﻿1
00:02:20,944 --> 00:02:26,900
طعام الصويلنت الأخضر

2
00:02:28,285 --> 00:02:30,278
العام: 2022
المكان: مدينة نيويورك

3
00:02:30,454 --> 00:02:31,782
عدد السكان: 40‏ مليون نسمة

4
00:02:31,956 --> 00:02:34,708
نقل المرحلة الأولى

5
00:02:34,875 --> 00:02:38,624
تحظر الطرقات على من لا يحملون رخصة بعد ساعة

6
00:02:38,796 --> 00:02:42,961
تحظر الطرقات على من لا يحملون
رخصة بعد ساعة

7
00:02:59,150 --> 00:03:02,069
هذا الحديث مع الحاكم
هنري س. سانتيني...

8
00:03:02,237 --> 00:03:06,863
...ينقل لكم برعاية صويلنت أحمر
وصويلنت أصفر...

9
00:03:07,033 --> 00:03:09,442
...مركّزات الخضار
التي تزوّد بطاقة كبيرة...

10
00:03:09,619 --> 00:03:12,573
...ومركز صويلنت أخضر
الجديد؛ اللذيذ...

11
00:03:12,748 --> 00:03:15,203
...الطعام العجيب المؤلف
من عوالق تزوّد بطاقة كبيرة..

12
00:03:15,375 --> 00:03:17,997
...هي مجمعة
من محيطات العالم.

13
00:03:18,170 --> 00:03:22,547
نظراً إلى شعبّيته الكبيرة
هناك نقص في امداد الصويلنت الأخضر.

14
00:03:22,716 --> 00:03:26,299
تذكروا يوم الثلاثاء
هو يوم الصويلنت الأخضر.

15
00:03:26,470 --> 00:03:28,795
والآن الحاكم سانتيني.

16
00:03:28,973 --> 00:03:30,800
شكرا ريتشارد. شكراً.

17
00:03:30,975 --> 00:03:34,807
يسرّني أن أتمكن من التكلم
مع سكان مدينة نيويورك.

18
00:03:34,979 --> 00:03:36,438
هراء.

19
00:03:39,692 --> 00:03:42,527
ماذا عرفت عن القضايا
التي أعطيتك إيّاها؟

20
00:03:44,697 --> 00:03:46,358
ماثيوسن...

21
00:03:47,200 --> 00:03:48,362
جريمة قتل

22
00:03:49,035 --> 00:03:52,986
خارج صلاحيّاتك.

23
00:03:53,748 --> 00:03:55,990
تشيرغوف؛ جريمة.

24
00:03:57,168 --> 00:03:58,580
ذهب إلى دار الموت البارحة.

25
00:03:58,753 --> 00:04:02,040
دونالدسون؛ عدّة جرائم اغتصاب.

26
00:04:02,215 --> 00:04:04,042
لديه سجّل في البرونكس.

27
00:04:05,010 --> 00:04:06,837
يمكن ترحيله.

28
00:04:07,721 --> 00:04:09,512
وتسليمه لحكومته

29
00:04:09,681 --> 00:04:11,307
ماذا عن زوليتنيكوف؟

30
00:04:11,475 --> 00:04:13,183
حسنا هلا أعطيتني بعض الوقت؟

31
00:04:13,352 --> 00:04:16,057
تقول لي هذا منذ 3 أيّام.

32
00:04:16,230 --> 00:04:18,555
حسنا
أعجز عن العثور على الملفات.

33
00:04:18,732 --> 00:04:21,568
أمضيت ساعات
في مركز التبادل اليوم.

34
00:04:22,236 --> 00:04:24,360
تكلمت مع كلّ المصنفين هناك.

35
00:04:24,530 --> 00:04:28,113
تعرف، هناك 20‏ مليون رجل
عاطل عن العمل في مانهاتن وحدها...

36
00:04:28,284 --> 00:04:31,368
...وهم ينتظرون للحصول على عملي
أو عملك.

37
00:04:31,537 --> 00:04:34,242
أريد أن أقفل هذه القضيّة.

38
00:04:34,415 --> 00:04:36,788
أي نوع من المعجزات تريد مني؟

39
00:04:36,959 --> 00:04:41,373
أنا مجرّد مصنف كتب شرطة؛
لست مكتبة الكونغرس.

40
00:04:42,423 --> 00:04:44,215
لا أعرف لماذا أتكبّد العناء.

41
00:04:44,384 --> 00:04:47,836
لأنه عملك.
كما أنك تحبّني.

42
00:04:51,808 --> 00:04:55,391
- زبدة المارجرين هذه فاسدة.
- سافل.

43
00:04:57,230 --> 00:05:01,395
زوليتنيكوف؛ لا سجلّ.
ماليوسن؛ لا صلاحيّة.

44
00:05:01,568 --> 00:05:07,773
تشيرغوف؛ قصد دار الموت.
ودونالدسن؛ مرحل.

45
00:05:08,117 --> 00:05:10,157
لم لا تأكل شيئا؟

46
00:05:10,661 --> 00:05:13,948
- لست جائعا كفاية بعد.

47
00:05:14,957 --> 00:05:18,208
عديمة النكهة؛ والرائحة.

48
00:05:20,921 --> 00:05:23,461
لا تعرف مذاقا أفضل.

49
00:05:27,094 --> 00:05:28,423
بالنسبة إلى ..

50
00:05:30,014 --> 00:05:32,470
تعرف؛ في طفولتي...

51
00:05:32,642 --> 00:05:34,303
...كان الطعام طعاما.

52
00:05:35,103 --> 00:05:39,813
قبل أن يسممّ سحرتنا العلماء
الماء...

53
00:05:40,650 --> 00:05:44,352
...ويلوثوا التربة
ويقضوا على حياة النبات والحيوان.

54
00:05:44,529 --> 00:05:47,448
في أَيَامي؛
أمكن شراء اللحم من أي مكان.

55
00:05:47,616 --> 00:05:51,068
كان هنالك بيض. زبدة حقيقيّة.
خسٌ طازج في المتاجر.

56
00:05:51,244 --> 00:05:53,155
سبق وأخبرتني.

57
00:05:53,330 --> 00:05:55,821
كيف يمكن لأيّ شيء
العيش في مناخ كهذا؟

58
00:05:55,999 --> 00:05:57,992
موجة حرّ على مدار السنة.

59
00:05:58,168 --> 00:06:02,380
تأثير الصوبة.
كل شيء يحترق.

60
00:06:03,340 --> 00:06:05,416
حسنا أيها الحكيم.

61
00:06:19,440 --> 00:06:22,275
كل القليل من الصويلنت الأخضر واهدأ.

62
00:06:22,443 --> 00:06:25,943
أنهيته الليلة الفائتة.
كنت جائعا اللعنة.

63
00:06:26,114 --> 00:06:29,899
- سأحضر المزيد الثلاثاء.
- إفعل هذا.

64
00:06:30,076 --> 00:06:32,366
لا أريد التورّط
في أعمال شغب أخرى.

65
00:06:32,537 --> 00:06:35,158
سأشحن البطاريات قبل ذهابي.

66
00:06:35,832 --> 00:06:39,700
- ستصاب بنوبة قلبيّة.
- ليتني محظوظ إلى هذه الدرجة.

67
00:06:40,128 --> 00:06:42,916
دوّست هذا الشيء
عبر نصف العالم.

68
00:06:43,089 --> 00:06:45,463
تعرف
لقد تعبت منك

69
00:06:45,967 --> 00:06:47,712
نعم؛ لكنك تحبّني.

70
00:06:49,221 --> 00:06:52,804
سأتأخّر جداً.

71
00:06:53,767 --> 00:06:55,808
تناول شيئا.

72
00:06:57,563 --> 00:07:01,561
-ماذا؟
- ليرافقك الله.

73
00:07:01,734 --> 00:07:03,229
حقير.

74
00:07:24,424 --> 00:07:25,586
غيلبرت؟

75
00:07:26,509 --> 00:07:28,087
مرحبا سيّد دونوفان.

76
00:07:28,261 --> 00:07:30,254
لديّ شيء لك.

77
00:07:30,430 --> 00:07:32,174
إركب.

78
00:07:32,349 --> 00:07:33,677
ممتاز

79
00:07:51,493 --> 00:07:53,320
مصنوعة يدويا صحيح؟

80
00:07:56,749 --> 00:07:58,457
هل الكلمات واضحة؟

81
00:07:58,626 --> 00:08:00,999
لن أفهمها
حتى لو بلغت المائة من العمر.

82
00:08:01,212 --> 00:08:02,244
لن يحصل هذا.

83
00:08:03,214 --> 00:08:05,622
حسناً.

84
00:08:08,761 --> 00:08:10,138
نعم!

85
00:08:20,815 --> 00:08:22,808
من الجيّد سماعك تضحكين

86
00:08:22,984 --> 00:08:25,144
- تعال وإلعب.
- لا، شكرا.

87
00:08:25,987 --> 00:08:29,855
- شكراً على اللعبة.
- يسرّني أنك تستمتع بها.

88
00:08:34,663 --> 00:08:36,158
دعني أفعل لك شيئا.

89
00:08:36,707 --> 00:08:39,328
هل أنت مستعدّة؛ آنسة شيرل؟
تأخّر الوقت.

90
00:08:40,460 --> 00:08:41,493
هيا .

91
00:08:41,670 --> 00:08:44,423
وفقا للمخزون
ينقصنا كل شيء.

92
00:08:44,590 --> 00:08:48,291
حسناء لكن سأحضر
لك مفاجأة.

93
00:08:52,348 --> 00:08:54,839
دمّرت 5 صحون بصاروخ واحد.

94
00:08:55,017 --> 00:08:56,678
هذا ليس سيّئا
بالنسبة إلى هاوية.

95
00:08:57,353 --> 00:09:01,220
- أحضرت رخصة التجول خاصتك.

96
00:09:14,204 --> 00:09:18,534
279 دولارا و١١15 سنتا.

97
00:09:19,042 --> 00:09:22,376
279 دولاراً لأجل السيّد سايمنسن.

98
00:09:22,546 --> 00:09:24,088
وقع؛ برايدي.

99
00:09:24,881 --> 00:09:26,756
سيّد برايدي؟

100
00:09:28,009 --> 00:09:30,584
أتعتقدين أنني نسيت؟
لم أنسى

101
00:09:30,762 --> 00:09:34,974
طلبت شيئا مميّزا فأحضرته.
تعالي.

102
00:09:40,022 --> 00:09:44,933
كم مرّة يمكنني أن أقّم لزبون
شيئا رائعا بالفعل؟

103
00:09:45,110 --> 00:09:46,653
أنظري.

104
00:09:47,488 --> 00:09:49,232
لحم بقر آنسة شيرل.

105
00:09:49,407 --> 00:09:52,242
لحم بقر لم تري مثله قبلا.

106
00:11:29,093 --> 00:11:30,504
ماذا تريد؟

107
00:11:33,305 --> 00:11:35,844
أنت؛ سيّد سايمنسن.

