﻿1
00:00:12,299 --> 00:01:40,084
<font color=#yellow>ترجمة سماعية: يـزن الأشــقـر
<font color=#lightBlue>https://www.facebook.com/yazen.ashqar</font></font>

2
00:01:40,284 --> 00:02:02,284
<font color=#yellow>إهداء إلى الجلاوي
<font color=#lightblue>- TH. Al Jalawi -</font></font>

3
00:02:05,378 --> 00:02:06,717
!توقفوا

4
00:02:14,708 --> 00:02:17,803
كاليفورنيا تقع في الجانب 
الآخر من تلك الجبال

5
00:02:18,406 --> 00:02:22,218
سيكون من الأفضل إذا لم 
نعبر الحدود كمجموعة واحدة

6
00:02:24,061 --> 00:02:25,698
يمكننا إثارة شكوك الجيش

7
00:02:26,371 --> 00:02:34,455
لذا سننقسم إلى مجموعات صغيرة وكل مجموعة 
تعبر الحدود منفصلة، هذه هي الطريقة الوحيدة الآمنة

8
00:02:36,555 --> 00:02:37,655
لحظة فقط

9
00:02:38,051 --> 00:02:40,446
وأي مجموعة سوف تحمل
 الأشياء الثمينة للحدود؟

10
00:02:42,746 --> 00:02:49,318
أنت مع ثلاثة من أفضل الرجال 
سيأتون برفقتي مع الكنز لعبور الحدود 

11
00:02:52,712 --> 00:02:56,095
بعد أربعة أيام، سنلتقي جميعا 
(في مزرعة (راميريز   

12
00:02:56,215 --> 00:02:57,364
!(يحيا (كارانزا

13
00:02:57,484 --> 00:02:59,241
!(يحيا (كارانزا

14
00:03:00,461 --> 00:03:06,150
رامون، إلياسي، سكوبيني، جيكوب كونوا مجموعة
البقية استعدوا وانضموا إلي

15
00:03:06,270 --> 00:03:07,567
!هيا لنذهب

16
00:03:12,878 --> 00:03:14,728
السماء تبدو غريبة جدا

17
00:03:16,449 --> 00:03:18,872
جنود الجيش فقط يبعدون 
..عنا بساعتين أو ثلاثة

18
00:03:19,728 --> 00:03:23,126
وبما أننا انقسمنا إلى مجموعات
فإن الرجال سيكونون عرضة للخطر

19
00:03:24,574 --> 00:03:26,697
...الجنود ربما يبحثون عنا عبر التلال

20
00:03:26,817 --> 00:03:28,426
أجل، ربما ذلك

21
00:03:29,240 --> 00:03:30,233
يؤسفني ذلك

22
00:03:30,353 --> 00:03:31,954
كانوا نخبة طيبة

23
00:03:32,074 --> 00:03:35,278
الرجل البدين منهم سوف ينزف من الدماء كثيرا

24
00:03:35,978 --> 00:03:37,827
ولكن حتى وإن نزف الكثير 
من الدماء في هذه الأثناء

25
00:03:38,418 --> 00:03:40,281
سيكون هذا أكثر صحة له

26
00:03:41,209 --> 00:03:42,493
!لنذهب

27
00:05:20,558 --> 00:05:21,997
Seٍore Rossi!

28
00:05:24,866 --> 00:05:26,088
(مرحبا (فيرمينو

29
00:05:26,208 --> 00:05:27,937
لقد كان وقتا طويلا يا سيدي -
أجل -

30
00:05:28,057 --> 00:05:29,422
طويلا جدا

31
00:05:33,024 --> 00:05:34,906
أنت هنا كي تبقى معنا، أليس كذلك؟

32
00:05:35,249 --> 00:05:36,950
أخيرا حلّ السلام على الغرب

33
00:05:38,116 --> 00:05:40,652
كلا، لن يكون هناك أبدا سلام في الغرب

34
00:05:40,887 --> 00:05:42,849
(أنا متعب يا (فيرمينو

35
00:05:43,583 --> 00:05:45,331
وأنا أنشد سلامي الخاص

36
00:05:46,920 --> 00:05:47,882
أين الجميع؟

37
00:05:48,002 --> 00:05:48,942
جميعهم في الحقول

38
00:05:49,062 --> 00:05:51,284
لديهم الكثير من الأعمال 
هذه الأيام يا سيدي

39
00:05:51,830 --> 00:05:52,901
بالطبع

40
00:05:55,660 --> 00:05:56,561
وماذا عن أخي؟

41
00:05:56,681 --> 00:05:59,698
(السيد (دان) ذهب لزيارة (راميرز

42
00:05:59,818 --> 00:06:03,434
لطالما يهتم بمسائل السيدات
(هناك أمور تجذبه في مزرعة (راميرز

43
00:06:03,521 --> 00:06:05,487
حيث الكثير من الفتيات الجميلات هناك

44
00:06:05,905 --> 00:06:07,856
أتريدني أن أجلب لك أمتعتك، سيدي؟

45
00:06:08,685 --> 00:06:10,503
أتركني لوحدي لبرهة

46
00:07:18,028 --> 00:07:19,247
هيا لنأخذ الخيول

47
00:07:19,466 --> 00:07:20,268
هيا يا دان

48
00:07:20,388 --> 00:07:23,369
أفضل الذهاب أولا لتفقد المزرعة

49
00:07:52,782 --> 00:07:54,773
السابع عشر من أبريل 

50
00:09:33,904 --> 00:09:35,267
!انتظر

51
00:10:27,083 --> 00:10:27,984
من أنتم؟

52
00:10:28,104 --> 00:10:29,195
...نحن

53
00:10:30,516 --> 00:10:34,213
(رجال (كارانزا

54
00:10:34,583 --> 00:10:35,913
كارانزا)؟)

55
00:10:36,136 --> 00:10:37,380
أين هو؟

56
00:10:39,360 --> 00:10:40,201
في مكان بالجوار

57
00:10:40,321 --> 00:10:41,623
أين هو؟

58
00:10:41,743 --> 00:10:48,642
(كان علينا أن نلتقي في مزرعة (راميرز
(لننضم مجموعة أو مجموعتين مع (كارانزا

59
00:11:29,452 --> 00:11:30,814
!(كارلوس)

60
00:11:31,608 --> 00:11:32,838
!(كارلوس)

61
00:12:43,673 --> 00:12:47,674
وجدته أسفل حقل ولكن 
لم يكن من عمال المزرعة

62
00:12:47,794 --> 00:12:49,083
كما أنه مسلح

63
00:12:52,980 --> 00:12:54,478
قم بتحيته يا رجل

64
00:12:55,650 --> 00:12:57,478
لأجل ماذا أحضرته هنا؟

65
00:13:01,564 --> 00:13:03,854
ألا يمكنك التعامل بسهولة مع هذه الحشرة؟

66
00:13:05,836 --> 00:13:08,831
عندما وجدته كان يعبث بالقرب من معشوقتك

67
00:13:11,324 --> 00:13:13,568
أنا أحذرك أيها الفتى القذر

68
00:13:16,606 --> 00:13:19,460
في حالة إن لمست (نينا) ثانية، هل فهمت؟ 

69
00:13:30,031 --> 00:13:33,221
أنا أحذرك، أبتعد، سمعت؟

70
00:14:16,940 --> 00:14:18,763
ما فائدة الحديث مع الميت

71
00:14:46,418 --> 00:14:47,852
(اسمي (دان

72
00:14:48,846 --> 00:14:51,704
(أردت زيارة السيد (راميرز

73
00:14:53,768 --> 00:14:56,350
أنا وابنه أصدقاء مقربين

74
00:14:56,813 --> 00:14:59,429
السيد (راميرز) في الخارج الآن

75
00:15:01,255 --> 00:15:03,675
حسنا، أظن أن عليّ الذهاب

76
00:15:04,491 --> 00:15:05,713
!انتظر لحظة

77
00:15:07,386 --> 00:15:11,555
لنفترض أن قريب (راميرز) هنا في المنزل

78
00:15:11,675 --> 00:15:13,798
ولعله يريد الترحيب بك

79
00:15:15,511 --> 00:15:19,744
ولكن سوف تسلمني الاثنين من مسدساتك أولا
فليس من الصواب أن تزور صديق في منزله هكذا

