1
00:00:05,108 --> 00:00:35,408
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:46,210 --> 00:00:52,520
\\ جومانجي \\
"المستوى التالي"

3
00:01:09,721 --> 00:01:15,425
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"

4
00:01:15,426 --> 00:01:18,096
"ولا أطيق الانتظار"

5
00:01:25,210 --> 00:01:28,097
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"

6
00:01:42,210 --> 00:01:43,898
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"

7
00:01:43,899 --> 00:01:46,099
"متحمسة جدًا"

8
00:01:46,210 --> 00:01:48,100
"جامعة نيويورك"

9
00:01:48,592 --> 00:01:50,295
<i>!أجرة! تعال هنا</i>

10
00:01:57,936 --> 00:01:59,036
<i>!سيارة أجرة</i>

11
00:01:59,037 --> 00:02:02,106
آسف، أنا آسف

12
00:02:02,107 --> 00:02:05,509
المعذرة، المعذرة

13
00:02:14,310 --> 00:02:15,310
"مارثا: متحمسة جدًا"

14
00:02:15,311 --> 00:02:18,511
فريدج: غداء الفطور"
"في مطعم "نورا"؟

15
00:02:25,429 --> 00:02:26,964
!(غيلبن)

16
00:02:26,965 --> 00:02:29,867
لا تزال عند معجون الأسنان؟
هل تستخدم الهاتف؟

17
00:02:29,868 --> 00:02:32,536
أنا فقط .. سأعود للمنزل
.. الليلة من أجل العيد

18
00:02:32,537 --> 00:02:36,339
أهذا يبدو الليلة لك؟
!لأنه بالنسبة يبدو اليوم

19
00:02:36,340 --> 00:02:39,443
!أنهي ترتيب معجون الأسنان -
حسنًا، آسف -

20
00:03:49,548 --> 00:03:54,185
!أبي، عُدنا للمنزل -
!أنا في المطبخ -

21
00:03:54,186 --> 00:03:58,123
!(جان)، (سبنسر)
!في المطبخ

22
00:04:00,192 --> 00:04:02,660
هل أنت واقف
على سلالم يا أبي؟

23
00:04:02,661 --> 00:04:04,028
ماذا تفعل؟ -
!جدّي -

24
00:04:04,029 --> 00:04:05,496
ماذا يبدو لكِ؟ -
انزل -

25
00:04:05,497 --> 00:04:06,997
أنا أغيّر مصباح الإضاءة

26
00:04:06,998 --> 00:04:09,200
،أتركك وحدك 10 دقائق
فتتسلق السلالم؟

27
00:04:09,201 --> 00:04:12,903
لا أظن أن عليك فعل هذا -
أو ماذا؟ أتجدني عاجزًا على تغيير المصباح؟ -

28
00:04:12,904 --> 00:04:15,506
حسنًا -
ها أنا -

29
00:04:15,507 --> 00:04:17,641
لا، لا، لا

30
00:04:17,642 --> 00:04:19,476
سأفعلها، أنا بخير -
.حسنًا -

31
00:04:19,477 --> 00:04:24,682
!مرحبا يا فتى
كيف أحوال مدينة (نيويورك)؟

32
00:04:24,683 --> 00:04:27,551
عظيمة -
كيف حال المدرسة؟ -

33
00:04:27,552 --> 00:04:29,720
لا بأس بها، كيف حالك أنت؟

34
00:04:29,721 --> 00:04:32,355
أنا بأفضل حال ولا أعرف
حتى ماذا أفعل هنا

35
00:04:32,356 --> 00:04:36,560
أنت تتعافى من جراحة الورك -
سأرحل من هنا في أسرع وقت -

36
00:04:36,561 --> 00:04:39,497
!هذا ليس سجنًا -
!أود العودة لشقتي -

37
00:04:39,498 --> 00:04:42,666
أهذا مريع للدرجة؟ -
شقتك؟ أجل إنها مريعة -

38
00:04:42,667 --> 00:04:46,237
هل الجو بارد هنا فعلاً؟ -
مدفأة الطابق السفلي لا تعمل -

39
00:04:46,238 --> 00:04:50,341
مسؤول الصيانة سيأتي صباحًا -
!إنها مثل صندوق الثلج اللعين -

40
00:04:50,709 --> 00:04:53,511
هل اتصلت بـ(مايلو)؟ -
ماذا؟ كلا -

41
00:04:53,512 --> 00:04:56,080
،أبي! لقد اتصل بك خمس مرات
عليك معاودة الاتصال وحسب

42
00:04:56,081 --> 00:04:58,817
،لن أعاود الاتصال به
لأنني لا أريد التكلم معه

43
00:05:00,051 --> 00:05:02,954
هيّا بنا، سأساعدك
في حمل حقائبك

44
00:05:04,556 --> 00:05:08,626
!أنت تمكث هنا -
نحن رفقاء غرفة -

45
00:05:08,627 --> 00:05:11,595
أجل، يمكنني النوم
على الأريكة في الأسفل

46
00:05:11,596 --> 00:05:13,798
ماذا؟ لا تكن سخيفًا -
.هذا لو أردت، أجل -

47
00:05:13,799 --> 00:05:15,900
،إنهم بضعة أسابيع فقط
ستكون على ما يرام

48
00:05:15,901 --> 00:05:18,135
ادخل وخُذ راحتك

49
00:05:18,136 --> 00:05:21,206
.. كنت ستـ

50
00:05:23,108 --> 00:05:25,810
هل أنت بخير؟ -
!لا تخبر أمك -

51
00:05:26,812 --> 00:05:33,017
هذا هنا، هكذا
وهذا هناك

52
00:05:33,018 --> 00:05:35,152
"يا (سبنسر)، أأنت موجود؟" -
حسنًا، لنجرب هذا -

53
00:05:35,153 --> 00:05:39,290
حسنًا، وهذا هنا
ثم هذا وذلك

54
00:05:39,291 --> 00:05:43,794
الضوء الأزرق والأحمر ثم الأخضر -
."أراكم وقتها" -

55
00:05:44,496 --> 00:05:47,598
انظر إلى أنفسكما
كم هذا جميل؟

56
00:05:47,599 --> 00:05:50,968
حسنًا، عليّ المغادرة للعمل
ربما قبل أن يستيقظ أيًا منكما

57
00:05:50,969 --> 00:05:52,937
ولكن فني المدفأة
قادم في الصباح

58
00:05:52,938 --> 00:05:55,272
أظنني سأقابل أصدقائي
عند العاشرة لتناول غداء وأفطار

59
00:05:55,273 --> 00:05:57,107
سيكون هذا جميلاً
أين ستذهب؟

60
00:05:57,108 --> 00:06:00,945
"مطعم "نورا -
لماذا ستذهب إلى هناك؟ -

61
00:06:00,946 --> 00:06:02,546
من بين كل المطاعم
(في (برينفورد

62
00:06:02,547 --> 00:06:04,648
واخترت هذا بالتحديد؟ -
لم أختر شيئًا -

63
00:06:04,649 --> 00:06:07,117
ما الفارف يا أبي؟
لقد مرَ سنوات، حسناً؟

64
00:06:07,318 --> 00:06:09,420
،أحبك يا عزيزي
وسعيدة جدًا بعودتك للمنزل

65
00:06:09,421 --> 00:06:10,888
وكذلك أنا يا أمي

66
00:06:17,195 --> 00:06:21,365
الكبر في السن أمر مريع
لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا

67
00:06:21,366 --> 00:06:24,001
لا تزال مرتبط بتلك الفتاة؟

68
00:06:24,002 --> 00:06:30,040
كلا، لقد انفصلنا
لا أظن ذلك مناسبًا

69
00:06:30,041 --> 00:06:32,042
أكنت أنت أم هي السبب؟

70
00:06:32,043 --> 00:06:33,944
الأمر معقّد -
جرّبني -

71
00:06:33,945 --> 00:06:36,947
وسنرى لو بوسعي فهمك

72
00:06:36,948 --> 00:06:42,853
،عندما ارتبطنا لأول مرة
.. كنا وقتها

73
00:06:44,222 --> 00:06:48,159
كنا شخصان مختلفان
عما نحن عليه الآن

74
00:06:49,327 --> 00:06:53,864
أعني، كان العام الماضي مذهلًا

75
00:06:53,865 --> 00:06:58,068
كنت في سنة التخرّج
ولدي حبيبة

76
00:06:58,069 --> 00:07:02,072
واكتشفت وقتها
من أكون أو ما شابه

77
00:07:04,309 --> 00:07:07,278
أتمنى لو يأتني هذا
الشعور مجددًا

78
00:07:10,381 --> 00:07:13,784
لا أعرف، العلاقات بعيدة
المدى أمر صعب

79
00:07:13,785 --> 00:07:17,955
أعرف أن الجميع يقول
!هذا ولكن اتضح أنّها حقيقة

80
00:07:19,224 --> 00:07:22,192
هل بوسعي إعطائك
نصيحة صغيرة؟ اسمعني جيدًا

81
00:07:22,193 --> 00:07:25,395
كل يوم يمر في كل
عربة قطار أنفاق

82
00:07:25,396 --> 00:07:28,098
يكون فيه الكثير من
(السيدات في مدينة (نيويورك

83
00:07:28,099 --> 00:07:32,870
وواحدة فقط من ضمن خمسة
أرغب بتزوجها، بدون أي شك

84
00:07:32,871 --> 00:07:35,806
هذا أفضل أوقات حياتك

85
00:07:35,807 --> 00:07:38,108
حقًا؟ -
أجل هو كذلك -

86
00:07:38,109 --> 00:07:41,178
!لذا اجمع شُتات نفسك
لأن الوضع لن يتحسن أبدًا

87
00:07:41,179 --> 00:07:44,182
فكُل شيء ينحدر
بداية من هنا

88
00:08:33,898 --> 00:08:36,401
(برافستون)

89
00:09:07,710 --> 00:09:13,402
"جومانجي"

90
00:09:32,490 --> 00:09:33,523
!مرحبا

91
00:09:34,892 --> 00:09:36,460
رباه! كيف حالك؟

92
00:09:36,461 --> 00:09:39,363
.يا إلهي، تبدين مذهلة -
شكرًا لكِ -

93
00:09:40,898 --> 00:09:42,700
!(فريدج) -
!(فريدج) -

94
00:09:42,701 --> 00:09:44,201
!اقترب

95
00:09:44,202 --> 00:09:49,373
،كنا نبني منازلًا طيلة شهرين
(وفي طريق عودتنا توقفنا في (كوستا ريكا

96
00:09:49,374 --> 00:09:51,808
والذي كان مذهلاً أيضًا ..

97
00:09:51,809 --> 00:09:54,211
،هذا مذهل للغاية
أنا سعيدة جدًا لكِ

98
00:09:54,212 --> 00:09:55,912
هذا رائع جدًا

99
00:09:55,913 --> 00:09:59,049
إذًا يا "إم"، أهذا
ما يفترض أن نناديكِ به الآن؟

100
00:09:59,050 --> 00:10:01,451
لا، ليس عليك قوله
إنه مجرد اسم مستعار وحسب

101
00:10:01,452 --> 00:10:03,620
إحدى زملائي في
الجامعة لقبني به

102
00:10:03,621 --> 00:10:07,725
ولست مضطرًا لمناداتي به -
إم"! لقد أحببته، إنه جذاب جدًا" -

103
00:10:07,726 --> 00:10:10,227
حسنًا -
.. (ولكن أنتِ و (سبنسر-

104
00:10:10,228 --> 00:10:14,064
لم تعودا  في علاقتكما؟ -
... أجل، لا، نحن -

105
00:10:14,065 --> 00:10:16,267
لا نزال، نحن نأخذ راحة

106
00:10:17,368 --> 00:10:19,637
أين هو بالمناسبة؟

107
00:10:38,423 --> 00:10:40,457
!يا للهول

108
00:10:40,458 --> 00:10:44,762
ما الذي تريده يا (مايلو)؟ -
سعدت برؤيتك أيضًا -

109
00:10:46,699 --> 00:10:50,467
أجل، سأحب الدخول
لإحتساء كوب قهوة

110
00:10:50,468 --> 00:10:52,103
شكرًا على الطلب

111
00:10:57,475 --> 00:11:01,011
أتمانع لو حضّرت بعض البيض؟ -
افعل ما يحلو لك، لا أبالي -

112
00:11:01,012 --> 00:11:03,146
أسرع وحسب
لأنني لا أملك اليوم بأكمله

113
00:11:03,147 --> 00:11:04,749
أأنت ذاهب لمكانِ ما؟

114
00:11:07,885 --> 00:11:09,853
.. هل

115
00:11:09,854 --> 00:11:13,758
هل كنت على تواصل
أكثر مع (سبنسر)؟

116
00:11:13,759 --> 00:11:15,192
.. أجل

117
00:11:16,762 --> 00:11:20,297
أتعرفين؟
لا، في الواقع

118
00:11:20,298 --> 00:11:23,701
لقد راسلته كثيرًا
ولكنه لا يعيد الرد دائمًا

119
00:11:23,702 --> 00:11:25,102
أعرف -
.. ما في الأمر -

120
00:11:25,103 --> 00:11:29,106
كنت مشغول مؤخرًا
بالحصص والتمرين

121
00:11:29,107 --> 00:11:30,808
ولدي مباريات
في نهاية الأسابيع

122
00:11:30,809 --> 00:11:33,977
أجل، تمامًا، تمامًا

123
00:11:33,978 --> 00:11:37,950
.. أنا فقط .. لقد كنت
كنت قلقة عليه قليلاً

124
00:11:40,819 --> 00:11:44,555
.. حسنًا، اسمعن
!أين هذا الفتى؟ فعلاً

125
00:11:48,359 --> 00:11:49,926
أهو لذيذ؟

126
00:11:49,927 --> 00:11:55,499
ماذا تقصد بهذا؟ -
ما الذي تريده بالضبط؟ -

127
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
كنت تتصل مرارًا وتكرارًا

128
00:11:57,101 --> 00:11:59,669
ثم جئت من العدم
بعد خمسة عشر عامًا

129
00:11:59,670 --> 00:12:02,506
لماذا؟ لأنك ترغب
بتحضير بعض البيض؟

130
00:12:06,911 --> 00:12:09,446
أتتذكر عندما فتحنا
المطعم أول مرة

131
00:12:09,447 --> 00:12:13,250
كان لدينا غَسال
الصحون ذلك، (موريس)؟

132
00:12:13,251 --> 00:12:17,187
(أجل، بالطبع أتذكر (موريس -
كان يعمل في نوبة العشاء -

133
00:12:17,188 --> 00:12:20,924
ستة أيام أسبوعيًا حتى
الثانية صباحًا في معظم الليالي

134
00:12:20,925 --> 00:12:25,095
غاسل الصحون؟ -
!موريس) الصغير) -

135
00:12:25,096 --> 00:12:28,031
ما كان يلمس أي إناء
إلا بعدما ينتهي

136
00:12:28,032 --> 00:12:31,736
من غسيل كل الملاعق
والأشوك في الصندوق

137
00:12:33,204 --> 00:12:35,806
أجل، ذلك الرجل كان يجيد عمله

138
00:12:36,775 --> 00:12:38,442
(موريس) الصغير

139
00:12:41,747 --> 00:12:43,480
.. حسناً، داخل

140
00:12:43,481 --> 00:12:45,415
هلا دخلت في صلب الموضوع؟

141
00:12:45,416 --> 00:12:48,051
أعني، الحديث معك
أشبه بطريق ذو مناظر خلابة

142
00:12:48,052 --> 00:12:53,858
أعرف ما تريد، أنت تريد الإعتذار
وأكره إخبارك أنني غير مهتم

143
00:12:54,426 --> 00:12:57,061
أتظن من المفترض
أن أعتذر لك؟

144
00:12:58,062 --> 00:12:59,230
!فني المدفأة

145
00:13:01,966 --> 00:13:04,234
الجد (إيدي)؟ -
أنتوني)؟) -

146
00:13:04,235 --> 00:13:07,304
نعم يا سيدي، هذا أنا -
!(أنتوني) -

147
00:13:07,305 --> 00:13:10,508
كيف حالك؟
تفضلوا بالدخول

148
00:13:13,311 --> 00:13:16,079
كيف حالك؟ -
السِن الكبير أمر سيء -

149
00:13:16,080 --> 00:13:18,081
ولا تدعوا أي أحد
يُخبركم عكس هذا

150
00:13:18,082 --> 00:13:22,887
(مهلاً، هذه (مارثا) و (بيثاني
(وهذا (إيدي) جَد (سبنسر

151
00:13:22,888 --> 00:13:25,555
مارثا)؟ أنتِ حبيبته الصغيرة)

152
00:13:25,556 --> 00:13:27,390
!صباح الخير

153
00:13:27,391 --> 00:13:29,760
صباح الخير يا سيدي
آسف على إجبار نفسي بالدخول

154
00:13:29,761 --> 00:13:32,128
،أنت لا تُقحم نفسك
إنه من يجبر نفسه

155
00:13:32,129 --> 00:13:34,097
(مايلو واكر)

156
00:13:34,098 --> 00:13:37,434
مهلاً، (مايلو)؟
"مثل مطعم "مايلو وإيدي

157
00:13:37,435 --> 00:13:39,269
سعدت بمقابلتك -
يا رجل، كان أبي يقول -

158
00:13:39,270 --> 00:13:40,938
أنه كان لديكما
أفضل مطعم في البلدة

159
00:13:40,939 --> 00:13:43,673
،كنا هناك للتو
أعني يسمى "نورا" الآن

160
00:13:43,674 --> 00:13:47,210
!"معطم "نورا
إنه بالكاد مطعم

161
00:13:47,211 --> 00:13:49,181
إنه الآن أشبه
بمكان للإفطار فقط

162
00:13:50,983 --> 00:13:52,682
أكنت مع (سبنسر)؟

163
00:13:52,683 --> 00:13:55,452
لا، جئنا هنا
للبحث عنه في الواقع

164
00:13:55,453 --> 00:13:57,688
هل أنتم جوعى؟
البيض على الموقد

165
00:13:57,689 --> 00:13:59,623
قد ألقي نظرة عليه -
!يا رجل -

166
00:13:59,624 --> 00:14:01,525
بوسعك فعل ما هو
أكثر من إلقاء نظرة

167
00:14:01,526 --> 00:14:03,527
<i>.حسنًا يا رجل</i>

168
00:14:05,663 --> 00:14:10,768
مهلاً، أتريد "يد" للمساعدة؟ -
هل أبدو أنني بحاجة لـ"يد" مُساعدة؟ -

169
00:14:16,107 --> 00:14:17,708
مارثا)؟)

170
00:14:21,279 --> 00:14:22,513
مرحبا

171
00:14:24,181 --> 00:14:26,250
أين هو؟

172
00:14:35,827 --> 00:14:38,295
أتسمعين هذا؟ -
أجل -

173
00:14:43,467 --> 00:14:47,671
أتسمع شيئًا؟ -
ربما المدفأة، إنها مكسورة -

174
00:14:52,343 --> 00:14:56,079
كيف وصل هنا حتى؟ -
لا أعرف -

175
00:14:56,080 --> 00:15:00,584
ربما كان ... لا أعرف
ربما عاد لأجل شيء ما؟

176
00:15:01,787 --> 00:15:07,024
هل يحاول إصلاحها؟ -
لماذا قد يرغب أي أحد بإصلاح هذا؟ -