108
00:11:38,769 --> 00:11:40,015
عرفت مسبقا.

109
00:11:45,651 --> 00:11:50,148
طلبوا مني أن أقول
إنهم آسفون...

110
00:11:50,323 --> 00:11:52,862
...لكن لم يعد بإمكانهم
الاعتماد عليك.

111
00:11:58,289 --> 00:11:59,666
هذا صحيح.

112
00:11:59,833 --> 00:12:04,543
لا يمكنهم المخاطرة بوقوع كارثة؛
كما قالوا.

113
00:12:05,297 --> 00:12:06,755
إنهم محقون.

114
00:12:09,050 --> 00:12:10,546
إذن...

115
00:12:11,845 --> 00:12:13,720
...هذا صائب؟

116
00:12:14,473 --> 00:12:16,264
 ليس صائبا.

117
00:12:17,976 --> 00:12:19,258
هذا ضروري.

118
00:12:20,479 --> 00:12:21,974
لمن؟

119
00:12:24,733 --> 00:12:26,857
لله

120
00:12:43,961 --> 00:12:47,912
قمت بالتحقق الروتيني.
كان حي عند العاشرة و35 دقيقة.

121
00:12:48,091 --> 00:12:50,001
- ما اسمك؟
- تشارلز.

122
00:12:50,176 --> 00:12:53,095
- تشارلز ماذا؟
- تشارلز وحسب.

123
00:12:53,763 --> 00:12:55,674
هذا شرعيّ تماما.

124
00:12:57,350 --> 00:13:00,518
ربّاه؛ لم نواجه المشاكل
هنا منذ سنوات.

125
00:13:01,605 --> 00:13:05,057
تعطلت أجهزة المسح والإنذار
يوم الخميس الفائت.

126
00:13:05,233 --> 00:13:08,152
- هيّا. لنلق نظرة.
- نعم؛ كان يوم الخميس.

127
00:13:08,320 --> 00:13:09,483
تكمن المشكلة في الأجزاء.

128
00:13:09,655 --> 00:13:12,110
توقف الصانع الأساسي
عن العمل.

129
00:13:12,282 --> 00:13:14,027
يصنع رجالنا
قطعا بديلة.

130
00:13:14,201 --> 00:13:17,203
يلزمهم وقت طويل جداً.

131
00:13:17,371 --> 00:13:20,989
لا شيء يعمل.
لا يمكنك تصوّر ما أعانيه من مشاكل.

132
00:13:22,626 --> 00:13:24,584
عليّ إخبار المستأجرين الآخرين.

133
00:13:24,754 --> 00:13:28,751
ماذا أفعل؟ هل أتصل بالجميع وأخبرهم
أن السيّد سايمنسن في 22أ كان قد ذبح ؟

134
00:13:28,924 --> 00:13:31,084
وحدة المسح والإنذار
أفضل نوع.

135
00:13:31,260 --> 00:13:32,672
علينا توظيف المزيد من الحرّاس.

136
00:13:32,845 --> 00:13:35,052
- أخبرت الادارة
- انتظر

137
00:13:36,015 --> 00:13:37,474
يجب توظيف المزيد من الحرّاس.

138
00:13:38,893 --> 00:13:41,681
التحري ثورن، الدائرة 14

139
00:13:42,605 --> 00:13:46,141
تاب فيلدينغ.
كنت حارس السيّد سايمنسن الشخصي

140
00:13:47,152 --> 00:13:48,729
أثاث؟

141
00:13:48,903 --> 00:13:50,944
- نعم.
- لسايمنسن؟

142
00:13:51,573 --> 00:13:54,444
- قطعة خاصته أم للمبنى؟

143
00:13:55,076 --> 00:13:57,651
- أين سايمنسن؟
- في غرفة الجلوس.

144
00:13:58,872 --> 00:14:00,248
هيّا بنا.

145
00:14:10,426 --> 00:14:14,092
- ما كان اسمه الكامل؟
- ويليام ر. سايمنسن.

146
00:14:19,101 --> 00:14:20,809
المهنة؟

147
00:14:21,145 --> 00:14:23,470
ثري
ثري ماذا ؟

148
00:14:23,648 --> 00:14:25,688
محام. السياسة.

149
00:14:25,858 --> 00:14:28,978
خيّل إليّ أنه متقاعد
نوعاً ما.

150
00:14:30,697 --> 00:14:34,232
هل هنالك مخزون طعام
في هذا المبنى؟

151
00:14:34,409 --> 00:14:35,655
نعم؛ سيّدي.

152
00:14:35,994 --> 00:14:37,702
ألا تعلم؟

153
00:14:42,417 --> 00:14:43,829
أعطني بعض الكحول.

154
00:14:44,002 --> 00:14:46,671
- هذا ليس من صلاحيّاتك
- إهدا.

155
00:14:46,838 --> 00:14:48,998
لم تعد تعمل لحسابه.

156
00:14:49,174 --> 00:14:51,215
تم إلغاء عقدك.

157
00:14:51,384 --> 00:14:53,758
تلقيت أجرا
حتّى نهاية الشهر.

158
00:14:54,721 --> 00:14:56,382
أحضر الزجاجة.

159
00:15:07,234 --> 00:15:09,856
لم يقاوم رئيسك كثيراً.

160
00:15:10,029 --> 00:15:11,856
لم يكن من ذلك النوع.

161
00:15:16,118 --> 00:15:19,785
- يحب معظم الناس العيش.
- إن كان هذا رأيك.

162
00:15:20,248 --> 00:15:21,743
أنت كالحلم.

163
00:15:22,542 --> 00:15:24,950
بوربن!
السافل

164
00:15:32,969 --> 00:15:36,422
أين كنت أيّها الحارس الشخصي
عندما كانوا يقتلون رئيسك؟

165
00:15:36,598 --> 00:15:38,590
- أرسلنا للتبضع
- من تعني؟

166
00:15:39,225 --> 00:15:41,765
الفتاة وأنا.
تعرف شيرل.

167
00:15:46,566 --> 00:15:47,646
إذن ؟

168
00:15:47,818 --> 00:15:52,232
عدنا عند الساعة ١١.
رأيت‏ أثر العتلة على الباب فدخلت ...

169
00:15:52,406 --> 00:15:54,114
...لكن من الواضح أن

170
00:16:02,374 --> 00:16:04,616
أتجيد الكتابة؟

171
00:16:04,794 --> 00:16:06,620
نعم.

172
00:16:06,796 --> 00:16:09,833
لم لا تذهب إلى الردهة وتكتب لي تقريراً؟

173
00:16:10,007 --> 00:16:13,756
دون كل ما قمت به الليلة
والبارحة...

174
00:16:13,928 --> 00:16:16,763
...ورقم توظيفك. حسناً؟

175
00:16:16,931 --> 00:16:18,509
حسناً.

176
00:17:24,626 --> 00:17:26,832
لكان حيا لو لم تخرج.

177
00:17:27,003 --> 00:17:31,168
لا داعي إلى الندم.
طلب منا الذهاب.

178
00:17:31,341 --> 00:17:34,010
أعتقد أنه أراد أن يموت.

179
00:17:34,344 --> 00:17:38,888
كان سارقآ غبياً؛ هاوياً.
لم تكن غلطة أحدا شيرل.

180
00:17:40,851 --> 00:17:44,019
عزيزتي؛ لم تكن غلطة أحد.

181
00:17:44,813 --> 00:17:46,011
هل تعمل على تقريرك؟

182
00:17:46,190 --> 00:17:48,147
- كنت أحاول أن ..
- نعم؛ أعرف.

183
00:17:48,734 --> 00:17:51,653
ما اسمك؟
شيرل؟

184
00:17:52,071 --> 00:17:53,317
نعم.

185
00:17:53,489 --> 00:17:55,482
تعالي إلى هنا قليلا شيرل.

186
00:17:56,325 --> 00:17:57,702
هيا .

187
00:17:59,829 --> 00:18:01,406
أقفلي الباب.

188
00:18:10,423 --> 00:18:12,333
أرني يديك.

189
00:18:17,347 --> 00:18:20,016
كم مرة تورّطت مع الشرطة؛ شيرل؟

190
00:18:20,183 --> 00:18:21,512
ولا مرة.
- لا أسمعك.

191
00:18:21,685 --> 00:18:22,966
ولا مرّة!

192
00:18:23,895 --> 00:18:25,722
ما من كدمات جديدة.

193
00:18:25,897 --> 00:18:28,982
لم يكُن يضربك؛ صحيح؟
أنت فتاة محظوظة.

194
00:18:29,151 --> 00:18:32,069
- لم يضربني قط
- ماذا؟

195
00:18:32,237 --> 00:18:35,820
كان رجلا لطيفا.
لم يعتدي عليّ قط.

196
00:18:36,492 --> 00:18:38,200
تمنيت أن يعيش إلى الأبد.

197
00:18:38,368 --> 00:18:40,777
- إلا إن كنت تعبثين.

198
00:18:40,954 --> 00:18:43,328
- مع الحارس الشخصئ ربّما؟
- لا أنا نزيهة.

199
00:18:43,499 --> 00:18:45,124
سل تشارلز.
لا أخون.

200
00:18:46,126 --> 00:18:47,242
هيا .

201
00:18:48,003 --> 00:18:49,665
ما كنت لأخاطر بعملي أبداً.

202
00:18:50,464 --> 00:18:52,624
عندما عدت
هل رأيت الجثة؟

203
00:18:52,800 --> 00:18:54,259
لبرهة فقط.

204
00:18:54,427 --> 00:18:57,760
- هل كانت كما هي عليه الآن؟
- نعم؛ كما هي.

205
00:19:01,434 --> 00:19:02,466
حقا؟

206
00:19:02,644 --> 00:19:06,310
- وصلت فرقة التصحاح أيّها التحرّي.
- دقيقة وحسب.

207
00:19:09,400 --> 00:19:11,560
ما عقدك هنا؟

208
00:19:11,736 --> 00:19:14,821
أبقى لخدمة المستأجر التالي
إن كان يريدني.

209
00:19:16,032 --> 00:19:17,824
قد أضطر إلى مقابلتك من جديد.

210
00:19:18,827 --> 00:19:20,322
حسناً.

211
00:19:21,496 --> 00:19:24,664
حسنا شيرل. هذا كل شيء.

212
00:19:39,890 --> 00:19:42,381
ثورن؛ إعتقدت
أنك تعمل في مكافحة الشغب.

213
00:19:42,560 --> 00:19:43,722
هذا صحيح؛ واغنر.

214
00:19:43,894 --> 00:19:46,101
جعلك هاتشر تعمل
لنوبة مزدوجة؛ صحيح؟

215
00:19:46,272 --> 00:19:47,388
أنا والآخرين.

