﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:28,500
{\an5\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:42,985 --> 00:00:47,018
<font color="#ffff00">|| جومانجي : المستوى التالي ||</font>

3
00:01:04,740 --> 00:01:10,206
.سأترك هذه الصورة لآتي لرؤيتكم

4
00:01:10,440 --> 00:01:13,007
.ولا يسعني الانتظار

5
00:01:41,040 --> 00:01:42,607
"(جامعة (نيويورك"

6
00:01:43,573 --> 00:01:45,074
.تاكسي! هنا

7
00:01:52,907 --> 00:01:53,974
!تاكسي

8
00:01:54,007 --> 00:01:56,940
.آسف. أنا آسف

9
00:01:57,074 --> 00:01:59,173
.عفوًا
.عفوًا

10
00:02:09,973 --> 00:02:13,474
."مارثا) : مثير جدًا)"
.(فريدج) : وجبة غداء يوم السبت في مطعم (نورا)"

11
00:02:20,383 --> 00:02:21,684
!(غيلبين)

12
00:02:21,917 --> 00:02:24,783
هل لازلت ترتب رفّ معجون الأسنان؟
هل أنت مشغول بهاتفك؟

13
00:02:25,076 --> 00:02:27,309
سأذهب للمنزل من أجل
...قضاء العطلة الليلة، لذا

14
00:02:27,343 --> 00:02:28,911
هل تبدو أنها "الليلة" لك؟

15
00:02:28,943 --> 00:02:30,711
."لأنه بالنسبة لي، يبدو "اليوم

16
00:02:31,270 --> 00:02:34,270
ـ أنهِ ترتيب معجون الأسنان
ـ حسنًا، آسف

17
00:03:44,504 --> 00:03:46,704
!أبي، عُدنا للمنزل

18
00:03:46,837 --> 00:03:49,004
!أنا في المطبخ

19
00:03:49,138 --> 00:03:51,170
!(جان)، (سبنسر)

20
00:03:51,303 --> 00:03:52,871
!في المطبخ

21
00:03:55,138 --> 00:03:57,470
أبي، أأنت على السلّم؟

22
00:03:57,604 --> 00:03:58,837
ـ ما الذي تفعله؟
ـ جدّي

23
00:03:58,971 --> 00:04:00,303
ـ كيف يبدو لكِ؟
ـ انزل

24
00:04:00,437 --> 00:04:01,804
.إنّي أغيّر مصابيحكِ

25
00:04:01,937 --> 00:04:04,004
،غادرت المنزل 10 دقائق
وجدتك صاعدًا على السلّم؟

26
00:04:04,138 --> 00:04:05,837
.لا أظن أن عليك فعل هذا

27
00:04:05,971 --> 00:04:07,704
تظن أنه لا يمكنني تغيير المصابيح؟

28
00:04:07,837 --> 00:04:10,303
ـ حسنًا
ـ هناك

29
00:04:10,437 --> 00:04:12,437
.لا، لا

30
00:04:12,570 --> 00:04:14,270
ـ سأتولّى هذا. أنا بخير
ـ حسنًا

31
00:04:14,404 --> 00:04:16,303
!مرحبًا، يا فتى

32
00:04:16,437 --> 00:04:19,470
كيف حال مدينة (نيويورك)؟

33
00:04:19,604 --> 00:04:22,337
ـ إنها رائعة
ـ كيف حال المدرسة؟

34
00:04:22,470 --> 00:04:24,504
إنها بخير. كيف حالك؟

35
00:04:24,637 --> 00:04:27,138
أنا بأفضل حال. لا أعرف حتى
.ما الذي أفعله هنا

36
00:04:27,270 --> 00:04:28,837
.إنّكِ تتعافين من جراحة حوضكِ

37
00:04:28,971 --> 00:04:31,337
.سأخرج من هنا بأسرع وقت

38
00:04:31,470 --> 00:04:32,504
.إنه ليس سجنًا

39
00:04:32,637 --> 00:04:34,270
.أريد العودة إلى شقتي

40
00:04:34,404 --> 00:04:37,437
ـ هل هذا فظيع جدًا؟
ـ شقتك؟ هذا فظيع

41
00:04:37,570 --> 00:04:39,038
هل الجو بارد جدًا هنا؟

42
00:04:39,170 --> 00:04:41,004
.سخّان الطابق السفلي لا يعمل

43
00:04:41,138 --> 00:04:44,437
ـ عامل الصّيانة سيأتي في الصباح
ـ المكان هنا أشبه بثلاّجة

44
00:04:45,604 --> 00:04:46,837
هل اتصلت بـ (ميلو)؟

45
00:04:46,971 --> 00:04:48,270
.ماذا؟ لا

46
00:04:48,404 --> 00:04:50,837
.أبي، إنه اتصل 5 مرّاتٍ
.فقط عاود الاتصال به

47
00:04:50,971 --> 00:04:53,504
.لن أعاود الاتصال به
.لا أريد التحدث معه

48
00:04:54,937 --> 00:04:57,637
.هيّا، سأساعدك في تفريغ حقائبك

49
00:04:59,437 --> 00:05:01,370
.إنّك تمكث في غرفتي

50
00:05:01,504 --> 00:05:03,370
.إننا رفقاء الغرفة

51
00:05:03,504 --> 00:05:06,337
أجل، يمكنني المكوث في الطابق
.السفليّ على الأريكة

52
00:05:06,470 --> 00:05:08,537
ـ ماذا؟ لا تكن سخيفًا
ـ إذا أردت، فلَك ذلك

53
00:05:08,671 --> 00:05:10,637
.إنها بضعة أسابيع
.سيكون الأمر بخير

54
00:05:10,771 --> 00:05:12,871
.هيّا، تفضّل بالدخول
.اعتبرها غرفتك

55
00:05:13,004 --> 00:05:15,871
...إنّك سـ

56
00:05:17,971 --> 00:05:20,470
ـ أأنت بخير؟
!ـ لا تخبر أمك

57
00:05:21,671 --> 00:05:25,071
.هذا سيكون هناك
.هناك

58
00:05:25,203 --> 00:05:27,737
.وهذا هناك

59
00:05:27,871 --> 00:05:29,871
ـ حسنًا، لنجرّب هذا
ـ حسنًا، لنرَ

60
00:05:28,771 --> 00:05:31,871
"محادثة جماعية"
______________
{\an4}"!أنا قادمة"
"فريدج) : (سبنسر)، أأنت موجود؟)"

61
00:05:30,004 --> 00:05:32,138
.حسنًا، هذه هناك

62
00:05:32,270 --> 00:05:34,004
.هذه هناك
.هذه هناك

63
00:05:34,138 --> 00:05:37,437
،الضوء الأزرق، الضوء الأحمر
.الضوء الأخضر

64
00:05:36,038 --> 00:05:37,137
{\an4}"أراكم إذًا"

65
00:05:40,062 --> 00:05:43,028
.تأمّلا نفسيكما
كم هذا جميل؟

66
00:05:43,162 --> 00:05:46,396
حسنًا، يجب عليّ الذهاب إلى
.العمل قبل أن يستقظ أحدكما

67
00:05:46,529 --> 00:05:48,362
.عامل الصّيانة سيأتي في الصباح

68
00:05:48,496 --> 00:05:50,796
سأقابل أصدقائي من أجل تناول
.وجبة غداءٍ في الساعة العاشرة

69
00:05:50,829 --> 00:05:52,429
.هذا سيكون لطيفًا
إلى أين ستذهبون؟

70
00:05:53,872 --> 00:05:56,072
(ـ مطعم (نورا
ـ لماذا تذهب إلى هناك؟

71
00:05:56,110 --> 00:05:57,576
،)جميع المطاعم في (برانتفورد

72
00:05:57,709 --> 00:05:59,676
ـ وستذهب إلى ذلك المطعم؟
ـ لم أختَره

73
00:05:59,809 --> 00:06:02,143
وما الفرق في هذا؟
لقد مرّت أعوام، اتفقنا؟

74
00:06:02,276 --> 00:06:04,343
.أحبّك، يا عزيزي
.سُررت بعودتك للمنزل

75
00:06:04,377 --> 00:06:05,742
.أحبّكِ أيضًا، يا أمي

76
00:06:12,143 --> 00:06:15,176
الشيخوخة هراء. لا تدع أيّ
.أحدٍ يخبرك عكس هذا

77
00:06:16,310 --> 00:06:18,809
هل لازلت تواعد خليلتك الصغيرة؟

78
00:06:18,943 --> 00:06:20,976
.لا

79
00:06:21,110 --> 00:06:22,776
.لم نعُد معًا بعد الآن

80
00:06:22,909 --> 00:06:24,843
.لا أظن ذلك

81
00:06:24,976 --> 00:06:26,843
هل كان بسببها أم بسببك؟

82
00:06:26,976 --> 00:06:28,743
ـ الأمر معقد
ـ جارِني

83
00:06:28,876 --> 00:06:31,743
.سنرى إذا يمكنني الفهم

84
00:06:31,876 --> 00:06:36,210
،حسنًا، عندما كنّا معًا لأول مرّةٍ

85
00:06:36,343 --> 00:06:37,576
...كنّا

86
00:06:39,143 --> 00:06:42,876
نوعًا ما شخصين مختلفين
.عمّا عليه نحن الآن

87
00:06:44,243 --> 00:06:46,776
...أعني، العام الماضي كان

88
00:06:46,909 --> 00:06:48,642
.رائعًا

89
00:06:48,776 --> 00:06:50,642
.كنت طالب مرحلة أخيرة في الثانوية

90
00:06:50,776 --> 00:06:52,843
.كان لديّ خليلة

91
00:06:52,976 --> 00:06:56,843
.إنّي أخيرًا عرفت مَن كنت أو ما شابه

92
00:06:59,210 --> 00:07:01,976
أتمنّى لو بمقدوري أن أشعر
.هكذا مجددًا، على ما أظن

93
00:07:05,276 --> 00:07:06,410
.لا أعرف

94
00:07:06,542 --> 00:07:08,542
.علاقات المسافات البعيدة صعبة

95
00:07:08,676 --> 00:07:12,642
أعني، أعرف أن كل واحدٍ يقول
.هذا، لكن اتضح أنهم محقّون