177
00:15:07,025 --> 00:15:11,929
لا أعرف، ربما ذهب
لشراء بعض قطع الغيار؟

178
00:15:11,930 --> 00:15:13,931
حسنًا، اسمعي
سأتصل به مجددًا

179
00:15:13,932 --> 00:15:17,169
متأكد أن كل شيء .. بخير

180
00:15:36,454 --> 00:15:38,522
أربعة عشر رسالة
وأربعة مكالمات لم يرد عليها

181
00:15:41,960 --> 00:15:43,661
لا أظنه ذهب للخارج

182
00:15:45,229 --> 00:15:46,463
.. أظنه

183
00:15:48,132 --> 00:15:49,834
.أظنه عاد لداخلها

184
00:15:49,835 --> 00:15:53,169
كلا، كلا، كلا، كلا

185
00:15:53,170 --> 00:15:54,337
ماذا؟ لا لماذا؟ -
!بحقك يا رجل -

186
00:15:54,338 --> 00:15:57,407
لماذا قد يفعل هذا؟ -
أتتذكرون كيف كان الوضع بالداخل؟ -

187
00:15:57,408 --> 00:16:00,077
!لقد آكلني فرس نهر لعين -
!وأنا مُت بسبب قطة كعك -

188
00:16:00,078 --> 00:16:04,782
يا رفاق، يا رفاق
كيف سيخرج منها حتى؟

189
00:16:04,783 --> 00:16:10,955
!عليه أخذ ... الجوهرة الخضراء -
ويعيدها لمكانها في التمثال -

190
00:16:10,956 --> 00:16:12,257
بمفرده؟

191
00:16:27,638 --> 00:16:30,440
علينا الذهاب لإعادته -
هل فقدتِ عقلك؟ -

192
00:16:30,441 --> 00:16:32,777
سآتي معكِ -
هل فقدتِ صوابك أنت أيضًا؟ -

193
00:16:32,778 --> 00:16:35,612
بوسعنا فعل هذا
كنا هناك ونعرف المتوقع

194
00:16:35,613 --> 00:16:37,748
عليّ وقف التسكع
مع ذوي البشرة البيضاء

195
00:16:37,749 --> 00:16:41,752
!لا أعرف ماذا أصابني -
إنها محقة، لعبنا من قبل وفُزنا -

196
00:16:41,753 --> 00:16:46,189
!بالكاد نجونا -
تعلم أنه سيفعلها لك بلا تردد -

197
00:16:46,190 --> 00:16:47,359
!لأي منا

198
00:16:54,532 --> 00:16:57,369
كوني حذّرة
تبدو محطمة تمامًا

199
00:17:02,540 --> 00:17:04,407
<i>"أهلاً بكم في "جومانجي</i>

200
00:17:04,408 --> 00:17:08,713
ماذا؟ لم نختار
!حتى الشخصيات

201
00:17:08,714 --> 00:17:10,647
ماذا؟

202
00:17:10,648 --> 00:17:15,120
حسنًا، حسنًا، ها نحن نذهب
أكره هذا الجزء، حسنًا

203
00:17:17,221 --> 00:17:19,757
!هذا لا يحدث

204
00:17:27,065 --> 00:17:29,034
يا رفاق؟

205
00:17:32,704 --> 00:17:34,105
!كلا

206
00:17:52,691 --> 00:17:54,257
.. هل أنا

207
00:17:54,258 --> 00:17:56,460
... هل هذا؟ لا أصدق

208
00:18:02,067 --> 00:18:04,802
!إنها هي
أنا هي

209
00:18:12,110 --> 00:18:13,477
!(سبنسر)

210
00:18:14,378 --> 00:18:15,813
سبنسر)؟)

211
00:18:19,985 --> 00:18:24,955
ما هذا الهلاك؟ أين أكون؟

212
00:18:24,956 --> 00:18:30,593
ما هذا المكان؟ -
!رباه -

213
00:18:30,594 --> 00:18:31,829
إيدي)؟)

214
00:18:33,564 --> 00:18:37,268
من تكون؟ -
أنا (مايلو واكر)، من تكون؟ -

215
00:18:37,269 --> 00:18:40,972
مايلو)؟) -
.. ماذا بحق -

216
00:18:41,907 --> 00:18:43,073
.. ماذا -
!رباه -

217
00:18:43,074 --> 00:18:45,876
!مهلاً، ويحي

218
00:18:45,877 --> 00:18:48,279
!هذا لا يحدث -
المعذرة؟ -

219
00:18:48,280 --> 00:18:51,481
من تكونين؟ -
!(أنت جد (سبنسر -

220
00:18:51,482 --> 00:18:54,752
أجل، بلا مزاح -
(وأنت (مايلو -

221
00:18:54,753 --> 00:18:58,521
قطعًا أنا هو -
... أنا (مارثا)، حبيبة -

222
00:18:58,522 --> 00:19:00,657
أنتِ حبيبة الفتى؟

223
00:19:00,658 --> 00:19:02,360
!احترسا -
ماذا؟ -

224
00:19:03,661 --> 00:19:09,666
!يا إلهي -
.. هذا مؤلم جدًا مثل -

225
00:19:09,667 --> 00:19:13,469
بيثاني)؟) -
.. ماذا؟ لست -

226
00:19:13,470 --> 00:19:15,471
!كلا

227
00:19:15,472 --> 00:19:19,143
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا

228
00:19:19,144 --> 00:19:20,376
!أنت

229
00:19:20,377 --> 00:19:25,348
!لا، لا، لا، هذا غير ممكن

230
00:19:25,349 --> 00:19:28,518
فريدج)؟) -
!أجل أنا (فريدج)، اللعنة -

231
00:19:28,519 --> 00:19:33,991
ما هذا يا رجل؟ -
حسنًا، ثمة خطب ما -

232
00:19:33,992 --> 00:19:35,160
أتظنين ذلك؟

233
00:19:38,196 --> 00:19:42,599
.. يا للهول
.. مهلاً، لو كنت أنا -

234
00:19:42,600 --> 00:19:44,802
فأنت تكون .. (سبنسر)؟

235
00:19:44,803 --> 00:19:47,171
لماذا يستمر الجميع
بمناداتي (سبنسر)؟

236
00:19:47,172 --> 00:19:51,842
(لا، هذا الجد (إيدي
(وهذا .. (مايلو

237
00:19:51,843 --> 00:19:55,012
سعدت بمقابلتك -
ماذا؟ -

238
00:19:55,013 --> 00:19:57,114
أين (بيثاني) إذًا؟
وأين هو (سبنسر)؟

239
00:19:57,115 --> 00:19:58,816
لا أدري! اتفقنا؟

240
00:19:58,817 --> 00:20:01,218
لم تدعنا اللعبة نختار
.. الشخصيات بأنفسنا، لذا

241
00:20:01,219 --> 00:20:03,187
!لأنه معطوبة -
أجل، حسنًا -

242
00:20:03,188 --> 00:20:04,654
هل نحن موتى؟

243
00:20:04,655 --> 00:20:07,423
أتعلمون، كنت أتساءل
عن نفس الأمر

244
00:20:07,424 --> 00:20:12,863
هل مُت وتحولت إلى
فتى كشافة عضلي صغير الحجم؟

245
00:20:12,864 --> 00:20:16,000
لم نمت -
ما الذي يحدث هنا إذًا؟ -

246
00:20:16,001 --> 00:20:18,269
حسنًا، سيبدو هذا
غريبًا بعض الشيء

247
00:20:18,270 --> 00:20:21,372
ولكننا في لعبة فيديو
"تسمى "جومانجي

248
00:20:21,373 --> 00:20:26,010
ونحن في أجساد
شخصيات اللعبة

249
00:20:26,011 --> 00:20:28,012
(وجئنا هنا من قبل أنا و (فريدج

250
00:20:28,013 --> 00:20:29,847
آخر مرة كنت أنت

251
00:20:29,848 --> 00:20:32,582
!نحن في لعبة

252
00:20:32,583 --> 00:20:34,852
(علينا إيجاد (سبنسر
لأنه هنا أيضًا

253
00:20:34,853 --> 00:20:37,054
سبنسر)؟) -
نعم -

254
00:20:37,055 --> 00:20:38,923
إنه هنا؟ -
نعم -

255
00:20:38,924 --> 00:20:42,558
سبنسر)، حفيد (إيدي)؟) -
(نعم، (سبنسر -

256
00:20:42,559 --> 00:20:44,929
إنه هنا أيضًا؟ -
!نعم -

257
00:20:44,930 --> 00:20:49,134
إنه هنا وينبغي علينا إيجاده -
"هذا أشبه بلعبة "الغميضة -

258
00:20:50,001 --> 00:20:51,668
"أنا لن "أشارك

259
00:20:56,207 --> 00:20:58,176
يبدو وركي بأفضل حال الآن

260
00:21:00,979 --> 00:21:03,481
!ومفاصلي تبدو مثل الزبدة

261
00:21:04,448 --> 00:21:07,117
!أجل، انظروا لهذه

262
00:21:07,118 --> 00:21:10,387
!انظروا لما حصلت عليه

263
00:21:10,388 --> 00:21:13,891
لدينا بعض المشاكل -
أتقولين لي هذا؟ -

264
00:21:13,892 --> 00:21:15,658
أنا العجوز السمين

265
00:21:15,659 --> 00:21:17,928
،وبعدما عدت للداخل
باتت الأمور أسوأ

266
00:21:17,929 --> 00:21:19,964
على الأقل كنت
أسود البشر في آخر مرة

267
00:21:22,801 --> 00:21:26,003
!انظروا لهذا الصغير

268
00:21:26,004 --> 00:21:27,670
مرحبا يا هذا

269
00:21:27,671 --> 00:21:29,974
لا تقترب أكثر من
!(الماء يا سيد (واكر

270
00:21:29,975 --> 00:21:33,044
!ابتعد من هناك -
آسف، ماذا كنت تقول؟ -

271
00:21:37,282 --> 00:21:39,184
!أنت

272
00:21:41,052 --> 00:21:42,520
!ارحل من هنا

273
00:21:43,989 --> 00:21:46,891
ما الذي حدث للتو؟ -
ما هذا الشيء؟ -

274
00:21:49,928 --> 00:21:56,632
ذلك الذي هناك
كان فرس النهر

275
00:21:56,633 --> 00:21:58,568
وهي سريعة بشكل فظيع

276
00:21:58,569 --> 00:22:01,438
أسرع من الحصان
إذا رغبت بتصديق هذا

277
00:22:01,439 --> 00:22:07,778
ولديهم عضة شرسة وفظيعة
.. ما رأيك بهذا؟ وما هو مضحك

278
00:22:07,779 --> 00:22:13,649
أنني لا أتذكر معرفتي
الكثير عن فرس النهر حتى الآن

279
00:22:13,650 --> 00:22:15,185
أنت عالم حيوان

280
00:22:15,186 --> 00:22:18,989
آسف، ماذا أكون؟ -
هل نحن في (فلوريدا)؟ -

281
00:22:18,990 --> 00:22:24,228
اسمعا وحسب، هذا مكان
خطير، خطير جدًا

282
00:22:24,229 --> 00:22:26,330
(ولكن جئت أنا و (مارثا
إلى هنا من قبل

283
00:22:26,331 --> 00:22:30,701
ونعرف ماذا نفعل، لذا عليكما
البقاء منتبهان طوال الوقت

284
00:22:30,702 --> 00:22:34,838
لو اقتربت من الماء، وكنت
أنظر بسرعة للماء، أتسمعون؟

285
00:22:34,839 --> 00:22:37,442
يجب أن يكون
.. لديكما أعين خلف

286
00:22:41,846 --> 00:22:43,814
!رباه

287
00:22:43,815 --> 00:22:47,585
ما الذي حدث للتو
باسم الشيطان؟

288
00:22:53,158 --> 00:22:55,492
!توقفوا بلا كلام

289
00:22:55,493 --> 00:22:57,061
ما الذي حدث لك للتو؟

290
00:22:59,030 --> 00:23:00,298
!بئس الأمر

291
00:23:03,201 --> 00:23:04,402
طائرة؟

292
00:23:05,236 --> 00:23:08,539
!ماذا؟ هيّا بنا! اتبعوني

293
00:23:08,540 --> 00:23:10,642
هيّا بنا، لنذهب، اتبعونا

294
00:23:18,783 --> 00:23:20,717
"أهلاً بكم في "جومانجي

295
00:23:20,718 --> 00:23:22,953
لماذا يركب طائرة؟ -
لا أدري -

296
00:23:22,954 --> 00:23:25,189
!لا تقفوا هناك، اصعدا

297
00:23:29,626 --> 00:23:32,196
!اربطوا الأحزمة
لا يوجد وقت لإهداره

298
00:23:35,934 --> 00:23:38,502
(د.(برافستون
عالم الآثار الشهير

299
00:23:38,503 --> 00:23:42,206
والمستكشف الدولي
أنا سعيد جدًا لعودتك

300
00:23:42,207 --> 00:23:45,008
كنت متلهف جدًا لوصولك

301
00:23:45,009 --> 00:23:46,510
أتتكلم معي؟ -
نعم يتكلم معك -

302
00:23:46,511 --> 00:23:50,114
مجددًا، "جومانجي" في خطرِ
محدق ووحدك من يمكنه المساعدة

303
00:23:50,115 --> 00:23:51,915
نايجل)، نحن نبحث عن صديقنا)

304
00:23:51,916 --> 00:23:55,119
هل رأيت أي أحد ...؟ -
روبي راوندهاوس)، قاتلة الرجال) -

305
00:23:55,120 --> 00:23:57,054
"أهلاً بكِ في  "جومانجي ..

306
00:23:57,055 --> 00:24:00,791
قاتلة الرجال"؟" -
أجل، أنا أقتل الرجال -

307
00:24:00,792 --> 00:24:04,795
سعيد جدًا بعودتك
كنت متلهف جدًا لوصولك

308
00:24:04,796 --> 00:24:07,397
ما خطب هذا الشخص؟ -
"عزيزي "ماوس -

309
00:24:07,398 --> 00:24:08,832
قطعًا أنت تتذكرني ..

310
00:24:08,833 --> 00:24:13,737
نايجل بلنغسلي) في خدمتك) -
مرحبا يا (نايجل)! ظننتك هو -

311
00:24:13,738 --> 00:24:15,939
إنه ... ماذا يُسمى؟

312
00:24:15,940 --> 00:24:19,276
شخصية لا تلعب -
إنه ليس شخصًا حقيقيًا -

313
00:24:19,277 --> 00:24:22,012
لديه حدود لبعض
الأمور التي بوسعه قولها

314
00:24:22,013 --> 00:24:24,647
صديقي (كارل) مثله تمامًا

315
00:24:24,648 --> 00:24:27,851
نايجل) نحن نبعث عن أحدهم)
.. "هل وصل أي أحد إلى "جومانجي

316
00:24:27,852 --> 00:24:29,620
جومانجي" في خطرِ محدق"

317
00:24:29,621 --> 00:24:32,523
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون

318
00:24:32,524 --> 00:24:36,527
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -
!(أيّها الجد (إيدي -

319
00:24:36,528 --> 00:24:38,929
هل معك رسالة؟ -
هل معي رسالة؟ -

320
00:24:38,930 --> 00:24:41,431
افحص جيوبك -
ولماذا قد يكون معي رسالة؟ -

321
00:24:41,432 --> 00:24:44,768
لأن (نايجل) كتب لك رسالة -
لم يصلني رسائل من هذا الشخص -

322
00:24:44,769 --> 00:24:48,671
.. ولكننا في لعبة فيديو حيث -
نحن في لعبة فيديو؟ -

323
00:24:48,672 --> 00:24:49,840
!نحن سنموت

324
00:24:49,841 --> 00:24:51,909
لقد مُتنا -
هل نحن في الجحيم؟ -

325
00:24:51,910 --> 00:24:53,410
لقد عرفت هذا -
!رباه -

326
00:24:53,411 --> 00:24:55,912
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون

327
00:24:56,013 --> 00:24:57,347
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ

328
00:24:57,348 --> 00:25:00,350
!ليس معي رسائل
كم مرة عليّ قول هذا؟

329
00:25:00,351 --> 00:25:02,987
(بحقك يا (إيدي
إنها في يدك

330
00:25:04,422 --> 00:25:06,023
من أين جاءت؟

331
00:25:06,024 --> 00:25:11,796
عليك الانتباه لما في يديك -
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -

332
00:25:14,199 --> 00:25:17,167
(د.(برافستون"
،أكتب إليك وكُلي آمال متلهفة

333
00:25:17,168 --> 00:25:20,370
،لتصلك هذه الرسالة مجددًا ...

334
00:25:20,371 --> 00:25:24,141
<i>جومانجي" في خطرِ محدق"
ونريد مساعدتك على الفور</i>

335
00:25:24,142 --> 00:25:26,076
<i>ما الذي يحدث هنا؟</i>

336
00:25:26,077 --> 00:25:28,378
إنه مشهد سريع
... حيث نعرف منه

337
00:25:28,379 --> 00:25:29,746
<i>أتعلمون؟ سأشرح لاحقًا</i>

338
00:25:29,747 --> 00:25:33,083
<i>كما ترون، أسوأ
كوابيسنا قد جاءت </i>

339
00:25:33,084 --> 00:25:36,220
<i>لأن (يورغن) الهمجي قد عاد</i>

340
00:25:36,221 --> 00:25:39,624
<i>في الواقع، قد عاد أكثر
"الغزاة شراسة في "جومانجي</i>

341
00:25:40,592 --> 00:25:43,827
<i>وأحضر معه قطيعه الهمجي</i>

342
00:25:43,828 --> 00:25:47,699
<i>إنهم ينحدرون من قلعة
(على قمة جبال (زاتماير</i>

343
00:25:47,700 --> 00:25:51,835
<i>وشقّوا طريقهم جنوبًا
،"إلى "مقاطعة الطيور</i>

344
00:25:51,836 --> 00:25:54,571
<i>موطن جوهرة
الصقر" المقدسة"</i>

345
00:25:54,572 --> 00:25:56,974
<i>موضوعة حول عنق
زعيم القرية</i>

346
00:25:56,975 --> 00:25:59,376
<i>الصقر" هي جوهرة"
"الخصوبة في "جومانجي</i>

347
00:25:59,377 --> 00:26:04,181
<i>"ويحرسها قوم "مقاطعة الطيور
منذ مئات السنين</i>

348
00:26:04,182 --> 00:26:10,254
<i>،وطالما تلامس الجوهرة ضوء الشمس
ستتدفق المياه وتزدهر الأرض</i>

349
00:26:16,761 --> 00:26:18,296
!أجل

350
00:26:26,739 --> 00:26:29,707
<i>أرواح كثيرة شجاعة
ماتت ذلك اليوم</i>

351
00:26:29,708 --> 00:26:32,309
<i>(ولكن (يورغن
حصل على مبتغاه</i>

352
00:26:32,310 --> 00:26:36,614
<i>سرق الجوهرة في الظلام
وأخفاها بعيدًا عن الشمس</i>

353
00:26:48,359 --> 00:26:52,296
<i>،الجفاف حل على الأرض
ذبلت المحاصيل وماتت</i>

354
00:26:52,297 --> 00:26:56,433
<i>،وإذا لم تعد الجوهرة بسرعة
حينها قد يفوت الأوان</i>

355
00:26:56,434 --> 00:27:00,037
<i>لهذا السبب أرسلنا لك
أنت وزملائك العباقرة</i>

356
00:27:00,038 --> 00:27:04,141
<i>أنا أتفهم الحِمل الثقيل الملقى
(عليك يا د.(برافستون</i>

357
00:27:04,142 --> 00:27:06,943
<i>،وأن هذه المغامرة ليست كغيرها</i>

358
00:27:06,944 --> 00:27:11,950
<i>خاصة أن (يورغن) الهمجي
من قتل والديك</i>

359
00:27:14,886 --> 00:27:16,587
لا، لا، لا

360
00:27:18,990 --> 00:27:20,590
ماذا؟

361
00:27:20,591 --> 00:27:22,626
لقد قتل والدي د.(برافستون)؟ -
بالتأكيد قد فعل -

362
00:27:22,627 --> 00:27:26,096
عندما كان الدكتور مجرد طفل -
حسنًا، هذا فظيع -

363
00:27:26,097 --> 00:27:29,132
:لا يسعني قول هذه كفاية
ولكننا في لعبة فيديو

364
00:27:29,133 --> 00:27:31,835
لابد أن تستعيد الجوهرة
من (يورغن) الهمجي

365
00:27:31,836 --> 00:27:33,437
.وتعرّضها للشمس ..

