1
00:00:05,381 --> 00:00:09,760
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:10,094 --> 00:00:14,974
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com

3
00:02:17,596 --> 00:02:20,307
جاكسون)، هل ستذهب إلى (هونغ كونغ)؟)

4
00:02:20,474 --> 00:02:23,852
أحب أي شيء يتعلق بالنزالات
أريد المزيد من الندب على وجهي

5
00:02:23,936 --> 00:02:27,648
(سمعت بأنه ربما ستقتل في ذلك (الكوميتيه -
فقط إن لم تلعب جيداً -

6
00:02:39,785 --> 00:02:42,204
(غداً سنتوجه إلى (الكوميتيه

7
00:03:02,266 --> 00:03:03,350
سيدي؟

8
00:03:04,810 --> 00:03:06,103
اعذرني

9
00:03:06,186 --> 00:03:10,566
العقيد (كوك) يريد أن يراك قبل الإجازة -
ما الأمر؟ -

10
00:03:10,899 --> 00:03:14,570
(اكتشف بأنك تريد الذهاب إلى (هونغ كونغ
ويريد الكلام معك بشأن ذلك

11
00:03:14,653 --> 00:03:17,906
أخبره بأنني سأكون عنده
بعد أن آخذ حماماً

12
00:03:18,073 --> 00:03:21,493
لكن يجب أن أنتظر، سيدي -
حسناً -

13
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
ما الذي أخذ منك كل
هذا الوقت أيها القائد؟

14
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
إيها القائد؟

15
00:03:42,389 --> 00:03:43,473
!تباً

16
00:04:02,492 --> 00:04:03,577
!سيدي

17
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
أين (دوكس)؟ -
لقد كان في صالة التدريب كما قلت -

18
00:04:06,872 --> 00:04:09,082
،ذهب ليستحم
بقيت أنتظر، وقد إختفى

19
00:04:09,166 --> 00:04:12,419
ما الذي تعنيه بأنه قد إختفى؟ -
بلحظة كان هناك، وبعدها ذهب -

20
00:04:12,461 --> 00:04:15,547
يا إلهي! إذا حدث أي شيء
...(لـ(دوكس) في (هونغ كونغ

21
00:04:15,631 --> 00:04:17,549
إبعث (هيلمر) و(رولنز) وراءه مباشرةً

22
00:04:17,633 --> 00:04:20,719
ولا أريد رؤية وجهك ثانية
!حتى يكون (دوكس) بجانبك

23
00:04:20,802 --> 00:04:21,637
هل تفهم؟

24
00:04:41,156 --> 00:04:42,157
كيف حاله؟

25
00:04:42,282 --> 00:04:45,327
،إنه يرتاح الآن
سيكون سعيداً جداً لرؤيتك

26
00:04:45,619 --> 00:04:47,829
أنا سعيد لوجودي هنا ثانيةً

27
00:04:51,625 --> 00:04:55,170
سأخبره بوصولك -
شكراً -

28
00:05:15,315 --> 00:05:17,359
يا للروعة! تأملا السيف

29
00:05:23,865 --> 00:05:24,992
لنأخذه

30
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
(هيّا يا (فرانك
ما الأمر، هل أنت جبان؟

31
00:05:27,995 --> 00:05:29,871
كلاّ -
ادخل إذن -

32
00:05:30,205 --> 00:05:33,291
فرانك)، أنت أردت الدخول معنا فادخل)

33
00:05:36,503 --> 00:05:39,589
،هل ستقف بدون حراك
أو ستذهب لتمسك بشيء ما؟

34
00:05:39,673 --> 00:05:42,634
!تباً! لقد عادوا، لنخرج من هنا

35
00:05:42,718 --> 00:05:46,096
(هيّا يا (فرانك -
دعك منه، هيّا بنا -

36
00:06:04,656 --> 00:06:08,410
،(هذا يكفي يا (شينغو
اذهب لاستكمال دراستك

37
00:06:18,378 --> 00:06:24,509
(لا يمكنك الحصول على سيف (كاتانا
بسرقته، إنه سيف متميز جداً

38
00:06:26,344 --> 00:06:30,390
يجب أن تستحقه -
لم أنوي سرقته -

39
00:06:35,937 --> 00:06:38,899
لم تجفل، أنت تتمتع بروح القتال

40
00:06:39,357 --> 00:06:43,862
ألن تبلغ الشرطة؟ -
إلا لو توصلنا إلى اتفاق -

41
00:06:44,279 --> 00:06:46,031
أي اتفاق؟

42
00:06:46,281 --> 00:06:52,245
،ولدي وولدك في نفس المدرسة
رأى (فرانك) مهارات ولدي

43
00:06:53,205 --> 00:06:56,291
ويريد تعلم الفنون القتالية بدوره

44
00:06:56,625 --> 00:06:59,586
،أجل
لكن ماذا تعني بالفنون القتالية؟

45
00:07:01,254 --> 00:07:05,092
(أخبرني (فرانك) أنك جئت إلى (أمريكا
لزراعة الكروم

46
00:07:05,592 --> 00:07:10,764
(أجل، أعمل في كرمة (فيرنيه -
أنا جئت لتربية الأسماك في مزرعتي -

47
00:07:12,390 --> 00:07:17,229
،كلانا مربٍ للأبناء
أنت تستخدم العلم لتحسين نمو الكروم

48
00:07:18,271 --> 00:07:20,982
مثل الكروم يحتاج الأطفال للتدريب

49
00:07:22,067 --> 00:07:24,986
الفن القتالي يقدم وسيلة للتدريب

50
00:07:25,779 --> 00:07:29,616
يوحد العقل والجسد والروح

51
00:07:35,247 --> 00:07:37,791
هذا يكفي، سنكتفي بهذا اليوم

52
00:07:37,999 --> 00:07:41,878
ليس بعد -
لماذا لا تستسلم يا ذا العينين الواسعتين؟ -

53
00:07:42,838 --> 00:07:44,589
ليس بعد

54
00:07:45,841 --> 00:07:47,759
اذهب وتدرب على حركات القدمين

55
00:07:49,511 --> 00:07:52,013
لماذا تدربه ولا تدربني؟

56
00:07:52,514 --> 00:07:55,809
أحضرتك لتساعدني في تدريب ولدي
!فلا تستجوبني

57
00:07:55,851 --> 00:07:59,396
إن كنت تتوقع أن أكون أداة
لتدريبه فانسَ اتفاقنا

58
00:08:06,278 --> 00:08:07,529
الكمه، هيّا

59
00:08:23,086 --> 00:08:28,425
ذات يوم سأقاتل في مسابقة
الـ(كوميتيه) ليفخر بي أبي

60
00:08:39,311 --> 00:08:43,064
أيها المعلم، أنا أيضاً أشعر
أنني فقدت فرداً من عائلتي

61
00:08:43,690 --> 00:08:48,320
،أنا و(شينغو) كنا صديقين مقربين
كنا أخوين

62
00:08:48,778 --> 00:08:54,868
وأنت والسيدة (تاناكا) عاملتماني
كابن لكما

63
00:09:00,290 --> 00:09:06,796
ماذا سيحدث الآن؟ -
لن أدرب بعد الآن، سأتوقف الآن -

