﻿1
00:00:02,039 --> 00:00:07,921
reSync : 7osssam

2
00:01:07,912 --> 00:01:09,389
‫هلّا تصمتان

3
00:01:12,300 --> 00:01:13,733
‫(باربرا)

4
00:01:14,081 --> 00:01:15,558
‫سحقاً

5
00:01:25,725 --> 00:01:29,027
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

6
00:01:29,201 --> 00:01:31,850
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

7
00:01:32,199 --> 00:01:35,544
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

8
00:01:35,630 --> 00:01:37,716
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

9
00:01:37,846 --> 00:01:39,757
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

10
00:01:39,888 --> 00:01:42,061
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

11
00:01:59,005 --> 00:02:00,611
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

12
00:02:05,391 --> 00:02:07,042
‫يوجد شخص في الخارج

13
00:02:07,172 --> 00:02:08,953
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

14
00:02:09,171 --> 00:02:11,952
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

15
00:02:16,339 --> 00:02:18,295
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

16
00:02:18,381 --> 00:02:21,465
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

17
00:02:25,636 --> 00:02:27,114
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

18
00:02:28,548 --> 00:02:31,285
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

19
00:02:32,934 --> 00:02:36,194
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

20
00:02:38,714 --> 00:02:40,321
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

21
00:03:25,289 --> 00:03:26,766
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

22
00:03:29,460 --> 00:03:32,979
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

23
00:03:33,327 --> 00:03:34,803
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

24
00:03:34,934 --> 00:03:36,411
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

25
00:03:36,540 --> 00:03:37,974
‫- أحقاً؟
‫- أجل

26
00:03:39,235 --> 00:03:40,755
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

27
00:03:51,661 --> 00:03:53,138
‫- أأشغله؟
‫- أجل

28
00:03:59,395 --> 00:04:01,132
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

29
00:04:13,384 --> 00:04:14,948
‫أوقفها

30
00:04:15,207 --> 00:04:18,293
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

31
00:04:18,858 --> 00:04:21,204
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

32
00:04:21,334 --> 00:04:22,768
‫بل عيّنتها لثدييها

33
00:04:22,898 --> 00:04:25,592
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

34
00:04:25,722 --> 00:04:27,416
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

35
00:04:27,632 --> 00:04:29,241
‫بربك، أنصت

36
00:04:29,633 --> 00:04:31,066
‫كم عاماً عملنا معاً؟

37
00:04:34,585 --> 00:04:37,627
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

38
00:04:38,321 --> 00:04:39,799
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

39
00:04:41,059 --> 00:04:43,492
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

40
00:04:45,186 --> 00:04:46,793
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

41
00:04:48,271 --> 00:04:51,138
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

42
00:04:52,138 --> 00:04:53,658
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

43
00:04:55,570 --> 00:04:57,308
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

44
00:04:58,481 --> 00:05:00,914
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

45
00:05:01,000 --> 00:05:02,478
‫5 أفلام في عامين

46
00:05:02,869 --> 00:05:04,302
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

47
00:05:04,607 --> 00:05:08,734
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

48
00:05:08,864 --> 00:05:10,993
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

49
00:05:11,124 --> 00:05:12,600
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

50
00:05:12,730 --> 00:05:15,294
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

51
00:05:15,425 --> 00:05:17,293
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

52
00:05:17,466 --> 00:05:19,813
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

53
00:05:21,246 --> 00:05:23,766
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

54
00:05:24,505 --> 00:05:26,373
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

55
00:05:26,504 --> 00:05:27,981
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

56
00:05:31,239 --> 00:05:33,064
‫- لدي بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

57
00:05:34,237 --> 00:05:35,758
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

58
00:06:02,738 --> 00:06:05,605
‫"رعد"

59
00:06:23,635 --> 00:06:26,501
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

60
00:06:26,937 --> 00:06:30,544
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

61
00:06:30,672 --> 00:06:33,716
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

62
00:06:33,845 --> 00:06:35,539
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

63
00:06:35,670 --> 00:06:39,189
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

64
00:06:39,319 --> 00:06:43,403
‫"وكسب 62% رائعة من تصويت الرئيس الـ23"

65
00:06:43,925 --> 00:06:47,705
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

66
00:06:48,096 --> 00:06:50,311
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

67
00:06:51,657 --> 00:06:53,830
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

68
00:06:54,655 --> 00:06:58,826
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

69
00:07:00,087 --> 00:07:04,300
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

70
00:07:06,169 --> 00:07:07,907
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

71
00:07:09,124 --> 00:07:11,339
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

72
00:07:11,469 --> 00:07:14,163
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

73
00:07:14,294 --> 00:07:16,162
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

74
00:07:16,292 --> 00:07:18,595
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

75
00:07:18,681 --> 00:07:21,765
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

76
00:07:22,114 --> 00:07:23,938
‫"في احتفال عيد الحرية"

77
00:07:24,069 --> 00:07:27,762
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

78
00:07:28,021 --> 00:07:30,586
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

79
00:07:30,760 --> 00:07:32,453
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

80
00:07:32,584 --> 00:07:34,149
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

81
00:07:34,626 --> 00:07:39,970
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

82
00:07:40,144 --> 00:07:42,706
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

83
00:07:43,055 --> 00:07:46,921
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

84
00:07:47,139 --> 00:07:50,093
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

85
00:07:50,223 --> 00:07:53,395
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

86
00:07:53,525 --> 00:07:56,654
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

87
00:07:57,088 --> 00:08:01,563
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

88
00:08:01,823 --> 00:08:05,169
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

89
00:08:05,300 --> 00:08:08,645
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

90
00:08:08,774 --> 00:08:10,253
‫"هذا صحيح"

91
00:08:10,859 --> 00:08:14,031
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

92
00:08:14,206 --> 00:08:17,943
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

93
00:08:18,071 --> 00:08:20,462
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

94
00:08:21,200 --> 00:08:22,852
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

95
00:08:23,069 --> 00:08:24,502
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

96
00:08:25,370 --> 00:08:28,196
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

97
00:08:28,499 --> 00:08:33,453
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

98
00:08:33,799 --> 00:08:35,712
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

99
00:08:35,842 --> 00:08:39,665
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

100
00:08:40,143 --> 00:08:44,705
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

101
00:08:45,181 --> 00:08:48,354
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

102
00:08:48,919 --> 00:08:50,831
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

103
00:08:50,961 --> 00:08:54,524
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

104
00:08:54,915 --> 00:09:00,345
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

105
00:09:00,694 --> 00:09:02,779
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

106
00:09:02,995 --> 00:09:04,473
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

107
00:09:04,993 --> 00:09:08,252
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

108
00:09:08,470 --> 00:09:10,251
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

109
00:09:10,381 --> 00:09:11,859
‫"كان هناك إضراب معلمين"

110
00:09:52,958 --> 00:09:54,566
‫فلنتنزه على طول النهر

111
00:09:58,172 --> 00:09:59,649
‫جميل

112
00:10:01,779 --> 00:10:03,820
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

113
00:10:04,168 --> 00:10:05,601
‫لا تقلقي تجاه ذلك

114
00:10:05,732 --> 00:10:07,905
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

115
00:10:08,035 --> 00:10:09,599
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

116
00:10:09,772 --> 00:10:11,684
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

117
00:10:11,771 --> 00:10:13,683
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

118
00:10:13,943 --> 00:10:16,681
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

119
00:10:16,811 --> 00:10:19,156
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

120
00:10:54,739 --> 00:10:56,390
‫"متنزه (ويساهيكون)"

121
00:11:54,087 --> 00:11:55,564
‫يا إلهي

122
00:12:32,797 --> 00:12:34,883
‫رباه، أرجوك ساعدني

123
00:12:39,532 --> 00:12:41,877
‫أخرجني من هنا رجاءً

124
00:12:50,610 --> 00:12:52,087
‫رباه

125
00:13:56,518 --> 00:13:57,994
‫"للطوارىء فقط"

126
00:14:10,725 --> 00:14:12,941
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

127
00:14:13,071 --> 00:14:15,287
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

128
00:14:15,417 --> 00:14:16,938
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

129
00:14:17,068 --> 00:14:18,546
‫حسناً، سمعت الانفجار

130
00:14:18,763 --> 00:14:21,021
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

131
00:14:21,283 --> 00:14:23,324
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

132
00:14:23,629 --> 00:14:26,234
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

133
00:14:26,801 --> 00:14:29,581
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

134
00:14:29,798 --> 00:14:31,276
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

135
00:14:31,579 --> 00:14:33,577
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

136
00:14:33,708 --> 00:14:35,576
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

137
00:14:38,357 --> 00:14:39,790
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

138
00:14:40,399 --> 00:14:43,005
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

139
00:14:43,136 --> 00:14:45,221
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

140
00:14:45,351 --> 00:14:48,436
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

141
00:14:50,001 --> 00:14:52,520
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

142
00:14:52,694 --> 00:14:54,301
‫أيّة فتاة؟

143
00:14:54,519 --> 00:14:56,170
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

144
00:14:56,344 --> 00:14:57,994
‫أكانت بداخل السيارة؟

145
00:14:59,167 --> 00:15:01,122
‫- أجل
‫- أواثق؟

146
00:15:01,600 --> 00:15:04,728
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

147
00:15:05,076 --> 00:15:07,379
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

148
00:15:07,639 --> 00:15:11,854
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

149
00:15:11,984 --> 00:15:13,418
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

150
00:15:13,983 --> 00:15:16,112
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

151
00:15:31,491 --> 00:15:33,055
‫دكتور، كيف حالها؟

152
00:15:33,577 --> 00:15:36,618
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

153
00:15:36,923 --> 00:15:38,355
‫بلا إصابات خطيرة

154
00:15:38,964 --> 00:15:41,397
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

155
00:15:41,527 --> 00:15:43,482
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

