﻿1
00:00:01,024 --> 00:00:09,024
ترجمة واثق الدراجي

2
00:00:27,161 --> 00:00:28,560
إنبطحوا

3
00:00:35,636 --> 00:00:37,718
لقد كان هذا وشيكاً

4
00:00:37,738 --> 00:00:39,570
أهدأ لقد حان الوقت

5
00:00:41,509 --> 00:00:43,455
الوقت ينقد

6
00:00:43,477 --> 00:00:44,763
الوقت ينفد للبدء في هذا

7
00:00:44,778 --> 00:00:47,896
لا يزال لديهم سبع دقائق للذهاب

8
00:00:47,915 --> 00:00:50,691
أنتظرت لشهور من أجل النيل
من ذلك المستودع اللعين

9
00:00:51,152 --> 00:00:54,201
<i>ولا أريد القيام بأي مخاطرة</i>

10
00:00:57,425 --> 00:01:00,144
أنت لست بحاجة للقلق، كولونيل راديك

11
00:01:00,161 --> 00:01:02,550
حيثما فشلت قواتك الجوية

12
00:01:02,563 --> 00:01:04,884
قوات الكوماندوز خاصتي لن تفعل

13
00:01:04,898 --> 00:01:06,878
وسوف يرونك هذا

14
00:01:16,310 --> 00:01:17,664
هكذا

15
00:01:17,678 --> 00:01:18,497
شكراً لك

16
00:01:19,713 --> 00:01:24,048
تعلم عندما كنت أسرق البطيخ في ألاباما
كان علي تسلق السياج وليس قطعه

17
00:01:24,318 --> 00:01:27,208
أصمت وأعطيني المقص

18
00:01:28,156 --> 00:01:29,510
المهمة

19
00:01:29,523 --> 00:01:30,968
عندما يكون الكشاف بعيداً، سامبيلو

20
00:01:30,991 --> 00:01:32,743
مستعد -
إنبطحوا -

21
00:01:34,995 --> 00:01:36,884
حسناً، لنتحرك

22
00:01:38,098 --> 00:01:40,510
أنه يدور مجدداً

23
00:01:41,435 --> 00:01:43,642
يا إلهي، أنه لا يتوقف أبداً

24
00:01:45,273 --> 00:01:46,536
مستعدون

25
00:01:47,275 --> 00:01:48,094
حسناً، الآن

26
00:02:03,291 --> 00:02:06,488
فقط أصدر الأمر يا سيدي

27
00:03:13,461 --> 00:03:15,384
أربع دقائق متبقية، سيدي

28
00:03:16,897 --> 00:03:18,501
أجل

29
00:04:12,686 --> 00:04:14,472
ثلاث دقائق أيها الرائد

30
00:04:14,488 --> 00:04:16,604
أنت هنا فقط كمشاهد، كولونيل

31
00:04:16,624 --> 00:04:20,345
لذا هذه المرة رانسوم
هو من سيعطينا الإشارة

32
00:04:20,361 --> 00:04:21,283
أنه محترف

33
00:04:21,295 --> 00:04:23,013
لا جدوى من القلق

34
00:04:24,332 --> 00:04:26,152
دقيقتين، كولونيل

35
00:04:31,772 --> 00:04:32,978
تباً

36
00:05:14,848 --> 00:05:16,794
أنتظر يا هذا

37
00:05:16,817 --> 00:05:19,935
أيها الرائد، المستودع مهما كلف الثمن
تذكر هذا

38
00:05:19,953 --> 00:05:21,682
مهما كلف الثمن

39
00:05:23,991 --> 00:05:25,299
أضغط

40
00:05:40,140 --> 00:05:42,154
ماذا حدث، مايك؟ -
لا أدري -

41
00:05:42,175 --> 00:05:43,995
لنذهب من هنا

42
00:05:59,793 --> 00:06:00,624
سامبيلو

43
00:06:02,630 --> 00:06:04,314
القذرين، أبناء العاهرات

44
00:06:04,331 --> 00:06:05,150
تباً

45
00:06:37,731 --> 00:06:39,347
يا إلهي

46
00:06:39,366 --> 00:06:40,720
لقد ماتوا جميعاً

47
00:06:40,734 --> 00:06:42,122
هذه هي المخاطرة
التي ذهبوا من أجلها

48
00:06:42,135 --> 00:06:44,923
كانت لديهم دقيقة أخرى للذهاب

49
00:06:44,938 --> 00:06:46,485
المهمة أيها الرائد

50
00:06:46,507 --> 00:06:48,259
المهمة فوق الجميع

51
00:06:48,275 --> 00:06:50,061
فريقك قام بعمل رائع

52
00:06:50,077 --> 00:06:53,160
الرجال الذين نفذوا الهجوم
لابد وأن نتذكرهم دائماً

53
00:06:53,180 --> 00:06:55,296
لقد كانوا أبطالاً

54
00:07:23,084 --> 00:07:30,172
هجوم الكوماندو

55
00:07:30,721 --> 00:09:35,978
ترجمة واثق الدراجي
لصالح مركز تُهوسّو

56
00:10:31,331 --> 00:10:32,583
أنا أحب الأمريكان

57
00:10:32,599 --> 00:10:34,931
أنه أمريكي، أنه مخلصنا

58
00:10:42,542 --> 00:10:43,794
أنه أمريكي

59
00:10:43,811 --> 00:10:51,811
أمريكي

60
00:11:02,162 --> 00:11:06,315
أذهبوا إليه

61
00:11:28,488 --> 00:11:29,808
أنت أمريكي

62
00:11:29,823 --> 00:11:31,109
أنت سيدنا

63
00:11:31,124 --> 00:11:31,943
أقتله

64
00:11:35,528 --> 00:11:36,848
توقفوا

65
00:11:36,864 --> 00:11:39,185
أنه أسير قذر، أقتله

66
00:11:39,199 --> 00:11:41,179
أنه الشر، الذي لابد أن تدمره

67
00:11:41,201 --> 00:11:43,454
أنه عدواً فحسب

68
00:11:44,191 --> 00:11:47,456
ولكنك الآن هزمته
وهو أسيرك

69
00:11:47,474 --> 00:11:50,387
لمَ ينبغي علي أن أطلق النار
على رجل أعزل بدم بارد؟