80
00:15:22,874 --> 00:15:24,160
!كلا

81
00:15:30,388 --> 00:15:31,637
!أعطني المسدسات

82
00:16:04,363 --> 00:16:05,236
!الزمرد

83
00:16:05,356 --> 00:16:06,356
كلا

84
00:16:06,726 --> 00:16:08,825
الزمرد أكثر بكثير من مجرد قبلة

85
00:16:14,843 --> 00:16:16,538
فكر لدقيقة

86
00:16:18,019 --> 00:16:19,227
إنها لطيفة ودافئة

87
00:16:34,726 --> 00:16:36,048
خذيها

88
00:16:59,769 --> 00:17:01,140
ماذا تريدون يا أولاد؟

89
00:17:01,260 --> 00:17:02,619
...لقد وصل هنا شاب

90
00:17:02,739 --> 00:17:05,064
ألهذا السبب فقط تزعجني؟

91
00:17:05,184 --> 00:17:06,730
أخرجوا
أتركوني في سلام

92
00:17:07,466 --> 00:17:09,740
حسنا، ماذا نفعل بهذا الرجل؟

93
00:17:11,258 --> 00:17:13,181
ألا بإمكانكم يا أولاد تولي أموركم الخاصة؟

94
00:17:13,301 --> 00:17:14,407
ليس بإمكاننا أيها الرئيس

95
00:17:14,527 --> 00:17:15,681
أنت من يقرر هنا

96
00:17:15,860 --> 00:17:17,634
نحن فقط تحت رهن إشارتك

97
00:17:19,731 --> 00:17:21,653
لطالما أخبرتنا مرارا وتكرارا

98
00:17:22,355 --> 00:17:25,387
نحن الذئاب وأنت الأسد

99
00:17:25,507 --> 00:17:27,405
الأسد، هذا صحيح

100
00:17:27,525 --> 00:17:29,347
ربما سيسعون بسهولة لقتلكم

101
00:17:29,467 --> 00:17:31,335
إذا كان كل واحد منكم بمفرده

102
00:17:31,563 --> 00:17:33,538
بالإضافة، يجب عليكم أن تعملوا معا

103
00:17:33,658 --> 00:17:36,526
وتظنون بأنكم تتحلون
 بالشجاعة مع بعضكم البعض

104
00:17:36,646 --> 00:17:38,920
ولكن عندما يكون مجرد رجل واحد 

105
00:17:39,216 --> 00:17:41,101
واحد تلو الآخر لعل أتساءل

106
00:17:45,057 --> 00:17:48,935
لست بحاجة لوضع رصاصة 
(بين عينين رجل يا (كارانزا

107
00:17:50,027 --> 00:17:51,188
ما رأيك أن أريك ذلك؟

108
00:17:52,049 --> 00:17:53,484
بالتأكيد، دعني أرى

109
00:17:54,774 --> 00:17:56,015
أبقوا أنتم الاثنين خارج هذا

110
00:18:03,934 --> 00:18:05,923
!خذه، أيها الأسد

111
00:18:07,736 --> 00:18:09,577
لماذا تستمر في لعبتك

112
00:18:10,492 --> 00:18:12,032
أنت لا يمكنك فعلها أبدا

113
00:18:22,646 --> 00:18:24,383
ولكنك رأيت لا يمكنك فعلها

114
00:18:33,435 --> 00:18:35,944
أنت تعلم بأنني لن أفعلها إن لم تنضج

115
00:18:36,728 --> 00:18:39,861
وشيء ما يخبرني بأننا فقدنا للتو أسدنا الكبير

116
00:18:40,240 --> 00:18:41,492
!بعد أن حظينا على ثعلب

117
00:18:48,635 --> 00:18:50,366
(يا لك من أبله كبير يا (توم

118
00:18:51,347 --> 00:18:53,314
لكنني بحاجة إليك وهذه الحقيقة

119
00:18:53,616 --> 00:18:55,408
تماما كما أنت بحاجة إلي

120
00:18:55,714 --> 00:18:57,894
 الفرق أنه سيكلفني استبدالك مع مسدساتك 

121
00:18:58,014 --> 00:19:01,229
خلال ثلاثة أيام
ولكن سوف يستغرق معك وقتا طويلا جدا

122
00:19:01,349 --> 00:19:03,818
لتحصل على مساواة مع سمعتي

123
00:19:05,186 --> 00:19:06,382
...أنت تعلم

124
00:19:07,358 --> 00:19:08,530
لم أقصد أي شيء

125
00:19:08,969 --> 00:19:10,065
كانت مجرد مزحة

126
00:19:14,608 --> 00:19:18,813
أتفهم ما يدور، أنت فقط 
تجلس من حولك وتشعر بالملل

127
00:19:20,147 --> 00:19:22,035
أذهب إلى ذلك الفتى في الخارج

128
00:19:22,290 --> 00:19:23,871
لعله يريد شيئا

129
00:19:24,208 --> 00:19:27,423
هذا سوف يساعدك 
على التوصل إلى تفكير مرح

130
00:20:03,399 --> 00:20:06,711
في كل يوم يلاحقها حيثما تذهب

131
00:20:06,731 --> 00:20:09,899
إنه يقف على نافذته 
يراقبها طوال الليل كي يراها

132
00:20:12,743 --> 00:20:14,183
وهل تعرف ما هو السبب الوجيد؟

133
00:20:14,303 --> 00:20:16,194
 الفتاة تخص الراهب

134
00:20:28,731 --> 00:20:29,865
اهرب بعيدا

135
00:20:31,240 --> 00:20:32,484
هؤلاء الأولاد

136
00:20:32,941 --> 00:20:35,152
(أنهم عصابة (كارانزا

137
00:20:35,526 --> 00:20:37,158
سوف تُقتل

138
00:20:55,843 --> 00:20:56,772
ماذا يجري؟

139
00:20:56,892 --> 00:20:58,413
لقد هرب

140
00:20:58,692 --> 00:20:59,978
سأجلبه لكم

141
00:21:00,736 --> 00:21:02,841
تشارلي)، أريد هذا الفتى هنا)

142
00:21:03,624 --> 00:21:04,804
أحضره لي حيا

143
00:25:11,311 --> 00:25:13,515
نينا)، أهذا أنتِ؟)

144
00:25:13,721 --> 00:25:16,178
من فضلك، أنا أستحم الآن

145
00:25:30,112 --> 00:25:31,890
كنت متربة بالكامل

146
00:25:32,781 --> 00:25:37,024
أنا سعيد لأنه كان عليك العمل 
في هذا المجال مع الآخرين كفتاة عبيد

147
00:25:40,247 --> 00:25:44,365
تذكري هذا هناك طريقة لكِ
بإمكانك التخلص من هذه المعاناة

148
00:25:47,968 --> 00:25:49,440
ما رأيك؟

149
00:25:50,132 --> 00:25:51,773
لا أدري

150
00:25:53,594 --> 00:25:54,812
سأفكر بالأمر

151
00:26:04,849 --> 00:26:06,990
من هو المكسيكي الذي قبضتم عليه؟

152
00:26:07,502 --> 00:26:10,774
وما الذي يهمك
مجرد حشرة

153
00:26:13,781 --> 00:26:15,693
ولكن لماذا تم ضربه؟

154
00:26:17,058 --> 00:26:19,733
لن تخلو سبيله، أليس كذلك؟

155
00:26:31,997 --> 00:26:33,912
كان معك عندما تم القيض عليه

156
00:26:35,177 --> 00:26:36,401
منذ متى كنت تعرفينه؟

157
00:26:36,990 --> 00:26:37,932
...هيا، أخبريني

158
00:26:38,052 --> 00:26:39,044
أخرج

159
00:26:39,598 --> 00:26:42,101
الأفضل لك الذهاب 
...وإلا قطعت لك الوعود

160
00:26:42,478 --> 00:26:44,752
!بأنك لن تراني مرة ثانية، أبدا

161
00:27:00,754 --> 00:27:02,700
...تعلمين بأنني لا أحاول إجبارك

162
00:27:03,622 --> 00:27:04,942
كي تذهبين معي

163
00:27:06,165 --> 00:27:07,732
فأنا لا ألعب

164
00:27:09,231 --> 00:27:14,218
إليك فرصتك الأخيرة، يستحسن ألا تتمادي
وإلا أقسم لك بأني سأقتلك