156
00:15:44,308 --> 00:15:45,742
‫لا تبقَ طويلاً

157
00:15:48,436 --> 00:15:49,869
‫كيف حالكِ؟

158
00:15:52,650 --> 00:15:55,257
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

159
00:15:56,082 --> 00:15:58,949
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

160
00:15:59,558 --> 00:16:01,033
‫أعرف

161
00:16:01,425 --> 00:16:03,468
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

162
00:16:03,598 --> 00:16:06,683
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

163
00:16:06,987 --> 00:16:08,420
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

164
00:16:09,159 --> 00:16:10,593
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

165
00:16:11,114 --> 00:16:13,157
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

166
00:16:14,200 --> 00:16:15,632
‫كيف حالكِ إذن؟

167
00:16:17,501 --> 00:16:20,238
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

168
00:16:20,368 --> 00:16:21,846
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

169
00:16:25,103 --> 00:16:27,363
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

170
00:16:30,145 --> 00:16:33,055
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

171
00:16:33,185 --> 00:16:34,792
‫لا أضع الماكياج

172
00:16:36,444 --> 00:16:38,833
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

173
00:16:40,180 --> 00:16:41,657
‫من أنت؟

174
00:16:41,874 --> 00:16:43,352
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

175
00:16:45,351 --> 00:16:47,000
‫- (سالي)
‫- (سالي)

176
00:16:47,697 --> 00:16:49,129
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

177
00:17:00,947 --> 00:17:02,425
‫أستغادر؟

178
00:17:03,641 --> 00:17:05,682
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

179
00:17:06,552 --> 00:17:09,463
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

180
00:17:09,940 --> 00:17:11,418
‫بكأس

181
00:17:11,549 --> 00:17:13,504
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

182
00:17:13,634 --> 00:17:15,153
‫ما رأيك الليلة؟

183
00:17:16,108 --> 00:17:17,761
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

184
00:17:17,891 --> 00:17:20,279
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

185
00:17:20,845 --> 00:17:24,756
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

186
00:17:24,886 --> 00:17:27,059
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

187
00:17:27,406 --> 00:17:30,360
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

188
00:17:30,534 --> 00:17:33,011
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

189
00:17:33,141 --> 00:17:34,835
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

190
00:17:35,313 --> 00:17:39,093
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

191
00:17:39,223 --> 00:17:41,309
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

192
00:17:42,264 --> 00:17:43,742
‫حسناً؟

193
00:17:44,220 --> 00:17:47,001
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

194
00:17:47,174 --> 00:17:49,606
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

195
00:17:49,955 --> 00:17:51,432
‫- حسناً
‫- حسناً

196
00:18:12,330 --> 00:18:13,849
‫يبدو أنّها ستكون بخير

197
00:18:13,981 --> 00:18:17,760
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

198
00:18:17,890 --> 00:18:21,192
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

199
00:18:22,842 --> 00:18:24,625
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

200
00:18:24,755 --> 00:18:26,232
‫تحول إلى سيرك

201
00:18:26,362 --> 00:18:28,926
‫سيدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

202
00:18:29,056 --> 00:18:31,228
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

203
00:18:31,359 --> 00:18:34,313
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

204
00:18:40,439 --> 00:18:43,350
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

205
00:18:43,654 --> 00:18:45,609
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

206
00:18:45,740 --> 00:18:49,085
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

207
00:18:49,215 --> 00:18:51,214
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

208
00:18:51,344 --> 00:18:54,559
‫أجل سيدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

209
00:18:54,689 --> 00:18:56,208
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

210
00:18:56,384 --> 00:18:58,686
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

211
00:18:59,208 --> 00:19:01,988
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

212
00:19:02,336 --> 00:19:05,594
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

213
00:19:05,985 --> 00:19:08,549
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

214
00:19:11,286 --> 00:19:13,197
‫- صوّت له
‫-  رباه

215
00:19:16,934 --> 00:19:18,367
‫فلنتحدث هنا

216
00:19:29,098 --> 00:19:31,879
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

217
00:19:33,357 --> 00:19:35,831
‫أودّ منك نسيانها

218
00:19:36,093 --> 00:19:37,570
‫انسَ رؤيتك لها

219
00:19:38,875 --> 00:19:40,308
‫مهلاً

220
00:19:40,829 --> 00:19:42,263
‫من أنت؟

221
00:19:42,480 --> 00:19:45,087
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

222
00:19:47,042 --> 00:19:48,649
‫كان صديقي أيضاً

223
00:19:50,474 --> 00:19:51,952
‫كان صديقي

224
00:19:53,993 --> 00:19:56,685
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

225
00:19:56,773 --> 00:20:01,162
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

226
00:20:02,248 --> 00:20:04,072
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

227
00:20:04,985 --> 00:20:08,461
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

228
00:20:09,547 --> 00:20:11,502
‫لا نريد إحراج عائلته

229
00:20:12,675 --> 00:20:15,803
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

230
00:20:16,498 --> 00:20:18,410
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

231
00:20:18,541 --> 00:20:20,105
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

232
00:20:20,322 --> 00:20:21,798
‫سبق واهتممنا بالأمر

233
00:20:25,100 --> 00:20:26,578
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

234
00:20:26,752 --> 00:20:29,054
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

235
00:20:30,271 --> 00:20:33,616
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

236
00:20:34,311 --> 00:20:36,700
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

237
00:20:36,875 --> 00:20:39,698
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

238
00:20:40,524 --> 00:20:42,566
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

239
00:20:44,304 --> 00:20:45,738
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

240
00:20:45,868 --> 00:20:47,997
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

241
00:20:48,127 --> 00:20:49,822
‫من يكترث لوجودك هناك؟

242
00:20:50,951 --> 00:20:54,122
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

243
00:20:55,252 --> 00:20:57,121
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

244
00:20:57,338 --> 00:21:00,119
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

245
00:21:00,683 --> 00:21:02,595
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

246
00:21:05,420 --> 00:21:08,720
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

247
00:21:17,236 --> 00:21:18,801
‫- حسناً
‫- جيد

248
00:21:19,278 --> 00:21:21,320
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

249
00:21:28,011 --> 00:21:29,618
‫ماذا عن منزلك؟

250
00:21:30,357 --> 00:21:31,791
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

251
00:21:34,572 --> 00:21:38,003
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

252
00:21:38,829 --> 00:21:43,391
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

253
00:21:44,085 --> 00:21:47,779
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

254
00:21:48,256 --> 00:21:50,472
‫سيخيمون على عتبة منزلي

255
00:21:50,994 --> 00:21:54,035
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

256
00:21:55,338 --> 00:21:56,859
‫أجل، صحيح

257
00:21:57,511 --> 00:21:59,074
‫فلنذهب إلى نُزل

258
00:22:03,245 --> 00:22:05,897
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

259
00:22:07,069 --> 00:22:09,415
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

260
00:22:20,798 --> 00:22:22,276
‫عفواً

261
00:22:23,144 --> 00:22:24,622
‫قِفي هنا قليلاً

262
00:23:33,223 --> 00:23:36,698
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

263
00:23:37,698 --> 00:23:39,697
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

264
00:23:41,304 --> 00:23:42,954
‫جميل

265
00:23:43,519 --> 00:23:45,562
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

266
00:23:45,953 --> 00:23:47,386
‫"لا داعٍ للقلق"

267
00:23:47,516 --> 00:23:49,689
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

268
00:23:49,819 --> 00:23:51,340
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

269
00:23:51,514 --> 00:23:54,468
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

270
00:23:54,598 --> 00:23:56,508
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

271
00:23:56,944 --> 00:23:59,508
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

272
00:23:59,636 --> 00:24:01,071
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

273
00:25:10,499 --> 00:25:11,933
‫"رباه"

274
00:25:40,521 --> 00:25:41,953
‫سحقاً

275
00:27:50,120 --> 00:27:52,422
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

276
00:27:55,638 --> 00:27:57,115
‫أتريد بعض القهوة؟

277
00:27:58,548 --> 00:28:00,200
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

278
00:28:00,374 --> 00:28:02,155
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

279
00:28:03,414 --> 00:28:07,064
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

280
00:28:08,455 --> 00:28:09,888
‫لا

281
00:28:10,929 --> 00:28:13,015
‫هذا عملي

282
00:28:13,102 --> 00:28:16,058
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

283
00:28:16,448 --> 00:28:19,707
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

284
00:28:19,837 --> 00:28:21,357
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

285
00:28:21,792 --> 00:28:24,703
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

286
00:28:25,051 --> 00:28:27,700
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

287
00:28:27,831 --> 00:28:31,264
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

288
00:28:31,394 --> 00:28:32,827
‫وأضعها في فيلم

289
00:28:33,218 --> 00:28:36,781
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

290
00:28:36,997 --> 00:28:41,126
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

291
00:28:41,213 --> 00:28:42,690
‫أحب الأفلام حقاً

292
00:28:43,254 --> 00:28:47,990
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

293
00:28:48,164 --> 00:28:50,988
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

294
00:28:51,118 --> 00:28:53,855
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

295
00:28:54,334 --> 00:28:56,376
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

296
00:28:56,506 --> 00:28:58,070
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

297
00:28:58,894 --> 00:29:00,633
‫- ليس صائباً
‫- لا

298
00:29:01,198 --> 00:29:03,109
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

299
00:29:03,240 --> 00:29:04,717
‫- أجل
‫- ذلك جيد

300
00:29:05,325 --> 00:29:07,151
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

301
00:29:08,844 --> 00:29:10,713
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

302
00:29:11,581 --> 00:29:13,103
‫وسجلت حادثكما

303
00:29:13,753 --> 00:29:15,231
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

304
00:29:16,578 --> 00:29:18,577
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

305
00:29:18,967 --> 00:29:20,532
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

306
00:29:20,792 --> 00:29:22,269
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

307
00:29:23,007 --> 00:29:24,833
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

308
00:29:24,961 --> 00:29:27,266
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

