1
00:03:15,903 --> 00:03:18,200
<i>"هذه ليست يدي عامل سباكة"</i>

2
00:03:18,400 --> 00:03:22,296
<i>،إذا كنت تعمل بالفولاذ"
"فيجب أن تكون قد تعودت على الحرارة</i>

3
00:04:06,714 --> 00:04:09,946
<i>"! (أريد (روستا) ! (فيكتور روستا"</i>

4
00:04:10,011 --> 00:04:12,111
<i>"! لقد رحل" -
"أين ؟" -</i>

5
00:04:12,243 --> 00:04:14,207
<i>! (مقهى (دروزبا"
"! (دروزبا)</i>

6
00:07:01,297 --> 00:07:02,828
<i>"الأمر يزداد صعوبة"</i>

7
00:07:03,028 --> 00:07:06,325
<i>،قبل عشر سنوات، لا توجد مخدرات"
"الآن أصبحت مشكلة لدينا</i>

8
00:07:06,492 --> 00:07:09,089
<i>،عشر أعوام أخرى"
"(ستكون كمدينة (هارلم</i>

9
00:07:09,256 --> 00:07:10,687
<i>"هذا لن يحدث أبداً"</i>

10
00:07:11,354 --> 00:07:12,685
<i>"أنت مخطىء"</i>

11
00:07:13,185 --> 00:07:17,616
<i>أتعرف ما هو لقبك الجديد ؟"
"،)اعتادالضباط تسميتك (الفك الحديدي</i>

12
00:07:17,747 --> 00:07:22,143
،لكن بعد قتالك في الثلج"
"أصبحوا يسمونك (مدور الرأس)

13
00:07:28,102 --> 00:07:29,668
<i>"كيف حال البرد معك ؟"</i>

14
00:07:29,834 --> 00:07:33,729
<i>سيىء، ألم تعلمك والدتك أي علاج منزلي ؟</i>

15
00:07:33,895 --> 00:07:36,726
<i>"جرب مرة حجراً ساخناً في يدك"</i>

16
00:07:36,892 --> 00:07:41,089
<i>،حسناً، اسمع"
"اذهب أنت أولاً وسأبقى خلفك</i>

17
00:07:41,388 --> 00:07:44,718
<i>سأتأكد من أن رجالنا"
"في مواقعهم، حسناً ؟</i>

18
00:07:44,884 --> 00:07:46,182
<i>"دعنا نمسك بهم"</i>

19
00:08:46,619 --> 00:08:48,916
<i>"الأمور بخير، لا توجد مشاكل هنا"</i>

20
00:09:21,815 --> 00:09:24,112
<i>"لنذهب، جميعكم"</i>

21
00:09:24,944 --> 00:09:30,439
<i>"لماذا تختارونا نحن الجورجيون دائماً ؟"</i>

22
00:09:32,404 --> 00:09:36,565
<i>"نحن مجرد أناس بسطاء"</i>

23
00:09:37,498 --> 00:09:42,893
<i>،ربما لذلك نحن فرائس سهلة"
"!يا لهذا البلد الذي أتينا إليه ؟</i>

24
00:09:43,059 --> 00:09:45,424
<i>"! هذا كالأيام الماضية"</i>

25
00:09:46,788 --> 00:09:48,919
<i>"! نحن لسنا مذنبون في أي شيء"</i>

26
00:09:49,219 --> 00:09:52,383
<i>"أين دليلك ؟"</i>

27
00:09:52,548 --> 00:09:54,513
<i>"! ليس لديك شيء ضدنا"</i>

28
00:10:33,639 --> 00:10:35,837
<i>"! كوكايين"</i>

29
00:11:45,064 --> 00:11:46,895
<i>،اهتم بأمره"
"وسأهتم أنا بالآخر</i>

30
00:12:11,667 --> 00:12:13,267
<i>"! ابن العاهرة"</i>

31
00:12:32,547 --> 00:12:35,411
<i>"! مكانك ! أنت موقوف"</i>

32
00:12:35,743 --> 00:12:36,741
<i>"! ارمي سلاحك"</i>

33
00:12:36,941 --> 00:12:38,406
<i>"! الآن"</i>

34
00:12:40,205 --> 00:12:42,668
<i>"الأصفاد ستكون فكرة جيدة"</i>

35
00:13:59,520 --> 00:14:06,547
<i>مخبرينا قالوا إن (فيكتور روستا) هرب من البلاد"
"...مع مجرمين آخرين</i>

36
00:14:08,211 --> 00:14:12,040
<i>"(جوزيف بارودا)، و(بيوتور تاتوموفيتش)"</i>

37
00:14:14,338 --> 00:14:15,870
<i>"سنجده"</i>

38
00:14:16,070 --> 00:14:19,765
<i>"سيدفع ثمن جرائمه ضد شعبنا"</i>

39
00:15:03,487 --> 00:15:07,882
عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم بالعمل، اجلب المال)
إلى مكان آمن كما ناقشنا من قبل، فهمت ؟

40
00:15:08,048 --> 00:15:12,110
<i>قابلني ثانية هنا في تمام الثالثة، اجلب لي المفتاح
وسننطلق لنتفحص لونك الأخضر</i>

41
00:15:12,277 --> 00:15:16,639
،شحنتك في طريقها، ألديك شيء صغير لي
عينة صغيرة لي، لأصلك بالساعي، صحيح ؟

42
00:15:17,505 --> 00:15:22,667
<i>،لتحل البركة على (عبد الأليجه) والأخوية
سررت بالتعامل معك يا رفيقي</i>

43
00:15:54,365 --> 00:15:55,698
<i>"نحن في العمل"</i>

44
00:16:04,356 --> 00:16:05,788
! إنتباه

45
00:16:05,953 --> 00:16:09,517
،دورية ممتعة
عربات مزدوجة، أمامك

46
00:16:09,684 --> 00:16:11,682
! رباه

47
00:16:12,979 --> 00:16:16,076
أتعتقد إنها إشترت هذين ؟
لا أعتقد ذلك، لا أعتقد ذلك

48
00:16:16,142 --> 00:16:19,307
،أعتقد إنهما محليان
أجل، بالتأكيد إنهما محليان

49
00:16:19,473 --> 00:16:21,005
! (آرت)

50
00:16:22,004 --> 00:16:24,001
مجرد رأي فحسب

51
00:16:25,733 --> 00:16:27,365
رباه

52
00:16:28,596 --> 00:16:31,860
يجب أن يكون ميتاً إذا لم يلاحظ ذلك -
ما خطبك يا (آرت) ؟ -

53
00:16:31,926 --> 00:16:33,858
أنا رجل، ولديّ إحتياجات

54
00:16:34,024 --> 00:16:36,121
،حباً بالرب
نحن في الواجب، هيّا

55
00:16:36,954 --> 00:16:39,018
يجب أن نعتقلها

56
00:16:44,712 --> 00:16:48,342
ما الذي تمسكه عليه ؟ -
قبضت عليه، لكن بتعهد -

57
00:16:48,508 --> 00:16:50,673
:لقد أعطيته خيار
...الهمس في أذني

58
00:16:50,840 --> 00:16:53,203
(أو أحوله إلى سجن الآنسة (جوليت...
لمدة 3 إلى 5 سنوات القادمة

59
00:16:53,370 --> 00:16:55,401
لقد زج بك إلى صفقة كبيرة
من "نظيفي الرأس" ؟

60
00:16:55,568 --> 00:16:59,130
يا للهول، لا تقل لي إننا سنضرب
"بعض "نظيفي الرأس"، فأنا أكره "نظيفي الرأس

61
00:16:59,330 --> 00:17:01,493
أنت على وشك أن تفقد وظيفتك

62
00:17:01,693 --> 00:17:04,891
أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي) ؟

63
00:17:05,058 --> 00:17:06,889
أجل، لا بأس

64
00:17:09,020 --> 00:17:11,183
(أنت لا تساعد نفسك يا (آرت

65
00:17:11,350 --> 00:17:14,015
،هذه معلومة جيدة
(لقد حصلت عليها من مخبري (ستريك

66
00:17:15,978 --> 00:17:19,376
حسناً، هيّا، دعنا نذهب

67
00:17:30,763 --> 00:17:33,428
! مكانكم -
! مكانكم ! أياديكم إلى الأعلى -

68
00:17:33,453 --> 00:17:35,053
! أياديكم إلى الأعلى

69
00:17:35,692 --> 00:17:36,824
! اصمت

70
00:17:37,024 --> 00:17:39,189
! عليك اللعنة

71
00:17:47,312 --> 00:17:49,543
اتبعني، تملك الحق في أن تبقى صامتاً

72
00:17:50,110 --> 00:17:53,207
فأي شيء ستتفوه به سيستخدم
ضدك في المحكمة

73
00:18:01,365 --> 00:18:02,564
خارج على السلم العمودي

74
00:18:29,600 --> 00:18:31,965
! مكانك يا ابن العاهرة

75
00:18:33,264 --> 00:18:36,095
لا تتوتر، أنا أعمل هذا من أجل أن أعيش

76
00:18:38,859 --> 00:18:40,823
تبدو كـ(مارفن هاغلير) بالنسبة لي

77
00:18:41,056 --> 00:18:42,987
! (لقد فقدت مالاً على (هاغلير

78
00:18:58,371 --> 00:19:03,099
أنت ! إلى متى ستبقى هنا يا رجل ؟
فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين

79
00:19:04,798 --> 00:19:05,897
! أحمق

80
00:19:30,414 --> 00:19:35,614
<b>(إلى: رئاسة ميليشيا (موسكو’’
‘‘وزارة الداخلية</b>

81
00:19:39,753 --> 00:19:41,753
<b>من: السفارة السوفيتية’’
‘‘في (واشنطن) العاصمة</b>

82
00:19:50,459 --> 00:19:53,359
<b>‘‘...(فيكتور روستا) تم اعتقاله في (شيكاغو)...’’</b>

83
00:20:14,090 --> 00:20:17,021
<i>،نعم، الأولوية القصوى"
"أتوقع تأكيد</i>

84
00:20:17,354 --> 00:20:19,552
<i>"نحن سنتخذ إجراء وقائي"</i>

85
00:20:21,184 --> 00:20:24,280
<i>"خذ هذا إلى العقيد (كوليكوف) فوراً"</i>

86
00:20:24,480 --> 00:20:26,445
<i>"(ثم أرسل بطلب النقيب (دانكو"</i>

87
00:20:26,611 --> 00:20:29,508
<i>"مذكور بأسرع ما يمكن"</i>

88
00:20:29,674 --> 00:20:32,505
<i>"أخبار جيدة، يا رفيقي"</i>

89
00:20:32,705 --> 00:20:34,502
(أمريكا)

90
00:20:34,668 --> 00:20:35,867
(أمريكا)، أجل

91
00:20:36,035 --> 00:20:38,632
شيكاغو)، أفراد العصابات)

92
00:20:50,486 --> 00:20:54,449
<i>لقد ألقيت على عاتقك"
"مسؤولية كبيرة أيها النقيب</i>

93
00:20:56,146 --> 00:20:58,910
<i>"اعتقل (فيكتور) لمخالفة بسيطة"</i>

94
00:20:59,642 --> 00:21:02,074
<i>"ما زالا شريكيه في الجريمة طليقان"</i>

95
00:21:03,805 --> 00:21:08,933
<i>فيكتور) كان يعزم أن يهرب شحنة)"
"(كبيرة من الكوكايين من (أمريكا</i>

96
00:21:09,666 --> 00:21:12,729
<i>مخبرونا يقولون"
"إنها تساوي خمسة مليون دولار</i>

97
00:21:13,861 --> 00:21:15,626
<i>"اجلب (فيكتور) لوطنه"</i>

98
00:21:16,392 --> 00:21:20,155
<i>،اجلبه لوطنه"
"لكن لا تخبر الأمريكان</i>

99
00:21:20,320 --> 00:21:22,453
<i>"أكرر، لا تخبر الأمريكان بشيء"</i>

100
00:21:22,685 --> 00:21:24,683
<i>"لا تتناقش معهم بمشاكلنا"</i>

101
00:21:24,883 --> 00:21:26,714
<i>"اجلب (فيكتور) إلينا"</i>

102
00:21:26,914 --> 00:21:28,512
<i>"...(سننتقم لـ(يوري"</i>

103
00:21:29,179 --> 00:21:34,139
<i>"ونحمي أنفسنا من سموم الغرب..."</i>

104
00:21:35,571 --> 00:21:37,170
<i>"اعتمد عليّ"</i>

105
00:21:39,581 --> 00:21:41,580
<b>‘‘النقل العالمي’’</b>

106
00:21:44,679 --> 00:21:47,379
<b>‘‘الوصول’’</b>

107
00:21:50,068 --> 00:21:54,767
<i>حافلة المطار (أوهارا) ستتوجه إلى
المدينة بعد خمس دقائق</i>

108
00:21:55,184 --> 00:21:57,049
كيف حالك، عزيزتي ؟ -
عابث نفسك -

109
00:21:57,248 --> 00:22:00,278
،شكراً لك، شكراً جزيلاً
هذا تفكير جيد

110
00:22:02,243 --> 00:22:04,073
يجب أن يظهر في أي ثانية

111
00:22:04,240 --> 00:22:06,871
سيمر بالإجراءات العادية الآن

112
00:22:06,937 --> 00:22:09,402
(هل قرأت تقرير (ستوبس
الذي كتبه عن "نظيفي الرأس" ؟

113
00:22:09,467 --> 00:22:14,797
أجل، يقول بأن ادائك كان مرضي -
مرضي، رباه ! يا له من أحمق -

114
00:22:14,863 --> 00:22:17,260
(إنه أمر شخصي، (آرت -
أجل -

115
00:22:17,327 --> 00:22:19,225
ستوبس) ليس معجباً بك فحسب)

116
00:22:25,719 --> 00:22:28,182
أراهن بعشر لواحد
على إنه لا يتحدث الإنكليزية

117
00:22:33,310 --> 00:22:35,341
النقيب (دانكو) ؟ -
أجل -

118
00:22:35,541 --> 00:22:39,137
،)أنا العريف المخبر (غالاغير
(من قسم شرطة (شيكاغو