366
00:27:33,438 --> 00:27:36,306
إنه ذاهب شمالاً
عبر الصحراء الآن

367
00:27:36,307 --> 00:27:39,276
!يورغن) الهمجي)
هل هذا ابن (باربرا)؟

368
00:27:39,277 --> 00:27:41,645
وتذكرّوا، الهدف
هو إسترداد المسروقات

369
00:27:41,646 --> 00:27:43,647
وانتزاعها من يد الغاشمة

370
00:27:43,648 --> 00:27:45,315
،وإذا رغبتم بمغادرة اللعبة

371
00:27:45,316 --> 00:27:47,752
يجب عليكم إنقاذ
جومانجي" ثم نُطق اسمها"

372
00:27:47,753 --> 00:27:51,254
المعذرة، من هي "جومانجي"؟

373
00:27:51,255 --> 00:27:54,792
حسنًا، لو كنت أنصت
جيدًا للكلام، فهي أختها

374
00:27:54,793 --> 00:27:56,394
إليكم خريطتكم

375
00:27:57,529 --> 00:28:00,798
اعثروا على الواحة واتبعوا
الشعلة إلى ثمرة الصحراء

376
00:28:00,799 --> 00:28:04,468
،لا يمكنني الهبوط هنا
لذا سيكون عليكم النزول

377
00:28:04,469 --> 00:28:06,002
ماذا؟ -
.. (كلا، كلا، (نايجل -

378
00:28:06,003 --> 00:28:07,705
سأتريث بقدر ما يمكنني -
!انتظر -

379
00:28:07,706 --> 00:28:09,172
!استعدوا -
نستعد لماذا؟ -

380
00:28:09,173 --> 00:28:10,173
!ليس معنا مظلات

381
00:28:10,174 --> 00:28:11,608
.. ألا يجب أن

382
00:28:11,609 --> 00:28:13,510
ماذا بحق الجحيم؟ -
حظًا موفقًا -

383
00:28:13,511 --> 00:28:15,479
.مستقبل "جومانجي" منوط بكم

384
00:28:15,480 --> 00:28:17,481
لماذا ركبنا طائرة
إذا لم يتواجد مكانًا للهبوط؟

385
00:28:17,482 --> 00:28:18,749
!وانطلقوا

386
00:28:18,750 --> 00:28:21,750
!رباه -
!كلا -

387
00:28:46,344 --> 00:28:48,646
ماذا يا رجل؟

388
00:28:59,691 --> 00:29:02,659
أين نحن؟ أين الغابة؟

389
00:29:02,660 --> 00:29:06,563
ما الذي نفعله هنا؟ -
يجب أن نتمالك أنفسنا، اتفقنا؟ -

390
00:29:06,564 --> 00:29:08,031
نتمالك أنفسنا"؟" -
نعم -

391
00:29:08,032 --> 00:29:11,836
هذا أمر جديد كُليًا ولم يقل
!احد أننا سندخل مغامرة جديدة

392
00:29:11,837 --> 00:29:14,805
وبالمناسبة، ما الذي
حدث لـ(بيثاني)؟

393
00:29:35,092 --> 00:29:37,762
أي جزء من
نيو هامشير" يكون هذا؟"

394
00:29:37,763 --> 00:29:39,931
(لسنا في (نيو هامشير) يا (مايلو

395
00:29:39,932 --> 00:29:41,965
هذا صحيح، بالضبط
(هذه ليست (نيو هامشير

396
00:29:41,966 --> 00:29:43,967
هل بدأت تفهم الآن؟ -
كلا -

397
00:29:43,968 --> 00:29:46,570
ليس لدي أدنى فكرة
عما يحدث هنا

398
00:29:46,571 --> 00:29:48,739
استمر ذلك الرجل
(بمناداتي د.(برافستون

399
00:29:48,740 --> 00:29:50,507
وهذا اسم أخصائي الجبيرة

400
00:29:50,508 --> 00:29:54,578
لذا ما أفكر فيه أنني خضعت
!لعملية ورك أخرى وخرجت منها للتو

401
00:29:54,579 --> 00:29:57,715
!أنتم! انظروا لهذا

402
00:30:02,987 --> 00:30:05,823
حسنًا، يجب علينا
(إيجاد (سبنسر

403
00:30:05,824 --> 00:30:08,625
ولفعل هذا، أظن علينا
البدأ في اللعبة

404
00:30:08,626 --> 00:30:11,394
متأكدة أن هذا ما فعله
وعلينا إيجاده

405
00:30:11,395 --> 00:30:14,231
وإنهاء اللعبة والعودة للديار

406
00:30:14,232 --> 00:30:19,669
أأنت بخير يا (إيد)؟ -
هلا نظرت إليّ؟ -

407
00:30:19,670 --> 00:30:21,671
لقد عُدت

408
00:30:21,672 --> 00:30:25,108
.. لم أكن بشكلي هذا منذ - -
أبدًا -

409
00:30:25,109 --> 00:30:27,310
لم تكن بهذا الشكل أبدًا

410
00:30:27,311 --> 00:30:29,679
ما الذي تقوله؟ عندما
كنت شابًا كان شكلي جيدًا

411
00:30:29,680 --> 00:30:34,986
أنا أتذكرك وأنت شاب
وهذا ليس شكلك وقتها

412
00:30:34,987 --> 00:30:39,523
أظن لون عيناي بات مختلفًا -
كل ما فيك بلونِ مختلف -

413
00:30:39,524 --> 00:30:43,460
مظهري جيد، صحيح؟

414
00:30:43,461 --> 00:30:45,863
حسنًا، إنهم متجهون شمالاً

415
00:30:45,864 --> 00:30:48,231
أي إتجاه يكون الشمال؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

416
00:30:48,232 --> 00:30:52,003
أترغب بتفقد الخريطة؟ -
صحيح، أنا رجل الخريطة الآن -

417
00:30:52,004 --> 00:30:56,106
اعثروا على الواحة واتبعوا"
"الشعلة إلى ثمرة الصحراء

418
00:30:56,107 --> 00:30:58,976
اتبعو الشعلة إلى ثمرة الصحراء

419
00:30:58,977 --> 00:31:00,610
أنت تعرف أنه
لا يوجد فيها شيء؟

420
00:31:00,611 --> 00:31:01,946
هو من يمكنه رؤيتها، وأنت لا

421
00:31:01,947 --> 00:31:04,047
كل مكان على الخريطة
بمثابة مستوى مختلف للعبة

422
00:31:04,048 --> 00:31:06,516
والمستويات تزداد
.صعوبة كلما تقدمنا

423
00:31:06,517 --> 00:31:10,721
هذه الصحراء تسمى
"الكثبان الرملية"

424
00:31:10,722 --> 00:31:12,556
!محال

425
00:31:14,726 --> 00:31:17,095
من ذلك؟

426
00:31:21,632 --> 00:31:24,134
هذه نعامة

427
00:31:24,135 --> 00:31:28,071
!كلا -
بلى هي -

428
00:31:28,072 --> 00:31:31,842
.هذه نعامة

429
00:31:31,843 --> 00:31:37,280
النعام طير لا يطير
واحد من ضمن 60 فصيلة

430
00:31:37,281 --> 00:31:41,351
لديك البطريق والإيمو
"ولديك الـ"كيوي

431
00:31:41,352 --> 00:31:46,057
... المضحك أنني لا أتذكر معرفة -
!أنت عالم حيوان -

432
00:31:46,058 --> 00:31:48,224
كنت عالم حيوان المرة
الماضية، هذه وظيفة مهمة

433
00:31:48,225 --> 00:31:50,527
ربما علينا تجاوز هذا بسرعة

434
00:31:50,528 --> 00:31:55,565
شيء آخر، يمكنها الركض
بسرعة 45 ميل في الساعة

435
00:31:55,566 --> 00:31:59,336
ما يجعلها أسرع حيوان
ثنائي الأرجل في العالم

436
00:31:59,337 --> 00:32:02,140
هل كنتم تعرفون هذا؟
إنه مذهل

437
00:32:03,775 --> 00:32:07,511
!يا له من مخلوق مذهل -
علينا الرحيل من هنا -

438
00:32:08,679 --> 00:32:12,483
ما الذي تعرفه أيضًا غير ما قلت؟ -
إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام -

439
00:32:12,785 --> 00:32:16,487
،لديهم ثلاثة أمعاء
ما رأيكم في هذا؟

440
00:32:17,588 --> 00:32:22,727
!هيّا، ارحلي -
لا تقترب أكثر -

441
00:32:22,728 --> 00:32:26,129
إنه مجرد طير، حسنًا؟
هيّا، ارحل من هنا

442
00:32:26,130 --> 00:32:28,565
أهناك شيء آخر علينا معرفته؟ -
!ارحل من هنا يا طير -

443
00:32:28,566 --> 00:32:30,968
معلومة أخرى
مثيرة للاهتمام عن النعام

444
00:32:30,969 --> 00:32:33,070
قلت لك، انصرف
!أيّها الطائر الغبي

445
00:32:33,071 --> 00:32:35,271
.. عندما تشعر بتهديد -
!ارحلي من هنا -

446
00:32:35,272 --> 00:32:36,908
.تهاجم على الفور ...

447
00:32:39,310 --> 00:32:41,313
!رباه

448
00:32:43,115 --> 00:32:44,949
!(إيدي)! (إيدي)

449
00:32:44,950 --> 00:32:47,584
أين (إيدي)؟ هل مات؟

450
00:32:47,585 --> 00:32:49,252
أجل -
كلا، أجل لقد مات -

451
00:32:49,253 --> 00:32:51,122
.ولكنه بخير ...

452
00:32:51,123 --> 00:32:56,228
(هل قتلت للتو (إيدي
بسبب تحدّثي ببطئ

453
00:32:57,595 --> 00:32:59,297
!كما كان يقول دومًا ..

454
00:33:10,341 --> 00:33:14,344
لماذا يظل الجميع
يسقط من السماء؟

455
00:33:14,345 --> 00:33:18,783
يا ممرضة، أرغب برؤية
د.(برافمان) حالاً من فضلك

456
00:33:18,784 --> 00:33:21,251
لستُ ممرضتك
حسنًا، اسمع بحرص

457
00:33:21,252 --> 00:33:25,588
،هذه الأوشام على ذراعنا
إنها نقاط حياتك

458
00:33:25,589 --> 00:33:27,024
لكل واحد منكم ثلاثة حيوات

459
00:33:27,025 --> 00:33:29,626
!أنت و(فريدج) لديكما اثنين فقط

460
00:33:29,627 --> 00:33:34,065
.. وإن خسرت الثلاثة
اسمعوني، انتهت اللعبة

461
00:33:34,066 --> 00:33:38,301
هذا هو، ستموت -
"تموت وكأنك ... "للأبد -

462
00:33:38,302 --> 00:33:41,106
أجل، للأبد

463
00:33:46,178 --> 00:33:47,410
ما هذا الصوت؟

464
00:33:47,411 --> 00:33:49,314
ليس مبشرًا -
!انظروا -

465
00:33:57,856 --> 00:34:02,358
ثمة أمر آخر عن النعام -
!ويحي -

466
00:34:02,359 --> 00:34:03,560
!انطقها

467
00:34:03,561 --> 00:34:06,064
إنهم يسافرون في قطعان

468
00:34:10,902 --> 00:34:12,635
!علينا الرحيل من هنا

469
00:34:12,636 --> 00:34:15,305
!عربات الرمال، هيا بنا -
هيا، هيا، تحركوا -

470
00:34:15,306 --> 00:34:16,941
!انتظر -
لماذا أنا بطيء هكذا؟ -

471
00:34:16,942 --> 00:34:18,541
هيا يا فتاة، لنتحرّك

472
00:34:18,542 --> 00:34:20,310
هيّا، هّيا -
(أنا قادم يا (إيدي -

473
00:34:20,311 --> 00:34:22,146
!اذهب -
أترى المفاتيح؟ -

474
00:34:22,147 --> 00:34:24,983
حسنًا، كيف أفعل هذا؟ -
!لم أقد واحدة مثلها من قبل -

475
00:34:28,987 --> 00:34:30,754
!ربما أسفل التابلوه  -
هيّا، لنجرب -

476
00:34:31,890 --> 00:34:34,024
!الزر الأخضر -
الزر الأخضر، هيّا -

477
00:34:34,025 --> 00:34:35,093
اذهبي، اذهبي، اذهبي

478
00:34:37,729 --> 00:34:38,862
انطلق، انطلق

479
00:34:48,106 --> 00:34:49,374
!رباه

480
00:35:01,953 --> 00:35:03,187
انطلق

481
00:35:03,188 --> 00:35:06,223
!أنت سائق سيء

482
00:35:06,224 --> 00:35:08,125
ما الذي تقوله؟ نحن بخير

483
00:35:08,018 --> 00:35:10,219
لا أحد بخير
..أنت

484
00:35:11,426 --> 00:35:13,004
!لا

485
00:35:13,865 --> 00:35:16,101
!النجدة

486
00:35:16,234 --> 00:35:18,136
(تشبّث بي يا (إيدي
أرجوك لا تتركني

487
00:35:18,270 --> 00:35:21,139
!يا للهول

488
00:35:21,273 --> 00:35:22,774
!النجدة

489
00:35:28,840 --> 00:35:31,207
!(ساعدني يا (إيدي

490
00:35:35,319 --> 00:35:36,684
!اغربي من هنا

491
00:35:37,421 --> 00:35:38,556
!خذنا بعيدًا عن هنا

492
00:35:42,961 --> 00:35:44,004
أظننا ضللناهم

493
00:35:44,029 --> 00:35:45,030
حقًا؟ -
أجل -

494
00:36:01,213 --> 00:36:03,081
هل أنت بخير؟ -
أجل -

495
00:36:05,817 --> 00:36:07,052
!ويحي

496
00:36:12,456 --> 00:36:15,193
ماذا نفعل؟ -
!لا أعرف -

497
00:36:18,930 --> 00:36:20,699
!اصعدا! بسرعة

498
00:36:31,675 --> 00:36:33,211
!أيها الفاشلون

499
00:36:40,503 --> 00:36:41,905
!(إيدي)

500
00:36:43,922 --> 00:36:46,250
!يا للهول

501
00:36:49,515 --> 00:36:50,674
!يا صاح -
!يا للهول -

502
00:36:52,731 --> 00:36:54,195
ماذا نفعل؟

503
00:36:55,066 --> 00:36:56,067
ماذا نفعل؟

504
00:37:00,504 --> 00:37:01,639
ماذا تفعل؟

505
00:37:01,773 --> 00:37:05,043
!طيور، طيور، طيور -
!طيور -

506
00:37:12,430 --> 00:37:15,500
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
إنّهم طيور لا تطير -

507
00:37:15,720 --> 00:37:18,539
!وهذه عربة رملية تعجز عن الطيران

508
00:37:19,966 --> 00:37:21,333
!يا للهول

509
00:37:23,688 --> 00:37:25,290
!لا، لا، لا

510
00:37:25,938 --> 00:37:28,174
!لن ننجح بتلك القفزة -
سننجح بتلك القفزة -

511
00:37:28,199 --> 00:37:30,141
!كلّا، لن ننجح -
لا أظننا سننجو من تلك القفزة -

512
00:37:30,166 --> 00:37:31,789
سننجح بتلك القفزة

513
00:37:37,842 --> 00:37:39,476
لن ننجح بهذه القفزة

514
00:37:50,121 --> 00:37:52,691
!كان ذلك رائعًا

515
00:37:54,602 --> 00:37:56,169
سائق فظيع

516
00:37:57,494 --> 00:38:00,765
أجل، أترون ذلك أيتها الطيور؟
!لا يمكنكم العبث معي

517
00:38:01,133 --> 00:38:02,401
!سأقضي عليكم

518
00:38:06,470 --> 00:38:08,039
هل رأيتِني؟

519
00:38:08,064 --> 00:38:09,699
!كنت غير معقول

520
00:38:09,724 --> 00:38:12,285
أعني، لقد أنقذتكِ وأنقذتك

521
00:38:12,310 --> 00:38:16,748
أنقذت هذا الرجل من
طائر أثناء قيادتي لسيارة

522
00:38:16,881 --> 00:38:19,279
كنت كالآلة
عديم الشفقة

523
00:38:19,985 --> 00:38:23,088
كنت جسورًا -
أجل بالضبط، جسورًا -

524
00:38:23,221 --> 00:38:26,324
(هذه مميزات (برافستون
حسنًا، تفقد هذا

525
00:38:26,349 --> 00:38:28,401
:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة

526
00:38:26,349 --> 00:38:28,401
:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)

527
00:38:28,426 --> 00:38:29,510
!يا إلهي

528
00:38:29,537 --> 00:38:31,580
:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة

529
00:38:29,537 --> 00:38:31,580
:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)

530
00:38:31,605 --> 00:38:32,591
ما هذا؟

531
00:38:32,616 --> 00:38:34,441
هذه نقاط قوتك وضعفك

532
00:38:34,466 --> 00:38:38,803
أعني نقاط قوة وضعف
(شخصيتك الإفتراضية د.(برافستون

533
00:38:39,031 --> 00:38:40,765
الجسارة"، تم التحقق"

534
00:38:40,867 --> 00:38:43,270
السرعة"، "التسلق"، "البومرنغ"؟"

535
00:38:44,546 --> 00:38:46,247
النظرة الخطيرة"؟"