309
00:29:27,439 --> 00:29:28,916
‫الأول طلقة

310
00:29:29,264 --> 00:29:30,829
‫والثاني انفجار

311
00:29:31,523 --> 00:29:33,001
‫حسناً؟ استمعي

312
00:29:42,124 --> 00:29:43,862
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

313
00:29:43,992 --> 00:29:45,469
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

314
00:29:45,600 --> 00:29:49,336
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

315
00:29:49,467 --> 00:29:51,161
‫ذلك كئيب نوعاً ما

316
00:29:52,073 --> 00:29:54,202
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

317
00:29:54,376 --> 00:29:56,158
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

318
00:29:59,155 --> 00:30:01,892
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

319
00:30:02,110 --> 00:30:05,846
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

320
00:30:05,976 --> 00:30:07,800
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

321
00:30:07,931 --> 00:30:09,409
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

322
00:30:09,539 --> 00:30:12,102
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

323
00:30:12,233 --> 00:30:15,143
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

324
00:30:15,882 --> 00:30:17,881
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

325
00:30:18,011 --> 00:30:19,574
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

326
00:30:22,310 --> 00:30:25,136
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

327
00:30:25,266 --> 00:30:26,700
‫سأكون هناك

328
00:30:26,873 --> 00:30:29,568
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

329
00:30:30,827 --> 00:30:33,261
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

330
00:30:33,434 --> 00:30:34,868
‫- حسناً
‫- حسناً

331
00:31:03,890 --> 00:31:07,278
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

332
00:31:07,409 --> 00:31:09,148
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

333
00:31:09,233 --> 00:31:11,059
‫أفلام لمقتل (مكراين)

334
00:31:11,710 --> 00:31:15,056
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

335
00:31:15,186 --> 00:31:17,489
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

336
00:31:18,054 --> 00:31:20,530
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيد (كارب)"

337
00:31:20,660 --> 00:31:23,528
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

338
00:31:23,658 --> 00:31:25,700
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

339
00:31:26,091 --> 00:31:29,393
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيد (كارب) قبل لحظات"

340
00:31:29,610 --> 00:31:31,609
‫"خارج مكاتب المجلة"

341
00:31:32,782 --> 00:31:36,735
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

342
00:31:36,866 --> 00:31:38,603
‫"بسرعة قصوى"

343
00:31:38,952 --> 00:31:41,862
‫"هذا جيد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

344
00:31:42,210 --> 00:31:44,078
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

345
00:31:44,208 --> 00:31:46,989
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

346
00:31:47,162 --> 00:31:49,421
‫"ولم أكترث كثيراً"

347
00:31:49,552 --> 00:31:51,464
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

348
00:31:51,594 --> 00:31:53,375
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

349
00:31:53,506 --> 00:31:57,242
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

350
00:31:57,372 --> 00:32:00,197
‫"سيد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

351
00:32:00,325 --> 00:32:02,629
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

352
00:32:02,760 --> 00:32:04,237
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

353
00:32:04,368 --> 00:32:06,756
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

354
00:32:06,887 --> 00:32:09,537
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

355
00:32:09,928 --> 00:32:12,882
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

356
00:32:13,013 --> 00:32:16,401
‫- "سيدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

357
00:32:16,532 --> 00:32:18,965
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

358
00:32:19,269 --> 00:32:20,833
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

359
00:32:20,963 --> 00:32:24,352
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

360
00:32:24,482 --> 00:32:26,524
‫صور حصرية لموت (مكراين)

361
00:32:27,220 --> 00:32:28,653
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

362
00:32:28,784 --> 00:32:30,913
‫صور حصرية لموت (مكراين)

363
00:32:33,476 --> 00:32:34,910
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

364
00:32:35,040 --> 00:32:36,735
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

365
00:32:36,821 --> 00:32:38,298
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

366
00:32:40,253 --> 00:32:41,949
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

367
00:32:59,760 --> 00:33:02,194
‫"(جاك)، (جاك)"

368
00:33:03,930 --> 00:33:06,147
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

369
00:33:07,364 --> 00:33:08,841
‫"(جاك)"

370
00:35:18,745 --> 00:35:21,873
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

371
00:35:22,047 --> 00:35:24,958
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

372
00:35:25,088 --> 00:35:26,913
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

373
00:35:32,214 --> 00:35:34,038
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

374
00:35:34,168 --> 00:35:36,341
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

375
00:35:51,287 --> 00:35:52,807
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

376
00:35:52,894 --> 00:35:54,806
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

377
00:35:56,543 --> 00:35:59,324
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

378
00:36:00,236 --> 00:36:01,887
‫(سالي)، أنا (جاك)

379
00:36:02,930 --> 00:36:04,406
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

380
00:36:05,449 --> 00:36:06,970
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

381
00:36:11,055 --> 00:36:12,532
‫أين ستذهبين؟

382
00:36:15,008 --> 00:36:16,485
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

383
00:36:26,217 --> 00:36:28,867
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

384
00:36:29,389 --> 00:36:31,429
‫تسرني مقابلتكِ

385
00:36:31,561 --> 00:36:33,038
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

386
00:36:34,125 --> 00:36:35,645
‫أنت، لدي 20 دقيقة فقط

387
00:36:35,949 --> 00:36:38,209
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

388
00:36:39,772 --> 00:36:42,118
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيد

389
00:36:42,640 --> 00:36:44,378
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

390
00:36:45,203 --> 00:36:47,332
‫- حسناً، ولكن 10 دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

391
00:36:47,462 --> 00:36:50,198
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

392
00:36:50,503 --> 00:36:52,025
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

393
00:36:52,459 --> 00:36:54,630
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

394
00:37:03,669 --> 00:37:08,404
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

395
00:37:09,054 --> 00:37:11,271
‫الساقان، أحب الساقين

396
00:37:13,661 --> 00:37:15,615
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

397
00:37:15,833 --> 00:37:17,744
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

398
00:37:17,962 --> 00:37:20,742
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

399
00:37:21,221 --> 00:37:24,607
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

400
00:37:24,695 --> 00:37:26,780
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:26,954 --> 00:37:28,650
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

402
00:37:28,778 --> 00:37:31,039
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

403
00:37:31,256 --> 00:37:33,124
‫تعبت على هذا الوجه

404
00:37:33,472 --> 00:37:35,775
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

405
00:37:36,992 --> 00:37:38,642
‫أتضعين الماكياج الآن؟

406
00:37:39,077 --> 00:37:40,728
‫- أجل
‫- لا أصدّق

407
00:37:41,291 --> 00:37:43,334
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

408
00:37:43,768 --> 00:37:45,941
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

409
00:37:46,462 --> 00:37:47,983
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

410
00:37:48,461 --> 00:37:51,502
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

411
00:37:51,633 --> 00:37:53,284
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

412
00:37:53,587 --> 00:37:55,673
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

413
00:37:56,585 --> 00:37:59,453
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

414
00:37:59,713 --> 00:38:02,581
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

415
00:38:02,799 --> 00:38:05,318
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

416
00:38:06,621 --> 00:38:08,793
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

417
00:38:09,098 --> 00:38:11,487
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

418
00:38:11,704 --> 00:38:13,834
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

419
00:38:14,919 --> 00:38:17,830
‫مهلاً، هذا عمل جدي

420
00:38:17,961 --> 00:38:19,829
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

421
00:38:19,958 --> 00:38:23,261
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

422
00:38:23,391 --> 00:38:26,824
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

423
00:38:27,215 --> 00:38:29,691
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

424
00:38:30,343 --> 00:38:33,254
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

425
00:38:33,645 --> 00:38:35,861
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

426
00:38:36,035 --> 00:38:38,641
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

427
00:38:38,771 --> 00:38:40,987
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

428
00:38:41,117 --> 00:38:43,595
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

429
00:38:44,115 --> 00:38:47,331
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

430
00:38:47,808 --> 00:38:49,981
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

431
00:38:50,109 --> 00:38:52,023
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

432
00:38:54,152 --> 00:38:56,410
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

433
00:38:56,541 --> 00:38:58,626
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

434
00:38:59,495 --> 00:39:01,451
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

435
00:39:03,145 --> 00:39:06,186
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

436
00:39:06,490 --> 00:39:10,705
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

437
00:39:10,922 --> 00:39:13,050
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

438
00:39:13,789 --> 00:39:16,135
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

439
00:39:16,439 --> 00:39:19,133
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

440
00:39:19,263 --> 00:39:20,740
‫أشاركت بأيّة حروب؟

441
00:39:20,871 --> 00:39:22,652
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

442
00:39:22,783 --> 00:39:24,260
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

443
00:39:26,215 --> 00:39:27,648
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

444
00:39:28,083 --> 00:39:31,167
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

445
00:39:31,472 --> 00:39:33,384
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

446
00:39:33,514 --> 00:39:35,382
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

447
00:39:35,990 --> 00:39:40,031
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

448
00:39:41,074 --> 00:39:43,419
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

449
00:39:43,811 --> 00:39:45,288
‫ماذا فعلت؟

450
00:39:45,418 --> 00:39:47,374
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

451
00:39:47,677 --> 00:39:51,110
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

452
00:39:52,413 --> 00:39:54,238
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

453
00:39:54,585 --> 00:39:56,844
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

454
00:39:57,366 --> 00:40:00,016
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

455
00:40:00,190 --> 00:40:01,667
‫هذا مثير

456
00:40:03,926 --> 00:40:05,360
‫حسناً

457
00:40:06,055 --> 00:40:08,922
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

458
00:40:09,530 --> 00:40:11,052
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

459
00:40:11,920 --> 00:40:15,699
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

460
00:40:15,830 --> 00:40:17,308
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

461
00:40:17,828 --> 00:40:21,391
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

462
00:40:21,955 --> 00:40:24,345
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

463
00:40:24,519 --> 00:40:28,908
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

464
00:40:33,991 --> 00:40:35,424
‫(ماكي)، ناولني الشريط

465
00:40:37,119 --> 00:40:39,117
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