216
00:19:47,607 --> 00:19:49,433
- لا عجب أنك تبدي في حالة مزرية
- شكرا

217
00:19:49,650 --> 00:19:53,518
- كيف تريد أن يعلم؟
- سايمنسن. جريمة. تخلص منه.

218
00:19:53,696 --> 00:19:57,232
- مكب النفايات مليء.
- تحقق من الشحن.

219
00:19:57,408 --> 00:19:59,153
هاك. الأفضل أن توقع عنه.

220
00:20:04,416 --> 00:20:07,037
- حصتي المعتادة؟
- ستحصل على حصتك.

221
00:20:07,210 --> 00:20:09,370
كي نفهم وحسب.

222
00:20:22,601 --> 00:20:24,428
إلى أين يأخذونه؟

223
00:20:24,603 --> 00:20:27,224
- ما الفرق؟
- أخبرني؛ من فضلك.

224
00:20:27,898 --> 00:20:32,644
سيأخذونه إلى خارج المدينة
إلى مصنع للتخلص من النفايات.

225
00:20:34,029 --> 00:20:36,604
عندما ماتت جدّتي...

226
00:20:36,782 --> 00:20:39,072
كان هنالك جنازة.

227
00:20:39,785 --> 00:20:42,075
- أتذكر.
- أعرف.

228
00:20:42,830 --> 00:20:45,120
هل أنجزت تقريرك؟

229
00:20:49,170 --> 00:20:52,089
ماذا عن الاستفادة من وفاته؟

230
00:20:52,257 --> 00:20:54,796
نحتفظ بها حتى العثور على أقارب.

231
00:20:54,968 --> 00:20:57,542
ما من أقارب.

232
00:20:57,720 --> 00:21:00,390
يمكن التقدّم بطلب
بعد 30‏ يوماً.

233
00:21:00,557 --> 00:21:02,134
كنت أفكر في شيرل.

234
00:21:02,309 --> 00:21:04,682
بالطبع.

235
00:21:08,273 --> 00:21:09,934
واغنر !

236
00:21:10,108 --> 00:21:12,149
هل تقلني إلى المنزل؟

237
00:21:55,822 --> 00:21:57,863
سول!

238
00:22:00,160 --> 00:22:02,319
ماذا تفعل في المنزل؟

239
00:22:02,496 --> 00:22:04,572
كم الساعة؟

240
00:22:07,501 --> 00:22:09,162
ورق

241
00:22:09,419 --> 00:22:12,836
- ورق جديد.
- إليك بعض الأقلام.

242
00:22:15,217 --> 00:22:18,088
هل سبق ورأيت صابونة بهذا الحجم؟

243
00:22:20,097 --> 00:22:24,344
هذا من لطف قضيّتك التالية
ويليام ر. سايمنسن.

244
00:22:24,518 --> 00:22:26,725
تشيلسي تاورز الغربيّة.

245
00:22:28,814 --> 00:22:32,183
تقرير علم المحيطات عن صويلنت...

246
00:22:32,360 --> 00:22:35,314
من 2015 الى 2019

247
00:22:37,115 --> 00:22:38,989
مجلدان.

248
00:22:41,578 --> 00:22:44,448
- إنى أتيت بهذه كلها؟
- عن رفوفه.

249
00:22:44,622 --> 00:22:47,375
المراجع الوحيدة التي كانت لديه.
أتعجبك؟

250
00:22:47,542 --> 00:22:49,168
أحببتها.

251
00:22:50,045 --> 00:22:53,462
أتعرف كم كتابا
كان يُنشر في ما مضى؟

252
00:22:53,632 --> 00:22:57,214
عندما كان هنالك ورق وطاقة
ومطابع تعمل و --

253
00:22:59,846 --> 00:23:01,591
ما هذا؟

254
00:23:02,307 --> 00:23:04,383
يا إلهي.

255
00:23:06,728 --> 00:23:08,888
سايمنسن هذا كان رجلا رائعاً.

256
00:23:24,247 --> 00:23:26,073
أحب التفاح.

257
00:23:29,419 --> 00:23:31,910
أليس هذا رائعا؟

258
00:23:32,463 --> 00:23:33,792
سول.

259
00:23:39,095 --> 00:23:40,970
لحم بقر؟

260
00:23:45,977 --> 00:23:48,184
يا إلهي.

261
00:23:55,737 --> 00:23:58,027
كيف وصلنا إلى هنا؟

262
00:24:03,787 --> 00:24:07,406
لم لا تخرج؟
عد إلى عملك السخيف.

263
00:24:07,583 --> 00:24:10,667
هيّا سول.
لا تبالغ.

264
00:24:11,629 --> 00:24:13,456
إسمع؛ نبلي حسنا.

265
00:24:13,631 --> 00:24:15,292
نبلي حسناً.

266
00:24:15,883 --> 00:24:17,840
بل حالنا سيّئة...

267
00:24:18,552 --> 00:24:20,130
...تماما كما كنت فتيا.

268
00:24:20,721 --> 00:24:23,011
لا أحد يأبه.
لا أحد يحاول...

269
00:24:23,182 --> 00:24:25,139
...بمن فيهم أنا.

270
00:24:27,812 --> 00:24:30,102
وجب أن أذهب إلى دار الموت
منذ فترة بعيدة.

271
00:24:30,565 --> 00:24:32,356
هيّا. أحتاج إليك.

272
00:24:34,861 --> 00:24:37,436
سايمنسن؛ ويليام ر.

273
00:24:48,125 --> 00:24:51,209
الرقم إس إكس 2167د

274
00:24:51,378 --> 00:24:55,839
200 دولار نقداً أو 250 قسائم طعام؟
- نقدا الرجاء.

275
00:24:56,258 --> 00:24:59,711
المستفيدون من الموت؛ إصطفوا
عند الطاولتين 1 و 2.

276
00:25:01,513 --> 00:25:06,010
المستفيدون من الموت؛ إصطفوا
عند الطاولتين 1 و 2.

277
00:25:06,769 --> 00:25:09,853
كالاهان؛ العمل كثير الليلة؛ صحيح؟

278
00:25:10,022 --> 00:25:13,605
سنضاعف فرقة مكافحة الشغب الثلاثاء هنا
في الجادة 62‏ غداً.

279
00:25:13,776 --> 00:25:17,359
يصبح وضعنا ضعيفا هنا في جادة 101
لذا سنؤمّن الدعم.

280
00:25:17,530 --> 00:25:19,025
مفهوم؟

281
00:25:23,995 --> 00:25:25,656
رئيس التحرّيين
هاتشر

282
00:25:33,546 --> 00:25:35,706
وصلت أخيراً.

283
00:25:36,508 --> 00:25:40,423
- أتعرف كم الساعة؟
- أنت لديك ساعة.

284
00:25:40,595 --> 00:25:44,048
لا يمكنني.
الغرض اللعين معطل.

285
00:25:44,224 --> 00:25:47,059
دعني أراها.
ربّما يمكنني تصليحها من جديد.

286
00:25:47,895 --> 00:25:49,603
حسناً.

287
00:25:54,777 --> 00:25:56,936
لنر
جريمة ماثيوسن...

288
00:25:57,112 --> 00:25:59,568
إنه في فيلادلفيا
خارج صلاحيّاتنا.

289
00:25:59,740 --> 00:26:01,235
كانت زوجته تكذب.

290
00:26:01,409 --> 00:26:05,110
سنحتجزها إن عثرنا عليها.
هاك. وقع.

291
00:26:05,746 --> 00:26:07,075
زوليتنيكوف.

292
00:26:07,748 --> 00:26:09,077
أعمل على الأمر.

293
00:26:09,834 --> 00:26:13,037
مما يعني
أنك لم تعرف شيئا بعد.

294
00:26:16,257 --> 00:26:18,748
كم أصبح عمر سول روث الآن؟

295
00:26:21,429 --> 00:26:23,137
إنه بخير.

296
00:26:23,306 --> 00:26:24,635
طفح كيله.

297
00:26:25,475 --> 00:26:27,717
حان الوقت لتحصل على مصنف آخر.

298
00:26:27,894 --> 00:26:30,350
- سأتدبر الأمر.
- لا.

299
00:26:30,856 --> 00:26:33,395
- عاجلا أم آجلا
- ليس الآن.

300
00:26:33,567 --> 00:26:35,607
حسنا إنه عملك.

301
00:26:40,741 --> 00:26:41,773
سايمنسن.

302
00:26:41,950 --> 00:26:43,991
يُفترض أن يبدو
أنه قتل...

303
00:26:44,161 --> 00:26:47,115
عندما فاجأ لصا في شقته

304
00:26:47,289 --> 00:26:51,121
- ما قولك؟
- كان اغتيالا.

305
00:26:51,293 --> 00:26:52,539
هكذا وحسب؟

306
00:26:52,711 --> 00:26:56,460
أوّلا: كان جهاز الإنذار معطلا
لأول مرّة منذ سنتين.

307
00:26:56,632 --> 00:26:59,254
ثانيا: كان الحارس الشخصي
في الخارج يتبضع وهذا ملائم جداً.

308
00:26:59,427 --> 00:27:02,963
ثالثا: لم يأخذ اللصّ شيئا.
ورابعا: لم يكن لصاً.

309
00:27:03,139 --> 00:27:06,971
استعمل خطاف اللحم بدل المسدس ليبدو كذلك.

310
00:27:07,143 --> 00:27:10,809
- ماذا أخذت؟
- كل ما أمكنني أخذه.

311
00:27:12,649 --> 00:27:15,651
وماذا جلبت للرئيس؟

312
00:27:19,864 --> 00:27:23,613
واحدة لي، 50 لكولوزيك،
و 50 لك.

313
00:27:23,994 --> 00:27:26,153
10 لواغنر من حصتك.

314
00:27:39,676 --> 00:27:42,216
- لا شك في أن سايمنسن كان مهماً.
- ماذا تعني؟

315
00:27:43,013 --> 00:27:45,683
كان مهما كفاية للسكن
في تشيلسي تاورز الغربيّة.

316
00:27:45,850 --> 00:27:49,219
- من قام بالأعمال الداخلية؟
- برأيي؛ الحارس الشخصي.

317
00:27:51,022 --> 00:27:55,150
- ماذا عن الأثاث؟
- مثل الجريب فروت.

318
00:27:56,110 --> 00:27:58,317
لم تر قط جريب فروت.

319
00:27:59,030 --> 00:28:00,572
لم ترها قط.

320
00:28:01,407 --> 00:28:03,364
هيّا. غادر.

321
00:28:04,869 --> 00:28:07,444
- أتعرف ماذا أعتقد؟
- ماذا؟

322
00:28:07,622 --> 00:28:09,947
أعتقد أنها معطلة بالفعل هذه المرّة.

323
00:28:14,963 --> 00:28:18,961
الثلاثاء هو يوم صويلنت أخضر

324
00:28:37,570 --> 00:28:42,648
سريع الطاقة صويلنت الأصفر
وهو مصنوع من حبوب الصويا الحقيقيّة!