96
00:07:14,310 --> 00:07:16,943
أيمكنني أن أعطيك نصيحةً صغيرة؟
.استمع إليّ

97
00:07:17,076 --> 00:07:20,143
،كل يومٍ على كل عربة مترو

98
00:07:20,276 --> 00:07:22,843
تجد الكثير من السيّدات
.(في مدينة (نيويورك

99
00:07:22,976 --> 00:07:27,609
،وكل واحدةٍ من أصل 5 منهنّ
.سأتزوّجها، بدون أدنى شك

100
00:07:27,743 --> 00:07:30,442
.هذه أفضل فترةٍ من حياتك

101
00:07:30,676 --> 00:07:32,843
ـ حقًا؟
ـ اجل

102
00:07:32,976 --> 00:07:36,009
لذا، كُن مسترخيًا! فلا توجد
.فترة أفضل من هذه

103
00:07:36,043 --> 00:07:38,543
كل شيءٍ سيكون يسير
.من الآن فصاعدًا

104
00:08:28,965 --> 00:08:30,335
.(بريفستون)

105
00:09:27,478 --> 00:09:28,478
!مرحبًا

106
00:09:28,511 --> 00:09:29,844
!أجل، أجل

107
00:09:29,877 --> 00:09:31,411
ربّاه، كيف حالكِ؟

108
00:09:31,445 --> 00:09:34,311
ـ يا إلهي، تبدين رائعة
ـ شكرًا

109
00:09:35,877 --> 00:09:37,645
(ـ (فريدج
(ـ (فريدج

110
00:09:37,678 --> 00:09:39,044
.اقترب

111
00:09:39,178 --> 00:09:41,645
،لذا، كنّا نبني المنازل لشهرين

112
00:09:41,777 --> 00:09:44,211
،وثم أثناء عودتنا للمنزل
،)توقفنا في (كوستاريكا

113
00:09:44,345 --> 00:09:46,745
.التي كانت بلادًا رائعةً أيضًا

114
00:09:46,777 --> 00:09:49,144
.هذا رائع جدًا
.أنا سعيدة جدًا لأجلكِ

115
00:09:49,178 --> 00:09:50,844
.هذا رائع جدًا

116
00:09:50,877 --> 00:09:53,977
إذًا، (م)، هذا ما يُفترض
علينا أن نناديكِ به الآن؟

117
00:09:54,011 --> 00:09:56,378
.حسنًا، ليس عليك فعل هذا
.إنه مجرّد لقب

118
00:09:56,411 --> 00:09:58,545
.أحد رفاقي في الكلّية أعطاني هذا اللقب

119
00:09:58,578 --> 00:10:00,478
.لذا، ليس عليك أن تنادِني به

120
00:10:00,511 --> 00:10:02,645
.م). أعجبني. إنه لقب مثير)

121
00:10:02,678 --> 00:10:05,144
ـ حسنًا
،)ـ لكنّكِ أنت و(سبنسر

122
00:10:05,178 --> 00:10:08,977
ـ لا زلتما لستما ...؟
...ـ أجل. لا. إننا

123
00:10:09,011 --> 00:10:10,711
.إننا لازلنا نعطي لأنفسنا استراحةً

124
00:10:12,311 --> 00:10:14,178
أين هو، بالمناسبة؟

125
00:10:33,345 --> 00:10:35,345
.يا إلهي

126
00:10:35,378 --> 00:10:37,445
ماذا تريد، (ميلو)؟

127
00:10:37,777 --> 00:10:39,478
.سُررت برؤيتك أيضًا

128
00:10:41,612 --> 00:10:44,945
أجل، أحبّ الدخول لاحتساء
.كوبٍ من القهوة

129
00:10:45,378 --> 00:10:46,911
.شكرًا لدعوتي

130
00:10:52,378 --> 00:10:54,078
هل تمانع لو أعددت بعض البيض؟

131
00:10:54,211 --> 00:10:55,777
.افعل ما يحلو لك، لا أهتم

132
00:10:55,911 --> 00:10:57,911
.فقط أسرع
.فأنا مشغول جدًا

133
00:10:58,044 --> 00:10:59,445
أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟

134
00:11:02,777 --> 00:11:04,612
هل ...؟

135
00:11:04,744 --> 00:11:08,511
هل كنت تتواصل مع (سبنسر) كثيرًا؟

136
00:11:08,645 --> 00:11:09,877
...أجل

137
00:11:11,645 --> 00:11:13,411
هل تعرفين أمرًا؟

138
00:11:13,545 --> 00:11:15,144
.ليس تمامًا، في الواقع

139
00:11:15,178 --> 00:11:18,545
إنّي أراسله كثيرًا لكنّه في
.العادة لا يردّ على رسائلي

140
00:11:18,578 --> 00:11:19,944
ـ أعرف
...ـ إنه فقط

141
00:11:19,978 --> 00:11:21,611
،لقد كنت مجهدًا جدًا مؤخّرًا

142
00:11:21,645 --> 00:11:23,944
،كما تعرفين، في الدروس والتمارين

143
00:11:23,978 --> 00:11:25,645
.ولديّ مباريات في عطل نهاية الأسبوع

144
00:11:25,678 --> 00:11:27,712
.أجل. تمامًا

145
00:11:28,844 --> 00:11:32,912
.إنّي فقط كنت قلقةً قليلاً عليه

146
00:11:35,678 --> 00:11:39,211
حسنًا، اسمعا، أين ...؟
.أين هذا الفتى؟ حقًا

147
00:11:43,211 --> 00:11:44,445
لذيذ؟

148
00:11:44,777 --> 00:11:47,745
"ـ "مه
ـ ماذا تعني بـ "مه"؟

149
00:11:47,777 --> 00:11:50,311
مه"! ماذا تريد فعلاً؟"

150
00:11:50,345 --> 00:11:51,911
.كنت تتصل كثيرًا

151
00:11:51,944 --> 00:11:54,478
.وثم تظهر فجأةً بعد غياب 15 سنة

152
00:11:54,511 --> 00:11:57,044
لماذا؟
لأنّك تريد إعداد بعض البيض؟

153
00:12:01,744 --> 00:12:04,244
هل تتذكّر عندما فتحنا
،المطعم لأول مرّةٍ

154
00:12:04,278 --> 00:12:07,844
كان لدينا ذلك منظّف الصحون (موريس)؟

155
00:12:08,078 --> 00:12:09,944
.(أجل، بالطبع أتذكّر (موريس

156
00:12:09,978 --> 00:12:11,977
.كان يعمل في مناوبة العشاء

157
00:12:12,011 --> 00:12:15,512
،ستة أيامٍ في الأسبوع
.يومين في الصباح معظم الليالي

158
00:12:15,744 --> 00:12:19,777
ـ منظّف الصحون
ـ (موريس) الصغير

159
00:12:19,911 --> 00:12:22,712
ما كان حتى يلمس تلك
القدور الصغيرة حتى فعلها

160
00:12:22,844 --> 00:12:26,845
.بكل إناءٍ في الصندوق

161
00:12:28,011 --> 00:12:30,711
.أجل، الرجل كان بارعًا جدًا

162
00:12:31,578 --> 00:12:33,144
.موريس) الصغير)

163
00:12:36,545 --> 00:12:38,244
...حسنًا، اُدخل ... ماذا

164
00:12:38,278 --> 00:12:40,178
اُدخل لصلب الموضوع، هلاّ فعلت؟

165
00:12:40,211 --> 00:12:42,712
.أعني، إنّك دومًا تتماطل

166
00:12:42,752 --> 00:12:45,753
.أعرف ماذا تريد، تريد الاعتذار

167
00:12:45,782 --> 00:12:49,049
،وأكره أن أخبرك هذا
.لا يهمّني اعتذارك

168
00:12:49,615 --> 00:12:51,849
تظن إنه يجب عليّ الاعتذار لك؟

169
00:12:52,948 --> 00:12:54,115
.عامل الصّيانة

170
00:12:56,850 --> 00:12:58,983
ـ جدّي (إدي)؟
ـ (أنتوني)؟

171
00:12:59,117 --> 00:13:00,284
.أجل، سيّدي، هذا أنا

172
00:13:00,317 --> 00:13:02,150
!(أنتوني)

173
00:13:02,184 --> 00:13:03,417
كيف حالك؟

174
00:13:03,451 --> 00:13:05,184
.تفضّلوا بالدخول

175
00:13:08,184 --> 00:13:10,918
ـ كيف حالك؟
ـ الشيخوخة هراء

176
00:13:10,950 --> 00:13:13,218
.لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا

177
00:13:14,268 --> 00:13:16,102
.(هذه (مارثا) و(بيثاني

178
00:13:16,135 --> 00:13:17,935
.(هذا جدّ (سبنسر)، (إدي

179
00:13:17,969 --> 00:13:20,002
مارثا)؟)
.أنتِ الخليلة الصغيرة

180
00:13:20,635 --> 00:13:22,335
.صباح الخير

181
00:13:22,468 --> 00:13:24,702
.صباح الخير، سيّدي
.آسف لإزعاجك

182
00:13:24,835 --> 00:13:26,868
.أنت لست مزعجًا. هو مزعج

183
00:13:27,201 --> 00:13:29,036
.(ميلو ووكر)

184
00:13:29,168 --> 00:13:32,368
مهلاً، (ميلو)؟
.(مطعم (ميلو & إدي

185
00:13:32,502 --> 00:13:34,201
ـ سُررت بلقائك
ـ ربّاه، قال أبي

186
00:13:34,335 --> 00:13:35,869
.كان لديكما أفضل مطعم

187
00:13:36,002 --> 00:13:38,602
.لقد كنّا في المطعم
.حسنًا، أصبح اسمه (نورا) الآن

188
00:13:38,735 --> 00:13:42,135
.(مطعم (نورا
.إنه بالكاد مطعم حتى

189
00:13:42,268 --> 00:13:44,136
.إنه أشبه بمكانٍ لتناول الإفطار الآن

190
00:13:46,036 --> 00:13:47,602
هل كنتم مع (سبنسر)؟

191
00:13:47,735 --> 00:13:50,368
.لا، جئنا هنا للبحث عنه في الواقع

192
00:13:50,502 --> 00:13:52,602
أأنتم جائعون؟
.البيض على الصّينية

193
00:13:52,735 --> 00:13:54,535
ـ قد أضطرّ لألقاء نظرٍ عليه
ـ مهلاً يا رجل

194
00:13:54,669 --> 00:13:56,435
يمكنك أن تفعل أكثر من
.إلقاء نظرةٍ على البيض

195
00:13:56,569 --> 00:13:58,368
.حسنًا. يا صديقي

196
00:14:00,702 --> 00:14:05,302
ـ هل تريد مساعدةً؟
ـ هل أبدو لكِ أريد مساعدةً؟

197
00:14:11,135 --> 00:14:12,535
مارثا)؟)