466
00:40:39,248 --> 00:40:43,809
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7

467
00:40:49,762 --> 00:40:52,672
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

468
00:40:52,803 --> 00:40:55,453
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

469
00:40:55,758 --> 00:40:58,755
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

470
00:40:58,886 --> 00:41:00,536
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

471
00:41:00,667 --> 00:41:02,621
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

472
00:41:02,752 --> 00:41:04,794
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

473
00:41:05,403 --> 00:41:07,834
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

474
00:41:08,965 --> 00:41:10,791
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

475
00:41:11,006 --> 00:41:13,266
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

476
00:41:13,396 --> 00:41:16,394
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

477
00:41:16,524 --> 00:41:18,740
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

478
00:41:18,870 --> 00:41:21,521
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

479
00:41:21,826 --> 00:41:24,562
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

480
00:41:24,692 --> 00:41:28,342
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

481
00:41:28,473 --> 00:41:32,513
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

482
00:41:32,644 --> 00:41:35,119
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

483
00:41:35,684 --> 00:41:37,985
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

484
00:41:38,552 --> 00:41:41,940
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

485
00:41:42,244 --> 00:41:44,808
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

486
00:41:45,112 --> 00:41:47,457
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

487
00:41:48,371 --> 00:41:53,367
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل 5 آلاف دولار"

488
00:41:53,627 --> 00:41:55,323
‫"5 آلاف دولار"

489
00:41:55,670 --> 00:41:57,103
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

490
00:41:57,234 --> 00:42:00,579
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

491
00:42:00,709 --> 00:42:03,534
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

492
00:42:03,664 --> 00:42:07,053
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

493
00:42:08,312 --> 00:42:09,963
‫"فقدت..."

494
00:42:10,354 --> 00:42:12,440
‫"نستطيع الاتفاق"

495
00:42:21,607 --> 00:42:23,388
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

496
00:42:23,518 --> 00:42:25,299
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

497
00:42:25,473 --> 00:42:27,907
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

498
00:42:28,341 --> 00:42:32,903
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

499
00:42:33,903 --> 00:42:36,943
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

500
00:42:37,074 --> 00:42:39,421
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

501
00:42:39,506 --> 00:42:40,984
‫"عليّ التبول"

502
00:43:06,139 --> 00:43:07,617
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

503
00:43:07,703 --> 00:43:09,528
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

504
00:43:09,659 --> 00:43:11,613
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

505
00:43:11,745 --> 00:43:13,221
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

506
00:43:13,352 --> 00:43:15,611
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

507
00:43:15,741 --> 00:43:17,522
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

508
00:43:17,653 --> 00:43:20,129
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

509
00:43:23,344 --> 00:43:25,256
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

510
00:43:45,241 --> 00:43:46,718
‫يا إلهي

511
00:43:48,324 --> 00:43:49,977
‫لا

512
00:44:15,045 --> 00:44:16,565
‫لم يكُن خطأك

513
00:44:17,261 --> 00:44:18,694
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

514
00:44:19,389 --> 00:44:20,823
‫سحقاً

515
00:44:21,302 --> 00:44:22,734
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

516
00:44:22,865 --> 00:44:24,647
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

517
00:44:24,777 --> 00:44:27,470
‫أعني مساعد الحاكم

518
00:44:27,601 --> 00:44:29,382
‫أكلّمك أيضاً؟

519
00:44:30,120 --> 00:44:31,685
‫لذلك سأغادر البلدة

520
00:44:32,118 --> 00:44:35,377
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

521
00:44:35,638 --> 00:44:39,070
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

522
00:44:39,201 --> 00:44:40,895
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

523
00:44:41,330 --> 00:44:42,850
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

524
00:44:43,241 --> 00:44:45,501
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

525
00:44:45,631 --> 00:44:48,976
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

526
00:44:49,107 --> 00:44:51,845
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

527
00:44:54,364 --> 00:44:55,841
‫لا أعرف

528
00:44:55,972 --> 00:44:58,621
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

529
00:44:58,970 --> 00:45:01,315
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

530
00:45:02,748 --> 00:45:05,964
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

531
00:45:06,094 --> 00:45:07,919
‫إن بقيت هنا

532
00:45:08,528 --> 00:45:10,526
‫لو استطعت توضيح كلامي

533
00:45:11,047 --> 00:45:14,088
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

534
00:45:14,218 --> 00:45:16,435
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

535
00:45:19,084 --> 00:45:21,083
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

536
00:45:27,381 --> 00:45:29,295
‫عليّ التفكير بالأمر

537
00:45:34,596 --> 00:45:36,115
‫سأفكر بالأمر

538
00:46:30,814 --> 00:46:32,248
‫المعذرة

539
00:48:14,564 --> 00:48:18,301
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:48:21,775 --> 00:48:25,165
‫"يوبيل عيد الحرية"

541
00:49:36,590 --> 00:49:38,197
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

542
00:49:38,979 --> 00:49:40,457
‫تسرني رؤيتكِ

543
00:49:40,760 --> 00:49:43,150
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

544
00:49:43,281 --> 00:49:44,758
‫تبدين رائعة

545
00:49:45,845 --> 00:49:48,799
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

546
00:49:52,535 --> 00:49:55,445
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

547
00:50:06,655 --> 00:50:08,610
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

548
00:50:12,476 --> 00:50:15,474
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

549
00:50:15,605 --> 00:50:17,951
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

550
00:50:18,297 --> 00:50:20,557
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

551
00:50:20,906 --> 00:50:23,860
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

552
00:50:23,990 --> 00:50:25,596
‫لم أنجح بذلك بعد

553
00:50:27,162 --> 00:50:29,204
‫يسرني مجيئكِ

554
00:50:29,595 --> 00:50:31,853
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

555
00:50:32,027 --> 00:50:34,678
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

556
00:50:34,808 --> 00:50:36,763
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

557
00:50:37,632 --> 00:50:40,630
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

558
00:50:41,195 --> 00:50:45,061
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

559
00:50:45,191 --> 00:50:47,016
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

560
00:50:47,147 --> 00:50:49,145
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

561
00:50:49,276 --> 00:50:50,796
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

562
00:50:51,275 --> 00:50:52,707
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

563
00:50:53,142 --> 00:50:56,226
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

564
00:50:56,793 --> 00:50:59,877
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

565
00:51:01,006 --> 00:51:04,395
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

566
00:51:04,525 --> 00:51:07,740
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

567
00:53:52,749 --> 00:53:54,182
‫عظيم

568
00:54:53,964 --> 00:54:57,874
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

569
00:54:58,048 --> 00:55:01,872
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

570
00:55:01,958 --> 00:55:04,391
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

571
00:55:04,522 --> 00:55:07,476
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

572
00:55:07,607 --> 00:55:09,257
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

573
00:55:09,605 --> 00:55:12,169
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

574
00:55:12,516 --> 00:55:14,167
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

575
00:55:14,557 --> 00:55:16,861
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

576
00:55:17,035 --> 00:55:19,468
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

577
00:55:19,641 --> 00:55:22,596
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

578
00:55:22,726 --> 00:55:25,637
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

579
00:55:25,768 --> 00:55:27,374
‫جيد، وقع هذا جميل ويعجبني

580
00:55:28,331 --> 00:55:31,676
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

581
00:55:32,068 --> 00:55:35,196
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

582
00:55:35,455 --> 00:55:37,585
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

583
00:55:37,715 --> 00:55:39,931
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

584
00:55:40,061 --> 00:55:43,103
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لدي لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

585
00:55:43,233 --> 00:55:44,709
‫ستقول إنّها كانت حادثة

586
00:55:45,014 --> 00:55:47,968
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

587
00:55:48,142 --> 00:55:50,836
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

588
00:55:50,966 --> 00:55:53,051
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

589
00:55:53,181 --> 00:55:54,789
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

590
00:55:56,396 --> 00:55:59,047
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

591
00:55:59,178 --> 00:56:01,653
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

592
00:56:01,871 --> 00:56:06,215
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

593
00:56:06,346 --> 00:56:09,213
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

594
00:56:11,256 --> 00:56:14,036
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

595
00:56:14,166 --> 00:56:15,643
‫أظنّك ستفهم الفكرة

596
00:56:15,774 --> 00:56:17,208
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

597
00:56:17,338 --> 00:56:19,249
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

598
00:56:19,554 --> 00:56:23,246
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

599
00:56:23,420 --> 00:56:25,810
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

600
00:56:25,984 --> 00:56:29,025
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

601
00:56:29,242 --> 00:56:32,545
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

602
00:56:32,630 --> 00:56:36,107
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

603
00:56:36,281 --> 00:56:38,148
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

604
00:56:38,670 --> 00:56:42,406
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

605
00:56:42,624 --> 00:56:44,144
‫هذا الرجل ميت بربك

606
00:56:44,274 --> 00:56:46,012
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

607
00:56:46,143 --> 00:56:47,707
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

608
00:56:48,532 --> 00:56:52,442
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

609
00:56:52,876 --> 00:56:55,569
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

610
00:56:55,918 --> 00:56:58,220
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

611
00:56:58,351 --> 00:57:01,825
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

612
00:57:01,913 --> 00:57:04,869
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

613
00:57:04,954 --> 00:57:06,475
‫تباً لك، سأغادر

614
00:57:06,606 --> 00:57:10,386
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

615
00:57:12,124 --> 00:57:13,557
‫أهذا صحيح؟

616
00:57:14,079 --> 00:57:15,512
‫حسناً

617
00:57:16,295 --> 00:57:18,032
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

618
00:57:18,162 --> 00:57:19,682
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

619
00:57:27,764 --> 00:57:30,153
‫- سيدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

620
00:57:31,021 --> 00:57:32,499
‫سيدي، أنا (بيرك)

621
00:57:32,717 --> 00:57:34,715
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