165
00:27:14,925 --> 00:27:16,319
فهمتِ؟

166
00:27:17,107 --> 00:27:18,472
(لا ترتكبي أية حماقة يا (نينا

167
00:27:18,592 --> 00:27:21,037
كنت صبورا معك كثيرا، وإلا قسوت

168
00:27:43,871 --> 00:27:45,442
ماذا لديكم ضدي؟

169
00:27:46,551 --> 00:27:47,838
لم افعل أي شيء لك

170
00:27:47,958 --> 00:27:50,364
إذاً لماذا حاولت الهروب منا؟

171
00:27:51,993 --> 00:27:54,624
أنا رجل حر، يمكنني الذهاب
 إلى حيث أريد، أليس كذلك؟

172
00:27:55,370 --> 00:27:56,591
كيف هذا؟

173
00:27:56,829 --> 00:28:00,809
من قال لك هذا؟
 لا يوجد أحد هنا غيري من يقرر الحر وخلاف ذلك

174
00:28:00,929 --> 00:28:02,128
أنه خائف جدا

175
00:28:03,265 --> 00:28:05,488
أترك الفتى يذهب

176
00:28:06,852 --> 00:28:08,513
كلا أنا لست خائفا

177
00:28:09,658 --> 00:28:10,575
كلا

178
00:28:11,199 --> 00:28:11,953
أحسنت

179
00:28:12,073 --> 00:28:14,239
إذاً أود أن أرى كيف تكون شجاعتك

180
00:28:14,359 --> 00:28:19,124
أنت أمام أفضل وأسرع المسلحين 
أنحاء كاليفورنيا والمكسيك وأريزونا

181
00:28:19,244 --> 00:28:20,244
توم ليدر

182
00:28:20,357 --> 00:28:21,489
تشارلي فير

183
00:28:21,609 --> 00:28:22,747
كيد إريكسون

184
00:28:23,487 --> 00:28:25,075
من يريد مواجهة الفتى؟

185
00:28:26,572 --> 00:28:30,080
إنه لي، أنا من ألقى القبض عليه

186
00:28:31,673 --> 00:28:33,564
لا أريد ذلك

187
00:28:33,684 --> 00:28:34,618
فقط أتركوني أذهب

188
00:28:34,742 --> 00:28:35,742
بالطبع يا فتى

189
00:28:36,138 --> 00:28:39,624
عندما تهزم (تشارلي فير) بإمكانك الذهاب

190
00:28:39,744 --> 00:28:41,552
كيد) اربطه في الحبال)

191
00:28:45,531 --> 00:28:47,109
أتركوني

192
00:28:47,229 --> 00:28:48,966
فأنا لا أريد ذلك

193
00:29:06,796 --> 00:29:08,137
ابقى ثابتا يا فتى

194
00:29:08,512 --> 00:29:10,043
فأنا لن أؤذيك

195
00:29:12,194 --> 00:29:13,238
(تشارلي)

196
00:29:21,677 --> 00:29:22,891
(أتركه لي يا (تشارلي

197
00:29:23,011 --> 00:29:25,565
كلا يا (تيد) هذا الفتى لي

198
00:29:25,685 --> 00:29:27,165
كانت (نينا) من أمسكت به

199
00:29:50,770 --> 00:29:52,236
أنه لك

200
00:30:25,017 --> 00:30:26,447
هل تعرف كيفية التنظيم؟

201
00:30:27,484 --> 00:30:30,216
الآن، يربط كل من المتبارزين 
...في طرف من الحيل

202
00:30:30,336 --> 00:30:33,127
ولكن، عندما أبدأ بإطلاق النار 
على منتصف الحبل وأقطعه

203
00:30:33,247 --> 00:30:36,434
وعندما أقوم بذلك كل منكم بطرفي الحبل
يجب أن تتصرفوا بأسرع ما يمكن

204
00:30:37,252 --> 00:30:40,497
ومن يكون الأسرع هو من سيردي خصمه

205
00:30:40,617 --> 00:30:41,834
لن أحرك مسدسي

206
00:30:41,954 --> 00:30:44,736
إذا ستكون يا فتى رجل ميت

207
00:30:47,012 --> 00:30:51,422
سيطلق عليك يا فتى
ومتأكد بأنك لست جبانا

208
00:30:54,469 --> 00:30:55,918
لنبدأ إذاً؟

209
00:30:56,721 --> 00:30:57,954
حسنا، أطلق

210
00:31:09,915 --> 00:31:11,196
أقطع الحبل

211
00:31:12,929 --> 00:31:14,217
 أيها الرئيس

212
00:32:15,214 --> 00:32:16,699
ابعده عني

213
00:33:29,674 --> 00:33:32,165
!أرجوك أقتلني

214
00:33:45,365 --> 00:33:50,365
(أخذه من هنا بعيدا يا (تشارلي
وأجعله مثالا لكل من يشعر بالفضول

215
00:33:58,546 --> 00:34:06,306
تحذير
"من يمد آذانه طويلا سوف تمد أيضا رقبته"

216
00:34:17,930 --> 00:34:19,354
أنزلوه

217
00:34:19,474 --> 00:34:20,772
(هذا أمر خطير يا (بيدرو

218
00:34:20,892 --> 00:34:23,540
كان مسيحيا ومن الحق دفنه

219
00:34:57,387 --> 00:34:58,700
من هذا؟

220
00:35:21,626 --> 00:35:21,905
ويسكي

221
00:35:39,689 --> 00:35:41,585
هل كان صديق؟

222
00:35:46,840 --> 00:35:49,557
لم أحد يعبر الحدود لفترة

223
00:35:53,360 --> 00:35:56,462
كنت هنا منذ بضع سنوات مضت

224
00:36:01,576 --> 00:36:05,662
حسنا، أحببت أن أخبرك أن الحانة 
التالية تبعد ثلاثون ميلا من هنا

225
00:36:05,782 --> 00:36:08,095
(أنا ذاهب لمزرعة (راميرز

226
00:36:15,985 --> 00:36:18,163
راميرز رحل مسبقا

227
00:36:18,593 --> 00:36:22,051
إذا كنت تبحث عن عمل فمن 
الأفضل أن تبحث في مكان آخر

228
00:36:23,273 --> 00:36:24,626
هل لديك غرفة؟

229
00:36:27,454 --> 00:36:29,555
هل تظن بأني أوفر الغرف للكل مجانا

230
00:36:30,075 --> 00:36:32,482
هل لديك غرفة؟

231
00:36:33,031 --> 00:36:35,773
حسنا دعني أخبرك بما يفترض

232
00:36:37,826 --> 00:36:39,651
بشكل شخصي

233
00:36:41,700 --> 00:36:44,675
تلك الفتاة الصغيرة 
ستعتني بك جيدا

234
00:36:50,870 --> 00:36:52,096
(لوبي)

235
00:36:52,794 --> 00:36:53,853
(لوبي)

236
00:36:55,059 --> 00:36:57,890
حضري غرفة في الأعلى لزبون

237
00:37:17,918 --> 00:37:19,159
(سامويل)

238
00:37:24,117 --> 00:37:25,322
(سامويل)

