1
00:00:43,252 --> 00:00:48,412
أسرع, "لانشباد", أسرع -
تمهل, "لانشباد", تمهل -

2
00:00:52,261 --> 00:00:56,467
لانشباد", أتعلمت تلك الحركات"
البهلوانية في كلية الطيران ؟

3
00:00:56,640 --> 00:01:00,768
كلية الطيران ؟ -
أتعني أنك لم تأخذ دروساً في الطيران ؟ -

4
00:01:00,853 --> 00:01:05,313
"أخذت دورة تعليمية في "التحطيم -
! و تخبرني بذلك الآن -

5
00:01:06,149 --> 00:01:08,985
هبوط مفاجئ -
! رائع -

6
00:01:11,697 --> 00:01:14,022
! يا للروعة ! أنظروا لهذا

7
00:01:18,328 --> 00:01:21,947
! "ها هي أعمال الحفر, عمو "سكروج
أصحيح أنهم وجدوا شيئاً  ؟

8
00:01:22,040 --> 00:01:24,366
! أجل. حجرة سرَِية

9
00:01:24,459 --> 00:01:28,753
أتعتقد أنه يوجد بها كنز
كولي بابا" و الأربعين حرامي ؟"

10
00:01:28,839 --> 00:01:31,412
,بعد كل ما مررت به
لن أفقد الأمل بذلك

11
00:01:31,508 --> 00:01:33,631
سنقوم الآن بالهبوط النهائي

12
00:01:34,511 --> 00:01:37,346
إضبطوا مقاعدكم في
الوضع الصحيح

13
00:01:37,764 --> 00:01:41,298
إضبط أنت الطائرة في
الوضع الصحيح فحسب

14
00:01:59,578 --> 00:02:03,991
رجاءاً, إبقوا جالسين
لحين توقف الطائرة تماماً

15
00:02:37,491 --> 00:02:39,733
! و ها قد نزلت العجلات

16
00:02:50,587 --> 00:02:54,003
لانشباد", أنظر لما فعلته"
بتلك الأنقاض الأثرية

17
00:02:54,091 --> 00:02:58,882
.يمكن أن يكون الوضع أسوء
و يمكن إعتبار ذلك شيئاً جديداً

18
00:02:59,429 --> 00:03:02,680
."بسرعة, سيد "ماك داك
لقد وجدنا شيئاً

19
00:03:15,863 --> 00:03:20,570
! بورك في مزاميري
"إنه نقش "كولي بابا

20
00:03:21,159 --> 00:03:26,035
لابد أن هذا هو صندوق
كنز أعظم لـصٍّ في الوجود

21
00:03:30,961 --> 00:03:32,870
لنرى ذلك

22
00:03:37,509 --> 00:03:39,751
هل سرق "ملابس" ؟

23
00:03:49,354 --> 00:03:51,430
لا شيء عدا معاطف بالية

24
00:03:51,523 --> 00:03:56,315
أربعون عاماً من البحث لينتهي
حالي بغسيل "كولي بابا" المتسخ

25
00:03:56,695 --> 00:04:00,645
,على الأقل, الصندوق جميل
"عمو "سكروج

26
00:04:03,076 --> 00:04:05,987
يوجد شيء ما
في هذا الجيب

27
00:04:09,583 --> 00:04:12,960
"ختم "كولي بابا

28
00:04:13,504 --> 00:04:15,580
إنها خريطة

29
00:04:17,090 --> 00:04:20,525
ربما لم ينتهي حفرنا
للا شيء على كل حال

30
00:04:28,435 --> 00:04:32,682
هذا صحيح, "ميرلوك". إنها خريطة
الكنز و مكتوبة بخط يد "كولي بابا" نفسه

31
00:04:32,773 --> 00:04:38,858
,و أخيراً, بعد كل تلك القرون
سيكون المصباح لي مرة أخرى

32
00:04:38,946 --> 00:04:40,404
! أجل ! أجل

33
00:04:40,489 --> 00:04:46,159
,ستكون أقوى من محرك القطار
و أسرع من الثور الهائج

34
00:04:46,245 --> 00:04:49,660
ستقفز فوق كل الأبنية
في أية مدينة

35
00:04:49,748 --> 00:04:55,917
و ستحصل أنت على مكافئتك
لمساندتك "مثار الشك" لي

36
00:04:56,004 --> 00:04:58,922
أتعني ذلك ؟ جبل النقود الخاص بي ؟

37
00:04:59,007 --> 00:05:02,708
أجل. و الآن.. ناولها لي

38
00:05:02,803 --> 00:05:07,180
نعم.. ماذا ؟ -
الخريطة. ناولها لي -

39
00:05:07,599 --> 00:05:10,600
الخريطة ؟ الخريطة نفسها ؟
هنا و في الحال ؟

40
00:05:10,686 --> 00:05:12,762
ألم تسرقها ؟

41
00:05:13,480 --> 00:05:19,147
كان هناك العديد من الناس و أنا واحد
ديجون". و لكن أنظر لـِما سرقته"

42
00:05:19,152 --> 00:05:25,072
,العديد من محافظ النقود, و هذه ساعة جيب متفرِّدة
..خيط أسنان, أصابع مخبوزة بالبيض و المكسرات

43
00:05:25,200 --> 00:05:29,198
."و تذكرتين لمهرجان جبنة "فيتا
من أجلك, سيدي

44
00:05:32,249 --> 00:05:34,455
ربما ترغب بخيط الأسنان ؟

45
00:05:34,877 --> 00:05:38,210
أرأيت إلاما تشير
الخريطة على الأقل ؟

46
00:05:38,297 --> 00:05:41,463
أجل, سيدي. إلى قلب الصحراء

47
00:05:41,967 --> 00:05:48,763
حيث تحترق الرمال كالكباب المشوي -
و لكني بحثت في كل مكانٍ هناك -

48
00:05:49,600 --> 00:05:53,680
ربما في تلك المرة, سأسمح
لـ"سكروج" بالبحث نيابةً عني

49
00:05:53,770 --> 00:05:59,227
.حركة ذكية, سيدي
دع دماغه يغلي تحت الشمس

50
00:05:59,735 --> 00:06:04,562
و يتوجب عليك مرافقته
كمرشدٍ له

51
00:06:06,450 --> 00:06:11,028
و لكن جلدي حساس. و دماغي يغلي بسرعة

52
00:06:12,206 --> 00:06:15,739
و لكن ما حاجة الدماغ
لتكون مرشداً على أية حال ؟

53
00:06:35,646 --> 00:06:40,143
يا ربي, سيد "ماك دي". ستكون
الجولة بالطائرة أقل إضطراباً من هذا

54
00:06:50,410 --> 00:06:54,455
طبقاً للخريطة, يجب أن يكون
كهف "كولي بابا" هنا

55
00:06:54,540 --> 00:06:58,187
"تحت نظر جبل "بـهـدود

56
00:06:58,252 --> 00:07:03,957
"لا أرى شيئاً, عمو "سكروج -
و لا حتى السراب -

57
00:07:04,383 --> 00:07:07,822
ربما أخذنا إتجاهاً خاطئاً
ناحية تلك الكثبان الأخيرة

58
00:07:11,849 --> 00:07:16,595
لانشباد", ألا يمكنك ركوب"
الجمل دون تحطيم أي شيء ؟

59
00:07:16,687 --> 00:07:20,311
إنها ليست غلطتي. لقد إرتطم
الجمل بشيء أدَّى لوقوعي

60
00:07:20,399 --> 00:07:23,413
لابد أنه تعثـَّر بسبب
هذا الحجر السخيف

61
00:07:23,443 --> 00:07:28,651
! أصابع قدمي -
يبدو كهرم ٍ صغير -

62
00:07:29,074 --> 00:07:32,404
كلا, لابد أنه أكبر مما يبدو

63
00:07:32,578 --> 00:07:37,618
أتساءل ماذا يوجد داخله ؟ -
يوجد طريقة ٌواحدة لمعرفة ذلك, يا أولاد -

64
00:07:38,834 --> 00:07:40,910
إبدأ الحفر

65
00:08:11,074 --> 00:08:17,029
,إذا كانت قِرائتي صحيحة لتلك الكتابة الهيروغليفية
فلابد أننا قد وجدنا المدخل

66
00:08:29,259 --> 00:08:31,335
! أنظر لهذا

67
00:08:43,732 --> 00:08:45,808
! حسناً. لنذهب

68
00:08:46,818 --> 00:08:49,226
! أنا أولاً -
! من بعدك -

69
00:08:49,655 --> 00:08:51,778
و لكن الجمال تبدو وحيدة

70
00:08:53,617 --> 00:08:57,033
أتعتقدون أننا سنرى مومياء ؟ -
أمي تتوقع مجيئي -

71
00:08:57,120 --> 00:08:59,446
فهذا وقت قيلولتي

72
00:09:01,375 --> 00:09:06,996
"حذار. كوني قريبة ًمني, "ويبي
فلا نعرف ماهية الأخطار التي يمكن أن نقابلها

73
00:09:08,465 --> 00:09:10,541
يبدو آمناً بالنسبة لي

74
00:09:13,011 --> 00:09:15,087
تفحصوا هذا -
أنظروا لهذا -

75
00:09:16,640 --> 00:09:18,846
"إنه أحد أفخاخ "كولي بابا

76
00:09:20,811 --> 00:09:24,678
"ما الذي يقوله كتاب "كشافة السناجب
للمبتدئين عن الأفخاخ ؟

77
00:09:25,607 --> 00:09:28,774
"يقول: "كن حذراً و إستعمل خـَرَزَك

78
00:09:29,486 --> 00:09:33,945
من الجيد أني أحضرت بعضاً منها -
يوجد واحدٌ آخر -

79
00:09:44,543 --> 00:09:51,007
يمكن أن يسبـِّب لي هذا صداعاً -
فقط أنـِرْ الطريق أمامنا, أيها المرشد -

80
00:09:56,847 --> 00:09:58,923
"واصل تقدمك, "ديجون

81
00:09:59,016 --> 00:10:02,800
ربما يود أحد الأطفال
أن يـُمسك بالشعلة

82
00:10:02,895 --> 00:10:04,971
! إنــتـبـه

83
00:10:06,148 --> 00:10:08,900
لا ترتعبوا

84
00:10:08,984 --> 00:10:11,273
ديجون" سيتولـّى أمر الفخ"