622
00:57:35,150 --> 00:57:36,714
‫لا أفهم السؤال سيدي

623
00:57:37,061 --> 00:57:38,495
‫"أأنت مجنون؟"

624
00:57:38,669 --> 00:57:40,537
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

625
00:57:40,667 --> 00:57:43,883
‫- أتدرك ما تقوله سيدي؟
‫- "أين أنت؟"

626
00:57:44,274 --> 00:57:46,533
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيدي

627
00:57:46,661 --> 00:57:48,184
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

628
00:58:15,511 --> 00:58:17,336
‫المعذرة، هل السيد (كارب) موجود؟

629
00:58:18,204 --> 00:58:19,812
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

630
00:58:20,028 --> 00:58:22,549
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

631
00:58:22,940 --> 00:58:24,809
‫أنا أحد عملائه

632
00:58:25,242 --> 00:58:26,764
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

633
00:58:27,676 --> 00:58:29,328
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

634
00:58:29,414 --> 00:58:31,196
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

635
00:58:31,673 --> 00:58:34,280
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

636
00:58:34,410 --> 00:58:37,147
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيدي العميل

637
00:58:37,278 --> 00:58:40,145
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

638
00:58:41,841 --> 00:58:44,010
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

639
00:58:44,577 --> 00:58:46,445
‫وعرضت عليّ زوجته 3 آلاف

640
00:58:47,400 --> 00:58:49,616
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

641
00:58:50,268 --> 00:58:52,527
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

642
00:58:52,744 --> 00:58:55,178
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

643
00:58:55,308 --> 00:58:57,219
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

644
00:58:58,608 --> 00:59:00,043
‫هذه صورة جميلة

645
00:59:00,522 --> 00:59:03,606
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

646
00:59:03,737 --> 00:59:07,081
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

647
00:59:07,299 --> 00:59:09,035
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

648
00:59:09,602 --> 00:59:12,904
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

649
00:59:13,338 --> 00:59:16,988
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ6 يونيو

650
00:59:17,378 --> 00:59:19,812
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

651
00:59:20,203 --> 00:59:23,287
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

652
00:59:23,461 --> 00:59:26,111
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

653
00:59:26,633 --> 00:59:28,284
‫حُقق الهدف في النهاية

654
00:59:28,934 --> 00:59:30,500
‫أقصي من الانتخابات

655
00:59:30,848 --> 00:59:33,279
‫(بيرك)، لا أعرفك

656
00:59:34,019 --> 00:59:35,452
‫لم أرك قط

657
00:59:35,800 --> 00:59:37,581
‫لا تتصل بي مجدداً

658
00:59:37,712 --> 00:59:39,493
‫"انتظر قليلاً سيدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

659
00:59:40,404 --> 00:59:42,664
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

660
00:59:42,926 --> 00:59:45,792
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

661
00:59:46,314 --> 00:59:48,400
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

662
00:59:48,703 --> 00:59:50,181
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

663
00:59:51,310 --> 00:59:55,394
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

664
00:59:56,176 --> 00:59:59,695
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

665
01:00:04,953 --> 01:00:07,515
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

666
01:00:08,775 --> 01:00:10,253
‫اللقطة 28

667
01:00:14,424 --> 01:00:15,988
‫توقفا

668
01:00:16,161 --> 01:00:18,203
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

669
01:00:18,334 --> 01:00:20,375
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

670
01:00:23,113 --> 01:00:25,980
‫حسناً، تبادلا

671
01:00:26,283 --> 01:00:28,369
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

672
01:00:30,195 --> 01:00:31,628
‫اللقطة 29

673
01:00:44,227 --> 01:00:45,705
‫(سام)، سأكون في غرفتي

674
01:00:45,835 --> 01:00:47,660
‫مهلاً، أين كنت؟

675
01:00:47,790 --> 01:00:49,311
‫كان لدي عمل أؤديه، حسناً؟

676
01:00:49,832 --> 01:00:51,266
‫اصمتي

677
01:00:51,570 --> 01:00:54,698
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لدي
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

678
01:00:54,829 --> 01:00:57,783
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

679
01:00:57,913 --> 01:00:59,478
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

680
01:00:59,738 --> 01:01:02,084
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

681
01:02:55,348 --> 01:02:57,912
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

682
01:02:58,129 --> 01:03:00,388
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

683
01:03:00,517 --> 01:03:02,083
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

684
01:03:02,602 --> 01:03:04,211
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

685
01:03:08,903 --> 01:03:10,641
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

686
01:03:10,989 --> 01:03:13,813
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

687
01:03:14,812 --> 01:03:16,245
‫جميع شرائطي فارغة

688
01:03:16,637 --> 01:03:20,286
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

689
01:03:20,373 --> 01:03:22,111
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

690
01:03:22,545 --> 01:03:25,542
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

691
01:03:25,847 --> 01:03:27,499
‫أجل، "هم"

692
01:03:27,846 --> 01:03:31,191
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

693
01:03:31,409 --> 01:03:32,842
‫أنت مجنون

694
01:03:39,533 --> 01:03:41,183
‫(سالي)، أنا (جاك)

695
01:03:41,966 --> 01:03:43,399
‫استمعي إليّ

696
01:03:43,660 --> 01:03:45,353
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

697
01:03:45,789 --> 01:03:47,526
‫فابقي مكانك، أنا قادم

698
01:03:58,215 --> 01:04:00,431
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

699
01:04:00,561 --> 01:04:02,516
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

700
01:04:02,690 --> 01:04:04,558
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

701
01:04:04,732 --> 01:04:07,251
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

702
01:04:08,294 --> 01:04:09,771
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

703
01:04:10,206 --> 01:04:12,508
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

704
01:04:12,987 --> 01:04:14,549
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

705
01:04:14,637 --> 01:04:17,114
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

706
01:04:17,244 --> 01:04:19,286
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

707
01:04:19,416 --> 01:04:22,371
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

708
01:04:23,326 --> 01:04:25,934
‫- أجل
‫- عظيم جداً

709
01:04:26,889 --> 01:04:28,323
‫أتصنع الأفلام هنا؟

710
01:04:29,843 --> 01:04:33,189
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

711
01:04:34,579 --> 01:04:38,099
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

712
01:04:38,229 --> 01:04:40,314
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

713
01:04:40,445 --> 01:04:44,355
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

714
01:04:44,703 --> 01:04:48,830
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

715
01:04:48,958 --> 01:04:50,481
‫(جاك)، لا أعتقد...

716
01:04:51,393 --> 01:04:54,738
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

717
01:04:59,386 --> 01:05:00,864
‫ماذا تعني بمجنون؟

718
01:05:01,082 --> 01:05:03,731
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

719
01:05:04,297 --> 01:05:05,991
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

720
01:05:06,121 --> 01:05:09,597
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

721
01:05:09,900 --> 01:05:11,898
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

722
01:05:12,073 --> 01:05:14,159
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

723
01:05:14,289 --> 01:05:15,984
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

724
01:05:16,070 --> 01:05:18,416
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

725
01:05:18,546 --> 01:05:22,413
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

726
01:05:23,196 --> 01:05:25,281
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أود سماع الشريط

727
01:05:25,411 --> 01:05:26,845
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

728
01:05:26,975 --> 01:05:29,973
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

729
01:05:31,971 --> 01:05:33,449
‫لا أظنّك فعلت

730
01:05:33,882 --> 01:05:36,795
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

731
01:05:38,489 --> 01:05:39,967
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

732
01:05:40,182 --> 01:05:41,878
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

733
01:05:42,008 --> 01:05:44,745
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

734
01:05:45,700 --> 01:05:48,568
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

735
01:05:48,698 --> 01:05:50,176
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

736
01:05:50,394 --> 01:05:52,522
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

737
01:05:53,043 --> 01:05:54,824
‫ولديه 8 مليون شخص يا (جاك)

738
01:05:54,954 --> 01:05:56,996
‫8 مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

739
01:05:57,822 --> 01:06:00,906
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة 30:8 مساء الغد

740
01:06:01,080 --> 01:06:02,775
‫كل واحدٍ من بين الـ8 مليون
‫ابن عاهرة

741
01:06:02,906 --> 01:06:05,164
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

742
01:06:44,527 --> 01:06:47,743
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

743
01:06:48,176 --> 01:06:49,654
‫أنت محق، كانت طلقة

744
01:06:50,436 --> 01:06:52,390
‫أأخذت هذا للشرطة؟

745
01:06:52,521 --> 01:06:54,650
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

746
01:06:54,780 --> 01:06:56,388
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

747
01:06:56,518 --> 01:06:58,734
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

748
01:06:59,297 --> 01:07:03,469
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

749
01:07:04,034 --> 01:07:06,250
‫حسناً، حسناً، اهدأ

750
01:07:06,424 --> 01:07:08,074
‫الصوت واضح جداً

751
01:07:08,249 --> 01:07:10,854
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

752
01:07:10,986 --> 01:07:12,810
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

753
01:07:13,158 --> 01:07:15,330
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

754
01:07:15,461 --> 01:07:17,415
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

755
01:07:17,546 --> 01:07:19,067
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

756
01:07:20,282 --> 01:07:22,108
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

757
01:07:22,455 --> 01:07:24,758
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

758
01:07:24,888 --> 01:07:27,408
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

759
01:07:27,581 --> 01:07:30,579
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

760
01:07:31,883 --> 01:07:33,881
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

761
01:07:34,012 --> 01:07:35,620
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

762
01:07:35,750 --> 01:07:38,965
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

763
01:07:39,616 --> 01:07:42,658
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

764
01:07:42,788 --> 01:07:44,917
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

765
01:07:45,048 --> 01:07:47,046
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

766
01:07:47,220 --> 01:07:49,827
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

767
01:07:50,390 --> 01:07:52,781
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

768
01:07:53,041 --> 01:07:55,127
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

769
01:07:55,257 --> 01:07:57,082
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