198
00:14:16,302 --> 00:14:17,335
.مرحبًا

199
00:14:19,201 --> 00:14:20,568
أين هو؟

200
00:14:30,835 --> 00:14:32,701
ـ هل تسمعين هذا؟
ـ أجل

201
00:14:38,468 --> 00:14:39,902
هل تسمع شيئًا؟

202
00:14:40,535 --> 00:14:42,368
.ربما إنه السخّان
.إنه مكسور

203
00:14:47,335 --> 00:14:49,101
كيف وصل هذا هنا؟

204
00:14:49,235 --> 00:14:50,436
.لا أعرف

205
00:14:51,068 --> 00:14:53,069
،ربما هو .. لا أعرف

206
00:14:53,101 --> 00:14:55,168
ربما إنه عاد لأجله أو ما شابه؟

207
00:14:56,769 --> 00:14:58,901
هل يحاول إصلاحه؟

208
00:14:59,335 --> 00:15:01,869
لِمَ يحاول أحدهم إصلاح هذا الشيء؟

209
00:15:02,002 --> 00:15:03,602
.لا أدري

210
00:15:03,735 --> 00:15:06,869
لا أعرف. ربما إنه ذهب لشراء
بعض قطع الغيار أو ما شابه؟

211
00:15:06,902 --> 00:15:08,869
.حسنًا، اسمعي، سأتصل به مجددًا

212
00:15:08,902 --> 00:15:11,936
.واثق أن كل شيءٍ بخير

213
00:15:31,402 --> 00:15:33,268
.أربعة عشر رسالة و4 مكالمات فائتة

214
00:15:36,902 --> 00:15:38,402
.لا أظن أنه خرج

215
00:15:40,168 --> 00:15:41,201
...أظن

216
00:15:43,068 --> 00:15:44,635
.(أظن أنه عاد إلى (جومانجي

217
00:15:44,769 --> 00:15:48,036
.لا، لا، لا، لا

218
00:15:48,101 --> 00:15:49,235
ـ ماذا؟ لا. لماذا ..؟
!ـ بحقك يا رجل

219
00:15:49,268 --> 00:15:50,535
لِمَ سيفعل هذا؟

220
00:15:50,569 --> 00:15:52,201
هل تتذكّران كيف كان؟

221
00:15:52,335 --> 00:15:54,969
!ـ كاد يأكلني فرس النهر المخيف
!ـ كاد يقتلني ذلك المخلوق

222
00:15:55,002 --> 00:15:56,369
.يا رفاق

223
00:15:56,902 --> 00:15:58,469
كيف سيخرج من هناك؟

224
00:16:00,992 --> 00:16:03,225
."يجب أن يأخذ "الجوهرة الخضراء

225
00:16:03,418 --> 00:16:05,785
.ويُعيدها إلى ذلك التمثال

226
00:16:05,919 --> 00:16:07,119
بمفرده؟

227
00:16:22,585 --> 00:16:23,719
.يجب أن نذهب لإحضاره

228
00:16:23,852 --> 00:16:25,251
أأنتِ مجنونة؟

229
00:16:25,385 --> 00:16:27,585
ـ سأرافقكِ
ـ أأنتما مجنونتان؟

230
00:16:27,719 --> 00:16:30,418
.يمكننا فعل هذا. لقد كنّا هناك
.إننا نعرف ما نتوقّعه

231
00:16:30,552 --> 00:16:32,552
يجب أن أتوقف عن التسكّع
.مع الأشخاص البيض

232
00:16:32,685 --> 00:16:33,885
.لا أعرف ما خطبي

233
00:16:34,019 --> 00:16:36,552
.إنها محقة. لقد لعبنا مسبقًا وفزنا

234
00:16:36,685 --> 00:16:38,218
!بالكاد تمكّنا من النجاة

235
00:16:38,251 --> 00:16:39,986
.تعرف إنه سيفعل هذا لأجلك

236
00:16:41,118 --> 00:16:42,386
.لأجل كل واحدٍ منّا

237
00:16:49,452 --> 00:16:51,986
.حاذري
.إنه يبدو معطوبًا

238
00:16:57,452 --> 00:16:59,185
.(مرحبًا بكم في (جومانجي

239
00:16:59,318 --> 00:17:02,885
!ماذا؟ إننا لم نختَر شخصيّاتنا حتى

240
00:17:03,619 --> 00:17:04,918
ماذا؟

241
00:17:05,552 --> 00:17:09,919
.حسنًا، ها نحن ذا
.إنّي أكره هذا الجزء. حسنًا

242
00:17:12,118 --> 00:17:14,852
!هذا لن يحدث

243
00:17:21,952 --> 00:17:23,519
يا رفاق؟

244
00:17:27,585 --> 00:17:28,685
!لا

245
00:17:47,674 --> 00:17:49,108
هل أنا ...؟

246
00:17:49,240 --> 00:17:51,240
...هل هذا...؟ لا أصدق

247
00:17:57,041 --> 00:17:58,640
.إنها هي

248
00:17:58,674 --> 00:17:59,774
.أنا هي

249
00:18:07,074 --> 00:18:08,440
.(سبنسر)

250
00:18:09,340 --> 00:18:10,674
سبنسر)؟)

251
00:18:14,805 --> 00:18:17,071
ما هذا بحق الجحيم؟

252
00:18:17,705 --> 00:18:19,238
أين أنا؟

253
00:18:19,771 --> 00:18:22,171
ما هذا بحق الجحيم؟

254
00:18:22,404 --> 00:18:25,371
.يا إلهي

255
00:18:25,404 --> 00:18:26,638
إدي)؟)

256
00:18:28,371 --> 00:18:32,038
ـ مَن أنت بحق الجحيم؟
ـ أنا (ميلو ووكر). مَن أنت؟

257
00:18:32,072 --> 00:18:33,972
ميلو)؟)

258
00:18:34,204 --> 00:18:35,871
ما هذا بحق السماء؟

259
00:18:36,705 --> 00:18:37,838
ـ ما هذا...؟
ـ يا إلهي

260
00:18:37,871 --> 00:18:39,038
.انتظر لحظةً

261
00:18:39,072 --> 00:18:40,538
.يا إلهي

262
00:18:40,671 --> 00:18:43,038
ـ هذا لن يحدث
ـ عفوًا؟

263
00:18:43,072 --> 00:18:46,237
ـ مَن أنتِ؟
(ـ أنت جدّ (سبنسر

264
00:18:46,271 --> 00:18:49,604
ـ أجل، لا أمزح
(ـ وأنت (ميلو

265
00:18:49,700 --> 00:18:51,167
.بالتأكيد

266
00:18:51,200 --> 00:18:53,433
...(أنا (مارثا)، خليلة (سبنسر

267
00:18:53,466 --> 00:18:54,966
أنتِ الخليلة الصغيرة؟

268
00:18:55,600 --> 00:18:57,200
!ـ حاذر
ـ ماذا؟

269
00:18:58,600 --> 00:19:01,466
.يا إلهي

270
00:19:01,600 --> 00:19:04,566
...هذا مؤلم جدًا

271
00:19:04,600 --> 00:19:08,266
ـ (بيثاني)؟
...ـ ماذا؟ أنا لست

272
00:19:08,399 --> 00:19:09,966
.لا

273
00:19:10,399 --> 00:19:13,933
.لا، لا، لا، لا

274
00:19:15,299 --> 00:19:20,134
!لا، لا. لا يمكن أن يحدث هذا

275
00:19:20,266 --> 00:19:21,267
فريدج)؟)

276
00:19:21,299 --> 00:19:23,399
!أجل، أنا (فريدج)، اللعنة

277
00:19:23,433 --> 00:19:25,099
ما الخطب بحق الجحيم؟

278
00:19:25,533 --> 00:19:28,867
.حسنًا، حدث خطأ ما

279
00:19:28,900 --> 00:19:30,267
هل تظنين ذلك؟

280
00:19:33,100 --> 00:19:35,200
...سحقـ

281
00:19:35,333 --> 00:19:37,366
...مهلاً. لو كنت أنا

282
00:19:37,500 --> 00:19:39,666
إذًا، أنت ...؟ (سبنسر)؟

283
00:19:39,700 --> 00:19:42,033
لمَ الجميع يواصل منادتي (سبنسر)؟

284
00:19:42,067 --> 00:19:46,700
.(لا، هذا الجدّ (إدي
.(وهذا (ميلو

285
00:19:46,733 --> 00:19:48,234
.سُررت بلقائك

286
00:19:48,266 --> 00:19:49,867
ماذا؟

287
00:19:49,900 --> 00:19:51,967
إذًا، أين (بيثاني)؟
وأين (سبنسر)؟

288
00:19:52,000 --> 00:19:53,666
لا أعرف! اتفقنا؟

289
00:19:53,700 --> 00:19:55,967
...اللعبة لم تدعنا نختار شخصيّاتنا، لذا

290
00:19:56,100 --> 00:19:58,033
!ـ لأنها معطوبة
ـ أجل، حسنًا

291
00:19:58,067 --> 00:19:59,499
وهل نحن ميّتون؟

292
00:19:59,533 --> 00:20:02,267
.أتعرف، كنت أتساءل الشيء نفسه

293
00:20:02,299 --> 00:20:07,700
هل مُتّ وتحوّلت إلى فتى
كشافة صغير مفتول العضلات؟

294
00:20:07,733 --> 00:20:10,833
ـ إننا لسنا ميّتين
ـ إذًا، ما الذي يجري هنا؟

295
00:20:10,867 --> 00:20:13,100
،حسنًا، هذا سيبدو غريبًا جدًا

296
00:20:13,134 --> 00:20:16,100
،)لكنّنا في لعبة فيديو تُدعى (جومانجي

297
00:20:16,234 --> 00:20:20,833
.وإننا في أجساد شخصيّات اللّعبة

298
00:20:20,867 --> 00:20:22,833
،لقد كنّا هنا من قبل
.فريدج) وأنا)