64
00:09:12,135 --> 00:09:14,387
لكنك تملك الكثير من المعرفة

65
00:09:16,306 --> 00:09:18,099
أنت لا تفهم

66
00:09:19,267 --> 00:09:22,229
في الحرب خسرت أسرتي الأولى

67
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
ولدي وابنتي وزوجتي

68
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
(كانوا يعيشون في (هيروشيما

69
00:09:35,825 --> 00:09:38,161
تركت (اليابان) بسبب الحرب

70
00:09:39,329 --> 00:09:40,789
الحرب ظالمة

71
00:09:42,582 --> 00:09:48,546
جئت إلى هنا لأبدأ من جديد
وكونت أسرة جديدة وأنجبت ولداً

72
00:09:49,881 --> 00:09:52,717
كانت فرصة أخرى لأنقل التعاليم

73
00:09:53,969 --> 00:09:59,766
طوال ألفي عام
...أورثت المعرفة من الأب إلى ولده

74
00:09:59,891 --> 00:10:02,811
ومن الولد إلى أبنائه

75
00:10:05,146 --> 00:10:09,567
ثم مات (شينغو) وتوقف التوريث

76
00:10:13,154 --> 00:10:15,782
علمني، أستطيع التعلم

77
00:10:16,574 --> 00:10:19,411
(لست يابانياً، لست من آل (تاناكا

78
00:10:19,828 --> 00:10:26,293
علمتني أن أستخدم أي وسيلة ناجحة
...وألاّ أحبس نفسي في أسلوب واحد

79
00:10:26,835 --> 00:10:30,463
!لإبقاء عقلي مفتوحاً... -
لماذا؟ -

80
00:10:32,340 --> 00:10:35,385
تكريماً لك أيها المعلم

81
00:13:30,185 --> 00:13:35,106
،تدرب إلى أن تتمكن من التأمل
يجب ألاّ يشتت شيء انتباهك

82
00:13:35,190 --> 00:13:39,444
بحيث لا ترى أو تشعر إلا بطاقتك أنت

83
00:16:53,971 --> 00:16:55,932
هل أنت مستيقظ أيها المعلم؟

84
00:16:57,725 --> 00:17:00,103
هل تنام مفتوح العينين؟

85
00:17:00,436 --> 00:17:02,188
كيف حالك؟

86
00:17:04,524 --> 00:17:09,779
كرجل عجوز، ماذا عنك؟

87
00:17:12,448 --> 00:17:14,367
(أنا مسافر إلى (هونغ كونغ

88
00:17:14,784 --> 00:17:21,999
هل أنت واثق من رغبتك في ذلك؟ -
تكريمك هو أهم شيء بالنسبة لي -

89
00:17:23,709 --> 00:17:26,421
صببت فيك كل معرفتي

90
00:17:27,422 --> 00:17:31,717
حين تقاتل فإن روحي تقاتل معك

91
00:17:33,094 --> 00:17:35,721
(ستحتاجها في مسابقة الـ(كوميتيه

92
00:18:14,760 --> 00:18:17,722
،أيتها الحسناء
هل تريدين مواعدة رجل ضخم حقيقي؟

93
00:18:18,306 --> 00:18:19,557
لا، أليس كذلك؟

94
00:18:26,564 --> 00:18:28,691
وسيم جداً عليك، عزيزتي؟

95
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
أهذه أول زيارة لكما
إلى (هونغ كونغ)؟

96
00:18:37,158 --> 00:18:39,952
جئتما للمشاركة في مسابقة
الـ(كوميتيه)، أليس كذلك؟

97
00:18:39,994 --> 00:18:42,288
كوميتيه)؟ ما هو الـ(كوميتيه)؟)

98
00:18:43,831 --> 00:18:47,084
اسمعا، أعرف أن هناك مسابقة
...قتال حر سرية

99
00:18:47,168 --> 00:18:49,629
(ستقام في (هونغ كونغ...
خلال الأيام المقبلة

100
00:18:49,670 --> 00:18:52,215
أجل، (هونغ كونغ) مدينة مثيرة

101
00:18:52,840 --> 00:18:56,928
كما أعرف بعض المعلومات
عن المنافسين

102
00:18:58,179 --> 00:18:59,305
حسناً

103
00:19:00,890 --> 00:19:03,392
هلاّ تخبرانني كيف تلقيتما الدعوة؟

104
00:19:07,855 --> 00:19:09,357
شكراً يا رفاق

105
00:19:18,115 --> 00:19:21,118
ما الأمر؟
هل يمكنك أن تكون خصماً؟

106
00:19:21,536 --> 00:19:23,120
بكل سرور، سأحاول

107
00:19:24,038 --> 00:19:27,667
،أعجبني ردك
صبي لا يخشى الهزيمة

108
00:19:27,708 --> 00:19:30,211
،كلاّ، سأضعها أنا
لا أريد أخذ نقودك

109
00:19:32,296 --> 00:19:33,923
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

110
00:20:02,118 --> 00:20:04,745
هل تحب هذا النوع من القتال؟ -
أجل -

111
00:20:05,204 --> 00:20:08,958
إن أردت مشاهدة قتال حقيقي فيمكنك
(مشاهدتي أقاتل في مسابقة الـ(كوميتيه

112
00:20:09,041 --> 00:20:11,252
أنا أيضاً جئت للمشاركة
(في مسابقة الـ(كوميتيه

113
00:20:11,919 --> 00:20:17,383
ألست صغير السن على القتال الحر؟ -
ألست كبير السن على ألعاب الفيديو؟ -

114
00:20:18,592 --> 00:20:21,304
هل تريد اللعب مرة أخرى؟ -
أجل -

115
00:20:35,484 --> 00:20:37,778
،لا بأس بمستواك يا فتى
(أدعى (راي جاكسون

116
00:20:37,862 --> 00:20:39,071
(أنا (فرانك دوكس

117
00:20:47,621 --> 00:20:50,416
...(سيدة (تاناكا -
السيدة (تاناكا)؟ -

118
00:20:50,499 --> 00:20:52,501
أجل؟ -
...(سيدة (تاناكا -

119
00:20:52,501 --> 00:20:56,756
(حكومة (الولايات المتحدة...
(مهتمة جداً بالعثور على (فرانك دوكس

120
00:20:56,881 --> 00:21:00,676
عرفنا أنه من المحتمل
أن يكون قد زار السيد (تاناكا) مؤخراً

121
00:21:00,760 --> 00:21:05,389
السيد (تاناكا) مريض جداً -
يؤسفنا سماع ذلك -

122
00:21:06,057 --> 00:21:10,478
هل جاء (فرانك) مؤخراً؟ -
جاء (فرانك) لتقديم احترامه -

123
00:21:10,811 --> 00:21:12,938
متى كان ذلك؟ -
منذ يومين -

124
00:21:13,022 --> 00:21:16,567
(هل قال إن كان ذاهباً إلى (هونغ كونغ
أو هل تعرفين أنه ذاهب؟

125
00:21:17,443 --> 00:21:19,945
لا أعرف -
بالطبع تعرفين -

126
00:21:19,945 --> 00:21:24,450
...اسمعي، نحن لا نحاول -
سيدة (تاناكا)، نعتذر عن إزعاجك -