239
00:37:26,202 --> 00:37:27,982
لم أكن أظن بأنك ستعودين أبدا هنا

240
00:37:28,132 --> 00:37:30,638
رجال (كارانزا) يطاردونني

241
00:37:34,461 --> 00:37:35,901
هل جئتِ من المزرعة؟

242
00:37:37,121 --> 00:37:38,121
كلا

243
00:37:38,631 --> 00:37:40,042
كنت أعمل في الحقل

244
00:37:40,546 --> 00:37:41,796
كنت أعمل طوال النهار

245
00:37:41,916 --> 00:37:43,175
مقابل لا شيء

246
00:37:45,161 --> 00:37:47,841
اعتقدت بأنكِ جئتِ من المزرعة

247
00:37:52,732 --> 00:37:53,687
كلا

248
00:37:56,918 --> 00:37:58,661
الغرفة جاهزة

249
00:38:04,866 --> 00:38:06,006
...إذا كنت تريد

250
00:38:07,494 --> 00:38:08,502
سأكون معك

251
00:38:08,622 --> 00:38:09,967
كلا، شكرا

252
00:38:25,628 --> 00:38:31,253
أريدك أن تعتني ببغلي في الخارج
وأريدك أن تطعمه

253
00:39:03,746 --> 00:39:05,298
السابع عشر من ابريل

254
00:39:08,792 --> 00:39:11,675
المزرعة، أنت كنت هناك، صحيح؟

255
00:39:13,548 --> 00:39:14,847
مررت بها

256
00:39:38,359 --> 00:39:42,882
ماذا تفعلين هنا يا (نينا) لن يسعده 
تيد بأمر تسكعك هنا

257
00:39:50,597 --> 00:39:51,808
...أرجعي للمزرعة وإلا

258
00:39:51,928 --> 00:39:53,352
أتركها وشأنها

259
00:40:02,147 --> 00:40:04,194
أنتِ يا (لوبي) من هذا الأخرق؟

260
00:40:04,308 --> 00:40:06,608
أخبرتك أن تدع الفتاة وشأنها

261
00:40:10,706 --> 00:40:12,076
أخرجي من هنا

262
00:40:27,845 --> 00:40:30,558
حسنا هيا أيها الفحل، استدر

263
00:40:58,481 --> 00:40:59,967
أنت فعلا بارع وسريع جدا

264
00:41:00,087 --> 00:41:02,815
لقد كانت مسألة وقت فقط 
لإيقاظ أحدهم هنا

265
00:41:07,703 --> 00:41:09,419
كنت سريعا بحق

266
00:41:09,539 --> 00:41:13,551
لماذا قتلتهم جميعا؟ ولكن 
ما الذي تفعله هنا على أية حال؟

267
00:41:14,222 --> 00:41:16,676
الآن سيُحرق الفندق عن بكرة أبيه

268
00:41:16,796 --> 00:41:18,113
أربطهم على خيولهم

269
00:41:18,233 --> 00:41:21,324
كي يرجعوا للمزرعة 
ولا أحد يعرف مكان قتلهم

270
00:41:21,444 --> 00:41:22,401
أجل

271
00:41:22,871 --> 00:41:24,709
ربما تكون فكرة صائبة

272
00:41:24,829 --> 00:41:25,689
(لوبي)

273
00:41:25,809 --> 00:41:26,934
تعالي إلى هنا

274
00:41:27,300 --> 00:41:29,646
وساعديني في حمل هذه الجثث من هنا

275
00:41:35,284 --> 00:41:36,895
أيتها الآنسة

276
00:41:38,582 --> 00:41:40,018
اصعدي للأعلى

277
00:41:41,410 --> 00:41:42,506
أنا؟

278
00:42:20,872 --> 00:42:22,145
تحدثي

279
00:42:32,610 --> 00:42:33,722
من اين أبدأ؟

280
00:42:37,738 --> 00:42:38,764
أجل

281
00:42:39,333 --> 00:42:40,390
أذهبوا، أذهبوا

282
00:42:43,064 --> 00:42:45,245
شكرا يا (نينا)، يمكنك العودة الآن

283
00:42:45,821 --> 00:42:48,960
اليوم هو الرابع عشر من أبريل
سأكون هناك بعد ثلاثة أيام

284
00:42:49,903 --> 00:42:51,132
سيقتلونك

285
00:42:52,987 --> 00:42:55,386
من الأفضل أن تذهبي الآن
العاصفة على وشك أن تهب

286
00:42:57,390 --> 00:42:58,518
تقول عاصفة؟

287
00:42:59,577 --> 00:43:01,545
لم تمطر هنا أبدا من قبل

288
00:43:03,998 --> 00:43:05,092
سوف تمطر

289
00:44:19,292 --> 00:45:15,292
{\fs8}{\3a&H16DAF7&}
Yazen Al Ashqar
Specialist in translation of Spaghetti Western Films


290
00:45:49,105 --> 00:45:51,032
هذا واحد من الكنز

291
00:46:04,929 --> 00:46:06,328
هل أنتِ سعيدة الآن؟

292
00:46:08,190 --> 00:46:09,319
!(بورفيريو)

293
00:46:10,268 --> 00:46:11,561
!(بورفيريو)

294
00:46:19,235 --> 00:46:21,021
ما هذه الضجة؟

295
00:46:28,200 --> 00:46:29,879
!الأوغاد اللعينون

296
00:46:44,913 --> 00:46:46,022
تعالي إلى هنا

297
00:47:17,611 --> 00:47:19,259
توم) لا أستطيع التحمل)

298
00:47:19,379 --> 00:47:23,968
ياله من رجل مجنون
لمَ أرك تتظاهر مع نفسك معه

299
00:47:24,317 --> 00:47:27,601
أريد الجميع هنا خلال خمس دقائق

300
00:47:27,721 --> 00:47:29,351
رجال ونساء، الجميع

301
00:47:30,200 --> 00:47:32,226
علينا أن نكون حذرين الليلة

302
00:47:33,851 --> 00:47:34,931
دعني أخمن

303
00:47:36,139 --> 00:47:37,779
أنت تخاف منه

304
00:47:39,361 --> 00:47:40,817
أي نوع من الكلام هذا؟

305
00:47:41,956 --> 00:47:43,198
توم) أتركني)

306
00:47:50,567 --> 00:47:51,809
أخاف من (كارانزا) صحيح؟

307
00:47:51,929 --> 00:47:55,199
يا إلهي، كنت سأطلق عليه 
قبل أن يسحب بندقيته

308
00:47:57,192 --> 00:47:58,456
ماذا أفعل لأجلنا؟

309
00:47:58,576 --> 00:48:00,411
أغدو رئيس عصابة، هاه؟

310
00:48:00,531 --> 00:48:01,531
رئيس

311
00:48:02,529 --> 00:48:04,474
ماذا يعني أن تكون رئيس؟

312
00:48:04,594 --> 00:48:08,724
تقضي حياته متخفيا
هاربا من كل من وراء ظهرك 

313
00:48:08,844 --> 00:48:12,723
وتخبر الرجل أن يحظى على ما ظفرت به

314
00:48:12,843 --> 00:48:13,759
كلا

315
00:48:14,136 --> 00:48:15,465
هذا ليس بالنسبة لي

316
00:48:16,317 --> 00:48:17,957
أعني لكلانا بالطبع

317
00:48:27,753 --> 00:48:29,806
هل لديكِ فكرة عما تستحق؟

318
00:48:30,640 --> 00:48:32,864
هنا نسميها فقط بالأحجار الكريمة

319
00:48:33,723 --> 00:48:35,174
لا يمكنها شراء أي شيء

320
00:48:35,802 --> 00:48:39,243
بقدر محتويات هذا الكنز
 يمكن أن تكوني ملكة

321
00:48:40,355 --> 00:48:41,523
فراء

322
00:48:41,643 --> 00:48:42,394
حرير

323
00:48:42,514 --> 00:48:43,594
أرجواني

324
00:48:44,103 --> 00:48:45,453
أثاث باهظ الثمن

325
00:48:46,333 --> 00:48:49,546
حمامات ومياه دافئة

326
00:48:50,363 --> 00:48:52,467
وخدم يحملون فستانك

327
00:48:53,254 --> 00:48:57,303
وطعام لذيذ مقدم على
 أطباق من فضة وشمبانيا

328
00:48:58,435 --> 00:48:59,892
كل أنواع الشمبانيا

329
00:49:00,813 --> 00:49:03,231
ولكن، إليك الشيء الحقيقي

330
00:49:04,119 --> 00:49:07,378
ليس تلك الشمبانيا الرديئة
التي تشربينها في ذلك الصالون