299
00:20:22,867 --> 00:20:24,666
.آخر مرّةٍ، كنت شخصيّتك

300
00:20:24,700 --> 00:20:27,399
!نحن في لعبة

301
00:20:27,433 --> 00:20:29,666
.يجب أن نجد (سبنسر) لأنه هنا أيضًا

302
00:20:29,700 --> 00:20:31,867
ـ (سبنسر)؟
ـ اجل

303
00:20:31,900 --> 00:20:33,733
ـ إنه هنا؟
ـ أجل

304
00:20:33,767 --> 00:20:35,466
سبنسر)، حفيد (إدي)؟)

305
00:20:35,500 --> 00:20:37,366
.(أجل. (سبنسر

306
00:20:37,399 --> 00:20:39,733
ـ إنه هنا أيضًا؟
!ـ أجل

307
00:20:39,767 --> 00:20:41,366
.إنه هنا ويجب أن نجده

308
00:20:41,399 --> 00:20:43,967
."لذا، كأنه يلعب لعبة "الغمّيضة

309
00:20:44,833 --> 00:20:46,366
."أنا لست "إنه

310
00:20:51,033 --> 00:20:53,000
.وركي يبدو بأفضل حالٍ الآن

311
00:20:55,800 --> 00:20:58,100
.ومفاصلي تبدو مرنةً جدًا

312
00:20:59,266 --> 00:21:01,800
ـ أجل، اُنظروا إلى هذه
ـ يا للروعة

313
00:21:01,933 --> 00:21:04,767
.اُنظروا إلى هذه
.اُنظروا ماذا لديّ

314
00:21:06,520 --> 00:21:08,886
ـ لدينا بعض المشاكل هنا
ـ هل تخبرينني هذا؟

315
00:21:08,887 --> 00:21:10,620
.إنّي مجرّد عجوز بدين

316
00:21:10,653 --> 00:21:12,887
لقد عُدت والأشياء أصبحت
.أسوأ في الواقع

317
00:21:12,920 --> 00:21:14,853
على الأقل آخر مرّةٍ
.كنت في شخصيّة أسود

318
00:21:17,787 --> 00:21:19,853
.حسنًا، اُنظروا إلى هذا المخلوق الصغير

319
00:21:20,987 --> 00:21:22,520
.مرحبًا

320
00:21:22,653 --> 00:21:24,920
!سيّد (ووكر)، لا تقترب من الماء

321
00:21:24,954 --> 00:21:27,120
!ـ ابتعد من هناك
ـ آسف، ماذا قلتِ للتو؟

322
00:21:36,020 --> 00:21:37,487
!ابتعد من هنا

323
00:21:38,954 --> 00:21:40,154
ماذا حدث للتو؟

324
00:21:40,287 --> 00:21:41,753
ما كان هذا الشيء بحق الجحيم؟

325
00:21:44,887 --> 00:21:49,953
.حسنًا، ذلك الشيء كان فرس النهر

326
00:21:51,586 --> 00:21:53,387
.وإنها حيوانات سريعة جدًا

327
00:21:53,520 --> 00:21:56,254
،أسرع من الحصان
.إذا كان يمكنك تصديق هذا

328
00:21:56,387 --> 00:21:59,220
.ولديها عضّة شرسة جدًا

329
00:21:59,954 --> 00:22:02,686
ما رأيك بهذا؟
،أتعرف ما الشيء الغريب

330
00:22:02,720 --> 00:22:04,853
...لا أتذكّر

331
00:22:04,987 --> 00:22:08,553
.أيّ معلوماتٍ عن أفراس النهر حتى الآن

332
00:22:08,586 --> 00:22:10,087
.أنت عالم حيوانات

333
00:22:10,120 --> 00:22:13,187
ـ عفوًا، ماذا الآن؟
ـ نحن في (فلوريدا)؟

334
00:22:13,920 --> 00:22:17,653
.فقط استمعوا. هذا المكان خطير

335
00:22:17,787 --> 00:22:19,120
.خطير جدًا

336
00:22:19,154 --> 00:22:21,220
.لكن (مارثا) وأنا كنّا هنا من قبل

337
00:22:21,254 --> 00:22:25,586
.نعرف ما نفعله
.يجب أن تبقيا يقظين طوال الوقت

338
00:22:25,620 --> 00:22:29,720
إذا اقتربت من الماء، سأكون حذرًا
بينما أنا قريب منه، هل تسمعانني؟

339
00:22:29,753 --> 00:22:32,154
...يجب أن تكونا حذرين حولكما

340
00:22:36,753 --> 00:22:38,686
.يا إلهي

341
00:22:38,720 --> 00:22:42,787
ماذا حدث له للتو بحق (سام هيل)؟

342
00:22:48,054 --> 00:22:50,354
.يا للهول

343
00:22:50,387 --> 00:22:51,953
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

344
00:22:53,920 --> 00:22:55,087
!اللعنة

345
00:22:58,087 --> 00:22:59,187
الطائرة؟

346
00:23:00,120 --> 00:23:03,187
!ماذا؟ هيّا! اتبعوني

347
00:23:03,421 --> 00:23:05,121
.هيّا، لنذهب. اتبعوني

348
00:23:13,653 --> 00:23:15,453
.(مرحبًا بكم في (جومانجي

349
00:23:15,586 --> 00:23:17,687
ـ لِمَ هو في الطائرة؟
ـ لا أدري

350
00:23:17,820 --> 00:23:19,853
.حسنًا، لا تقفوا هناك
!اصعدوا

351
00:23:24,486 --> 00:23:26,853
.اربطوا أحزمة الأمان
.ليس هناك وقت لإضاعته

352
00:23:30,787 --> 00:23:35,120
دكتور (بريفستون)، عالم آثار
،شهير ومستكشف عالمي

353
00:23:35,254 --> 00:23:36,920
.سُررت جدًا بعودتك

354
00:23:37,054 --> 00:23:39,720
.كنت متشوقًا جدًا لوصولك

355
00:23:39,853 --> 00:23:41,220
ـ هل تتحدث إليّ؟
ـ أجل

356
00:23:41,354 --> 00:23:43,486
،مجددًا، (جومانجي) خطيرة جدًا

357
00:23:43,620 --> 00:23:44,820
.وأنت فقط يمكنك تقديم المساعدة

358
00:23:44,954 --> 00:23:46,620
.نايجل)، إننا نبحث عن صديقنا)

359
00:23:46,753 --> 00:23:49,820
ـ هل رأيت أيّ أحدٍ...؟
ـ (روبي راوندهاوس)، قاتلة البشر

360
00:23:49,954 --> 00:23:51,753
.(مرحبًا بكِ في (جومانجي

361
00:23:51,887 --> 00:23:55,486
ـ "قاتلة البشر"؟
ـ أجل، أقتل البشر

362
00:23:55,620 --> 00:23:57,254
.سعيد جدًا بعودتكِ

363
00:23:57,387 --> 00:23:59,486
.كنت متشوقًا جدًا لوصولكِ

364
00:23:59,620 --> 00:24:02,087
ـ ما خطب هذا الرجل؟
،)ـ عزيزي (ماوس

365
00:24:02,220 --> 00:24:03,520
.بالتأكيد إنّك تتذكّرني

366
00:24:03,653 --> 00:24:05,321
.نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

367
00:24:05,453 --> 00:24:08,421
.مهلاً، (نايجل)، ظننت هذا أنت

368
00:24:08,553 --> 00:24:10,620
إنه... ما يُدعى؟

369
00:24:10,753 --> 00:24:13,954
ـ "ش. غ. ل"، شخصية غير لاعبة
ـ إنه ليس شخصًا حقيقيًا

370
00:24:14,087 --> 00:24:16,687
إنه فقط محدّد بعدّة أشياء
.التي يمكنه أن يقولها

371
00:24:16,820 --> 00:24:19,321
.صديقي (كارل) مثله تمامًا

372
00:24:19,453 --> 00:24:20,954
.نايجل)، إننا نبحث عن شخصٍ ما)

373
00:24:21,087 --> 00:24:22,520
إنه وصل إلى (جومانجي)...؟

374
00:24:22,653 --> 00:24:24,287
.جومانجي) خطيرة جدًا)

375
00:24:24,421 --> 00:24:27,187
كل شيءٍ مذكور بالتفصيل في الرسالة
.(التي أرسلتها لك يا دكتور (بريفستون

376
00:24:27,321 --> 00:24:29,586
.ربما يجب أن تقرأها بصوتٍ عالٍ

377
00:24:29,720 --> 00:24:31,187
.(الجدّ (إدي

378
00:24:31,321 --> 00:24:33,686
ـ هل الرسالة بحوزتك؟
ـ الرسالة بحوزتي؟

379
00:24:33,720 --> 00:24:36,187
ـ تفقّد جيوبك
ـ لِمَ سيكون بحوزتي رسالة؟

380
00:24:36,220 --> 00:24:37,753
.نايجل) كتب لك رسالةً)

381
00:24:37,787 --> 00:24:39,521
.لم أستلم أيّ رسالةٍ من هذا الرجل

382
00:24:39,553 --> 00:24:41,321
...لكنّنا في لعبة فيديو و

383
00:24:41,453 --> 00:24:43,321
إننا في لعبة فيديو؟

384
00:24:43,453 --> 00:24:44,486
.سوف نموت

385
00:24:44,620 --> 00:24:46,553
ـ لقد مُتنا
ـ هل نحن في الجحيم؟

386
00:24:46,687 --> 00:24:48,054
ـ عرفت هذا
ـ يا إلهي

387
00:24:48,187 --> 00:24:50,054
كل شيءٍ مذكور بالتفصيل
،في الرسالة التي أرسلتها لك