536
00:38:46,311 --> 00:38:48,660
إنّها النظرة الحمقاء التي تفعلها -
ماذا؟ -

537
00:38:52,649 --> 00:38:53,752
ها هي

538
00:38:55,018 --> 00:38:57,820
،يا للقرف! أيها العجوز
!تمالك نفسك

539
00:38:57,845 --> 00:39:00,815
أأنت بخير يا (إيدي)؟
أتعاني من نوبة قلبية؟

540
00:39:01,159 --> 00:39:03,928
جانبه الأيسر أصابه الشلل
!(انظر إليّ يا (إيدي

541
00:39:04,280 --> 00:39:06,881
ماذا؟ -
ها أنت ذا، لقد عدت الآن -

542
00:39:08,166 --> 00:39:10,201
"(نقطة الضعف، (سويتشبلايد"

543
00:39:10,443 --> 00:39:12,812
سويتشبلايد)؟)
مهلًا، هذا جديد

544
00:39:12,837 --> 00:39:14,774
(لم يكن لـ(برافستون
نقاط ضعف آخر مرّة

545
00:39:14,799 --> 00:39:16,534
أجل، يقلقني ذلك كثيرًا

546
00:39:16,773 --> 00:39:17,977
..أتساءل ما إذا

547
00:39:19,165 --> 00:39:23,126
:نقاط القوة
الكاراتيه
تاي تشي
آيكيدو
القتال الراقص
الننشاكو

548
00:39:19,165 --> 00:39:23,126
:نقاط الضعف
السمّ

549
00:39:23,214 --> 00:39:26,818
النانشاكو"؟ هذا جديد" -
اللعنة، هذه قائمة جيدة -

550
00:39:26,843 --> 00:39:29,780
،مايلو)، اضغط على يسارك)
في منطقة الصدر

551
00:39:30,021 --> 00:39:32,155
عذرًا، ماذا؟ -
هيّا يا رجل -

552
00:39:32,233 --> 00:39:33,395
!أنت

553
00:39:33,420 --> 00:39:37,834
:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات

554
00:39:33,420 --> 00:39:37,834
:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة

555
00:39:34,459 --> 00:39:36,528
لديّ واحدة أيضًا، ماذا؟

556
00:39:36,660 --> 00:39:41,282
علم الحيوان"، هذا ما"
كنتِ تتحدثين عنه سابقًا

557
00:39:41,307 --> 00:39:42,475
أجل، بالضبط -
أجل -

558
00:39:42,500 --> 00:39:44,102
شخصيتك الإفتراضية لعالم حيوان

559
00:39:44,235 --> 00:39:48,039
أتعرفون بأن ابن أخي
ماكسويل) طبيب بيطري)

560
00:39:48,087 --> 00:39:50,338
يا له من أمر رائع -
علم اللغات"؟" -

561
00:39:50,442 --> 00:39:53,111
لم تكن لديّ آخر مرة -
دراسة اللغات -

562
00:39:53,244 --> 00:39:57,315
هذا منطقي، فهو يدرس اللغة
بأكملها ليصل لمراد قوله

563
00:39:57,449 --> 00:40:00,584
،على أيّ حال إنّه في الـ32 من عمره
أم هو 35؟

564
00:40:00,827 --> 00:40:01,995
الوقت يمرّ سريعًا

565
00:40:02,020 --> 00:40:03,587
حسنًا، فلننتهي من هذا الأمر

566
00:40:04,138 --> 00:40:09,997
:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار
علم المتحجرات
علم الهندسة

567
00:40:04,138 --> 00:40:09,997
:نقاط الضعف
قدرة التحمّل
الحرارة
الشمس
الرمال

568
00:40:08,059 --> 00:40:09,593
لا بدّ أنّك تمازحني

569
00:40:09,727 --> 00:40:12,063
..حسنًا، علم الهندسة

570
00:40:12,197 --> 00:40:13,597
إضافة جديدة -
أجل -

571
00:40:13,731 --> 00:40:15,800
من لا يوّد أن يكون
أفضل في الهندسة؟

572
00:40:15,934 --> 00:40:18,311
"وإنتقالًا لنقاط الضعف، "قدرة التحمّل

573
00:40:18,336 --> 00:40:22,140
،وماذا أيضًا؟ لنرّ
"الحرارة"، "الشمس"، "الرمال"

574
00:40:25,009 --> 00:40:26,235
لن تمثّل مشكلة

575
00:40:26,376 --> 00:40:30,081
ليس وكأننا في وسط صحراء
لعينة أو شيءٍ من هذا القبيل

576
00:40:30,215 --> 00:40:33,039
ما فائدة هذا الرجل؟
من يحتاج أساسًا لهذا الرجل؟

577
00:40:33,064 --> 00:40:34,266
يمكنه قراءة خريطة

578
00:40:34,291 --> 00:40:36,262
،سهلًا عليكِ قول ذلك
!فلديك قدرة القتال بالنانشاكو

579
00:40:36,503 --> 00:40:39,707
كنت أتدرب أربع ساعات
في اليوم لمدة ستة أشهر

580
00:40:39,732 --> 00:40:43,995
!والآن أنظروا إليّ
!يا للهول، الجو حار هنا

581
00:40:44,129 --> 00:40:47,940
كيف يكون هذا الرجل
شخصية في لعبة مغامرة؟

582
00:40:49,000 --> 00:40:50,602
حسنًا، حسنًا

583
00:40:50,735 --> 00:40:53,637
يجب أن أجعل هذا الرجل بهيئة
مثالية وأزيد من قدرته التحمّلية

584
00:40:53,662 --> 00:40:54,981
أعرف كيفية فعل هذا

585
00:40:55,006 --> 00:40:56,749
تمارين الضغط
خمس ضغطات، فورًا

586
00:40:56,774 --> 00:40:58,009
!فلنبدأ

587
00:41:01,012 --> 00:41:02,847
هذه الأولى -
!الأولى -

588
00:41:08,569 --> 00:41:10,838
يا للهول -
!أجل، هيّا -

589
00:41:13,258 --> 00:41:15,627
!إتجاه الشمال من هنا

590
00:41:28,640 --> 00:41:29,974
.. تعرف، إنّه

591
00:41:30,108 --> 00:41:32,110
(من الجيد حقًا رؤيتك يا (إيد

592
00:41:32,351 --> 00:41:36,089
لا أريد سماع ذلك -
لا تريد سماع أنّه من الجيد رؤيتك؟ -

593
00:41:36,114 --> 00:41:39,683
(لقد خنتني يا (مايلو -
لم أخونك -

594
00:41:39,817 --> 00:41:41,995
،قمنا ببيع مشروعنا
كان الوقت قد حان

595
00:41:42,020 --> 00:41:44,889
أجل، وقت من؟ -
حسنًا، الوقت قد حان لي -

596
00:41:44,914 --> 00:41:49,435
حسنًا؟ الوقوف على قدماي، وتقديم
مئات الأطباق كل ليلة لمدة 35 عامًا؟

597
00:41:49,460 --> 00:41:51,262
كنت قد أهلكت

598
00:41:51,396 --> 00:41:54,986
كنت مستعدًا يا رجل
كنت مستعدًا للتقاعد

599
00:41:55,011 --> 00:41:56,245
!اكتفيت من الكلام

600
00:42:11,549 --> 00:42:13,017
الواحة

601
00:42:15,587 --> 00:42:17,422
أظنّها المستوى التالي

602
00:42:19,657 --> 00:42:20,858
ماذا؟

603
00:42:21,927 --> 00:42:24,029
المستوى التالي من اللعبة

604
00:42:24,295 --> 00:42:25,530
هل نحن داخل لعبة؟

605
00:42:25,772 --> 00:42:27,874
،)أجل، أيها الجد (إيدي
نحن داخل لعبة

606
00:42:27,899 --> 00:42:29,167
!لست جادًا حتمًا

607
00:42:29,284 --> 00:42:32,737
أكنت تعرف بشأن هذا؟ -
ظنتتك اكتفيت من الكلام -

608
00:42:44,882 --> 00:42:46,784
بيثاني)؟) -
نعم -

609
00:42:48,195 --> 00:42:50,530
أدعى (بيثاني) أيضًا -
حقًا؟ -

610
00:42:50,555 --> 00:42:52,657
أبي، تدعى (بيثاني) أيضًا

611
00:42:57,629 --> 00:42:59,597
بالطبع يا حبيبتي

612
00:42:59,958 --> 00:43:02,059
أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟

613
00:43:05,136 --> 00:43:06,739
أجل، بالطبع، تفضّلي بالدخول

614
00:43:08,080 --> 00:43:10,575
..آسفة، أنا
لم أعرف مكانًا آخر لأذهب

615
00:43:10,817 --> 00:43:13,612
لا، لا، لا بأس
سعيد بمجيئك

616
00:43:14,346 --> 00:43:17,549
أتظنك قادر على
مساعدتي بتشغيل اللعبة؟

617
00:43:20,985 --> 00:43:23,655
هذا خطير جدًا -
أعرف -

618
00:43:25,623 --> 00:43:27,158
لكن يتحتّم عليّ المحاولة

619
00:43:29,460 --> 00:43:30,763
إنّهم فريقي

620
00:43:44,142 --> 00:43:46,519
أخبرني ما الذي نبحث
عنه بالضبط مجددًا؟

621
00:43:46,544 --> 00:43:48,413
نبحث عن حفيدي أيها العبقري

622
00:43:48,546 --> 00:43:51,816
حسنًا، "اتبع الشعلة
"حتّى تصل لثمرة الصحراء

623
00:43:54,753 --> 00:43:55,853
انظروا

624
00:43:57,655 --> 00:43:58,823
إنّهم هنا

625
00:43:58,956 --> 00:44:00,525
!الضباع

626
00:44:00,658 --> 00:44:03,328
يتميّزون بأسنانهم الساحقة للعظام

627
00:44:05,528 --> 00:44:07,177
<i>"مدخنة"</i>

628
00:44:07,202 --> 00:44:08,772
مدخنة

629
00:44:09,205 --> 00:44:10,840
.. حيث يوجد دخان

630
00:44:11,050 --> 00:44:12,676
يوجد نار ..

631
00:44:13,271 --> 00:44:15,006
لندخل

632
00:44:15,139 --> 00:44:17,675
<i>أتسمي هذه بالرمية الجيدة؟</i>

633
00:44:17,810 --> 00:44:19,077
<i>ليست سيئة على الإطلاق</i>

634
00:44:19,210 --> 00:44:20,545
<i>!سأراهنك على جولتين إضافيتين</i>

635
00:44:20,678 --> 00:44:23,314
<i>!الشراب! قدّموا الشراب هنا</i>

636
00:44:23,339 --> 00:44:24,482
<i>قدّموا كأسًا آخر لي</i>

637
00:44:24,615 --> 00:44:26,184
!أجل -
!أجل -

638
00:44:46,537 --> 00:44:48,239
ظننتك لن تعود أبدًا

639
00:44:51,042 --> 00:44:52,677
أريد التحدث معك

640
00:44:55,079 --> 00:44:56,414
بالتأكيد

641
00:44:57,548 --> 00:45:01,787
ليس هنا وليس الآن
ليس بوجودهم

642
00:45:07,892 --> 00:45:09,227
!اتركني وشأني

643
00:45:14,065 --> 00:45:15,099
عجبًا

644
00:45:16,844 --> 00:45:20,037
حارّة المشاعر -
ليست حقيقية -

645
00:45:20,171 --> 00:45:23,499
ماذا أخبرتك؟ -
ظنّت أنني لن أعود أبدًا -

646
00:45:23,524 --> 00:45:27,796
وتريدني أن ألتقي بها لاحقًا
ونعرف جميعًا ما يعنيه ذلك

647
00:45:28,079 --> 00:45:30,156
يعني أنّها تريد
إخبارك بمعلومة مهمة

648
00:45:30,181 --> 00:45:32,733
!يا لها من مصادفة
أريد اخبارها بمعلومة مهمة أيضًا

649
00:45:32,758 --> 00:45:34,360
لديك معلومة مهمة لها -
مهلًا -

650
00:45:34,385 --> 00:45:37,336
إنّها صديقتك السابقة
إنها الشعلة

651
00:45:37,361 --> 00:45:39,190
"اتبع الشعلة" -
ماذا؟ -

652
00:45:50,601 --> 00:45:52,470
الجوهرة هنا

653
00:46:08,266 --> 00:46:10,575
مهلًا، أهذا الرجل
الذي قتل والداي؟

654
00:46:10,600 --> 00:46:13,090
لا، حسنًا، أجل، نوعًا ما

655
00:46:15,660 --> 00:46:17,930
فقدنا رجلًا طيبًا اليوم

656
00:46:19,187 --> 00:46:20,523
أفضلنا مطلقًا

657
00:46:22,667 --> 00:46:26,971
لأن (داغفين) لم يكن
مجرد مدرب ضباعي

658
00:46:28,204 --> 00:46:32,410
كان صديقي
أحببته كأنه أخي

659
00:46:33,555 --> 00:46:36,591
والآن قد رحل

660
00:46:36,782 --> 00:46:41,118
ومحبوباته الضباع
باتت بدون سيدها

661
00:46:45,326 --> 00:46:46,695
!(يحيّا (داغفين

662
00:46:46,860 --> 00:46:49,164
!(يحيّا (داغفين

663
00:46:49,801 --> 00:46:52,069
لماذا كان عليه الموت؟

664
00:46:54,665 --> 00:46:58,232
مات لأنه ارتكب غلطة

665
00:46:59,237 --> 00:47:02,640
حاول سرقة شيء
نفيس جدًا منّي

666
00:47:04,137 --> 00:47:05,842
لم يترك لي خيارًا آخر

667
00:47:06,611 --> 00:47:07,983
.. والآن

668
00:47:08,646 --> 00:47:12,920
أطعمه لمحبوباته الضباع

669
00:47:16,654 --> 00:47:18,389
هذا مقرف

670
00:47:18,523 --> 00:47:20,591
!(أحببت (داغفين

671
00:47:22,393 --> 00:47:24,730
لا أحب منكم أحدًا مثله

672
00:47:26,169 --> 00:47:27,432
.. ولذلك

673
00:47:32,503 --> 00:47:34,071
!المفتاح

674
00:47:35,139 --> 00:47:36,446
اختفى

675
00:47:37,976 --> 00:47:40,144
!لص

676
00:47:40,278 --> 00:47:42,395
أمسكت بها
أمسكت باللص

677
00:47:42,846 --> 00:47:43,926
مهلًا

678
00:47:44,732 --> 00:47:47,067
هل أنتم يا رفاق..؟ -
تعالي هنا -

679
00:47:47,184 --> 00:47:49,688
!أمسكوها -
لا تدعوها تفلت منكم -

680
00:47:53,189 --> 00:47:55,657
أتحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

681
00:47:56,795 --> 00:47:58,563
لا

682
00:47:58,697 --> 00:48:00,217
أفرغوا ما في جعبتها

683
00:48:02,734 --> 00:48:04,435
آسفة، لقد فعلتها
إنّها غلطتي

684
00:48:04,569 --> 00:48:06,103
.. أنا

685
00:48:07,538 --> 00:48:13,238
.. أنا فقط .. لا أعرف
لم أكن أعرف ما أفعله

686
00:48:14,194 --> 00:48:17,631
يبدو أنّني أعاني من اللهاث

687
00:48:17,950 --> 00:48:20,151
ألدى أحدكم مِنشقة
زيت أوراق شجرة الكينا؟

688
00:48:20,284 --> 00:48:21,987
أو حقيبة من الورق البني؟

689
00:48:22,119 --> 00:48:23,055
سبنسر)؟)

690
00:48:23,080 --> 00:48:24,448
أليس الجو حار جدًا هنا؟

691
00:48:24,690 --> 00:48:26,123
أتعنين..؟

692
00:48:26,257 --> 00:48:28,626
إنّه هو، هناك -
ماذا؟ -

693
00:48:29,204 --> 00:48:33,367
هذا ليس (سبنسر)، انظري
أعرف حفيدي، حفيدي ولد

694
00:48:34,666 --> 00:48:36,169
هل غيّر تسريحة شعره؟

695
00:48:37,234 --> 00:48:39,203
!اقطعوا رأسها -
!أجل -

696
00:48:39,228 --> 00:48:41,163
!اقطعوا رأسها -
مهلًا، مهلًا -

697
00:48:41,188 --> 00:48:44,425
أظنّ ليس عليكم قطع رأسي؟

698
00:48:44,885 --> 00:48:45,752
!(سبنسر)

699
00:48:45,777 --> 00:48:47,079
!يا إلهي -
هل قام..؟ -

700
00:48:47,211 --> 00:48:48,145
!رباه

701
00:48:50,036 --> 00:48:51,557
هذا صوت جهاز
إرسال وضعي الصحي

702
00:48:51,582 --> 00:48:53,051
يجدر بي آخذ دوائي

703
00:48:59,858 --> 00:49:01,158
!تعالوا

704
00:49:03,028 --> 00:49:03,996
!(سبنسر)

705
00:49:04,021 --> 00:49:05,757
!يا إلهي! أنت حيّ

706
00:49:06,325 --> 00:49:07,975
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

707
00:49:08,000 --> 00:49:10,702
ماذا نفعل هنا؟
!أتينا لنساعدك أيها الأحمق

708
00:49:10,727 --> 00:49:13,730
بيثاني)؟) -
!لست (بيثاني)، أنا (فريدج)، سحقًا -

709
00:49:13,972 --> 00:49:15,539
ماذا؟

710
00:49:15,813 --> 00:49:18,150
مايلو واكر) يا عزيزي)

711
00:49:20,078 --> 00:49:21,512
مايلو)؟)

712
00:49:23,443 --> 00:49:26,534
سبنسر)؟ أهذا أنت يا فتى؟) -
!جدّي -

713
00:49:26,559 --> 00:49:28,829
(رفاق، لقد وجدت (سبنسر
ها هو (سبنسر) هنا

714
00:49:28,854 --> 00:49:30,452
لماذا تسرق؟

715
00:49:31,814 --> 00:49:33,462
ما زلت كما أنا

716
00:49:34,092 --> 00:49:35,027
مرحبًا

717
00:49:35,322 --> 00:49:37,603
مرحبًا -
مرحبًا -

718
00:49:42,501 --> 00:49:43,468
هيّا

719
00:49:47,672 --> 00:49:48,922
لنذهب

720
00:49:59,084 --> 00:50:01,853
اللعنة، كنت قريبة للغاية
كان المفتاح بيدي

721
00:50:01,878 --> 00:50:04,218
لمَ أوقفتني؟ -
ماذا؟ صرخ أحدهم بوجود لص -

722
00:50:04,243 --> 00:50:05,879
لذلك أمسكتك
ماذا تريد؟

723
00:50:05,950 --> 00:50:08,628
ما كان عليكم المجيء
كان الوضع تحت السيطرة

724
00:50:08,653 --> 00:50:11,028
حقًا؟ بدا أنّك مُت للتو

725
00:50:11,053 --> 00:50:13,874
أعني، ماذا بحق الجحيم يا (سبنسر)؟
لمَ أنت هنا أصلًا؟

726
00:50:13,899 --> 00:50:15,325
لماذا لديك اللعبة؟

727
00:50:15,350 --> 00:50:18,688
لقد دمرناها حتّى
!لا يحدث هذا أبدًا

728
00:50:18,860 --> 00:50:20,596
عدت وأخذتها، حسنًا؟

729
00:50:20,948 --> 00:50:24,151
لا أعرف لمَ فعلت
ذلك، ولكنّي فعلته

730
00:50:24,176 --> 00:50:26,845
.. ثم بالليلة الماضية

731
00:50:27,086 --> 00:50:30,514
،كنت في حالة غير طبيعية
وخطرت ببالي هذه الفكرة، حسنًا؟