70
00:11:50,410 --> 00:11:53,493
كل هذا الشر لابد من القضاء عليه

71
00:12:00,653 --> 00:12:02,200
هذا الرجل شيطان

72
00:12:02,222 --> 00:12:04,736
وأنا لا أخذ الشيطان أسيراً أبداً

73
00:12:04,758 --> 00:12:06,613
أنه عدوك، أيها الأمريكي

74
00:12:06,626 --> 00:12:08,913
أنه يكره و يقتل

75
00:12:08,929 --> 00:12:10,374
أنه الشيطان

76
00:12:10,397 --> 00:12:12,411
نحن نريدك أن تقتل هذا الشرير

77
00:12:12,432 --> 00:12:13,251
لا

78
00:12:33,486 --> 00:12:35,306
لقد خاب أملهم

79
00:12:35,322 --> 00:12:36,710
لقد خذلتهم

80
00:12:36,723 --> 00:12:39,146
لقد تمنوا أن تكون مُخلّصهم

81
00:12:39,159 --> 00:12:41,412
مُخلّص -
لأنك أمريكي -

82
00:12:41,428 --> 00:12:42,645
إنها قوة عظمى

83
00:12:42,662 --> 00:12:44,555
لقد علموا أنك ستأتي عاجلاً أم آجلاً

84
00:12:44,564 --> 00:12:48,478
لذا إشارتك وإنسانيتك اتجاه العدو

85
00:12:48,501 --> 00:12:50,720
أحبطتهم

86
00:12:52,572 --> 00:12:54,028
هذا المكان كذلك

87
00:12:54,041 --> 00:12:56,396
لقد كان مكان عبادة
منذ وقت ليس ببعيد

88
00:12:56,409 --> 00:12:58,389
الآن، فقط العنف هو من يسود هنا

89
00:12:58,411 --> 00:13:00,391
تم تأسيسه من قبل الأب فرانسوا

90
00:13:00,413 --> 00:13:02,996
رجل رائع حقاً

91
00:13:03,016 --> 00:13:03,994
تود قطرة
قطرة من هذا؟

92
00:13:04,017 --> 00:13:05,462
لا، شكراً لك

93
00:13:05,485 --> 00:13:07,169
أنه ليس بوربون ولكنه
يمنحك شعوراً جيداً

94
00:13:07,187 --> 00:13:08,165
أستمتع به أنت أيها العجوز

95
00:13:08,188 --> 00:13:09,166
شكراً لك

96
00:13:10,557 --> 00:13:12,844
لقد كنا تحت هجوم متواصل هنا

97
00:13:12,860 --> 00:13:14,612
في كل يوم، الفيتكونج

98
00:13:14,627 --> 00:13:16,516
النساء يُغتصبن

99
00:13:16,529 --> 00:13:18,543
والرجال يُرحلّون أو يُقتلون

100
00:13:18,565 --> 00:13:21,114
هذا منذ وصول الروس

101
00:13:21,134 --> 00:13:22,317
الروس؟

102
00:13:22,335 --> 00:13:24,451
ما الذي تتحدث عنه أيها العجوز؟

103
00:13:24,471 --> 00:13:26,257
أثنين من الضباط، سيدي

104
00:13:26,273 --> 00:13:27,991
رجل و امرأة

105
00:13:28,008 --> 00:13:30,898
والرجل تجسيد لإبليس

106
00:13:30,911 --> 00:13:33,266
لقد كان هو من قتل الأب فرانسوا

107
00:13:33,280 --> 00:13:34,998
ينادونه جاكودا

108
00:13:35,883 --> 00:13:37,100
حسناً، إذاً

109
00:13:37,117 --> 00:13:39,563
سآخذ بعضكم ولكن لا يمكنني أخذكم ككل

110
00:13:39,586 --> 00:13:42,066
العجائز والمرضى سيبقون في الخلف

111
00:13:42,089 --> 00:13:43,568
وبعدما أصل إلى الخطوط الأمريكية

112
00:13:43,590 --> 00:13:46,343
سأقوم بإرسال بعض المروحيات
لتحمل من تبقى منكم

113
00:13:46,359 --> 00:13:47,941
اتفقنا؟

114
00:13:47,961 --> 00:13:50,441
حسناً، خذ هذا
أنه سلاحك

115
00:13:50,463 --> 00:13:52,818
وأنتِ خذي هذا

116
00:13:52,832 --> 00:13:53,651
لنذهب

117
00:13:53,666 --> 00:14:01,666
الأمريكي

118
00:14:19,092 --> 00:14:21,413
حسناً، واصلوا الحركة
أستمروا

119
00:14:23,096 --> 00:14:24,621
أستمروا

120
00:14:30,938 --> 00:14:32,793
حسناً، واصلوا الحركة
واصلوا الحركة

121
00:14:32,805 --> 00:14:36,491
هيا .. تحركوا -
أسرعوا .. اسرعوا -

122
00:14:44,084 --> 00:14:46,974
لا أرى أحداً -
ماذا؟ -

123
00:15:14,081 --> 00:15:15,333
أيها الأمريكي

124
00:15:15,348 --> 00:15:16,600
أنظر، أنه لاسلكي

125
00:15:16,616 --> 00:15:19,165
إن كان يعمل
ستتمكن من الاتصال بجماعتك

126
00:15:19,186 --> 00:15:21,735
إن كان يعمل
ستكون محظوظاً للغاية

127
00:15:22,889 --> 00:15:25,210
أنه لا يتلف أبداً

128
00:15:27,560 --> 00:15:30,882
أنتم تبدون مثل مجموعة
من البط الممزق

129
00:15:30,897 --> 00:15:32,672
تحركوا

130
00:15:37,904 --> 00:15:41,317
سيدي الكولونيل، أتلقى أتصال من رانسوم
من قوات الكوماندو

131
00:15:41,341 --> 00:15:42,888
أنت ماذا؟

132
00:15:42,909 --> 00:15:44,798
ما الذي تتحدث عنه؟

133
00:15:44,811 --> 00:15:45,858
حقاً، كما قلت يا سيدي

134
00:15:45,878 --> 00:15:47,198
مايكل رانسوم

135
00:15:47,214 --> 00:15:48,966
أنه يستخدم الرمز أربعة

136
00:15:50,350 --> 00:15:51,533
إشارة سيئة

137
00:15:51,551 --> 00:15:52,803
تأتي و تذهب

138
00:15:53,953 --> 00:15:57,400
من الصعب قول المكان
الذي يتصل منه، سيدي

139
00:15:57,424 --> 00:15:58,869
أجب أيها اللعين

140
00:15:58,891 --> 00:16:00,370
أنا أحصل عليه

141
00:16:00,393 --> 00:16:05,047
من المُغير واحد إلى النسر الجالس

142
00:16:05,065 --> 00:16:06,578
أنا في المنطقة الزرقاء

143
00:16:06,599 --> 00:16:09,250
على بعد عشرين نقرة شرقاً
من منطقة دلتا القديمة

144
00:16:09,269 --> 00:16:10,589
غُلم، مُغاير واحد

145
00:16:10,603 --> 00:16:12,025
أين بقيتكم؟

146
00:16:12,039 --> 00:16:13,757
باقي فرقة الكوماندو يطالبون بالإنتقام

147
00:16:13,773 --> 00:16:15,923
سارفينيان، سامبيلو

148
00:16:15,942 --> 00:16:17,728
كاين، ديرتي

149
00:16:17,744 --> 00:16:18,961
ماذا تقول رانسوم؟

150
00:16:18,978 --> 00:16:21,128
أنهم جميعاً يطالبون بالقصاص

151
00:16:32,425 --> 00:16:35,679
1025 المروحية‎

152
00:16:35,695 --> 00:16:40,678
الحماية الخاصة بالرائد هيرمان، قد عادت

153
00:16:40,700 --> 00:16:43,249
1025 المروحية‎

154
00:16:43,270 --> 00:16:47,423
الحماية الخاصة بالرائد هيرمان، قد عادت

155
00:17:15,468 --> 00:17:17,323
أحدهم لا يزال على قيد الحياة

156
00:17:17,337 --> 00:17:18,384
رانسوم

157
00:17:18,405 --> 00:17:19,725
الأفضل في المجموعة

158
00:17:19,739 --> 00:17:21,719
الأعلى تدريباً

159
00:17:21,741 --> 00:17:23,960
حسناً، هذا الرانسوم ينبغي
أن يحدد موقعه

160
00:17:23,976 --> 00:17:26,297
أنه في منطقة بعيدة للغاية

161
00:17:26,313 --> 00:17:29,157
لديه عشرين فيتنامياً برفقته
دون أي صلاحية

162
00:17:29,282 --> 00:17:33,207
أعتقد أنت من عليه
تحديد موقعه لرانسوم

163
00:17:34,754 --> 00:17:36,222
أيها الرائد

164
00:17:36,489 --> 00:17:38,605
أنا لا ينبغي لي أن أحدد شيء

165
00:17:38,625 --> 00:17:41,640
أنت تعلم أن رانسوم
لا يزال تحت قيادتي

166
00:17:41,661 --> 00:17:44,642
يمكننى إطلاق النار عليه
لأجل الفرار من التجنيد

167
00:17:46,032 --> 00:17:47,181
ماذا عن شراب أيها الرائد؟

168
00:17:47,200 --> 00:17:49,248
لا تستخف بالرجل، كولونيل

169
00:17:49,269 --> 00:17:51,249
رانسوم ليس جندياً عادياً

170
00:17:51,271 --> 00:17:53,888
أنه آلة حرب وهو في مسار الحرب

171
00:17:53,906 --> 00:17:55,294
وأنت تعلم لماذا

172
00:17:57,043 --> 00:17:58,795
هذا مخيف للغاية

173
00:17:58,811 --> 00:18:01,234
يعتقد أنه مازال بإمكانه الوصول
إلى نقطة الالتقاء

174
00:18:01,248 --> 00:18:02,795
لقد منحناه أربعة و عشرين ساعة

175
00:18:02,815 --> 00:18:05,034
ذلك المكان يعج بالفيتكونج

176
00:18:05,051 --> 00:18:06,200
سأكون هناك

177
00:18:06,219 --> 00:18:08,369
وأقود العملية

178
00:18:10,157 --> 00:18:12,273
حسناً، أيها الرائد

179
00:18:12,292 --> 00:18:15,944
ستكون المسؤول عن فرقة المروحية

180
00:18:19,399 --> 00:18:21,083
أيها الرائد

181
00:18:27,174 --> 00:18:29,063
<i>رانسوم، هنا</i>

182
00:18:29,400 --> 00:18:30,754
هل هو حقاً بتلك البراعة؟

183
00:18:30,777 --> 00:18:34,907
لا أحد يمكنه لمسه
في جيشك اللعين بأسره

184
00:18:36,916 --> 00:18:38,589
أنصرف

185
00:18:44,023 --> 00:18:45,468
لا

186
00:19:05,678 --> 00:19:07,624
لا، لا، هذا أنا

187
00:19:09,616 --> 00:19:12,438
أيها الأمريكي، هل ستأخذني
إلى أمريكا معك؟

188
00:19:12,452 --> 00:19:13,965
هذه الدولة فى حرب الآن

189
00:19:13,986 --> 00:19:15,772
لا يمكنني الرحيل حتى تنتهي

190
00:19:15,788 --> 00:19:17,370
 أريد الذهاب معك

191
00:19:17,390 --> 00:19:19,142
<i>حيث يوجد سلام</i>

192
00:19:19,158 --> 00:19:22,446
الأب فرانسوا، أخبرني عن مكان رائع

193
00:19:22,462 --> 00:19:24,681
حيث ميكي ماوس و دونالد داك يعيشون

194
00:19:24,697 --> 00:19:26,483
ديزني لاند

195
00:19:26,499 --> 00:19:30,231
الأب فرانسوا، أخبرني أن رؤيتها
قد يستغرق شهراً بأكمله