770
01:07:57,604 --> 01:07:59,037
‫مسحوا أشرطتي

771
01:07:59,167 --> 01:08:01,775
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

772
01:08:01,860 --> 01:08:03,468
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

773
01:08:03,599 --> 01:08:06,075
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

774
01:08:06,205 --> 01:08:09,508
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

775
01:08:09,638 --> 01:08:11,898
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

776
01:08:12,028 --> 01:08:13,461
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

777
01:08:14,026 --> 01:08:16,807
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

778
01:08:16,937 --> 01:08:18,414
‫لم يعرف ذلك

779
01:08:20,500 --> 01:08:22,541
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

780
01:08:22,672 --> 01:08:24,148
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

781
01:08:24,280 --> 01:08:25,887
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

782
01:08:31,447 --> 01:08:33,967
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

783
01:08:34,533 --> 01:08:36,314
‫اخبريني من البداية، هيّا

784
01:08:37,313 --> 01:08:39,484
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

785
01:08:39,833 --> 01:08:42,397
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

786
01:08:42,525 --> 01:08:43,960
‫هم، من هم؟

787
01:08:44,134 --> 01:08:46,133
‫أزواج وموظفون مدنيون

788
01:08:46,263 --> 01:08:48,044
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

789
01:08:50,434 --> 01:08:52,824
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

790
01:08:53,823 --> 01:08:55,343
‫بربك، تعرف مكان عملي

791
01:08:55,778 --> 01:09:00,251
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ27 المختلفة التي تُباع

792
01:09:00,905 --> 01:09:04,294
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

793
01:09:04,422 --> 01:09:06,249
‫فلا تتبقى لدي خيارات كثيرة
‫كما تعرف

794
01:09:07,550 --> 01:09:08,985
‫ففعلت ذلك

795
01:09:09,507 --> 01:09:12,679
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

796
01:09:12,765 --> 01:09:15,198
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

797
01:09:15,979 --> 01:09:17,718
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

798
01:09:17,849 --> 01:09:20,889
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

799
01:09:21,021 --> 01:09:22,453
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

800
01:09:23,452 --> 01:09:25,451
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

801
01:09:25,625 --> 01:09:27,146
‫ذلك سهّل الأمر

802
01:09:28,536 --> 01:09:30,057
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

803
01:09:31,532 --> 01:09:33,011
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

804
01:09:33,141 --> 01:09:35,487
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

805
01:09:35,619 --> 01:09:37,182
‫وكان متحمساً جداً ليريني

806
01:09:37,790 --> 01:09:40,354
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

807
01:09:41,004 --> 01:09:43,047
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

808
01:09:44,046 --> 01:09:46,436
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

809
01:09:46,566 --> 01:09:48,391
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

810
01:09:49,259 --> 01:09:52,084
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

811
01:09:53,345 --> 01:09:56,125
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

812
01:09:56,689 --> 01:09:59,166
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

813
01:09:59,296 --> 01:10:01,338
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

814
01:10:01,468 --> 01:10:02,901
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

815
01:10:03,033 --> 01:10:05,770
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

816
01:10:05,900 --> 01:10:08,724
‫ذلك ما يهمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

817
01:10:08,854 --> 01:10:10,809
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

818
01:10:10,983 --> 01:10:13,156
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

819
01:10:13,242 --> 01:10:14,719
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

820
01:10:15,198 --> 01:10:17,587
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

821
01:10:18,934 --> 01:10:22,148
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

822
01:10:22,541 --> 01:10:25,972
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

823
01:10:26,145 --> 01:10:27,797
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

824
01:10:28,014 --> 01:10:30,795
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

825
01:10:31,012 --> 01:10:33,052
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

826
01:10:33,183 --> 01:10:37,354
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

827
01:10:37,703 --> 01:10:41,439
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

828
01:10:41,569 --> 01:10:43,307
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

829
01:10:43,437 --> 01:10:45,914
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

830
01:10:46,044 --> 01:10:48,347
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

831
01:10:48,521 --> 01:10:50,041
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

832
01:10:50,171 --> 01:10:52,040
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

833
01:10:52,864 --> 01:10:54,907
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

834
01:10:54,994 --> 01:10:56,558
‫أحاول إنقاذ حياتنا

835
01:10:56,688 --> 01:10:58,469
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

836
01:11:18,542 --> 01:11:21,062
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

837
01:11:22,669 --> 01:11:25,015
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

838
01:11:25,146 --> 01:11:27,448
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

839
01:11:27,578 --> 01:11:31,402
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

840
01:11:31,489 --> 01:11:34,659
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

841
01:11:34,791 --> 01:11:36,355
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

842
01:11:36,485 --> 01:11:39,657
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

843
01:11:40,047 --> 01:11:42,741
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

844
01:11:42,914 --> 01:11:44,697
‫أعرف، أعرف فحسب

845
01:11:45,783 --> 01:11:48,302
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

846
01:11:49,345 --> 01:11:51,865
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

847
01:11:53,864 --> 01:11:58,426
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

848
01:11:58,554 --> 01:12:00,945
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

849
01:12:01,380 --> 01:12:05,507
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

850
01:12:06,072 --> 01:12:07,854
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

851
01:12:08,114 --> 01:12:10,634
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

852
01:12:10,764 --> 01:12:12,850
‫- وعرض عليّ 6 آلاف
‫- 6

853
01:12:13,197 --> 01:12:14,849
‫أخبرتني بأنّها 3

854
01:12:15,978 --> 01:12:18,845
‫أجل، 3 مقدّمة و3 مؤخّرة

855
01:12:18,976 --> 01:12:21,494
‫متى كنت ستخبرني عن الـ3 المؤخرة؟

856
01:12:22,017 --> 01:12:24,015
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

857
01:12:25,752 --> 01:12:27,491
‫أجل، بالطبع

858
01:12:28,056 --> 01:12:30,011
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

859
01:12:30,923 --> 01:12:32,879
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

860
01:12:34,616 --> 01:12:38,701
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

861
01:12:39,265 --> 01:12:42,697
‫أعني أنّ الـ6 آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

862
01:12:43,392 --> 01:12:47,129
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

863
01:12:47,259 --> 01:12:50,083
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

864
01:12:50,431 --> 01:12:52,298
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

865
01:12:52,691 --> 01:12:57,251
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

866
01:12:57,382 --> 01:13:00,814
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

867
01:13:00,988 --> 01:13:03,074
‫- معي
‫- أجل، معكِ

868
01:13:03,203 --> 01:13:04,811
‫وصوّرت ذلك كله

869
01:13:07,245 --> 01:13:08,677
‫تحطيمها قليلاً

870
01:13:09,503 --> 01:13:12,458
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

871
01:13:12,586 --> 01:13:14,021
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

872
01:13:16,107 --> 01:13:17,758
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

873
01:13:18,888 --> 01:13:20,495
‫مهلاً، أقلت نحن؟

874
01:13:20,928 --> 01:13:22,625
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

875
01:13:22,841 --> 01:13:25,100
‫لم نفعل شيئاً

876
01:13:25,230 --> 01:13:27,056
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

877
01:13:27,184 --> 01:13:29,401
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

878
01:13:29,532 --> 01:13:33,356
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

879
01:13:36,310 --> 01:13:41,001
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

880
01:13:41,566 --> 01:13:44,478
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

881
01:13:45,216 --> 01:13:47,650
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

882
01:13:47,997 --> 01:13:50,299
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

883
01:13:51,559 --> 01:13:53,252
‫إنّه قديس وشهيد

884
01:13:53,471 --> 01:13:55,991
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

885
01:13:57,121 --> 01:13:58,685
‫أنت قذر يا (ماني)

886
01:13:59,467 --> 01:14:00,943
‫وأنا قذرة أيضاً

887
01:14:01,335 --> 01:14:04,550
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

888
01:14:04,680 --> 01:14:08,893
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

889
01:14:08,980 --> 01:14:11,110
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

890
01:14:11,502 --> 01:14:14,456
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

891
01:14:14,847 --> 01:14:16,497
‫أأنتِ مجنونة؟

892
01:14:16,715 --> 01:14:19,495
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

893
01:14:20,362 --> 01:14:23,752
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

894
01:14:24,057 --> 01:14:26,619
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

895
01:14:27,749 --> 01:14:29,834
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

896
01:14:29,966 --> 01:14:33,398
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

897
01:14:33,746 --> 01:14:38,873
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

898
01:14:39,003 --> 01:14:40,436
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

899
01:14:40,610 --> 01:14:43,347
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

900
01:14:43,564 --> 01:14:46,346
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

901
01:14:46,431 --> 01:14:50,038
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

902
01:14:50,168 --> 01:14:52,686
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

903
01:14:52,948 --> 01:14:55,556
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

904
01:14:55,815 --> 01:14:58,597
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

905
01:14:58,943 --> 01:15:02,463
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

906
01:15:02,811 --> 01:15:05,114
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهمني يا (ماني)

907
01:15:05,200 --> 01:15:08,676
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ3 آلاف المؤخرة

908
01:15:09,415 --> 01:15:12,065
‫لا تكوني غبية

909
01:15:12,673 --> 01:15:14,151
‫المال مال

910
01:15:16,323 --> 01:15:18,104
‫نبدو كجشعَين

911
01:15:19,712 --> 01:15:21,450
‫نحن قذران وجشعان

912
01:15:21,580 --> 01:15:24,013
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

913
01:15:26,968 --> 01:15:29,400
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

914
01:15:29,878 --> 01:15:33,701
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

915
01:15:38,697 --> 01:15:40,696
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

916
01:15:41,217 --> 01:15:44,259
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

917
01:15:44,389 --> 01:15:47,604
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

918
01:15:48,038 --> 01:15:49,907
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

919
01:15:50,035 --> 01:15:52,036
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

920
01:15:52,122 --> 01:15:54,251
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