325
00:28:55,880 --> 00:29:00,590
سريع الطاقة صويلنت الأصفر
وهو مصنوع من حبوب الصويا الحقيقيّة!

326
00:29:42,053 --> 00:29:44,627
إنتبه لخطواتك!

327
00:29:56,943 --> 00:29:58,936
كيف أخدمك؛ سيّدي؟

328
00:29:59,112 --> 00:30:02,280
ثورن، الدائرة 14

329
00:30:02,824 --> 00:30:04,984
هذا المبنى نظيف، سيّد ثورن.

330
00:30:05,160 --> 00:30:08,826
- أريد أن أقابل تاب فيلدينغ.
- الطابق الثاني إلى اليمين.

331
00:30:29,560 --> 00:30:32,051
- من؟
- الشرطة.

332
00:30:33,939 --> 00:30:35,684
مهلا.

333
00:30:40,988 --> 00:30:42,981
لست مرتدية ملابسي!

334
00:30:50,373 --> 00:30:52,615
أرني شارتك!

335
00:30:52,792 --> 00:30:54,074
إفتحي.

336
00:30:54,377 --> 00:30:55,789
حسناً.

337
00:31:00,926 --> 00:31:02,800
التحري ثورن، الدائرة 14

338
00:31:02,969 --> 00:31:05,923
آسف على الزعاج.
أريد مقابلة السيد فيلدينغ.

339
00:31:06,098 --> 00:31:07,640
ليس في المنزل.

340
00:31:07,808 --> 00:31:11,593
- هل أنتي السيّدة فيلدينغ؟
- أنا مارثا فيليبس. أعيش هنا.

341
00:31:11,770 --> 00:31:15,223
إلتقيت تاب البارحة
في إطار قضيّة.

342
00:31:15,399 --> 00:31:17,890
لديّ المزيد من الأسئلة
أود طرحها عليه.

343
00:31:18,068 --> 00:31:20,904
- هل تعرفين أين هو الآن؟
- لا

344
00:31:22,406 --> 00:31:24,363
متى سيعود؟

345
00:31:24,533 --> 00:31:27,155
لا أعرف.
غادر للتو.

346
00:31:27,328 --> 00:31:28,704
رائع.

347
00:31:29,246 --> 00:31:30,409
أثاث جديد؟

348
00:31:30,581 --> 00:31:33,203
- أعيش معه منذ 4 سنوات.
- قطعة أثاث؟

349
00:31:34,127 --> 00:31:35,538
نعم.

350
00:31:35,711 --> 00:31:38,381
هذا مكان رائع.

351
00:31:40,133 --> 00:31:42,125
هذا أرزّ.

352
00:31:42,302 --> 00:31:44,259
نعم؛ سبق ورأيته.

353
00:31:45,221 --> 00:31:47,595
يبلي تاب حسنا، صحيح؟

354
00:31:47,766 --> 00:31:51,017
- سمعته جيّدة.
- عند من؟

355
00:31:51,186 --> 00:31:53,939
- الأشخاص الذين يعمل لحسابهم.
- من هم؟

356
00:31:54,105 --> 00:31:55,850
تعرف، تشيلسي الغربية

357
00:31:56,024 --> 00:32:00,271
نعم. عندما يعود
قولي له إن التحرّي ثورن كان هنا. حسنا؟

358
00:32:00,445 --> 00:32:01,643
كما تشاء.

359
00:32:11,707 --> 00:32:13,617
هلا أتيت إلى هنا قليلا؟

360
00:32:13,792 --> 00:32:15,204
بالطبع.

361
00:32:19,590 --> 00:32:22,461
لم أرّ موقد إحراق نفايات من سنوات.

362
00:32:23,302 --> 00:32:26,506
- هل استعملته مؤَخّرآً؟
- لا إنه معطل.

363
00:32:27,473 --> 00:32:29,218
ما الذي يعمل؟

364
00:32:31,185 --> 00:32:35,231
مكان جميل بالفعل.
جميل

365
00:32:36,524 --> 00:32:39,893
الكثير من الغرف الواسعة.

366
00:32:40,069 --> 00:32:41,185
نعم.

367
00:32:41,362 --> 00:32:43,984
حالفنا الحظ بالعثور عليه.

368
00:32:44,324 --> 00:32:48,109
أسف على دخولي هكذا.
تعرفين؟ إنه الروتين.

369
00:32:49,120 --> 00:32:51,825
- لم أكن لطيفة جداً.
- لا بأس بك.

370
00:32:51,998 --> 00:32:55,036
وجب أن أقدّم لك شيئا؛ سيّد ثورن.

371
00:32:57,462 --> 00:33:00,464
لو كان لدي الوقت لطلبت شيئا

372
00:33:12,520 --> 00:33:15,094
سافل.

373
00:35:29,411 --> 00:35:32,032
لم آكل هكذا منذ سنوات.

374
00:35:33,123 --> 00:35:34,618
لم أكل هكذا قط

375
00:35:34,791 --> 00:35:36,951
والآن تعرف
ماذا فاتك.

376
00:35:37,127 --> 00:35:40,330
- كان هنالك عالم سابقا أيّها الغبي.
- نعم. لا تنفكٌ تقول لي هذا.

377
00:35:40,505 --> 00:35:42,332
كنت هناك.
يمكنني إثبات ذلك.

378
00:35:44,927 --> 00:35:47,929
أعرف. أعرف.

379
00:35:48,097 --> 00:35:51,181
عندما كنت فتيا
كان الناس أفضل.

380
00:35:51,350 --> 00:35:55,515
هراء.
لطالما كان الناس فاسدين.

381
00:35:56,188 --> 00:35:58,478
لكن العالم كان جميلا.

382
00:36:01,110 --> 00:36:02,937
تأخّر الوقت.

383
00:36:03,946 --> 00:36:05,857
علي الذهاب إلى العمل.

384
00:36:06,032 --> 00:36:08,238
ماذا عرفت
عن سايمنسن؟

385
00:36:08,409 --> 00:36:11,198
لديّ الكثير من المراجع
التي تعود إلى 20‏ عاما.

386
00:36:11,371 --> 00:36:13,862
تعطيني اسماً وتتوقع حدوث معجزة.

387
00:36:14,040 --> 00:36:17,124
سايمنسن؛ سول.
تقرير؛ حسنا؟

388
00:36:17,293 --> 00:36:18,539
حقير.

389
00:36:19,879 --> 00:36:24,874
تقرير سيرة حياة؛ 2006
آخر تقرير نشروه.

390
00:36:25,802 --> 00:36:29,551
سايمنسن؛ ويليام ر.

391
00:36:30,307 --> 00:36:33,060
ولد العام 1954

392
00:36:33,227 --> 00:36:35,468
غير متزوج.

393
00:36:35,646 --> 00:36:39,063
تخرّج من كلية الحقوق في يال
العام 1977

394
00:36:39,233 --> 00:36:43,978
شريك أساسي، سايمنسن، بوردن، وسانتيني

395
00:36:44,154 --> 00:36:48,236
- الحاكم سانتيني؟
- إهدأ. هنالك المزيد.

396
00:36:49,243 --> 00:36:55,495
في العام 1997 كان مدير مصنع
هولكوكس، نورفولك، فيرجينيا.

397
00:36:55,666 --> 00:36:59,333
متخصص في صناعة
أجهزة التثليج والتجفيف...

398
00:36:59,504 --> 00:37:01,663
...لمعالجة الطعام التجاريّة.

399
00:37:02,840 --> 00:37:07,087
وفي العام 2018 ...

400
00:37:07,262 --> 00:37:09,421
...إشترت صويلنت هولكوكس...

401
00:37:09,681 --> 00:37:12,089
عضواً في المجلس.

402
00:37:12,267 --> 00:37:14,509
مجلس صويلنت؟

403
00:37:14,686 --> 00:37:18,020
كان الميت رجلا مهما جداً.

404
00:37:18,190 --> 00:37:21,108
تسيطر صويلنت على نصف
مخزون الأرض من الطعام.

405
00:37:21,276 --> 00:37:25,441
- ماذا عن هذه؟
- تقنية عالية وسرّية فائقة.

406
00:37:25,614 --> 00:37:28,782
نسخ غير مرقمة.
رسميا، لا وجود لها.

407
00:37:28,951 --> 00:37:30,149
ممتاز

408
00:37:30,327 --> 00:37:32,202
- ماذا تريد بعد؟
- كل شيء.

409
00:37:32,371 --> 00:37:37,531
المحاماة؛ صويلنت؛ علم المحيطات --؟

410
00:37:37,710 --> 00:37:39,335
عبر المجلس.

411
00:37:39,503 --> 00:37:41,211
عبر --؟
هذا مستحيل.

412
00:37:41,380 --> 00:37:43,955
تحقق من مركز التبادل.

413
00:37:44,717 --> 00:37:48,964
تحقق من مركز التبادل.
هل عليك أن تقول لي هذا؟

414
00:37:49,138 --> 00:37:52,887
تعرف؛ كنت أستاذاً في ما مضى؛
بروفسوراً؛ رجلا محترماً.

415
00:37:53,059 --> 00:37:57,555
هلا تبذل جهداً خاصا سول؟
هذه القضيّة مهمَّة جداً.

416
00:37:57,730 --> 00:37:59,391
- لمن؟
- لا تأبه.

417
00:37:59,566 --> 00:38:04,228
- لا تنس أن تحضر حصتتنا من الماء.
- سأفعل ذلك. سأموت إن لم أحضر الماء.

418
00:38:08,658 --> 00:38:10,035
- تذوق هذا.
- ماذا؟

419
00:38:10,201 --> 00:38:12,194
تذوقه

420
00:38:18,168 --> 00:38:20,244
فراولة؟

421
00:38:20,420 --> 00:38:24,585
150 دولاراً
لقاء علبة فراولة.

422
00:39:14,476 --> 00:39:16,137
ثورن.

423
00:39:16,311 --> 00:39:21,140
الهوية ر س 105

424
00:39:21,316 --> 00:39:23,986
أريد الدائرة 14

425
00:39:26,405 --> 00:39:28,280
ثورن؛ ما رأيك أن تزورنا؟

426
00:39:28,449 --> 00:39:31,070
لا يمكنني. أعمل على قضيّة

427
00:39:31,577 --> 00:39:35,409
- ماذا عرفت؟
- كان مديراً في صويلنت.

428
00:39:36,165 --> 00:39:39,831
- وغير ذلك؟
- حاليا ثمَّة من يطاردني.

429
00:39:40,002 --> 00:39:41,414
وهو بارع في ذلك.

430
00:39:42,004 --> 00:39:43,286
يا للأهمّية.

431
00:39:44,674 --> 00:39:49,752
هل تصدّق أن الحرّاس الشخصيّين
يشترون علبة فراولة سعرها 150 دولارا؟

432
00:39:50,847 --> 00:39:52,923
الأفضل أن تأتي إلى هنا
على الفور.