196
00:19:30,337 --> 00:19:31,884
بالتأكيد، يمكن هذا

197
00:19:31,904 --> 00:19:35,022
أنهم لديهم الفشار و الآيس كريم
ينمو على الأشجار

198
00:19:35,041 --> 00:19:38,397
الطفل يمكنه الحصول على كل الآيس كريم
والحلوى التي يريدها

199
00:19:38,411 --> 00:19:40,334
كل الأمنيات الخاصة
تصبح حقيقة هناك

200
00:19:40,347 --> 00:19:43,669
أي شيء تريده يمكن أن يُمنح لك
عن طريق جن المصباح السحري

201
00:19:44,236 --> 00:19:46,204
أنا هنا لخدمتك، أيها السيد الصغير

202
00:19:46,219 --> 00:19:48,199
آمر و أنا سأطيع

203
00:19:49,822 --> 00:19:52,302
أيها الأمريكي خذني معك، أرجوك

204
00:19:52,325 --> 00:19:53,770
لاو، عُد إلى النوم

205
00:19:53,793 --> 00:19:54,976
بسرعة الآن

206
00:19:54,994 --> 00:19:56,905
لقد وعد أن يأخذني
إلى أمريكا

207
00:19:56,929 --> 00:19:59,432
عندما تنتهي الحرب

208
00:20:00,667 --> 00:20:01,953
لقد سمعت ما قلت، لاو

209
00:20:01,968 --> 00:20:03,663
<i>الوقت تأخر</i>

210
00:20:05,838 --> 00:20:08,671
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة .. لاو -

211
00:20:11,311 --> 00:20:12,665
أنت تمنحه أمنية مزيفة

212
00:20:12,679 --> 00:20:14,966
لاو، طفلاً حساساً للغاية

213
00:20:14,981 --> 00:20:17,166
هذه ليست حربك في الحقيقة

214
00:20:17,183 --> 00:20:21,404
بعد كل شيء، عندما تنتهي الحرب
ستذهب بعيدا

215
00:20:21,421 --> 00:20:23,901
بينما نحن سيكون علينا البقاء هنا

216
00:20:23,923 --> 00:20:25,675
فقراء كما كنا من قبل

217
00:20:25,692 --> 00:20:26,636
ربما أكثر فقراً

218
00:20:26,659 --> 00:20:29,981
ليس من الجيد أن تخدع طفلاً

219
00:20:29,996 --> 00:20:32,977
عملية الاسترداد، ثلاثون ثانية
على الإقلاع

220
00:20:32,999 --> 00:20:34,910
البدء في تحديد الهوية

221
00:20:34,934 --> 00:20:38,222
القائد واحد مستعد -
القائد أثنين مستعد -

222
00:20:38,237 --> 00:20:40,922
القائد ثلاثة مستعد -
القائد أربعة مستعد -

223
00:20:40,940 --> 00:20:43,591
القائد خمسة مستعد

224
00:20:43,610 --> 00:20:45,226
قائد المروحية السادسة، أجب

225
00:20:45,244 --> 00:20:49,067
قاد المروحية السادسة مستعد
أسف، سيدي

226
00:21:02,362 --> 00:21:03,750
أنتما الأثنان، استكشفا

227
00:21:03,763 --> 00:21:07,586
أذهبا بعيداً

228
00:21:13,806 --> 00:21:15,035
إنبطحوا

229
00:21:21,414 --> 00:21:24,065
اللعنة، سينالون منا جميعاً الآن

230
00:21:25,485 --> 00:21:26,805
النسر الجالس، هذا أنا المُغير واحد

231
00:21:26,819 --> 00:21:29,652
النسر الجالس، هذا أنا المُغير واحد

232
00:21:30,357 --> 00:21:31,677
عليك أن تتحرك إلى نقطة الالتقاء

233
00:21:31,691 --> 00:21:33,011
تحرك إلى نقطة الالتقاء

234
00:21:33,025 --> 00:21:35,346
تحرك إلى نقطة الالتقاء
أيها النسر الجالس، أنتهى

235
00:21:35,362 --> 00:21:37,273
أيها الرائد، نحن نلتقط شيئاً
من المُغير واحد

236
00:21:37,296 --> 00:21:38,513
هل أنت هنا؟

237
00:21:38,531 --> 00:21:40,351
أجل، هناك الكثير من التشويش
على ما أعتقد

238
00:21:40,367 --> 00:21:42,187
أعتقد من الأفضل أن نسرع
إلى نقطة الالتقاء

239
00:21:42,201 --> 00:21:43,418
في الحال سيدي

240
00:21:49,709 --> 00:21:52,258
أيها الأمريكي، أنظر إلى النهر

241
00:21:52,278 --> 00:21:54,292
هناك الكثير منهم

242
00:21:54,313 --> 00:21:57,431
أنهم من أطلق النار علينا

243
00:21:57,450 --> 00:21:58,702
أحتاج إلى بعض المتفجرات

244
00:21:58,718 --> 00:22:00,698
أعطيني، أنظر

245
00:22:00,720 --> 00:22:03,769
لقد سرقت هذا، عندما كنت في
الجيش الفرنسي عام 1955

246
00:22:03,790 --> 00:22:05,804
وهذا ليس كل شيء، لقد سرقت
امرأة القائد أيضاً

247
00:22:05,825 --> 00:22:07,407
اللعنة

248
00:22:07,427 --> 00:22:09,577
هل لديك المزيد من هذا؟

249
00:22:10,797 --> 00:22:12,242
أسمع، عليك أن تبعد
حسناً؟ 

250
00:22:12,264 --> 00:22:13,413
وأن تعود بهم مجدداً إلى القرية

251
00:22:13,433 --> 00:22:13,797
أجل

252
00:22:14,008 --> 00:22:15,885
أنا سأغطس وأحاول
أن أفجر ذلك الزورق

253
00:22:15,902 --> 00:22:17,154
ولكن أنتبه لنفسك

254
00:22:17,169 --> 00:22:17,988
سأفعل

255
00:22:18,004 --> 00:22:18,823
هيا، لنذهب

256
00:22:18,838 --> 00:22:20,658
<i>أسرعوا، أسرعوا</i>

257
00:22:20,673 --> 00:22:21,788
يحميك الله

258
00:22:21,808 --> 00:22:23,515
<i>أنت أيضاً، لاو</i>

259
00:23:35,815 --> 00:23:36,737
صباح الخير

260
00:24:19,425 --> 00:24:21,746
لقد كانت هذه قنابلي الفرنسية

261
00:24:21,761 --> 00:24:24,014
أجل، أنها طريقة القيام بهذا

262
00:24:25,698 --> 00:24:27,951
النسر الجالس، النسر الجالس هنا

263
00:24:27,967 --> 00:24:31,449
لدي خمسة دقائق على الالتقاء
مع الكوماندو المهاجم