85
00:10:18,035 --> 00:10:20,111
أرأيتم ؟

86
00:10:22,414 --> 00:10:25,035
أيوجد طبيب داخل الهرم ؟

87
00:10:33,509 --> 00:10:36,840
!طريق متعرج. ها نحن قادمون

88
00:11:08,335 --> 00:11:11,918
! قلبي يقفز من الفرح -
! إنــه الـكــنـز -

89
00:11:12,339 --> 00:11:17,001
سأسابقكم إلى الياقوت -
أنظروا لتلك الجواهر -

90
00:11:17,803 --> 00:11:19,879
! "هيا, "ديجون

91
00:11:20,848 --> 00:11:23,385
! أنظروا لكل هذا الذهب

92
00:11:26,603 --> 00:11:30,471
.كولي بابا", أيها الكلب العجوز"
أخيراً وجدت الكنز

93
00:11:33,068 --> 00:11:35,144
! أنظروا لهذا

94
00:11:36,113 --> 00:11:39,279
! يا لعيوني الكثيرة -
! يا لفمي الممتلئ -

95
00:11:40,117 --> 00:11:44,927
النقود, الياقوت, الأحجار الكريمة -
! المصباح -

96
00:11:46,206 --> 00:11:49,789
أقرصني, أنا في الجنة -
سأمسك بها -

97
00:11:54,882 --> 00:11:56,958
"عمو "سكروج

98
00:11:58,886 --> 00:12:04,721
! "إنها عقارب بحجم مصارعي "السومو -
لا تقلقوا. نحن بأمان ٍهنا -

99
00:12:05,809 --> 00:12:09,261
! "ديجون" -
ما الأمر ؟ أنا لم ألمس شيئاً -

100
00:12:09,354 --> 00:12:12,806
أنا نظيفٌ و بريء
كطفل ماعز ٍصغير

101
00:12:13,859 --> 00:12:16,314
إجلب الأكياس -
أكياس ؟ -

102
00:12:16,820 --> 00:12:21,731
.أوه, نعم, الأكياس. في الحال
سأنـفـِّذ أي شيء تأمرني به, يا سيدي

103
00:12:24,745 --> 00:12:27,615
هل ستحتفظ بكل هذا الكنز, عمو "سكروج" ؟

104
00:12:27,623 --> 00:12:33,127
لن أحتفظ به كله, ستذهب
معظم تلك التحف الفنية للمتاحف

105
00:12:33,754 --> 00:12:39,170
"هذا لا يلائم عمو "سكروج -
و بذلك سأتمتع بخصمِ كبير على الضرائب -

106
00:12:39,176 --> 00:12:41,252
هذا يلائمه

107
00:12:41,345 --> 00:12:43,966
أنظر. أنظر. إبريق شاي

108
00:12:49,228 --> 00:12:53,056
.مجرد مصباح زيتٍ قديم
ليس بالـشـيء الـثمـين

109
00:12:53,482 --> 00:12:57,939
أبإمكاني الإحتفاظ به, عمو "سكروج" ؟
يمكنني أن أستخدمه مع مجموعة تقديمي للشاي

110
00:12:58,070 --> 00:13:02,150
..حسنٌ -
بالطبع, هذا جميلٌ أيضاً -

111
00:13:03,367 --> 00:13:07,316
خذي. حتى لا تقولي أن عمـّكِ
سكروج" لم يعطكِ أي شيء"

112
00:13:07,412 --> 00:13:09,488
شكراً

113
00:13:14,127 --> 00:13:19,332
هذه آخر واحدة -
أتعتقد أنك تستطيع حملها, "لانشباد" ؟ -

114
00:13:20,551 --> 00:13:22,757
لا مشكلة

115
00:13:24,680 --> 00:13:26,922
لا تـفـقـد تـوازنـك

116
00:13:35,732 --> 00:13:40,144
"شكراً, "ديجون -
يمكنني تدبر ذلك -

117
00:13:42,698 --> 00:13:44,192
! النجدة

118
00:13:51,832 --> 00:13:54,121
إسمح لي

119
00:13:56,962 --> 00:14:01,007
من هذا الرجل ؟ -
مجرد مرشدٍ سياحي ٍ آخر -

120
00:14:01,675 --> 00:14:07,262
إسمحوا لي بإنارة دربكم -
أشم رائحة زوج ٍمن فئران الصحراء -

121
00:14:10,434 --> 00:14:14,432
! "عمو "سكروج -
! أسرع -

122
00:14:21,528 --> 00:14:25,608
أيها اللصوص الكلاب ! لقد قضيت عمري
كله في البحث عن ذلك الكنز

123
00:14:25,699 --> 00:14:31,537
يا لك من غبي ٍ مسكين. من السيء أنك
لن تعيش لمعرفة كنزك الحقيقي الذي وجدَّته

124
00:14:31,663 --> 00:14:33,122
! الوداع

125
00:14:36,084 --> 00:14:39,085
علمت أن إبن عرس هذا
كان يخفي شيئاً

126
00:14:39,922 --> 00:14:41,998
ما الذي سنفعله ؟

127
00:14:44,510 --> 00:14:47,713
إقطعوا الحبال, يا أولاد -
"بسرعة, يا "لويّ -

128
00:14:56,897 --> 00:14:59,767
! إبـتـعـد

129
00:15:05,697 --> 00:15:07,773
! "حان وقت "السلحفاة

130
00:15:12,246 --> 00:15:14,322
! للأمام

131
00:15:17,251 --> 00:15:19,327
! للخلف

132
00:15:19,419 --> 00:15:23,251
,إذا لم تتوقف عن التحطيم
فسأرطم رأسك

133
00:15:23,340 --> 00:15:25,796
أتسمعون شيئاً ؟

134
00:15:27,803 --> 00:15:30,887
بسرعة, لنقلب هذا الشيء
و نعمل منه قارباً

135
00:15:32,808 --> 00:15:35,299
"أسرع, عمو "سكروج

136
00:15:36,019 --> 00:15:38,226
هنا, يا "ويبي". خذي هذا

137
00:15:39,648 --> 00:15:41,724
! هيا

138
00:15:51,535 --> 00:15:57,655
إنه هنا, يا سيدي. لقد رأيته. إنتظر
حتى تراه. ستكون سعيداً كجرو ٍصغير

139
00:16:01,295 --> 00:16:04,746
حسنٌ ؟ أين هو ؟

140
00:16:04,840 --> 00:16:11,257
لا أفهم. يجب أن يكون هنا -
إنه معك, أليس كذلك ؟ -

141
00:16:16,810 --> 00:16:21,104
أين المصباح ؟ -
لابد أنه معهم. لابد من ذلك -

142
00:16:21,190 --> 00:16:25,318
هؤلاء اللصوص القذرين
و الأطفال الحلوين

143
00:16:25,402 --> 00:16:28,420
أنا أسألك, ما الذي حـلَّ بهم بحق العالم ؟

144
00:16:29,990 --> 00:16:35,445
,لقد سمحت لهم بسرقتك
أيها النشـَّال المـثير للشفقة

145
00:16:40,334 --> 00:16:46,039
.لا تقلق. سأساعدك لإستعادته. لا مشكلة
راهن على ذلك, ها أنا قادم

146
00:16:46,131 --> 00:16:48,753
نعم, خلفك مباشرة ً

147
00:16:49,843 --> 00:16:55,014
"أعني, لا تنتظرني. فـ"ديجون
! في طريقه إليك. يا حلاوة أمـِّك

148
00:16:56,016 --> 00:16:59,017
أحب أن أعرف إلى
أين يقودنا هذا

149
00:17:00,187 --> 00:17:04,848
لست متأكداً إذا كنت تحب معرفة ذلك -
نحن في مشكلة -

150
00:17:07,945 --> 00:17:13,322
إمـّا منسوب الماء بدأ في الإرتفاع
أو أن السقف بدأ في الإنخفاض

151
00:17:37,474 --> 00:17:39,550
! يا لها من نزهة

152
00:17:40,185 --> 00:17:47,064
,أجل. لا أمانع أن نفعل هذا مرة أخرى
ما دمنا قد عرفنا أن بإستطاعتنا النجاة في النهاية

153
00:17:53,574 --> 00:17:55,650
نحن بخير على الأقل

154
00:17:55,742 --> 00:18:01,117
تحدث عن نفسك, لقد خسرت
كنز القرن فحسب

155
00:18:05,419 --> 00:18:10,626
هاك, عمو "سكروج". يمكنك
إستعادة هذا إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن

156
00:18:10,716 --> 00:18:16,469
لا بأس, يا عزيزتي. لقد أخذ ذلك
مني أربعين سنةً للعثور على هذا الكنز

157
00:18:16,555 --> 00:18:21,288
و أخطط لإستعادته, حتى لو
أخذ ذلك مني أربعين سنة أخرى

158
00:18:22,811 --> 00:18:24,887
مرحباً ؟

159
00:18:24,980 --> 00:18:27,056
ميرلوك" ؟"

160
00:18:27,149 --> 00:18:29,225
سكروج" ؟"

161
00:18:31,570 --> 00:18:33,895
أين الجميع ؟

162
00:18:34,406 --> 00:18:37,656
لقد إختفوا -
و لكن كيف ذلك ؟ -

163
00:18:37,743 --> 00:18:40,744
و معهم المصباح, أيها الأحمق

164
00:18:41,079 --> 00:18:43,286
..,و ستساعدني لإستعادته

165
00:18:43,373 --> 00:18:48,082
و إلا ستكون لدغتهم كالدغدغة
مقارنة ًبما سأفعله معك

166
00:18:52,633 --> 00:18:56,480
<font color="#ffff00">مدينة "داكبرج" - بعد مضي يومين</font>

166
00:18:59,932 --> 00:19:03,466
أخبار داكبرج اليومية" على الخط رقم 1, سيدي" -
من أجل ماذا ؟ -