433
00:39:53,099 --> 00:39:56,184
نعم؛ سيّدي؛ في الصباح الباكر.

434
00:39:59,189 --> 00:40:00,850
كان ثورن.

435
00:40:01,024 --> 00:40:02,353
إنه شرطي بارع

436
00:40:02,526 --> 00:40:04,518
أقدّر الصعوبة؛ إيد.

437
00:40:04,695 --> 00:40:08,942
لكنَ القسم يريد التعاون
مع مكتب الحاكم صحيح؟

438
00:40:09,116 --> 00:40:11,524
مهما شئت؛ سيّدي.

439
00:40:18,792 --> 00:40:20,952
يبدو رجلا معقداً جداً...

440
00:40:21,128 --> 00:40:23,537
ربما شخص قريب منك؛
حام لك.

441
00:40:23,714 --> 00:40:27,001
وإن عدنا إلى هذه الورقة هنا...

442
00:40:27,176 --> 00:40:31,127
...إن نظرت إليهاء تشير إلى أن
القترة الزمنيّة هي 3 أشهر.

443
00:40:31,305 --> 00:40:34,224
تشير الأوراق إلى أن الأمان سيكون وشيكا.

444
00:40:34,392 --> 00:40:37,310
تبدو الأمور جيّدة بعض الشيء؛ كاثي.

445
00:40:59,000 --> 00:41:01,077
شكراً.

446
00:41:04,089 --> 00:41:07,127
- يبدو شعرك رائعا
- شكرا

447
00:41:17,186 --> 00:41:18,432
من؟

448
00:41:18,604 --> 00:41:21,523
ثورن. التحرْي ثورن.

449
00:41:24,694 --> 00:41:28,442
لدي المزيد من الأسئلة
التي أودّ طرحها.

450
00:41:35,121 --> 00:41:36,450
هل تقيمين حفلة؟

451
00:41:36,623 --> 00:41:39,031
صديقاتي وحسب.

452
00:41:41,961 --> 00:41:43,872
لا بأس.

453
00:41:45,298 --> 00:41:47,291
ثلج

454
00:41:47,467 --> 00:41:49,876
يا للهول.

455
00:41:50,053 --> 00:41:52,295
هذا رائع.

456
00:42:02,232 --> 00:42:05,151
ما زالت الحرارة
تفوق 90 درجة في الخارج.

457
00:42:19,834 --> 00:42:24,330
تعرفن، لو كان لديّ المال،
لدخّنت 2 أو 3 من هذه كلّ يوم.

458
00:42:27,091 --> 00:42:29,333
تعالي إلى هنا.

459
00:42:42,774 --> 00:42:45,349
على السرير.

460
00:42:47,696 --> 00:42:53,699
هذا مكان جميل
طريقة ترتيبه.

461
00:42:55,454 --> 00:42:57,613
عطر.

462
00:43:00,042 --> 00:43:02,451
قتل كما تعرفين
أغتيل

463
00:43:02,628 --> 00:43:05,297
لم يكن للسرقة علاقة بالأمر.

464
00:43:06,799 --> 00:43:08,377
أتفهمين؟

465
00:43:08,551 --> 00:43:10,543
نعم.

466
00:43:10,886 --> 00:43:14,635
- هل كان لديه أقارب؟
- لم أسمع قط عن وجود أقارب

467
00:43:14,807 --> 00:43:17,382
- أتعرفين لحساب من كان يعمل؟

468
00:43:17,560 --> 00:43:21,558
- عشت معه 3 سنوات.
- لم يتكلم قط عن عمله.

469
00:43:21,731 --> 00:43:23,855
هل التقيت أصدقاءه؟

470
00:43:24,400 --> 00:43:26,476
بالطبع التقيت بعض أصدقائه.

471
00:43:26,736 --> 00:43:28,113
ما كانت أسماؤهم؟

472
00:43:28,405 --> 00:43:32,450
- لم يعرفني بهم؛ كما تعلم
- هيا شيرل

473
00:43:33,660 --> 00:43:36,911
حسنا كان هنالك السيّد ليمبتر...

474
00:43:37,080 --> 00:43:40,082
رجل يدعى طومبكنز

475
00:43:40,250 --> 00:43:42,825
وشخص يُدعى سانتيني

476
00:43:44,504 --> 00:43:46,664
هذا كل ما أتذكره.

477
00:43:46,840 --> 00:43:49,842
لم يحضر الناس إلى هنا
غالبا.

478
00:43:52,346 --> 00:43:54,755
سانتيني هو الحاكم

479
00:43:55,224 --> 00:43:57,099
إذن

480
00:43:58,435 --> 00:44:01,188
إلى أين كنت تذهبين
مع سايمنسن؟

481
00:44:03,024 --> 00:44:05,265
لم نكن نخرج.

482
00:44:06,944 --> 00:44:09,697
كنا نخرج للتبضع
بين الفينة والأخرى.

483
00:44:10,198 --> 00:44:11,906
- لكن --
- لكن؟

484
00:44:12,241 --> 00:44:13,902
كان يصطحبني إلى الكنيسة.

485
00:44:14,285 --> 00:44:15,531
الكنيسة؟

486
00:44:16,454 --> 00:44:19,705
منذ شهر ثم مجدّداً
قبيل أَيَامِ على موته.

487
00:44:20,583 --> 00:44:22,541
ماذا فعل هناك؟

488
00:44:22,710 --> 00:44:23,743
صلى.

489
00:44:25,922 --> 00:44:28,212
وتكلم مع كاهن

490
00:44:28,383 --> 00:44:29,546
هذا كل شيء

491
00:44:29,718 --> 00:44:32,672
- لِمَ اصطحبك إلى الكنيسة؟
- لم يقل لي.

492
00:44:32,888 --> 00:44:35,130
لِمَ فعل برأيك؟

493
00:44:35,390 --> 00:44:38,807
أعتقد أنه لم يشأ وحسب
أن يكون وحيداً.

494
00:44:39,728 --> 00:44:42,433
كان غريباً في الأيّام الأخيرة.

495
00:44:42,606 --> 00:44:46,652
لم يلمسني لأشهر.

496
00:44:48,070 --> 00:44:51,902
وأحياناً بدون سبب البتة
كان يجهش بالبكاء.

497
00:44:52,074 --> 00:44:54,234
رأيته يبكي أكثر من مرة.

498
00:44:55,828 --> 00:44:58,449
العجزة يفعلون هذا.

499
00:44:58,623 --> 00:45:00,248
حقا؟

500
00:45:01,542 --> 00:45:04,413
لا أفهم سايمنسن هذا.

501
00:45:05,088 --> 00:45:10,510
لو كنت مثله؛ لو كنت ثريا، مهما

502
00:45:11,177 --> 00:45:13,337
...لدي الكثير من الطعام...

503
00:45:13,888 --> 00:45:16,095
...بوربن حقيقي...

504
00:45:16,349 --> 00:45:17,761
وفتاة مثلك

505
00:45:18,643 --> 00:45:21,514
لما رأيتني في الكنيسة.

506
00:45:24,357 --> 00:45:25,603
ماذا تفعلن هنا؟

507
00:45:25,775 --> 00:45:30,355
فتشت المبنى كله بحثاً عنكنٌ.
سأعلمكن أن تنتهكن قوانيني!

508
00:45:30,530 --> 00:45:33,022
الأثاث يبقى في الوحدات!

509
00:45:33,200 --> 00:45:36,202
سبق وقلت لكنّ.

510
00:45:37,037 --> 00:45:39,362
لا!
- أعني ذلك!

511
00:45:39,540 --> 00:45:41,948
- سأتخلص من --
- توقف!

512
00:45:47,715 --> 00:45:50,468
لم أعرف أنك هنا سيّد ثورن.

513
00:45:54,889 --> 00:45:57,558
تعطيهن فرصة يوم في الشهر.
ليس علينا ذلك.

514
00:45:57,725 --> 00:46:00,810
وينتهكن
كل الأنظمة.

515
00:46:08,653 --> 00:46:12,355
يعتقد المرء أنهنٌ سيكنٌ ممتنات
لما لديهنَ هنا. صحيح؟

516
00:46:14,743 --> 00:46:16,985
إسمع تشارلي...

517
00:46:17,579 --> 00:46:20,153
...إنهن هنا بناء على طلبي
لأنني أريد استجوابهن.

518
00:46:21,500 --> 00:46:24,502
- صحيح؟
- نعم.

519
00:46:24,753 --> 00:46:27,506
تشارلي؟
ألا تصدّقني؛ تشارلي

520
00:46:30,592 --> 00:46:32,004
وجب أن تخبرني.

521
00:46:32,261 --> 00:46:34,005
لماذا؟

522
00:46:34,179 --> 00:46:36,421
الأنظمة.

523
00:46:37,016 --> 00:46:39,637
أتريد رفع شكوى؟

524
00:46:43,773 --> 00:46:45,932
ما رأيك؛ تشارلي؟

525
00:46:47,735 --> 00:46:49,776
لا

526
00:46:49,946 --> 00:46:54,691
لا أودّ القيام بعمل عدائي
كهذا سيّد ثورن.

527
00:46:56,369 --> 00:47:00,616
أتساءل إن تريد إحدى الفتيات
رفع شكوى بحقك.

528
00:47:02,709 --> 00:47:04,868
ربما لا.

529
00:47:05,211 --> 00:47:08,130
ربّما يرغبن في الحفاظ
على الود

530
00:47:08,632 --> 00:47:10,708
آمل ذلك.

531
00:47:11,051 --> 00:47:13,376
وأنت؛ تشارلي؟

532
00:47:15,347 --> 00:47:17,553
ما رأيك؟

533
00:47:17,974 --> 00:47:19,801
نعم.

534
00:47:20,227 --> 00:47:21,722
أخرج من هنا.

535
00:47:35,659 --> 00:47:39,278
الأفضل أن نرحل جميعا.

536
00:47:39,455 --> 00:47:40,914
هيا .

537
00:47:41,082 --> 00:47:43,407
هيّا عزيزتي.

538
00:47:59,934 --> 00:48:02,853
تشارلز ليس سيّئا
مقارنة بآخرين.

539
00:48:03,021 --> 00:48:04,765
ألا تغضبين أبدا؟

540
00:48:04,940 --> 00:48:07,016
لماذا؟

541
00:48:13,365 --> 00:48:17,280
تركت أغراضي في الداخل.

542
00:48:17,786 --> 00:48:19,696
ما زال الظلام مخيّما.

543
00:48:19,872 --> 00:48:22,446
يمكنك البقاء قليلاً.

544
00:48:22,624 --> 00:48:24,749
يمكنك الاستحمام.

545
00:48:25,044 --> 00:48:26,420
سأعدّ لك الفطور.

546
00:48:27,463 --> 00:48:28,875
لم ؟

547
00:48:29,048 --> 00:48:32,050
هنالك الكثير من الطعام في الثلاجة.

548
00:48:32,718 --> 00:48:35,969
لن يجرؤ تشارلز
على إزعاجك الآن.