264
00:24:31,470 --> 00:24:34,485
المُغير واحد في النقطة خمسة

265
00:24:34,507 --> 00:24:36,657
تماماً في الموعد المحدد

266
00:24:36,676 --> 00:24:40,374
أنتقل في الإحداثيات إلى 26 و 58

267
00:24:41,080 --> 00:24:45,802
إتمام العملية سيكون خلال
سبعة دقائق بالضبط

268
00:24:45,818 --> 00:24:47,934
أو سيعود الجميع إلى القاعدة

269
00:24:47,954 --> 00:24:49,501
فقط سبع دقائق

270
00:24:53,626 --> 00:24:55,128
أسرعوا

271
00:25:32,331 --> 00:25:34,584
هل تتذكرني أيها الفرنسي؟

272
00:25:34,601 --> 00:25:38,686
الآن يمكنك الانضمام إلى صديقك
 الأب فرانسوا

273
00:25:52,051 --> 00:25:53,234
الغابة تعج بالفيتكونج

274
00:25:53,252 --> 00:25:54,139
لا يمكننا البقاء هنا

275
00:25:54,153 --> 00:25:56,167
نحن أهداف سهلة

276
00:25:56,188 --> 00:25:57,770
حسناً، إذاً عليكم العودة إلى القرية

277
00:25:57,790 --> 00:25:59,337
وأنا سأحاول أن أبقيهم مشغولين بي

278
00:25:59,358 --> 00:26:01,008
وبعدها سأتجه عائداً
إلى نقطة الالتقاء

279
00:26:01,027 --> 00:26:02,279
المروحيات ستكون هنا قريباً

280
00:26:02,294 --> 00:26:03,443
سأذهب إلى القرية من أجل أحضاركم

281
00:26:03,462 --> 00:26:05,965
الآن، أذهبوا من هنا
تحركوا

282
00:26:57,950 --> 00:27:01,363
كولونيل، الرائد هيرمان
وصل إلى نقطة الالتقاء

283
00:27:01,387 --> 00:27:03,037
<i>لا توجد علامة لرانسوم، سيدي</i>

284
00:27:03,055 --> 00:27:05,137
هناك علامات لقتال عنيف في المنطقة
على ما أعتقد

285
00:27:05,157 --> 00:27:07,171
قتال عنيف فى المنطقة؟

286
00:27:07,193 --> 00:27:09,013
أعدهم من هناك

287
00:27:11,197 --> 00:27:12,949
أنصتوا يا جماعة جيش النمل

288
00:27:12,965 --> 00:27:14,888
هذا أنا الثعلب الأسود

289
00:27:14,901 --> 00:27:18,622
آمر كل الجراد المُحلق
أن يعود إلى القاعدة

290
00:27:18,637 --> 00:27:19,559
هل تسمعوني؟

291
00:27:19,571 --> 00:27:21,585
عودوا إلى القاعدة

292
00:27:21,607 --> 00:27:23,393
هذا أنا الثعلب الأسود

293
00:27:23,409 --> 00:27:25,559
عودوا في الحال، أنتهى

294
00:27:25,577 --> 00:27:27,159
عُلم، أيها الثعلب الأسود

295
00:27:27,179 --> 00:27:31,002
إلى جميع وحدات الجراد
عودوا في الحال إلى القاعدة

296
00:27:37,123 --> 00:27:38,705
هذا أنا النسر الجالس
في الوحدة واحد

297
00:27:38,725 --> 00:27:42,172
نحن سنكمل البحث عن الكوماندو
مايك رانسوم، أنتهى

298
00:27:42,194 --> 00:27:43,172
ولكن يا سيدي

299
00:27:43,195 --> 00:27:44,879
أنت فقط تتبع أوامري

300
00:27:44,897 --> 00:27:46,979
أنا قائدك في هذه الرحلة

301
00:27:46,999 --> 00:27:48,797
فهمت هذا؟ -
أجل، سيدي -

302
00:27:53,505 --> 00:27:55,291
النسر الجالس

303
00:27:55,307 --> 00:27:57,924
<i>أنا آمرك بالعودة إلى القاعدة، هيرمان</i>

304
00:27:57,944 --> 00:27:59,059
هل تسمعني؟

305
00:27:59,078 --> 00:28:01,524
أحضر مؤخرتك وعُد إلى القاعدة

306
00:28:02,548 --> 00:28:04,130
لا يمكنني سماعك أيها الثعلب الأسود

307
00:28:04,150 --> 00:28:06,232
هناك الكثير من التشويش

308
00:28:06,252 --> 00:28:09,108
أتمنى أن يكون بإمكانك سماعي
أنا مازلت أبحث عن مايك رانسوم

309
00:28:09,121 --> 00:28:11,158
أعتني بنفسك

310
00:28:12,391 --> 00:28:13,938
ابن العاهرة

311
00:30:09,541 --> 00:30:11,691
تحركوا، بسرعة

312
00:30:18,250 --> 00:30:19,228
بالأعلى هناك

313
00:30:29,828 --> 00:30:31,284
تعالوا

314
00:30:56,956 --> 00:30:59,470
من النسر الجالس إلى المُغير واحد
هل يمكنك سماعي، رانسوم؟

315
00:30:59,491 --> 00:31:00,743
أجب، أجب

316
00:31:00,759 --> 00:31:02,511
أيها النسر الجالس
هذا أنا المُغير واحد

317
00:31:02,528 --> 00:31:04,713
أيها النسر الجالس
هذا أنا المُغير واحد

318
00:31:04,730 --> 00:31:06,380
أسمعك بدقة و وضوح

319
00:31:06,398 --> 00:31:08,344
أجب، أسمعك بدقة و وضوح

320
00:31:08,367 --> 00:31:11,018
رانسوم، اللعنة عليك أين أنت؟

321
00:31:11,037 --> 00:31:13,165
أنا على بعد نقرتين 
شرق الالتقاء أيها الرائد

322
00:31:13,505 --> 00:31:15,394
المكان يعج بالمتمردين

323
00:31:15,407 --> 00:31:17,660
<i>أنا فقط متخفي وراء حقل أرز</i>

324
00:31:17,676 --> 00:31:19,963
ولكني سأكون في خطر
لو قمت بتجاوزه

325
00:31:19,979 --> 00:31:21,834
سيكون عليك تجاوزه

326
00:31:21,847 --> 00:31:23,758
نحن لا يمكننا إلتقاطك في الغابة

327
00:31:23,782 --> 00:31:25,295
يمكننا أن نكون هناك
في أقل من دقيقتين

328
00:31:25,317 --> 00:31:27,001
أتجه إلى هناك، رانسوم

329
00:31:41,600 --> 00:31:44,058
أيها القائد، أنه يتحرك صوب أتجاهك

330
00:31:44,070 --> 00:31:46,255
أستخدم قذائف الهاون

331
00:32:13,099 --> 00:32:16,080
أطلقوا، أيها الأوغاد
أطلقوا

332
00:33:02,648 --> 00:33:04,468
أنظر هناك

333
00:33:04,483 --> 00:33:05,461
أنه رانسوم

334
00:33:07,953 --> 00:33:09,535
ابدأ بالهبوط لأسفل

335
00:33:10,722 --> 00:33:12,269
أسرع، إلى أسفل
إلى أسفل

336
00:34:02,674 --> 00:34:05,598
رانسوم ‏ أحضر مؤخرتك
إلى هنا بسرعة

337
00:34:09,848 --> 00:34:11,077
أسرع

338
00:34:15,787 --> 00:34:17,835
سنحمي ظهرك، أركب

339
00:34:17,856 --> 00:34:19,494
أركب

340
00:34:39,611 --> 00:34:41,625
كفوا عن أرجحة مؤخراتكم

341
00:34:41,647 --> 00:34:44,765
أنتم جنود ولستم عاهرات

342
00:34:54,793 --> 00:34:57,410
رانسوم، لا تفعل شيء طائش

343
00:34:57,429 --> 00:35:00,319
كولونيل راديك، الآن قائدك الأعلى

344
00:35:00,332 --> 00:35:02,084
<i>ابن العاهرة هذا، قتل رفقائي</i>

345
00:35:02,100 --> 00:35:03,818
وبعدها سحب المروحيات من القرية

346
00:35:03,835 --> 00:35:05,553
هؤلاء الناس أنقذوا حياتي

347
00:35:05,571 --> 00:35:06,857
أود لكمه -
مايكل -

348
00:35:06,872 --> 00:35:08,351
أنت جندي جيد

349
00:35:08,374 --> 00:35:11,025
ولا أريد أن أراك تعاقب
في محكمة عسكرية

350
00:35:11,042 --> 00:35:13,192
من أجل بعض الغضب

351
00:35:14,280 --> 00:35:15,679
تعال

352
00:35:17,015 --> 00:35:18,437
كيف دخلت الصحافة إلى هنا؟

353
00:35:18,450 --> 00:35:21,772
هل حاوات أبداً
إبقائها في الخارج، سيدي؟

354
00:35:22,954 --> 00:35:24,513
ها هو الرقيب، رانسوم

355
00:35:28,460 --> 00:35:29,643
<i>مهلاً يا رجال، لقد حصلتم على الرجل الخطأ</i>

356
00:35:29,661 --> 00:35:31,413
أنظروا هناك من هذا الطريق -
أنظروا -

357
00:35:31,430 --> 00:35:32,943
<i>حسناً، ولكن لمَ كل هذا؟</i>

358
00:35:32,964 --> 00:35:34,944
حسناً، أنت الناجي الوحيد
في عملية الأنقاذ

359
00:35:34,966 --> 00:35:36,650
لقد سمعنا أنك فقدت
فرقتك بالكامل

360
00:35:36,668 --> 00:35:37,885
هل يمكنك أخبارنا شيء حيال هذا؟

361
00:35:37,903 --> 00:35:40,156
<i>أسمحوا لى، أيها السادة</i>

362
00:35:40,972 --> 00:35:42,258
السادة الصحافيين

363
00:35:42,274 --> 00:35:44,288
أهدي هذا الجندي الشجاع

364
00:35:44,310 --> 00:35:47,223
الرقيب مايكل رانسوم
النجمة الفضية

365
00:35:47,246 --> 00:35:50,932
أنه أحد أشجع الرجال في إدارتي

366
00:35:50,949 --> 00:35:53,407
والجنود أمثاله

367
00:35:53,419 --> 00:35:55,808
سوف يساعدونا على الإنتصار
في هذه الحرب

368
00:35:55,821 --> 00:35:58,665
تهانينا

369
00:36:12,850 --> 00:36:15,091
ضباط روس في فيتنام؟

370
00:36:15,106 --> 00:36:16,221
ماذا يفعلون وجوه الذباب هنا؟

371
00:36:16,242 --> 00:36:18,028
واين هم؟

372
00:36:18,043 --> 00:36:19,465
<i>أنهم هنا، لا أكثر ولا أقل</i>

373
00:36:19,478 --> 00:36:22,129
أعتقد أن لديهم قاعدة مرتبطة
بالنقطة السابعة من سايونج