167
00:19:03,560 --> 00:19:07,225
يريدون أن يسألوك
عـمـّا حدث للكنز

168
00:19:07,940 --> 00:19:10,016
! ليس من شأنكم

169
00:19:10,317 --> 00:19:15,312
,حينما أحاول أن أشغل تفكيري بعيداً عن الكنز
أجد الصحافة تضغط عليّ لتذكـُّر ذلك مرة أخرى

170
00:19:15,322 --> 00:19:19,783
لدي بعض الأخبار الجيدة -
و ما هي ؟ -

171
00:19:19,868 --> 00:19:25,741
لقد تسـَلـّمتَ دعوتك لحضور
حفل جمعية التاريخ و الآثار أخيراً

172
00:19:26,208 --> 00:19:28,450
لا أستطيع مواجهة تلك "الأحافير العجوزة" مرة أخرى

173
00:19:28,544 --> 00:19:31,959
:كل سنة أقول لهم
("سأعثر على كنز "كولي بابا)

174
00:19:32,047 --> 00:19:34,585
و كل سنة أعود إليهم
خاوي اليدين

175
00:19:34,675 --> 00:19:37,426
و لكنه كان بين يديك لفترةٍ وجيزة

176
00:19:37,511 --> 00:19:40,678
أيتوجب على الجميع تذكيري بذلك ؟ -
آسفة -

177
00:19:40,764 --> 00:19:43,338
."لا أستطيع العمل هكذا, مدام "فــيـثربـي
سأعود للمنزل

178
00:19:43,433 --> 00:19:48,309
و لكن ماذا عن غذائك ؟ -
قومي بــِبَـيـعـِه -

179
00:19:50,816 --> 00:19:54,920
"ها هو السائل الملمـّع, "ويبيجايل -
شكراً, جدتي -

180
00:19:54,987 --> 00:20:00,657
,حينما أنتهي من تلميع إبريق الشاي الخاص بي
سيمكننا أن نحظى بحفلة شاي مع عرائسي

181
00:20:00,742 --> 00:20:04,361
شكراً لتحذيري -
عذراً, سيدتي -

182
00:20:04,454 --> 00:20:07,705
و لكن السيد "ماك داك" قد
إستدعاني لأقـِلـَّه

183
00:20:07,791 --> 00:20:12,786
من الواضح أنه قد مـرَّ بأحد
أيامه "الـبـهـيجة" مجدداً

184
00:20:12,880 --> 00:20:17,149
يا إلهي -
ربما يـُستحسن أن نلعب في الخارج اليوم -

185
00:20:20,846 --> 00:20:22,838
ما الأمر ؟

186
00:20:22,931 --> 00:20:25,007
لقد إهـتز

187
00:20:28,228 --> 00:20:31,585
أرأيتم ؟ -
! يا نـهـار أبـيـض -

188
00:20:33,775 --> 00:20:35,851
لا يوجد شيء بداخله

189
00:20:41,742 --> 00:20:45,347
ما هذا ؟ مصباحٌ يقفز
على الطريقة المكسيكية ؟

190
00:20:53,045 --> 00:20:55,746
! أعـجوبة الأعـاجيب

191
00:20:56,590 --> 00:20:58,666
أنا حـرٌّ أخيراً

192
00:20:58,967 --> 00:21:01,635
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

193
00:21:01,762 --> 00:21:06,924
إنه جـنـّي, أليس كذلك ؟ -
هو ليس جـِنـّية الأسنان -

194
00:21:10,395 --> 00:21:12,471
ما الذي ..؟

195
00:21:13,815 --> 00:21:16,900
من أنتم؟ أين "كولي بابا" ؟
ألم تسقط "روما" بعد ؟

196
00:21:16,985 --> 00:21:23,153
.لقد فـَركـنا المصباح
نتأسف إذا كنا قد إرتكبنا شيئاً سيئاً

197
00:21:23,367 --> 00:21:28,075
.يا أسيادي الجـدد
أنا مـُمـتنٌ لكم حقاً

198
00:21:28,330 --> 00:21:30,864
و أخيراً, يوجد مـُتـَّسع للتـَّمطـيّ

199
00:21:30,874 --> 00:21:34,325
فـقـدمـي مـِنـَمـِّلة منذ 6 قرون

200
00:21:35,963 --> 00:21:40,143
! قـصـبة رائعة
أتمانعون لو ألقيت نظرة على المكان ؟

201
00:21:45,055 --> 00:21:48,577
.خزانة طعام باردة
أين تعلـِّقون الدجاج ؟

202
00:21:50,978 --> 00:21:55,584
إنتظروا. لا تقولوا شيئاً. مـِنفـَضة سجادة ؟ -
بل خـفـَّاقة البيض -

203
00:21:55,670 --> 00:22:01,477
أجل, أرى ذلك
"تراجعي, أيتها البيوض الغبية. تراجعي"

204
00:22:02,114 --> 00:22:04,815
! شـبـِّيك لـبـِّيـك, إنه حي

205
00:22:05,951 --> 00:22:09,131
! إنتظر ! عد إلى هنا

206
00:22:09,204 --> 00:22:11,778
إلى أين قد ذهب ؟ -
ماذا تعرف ؟ -

207
00:22:13,667 --> 00:22:17,619
لابد أن "لاس فيجاس" ستكون مكاناً مناسباً
في حال أراد "قيصر" نقل قصره إلى هناك

208
00:22:17,713 --> 00:22:21,670
ما الذي تفعله ؟ -
أحاول معرفة ما فاتني خلال القرن العشرين -

209
00:22:21,758 --> 00:22:23,937
أقرأت الموسوعة بأكملها ؟

210
00:22:24,032 --> 00:22:26,949
من الغلاف إلى الغلاف
..إلى الغلاف

211
00:22:27,035 --> 00:22:32,640
ما هذه ؟ كرة بايسبول ؟
كرة بولينغ ؟ كرة (حفل) سندريلا ؟

212
00:22:34,605 --> 00:22:37,226
كلا, إنه مجـسـّم
للكرة الأرضية

213
00:22:37,316 --> 00:22:39,392
! دعك من هذا

214
00:22:40,235 --> 00:22:43,772
أتعني أن الأرض ليست مـُسطـَّحة ؟
لابد أن هذا الجزء قد فاتني

215
00:22:43,853 --> 00:22:46,567
لقد كان في ذلك المصباح
منذ فترة طويلة

216
00:22:46,658 --> 00:22:49,445
يجب أن أتفحص هذا -
إنتظر لحظة -

217
00:22:49,536 --> 00:22:51,908
ماذا عن أمنياتنا ؟ -
أمنيات ؟ -

218
00:22:51,997 --> 00:22:56,286
هل أبدو لك كـ"كعكة عيد الميلاد" ؟ -
بالله عليك, لا تستطيع خداعنا -

219
00:22:56,293 --> 00:23:02,817
من المفترض على الجني تحقيق الأمنيات -
أجل. 3 أمنيات لكل سـيـِّد -

220
00:23:02,841 --> 00:23:07,234
يا خبر ! الجميع يتذكر هذا الجزء -
إذاً, كيف نعملها ؟ -

221
00:23:07,325 --> 00:23:10,677
كيف نعملها ؟ -
! حسناً ! حسناً -

222
00:23:11,183 --> 00:23:14,552
أولاً, يجب عليكم إمساك المصباح
"ثمّ تقولون : "أتمنـّى

223
00:23:14,645 --> 00:23:17,413
أجل ؟ -
ثم تمنـَّوا شيئاً -

224
00:23:17,439 --> 00:23:21,307
أهذا كل شيء ؟ هذا سهلٌ جداً

225
00:23:21,485 --> 00:23:25,435
.أعرف أمنيتي الأولى
! أتمنـّى مليون أمنية

226
00:23:25,531 --> 00:23:28,024
كن جاداً. فهذا لن ينفع

227
00:23:28,116 --> 00:23:32,363
أعتقد أنه يتوجب على كلّ واحدٍ منا
أن يتمنـّى السلام و السعادة في كل العالم

228
00:23:32,454 --> 00:23:37,496
"هذه أمنيات, و ليست "معجزات -
ماذا لو تمنـّينا إقتناء حيوان ٍأليف ؟ -

229
00:23:37,584 --> 00:23:42,663
هذا يبدو جيداً -
أعرف ما أريد إقتناءه دائماً -

230
00:23:43,507 --> 00:23:46,342
أتمنـّى إقتناء فيلة صغيرة

231
00:23:46,426 --> 00:23:48,752
أوه, لا ! أرجوكِ

232
00:23:53,684 --> 00:23:56,073
! شـبـّيـك لـبـّيـك

233
00:23:56,353 --> 00:24:00,647
و الآن أنظري لما فعـلـتِه -
ما الخطب ؟ إنـها لـطيفة -

234
00:24:01,275 --> 00:24:07,251
.و ضخمة ! الأمنيات الكبيرة تؤدي لمشاكل كبيرة
كلما كبر حجم الأمنية, كلما زادت المشاكل

235
00:24:07,260 --> 00:24:12,505
"إنه محق. نظرة واحدة من عمو "سكروج
عليها و سيبدأ في السؤال عـمّـا يجري

236
00:24:12,578 --> 00:24:16,243
,الجميع سيفعل ذلك في حال رؤوها
و سيتقاتلون فيما بينهم للحصول عليّ

237
00:24:16,331 --> 00:24:21,752
و ستخرج الأمنيات عن السيطرة
لينتهي بي الحال مدفوناً لألف سنةٍ أخرى

238
00:24:22,129 --> 00:24:25,332
لم أفكر في هذا

239
00:24:25,632 --> 00:24:29,132
لذا, أرجوكم. تمنـّوا أمنياتٍ صغيرة

240
00:24:32,723 --> 00:24:35,474
إنها مربـّيتنا -
بسرعة. خبـِّـئوا الفيـلـة -

241
00:24:35,559 --> 00:24:37,717
أحقاً ؟ أين بالضـبـط ؟

242
00:24:47,279 --> 00:24:50,862
شـبـّيـك لـبـّيـك ! و الآن أنا في ورطة

243
00:24:53,285 --> 00:24:55,159
جميعنا كذلك

244
00:24:57,456 --> 00:24:59,947
! فــيـل ! وردي ! بـسرعة

245
00:25:02,085 --> 00:25:04,873
! إنزلي, يا صغيرة ! أرجوكِ

246
00:25:04,963 --> 00:25:07,371
هاك, "لـويّ". أنت تمنـّى إختفاء الفيلة

247
00:25:07,466 --> 00:25:10,882
لن أضيـع أمنياتي لهكذا أمر. إفعلها أنت

248
00:25:10,969 --> 00:25:15,178
!هذا محال -
ليفعل أحدكم شيئاً -

249
00:25:15,474 --> 00:25:20,123
"هاتني. أتـمنـّى أن "ويبي
لـم تحصل على أمـنيتها الـغبيـّة