119
00:22:39,304 --> 00:22:41,369
سعدت بمقابلتك -
شكراً لك -

120
00:22:42,234 --> 00:22:45,631
(هذا شريكي، العريف المخبر (ردزيك

121
00:22:48,427 --> 00:22:50,791
أول مرة لك في (شيكاغو) ؟ -
أجل -

122
00:22:51,658 --> 00:22:54,622
هل كانت رحلتك لطيفة ؟ -
أجل، لا بأس بها -

123
00:22:55,720 --> 00:22:57,818
هل أنت جائع ؟ -
كلا -

124
00:22:57,984 --> 00:22:59,250
عطشان ؟ -
كلا -

125
00:22:59,416 --> 00:23:04,544
أكره مقاطعة هذه الرومانسية، لكنني أقف
في المنطقة الحمراء، لا أقصد الاهانة

126
00:23:05,509 --> 00:23:07,640
لدينا سيارة بالخارج في انتظارك

127
00:23:08,806 --> 00:23:10,838
إنها نصف ساعة قيادة
فحسب إلى المدينة

128
00:23:11,038 --> 00:23:13,967
إنها قيادة لطيفة، ستستمتع بها

129
00:23:15,233 --> 00:23:16,697
ليلة لطيفة

130
00:23:16,864 --> 00:23:21,526
لقد أصبح الجو حاراً مؤخراً، ولا شيء
أحر من (شيكاغو) في شهر آب

131
00:23:21,692 --> 00:23:24,423
إنها الرطوبة التي ستنال منك

132
00:23:25,755 --> 00:23:28,619
،الرطوبة
كم تعرف، الرطوبة في الهواء

133
00:23:31,981 --> 00:23:33,713
كيف حال (موسكو) ؟

134
00:23:33,879 --> 00:23:35,510
حارة

135
00:23:35,676 --> 00:23:37,708
لا رطوبة

136
00:23:38,708 --> 00:23:41,272
أين تعلمت إجادة الإنكليزية هكذا ؟

137
00:23:41,272 --> 00:23:43,137
الجيش

138
00:23:43,304 --> 00:23:46,466
،التدريب الإلزامي
(مدرسة اللغات في (كييف

139
00:23:46,632 --> 00:23:49,962
(نعم، ذلك يشبه دجاجة (كييف

140
00:23:50,129 --> 00:23:53,026
أجل، كان لدينا ذلك في زفاف شقيقتي

141
00:23:54,358 --> 00:23:57,621
يبدو إن (فيكتور روستا) هذا تسبب
...في الكثير من الفوضى لهم

142
00:23:57,788 --> 00:24:01,117
لذلك أرسلوا شخصاً كل هذا...
الطريق ليجالسه في طريق عودته إلى البيت

143
00:24:01,184 --> 00:24:03,847
ماذا فعل ؟
أتبول على جدار (الكرملين) أو شيء ما ؟

144
00:24:07,543 --> 00:24:10,407
يجب أن أعتذر نيابة عن شريكي أيها النقيب

145
00:24:10,607 --> 00:24:12,772
،كما ترى
--هو فقط مرتاب طبيعياً

146
00:24:12,972 --> 00:24:14,536
هل اعتقلت (فيكتور) ؟

147
00:24:14,736 --> 00:24:18,998
أنا ؟ كلا، لقد كانت شرطة من دوريتنا -
أين ؟ -

148
00:24:19,165 --> 00:24:21,927
(بالقرب من فندقه في الحقيقة، الـ(غارفين

149
00:24:22,094 --> 00:24:25,125
إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات
القوادون، المومسات

150
00:24:25,292 --> 00:24:27,423
--كما تعرف، أي شخص يودّ -
خذاني هناك -

151
00:24:27,889 --> 00:24:30,719
لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي

152
00:24:30,786 --> 00:24:32,983
(من فضلك، إلى (غارفين

153
00:24:39,576 --> 00:24:43,073
أمتأكد إنك تريد المكوث هنا ؟
فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار

154
00:24:43,140 --> 00:24:44,671
سأمكث هنا

155
00:24:45,870 --> 00:24:48,367
--إذا كنت في وضع مالي محدود، فقسمنا -
شكراً لك -

156
00:24:48,567 --> 00:24:50,598
سأكون بخير

157
00:24:50,831 --> 00:24:53,529
حسناً، أنت الرئيس

158
00:24:54,294 --> 00:24:58,224
سأمر لآخذك في تمام التاسعة صباحاً، اتفقنا ؟

159
00:24:58,956 --> 00:25:01,886
محادثة طيبة معك أيها النقيب

160
00:25:07,713 --> 00:25:10,577
ماذا تظن يا (آرت) ؟ -
أظن إنه مغفل -

161
00:25:19,101 --> 00:25:22,032
(دانكو) -
أنت على الرحب -

162
00:25:33,188 --> 00:25:36,750
ضع اسمك في هذا الدفتر الكبير هنا بالضبط

163
00:25:38,448 --> 00:25:41,744
كان لديك رجل هنا اسمه (روستا)

164
00:25:41,811 --> 00:25:43,176
(فيكتور روستا)

165
00:25:43,342 --> 00:25:45,739
روسي ؟ -
سوفيتي -

166
00:25:46,906 --> 00:25:49,236
أريد الغرفة نفسها

167
00:25:49,403 --> 00:25:50,868
هل أنت روسي أيضاً ؟

168
00:25:56,329 --> 00:25:58,161
حركة بارعة

169
00:26:00,458 --> 00:26:02,688
الغرفة 302

170
00:26:04,087 --> 00:26:05,918
أعلى تلك السلالم

171
00:26:57,298 --> 00:26:58,729
الرأسمالية

172
00:27:20,107 --> 00:27:22,203
وهذه منطقة حجزنا

173
00:27:24,102 --> 00:27:27,298
تبدو مثل موجة من الجرائم
الرئيسية المتفجرة، صح ؟

174
00:27:27,499 --> 00:27:31,028
،عندما جئت هنا للمرة الأولى
...قاموا بتعيني على هذه المنطقة

175
00:27:31,262 --> 00:27:33,525
فخيل لي أن الجحيم أفلت عياره...

176
00:27:34,957 --> 00:27:38,886
حسناً، إنه صباح متميز ليوم الأثنين

177
00:27:39,086 --> 00:27:41,217
هل ذلك الزي الرسمي للشرطة الروسية ؟

178
00:27:41,417 --> 00:27:44,381
يبدو كساعي بريد ممجد
أو شيء خرج من الحرب العالمية الثانية

179
00:27:44,580 --> 00:27:47,211
(يجب أن تكني الإحترام لضيفنا يا (أودري -
حاضر يا سيّدي -

180
00:27:48,843 --> 00:27:50,241
ليس الملك

181
00:27:51,206 --> 00:27:53,138
كش ملك في الحركتين

182
00:27:53,304 --> 00:27:55,868
حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة

183
00:27:56,634 --> 00:27:59,898
،شكراً لنصيحتك يا رفيقي
لكني أعتقد أنني قمت بتغطيته

184
00:28:00,964 --> 00:28:02,529
من هنا، أيها النقيب

185
00:28:03,394 --> 00:28:05,226
يا له من رجل متوتر

186
00:28:07,223 --> 00:28:09,187
(النقيب (دانكو)، من ميليشيا (موسكو

187
00:28:09,354 --> 00:28:12,251
،)هذا هو القائد (دونيلي
رئيس الشرطة لهذه المقاطعة

188
00:28:12,418 --> 00:28:15,648
،)شكراً يا (توم
النقيب سيوافيك خلال دقيقة

189
00:28:20,342 --> 00:28:24,071
هذا طلب تسليم يتطلب توقيعك فقط

190
00:28:24,238 --> 00:28:26,869
،هرب من الضوء الأحمر
لم يكن لديه رخصة للقيادة

191
00:28:27,035 --> 00:28:30,632
لقد عثر الضابط على مسدس في
صندوق قفازه، لذا جلبه إلى هنا

192
00:28:30,699 --> 00:28:33,129
،أردنا استجوابه
عندها رفض الكلام بالإنكليزية

193
00:28:33,296 --> 00:28:37,857
وعندما وجدنا الوشم على كتفه بالكتابة
السلافية اعتقدنا بأنه أحد مطلوبينكم

194
00:28:39,822 --> 00:28:42,451
ألم يطلب (فيكتور) حق اللجوء السياسي ؟

195
00:28:42,551 --> 00:28:44,217
أظنه يريد العودة إلى الوطن

196
00:28:47,881 --> 00:28:50,811
أودري)، اذهبي واستدعي)
الضابط (ردزيك)، هلاّ فعلتِ ؟

197
00:28:50,878 --> 00:28:52,708
حسناً

198
00:28:58,735 --> 00:29:02,798
إدارة الضغط العصبي، تراقب الأسماك

199
00:29:02,964 --> 00:29:04,728
تسقي النباتات

200
00:29:04,895 --> 00:29:08,092
،إداء تمارين التنفس الخاصة
مراقبة ضغط الدم

201
00:29:08,259 --> 00:29:10,622
الاستماع إلى الأصوات اللطيفة

202
00:29:12,954 --> 00:29:14,785
الاسترخاء

203
00:29:14,952 --> 00:29:18,414
رأيي الشخصي، أعتقد أن
كل ذلك كومة من الهراء

204
00:29:18,614 --> 00:29:22,477
،لكن حينما تواجه الضغوط
تتوقف عن طرح الأسئلة

205
00:29:25,674 --> 00:29:26,739
...اسمعني

206
00:29:26,805 --> 00:29:31,135
بدافع الفضول فحسب، ومن حيث تعاملي
...مع الشرطة ورجال الشرطة في كل مكان

207
00:29:32,833 --> 00:29:35,397
كيف تتعاملون أنتم السوفييت مع كل...
هذا الضغط العصبي ؟

208
00:29:36,696 --> 00:29:38,227
الفودكا

209
00:29:40,590 --> 00:29:42,023
نعم يا سيّدي

210
00:29:42,089 --> 00:29:46,252
(آرت)، أريدك أن ترافق (غالاغير)
والنقيب هنا إلى سجن المدينة

211
00:29:46,552 --> 00:29:50,048
تأكد من توقيعه هذه الاستمارة
قبل أن يذهب مع (غالاغير) إلى المطار

212
00:29:50,247 --> 00:29:52,312
ثم تعيد النسخة العلوية إليّ

213
00:29:52,378 --> 00:29:56,141
--حسناً، محتمل أنك بحاجة -
اجلب النسخة التي بالأعلى لي فحسب -

214
00:29:57,040 --> 00:29:59,205
حاضر يا سيّدي -
هذا أمر رسمي -

215
00:29:59,371 --> 00:30:03,301
،وداعاً أيها النقيب
لقد سعدت بالعمل معك

216
00:30:03,467 --> 00:30:06,298
غالاغير) ! إتصل بخدمة سيارات الأجرة) -
حسناً -

217
00:30:18,418 --> 00:30:19,517
<i>"انهض"</i>

218
00:30:26,875 --> 00:30:29,173
<i>"سآخذك للوطن"</i>

219
00:30:29,938 --> 00:30:31,372
<i>"كُل قذارة"</i>

220
00:30:33,236 --> 00:30:37,630
،يمكنك أن تقول أنهم أصدقاء قدامى
لغة العضلات شيء جميل، أليس كذلك ؟

221
00:30:39,528 --> 00:30:41,826
نحن مستعدون

222
00:30:41,993 --> 00:30:43,524
حسناً يا سيّدي

223
00:30:57,443 --> 00:30:59,274
<i>"إلى ماذا هذا المفتاح ؟"</i>

224
00:30:59,673 --> 00:31:01,572
<i>"قبل مؤخرتي"</i>

225
00:31:02,938 --> 00:31:06,534
هل تعرف ماذا يفتح هذا المفتاح ؟ -
يبدو كمفتاح خزانة لي -

226
00:31:06,700 --> 00:31:09,197
لماذا لا تسأل رجلك ؟

227
00:31:10,729 --> 00:31:12,560
حاول معه

228
00:31:17,756 --> 00:31:20,485
...أين الخزانة

229
00:31:20,652 --> 00:31:24,115
التي يفتحها هذا المفتاح ؟...

230
00:31:27,711 --> 00:31:29,709
ماذا قال ؟ -
:قال -

231
00:31:29,909 --> 00:31:33,006
"اذهب وقبل مؤخرة أمك"

232
00:31:36,535 --> 00:31:39,632
! يا ابن العاهرة ! تعال هنا

233
00:31:39,799 --> 00:31:42,129
! ابن العاهرة الغبي -
! على مهلك -

234
00:31:42,150 --> 00:31:44,281
حسناً، حسناً، أنا بخير ! أنا بخير -
حباً بالله -

235
00:31:44,293 --> 00:31:44,926
أنا بخير

236
00:31:45,691 --> 00:31:47,524
هدىء من روعك -
حسناً، حسناً -

237
00:31:47,756 --> 00:31:50,388
هدىء من روعك -
أنا بخير، فهذا يحدث طوال الوقت -

238
00:31:50,454 --> 00:31:53,483
كل يوم شخص ما يخبرني بأن
أذهب لممارسة الجنس مع مؤخرة أمي

239
00:31:55,414 --> 00:31:58,878
هل رأيت مؤخرة أمي ؟ -
كلا، لم أرها -

240
00:31:59,044 --> 00:32:00,942
حسناً، ألاّ تريد أن تضاجعها أنت أيضاً ؟

241
00:32:08,534 --> 00:32:10,831
لم يتوجب عليه أن يقول ذلك
بشأن أمي يا (توم)

242
00:32:10,998 --> 00:32:14,362
من يهتم بما قال ؟
إنها ليست قضيتك يا (آرت)، وليست قضيتي

243
00:32:14,528 --> 00:32:17,591
إنها ليست قضية أمريكية حتى -
أجل، صحيح، صحيح -

244
00:32:17,758 --> 00:32:21,554
،فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات
رباه، اكبت عواطفك

245
00:32:21,720 --> 00:32:24,085
،سمعت ما قاله
كيف أدع ذلك يمر هكذا ؟

246
00:32:24,152 --> 00:32:26,682
(جد حل وسطي يا (آرت -
أجل -

247
00:32:26,849 --> 00:32:28,779
من هنا، أيها المهرج

248
00:32:43,364 --> 00:32:45,828
حسناً، سأخرج من هنا

249
00:32:45,994 --> 00:32:48,327
انظر أيها النقيب، تمتع برحلة
مريحة أثناء العودة، حسناً ؟

250
00:32:48,492 --> 00:32:51,655
إذا واتتك الفرصة أن تدفع
...رأسه أسفل المرحاض

251
00:32:51,822 --> 00:32:54,252
فقم بذلك دون تردد

252
00:32:54,419 --> 00:32:57,916
بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة
قطعة الشطرنج، كنت سأموت في الحركتين