374
00:36:22,147 --> 00:36:24,002
نحن نحتاج إلى دليل، رانسوم

375
00:36:24,015 --> 00:36:25,528
دون دليل، لا يمكننا أتخاذ إجراء

376
00:36:25,551 --> 00:36:26,803
سأحضر لك كل الدلائل التي تريدها

377
00:36:26,818 --> 00:36:28,638
فقط أرسلني مجدداً إلى هناك
مع فرقة

378
00:36:28,654 --> 00:36:30,099
لا فرقة

379
00:36:30,121 --> 00:36:31,543
لا مروحيات

380
00:36:31,557 --> 00:36:32,570
لا شيء، أيها الجندي

381
00:36:32,591 --> 00:36:33,843
لنجعل هذا واضحاً للغاية

382
00:36:33,859 --> 00:36:36,112
إذاً، ما الذي يمكننا فعله، كولونيل؟

383
00:36:36,127 --> 00:36:39,483
نلتقط صوراً فوتوغرافية
لهؤلاء الضباط الروس

384
00:36:39,498 --> 00:36:43,332
حسناً، على شرط أن تحرر
الفيتناميين الذين أنقذوني

385
00:36:43,469 --> 00:36:45,915
لديك أربعة أيام، رانسوم

386
00:36:45,937 --> 00:36:48,292
كل ما لديك

387
00:36:48,307 --> 00:36:50,628
أربعة أيام -
الكاميرا -

388
00:36:51,643 --> 00:36:54,965
لن تكون هناك مساعدة مني، رانسوم

389
00:36:55,614 --> 00:36:58,220
لقد أعتدت على ذلك

390
00:39:05,944 --> 00:39:08,663
فقط خلف الجسر -
حسناً -

391
00:39:11,182 --> 00:39:15,335
<i>أنه فخ، إنبطحوا</i>

392
00:41:55,380 --> 00:41:58,042
الأمريكي

393
00:42:22,641 --> 00:42:23,790
أيها الأمريكي

394
00:42:25,844 --> 00:42:27,460
أيها الأمريكي

395
00:42:28,680 --> 00:42:30,102
لقد جاؤوا

396
00:42:30,649 --> 00:42:32,572
وقتلوا الكثيرين

397
00:42:33,484 --> 00:42:34,736
لقد كان رجلاً ضخماً

398
00:42:36,421 --> 00:42:38,537
وامرأة بيضاء

399
00:42:38,556 --> 00:42:41,105
أنهم لم يسمحوا بالمماطلة

400
00:42:41,126 --> 00:42:44,118
<i>جاكودا، لقد كان هذا أسمه</i>

401
00:42:44,663 --> 00:42:48,304
أيها الأمريكي، أخبرني

402
00:42:49,300 --> 00:42:51,826
أخبرني عن ديزني لاند

403
00:42:53,271 --> 00:42:56,787
أنهم لديهم أطنان من الفشار هناك

404
00:42:56,808 --> 00:43:00,927
وكل ما عليك فعله
هو تسلق الشجرة لتأكله

405
00:43:02,413 --> 00:43:06,407
وهناك غزل بنات
جبال منه

406
00:43:09,320 --> 00:43:12,460
وشيكولاتة بالحليب و حلوى

407
00:43:15,593 --> 00:43:18,938
وهناك جن، جن سحري

408
00:43:24,736 --> 00:43:28,946
<i>والا يمكنه الانتظار على تلبية أمنياتك</i>

409
00:43:46,324 --> 00:43:48,418
جاكودا

410
00:44:09,547 --> 00:44:11,629
خذنى إلى جاكودا

411
00:44:11,649 --> 00:44:13,834
أجل .. هناك جاكودا

412
00:44:13,852 --> 00:44:14,899
<i>جاكودا، هناك</i>

413
00:44:19,557 --> 00:44:21,503
<i>جاكودا، جاكودا</i>

414
00:44:23,094 --> 00:44:25,404
أين؟

415
00:44:26,431 --> 00:44:28,479
هناك

416
00:44:28,499 --> 00:44:30,012
هراء، لا أحد هناك

417
00:44:30,035 --> 00:44:31,719
<i>جاكودا، هناك</i>

418
00:44:31,737 --> 00:44:33,068
هناك

419
00:44:34,339 --> 00:44:35,932
جاكودا

420
00:45:54,152 --> 00:45:59,761
جاكودا

421
00:46:07,027 --> 00:46:12,022
جاكودا

422
00:46:13,905 --> 00:46:16,272
جاكودا

423
00:46:24,816 --> 00:46:28,639
هل تبحث عني، أيها الأمريكي؟

424
00:46:50,175 --> 00:46:51,210
تراجعوا

425
00:46:52,110 --> 00:46:53,862
أنا مُلغم بالمتفجرات

426
00:46:53,879 --> 00:46:55,825
وسأفجركم جميعاً
إلى الجحيم

427
00:46:55,847 --> 00:46:58,134
عليك أن تعد إلى خمسة

428
00:46:58,149 --> 00:46:59,264
واحد

429
00:46:59,284 --> 00:47:00,206
أثنين

430
00:47:00,218 --> 00:47:01,401
ثلاثة

431
00:47:01,419 --> 00:47:02,432
أربعة

432
00:47:02,453 --> 00:47:04,057
خمسة

433
00:47:05,490 --> 00:47:07,037
يمكنك البدأ في العد مجدداً

434
00:47:07,058 --> 00:47:09,948
ولكني سأشق حنجرته
قبل أن تتمكن من ألقاء القنبلة

435
00:47:09,961 --> 00:47:11,213
ألقيها يا رجل

436
00:47:11,229 --> 00:47:14,381
فجر كل هؤلاء الأوغاد
وأرسلهم إلى الجحيم

437
00:47:14,399 --> 00:47:16,652
رائع .. شجاع

438
00:47:16,667 --> 00:47:18,852
<i>الفتى بطل حقاً</i>

439
00:47:18,870 --> 00:47:19,848
فجرنا جميعاً

440
00:47:19,871 --> 00:47:21,851
أنت ضيفي، أيها الأمريكي

441
00:47:28,079 --> 00:47:30,787
سأقتلك، جاكودا

442
00:47:43,661 --> 00:47:45,777
من هنا أيضاً؟

443
00:47:45,796 --> 00:47:48,515
كم عدد الأسرى هنا؟

444
00:47:48,533 --> 00:47:51,742
جاكودا، قتل بقيتنا

445
00:47:52,904 --> 00:47:55,157
أنا فقط من تبقى

446
00:47:55,173 --> 00:47:59,588
والآن أعتقد أنني أعرف
لما أبقاني على قيد الحياة