250
00:25:24,650 --> 00:25:28,315
لـنخرج مـن هنا قبل أن
"يرى أحدهم "جـنـيّ

251
00:25:28,737 --> 00:25:30,813
"من هنا, سيد "ماك داك

252
00:25:31,532 --> 00:25:33,405
لقد إخـتـفت

253
00:25:33,492 --> 00:25:37,406
مدام "بيكلي", أهذه تمثيلية
للحصول على إجازة ؟

254
00:25:37,496 --> 00:25:43,249
.لقد كانت هنا. صـِدقـاً
فـيلـة ترتدي شريطاً وردياً

255
00:25:44,837 --> 00:25:47,434
أنت تعتقدني مجنونة, أليس كذلك ؟

256
00:25:52,302 --> 00:25:54,591
ربــمـا لا

257
00:25:59,017 --> 00:26:01,852
أعتقد أنه قد رآنا -
بسرعة. إرجع داخل المصباح -

258
00:26:01,937 --> 00:26:04,013
ليس المصباح, أرجوكم

259
00:26:04,106 --> 00:26:07,420
ضعوني داخل بيت الكلب, مصحة المجانين
أو حتى منزل الفطائر المحـلاّة

260
00:26:07,505 --> 00:26:10,729
أيّ مـكان ٍعدا المصباح -
أدخل هــنـا -

261
00:26:14,992 --> 00:26:17,068
"مرحباً, عمو "سكروج

262
00:26:17,661 --> 00:26:20,496
"مرحباً, عمو "سكروج

263
00:26:20,706 --> 00:26:26,080
لا تقولوا "مرحباً" لي. أيّ نوع ٍ من الحِـيـَل
مـارسـتموهـا على مدام "بـيـكلـي" ؟

264
00:26:26,170 --> 00:26:28,791
مـن ؟ نـحـن ؟ -
حِـيـَل ؟ -

265
00:26:28,881 --> 00:26:32,250
أبداً -
"ليس نحن, عمو "سكروج -

266
00:26:32,342 --> 00:26:34,964
إذاً, ما الذي يجري ؟

267
00:26:35,429 --> 00:26:39,261
لا شيء -
ليس مهماً. كلا, و لا شيء -

268
00:26:42,102 --> 00:26:44,178
ما هذا ؟

269
00:26:44,271 --> 00:26:47,956
صوت التحطيم داخل الخزانة ؟ -
لم نـسـمـعـه -

270
00:26:48,046 --> 00:26:52,664
إدّي كـف ! إبـسـط, خـليك حلو
إعـقـل, إحلق شعرك

271
00:26:52,759 --> 00:26:55,165
مـن هذا ؟ -
"جـ.. "جـيـن -

272
00:26:55,240 --> 00:26:56,782
"أجل, "جـيـن

273
00:26:56,867 --> 00:27:00,734
هل أنت جديدٌ بالمنطقة ؟ -
نعم, نوعاً ما. أنا أظهر بين الحين و الآخر -

274
00:27:00,829 --> 00:27:04,079
لقد جاء في زيارة
لقضاء الليلة معنا

275
00:27:04,166 --> 00:27:06,739
الليلة ؟ أتقصدون أن ينام هنا ؟

276
00:27:06,835 --> 00:27:10,085
أجل. أيمكنه ذلك ؟ -
من فضلك -

277
00:27:10,172 --> 00:27:12,461
"سنكون كـ"كشافة السناجب

278
00:27:13,342 --> 00:27:18,004
"نعطيك وعد "كشافة السناجب -
مثلما قالوا -

279
00:27:18,305 --> 00:27:24,389
حسناً. و لكن إبتعدوا عن المشاكل
فأنا لست بمزاج ٍللتعامل مع الكوارث

280
00:27:31,318 --> 00:27:33,394
! أنا أطــير الآن

281
00:27:38,659 --> 00:27:43,997
ما الذي يجب أن نتمناه غير ذلك ؟ -
أحب أن يكون لديّ باخرة صغيرة -

282
00:27:44,081 --> 00:27:48,078
بالطبع. أتريدها مع أو بدون "محـيط" ؟

283
00:27:48,168 --> 00:27:51,540
أكثر من اللازم ؟ -
! بـمقدار ضئيل -

284
00:27:52,631 --> 00:27:58,005
أعرف ما أريده. أتـمنـّى أكبر
قـالـِبْ آيـس كـريـم في العالم

285
00:27:58,095 --> 00:28:00,171
و لكن ليس كبيراً جداً

286
00:28:02,266 --> 00:28:05,866
! يا قـالـِبْ الآيـس كـريـم, إنزل في الحال

287
00:28:22,578 --> 00:28:25,555
يتوجب علينا الإنتباه
من إختلاف سرعة الرياح

288
00:28:25,643 --> 00:28:28,076
أنا أتضـوَّر جوعـاً -
هذا لأن الوقت قد تأخر -

289
00:28:28,166 --> 00:28:32,063
"أراهـنكم أن عمو "سكروج
سـيتساءل عن سبب تـَفـْويتنا العشاء

290
00:28:32,087 --> 00:28:35,106
ربما يجب علينا الذهاب الآن

291
00:28:36,550 --> 00:28:38,626
كلا

292
00:28:46,894 --> 00:28:51,354
.يا ربي. لا أثر لهم حتى الآن
هل أستدعي الشرطة ؟

293
00:28:51,440 --> 00:28:55,520
حاولوا إمساكي حينما يعود هؤلاء
المشاكسين الصغار للمنزل

294
00:28:55,611 --> 00:28:58,018
سـيتـم مـعاقبهم لـمدة شـهر كـامل

295
00:28:58,113 --> 00:29:02,158
لا ألعاب فيديو, لا تلفاز
..و لا أصدقاء جـدد

296
00:29:03,493 --> 00:29:07,028
يقضون الليلة -
لقد عـدنا -

297
00:29:07,122 --> 00:29:10,787
أيها الأطفال, أعتقد أن لدى
عمـِّكم شيء ليخبركم به

298
00:29:10,876 --> 00:29:13,414
مـرحـبـاً بـعـودتـكـم

299
00:29:13,504 --> 00:29:17,881
أيمكنني أن أجلب لكم و لـ"جـيـن" أيّ شيء ؟
بسـكويـت ؟ حـليـب ؟ آيـس كريـم ؟

300
00:29:17,966 --> 00:29:23,387
لا, شكراً. فنحن شـَبـْعانين -
و نـَعـْسانين -

301
00:29:23,472 --> 00:29:28,925
.هذا لأنكم تجاوزتم موعد نومكم
إلى السرير, يا أحبائي الصغار

302
00:29:29,019 --> 00:29:31,095
"طابت ليلتك, عمو "سكروج

303
00:29:31,188 --> 00:29:33,975
طابت ليلتك -
ناموا جيداً -

304
00:29:34,066 --> 00:29:37,756
لقد أدّبـتهم جيداً, يا سيدي

305
00:29:41,114 --> 00:29:44,506
إذاً, هذا هو الشعور أن
تكون واحداً من الرفاق

306
00:29:46,703 --> 00:29:52,327
هذا كل ما كنت أتمناه -
كم عدد الأمنيات التي بقيت لدينا ؟ -

307
00:29:52,417 --> 00:29:57,660
"فقط أمنيتي الأخيرة و كذلك "ويبي -
يجب التأكد أن تكون فريدة -

308
00:29:57,923 --> 00:30:00,081
! إنه هو

309
00:30:02,052 --> 00:30:05,088
! خبـِّؤني ! بسرعة ! أبعدوه عني

310
00:30:05,180 --> 00:30:07,422
و لكنه مجرد بـوم عـجـوز

311
00:30:08,725 --> 00:30:13,135
بـوم ؟ -
أجل, إنه يأتي بالجوار كل ليلة -

312
00:30:14,523 --> 00:30:19,315
ظننته سيدي اللئيم الذي سرق
المصباح من "كولي بابا" من قبل

313
00:30:19,403 --> 00:30:25,406
سيدك كان طائراً ؟ -
يمكنه التحـوُّل إلى أي شيء -

314
00:30:25,492 --> 00:30:29,821
إنه مشعوذ ٌشرير -
و لكنه لا يستطيع البقاء حياً -

315
00:30:29,913 --> 00:30:34,603
سيكون "عتيقاً" جداً -
"نعم. حتى أكبر سناً من عمو "سكروج -

316
00:30:34,689 --> 00:30:38,088
بإستثناء أن أمنيته الأولى
كانت الخلود الأبدي

317
00:30:39,089 --> 00:30:41,165
! أمنية جيدة

318
00:30:41,258 --> 00:30:42,918
كلا

319
00:30:43,010 --> 00:30:49,214
.أمنية سيئة. أنتم لا تعرفون
هو يجعلني أقوم بأشياء فظيعة

320
00:30:49,391 --> 00:30:51,549
مثل ماذا ؟

321
00:30:52,895 --> 00:30:54,971
أسمعتم عن "أتلانتس" من قبل ؟

322
00:30:55,063 --> 00:31:00,377
لقد كانت المنتجع المفضـَّل للجميع
حتى لم يقدر "ميرلوك" على الحجز فيها

323
00:31:00,485 --> 00:31:04,983
.و بعد ذلك غرقت في الأعماق
و يا لـ"بومبي" المسكينة

324
00:31:04,990 --> 00:31:09,652
"لم يكن بركان "فيسوفياس
سينفجر لولا أمر  "ميرلوك" بذلك

325
00:31:11,288 --> 00:31:15,499
و لكن ما الذي يقلقك ؟
فلقد إستنفذ أمنياته

326
00:31:15,584 --> 00:31:22,880
هذه هي المشكلة. "ميرلوك" لديه
عددٌ لا نهائي للأمنيات لأنه يمتلك طلسماً سحرياً