127
00:21:25,076 --> 00:21:27,495
شكراً جزيلاً على وقتك

128
00:21:33,667 --> 00:21:35,419
"(فندق (إيست ليك" -
هل أستطيع مساعدتكما؟ -

129
00:21:35,419 --> 00:21:37,922
(أجل، كيف حالك؟ أدعى (جاكسون
(وهذا هو السيد (فرانك دوكس

130
00:21:38,005 --> 00:21:38,964
هل غرفتانا جاهزتان؟

131
00:21:39,048 --> 00:21:42,802
السيد (لين) في الغرفة 310 يريد
مقابلتكما بعدما تأخذان الغرفتين

132
00:21:43,302 --> 00:21:45,054
من يكون السيد (لين) بحق الجحيم؟

133
00:21:45,137 --> 00:21:48,474
أنا (لين)، هل أنت (جاكسون)؟
(من البديهي أن يكون اسمك (جاكسون

134
00:21:51,310 --> 00:21:55,481
(أي أنك (فرانك داكس -
(كلاّ، ينطق (دوكس -

135
00:21:55,898 --> 00:21:58,692
فهمت، مثل عبارة
ترفع يديك واستعد للقتال"، أليس كذلك؟"

136
00:21:58,818 --> 00:22:02,696
،حسناً، سأخبركما بما سيحدث
(هذه أكبر مسابقة في فن الـ(كوميتيه

137
00:22:02,780 --> 00:22:04,990
جاء المقاتلون من كل أنحاء العالم

138
00:22:05,032 --> 00:22:08,119
أنا مفوض من قبل هيئة الفنون
...القتالية الدولية لأوفر لكما

139
00:22:08,119 --> 00:22:11,580
(ولغيركما من مقاتلي (أمريكا الشمالية
سبل الراحة هنا

140
00:22:11,664 --> 00:22:14,417
سأحرص على أن تقدما أفضل
...ما لديكما

141
00:22:14,500 --> 00:22:17,336
وإلاّ تستبعدا من المسابقة
بالقتال خارج الحلبة

142
00:22:18,337 --> 00:22:20,798
قوى الجريمة المنظمة الصينية
...مثل المافيا

143
00:22:21,382 --> 00:22:24,427
سمحت لنا هذه المرة...
بإقامة مسابقة الـ(كوميتيه) هنا

144
00:22:28,222 --> 00:22:30,766
ها هي يا رجال، المدينة المسيجة

145
00:22:31,100 --> 00:22:34,979
،لا يسمح بدخول الغرباء
(أنتما في (هونغ كونغ

146
00:22:35,062 --> 00:22:39,191
لكنكما ستعبران الآن حداً غير مرئي
إلى داخل الأراضي الصينية

147
00:22:39,400 --> 00:22:42,736
هذه مسألة جدية، يا رجل
إنها أرض خربة داخل مدينة الموت

148
00:22:42,820 --> 00:22:44,989
وهي تقع في قلب جنة السائحين

149
00:22:45,072 --> 00:22:49,118
يرجع تاريخها لاتفاقية الإيجار القديمة
(بين (بريطانيا العظمى) و(الصين

150
00:22:49,201 --> 00:22:52,746
بمجرد تواريكما عن أشعة الشمس
...داخل الأزقة الضيقة

151
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
سيتوجب عليكما توخي الحذر
الشديد يا رفيقيّ

152
00:22:59,044 --> 00:23:01,589
هذا مقاتلان أمريكيان

153
00:23:01,714 --> 00:23:04,425
هل يمكنكم اصطحابنا إلى الحلبة؟

154
00:23:06,469 --> 00:23:08,220
!حسناً أيها الأمريكيان

155
00:23:09,930 --> 00:23:11,223
"!حسناً أيها الأمريكيان"

156
00:25:20,477 --> 00:25:25,649
حسناً يا رجال، أولاً تظهران هويتيكما
"لرجال "التنين الأسود

157
00:25:25,899 --> 00:25:30,487
وبعدها يجب أن تتأهلا وتثبتا لهما
...أنكما تستطيعان دخول الحلبة

158
00:25:30,529 --> 00:25:33,449
،دون أن تتعرضا للقتل...
هل فهمت؟

159
00:25:34,533 --> 00:25:35,868
هل فهمت؟

160
00:25:55,054 --> 00:25:58,098
مكتوب في دعوته
(أنه يمثل عشيرة (تاناكا

161
00:25:59,725 --> 00:26:03,812
(لا تشبه آل (تاناكا -
المعلم (تاناكا) دربني -

162
00:26:04,063 --> 00:26:08,484
لمَ تؤخراننا؟ -
يقول إن (سينزو تاناكا) هو معلمه -

163
00:26:08,942 --> 00:26:12,279
وما الفارق وإن كان معلمه
هو المغني (بروس سبرنغستين)؟

164
00:26:12,363 --> 00:26:17,326
إن كان (سينزو تاناكا) معلمك فعلاً
(فأرنا حركة (ديم مك

165
00:26:17,576 --> 00:26:20,037
ما معنى (ديم مك) بحق الجحيم؟

166
00:26:20,496 --> 00:26:21,914
"لمسة الموت"

167
00:26:30,381 --> 00:26:31,590
شكراً

168
00:26:32,966 --> 00:26:34,760
فيك)، اختر قطعة قرميد)

169
00:26:36,303 --> 00:26:37,721
(حسناً يا (فرانك

170
00:26:39,473 --> 00:26:41,266
ما رأيك في هذه القطعة؟

171
00:26:48,649 --> 00:26:49,692
!كلاّ

172
00:26:52,611 --> 00:26:53,946
القطعة السفلية

173
00:27:34,319 --> 00:27:38,157
!ابن العاهرة
هل ذلك جيد بما فيه الكفاية، يا رجال؟

174
00:27:39,074 --> 00:27:43,912
سنصدق على دعوتك -
بالطبع ستصدقان على دعوته -

175
00:27:45,831 --> 00:27:47,332
كان ذلك عظيماً

176
00:27:54,506 --> 00:27:58,719
ممتاز، لكن القرميد لا يرد الضربات

177
00:28:17,446 --> 00:28:20,199
هذه صورة الرجل الذي نبحث عنه

178
00:28:20,282 --> 00:28:22,659
(يدعى (فرانك دوكس

179
00:28:23,869 --> 00:28:27,247
لدينا ما يدعونا للاعتقاد
(بوجود (فرانك) في (هونغ كونغ

180
00:28:27,539 --> 00:28:31,543
كان اسمه على قائمة ركاب رحلة طيران
من (سان فرانسيسكو) منذ يومين

181
00:28:31,585 --> 00:28:35,923
،منذ يومين؟ ربما غادر بالفعل
ربما سافر إلى مكان آخر

182
00:28:36,089 --> 00:28:40,552
آسيا) قارة شاسعة) -
نرجو أن تحتفظ بها كمرجع -

183
00:28:40,594 --> 00:28:43,347
جئنا لأن (فرانك) قد حضر
(للمشاركة في مسابقة الـ(كوميتيه

184
00:28:43,388 --> 00:28:45,641
ونريد منعه

185
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
الـ(كوميتيه)؟

186
00:28:50,896 --> 00:28:51,939
أجل

187
00:29:06,537 --> 00:29:12,084
أيها المفتش (تشن)، نعرف أن مسابقة
(كوميتيه) منعقدة هنا في (هونغ كونغ)