447
00:47:59,844 --> 00:48:00,788
لقد كان هذا بسببك

448
00:48:00,811 --> 00:48:01,755
بسببي؟

449
00:48:01,965 --> 00:48:05,868
أنت عنيد، عوضاً عن ذلك
أنا كنت أول من أستسلم

450
00:48:05,883 --> 00:48:08,397
مارتن بومر أو مارتن المتخاذل

451
00:48:08,419 --> 00:48:09,841
الجبان

452
00:48:09,854 --> 00:48:11,333
لقد حاولت المقاومة

453
00:48:11,356 --> 00:48:12,869
أنا فقط لم أتمكن من تحمل
الألم الجسدي

454
00:48:12,890 --> 00:48:14,745
لم أتمكن أبداً

455
00:48:14,759 --> 00:48:17,273
أنا لطالما خفت من الذهاب
إلى طبيب الأسنان

456
00:48:17,295 --> 00:48:19,980
هل تتفهم هذا؟ -
أجل -

457
00:48:20,831 --> 00:48:22,481
لهذا السبب وضعونا معاً

458
00:48:22,500 --> 00:48:24,980
لأننا مختلفين

459
00:48:25,003 --> 00:48:27,483
أنهم يتخيلون أني سأقنعك

460
00:48:27,505 --> 00:48:29,746
تقنعني بماذا؟

461
00:48:34,212 --> 00:48:37,204
أخرجوهم

462
00:48:54,432 --> 00:48:57,083
حسناً مارتن، كيف تشعر اليوم؟

463
00:48:57,102 --> 00:48:58,149
مثل البطل؟

464
00:48:58,169 --> 00:48:59,614
عاراً عليك

465
00:48:59,637 --> 00:49:00,752
هذا عكس طبيعتك

466
00:49:00,771 --> 00:49:02,591
لا ينبغي عليك فعل هذا

467
00:49:04,675 --> 00:49:05,858
أرجوك، جاكودا

468
00:49:05,876 --> 00:49:07,628
أقتلني فحسب

469
00:49:07,645 --> 00:49:09,898
لا تعذبني مجدداً

470
00:49:09,914 --> 00:49:11,029
أرجوك

471
00:49:11,049 --> 00:49:13,131
هناك الكثير مثلك، مارتن

472
00:49:13,151 --> 00:49:16,064
ولكن القليل من التعذيب
سيجعلك جيداً

473
00:49:16,087 --> 00:49:18,567
دعه و شأنه أيها الوغد

474
00:49:19,991 --> 00:49:22,312
لا تكن قليل الصبر رانسوم

475
00:49:22,327 --> 00:49:23,977
دورك سوف يأتي

476
00:49:28,599 --> 00:49:31,182
دعنا نسمع الإذاعة اليومية

477
00:49:37,108 --> 00:49:39,429
وأنت أستمع عن قرب، رانسوم

478
00:49:40,345 --> 00:49:42,347
ابدأ في القراءة يا هذا

479
00:49:51,922 --> 00:49:53,117
اقرأ

480
00:49:54,325 --> 00:49:59,343
هذا أنا الجندي، مارتن بومر

481
00:50:01,099 --> 00:50:03,045
أنا متأكد أن الكثير منكم

482
00:50:03,068 --> 00:50:05,253
من رجال الخدمة الأمريكية
بالخارج هناك

483
00:50:05,270 --> 00:50:07,682
يعرفون صوتي

484
00:50:07,705 --> 00:50:09,252
( صوت الحقيقة )

485
00:50:09,274 --> 00:50:12,198
وليس حكامنا الأمبرياليين

486
00:50:13,178 --> 00:50:14,907
ولكن قريباً

487
00:50:15,680 --> 00:50:22,882
واحداً أخر من رجالنا المقاتلين

488
00:50:23,521 --> 00:50:25,671
معروف لديكم جميعاً

489
00:50:25,690 --> 00:50:27,340
سيأخذ مكاني

490
00:50:27,358 --> 00:50:29,872
ليذكركم بأننا نقاتل

491
00:50:29,894 --> 00:50:31,976
في حرب لا طائل منها
وغير عادلة

492
00:50:33,431 --> 00:50:36,947
دولتنا أرسلتنا بعيداً عن ديارنا لنموت

493
00:50:36,967 --> 00:50:40,528
في معركة لا يمكننا الانتصار فيها أبداً

494
00:50:40,913 --> 00:50:43,325
ألقوا بأسلحتكم يا أصدقاء

495
00:50:43,341 --> 00:50:45,833
قبل أن يفوت الأوان

496
00:50:45,942 --> 00:50:48,923
البطل المُقلد بوسام من الطبقة العليا
الذي سأقدمه لكم الآن

497
00:50:48,946 --> 00:50:50,857
فعل الشيء نفسه

498
00:50:50,881 --> 00:50:53,464
أنه الرقيب مايكل رانسوم

499
00:50:53,484 --> 00:50:56,294
لقد أخذوه أسيراً

500
00:50:57,088 --> 00:50:58,601
اللعنة

501
00:50:59,157 --> 00:51:01,171
سوف يعملون على إخضاعه

502
00:51:01,192 --> 00:51:02,375
سيغسلون عقله

503
00:51:03,861 --> 00:51:05,977
هذا سيُضعف المعنويات

504
00:51:05,996 --> 00:51:08,181
لقد أمسكوا به ليلقي البيانات

505
00:51:08,199 --> 00:51:10,179
هذه الحرب اللعينة
تصبح أسوء فأسوء

506
00:51:10,201 --> 00:51:12,147
علينا أن نفعل كل شيء بأمكاننا، لنحرره

507
00:51:12,170 --> 00:51:14,286
يمكننا مهاجمة القاعدة
التي كان يتحدث عنها

508
00:51:14,305 --> 00:51:17,184
سايونج، أنها غير محددة

509
00:51:17,708 --> 00:51:20,496
لقد أرسلت بالفعل
مجموعة أستطلاع إلى هناك

510
00:51:20,511 --> 00:51:22,093
ولم يحددوا شيء

511
00:51:22,113 --> 00:51:23,933
العدو كان قد تراجع

512
00:51:24,849 --> 00:51:26,863
هذا الرانسوم كان على حق

513
00:51:26,884 --> 00:51:29,967
هؤلاء الروس الملاعين
وراء كل هذا

514
00:51:29,987 --> 00:51:31,637
<i>الآن، سيعذبون مؤخرته</i>

515
00:51:31,656 --> 00:51:32,873
..سيتحدث و

516
00:51:33,958 --> 00:51:35,346
وسيكون هناك الكثير
من الهاربين من التجنيد

517
00:51:35,360 --> 00:51:36,646
رانسوم سيصمد في وجه هذا

518
00:51:36,661 --> 00:51:38,379
وأنت تعلم أنه سيفعل

519
00:51:38,396 --> 00:51:40,842
أنه يفضل أن يُقتل
على أن يستسلم

520
00:51:40,865 --> 00:51:43,550
أنا أشك أن رانسوم
قد نفد حظه، أيها الكولونيل

521
00:51:43,568 --> 00:51:46,356
ولكن هذا يستحق المحاولة
دعني أذهب و أبحث عنه

522
00:51:46,371 --> 00:51:49,136
ليست لديه فرصة على الإطلاق

523
00:52:02,052 --> 00:52:04,475
رانسوم، أخبرنا بما تعرف

524
00:52:04,489 --> 00:52:06,207
تحدث، رانسوم، تحدث

525
00:52:06,224 --> 00:52:08,613
إلى أي مدى ستستمر
في فعل هذا رانسوم

526
00:52:10,661 --> 00:52:12,607
رانسوم، رانسوم

527
00:54:31,336 --> 00:54:32,633
اللعنة

528
00:54:35,506 --> 00:54:38,112
حسناً، مارتن

529
00:54:43,147 --> 00:54:45,548
لقد فعلتها

530
00:54:46,150 --> 00:54:49,563
<i>هذه المرة عصيته، جاكودا</i>

531
00:54:51,689 --> 00:54:54,056
لقد قال لي اقرأ

532
00:54:54,124 --> 00:54:56,798
ولم اقرأ

533
00:54:57,395 --> 00:54:59,375
لم اقرأ

534
00:55:00,465 --> 00:55:02,547
<i>أنا الآن مثلك</i>

535
00:55:02,933 --> 00:55:03,980
أليس كذلك؟

536
00:55:04,001 --> 00:55:04,979
أنت عظيم، مارتن

537
00:55:05,002 --> 00:55:06,822
بأمانة ؟ -
أجل -

538
00:55:06,837 --> 00:55:07,815
بطل حقيقي

539
00:55:25,423 --> 00:55:27,414
أيها الأوغاد

540
00:55:27,892 --> 00:55:29,326
لقد مات

541
00:55:29,627 --> 00:55:31,721
لقد قتلتوه

542
00:55:32,329 --> 00:55:33,899
لقد مات

543
00:55:46,611 --> 00:55:49,524
ليس هناك تعذيب بعد الأن، جاكودا

544
00:55:49,547 --> 00:55:53,165
لا يمكنك تركه في زنزانة
مع جثة متعفنة

545
00:55:53,183 --> 00:55:55,072
هذا غير آدمي

546
00:55:55,085 --> 00:55:56,337
رانسوم قوي

547
00:55:56,353 --> 00:55:58,208
أنه بأمكانه تحمل الألم الجسدي

548
00:55:58,222 --> 00:56:00,168
أنه الإجهاد العقلي
هو ما نسعي إليه

549
00:56:00,190 --> 00:56:02,943
نحن معاً، سنصل إلى هدفنا

550
00:56:08,098 --> 00:56:11,318
ونحن لدينا نفس الهدف، اليس كذلك؟

551
00:56:52,109 --> 00:56:54,328
يا إلهي، أبعدوه

552
00:57:01,118 --> 00:57:02,722
أبعدوه

553
00:57:18,035 --> 00:57:20,515
لقد أقنعت جاكودا
بأن يتركك في يدي

554
00:57:20,538 --> 00:57:22,927
الحرب أنتهت الآن

555
00:57:22,940 --> 00:57:25,295
أنها مسألة أيام

556
00:57:25,309 --> 00:57:27,255
صوتك في المذياع، سيساعد فقط
في الأعتراف

557
00:57:27,277 --> 00:57:29,860
بهزيمتكم الحتمية

558
00:57:31,248 --> 00:57:33,262
وبعد ذلك ستكون حراً

559
00:57:33,283 --> 00:57:36,674
هل تفهم هذا؟
ستكون حراً يا مايكل

560
00:57:37,988 --> 00:57:39,763
أيها الجنود الأمريكان

561
00:57:41,458 --> 00:57:43,187
أنا واحداً منكم

562
00:57:44,394 --> 00:57:46,943
أسمي مايكل رانسوم

563
00:57:48,666 --> 00:57:52,591
أنا أعلم أن الحرب لا تسير جيداً
في الوقت الراهن

