567
‫<i>...كان (دراي آي)...</i>

1462
01:26:31,468 --> 01:26:32,700
‫قتل لود (جورج).

1463
01:26:34,167 --> 01:26:37,800
‫<i>الآن (دراي آي) لا يريد أن
‫ يكون عبد لدى (ماثيو) بعد هذا.</i>

1464
01:26:37,934 --> 01:26:39,334
‫لا يريد أن يكون لأي أحد.

1465
01:26:39,468 --> 01:26:41,234
‫إليك كيف سيسير الأمر.

1466
01:26:42,767 --> 01:26:44,567
‫أنت ستنسحب

1467
01:26:45,101 --> 01:26:47,067
‫وأنا سأخذ كل شيء.

1468
01:26:47,201 --> 01:26:50,900
‫(دراي آي) بدأت تعجبه رائحة السلطة
‫وهو لا يحب (ماثيو).

1469
01:26:51,034 --> 01:26:55,401
‫<i>لذا ذلك التنين الصغير كان بحاجة
‫لمن يذكره بمن كان يدير الأمر حقاً.</i>

1470
01:26:55,533 --> 01:26:57,567
‫أنت في هذا الحوض الضحل منذ دقيقتين.

1471
01:26:57,700 --> 01:27:00,533
‫وأنا أسبح في المحيط مع القروش منذ 20 عام.

1472
01:27:00,667 --> 01:27:03,234
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1473
01:27:03,967 --> 01:27:05,468
‫أنتَ ستغرق...

1474
01:27:06,600 --> 01:27:09,334
‫والسلطعونان من الموساد اللذان معي سيأكلانك.

1475
01:27:06,600 --> 01:27:09,334
‫{\an5}"سلطعونان من الموساد"

1476
01:27:09,468 --> 01:27:14,334
‫ولهذا يا عزيزي أريد الـ20 مليون جنية
‫  التي أستحقيتها بجدارة.

1477
01:27:14,468 --> 01:27:20,500
‫ليس لسبب معرفتي كيف
يدير (مايكي) عمله فحسب

1478
01:27:20,633 --> 01:27:24,934
‫لكن لأنني أعرف أن الرجل الذي
‫ يحاول بيع المخدرات له

1479
01:27:25,067 --> 01:27:27,700
‫يحاول إجباره أن يبيعها بسعر رخيص

1480
01:27:27,834 --> 01:27:30,767
‫وهو بشكل غير مباشر يبدأ حرباً.

1481
01:27:31,468 --> 01:27:34,800
‫لذا أرى أن تنادينيّ بمستشارك الأمين,

1482
01:27:35,767 --> 01:27:37,301
‫أو جاسوسك الذي خلف خطوط العدو

1483
01:27:37,434 --> 01:27:41,434
‫أو مفكرك الإستطلاعيّ إذا تفضل ذلك.

1484
01:27:42,934 --> 01:27:44,334
‫أنا منبهر.

1485
01:27:45,567 --> 01:27:47,767
‫أنت بالتأكيد تعرف أكثر منيّ.

1486
01:27:47,900 --> 01:27:50,633
‫أنا لستُ منبهر فقط بمعلوماتك

1487
01:27:50,767 --> 01:27:52,867
‫بل وبمخيلتك.

1488
01:27:53,633 --> 01:27:54,867
‫شكراً جزيلاً.

1489
01:27:57,468 --> 01:27:59,267
‫إذن لديك 72 ساعة.

1490
01:28:00,301 --> 01:28:03,500
‫وسأكرر عليك مَاذَا سيحدث
إذا حدث شيء ليّ

1491
01:28:03,633 --> 01:28:05,967
‫فلدي بوليصة تأمين في مكان.

1492
01:28:06,434 --> 01:28:09,201
‫كل شيء سيذهب إِلَى (بيغ دايف)
‫ومنه إِلَى العلن

1493
01:28:09,334 --> 01:28:11,301
‫وأنتَ يا عزيزي سينتهي
‫ الأمر بك بمكان بعيد جدًا.

1494
01:28:11,434 --> 01:28:14,500
‫لذا توصية قوية لك فقط أدفع

1495
01:28:14,633 --> 01:28:20,167
‫وشاهدنيّ أنسحب إِلَى حيث
‫غروب الشمس وأنا محاط بالقبلات أتفقنا؟

1496
01:28:23,201 --> 01:28:27,368
‫حَسَنًا حان وقت خروجك أيها الحقير الأسود.

1497
01:28:27,500 --> 01:28:29,834
‫حَسَنًا هذا سخيف
‫فأنا لستُ أسود البشرة.

1498
01:28:29,967 --> 01:28:32,834
‫لا بل روحك السوداء
‫أيها الحقير الخبيث.

1499
01:28:35,034 --> 01:28:38,134
‫والآن أخرج من بيتي لأنني أريد النوم.

1500
01:28:40,633 --> 01:28:42,134
‫هل أستطيع القدوم معك؟

1501
01:28:43,500 --> 01:28:47,533
‫لا لكنك تستطيع تدخين أنبوب عادم السيّارة
‫وأنتَ في عربة الموتى.

1502
01:28:49,201 --> 01:28:50,633
‫ربما ستأتي على كل حال.

1503
01:28:52,201 --> 01:28:54,834
‫ستسمعنيّ فقط أخدش بشأنه في الظلام

1504
01:28:55,533 --> 01:28:57,301
‫كالإستنماء بواسطة منديل.

1505
01:29:02,500 --> 01:29:05,034
‫حَسَنًا إذن 20 مليون.