732
00:50:30,539 --> 00:50:32,928
وبتنا جميعًا عالقون هنا مجددًا

733
00:50:32,984 --> 00:50:37,014
،حسبت أنّي سأكون في جسده
!(برافستون)

734
00:50:37,789 --> 00:50:40,092
وددت تجربة ذلك الشعور مجددًا

735
00:50:41,677 --> 00:50:44,659
مثل.. القدرة على
فعل أيّ شيء

736
00:50:47,331 --> 00:50:49,413
.. ولكن عوضًا عن ذلك، أنا

737
00:50:49,901 --> 00:50:51,737
(مينغ فليتفوت)

738
00:50:52,336 --> 00:50:56,218
:نقاط القوة
لص متسلق
نشال
لص خزائن

739
00:50:52,336 --> 00:50:56,218
:نقاط الضعف
حبوب اللقاح

740
00:50:53,705 --> 00:50:56,485
"لص متسلق"، "نشّال"، "لص خزائن"

741
00:50:56,516 --> 00:50:58,185
شخصية أخرى أفضل

742
00:50:58,210 --> 00:51:00,444
"نقطة الضعف، "حبوب اللقاح -
أجل -

743
00:51:00,578 --> 00:51:03,005
إنها صغيرة وماكرة
ومصابة بالحساسية

744
00:51:03,030 --> 00:51:04,309
إنّها تمثّلني تمامًا

745
00:51:05,325 --> 00:51:08,950
أقسم يا رجل أنه
إذا نجونا، سأقتلك

746
00:51:09,728 --> 00:51:14,679
لا أصدق أنّك عدت إلى هنا عمدًا -
أنا آسف، حسنًا؟ -

747
00:51:16,627 --> 00:51:18,163
أنا آسف

748
00:51:19,573 --> 00:51:22,234
!انتظر -
ها هي ذا -

749
00:51:22,259 --> 00:51:24,629
من؟ -
حبيبتي السابقة -

750
00:51:24,870 --> 00:51:26,337
حسنًا

751
00:51:26,362 --> 00:51:27,631
مرحبًا

752
00:51:29,141 --> 00:51:34,138
،إذ عرف زوجي أنني تكلمت معك
ستكون ميتًا بحلول الصباح

753
00:51:35,536 --> 00:51:36,948
لا تخبريه؟

754
00:51:37,082 --> 00:51:41,309
(أنصت لي، (يورغن
وجيشه سيعودون إلى قلعته

755
00:51:41,552 --> 00:51:44,582
(سيلتقون هناك بالأخوان (كابابيك

756
00:51:44,741 --> 00:51:48,176
،سيقايضون جوهرة الصقر
ويعقدون تحالفًا

757
00:51:48,357 --> 00:51:51,861
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك

758
00:51:52,097 --> 00:51:55,734
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا

759
00:51:57,803 --> 00:51:58,970
!يا للهول

760
00:52:01,572 --> 00:52:03,624
عليك الذهاب فورًا -
علينا الذهاب -

761
00:52:03,649 --> 00:52:05,051
سيقابلون الأخوان من ؟

762
00:52:05,076 --> 00:52:06,443
(الأخوان (كبابيك

763
00:52:06,468 --> 00:52:08,403
(الأخوان (كبابيك

764
00:52:08,509 --> 00:52:09,634
كبابيك)؟)

765
00:52:09,659 --> 00:52:12,349
عليك إستعادة الجوهرة
 قبل حدوث ذلك

766
00:52:12,483 --> 00:52:16,170
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا

767
00:52:23,762 --> 00:52:26,231
أظن يجدر عليكِ
شرح ذلك لنا مرة أخرى

768
00:52:26,363 --> 00:52:27,899
مهلًا

769
00:52:27,924 --> 00:52:30,920
ماذا عن ثمرة الصحراء؟
ألن تقودينا إليها؟

770
00:52:30,945 --> 00:52:35,006
يجدر بي الذهاب الآن قبل
أن يدرك (سويتشبلايد) غيابي

771
00:52:36,708 --> 00:52:38,777
ماذا؟ (سويتشبلايد)؟

772
00:52:38,802 --> 00:52:40,099
إنّه نقطة ضعفه

773
00:52:41,495 --> 00:52:43,966
(أحبك يا دكتور (برافستون

774
00:52:45,022 --> 00:52:46,661
وسأظل أحبك دومًا

775
00:52:47,351 --> 00:52:49,154
.. فهذه

776
00:52:49,179 --> 00:52:51,247
لعنتي ...

777
00:52:54,926 --> 00:52:56,517
!أحبك أيضًا

778
00:52:58,029 --> 00:52:59,747
تبدو فتاة لطيفة

779
00:53:04,781 --> 00:53:06,218
نحتاج للجِمال

780
00:53:07,114 --> 00:53:10,516
حسنًا يا رفاق، إذا أردنا اللحاق
بـ(يورغن)، فنحن بحاجة للجِمال

781
00:53:10,541 --> 00:53:13,817
ونحتاج للعثور على
ثمرة الصحراء، أيًّا كانت

782
00:53:13,879 --> 00:53:16,455
"اتبع الشعلة"
أظن علينا تتبعها

783
00:53:16,480 --> 00:53:19,017
،اتبعاها أنتما يا رفاق
وسنذهب نحن لسرقة بعض الجِمال

784
00:53:38,837 --> 00:53:40,071
!عجبًا

785
00:54:06,698 --> 00:54:08,465
"شجرة توت جومانجي"

786
00:54:08,599 --> 00:54:10,467
توت جومانجي؟

787
00:54:10,601 --> 00:54:12,186
هل هذه ثمرة صحراوية؟

788
00:54:13,171 --> 00:54:14,327
أظن ذلك

789
00:54:15,373 --> 00:54:18,701
"في وقت الحاجة، تذكّر البذرة"

790
00:54:19,476 --> 00:54:21,591
"البعض من حِكم "جومانجي

791
00:54:27,052 --> 00:54:28,186
ها هي

792
00:54:32,823 --> 00:54:35,260
(حسنًا، أنا و(مايلو
سندخل ونأخذ الجِمال

793
00:54:35,393 --> 00:54:38,313
،جدّي، ابق هنا للمراقبة
ولا تلفت الإنتباه

794
00:54:38,338 --> 00:54:40,487
فهمت؟ لا تلفت الانتباه

795
00:54:40,512 --> 00:54:44,800
،إذا حاول أحدًا دخول الإسطبل
لا أعرف، قم بالتصفير أو شيءٍ ما

796
00:54:45,270 --> 00:54:46,637
اتفقنا

797
00:54:50,942 --> 00:54:52,484
ليس هذا وقت النظرة الخطيرة

798
00:54:52,509 --> 00:54:54,946
ليس هذا وقتها
انس الأمر

799
00:54:55,080 --> 00:54:56,647
،فعلتها وحسب
لا أعرف ماذا كانت

800
00:54:56,672 --> 00:54:58,808
يبدو وكأن معدتك مريضة

801
00:54:58,940 --> 00:55:00,574
كما لو أنّك تناولت طعامًا سيئًا

802
00:55:03,297 --> 00:55:04,351
يا للهول

803
00:55:04,789 --> 00:55:07,292
،أنا أتعرّق
أنا أتعرّق

804
00:55:07,425 --> 00:55:12,356
،السرقة تجعلني منزعج للغاية
وهذا ليس مثاليًا بالنسبة للص

805
00:55:34,518 --> 00:55:36,385
الثمرة في الشجرة إذًا

806
00:55:36,619 --> 00:55:41,426
لكن لا يمكنك الوصول إليها
دون العبور من الماء أو أيًا كان هذا

807
00:55:41,737 --> 00:55:44,830
نُسلَق في المياه المغلية أو تأكلنا
أسماك البيرانا أو شيءٍ كهذا

808
00:55:48,232 --> 00:55:50,099
"اتبع الشعلة"

809
00:55:51,276 --> 00:55:53,512
أظنّها وسيلة عبورنا

810
00:55:53,537 --> 00:55:56,673
لكنّ لا أعرف كيف
يمكنني القيام بهذه القفزة

811
00:55:56,698 --> 00:56:01,528
أعني، إنها قابلة للتنفيذ ولكن
ليس لديّ لياقتي العالية المعتادة

812
00:56:06,768 --> 00:56:08,095
!رائع

813
00:56:16,961 --> 00:56:17,862
!أجل

814
00:56:21,160 --> 00:56:22,711
!(مارثا)

815
00:56:26,435 --> 00:56:28,012
!(مارثا)

816
00:56:33,677 --> 00:56:36,214
!(مارثا) -
إنّها ثقيلة للغاية -

817
00:56:38,329 --> 00:56:40,285
أأنتِ بخير؟
مُدّي يدكِ

818
00:56:40,310 --> 00:56:41,477
ها أنتِ ذا

819
00:56:54,644 --> 00:56:55,936
مهلًا

820
00:56:56,160 --> 00:56:58,196
ماذا؟ -
!بحق الجحيم -

821
00:56:58,602 --> 00:57:00,438
!يا إلهي

822
00:57:00,572 --> 00:57:02,574
!بحق الجحيم -
!يا إلهي -

823
00:57:05,182 --> 00:57:07,218
!(فريدج) -
أجل -

824
00:57:07,382 --> 00:57:08,741
!(مارثا)

825
00:57:09,222 --> 00:57:10,522
أجل

826
00:57:16,754 --> 00:57:19,791
أنتما، اذهبا قدمًا
لا شيء لترونه هنا

827
00:57:19,924 --> 00:57:20,992
ماذا قلت؟

828
00:57:21,235 --> 00:57:25,330
قلت واصلا السير يا صاح
لا شيء لترونه هنا، ارحلا

829
00:57:25,463 --> 00:57:29,601
ماذا قلت؟ -
قلت ارحلا، اذهبا من هنا -

830
00:57:29,875 --> 00:57:31,143
ماذا قلت؟

831
00:57:41,980 --> 00:57:43,407
!قلت ارحل بسرعة

832
00:57:51,089 --> 00:57:54,862
أتريدون مقاتلتي؟
أجل، تعالوا، تعالوا

833
00:57:55,168 --> 00:57:57,470
ماذا لديك؟
!ماذا لديك؟ تعال

834
00:57:58,728 --> 00:58:00,863
تعالوا لأقضي عليكم
!أجل

835
00:58:04,273 --> 00:58:06,241
!هيّا أيها الأوغاد

836
00:58:10,619 --> 00:58:12,421
من هنا أيتها الجِمال

837
00:58:13,344 --> 00:58:14,712
هيّا، لنذهب

838
00:58:16,447 --> 00:58:19,484
إنّهم حيوانات
فخورة ومهيبة، صحيح؟

839
00:58:24,371 --> 00:58:25,890
على الرحب والسعة

840
00:58:27,992 --> 00:58:31,524
أكنت تتحدث معهم للتو؟

841
00:58:32,872 --> 00:58:34,735
،اضغط على قائمتك
إنها هنا

842
00:58:35,442 --> 00:58:38,879
:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات

843
00:58:35,442 --> 00:58:38,879
:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة

844
00:58:37,468 --> 00:58:38,836
"علم اللغات"

845
00:58:38,970 --> 00:58:40,605
يمكنك التحدُث مع الحيوانات

846
00:58:40,847 --> 00:58:44,275
أجل. يبدو أنّي
أتحدث بلغة الجِمال

847
00:58:44,300 --> 00:58:47,453
هلّا طلبت منهم مرافقتنا

848
00:58:47,478 --> 00:58:48,780
معذرةً

849
00:58:50,515 --> 00:58:52,016
إنهم راغبون في التحدث

850
00:58:52,095 --> 00:58:56,358
يريدون معرفة ما سينالونه مقابل
مجيئهم وحجم الأمتعة التي لدينا

851
00:58:56,853 --> 00:58:59,735
هلّا نظرت إليّ؟

852
00:59:00,191 --> 00:59:02,695
أعني، ماذا أفعل بهذا الجسد؟

853
00:59:02,827 --> 00:59:04,262
تقرأ الخريطة

854
00:59:04,395 --> 00:59:06,764
،لا أريد قراءة الخريطة
يفترض أن أكون في جسدها

855
00:59:06,789 --> 00:59:09,725
بدلًا من ذلك، هناك شعر
!حقيقي يخرج من وجهي

856
00:59:09,968 --> 00:59:13,468
آسف، جميع الأجساد
جميلة، حتّى هذا الجسد

857
00:59:14,319 --> 00:59:15,921
مهلًا

858
00:59:22,286 --> 00:59:24,747
!هذا مذهل -
احذر -

859
00:59:25,151 --> 00:59:26,319
.. (فريدج)

860
00:59:29,387 --> 00:59:32,323
!هذا الجسد مذهل

861
00:59:32,348 --> 00:59:34,267
!كن حذرًا
هذا الجسد ليس لعبة

862
00:59:34,292 --> 00:59:37,894
صحيح، إنّه آلة
..وعلاوة على ذلك

863
00:59:38,500 --> 00:59:39,714
أثداء

864
00:59:40,137 --> 00:59:42,208
!إن لمست أثدائي، سأقتلك

865
00:59:42,233 --> 00:59:44,569
تأخرتِ كثيرًا، ذلك
أول شيء فعلته حرفيًا

866
00:59:44,695 --> 00:59:45,962
!يا للقرف

867
00:59:47,578 --> 00:59:50,181
مهلًا، مهلًا، لا تفعل ذلك

868
00:59:50,314 --> 00:59:52,527
لنأخذ ثمرة توت
جومانجي ونذهب للقائهم

869
00:59:52,552 --> 00:59:54,087
اهدأي يا فتاة

870
00:59:54,112 --> 00:59:56,464
أحاول تجربة التحليق
البهلواني الذي قمتِ به

871
00:59:56,489 --> 00:59:57,535
إيّاك -
تفقدي هذا -

872
00:59:57,560 --> 00:59:59,727
،لدينا ثمرة التوت
ذلك ليس ضروريًا

873
00:59:59,752 --> 01:00:01,319
!انطلاق -
انتظري -

874
01:00:03,955 --> 01:00:06,933
!(كن حذرًا يا (فريدج
أؤكد لك أن هذا الجسد سلاح

875
01:00:06,958 --> 01:00:08,503
لا تعرف ما هو قادر عليه

876
01:00:08,528 --> 01:00:09,823
!هذا رائع

877
01:00:09,848 --> 01:00:11,161
!هذا الجسد مسدس ملقّم

878
01:00:11,186 --> 01:00:14,189
أجل، وهذا المسدس
على وشك الإطلاق

879
01:00:16,467 --> 01:00:17,572
!يا إلهي

880
01:00:18,282 --> 01:00:19,541
!(فريدج)

881
01:00:20,098 --> 01:00:21,173
تعال هنا

882
01:00:21,895 --> 01:00:23,537
!يا إلهي
!اللعنة

883
01:00:24,475 --> 01:00:26,745
من هنا، أنا معك، لا تقلق

884
01:00:38,356 --> 01:00:41,192
!لا، لا، لا

885
01:00:41,326 --> 01:00:43,394
يا إلهي، كان ذلك مريعًا

886
01:00:43,465 --> 01:00:45,400
!أكره كوني رجل الخريطة

887
01:00:48,666 --> 01:00:50,134
لنغادر من هنا

888
01:00:56,225 --> 01:00:58,360
سويتشبلايد)! ها هو)

889
01:00:59,483 --> 01:01:03,178
!(برافستون)
!أخبرتك أن تبتعد عن زوجتي

890
01:01:07,418 --> 01:01:10,246
!الأعداء جاءوا -
ماذا فعلت؟ -

891
01:01:10,650 --> 01:01:13,543
حسنًا يا رفاق، حانت اللحظة
الحاسمة، نحتاجكم الآن

892
01:01:17,386 --> 01:01:20,261
قالوا أنه يمكننا الهروب
من الباب الخلفي

893
01:01:21,133 --> 01:01:23,936
هل تتحدث مع هذا الجمل؟ -
أجل -

894
01:01:24,063 --> 01:01:27,638
(هذا (لوسيل) و(هانك
و(جيفري) في الخلف

895
01:01:35,346 --> 01:01:36,948
!أنتم -
مرحبًا -

896
01:01:39,517 --> 01:01:41,285
يجدر بنا المغادرة -
ماذا حدث؟ -

897
01:01:41,419 --> 01:01:43,570
جدّي ضرب 45
من الغرباء بدون سبب

898
01:01:43,595 --> 01:01:45,597
وزوج تلك المرأة يحاول قتله

899
01:01:46,933 --> 01:01:49,969
هل هذه ثمرة الصحراء؟ -
،أجل، إنها ثمرة توت :جومانجي -

900
01:01:49,994 --> 01:01:52,196
وتزن ما يقارب المائة رطل

901
01:01:52,221 --> 01:01:53,776
جدّي سيحملها

902
01:01:56,769 --> 01:01:57,969
علينا مغادرة المكان

903
01:01:57,994 --> 01:01:59,829
هيّا يا جدي -
لنذهب -

904
01:02:00,178 --> 01:02:01,881
بمقدوري القضاء عليهم -
ماذا؟ -

905
01:02:01,906 --> 01:02:03,107
عمّاذا تتحدث؟ لقد هربنا

906
01:02:03,132 --> 01:02:05,426
قلت بمقدوري القضاء عليهم -
!(بحقك يا (إيدي -

907
01:02:05,451 --> 01:02:07,678
(كلّا، أيها الجدّ (إيدي
!(إنّه (سويتشبلايد

908
01:02:07,703 --> 01:02:09,897
،أنصت لي، هناك وقت للهرب

909
01:02:09,922 --> 01:02:13,059
وهناك وقت في الحياة
.. مثل الآن حيث تبقى

910
01:02:18,089 --> 01:02:20,726
!أجل
!أجل

911
01:02:20,751 --> 01:02:22,018
<i>!(سويتشبلايد)
!(سويتشبلايد)</i>

912
01:02:22,043 --> 01:02:23,711
!(أحسنت التصويب يا (سويتشبلايد

913
01:02:40,992 --> 01:02:42,197
ماذا؟

914
01:02:55,059 --> 01:02:57,596
يجب أن نرى جبل (زادماير) قريبًا

915
01:03:00,031 --> 01:03:03,868
أتعرف أنّني و(غلاديس) قمنا
برحلة على الطريق قبل أن تموت

916
01:03:04,001 --> 01:03:08,081
ذهبنا في جولة لمشاهدة
التحف الخزفية عبر الجنوب الغربي

917
01:03:08,260 --> 01:03:11,675
جعلتني أخسر مطعمي لتتجول
بالسيّارة وتنظر لطفّايات السجائر؟