253
00:32:58,081 --> 00:33:00,446
كان ذلك واضحاً

254
00:33:08,271 --> 00:33:12,067
،اغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب
فهو يمر بوقت عصيب مؤخراً

255
00:33:12,234 --> 00:33:14,963
--لقد وضع نفسه في ورطة -
(أحاول نسيان (ردزيك -

256
00:33:24,022 --> 00:33:25,852
(يا (بيرني -
نعم يا سيّدي -

257
00:33:25,919 --> 00:33:28,149
(أعطني صحيفة (صن تايمز
(و(ريسنج أكشن تيب شيت

258
00:33:28,174 --> 00:33:29,214
حاضر يا سيّدي

259
00:33:29,815 --> 00:33:31,113
هل لديك رابح ؟

260
00:33:47,163 --> 00:33:48,394
! تحركوا

261
00:33:49,062 --> 00:33:50,926
! هيّا، دعنا نرحل -
! أحتاج المفتاح -

262
00:33:55,121 --> 00:33:56,120
! هيّا يا رجل

263
00:33:56,720 --> 00:33:59,217
! دعنا نرحل ! دعنا نتحرك، اللعنة

264
00:35:08,244 --> 00:35:12,239
كيف حاله يا دكتورة ؟ -
ما زال بخير -

265
00:35:12,439 --> 00:35:15,470
ليس هناك كسر، لكن
النقيب (دانكو) مصاب بارتجاج

266
00:35:15,670 --> 00:35:18,232
سنحتاجه في اعطائنا تصريح
مفصل بما حدث

267
00:35:18,466 --> 00:35:21,730
لا أعتقد أن تتوقع الكثير منه اليوم

268
00:35:22,229 --> 00:35:24,194
شكراً جزيلاً

269
00:35:44,106 --> 00:35:46,503
غالاغير) لم يطلق طلقة حتى)

270
00:35:46,903 --> 00:35:49,367
أعتقد أن "نظيفي الرأس" الذين
من قاموا بهذا العمل

271
00:35:49,567 --> 00:35:53,164
ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً
صباح أمس، بتفويض غير شرعي

272
00:35:53,396 --> 00:35:55,028
حتى الرجل صاحب البندقية ؟ -
بالفعل -

273
00:35:55,094 --> 00:35:58,191
سار مباشرة خارج الباب
بمصافحة كبيرة جداً من القاضي

274
00:35:58,191 --> 00:35:59,823
تباً -
استمع لهذا -

275
00:35:59,989 --> 00:36:03,751
،هذا الرجل الذي أصبته
طبقاً لهويته فهو روسي آخر

276
00:36:04,118 --> 00:36:05,817
أيمكنك تصديق ذلك ؟

277
00:36:05,983 --> 00:36:09,946
<i>،أيها الرفيق النقيب (دانكو)"
"(هذا الرفيق القنصل (ديمتري ستيبانوفيتش</i>

278
00:36:10,245 --> 00:36:12,443
<i>(وأنا (غريغور موسورسكي"
"ضابط اتصالك</i>

279
00:36:12,910 --> 00:36:14,773
<i>"(نحن هنا من (واشنطن"</i>

280
00:36:15,072 --> 00:36:18,569
<i>أخذنا أول رحلة طيران"
"عندما سمعنا الأخبار</i>

281
00:36:18,869 --> 00:36:20,467
<i>"نحتاج لمعرفة ما حدث"</i>

282
00:36:20,767 --> 00:36:24,131
<i>القنصلية يجب أن تحصل على تقرير كامل"
"(عندما نعود إلى (موسكو</i>

283
00:36:24,464 --> 00:36:26,361
<i>"ليس هنالك شيء يذكر"</i>

284
00:36:26,528 --> 00:36:28,359
<i>"موقفك مخيب للآمال"</i>

285
00:36:29,757 --> 00:36:33,421
<i>،لقد فر"
"احصل على التفاصيل من الأمريكان</i>

286
00:36:33,753 --> 00:36:38,283
<i>،الأمريكان يطرحون الكثير من الأسئلة"
"لا يمكننا نشر غسيلنا القذر أمام العامة</i>

287
00:36:38,382 --> 00:36:41,113
<i>"فيكتور روستا) هرب بسبب غبائك)"</i>

288
00:36:41,680 --> 00:36:46,275
<i>روستا) سينهي صفقته)"
"...وسيرسل السم الأمريكي للوطن</i>

289
00:36:46,341 --> 00:36:48,370
<i>"من خلال شبكته الجورجية..."</i>

290
00:36:48,371 --> 00:36:51,434
<i>"وسنُذل من قبل العالم"</i>

291
00:36:52,134 --> 00:36:54,067
<i>"لقد فشلت"</i>

292
00:36:54,466 --> 00:36:56,663
<i>"أبلغني بما تريد"</i>

293
00:36:56,829 --> 00:36:59,925
<i>"لقد أخبرت بالفعل وزارة الداخلية"</i>

294
00:37:00,259 --> 00:37:04,887
<i>(خذ أول طائرة إلى (موسكو"
"حالما تغادر المستشفى</i>

295
00:37:05,686 --> 00:37:10,414
<i>رؤسائك يريدون رؤيتك"
"! في اللحظة التي تهبط فيها</i>

296
00:37:21,037 --> 00:37:24,533
أنا آسفة، لكن قسم الشرطة
يجب أن يصبر علينا، أيها الملازم

297
00:37:24,699 --> 00:37:27,530
النقيب (دانكو)، يجب أن يبقى
تحت الملاحظة

298
00:37:27,696 --> 00:37:30,593
،لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه
لماذا لا يمكننا نحن ؟

299
00:37:30,793 --> 00:37:34,488
هم أقرب إلى حد ما للعائلة
ولم يكونوا يستجوبونه

300
00:37:38,352 --> 00:37:41,016
كيف مررت هذا السلاح
من إجراءت الأمن ؟

301
00:37:42,181 --> 00:37:44,113
الحصانة الدبلوماسية

302
00:37:44,179 --> 00:37:48,241
عظيم، فذلك يعيد إيماني
في أمن المطار

303
00:37:48,608 --> 00:37:52,004
ليس من المفترض أن يكون لديك
(ذلك السلاح يا (دانكو

304
00:37:52,170 --> 00:37:54,536
...سأتغاضى عن ذلك، لو

305
00:37:54,702 --> 00:37:58,199
(قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور
وحينئذ يمكنك الاحتفاظ بذلك السلاح

306
00:37:58,297 --> 00:37:59,562
خذه

307
00:37:59,729 --> 00:38:01,794
هيّا، أعطني استراحة من هذا الهراء

308
00:38:01,960 --> 00:38:06,222
من الممكن أن يفلح التنمر الروسي
على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا

309
00:38:06,722 --> 00:38:08,653
ماذا، هل نسيت زيك الرسمي ؟

310
00:38:08,820 --> 00:38:10,785
أنا الآن متخفي

311
00:38:11,251 --> 00:38:12,783
متخفي ؟

312
00:38:13,182 --> 00:38:14,813
(تبدو مثل (غامبي

313
00:38:14,980 --> 00:38:17,311
أجل، ستتلائم بالأرجاء

314
00:38:19,208 --> 00:38:22,705
،لعلمك أيها النقيب
لقد أصبت أحد رجالك الروس

315
00:38:22,872 --> 00:38:26,301
لحسن الحظ، أنه لم يمت
وهو الآن في العناية المركزة

316
00:38:26,668 --> 00:38:29,131
،عندما يفيق
ربما عليك أن تتكلم معه

317
00:38:29,298 --> 00:38:30,929
ما المدة التي مرت على حدوث ذلك ؟

318
00:38:31,395 --> 00:38:34,559
ما هذا، هل هذا برنامج 60 دقيقة ؟
هل أبدو كطبيب لك ؟

319
00:38:35,124 --> 00:38:36,956
هناك أشياء أخرى أهم

320
00:38:39,055 --> 00:38:40,419
أنت يا (غامبي) ؟ مهلاً

321
00:38:41,717 --> 00:38:43,682
مهلاً، إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

322
00:38:43,849 --> 00:38:47,112
دعه، فهو معي، شكراً

323
00:38:47,478 --> 00:38:50,708
مهلاً، ما الذي تفعله خارج السرير ؟ -
(إنه يعتقد أن بإمكانه العثور على (فيكتور -

324
00:38:50,875 --> 00:38:53,672
هذا لطيف، اسمع، أبقي عيناك عليه -
لماذا أنا ؟ -

325
00:38:53,739 --> 00:38:56,169
،لأني قلت ذلك
فهو الشاهد الأساسي

326
00:38:56,336 --> 00:38:58,767
،)سأتحدث مع (دونيلي
ربما يستطيع فهم ما العمل

327
00:38:58,899 --> 00:39:02,096
لماذا أحصل دائماً على المهام القذرة ؟ -
(لأنها تلائمك يا (ريدزيك -

328
00:39:02,263 --> 00:39:05,691
هل ستأتي معي، نعم ؟ -
أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر -

329
00:39:05,858 --> 00:39:09,123
خذني إلى نفس الفندق ؟ -
هل أبدو كسيارة لعينة للأجرة ؟ -

330
00:39:09,289 --> 00:39:11,021
أجل

331
00:39:14,882 --> 00:39:16,880
حسناً، كل ما فعلته هو اعادته للفندق

332
00:39:17,380 --> 00:39:19,377
دخل، ثم خرج بعد عشر دقائق

333
00:39:19,444 --> 00:39:22,174
،لا أعرف ما أفعل معه
لذلك أحضرته هنا

334
00:39:22,341 --> 00:39:23,708
حسناً، جيد

335
00:39:25,239 --> 00:39:29,034
،انظر، بشأن تدخلك في هذا الأمر
فأنت تعرف الإجراء العادي

336
00:39:29,201 --> 00:39:33,629
إذا كنت شاهد على جريمة قتل
فلا يمكن أن يكون لك أي نشاطات في التحقيق

337
00:39:33,796 --> 00:39:36,027
--لكنني أظن أن ذلك سيكون -
حسناً، حسنا، أنا أدرك ذلك -

338
00:39:36,194 --> 00:39:38,957
لن أعزلك عن القضية

339
00:39:39,124 --> 00:39:41,488
فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء

340
00:39:41,654 --> 00:39:43,952
وسأرتب الأمر ليكون ملائماً

341
00:39:45,618 --> 00:39:47,049
(أرسل لي (دانكو

342
00:39:53,541 --> 00:39:56,606
البدلتان الروسيتان
اللتان ظهرتا في المستشفى

343
00:39:56,772 --> 00:39:58,736
يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة

344
00:39:58,903 --> 00:40:01,666
لذا أخبرتهم أننا سنضعه
على أول طائرة قريباً

345
00:40:05,163 --> 00:40:07,161
تفضل بالجلوس أيها النقيب

346
00:40:07,326 --> 00:40:09,325
هل سبق وقابلت الملازم (ستوبس) ؟

347
00:40:09,492 --> 00:40:11,956
ستوبس) هو المسؤول في هذا التحقيق)

348
00:40:12,121 --> 00:40:15,752
لقد تقابلنا، أريد أن أطلعك
على هذا أيها النقيب

349
00:40:19,214 --> 00:40:22,644
فيكتور روستا) الاسم الكامل)"
(فيكتور سيدغافيتش روستافيلي)

350
00:40:22,843 --> 00:40:26,706
،ولد في الـ 4 من أيلول 1944
(جورجيا)، (روسيا)

351
00:40:26,873 --> 00:40:32,936
والده حكم عليه بالاعدام شنقاً من
"قبل (الإتحاد السوفيتي) لجرائم اللصوصية

352
00:40:33,600 --> 00:40:35,064
اللصوصية ؟

353
00:40:37,162 --> 00:40:39,327
حرق القرى، اغتصاب النساء

354
00:40:40,559 --> 00:40:42,657
هل مثل هذه الأمور تحدث في (روسيا) ؟

355
00:40:42,824 --> 00:40:44,922
في الماضي، أثناء الحرب

356
00:40:45,088 --> 00:40:46,519
ليس الآن

357
00:40:47,252 --> 00:40:49,316
،وفقاً لك، وفقاً لهذا

358
00:40:49,382 --> 00:40:54,813
قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش"
"وستة في معسكر العمل القسري لجرائم المخدرات

359
00:40:55,043 --> 00:40:57,008
"...(مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتي"

360
00:40:57,208 --> 00:41:00,271
"...لتهمة القتل، الاختطاف، الاغتصاب..."