188
00:29:12,125 --> 00:29:15,587
وكلنا نعرف أنها ستقام
على مدى الأيام الثلاثة المقبلة

189
00:29:16,838 --> 00:29:19,841
اسمع أيها المفتش، لا نطلب منك
إلا نشر صورته بين رجالك

190
00:29:19,925 --> 00:29:22,886
فليتصلوا بنا في فندقنا لو رأوا
دوكس)، المسألة بسيطة)

191
00:29:22,928 --> 00:29:24,972
رجالي مثقلون بأعمال كثيرة بالفعل

192
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
...لا عليك إن كنا نحملك مشقة، رأينا -
...أيها المفتش -

193
00:29:29,101 --> 00:29:32,312
،كلنا مثقلون بالعمل
لكننا نحتاج مساعدتك

194
00:29:34,064 --> 00:29:36,066
سأرى ما يمكننا القيام به

195
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
تعرف أين يمكنك الاتصال بنا

196
00:29:41,321 --> 00:29:44,074
ستصعدين معي إلى الأعلى لإجراء مقابلة
صحفية

197
00:29:44,157 --> 00:29:47,286
مستحيل، اتركني -
تريدين (حسين)، أليس كذلك؟ -

198
00:29:47,411 --> 00:29:50,872
كلاّ، (حسين) سافل -
بمَ نعتني؟ -

199
00:29:50,956 --> 00:29:53,458
هل تريد أن أتهجأها لك؟

200
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
دع الفتاة وشأنها

201
00:30:00,299 --> 00:30:03,385
إنه الأمريكي الأحمق
الذي يؤدي الخدع بقطع القرميد

202
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
يبدو أن مسابقة الـ(كوميتيه) ستبدأ
قبل موعدها بيوم هذا العام يا رفاق

203
00:30:06,179 --> 00:30:10,767
اسمعوا، فلنهدأ جميعاً -
كلاّ، ستصعد معي إلى الأعلى -

204
00:30:10,809 --> 00:30:13,562
كلاّ، لن أصعد -
...لو تقاتلنا بسببها -

205
00:30:13,645 --> 00:30:16,940
فسنستبعد كلانا...
(من مسابقة الـ(كوميتيه

206
00:30:17,983 --> 00:30:19,484
هل تستحق؟

207
00:30:20,986 --> 00:30:23,447
يمكننا عقد اتفاق مختلف

208
00:30:24,448 --> 00:30:26,575
هل تقامر؟ -
ما الرهان؟ -

209
00:30:27,534 --> 00:30:32,080
أمسك بهذه وإن استطعت
...أخذها قبل أن تغلق يدك

210
00:30:32,164 --> 00:30:33,832
فسآخذ الفتاة...

211
00:30:34,291 --> 00:30:38,420
إن لم أستطع أخذها فستصبح
الفتاة من نصيبك

212
00:30:39,171 --> 00:30:42,257
جيد جداً -
ماذا؟ هذا ليس من حقكما -

213
00:30:42,633 --> 00:30:44,009
اهدئي فحسب

214
00:30:48,513 --> 00:30:49,723
خذها

215
00:30:53,685 --> 00:30:56,855
!(رباه يا (فرانكي
أرجو أن تكون واثقاً مما تفعله

216
00:30:58,523 --> 00:30:59,650
مستعد؟

217
00:31:04,404 --> 00:31:05,906
هيّا

218
00:31:07,366 --> 00:31:09,451
خسرت أيها الأمريكي السافل

219
00:31:21,088 --> 00:31:22,964
يبدو أنها من نصيبي

220
00:31:23,465 --> 00:31:26,468
والآن اترك السيدة وشأنها، هل فهمت؟

221
00:31:30,222 --> 00:31:32,224
لماذا كنت تجلسين مع (حسين)؟

222
00:31:34,267 --> 00:31:38,689
أحاول الحصول على سبق صحفي
حول مسابقة الـ(كوميتيه)، أنا صحفية

223
00:31:41,650 --> 00:31:43,443
هل أخبرك بشيء؟

224
00:31:44,611 --> 00:31:46,697
أخبرني أن ساقيّ جميلتان

225
00:31:47,572 --> 00:31:49,324
إنه محق بهذا الشأن

226
00:31:49,408 --> 00:31:52,577
لماذا يأبى الجميع التحدث عن الـ(كوميتيه)؟

227
00:31:52,786 --> 00:31:57,624
ما هذا الغموض المحيط بها؟
إنما أحاول معرفة حقيقتها

228
00:31:57,708 --> 00:31:59,793
لماذا تقاتل في المسابقة؟

229
00:32:00,502 --> 00:32:04,423
أسبابي شخصية -
هل تريد إثبات رجولتك أمام العالم؟ -

230
00:32:04,506 --> 00:32:08,427
مسابقة الـ(كوميتيه) للمقاتلين
لا لمن يقرؤون الصحف

231
00:32:09,177 --> 00:32:11,972
لكنني سمعت أنها مسابقة وحشية
بلا داعٍ

232
00:32:12,055 --> 00:32:15,100
،مثل صراع الديوك
وإنما بين البشر

233
00:32:15,475 --> 00:32:17,561
لديك صورة خاطئة

234
00:32:18,061 --> 00:32:22,441
،(فلتحدثني عنها يا (فرانك
أريد أن أمتلك الصورة الحقيقية

235
00:32:22,816 --> 00:32:25,652
حسناً، سأتحدث معك
لكن بشرط واحد

236
00:32:26,486 --> 00:32:27,904
ما هو؟

237
00:32:28,196 --> 00:32:31,283
أن توافقي على تناول العشاء معي
ليلة الغد

238
00:32:31,867 --> 00:32:35,120
(في الواقع كنت آمل أن يكون (حسين
متفرغاً

239
00:32:51,803 --> 00:32:54,222
مجرد النظر إليك يؤلمني

240
00:32:59,686 --> 00:33:01,104
!(فرانكي)

241
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
،(الأرض تنادي (فرانكي
هنا القيادة الأرضية، هل تسمعني؟

242
00:33:09,154 --> 00:33:11,031
حان وقت الاستعداد

243
00:33:14,868 --> 00:33:19,539
،من الأفضل أن تتوقف عن هذا الشيء
قد ترغب في إنجاب الأطفال ذات يوم

244
00:33:24,127 --> 00:33:27,839
،فيكتور) بالأسفل)
فوج الـ(كوميتيه) سيغادر بعد 5 دقائق

245
00:33:35,096 --> 00:33:36,598
هل أنت مستعد؟

246
00:33:43,438 --> 00:33:44,815
أنا مستعد

247
00:33:56,243 --> 00:33:59,287
تكاد تشم رائحة الأدرينالين
في هذا المكان، أليس كذلك؟

248
00:33:59,371 --> 00:34:00,455
بلى

249
00:34:02,457 --> 00:34:08,547
سأفوز بحب الجمهور -
يحبون الآسيويين لأننا وسيمون -

250
00:34:25,564 --> 00:34:27,899
مرحباً بكم يا مقاتلي العالم

251
00:34:28,191 --> 00:34:34,281
اليوم تشاركون في تقليد بدأ
منذ مئات الأعوام

252
00:34:35,198 --> 00:34:38,702
فن الـ(كوميتيه) استخدم لأول مرة
(من قبل عشيرة (كوكوروكاي