1506
01:29:06,167 --> 01:29:08,067
‫لديك 72 ساعة بداية من الآن.

1507
01:29:09,001 --> 01:29:11,667
‫الوقت يمضي.

1508
01:29:13,201 --> 01:29:14,434
‫وأنا سأرحل.

1509
01:29:17,468 --> 01:29:19,001
‫الوقت يمضي.

1510
01:29:23,001 --> 01:29:24,700
‫الوقت يمضي.

1511
01:29:34,434 --> 01:29:36,101
‫غادر للتو.

1512
01:29:36,234 --> 01:29:37,834
‫يعتقد إنه ذكي جداً.

1513
01:29:38,600 --> 01:29:40,034
‫بدءًا بـ(بيغ دايف).

1514
01:29:45,234 --> 01:29:47,334
‫الآن أبقي هذا بينيّ وبينك

1515
01:29:47,468 --> 01:29:50,034
‫لكن (فليتشر) إتصل.
‫وقال إنه لديه ما نحتاج.

1516
01:29:50,167 --> 01:29:52,633
‫هذا ذكي يا رئيس (فليتشر)
‫مع من يعطي أعلى سعر.

1517
01:29:52,767 --> 01:29:54,633
‫أجل.
‫قال إنه يريد 150 ألف.

1518
01:29:54,767 --> 01:29:57,134
‫لكن هذا ربما يستحق تغطية
‫ حصرية طوال الأسبوع.

1519
01:29:57,267 --> 01:29:58,533
‫حَسَنًا ما الذي يملكه بالضبط؟

1520
01:29:58,667 --> 01:30:00,101
‫هو يدغدغنيّ بالأشياء بشكل جنونيّ

1521
01:30:00,234 --> 01:30:01,533
‫لكنه قال إنه يريد مقابلتيّ السبت.

1522
01:30:01,667 --> 01:30:02,767
‫لذا أبقي يوم السبت بلا مواعيد.

1523
01:30:05,167 --> 01:30:06,533
‫أجل (برنتو).

1524
01:30:13,567 --> 01:30:16,201
‫لا يمكنك الركن هُنَا,
‫حرك الشاحنة.

1525
01:30:16,334 --> 01:30:18,468
‫لا تقلق يا صديقي.
‫سنتحرك خلال دقيقة.

1526
01:30:18,600 --> 01:30:20,800
‫نحنُ لسنا صحيفة.
‫بل رياضة دموية.

1527
01:30:20,934 --> 01:30:22,567
‫(روس) حرك الشاحنة.

1528
01:30:22,700 --> 01:30:24,234
‫أنا اقوم بذلك يا رئيس.

1529
01:30:25,034 --> 01:30:26,667
‫حركها الان.

1530
01:30:27,468 --> 01:30:30,567
‫- قلتُ سأحركها خلال دقيقة.
‫- أيها الجريء الجبان.

1531
01:30:30,700 --> 01:30:32,633
‫حرك هذه لشاحنة.

1532
01:30:37,867 --> 01:30:41,201
‫أحذرك
‫(روس) بعرف الكاراتيه.

1533
01:30:45,800 --> 01:30:49,067
‫تمهلوا يا شباب.
‫(روس) يعرف الكاراتيه.

1534
01:30:50,500 --> 01:30:52,900
‫(روس) إذا تعرف ما هو أفضل لمصلحتك

1535
01:30:53,034 --> 01:30:55,001
‫أصعد بالسيارة الآن.

1536
01:30:58,468 --> 01:31:01,533
‫آسف أيها الرئيس لكنني لديّ فقط حزام أزرق.

1537
01:31:03,034 --> 01:31:04,468
‫أيها الضعيف.

1538
01:31:06,001 --> 01:31:09,334
‫والآن مَاذَا؟ أنحنُ نقوم
بتصوير مقطع لليوتيوب؟

1539
01:31:10,034 --> 01:31:11,301
‫هل تريد "بريك دانسنج"؟

1540
01:31:12,134 --> 01:31:15,368
‫أحذركم.
‫أنا رجل لديّ نفوذ قوي.

1541
01:31:15,500 --> 01:31:18,633
‫نحنُ نعرف هذا كله لما لا تقوله
‫لنا في مؤخره الشاحنه.

1542
01:31:18,767 --> 01:31:21,800
‫لن آتي معكم.
‫لن آتي...لا

1543
01:31:21,934 --> 01:31:23,800
‫لا.

1544
01:31:23,934 --> 01:31:25,600
‫ضعه بالشاحنه.

1545
01:31:28,401 --> 01:31:29,667
‫هذا لا يُصدق.

1546
01:31:34,600 --> 01:31:36,034
‫حَسَنًا.

1547
01:31:39,600 --> 01:31:41,667
‫أنت بخير (بيغ دايف).
‫أنت في أيدي أمينه الآن.

1548
01:31:41,800 --> 01:31:44,533
‫- لا داعي للفزع؟
‫- مَن أنت؟

1549
01:31:44,667 --> 01:31:46,500
‫لا تشغل نفسك بهذا الآن.

1550
01:31:47,667 --> 01:31:49,167
‫اسمع...

1551
01:31:49,301 --> 01:31:50,934
‫أسمع مهما كان ما يحدث هُنَا

1552
01:31:51,067 --> 01:31:52,633
‫فأنا أحتاج للعودة إِلَى العمل فحسب.

1553
01:31:52,767 --> 01:31:54,667
‫إذا تركتنيّ أرحل سأنسى كل هذا.