549
00:48:39,308 --> 00:48:41,301
لدي عمل.

550
00:48:42,645 --> 00:48:45,220
لا أريد أن أكون وحدي.

551
00:48:46,983 --> 00:48:49,652
أشعر بالخوف
عندما أكون وحدي.

552
00:48:50,320 --> 00:48:53,404
لا يمكنني مساعدتك؛
يا قطعة الأثاث.

553
00:48:53,573 --> 00:48:55,400
ليس لديّ ما أعطيه.

554
00:48:55,575 --> 00:48:58,150
سيأتي المستأجر الجديد
لإلقاء نظرة على المكان.

555
00:48:58,328 --> 00:48:59,704
ربّما لن يرغب في.

556
00:49:01,081 --> 00:49:05,032
حسنا لدي مكان لكنه ليس كهذا.

557
00:49:07,504 --> 00:49:10,257
هذا أشبه بمنزلي.

558
00:49:11,675 --> 00:49:14,428
أنا هنا منذ فترة طويلة.

559
00:49:17,222 --> 00:49:20,342
يمكنك الاستحمام
واستعمال ما شئت من الماء.

560
00:49:29,110 --> 00:49:31,102
لديك.

561
00:49:32,446 --> 00:49:34,191
لديك ماء ساخنة هنا.

562
00:49:34,365 --> 00:49:36,406
ساخنة جداً.

563
00:49:37,035 --> 00:49:39,609
يا للهول!

564
00:49:39,787 --> 00:49:44,118
أستحمٌ بماء ساخنة...

565
00:49:45,418 --> 00:49:47,210
سأدلكك بعدئذ.

566
00:49:52,968 --> 00:49:54,960
حسناً.

567
00:49:55,137 --> 00:49:57,545
شغلي مكيف الهواء
حتّى أقصى درجة

568
00:49:57,722 --> 00:50:01,389
أقصى درجة. سنجعل الطقس باردا
كما كان الشتاء.

569
00:50:02,311 --> 00:50:05,229
- ماذا عن الفطور؟

570
00:50:05,647 --> 00:50:07,143
- الفراولة.

571
00:50:07,316 --> 00:50:09,985
- لا الفراولة.
- لم أرّ الفراولة قط.

572
00:50:10,152 --> 00:50:14,280
حسناً. بيضة إذن.
مَن يحتاج إلى الفراولة؟

573
00:51:00,454 --> 00:51:04,156
أمّي! أمّي!

574
00:51:12,383 --> 00:51:16,001
- أيتها الأخت.
- أمّي!

575
00:51:16,887 --> 00:51:19,296
أمّي! أمّي!

576
00:51:19,473 --> 00:51:23,721
- أين الكاهن؟
- أعتقد أنك ستجده هناك.

577
00:51:58,013 --> 00:52:01,015
ثورن، أبت، الدائرة 14

578
00:52:02,184 --> 00:52:04,474
أدعى بول.

579
00:52:07,189 --> 00:52:08,352
هل فعلت شيئا؟

580
00:52:08,524 --> 00:52:12,689
لا، أحقق في مقتل
السيّد ويليام سايمنسن.

581
00:52:13,529 --> 00:52:15,854
- من؟

582
00:52:16,032 --> 00:52:19,449
رجل مهمٌ؛ رجل ثري

583
00:52:19,952 --> 00:52:21,448
لا أذكره.

584
00:52:21,621 --> 00:52:23,365
- تكلمت معه.
- حقا؟

585
00:52:23,539 --> 00:52:25,865
لا شك في ذلك.

586
00:52:28,795 --> 00:52:30,871
رجل ثري

587
00:52:31,297 --> 00:52:33,706
نعم أتذكر.

588
00:52:34,968 --> 00:52:38,219
لم نعّد نرى الأثرياء هنا.

589
00:52:38,388 --> 00:52:41,722
المكان لا يتسع للفقراء حتى.

590
00:52:42,726 --> 00:52:44,221
هنالك الكثير منهم.

591
00:52:44,811 --> 00:52:46,057
الكثير.

592
00:52:46,230 --> 00:52:48,436
- الك..
- ذاكرتي تخونني.

593
00:52:49,066 --> 00:52:54,488
أساسا أَوْمّن مكاناً
لمن يحتاج إلى مكان.

594
00:52:54,989 --> 00:52:57,907
أتحتاج إلى مكان؟

595
00:52:58,742 --> 00:53:00,902
أريد أن أعرف
ماذا قال لك.

596
00:53:01,078 --> 00:53:02,573
- هل أنت متأكّد من موته؟
نعم.

597
00:53:02,747 --> 00:53:04,075
- حقا؟
-مات.

598
00:53:04,248 --> 00:53:08,329
- ماذا قال لك؟
- عد غداً. أنا متعب جداً.

599
00:53:08,502 --> 00:53:10,413
أبت.

600
00:53:10,671 --> 00:53:13,080
أبتاه، هل سمعت اعترافه؟

601
00:53:13,257 --> 00:53:17,255
يجب أن يكون هنالك قدّاس لراحة نفسه،
لكن ما من مكان.

602
00:53:17,428 --> 00:53:20,299
- هل أعدٌ مكانا؟
- هذا مهم جداً.

603
00:53:20,682 --> 00:53:22,509
لا يمكنني مساعدتك.

604
00:53:22,684 --> 00:53:26,267
أعذرني.
هذا يدمرني

605
00:53:26,938 --> 00:53:29,429
- ما الذي يدمّرك؟
- الحقيقة.

606
00:53:29,608 --> 00:53:31,767
الحقيقة التي أخبرك إيّاها
سايمنسن؟

607
00:53:31,943 --> 00:53:33,936
- الحقيقة بالمجمل.
- ماذا تعني؟

608
00:53:36,531 --> 00:53:38,157
بمَ اعترف؟

609
00:53:41,787 --> 00:53:44,622
يا الله

610
00:54:03,059 --> 00:54:06,476
- محال.

611
00:54:06,646 --> 00:54:11,890
سمعتني. أقفلت قضيّة سايمنسن رسمياً.
إعتداء إجرامي. وقع.

612
00:54:12,068 --> 00:54:15,152
وافقت البارحة على أنه كان اغتيالا

613
00:54:15,321 --> 00:54:19,486
رفعت تقارير ب 137 جريمة مذاك
ولن نحلها كذلك.

614
00:54:19,743 --> 00:54:21,534
لن أزوّر التقرير.

615
00:54:23,330 --> 00:54:24,658
هل لديك مشتبه به؟

616
00:54:24,831 --> 00:54:26,991
لدي أدلة.

617
00:54:27,250 --> 00:54:30,418
ليس شخصا تقفل قضيته بعد 24 ساعة وتنتسى

618
00:54:30,587 --> 00:54:33,755
قلت لك إن هنالك مَن يتعقبني.

619
00:54:34,174 --> 00:54:35,835
ثمة خطب

620
00:54:36,426 --> 00:54:40,840
- إسمع؛ ستوقّع هذا وسأتخلص منه
- محال

621
00:54:41,849 --> 00:54:44,684
عضو في مجلس
شركة صويلنت...

622
00:54:44,852 --> 00:54:46,727
قطع إربا بخطاف اللحم

623
00:54:46,896 --> 00:54:50,099
لا يمكن طمر هذه القضيّة.
مَن اشتراك؟

624
00:54:50,274 --> 00:54:52,398
يشترونك حالما يدفعون
لك معاشاً.

625
00:54:52,568 --> 00:54:53,600
من تعني؟

626
00:54:53,778 --> 00:54:57,230
إنهم مرموقون وأقوياء. ويريدون
إقفال هذه القضيّة نهائيا! وقع!

627
00:54:57,406 --> 00:54:58,522
أنت وقع!

628
00:54:58,699 --> 00:55:02,401
إن أقفلت القضيّة ورغب شخص مرموق
بمعرفة السبب؛ سيكون عملي على المحك!

629
00:55:02,578 --> 00:55:04,074
وقع
سأومّن لك الحماية.

630
00:55:04,247 --> 00:55:09,123
لن أضع عملي على المحك لأجلك؛ هاتشر.
لن أفعل ذلك؛ ليس عملي!

631
00:55:15,050 --> 00:55:16,877
أيها المهم

632
00:55:17,052 --> 00:55:19,543
يقول هاتشر إنك
أصبحت في فرقة مكافحة الشغب.

633
00:55:19,721 --> 00:55:23,138
ممتاز.
أسعدتني.

634
00:55:25,018 --> 00:55:27,344
كان هذا المكان يُدعى في ما مضى
حديقة غرامرسي.

635
00:55:27,521 --> 00:55:30,391
أصبح الآن الملاذ الوحيد من
الشجر في نيويورك.

636
00:55:30,732 --> 00:55:33,568
أيّها الحاكم. عذرا لإزعاجك
هكذا سيّدي.

637
00:55:33,736 --> 00:55:35,646
البتة، دونوفان.
البتة.

638
00:55:35,821 --> 00:55:38,740
أطلعتني سكرتيرتك على مكانك.
الأمر طارئ...

639
00:55:38,908 --> 00:55:42,953
- ... وإلا لما أتيت إلى هنا
- فهمت

640
00:55:44,622 --> 00:55:46,497
ما الأمر الآن؟

641
00:55:46,666 --> 00:55:49,584
طلب مني إعلامك
أن المجلس مصمّم على إيقاف...

642
00:55:49,752 --> 00:55:52,243
...التحقيق بمقتل سايمنسن
على الفور سيّدي.

643
00:55:52,588 --> 00:55:54,581
- إعتقدت أن هذا حصل.
- نعم سيّدي.

644
00:55:54,757 --> 00:55:58,839
لكنّ الشرطيّ الذي يعمل على القضيّة
يرفض إقفالها

645
00:55:59,762 --> 00:56:01,755
ربما لأنه قصد الكنيسة البارحة

646
00:56:01,931 --> 00:56:05,051
- ما معنى هذا؟
- كانت كنيسة سايمنسن.

647
00:56:05,602 --> 00:56:08,176
تكلم الشرطي لعشرين دقيقة
مع الكاهن.

648
00:56:08,355 --> 00:56:10,099
إذن؟

649
00:56:10,273 --> 00:56:12,978
الكاهن عينه الذي استمع
إلى اعتراف سايمنسن.

650
00:56:13,151 --> 00:56:15,358
لا أريد سماع المزيد عن الأمر.

651
00:56:15,529 --> 00:56:18,364
لا يمكنني سماع المزيد عن الأمر.

652
00:56:18,782 --> 00:56:20,775
افعل وحسب ما عليك فعله.

653
00:56:48,146 --> 00:56:50,637
باركني؛ يا أبتي لأنني أخطات.

654
00:56:50,815 --> 00:56:54,647
لم أعترف منذ 6‏ أشهر

655
00:57:11,670 --> 00:57:14,672
صفقة رابحة؛ يا جماعة.
أحذية اصطناعيّة.