253
00:34:39,035 --> 00:34:41,246
"وهي عشيرة "التنين الأسود

254
00:34:41,580 --> 00:34:46,877
لقياس المهارات القتالية
وقوة عزيمة أعضائها

255
00:34:47,127 --> 00:34:55,010
كل 5 أعوام يواجه أفضل مقاتلي
العشيرة بعضهم بعضاً في قتال حر

256
00:34:56,344 --> 00:35:02,934
،والفوز لمقاتل واحد
ليصبح المحارب الأسمى، البطل

257
00:35:03,393 --> 00:35:08,773
(انضمت إلى عشيرة (كوكوروكاي
...هيئة الفنون القتالية الدولية

258
00:35:08,899 --> 00:35:11,568
بصفتها شريكة في تمويل
هذه المسابقة

259
00:35:12,319 --> 00:35:16,781
وبصفتها حماة تراثنا الثري والقوي

260
00:35:19,034 --> 00:35:24,331
بعد 3 أيام سيثبت مقاتل واحد
أنه الأفضل

261
00:35:24,789 --> 00:35:27,250
فليكن الفوز من نصيب
المقاتل الأعظم

262
00:35:44,684 --> 00:35:46,227
"(شن لينغ) ضد (سوان باريديس)"

263
00:36:03,203 --> 00:36:05,622
تذكرا، إنه قتال حر

264
00:36:05,872 --> 00:36:09,417
وهناك 3 طرق للفوز
...أولاً أن تفقد الخصم وعيه

265
00:36:09,668 --> 00:36:12,420
وثانياً أن يستسلم الخصم
"(ويصرخ قائلاً "(ماتيه

266
00:36:12,754 --> 00:36:17,384
،"مثلما يقول المرء "استسلمت
ثالثاً أن تلقي بالخصم من فوق الحلبة

267
00:36:17,384 --> 00:36:19,636
اتخذا موقعيكما -
هذا سهل -

268
00:36:20,553 --> 00:36:21,638
!استعدا

269
00:36:26,643 --> 00:36:27,852
هيّا

270
00:36:51,167 --> 00:36:53,628
"لهذا يسمونها "رياضة الدم
يا فتى

271
00:37:29,164 --> 00:37:32,333
،(راقب يا (فرانكي
سأريك كيفية القتال يا صديقي

272
00:37:55,607 --> 00:37:57,901
!استعدا -
سافل -

273
00:37:58,276 --> 00:37:59,486
!هيّا

274
00:38:20,256 --> 00:38:22,258
!هيّا، انهض، هيّا

275
00:38:23,551 --> 00:38:26,888
سأقتلك يا رجل، أجل، أنت يا رجل

276
00:38:28,640 --> 00:38:30,016
!تأكد من ذلك

277
00:38:36,397 --> 00:38:37,857
!(فرانكي)

278
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
تأمل حاله يا صديقي

279
00:38:49,327 --> 00:38:52,664
هل رأيت؟ شكراً -
(أحسنت يا (جاكسون -

280
00:38:55,291 --> 00:38:59,128
لكن لمَ تأخرت؟ -
كم أنت مرح! هذا مضحك جداً -

281
00:39:00,922 --> 00:39:02,465
"(تشونغ لي) ضد (بودمام برانغ)"

282
00:39:02,632 --> 00:39:05,635
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)! (تشونغ لي)

283
00:39:05,677 --> 00:39:09,013
ماذا يحدث؟ -
إنه (تشونغ لي) البطل الحالي -

284
00:39:09,097 --> 00:39:12,350
،لم يُهزم من قبل
حقق أرقاماً قياسية في كل المجالات

285
00:39:12,350 --> 00:39:16,521
،بما فيها أسرع مقاتل
(بل وقتل رجلاً في آخر مسابقة (كوميتيه

286
00:39:16,563 --> 00:39:22,193
أجل، ركل خصمه المسكين في حنجرته
فمات من فوره في الحلبة

287
00:39:22,443 --> 00:39:25,238
وقف (تشونغ لي) وشاهده يحتضر

288
00:39:40,628 --> 00:39:41,796
اتخذا موقعيكما

289
00:39:43,047 --> 00:39:44,173
!استعدا

290
00:39:48,261 --> 00:39:49,512
!هيّا

291
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)! (تشونغ لي)

292
00:40:26,174 --> 00:40:29,052
"تشونغ لي)، رقم قياسي جديد)"

293
00:40:46,653 --> 00:40:49,072
الآن سأريك خدعة أو خدعتين

294
00:40:51,199 --> 00:40:52,367
!اتخذا موقعيكما

295
00:40:59,082 --> 00:41:00,166
!استعدا

296
00:41:02,543 --> 00:41:03,753
!هيّا

297
00:41:16,307 --> 00:41:18,059
!أسرع شيء رأيته في حياتي

298
00:41:39,747 --> 00:41:41,833
(فرانك دوكس)"
"رقم قياسي عالمي جديد

299
00:41:43,668 --> 00:41:47,672
(أول مرة يشارك في بطولة الـ(كوميتيه
وحطم الرقم القياسي العالمي

300
00:41:47,755 --> 00:41:48,923
إنه صديقي

301
00:42:13,740 --> 00:42:14,824
!استعدا

302
00:42:17,994 --> 00:42:19,203
!هيّا

303
00:43:50,503 --> 00:43:51,754
!عد إلى البيت

304
00:44:26,914 --> 00:44:30,209
هذا طعام حقيقي، ما رأيك في الأنقليس؟
أهو شهي مثل أنقليسي؟

305
00:44:30,293 --> 00:44:34,714
،لا أعرف، لم أتذوقه بعد
أظنني سأطلب منهم قتله أولاً

306
00:44:35,631 --> 00:44:38,968
اطلبا شوكتين -
(المفتش (تشن -

307
00:44:39,177 --> 00:44:42,972
يا لها من مفاجأة سارة! انضم إلينا -
لا آكل هنا أبداً -

308
00:44:43,014 --> 00:44:45,141
حصلت على بعض المعلومات لكما

309
00:44:45,183 --> 00:44:48,644
ما هي أيها المفتش؟ -
(فرانك دوكس) في فندق (إيست ليك) -

310
00:44:48,644 --> 00:44:50,313
(في (كاولون

311
00:44:50,479 --> 00:44:52,023
شكراً -
شكراً -

312
00:44:52,815 --> 00:44:54,817
تناول لحم الأنقليس

313
00:45:07,580 --> 00:45:10,082
،(حسناً يا (دوكس
تعرف سبب مجيئنا

314
00:45:10,958 --> 00:45:13,544
،(سنعيدك إلى الديار  يا (فرانك
هيّا

315
00:45:13,628 --> 00:45:17,757
(حين تنتهي مسابقة الـ(كوميتيه -
من هذان الحقيران بحق السماء؟ -

316
00:45:17,840 --> 00:45:23,054
لا تتدخل يا صديقي، الأمر لا يعنيك -
لست صديقك أيها الأحمق -

317
00:45:25,681 --> 00:45:30,519
اسمع يا (فرانك)، استثمرت فيك
الحكومة الكثير من الوقت والمال