361
00:41:00,438 --> 00:41:05,502
،الابتزاز، تجارة العملة..."
"والتجارة بالمخدرات

362
00:41:05,565 --> 00:41:08,030
من أين حصلت على هذه المعلومات ؟

363
00:41:08,196 --> 00:41:12,292
رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا
(متعاونين منذ هروب (فيكتور

364
00:41:12,458 --> 00:41:14,756
في الحقيقة، لقد غيروا الموقف بالكامل

365
00:41:14,923 --> 00:41:17,220
لقد سمعت بأنهم أرسلوا
في طلب بعض الكافيار لاحقاً

366
00:41:21,015 --> 00:41:22,846
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل ؟

367
00:41:23,346 --> 00:41:26,678
لم يكن عندي تفويض بذلك -
هراء -

368
00:41:27,577 --> 00:41:30,906
حكومتي لا تحب نشر الغسيل على العامة

369
00:41:31,072 --> 00:41:33,203
هل هناك أي شيء آخر
يجب أن نعرف بشأنه ؟

370
00:41:34,668 --> 00:41:37,566
(لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور

371
00:41:38,664 --> 00:41:40,896
أنا في حاجة للتعاون

372
00:41:43,125 --> 00:41:44,258
حسناً

373
00:41:45,490 --> 00:41:47,388
...عليك المكوث بالجوار

374
00:41:47,555 --> 00:41:50,552
،والعثور على (فيكتور) أيها النقيب...
ذلك سيكون من ناحيتي

375
00:41:54,147 --> 00:41:55,911
شيء آخر أيها النقيب

376
00:41:56,078 --> 00:41:58,577
لا أريد للصحافة أن تقترب منك

377
00:41:58,676 --> 00:42:01,407
"ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر

378
00:42:06,600 --> 00:42:08,066
هل جننت ؟

379
00:42:09,198 --> 00:42:13,328
،)دانكو) هو السلاح المثالي يا (تشارلي)
مدفع طليق

380
00:42:13,494 --> 00:42:16,357
إذا ساعدنا في إيجاد
فيكتور روستا) فذلك عظيم)

381
00:42:16,524 --> 00:42:20,020
إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي

382
00:42:20,220 --> 00:42:23,550
لكن، ماذا بشأن (ردزيك) ؟ -
ردزيك) شرطي جيد) -

383
00:42:23,716 --> 00:42:26,980
وخبير محترف في التخريب

384
00:42:27,147 --> 00:42:31,209
كمسؤول إداري، فليس
لديّ جانب سلبي هنا

385
00:42:31,574 --> 00:42:33,606
،مخبر (غالاغير) جلبهم لنا

386
00:42:33,839 --> 00:42:37,235
الرجل الذي ساعدنا بإمساك
نظيفي الرأس" في ذلك اليوم"

387
00:42:37,435 --> 00:42:42,962
إنه فاسد، لكني أعتقد أنه يستطيع إخبارنا
"من هو الوسيط بالصفقة مع "نظيفي الرأس

388
00:42:43,162 --> 00:42:46,695
هل هذا الرجل زار (فيكتور) في السجن ؟ -
،شخصان فقط اللذان نالا هذا الشرف -

389
00:42:46,858 --> 00:42:49,922
فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي)
وذلك الروسي الذي أصبته

390
00:42:50,122 --> 00:42:53,218
تلك الفتاة تعلم الرقص في
منتزه (ويكر) بالمدينة

391
00:42:53,418 --> 00:42:56,348
سنحاول ملاحقتها لاحقاً الليلة، حسناً ؟

392
00:42:56,547 --> 00:42:58,880
...حول هذه الكومة من قواد القذارة هنا

393
00:42:59,046 --> 00:43:02,508
فنحن في هذه البلد نحاول
حماية حقوق الأفراد

394
00:43:02,708 --> 00:43:06,804
ويسمونها أفعال (ميراندا)، وهي تسن أنك
لا تستطيع حتى مسّ مؤخرته

395
00:43:07,036 --> 00:43:10,932
،أنا لا أريد مسّ مؤخرته
فكل ما أريده هو أن يتكلم

396
00:43:12,365 --> 00:43:14,163
سأعالج هذا الأمر، حسناً ؟

397
00:43:22,021 --> 00:43:23,553
(مرحباً يا (ستريك

398
00:43:23,753 --> 00:43:26,415
(لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد -
عداوة -

399
00:43:26,615 --> 00:43:28,881
،فلن تحصل على شيء مني
! كل هذا هراء

400
00:43:28,881 --> 00:43:30,911
مهلاً -
أين (فيكتور) ؟ -

401
00:43:31,111 --> 00:43:33,309
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
هلاّ أصبحت متحضراً ؟

402
00:43:33,709 --> 00:43:37,204
أنا لا أدرك من يظن نفسه
لكن سيتم انتزاع شارتيكما وتمزيقها

403
00:43:37,438 --> 00:43:40,368
تريث يا (ستريك)، اجلس فحسب، استرح

404
00:43:40,568 --> 00:43:43,499
فأنا أريد سؤالك بعض الأسئلة
"بشأن "نظيفي الرأس

405
00:43:43,698 --> 00:43:46,296
سعر كافي للخدمات المقدمة ؟

406
00:43:46,495 --> 00:43:49,192
أعمال الرأسمالية، صحيح يا (ستريك) ؟

407
00:43:49,391 --> 00:43:53,587
نظيفي الرأس" قاموا بصفقة مشبوهة"
ولقد أخبرت (غالاغير)، تلك نهاية القصة

408
00:43:53,954 --> 00:43:55,652
إنه يكذب

409
00:43:55,852 --> 00:43:58,616
في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي

410
00:44:02,745 --> 00:44:05,109
هل أشم هيروين ؟

411
00:44:05,275 --> 00:44:07,240
ما هذا ؟ -
بربك يا رجل -

412
00:44:07,407 --> 00:44:10,336
أتجلب هذا في مركز الشرطة ؟ -
انتظر، لقد دسست ذلك -

413
00:44:10,536 --> 00:44:12,866
ذلك غير محترم، ويصلح للتوزيع

414
00:44:13,066 --> 00:44:14,133
أعمال شرطي لعين

415
00:44:14,533 --> 00:44:16,563
،أنت مطرود أيها السافل
أتعرف ما الذي تتعامل معه ؟

416
00:44:16,564 --> 00:44:18,861
صفقة "نظيفي الرأس"، من، متى، وأين ؟

417
00:44:19,028 --> 00:44:21,591
المحامي الذي لديّ
يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين

418
00:44:21,757 --> 00:44:25,153
فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين
التي كهذه، ومن المحتمل أن يقاضيك مجاناً

419
00:44:25,187 --> 00:44:27,285
حقاً ؟ -
ولن أخبرك بأي قذارة -

420
00:44:30,549 --> 00:44:32,780
! رباه ! ويلاه، تباً
حسناً

421
00:44:33,579 --> 00:44:35,643
(يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق سجن (جوليت

422
00:44:35,809 --> 00:44:38,607
ستأتي الصفقة خلال يومين
ولا أعرف أين

423
00:44:38,773 --> 00:44:41,736
أقسم بخصياتي، لا أعرف أين

424
00:44:47,198 --> 00:44:49,662
الطريقة السوفيتية أكثر إقتصادية

425
00:44:50,961 --> 00:44:55,288
لقد سعدت كثيراً باستغراقي كل
هذا الوقت في توضيح حقوق الفرد

426
00:44:57,486 --> 00:44:58,352
(ستريك)

427
00:45:00,251 --> 00:45:03,248
آسف بشأن يدك، فكان يجب أن
تحترس من عضادة الباب

428
00:45:03,414 --> 00:45:05,246
فهي خطرة

429
00:45:07,043 --> 00:45:10,972
،لقد كسرت أصابعه اللعينة أمامي مباشرة
لم يكن هناك داع لتفعل هذا

430
00:45:11,139 --> 00:45:13,002
لقد تجاهلتني -
ميراندا) ؟) -

431
00:45:13,003 --> 00:45:14,044
(أجل، (ميراندا

432
00:45:14,069 --> 00:45:16,767
في بلدك، لا بأس من الكذب
ووضع المخدر في الجيب ؟

433
00:45:16,767 --> 00:45:19,363
،حسناً، حسناً
كلا، ليس كذلك في الواقع

434
00:45:19,563 --> 00:45:23,692
حسناً، ربما كنت مخالفاً إلى حد ما، اتفقنا ؟
لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم، هذا كل شيء

435
00:45:23,858 --> 00:45:27,987
أعني، ما كنت لأحاكم ذلك الرجل -
كلانا حصل على ما يريد بطريقته -

436
00:45:28,154 --> 00:45:32,483
،تباً، الكل يعرف أن (غالاغير) مات
...روسيك طليق في مكان ما

437
00:45:32,649 --> 00:45:35,314
وعليّ أنا أن أصحبك...
طوال اليوم اللعين

438
00:45:35,479 --> 00:45:37,811
هذا بالفعل مقرف

439
00:45:37,977 --> 00:45:40,108
من (عبد الأليجه) ؟

440
00:45:40,273 --> 00:45:44,169
هو واحد من أكبر
المنظمات الإجرامية الآن

441
00:45:44,336 --> 00:45:46,535
أين يمكن أن نجده ؟ -
في السجن -

442
00:45:47,402 --> 00:45:52,299
هل يسري قانون (ميراندا) هناك ؟ -
أجل، (ميراندا) يسري هناك -

443
00:45:52,396 --> 00:45:54,825
حتى الحثالة لهم نفس الحقوق
في هذه البلد، لقد أخبرتك

444
00:45:55,225 --> 00:45:59,653
في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط
يستطيع ذلك الحثالة أن يتكلم مع المحامي

445
00:46:00,154 --> 00:46:01,919
هل تسخر مني ؟

446
00:46:02,086 --> 00:46:04,049
أنا لا أسخر منك

447
00:46:04,416 --> 00:46:06,713
هل سنذهب لرؤية (عبدول) ؟
أجل ؟

448
00:46:06,880 --> 00:46:10,809
،)بالتأكيد، أياً كان ما تقوله يا (غامبي
فأنا مرافقك

449
00:46:13,307 --> 00:46:15,636
ألن تنفجر هذه البدلة
أو شيء من هذا القبيل ؟

450
00:46:15,804 --> 00:46:18,135
أعتقد أنك بأمان -
للتأكد فحسب -

451
00:46:18,202 --> 00:46:21,698
،بمجرد أن أسجن أحد هؤلاء الملاعين
فإن العصابات تظل تسيطر

452
00:46:21,865 --> 00:46:25,394
لديكم الإخوية الآرية، "نظيفي الرأس"، المسلمون

453
00:46:25,594 --> 00:46:30,288
،لأن معظم هؤلاء المحكومين هم مكررين
رؤساء العصابات لديهم إتصالات بالخارج

454
00:46:30,455 --> 00:46:32,320
ليديروا العمليات الاجرامية الكبيرة

455
00:46:40,477 --> 00:46:42,143
"ساحة لعب "نظيفي الرأس

456
00:46:42,309 --> 00:46:45,605
من الآن فصاعداً، أنتما بمفردكما -
شكراً -

457
00:46:47,638 --> 00:46:51,901
،)ها هو هناك، (عبد الأليجه
جالس على عرشه مع أتباعه

458
00:46:52,065 --> 00:46:54,196
فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم
لإثبات الطاعة والولاء له

459
00:46:54,363 --> 00:46:57,826
أظن أن القواعد مختلفة
بالنسبة للرؤساء

460
00:46:58,026 --> 00:47:00,656
نوع ما مثل حكومتك
أليس كذلك يا (إيفان) ؟

461
00:47:00,855 --> 00:47:02,222
تعال هنا، أنت

462
00:47:02,388 --> 00:47:04,819
أريد الكلام معك

463
00:47:04,985 --> 00:47:09,048
هذا النقيب (إيفان دانكو) لقد حضر من
روسيا) للتحدث مع رئيس فريق الكشافة)

464
00:47:09,114 --> 00:47:11,144
حسناً، هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة ؟

465
00:47:11,811 --> 00:47:15,840
هذا الرجل لا يبدي أي إحترام
لسلطتنا كضباط شرطة

466
00:47:15,907 --> 00:47:16,940
بلا مزاح

467
00:47:17,107 --> 00:47:22,836
القادة السياسيون الثوريون مثلي
نسجن لاسكاتنا

468
00:47:22,900 --> 00:47:25,430
ما جريمتك السياسية ؟

469
00:47:25,597 --> 00:47:27,295
سرقت مصرفاً

470
00:47:27,961 --> 00:47:32,123
الآن، لنتطرق للموضوع
يا سيّد (موسكو)، ما الذي تريده ؟

471
00:47:32,324 --> 00:47:34,021
(لديّ مفتاح (فيكتور

472
00:47:34,021 --> 00:47:36,451
إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت
(أيضاً لديك مال (فيكتور

473
00:47:36,618 --> 00:47:40,747
وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة
دولار وسنقوم بالصفقة أنا وأنت

474
00:47:40,913 --> 00:47:43,411
(أعطيك المفتاح وتسلم لي (فيكتور

475
00:47:44,808 --> 00:47:46,140
هذا ليس أخلاقياً

476
00:47:48,672 --> 00:47:50,504
ستحتفظ بالكوكايين

477
00:47:52,235 --> 00:47:57,329
يا رجل، أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي

478
00:47:57,695 --> 00:48:00,126
نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية

479
00:48:00,293 --> 00:48:04,756
،تشحن المخدرات إلى بلادي
...وفي صباح يوم ما ستستيقظ

480
00:48:04,822 --> 00:48:08,684
وستجد خصيتيك عائمتين في...
مرطبان ماء بجانب سريرك

481
00:48:08,851 --> 00:48:12,280
أنا رجل دين وليس لديّ حاجة لخصيتين

482
00:48:13,446 --> 00:48:15,943
ثم أفقأ عينيك

483
00:48:16,109 --> 00:48:20,072
لا تستطيع تهديدي أيها الولد الأبيض

484
00:48:23,835 --> 00:48:27,397
أتريد معرفة ما جريمتي ؟
جريمتي ولدت بها

485
00:48:27,564 --> 00:48:31,792
عمري 38 عاماً، وكنت حبست لـ 26 منهم

486
00:48:31,959 --> 00:48:34,257
علمت نفسي هنا

487
00:48:34,424 --> 00:48:39,485
فهمي لهذه البلاد بني على أساس
استغلال الرجل الأسود

488
00:48:39,585 --> 00:48:42,980
بالطبع، أنا لا أسمع أي شيء
بشأن الإخوة في بلادك

489
00:48:43,147 --> 00:48:45,877
لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة

490
00:48:46,044 --> 00:48:49,874
لذا أظن بأنك تريد جعلي
الماركسي الوحيد هنا

491
00:48:50,441 --> 00:48:52,139
صحيح يا رفيق ؟

492
00:48:52,406 --> 00:48:54,935
أترى، فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات

493
00:48:55,002 --> 00:48:57,365
،هذه هي السياسة يا عزيزي
هذا هو الإقتصاد

494
00:48:57,432 --> 00:48:59,430
هذه هي الروح

495
00:48:59,597 --> 00:49:01,895
...أنا أخطط لبيع المخدرات

496
00:49:02,060 --> 00:49:04,592
...إلى كل رجل أبيض في العالم...

497
00:49:05,524 --> 00:49:07,489
وأخته...