388
00:24:50,087 --> 00:24:51,987
.(يا دكتور (بريفستون
.يجب أن تقرأها بصوتٍ عالٍ

389
00:24:52,120 --> 00:24:54,987
!ليس لديّ رسالة
كم مرةً عليّ إخبارك بهذا؟

390
00:24:55,120 --> 00:24:57,553
.(لا، (إدي
.إنها في يدك

391
00:24:59,187 --> 00:25:00,653
من أين جاءت هذه؟

392
00:25:00,787 --> 00:25:03,887
.يجب أن تنتبه إلى ما يوجد في يديك

393
00:25:04,020 --> 00:25:05,954
.ربما يجب أن تقرأها بصوتٍ عالٍ

394
00:25:08,954 --> 00:25:11,787
...دكتور (بريفستون)، إنّي على آملٍ كبير

395
00:25:11,920 --> 00:25:15,087
"...أن هذه الرسالة تصل لك، مجددًا

396
00:25:15,120 --> 00:25:18,853
.جومانجي) خطيرة جدًا)
.إننا بحاجة إلى مساعدتك

397
00:25:18,887 --> 00:25:20,787
ما الذي يجري هنا؟

398
00:25:20,820 --> 00:25:23,087
.إنه فاصل لعبة الفيديو
...إنها الطريقة حول كيف يمكننا إيجاد

399
00:25:23,120 --> 00:25:24,454
.سأشرح هذا لاحقًا

400
00:25:24,486 --> 00:25:27,787
.كما ترون، أسوأ كابوسنا. لقد تحقق

401
00:25:27,820 --> 00:25:30,820
.لأن (يورغن) الوحشي عاد

402
00:25:30,954 --> 00:25:34,754
في الواقع، أشرس محتل
.في (جومانجي) قد عاد

403
00:25:35,321 --> 00:25:37,921
.وأحضر معه حشده المتوحّش

404
00:25:38,553 --> 00:25:42,287
إنهم نزلوا من قلعتهم الموجودة
(على قمّة جبل (زاتماير

405
00:25:42,421 --> 00:25:46,421
وشقوا طريقهم جنوبًا إلى
،"مقاطعة (ذا افيان) - الطيور

406
00:25:46,553 --> 00:25:49,254
،معقل "جوهرة (فولكان) - الصقر" المقدّسة

407
00:25:49,287 --> 00:25:51,653
.يرتديها شيخ القرية حول عنقه

408
00:25:51,687 --> 00:25:54,054
،فولكان) هي جوهرة (جومانجي) الخصبة)

409
00:25:54,087 --> 00:25:58,853
ولقد تمّ حراستها من قبل شعب
.مقاطعة (ذا افيان) لمئات الأعوام

410
00:25:58,887 --> 00:26:01,154
،لطالما الجوهرة يمكنها رؤية الشمس

411
00:26:01,187 --> 00:26:04,353
.المياه ستتدفّق والأرض ستُزدهر

412
00:26:11,453 --> 00:26:12,687
!أجل

413
00:26:21,421 --> 00:26:24,254
العديد من الأرواح الشجاعة
،ماتت في ذلك اليوم

414
00:26:24,387 --> 00:26:26,853
.لكن (يورغن) حصل على مُبتغاه

415
00:26:26,987 --> 00:26:29,287
،إنه حفظ الجوهرة في الظلام

416
00:26:29,421 --> 00:26:31,087
.خبّئها بعيدًا عن الشمس

417
00:26:43,020 --> 00:26:44,720
.أصاب الجفاف الأرض

418
00:26:44,753 --> 00:26:46,820
.المحاصيل جفّت وماتت

419
00:26:46,954 --> 00:26:49,087
،وإذا لم يتمّ إرجاع الجوهرة قريبًا

420
00:26:49,220 --> 00:26:50,954
.قد يفوت الأوان

421
00:26:51,087 --> 00:26:54,553
لهذا السّبب إننا استدعيناك
.أنت ومساعدوك الأذكياء

422
00:26:54,687 --> 00:26:58,653
أفهم أنه عبء هائل سيكون على
،)عاتقك يا دكتور (بريفستون

423
00:26:58,787 --> 00:27:01,453
،وكيف أن هذه مغامرة استثنائية

424
00:27:01,586 --> 00:27:06,387
.لأن (يورغن) الوحشي هو قاتل والديك

425
00:27:09,520 --> 00:27:11,020
!لا، لا، لا

426
00:27:13,620 --> 00:27:17,120
ـ إنه قتل والديّ الدكتور (بريفستون)؟
ـ أجل

427
00:27:17,254 --> 00:27:20,586
ـ عندما كان الدكتور مجرّد فتًى
ـ حسنًا، هذا فظيع

428
00:27:20,720 --> 00:27:23,620
،لا يمكنني قول هذا يكفي
.إننا في لعبة فيديو

429
00:27:23,753 --> 00:27:27,920
يجب علينا استعادة الجوهرة من
.يورغن) الوحشي وإظهارها أمام الشمس)

430
00:27:28,054 --> 00:27:30,787
إنه يشق طريقه شمالاً
.عبر الصحراء الآن

431
00:27:30,920 --> 00:27:33,753
.يورغن) الوحشي)
هل هو ابن (باربرا)؟

432
00:27:33,887 --> 00:27:36,120
وتذكّروا، الهدف هو استعادة
.الجوهرة المسروقة

433
00:27:36,254 --> 00:27:38,120
.انتزاعها من يديّ الوحشي

434
00:27:38,254 --> 00:27:39,787
،وإذا كنتم تريدون مغادرة اللّعبة

435
00:27:39,920 --> 00:27:42,220
(يجب أن تنقذوا (جومانجي
.وتصرخوا اسمها

436
00:27:42,354 --> 00:27:45,720
عفوًا، مَن (جومانجي)؟

437
00:27:45,853 --> 00:27:49,254
.حسنًا، إذا سمعت جيّدًا. إنها أختها

438
00:27:49,387 --> 00:27:50,787
.هذه خريطتك

439
00:27:52,520 --> 00:27:55,954
ابحثوا عن الواحة واتبعوا
.الشعلة إلى ثمار الصحراء

440
00:27:56,663 --> 00:27:59,396
،لا يمكنني الهبوط هنا
.لذا، سيكون عليكم الهبوط

441
00:27:59,678 --> 00:28:01,177
ـ ماذا؟
...(ـ لا. (نايجل

442
00:28:01,210 --> 00:28:02,778
ـ سأخفض الطائرة بقدر ما يمكنني
ـ تمهّل

443
00:28:02,911 --> 00:28:04,244
ـ استعدوا
ـ ماذا تعني؟

444
00:28:04,377 --> 00:28:05,344
.ليس لدينا مظلاّت

445
00:28:05,377 --> 00:28:06,678
ألاَ ينبغي أن يكون لدينا...؟

446
00:28:06,811 --> 00:28:08,578
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ حظًا موفقًا

447
00:28:08,711 --> 00:28:10,544
.مستقبل (جومانجي) بين أيديكم

448
00:28:10,678 --> 00:28:12,544
لِمَ ركبنا الطائرة إذا لم
يكن هناك مكان للهبوط؟

449
00:28:12,678 --> 00:28:13,844
!وانطلقوا

450
00:28:41,511 --> 00:28:43,111
ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:28:54,844 --> 00:28:55,911
أين نحن؟

452
00:28:56,045 --> 00:28:57,678
أين الأدغال؟

453
00:28:57,811 --> 00:28:59,578
ما الذي نفعله هنا؟

454
00:28:59,711 --> 00:29:01,578
يجب أن نهدأ، اتفقنا؟

455
00:29:01,711 --> 00:29:03,045
ـ "نهدأ"؟
ـ أجل

456
00:29:03,177 --> 00:29:04,578
.إنه شيء جديد تمامًا

457
00:29:04,711 --> 00:29:06,844
لا أحد قال أنه علينا أن
.نفعل شيئًا جديدًا تمامًا

458
00:29:06,978 --> 00:29:09,744
وبالمناسبة، ماذا حدث لـ (بيثاني)؟

459
00:29:30,210 --> 00:29:32,744
(إذًا، ما الجزء من (نيو هامبشاير
هذا بالتحديد؟

460
00:29:32,878 --> 00:29:34,911
.(إننا لسنا في (نيو هامبشاير) يا (ميلو

461
00:29:35,045 --> 00:29:36,945
.(هذا صحيح. هذه ليست (نيو هامبشاير

462
00:29:37,077 --> 00:29:38,945
ـ هل بدأت تفهم هذا الآن؟
ـ لا

463
00:29:39,077 --> 00:29:41,644
.ليس لديّ أدنى فكرةٍ عمّا يجري هنا

464
00:29:41,678 --> 00:29:43,811
هذا الرجل استمرّ في منادتي
،)دكتور (بريفرمان

465
00:29:43,844 --> 00:29:45,577
.والذي هو اسم طبيب الكسور الخاص بي

466
00:29:45,611 --> 00:29:47,878
أفكر أنّي أجريت عملية
جراحية أخرى للحوض

467
00:29:48,011 --> 00:29:49,344
.والآن أنا أصحى منها

468
00:29:49,678 --> 00:29:52,311
!تفقّدوا هذا

469
00:29:58,077 --> 00:30:00,778
.(حسنًا، يجب أن نجد (سبنسر

470
00:30:00,911 --> 00:30:03,578
لإتمام هذا، أظن أن علينا
.أن نبدأ لعب اللّعبة

471
00:30:03,711 --> 00:30:06,344
.واثقة أن هذا ما فعله
،سنعثر عليه

472
00:30:06,477 --> 00:30:09,177
.ننهي اللّعبة ونعود للديار

473
00:30:09,311 --> 00:30:11,711
إد)، أأنت بخير؟)

474
00:30:11,844 --> 00:30:14,611
هلاّ نظرت إليّ؟

475
00:30:14,744 --> 00:30:16,611
.لقد عُدت

476
00:30:16,744 --> 00:30:18,611
...إنني لم أبدُ بهذه الهيئة منذ

477
00:30:18,744 --> 00:30:20,045
.أبدًا

478
00:30:20,177 --> 00:30:22,244
.إنّك لم تبدُ بهذه الهيئة أبدًا

479
00:30:22,377 --> 00:30:24,611
،ماذا؟ عندما كنت صغيرًا
.كنت في لياقةٍ رائعة

480
00:30:24,744 --> 00:30:26,578
أتذكّر عندما كنت صغيرًا

481
00:30:26,711 --> 00:30:29,911
.وهذه ليست هيئتك

482
00:30:30,045 --> 00:30:32,077
.أظن أن لون عينايَ مختلف

483
00:30:32,210 --> 00:30:34,444
.لونك كلّه مختلف

484
00:30:34,578 --> 00:30:38,377
إنه لائق عليّ، صحيح؟

485
00:30:38,511 --> 00:30:40,778
.حسنًا. إنهم اتجهوا شمالاً

486
00:30:40,911 --> 00:30:43,144
ـ ما هو اتجاه الشمال؟
ـ لا أعرف

487
00:30:43,277 --> 00:30:46,911
ـ حسنًا، هلاّ تفقّدت الخريطة؟
ـ حسنًا. أنا قارئ الخريطة الآن