1554
01:31:54,800 --> 01:31:57,767
‫سأعيدك إِلَى عملك بعد برهة يا صديقي.

1555
01:31:57,900 --> 01:31:59,201
‫الآن على ما أعتقد فأنت صحفي.

1556
01:32:00,633 --> 01:32:02,500
‫وهُنَاك شيء أريدك أن تنشر عنه.

1557
01:32:02,633 --> 01:32:04,667
‫الآن يبدو من هذه اللحظة
 المختصرة من الوقت

1558
01:32:04,800 --> 01:32:07,001
‫إنني وجدتُ طريقي إِلَى عالم الأفلام

1559
01:32:07,134 --> 01:32:11,834
‫وفي الليلة الماضية قمت بعمل
‫ فيلم مع خنزيز مزارع ضخم.

1560
01:32:15,834 --> 01:32:18,301
‫صباح الخير سيّدي.
‫قدحان من الشاي.

1561
01:32:18,434 --> 01:32:20,967
‫واحد بسكر وواحد بلا سكر.

1562
01:32:21,101 --> 01:32:23,067
‫حَسَنًا أذهبا ودعنا نتحدث.

1563
01:32:25,934 --> 01:32:27,867
‫توجد مسحة رطبة على كتفك.

1564
01:32:28,001 --> 01:32:30,401
‫وملابسك مطوية على التختة.

1565
01:32:30,533 --> 01:32:34,167
‫والآن أنت ستضعط على
زر "مسافة" في هذا الحاسوب

1566
01:32:34,301 --> 01:32:37,800
‫وستكون شاهد على
.مشاركتك في فيلم محزن

1567
01:32:37,934 --> 01:32:41,334
‫الآن المخدارت التي قمنا
‫ بإعطائها لك الليلة الماضية...

1568
01:32:43,001 --> 01:32:44,734
‫جعلتك تفقد كباحك يا رجل.

1569
01:32:45,468 --> 01:32:48,967
‫والشيء الوحيد الذي تستطيع
‫القيام به لإيقاف هذ التجربة الفريدة

1570
01:32:49,101 --> 01:32:51,567
‫من أن تصبح ضجة على
وسائل التواصل الإجتماعية

1571
01:32:51,700 --> 01:32:54,533
‫بأن تبتعد أهتمامك بالبحث خلف
‫ (مايكي بيرسون) بالمستقبل.

1572
01:32:55,934 --> 01:32:57,834
‫سأتركك الآن لكي تنظف نفسك.

1573
01:32:59,767 --> 01:33:01,368
‫زر "مسافة" أتفقنا؟
‫تناول شاي في هذه الأثناء.

1574
01:33:01,500 --> 01:33:03,533
‫ربما يجعلك تشعر بشعور افضل.

1575
01:33:03,667 --> 01:33:05,401
‫كانت ليلة صعبة بالنسبة لك.

1576
01:33:07,201 --> 01:33:08,800
‫أستمتع بالعرض.

1577
01:33:15,267 --> 01:33:19,401
‫<i>♪ "ماكدونالز" العجوز لديه مزرعه ♪</i>

1578
01:33:19,533 --> 01:33:22,201
‫<i>♪ وفي تلك المزرعه لديه خنزيز... ♪</i>

1579
01:33:22,334 --> 01:33:24,567
‫- كيف وضعه يا (كوتش)؟
‫- سينجو.

1580
01:33:24,700 --> 01:33:26,700
‫بالرغم من إنه لم يكن الخنزيز الذي أردته.

1581
01:33:31,267 --> 01:33:32,767
‫علمنا أي واحد كان.

1582
01:33:34,500 --> 01:33:36,533
‫<i>دعني أدغدغ تلك البطن.</i>

1583
01:33:36,667 --> 01:33:39,434
‫<i>أنت شقي جداً.</i>

1584
01:33:39,567 --> 01:33:41,934
‫- يا إلهي.
‫- كنتُ هُنَاك ولا زالت مصدوم.

1585
01:33:42,500 --> 01:33:44,201
‫<i>أصرخ من أجلي أيها الخنزير.</i>

1586
01:33:44,334 --> 01:33:47,001
‫- أهذا من أظنه؟
‫- أجل بالطبع هو.

1587
01:33:49,600 --> 01:33:50,867
‫وهذا من فعلك؟

1588
01:33:51,001 --> 01:33:52,800
‫<i>أين عصير التفاح؟</i>

1589
01:33:53,401 --> 01:33:55,267
‫لا يمكنك مقاومة عدم مشاهدته
‫ عندما تراه اليس كذلك؟

1590
01:33:55,401 --> 01:33:57,368
‫لا لا يمكنك تفويت مشاهدته.
‫إنه كابوس.

1591
01:33:57,500 --> 01:33:58,667
‫هذا سيبقى برأسي للأبد.

1592
01:34:00,067 --> 01:34:01,500
‫تلك القصة لن تنشر.

1593
01:34:03,934 --> 01:34:06,700
‫صحيح لديّ شيء واحد آخر لتقوم به.

1594
01:34:06,834 --> 01:34:09,533
‫أسمع قبل أن تكمل يا (روي)

1595
01:34:09,667 --> 01:34:13,767
‫أنا دربت الشباب ليكونوا شباب صالحون.
‫لن أكون رجل عصابات.

1596
01:34:13,900 --> 01:34:17,267
‫الآن أنا أجبرت على القيام ببعض
‫ أعمال العصابات هذا لا بأس به.