327
00:31:23,133 --> 00:31:25,375
و هو الذي يمـدُّه بكل قوته

328
00:31:25,469 --> 00:31:30,970
,و حينما يضعه على المصباح
يمكنه أن ينال ما يريده من الأمنيات

329
00:31:32,768 --> 00:31:35,555
و الآن, أفهمتم لـِمَ أنا مرعوب ؟

330
00:31:36,021 --> 00:31:41,063
ربما يجب علينا أن نتمنى هذا الطلسم -
و تلك الأمنية لا أستطيع تحقيقها -

331
00:31:41,485 --> 00:31:45,145
يجب عليك أن تسرقه منه
بنفسك, و حظاً سعيداً

332
00:31:45,155 --> 00:31:48,400
لا تشغل بالك بهذا السيد
العجوز اللئيم الآن

333
00:31:48,450 --> 00:31:54,033
,نعم. فليست لديه فكرة أنك معنا
و يجب أن يبقى الوضع هكذا

334
00:32:03,841 --> 00:32:10,757
ها هو المكان, "ميرلوك". يمكنك أن
تنزلني في أيّ مكان ٍهنا. و لكن ليس هناك

335
00:32:12,599 --> 00:32:15,269
سيترك ذلك أثراً بشعاً

336
00:32:21,108 --> 00:32:24,109
أمتأكدٌ من أن هذا مكان
إقامة "سكروج" ؟

337
00:32:24,194 --> 00:32:27,112
أنا متأكدٌ هذه المرّة. أعتقد

338
00:32:27,823 --> 00:32:29,981
إذاً, فليبدأ بحثنا

339
00:32:30,909 --> 00:32:35,080
في وضح النهار ؟ و لكن وجودي
غير مرحـّبٍ به في ذلك المنزل

340
00:32:35,082 --> 00:32:40,953
إذا عثر عليّ "سكروج", فسيقتلني -
إذاً, إبقى في الخلف إذا أردت -

341
00:32:41,044 --> 00:32:45,882
سأحاول بكل جهدي أن
أتذكرك حين موعد مكافأتك

342
00:32:55,642 --> 00:32:58,560
! ها هو اللص -
! أمسكوه -

343
00:33:07,070 --> 00:33:12,671
! هيا, أيتها السجادة, تحركي
! إنهضي ! قومي يا حلوة

344
00:33:12,743 --> 00:33:18,330
! "و ها قد أمسكنا بـ"النجفة -
! يا أولاد. وقت حفلة الشاي -

345
00:33:18,415 --> 00:33:22,664
"ليس الآن, "ويبي -
ألا ترين أننا في منتصف إعتقال مجرم ؟ -

346
00:33:22,753 --> 00:33:26,295
أعرف شخصاً يريد أن يلعب معي

347
00:33:28,008 --> 00:33:33,316
هيا بنا, "جـنـّي". هم لن
يعرفوا مدى المتعة التي ستفوتهم

348
00:33:39,353 --> 00:33:42,022
أخبرتك بأني لن
أذهب إلى الحفل

349
00:33:42,105 --> 00:33:47,526
و لكن, يا سيدي, لقد حددت موعداً
مع "لانشباد" ليقلـَّك لغداء الجمعية

350
00:33:47,611 --> 00:33:52,400
ألغ ِ موعد "لانشباد", فلن أنقـِذ
سمعتي فقط, بل و حياتي أيضاً

351
00:34:01,458 --> 00:34:06,120
جـنـّي", ستحب أن تلعب حفلة الشاي" -
أعرفها. فلقد قرأت عنها -

352
00:34:06,213 --> 00:34:10,779
أبإمكاني إرتداء زي الهنود الحمر
و رمي الشاي بعيداً عن سطح المركب ؟

353
00:34:10,863 --> 00:34:12,418
كلا

354
00:34:12,511 --> 00:34:17,883
كلا, أيها السخيف
"(لم أقصد أحداث "حفلة شاي (بوسطن

355
00:34:28,694 --> 00:34:30,770
! أكره الجرذان

356
00:34:37,786 --> 00:34:40,075
..,أولاً, تصبّ الشاي

357
00:34:40,163 --> 00:34:42,240
..,ثـمّ تأخذ رشفة صغيرة

358
00:34:43,584 --> 00:34:46,103
و بعدها تتحدث مع الضيوف

359
00:34:46,190 --> 00:34:49,163
! "يا لثوبكِ الجميل, "كواكي

360
00:34:49,256 --> 00:34:53,257
دعكِ من هذا ! لا أصباغ حرب
أو فؤوس الهنود الحمر أو أي شيء ؟

361
00:34:53,260 --> 00:34:55,751
فقط أنت و أنا و أصدقائي هنا

362
00:34:55,846 --> 00:34:59,429
أتسمين هؤلاء بحيوانات الحفلة ؟
! إنهم بلا حياة

363
00:34:59,516 --> 00:35:03,728
جـنـّي", لقد أعطيتني أفضل"
! فكرة في العالم للتو

364
00:35:04,271 --> 00:35:08,376
يوجد طريقة ٌما لجعل كل
أصدقائي يستمتعون بالحفلة

365
00:35:08,442 --> 00:35:13,290
.لم أقصد هذا. كلما قلَّ العد, كلما تحسـّن الوضع
فقط أنتِ و أنا و إبريق الشاي

367
00:35:13,363 --> 00:35:19,254
هذا سيكون ممتعاً ! أتـمـنـّى أن
تـدُبَّ الحياة في جميع ألعابي

368
00:35:22,372 --> 00:35:24,531
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

369
00:35:33,300 --> 00:35:36,087
من اللطيف أن أقابلكم جميعاً

370
00:35:41,808 --> 00:35:44,927
أيريد أحدكم بسكويت ؟

371
00:35:45,854 --> 00:35:50,313
تـمـهلوا -
تـهـذبي, أيتها الألعاب -

372
00:35:56,406 --> 00:36:02,012
لو يوجد أي شيء أكرهه أكثر من وجود
الأفيال في المنزل, فهي الجرذان

373
00:36:06,291 --> 00:36:09,791
أيها الجرذ. تعالى إلى مربـِّيـَتك

374
00:36:14,550 --> 00:36:17,875
! هذا ليس منزلاً ! إنها حديقة حيوانات

375
00:36:22,307 --> 00:36:24,696
تـمـنـّي عودتهم لأصلهم, أرجوكِ

376
00:36:24,706 --> 00:36:30,848
لا أستطيع. كانت تلك أمنيتي الأخيرة -
كنت أتمنى ألا تقولي هذا -

377
00:36:49,293 --> 00:36:53,337
يا ربي. "لانشباد" لا يرد على الهاتف

378
00:36:53,422 --> 00:36:57,716
.لابد أنه في الطريق
ألن تذهب, يا سيدي ؟

379
00:36:57,801 --> 00:37:02,004
"لديّ عمل. أخبر "لانشباد
أن يأخذك أنت إلى الحفل

380
00:37:14,443 --> 00:37:18,022
منذ متى تتحرك الـقبـَّعـة
من تلقاء نفسها ؟

381
00:37:31,460 --> 00:37:33,002
! أمسكتكِ

382
00:37:37,966 --> 00:37:40,715
إنـتـبـه لـرأسـك, سـيـدي

383
00:37:48,560 --> 00:37:50,719
سيدي

384
00:37:55,484 --> 00:37:57,560
! يا لأنفي المسكين

385
00:38:11,583 --> 00:38:13,659
ما الذي يجري ؟

386
00:38:33,689 --> 00:38:39,027
ما الذي فعلتـِه هذه المرة ؟ -
أنا آسفة. إجعلهم يتوقفون فقط -

387
00:38:39,111 --> 00:38:44,486
و لكن بقي لدي أمنية واحدة فقط -
يا أولاد, ما الذي يجري هنا ؟ -

388
00:38:45,200 --> 00:38:47,276
حسنٌ ؟

389
00:38:47,744 --> 00:38:49,820
يبدو أن الرقـْصة قد إنتهت

390
00:38:50,330 --> 00:38:52,406
"هيا, يا "لويّ

391
00:38:52,708 --> 00:38:55,412
أتـمـنـّى أن يعود
كل شيء لـحاله

392
00:39:14,730 --> 00:39:18,478
! إنفخوا بمزاميري
! إنـه جـنـّي

393
00:39:18,650 --> 00:39:21,224
أتعلم أمـُّه بهذا ؟

394
00:39:21,320 --> 00:39:25,400
"كنا سنخبرك بذلك, عمو "سكروج -
يوماً ما -

395
00:39:25,574 --> 00:39:29,654
من أين جاء ؟ -
أتذكر إبريقي للشاي ؟ -

396
00:39:29,828 --> 00:39:33,411
! يا صباح الورد
! إنه جـنـّي المصباح السحري

397
00:39:33,498 --> 00:39:38,244
! الثروات التي يمكنني إمتلاكها
! يمكنني إمتلاك أكبر جوهرة في العالم

398
00:39:38,337 --> 00:39:40,958
كلا, أكبر منجم للأحجار
! الكريمة في العالم

399
00:39:41,048 --> 00:39:46,422
كلا, جميع مناجم الأحجار الكريمة
! كلا, صناعات التعدين بأكملها

400
00:39:46,512 --> 00:39:48,588
! أجل ! أجل ! أجل

401
00:39:50,182 --> 00:39:53,017
أرى أنه يتوجب عليّ
التفكير قليلاً

402
00:39:55,604 --> 00:40:00,100
.إنها توصيلتك, سيدي
أم أنها توصيلتي أنا ؟

403
00:40:00,192 --> 00:40:04,605
أتمزح ؟ لن أفـَوِّت هذا الحفل من
! أجل كل كعكات إسكتلندا حتى

404
00:40:04,696 --> 00:40:07,614
..و لكن الكنز -
صحيح, الكنز -

405
00:40:08,659 --> 00:40:11,328
لدي أمنية و التي
لن أفكر بها مرتين

406
00:40:11,411 --> 00:40:15,162
أتـمـنـّى الحصول على
"كنز "كولي بابا

407
00:40:15,958 --> 00:40:18,828
! أوه, لا. شـبـّيـك لـبـّيـك

408
00:40:25,133 --> 00:40:27,375
! الكنز العزيز لي  مجدداً

409
00:40:27,553 --> 00:40:32,795
إنتظروا حتى تسمع تلك
الأحافير العجوزة بهذه الأخبار