498
00:49:10,851 --> 00:49:12,484
(ما زلت أريد (فيكتور روستا

499
00:49:12,683 --> 00:49:16,079
أجل، بشدة، يمكنني القول -
أين يمكنني إيجاده ؟ -

500
00:49:16,279 --> 00:49:19,010
سأخبرك ما أنوي فعله أيها النقيب

501
00:49:21,275 --> 00:49:25,503
،سأعمل على وضع ولدان أبيضان سوية
لأرى إذا كان هناك حل للمسألة

502
00:49:25,970 --> 00:49:27,400
(أحتاج إلى (فيكتور

503
00:49:27,600 --> 00:49:29,431
وهو يحتاج ذلك المفتاح

504
00:49:30,497 --> 00:49:31,929
...وأنت

505
00:49:33,528 --> 00:49:36,858
أنت مجرد ابن عاهرة آخر
سنضطر لعقد صفقة معه

506
00:49:39,820 --> 00:49:41,419
كُن هادئاً

507
00:49:53,440 --> 00:49:56,070
حسناً، أخبرني كيف سارت الأمور ؟

508
00:49:56,237 --> 00:49:58,401
بخير -
بخير ؟ -

509
00:49:58,568 --> 00:50:00,099
أتريد بعض السخرية ؟

510
00:50:00,299 --> 00:50:04,062
،لقد بقيت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفترة طويلة
ظننت إنكم ستقومون بحلق رأسي

511
00:50:05,528 --> 00:50:07,359
ستكون فكرة جيدة

512
00:50:09,657 --> 00:50:12,021
ما ذلك ؟ -
ساعتي -

513
00:50:12,187 --> 00:50:15,849
(إنها بتوقيت (موسكو -
أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي" ؟ -

514
00:50:15,916 --> 00:50:17,914
وقت إطعام الببغاء -
ماذا ؟ -

515
00:50:17,914 --> 00:50:20,079
أهي مزحة روسية ؟

516
00:50:22,810 --> 00:50:25,639
لا أظن ذلك -
ما هو الخطأ في الببغاء ؟ -

517
00:50:25,806 --> 00:50:28,336
لا شيء، فلم أقل أي شيء
خاطىء بشأن الببغاء

518
00:50:28,536 --> 00:50:30,834
كانت أختي الصغيرة تملك ببغاءً

519
00:50:31,000 --> 00:50:33,564
،أتريد ببغاءً، لا بأس بذلك معي
فلا آبه لذلك

520
00:50:33,763 --> 00:50:35,596
أتعتقد أن الببغاء أمر أنثوي ؟

521
00:50:35,761 --> 00:50:39,492
هل قلت ذلك ؟ لم أقل ذلك، صحيح ؟

522
00:50:39,657 --> 00:50:42,189
ماذا بشأن ذلك ؟ أظن أنه أمر لا بأس به

523
00:50:42,389 --> 00:50:44,652
رباه، إنه بخير -
شكراً لك -

524
00:50:44,819 --> 00:50:46,250
أنت على الرحب

525
00:50:47,016 --> 00:50:48,947
ببطىء وبسرعة

526
00:50:49,114 --> 00:50:52,478
،واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ببطىء

527
00:50:52,978 --> 00:50:56,340
واحد، إثنان، ثلاثة
وأربعة، خمسة، ستة، تمهلوا

528
00:50:56,540 --> 00:50:59,336
...واحد، إثنان

529
00:51:00,469 --> 00:51:02,300
واحد، إثنان، بهدوء

530
00:51:02,467 --> 00:51:03,665
...خمسة، ستة و

531
00:51:07,337 --> 00:51:09,936
حسناً، هذا رائع، ذلك جيد

532
00:51:16,818 --> 00:51:20,114
أتمانعان أن أرى بطاقة هوية ؟
أحب أن أعلم مع من أتكلم

533
00:51:20,914 --> 00:51:24,946
،ردزيك آرثر)، رقيب محقق)
(هذا النقيب (دانكو)، إنه من (موسكو

534
00:51:25,376 --> 00:51:27,641
،الآن، اسمعي
ذهبت لرؤية (فيكتور روستا) في السجن

535
00:51:27,674 --> 00:51:31,272
عن ماذا تحدثتما ؟ -
الطقس، الضرائب، التضخم -

536
00:51:31,403 --> 00:51:34,898
هل قابلتي هذا السافل بحانة فندق ؟
أعتقد بحانة (لوبي)، أليس كذلك ؟

537
00:51:35,598 --> 00:51:36,964
عليك اللعنة

538
00:51:36,964 --> 00:51:39,229
كلا شكراً لك، فلديّ صداع وذوق جيد

539
00:51:39,429 --> 00:51:41,460
ليس من الضروري أن أسمع لهذه القذارة

540
00:51:43,689 --> 00:51:47,485
،إنه أمر هام جداً
فربما سيتأذى العديد من الناس

541
00:51:51,249 --> 00:51:52,648
تباً

542
00:51:52,848 --> 00:51:54,778
إنه ليس حقاً شيء هام

543
00:51:54,944 --> 00:51:58,641
،)لقد أمرني بالذهاب إلى فندق (غارفين
،وأجد ما بغرفته القديمة

544
00:51:58,840 --> 00:52:02,170
،كان مجرد جواز سفر
ونصف ورقة من فئة المئة دولار

545
00:52:02,337 --> 00:52:05,765
،)فأعطيتهما إلى صديق (فيكتور
لا أعرف اسمه حتى

546
00:52:05,932 --> 00:52:08,897
هلاّ توقفي عن هذا الهراء ؟
أخبرينا أين هو فحسب

547
00:52:09,063 --> 00:52:09,896
لا أعلم

548
00:52:10,062 --> 00:52:11,228
ـ ألديك رقم هاتفه ؟
ـ لقد فقدته

549
00:52:11,295 --> 00:52:15,323
اسمعي، (فيكتور) هذا رجل سيىء للغاية -
حقاً ؟ -

550
00:52:15,490 --> 00:52:18,486
نعم، حقاً، لقد تسبب في مقتل شرطي -
لا أعلم أي شيء عن ذلك -

551
00:52:18,552 --> 00:52:22,848
حقاً ؟ أنت تعلمين كل شيء عن الـ11
والحكومة ؟ سأحتجزك لتسترك على قاتل

552
00:52:23,015 --> 00:52:26,345
أتحاول إخافتي ؟
كلا، فأنا أتساءل لماذا تساعدينه -

553
00:52:26,712 --> 00:52:28,542
لأنه زوجي

554
00:52:33,171 --> 00:52:36,201
،سأضرب هذه العاهرة بقوّة كبيرة
إنها تتماكر

555
00:52:37,068 --> 00:52:40,329
انتظر، نستطيع استخدامها للعثور على (فيكتور)

556
00:52:42,594 --> 00:52:46,123
لديك كل الأفكار، لربما يمكنني
أن أذهب إلى البيت وأستريح

557
00:52:46,390 --> 00:52:48,721
،كما تعرف، لمشاهدة قصص الجرائم القديمة
والحصول على بعض النصائح

558
00:52:50,019 --> 00:52:54,349
ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات
للحصول على التأشيرة لدخول الولايات المتحدة

559
00:52:54,415 --> 00:52:58,011
صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر
بصورة شخصية جداً ؟

560
00:52:58,178 --> 00:53:01,042
(لقد أرديت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو

561
00:53:01,208 --> 00:53:02,972
أرديته ميتاً ؟ -
نعم -

562
00:53:03,139 --> 00:53:04,670
أحسنت الصنع -
شكراً لك -

563
00:53:04,803 --> 00:53:06,069
على الرحب

564
00:53:19,455 --> 00:53:21,785
لماذا لا ننفصل ؟ اذهب إلى السيارة

565
00:53:21,952 --> 00:53:25,249
وسأجلب شيء ما للأكل ولا تقلق سأحصل لك
على شيء صحي من كل قوائم الغذاء

566
00:53:25,415 --> 00:53:27,746
هامبرغر، بطاطا مقلية، قهوة ودونات

567
00:53:27,913 --> 00:53:29,911
انتظر -
ماذا، ألاّ تحب البصل ؟ -

568
00:53:30,077 --> 00:53:32,874
أعطني مفتاح السيارة -
إنها مفتوحة -

569
00:53:33,141 --> 00:53:34,706
في حالة مغادرتها

570
00:53:34,872 --> 00:53:38,402
،كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة
ماذا لو صدمتها ؟

571
00:53:38,602 --> 00:53:41,132
فذلك يعني إنني سأملأ التقارير
إلى أن أتقاعد

572
00:53:42,298 --> 00:53:43,530
المفتاح

573
00:53:47,359 --> 00:53:50,389
حسناً، لكن أنذرني إذا رأيت شيئاً

574
00:54:20,258 --> 00:54:22,887
أنت أيها السافل، غير مسموح
لك بالتوقف هنا

575
00:54:23,254 --> 00:54:25,785
هذا موقفي، فأنا أعيش هناك

576
00:54:25,852 --> 00:54:28,382
لذلك حرك سيارتك القذرة
أو تعطني 50 دولاراً

577
00:54:28,849 --> 00:54:32,246
لا يمكنني فهمك -
دعني أبسط ذلك أيها المغفل -

578
00:54:32,412 --> 00:54:37,974
حرك مؤخرتك أو تعطني 50
أو سأدع مضربي يحطم سيارتك

579
00:54:38,005 --> 00:54:41,036
أتعرف (ميراندا) ؟ -
لم أسمع أبداً عن هذه العاهرة -

580
00:54:44,432 --> 00:54:45,730
<i>"الأمريكان"</i>

581
00:55:04,943 --> 00:55:08,339
أكل شيء على ما يرام ؟ -
أجل، الأمور جيدة، لا مشاكل -

582
00:55:08,506 --> 00:55:11,104
ماذا عن كيس القذارة ذلك
الممدد على الرصيف ؟

583
00:55:11,270 --> 00:55:13,102
يعيش هنا

584
00:55:15,133 --> 00:55:17,031
أنت واقعي بالفعل، أتعرف ذلك ؟

585
00:55:17,731 --> 00:55:19,395
،لقد اتصلت بغرفة العمليات
واحزر ماذا ؟

586
00:55:19,494 --> 00:55:21,858
تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذي أصبته ؟)

587
00:55:22,025 --> 00:55:24,257
لقد استيقظ من غيبوبته في المستشفى

588
00:55:25,489 --> 00:55:28,552
لمَ لا نذهب هناك ونستجوبه وننسى هذا ؟

589
00:55:28,719 --> 00:55:30,316
ها هي

590
00:55:42,504 --> 00:55:44,469
سنذهب الآن -
! انتظر، انتظر، انتظر -

591
00:55:44,534 --> 00:55:48,564
! تباً ! اللعنة ! رباه
! لقد أحرقت عضوي للتو

592
00:55:48,730 --> 00:55:51,361
! ويلاه، إلهي ! رباه

593
00:55:51,461 --> 00:55:55,024
،انظر إلى الفوضى التي حدثت، اللعنة
الآن يجب أن أغسل السيارة

594
00:55:55,123 --> 00:55:58,454
،لقد لطخت بدلتي اللعينة
وسلقت خصيتي

595
00:55:58,720 --> 00:56:01,651
سيبدو ذلك وكأنني تبولت
في سروالي طوال الليل اللعين

596
00:56:01,816 --> 00:56:05,179
،مهلاً، مهلاً، احترس لقيادتك
هلاّ فعلت ؟ لا أريد أي حوادث

597
00:56:05,546 --> 00:56:08,143
يبدو إنني سأملأ التقارير طوال حياتي

598
00:56:08,309 --> 00:56:10,342
السيارة تحت السيطرة

599
00:56:10,508 --> 00:56:14,138
أجل، مؤكد، مؤكد، يفترض بأنهم علموك
...كل ما تحتاج لمعرفته

600
00:56:14,304 --> 00:56:18,333
بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين...
(في مدرستك الشهيرة في (كييف

601
00:56:19,265 --> 00:56:22,861
،في البلدان الإشتراكية
التأمين ليس ضرورياً

602
00:56:23,028 --> 00:56:24,859
الدولة تدفع ثمن كل شيء

603
00:56:25,059 --> 00:56:28,188
نعم، حسناً، أخبرني شيئاً أيها النقيب

604
00:56:28,388 --> 00:56:30,153
...إذا كانت الأمور كالجنة هناك

605
00:56:30,320 --> 00:56:33,150
فكيف تصل لكم المشاكل الكبيرة...
كالهيروين والكوكايين ؟

606
00:56:33,317 --> 00:56:35,847
الصينيون يجدون الطرق

607
00:56:35,914 --> 00:56:38,011
...بعد الثورة مباشرة

608
00:56:38,177 --> 00:56:41,674
،أوقفوا جميع تجار المخدرات...
...جميع المدمنون

609
00:56:41,841 --> 00:56:45,138
أخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم...
بإطلاق النار في مؤخرة الرأس

610
00:56:45,305 --> 00:56:49,299
،لن يفلح هذا هنا أبداً
فالسياسيون لن يصوتوا على ذلك

611
00:56:49,865 --> 00:56:51,797
اقتلوهم أولاً

612
00:56:58,691 --> 00:57:00,489
رباه، إنهم خلفنا

613
00:57:01,588 --> 00:57:04,518
هذه هي الفكرة المطلوبة

614
00:57:42,677 --> 00:57:47,539
انظر لهذا يا رجل، لدينا الفريق المحترف
لكرة السلة يتوجه إلينا بالأسلحة

615
00:57:51,600 --> 00:57:53,265
احمل هذا -
ما هذا ؟ -

616
00:57:53,432 --> 00:57:55,663
(إنه مفتاح (فيكتور

617
00:57:57,128 --> 00:57:59,658
أبعد السلاح جانباً -
أأنت معتوه ؟ -

618
00:58:17,872 --> 00:58:21,668
من المفترض اخبارك أن هذه هدنة
(رتبت من قبل شخص يدعى (عبدول

619
00:58:21,834 --> 00:58:24,199
اتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال -
مستحيل -

620
00:58:24,565 --> 00:58:27,462
شرطي من (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً

621
00:58:28,396 --> 00:58:29,827
خذ

622
00:58:35,853 --> 00:58:37,052
ألديك المفتاح ؟

623
00:58:37,985 --> 00:58:40,048
يا للهول، أنا مسرور لإخفاء ذلك المفتاح

624
00:58:40,282 --> 00:58:44,244
،أمر جيد أننا لم نجلبه معنا
نحن بالفعل في ورطة كبيرة

625
00:58:47,575 --> 00:58:49,006
لا تضيع وقتك

626
00:58:50,704 --> 00:58:53,235
أين (فيكتور) ؟ -
كل شيء تحت سيطرتنا -

627
00:58:53,435 --> 00:58:55,531
حسناً، رائع، سأكون أنا المترجم

628
00:58:55,731 --> 00:58:58,563
لديك وظيفة، أنت رهينة

629
00:58:58,729 --> 00:59:01,626
سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير
من هذا الهراء المفتول العضلات

630
00:59:01,793 --> 00:59:03,192
رائع، شكراً، أنا مسرور لمساعدتك

631
00:59:03,658 --> 00:59:06,355
،أنا آسفة
لكن كل هذا ماضي بالنسبة لي

632
00:59:06,554 --> 00:59:08,685
عزيزتي، أتفهم ذلك، حقاً

633
00:59:11,915 --> 00:59:13,149
(اذهب لترى (فيكتور

634
00:59:13,281 --> 00:59:16,211
،إنه أسفل ذلك المنحدر هناك
...وأبعد يدك عنه وإلاّ

635
00:59:17,876 --> 00:59:20,340
صديقك هنا سيختفي...