1597
01:34:17,401 --> 01:34:19,434
‫لكنني لستُ المعجزة التي تبقى تنتج دائماً.

1598
01:34:19,567 --> 01:34:22,167
‫لذا مع كامل إحترامي
‫ساقوم بهذا وهذا آخر شيء أقوم به لك

1599
01:34:22,301 --> 01:34:23,767
‫وعندها سينتهي الأمر.

1600
01:34:23,900 --> 01:34:27,301
‫<i>لا يوجد مزيد.</i>
‫ثلاث هجمات وأنا سأستقيل.

1601
01:34:34,101 --> 01:34:36,167
‫- هل كل شيء بخير يا (كوتش)؟
‫- لا يا (آيرني) ليس بخير.

1602
01:34:36,301 --> 01:34:38,867
‫عليك أن تفهم وَطْأة وعواقب أفعالك.

1603
01:34:45,967 --> 01:34:47,567
‫(دايف) بعد ساعة واحده.

1604
01:34:47,700 --> 01:34:48,734
‫حَسَنًا يا زعيم.

1605
01:34:53,767 --> 01:34:55,867
‫شكراً لك على الجولة الكبيرة.

1606
01:34:56,001 --> 01:34:57,533
‫أنا مصدق.

1607
01:34:57,667 --> 01:34:59,001
‫شكراً.

1608
01:35:01,334 --> 01:35:03,734
‫والآن هل أنت مستعد لإكمال العدد؟

1609
01:35:04,533 --> 01:35:05,633
‫قمنا بذلك بالفعل.

1610
01:35:05,767 --> 01:35:07,201
‫

1611
01:35:07,334 --> 01:35:09,468
‫الموقف تغير يا (مايكل).

1612
01:35:09,600 --> 01:35:12,167
‫- السوق تغير.
‫- وكيف ذلك؟

1613
01:35:12,700 --> 01:35:16,301
‫قيمة البيع لمواد يجب أن يعاد حسابها.

1614
01:35:17,034 --> 01:35:18,967
‫كن دقيقاً من فضلك.

1615
01:35:19,101 --> 01:35:21,001
‫سأكون دقيقاً.

1616
01:35:21,134 --> 01:35:24,468
‫أنت تطلب 400 من 12 مواقع وشبكة توزيع.

1617
01:35:24,600 --> 01:35:27,067
‫وكانت قيمة عادلة عندها .

1618
01:35:27,201 --> 01:35:30,001
‫ولكن عندما أحد مواقعك يفضح ويكتشف

1619
01:35:30,134 --> 01:35:32,468
‫قيمة جميع المواقع قد كشفت

1620
01:35:32,600 --> 01:35:34,301
‫وهذا بالتأكيد يؤثر على السعر.

1621
01:35:35,134 --> 01:35:38,767
‫مزرعة الظربان خاصتك قد أنتشرت
‫ بشكل واسع ومؤثر على يوتيوب يا (مايكل).

1622
01:35:38,900 --> 01:35:41,368
‫عندما قانون "جوني" بدأ يكشف
‫ ويشم رائحة الأمر وسيفعل

1623
01:35:41,500 --> 01:35:43,600
‫كل هذه المواقع ستقطع الإنتاج

1624
01:35:43,734 --> 01:35:47,500
‫لنقل على الأقل لـ12 شهراً على الأقل
‫وبكلفة صافية بقيمة 100 مليون سنوياً.

1625
01:35:47,633 --> 01:35:50,334
‫وقبل التحدث عن خسارة الموظفين
‫وتبديل المواقع و إيجار الموقع.

1626
01:35:50,468 --> 01:35:52,267
‫- لا تزال معي؟
‫- نعم.

1627
01:35:52,401 --> 01:35:54,533
‫سيتطلب على الأقل ثلاث سنوات

1628
01:35:54,667 --> 01:35:58,134
‫لتعود إِلَى التجهيز والتوزيع ولتعود
‫القدرة الكاملة للإنتاج.

1629
01:35:58,267 --> 01:36:02,001
‫موظفيك يكلفونك 25% من
‫ الـ100 مليون من كلفة العملية.

1630
01:36:02,134 --> 01:36:05,700
‫فهذا يعني 25 مليون سنوياً
‫وسيكون 75 مليون في ثلاث سنوات.

1631
01:36:05,834 --> 01:36:08,167
‫وإيجار الموقع يكلف 15 مليون سنوياً

1632
01:36:08,301 --> 01:36:12,334
‫وهذه 120 مليون جنية إسترليني.

1633
01:36:12,468 --> 01:36:15,034
‫قيمة وحدتك السوقية قد تضررت

1634
01:36:15,167 --> 01:36:19,700
وتنبؤ الهامش العلوي للنمو الخاص
بك في هذا المناخي الحالي الضار

1635
01:36:19,834 --> 01:36:23,101
‫لقد قمت بحساب ما يساوي
‫ 400 مليون منذ شهر مضى

1636
01:36:23,234 --> 01:36:27,700
‫ولأبد من إنه الآن يساوي على الأقل 130.

1637
01:36:28,934 --> 01:36:32,667
‫كما ترى فهذا لا يتعلق باول أحجار
‫ الدُومِينُو الذي يسقط يا (مايكل).

1638
01:36:33,500 --> 01:36:34,667
‫بل بآخر واحد.

1639
01:36:37,001 --> 01:36:38,067
‫رجاءاً.

1640
01:36:41,600 --> 01:36:44,334
‫أنا معجب بك.
‫فأنت زبون جيّد.