410
00:40:34,226 --> 00:40:36,764
."إلى داخل المصباح, "جـنـّي
ستأتي معي

411
00:40:36,854 --> 00:40:41,848
ليس المصباح. ليكن لديك قلب -
ألا يمكنه البقاء معنا, عمو "سكروج" ؟ -

412
00:40:42,317 --> 00:40:46,939
كلا. لن أدع منجم الذهب
الصغير هذا أن يغيب عن نظري

413
00:40:46,947 --> 00:40:51,069
و لكنه صديقنا -
هراء. الجـنـّي ليس شخصاً -

414
00:40:51,159 --> 00:40:53,829
"الجـنـّي هو "شـيء

415
00:40:54,204 --> 00:40:55,949
! كلا

415
00:40:56,290 --> 00:40:59,077
إلى الداخل -
وداعاً, يا رفاق -

416
00:41:01,170 --> 00:41:03,975
الأيام الحلوة لا تدوم طويلاً

417
00:41:07,593 --> 00:41:09,716
"لا تأخذه معك, عمو "سكروج

418
00:41:09,803 --> 00:41:13,386
لا يمكنك ذلك -
دعه يبقى معنا, أرجوك -

419
00:41:21,857 --> 00:41:25,087
! يا لسيدي المسكين
! أوه, حسنٌ

420
00:41:29,364 --> 00:41:32,429
أين المصباح ؟ -
"إنه مع "سكروج -

421
00:41:39,374 --> 00:41:41,450
! أوه, لا

422
00:41:49,009 --> 00:41:52,010
موسيقى, طعام, و حلوى

423
00:41:52,095 --> 00:41:58,050
.إنها حفلة ! لازم نرقص. لازم نغني
لازم أخرج من هذا المصباح

424
00:41:58,143 --> 00:42:00,717
دعني أخرج -
أيمكنك البقاء صامتاً ؟ -

425
00:42:00,812 --> 00:42:05,142
,إذا أخرجتني, فسأكون هادئاً كالفأر
و صغيراً مثله

426
00:42:05,234 --> 00:42:07,772
حسناً, حسناً

427
00:42:12,491 --> 00:42:16,156
أنظروا لنا ! إثنان من الرفاق
خارج البلدة

428
00:42:16,245 --> 00:42:19,329
إحزر مجدداً. ستراقب الحفل من هنا

429
00:42:19,414 --> 00:42:24,375
و إلا ستعود داخل المصباح -
و لكن ماذا لو ربحت جائزة الباب ؟ -

430
00:42:38,058 --> 00:42:41,178
سيدي, بعد كل تلك الرفرفة في الجو

431
00:42:41,270 --> 00:42:45,043
ربما يجب أن نأخذ الحافلة عندما نعود -
صمتاً -

432
00:42:45,482 --> 00:42:50,152
يجب أن تدخل من الباب الخلفي
بينما أباغتهم من الأمام

433
00:42:50,279 --> 00:42:54,612
,"إذا تجاوزك "سكروج
فتلك ستكون "مشكلة" لك

434
00:42:56,326 --> 00:42:58,734
إليك مشروبك الغازي, يا سيدي

435
00:43:01,999 --> 00:43:04,075
جـنـّي", حفلة لشخص ٍواحد"

436
00:43:15,721 --> 00:43:17,797
"يجب أن أحذّر السيد "ماك داك

437
00:43:38,493 --> 00:43:42,823
,أيها السيدات و السادة
هل لي بإنتباهكم ؟

438
00:43:43,123 --> 00:43:46,492
لدينا إعلانٌ هام هذا المساء

439
00:43:46,585 --> 00:43:52,089
,بدون مقدمات طويلة
"أقدِّم لك "سكروج ماك داك

440
00:43:52,424 --> 00:43:54,500
يجب عليّ إيقافه

441
00:43:54,593 --> 00:43:58,009
لدي شيء أودُّ قوله
منذ أربعين سنة

442
00:43:58,096 --> 00:44:03,342
إنه من دواعي سروري أن أعلن أنه في
.."هذه السنة قد جلبت لمدينة "داكبرج

444
00:44:03,435 --> 00:44:07,021
..الكنز الشهير الأسطورة لـ

445
00:44:10,067 --> 00:44:12,522
إنه "ميرلوك", سيدي القديم

446
00:44:15,239 --> 00:44:18,074
إنه ذلك الوغد الغادر -
كلا -

447
00:44:18,158 --> 00:44:20,910
إنه قويٌّ جداً. يمكنه
أن يقضي عليك

448
00:44:25,332 --> 00:44:28,771
سأنقذك. يسار ! يمين ! يسار ! يمين
! إذهب ! إذهب ! إذهب

449
00:44:30,963 --> 00:44:33,039
إتبعني

450
00:44:33,131 --> 00:44:35,956
بسرعة -
أنت مخبول -

451
00:44:43,141 --> 00:44:47,186
ما الذي تفعله ؟ -
بسرعة, يجب أن تـتـمـنـّى خروجنا من هنا -

452
00:44:47,271 --> 00:44:49,726
لن أفعل. فتلك الأمنيات
تساوي ثروة

453
00:44:50,232 --> 00:44:53,186
ما الأكثر أهمية - الثروة أم حياتك ؟

454
00:44:53,277 --> 00:44:57,440
..حسنٌ -
تلك ليست أحجية -

455
00:45:00,117 --> 00:45:03,320
ألديه دب ؟ -
هو الدب -

456
00:45:03,412 --> 00:45:05,950
! تـمـنـّى أمنية هروبنا, أرجوك

457
00:45:06,874 --> 00:45:09,281
كلا, سنبقى هنا

458
00:45:11,211 --> 00:45:14,829
لـديّ حـِيـلـَة ٌآمل أن تـنـقذنـا

459
00:45:15,215 --> 00:45:17,291
! إلى الأعلى

460
00:45:30,189 --> 00:45:33,973
.يا لها من خدمة تنظيفٍ سيئة
يبدو أنهم قد إستطاعوا الهرب

461
00:45:34,067 --> 00:45:37,234
"لم تكن غلطتي. فهم لم يتجاوزوا "ديجون

462
00:45:40,741 --> 00:45:45,284
.و لم تكن غلطتك أنت أيضاً, يا سيدي
لا, لا, لا, لا

463
00:45:47,331 --> 00:45:52,076
فقط واصل البحث بينما أصطادهم
بالخارج. فهم لن يهربوا مني

464
00:45:53,212 --> 00:45:56,794
.كما تريد, يا سيدي
سأفعلها من أجلك

465
00:46:04,223 --> 00:46:08,434
لا أستطيع أن أسمع شيئاً. لقد ذهبوا -
أين نحن ؟ -

466
00:46:08,519 --> 00:46:12,979
حسناً, إنه ليس فندق الـ"ريتز" بالضبط -
ليس المصباح -

467
00:46:13,065 --> 00:46:16,564
يمكنك أن تعتاد الرائحة
بعد بضعة مئات السنين

468
00:46:16,652 --> 00:46:20,566
أيمكنك أن تحرك كوعك, رجاءاً ؟ -
! أخرجني من هنا -

469
00:46:25,077 --> 00:46:27,615
أيجب أن تصيح عليّ طوال الوقت ؟

470
00:46:27,704 --> 00:46:30,741
لم أخض كل تلك المتاعب
إن لم تكن من أجلك

471
00:46:30,832 --> 00:46:33,917
بفضلك, يوجد حيوان
هائج يلحق بي

472
00:46:35,254 --> 00:46:37,330
هذه هي, تقع باللوم على الجـنـّي

473
00:46:37,422 --> 00:46:40,127
لقد أنقذت حياتك -
آسف -

474
00:46:40,384 --> 00:46:44,737
.ليس خطـأي أن "ميرلوك" يسعى ورائي
لم أطلب من أحد أن أكون ذو شعبية

475
00:46:44,805 --> 00:46:48,256
,كل ما أريده هو حياتي الخاصة
كأبناء أختك

476
00:46:48,684 --> 00:46:53,556
مع درَّاجتي الخاصة, و كومة من
..القصص المصوَّرة, و زلاَّجة

477
00:46:53,689 --> 00:46:58,315
,و ربما عدة التزحلق على الجليد, و مشغل أقراص
و نظام الفيديو للترفيه المنزلي الخاص بي

478
00:46:58,402 --> 00:47:00,193
! حسناً ! حسناً

479
00:47:01,113 --> 00:47:04,482
"أوه, لا. إنه "ميرلوك
! خـبـِّئـنـي ! خـبـِّئـنـي

480
00:47:04,825 --> 00:47:08,988
.يجب أن أصل بك إلى خزانتي
فـهي المكان الآمن الوحيد

481
00:47:09,079 --> 00:47:11,831
وقت العودة -
و لكنك رأيت مدى غباء ذلك -

482
00:47:11,915 --> 00:47:14,750
."أنا آسف, "جـنـّي
و لكن إنتهت الحفلة

483
00:47:14,835 --> 00:47:17,540
فقط في الوقت الذي
أصبحنا فيه أصدقاء

484
00:47:28,974 --> 00:47:31,050
"سكروج"

485
00:47:47,117 --> 00:47:53,618
! "سيد "ماك داك" ! سيد "ماك داك
هل أنت بخير ؟ ما الذي يجري ؟

486
00:48:00,839 --> 00:48:03,544
أخرج, أخرج. أينما تكون

487
00:48:11,183 --> 00:48:14,682
.إنتظر حتى يرى "ميرلوك" ذلك
سيكون ممتناً جداً

488
00:48:15,812 --> 00:48:17,935
أستطيع أن أرى جبل نقودي الآن

489
00:48:20,943 --> 00:48:23,184
مهلاً. لـِمَ عليك أن تعطيه المصباح ؟

490
00:48:23,570 --> 00:48:26,655
لأن سيدي يريده بشدة

491
00:48:26,990 --> 00:48:30,157
و لكن بالمصباح, يمكنك أن
..,تكون كالجبنة الضخمة