331
00:49:09,182 --> 00:49:10,405
بيني و بينك

332
00:49:11,014 --> 00:49:12,382
أو لوحدك

333
00:49:15,595 --> 00:49:21,158
وذلك في عالم الفخامة من يبعد
 ألفين ميل من هنا، فكري بالأمر

334
00:49:21,337 --> 00:49:26,123
ولكننا هنا يا (توم) والكنز مازال هنا

335
00:49:27,523 --> 00:49:29,246
حينما يأتي الوقت المناسب

336
00:49:30,564 --> 00:49:31,822
سوف أقتله

337
00:49:34,285 --> 00:49:37,429
ولكن الشيء الوحيد المؤكد 
لدينا يومين للبدء قبل الآخرين 

338
00:49:37,924 --> 00:49:40,674
فقط ليس لديه فرصة لإيقافنا

339
00:49:42,653 --> 00:49:45,392
فقط كما كنا دائما في السابق أنا وأنتِ

340
00:49:46,410 --> 00:49:48,803
وأبقي على مقربة من المجوهرات، فهمتِ؟

341
00:49:48,923 --> 00:49:50,878
توم) ليس بمقدوري التحمل أكثر)

342
00:49:50,998 --> 00:49:54,169
أقسم لك أنني أشعر 
بوجع في معدتي كلما يلمسني

343
00:49:55,058 --> 00:49:58,028
دعني أراك بين الحين والآخر، تعدني؟

344
00:49:59,173 --> 00:50:00,211
بالتأكيد أعدك

345
00:50:08,839 --> 00:50:11,292
يجب عليكم معرفة من قتل رجالي

346
00:50:12,444 --> 00:50:13,995
وسوف تخبروني

347
00:50:17,031 --> 00:50:18,240
سأرغمكم

348
00:50:20,083 --> 00:50:21,154
تكلم

349
00:50:21,701 --> 00:50:22,701
أخبرني

350
00:50:23,266 --> 00:50:24,798
لا تقف مكتوف الأيدي

351
00:50:24,918 --> 00:50:25,932
هيا

352
00:50:31,557 --> 00:50:34,551
بدل أن تتحدثوا بالأفضل لكم التفكير معا

353
00:50:36,461 --> 00:50:37,754
تشارلي

354
00:50:41,233 --> 00:50:42,324
أربع رجال

355
00:50:51,298 --> 00:50:52,298
أراكِ لاحقا

356
00:50:54,760 --> 00:50:55,760
متى؟

357
00:50:56,680 --> 00:50:58,963
(بعد غد في فندق (سامويل

358
00:51:03,263 --> 00:51:04,163
لا تنسى الأضواء

359
00:51:05,479 --> 00:51:08,437
سأذهب لرؤيتهم

360
00:51:15,042 --> 00:51:18,773
فأنا لا أهتم لشؤون هذه الجرذان

361
00:51:19,398 --> 00:51:21,066
أنهم بلا قيمة

362
00:51:21,705 --> 00:51:23,568
ولكن سأعلم كل منهم

363
00:51:23,688 --> 00:51:26,206
كل واحد هنا يجب أن يتعلم ألا يلمس 

364
00:51:26,740 --> 00:51:28,236
(أحد من رجال (كارانزا

365
00:51:28,948 --> 00:51:30,003
أبدا

366
00:51:31,414 --> 00:51:33,354
لا أحد يستطيع لمس أشيائي

367
00:51:33,474 --> 00:51:34,526
لا أحد

368
00:51:35,069 --> 00:51:36,359
سمعتِ؟

369
00:51:36,735 --> 00:51:38,047
!لا أحد

370
00:52:23,491 --> 00:52:24,576
!(خوان)

371
00:52:25,976 --> 00:52:26,976
!لا

372
00:52:27,843 --> 00:52:28,553
!لا

373
00:52:28,673 --> 00:52:29,681
أين كنتِ؟

374
00:52:30,682 --> 00:52:31,971
ما الذي فعلتموه؟

375
00:52:32,463 --> 00:52:35,685
قلت لكِ الليلة
كنت أتوقع قدومك

376
00:52:35,805 --> 00:52:36,885
!لا

377
00:52:37,005 --> 00:52:38,136
!أبدا

378
00:52:39,078 --> 00:52:40,108
!لا

379
00:52:41,402 --> 00:52:42,492
أتركني

380
00:52:42,864 --> 00:52:43,910
!لا

381
00:52:54,802 --> 00:52:55,102
(أفتحي يا (نينا

382
00:52:57,302 --> 00:52:59,902
إن لم تفتحي سأحرق
 المكان بأكمله أقسم لكِ

383
00:53:00,102 --> 00:53:01,402
سأدفنك حية

384
00:53:07,958 --> 00:53:10,179
سلّم الجثث لعائلاتهم

385
00:53:10,599 --> 00:53:12,119
حسنا، أولا أفتحي الباب

386
00:53:12,783 --> 00:53:13,671
كلا

387
00:53:14,520 --> 00:53:16,033
أعدك بذلك

388
00:53:57,304 --> 00:53:58,362
أخرجي

389
00:54:41,989 --> 00:54:47,024
أنا دائما أوفي بوعدي يا (نينا) وينبغي أن تفعلي المثل 

390
00:54:50,981 --> 00:54:53,825
كلا، أتوسل إليك

391
00:54:55,781 --> 00:54:59,420
ليس الليلة

392
00:55:16,605 --> 00:55:17,605
دام توسلتِ

393
00:55:18,510 --> 00:55:21,339
سأجعلها غدا ولكني أقسم بأني أجدك جاهزة

394
00:55:22,296 --> 00:55:25,353
وإن لم تكوني كما ذكرت

395
00:55:26,301 --> 00:55:28,731
سأضع الحبل حول عنقك، سمعتِ؟

396
00:55:53,583 --> 00:55:54,726
أنتم انظروا إلى هناك

397
00:55:57,926 --> 00:55:58,926
ذلك (بفالو) مع البقية

398
00:55:59,857 --> 00:56:01,658
هل أنت واثق؟ لا أدرى كيف نجحوا

399
00:56:02,400 --> 00:56:04,657
بورفيريو) توقع أنهم لن ينجحوا بالعبور)

400
00:56:08,170 --> 00:56:10,997
بالتأكيد (جو بفالو) برفقتهم

401
00:56:11,392 --> 00:56:15,562
دعنا نمر عليهم لمعرفة كيف هي رحلتهم بعبور الحدود

402
00:56:15,682 --> 00:56:16,894
عددنا كبير

403
00:56:17,014 --> 00:56:18,487
مقارنة بصغر مجموعتهم

404
00:56:18,607 --> 00:56:20,395
على الأقل لم يصلوا إلى هناك

405
00:56:22,444 --> 00:56:23,551
!هيا بنا لنرحب بهم

406
00:56:43,768 --> 00:56:46,088
لن اعتمر قمتي إن لم 
(يكن هناك (كوربن) و (فير

407
00:56:47,208 --> 00:56:50,312
هيا يا رجال لقد وصلنا للديار
هيا، هيا، لننطلق

408
00:57:55,255 --> 00:57:57,420
(لقد طلب مني (بروفيريو
(الذهاب إلى حانة (سامويل

409
00:57:57,540 --> 00:57:58,378
لماذا؟

410
00:57:58,498 --> 00:58:01,358
لقد سمعت عن رجل غريب مكث هناك

411
00:58:01,478 --> 00:58:03,479
يملك من السحر أو أجزاءه

412
00:58:03,599 --> 00:58:06,818
أريد أن اكتشف كيف يكون مدى سحره

413
00:59:40,694 --> 00:59:41,921
(لوبي)