488
00:30:47,045 --> 00:30:51,011
ابحثوا عن الواحة واتبعوا"
."الشعلة إلى ثمار الصحراء

489
00:30:51,144 --> 00:30:53,878
.اتبعوا الشعلة إلى ثمار الصحراء

490
00:30:54,011 --> 00:30:55,511
تعرف أنه لا يوجد شيء في الخريطة؟

491
00:30:55,644 --> 00:30:56,844
.هو يمكنه رؤيتها، أنت لا يمكنك

492
00:30:56,978 --> 00:30:58,945
كل مكانٍ على الخريطة
،هو مستوًى مختلف

493
00:30:59,077 --> 00:31:01,411
.والمستويات تزداد صعوبةً كلّما تقدّمنا

494
00:31:01,544 --> 00:31:03,444
...هذا المستوى يُدعى

495
00:31:03,578 --> 00:31:05,611
."الكثبان الرملية"

496
00:31:05,744 --> 00:31:07,377
.محال

497
00:31:09,744 --> 00:31:11,911
ما هذا بحق الجحيم؟

498
00:31:16,644 --> 00:31:19,011
.إنها نعامة

499
00:31:19,144 --> 00:31:22,945
ـ لا
ـ أجل، فعلاً

500
00:31:23,077 --> 00:31:26,711
.إنها نعامة

501
00:31:26,844 --> 00:31:29,778
،النعامة هي طائر لا يُجيد الطيران

502
00:31:29,911 --> 00:31:32,144
.واحدة من أصل 60 نوعًا

503
00:31:32,277 --> 00:31:36,210
لديك بطريق، لديك طائر
."الإمو"، لديك طائر "الكيوي"

504
00:31:36,344 --> 00:31:39,244
...الشيء الغريب، إنّي لا أتذكّر المعلومات

505
00:31:39,377 --> 00:31:40,911
.إنّك عالم حيوانات

506
00:31:41,045 --> 00:31:43,077
.أنا كنت عالم حيوانات آخر مرّةٍ
.هذا مهم

507
00:31:43,210 --> 00:31:45,377
.ربما إذا استطعنا تجاوز هذا الكلام بسرعة

508
00:31:45,511 --> 00:31:50,411
حسنًا، هناك معلومة أخرى، إنها
،تركض 45 ميلاً في الساعة

509
00:31:50,544 --> 00:31:54,177
ممّا يجعلها أسرع حيوانٍ يسير
.على قدمين في العالم

510
00:31:54,311 --> 00:31:56,911
هل تعرفون هذا؟
.رائع

511
00:31:58,744 --> 00:32:02,277
ـ يا له من مخلوق مذهل
ـ يجب أن نرحل من هنا

512
00:32:03,644 --> 00:32:05,544
ماذا تعرف أيضًا؟

513
00:32:05,678 --> 00:32:07,544
.إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام

514
00:32:07,885 --> 00:32:11,244
.لديها ثلاث مَعِدات
ما رأيك بهذا؟

515
00:32:12,544 --> 00:32:15,878
!هيّا. ابتعد

516
00:32:15,911 --> 00:32:17,644
.لا تقترب أكثر

517
00:32:17,678 --> 00:32:21,045
،إنه مجرّد طائر، اتفقنا؟ هيّا
.ارحل. ابتعد من هنا

518
00:32:21,077 --> 00:32:23,377
ـ أيّ شيءٍ آخر يجب أن نعرفه؟
ـ ابتعد أيّها الطائر

519
00:32:23,511 --> 00:32:25,878
هناك معلومة أخرى مثيرة للاهتمام
...عن النعامة

520
00:32:25,911 --> 00:32:27,978
!قلت ابتعد أيّها الطائر الغبيّ

521
00:32:28,011 --> 00:32:30,145
...ـ .. عندما تهدّدها
!ـ ابتعد من هنا

522
00:32:30,210 --> 00:32:31,744
.تهجم عليك ...

523
00:32:34,244 --> 00:32:36,045
!يا إلهي

524
00:32:38,045 --> 00:32:39,844
!(إدي)! (إدي)

525
00:32:39,878 --> 00:32:42,477
أين (إدي)؟
هل مات؟

526
00:32:42,511 --> 00:32:44,045
ـ أجل
ـ لا. أجل، لقد مات

527
00:32:44,177 --> 00:32:45,911
.لكنّه بخير

528
00:32:46,045 --> 00:32:48,945
...(هل قتلت للتو (إدي

529
00:32:49,077 --> 00:32:50,945
لأنّي كنت أتحدث ببطء

530
00:32:52,511 --> 00:32:54,011
كما كان يقول دومًا أنّي كذلك؟

531
00:33:05,244 --> 00:33:09,210
لِمَ يواصل الجميع السقوط من السماء؟

532
00:33:09,244 --> 00:33:13,644
أيّتها الممرّضة، يجب أن أرى
.الدكتور (بريفرمان) الآن، أرجوكِ

533
00:33:13,678 --> 00:33:16,111
.أنا لست ممرّضتك
.حسنًا، استمعوا

534
00:33:16,144 --> 00:33:20,444
هذه الأوشام على ذراعكم
.هي أعداد أرواحكم

535
00:33:20,477 --> 00:33:21,878
.كل واحدٍ منّا لديه 3 أرواح

536
00:33:21,911 --> 00:33:24,477
.أنت و(فريدج) لديكما روحين

537
00:33:24,511 --> 00:33:26,045
،إذا فقدتم الأرواح الثلاثة

538
00:33:26,177 --> 00:33:28,911
.استمعوا إليّ، اللّعبة ستنتهي

539
00:33:28,945 --> 00:33:33,145
ـ هذاهو. أنت ميّت
ـ ميّت مثل (ميت)؟

540
00:33:33,177 --> 00:33:34,477
.أجل

541
00:33:34,611 --> 00:33:35,978
.ميّت

542
00:33:41,045 --> 00:33:42,144
ما هذا بحق الجحيم؟

543
00:33:42,277 --> 00:33:43,978
ـ هذا ليس جيّدًا
ـ اُنظروا

544
00:33:52,711 --> 00:33:56,011
.هناك معلومة أخرى عن النعامات

545
00:33:56,144 --> 00:33:57,177
.لا

546
00:33:57,210 --> 00:33:58,277
!قلها

547
00:33:58,411 --> 00:34:00,711
.إنها تسافر في قطعان

548
00:34:05,744 --> 00:34:07,344
!يجب أن نرحل من هنا

549
00:34:07,477 --> 00:34:10,011
ـ عربات الكثبان الرملية. هيّا بنا
ـ هيّا، هيّا، أسرعوا

550
00:34:10,144 --> 00:34:11,644
ـ مهلاً
ـ لِمَ أنا بطيء جدًا؟

551
00:34:11,778 --> 00:34:13,244
!أسرعي يا فتاة! هيّا

552
00:34:13,377 --> 00:34:15,011
!ـ هيّا، هيّا
!(ـ أنا قادم، يا (إدي

553
00:34:15,144 --> 00:34:16,944
ـ انطلق
ـ هل ترى المفتاح في أيّ مكان؟

554
00:34:16,978 --> 00:34:19,911
ـ حسنًا، كيف يمكنني فعل هذا؟
!ـ لم أقُد سيّارةً كهذه من قبل

555
00:34:23,811 --> 00:34:25,377
.ربما إنه تحت لوحة الإعدادات

556
00:34:26,711 --> 00:34:28,711
ـ الزرّ الأخضر
ـ الزرّ الأخضر. هيّا

557
00:34:28,844 --> 00:34:30,111
!هيّا، انطلقي

558
00:34:32,544 --> 00:34:33,677
.هيّا، هيّا

559
00:34:42,911 --> 00:34:43,978
!يا إلهي

560
00:34:56,744 --> 00:34:57,844
.تحرك

561
00:34:57,978 --> 00:35:00,878
.أنت سائق مريع

562
00:35:01,011 --> 00:35:02,778
ما الذي تتحدث عنه؟
.نحن على ما يرام

563
00:35:02,911 --> 00:35:05,110
...لا أحد على ما يرام، أنت

564
00:35:06,411 --> 00:35:08,511
!كلا

565
00:35:08,644 --> 00:35:10,878
!النجدة

566
00:35:11,011 --> 00:35:12,911
.(تماسك يا (إدي
.أرجوك لا تُفلته

567
00:35:16,045 --> 00:35:17,544
.النجدة

568
00:35:23,878 --> 00:35:26,711
!(النجدة، (إدي

569
00:35:30,077 --> 00:35:32,045
!انصرفي

570
00:35:32,177 --> 00:35:33,311
!اُخرج من هنا

571
00:35:37,711 --> 00:35:38,744
.أظن أننا فقدناهم

572
00:35:38,778 --> 00:35:39,778
حقًا؟ -
.أجل -

573
00:35:55,945 --> 00:35:57,811
هل أنت بخير؟ -
أجل -

574
00:36:00,544 --> 00:36:01,778
.كلا

575
00:36:07,177 --> 00:36:08,177
ما الذي نفعله؟

576
00:36:08,210 --> 00:36:09,911
!لا أعلم

577
00:36:13,644 --> 00:36:15,411
!اركبا! بسرعة

578
00:36:26,377 --> 00:36:27,911
!أوغاد

579
00:36:35,244 --> 00:36:36,644
...(إدي)