492
00:48:30,244 --> 00:48:34,111
كالفلافل الساخنة, ستكون
أقوى شخص ٍفي كوكب الأرض

493
00:48:34,206 --> 00:48:37,207
أيها السـيـِّد العظيم

494
00:48:37,835 --> 00:48:40,076
سـيـِّد ؟

495
00:48:40,170 --> 00:48:42,246
السـيـِّد "ديجون" ؟

496
00:48:42,756 --> 00:48:46,968
أعجبني ذلك. أعجبني ذلك حقاً

497
00:48:47,803 --> 00:48:51,468
! "لانشباد"
أخرجنا من هنا بسرعة

498
00:48:53,767 --> 00:48:56,721
أكانت الحفلة كـئيـبة, سيد "ماك دي" ؟ -
! إذهب ! الآن -

499
00:49:33,223 --> 00:49:37,719
لا تخطط للهبوط. فليس
لديّ وقـت لكوارثٌ أخرى

500
00:49:44,318 --> 00:49:48,066
"صباح الخير, "سكروج -
ما الذي يجري ؟ -

501
00:49:48,155 --> 00:49:53,825
,بإصرار ٍمن الجـنـّي
قررت أن أسعى لثروتي

502
00:49:53,911 --> 00:49:58,656
,لم أفكر بأنه سيتمنـّى ثروتك
سيد "ماك داك". أقسم لك

503
00:49:58,749 --> 00:50:00,825
المصباح ؟

504
00:50:04,213 --> 00:50:06,668
مـَرَق ؟ -
هذا صحيح -

505
00:50:06,757 --> 00:50:10,238
,أنا حصلت على الغنائم
و أنت ستخرج من هنا

506
00:50:11,011 --> 00:50:13,798
لا يمكنكم فعل هذا. أنزلوني

507
00:50:13,889 --> 00:50:16,380
أنا رئيسكم, و ليس هذا المعتوه

508
00:50:19,728 --> 00:50:21,804
خذوه لوسط البلد

509
00:50:22,481 --> 00:50:26,018
إنسوا أمر علاوة
الكريسماس هذه السنة

510
00:50:26,068 --> 00:50:30,813
من تظنون إسمه الموجود
على هذا..المبنى ؟

511
00:50:31,490 --> 00:50:34,111
ديجون" ؟ إنه مـِلـْكـُه حقاً"

512
00:51:11,363 --> 00:51:16,630
."إنتهى أمري بـ"أمنية
..,لو إستعدت أموالي

513
00:51:16,702 --> 00:51:21,494
فلن أتمـنـّى أي شيء
لنفسي مرة أخرى

514
00:51:30,215 --> 00:51:32,457
"جاء أحدهم لزيارتك, سيد "ماك داك

515
00:51:34,970 --> 00:51:37,128
"الأولاد. "ويبي

516
00:51:37,222 --> 00:51:39,298
! "عمو "سكروج

517
00:51:39,391 --> 00:51:41,467
! "عمو "سكروج

518
00:51:41,560 --> 00:51:44,395
سيدي, من الجيد رؤيتك

519
00:51:46,023 --> 00:51:49,474
السيد "ماك داك", أنا آسفة لمصابك

520
00:51:51,195 --> 00:51:54,314
لا عليكِ, مدام "بيكلي". أعرف شعوركِ

521
00:51:54,406 --> 00:51:59,649
لقد ساهمنا جميعاً لجلب مال الكفالة, سيدي -
حتى أننا إستنفذنا حصـَّالاتنا -

522
00:51:59,745 --> 00:52:04,264
لا تشغلوا بالكم. سأردُّ لكم ما
دفعتموه نقداً عندما نعود إلى القصر

523
00:52:04,265 --> 00:52:06,323
القصر ؟ -
لم يسمع بعد -

524
00:52:06,418 --> 00:52:08,541
يسمع ماذا ؟

525
00:52:08,629 --> 00:52:12,607
السيد "ماك داك", أنا آسفة لمصابك

526
00:52:13,592 --> 00:52:17,755
.إستولى "ديجون" على كل شيء
..,القصر, المصانع

527
00:52:18,180 --> 00:52:21,365
حتى مجموعة المحار الخاصة بك, سيدي

528
00:52:22,309 --> 00:52:24,930
! "السيد "ماك داك

529
00:52:27,356 --> 00:52:30,522
منزلنا ! منزلنا الجميل

530
00:52:31,360 --> 00:52:34,559
لا عليكِ, أعلم بما تشعرين, يا سيدتي
أعلم ذلك

531
00:52:36,657 --> 00:52:39,823
أولاً, خزانة نقودي. و هذا الآن

532
00:52:42,538 --> 00:52:47,284
.حسناً, ما زلنا مع بعضنا على الأقل
فكروا بـ"جـنـّي" المسكين

533
00:52:47,376 --> 00:52:51,039
لو كانت هناك طريقة ٌما
للتسلل و إستعادة المصباح

534
00:52:51,380 --> 00:52:53,871
و لكن يوجد العديد من
أجهزة الإنذار

535
00:52:53,966 --> 00:52:56,042
! أجل. المئات

536
00:52:56,134 --> 00:53:00,381
و 14,657 طريقة
لإستهدافهم جميعاً

537
00:53:01,640 --> 00:53:06,385
,و أنت تعرف كل واحدة منها على حدة
أليس كذلك, عمو "سكروج" ؟

538
00:53:07,312 --> 00:53:09,388
نـعم

539
00:53:10,065 --> 00:53:12,852
و ربما كذلك الطريقة لإبطالهم جميعاً ؟

540
00:53:13,861 --> 00:53:15,937
! نـــعـم

541
00:53:16,488 --> 00:53:21,067
هيا, يا أولاد. شيءٌ ما يخبرني
! بأن نخطط لغزو ٍشامل

542
00:53:26,832 --> 00:53:28,908
! لذيذ

543
00:53:29,585 --> 00:53:35,402
لذيذ. يا للروعة ! تبدو رائحة
كل شيء لذيذة عندما تصبح غنياً

544
00:53:36,967 --> 00:53:41,129
حتى رائحتي -
ألا يجب أن نراقب الطيور ؟ -

545
00:53:41,180 --> 00:53:43,213
"لا تقلق بشأن "ميرلوك

546
00:53:43,307 --> 00:53:47,767
هــو لن يجرؤ على مواجهة
"قـوة و جبروت "ديجون

547
00:53:49,188 --> 00:53:51,809
على كل الحال, لا أظن
أنه يعلم بأمري حتى الآن

548
00:54:09,249 --> 00:54:14,077
,سنصل إلى الخزانة في الساعة 12 كحد ٍأقصى
سيد "ماك دي". إنتظر حوالي 10 دقائق

549
00:54:14,171 --> 00:54:16,923
أمرتاحٌ, سيدي ؟

550
00:54:17,424 --> 00:54:21,801
"حسناً, يا أولاد. العملية: "إنقاذ المصباح
على وشك البدء

551
00:54:22,095 --> 00:54:25,262
."عـُلـِمْ, عمو "سكروج
حـَوِّل

552
00:54:25,349 --> 00:54:27,840
,أترين أي أحدٍ قادم
أيتها القائد "بيكلي" ؟

553
00:54:27,935 --> 00:54:30,852
لا أعتقد ذلك -
إذاً, تـمـنـّي لنا الحظ -

554
00:54:46,078 --> 00:54:48,154
! ها هي

555
00:54:55,212 --> 00:55:01,499
نـ.قـ.ـو.د

556
00:55:09,560 --> 00:55:13,366
تذكـَّروا, إخطوا على
البلاطات البيضاء فقط

557
00:55:33,542 --> 00:55:36,911
أنا موجود على السـَّطح -
و نحن بالداخل -

558
00:55:37,004 --> 00:55:41,547
جيد. كلُّ ما عليكم فعله
هو إقتحام غرفة الأمن

559
00:55:41,842 --> 00:55:44,547
لا تقلق. كدنا نصل

560
00:55:46,013 --> 00:55:48,139
هذا سهلٌ عليك قوله

561
00:55:48,182 --> 00:55:52,678
."واصلي تقدمكِ, يا "ويبي
إن لم تستطيعي العبور, فلن يفعلها أحدٌ آخر

562
00:55:56,523 --> 00:55:58,954
أحسنتِ, يا فتاة

563
00:55:59,776 --> 00:56:02,789
تلك حماية بأشعة الليزر

564
00:56:04,698 --> 00:56:09,325
"لديَّ توجيهات عمو "سكروج
لتجنب الإصابة في مقتل

565
00:56:10,412 --> 00:56:12,868
خطوتان في الوسط

566
00:56:13,582 --> 00:56:17,710
خطوة لليمين, 3 خطوات للأمام

567
00:56:18,253 --> 00:56:21,373
..و 5 خطواتٍ لـ

568
00:56:26,011 --> 00:56:28,087
يجدر بك أن تعود

569
00:56:34,436 --> 00:56:37,010
من الجيد أنك ترتدي خوذتـك

570
00:56:38,607 --> 00:56:41,810
ما الذي سنفعله ؟ -
إستخدموا خـَرَزَكـُم -

571
00:56:41,902 --> 00:56:43,941
! خـَرَز

572
00:56:48,909 --> 00:56:52,325
,لا تقلق بشأن أية أجهزة إنذار
"عمو "سكروج

573
00:56:52,412 --> 00:56:55,283
! أحسنتم صنعاً, يا أولاد
سأدخل الآن

574
00:58:27,799 --> 00:58:33,138
جـنـّي", لقد قررت القيام"
بشيء مهم كرجل ٍغني

575
00:58:33,222 --> 00:58:39,639
يتوجب عليّ التخطيط لأجازة
أتساءل أي البلدان سأذهب لزيارتها أولاً ؟

576
00:58:47,110 --> 00:58:50,729
أمتأكدٌ من أن السفر آمن, يا سيدي ؟
قد يكون "ميرلوك" قريباً

577
00:58:50,822 --> 00:58:57,075
لا تقلق, "جـنـّي". لقد خططت
للحصول على جيش ٍصغير من الحراس