1641
01:36:45,134 --> 01:36:48,834
‫وإذا أردت أن أساعدك في الخروج من
‫ هذه الحفرة التي أوقعت نفسك بها

1642
01:36:49,468 --> 01:36:52,500
‫أستطيع أن أدفع لك 100 مليون اليوم.

1643
01:36:53,500 --> 01:36:55,967
‫إنه عرض جيّد وحقيقي

1644
01:36:56,101 --> 01:36:58,234
‫وسأقوم به لأنني صديقك.

1645
01:36:58,368 --> 01:37:01,468
‫محاسبي يمكنه أن ينقل المبلغ خلال ساعة.

1646
01:37:02,368 --> 01:37:04,401
‫يعجبني مقارناتك بالداينمو.

1647
01:37:06,134 --> 01:37:10,167
‫السؤال الذي أطرحه هو من دمر أوك حجر؟

1648
01:37:10,800 --> 01:37:13,900
‫أخشى أن هذا ليس من شأني
.(ولا من عملي يا (مايكل

1649
01:37:14,034 --> 01:37:15,867
‫مخاطر تناقضك

1650
01:37:16,001 --> 01:37:19,967
‫فهي من ضمن عملك
‫وبالتأكيد من شأنك ويهمك.

1651
01:37:21,434 --> 01:37:22,900
‫أنت قمت بغلطة واحده.

1652
01:37:24,267 --> 01:37:25,401
‫والتي هي؟

1653
01:37:26,001 --> 01:37:28,967
‫يبدو إنك تريدني أن أخطأ
‫كأنني عاهرة ما.

1654
01:37:30,800 --> 01:37:33,201
‫دعني أقدم لأول حجر داينمو.

1655
01:37:37,267 --> 01:37:41,934
‫إنه أمر درامي أليس كذلك
‫جثة في البراد؟ من هذا؟

1656
01:37:42,067 --> 01:37:44,101
‫وما علاقته بكل شيء تحدثتُ عنه؟

1657
01:37:44,234 --> 01:37:46,834
‫سأقول لك التصريح الذي ستنكره

1658
01:37:46,967 --> 01:37:49,533
‫لنقل علاقتك مع هذا الصيني المتجمد؟

1659
01:37:49,667 --> 01:37:51,834
‫بالتأكيد سأنكر ذلك.

1660
01:37:51,967 --> 01:37:55,633
‫ليس ليّ علاقة مع هذا الصيني المتجمد الميت.

1661
01:37:55,767 --> 01:37:59,334
‫وحاول أن لا تكون حذق في
‫هذا الوقت من الوقائع يا (ماثيو).

1662
01:38:03,067 --> 01:38:05,301
‫لا تزعج نفسك بالنظر إِلَى حارساك من الموساد.

1663
01:38:05,434 --> 01:38:07,867
‫هذا متجر سمك.
‫لقد وجدا ملجأ.

1664
01:38:08,401 --> 01:38:10,934
‫لأكون واضح
‫أنا لا أعرف ذلك الرجل.

1665
01:38:13,234 --> 01:38:15,034
‫<i>سأخبرك كيف سيسير الأمر.</i>

1666
01:38:15,633 --> 01:38:20,201
‫<i>أنتَ ستغرق والسلطعونان
‫ من الموساد اللذان معي سيأكلانك..</i>

1667
01:38:20,334 --> 01:38:23,633
‫لذا بينما أنت تناقش من سيأخذ عملي

1668
01:38:23,767 --> 01:38:25,267
‫بعد أن تدمره,

1669
01:38:26,234 --> 01:38:29,301
‫وأنت بطريقة ما أخطأت
‫في التحدث مع الرجل الصيني؟

1670
01:38:30,967 --> 01:38:35,001
‫العمل عمل يا (مايكل).
‫لا شيء شخصي.

1671
01:38:35,134 --> 01:38:37,468
‫أنا لستُ عاطفي بشأن المال

1672
01:38:37,600 --> 01:38:41,368
‫فهُنَاك ثمن من أجل الدماء التي تلطخت بها يديّ.

1673
01:38:41,500 --> 01:38:44,900
‫بسبب البَذَاذَة التي صنعتها

1674
01:38:45,034 --> 01:38:46,667
‫وهذا الثمن طبقاً لحساباتك...

1675
01:38:46,800 --> 01:38:50,834
‫400 ناقص 130...
‫الثمن هو 270 مليون.

1676
01:38:50,967 --> 01:38:54,034
‫وسأحتفظ بالعمل

1677
01:38:55,334 --> 01:38:58,468
‫وأنت ستوضع بالبراد.

1678
01:38:59,134 --> 01:39:02,234
‫وستقوم بالتحويل المالي
‫ إذا أردت الخروج من البراد.

1679
01:39:02,368 --> 01:39:06,834
‫درجة الحرارة هي سالب 25 لذا
‫ أفترض إنه لديك أقل من ساعة.

1680
01:39:06,967 --> 01:39:08,734
‫لذا أنا لستُ أمزح

1681
01:39:08,867 --> 01:39:11,034
‫بسبب أن تقرح جلد من شدة البرد
‫قوي جداً على أصابع اليد والقدم

1682
01:39:11,167 --> 01:39:13,310
‫لذا أريد الإستفادة قدر
‫ المستطاع منك بينما تجربها.

1683
01:39:13,325 --> 01:39:15,425
‫بعد ان تقوم بهذه الحماقة

1684
01:39:15,559 --> 01:39:19,425
‫وبعدها ستتعامل مع غرور قصر نظرك للمستقبل.