921
01:15:54,381 --> 01:15:55,989
‫- رباه
‫- حبيبتي

922
01:15:56,120 --> 01:15:57,553
‫لا، لا

923
01:15:57,814 --> 01:16:00,594
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

924
01:16:01,029 --> 01:16:02,506
‫اهدئي حبيبتي

925
01:16:43,693 --> 01:16:45,171
‫رائع

926
01:16:46,257 --> 01:16:47,690
‫عظيم

927
01:16:48,993 --> 01:16:51,166
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

928
01:16:51,600 --> 01:16:54,294
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

929
01:16:55,250 --> 01:16:57,639
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

930
01:16:57,813 --> 01:16:59,594
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

931
01:17:05,026 --> 01:17:06,459
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

932
01:17:06,807 --> 01:17:08,631
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

933
01:17:08,762 --> 01:17:11,759
‫"سيد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

934
01:17:12,020 --> 01:17:14,018
‫- "سيد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

935
01:17:14,279 --> 01:17:17,016
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

936
01:17:17,623 --> 01:17:19,406
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

937
01:17:19,536 --> 01:17:22,317
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

938
01:17:22,448 --> 01:17:25,097
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

939
01:17:25,227 --> 01:17:27,007
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد 20 دقيقة؟
‫ما رقمك؟

940
01:17:28,138 --> 01:17:30,223
‫لا أعرف السبب

941
01:17:31,179 --> 01:17:32,917
‫أرادت مني فعل ذلك

942
01:17:33,483 --> 01:17:35,003
‫طلبت ذلك

943
01:17:35,611 --> 01:17:37,696
‫الساقطة توسلت لذلك

944
01:17:38,435 --> 01:17:41,303
‫لم أرِد فعل ذلك

945
01:17:41,737 --> 01:17:43,214
‫جعلتني أفعل ذلك

946
01:17:45,257 --> 01:17:47,689
‫اسألها وستخبرك

947
01:17:47,906 --> 01:17:49,428
‫"حسناً، أين هي؟"

948
01:17:49,731 --> 01:17:51,382
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

949
01:17:52,556 --> 01:17:54,597
‫بتلك الحفرة الكبيرة

950
01:17:54,728 --> 01:17:57,900
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

951
01:17:59,073 --> 01:18:01,678
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

952
01:18:02,201 --> 01:18:04,156
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

953
01:18:05,589 --> 01:18:07,066
‫"أين..."

954
01:18:07,718 --> 01:18:10,673
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

955
01:18:10,801 --> 01:18:12,236
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

956
01:18:12,367 --> 01:18:14,583
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

957
01:18:14,800 --> 01:18:16,234
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

958
01:18:16,364 --> 01:18:17,841
‫"حسناً، ذلك عظيم"

959
01:18:18,145 --> 01:18:21,012
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

960
01:18:21,144 --> 01:18:23,314
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

961
01:18:23,401 --> 01:18:25,400
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

962
01:18:25,965 --> 01:18:28,746
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

963
01:18:29,485 --> 01:18:33,003
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

964
01:18:33,221 --> 01:18:36,349
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

965
01:18:37,696 --> 01:18:39,216
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

966
01:18:41,563 --> 01:18:43,041
‫"لا بأس"

967
01:18:43,126 --> 01:18:45,472
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

968
01:18:45,864 --> 01:18:47,515
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

969
01:18:47,688 --> 01:18:50,425
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

970
01:18:50,555 --> 01:18:52,945
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

971
01:18:53,293 --> 01:18:54,726
‫إلى اللقاء

972
01:18:54,944 --> 01:18:57,334
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

973
01:18:57,464 --> 01:18:59,376
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

974
01:18:59,506 --> 01:19:02,155
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

975
01:19:02,286 --> 01:19:03,807
‫لا أشاهد الأخبار

976
01:19:04,589 --> 01:19:06,109
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

977
01:19:06,500 --> 01:19:08,022
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

978
01:19:08,195 --> 01:19:10,585
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

979
01:19:10,759 --> 01:19:12,322
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

980
01:19:12,452 --> 01:19:14,190
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

981
01:19:14,538 --> 01:19:16,492
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

982
01:19:17,534 --> 01:19:19,101
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

983
01:19:19,404 --> 01:19:21,924
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

984
01:19:22,185 --> 01:19:25,574
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

985
01:19:25,704 --> 01:19:27,138
‫لا، لا أريد ذلك

986
01:19:28,006 --> 01:19:30,222
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

987
01:19:31,091 --> 01:19:34,133
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

988
01:19:35,002 --> 01:19:37,130
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

989
01:19:37,477 --> 01:19:41,258
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

990
01:19:41,388 --> 01:19:44,299
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

991
01:19:44,429 --> 01:19:45,906
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

992
01:19:46,167 --> 01:19:48,903
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

993
01:19:49,077 --> 01:19:50,642
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

994
01:19:50,773 --> 01:19:52,986
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

995
01:19:53,118 --> 01:19:56,116
‫"موظفة استقبال عمرها 22 سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

996
01:19:56,681 --> 01:20:00,461
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ10 صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

997
01:20:00,765 --> 01:20:03,545
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

998
01:20:17,274 --> 01:20:18,970
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

999
01:20:19,142 --> 01:20:23,270
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

1000
01:20:23,444 --> 01:20:26,311
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1001
01:20:26,572 --> 01:20:30,005
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1002
01:20:30,439 --> 01:20:33,001
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1003
01:20:33,133 --> 01:20:36,652
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1004
01:20:36,825 --> 01:20:39,041
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1005
01:20:39,258 --> 01:20:41,822
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1006
01:20:42,169 --> 01:20:43,777
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1007
01:20:44,080 --> 01:20:46,340
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1008
01:20:46,688 --> 01:20:48,904
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1009
01:20:49,077 --> 01:20:52,726
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1010
01:20:54,422 --> 01:20:55,985
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1011
01:21:13,885 --> 01:21:16,275
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1012
01:21:16,403 --> 01:21:18,489
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1013
01:21:18,576 --> 01:21:20,619
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1014
01:21:20,749 --> 01:21:23,702
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1015
01:21:23,790 --> 01:21:25,268
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1016
01:21:25,399 --> 01:21:27,396
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ30
‫الساعة الخامسة

1017
01:21:27,873 --> 01:21:30,090
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1018
01:21:30,220 --> 01:21:32,349
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1019
01:21:32,480 --> 01:21:34,130
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1020
01:21:34,391 --> 01:21:36,738
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1021
01:21:36,868 --> 01:21:39,388
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1022
01:21:40,301 --> 01:21:43,255
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1023
01:21:43,385 --> 01:21:45,253
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1024
01:21:45,471 --> 01:21:48,511
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1025
01:21:48,643 --> 01:21:50,424
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1026
01:21:52,247 --> 01:21:53,725
‫اسمعي

1027
01:21:54,160 --> 01:21:57,548
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1028
01:21:57,723 --> 01:22:02,198
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1029
01:22:02,283 --> 01:22:03,761
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1030
01:22:06,454 --> 01:22:07,932
‫حسناً

1031
01:22:08,062 --> 01:22:09,887
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1032
01:22:10,017 --> 01:22:11,495
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1033
01:22:12,233 --> 01:22:14,449
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1034
01:22:14,926 --> 01:22:16,404
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1035
01:22:17,446 --> 01:22:20,184
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1036
01:22:20,705 --> 01:22:22,313
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1037
01:22:22,748 --> 01:22:25,527
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1038
01:22:28,786 --> 01:22:30,611
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1039
01:22:30,827 --> 01:22:32,913
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1040
01:22:33,087 --> 01:22:35,172
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1041
01:22:35,998 --> 01:22:38,126
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1042
01:22:38,258 --> 01:22:39,820
‫لِمَ لا يبثها؟

1043
01:22:40,039 --> 01:22:41,689
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1044
01:22:41,821 --> 01:22:43,253
‫مسحوه، أصحيح؟

1045
01:22:44,252 --> 01:22:45,948
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1046
01:22:46,076 --> 01:22:47,511
‫لا ضير من حماية نفسينا

1047
01:22:47,685 --> 01:22:49,205
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1048
01:22:50,683 --> 01:22:52,724
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1049
01:22:52,856 --> 01:22:54,810
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1050
01:22:55,071 --> 01:22:56,548
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1051
01:22:56,722 --> 01:22:58,200
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1052
01:23:09,842 --> 01:23:13,186
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1053
01:23:13,362 --> 01:23:17,707
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1054
01:23:17,881 --> 01:23:19,358
‫أجل، سافرت مرة

1055
01:23:19,835 --> 01:23:24,006
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي 60 دقيقة
‫و60 دولاراً؟

1056
01:23:24,788 --> 01:23:27,526
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1057
01:23:27,656 --> 01:23:31,783
‫لا، أظنّ لدي حوالي 20 دقيقة
‫و20 دولاراً

1058
01:23:32,305 --> 01:23:36,345
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫40 دقيقة و40 دولاراً

1059
01:23:36,475 --> 01:23:38,170
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1060
01:23:38,256 --> 01:23:42,732
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي 20 دقيقة و20 دولارا

1061
01:23:43,470 --> 01:23:46,815
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1062
01:23:46,945 --> 01:23:48,423
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1063
01:23:48,639 --> 01:23:51,898
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد 30 دقيقة على الأقل

1064
01:23:52,159 --> 01:23:54,592
‫- أيجب أن تكون 30 دقيقة؟
‫- 30 دقيقة على الأقل

1065
01:23:55,591 --> 01:24:00,849
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي 30 دقيقة
‫و30 دولاراً

1066
01:24:01,151 --> 01:24:02,717
‫عظيم، أنصت

1067
01:24:02,848 --> 01:24:06,714
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1068
01:24:06,888 --> 01:24:09,277
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1069
01:24:09,842 --> 01:24:11,320
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1070
01:24:11,927 --> 01:24:13,405
‫لا، لا أفهمك