918
01:03:11,700 --> 01:03:15,346
أجل يا (إيد)، هذا ما
تفعله حين تتقاعد

919
01:03:15,371 --> 01:03:17,607
تقوم باستكشاف اهتماماتك

920
01:03:17,632 --> 01:03:22,253
ليس لديّ اهتمامات
!الرجال مثلي لا يتقاعدون

921
01:03:22,387 --> 01:03:26,224
نعمل ثم نواصل العمل
ثم نموت في النهاية

922
01:03:26,488 --> 01:03:29,442
لكنّك تركتني
لقد تركتني

923
01:03:29,521 --> 01:03:31,980
من العجيب أنّني بقيت
معك طوال تلك الفترة

924
01:03:32,005 --> 01:03:34,107
ماذا؟ -
(أنت صعب التعامل يا (إيد -

925
01:03:34,132 --> 01:03:36,412
لا يمكنك التخلّي عن
(صديقك المقرّب يا (مايلو

926
01:03:36,437 --> 01:03:39,662
،حين خسرت المطعم
!خسرت كل شيء

927
01:03:39,749 --> 01:03:40,784
أنت..؟

928
01:03:42,006 --> 01:03:44,041
أجل، أعرف أنّه كذلك

929
01:03:44,175 --> 01:03:47,457
ماذا؟ أتتحدث مع جملي؟ -
أجل، أتحدث مع الجمل -

930
01:03:47,482 --> 01:03:50,953
ويمكنه معرفة
أنّك مزعج للغاية

931
01:03:51,015 --> 01:03:53,317
جملي ينحاز إليك؟

932
01:03:54,853 --> 01:03:58,849
وهو ليس جملك
إنّه يقدم لك توصيلة وحسب

933
01:03:59,726 --> 01:04:02,788
حسنًا، ما رأيكما أن
تذهبا وتضاجعا أنفسكما؟

934
01:04:03,006 --> 01:04:05,311
ماذا قلت للتو؟ -
!يا رفاق -

935
01:04:05,336 --> 01:04:08,775
!سنُسوّي هذا الأمر هنا والآن

936
01:04:10,134 --> 01:04:11,936
سأريك -
ماذا تفعل؟ -

937
01:04:11,967 --> 01:04:14,267
لا تشغل بالك -
ماذا تفعل يا (مايلو)؟ -

938
01:04:15,106 --> 01:04:17,709
مهلًا، مهلًا
ها نحن ذا

939
01:04:21,914 --> 01:04:25,383
أتريد عراكي؟
أهذا ما تريد؟

940
01:04:25,507 --> 01:04:28,261
(لن تريد عراكه يا (مايلو
أؤكد لك ذلك

941
01:04:28,295 --> 01:04:30,181
أنت مخطىء أيها الشاب

942
01:04:30,689 --> 01:04:34,818
لأنني أريد عراكه فعلًا
أريد أن أوسعه ضربًا

943
01:04:34,980 --> 01:04:42,345
ما لا تعرفه أنّني طيلة 15 عامًا
(أدرس الفنون القتالية (تاي تشي

944
01:04:42,776 --> 01:04:49,641
وأنا الآن أستجمع قواي
وحين أنتهي سأوسعك ضربًا

945
01:04:49,775 --> 01:04:52,860
(أؤكد لك يا (مايلو
أنّها ليست فكرة جيدة

946
01:04:56,736 --> 01:04:57,876
!لا

947
01:05:04,426 --> 01:05:07,024
!بحقك يا رجل

948
01:05:07,158 --> 01:05:09,327
عليك التوقف عن قتل الجميع

949
01:05:17,299 --> 01:05:18,869
حسنًا إذًا

950
01:05:19,032 --> 01:05:21,205
حسنًا، أظن
الخلاف تم تسويته

951
01:05:34,292 --> 01:05:36,161
توقفت الجِمال للتو

952
01:05:40,037 --> 01:05:42,072
هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه

953
01:05:42,167 --> 01:05:47,198
لنصل إلى قلعة (يورغن)، قالوا علينا
السير في هذا الطريق ثم يمينًا

954
01:05:47,331 --> 01:05:48,834
ثم نصل إلى أرضه

955
01:05:48,967 --> 01:05:52,299
ولا يريدون الذهاب إلى
هناك لأنهم لا يريدون الموت

956
01:05:53,538 --> 01:05:55,607
لا نريد أن نموت أيضًا

957
01:06:00,743 --> 01:06:03,213
إنّه أسوأ (برافستون) مطلقًا

958
01:06:37,716 --> 01:06:40,660
يتعين علينا عبور .. هذا

959
01:06:43,956 --> 01:06:46,658
حسنًا، يمكننا فعل هذا
يمكننا فعل هذا

960
01:06:46,683 --> 01:06:49,235
علينا أن نتمهّل
ونتخذ قراراتنا بحرص

961
01:06:49,260 --> 01:06:50,353
عمّاذا تتحدث؟

962
01:06:50,378 --> 01:06:52,522
من الواضح أن علينا
..البدأ بهذا الجسر هناك

963
01:06:52,547 --> 01:06:55,167
ثم نقفز لذلك الجسر الذي
..يميل لليمين بـ 30 درجة

964
01:06:55,192 --> 01:06:58,003
ثم نقفز إلى الجسران اللذان
..يبدوان كضلعان شبه منحرفان

965
01:06:58,806 --> 01:07:02,241
علم الهندسة
!هذا غرضه

966
01:07:02,430 --> 01:07:04,633
لعلّ هذه الشخصية ليست
عديمة الجدوى تمامًا

967
01:07:06,078 --> 01:07:07,973
سأذهب أولًا -
حقًا؟ -

968
01:07:13,013 --> 01:07:14,782
أترون، ليست بالأمر الصعب

969
01:07:17,106 --> 01:07:18,242
ماذا يحدث؟

970
01:07:18,267 --> 01:07:20,169
لا، لا، لا -
يا للهول -

971
01:07:22,442 --> 01:07:23,881
لا -
!جدّي -

972
01:07:27,542 --> 01:07:28,977
سحقًا

973
01:07:30,145 --> 01:07:31,279
يا للهول

974
01:07:32,930 --> 01:07:34,431
ماذا بحق الجحيم؟

975
01:07:37,976 --> 01:07:39,250
لا بأس -
حقًا؟ -

976
01:07:39,275 --> 01:07:41,852
،نستطيع فعل ذلك
الأمر منوط بإيجاد الوقت المناسب

977
01:07:41,877 --> 01:07:43,922
هيّا، هيّا -
اتبعوني -

978
01:07:48,755 --> 01:07:49,873
!هيّا

979
01:07:50,789 --> 01:07:52,490
!تعال يا (مايلو)، هيّا

980
01:07:57,863 --> 01:07:59,898
رباه -
أمسك بي -

981
01:08:00,032 --> 01:08:01,532
حسنًا

982
01:08:07,304 --> 01:08:10,958
مهلًا يا رفاق
هل هذه الصخرة تتحرّك؟

983
01:08:16,114 --> 01:08:18,282
يا للهول -
ماذا؟ -

984
01:08:18,486 --> 01:08:20,689
حسنًا، بتنا في مشكلة الآن

985
01:08:21,033 --> 01:08:22,996
بحقّك، ما الأمر؟ -
يا للهول -

986
01:08:23,021 --> 01:08:24,644
!أخبرنا -
ما هذا؟ -

987
01:08:24,669 --> 01:08:26,785
!أخبرنا وحسب -
!(أخبرنا يا (مايلو -

988
01:08:32,740 --> 01:08:33,958
إنّهم قردة الميمون

989
01:08:33,983 --> 01:08:36,118
يجدر بنا الذهاب، هيّا -
!غادروا -

990
01:08:40,672 --> 01:08:42,708
!هذا الجسر
!عند الزاوية المنفرجة

991
01:08:44,810 --> 01:08:49,014
لاحظ الصبغة المميزة والملونة
حول وجوههم وأردافهم

992
01:08:52,751 --> 01:08:55,419
قردة الميمون هي
أثقل القرود مطلقًا

993
01:08:55,553 --> 01:08:59,925
أثقل حتى من قردة الرُبّاح
والتي غالبًا ما يتم الخلط بينهما

994
01:09:02,594 --> 01:09:04,395
!اقفزوا الآن للجسر المقابل

995
01:09:04,528 --> 01:09:06,464
هيّا، أسرعوا

996
01:09:06,489 --> 01:09:07,961
!اقفز! اقفز -
هيّا -

997
01:09:17,175 --> 01:09:19,337
!(لا، (مارثا
!ليس هذا الجسر

998
01:09:19,362 --> 01:09:20,954
!أنتِ على الجسر الخاطىء -
ماذا؟ -

999
01:09:20,979 --> 01:09:22,413
!الجسر العمودي

1000
01:09:29,688 --> 01:09:30,856
!(مارثا)

1001
01:09:36,869 --> 01:09:38,057
!(مارثا)

1002
01:09:41,398 --> 01:09:43,135
!لا

1003
01:09:43,267 --> 01:09:45,720
!لا

1004
01:09:46,370 --> 01:09:48,740
!(انتبه خلفك يا (سبنسر

1005
01:09:50,919 --> 01:09:52,161
!اقفز

1006
01:09:52,706 --> 01:09:55,008
هيّا، سألتقطك

1007
01:09:56,648 --> 01:09:58,193
!(سبنسر)

1008
01:10:06,490 --> 01:10:07,826
!لا

1009
01:10:18,069 --> 01:10:20,371
!لا

1010
01:10:20,504 --> 01:10:21,539
!ابتعد

1011
01:10:28,312 --> 01:10:30,081
هيّا

1012
01:10:35,086 --> 01:10:36,822
حسنًا، هلمّوا إليّ

1013
01:10:38,990 --> 01:10:41,927
هيا، تعالوا

1014
01:10:43,962 --> 01:10:45,429
!جدي

1015
01:10:45,563 --> 01:10:47,599
!جدي! كفى

1016
01:10:47,732 --> 01:10:49,134
!جدي، توقف -
!أجل -

1017
01:10:49,267 --> 01:10:50,135
!لقد ذهبوا

1018
01:10:52,570 --> 01:10:54,139
!أجل

1019
01:11:01,713 --> 01:11:03,081
!هيّا

1020
01:11:08,987 --> 01:11:10,155
!أعطني يدك

1021
01:11:10,288 --> 01:11:11,690
ماذا؟ -
!ثق بي -

1022
01:11:32,844 --> 01:11:34,246
تحرك

1023
01:11:35,881 --> 01:11:38,717
!إنّه الأخير، توجّه لمركز القطع المكافئ

1024
01:11:41,820 --> 01:11:44,990
...اللعنة، إبن الـ

1025
01:11:53,464 --> 01:11:55,600
إيدي)؟) -
!(مايلو) -

1026
01:11:55,734 --> 01:11:58,303
!(إيدي)
مهلًا، أين تذهب؟

1027
01:11:59,436 --> 01:12:00,939
(أحتاج مساعدتك يا (إيدي

1028
01:12:03,375 --> 01:12:04,541
!(إيدي)

1029
01:12:17,289 --> 01:12:19,324
!(إيدي)! (مايلو)

1030
01:12:40,745 --> 01:12:42,781
جديًّا؟ -
لاحقًا -

1031
01:12:44,182 --> 01:12:45,549
!اركضوا -
!اركضوا -

1032
01:13:19,651 --> 01:13:21,319
مرحبًا يا رفاق

1033
01:13:21,453 --> 01:13:25,123
من هذا بحق الجحيم؟ -
أليكس)، ماذا تفعل هنا؟) -

1034
01:13:25,256 --> 01:13:27,325
ظنّت (بيثاني) أنكم
قد تحتاجون مساعدة

1035
01:13:27,459 --> 01:13:29,928
أين (بيثاني)؟ -
إنها هنا -

1036
01:13:30,962 --> 01:13:32,097
أتعني...؟

1037
01:13:38,336 --> 01:13:40,537
مريب، صحيح؟"

1038
01:13:40,672 --> 01:13:43,008
إنّي حصان حقيقي

1039
01:13:43,141 --> 01:13:45,977
لا أصدّق أننا وجدناكم يا رفاق

1040
01:13:46,111 --> 01:13:47,812
!مرحبًا

1041
01:13:47,946 --> 01:13:50,782
(أجل، هذه (بيثاني
كيف الحال يا فتاة؟

1042
01:13:50,915 --> 01:13:51,983
مرحبًا

1043
01:13:52,117 --> 01:13:53,952
أحضرنا لكم بعض الثياب

1044
01:13:54,085 --> 01:13:55,353
لا بد أنكم تتجمدون من البرودة

1045
01:14:00,725 --> 01:14:04,229
إذًا، هذا الحصان
هل هو شخصية في اللعبة؟

1046
01:14:04,362 --> 01:14:06,264
(أجل، اسمه (سايكلون

1047
01:14:08,833 --> 01:14:12,370
كيف تشعر؟ -
لا أدري، لويتها بشدة -

1048
01:14:12,504 --> 01:14:13,905
من أين أحضرت هذه الثياب؟

1049
01:14:14,039 --> 01:14:16,107
عندما أدركت المسافة
التي سنقطعها شمالًا

1050
01:14:16,241 --> 01:14:17,876
توقفنا وتسوّقنا -
أجل -

1051
01:14:18,009 --> 01:14:20,045
أيمكنك التسوّق هنا؟
كيف تعرف ذلك؟

1052
01:14:20,178 --> 01:14:22,380
كنت هنا لمدة 20 عامًا يا صغير

1053
01:14:22,514 --> 01:14:24,449
على الأقل تخلّصت
من تلك القبعة السخيفة

1054
01:14:24,581 --> 01:14:26,351
والآن حصلت على
هذه القبعة السخيفة

1055
01:14:42,634 --> 01:14:44,235
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

1056
01:14:45,703 --> 01:14:47,338
أجل، إنّه كذلك

1057
01:14:50,175 --> 01:14:52,410
... (أتعلم يا (إيدي

1058
01:14:52,544 --> 01:14:57,248
لم تخسر كل شيء
عندما خسرت المطعم

1059
01:14:57,382 --> 01:14:59,184
لا يزال لديك الكثير يا رجل

1060
01:15:03,888 --> 01:15:05,156
لقد فقدت صديقي

1061
01:15:08,259 --> 01:15:09,494
وكذلك أنا

1062
01:15:23,575 --> 01:15:24,943
(آسف يا (مايلو

1063
01:15:32,150 --> 01:15:34,986
(أنا أيضًا آسف يا (إيدي

1064
01:15:35,120 --> 01:15:37,590
كان عليّ تعقّبك منذ وقتِ طويل

1065
01:15:39,858 --> 01:15:42,393
إنّي سعيد أنّك
أتيت لإحستاء القهوة

1066
01:15:45,763 --> 01:15:47,632
لمَ عساك تفعلها؟

1067
01:15:49,400 --> 01:15:50,969
أعني، لمَ الآن؟

1068
01:15:54,139 --> 01:15:55,440
مايلو)، ماذا يجري؟)

1069
01:16:01,479 --> 01:16:02,615
إنّك مريض

1070
01:16:06,951 --> 01:16:07,952
ما مدى سوء مرضك؟

1071
01:16:09,854 --> 01:16:11,789
لم يتبقَ لي الكثير من الوقت

1072
01:16:14,959 --> 01:16:17,162
!أيها الداعر

1073
01:16:17,295 --> 01:16:19,864
ولكن أعتبر نفسي
(محظوظًا يا (إيدي

1074
01:16:19,998 --> 01:16:25,803
كنت متزوجًا من إمرأة رائعة
وإستطعت عيش حياة رائعة

1075
01:16:25,937 --> 01:16:28,473
ولا يمكن للجميع قول هذا

1076
01:16:28,607 --> 01:16:31,843
لهذا أردت جعل الأمور أفضل معك

1077
01:16:31,976 --> 01:16:36,481
...والآن هي كذلك
...حسنًا، إنّي

1078
01:16:36,615 --> 01:16:38,283
إنّي سعيد بشأن هذا أيضًا

1079
01:16:52,297 --> 01:16:55,833
(جدي، (مايلو
هيّا، علينا الذهاب

1080
01:17:02,941 --> 01:17:04,309
"الحصن"

1081
01:17:04,442 --> 01:17:06,544
يبدو أنّه المستوى الأخير

1082
01:17:06,679 --> 01:17:10,448
حسنًا إذًا، نتسلّق ذلك الجبل
وبعدها نتسلّل للداخل بطريقة ما

1083
01:17:10,582 --> 01:17:13,952
أجل، وبعدها نسرق الجوهرة
(قبل وصول الأخوة (كبابيك

1084
01:17:14,085 --> 01:17:16,788
وبعدها نعرّضها للشمس؟ -
تبدو كخطة -

1085
01:17:16,921 --> 01:17:18,523
ماذا؟

1086
01:17:18,657 --> 01:17:21,960
آسف، أظنني فوّت
جزء التخطيط من الخطة

1087
01:17:22,093 --> 01:17:25,296
ذلك المستوى السابق كاد أن يقتلنا
أجمعين وبالكاد أستطيع السير

1088
01:17:25,430 --> 01:17:27,700
وإذا ضرب جدك الشخص الخاطئ

1089
01:17:27,832 --> 01:17:30,703
،أو هاجمنا دب
ما الذي يفترض بي فعله؟

1090
01:17:30,835 --> 01:17:34,105
لن أضرب الشخص الخاطئ -
!ستضرب الشخص الخطأ -

1091
01:17:34,239 --> 01:17:35,907
!(لست جيّدًا بشخصية (برافستون

1092
01:17:36,040 --> 01:17:39,110
!إنّك عنيد جدًا وحانق
وتستمر في تعريضنا للقتل

1093
01:17:39,244 --> 01:17:40,812
ما الذي تتحدث عنه؟

1094
01:17:40,945 --> 01:17:42,447
... (و (مايلو

1095
01:17:42,580 --> 01:17:44,549
وأقول هذا مع كامل
إحترامي يا سيدي

1096
01:17:44,683 --> 01:17:46,951
ليس شخصًا مناسبًا
ليكون عالِم الحيوان

1097
01:17:47,085 --> 01:17:50,922
إنّه يتحدّث ببطء شديد، وفي وقت
!وصوله للمطلوب، ستكون ميّتًا

1098
01:17:51,055 --> 01:17:52,390
مرّة أخرى، بلا إهانة

1099
01:17:52,523 --> 01:17:55,093
لا أعتبرها كذلك
ودعني أخبرك بالسبب

1100
01:17:55,226 --> 01:17:57,962
...(لأن صديقي (بينارد -
أترى؟ -

1101
01:17:58,096 --> 01:18:01,966
وأنت لص يخاف من السرقة
...بيثاني) حصان)

1102
01:18:03,702 --> 01:18:05,970
كل ما أعلمه، إننا عالقون هنا مجددًا

1103
01:18:06,104 --> 01:18:10,208
تنفذ منّا الأرواح
!وكاحلي يؤلمني بشدة

1104
01:18:10,341 --> 01:18:12,210
!يا إلهي -
!(فريدج) -

1105
01:18:12,343 --> 01:18:14,579
فريدج)! هل أنت بخير؟)

1106
01:18:15,880 --> 01:18:18,249
!عليكم رؤية هذا يا رفاق

1107
01:18:31,462 --> 01:18:34,399
هكذا بدت المياه عِند الشجرة

1108
01:18:34,532 --> 01:18:35,800
... عندما

1109
01:18:35,933 --> 01:18:37,902
بدّلنا الأجساد

1110
01:19:19,544 --> 01:19:21,747
!اللعنة، إنها باردة

1111
01:19:21,879 --> 01:19:25,818
!إنّي أتجمّد

1112
01:19:25,950 --> 01:19:27,085
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