1685
01:39:19,993 --> 01:39:23,959
‫كما قلت أنا لستُ عاطفي بشأن النقود.

1686
01:39:26,659 --> 01:39:30,325
‫لكنني حساس بشأن أن
.أحد وضع يديه على زوجتي

1687
01:39:33,659 --> 01:39:34,926
‫زوجتي!

1688
01:39:37,525 --> 01:39:40,959
‫لا يوجد ثمن في أرض الربّ الخضراء يمكن
‫ أن يسدد لذلك البغي على زوجتي يا (ماثيو).

1689
01:39:41,093 --> 01:39:42,659
‫لا ولأجل ذلك...

1690
01:39:46,525 --> 01:39:47,759
‫أريد رطل من اللحم النيء.

1691
01:39:48,926 --> 01:39:49,993
‫رطل من اللحم النيء؟

1692
01:39:50,125 --> 01:39:51,659
‫لا يهمنيّ

1693
01:39:51,792 --> 01:39:53,792
‫من أين يبدأ الشق في جسمك.

1694
01:39:54,726 --> 01:39:57,926
‫إذا ليس لديك الجرأة لذلك

1695
01:39:58,059 --> 01:40:00,158
‫فـ(بيغ بوني) بارع جداً بالسكين.

1696
01:40:00,292 --> 01:40:02,125
‫فكما ترى هو يلبس ملابس بسبب البرودة.

1697
01:40:02,258 --> 01:40:06,559
‫لكن بعد برهة قليلة
‫أو في حالة عدم التحدث....

1698
01:40:07,959 --> 01:40:10,392
‫وباب ذلك البراد لن يفتح.

1699
01:40:10,525 --> 01:40:11,559
‫هل أنا واضح؟

1700
01:40:12,692 --> 01:40:13,726
‫جيّد.

1701
01:40:14,792 --> 01:40:16,459
‫- (باني).
‫- قادم.

1702
01:40:29,225 --> 01:40:31,626
‫مَاذَا أهذا اللحم من نوع "واغيو" با (رايموند)؟

1703
01:40:33,959 --> 01:40:37,626
‫ألن تعرفني بصديقك الغامض والخطر؟

1704
01:40:42,993 --> 01:40:45,093
‫لأي غرض هذا؟
‫أهو من أجل نقودي؟

1705
01:40:47,559 --> 01:40:48,692
‫أين نقودي يا (رايموند)؟

1706
01:40:48,826 --> 01:40:50,292
‫تلك دفعتك.

1707
01:40:54,093 --> 01:40:55,592
‫هَيَّا ألقي نظره.

1708
01:40:55,726 --> 01:40:57,592
‫شكراً لك أيها الغريب الغامض.

1709
01:41:07,726 --> 01:41:10,258
‫حَسَنًا هذا مخيب للآمال لأن
‫ هذه لا تبدو كـ20 مليون جنية.

1710
01:41:10,392 --> 01:41:13,425
‫بل مثير للإهتمام أكثر
من هذا بوليصة تأمينك

1711
01:41:13,559 --> 01:41:16,959
‫كل الصور كل الجثث وكل الهَيَّاكل العظمية والقذارة.

1712
01:41:17,093 --> 01:41:21,325
‫لكنها ليست الوحيدة,
‫فأنا لستُ غبي.

1713
01:41:21,459 --> 01:41:23,759
‫ما رأيك بهذا أيها الحذق؟

1714
01:41:24,626 --> 01:41:26,759
‫بالطبع كنا قلقين مما ينوي (ماثيو) فعله.

1715
01:41:26,892 --> 01:41:28,626
‫فنحنُ لسنا أغبياء بالكامل.

1716
01:41:30,826 --> 01:41:33,592
‫كنتُ أراقبك منذ وقت طويل يا (فليتشر).

1717
01:41:34,559 --> 01:41:36,626
‫عرفتُ إنك كنت تلاحق (ماثيو).

1718
01:41:36,759 --> 01:41:38,392
‫<i>مهمتنا متشابهة جداً.</i>

1719
01:41:38,959 --> 01:41:41,192
‫<i>لكن أنا أفضل منك.</i>

1720
01:41:42,892 --> 01:41:46,459
‫عرفتُ عندما آتيت تلك الليلة فقط لنصف ساعة...

1721
01:41:47,325 --> 01:41:49,258
‫<i>مساء الخير (رايموند).</i>

1722
01:41:49,392 --> 01:41:52,459
‫...لتخبرنا بمدى ذكائك
‫ولتحاول إبتزازنا.

1723
01:41:53,192 --> 01:41:55,459
‫لديّ بعض المعلومات المهمة
‫ لأخبرك بها يا, (رايموند).

1724
01:41:55,592 --> 01:41:59,093
‫وأنا كذلك عرفتُ إنك لن تقاوم زجاجة
‫ شراب بقيمة 1500 جنية إسترلينيّ

1725
01:41:59,225 --> 01:42:02,626
‫وشريحة لحم نوع "واغيو"
‫بقيمة 80 جنية في شواية بلا دخان

1726
01:42:03,192 --> 01:42:05,826
‫- وهي كذلك تجعل قدماك دافئة.
‫- أنا أحب الشوي.

1727
01:42:05,959 --> 01:42:08,826
‫أعدك بأن ستندم إذا لم تسمعه.

1728
01:42:08,959 --> 01:42:11,592
‫وعندما الويسكي دخل إِلَى عروقك

1729
01:42:11,726 --> 01:42:14,425
‫فأنت خسرت موهبتك وغريزتك الحادة.