318
00:45:30,561 --> 00:45:34,065
العم (سام) لا يتحمل أن تصاب بأذى -
لن يصيبني أذى -

319
00:45:34,106 --> 00:45:37,026
لهذا جئنا، لنحرص على سلامتك

320
00:45:37,693 --> 00:45:39,737
(لا تصعب مهمتنا يا (فرانك

321
00:45:48,996 --> 00:45:51,415
سأكون في المطار بعد يومين

322
00:45:52,124 --> 00:45:58,255
،هذا غير وارد
اقرأ شفتي يا (فرانك)، سنعيدك فوراً

323
00:46:00,424 --> 00:46:03,219
لا تضطرنا لصعقك بخمسين ألف
(فولط يا (فرانك

324
00:46:07,515 --> 00:46:08,516
معذرةً

325
00:46:09,266 --> 00:46:12,895
هل تريد بعض الشرارات؟
الزم مكانك، حسناً؟

326
00:46:13,270 --> 00:46:14,730
الزم مكانك

327
00:48:14,183 --> 00:48:16,560
!كل هؤلاء المقاتلين في مسابقة واحدة

328
00:48:16,602 --> 00:48:19,563
لا أصدق -
يجب أن تري بنفسك لتصدقي -

329
00:48:19,647 --> 00:48:23,442
بربك يا (فرانك)! ألا يمكنك
أن تساعدني على الدخول؟

330
00:48:23,526 --> 00:48:26,695
،أريد هذه القصة حقاً
إنها تعني لي الكثير

331
00:48:27,238 --> 00:48:29,990
هناك قواعد صارمة
بعدم تواجد الصحفيين

332
00:48:30,116 --> 00:48:32,076
أنا واثقة
أننا نستطيع التوصل إلى حل

333
00:48:32,493 --> 00:48:36,497
أشك في ذلك -
هل تعني أنك لا تخرق القواعد أبداً؟ -

334
00:48:36,580 --> 00:48:39,875
ماذا تعنين؟ -
من هما (هلمر) و(رولينز)؟ -

335
00:48:40,918 --> 00:48:43,337
مجرد صديقين، لماذا؟

336
00:48:43,838 --> 00:48:46,006
لابد أنهما صديقان مقربان

337
00:48:46,757 --> 00:48:49,593
(سألا عنك في كل أنحاء (هونغ كونغ

338
00:48:50,886 --> 00:48:52,429
ماذا تريدين مني؟

339
00:48:52,763 --> 00:48:55,349
أتمنى أن تساعدني على دخول
(مسابقة الـ(كوميتيه

340
00:48:57,893 --> 00:48:59,645
...لكن الأهم من ذلك

341
00:49:00,729 --> 00:49:03,315
أنني أود التعرف بك حقاً...

342
00:49:05,985 --> 00:49:08,320
لدينا الليل بطوله

343
00:49:57,494 --> 00:49:58,913
يجب أن أنصرف

344
00:49:59,705 --> 00:50:01,207
أعرف

345
00:50:03,792 --> 00:50:06,837
حظاً موفقاً اليوم -
شكراً -

346
00:50:09,131 --> 00:50:12,009
أنلتقي على العشاء مرة أخرى الليلة؟ -
بالتأكيد -

347
00:50:13,802 --> 00:50:18,390
،(أعتذر بشأن مسابقة الـ(كوميتيه
لا أستطيع مساعدتك

348
00:50:19,391 --> 00:50:23,103
لا عليك، سأتقبّل الأمر

349
00:50:40,829 --> 00:50:42,331
سأراك لاحقاً

350
00:51:12,152 --> 00:51:14,071
أين كنت بحق الجحيم؟

351
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
لا يمكنك الاختفاء في منتصف مسابقة
الـ(كوميتيه) هكذا

352
00:51:17,574 --> 00:51:19,785
لي سمعة أريد المحافظة عليها

353
00:51:20,035 --> 00:51:22,663
أنت لا تعطيني أي مبررات
و(جاكسون) كذلك

354
00:51:22,746 --> 00:51:26,542
،ستصيبانني بالجنون
أسرع بتغيير ثيابك

355
00:51:26,834 --> 00:51:29,044
اختارا قطعة قرميد، أي قطعة

356
00:51:29,628 --> 00:51:31,672
أعرف، القطعة السفلية، أليس كذلك؟

357
00:51:42,933 --> 00:51:44,977
هل رأيتما؟ لم يصبها خدش

358
00:51:45,894 --> 00:51:48,105
(هذه ليست (ديم مك

359
00:51:49,231 --> 00:51:51,025
ولا هذه أيضاً

360
00:51:52,151 --> 00:51:53,861
تفضل

361
00:51:56,780 --> 00:52:00,242
(حيّني يا (فرانكي -
أتمنى ألاّ يتصادم رأسانا -

362
00:52:00,451 --> 00:52:03,495
هيّا، فلنبدأ يا صديقي -
هل تشعر بالقوة اليوم؟ -

363
00:52:03,871 --> 00:52:07,249
أشعر أنني بخير -
جيد، أنت مقاتل بارع -

364
00:52:08,208 --> 00:52:09,793
أنت بارع -
شكراً -

365
00:52:19,470 --> 00:52:23,223
ليست أول مرة أتخفى فيها
من أجل الحصول على سبق صحفي

366
00:54:53,832 --> 00:54:55,792
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

367
00:56:26,758 --> 00:56:28,176
اتخذا موقعيكما

368
00:56:31,388 --> 00:56:32,848
!استعدا

369
00:56:51,700 --> 00:56:53,035
!هيّا

370
00:59:59,804 --> 01:00:02,224
!أحسنت يا (فرانكي)! رائع -
في الوقت المناسب -

371
01:00:06,937 --> 01:00:09,147
!(دوكس)! (دوكس)

372
01:00:14,402 --> 01:00:15,445
"(تشونغ لي) ضد (راي جاكسون)"

373
01:00:16,780 --> 01:00:22,410
حان وقت فصل الرجال عن الصغار -
انتبه لئلا يفصل (تشونغ) رأسك عن جسمك -

374
01:00:23,703 --> 01:00:27,582
اضربه في بطنه، هذه نقطة ضعف لديه -
عمّ تتحدث بحق السماء؟ -

375
01:00:27,624 --> 01:00:33,255
،تشونغ لي) ضعيف في منطقة البطن)
هكذا باغته (باريديس)، هل أنت مصغٍ؟

376
01:00:33,338 --> 01:00:36,925
استهدف بطنه وابتعد عن ساقه اليمنى

377
01:00:37,300 --> 01:00:40,303
(كف عن القلق يا (فرانكي
أنا مسيطر على الوضع

378
01:00:41,221 --> 01:00:43,765
!تتكلم مثل أمي، يا إلهي

379
01:00:49,062 --> 01:00:50,564
اتخذا موقعيكما

380
01:00:53,024 --> 01:00:54,693
!استعدا

381
01:00:56,111 --> 01:00:57,529
!هيّا

382
01:01:06,746 --> 01:01:08,164
!تمكنت منه

383
01:01:08,164 --> 01:01:10,542
ماذا تفعل؟ تابع القتال

384
01:01:10,917 --> 01:01:12,836
!(جاكسون)! (جاكسون)

385
01:01:13,587 --> 01:01:16,798
!(جاكسون)! (جاكسون)