414
00:59:43,439 --> 00:59:48,741
من هذا الرجل الذي يملك قوى سحرية؟

415
00:59:52,760 --> 00:59:54,034
أنا أتحدث إليكِ

416
01:00:06,144 --> 01:00:07,296
سألتك سؤال

417
01:00:07,416 --> 01:00:08,416
!أجبي

418
01:00:18,710 --> 01:00:19,646
الفتاة معي

419
01:00:21,625 --> 01:00:22,990
حسنا، من تكون؟

420
01:00:23,406 --> 01:00:24,969
أنت (تشارلي فير)؟

421
01:00:25,089 --> 01:00:29,539
لا أحب أن أقتل رجل مالم أرى وجهه
لذا أنزل الصحيفة من وجهك ببطء

422
01:00:46,184 --> 01:00:47,184
(تشارلي فير)

423
01:00:47,647 --> 01:00:49,752
مكافأة 10.000 على رأسك

424
01:00:49,872 --> 01:00:51,347
قاتل شرس

425
01:00:51,467 --> 01:00:54,787
ورجل شجاع عندما يحتمي برفاقه

426
01:00:54,907 --> 01:00:56,241
فقط أهدأ

427
01:00:56,361 --> 01:00:57,361
أبقى حيث أنت

428
01:00:57,481 --> 01:00:58,571
رجل قاتل كبير

429
01:00:59,399 --> 01:01:01,981
ولكن الآن أنت لوحدك وتشعر بالخوف

430
01:01:02,101 --> 01:01:03,152
أليس كذلك؟

431
01:01:03,272 --> 01:01:04,462
ماذا تريد؟

432
01:01:04,582 --> 01:01:06,993
حسنا لا أريد إخبارك بين هؤلاء الناس

433
01:01:08,028 --> 01:01:09,784
لمَ لا تنتظرني في الخارج

434
01:02:39,923 --> 01:02:40,923
(نينا)

435
01:02:41,317 --> 01:02:42,752
(مرحبا (كوربن

436
01:02:47,826 --> 01:02:48,889
نينا) ليست هنا)

437
01:02:50,796 --> 01:02:51,850
حسنا

438
01:02:53,634 --> 01:02:54,728
من أنت؟

439
01:02:56,782 --> 01:02:57,808
هذا لا يهم

440
01:02:59,338 --> 01:03:02,442
(ولكن إذا ذهبت غدا إلى حانة (سامويل
ستكتشف أين مكانها

441
01:03:26,593 --> 01:03:27,636
هل وصل؟

442
01:03:28,884 --> 01:03:29,805
أجل

443
01:03:29,925 --> 01:03:30,842
أنه هناك

444
01:03:36,117 --> 01:03:37,229
شكرا

445
01:04:08,911 --> 01:04:10,101
ماذا تريد؟

446
01:04:10,221 --> 01:04:11,221
أريد أن أتحدث معك

447
01:04:11,482 --> 01:04:14,964
إخذ وقتك فأنا لست على عجلة من أمري
سأنتظرك عند التلال

448
01:04:16,785 --> 01:04:17,969
انتظر

449
01:04:22,776 --> 01:04:23,887
من هو؟

450
01:04:24,007 --> 01:04:25,411
ستتركني -
آسف -

451
01:04:27,744 --> 01:04:28,906
إلى أين أنت ذاهب؟

452
01:05:41,911 --> 01:05:44,070
تعال يا (توم) صوب على الهدف

453
01:06:09,274 --> 01:06:10,180
(توم)

454
01:06:16,678 --> 01:06:18,064
أنه لن يأتي اليوم

455
01:07:48,802 --> 01:07:50,922
أنت، ماذا تفعل هنا؟

456
01:07:54,048 --> 01:07:55,952
(أريد التحدث مع رئيسك (كارانزا

457
01:07:56,072 --> 01:07:57,403
حسنا، سآخذك إليه

458
01:07:58,700 --> 01:07:59,634
توقف

459
01:07:59,754 --> 01:08:01,282
واستدر الآن ببطء

460
01:08:29,725 --> 01:08:34,028
أنه هو الشخص الذي تنبأ بالعاصفة
أذهب إلى الجميع وأخبرهم أن يخرجوا من هنا

461
01:08:52,654 --> 01:08:54,067
(بروفيريو كارانزا)

462
01:08:57,559 --> 01:08:59,077
من أنت؟

463
01:08:59,569 --> 01:09:01,378
(روس لوغان)

464
01:09:14,859 --> 01:09:16,050
ماذا تريد؟

465
01:09:16,986 --> 01:09:18,355
للانضمام إلى رجالك

466
01:09:19,154 --> 01:09:20,983
ماذا تحضر معك؟

467
01:09:21,954 --> 01:09:23,250
فقط بغلي

468
01:09:25,334 --> 01:09:26,592
وهذا لا يكفي

469
01:09:26,712 --> 01:09:27,845
أعطني مسدسك

470
01:09:27,965 --> 01:09:31,121
لا أحد يمكنه حمل مسدس 
دون أخذ الإذن مني

471
01:09:31,614 --> 01:09:34,165
عندما تأخذك مسدس الرجل
تأخذ روحه معه

472
01:09:34,285 --> 01:09:35,871
وأنا سأحتفظ بروحي

473
01:09:37,866 --> 01:09:39,976
تريد الانضمام لعصابتي

474
01:09:40,096 --> 01:09:42,063
عليك مبارزة أحد رجالي

475
01:09:42,183 --> 01:09:44,294
وإذا قتلته ستحل محله

476
01:09:45,282 --> 01:09:46,434
أنا جاهز

477
01:09:47,642 --> 01:09:48,642
حسنا

478
01:09:49,185 --> 01:09:50,185
لنذهب

479
01:09:53,121 --> 01:09:54,523
مرحبا يا رفاق

480
01:09:58,611 --> 01:10:00,128
هؤلاء أصدقائنا الجدد

481
01:10:00,822 --> 01:10:03,502
(من يقف هنا هو (روس لوغان

482
01:10:03,622 --> 01:10:05,096
يريد الانضمام إلينا

483
01:10:07,743 --> 01:10:10,073
حضروا الحبل، فهمتم؟

484
01:10:21,884 --> 01:10:23,014
هل تعرف من يكون؟

485
01:10:23,134 --> 01:10:25,140
لا أعرفه، ولكن لدي شعور سيء

486
01:10:25,260 --> 01:10:26,164
لننهي الأمر إذن

487
01:10:26,284 --> 01:10:29,051
قد يكون عميلا فيدراليا
قائد مارشال

488
01:10:29,496 --> 01:10:31,820
أريد من (مورغو) أن يرغمه على الحديث

489
01:10:31,940 --> 01:10:35,811
لنقل لننهي هذه الفوضى، وقد
 يكون لديه قداس الأمريكي

490
01:11:08,311 --> 01:11:10,038
ألما)، تعالي إلى هنا)

491
01:11:57,922 --> 01:12:01,381
حسنا سيد (لوغان) أخبر الجميع
لماذا جئت إلى هنا

492
01:12:03,444 --> 01:12:04,444
لاحقا

493
01:12:05,780 --> 01:12:07,578
هلا بدأنا الآن

494
01:12:09,325 --> 01:12:10,871
هنا يكمن المغزى

495
01:12:10,991 --> 01:12:12,722
يعجبني هذا

496
01:12:14,399 --> 01:12:16,867
ستقاتل (كيد إريكسون) تقدّم

497
01:12:19,610 --> 01:12:21,638
أو لعلك تفضل شخصا آخر؟

498
01:12:28,487 --> 01:12:30,384
قلتها من قبل

499
01:12:31,873 --> 01:12:34,246
سأحل محل الرجل الذي سأقتله

500
01:12:36,070 --> 01:12:38,421
(أريد أن أحل محل (تيد كوربن

501
01:12:38,701 --> 01:12:40,520
إذا كان متاحا

502
01:12:41,259 --> 01:12:42,480
تريد أن تبارز (تيد كوربن)؟

503
01:12:43,599 --> 01:12:45,787
حسنا، إذا كان هذا أفضل ما لديك

504
01:12:46,430 --> 01:12:47,430
!(تيد)