564
00:57:56,073 --> 00:57:57,359
ولهذا السب، أخبركم يا رجال

565
00:57:57,374 --> 00:57:59,354
أن تثبتوا هناك وتقاتلوا كالجحيم

566
00:57:59,376 --> 00:57:59,763
أخرج من هنا

567
00:57:59,900 --> 00:58:02,392
وأن تروا هؤلاء الأوغاد
من نحن بحق الجحيم

568
00:58:04,615 --> 00:58:06,094
المساعدة يا رفاق -
أصمتي -

569
00:58:06,116 --> 00:58:08,767
هيا .. أنتِ ستأتين معي

570
00:58:08,786 --> 00:58:09,605
تحركي

571
00:58:18,428 --> 00:58:21,750
توقف، هذا سيكون سيئاً منك

572
00:58:21,766 --> 00:58:22,744
الآن، ‏ هذا سيء بالنسبة له

573
00:58:22,767 --> 00:58:24,257
تحركي

574
00:58:29,073 --> 00:58:31,337
أنتظر -
أنتظر ماذا؟ -

575
00:58:33,343 --> 00:58:36,165
<i>أنت لن تهرب أبداً</i>

576
00:58:47,625 --> 00:58:49,047
توقفي عن هذا

577
00:58:58,402 --> 00:58:59,790
توقف

578
00:58:59,804 --> 00:59:01,454
<i>أنا خائفة -</i>
وأنا أيضاً -

579
00:59:07,344 --> 00:59:08,357
توقف

580
00:59:08,378 --> 00:59:09,630
مايكل، أنت تؤذيني

581
00:59:09,647 --> 00:59:10,864
جيد

582
00:59:10,881 --> 00:59:13,896
أتمنى أن يمسكوا بك، أيها الوغد

583
00:59:20,858 --> 00:59:22,246
لا -
تعالي -

584
00:59:22,259 --> 00:59:24,478
أتركني -
انهضي وتحركي -

585
00:59:29,634 --> 00:59:30,556
من هذا الطريق

586
00:59:32,202 --> 00:59:34,990
سيقتلوا كلا ًمنا -
تعالي -

587
00:59:35,005 --> 00:59:36,746
لا -
تعالي -

588
01:00:03,768 --> 01:00:07,921
هناك

589
01:00:19,283 --> 01:00:20,694
تباً

590
01:00:25,823 --> 01:00:27,643
أنذهب من هنا

591
01:00:38,803 --> 01:00:40,385
أسرعي، أسرعي

592
01:00:40,404 --> 01:00:41,519
هيا

593
01:00:41,538 --> 01:00:43,905
أذهبوا، أذهبوا

594
01:00:45,375 --> 01:00:46,922
أسرعوا

595
01:00:50,447 --> 01:00:52,120
تراجعوا، تراجعوا

596
01:01:32,890 --> 01:01:35,143
لقد أفزعتني بشدة

597
01:01:50,074 --> 01:01:51,838
من هنا

598
01:02:01,251 --> 01:02:02,298
أنهضي

599
01:02:02,319 --> 01:02:04,435
أنهضي، تحركي

600
01:02:11,561 --> 01:02:12,949
لا، لا -
أهدئي -

601
01:02:12,963 --> 01:02:14,146
الأسوأ من الممكن أن يحدث لكِ

602
01:02:14,164 --> 01:02:17,316
بحصولك على عيار ناري
من قبل رجالك

603
01:02:22,773 --> 01:02:25,162
كيف تقولون وداعاً بالروسية؟

604
01:02:25,175 --> 01:02:26,495
إلى اللقاء

605
01:02:35,953 --> 01:02:38,069
نفترق هنا

606
01:02:38,088 --> 01:02:40,841
فرقتي، أتبعوني

607
01:03:38,282 --> 01:03:40,000
<i>أيها الرائد، هذا لا يصدق</i>

608
01:03:40,017 --> 01:03:41,701
أمر لعين لا يصدق

609
01:03:41,718 --> 01:03:44,198
فتاك رانسوم قام بهروب ناجح

610
01:03:44,221 --> 01:03:46,542
بحق الرب، يمكننا أن نفتخر به

611
01:03:46,556 --> 01:03:48,240
بطل أمريكي حقيقي

612
01:03:48,258 --> 01:03:50,408
وأنا شخصياً من سيذهب
ويحضر مؤخرته

613
01:03:50,427 --> 01:03:52,452
ويهنيه

614
01:03:54,264 --> 01:03:55,993
أيها الجنود

615
01:04:11,848 --> 01:04:13,759
هل أنتِ جائعة؟

616
01:04:16,120 --> 01:04:18,634
هناك الكثير من الحشائش
إن أحببتِ هذا

617
01:04:18,655 --> 01:04:21,477
ماذا ستفعل بي؟

618
01:04:22,826 --> 01:04:25,022
لا أعلم حتى الآن

619
01:04:25,862 --> 01:04:29,833
أنتِ الدليل الحي على أن الروس
في هذه المنطقة

620
01:06:21,045 --> 01:06:23,764
أنهم يقتربون وعلي أن أتحرك

621
01:06:23,780 --> 01:06:26,158
وهذا يعني أنكِ ستفعلين أيضاً

622
01:06:28,085 --> 01:06:31,476
لذا لا تبكي ولا تصرخي، اتفقنا؟

623
01:06:33,790 --> 01:06:35,394
أنتبه

624
01:07:20,837 --> 01:07:22,851
لا يمكنني الذهاب لأبعد من هذا

625
01:07:22,872 --> 01:07:24,158
هيا، أنها فقط القليل من الخطوات

626
01:07:24,174 --> 01:07:25,391
أعلم أن بأمكانك فعلها، هيا

627
01:07:25,409 --> 01:07:26,854
لا أحد سيلتقطك من هنا

628
01:07:26,876 --> 01:07:28,093
كولونيل راديك سيفعل

629
01:07:28,112 --> 01:07:29,830
سيقتلك كما قال

630
01:07:29,846 --> 01:07:31,029
أنتِ مجنونة

631
01:07:31,047 --> 01:07:32,936
راديك قتل رفقائك

632
01:07:32,949 --> 01:07:34,633
راديك تسبب في أسرك

633
01:07:34,651 --> 01:07:37,507
لقد أردنا جندياً حاصل على وسام
وهو ضحى بك

634
01:07:37,521 --> 01:07:39,137
من أفضل منك؟

635
01:07:39,156 --> 01:07:42,239
أنتِ تكذبين، فقط تصطنعين هذا

636
01:07:42,259 --> 01:07:43,841
أنتِ فقط تريديني
أن أطلق سراحك

637
01:07:43,860 --> 01:07:48,013
راديك يعمل لدى المخابرات السوفيتية
أيها البطل الأحمق

638
01:07:57,641 --> 01:07:59,291
تعالي -
لا

639
01:08:02,779 --> 01:08:04,634
أنهم هناك بالأسفل، كولونيل

640
01:08:04,648 --> 01:08:06,264
هل تراهم؟

641
01:08:06,283 --> 01:08:09,571
في الموعد المحدد -
أهبط -

642
01:08:11,087 --> 01:08:13,374
السلاح جاهز، أيها المدفعي -
أجل، سيدي -

643
01:08:13,390 --> 01:08:14,801
أقتله

644
01:08:14,824 --> 01:08:16,041
أقضي عليه

645
01:08:16,059 --> 01:08:20,280
أستميحك عذراً -
قلت أطلق عليه -

646
01:09:06,343 --> 01:09:07,390
لقد أصبنا

647
01:09:07,411 --> 01:09:08,856
الضغط ينخفض

648
01:09:08,878 --> 01:09:10,698
أدر أبن العاهرة هذا
وأتجه عائداً

649
01:09:10,714 --> 01:09:12,170
حركه

650
01:10:42,506 --> 01:10:43,553
مرحباً؛ أيها المتمرد

651
01:12:40,990 --> 01:12:42,435
أصمت

652
01:12:51,635 --> 01:12:55,788
لدينا حريق الآن

653
01:13:23,733 --> 01:13:27,317
ليس سيئاً؛ أيها الأمريكي
ولكن ليس جيدا بما يكفي

654
01:13:29,172 --> 01:13:33,996
هيا؛ أنهض و أرني ماذا يمكنك فعله
بواسطة قبضتيك

655
01:13:34,010 --> 01:13:36,581
فقط أنا و أنت؛ أيها القط الصغير

656
01:13:39,649 --> 01:13:42,710
تعال

657
01:13:53,463 --> 01:13:54,282
أجل

658
01:14:01,471 --> 01:14:04,862
تعال و أضربني
هل هذا كل ما لديك؟

659
01:14:36,472 --> 01:14:37,917
رائع

660
01:15:08,171 --> 01:15:10,162
سأحطم مؤخرتك

661
01:15:18,615 --> 01:15:23,485
مهلاً أيها البطل؛ هل تتذكر القرية الفيتنامية
التي كان بها ولداً يدعى لاو؟