1071
01:24:13,622 --> 01:24:16,620
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1072
01:24:17,053 --> 01:24:18,531
‫أفهمكِ

1073
01:24:22,005 --> 01:24:23,440
‫(رالفي)

1074
01:24:27,047 --> 01:24:29,002
‫عليك إعطائي 20 دولاراً

1075
01:24:35,561 --> 01:24:39,776
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1076
01:25:35,474 --> 01:25:37,386
‫أبطأ، سحقاً

1077
01:25:37,604 --> 01:25:40,036
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1078
01:25:40,167 --> 01:25:44,337
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1079
01:25:44,424 --> 01:25:47,335
‫كنت... 10 دولارات لكِ حبيبتي
‫10 دولارات

1080
01:25:48,248 --> 01:25:50,723
‫ماذا عن الـ30 دولاراً أيّها اللعين؟

1081
01:25:50,897 --> 01:25:52,375
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1082
01:25:54,806 --> 01:25:56,241
‫سحقاً

1083
01:25:56,589 --> 01:25:58,458
‫يا إلهي

1084
01:28:30,649 --> 01:28:32,256
‫"أرجو الانتباه"

1085
01:28:32,647 --> 01:28:34,428
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1086
01:28:34,690 --> 01:28:40,034
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1087
01:28:40,989 --> 01:28:44,769
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1088
01:28:46,029 --> 01:28:50,461
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم 4140"

1089
01:29:09,273 --> 01:29:11,489
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1090
01:29:11,620 --> 01:29:13,052
‫ليس لدينا ما نخسره

1091
01:29:13,357 --> 01:29:16,615
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1092
01:29:16,745 --> 01:29:19,526
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لدي النسخة الأصلية بمنزلي

1093
01:29:19,657 --> 01:29:21,134
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1094
01:29:21,655 --> 01:29:24,870
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1095
01:29:25,217 --> 01:29:28,867
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1096
01:29:33,691 --> 01:29:35,948
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1097
01:29:36,079 --> 01:29:37,730
‫- 1، 2، 3، 4
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1098
01:29:38,033 --> 01:29:40,858
‫1، 2، 3، 4، 5
‫6، 7، 8، 9، 10

1099
01:29:41,293 --> 01:29:44,290
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1100
01:29:44,421 --> 01:29:46,723
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1101
01:29:46,854 --> 01:29:48,331
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1102
01:29:48,418 --> 01:29:50,938
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1103
01:29:54,545 --> 01:29:56,021
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1104
01:29:57,238 --> 01:29:58,716
‫شكراً لكِ

1105
01:30:04,667 --> 01:30:06,100
‫حوّل

1106
01:31:01,668 --> 01:31:03,493
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1107
01:31:03,971 --> 01:31:06,925
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1108
01:31:07,056 --> 01:31:10,531
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1109
01:31:10,747 --> 01:31:13,573
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1110
01:31:13,791 --> 01:31:15,223
‫(سالي)

1111
01:31:15,571 --> 01:31:18,656
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1112
01:31:18,786 --> 01:31:21,219
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1113
01:31:21,784 --> 01:31:23,347
‫"أين سنذهب؟"

1114
01:31:23,609 --> 01:31:26,129
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1115
01:31:26,563 --> 01:31:28,040
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1116
01:31:29,474 --> 01:31:30,908
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1117
01:31:31,255 --> 01:31:32,819
‫"أجل، لا مشكلة"

1118
01:31:59,538 --> 01:32:01,537
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1119
01:32:02,363 --> 01:32:04,535
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1120
01:32:05,491 --> 01:32:08,706
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1121
01:32:09,183 --> 01:32:12,354
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1122
01:32:12,486 --> 01:32:15,482
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1123
01:32:32,078 --> 01:32:33,557
‫أظنّنا أضعناه

1124
01:32:33,687 --> 01:32:35,207
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1125
01:32:36,554 --> 01:32:42,247
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1126
01:32:42,421 --> 01:32:45,721
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1127
01:32:46,287 --> 01:32:49,285
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1128
01:32:49,415 --> 01:32:51,761
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1129
01:32:52,021 --> 01:32:54,802
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1130
01:32:55,063 --> 01:32:58,147
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1131
01:33:09,313 --> 01:33:12,355
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1132
01:33:12,485 --> 01:33:13,918
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1133
01:33:14,048 --> 01:33:16,047
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1134
01:33:16,482 --> 01:33:20,044
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1135
01:33:20,218 --> 01:33:23,476
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1136
01:33:23,607 --> 01:33:26,127
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1137
01:33:26,257 --> 01:33:27,778
‫كيلا يلاحظه أحد

1138
01:33:28,038 --> 01:33:29,776
‫ثم يتوقف في محطة

1139
01:33:29,907 --> 01:33:32,730
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1140
01:33:32,861 --> 01:33:35,859
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1141
01:33:36,119 --> 01:33:38,811
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1142
01:33:38,943 --> 01:33:42,115
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1143
01:33:42,766 --> 01:33:44,200
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1144
01:33:44,331 --> 01:33:45,852
‫لأنّها ليست آمنة

1145
01:33:45,982 --> 01:33:48,111
‫لما نزلت هناك لولاك

1146
01:33:52,151 --> 01:33:53,585
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1147
01:33:53,845 --> 01:33:55,800
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1148
01:33:55,931 --> 01:33:58,624
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1149
01:34:02,881 --> 01:34:04,360
‫القطار قادم

1150
01:34:05,271 --> 01:34:06,793
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1151
01:34:07,009 --> 01:34:08,487
‫أسنذهب هناك؟

1152
01:34:08,617 --> 01:34:10,093
‫أين؟ هيّا

1153
01:34:10,268 --> 01:34:11,920
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1154
01:34:12,179 --> 01:34:15,090
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1155
01:34:15,306 --> 01:34:19,393
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1156
01:34:19,478 --> 01:34:20,999
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1157
01:34:21,607 --> 01:34:24,171
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1158
01:34:25,301 --> 01:34:27,473
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1159
01:34:28,603 --> 01:34:30,558
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1160
01:34:33,903 --> 01:34:35,337
‫ويحك

1161
01:34:41,419 --> 01:34:44,026
‫(سالي)، (سالي)

1162
01:34:44,677 --> 01:34:46,587
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1163
01:34:46,937 --> 01:34:50,239
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1164
01:35:16,914 --> 01:35:20,260
‫"يوبيل عيد الحرية"

1165
01:36:47,803 --> 01:36:49,281
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1166
01:36:49,543 --> 01:36:50,975
‫جرّب الباب الخلفي

1167
01:37:07,095 --> 01:37:08,527
‫أهو 16 أم 35؟

1168
01:37:09,439 --> 01:37:12,742
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1169
01:37:13,437 --> 01:37:16,261
‫لديهم معدات قياسها 16 ملم فقط
‫في المحطة

1170
01:37:16,609 --> 01:37:18,172
‫أجل، أنّه كذلك

1171
01:37:18,477 --> 01:37:20,476
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1172
01:37:20,606 --> 01:37:22,039
‫تعالي واقتربي من الضوء

1173
01:37:34,465 --> 01:37:35,942
‫ها هو

1174
01:37:36,116 --> 01:37:37,593
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1175
01:37:40,157 --> 01:37:41,634
‫أجل، قياسه 16

1176
01:37:48,629 --> 01:37:50,279
‫أتلفه؟

1177
01:37:59,056 --> 01:38:00,967
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1178
01:38:02,532 --> 01:38:04,183
‫سيقتلك (جاك)

1179
01:38:09,092 --> 01:38:10,612
‫رباه، لا

1180
01:38:10,874 --> 01:38:12,785
‫لا، لا

1181
01:38:21,386 --> 01:38:22,864
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1182
01:38:26,991 --> 01:38:28,643
‫هيّا يا (سالي)

1183
01:38:29,076 --> 01:38:31,684
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1184
01:39:39,590 --> 01:39:41,372
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:39:51,059 --> 01:39:52,581
‫أرجوك يا (جاك)

1186
01:39:53,580 --> 01:39:55,057
‫لا

1187
01:39:58,229 --> 01:39:59,662
‫رباه يا (جاك)

1188
01:43:04,656 --> 01:43:06,524
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1189
01:43:06,915 --> 01:43:09,827
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1190
01:43:09,957 --> 01:43:13,519
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1191
01:43:13,649 --> 01:43:15,127
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1192
01:43:15,257 --> 01:43:19,428
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1193
01:43:20,036 --> 01:43:24,815
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1194
01:43:24,989 --> 01:43:27,813
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1195
01:43:28,203 --> 01:43:30,376
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1196
01:43:30,942 --> 01:43:34,373
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1197
01:43:34,852 --> 01:43:39,283
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1198
01:43:41,194 --> 01:43:42,627
‫"(جاك)"

1199
01:43:43,063 --> 01:43:44,541
‫"رباه"

1200
01:43:44,887 --> 01:43:47,016
‫"أرجوك"

1201
01:43:55,923 --> 01:43:57,399
‫"أرجوك يا (جاك)"

1202
01:43:58,052 --> 01:43:59,485
‫"رباه"

1203
01:44:00,181 --> 01:44:01,614
‫"رباه يا (جاك)"

1204
01:44:05,479 --> 01:44:06,914
‫هذه صرخة

1205
01:44:07,045 --> 01:44:09,478
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1206
01:44:09,608 --> 01:44:11,867
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1207
01:44:11,997 --> 01:44:14,257
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1208
01:44:15,083 --> 01:44:16,560
‫هذا مذهل

1209
01:44:16,690 --> 01:44:18,167
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1210
01:44:18,341 --> 01:44:21,251
‫حسناً، في البداية...

1211
01:44:24,076 --> 01:44:25,510
‫إنّها صرخة جيدة

1212
01:44:26,292 --> 01:44:27,768
‫إنّها صرخة جيدة

1213
01:44:28,464 --> 01:44:31,462
‫إنّها صرخة جيدة