505
01:12:48,213 --> 01:12:49,413
!(تيد)

506
01:12:51,594 --> 01:12:52,701
!(تيد)

507
01:12:57,206 --> 01:12:59,663
لم أره طوال اليوم
يبدو مريضا

508
01:12:59,959 --> 01:13:01,304
تيد) مشغول الآن)

509
01:13:01,747 --> 01:13:02,878
يؤسفني

510
01:13:03,829 --> 01:13:05,700
كنت حقا أريد أن أحل محله

511
01:13:06,585 --> 01:13:09,131
ربما عليك إخباره أن يأتي

512
01:13:10,607 --> 01:13:14,509
ميغين) أذهب الآن في الحال وأحضره)
!لا يهم إن كان مريضا أم لا، هذا أمر

513
01:13:16,934 --> 01:13:17,934
أنت لطيف للغاية

514
01:13:18,632 --> 01:13:21,644
ولكني أخشى ألا أستحق ذلك

515
01:13:23,032 --> 01:13:27,271
كما ترى، اقترفت شيئا قد لا يكون صوابا

516
01:13:28,571 --> 01:13:30,471
كيف يمكنني قولها

517
01:13:32,314 --> 01:13:34,590
منذ بضعة أيام مضت
جاؤوا خمسة رجال إلى مزرعتي

518
01:13:36,013 --> 01:13:37,213
وقتلتهم

519
01:13:38,755 --> 01:13:40,058
دفاعا عن النفس

520
01:13:40,900 --> 01:13:44,939
كيف عرفت بأنهم رجالي؟

521
01:13:45,059 --> 01:13:47,037
أحدهم أخبرني وهو يحتضر

522
01:14:00,352 --> 01:14:02,055
أخبرني كل شيء عنك

523
01:14:04,676 --> 01:14:06,105
ثم مات

524
01:14:07,432 --> 01:14:10,424
هناك المزيد لتسمعه

525
01:14:11,544 --> 01:14:13,369
(أربعة من رجالك أتوا إلى فندق (سامويل

526
01:14:15,051 --> 01:14:17,369
واضطررت لقتلهم

527
01:14:17,385 --> 01:14:19,575
دفاعا عن النفس بالطبع

528
01:14:19,875 --> 01:14:21,775
(أنا أعتذر يا (كارانزا

529
01:14:21,795 --> 01:14:22,769
أنا حقا أعتذر

530
01:14:22,889 --> 01:14:26,288
هل تعلم إنني أعاني من هؤلاء الحمقى دوما

531
01:14:31,492 --> 01:14:32,592
خيبت ظني

532
01:14:34,221 --> 01:14:36,079
...أنه مثل

533
01:14:36,917 --> 01:14:40,755
أن تركل كلب مسن 
عندما تخشى فعلها مع رجل

534
01:14:43,563 --> 01:14:44,563
أنه ليس هنا

535
01:14:45,055 --> 01:14:45,936
هذا سيء للغاية

536
01:14:47,736 --> 01:14:49,336
(إذاً ليس لدينا إلا (توم ليدر

537
01:14:49,624 --> 01:14:50,694
!(توم)

538
01:14:52,029 --> 01:14:53,042
!(توم)

539
01:14:53,162 --> 01:14:54,948
لم أرى (توم) منذ يومين

540
01:14:58,040 --> 01:14:59,618
توم) ليس متواجدا أيضا؟)

541
01:15:03,592 --> 01:15:07,510
(حسنا، سأختار (تشارلي فير

542
01:15:08,420 --> 01:15:10,541
!لا تخبرني أيضا أن (تشارلي) ليس هنا

543
01:15:10,661 --> 01:15:11,922
!هذا يكفي

544
01:15:12,042 --> 01:15:13,752
لا مزيد من الكلام

545
01:15:13,872 --> 01:15:15,045
!سوف تقاتل

546
01:15:16,086 --> 01:15:17,012
ولكن كيف؟

547
01:15:17,132 --> 01:15:18,147
!فأنا لم أجد أحد لأقاتله

548
01:15:18,267 --> 01:15:20,135
ستقاتل من سأختاره

549
01:15:20,255 --> 01:15:21,801
(تقدم يا (كيد

550
01:15:23,576 --> 01:15:24,771
أنتظر لحظة

551
01:15:25,286 --> 01:15:26,968
طلبتك لثلاثة أشخاص مختلفين

552
01:15:27,088 --> 01:15:29,251
هذا سيء، فهم غير متواجدين الآن

553
01:15:29,371 --> 01:15:31,077
حسنا، إذاً العرض قد أنتهى

554
01:15:37,274 --> 01:15:38,614
(أنت مجنون يا (لوغان

555
01:15:38,734 --> 01:15:39,969
مجنون فعلا

556
01:15:41,012 --> 01:15:42,610
!فات الأوان عليك يا صديقي

557
01:15:51,938 --> 01:15:53,295
(انظر لحظة يا (كارانزا

558
01:16:03,658 --> 01:16:07,935
لدي شيء لك
أظنك ستجده مهما للغاية

559
01:16:25,269 --> 01:16:26,622
(هذا كان (تشارلي فير

560
01:16:29,592 --> 01:16:32,031
يبدو للرجل الذي ظننته بارعا جدا

561
01:16:33,445 --> 01:16:37,624
ولكن لا تقلق حياله
فهو ليس بحاجه لها الآن

562
01:16:39,050 --> 01:16:43,152
قد لا تريد تصديق ذلك
ولكن (تشارلي) فعلا جبان للغاية

563
01:19:55,332 --> 01:19:57,757
(لدي أيضا خاتم (كروبن

564
01:20:00,275 --> 01:20:02,294
لا تخبرني بأنك قتلت (تيد كوربن)؟

565
01:20:30,899 --> 01:20:33,603
تيد)، كان رجل ذكي للغاية)

566
01:20:34,261 --> 01:20:37,029
لم ينتظر موعدنا، فأتى مبكرا

567
01:20:49,483 --> 01:20:51,028
أنت أيها الغريب

568
01:21:00,814 --> 01:21:02,683
حاول أن تنتهي الأمر

569
01:21:05,236 --> 01:21:07,737
كلا، أنا فقط رجل محب للسلام

570
01:21:08,121 --> 01:21:09,589
جلبت المال؟

571
01:21:11,798 --> 01:21:13,096
ستحصل عليه لاحقا

572
01:21:14,828 --> 01:21:15,689
حسنا

573
01:21:15,809 --> 01:21:17,031
سآخذك إليها

574
01:22:42,916 --> 01:22:43,916
(نينا)

575
01:22:46,119 --> 01:22:47,119
(نينا)

576
01:23:12,535 --> 01:23:14,735
(غرينغو)، (غرينغو)