578
00:58:58,914 --> 00:59:01,868
من قال أن المال لا يستطيع
شراء راحة البال ؟

579
00:59:01,959 --> 00:59:05,495
لابد أن للنقود عقولاً
بحجم حبة الحـُمـٌّص

580
00:59:10,175 --> 00:59:12,168
! أوه, لا

581
00:59:12,719 --> 00:59:14,795
..أعـِدْه لي, أيها القذر

582
00:59:16,723 --> 00:59:22,246
."أرجوك, "ميرلوك
لا مزيد من الأمنيات. لا أستطيع تحمـُّلها

583
00:59:22,604 --> 00:59:27,480
إسترخي. سيكون الأمر
كما الأيام الخوالي مجدداً

584
00:59:31,738 --> 00:59:34,570
هيا بنا. يجب علينا المساعدة

585
00:59:35,325 --> 00:59:39,870
طلـسـمي سيعطيني عدداً لا نهائي
"من الأمنيات الآن, "سكروج

586
00:59:45,794 --> 00:59:48,629
و إلى أين تذهب ؟ -
إلى الخارج فقط, سيدي -

587
00:59:48,714 --> 00:59:51,549
أنت و "جـنـّي" لديكم
..,الكثير من الأمور للقيام بها

588
00:59:51,633 --> 00:59:55,274
فـكـَّرت أنكم تريدون
البقاء لوحدكم لبضعة دقائق

589
00:59:56,305 --> 00:59:58,760
أعلم ذلك -
"جـنـّي" -

590
00:59:59,057 --> 01:00:03,636
أتـمـنـّى أن تـُحـوِّل هذا
الخنزير" الخائن لشيء ٍيناسبه"

591
01:00:05,063 --> 01:00:07,748
كما الأيام الخوالي بالضبط

592
01:00:16,366 --> 01:00:23,247
و الآن, "جـنـّي". أتـمـنـّى أن تـُحـوِّل
..صندوق القمامة هذا

593
01:00:23,332 --> 01:00:26,617
إلى قلعة ٍحصينة
تليق بسيدها الجديد

594
01:00:27,753 --> 01:00:30,837
أتذكر منزلنا الخلاَّب القديم ؟

595
01:00:31,256 --> 01:00:34,008
"أجل. "قصر دي كوكو

596
01:01:01,370 --> 01:01:03,446
! نقودي

597
01:01:09,711 --> 01:01:11,918
! هيا -
إنتظروني -

598
01:01:22,057 --> 01:01:25,384
! ساعدوني ! النجدة

599
01:01:25,519 --> 01:01:27,926
! "تمسكي, "ويبي

600
01:01:41,535 --> 01:01:43,611
! يا إله السماوات

601
01:02:22,534 --> 01:02:25,025
"أنا آسف جداً, سيد "ماك داك

602
01:02:25,537 --> 01:02:30,614
و الآن, "جـنـّي". أتـمـنـّى أن
أعود لموطني بصحبة منزلي الجديد

603
01:02:30,709 --> 01:02:33,663
ألن تتوقف أبداً ؟

604
01:02:57,236 --> 01:03:00,023
هذا غير معقول

605
01:03:02,866 --> 01:03:08,157
أيها المجنون. أرجع الخزانة قبل
أن أحشو ذلك المصباح في حلقك

606
01:03:08,247 --> 01:03:12,079
تلك حركة ٌسيئة -
أتهدّدني ؟ -

607
01:03:15,504 --> 01:03:18,421
أرجوك, "ميرلوك". لقد مـرَّ بـيوم ٍعصيب

608
01:03:18,507 --> 01:03:21,259
ربما حمامٌ ساخن و كوبٍ
..من اللبن الدافيء

609
01:03:21,343 --> 01:03:25,672
صمتاً ! أتـمـنـّى أن تطرده
بعيداً عن بيتي

610
01:03:25,764 --> 01:03:27,804
! كلا ! كلا

611
01:03:28,350 --> 01:03:30,426
لا أستطيع -
! إفعلها -

612
01:03:32,604 --> 01:03:35,439
ليس لديّ خيار

613
01:03:35,524 --> 01:03:37,766
أتفهـَّم ذلك

614
01:04:00,382 --> 01:04:03,441
! إصابة مـُوفـَّقـة -
! إجلبوه, يا رفاق -

615
01:04:08,891 --> 01:04:11,761
! "عمو "سكروج

616
01:04:26,325 --> 01:04:28,898
سأعود من أجلكم

617
01:04:31,622 --> 01:04:33,448
! كلا ! كلا

618
01:04:38,837 --> 01:04:41,044
! كلا

619
01:04:54,728 --> 01:04:58,263
تضحك عليّ, أليس كذلك ؟
! سأريك

620
01:04:59,399 --> 01:05:02,855
أعـدْه لي, أيها الصقر
! المليء بالبراغيث

621
01:05:03,612 --> 01:05:05,688
! طلسمي

622
01:05:11,954 --> 01:05:14,030
يجب أن تتمنـّى شيئاً هذه المرّة

623
01:05:14,122 --> 01:05:19,365
صحيح. أتـمـنـّى أن نـعود كـمـا كـنـّا
"أنا و عائلتي و خزانتي في "داكبرج

624
01:05:19,461 --> 01:05:21,537
! في الحال

625
01:05:46,905 --> 01:05:49,147
! أمـنية جـيدة

626
01:05:52,119 --> 01:05:54,692
لم تكن "داكبرج" بتلك الروعة من قبل

627
01:05:54,788 --> 01:05:57,992
أجل, و لكنها لن تتغلب على
روعــة هذا المنظر, يا أولاد

628
01:05:59,168 --> 01:06:02,003
أيوجد ما هو أروع
من هذا ؟

629
01:06:10,470 --> 01:06:13,424
"و ما زال لديك المصباح, عمو "سكروج

630
01:06:13,515 --> 01:06:17,560
نعم. و توجد أمنية أخرى في الطريق

631
01:06:17,644 --> 01:06:20,182
تبدو كما لو كنت تعرفها

632
01:06:22,024 --> 01:06:24,100
سأوقـف كل هذا السحر

633
01:06:24,610 --> 01:06:28,607
حتى لو كان لازماً عليّ أن أتمنـّى
دفن المصباح في مركز الأرض

634
01:06:28,697 --> 01:06:31,105
ماذا ؟ -
! لا ! لا تستطيع -

635
01:06:31,200 --> 01:06:34,818
! أوه, لا -
و لكن "جـنـّي" سيختفي للأبد -

636
01:06:34,912 --> 01:06:37,284
ألا تـبالغ هكذا ؟

637
01:06:38,790 --> 01:06:42,325
يمكننا أن نـُخفـيه في خزانة النقود

638
01:06:42,419 --> 01:06:45,918
و سـَوف نـُلـْبـِسـُه كصبي
و نـُبـْقـيـه في حجرتنا

639
01:06:46,006 --> 01:06:48,082
كما في السابق

640
01:06:48,175 --> 01:06:51,923
جـنـّي", إستعد لتحقيق"
..أمنيتي الأخيرة لي

641
01:06:52,012 --> 01:06:54,088
و لك أنت أيضاً

642
01:06:54,431 --> 01:06:56,554
ماذا تقصد ؟

643
01:06:56,642 --> 01:07:01,884
أتـمـنـّى أن يتـحـوَّل الجني
لصبي حقيقي

644
01:07:03,398 --> 01:07:05,474
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

645
01:07:30,634 --> 01:07:32,757
أنا صبي

646
01:07:33,053 --> 01:07:35,425
أنا صبي حقيقي

647
01:07:39,393 --> 01:07:42,180
و الآن بإمكاني القيام بجميع
ما يفعله الصـِّبـْية الحـقيقون

648
01:07:42,271 --> 01:07:47,373
,أركض وسط الحقول, ألعب المـسـَّاكـة
و أتدحرج على الأرض

649
01:07:47,442 --> 01:07:49,936
مهلاً. هذا ما يفعله الكلب

650
01:07:51,154 --> 01:07:54,820
عمو "سكروج". ماذا عن المصباح ؟

651
01:07:54,908 --> 01:07:58,257
,أنظر ! بدون الجنـّي
أصبح أشلاءاً

652
01:08:10,799 --> 01:08:13,255
كيف يمكنني أن أشكرك, يا سيدي ؟

653
01:08:13,343 --> 01:08:16,962
لست سيدك بعد الآن

654
01:08:17,055 --> 01:08:21,385
هذا صحيح. هل يمكنني أن
أدعوك بـعمو "سكروج" ؟

655
01:08:21,476 --> 01:08:25,205
.أنت ولدٌ لطيف
و لكن لا تستنفذ حظك معي

656
01:08:25,522 --> 01:08:29,686
إذاً,مـا الذي تريد فـعله في
أول أيامك كـ"صبي" ؟

657
01:08:29,776 --> 01:08:32,102
..دعوني أفعلها بهذه الطريقة

658
01:08:32,196 --> 01:08:35,647
لن تمسكوا بي أبداً, يا رجال الشرطة

659
01:08:36,450 --> 01:08:39,023
! أوه, يا ولد ! سأمسك بك

660
01:08:39,119 --> 01:08:41,278
هل ستأتي معنا, عمو "سكروج" ؟

661
01:08:41,371 --> 01:08:43,447
"إذهبي أنتِ, يا عزيزتي "ويبي

662
01:08:43,540 --> 01:08:47,701
فلدينا نحن أصحاب الملايين
أفكارنا الخاصة بالمتعة

663
01:08:57,804 --> 01:09:01,470
! إنه أنت -
! سيدي "سكروج", يا للروعة -

664
01:09:01,558 --> 01:09:05,888
! يا لمحاسن الصدف ! أجل
كنت على وشك الرحيل. وداعاً

665
01:09:05,979 --> 01:09:11,046
و لكنها مـجرّد فـكّـة للجيب -
! سـ"أفـكـِّك" وجهك, أيها اللص -

666
01:09:14,655 --> 01:09:17,939
ليوقف أحدكم هذا اللص
! ذو البنطال المنفوش

667
01:09:19,076 --> 01:09:25,361
<font color="#ffff00">تـرجـمـة : د.أحـــمـــد حـــمـــدي</font>