386
01:01:17,132 --> 01:01:18,883
!(جاكسون)

387
01:01:19,968 --> 01:01:21,219
!لقد هزمته

388
01:01:21,344 --> 01:01:23,513
!إنه ميت! لقد هزمته
!أجل

389
01:01:43,366 --> 01:01:44,909
كلاّ، توقف

390
01:01:59,382 --> 01:02:01,343
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

391
01:02:12,687 --> 01:02:14,022
(عد يا (فرانك

392
01:02:18,651 --> 01:02:21,529
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

393
01:02:53,061 --> 01:02:54,771
!(راي)

394
01:02:55,146 --> 01:02:56,564
راي)، أنا هنا)

395
01:02:57,232 --> 01:02:59,275
!(راي)

396
01:02:59,818 --> 01:03:02,529
قال الطبيب إنك ستكون بخير

397
01:03:03,655 --> 01:03:06,074
لحسن الحظ أن رأسك في صلابة الحجر

398
01:03:06,157 --> 01:03:08,368
أجل، ستخرج بعد أسبوع

399
01:03:12,080 --> 01:03:16,418
سأنتقم من (تشونغ لي)، هذا وعد

400
01:03:16,626 --> 01:03:19,546
هل تظن أن هذا ما يريد؟
أن تشاركه هذه الغرفة؟

401
01:03:20,213 --> 01:03:24,801
جانيس)، لا تتدخلي) -
فرانك)، لا أريد أن أراك تصاب) -

402
01:03:25,260 --> 01:03:28,555
لا تشاهدي إذن -
إن أردتما الشجار فاخرجا من فضلكما -

403
01:03:30,557 --> 01:03:31,558
آسف

404
01:03:34,894 --> 01:03:38,189
أنت لا تحاولين حتى فهم ما تعنيه
المسابقة بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

405
01:03:38,273 --> 01:03:40,692
ما الذي يستحق الفهم بشأن
...زمرة من الرجال

406
01:03:40,775 --> 01:03:43,778
يثبتون أنفسهم بضرب...
بعضهم البعض بكل وحشية؟

407
01:03:43,862 --> 01:03:46,823
لماذا أصبحت صحفية؟ -
ما صلة ذلك بالأمر؟ -

408
01:03:46,906 --> 01:03:48,616
أجيبي عن سؤالي فقط

409
01:03:48,700 --> 01:03:52,871
كان أبي صحفياً وكنت موهوبة في
الكتابة فبدا أنها المهنة المناسبة لي

410
01:03:53,371 --> 01:03:57,876
،وتريدين التميز كصحفية
من أجله ومن أجل نفسك، صحيح؟

411
01:03:57,959 --> 01:04:02,046
بلى، هذا صحيح -
وأنا أحاول التميز -

412
01:04:02,464 --> 01:04:05,758
لا من أجل نفسي فحسب
بل من أجل (تاناكا) معلمي

413
01:04:05,925 --> 01:04:09,512
رائع يا (فرانك)! ذلك رائع فحسب
!افعل ما تشاء

414
01:04:09,596 --> 01:04:12,515
إنما أرجو ألاّ ينتهي بك الحال
مثل (جاكسون) أو أسوأ حالاً

415
01:04:12,682 --> 01:04:14,934
لكنني لن أقف مكتوفة اليدين
لأشاهدك

416
01:04:19,230 --> 01:04:21,149
(ستهدر فرصتك يا (فرانك

417
01:04:21,608 --> 01:04:26,112
دعك من الفتاة ودعك من الانتقام
(من (تشونغ لي) من أجل (راي

418
01:04:26,196 --> 01:04:29,157
لديك الفرصة
في الفوز غداً، هل تفهم؟

419
01:04:29,199 --> 01:04:32,494
قد تصبح أول رجل غربي
يفوز بهذا الشيء

420
01:04:32,577 --> 01:04:35,538
،لكن عليك أن تصفي ذهنك
هل تسمعني؟

421
01:04:36,539 --> 01:04:38,458
هل تسمعني؟

422
01:04:45,423 --> 01:04:46,674
شكراً

423
01:04:47,383 --> 01:04:49,844
ما سر اهتمامك الشديد
بمنع استمرار مسابقة الـ(كوميتيه)؟

424
01:04:50,053 --> 01:04:52,514
كاد أحدهم يقتل اليوم

425
01:04:53,848 --> 01:04:56,935
لي صديق يقاتل في المسابقة
ولا أريده أن يصاب بأذى

426
01:05:07,737 --> 01:05:10,740
من صديقك؟ -
...يُدعى -

427
01:05:11,741 --> 01:05:13,451
(فرانك دوكس)...

428
01:07:48,564 --> 01:07:53,027
هل جئتما لحضور النهائيات؟ -
(لن تقام النهائيات يا (دوكس -

429
01:07:53,027 --> 01:07:56,489
على الأقل أنت لن تحضرها -
لا تحاولا منعي -

430
01:07:56,906 --> 01:07:59,325
لن نحاول، هو سيفعل

431
01:08:03,121 --> 01:08:08,126
لم أصل إلى هذا الحد لأتوقف الآن -
ما كان يجب أن تأتي أصلاً -

432
01:08:08,209 --> 01:08:09,711
اعتقله

433
01:08:39,323 --> 01:08:42,702
(أنت عنيد حقاً يا (فرانك -
توخّ الحذر -

434
01:08:42,910 --> 01:08:46,539
ضع هذه الأصفاد لئلا أستخدم الصاعق -
(هذا آخر إنذار يا (فرانك -

435
01:08:52,712 --> 01:08:55,631
كلاّ أيها المفتش، يجب أن نعيده

436
01:08:57,425 --> 01:09:01,179
هلاّ تتمهّل يا (فرانك)، طاردناك في
أنحاء (هونغ كونغ)، هلاّ أوقفنا ذلك؟

437
01:09:01,220 --> 01:09:05,683
،حسناً يا (فرانك)، أنت الفائز
لكن ما تفعله خطأ جسيم

438
01:09:08,060 --> 01:09:10,813
سأقابلكما في المطار... غداً

439
01:09:16,068 --> 01:09:17,487
ماذا نفعل الآن؟

440
01:09:17,987 --> 01:09:19,989
كيف سنوقفه؟

441
01:09:21,407 --> 01:09:22,909
اتبعني

442
01:09:27,705 --> 01:09:30,458
،انتهت المهلة
لا نستطيع الانتظار بعد الآن

443
01:09:30,666 --> 01:09:33,836
،بربك! أمهلني دقيقة أخرى
أعدك أن يأتي

444
01:09:33,920 --> 01:09:36,255
يجب أن نتبع القواعد

445
01:09:36,506 --> 01:09:41,385
أين السيد (دوكس)؟ -
اهدأوا جميعاً، قلت إنه آتٍ -

446
01:09:41,469 --> 01:09:46,849
فات الأوان -
فات الأوان؟ الأوان لا يفوت -

447
01:09:49,060 --> 01:09:50,311
أخيراً

448
01:09:53,523 --> 01:09:55,775
!بشأن التأخير اللعين -
آسف -

449
01:09:55,900 --> 01:09:58,778
كيف حالك اليوم يا (دوكس)؟ -
بخير -

450
01:09:59,153 --> 01:10:01,864
أنا مستعد -
دوكس)، هو بطلي) -

451
01:10:31,435 --> 01:10:33,229
"(باكو) ضد (فرانك دوكس)"