577
01:25:42,662 --> 01:25:43,411
أنت كاذب كبير

578
01:25:47,179 --> 01:25:48,804
القديس لوغان

579
01:25:49,724 --> 01:25:52,500
(هذه تنتمي لـ(تشارلي فير

580
01:25:52,520 --> 01:25:54,160
ربما وجدتها أو سرقتها

581
01:25:54,880 --> 01:25:57,838
(أريد إنقاذك حتى يعود (تشارلي

582
01:25:58,503 --> 01:26:00,168
أريد أن أراه وهو ينحر عنقك

583
01:26:02,295 --> 01:26:04,685
(لن تراهم مجددا يا (كارانزا

584
01:26:05,483 --> 01:26:08,502
(أظن إنني جلبت لك دليل على موت (كوربن

585
01:26:28,622 --> 01:26:29,759
!ابتروا له رأسه

586
01:26:31,176 --> 01:26:31,954
توقفوا

587
01:26:31,982 --> 01:26:34,905
(ألا تريد المعرفة عن مصير (توم ليدر

588
01:26:36,016 --> 01:26:38,704
فحكايته هي أهم حكاياتهم على الإطلاق

589
01:26:40,624 --> 01:26:42,649
إن أبعدت عني المسدسات سأخبرك عنه

590
01:26:42,669 --> 01:26:43,882
!لا تدعوه يتحدث

591
01:26:43,902 --> 01:26:46,744
!هيا يا (بريفيريو) أقتله، هذا كذاب لعين

592
01:26:47,864 --> 01:26:48,927
قتلت (توم)؟

593
01:26:49,047 --> 01:26:51,776
إذا أمرتهم بإبعاد المسدسات عني سأخبرك عنه

594
01:26:51,896 --> 01:26:53,164
!أتركوه

595
01:27:00,050 --> 01:27:01,886
(ألا ترى بأنه كذاب يا (بريفيريو

596
01:27:02,006 --> 01:27:04,253
!أقتله، قبل أن يقتلك

597
01:27:04,373 --> 01:27:05,553
!أصمتي

598
01:27:06,253 --> 01:27:08,065
!(أخبرني عن (توم

599
01:27:15,917 --> 01:27:18,087
!أظن أن هذا الدليل سيفاجئك

600
01:27:24,072 --> 01:27:25,591
!أيتها العاهرة

601
01:27:28,296 --> 01:27:29,326
انظر إليه

602
01:27:29,726 --> 01:27:30,752
هذا عقدي

603
01:27:32,789 --> 01:27:33,966
فأنا قد أضعته

604
01:27:36,449 --> 01:27:37,726
من أين عثرت عليه؟

605
01:27:40,411 --> 01:27:41,954
لابد أن أحدهم سرقه

606
01:27:43,030 --> 01:27:44,091
تعلم فقد سُرق

607
01:27:46,361 --> 01:27:49,295
أعترف الآن، كم دفع لك مقابله؟

608
01:27:52,257 --> 01:27:55,402
كنت سأخبرك عنه
ولكنني لم أردت مضايقتك

609
01:27:59,359 --> 01:28:01,223
لم يكن يرخصني أليس كذلك؟

610
01:28:06,306 --> 01:28:08,219
...كلا، كلا، أرجوك! فأنا

611
01:28:08,339 --> 01:28:10,540
أرجوك، أغفر لي، فأنا أحبك

612
01:28:10,660 --> 01:28:12,180
...أقسم بأنني كنت سأطلبك منك البقاء معك

613
01:28:37,227 --> 01:28:39,018
تواجهت معه وجها لوجه

614
01:28:40,438 --> 01:28:41,562
لم يكن يستحق هذا

615
01:28:43,539 --> 01:28:46,443
تعرف كيف تكون طريقة إطلاق
 النار من خلف ظهور الناس

616
01:29:05,489 --> 01:29:07,600
مرحبا (توم) هل من خطب؟

617
01:29:08,528 --> 01:29:10,126
أبحث عن الأمريكي

618
01:29:14,707 --> 01:29:16,052
تعال معي

619
01:29:39,804 --> 01:29:41,172
توفقوا

620
01:30:42,076 --> 01:30:43,193
(فير)

621
01:30:43,313 --> 01:30:44,194
(كوربن)

622
01:30:44,314 --> 01:30:45,314
(ليدر)

623
01:30:45,690 --> 01:30:48,604
والآن سأقاتلك
أريد أن أحل محلك

624
01:30:49,317 --> 01:30:50,444
مكاني؟

625
01:30:52,117 --> 01:30:55,775
!هيا يا رجال أقتلوه، أقتلوا هذا المعتوه

626
01:30:57,181 --> 01:30:58,202
لا تبحث عن المساعدة

627
01:30:59,269 --> 01:31:00,781
أم أنك خائف

628
01:31:05,006 --> 01:31:06,666
هذا الأمر فقط بيني و بينك

629
01:31:07,768 --> 01:31:11,244
لماذا يجب أن يهدر أحدهم حياته لأجلك

630
01:31:15,824 --> 01:31:19,286
أنظر إلى نفسك
أنت ترتعد خوفا

631
01:31:21,172 --> 01:31:23,053
!أخبرتكم أن تقتلوه، هيا

632
01:31:28,630 --> 01:31:30,192
(أعطه مسدسا يا (كيد

633
01:31:33,989 --> 01:31:36,152
دعه يقتل

634
01:31:51,359 --> 01:31:53,759
أريتم ماذا يفعل، يريد النيل منا

635
01:31:53,879 --> 01:31:56,892
فإن تكاتفنا معا فلا يمكنه النيل منا

636
01:31:57,012 --> 01:32:00,493
لا تثرثر يا (كارانزا) فلن أحد سيقدم لك المساعدة

637
01:32:00,613 --> 01:32:02,405
حان وقتك

638
01:32:02,934 --> 01:32:04,800
أنظر حتى الحيوانات

639
01:32:05,768 --> 01:32:07,602
(أنت ملعون يا (كارانزا

640
01:32:08,222 --> 01:32:09,650
حان وقتك

641
01:32:10,034 --> 01:32:12,066
ولعنتك أتت من السماء

642
01:32:12,675 --> 01:32:14,053
أنظر

643
01:32:51,154 --> 01:32:54,485
!أقتلوه يا لكم من جبناء، لماذا لا تقتلوه؟

644
01:34:25,855 --> 01:34:28,678
كلا، أنتظر الآن

645
01:34:28,798 --> 01:34:31,674
ربما علي، دعنا أعمل معك صفقة

646
01:34:33,575 --> 01:34:36,215
لدي ثروة من المجوهرات هنا

647
01:34:36,335 --> 01:34:37,739
ربما نحن

648
01:34:38,035 --> 01:34:40,715
يمكنني تقاسم جزء منها معك

649
01:34:40,835 --> 01:34:42,327
يمكننا ذلك

650
01:34:42,447 --> 01:34:44,118
اتفقنا

651
01:34:44,238 --> 01:34:46,657
يمكنك أخذها كلها إذا اردت

652
01:34:46,824 --> 01:34:48,704
أعني بيني و بينك

653
01:34:48,824 --> 01:34:50,719
معاً

654
01:34:50,839 --> 01:34:54,671
معاً سنصبح ملكين

655
01:35:05,825 --> 01:35:07,625
(أنا سأقتلك يا (كارانزا

656
01:35:07,745 --> 01:35:08,430
ولكن ما السبب؟

657
01:35:08,550 --> 01:35:09,307
ليس لك حق

658
01:35:09,427 --> 01:35:10,877
فأنا لا أريد القتال

659
01:35:10,997 --> 01:35:12,364
هل تتذكر (دان)؟

660
01:35:13,794 --> 01:35:15,615
ذلك الفتى لم يكن يريد القتال أيضا

661
01:35:17,383 --> 01:35:18,819
كان أخي

662
01:35:20,506 --> 01:35:23,838
لقد قتلته يا (كارانزا) من غير سبب

663
01:35:23,958 --> 01:35:25,925
كلا، أنت مخطئ
(كان ذلك (تيد كوربن

664
01:35:26,342 --> 01:35:28,014
أنت فقط أمام مسدسك

665
01:35:34,294 --> 01:35:36,813
عندما تتوقف عن الأنين، سأطلق

666
01:35:37,205 --> 01:35:39,321
لا أريد القتال
وأنت لن تقتلني

667
01:35:40,166 --> 01:35:42,146
 بدم بارد
!ليس بدم بارد

668
01:35:47,794 --> 01:35:49,338
(هذا من أجل (دان

669
01:35:49,964 --> 01:35:51,109
(وهذه من أجل (خوان

670
01:36:01,968 --> 01:36:04,222
أنتهى الأمر بتحقق العدالة

671
01:36:20,422 --> 01:38:13,422
تمت الترجمة السماعية
<font color=#yellow>بواسطة: يـزن الأشــقـر
<font color=#white>لطلب الترجمات يرجى زيارة صفحتي عبر الفيسبوك
<font color=#lightblue>https://www.facebook.com/yazen.ashqar</font></font>