636
00:59:20,540 --> 00:59:22,338
أسمعت ذلك ؟

637
00:59:23,537 --> 00:59:24,801
غريب الأطوار

638
00:59:46,845 --> 00:59:52,738
<i>،مرحباً يا رفيقي"
"نلتقي على أرض غريبة</i>

639
01:00:02,361 --> 01:00:05,458
،لا يعجبني أن أكون طعماً
لقد ظننت أن (فيكتور) يريد رؤيتي

640
01:00:05,625 --> 01:00:07,690
فيكتور) يريدك أن تستقلي السيارة)

641
01:00:19,211 --> 01:00:24,971
،لو تركوني آخذ سلاحي
لكنت ميتاً حتماً

642
01:00:25,037 --> 01:00:26,669
سيجارة ؟

643
01:00:33,963 --> 01:00:36,759
الناس لديهم العديد من الاحتياجات

644
01:00:36,924 --> 01:00:41,554
،أحدهما القانون والنظام
والآخر، الترفيه

645
01:00:43,851 --> 01:00:46,383
كلانا لديه مبادىء

646
01:00:46,949 --> 01:00:49,679
خاصتك، واحدة من الدولة

647
01:00:50,211 --> 01:00:51,410
...وخاصتي

648
01:00:51,609 --> 01:00:53,075
واحدة من اللصوصية

649
01:00:54,940 --> 01:00:57,970
كلانا يحترم الشجاعة

650
01:00:58,170 --> 01:01:01,199
حتى إننا نتعلق بحياتنا باحتقار

651
01:01:01,566 --> 01:01:05,063
عليك أن تحتقر حياتك بالكامل

652
01:01:07,093 --> 01:01:08,426
أنت لا ؟

653
01:01:08,692 --> 01:01:10,789
لقد قتلت صديقي

654
01:01:13,086 --> 01:01:15,052
لقد قتلت أخي

655
01:01:15,219 --> 01:01:17,383
أخاك كان مجرماً

656
01:01:19,548 --> 01:01:22,843
الرجل الميت هو رجل ميت

657
01:01:23,010 --> 01:01:26,472
بعد 70 سنة، ستبدأ
(الأبواب بالانفتاح في (موسكفا

658
01:01:26,639 --> 01:01:30,603
مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين

659
01:01:30,803 --> 01:01:32,933
،)أي بلد تلك التي تستطيع النجاة من (ستالين

660
01:01:33,100 --> 01:01:35,530
يمكنها بالتأكيد التعامل مع مخدر صغير

661
01:01:37,161 --> 01:01:40,158
أعتقد أنك يجب أن تهبط من
...حصانك العالي أيها النقيب

662
01:01:40,325 --> 01:01:42,889
وتبدأ بمناقشة الأعمال...

663
01:01:43,421 --> 01:01:46,551
لديك مفتاحي

664
01:01:46,618 --> 01:01:49,182
أنا بحاجة شديدة إليه

665
01:01:49,348 --> 01:01:54,213
سأدفع مقابله بسخاء، أكثر من
ما تستطيع تحصيله في عشرة سنوات

666
01:01:54,243 --> 01:01:56,240
أنا لا أبيع المخدرات

667
01:02:01,170 --> 01:02:02,435
أحمق

668
01:02:04,666 --> 01:02:07,395
أنت أحمق جداً

669
01:02:12,457 --> 01:02:15,021
اعتقدتك أكثر عقلانية

670
01:02:15,187 --> 01:02:17,319
المال له طريقة لصنع الرجال

671
01:02:17,485 --> 01:02:19,350
لكن لا

672
01:02:19,516 --> 01:02:21,581
لا أعتقد ذلك

673
01:02:21,748 --> 01:02:23,079
ليس معك

674
01:02:24,278 --> 01:02:28,942
أنت أحد أولئك السوفييت
الذين يتطلعون للموت فحسب

675
01:02:30,804 --> 01:02:33,236
فأنا أعرفك جيداً، (فانيا)

676
01:02:34,202 --> 01:02:39,130
بدوني لن تكون موجوداً

677
01:02:54,546 --> 01:02:57,643
! لا آبه إذا أعادوا لنا الأسلحة اللعينة

678
01:02:57,809 --> 01:03:00,939
أولئك أولاد العاهرات هم من
قتلوا (غالاغير)، أتعرف ذلك ؟

679
01:03:01,106 --> 01:03:03,137
وأنت تدعو نفسك بالشرطي اللعين

680
01:03:03,304 --> 01:03:06,800
في هذه البلد، نثق في شريكنا

681
01:03:07,000 --> 01:03:12,963
،ولا نتردد من شركائنا
...ولا نترك شركائنا أبداً

682
01:03:13,127 --> 01:03:15,690
وسط بعض الحثالة الذين يمسكون
...أعضائهم في أيديهم

683
01:03:15,856 --> 01:03:19,320
بينما ذلك ابن العاهرة الأصلع...
يضع البندقية في أذني

684
01:03:20,686 --> 01:03:23,982
خذ، هذا المفتاح اللعين، خذه

685
01:03:24,148 --> 01:03:28,077
الآن سنذهب إلى المستشفى
(لنستجوب (تاتوموفيتش

686
01:03:28,243 --> 01:03:30,475
! يا رأس القذارة

687
01:03:32,783 --> 01:03:34,383
أجل، في الطابق الثالث

688
01:03:34,471 --> 01:03:37,533
(نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش -
نعم، لقد أحضرته للتو هنا -

689
01:03:37,733 --> 01:03:40,031
--لا، هذا ليس جزءاً من إتفاقنا، ظننت

690
01:03:47,324 --> 01:03:49,923
<b>،الانذار’’
‘‘تعطيل مؤقت</b>

691
01:04:19,789 --> 01:04:21,621
ماذا عن حالته ؟

692
01:04:21,787 --> 01:04:25,382
لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة
وتمتم بشيء بالروسية

693
01:04:25,949 --> 01:04:28,180
لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه

694
01:04:30,045 --> 01:04:33,143
هل هناك أي زوار من وسط المدينة ؟ -
ليس بهذه السرعة، لكنهم في الطريق -

695
01:04:33,310 --> 01:04:35,472
(من الأفضل أن تنتظرا (ستوبس) و(دونيلي

696
01:04:35,639 --> 01:04:38,070
إرني)، هيّا لنحتسي بعض القهوة) -
بالتاكيد، حسناً -

697
01:04:42,532 --> 01:04:45,795
اعذريني -
اعذريني -

698
01:04:45,927 --> 01:04:49,058
تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً

699
01:04:51,556 --> 01:04:52,888
--هذه المنطقة محظو

700
01:04:55,286 --> 01:04:57,548
مرحباً يا صاح، أنت يا رأس القذارة

701
01:04:58,747 --> 01:05:04,043
تكلم معه فأنت تتكلم لغته -
<i>"تاتوموفيتش)، نحن نريد الحديث معك)" -</i>

702
01:05:04,542 --> 01:05:06,607
هيّا أيها الحثالة، لا تتظاهر بالموت

703
01:05:14,465 --> 01:05:15,630
الممرضة

704
01:06:02,180 --> 01:06:03,179
! تحركوا

705
01:06:04,612 --> 01:06:05,943
تباً، احذروا

706
01:06:08,541 --> 01:06:11,970
،اللعنة عليك أيتها السيّدة
الشرطة ! توقفي أو أطلق النار

707
01:06:12,170 --> 01:06:14,334
إياك ! لا تطلق عليها ! أنزله -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

708
01:06:14,401 --> 01:06:17,163
أنزله ! هل أنت مجنون ؟ -
! تحركي ! اللعنة -

709
01:06:17,164 --> 01:06:19,262
أنزله، اللعنة -
! تحركي -

710
01:06:19,287 --> 01:06:21,287
ابتعدي -
رباه، لا -

711
01:06:24,591 --> 01:06:26,456
! كلا ! توقف عن ذلك

712
01:06:27,787 --> 01:06:29,218
--أنت

713
01:07:19,432 --> 01:07:21,997
ما هذا بحق الجحيم ؟ كان رجلاً

714
01:07:33,318 --> 01:07:35,383
! تباً

715
01:07:37,280 --> 01:07:41,210
أنت غبية -
--لم أقصد شيئاً من هذا -

716
01:07:41,443 --> 01:07:46,005
،فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا)
كلهن ميتات أو في السجن

717
01:07:48,235 --> 01:07:50,999
ما المفترض فعله ؟

718
01:07:57,825 --> 01:08:00,922
اذهبي، اذهبي

719
01:08:08,981 --> 01:08:11,710
لا أفهم كيف أمكنها الإختفاء
في الهواء الرقيق

720
01:08:11,877 --> 01:08:14,540
هل تحققت من الدرج الخلفي ؟ -
أجل -

721
01:08:14,607 --> 01:08:16,572
لا أثر لها ؟ -
أجل -

722
01:08:16,838 --> 01:08:19,670
هل أفلتت هكذا فحسب ؟ -
أجل -

723
01:08:21,332 --> 01:08:23,965
(أحسنت العمل يا (غامبي -
شكراً لك -

724
01:08:24,130 --> 01:08:26,462
أنا لم أعني ذلك -
أعرف -

725
01:08:26,628 --> 01:08:28,660
ألديكم منازل دعارة في (روسيا) ؟ -
أجل -

726
01:08:28,726 --> 01:08:31,290
لدينا واحد هنا وأنا وأنت سنراقبه

727
01:08:31,457 --> 01:08:34,718
،إنه لن يوصلنا فقط للمروحة
إنه سيتجه خلال السقف

728
01:08:34,885 --> 01:08:37,983
تمهلي يا سيّدتي، حسناً ؟ لا أعلم لما
أصررت على حقنة الكزاز هذه

729
01:08:38,183 --> 01:08:40,913
بالرغم من تطعيمي من قبل 14 سنة، تمهلي

730
01:08:42,778 --> 01:08:45,874
تباً، حقيرة

731
01:08:46,841 --> 01:08:48,672
ما الذي فيها، اسمنت ؟

732
01:08:50,069 --> 01:08:52,168
حسناً، ما النتيجة، (ردزيك) ؟

733
01:08:52,335 --> 01:08:55,164
تباً، كانت ليلة من الجحيم، أيها القائد

734
01:08:55,331 --> 01:08:59,659
أولاً، بعض "نظيفي الرأس" ألصقوا
بنادقهم اللعينة في أذني

735
01:08:59,826 --> 01:09:03,755
و(دانكو) هنا، أردى ملكة المخدرات -
(لقد تمتعت بتقاريرك دائماً، (ردزيك -

736
01:09:03,922 --> 01:09:06,918
وسأتمتع أكثر عندما تدلي بهذه
...التفاصيل عند استجوابك

737
01:09:07,084 --> 01:09:08,917
(من قبل مخبر (غالاغير... -
ستريك) ؟) -

738
01:09:09,083 --> 01:09:10,981
طبقاً لكلام محاميه
لقد حاولت كسر يده

739
01:09:11,180 --> 01:09:14,744
وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم
وقدم دعوى مدنية ضد القسم

740
01:09:14,944 --> 01:09:17,573
حسناً، هذا هراء، يمكننا هزيمة ذلك

741
01:09:17,873 --> 01:09:20,670
،لقد علقت يده في الباب
دانكو) سيخبرك)

742
01:09:21,037 --> 01:09:24,667
بعد غلق زر الإنذار في شاشة
...(المراقبة الـ(إي كي جي

743
01:09:24,734 --> 01:09:27,963
قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة...
حقنة بفقاعة هواء في الوريد

744
01:09:28,130 --> 01:09:29,960
فمن الواضح إنه لم يريدنا
أن نستجوبه

745
01:09:30,127 --> 01:09:32,558
فيكتور) لم يردني أن أستجوبه)

746
01:09:32,691 --> 01:09:34,555
ملكة المخدرات تنتمي إلى (فيكتور) ؟

747
01:09:34,722 --> 01:09:36,653
أجل، لقد قتل رجله

748
01:09:36,820 --> 01:09:39,984
لقد علم بأنني سأحصل على
(المعلومات من (تاتوموفيتش

749
01:09:40,150 --> 01:09:43,513
لذلك اعتقد إن من الأفضل أن يقتله -
هل توصلت لزوجته ؟ -

750
01:09:43,713 --> 01:09:46,577
السيّدة (مانزيتي) ؟ لقد كنتما
تحاولان تعقبها طوال الليل

751
01:09:49,774 --> 01:09:51,604
كلا، لم نحظى بشيء

752
01:09:59,164 --> 01:10:01,861
أخبرني أيها النقيب، من أين
حصلت على المسدس الذي استعملته ؟

753
01:10:02,027 --> 01:10:05,789
(مسجل باسمي، في مقر ميليشيا (موسكو

754
01:10:05,856 --> 01:10:08,053
(ردزيك) -
نعم -

755
01:10:08,654 --> 01:10:11,317
لم يكن يعلم بشأن المسدس

756
01:10:11,484 --> 01:10:13,847
،في الظروف الحالية
سأسألك أن تعطيني سلاحك

757
01:10:14,013 --> 01:10:15,945
وأنا أقول لا

758
01:10:16,111 --> 01:10:18,243
أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف

759
01:10:18,843 --> 01:10:23,104
،سلاحك أيها النقيب، الآن
ولا تعبث معي

760
01:10:42,551 --> 01:10:47,179
أيها الرقيب، أريد رؤية تقريرك بشأن هذه الحادث
برمته بحلول الساعة العاشرة من هذا الصباح

761
01:10:47,346 --> 01:10:49,343
(كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو

762
01:10:49,510 --> 01:10:51,873
لك هذا

763
01:10:52,073 --> 01:10:55,105
أين وضعت الشهود ؟ -
في أسفل القاعة يا سيّدي -

764
01:10:56,636 --> 01:10:58,534
أحتاج لسلاح آخر

765
01:10:58,701 --> 01:11:01,430
،ابتعد عني يا رجل، ابتعد عني فحسب
لا يمكنني التعامل مع ذلك

766
01:11:01,597 --> 01:11:04,427
،فنحن لم نحصل على أي أدلة يا صاح
نحن صفر اليدين

767
01:11:04,594 --> 01:11:07,791
لا تنظر إليّ هكذا، فهذا لن يحدث

768
01:11:07,957 --> 01:11:11,487
أعني، أعطيك سلاح
وتصبح مؤخرتي مصفاة، أتفهم ؟

769
01:11:11,653 --> 01:11:14,983
،دونيلي) يريدني كبش فداء)
لذا إنسى ذلك

770
01:11:15,049 --> 01:11:17,081
ادخل السيارة فقط وإهدأ

771
01:11:21,708 --> 01:11:26,404
لدينا العديد من الرجال مثل القائد
(دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي)

772
01:11:26,604 --> 01:11:30,767
(أنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي

773
01:11:35,062 --> 01:11:36,893
حسناً، اللعنة

774
01:11:39,857 --> 01:11:42,821
،حسناً، أنا مدين لك بمعروف
لأنك أنقذت حياتي الليلة

775
01:11:44,752 --> 01:11:45,783
خذ

776
01:11:46,149 --> 01:11:46,949
...(أيها النقيب (دانكو

777
01:11:48,081 --> 01:11:51,510
أنت الآن المالك الفخور للمسدس
الأقوى في العالم

778
01:11:52,676 --> 01:11:55,773
...بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر)

779
01:11:56,240 --> 01:11:58,403
المسدس الأقوى بالعالم...