580
00:36:38,611 --> 00:36:42,045
...يا

581
00:36:42,177 --> 00:36:45,045
!يا صاح -
.عزيزي -

582
00:36:47,411 --> 00:36:49,611
ما الذي سنفعله؟

583
00:36:49,744 --> 00:36:50,744
ما الذي سنفعله؟

584
00:36:55,177 --> 00:36:56,311
ما الذي ستفعله؟

585
00:36:56,444 --> 00:36:59,711
!طيور، طيور، طيور -
!طيور -

586
00:37:07,177 --> 00:37:10,244
ماذا يا رجل؟ -
إنها طيور لا تطير -

587
00:37:10,377 --> 00:37:13,744
!وهذه عربة لا تطير

588
00:37:13,878 --> 00:37:16,578
!كلا

589
00:37:18,744 --> 00:37:20,344
!كلا، كلا، كلا

590
00:37:20,477 --> 00:37:22,711
.لن نتمكّن من فعلها -
.بل سنتمكّن من فعلها -

591
00:37:22,844 --> 00:37:25,011
!كلا، لن نتمكن من ذلك -
.سنتمكّن من فعلها -

592
00:37:25,045 --> 00:37:26,210
.سنتمكّن من النجاح

593
00:37:32,477 --> 00:37:34,210
.لن يمكننا النجاح

594
00:37:45,047 --> 00:37:47,780
.كان ذلك مذهلاً

595
00:37:48,814 --> 00:37:50,980
.سائق مروّع

596
00:37:52,413 --> 00:37:55,780
أجل، أترين ذلك أيّتها الطيور؟
.أنتم لا تعبثون مع الفتى

597
00:37:55,814 --> 00:37:57,381
!هناك

598
00:38:01,380 --> 00:38:02,947
هل شاهدتموني

599
00:38:03,081 --> 00:38:04,714
.كنتُ لا أصدق

600
00:38:04,847 --> 00:38:07,081
،أعني، لقد أنقذتك
،لقد أنقذتكِ

601
00:38:07,214 --> 00:38:11,247
لقد أنقذتُ هذا الفتى من طائر
.بينما كنتُ أقود سيّارةً

602
00:38:11,780 --> 00:38:14,547
.لقد كنتُ آلة، لا هوادةَ فيها

603
00:38:14,881 --> 00:38:17,981
.لقد كنتُ شجاعًا -
.بالضبط، شجاعًا -

604
00:38:18,114 --> 00:38:21,414
.(هذا هو (بريفستون
.حسنًا، اُنظر لهذا

605
00:38:23,348 --> 00:38:24,714
.يا إلهي

606
00:38:26,380 --> 00:38:27,613
ما هذا بحق الجحيم؟

607
00:38:27,647 --> 00:38:29,214
.إنها نقاط قوتك وضعفك

608
00:38:29,348 --> 00:38:30,647
.أعني... شخصيّتك

609
00:38:30,780 --> 00:38:33,680
.(نقاط القوة والضعف لدكتور (بريفستون

610
00:38:33,814 --> 00:38:35,547
الشجاعة"، تمّ التحقّق"

611
00:38:35,680 --> 00:38:38,081
"السرعة"، "التسلّق"، "الكيد المرتد"

612
00:38:39,348 --> 00:38:41,047
"كثافة الاحتراق"

613
00:38:41,181 --> 00:38:43,914
.إنه هذا الوجه الغبيّ الذي تصنعه -
ماذا؟ -

614
00:38:47,513 --> 00:38:48,614
.ها هو ذا

615
00:38:49,981 --> 00:38:52,780
.أيّها الرجل العجوز، تمالك نفسك

616
00:38:52,914 --> 00:38:55,881
إدي)، هل أنت بخير؟)
أتعاني من نوبةٍ قلبية؟

617
00:38:56,014 --> 00:38:58,880
أسلوب الحياة السيئ بالكامل
.إدي)، اُنظر إليّ)

618
00:38:58,914 --> 00:39:01,513
أجل؟ -
.ها أنت ذا، لقد عدت -

619
00:39:03,014 --> 00:39:05,047
"نقاط الضعف: شفرة التبديل"

620
00:39:05,181 --> 00:39:07,547
شفرة التبديل؟ هذا جديد

621
00:39:07,680 --> 00:39:09,714
بريفستون) لم يعانِ من نقاط)
.ضعفٍ في المرّة الأخيرة

622
00:39:09,847 --> 00:39:11,580
.أجل، لقد أخافني

623
00:39:11,714 --> 00:39:13,248
...أتساءل إذا

624
00:39:18,047 --> 00:39:21,647
عصيّ القتال"؟ هذا جديد" -
.اللعنة، هذه قائمة جيّدة -

625
00:39:21,780 --> 00:39:24,714
ميلو)، اضغط على الجهة اليسرى)
.من منطقة الصدر

626
00:39:24,847 --> 00:39:27,580
أنا آسف، ماذا؟ -
.بالله عليك، يا رجل -

627
00:39:27,714 --> 00:39:29,147
!مهلاً

628
00:39:29,281 --> 00:39:31,348
لديّ واحدة أيضًا، ماذا...؟

629
00:39:31,480 --> 00:39:35,881
علم الحيوان" هذا ما كنت"
تتحدث بشأنه باكرًا"

630
00:39:36,014 --> 00:39:37,181
.أجل، بالضبط -
.أجل -

631
00:39:37,314 --> 00:39:38,914
.شخصيّتك خبيرٌ بعلم الحيوان

632
00:39:39,047 --> 00:39:42,847
(أتعلمون، ابن أخي (ماكسويل
.طبيبٌ بيطري

633
00:39:42,981 --> 00:39:45,114
...يا له من -
عِلْمُ اللغة"؟" -

634
00:39:45,248 --> 00:39:47,914
.لم أكن أملك هذا في المرّة الأخيرة -
.دراسة اللغات -

635
00:39:48,047 --> 00:39:50,513
.يبدو معقولاً
لقد درس اللغة بأكملها

636
00:39:50,647 --> 00:39:52,114
.في طريقه إلى هذه النقطة

637
00:39:52,248 --> 00:39:55,380
على أيّ حال، هل هو في الـ 32 أم 35؟

638
00:39:55,513 --> 00:39:56,780
.الوقت يمضي

639
00:39:56,814 --> 00:39:58,580
.حسنًا، هيّا بنا

640
00:40:02,847 --> 00:40:04,380
.لا بدّ وأنّك تمازحني

641
00:40:04,513 --> 00:40:06,847
...حسنًا، الهندسة هي

642
00:40:06,981 --> 00:40:08,380
.جديد -
.أجل -

643
00:40:08,513 --> 00:40:10,580
مَن لا يريد أن يكون جيّدًا في الهندسة؟

644
00:40:10,714 --> 00:40:12,981
،وبالنسبة لأوجه الضعف
".قدرة التحمّل"

645
00:40:13,114 --> 00:40:16,914
وماذا أيضًا؟
"لنرَ، "الحرارة، الشمس والرمال

646
00:40:19,780 --> 00:40:21,580
.لا يجدر بها أن تكون مشكلةً
الأمر ليس وكأننا

647
00:40:21,714 --> 00:40:24,847
.في وسط صحراءٍ لعينة أو شيءٍ ما

648
00:40:24,981 --> 00:40:27,547
ما هي فائدة هذا الرجل؟
مَن يحتاج لهذا الرجل؟

649
00:40:27,680 --> 00:40:28,981
.يمكنه قراءة الخارطة

650
00:40:29,014 --> 00:40:31,014
!من السّهل أن تقولي، لديكِ عصيّ القتال

651
00:40:31,047 --> 00:40:34,348
لقد كنت أتدرّب لأربعة ساعات يوميًا
.في آخر ستة أشهر

652
00:40:34,380 --> 00:40:36,247
!الآن اُنظروا إليّ

653
00:40:36,281 --> 00:40:38,847
!يا رجل، الجو حار في الخارج

654
00:40:38,881 --> 00:40:43,014
كيف يكون هذا الفتى شخصيةً
في لعبة مغامرة؟

655
00:40:43,747 --> 00:40:45,448
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

656
00:40:45,480 --> 00:40:48,480
يجب أن أحصل على شكلٍ لهذا الرجل
.وبناء البعض من قدرة التحمّل

657
00:40:48,513 --> 00:40:49,714
.أعلم كيفية فعل ذلك

658
00:40:49,747 --> 00:40:51,448
تمارين بيربي، أقوم بخمس
.تمارين بيربي، الآن

659
00:40:51,513 --> 00:40:52,847
!قم بها

660
00:40:55,747 --> 00:40:57,580
.واحد -
!واحد -

661
00:41:03,413 --> 00:41:05,680
.كلا -
!أجل، هيّا -

662
00:41:07,981 --> 00:41:10,348
!الشمال من ذاك الطريق

663
00:41:23,348 --> 00:41:24,680
...أنت تعلم، إنه

664
00:41:24,814 --> 00:41:26,814
.(من الجيّد رؤيتك يا (إد

665
00:41:27,365 --> 00:41:28,766
.لا أريد أن أسمع ذلك

666
00:41:28,898 --> 00:41:31,198
.أنت لا تريد أن تسمع أنه من الجيّد رؤيتك

667
00:41:31,232 --> 00:41:34,398
.(لقد بعتني يا (ميلو -
.لم أقم ببيعك -

668
00:41:34,931 --> 00:41:37,098
.لقد بعنا أعمالنا
.لقد حان الوقت

669
00:41:37,132 --> 00:41:39,698
أجل، وقت مَن؟ -
.حسنًا، لقد كان وقتي -

670
00:41:40,132 --> 00:41:41,931
حسنًا، الوقوف على قدمي

671
00:41:42,065 --> 00:41:44,532
خدمة مائة لوحة في الليلة
طوال 35 عامًا؟

672
00:41:44,565 --> 00:41:45,765
.كنتُ قد اكتفيت

673
00:41:46,499 --> 00:41:48,132
.كنتُ مستعدًا يا رجل

674
00:41:48,465 --> 00:41:50,065
.كنت مستعدًا للتقاعد

675
00:41:50,299 --> 00:41:51,632
!لقد اكتفيت من الكلام

676
00:42:06,632 --> 00:42:08,198
"الواحة"