1113
01:19:29,020 --> 01:19:30,388
!أجل

1114
01:19:30,521 --> 01:19:33,759
إشتقت لك كثيرًا
ربّاه يا رفاق، مرحبًا

1115
01:19:33,891 --> 01:19:36,595
سبنسر)؟)

1116
01:19:37,895 --> 01:19:40,031
مرحبًا -
مرحبًا -

1117
01:19:43,901 --> 01:19:46,204
جدّي؟ -
أجل، ماذا؟ -

1118
01:19:48,640 --> 01:19:49,507
مايلو)؟)

1119
01:19:52,477 --> 01:19:53,945
... عليك رؤية حجم

1120
01:19:54,078 --> 01:19:57,215
!اللعنة

1121
01:19:57,348 --> 01:19:59,384
لم أظن أنني سأكون
بهذه السعادة لتقلّصي

1122
01:20:00,551 --> 01:20:02,954
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

1123
01:20:03,087 --> 01:20:06,759
ربّاه، من الجيّد أن
أتحدث مجددًا بالكلمات

1124
01:20:06,891 --> 01:20:09,560
!(مرحبًا يا (سبنسر -
(مرحبًا يا (بيثاني -

1125
01:20:09,695 --> 01:20:11,229
هناك الكثير لنتحدّث عنه

1126
01:20:11,362 --> 01:20:15,834
(أريد أن أعرف كل شيء عن (نيويورك
ولكن يبدو أنه ليس الوقت المثالي

1127
01:20:15,967 --> 01:20:19,270
أجل، سنتحدّث لاحقًا -
لاحقًا -

1128
01:20:20,905 --> 01:20:23,709
تشعر بتحسّن؟ -
أجل -

1129
01:20:23,842 --> 01:20:25,376
بكثير

1130
01:20:29,514 --> 01:20:31,683
!لديّ شعر

1131
01:20:31,817 --> 01:20:34,586
(لأول مرة منذ 40 عامًا، عليّ إخبار (مايلو

1132
01:20:34,720 --> 01:20:36,755
كن حذرًا بالخارج يا جدي -
أجل -

1133
01:20:36,889 --> 01:20:38,256
كيف حال كاحلك؟ -
ماذا؟ -

1134
01:20:38,389 --> 01:20:40,291
كاحلك -
إنّه يؤلم قليلًا -

1135
01:20:40,425 --> 01:20:42,360
ليس كما كنت تجعلها تبدو

1136
01:20:42,493 --> 01:20:44,228
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء -

1137
01:20:44,362 --> 01:20:47,098
كنت تجعلها أمرًا كبيرًا
 وليست بهذا السوء

1138
01:20:53,037 --> 01:20:54,939
!حسبكم! ابتعد عن ذلك الحصان

1139
01:20:55,072 --> 01:20:56,574
!توقفي

1140
01:20:56,708 --> 01:20:58,242
<i>!(مايلو)</i>

1141
01:20:58,376 --> 01:20:59,878
<i>مهلًا، أي كاحل كان المُصاب؟</i>

1142
01:21:00,011 --> 01:21:01,179
<i>أمسكها -
مهلًا،مهلًا -</i>

1143
01:21:01,312 --> 01:21:05,082
<i>!أبعد يديك عنّي
!(إنّي معك يا (مايلو</i>

1144
01:21:05,216 --> 01:21:06,417
<i>إنّي هنا</i>

1145
01:21:10,354 --> 01:21:11,824
يا رفاق

1146
01:21:12,891 --> 01:21:15,460
(إيدي) و(مايلو)
لقد أمسكوهما

1147
01:21:22,901 --> 01:21:26,839
،هناك جليد بكل مكان
ويوجد طريق واحد للوصول

1148
01:21:26,971 --> 01:21:30,441
لكنه مكدّس بالحرّاس
 لا أعلم كيف سندخل

1149
01:21:32,577 --> 01:21:36,682
حسنًا، إنّي أرى زنزالة
على قمة حائط الجليد هذا

1150
01:21:36,815 --> 01:21:39,050
لا بد أنهم يبقون جدّك هناك

1151
01:21:39,183 --> 01:21:43,789
و(مايلو) على الأرجح في هذه الحظيرة
في الجانب الآخر

1152
01:21:43,922 --> 01:21:46,023
حسنًا، علينا الإفتراق

1153
01:21:46,157 --> 01:21:48,727
(فريق يذهب لإحضار (مايلو
والآخر يحرر جدّي

1154
01:21:48,861 --> 01:21:50,796
ولكن كيف سندخل؟

1155
01:21:50,929 --> 01:21:54,967
فريدج)، هل لديك أي معدّات)
لتسلق الجليد في حقيبة ظهرك؟

1156
01:21:57,034 --> 01:21:59,003
أتعني شيء كهذا؟

1157
01:21:59,136 --> 01:22:01,673
بالتحديد -
أترى؟ -

1158
01:22:01,807 --> 01:22:03,876
لهذا أنا من يملك حقيبة الظهر

1159
01:22:04,008 --> 01:22:05,844
هذا هو السبب -
أجل، إنّك رائع في هذا -

1160
01:22:05,978 --> 01:22:07,512
أجل، إنّي أعلم

1161
01:22:07,646 --> 01:22:12,183
مارثا)، هل ستأتين معي؟) -
بالتأكيد -

1162
01:22:22,326 --> 01:22:25,229
نسيت الإحساس في هذا الجزء

1163
01:22:25,363 --> 01:22:27,064
إنّه مخيف

1164
01:22:28,266 --> 01:22:30,501
أجل -
مهلًا -

1165
01:22:30,636 --> 01:22:33,471
يمكننا فعلها، هذا الفريق
بوسعه فعل أي شيء

1166
01:22:35,039 --> 01:22:36,541
لا أحد يعلم هذا أفضل منّي

1167
01:22:36,675 --> 01:22:40,311
أجل -
تعالوا يا رفاق -

1168
01:22:40,444 --> 01:22:41,647
ضعوا أيديكم

1169
01:22:45,516 --> 01:22:47,051
<i>كونوا عدوانيين</i>

1170
01:22:47,184 --> 01:22:48,587
<i>كونوا عدوانيين</i>

1171
01:22:48,720 --> 01:22:50,022
<i>كونوا عدوانيين</i>

1172
01:22:50,154 --> 01:22:52,523
<i>كونوا عدوانيين
هيّا يا رفاق</i>

1173
01:22:52,658 --> 01:22:55,560
هذا ليس ما ظننته، لا -
علينا الذهاب فحسب -

1174
01:22:55,694 --> 01:22:58,095
حسنًا، اذهبوا يا فريق

1175
01:23:13,879 --> 01:23:16,782
حسنًا، سأحاول التسلل معهم

1176
01:23:16,915 --> 01:23:19,851
في هذا الزي، ربما يمكنني
المرور، إبقيا هنا

1177
01:23:19,985 --> 01:23:23,154
ماذا؟ مُحال -
حان الوقت، إبقيا هنا -

1178
01:23:23,287 --> 01:23:25,624
!أليكس)، لا) -
(اذهب، حظًا طيّبًا يا (أليكس -

1179
01:23:28,794 --> 01:23:30,094
هيّا بنا

1180
01:23:30,227 --> 01:23:32,430
عمّا تتحدث، "هيّا بنا"؟
!(بيثاني)

1181
01:23:32,563 --> 01:23:33,732
!(بيثاني)

1182
01:23:37,201 --> 01:23:39,071
<i>إستدر لليمين</i>

1183
01:23:55,621 --> 01:23:59,591
!أنتما، توقفا -
من، نحن؟ -

1184
01:23:59,725 --> 01:24:02,628
هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟

1185
01:24:02,761 --> 01:24:06,430
نحن من؟ -
هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟ -

1186
01:24:06,564 --> 01:24:10,501
أجل. نحن هم
 إنهما نحن

1187
01:24:10,636 --> 01:24:14,538
(نحن الأخوة (كدابرا)...(كادابريك

1188
01:24:14,673 --> 01:24:20,311
هو الأخ الأول
وأنا الأخ الآخر

1189
01:24:20,444 --> 01:24:23,381
نحن من أمهات مختلفة

1190
01:24:23,514 --> 01:24:27,819
ولكننا أتينا للحصول على
الشيء الذي أتينا للحصول عليه

1191
01:24:30,287 --> 01:24:33,491
،)أيها الإخوة (كبابيك
بالنيابة عن (يورغن) الهمجي

1192
01:24:33,625 --> 01:24:37,963
(أرحب بكم في معقل (زاتاماير -
!شكرًا لك -

1193
01:24:56,815 --> 01:24:59,818
هناك شيء أريد
أن أسألك بشأنه

1194
01:24:59,951 --> 01:25:01,318
حسنًا

1195
01:25:01,452 --> 01:25:04,288
لماذا لم تأتي للزيارة
حينما كان يُفترض بك؟

1196
01:25:04,422 --> 01:25:06,124
إنّك ألغيت أول مرة

1197
01:25:06,257 --> 01:25:08,960
"كنت ستأتي لعيد "الهالوين
 فألغيته مجددًا

1198
01:25:09,094 --> 01:25:10,662
ثم المرة التالية التي
أسمع شيء منك

1199
01:25:10,796 --> 01:25:12,664
تخبرني أنّ علينا الإنفصال لفترة؟

1200
01:25:16,001 --> 01:25:19,171
ما في الأمر أنني رأيت
"كل صورك على "إنستغرام

1201
01:25:19,303 --> 01:25:22,206
... وبدوتِ أنّك تحظين بمرح

1202
01:25:22,339 --> 01:25:25,777
شعرت بعدم الثقة أو ما شابه

1203
01:25:25,911 --> 01:25:29,147
كأنني لستُ الرجل
الذي ظننت أنني هو

1204
01:25:29,280 --> 01:25:34,351
أو الرجل الذي ظننتِ أن يكون
وهذا سيكون أسوأ

1205
01:25:34,485 --> 01:25:40,726
سبنسر)، هل تظن أنني)
لستُ مرتعبة طوال الوقت؟

1206
01:25:40,859 --> 01:25:46,798
ذهبت للجامعة، وفجأة ولأول
مرة على الإطلاق، بدأ يحبني الناس

1207
01:25:46,932 --> 01:25:48,900
... ولكن لطالما ظننت أن

1208
01:25:49,034 --> 01:25:51,235
... لا أدري، كأن

1209
01:25:51,368 --> 01:25:56,074
كأن الأمر مسألة وقت
قبل أن أكتشف من أنا حقًا

1210
01:25:56,208 --> 01:25:57,441
ولكني رأيتك بعدها

1211
01:25:59,510 --> 01:26:02,313
وأنت الوحيد الذي
يجعلني أشعر بالرضا

1212
01:26:02,446 --> 01:26:03,915
عن نفسي الحقيقية

1213
01:26:05,282 --> 01:26:11,455
،حينما تكون خائفًا وتشعر بعدم الثقة
تكون حتماً في أمسّ الحاجة للناس

1214
01:26:22,533 --> 01:26:23,434
(مرحبًا يا سيّد (والكر

1215
01:26:25,269 --> 01:26:26,805
لمَ الوجه العابس؟

1216
01:26:28,940 --> 01:26:31,542
نكات الآباء، آسف
لا تساعد

1217
01:26:33,178 --> 01:26:35,981
لنُخرجك من هنا

1218
01:27:04,308 --> 01:27:05,509
!حسنًا

1219
01:27:05,644 --> 01:27:07,979
إنّه مجرد مسار عوائق

1220
01:27:08,113 --> 01:27:09,681
كنت ماهرًا في هذا

1221
01:27:25,429 --> 01:27:27,933
حسنًا، حسنًا
احصلا على غرفة

1222
01:27:31,770 --> 01:27:34,505
..جدّي
لنُخرجك من عندك

1223
01:27:34,639 --> 01:27:36,675
هكذا

1224
01:27:39,778 --> 01:27:43,547
دعنا نرحل من هنا -
لا يزال علينا إيجاد الجوهرة -

1225
01:27:43,682 --> 01:27:46,151
لا بد أنها في خزانة
أو غرفة كنوز أو ما شابه

1226
01:27:46,284 --> 01:27:48,253
أجل، هكذا يسري
الأمر في هذه الألعاب

1227
01:27:48,385 --> 01:27:50,421
مررت بخزانة في
طريقي لهذه القمامة

1228
01:27:50,554 --> 01:27:52,858
مدخل واحد، باب
فولاذي بعرض متر

1229
01:27:52,991 --> 01:27:55,526
الطريق الوحيد
عبر فتحة في السقف

1230
01:28:07,504 --> 01:28:09,207
أظنني فهمت الآن

1231
01:28:11,542 --> 01:28:14,378
.. لتبق فقط على

1232
01:28:14,511 --> 01:28:15,714
البلاطات المرتفعة ..

1233
01:28:38,837 --> 01:28:41,273
يورغن) الهمجي ينتظر)

1234
01:28:43,540 --> 01:28:47,578
إذًا، أخبراني
من تكونان بالضبط؟

1235
01:28:50,081 --> 01:28:55,053
ماذا تعني؟ -
أي أخ تكونان؟ -

1236
01:28:55,186 --> 01:28:58,422
من (أوغسطس) ومن (توماتوليك)؟

1237
01:28:59,925 --> 01:29:03,695
(أنا (أوغسطس

1238
01:29:04,996 --> 01:29:06,965
(وأنا (توماتوليك

1239
01:29:08,333 --> 01:29:13,737
(أوغسطس كبابيك)
أذكى رجل في "جومانجي" كلها

1240
01:29:15,006 --> 01:29:16,908
أجل، إنّي هذا الرجل

1241
01:29:17,042 --> 01:29:19,778
(و(توماتولي كبابيك -
هذا أنا -

1242
01:29:19,911 --> 01:29:22,380
أشجع مخصي

1243
01:29:22,546 --> 01:29:25,617
مهلًا، ماذا؟ -
هل قلت "مخصي"؟ -

1244
01:29:25,750 --> 01:29:31,056
توماتولي كبابيك)، الجميع يعرف القصّة)
عن تضحيتك الكريمة والعظيمة

1245
01:29:31,189 --> 01:29:36,261
كيف ضحيت بخصيتيك
لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1246
01:29:36,394 --> 01:29:37,796
لا بد أنّه هناك سوء فهم

1247
01:29:37,929 --> 01:29:43,101
طبعًا، الجميع يعلم القصّة
عن أخي الأصغر وخصيته الشهيرة

1248
01:29:43,234 --> 01:29:46,503
!أينما تكونان -
!أينما تكونان -

1249
01:29:46,638 --> 01:29:49,207
حسنًا، لنعد للخلف
لنعد قليلًا

1250
01:29:49,341 --> 01:29:51,475
لنوضّح بعض الأمور -
إنّه شجاع للغاية -

1251
01:29:51,609 --> 01:29:55,880
لطالما كنت الأذكى
وهو كان الأشجع دومًا

1252
01:29:56,014 --> 01:29:58,149
وعديم الخصيتين -
!توقف عن قول هذا -

1253
01:29:58,283 --> 01:30:00,652
!خصيتيّ هنا -
روحيًا -

1254
01:30:00,785 --> 01:30:03,655
...مهلًا -
إنهما هنا بأرواحهم-

1255
01:30:04,856 --> 01:30:06,024
.دائمًا

1256
01:30:07,092 --> 01:30:08,026
بالطبع

1257
01:30:09,094 --> 01:30:10,061
صحيح يا أخي؟

1258
01:30:15,333 --> 01:30:17,335
صحيح

1259
01:30:17,469 --> 01:30:20,238
ليس لدي خصية

1260
01:30:25,944 --> 01:30:30,115
ها هو الصندوق -
حسنًا، تحرك يا جدي -

1261
01:30:30,248 --> 01:30:32,884
من، أنا؟ -
أجل، أنت اللص المتسلل -

1262
01:30:33,018 --> 01:30:35,253
ماذا؟ -
(شخصيتك، (مينغ -

1263
01:30:35,387 --> 01:30:37,088
مينغ)؟) -
(أجل، (مينغ -

1264
01:30:37,222 --> 01:30:40,392
اسم شخصيتك، هذا اسمها
لديك أدوات فتح أقفال في حقيبتك

1265
01:30:40,524 --> 01:30:43,161
أدوات فتح أقفال؟
لمَ عساي أحمل أدوات فتح أقفال؟

1266
01:30:43,294 --> 01:30:45,562
لأن (مينغ) لصّة متسللة

1267
01:30:45,697 --> 01:30:47,665
ألا تظن أنّ على أحدكما فعلها؟

1268
01:30:47,799 --> 01:30:50,035
أنت تملك المهارة -
إنّي أملك المهارة؟ -

1269
01:30:50,168 --> 01:30:54,806
(ليس أنت، (مينغ -
(صحيح، (مينغ -

1270
01:30:56,474 --> 01:30:58,542
.(رجاءً لا تسأل من هي (مينغ

1271
01:31:08,887 --> 01:31:10,388
ليس سيئًا، صحيح؟

1272
01:31:12,223 --> 01:31:15,226
والآن علينا إكتشاف
طريقة لإخراجك من هنا

1273
01:31:26,037 --> 01:31:27,272
هلا ذهبنا؟

1274
01:31:31,543 --> 01:31:32,911
!والآن هذا رائع

1275
01:31:36,881 --> 01:31:40,552
مرحبًا، هل أقدم
لكما قطعة كعك؟

1276
01:31:41,619 --> 01:31:42,921
!لا! لا

1277
01:31:43,054 --> 01:31:44,556
!لا

1278
01:31:48,359 --> 01:31:49,727
لا، شكرًا لكِ

1279
01:32:00,371 --> 01:32:01,673
!رويدك

1280
01:32:15,053 --> 01:32:18,857
أريد رؤية صديقتك
!مينغ) تفعل هذا)

1281
01:32:24,162 --> 01:32:25,964
لدينا مشكلة هنا

1282
01:32:28,399 --> 01:32:30,168
<i>شكرًا لك</i>

1283
01:32:32,937 --> 01:32:34,539
شكرًا لك

1284
01:32:42,680 --> 01:32:46,251
الأخوان (كبابيك)، أقدّم
لكم (يورغن) الهمجي

1285
01:32:56,161 --> 01:33:01,132
وأخيرًا تقابلنا في
هذا اليوم التاريخي

1286
01:33:01,266 --> 01:33:05,436
أجل، تشرّفنا بمقابلتك

1287
01:33:05,570 --> 01:33:08,973
مولاي، إذا كانت
.. "هذه جوهرة "الصقر

1288
01:33:09,107 --> 01:33:15,446
،على رقبتك السمينة
.. فربما علينا

1289
01:33:15,580 --> 01:33:17,115
!أخذها ,,

1290
01:33:17,248 --> 01:33:24,122
اليوم سنعقد تحالفًا لا يُنكسر
،عائلتك ستّتحد معي