1730
01:42:14,892 --> 01:42:17,125
‫جيّد زجاجة آخرى.

1731
01:42:17,258 --> 01:42:19,792
‫هلاّ أخبرت السيّد الغامض بأن يسترخي؟

1732
01:42:19,926 --> 01:42:22,959
‫لأنني أعدك بأن ستندم إذا
‫ لم تسمع هذا، أجلس يا عزيزي.

1733
01:42:23,093 --> 01:42:26,492
‫أترى أبقيتك هُنَاك لأنني أردتُ معرفة
‫ المزيد بشأن (ماثيو) و(دراي آي).

1734
01:42:27,692 --> 01:42:30,726
‫<i>تطلب منا فتره لنجد بوليصة تأمينك.</i>

1735
01:42:32,392 --> 01:42:34,425
‫<i>لأنك حيوان قذر يا (فليتشر).</i>

1736
01:42:35,359 --> 01:42:37,492
‫(فليتشر) أنت تخلع حذائك وأنت تدخل.

1737
01:42:37,626 --> 01:42:38,926
‫أجل يا أمي.

1738
01:42:39,959 --> 01:42:43,292
‫<i>ولكن سهل الأمر عليّ كثيراً عندما
‫وضعت جهاز تعقب بحذائك.</i>

1739
01:42:47,759 --> 01:42:49,959
‫<i>لن تكون المفترس معنا أبداً يا (فليتشر).</i>

1740
01:42:51,826 --> 01:42:53,659
‫بل ستكون دائماً الفريسة.

1741
01:42:54,892 --> 01:42:58,258
‫حَسَنًا إذن أنتهينا هذه ثلاث هجمات.
‫كل شيء تمام؟

1742
01:43:00,959 --> 01:43:04,093
‫- سأراك في الأرجاء.
‫- مع كامل أحترامي لكنني لا اتمنى ذلك.

1743
01:43:10,425 --> 01:43:14,826
‫الآن (فليتشر),
‫مَاذَا كنت تقول؟

1744
01:43:15,559 --> 01:43:18,125
‫لم يكن لورد ( جورج) الذي يسعى خلف (مايكي).

1745
01:43:18,258 --> 01:43:20,692
‫أو (دراي آي) أو (ماثيو).

1746
01:43:21,826 --> 01:43:23,158
‫أتعلم من كان؟

1747
01:43:27,792 --> 01:43:28,993
‫لديّ صور.

1748
01:43:31,726 --> 01:43:33,592
‫حَسَنًا.
‫لديك 30 ثانية.

1749
01:43:33,726 --> 01:43:34,759
‫شكراً لك.

1750
01:43:36,792 --> 01:43:38,626
‫اللعنة.

1751
01:43:40,392 --> 01:43:41,826
‫(برايم تايم)
‫ما الأمر يا بنيّ؟

1752
01:43:41,959 --> 01:43:44,759
‫(كوتش) سنهتم بالأمر من أجلك.

1753
01:43:44,892 --> 01:43:46,258
‫(آيرني) لديه خطة.

1754
01:43:46,525 --> 01:43:48,225
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1755
01:43:48,359 --> 01:43:51,592
.(وضع (مايكل
.سوف نحله

1756
01:43:53,359 --> 01:43:54,959
‫(برايم تايم) أستمع...(براي)..

1757
01:43:56,425 --> 01:43:57,392
‫يا إلهي.

1758
01:44:08,525 --> 01:44:10,292
‫<i>الآن أنت تتذكر (أزلان)؟</i>

1759
01:44:10,926 --> 01:44:13,425
‫السيّد الذي أبقيته في الثلاجة؟

1760
01:44:15,892 --> 01:44:20,425
‫حَسَنًا إنه (أزلان) الكبير
‫وهو من رجال الأعمال الروسيين.

1761
01:44:21,926 --> 01:44:24,125
‫<i>عميل سابق في "الإستخبارات السوفيتية"
‫جنى كل ماله من عمليات التنقيب عن الغاز.</i>

1762
01:44:24,258 --> 01:44:27,459
‫وهو حزين جداً لأن وحيد قلبه ولده
‫ الوحيد سقط بشكل مؤسف من النافذه.

1763
01:44:27,926 --> 01:44:29,425
‫اللعنة.

1764
01:44:29,726 --> 01:44:31,626
‫وأخشى أن ما فشلوا به من قبل يا  (رايموند)

1765
01:44:31,759 --> 01:44:33,959
‫لن يفشلوا به مجدداً.

1766
01:44:34,093 --> 01:44:36,093
‫وكيف لك أن تعرف كل هذا؟

1767
01:44:36,225 --> 01:44:39,425
‫لأن أحد ما قال لهم كل شيء
‫ يريدون معرفته بشأن (مايكل)

1768
01:44:39,559 --> 01:44:42,225
‫وذلك الشخص هو أنا.

1769
01:44:43,425 --> 01:44:44,626
‫أستمر.

1770
01:44:45,592 --> 01:44:48,325
‫<i>لذا قررتُ أن أقول لهم
‫أين كان (مايكل) بمقابل ثمن.</i>

1771
01:44:49,225 --> 01:44:53,026
‫لكن المال كان معلق ريثما
‫كما تعلم يتم إنجاز العمل.

1772
01:44:54,993 --> 01:44:56,792
‫<i>وعندما أخفقتُ في المرة الأولى</i>

1773
01:44:56,926 --> 01:45:00,258
‫فأنا قمت بإعادة التفكير قليلاً
‫وقمت بوضع خطتيّ الثانية

1774
01:45:00,392 --> 01:45:02,292
‫والتي هي عندما آتي لرؤيتك.