656
00:57:14,840 --> 00:57:16,880
آنية بلاستيكيّة.

657
00:57:17,050 --> 00:57:19,839
لدينا مجموعة كبيرة
من الآنية البلاستيكيّة.

658
00:57:20,012 --> 00:57:23,014
بعضها مكسور.
والبعض الآخر بالكاد مخدوش.

659
00:57:23,182 --> 00:57:27,975
صويلنت الأصفر الذي يمدّ بالطاقة السريعة
و مصنوع من حبوب الصويا الحقيقيّة.

660
00:57:28,145 --> 00:57:29,604
دولاران

661
00:57:29,772 --> 00:57:34,850
كسر صويلنت! الكيلو بدولارين.
لاشيء أرخص في السوق. تعالوا واشتروها.

662
00:57:35,027 --> 00:57:38,195
إحصلوا على خبز صويلنت الحقيقيّ!

663
00:57:41,451 --> 00:57:46,030
تحركوا. هيا.
صويلنت أخضر. صويلنت أخضر هنا.

664
00:57:52,462 --> 00:57:54,621
أعطوني ربع كيلوغرام.

665
00:57:54,798 --> 00:57:59,627
وقفت في الصف طوال اليوم
وأعطوني ربع كيلوغرام!

666
00:57:59,803 --> 00:58:02,128
أتصدقون؟

667
00:58:02,305 --> 00:58:07,051
دعاني!
هل ستقبلون بهذا؟

668
00:58:28,457 --> 00:58:31,079
الأخضر ينفد.

669
00:58:31,252 --> 00:58:34,918
- أغبياء.
- ثْمَّة اضطراب في موقع النقل.

670
00:58:35,089 --> 00:58:37,664
- سينفجر هذا الحشد.
- أعرف.

671
00:58:37,842 --> 00:58:41,591
فلتسعدّ الفرق؛ لكني لا أعرف
إن كانوا قادرين على تولي هذا الأمر.

672
00:58:41,763 --> 00:58:44,005
متى ستقوم بالتصريح؟

673
00:58:44,182 --> 00:58:46,388
حالما أستجمع شجاعتي.

674
00:58:46,559 --> 00:58:48,968
بعد 5 دقائق؛ على ما أعتقد.
الأفضل أن تعلن ذلك.

675
00:58:49,145 --> 00:58:51,020
حسناً.

676
00:58:56,611 --> 00:58:58,818
معكم الشرطة.

677
00:58:58,989 --> 00:59:01,444
معكم الشرطة. معكم الشرطة.

678
00:59:03,368 --> 00:59:06,702
أطلب منكم التفرّق.

679
00:59:06,872 --> 00:59:10,075
نقد منتوج صويلنت أخضر

680
00:59:11,543 --> 00:59:14,082
عليكم إخلاء المنطقة.

681
00:59:14,380 --> 00:59:16,290
فرق الشرطة في طريقها.

682
00:59:16,465 --> 00:59:18,874
فرق الشرطة في طريقها!

683
00:59:19,051 --> 00:59:22,919
أكرّر: فرق الشرطة في طريقها.

684
00:59:23,306 --> 00:59:25,346
اليوم هو الثلاثاء!

685
01:02:14,232 --> 01:02:16,308
لم تركت الباب مقترحها

686
01:02:21,030 --> 01:02:23,652
سيد فيلدينغ

687
01:02:26,328 --> 01:02:29,282
- لم نصبت فخا لسايمنسن؟
- لم أفعل

688
01:02:29,456 --> 01:02:31,947
أنت كاذب

689
01:02:34,169 --> 01:02:37,621
- من يدفع فواتيرك؟
- أنا

690
01:02:43,429 --> 01:02:47,889
لا. لن أضرب شرطيا
سافل

691
01:02:48,058 --> 01:02:50,051
نعم أعرف.

692
01:03:12,959 --> 01:03:14,703
ستسجن مدى الحياة لذلك؛ أيّها الحقير!

693
01:03:14,878 --> 01:03:19,504
حياة في مصنع للتخلص من النفايات
في معمل لصويلنت في مكان ما.

694
01:03:27,682 --> 01:03:31,052
ماذا عن شركة صويلنت المهمّة؟

695
01:03:31,228 --> 01:03:34,265
هل تعمل لحسابهم
كما كان السيّد سايمنسن يفعل؟

696
01:03:34,439 --> 01:03:36,681
كم دفعوا لك لقاء ذلك؟

697
01:03:36,859 --> 01:03:38,899
هل تشتري لك شركة
صويلنت الفراولة؟

698
01:03:39,820 --> 01:03:42,573
إن تعقبني أحد،
أو تعرّضت للإزعاج مرّة بعد...

699
01:03:42,740 --> 01:03:47,236
...سأعود إلى هنا
وأقتلكما. مفهوم؟

700
01:03:48,245 --> 01:03:50,701
إليك عني!

701
01:03:59,424 --> 01:04:01,381
ثورن.

702
01:04:01,551 --> 01:04:04,256
كنت قلقا عليك.

703
01:04:04,429 --> 01:04:07,798
- ماذا حدث؟
- لا تأبهي.

704
01:04:07,974 --> 01:04:09,718
لايهم

705
01:04:09,893 --> 01:04:12,266
لايهم

706
01:04:30,497 --> 01:04:34,282
مركز التبادل الأعلى
الكتب المرخّصة وحسب

707
01:04:44,553 --> 01:04:47,258
- مساء الخير سيّد روث.
- مساء الخير.

708
01:04:47,431 --> 01:04:48,464
شكراً.

709
01:05:02,280 --> 01:05:05,483
- مساء الخير.
- مساء الخير سيّد روث.

710
01:05:05,658 --> 01:05:07,569
- سيِّد روث.
- مساء الخير سيّد روث.

711
01:05:07,744 --> 01:05:09,120
مساء الخير؛ يا صاحب السعادة.

712
01:05:09,287 --> 01:05:12,325
أفترض أنّ لديك مشكلة كبيرة
في الشرطة.

713
01:05:12,499 --> 01:05:16,960
نعم
يتعلق الأمر بويليام سايمنسن.

714
01:05:17,671 --> 01:05:19,332
و ....

715
01:05:20,090 --> 01:05:21,716
...هذه

716
01:05:24,219 --> 01:05:27,339
تقرير علم المحيطات عن صويلنت

717
01:05:35,940 --> 01:05:37,352
ثورن.

718
01:05:37,858 --> 01:05:41,192
ثورن.
حان وقت حظر التجوّل.

719
01:05:43,322 --> 01:05:45,482
كيف تشعر؟

720
01:05:46,492 --> 01:05:48,533
تحسنت كثيرا

721
01:05:48,703 --> 01:05:50,198
فعلت ما بوسعي...

722
01:05:50,371 --> 01:05:53,242
...لكن ما زلت أعتقد
أنه عليك قصد طبيب الشرطة.

723
01:05:53,416 --> 01:05:55,658
قد يعفيني من الخدمة.

724
01:05:55,835 --> 01:05:57,580
تحتاج إلى الاستراحة.

725
01:05:57,754 --> 01:06:00,589
أكثر من يومين وسأخسر عملي

726
01:06:00,757 --> 01:06:03,676
- يمكننا الذهاب إلى مدينة أخرى.
- لماذا؟

727
01:06:03,843 --> 01:06:05,801
كلها متشابهة.

728
01:06:05,971 --> 01:06:08,213
- الريف؟
- هذا غير مسموح.

729
01:06:08,390 --> 01:06:11,059
تلك المزارع أشبه بحصون.

730
01:06:11,226 --> 01:06:13,635
- لماذا؟

731
01:06:13,812 --> 01:06:16,268
...كما تحرس مصانع
التخلص من النفايات...

732
01:06:16,440 --> 01:06:19,608
...ومعامل صويلنت
وسفن العوالق.

733
01:06:19,777 --> 01:06:24,154
تعرفين؛ هنالك أغبياء في هذا العالم
يريدون أخذ كلّ ما لدينا.

734
01:06:24,323 --> 01:06:29,366
- وربّما كان سايمنسن أحدهم.
- لا أعتقد ذلك.

735
01:06:30,079 --> 01:06:33,864
هذا يعني أنه ما من مكان نقصده.

736
01:06:34,041 --> 01:06:36,034
هذا صحيح.

737
01:06:36,210 --> 01:06:38,286
لِمَ قد نفعل؟

738
01:06:43,259 --> 01:06:45,086
توخّى الحذر الآن.

739
01:06:45,261 --> 01:06:47,088
أبقي جهاز المسح شغالا.

740
01:06:47,263 --> 01:06:49,636
لا تبرحي مكانك بدون حارس شخصي

741
01:06:49,807 --> 01:06:52,643
سيصل المستأجر الجديد الليلة.

742
01:06:53,686 --> 01:06:55,312
ستعجبينه

743
01:06:56,898 --> 01:06:59,817
انت قطعة أثاث رائعة.

744
01:07:00,861 --> 01:07:02,818
لا تكلمني بهذه الطريقة.

745
01:07:05,240 --> 01:07:07,115
أرجوك.

746
01:07:08,911 --> 01:07:10,369
حسناً.

747
01:07:15,626 --> 01:07:17,583
هذا فظيع.

748
01:07:17,753 --> 01:07:20,458
عليك تقبّل الأمر.

749
01:07:20,714 --> 01:07:23,966
أرى الكلمات لكنني لا أصدقها.

750
01:07:24,552 --> 01:07:26,628
صدق

751
01:07:26,929 --> 01:07:29,764
الدليل مذهل.

752
01:07:30,474 --> 01:07:35,101
كان سايمنسن عضواً في المجلس.

753
01:07:35,605 --> 01:07:40,434
عرف هذه الحقائق وأثر ذلك في رجاحة عقله.

754
01:07:40,860 --> 01:07:43,316
عرفت الشركة...

755
01:07:44,447 --> 01:07:47,650
...أنه لم يعد بالإمكان الاعتماد عليه.

756
01:07:47,826 --> 01:07:50,910
خافوا أن يتكلم...

757
01:07:51,079 --> 01:07:53,488
... لذا قضوا عليه.

758
01:07:55,458 --> 01:07:59,125
- إذن لماذا يفعلون هذا؟
- لأنّ هذا أسهل.

759
01:07:59,880 --> 01:08:03,498
أظن أن "النفعيّة" هي الكلمة الملائمة.

760
01:08:03,967 --> 01:08:09,176
نحتاج إلى دليل
عما يفعلونه...

761
01:08:09,556 --> 01:08:12,973
...قبل أن نرفع ذلك أمام
مجلس الأمم.

762
01:08:15,187 --> 01:08:17,144
يا الله

763
01:08:17,690 --> 01:08:20,359
أيّ إله، سيّد روث؟

764
01:08:20,818 --> 01:08:24,484
أين سنجده؟

765
01:08:25,531 --> 01:08:27,821
ربّما في دار الموت.