452
01:10:46,200 --> 01:10:47,326
اتخذا موقعيكما

453
01:10:49,579 --> 01:10:51,163
استعدا

454
01:10:53,416 --> 01:10:54,750
!هيّا

455
01:11:51,265 --> 01:11:52,391
!هيّا

456
01:12:19,960 --> 01:12:24,090
(دوكس)

457
01:12:26,175 --> 01:12:28,552
أحسنت -
(دوكس) -

458
01:12:52,660 --> 01:12:55,496
"(تشونغ لي) ضد (تشوان مونغ)" -
اتخذا موقعيكما -

459
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
استعدا

460
01:12:59,166 --> 01:13:00,376
!هيّا

461
01:14:13,866 --> 01:14:18,245
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

462
01:14:19,705 --> 01:14:21,373
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

463
01:15:01,330 --> 01:15:03,165
أنت التالي

464
01:15:30,985 --> 01:15:33,320
"(تشونغ لي) ضد (فرانك دوكس)"

465
01:15:33,445 --> 01:15:36,490
أعدوا الحلبة للمباراة النهائية

466
01:15:38,117 --> 01:15:41,745
،(إنها اللحظة المرتقبة يا (فرانك
يمكنك أن تصبح جزءاً من التاريخ اليوم

467
01:15:55,718 --> 01:15:58,679
فرانك)، هل أنت بخير؟)

468
01:15:59,805 --> 01:16:02,141
(فرانك) -
أجل -

469
01:17:29,019 --> 01:17:30,896
اتخذا موقعيكما

470
01:17:32,147 --> 01:17:34,108
استعدا

471
01:17:34,775 --> 01:17:37,861
حطمت رقمي القياسي
والآن سأحطمك

472
01:17:38,404 --> 01:17:40,406
كما حطمت صديقك

473
01:17:53,460 --> 01:17:54,878
!هيّا

474
01:18:25,951 --> 01:18:27,244
!اقضي عليه! هيّا

475
01:18:40,007 --> 01:18:41,341
!(انهض يا (فرانك

476
01:19:00,903 --> 01:19:03,864
!(تشونغ لي)

477
01:19:04,615 --> 01:19:06,992
!(دوكس)

478
01:19:17,544 --> 01:19:20,047
أحسنت -
هيّا يا (دوكس)، استمر -

479
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
!المزيد

480
01:20:54,016 --> 01:20:55,183
!انهض

481
01:21:04,443 --> 01:21:08,947
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

482
01:21:49,446 --> 01:21:50,822
!(انهض يا (فرانكي

483
01:23:38,638 --> 01:23:39,681
!أحسنت

484
01:24:47,207 --> 01:24:48,625
!قلها

485
01:24:50,627 --> 01:24:52,087
!قلها

486
01:24:53,755 --> 01:24:55,215
!قلها

487
01:24:55,423 --> 01:24:57,551
"ماتيه"

488
01:24:59,719 --> 01:25:00,887
!أحسنت

489
01:25:12,357 --> 01:25:17,779
(دوكس)

490
01:25:23,493 --> 01:25:27,372
سيد (دوكس)، قاتلت بأسلوب مذهل

491
01:25:27,873 --> 01:25:31,293
نحن عشيرة (كوكوروكاي) نحييك

492
01:25:50,520 --> 01:25:52,522
هذا لك أيها المعلم

493
01:25:55,108 --> 01:25:57,819
،إذن أوسعته ضرباً
أليس كذلك يا (فرانكي)؟

494
01:25:58,028 --> 01:26:01,907
بل فعل به ما هو أسوأ -
ماذا تعنين؟ -

495
01:26:02,866 --> 01:26:05,118
"جعله يقول "ماتيه

496
01:26:06,578 --> 01:26:08,663
(رائع يا (فرانكي

497
01:26:09,789 --> 01:26:14,085
لكن إياك والغرور
لأنك قد تواجهني المرة القادمة

498
01:26:14,169 --> 01:26:15,879
أعدك

499
01:26:16,421 --> 01:26:18,965
أنتما مجنونان يا رفاق

500
01:26:19,716 --> 01:26:21,676
سأشرب نخب ذلك

501
01:26:22,344 --> 01:26:27,265
بالمناسبة، حين تقاتل في المرة
القادمة، حاول الاحتفاظ بثيابك

502
01:26:32,646 --> 01:26:40,111
...في أي وقت وأي مكان
لو احتجت إلي يوماً ستجدني

503
01:26:43,490 --> 01:26:45,242
أحبك يا صديقي

504
01:26:50,163 --> 01:26:51,456
وأنا أيضاً

505
01:26:56,336 --> 01:26:58,004
اعتني بنفسك

506
01:27:11,226 --> 01:27:12,811
لن يأتي

507
01:27:13,520 --> 01:27:15,689
يبدو أنه تفوق علينا مرة أخرى

508
01:27:18,191 --> 01:27:21,569
يا رجال، هل ستأتيان أم ماذا؟

509
01:27:23,446 --> 01:27:25,365
يا ابن العاهرة

510
01:27:26,324 --> 01:27:28,159
دائماً متأخران

511
01:27:32,706 --> 01:27:35,458
أنت مزعج حقاً، هل تعرف ذلك؟

512
01:27:38,795 --> 01:27:41,715
أنا سعيد لأنك تنتمي
إلى صفوفنا يا فتى

513
01:27:57,814 --> 01:28:01,860
"...الفيلم مقتبس عن أحداث حقيقية"

514
01:28:02,068 --> 01:28:06,114
"(في حياة (فرانك دبليو دوكس"

515
01:28:10,160 --> 01:28:15,582
ما بين عام 1975 و1980 شارك"
"فرانك دبليو دوكس) في 329 مباراة)

516
01:28:15,665 --> 01:28:20,795
تقاعد بدون أن يهزم حاملاً"
"...لقب بطل العالم في الوزن الثقيل

517
01:28:20,879 --> 01:28:26,843
في القتال الحر"
"(في بطولة الـ(كوميتيه

518
01:28:27,010 --> 01:28:31,014
ما زال السيد (دوكس) يحمل 4 أرقام"
"قياسية عالمية

519
01:28:31,097 --> 01:28:35,477
أقصر مدة فقد فيها الخصم وعيه"
"3,2ثوان

520
01:28:35,602 --> 01:28:39,647
أسرع لكمة أفقد بها الخصم وعيه، 0,12
"ثانية

521
01:28:39,856 --> 01:28:44,861
،أسرع ركلة أفقد بها الخصم وعيه"
"72ميلاً في الساعة

522
01:28:45,070 --> 01:28:50,492
أسرع تتابع للضربات فقد بها الخصوم"
"وعيهم في بطولة واحدة، 56 مرة

523
01:28:51,242 --> 01:28:56,664
أسس السيد (دوكس) المعهد الأمريكي"
"(الأول للـ(نينجيتسو

524
01:28:56,748 --> 01:29:02,629
"(باسم (دوكس كيو"

525
01:29:04,839 --> 01:29:13,056
مع تحيات
((عمّــــار شـــــوارزينيكر))