780
01:11:58,603 --> 01:12:02,133
(هيّا، فكل شخص يعرف أن الـ(ماغنوم 44
الولد الكبير الذي على القمة

781
01:12:02,199 --> 01:12:04,697
لمَ تظن أن (هاري الوسخ) استخدمه ؟

782
01:12:07,727 --> 01:12:09,690
من هو (هاري الوسخ) ؟

783
01:12:15,286 --> 01:12:18,450
،لقد حصلت على تقرير موقعك
...التقرير التمهيدي

784
01:12:18,617 --> 01:12:23,411
تقرير الحادث، استبيان
،من الطبيب الشرعي لملئه

785
01:12:23,477 --> 01:12:25,741
الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ

786
01:12:25,809 --> 01:12:28,806
كيف حالكما يا فتيان ؟ -
...عظيم، لقد إنسدت مؤخرتي للتو -

787
01:12:28,872 --> 01:12:31,568
بإبرة حصان... -
يا لك من مسكين -

788
01:12:31,568 --> 01:12:34,565
انظري يا سيّدتي فأنا آخذ
قهوتي ذات اللون المثالي

789
01:12:35,264 --> 01:12:38,029
إنها الشيء الوحيد
التي ستكون لي الليلة

790
01:12:39,294 --> 01:12:41,125
أأنت متزوج ؟

791
01:12:42,756 --> 01:12:45,321
،مجرد فضول
أعني، نحن نعمل سوية

792
01:12:45,553 --> 01:12:46,619
كلا

793
01:12:46,686 --> 01:12:48,018
أبداً ؟

794
01:12:48,384 --> 01:12:49,516
كلا

795
01:12:50,251 --> 01:12:52,581
ألديك خليلة ؟ -
كلا -

796
01:12:53,631 --> 01:12:56,563
أبداً ؟ -
بالطبع -

797
01:12:56,709 --> 01:12:59,873
عظيم، من الرائع سماع ذلك

798
01:13:00,105 --> 01:13:02,170
ماذا عن أباك ؟ ماذا كان، شرطي ؟

799
01:13:05,132 --> 01:13:08,796
كان بالجيش، توفي منذ 11 سنة

800
01:13:10,661 --> 01:13:12,493
ماذا عن أمك ؟

801
01:13:12,560 --> 01:13:15,722
كانت ممرضة، ماتت عندما كنت صغيراً

802
01:13:16,487 --> 01:13:17,853
الأجداد ؟

803
01:13:18,019 --> 01:13:20,117
قتلوا في الحرب ضد النازيين

804
01:13:22,581 --> 01:13:24,313
يا لها من قصة مقيتة

805
01:13:26,110 --> 01:13:29,174
ألديك أي اخوة أو أخوات ؟ -
كلا -

806
01:13:30,706 --> 01:13:31,738
أنت ؟

807
01:13:31,904 --> 01:13:36,436
،أجل، لي أخت واحدة، مطلقة
والديّ كلاهما متوفيين

808
01:13:36,599 --> 01:13:39,795
،أبي كان شرطي
شرطي جيد بحق

809
01:13:40,994 --> 01:13:44,659
أعتقد أنت وأنا لن نقضي الكثير من الوقت
في تسوق عيد الميلاد لهذه السنة ؟

810
01:13:45,690 --> 01:13:47,922
أنت لا تحب الكلام عن هذه الأمور، أليس كذلك ؟

811
01:13:50,351 --> 01:13:52,082
لا أعتقد ذلك

812
01:13:53,015 --> 01:13:55,813
،يا ذات الخدود الحلوة
أما زلنا في بدايتنا ؟

813
01:14:00,175 --> 01:14:01,607
شاي، من فضلك

814
01:14:01,773 --> 01:14:04,736
في قدح مع ليمون

815
01:14:06,135 --> 01:14:09,132
صحيح ؟ -
أجل -

816
01:14:10,563 --> 01:14:12,361
(لقد رأيت فيلم دكتور (تشيفاغو

817
01:14:29,244 --> 01:14:33,074
،حسناً، اسمع، سأعود إلى القسم
وأنت خذ حمام وبعض الراحة

818
01:14:33,240 --> 01:14:35,970
ثم سنعود بعد بضع ساعات

819
01:14:44,895 --> 01:14:48,258
أهلاً، إنك مبتل تماماً -
الرسائل -

820
01:14:49,556 --> 01:14:51,754
أحاول فقط أن أكون ودوداً

821
01:14:52,452 --> 01:14:55,681
،أجل، لديك فوضى كاملة منها هنا
كلهم من نفس العشيقة أيضاً

822
01:14:55,682 --> 01:14:58,113
لقد كانت تتصل كل 10 دقائق
بالساعة الأخيرة

823
01:15:03,042 --> 01:15:05,905
،يا رفيقي، لديّ فكرة
لمَ لا تستعمل هاتفي، حسناً ؟

824
01:15:06,105 --> 01:15:07,903
تأكد فقط بأن الاتصال محلي، هلاّ ؟

825
01:15:12,864 --> 01:15:14,263
نعم -
<i>دانكو) يتكلم) -</i>

826
01:15:14,929 --> 01:15:17,493
نعم، اسمع لا يمكنني أن أكون وسط هذا

827
01:15:17,826 --> 01:15:20,888
،إن اكتشف (فيكتور) الأمر
فعليكما أن تعداني بأنكما ستحميانني

828
01:15:21,122 --> 01:15:24,452
<i>،ستصل المخدرات الليلة
أسلمك (فيكتور) وتدعني أغادر حرة</i>

829
01:15:25,983 --> 01:15:28,648
أنا لا أفهم -
تفهم تماماً ما أعنيه -

830
01:15:28,848 --> 01:15:31,411
،)تحصل على (فيكتور
وأصبح حرة تفهم "الحرية" ؟

831
01:15:32,610 --> 01:15:34,808
اسمع، أريد فقط استعادة حياتي

832
01:15:35,008 --> 01:15:38,871
تدفع المدينة لي 5.84 دولاراً في الساعة لأعلم
الأولاد الرقص حتى لا يتحولون إلى مدمنين

833
01:15:38,917 --> 01:15:42,547
أعطاني (فيكتور) 10 آلاف دولار
لأتزوجه، فحلل أنت الأمر

834
01:15:42,632 --> 01:15:44,498
اسمع، سيتصل بي

835
01:15:44,698 --> 01:15:47,561
سأكتشف أين ومتى
ستجري الصفقة وسأعلمكما

836
01:15:47,760 --> 01:15:50,757
<i>لمَ قد يخبرك ؟ -</i>
إنه يثق بي، أنا زوجته -

837
01:15:53,055 --> 01:15:55,518
هيّا يا (دانكو)، لا تلتزم الصمت

838
01:15:57,150 --> 01:16:00,947
،)أحصل على (فيكتور
<i>وأعدك بأن أفعل ما يمكنني للمساعدة</i>

839
01:16:30,315 --> 01:16:33,179
هيّا، ما الذي يزعجك ؟ -
ما رأيك ؟ -

840
01:16:33,346 --> 01:16:35,844
،)تحقق من رسائلك يا (آرت
كان هاتفك يصيبني بالجنون

841
01:16:44,100 --> 01:16:46,333
<i>ردزيك)، (نيليغان) يتكلم هنا)</i>

842
01:16:46,398 --> 01:16:51,295
<i>اسمع، ذاك التقرير 560 أنجزه الليلة
عليك تسليمه صباحاً</i>

843
01:16:51,392 --> 01:16:54,189
<i>يا (آرت)، أنا (بات) صهرك المليونير</i>

844
01:16:54,356 --> 01:16:56,787
<i>أنت، أعطني انتباهك</i>

845
01:16:56,954 --> 01:16:59,484
<i>مسألة النفقة مع أختك
بدأت تخرج عن السيطرة</i>

846
01:16:59,952 --> 01:17:02,548
<i>علينا التكلم، سأكون
في متجر المفاتيح لاحقاً الليلة</i>

847
01:17:58,455 --> 01:18:00,186
مرحباً يا رجال

848
01:18:03,217 --> 01:18:05,149
كيف حالك ؟

849
01:18:06,548 --> 01:18:10,575
أتريد استعادة غرفتك القديمة ؟

850
01:18:23,262 --> 01:18:28,357
<b>‘‘إيفان دانكو)، (موسكو)، غرفة رقم 303)’’</b>

851
01:19:04,453 --> 01:19:09,381
<i>نحن بصدد عرض القضية التالية
من فضلك عرفنا بالثنائي الجديد</i>

852
01:19:09,546 --> 01:19:12,211
<i>حضرة القاضية، هذه قضية
(أنتونيلو) ضد (أنتونيلو)</i>

853
01:19:12,410 --> 01:19:15,307
<i>(بن أنتونيلو)
شرطي يبلغ 27 سنة</i>

854
01:19:15,474 --> 01:19:17,538
<i>(روكسان أنتونيلو)
--تبلغ 23 عاماً وتعمل في</i>

855
01:19:27,362 --> 01:19:29,059
ثلاثمائة واثنان

856
01:19:45,242 --> 01:19:49,139
<i>أتتبضعين طوال الوقت إذاً ؟ -
في الواقع أفعل -</i>

857
01:19:50,824 --> 01:19:52,823
<i>--روكسان)، لماذا ؟ لماذا)</i>

858
01:19:55,365 --> 01:19:56,796
أين هو ؟

859
01:19:57,263 --> 01:19:59,061
إنه في الحمام

860
01:20:19,173 --> 01:20:20,306
الرجل الخاطىء

861
01:20:20,639 --> 01:20:22,437
أوقع (فيكتور) بنا

862
01:20:39,985 --> 01:20:41,616
هذا هو

863
01:21:38,988 --> 01:21:44,083
،لا، ليس أنا، لست معهم
لا أعرف شيئاً بشأن هذه القذارة

864
01:21:44,250 --> 01:21:46,514
أريد الخروج من هنا فحسب -
كم واحداً بعد ؟ -

865
01:21:46,579 --> 01:21:48,411
لا أعرف، لقد قتلوا رفيقي

866
01:21:49,577 --> 01:21:52,308
لا أعلم أي شيء عن هذا

867
01:21:53,773 --> 01:21:55,805
! (فيكتور)

868
01:21:57,136 --> 01:21:58,567
مهلاً، انتظر لحظة

869
01:22:06,726 --> 01:22:09,922
،لا أصدق هذا
ما الذي يجري ؟

870
01:22:13,885 --> 01:22:16,083
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب ؟

871
01:22:18,147 --> 01:22:20,578
لن تبدأ بإطلاق النار مجدداً، صحيح ؟

872
01:22:25,974 --> 01:22:27,438
ماذا هناك ؟

873
01:22:33,664 --> 01:22:37,261
ماذا ستفعل ؟ لنغادر من هنا، رباه

874
01:23:19,416 --> 01:23:21,415
لا تلطخ حذاءك

875
01:23:21,514 --> 01:23:24,444
أيمكنكم اخباري من سيفسر
هذا لمديري بحق الجحيم ؟

876
01:23:24,644 --> 01:23:28,073
،)الطابق الثالث يبدو كـ(بيروت
سيصاب بالهلع عندما يرى هذا

877
01:23:28,272 --> 01:23:31,236
من سيدعمني عندما أقول له
إن هذا ليس خطأي ؟

878
01:23:31,336 --> 01:23:33,567
مدينة (شيكاغو) ؟ أنتم الشرطة ؟

879
01:23:33,767 --> 01:23:38,895
نعم، على أحد الدفع مقابل هذا
وبالطبع لن يكون ذاك الرفيق الروسي الوغد

880
01:23:39,128 --> 01:23:43,191
أنا هنا لأخذ إفادتك فحسب -
لا أعرف، لا أعرف شيئاً -

881
01:23:43,524 --> 01:23:46,720
بدأ الجميع بإطلاق النار -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

882
01:23:46,920 --> 01:23:48,751
من محفظتي

883
01:23:48,951 --> 01:23:51,815
لا أعرف أي شيء عن هذا

884
01:23:52,015 --> 01:23:55,878
أتحملين مسدساً في محفظتك ؟ -
الجميع هنا يحمل مسدساً -

885
01:23:56,078 --> 01:23:57,876
نقابل الكثير من غريبي الأطوار

886
01:24:01,005 --> 01:24:03,569
كم عددهم في الطابق العلوي ؟ -
ثلاثة -

887
01:24:03,735 --> 01:24:07,032
ثمة أمر واحد واضح بالنسبة إليّ بشأن هذه القضية -
! نعم -

888
01:24:07,099 --> 01:24:09,896
لا يزال ذاك الروسي اللعين يخفي أموراً عنا

889
01:24:10,063 --> 01:24:14,091
<i>(الشابة التي وجدت في نهر (شيكاغو...
(تعرف بـ(كاثرين كات مانزيتي</i>

890
01:24:14,291 --> 01:24:18,719
<i>كانت الضحية معلمة رقص
في مركز (ويكر بارك) للفنون</i>

891
01:24:18,886 --> 01:24:20,717
<i>كانت تبلغ 24 عاماً</i>

892
01:24:20,884 --> 01:24:25,013
<i>(وجدت الجثة تحت جسر (كينزي
من قبل وحدة دورية محلية</i>

893
01:24:25,179 --> 01:24:29,508
<i>سبب الوفاة لم يحدد بعد
لكن احتمال وقوع جريمة لم يستعبد</i>