662
01:15:23,587 --> 01:15:25,737
ولداً لطيفاً؛ أليس كذلك؟

663
01:15:25,755 --> 01:15:28,201
لهذا السبب قررت أن أنقذه
لآخر مرة

664
01:15:28,224 --> 01:15:31,046
لقد كانت لديه عظاماً رقيقة

665
01:15:33,608 --> 01:15:37,033
أيها الأمريكي

666
01:15:41,009 --> 01:15:43,865
<i>سايجون، آخر أيام الحرب</i>

667
01:15:53,349 --> 01:15:58,105
أيها الأمريكي؛ هل ستأخذني معك
إلى أمريكا؟

668
01:15:58,121 --> 01:16:01,534
أريد أن أذهب معك
عندما يحل السلام

669
01:16:01,557 --> 01:16:04,777
الأب فرانسوا، أخبرني عن مكان رائع

670
01:16:04,794 --> 01:16:07,809
حيث ميكي ماوس و دونالد داك يعيشون

671
01:16:07,831 --> 01:16:10,584
أيها الأمريكي؛ خذني معك؛ أرجوك

672
01:16:11,635 --> 01:16:12,454
راديك

673
01:16:13,436 --> 01:16:14,255
راديك

674
01:16:18,742 --> 01:16:20,255
أيها الخائن

675
01:16:21,010 --> 01:16:21,829
راديك

676
01:16:25,481 --> 01:16:27,233
أخرج أيها الخائن

677
01:16:27,250 --> 01:16:28,570
أين أنت؟

678
01:16:28,584 --> 01:16:30,268
رانسوم -
أين هو؟ -

679
01:16:30,286 --> 01:16:31,902
لقد أختفى

680
01:16:31,921 --> 01:16:33,138
أنه عدونا

681
01:16:33,156 --> 01:16:34,908
ذلك الكلب القذر
ينبغي أن يدفع الثمن

682
01:16:34,924 --> 01:16:38,144
أعلم ولكن لا يوجد شيء لعين
يمكننا فعله حيال هذا

683
01:16:38,161 --> 01:16:40,744
<i>الحرب أنتهت و راديك هرب</i>

684
01:16:40,764 --> 01:16:43,187
إلى أين؟ -
لا أحد يعلم إلى أين -

685
01:16:46,502 --> 01:16:49,051
أنا سأعثر على أبن العاهرة هذا

686
01:16:49,072 --> 01:16:53,225
سأقتله و لو كان هذا آخر شيء
سأفعله على الإطلاق

687
01:17:12,170 --> 01:17:17,506
مانيلا؛ اليوم

688
01:17:26,876 --> 01:17:28,355
الخطوط الجوية الفلبينية

689
01:17:28,377 --> 01:17:33,986
تعلن عن وصول الرحلة رقم 470
في المسار المخصص لها

690
01:17:35,618 --> 01:17:40,169
الخطوط الجوية الفلبينية
تعلن عن وصول الرحلة 470

691
01:18:10,253 --> 01:18:12,005
من الجيد رؤيتك -
شكراً -

692
01:18:12,021 --> 01:18:13,603
ما الجديد؟ -
ليس هنا يا فتى -

693
01:18:13,622 --> 01:18:15,204
ليس هنا، لنذهب

694
01:19:12,248 --> 01:19:13,568
أين هو؟

695
01:19:13,582 --> 01:19:15,710
هنا في مانيلا

696
01:19:16,886 --> 01:19:21,642
أنه يلعب دور رجل أعمال
أستيراد؛ تصدير؛ المعتاد

697
01:19:21,657 --> 01:19:25,412
ولكن المكان يعج بالعملاء السوفييت

698
01:19:32,268 --> 01:19:34,453
راديك خائن؛ ألن يفعلوا أي شيء
حيال هذا؟

699
01:19:34,804 --> 01:19:37,125
نحن و الفلبين و ليس الولايات المتحدة

700
01:19:37,140 --> 01:19:38,357
حسناً؛ ألا يمكنهم تسليمه؟

701
01:19:38,374 --> 01:19:42,880
يا إلهي؛ كانت السفارة الروسية
منحته حق اللجوء في دقيقتين

702
01:19:43,012 --> 01:19:45,026
هيا أيها الرائد؛ اللعنة على الروس

703
01:19:45,048 --> 01:19:46,300
لنذهب إلى هناك و نحضره

704
01:19:46,315 --> 01:19:48,966
مهلاً، تمهل
هدأ من روعك

705
01:19:49,986 --> 01:19:51,602
الأن أنصت؛ رانسوم

706
01:19:51,620 --> 01:19:53,543
لا يمكنني تغطيتك

707
01:19:53,556 --> 01:19:55,172
أو حمايتك

708
01:19:55,191 --> 01:19:56,773
الحرب أنتهت

709
01:19:56,792 --> 01:19:59,341
لذا أنت وحدك

710
01:20:10,840 --> 01:20:12,888
لم تنتهي بالنسبة لي
حتى الآن

711
01:20:12,909 --> 01:20:15,662
مازال لدي وغداً آخر
لأتخلص منه

712
01:20:15,678 --> 01:20:17,931
وبعدها سأسمي هذا أعتزالاً

713
01:20:41,905 --> 01:20:42,986
سيد راديك

714
01:20:49,312 --> 01:20:51,064
أخشى أنه مشغولاً للغاية

715
01:20:51,080 --> 01:20:52,434
من ينبغي أن أخبره؟

716
01:20:52,448 --> 01:20:53,267
رانسوم

717
01:20:54,217 --> 01:20:55,434
مايكل رانسوم

718
01:21:02,058 --> 01:21:04,004
ماذا وضعت هناك؟

719
01:21:04,027 --> 01:21:06,029
أنها قنبلة

720
01:21:09,966 --> 01:21:13,550
لا تقلقي، أنتِ لديكِ
دقيقتين حتى الآن

721
01:21:13,569 --> 01:21:16,721
لو لم تقومي بالكثير من الذبذبات

722
01:21:25,081 --> 01:21:26,628
أذهوب تفقد الذي بالخارج

723
01:21:26,649 --> 01:21:28,651
أنتم أيضاً؛ أذهبوا

724
01:21:43,199 --> 01:21:45,588
أجل؛ أنه مايكل رانسوم
لقد تعرفت عليه

725
01:21:45,601 --> 01:21:47,319
وقد سأل عنك

726
01:21:51,174 --> 01:21:51,993
رانسوم

727
01:22:11,527 --> 01:22:12,676
هناك أسلحة بالداخل

728
01:22:12,695 --> 01:22:13,776
<i>أسرعوا، أسرعوا</i>

729
01:22:38,887 --> 01:22:40,309
أذهبوا إلى الجانب الآخر

730
01:22:40,323 --> 01:22:41,927
تقدموا؛ تقدموا

731
01:22:45,961 --> 01:22:47,645
أين هو؟ -
هنا -

732
01:23:03,412 --> 01:23:05,665
هيا يا رجال، لنتحرك

733
01:23:05,681 --> 01:23:07,251
نالوا منه

734
01:23:28,071 --> 01:23:30,824
تعال ونال مني
يا أبن العاهرة

735
01:23:30,839 --> 01:23:31,658
تعال

736
01:24:05,908 --> 01:24:07,273
رانسوم

737
01:24:13,316 --> 01:24:16,115
مُت؛ مُت

738
01:24:44,012 --> 01:24:45,662
أيها الأمريكي

739
01:24:45,681 --> 01:24:48,070
ستدفع ثمن ما فعلت

740
01:24:48,083 --> 01:24:49,505
سأقتلك من أجل هذا

741
01:24:49,518 --> 01:24:52,306
لقد كنت في أنتظار هذه اللحظة
أيها الأمريكي

742
01:25:12,341 --> 01:25:13,672
أصمت

743
01:25:23,186 --> 01:25:27,874
أيها الأمريكي

744
01:25:36,064 --> 01:25:40,513
أولئك الأطباء الروس يصنعون
بعض أطقم الأسنان الجيدة

745
01:25:40,536 --> 01:25:43,471
اللعنة

746
01:25:44,307 --> 01:25:48,938
أي تشابه بين الأشخاص
الأحياء و الأموات

747
01:25:50,746 --> 01:25:52,612
وبالأخص الأموات

748
01:25:55,050 --> 01:25:57,963
هو مجرد صدفة

749
01:25:58,354 --> 01:26:01,710
أجل؛ صدفة للغاية

750
01:26:02,157 --> 01:26:05,479
<i>مثل واحد في المليون، ربما</i>

751
01:26:05,717 --> 01:27:08,717
ترجمة واثق الدراجي
لصالح مركز تُهوسّو
6/2012