1775
01:45:02,425 --> 01:45:05,125
‫أخذ مبلغ الـ20 مليون من (مايكل) أولاً

1776
01:45:05,258 --> 01:45:09,659
‫وبعدها بعد الأمسية، أتلقى آجر
‫مرة ثانية ويكون المكسب مضاعف.

1777
01:45:09,792 --> 01:45:13,192
‫لكن أنت وصديقك الغامض
‫ تريدان ثمن لذلك لكي يتم.

1778
01:45:13,993 --> 01:45:15,492
‫لمَاذَا نظرت لساعتك؟

1779
01:45:16,959 --> 01:45:20,492
‫حَسَنًا كما قلتُ لك الروس
.سينظفون هذه الفوضى

1780
01:45:20,626 --> 01:45:23,692
‫وأنت جزء منها يا (رايموند).

1781
01:45:23,826 --> 01:45:26,792
‫سيقبضون على (مايكل) عندما يخرج
‫ من إجتماعه بمتجر السمك.

1782
01:45:27,826 --> 01:45:30,425
‫وهم سيأتون إِلَى هُنَا.
‫أترى ما أفعل من أجلك؟

1783
01:45:30,926 --> 01:45:32,759
‫بأخبارك بالأمر فأنا أنقذتُ حياتك.

1784
01:45:32,892 --> 01:45:34,859
‫والذي بالمقابل سينقذ
حياتي، أليس كذلك؟

1785
01:45:34,993 --> 01:45:36,759
‫لا تتحرك.

1786
01:45:44,726 --> 01:45:45,826
‫(دايف).

1787
01:45:46,592 --> 01:45:47,692
‫(دايف)؟

1788
01:45:56,726 --> 01:45:57,959
‫لن يتكلم (دايف).

1789
01:46:03,059 --> 01:46:04,093
‫اللعنة.

1790
01:46:09,559 --> 01:46:11,258
‫اللعنة

1791
01:46:51,726 --> 01:46:52,692
‫اللعنة.

1792
01:47:09,392 --> 01:47:11,859
‫<i>لذا الأطفال قاموا بملئ السيارة بالرصاص</i>

1793
01:47:11,993 --> 01:47:13,759
‫ويقتلون الروس.

1794
01:47:14,792 --> 01:47:16,759
‫<i>والسيّارة تصدم لكي تتوقف.</i>

1795
01:47:18,059 --> 01:47:20,492
.تغميق صورة الفيلم. العنوان

1796
01:47:21,993 --> 01:47:24,659
‫إذا مَاذَا سيحدث لـ(مايكل)؟

1797
01:47:25,792 --> 01:47:27,125
‫<i>أحتاج إِلَى نهاية.</i>

1798
01:47:27,258 --> 01:47:28,859
‫<i>لا لا يا عزيزي.</i>

1799
01:47:30,158 --> 01:47:31,626
‫<i>ما تحتاج إليه...</i>

1800
01:47:32,425 --> 01:47:33,826
‫هو عمل جزء ثاني.

1801
01:47:34,125 --> 01:47:36,959
‫فكر بها. وأقرائها مجدداً.
‫أنت تعلم كم هي نسبتيّ.

1802
01:47:37,093 --> 01:47:39,525
‫سأسافر إِلَى "لوس أنجلوس"
‫ لأتحدث إِلَى المسابقة.

1803
01:47:40,125 --> 01:47:43,592
‫فكر بهذا.
‫لديّ طائرة لألحق بها سأذهب.

1804
01:47:48,659 --> 01:47:50,026
‫مساء الخير.

1805
01:47:50,926 --> 01:47:54,258
‫إِلَى مطار "هيثرو"  عند الموقف الثالث من فضلك

1806
01:47:54,392 --> 01:47:56,659
‫ومنها إِلَى "كاليفونيا" المشمسة.

1807
01:47:58,859 --> 01:48:02,459
‫<i>مساء الخير (فليتشر).</i>

1808
01:48:03,026 --> 01:48:06,093
‫(رايموند). يا لها من مفاجئة.

1809
01:48:06,225 --> 01:48:08,093
‫أنت رجل متعدد المواهب إليس كذلك؟

1810
01:48:17,592 --> 01:48:20,059
‫والآن أريدك أن تلعب معي لعبة يا (فليتشر).

1811
01:48:25,692 --> 01:48:26,926
‫لقد أمسك بـ(فليتشر).

1812
01:48:28,726 --> 01:48:30,492
‫<i>إذا تمنيت بأن تكون ملك الغابة</i>

1813
01:48:30,626 --> 01:48:32,993
‫<i>فهذا ليس كافياً لتتصرف كملك.</i>

1814
01:48:33,826 --> 01:48:35,492
‫<i>عليك أن تكون ملكاً بحق.</i>

1815
01:48:36,892 --> 01:48:38,826
‫<i>وعندها لن تكون هُنَاك أي شكوك.</i>

1816
01:48:38,959 --> 01:48:42,559
‫<i>لأن الشكّ يسبب الفوضى
‫وسيتسبب ذلك بهلاكيّ.</i>

1817
01:48:44,359 --> 01:48:45,892
‫<i>ملكتي قالت ليّ ذلك.</i>

1818
01:48:47,125 --> 01:48:48,425
‫أي فرصة؟

1819
01:48:48,428 --> 01:48:49,189
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