766
01:08:30,912 --> 01:08:34,281
نعم؛ في دار الموت.

767
01:08:51,516 --> 01:08:55,467
إنتظرت سنتين لعينتين لتشغر شقة في هذا المبنى

768
01:08:55,646 --> 01:08:57,805
إنه مكان جيّد.

769
01:09:03,195 --> 01:09:07,027
- منذ متى أنت هنا؟
- منذ فترة طويلة.

770
01:09:08,659 --> 01:09:10,534
كم عمرك؟

771
01:09:10,703 --> 01:09:12,280
21

772
01:09:12,913 --> 01:09:15,535
يقول تشارلز إن عمرك 24 عاما.

773
01:09:15,708 --> 01:09:17,250
هذا يجعلنا كاذبين.

774
01:09:20,463 --> 01:09:22,005
حسناً.

775
01:09:22,423 --> 01:09:24,215
حسناً.

776
01:09:25,301 --> 01:09:28,089
أنام حتى وقت متأخر.
أحبٌ تناول فطور كبير لا تناول الغداء.

777
01:09:28,262 --> 01:09:29,924
سأعد لائحة العشاء.

778
01:09:30,098 --> 01:09:32,174
3 أو 4 مرات في الأسبوع أستقبل زائرين.

779
01:09:32,350 --> 01:09:35,434
يكون ذلك أحياناً عملا
وعندئَذ يجب أن نكون بمفردنا.

780
01:09:35,645 --> 01:09:39,976
أحيانا يكون ذلك للمتعة
وعندئذ نحبً وجود امرأة ممتعة.

781
01:09:41,776 --> 01:09:43,272
هل أنت ممتعة؟

782
01:10:03,716 --> 01:10:06,041
هل يمكنني مساعدتك؛ سيّدي؟

783
01:10:08,846 --> 01:10:12,844
- يبدو جيّداً.
- نعم سيّدي. ألن تدخل؟

784
01:10:46,260 --> 01:10:50,673
ثورن
أنا ذاهب إلى دار الموت. سول

785
01:10:58,731 --> 01:11:01,400
هل من لون مفضّل؟

786
01:11:01,692 --> 01:11:03,602
البرتقالي؛ على ما أعتقد.

787
01:11:03,778 --> 01:11:06,151
- الموسيقى؟
- الكلاسيكيّة.

788
01:11:06,906 --> 01:11:10,773
- الكلاسيكيّة الخفيفة.

789
01:11:13,329 --> 01:11:16,698
وقع هنا من فضلك؛ سيّد روث.

790
01:11:17,875 --> 01:11:21,921
- 20‏ دقيقة كاملة؟
- قطعاً. هذا مضمون.

791
01:11:25,550 --> 01:11:27,211
شكراً.

792
01:11:29,930 --> 01:11:32,504
من هنا لو سمحت؛ سيّد روث.

793
01:11:33,433 --> 01:11:37,099
هل لي باسمك؛ سيدتي؟

794
01:11:38,730 --> 01:11:41,732
لاحظت أنّ البرتقالي هو لونك
المفضّل.

795
01:12:26,321 --> 01:12:28,231
- أتريد السيّد سولومون روث؟
- صحيح.

796
01:12:28,407 --> 01:12:30,566
مِن هنا لو سمحت.

797
01:13:27,509 --> 01:13:28,707
المستفيدون
فقط

798
01:13:36,477 --> 01:13:37,889
يا الله

799
01:13:38,062 --> 01:13:41,847
إنه لمؤسف حقا أنك فوّت الاستهلال.

800
01:13:55,496 --> 01:13:58,700
- أريد رؤيته.
- هذا ممنوع خلال الاحتفال.

801
01:13:58,875 --> 01:14:00,156
حسناء أؤكّد لك --

802
01:14:00,335 --> 01:14:02,660
إفتح هذا الشيء اللعين حالا..

803
01:14:02,837 --> 01:14:05,210
... وإلا أقسم بالله
إنك ستموت قبله.

804
01:14:05,381 --> 01:14:08,668
حسنا! حسناً.

805
01:14:08,885 --> 01:14:11,092
التكلم مسموح

806
01:15:38,769 --> 01:15:42,269
سول؛ أتسمعني؟

807
01:15:44,067 --> 01:15:46,641
- ثورن؟

808
01:15:46,819 --> 01:15:48,362
شكرا لحضورك

809
01:15:50,281 --> 01:15:53,449
- يا الله
- عشت طويلاً.

810
01:15:54,828 --> 01:15:56,286
لا

811
01:15:57,580 --> 01:15:59,158
أحبّك؛ ثورن.

812
01:16:03,253 --> 01:16:04,879
أحبّك؛ سول.

813
01:16:16,308 --> 01:16:17,685
هل ترى ذلك؟

814
01:16:19,687 --> 01:16:21,229
نعم.

815
01:16:22,857 --> 01:16:24,814
أليس رائعا؟

816
01:16:26,193 --> 01:16:27,854
بلى.

817
01:16:34,285 --> 01:16:36,409
كنت كتف

818
01:16:37,789 --> 01:16:40,197
كيف أمكن أن أعرف؟

819
01:16:41,125 --> 01:16:43,285
كيف أمكن لي...؟

820
01:16:45,171 --> 01:16:46,879
كيف أمكن لي أن أتصوّر؟

821
01:17:18,205 --> 01:17:19,950
هذا فظيع.

822
01:17:21,917 --> 01:17:23,910
سايمنسن.

823
01:17:25,880 --> 01:17:27,956
صويلنت

824
01:17:30,760 --> 01:17:33,595
أصغ إليّ؛ ثورن.

825
01:17:33,930 --> 01:17:35,306
ثورن؛ إسمع.

826
01:17:41,354 --> 01:17:43,430
لا أسمعه.

827
01:17:43,606 --> 01:17:45,980
إفعل شيئا، اللعنة!

828
01:17:51,823 --> 01:17:53,152
نعم سول.

829
01:18:04,294 --> 01:18:07,913
عليك إثبات ذلك؛ ثورن.

830
01:18:09,133 --> 01:18:11,588
إذهب إلى مركز التبادل.

831
01:18:12,553 --> 01:18:14,179
أرجوك؛ ثورن.

832
01:18:17,058 --> 01:18:20,475
عليك إثبات ذلك؛ ثورن.

833
01:18:20,811 --> 01:18:23,101
مركز التبادل.

834
01:18:23,773 --> 01:18:24,805
إذهب إلى...

835
01:20:56,305 --> 01:20:59,473
مصنع التخلص من النفايات
الدخول ممنوع

836
01:21:24,918 --> 01:21:27,042
فرقة التطهير

837
01:27:21,536 --> 01:27:26,495
- إرسال
- ثورن، الهويّة ر س 105

838
01:27:26,666 --> 01:27:29,075
أريد الدائرة 14
الأمر طارئ

839
01:27:29,252 --> 01:27:31,209
مهلا.

840
01:27:31,379 --> 01:27:34,381
- الخط مشغول.
- إقطعه!

841
01:27:34,549 --> 01:27:37,384
إنه أمر طارئ أولوي.

842
01:27:37,761 --> 01:27:42,305
إسمع، صلني بتشيلسي تاورز الغربية
الشقة 22أ

843
01:27:42,474 --> 01:27:45,262
أعلمني عندما تتصل بالدائرة 14‏
- مفهوم.

844
01:27:52,734 --> 01:27:54,775
- مرحبا؟
- شيرل، هذا أنا.

845
01:27:55,320 --> 01:27:58,405
ثورن؛ يسرّني اتصالك.
علي التكلم معك.

846
01:27:58,574 --> 01:28:00,864
لا، ما من وقت.

847
01:28:01,577 --> 01:28:04,745
- المستأجر الجديد يريدني.
- جيّد. إبقي معه.

848
01:28:04,914 --> 01:28:07,038
أريدك أن تبقي معه دائماً.

849
01:28:07,208 --> 01:28:09,414
ثورن، أريد العيش معك.

850
01:28:09,794 --> 01:28:11,668
عيشي وحسب

851
01:28:11,837 --> 01:28:14,127
- أنا على اتصال بالملازم هاتشر
- صلني به

852
01:28:14,423 --> 01:28:15,800
ثورن؟

853
01:28:15,967 --> 01:28:17,248
ثورن.

854
01:28:17,427 --> 01:28:21,555
- ثورن أين كنت بحق الجحيم؟
- أنا في مركز التبادل

855
01:28:24,601 --> 01:28:26,143
هاتشر، ساعدني

856
01:32:54,629 --> 01:32:57,002
يوجد آخر هناك.

857
01:33:01,344 --> 01:33:05,295
- هل أنت معنا؟
- هاتشر.

858
01:33:05,807 --> 01:33:09,888
- هل نلت منه؟
- نعم؛ نلت منه.

859
01:33:10,062 --> 01:33:13,016
لا تصغي جيدا
لكنك شرطي بارع.

860
01:33:13,190 --> 01:33:14,815
هاتشر

861
01:33:15,317 --> 01:33:19,066
...ذهب إلى مركز التبادل.

862
01:33:19,613 --> 01:33:21,986
عليك أن تقول لهم
أنهم محقون

863
01:33:22,157 --> 01:33:25,076
لكن دعنا نهتمٌ بك أولا.

864
01:33:27,037 --> 01:33:29,612
لست تفهم

865
01:33:29,915 --> 01:33:31,707
حصلت على الدليل.

866
01:33:31,876 --> 01:33:34,331
يحتاجون إلى دليل.

867
01:33:35,379 --> 01:33:37,870
رأيت ذلك.
رأيت ذلك يحدث.

868
01:33:39,425 --> 01:33:40,884
عليهم إخبار الناس.

869
01:33:41,302 --> 01:33:47,424
- ماذا؟
- المحيط يموت. العوالق تموت.

870
01:33:48,184 --> 01:33:50,759
إنهم الناس

871
01:33:52,397 --> 01:33:57,190
صويلنت أخضر
مصنوع من الناس.

872
01:34:13,794 --> 01:34:16,167
يصنعون طعامنا من الناس.

873
01:34:16,338 --> 01:34:20,466
في ما يلي؛ سيربّوننا
كالماشية للحصول على الطعام.

874
01:34:20,634 --> 01:34:23,173
يجب أن تخبرهم.
يجب أن تخبرهم.

875
01:34:23,345 --> 01:34:26,050
أعدك. أعدك.
سأخبر مركز التبادل.

876
01:34:26,223 --> 01:34:28,050
أخبر الجميع.

877
01:34:28,225 --> 01:34:31,096
أصغ إليّ؛ هاتشر.
عليك أن تخبرهم!

878
01:34:31,270 --> 01:34:34,723
صويلنت أخضر
مصنوع من الناس!

879
01:34:34,899 --> 01:34:38,850
علينا ردعهم بطريقة ما!

880
01:36:37,942 --> 01:36:38,975
ترجمة: د. علي قنديل