1291
01:33:24,255 --> 01:33:28,893
وأرضًا تلو الأخرى
سنستولي على العالم

1292
01:33:29,027 --> 01:33:32,397
لذا أسأل في
هذا اليوم التاريخي

1293
01:33:32,530 --> 01:33:34,065
أين هي؟

1294
01:33:35,634 --> 01:33:38,069
أين مَن؟ -
عمّن تتحدث؟ -

1295
01:33:38,203 --> 01:33:41,806
!أختكما
التي ستصبح عروستي؟

1296
01:33:45,243 --> 01:33:50,114
أتعلم؟ أظن
أنّ هناك سوء فهم

1297
01:33:50,248 --> 01:33:52,050
أين أختكما؟

1298
01:33:55,019 --> 01:34:01,359
أي واحدة تقصد؟
ديبي) أم... (بروك)؟)

1299
01:34:01,492 --> 01:34:07,432
أم (سيرا)؟ -
أين أختكما؟ -

1300
01:34:09,334 --> 01:34:11,736
إنها تستعد، في الفندق

1301
01:34:11,869 --> 01:34:14,239
إنها تفعل ما تفعله
 العروس يوم زفافها

1302
01:34:14,372 --> 01:34:18,276
تتسكع مع الفتيات، تصفف
شعرها، تطلي أظافرها

1303
01:34:20,845 --> 01:34:23,649
.. إذا جئتما هنا بدون أختكما

1304
01:34:26,417 --> 01:34:28,486
قد أضطر لقطع رؤوسكما

1305
01:34:28,621 --> 01:34:30,788
لا! لا، لا، لا تفعل -
!مهلًا، مهلًا -

1306
01:34:30,922 --> 01:34:32,423
ربّاه، لا -
!مهلًا، ابتعد -

1307
01:34:32,557 --> 01:34:36,094
لا، لا -
سأسأل للمرة الأخيرة -

1308
01:34:36,227 --> 01:34:39,430
!إنها تطلي أظافرها -
أين أختكما؟ -

1309
01:34:39,564 --> 01:34:41,332
أنا هنا

1310
01:34:49,407 --> 01:34:52,577
غويندلين هورتينسيا ليويلد كبابيك)؟)

1311
01:34:52,711 --> 01:34:57,582
هل هذه أنتِ؟ -
أجل هذا أنا -

1312
01:34:58,850 --> 01:35:03,988
والآن، رجاءً
أيها الهمجي، حرر أخواي

1313
01:35:07,225 --> 01:35:09,494
هل تنوين في هذا اليوم

1314
01:35:09,628 --> 01:35:13,564
في هذه الساعة، أن تتزوجين
يورغن) الهمجي من (زاتماير)؟)

1315
01:35:15,233 --> 01:35:17,402
أجل، هذه خِطتي

1316
01:35:17,535 --> 01:35:23,408
،وهل تنوين أن تصيري أمًا لأطفاله
ووتحدين بالدم مع عائلتك؟

1317
01:35:25,476 --> 01:35:26,511
أجل

1318
01:35:26,645 --> 01:35:28,647
(غويندلين كبابيك)

1319
01:35:28,781 --> 01:35:33,484
معروفة حول العالم
بجمالك ومكركِ

1320
01:35:33,619 --> 01:35:37,121
والآن، أنتِ ملكي

1321
01:35:40,291 --> 01:35:44,697
هلّا أحمل جوهرة الصقر؟

1322
01:35:46,164 --> 01:35:50,669
بالطبع يا زوجتي -
شكرًا لك -

1323
01:35:52,136 --> 01:35:53,071
أحضريها

1324
01:35:56,207 --> 01:35:57,975
!(يورغن) الهمجي

1325
01:35:58,109 --> 01:36:04,982
"الأخوة (كبابيك) تأخروا في "غوريك
!هؤلاء محتالون

1326
01:36:05,116 --> 01:36:06,819
محتالون؟ -
!أمسكوهم -

1327
01:36:06,951 --> 01:36:08,754
لا، لا
لا، يمكننا أن نشرح

1328
01:36:08,886 --> 01:36:12,023
لا، لا، لا -
نسيت إخبارك بشيء واحد -

1329
01:36:14,192 --> 01:36:15,594
.لديّ حبيب

1330
01:36:27,872 --> 01:36:29,340
تراجع -
تراجع -

1331
01:36:29,474 --> 01:36:31,275
إبقَ بعيدًا -
!تراجع -

1332
01:36:31,409 --> 01:36:33,378
<i>!تراجع</i>

1333
01:36:52,063 --> 01:36:55,900
!اخرجوا من هنا -
!سأحرقكم أيها الملاعين -

1334
01:36:56,033 --> 01:36:58,102
سأحرق وجوهكم حرفيًا

1335
01:37:20,224 --> 01:37:22,427
(سأقابل الأخوان في (غوريك

1336
01:37:22,560 --> 01:37:23,595
!اقتلوهم أجمعين

1337
01:37:26,097 --> 01:37:28,700
!اذهب وأمسكه
!إذهب وأحضر الجوهرة

1338
01:37:28,834 --> 01:37:30,903
!لا تقلق بشأننا، اذهب فحسب

1339
01:37:33,070 --> 01:37:34,238
حقيبة الظهر

1340
01:37:37,041 --> 01:37:39,912
!ابتعدوا! إنّي على دراية بالهندسة

1341
01:37:40,044 --> 01:37:45,316
!إنّي لا أمزح، ابتعدوا
!فريدج)، سنموت)

1342
01:37:56,461 --> 01:37:58,429
هل يريد أحدكم
الرقص مع العروس؟

1343
01:39:04,763 --> 01:39:07,833
أتريد قطعة؟
!هيّا

1344
01:39:13,805 --> 01:39:15,139
"نانشكو"

1345
01:39:27,451 --> 01:39:29,153
!مذهل

1346
01:39:34,726 --> 01:39:36,093
نجحنا

1347
01:39:36,227 --> 01:39:37,663
!هيّا بنا

1348
01:39:47,005 --> 01:39:48,740
!هيّا! هيّا -
!أسرع -

1349
01:40:10,428 --> 01:40:11,964
!انظروا

1350
01:40:13,297 --> 01:40:14,967
هل هذا (سبنسر)؟ -
يا إلهي -

1351
01:41:05,651 --> 01:41:07,151
!لا

1352
01:41:12,891 --> 01:41:13,792
!(سبنسر)

1353
01:41:22,668 --> 01:41:24,970
من أنت؟

1354
01:41:30,676 --> 01:41:32,778
(أنا الدكتور (سمولدر برافستون

1355
01:41:32,779 --> 01:41:34,979
"نقاط القوة"
"شديد البأس، الغضب الذبح" -

1356
01:41:34,980 --> 01:41:36,980
"نقاط الضعف"
"ثمرة جومانجي"

1357
01:41:58,136 --> 01:42:00,471
!(سبنسر)

1358
01:42:02,506 --> 01:42:04,876
يقول أن تصعد على ظهره -
من، أنا؟ -

1359
01:42:37,609 --> 01:42:39,577
!(لا، (مايلو

1360
01:42:39,711 --> 01:42:40,979
!ربّاه -
ماذا يفعل؟ -

1361
01:42:41,113 --> 01:42:42,147
انتظروا

1362
01:42:43,414 --> 01:42:44,950
!(مايلو)

1363
01:42:53,792 --> 01:42:55,227
!(أجل يا (مايلو

1364
01:42:56,862 --> 01:42:58,096
!اذهب

1365
01:43:00,766 --> 01:43:02,500
!(إننا قادمان يا (سبنسر

1366
01:43:06,437 --> 01:43:08,272
"اعِرّضها للشمس"

1367
01:43:08,405 --> 01:43:09,708
!الجوهرة يا جدّي

1368
01:43:09,841 --> 01:43:12,878
!عليك أن تعرّضها للشمس، استعد

1369
01:43:19,416 --> 01:43:21,653
!(هيّا يا (مايلو

1370
01:43:21,787 --> 01:43:23,922
!تحرّك -
!هيّا، هيّا -

1371
01:43:38,236 --> 01:43:39,838
!أجل

1372
01:43:50,248 --> 01:43:52,250
انطق اسمها -
انطق اسمها -

1373
01:43:52,383 --> 01:43:53,919
!أنطق اسمها

1374
01:43:54,052 --> 01:43:56,755
!"جومانجي"

1375
01:43:56,888 --> 01:43:59,991
!"جومانجي"

1376
01:44:00,125 --> 01:44:01,092
ما الذي يقولونه؟

1377
01:44:03,394 --> 01:44:04,528
جومانجي"؟"

1378
01:44:33,457 --> 01:44:36,493
!أجل

1379
01:44:36,628 --> 01:44:38,429
!إننا ربحنا

1380
01:44:38,562 --> 01:44:40,232
!نجحنا -
مرحى -

1381
01:44:41,532 --> 01:44:43,602
أنزلني

1382
01:44:43,735 --> 01:44:45,402
!أنزلني، اللعنة، توقف -
حسنًا -

1383
01:44:45,536 --> 01:44:48,206
أهذه ما كنتم تبحثون عنها؟
هذا الشيء الصغير؟

1384
01:44:48,340 --> 01:44:49,941
جدّي، إنكما مذهلان

1385
01:44:50,075 --> 01:44:53,678
(أجل، هذا شيء عن (مايلو
إنّه يملك العديد من المهارات

1386
01:44:53,812 --> 01:44:55,080
(مايلو) و(إيدي)

1387
01:44:56,715 --> 01:44:58,049
.(مايلو) و(إيدي)

1388
01:45:04,689 --> 01:45:07,125
ما الذي نفعله هنا الآن؟

1389
01:45:17,736 --> 01:45:19,604
أحسنتم أيّها
المغامرون الشجعان

1390
01:45:19,738 --> 01:45:22,374
لقد أنقذتم "جومانجي" مجددًا

1391
01:45:23,708 --> 01:45:25,176
والآن، بعد إذنكم

1392
01:45:25,310 --> 01:45:28,213
(دكتور (برافستون
 سآخذ الجوهرة من هنا

1393
01:45:28,346 --> 01:45:33,550
سأحميها بحياتي واُعيدها إلى
"رعاية زعيم مقاطعة "الطيور

1394
01:45:33,685 --> 01:45:35,854
وها قد انتهى عملكم هنا

1395
01:45:35,987 --> 01:45:39,791
و"جومانجي" كلها تشكركم
وللأسف سنفترق هنا

1396
01:45:39,925 --> 01:45:43,460
لا أعلم لمَ الأسف بشأن هذا
أنا مستعد لأخرج من هنا

1397
01:45:47,832 --> 01:45:48,867
ماذا؟

1398
01:45:50,702 --> 01:45:52,370
حقًا؟

1399
01:45:54,571 --> 01:45:59,210
يا رفاق، لن تصدقوا هذا -
ماذا يقول؟ -

1400
01:45:59,344 --> 01:46:01,578
... يقول أنّه -
أنّه يريد البقاء -

1401
01:46:03,514 --> 01:46:07,551
يقول على أحدهم
البقاء ورعاية هذا المكان

1402
01:46:07,686 --> 01:46:10,655
ويبلغ 75 عامًا
وتعلّم توًا كيف يطير

1403
01:46:13,959 --> 01:46:16,361
ولكنه لن يستطيع الخروج

1404
01:46:17,729 --> 01:46:18,930
إنّه يعلم

1405
01:46:22,767 --> 01:46:24,602
.. (مايلو)

1406
01:46:28,006 --> 01:46:30,976
أشعر أنني قد إستعدتك لتوي

1407
01:46:31,109 --> 01:46:32,811
والآن سأخسرك للأبد

1408
01:46:35,180 --> 01:46:38,683
لن تخسرني"
"يا صاح، سأكون معك للأبد

1409
01:46:45,190 --> 01:46:47,325
... كوني شريكك

1410
01:46:47,459 --> 01:46:51,062
أحد أفضل الأشياء التي حدثت لي

1411
01:46:53,631 --> 01:46:55,200
"إنّه يقول: "شكرًا لك

1412
01:46:55,333 --> 01:46:59,170
لا، لا
(شكرًا لك يا (مايلو

1413
01:47:27,531 --> 01:47:29,234
!أجل

1414
01:47:29,367 --> 01:47:31,169
!(توخَّ الحذر يا (مايلو -
وداعًا -

1415
01:47:31,302 --> 01:47:32,536
!(اذهب يا (مايلو -
!(الوداع يا (مايلو -

1416
01:47:32,670 --> 01:47:34,339
!(وداعًا يا سيّد (والكر

1417
01:47:37,675 --> 01:47:39,811
هذا هو شريكي

1418
01:47:45,717 --> 01:47:49,020
إنّه لمحظوظ من
(يملك صديق كـ(مايلو

1419
01:48:04,903 --> 01:48:07,705
هيّا يا جدّي، لنعد للمنزل

1420
01:48:12,243 --> 01:48:13,511
يا رفاق

1421
01:48:15,980 --> 01:48:18,049
شكرًا لقدومكم لإحضاري

1422
01:48:23,021 --> 01:48:25,790
،افعلها مجددًا أيها الأحمق
!(وستعلق هنا يا (سبنسر

1423
01:48:25,924 --> 01:48:27,258
!لأنني لن أعود

1424
01:48:50,315 --> 01:48:51,683
هل الجميع بخير؟

1425
01:48:53,284 --> 01:48:54,853
أجل

1426
01:48:54,986 --> 01:48:59,858
جدّي، أأنت بخير؟ -
أجل، إنّي بخير -

1427
01:49:01,793 --> 01:49:03,862
!اللعنة

1428
01:49:17,610 --> 01:49:21,179
ضربة، المربع، ضربة مضادة -
الزر الكبير في الأسفل؟ -

1429
01:49:21,312 --> 01:49:23,581
...الكبيـ
"لا، الزر الكبير فوق حرف "آر

1430
01:49:23,715 --> 01:49:24,883
حسنًا -
فوق رقم 2 -

1431
01:49:25,016 --> 01:49:27,452
أجل، أجل -
ضربة، ضربة -

1432
01:49:27,586 --> 01:49:29,654
أجل -
ضربة مضادة -

1433
01:49:29,787 --> 01:49:32,457
ثم اركلني بزر الدائرة

1434
01:49:36,661 --> 01:49:37,996
دعني أخبرك أمرًا

1435
01:49:38,129 --> 01:49:41,332
...الكِبر في السن -
أعلم، الكِبر في السن مريع -

1436
01:49:43,268 --> 01:49:44,669
.. الكِبر في السن

1437
01:49:47,805 --> 01:49:49,207
إنّه لهبة ...

1438
01:49:51,644 --> 01:49:56,514
أنسى هذا أحيانًا
ولكنه كذلك

1439
01:50:00,818 --> 01:50:03,221
ما الذي قد يريده
المرء أكثر من هذا؟

1440
01:50:09,327 --> 01:50:13,231
مرحبًا يا رفاق
كيف كان يومكما؟

1441
01:50:13,364 --> 01:50:17,535
كان رائعًا حقًا -
أجل -

1442
01:50:17,670 --> 01:50:20,639
علّمني (سبنسر) كيف
ألعب لعبة فيديو

1443
01:50:22,212 --> 01:50:25,152
"مطعم نورا"

1444
01:50:35,153 --> 01:50:36,521
طبعًا لا

1445
01:50:48,233 --> 01:50:49,801
أأنت بخير يا جدّي؟

1446
01:50:52,605 --> 01:50:56,107
أجل. هنا كثيرًا
من الذكريات السعيدة

1447
01:51:07,720 --> 01:51:10,623
!(إيدي)
إيدي)، هل هذا أنت؟)

1448
01:51:10,755 --> 01:51:12,156
(نورا)

1449
01:51:12,290 --> 01:51:14,058
مرحبًا -
مرحبًا -

1450
01:51:14,192 --> 01:51:15,059
مرحبًا يا رفاق

1451
01:51:15,193 --> 01:51:16,394
مرحبًا -
مرحبًا -

1452
01:51:17,895 --> 01:51:19,297
كيف حالك يا صاح؟

1453
01:51:19,430 --> 01:51:23,602
إذًا، كيف حال العمل؟ -
تعلم كيف يسير -

1454
01:51:23,736 --> 01:51:26,871
،إستقال المدير منذ 6 أشهر
(وانتقل إلى (فيلادلفيا

1455
01:51:27,005 --> 01:51:29,574
أصبح المكان فوضويًا
منذ ذلك الحين

1456
01:51:29,708 --> 01:51:33,244
من الصعب إيجاد
أحد يبرع في هذا

1457
01:51:33,378 --> 01:51:37,616
حسنًا، ما كان
عليّ أن أخبرك بهذا

1458
01:51:41,119 --> 01:51:42,887
إنكم بحاجة
لمساعدة هنا إذًا؟

1459
01:51:44,455 --> 01:51:47,992
... حقًا؟ أعني

1460
01:51:48,126 --> 01:51:49,560
سأتشرف بهذا

1461
01:51:53,264 --> 01:51:55,099
(سررت جدًا برؤيتك يا (إيدي

1462
01:51:56,367 --> 01:51:57,636
وأنا كذلك

1463
01:52:07,912 --> 01:52:14,018
... سآخذ هذا
...حيث كنت ذاهبة

1464
01:52:14,152 --> 01:52:16,287
سأعود على الفور

1465
01:52:16,421 --> 01:52:21,426
عليكم القدوم إلى (نيويورك) أيضًا -
أجل، لا يسعني الإنتظار -

1466
01:52:21,559 --> 01:52:24,095
هذا الفريق، للأبد

1467
01:52:24,228 --> 01:52:25,496
للأبد

1468
01:52:25,631 --> 01:52:27,398
دومًا

1469
01:52:27,532 --> 01:52:31,034
دائمًا وأبدًا؟

1470
01:52:31,670 --> 01:52:34,539
أجل، لنبقَ بالقرب إذًا -
بالطبع، أجل -

1471
01:52:34,673 --> 01:52:36,174
شيء أخير

1472
01:52:36,307 --> 01:52:39,745
هل يمكن أن نتّفق
دعونا لا نعود إلى هناك أبدًا

1473
01:52:39,877 --> 01:52:41,846
اتّفقنا على هذا بالفعل -
أنا نفسي لا أريد  -

1474
01:53:02,182 --> 01:53:17,082
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
"يوجد مشهد أخير"

1475
01:53:22,553 --> 01:53:23,955
آسف لأن الوقت متأخر

1476
01:53:24,197 --> 01:53:25,632
أجل، إنّه هذا الوقت من العام

1477
01:53:25,657 --> 01:53:28,025
مدفأة الجميع معطّلة -
لا مشكلة -

1478
01:53:28,159 --> 01:53:29,695
إنّي سعيدة أنّك وصلت

1479
01:53:29,828 --> 01:53:31,597
السخان هناك

1480
01:53:36,702 --> 01:53:39,103
أهذا مشغل ألعاب قديم؟

1481
01:53:41,139 --> 01:53:45,410
أجل، على الأرجح
إنّه ملك ابني

1482
01:53:47,145 --> 01:53:51,582
أجل، إنّي محب للألعاب
لم أر مثيلًا له من قبل

1483
01:53:56,755 --> 01:53:58,590
!يبدو معطوبًا

1484
01:53:59,991 --> 01:54:02,694
ربما عليك ألّا تلمسه

1485
01:54:19,953 --> 01:54:57,153
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/