894
01:24:29,675 --> 01:24:33,238
<i>حتى الآن يرفض المحققون
التعليق على الحادثة</i>

895
01:24:33,404 --> 01:24:36,699
<i>(تم التعرف على الآنسة (مانزيتي
من خلال سجلات الشرطة</i>

896
01:24:36,866 --> 01:24:39,032
<i>--في العام 1986 اتهمت بـ</i>

897
01:24:42,495 --> 01:24:43,728
،)إنها زوجة (فيكتور

898
01:24:44,659 --> 01:24:47,522
كات مانزيتي)، أخرجناها)
من النهر قبل ساعة

899
01:24:47,688 --> 01:24:52,983
تشير الإشارات المبدئية إنه
كسر بالرقبة أو خنق متعمد

900
01:24:54,716 --> 01:24:56,714
أريد تشريحاً على الفور

901
01:25:00,741 --> 01:25:02,839
إن تكلمت مع أي منهما الآن
فسأصاب بنوبة قلبية

902
01:25:03,606 --> 01:25:06,903
استدعهما، أوقفهما عن العمل، انتهت القصة

903
01:25:06,968 --> 01:25:10,165
،سأستجوب (دانكو) في مكتبي لاحقاً
أريد بعض المعلومات

904
01:25:10,332 --> 01:25:13,162
كنت مخطئاً جداً بشأن السلبيات

905
01:25:19,622 --> 01:25:22,685
يقول (دونيلي) إنك ستعمل
وراء المكتب بدءاً من الآن

906
01:25:22,886 --> 01:25:26,615
وسنعيدك خلف الستار
إلى حيث تنتمي

907
01:25:29,612 --> 01:25:31,078
كُل قذارة

908
01:25:31,710 --> 01:25:33,307
عفواً ؟

909
01:25:34,273 --> 01:25:36,304
أراك في المكتب

910
01:25:44,063 --> 01:25:47,093
! أيها الغبي، اللعنة، الروس الأوغاد

911
01:25:48,358 --> 01:25:51,221
،)لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي يا (دانكو
فأنا لا أقصدك

912
01:25:51,421 --> 01:25:55,916
(أعني (فيكتور)، باستثناء (فيكتور
ليس غبياً، لأنه حصل على المفتاح

913
01:26:04,541 --> 01:26:08,436
حسناً (آرت)، إن كنت وصديقك الأجنبي
ستدخلان إلى هنا فيمكننا التكلم

914
01:26:08,603 --> 01:26:09,936
هذه هي الكتب ؟ -
نعم -

915
01:26:10,102 --> 01:26:13,298
،إنها بالترتيب الأبجدي وبالإنكليزية
هل هذه مشكلة لك ؟

916
01:26:13,465 --> 01:26:15,830
هلاّ تحركت من هنا ؟ -
ماذا فعلت يا (آرت) ؟ -

917
01:26:15,996 --> 01:26:18,792
احتجزت إحدى خليلاتك
في سيارة الدورية ؟

918
01:26:20,357 --> 01:26:23,687
قل لاختك الجشعة أن تتوقف عن الاتصال بي -
سأعطيك نصيحة ودودة يا (بات) -

919
01:26:23,687 --> 01:26:26,285
ادفع لها النفقة بالوقت المحدد
وستدعك وشأنك

920
01:26:26,384 --> 01:26:28,314
قالت إنها كانت فكرتك بالعودة إلى المحكمة -
أجل -

921
01:26:28,414 --> 01:26:31,177
،يمكنها إعادتي إلى المحكمة
لأنني لم أعد أملك المال، اتفقنا ؟

922
01:26:31,478 --> 01:26:33,017
--اتفقنا على الدفعات، لمَ لا يمكنها

923
01:26:33,043 --> 01:26:37,239
ببساطة جداً (بات)، وصل شيك شهر أيار
في 9 تموز وارتد بسرعة

924
01:26:37,406 --> 01:26:41,602
ربما أعمل كثيراً مجاناً للشرطة -
ربما علينا إقامة حفلة شفقة -

925
01:26:43,265 --> 01:26:46,863
لا تبدأ بهذا، كلمها، ستصغي إليك -
لا تصغي، قلت لها ألاّ تتزوج بك في المقام الأول -

926
01:26:46,864 --> 01:26:50,694
عرضت عليها المال حتى لا تفعل -
حقاً ؟ أعطيتها أفضل 6 أشهر من حياتي -

927
01:26:50,991 --> 01:26:53,255
أتعرف ماذا أنت ؟ أنت بخيل يا رجل

928
01:26:53,422 --> 01:26:56,087
،آذيتها، تدين لها بالمال
وعليك الدفع

929
01:26:56,353 --> 01:26:58,549
أنت وقح، أتعرف ذلك ؟ -
اغرب عن وجهي يا أنفاس البصل -

930
01:26:58,574 --> 01:27:00,274
لو كنت أرغب بالشجار لبقيت متزوجاً -
لا آبه لما تملكه ؟ -

931
01:27:00,299 --> 01:27:02,998
<b>‘‘خزانات، محطة الحافلات’’ -</b>
عليك أن تدفع لها -

932
01:27:11,571 --> 01:27:12,835
هل وجدت شيئاً ؟

933
01:27:30,017 --> 01:27:31,649
قهوة

934
01:27:47,499 --> 01:27:49,030
شكراً

935
01:28:10,574 --> 01:28:13,005
كل شيء بخير، صحيح ؟

936
01:28:15,768 --> 01:28:17,334
بالطبع

937
01:28:17,801 --> 01:28:21,497
ستصل البضاعة على متن حافلة
الساعة 9:30 من (إل باسو)، تحقق منها

938
01:28:23,693 --> 01:28:24,892
أثق بك

939
01:28:25,058 --> 01:28:27,391
،)ستنشرها في جميع أنحاء (سيبيريا
أليس كذلك يا رجل ؟

940
01:28:46,569 --> 01:28:50,869
حسناً، لندخل، لحظة، اسمع

941
01:28:51,731 --> 01:28:55,127
،أعرف أنك تريد النيل من الرجل
(لكن هذه مسألة خاصة بشرطة (شيكاغو

942
01:28:55,194 --> 01:28:57,956
اذهب إلى المقدمة وتوجه نحو الخلف
وسأغطي الجهة الخلفية

943
01:28:57,981 --> 01:29:01,021
ولا تحاول أن تكون بطلاً، مفهوم ؟

944
01:29:02,918 --> 01:29:06,814
مفهوم ؟ أتفهم ؟ واضح ؟ مفهوم ؟ ماذا ؟
لم يعلموك هذا في (كييف) ؟

945
01:29:07,480 --> 01:29:11,110
لست في عطلة هنا -
لنذهب إذاً -

946
01:29:32,954 --> 01:29:37,652
عفواً، لديك فكة لـ 100 دولار ؟

947
01:29:42,076 --> 01:29:44,342
هذه أصغر ما لديّ

948
01:29:52,532 --> 01:29:55,496
بضاعتك في صناديق الأمتعة

949
01:30:32,058 --> 01:30:33,890
(لن تنجح، (فيكتور

950
01:30:35,221 --> 01:30:36,654
تراجع، أيها النقيب

951
01:30:37,885 --> 01:30:40,682
،)لقد قتل شرطياً من (شيكاغو
و(شيكاغو) تنال منه أولاً

952
01:30:40,881 --> 01:30:44,712
لديّ أوامري -
ماذا، هل أنت مجنون ؟ -

953
01:30:46,177 --> 01:30:51,908
،)حسناً، هيّا، كن واقعياً يا (دانكو
! تقوم بأمور جيدة هنا، سوف-- ابتعدي

954
01:30:52,036 --> 01:30:53,301
! تحركي

955
01:31:35,257 --> 01:31:37,488
لن أغادر الآن يا سيّدي -
اخرج -

956
01:31:39,786 --> 01:31:41,218
! مهلاً

957
01:31:48,410 --> 01:31:51,340
اصعد -
ماذا كنت ستفعل ؟ تغادر بدوني ؟ -

958
01:31:57,500 --> 01:32:02,930
أين تعلمت قيادة الحافلة بأية حال ؟ -
كييف)، في الجيش) -

959
01:32:02,983 --> 01:32:06,213
،رباه، نسير في الاتجاه الخطأ
انتقل إلى الجهة الأخرى من الشارع

960
01:32:08,289 --> 01:32:11,452
دانكو)، (دانكو)، أنت لا تصغي إليّ ؟)

961
01:32:12,684 --> 01:32:15,683
رباه، اذهب إلى اليمين

962
01:32:22,174 --> 01:32:25,471
،أحسنت
(كان هذا معلماً في (شيكاغو

963
01:32:47,914 --> 01:32:51,710
أين كل الشرطيين ؟ اللعنة، لا يكونون
موجودين عندما تحتاج إلى واحد، أتعلم ذلك ؟

964
01:32:51,876 --> 01:32:55,938
،تنعطف وتعود بالاتجاه الآخر فيلاحقونك
أين هم بحق اللعنة ؟

965
01:33:10,223 --> 01:33:11,355
! إنتبه، إنتبه

966
01:33:25,108 --> 01:33:26,274
! تباً

967
01:34:20,583 --> 01:34:25,144
"تباً، أتعرف ماذا نسمي هذه ؟ "الجبان
لا يفترض بك اللعب بها بالحافلات

968
01:34:25,311 --> 01:34:27,908
هذه ليست لعبة -
بلا مزاح -

969
01:34:31,404 --> 01:34:32,704
استعد للانحراف

970
01:34:34,668 --> 01:34:36,133
هيّا، استعد للانحراف

971
01:34:42,393 --> 01:34:43,558
هيّا، أيها المجنون اللعين

972
01:35:23,050 --> 01:35:26,880
أنت جبان، جبان، جبان -
جبان ؟ -

973
01:35:26,980 --> 01:35:29,476
أيها الوغد، كدت تقتلنا، اللعنة

974
01:35:29,543 --> 01:35:32,506
و(فيكتور) ؟ -
! (اللعنة على (فيكتور -

975
01:35:32,572 --> 01:35:36,436
ما خطبك يا رجل ؟ هل أنت مجنون ؟
! لقد كدت تتسبب في قتلنا

976
01:35:36,602 --> 01:35:39,932
! بحق (يسوع) المسيح يا رجل
ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم ؟

977
01:35:41,930 --> 01:35:43,528
يا ابن العاهرة

978
01:35:51,553 --> 01:35:53,518
سأهتم بهذا

979
01:36:00,943 --> 01:36:04,373
أستسلم، هذه المسألة
(برمتها خاصة بـ(روسيا

980
01:36:06,571 --> 01:36:10,435
،يا (غامبي)، اضغط على البوق
إن احتجت إليّ

981
01:36:56,916 --> 01:36:58,948
هل نلت منه ؟

982
01:37:01,811 --> 01:37:04,509
توزيعه رائعة لطلقاتك

983
01:37:04,975 --> 01:37:06,640
شكراً -
أنت على الرحب والسعة -

984
01:37:07,206 --> 01:37:10,037
لا زلت أظن أن النموذج السوفيتي أفضل

985
01:37:14,099 --> 01:37:16,295
(لديك مشكلة حقيقية بتصرفاتك، (دانكو

986
01:37:45,615 --> 01:37:50,314
<b>(نيويورك) - (موسكو)’’
‘‘الساعة 3:15 عصراً</b>

987
01:37:52,891 --> 01:37:54,356
<i>تسديدة عالية، يسار المركز</i>

988
01:37:56,221 --> 01:38:01,684
لا أفهم هذه الرياضة -
لا يفترض بك ذلك، إنها أمريكية -

989
01:38:01,781 --> 01:38:04,279
عليك الالتزام بالأمور التي تبرع فيها

990
01:38:04,511 --> 01:38:09,141
،كما تعلم، مثل الرقص على الركب
وتدريب تلك الدببة الظريفة للسيرك

991
01:38:10,174 --> 01:38:13,802
(نلعب البيسبول الآن في (الإتحاد السوفيتي -
بربك -

992
01:38:13,969 --> 01:38:17,365
رويدك عليّ، اتفقنا ؟
ليست لديكم فرصة

993
01:38:17,531 --> 01:38:21,962
هذه هوايتنا الوطنية، انس الأمر

994
01:38:24,124 --> 01:38:27,055
،لكنها ستكون بطولة عالم مشوقة
أليس كذلك ؟

995
01:38:27,288 --> 01:38:29,319
سنفوز

996
01:38:33,382 --> 01:38:36,445
،يا (دانكو)، اسمع
أردت أن أقترح عليك سؤالاً

997
01:38:36,645 --> 01:38:40,374
تذكر عندما كنا في محطة الحافلات
وكان كل منا يصوب نحو (فيكتور) ؟

998
01:38:40,574 --> 01:38:46,003
،استدرت ووجهت المسدس نحوي
لم تكن ستطلق النار عليّ، صحيح ؟

999
01:38:51,463 --> 01:38:53,960
نعم، هذا ما ظننته

1000
01:38:54,160 --> 01:38:55,991
كنت أتأكد فحسب

1001
01:39:03,183 --> 01:39:09,410
(من المعتاد في (الإتحاد السوفيتي
أن نتبادل أغراضاً كتذكار للصداقة

1002
01:39:10,775 --> 01:39:16,706
قررت إعطاءك هذه -
هذا لطيف حقاً -

1003
01:39:16,968 --> 01:39:19,964
خذ، خذ، أريدك أن تحصل على ساعتي

1004
01:39:20,198 --> 01:39:25,094
هذه هنا هي روعة التكنولوجيا
الغربية بقيمة 1000 دولار

1005
01:39:25,260 --> 01:39:27,757
حصلت عليها بخصم من قريبي

1006
01:39:30,853 --> 01:39:31,819
شكراً

1007
01:39:32,019 --> 01:39:37,717
هذه حقاً ساعة تساوي 20 دولاراً
(من (ألمانيا الشرقية

1008
01:39:42,075 --> 01:39:43,707
شكراً

1009
01:39:46,337 --> 01:39:47,835
(ردزيك)

1010
01:39:49,900 --> 01:39:57,631
،نحن شرطيان ولسنا سياسيين
لا بأس إن أحببنا بعضنا البعض

1011
01:40:06,849 --> 01:40:10,046
آسف، لغتي الروسية صدئة

1012
01:40:11,277 --> 01:40:13,342
حظاً موفقاً

1013
01:40:14,108 --> 01:40:15,872
إلى اللقاء

1014
01:40:39,023 --> 01:40:49,119
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