677
00:42:10,666 --> 00:42:12,499
.أظن أنها المرحلة التالية

678
00:42:14,732 --> 00:42:15,831
ماذا؟

679
00:42:17,132 --> 00:42:18,832
.المرحلة التالية من اللّعبة

680
00:42:19,365 --> 00:42:20,699
نحن في لعبة؟

681
00:42:20,732 --> 00:42:22,931
(أجل يا جدّي (إدي
.نحن في لعبة

682
00:42:22,965 --> 00:42:24,332
.لا يمكنك أن تكون جادًا

683
00:42:24,365 --> 00:42:25,732
أكنت تعلم بهذا الشأن؟

684
00:42:25,865 --> 00:42:27,598
.ظننتُ أنّك انتهيت من الكلام

685
00:42:39,931 --> 00:42:41,831
بيثاني)؟) -
.أجل -

686
00:42:43,132 --> 00:42:45,465
اسمي (بيثاني) أيضًا -
حقًا؟ -

687
00:42:45,599 --> 00:42:47,699
.أبي، اسمها (بيثاني) أيضًا

688
00:42:52,666 --> 00:42:54,632
.أجل يا حلوتي

689
00:42:54,766 --> 00:42:56,865
أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟

690
00:43:00,165 --> 00:43:01,766
.بالطبع، أجل، اُدخلي

691
00:43:02,998 --> 00:43:04,032
...أنا آسفة، أنا فقط

692
00:43:04,165 --> 00:43:05,599
.لم أعلم إلى أين أذهب

693
00:43:05,732 --> 00:43:07,432
.كلا، كلا، كلا، لا بأس

694
00:43:07,565 --> 00:43:09,132
.سعيد أنّكِ أتيتِ

695
00:43:09,265 --> 00:43:12,465
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي
في بدء تشغيل الماكنة؟

696
00:43:15,998 --> 00:43:17,432
.ذلك خطرٌ جدًا

697
00:43:17,565 --> 00:43:18,666
.أعلم

698
00:43:20,632 --> 00:43:22,165
.لكن عليّ المحاولة

699
00:43:24,465 --> 00:43:25,766
.إنهم فريقي

700
00:43:39,132 --> 00:43:41,399
إذًا، ما الذي نبحث عنه
بالتحديد مرّةً أخرى؟

701
00:43:41,532 --> 00:43:43,399
.نبحث عن حفيدي أيّها العبقري

702
00:43:43,532 --> 00:43:46,798
"حسنًا، "اتبعوا الشعلة إلى ثمار الصحراء

703
00:43:49,732 --> 00:43:50,831
.اُنظروا

704
00:43:52,632 --> 00:43:53,798
.إنهم هنا

705
00:43:53,931 --> 00:43:55,499
.الضّباع

706
00:43:55,632 --> 00:43:58,299
غير عادي بالنسبة لأسنانهم
.التي تسحق العظام

707
00:44:02,232 --> 00:44:04,098
.كوم دخّان

708
00:44:04,232 --> 00:44:05,865
...أينما يوجد دخّان

709
00:44:05,998 --> 00:44:08,098
.فهنالك نار

710
00:44:08,232 --> 00:44:09,965
.هيّا

711
00:44:10,098 --> 00:44:12,632
!فقاعة -
أتسمّي هذا لفةً؟ -

712
00:44:12,766 --> 00:44:14,032
.ليس سيئًا على الإطلاق

713
00:44:14,165 --> 00:44:15,499
!أراهنك على أكثر من ذلك

714
00:44:15,632 --> 00:44:18,265
!مشروبات، المشروبات هنا

715
00:44:18,399 --> 00:44:19,432
!جولة أخرى هنا

716
00:44:19,565 --> 00:44:21,132
!أجل -
!أجل -

717
00:44:41,465 --> 00:44:43,165
.ظننتُ أنّك لن تعود

718
00:44:45,965 --> 00:44:47,599
.أريد التحدث إليك

719
00:44:49,998 --> 00:44:51,432
.بالطبع

720
00:44:52,465 --> 00:44:55,065
.ليس هنا، ليس الآن

721
00:44:55,098 --> 00:44:56,599
.ليس حولهم

722
00:45:02,798 --> 00:45:04,132
!دعني وشأني

723
00:45:08,965 --> 00:45:09,998
.مذهل

724
00:45:11,632 --> 00:45:12,831
.حماسية

725
00:45:12,965 --> 00:45:14,931
.ليس شخصًا حقيقيًا

726
00:45:15,065 --> 00:45:17,132
ما الذي قالته؟ -
حسنًا، قالت أنها كانت تظن -

727
00:45:17,265 --> 00:45:20,132
،أنني لن أعود أبدًا
تريد أن نلتقي فيما بعد

728
00:45:20,265 --> 00:45:22,831
.وجميعنا يعلم ما الذي يعنيه ذلك

729
00:45:22,965 --> 00:45:24,931
.ذلك يعني أنها معجبة بك

730
00:45:25,065 --> 00:45:27,399
.يا لهذه الصدفة
.أنا معجبٌ بها أيضًا

731
00:45:27,532 --> 00:45:29,132
.أنت معجبٌ بها -
.تمهّل -

732
00:45:29,265 --> 00:45:32,165
.إنها صديقتك السابقة
.إنها الشعلة

733
00:45:32,299 --> 00:45:34,065
".اتبع الشعلة" -
ماذا؟ -

734
00:45:45,465 --> 00:45:47,332
.الجوهرة، إنها هي

735
00:46:03,432 --> 00:46:05,365
هل هذا هو الرجل الذي قتل والدي؟

736
00:46:05,499 --> 00:46:07,931
.كلا، حسنًا، أجل، نوعًا ما

737
00:46:10,499 --> 00:46:12,766
.لقد خسرنا رجلاً صالحًا اليوم

738
00:46:14,265 --> 00:46:15,599
.أفضل واحدٍ بيننا

739
00:46:17,499 --> 00:46:19,465
...(بالنسبة لـ (داغفين

740
00:46:19,599 --> 00:46:21,798
.لم يكن سيّد الضّباع وحسب

741
00:46:23,132 --> 00:46:24,732
.لقد كان صديقي

742
00:46:24,865 --> 00:46:27,232
.أحببته كأخ

743
00:46:28,432 --> 00:46:31,465
.والآن قد مات

744
00:46:31,599 --> 00:46:34,265
...وضباعه المحبوبة تُركت

745
00:46:34,399 --> 00:46:35,931
.من دون سيّدها

746
00:46:40,198 --> 00:46:41,565
.(يحيا (داغفين

747
00:46:41,699 --> 00:46:44,565
!(يحيا (داغفين

748
00:46:44,699 --> 00:46:47,065
لِمَ كان عليه أن يموت؟

749
00:46:49,465 --> 00:46:51,466
...لقد مات لأنه

750
00:46:51,798 --> 00:46:53,698
.لأنه ارتكب غلطةً

751
00:46:54,032 --> 00:46:57,432
.حاول سرقة شيءٍ ثمينٍ جدًا منّي

752
00:46:58,998 --> 00:47:01,265
.لم يترك لي خيارًا

753
00:47:01,399 --> 00:47:03,099
...والآن

754
00:47:03,432 --> 00:47:07,665
.أطعمه إلى ضباعه المحبوبة

755
00:47:11,432 --> 00:47:13,165
.ذلك سيئ

756
00:47:13,299 --> 00:47:15,365
!(لقد أحببت (داغفين

757
00:47:17,165 --> 00:47:19,499
.لا يوجد أحدٌ بينكم أحبّه كثيرًا

758
00:47:20,766 --> 00:47:22,198
...وعندئذٍ

759
00:47:27,265 --> 00:47:28,831
!المفتاح

760
00:47:29,898 --> 00:47:31,666
.لقد اختفى

761
00:47:32,732 --> 00:47:34,898
!سارقة

762
00:47:35,032 --> 00:47:37,565
.أمسكتُ بها، أمسكت بالسارقة

763
00:47:37,699 --> 00:47:39,332
.مهلاً

764
00:47:39,465 --> 00:47:41,798
هل أنتم يا رفاق...؟ ما...؟ -
.تعالي هنا -

765
00:47:41,931 --> 00:47:44,432
!أمسكها -
.لا تدعها تهرب -

766
00:47:47,766 --> 00:47:50,532
تحاولين سرقة المفتاح المؤدّي لصندوقي؟

767
00:47:51,532 --> 00:47:53,399
.أبدًا

768
00:47:53,432 --> 00:47:54,465
.قوموا بهزّها

769
00:47:57,465 --> 00:47:59,165
.أنا آسفة، لقد قمت بها
.إنه خطئي

770
00:47:59,299 --> 00:48:00,831
...أنا

771
00:48:02,265 --> 00:48:04,831
...أنا فقط... أنا لا

772
00:48:04,965 --> 00:48:07,998
...لا أعرف ماذا كنت

773
00:48:09,213 --> 00:48:12,413
...الأمر أشبه
.إنني أعاني من اللّهاث

774
00:48:12,848 --> 00:48:15,147
هل لدى أحدكم جهاز استنشاق؟

775
00:48:15,180 --> 00:48:16,981
أو كيسٌ من الورق البنّي؟

776
00:48:17,013 --> 00:48:18,048
سبنسر)؟)

777
00:48:18,080 --> 00:48:19,447
هل الجو حارٌ هنا حقًا؟

778
00:48:19,581 --> 00:48:21,013
أنتِ تعنين...؟

779
00:48:21,147 --> 00:48:23,614
.إنه هو، هناك -
ماذا؟ -

780
00:48:23,647 --> 00:48:26,781
.(إنه ليس (سبنسر
.اُنظروا، أنا أعرف حفيدي

781
00:48:26,814 --> 00:48:28,314
.حفيدي يافع

782
00:48:29,447 --> 00:48:31,248
هل قام بتغيير شعره؟

783
00:48:32,113 --> 00:48:34,180
.اقطعوا رأسها -
!أجل -

784
00:48:34,214 --> 00:48:36,247
!اقطعوا رأسها -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

785
00:48:36,280 --> 00:48:38,814
أنا فقط أظن، ربما لا تقومون بقطع رأسي؟

786
00:48:39,647 --> 00:48:40,614
!(سبنسر)

787
00:48:40,647 --> 00:48:42,048
.يا إلهي -
هل قام للتو...؟ -

788
00:48:42,080 --> 00:48:43,413
.يا إلهي

789
00:48:45,080 --> 00:48:46,314
.هذا هو تنبيه الحياة خاصّتي

790
00:48:46,447 --> 00:48:47,914
.يجب أن آخذ علاجي

791
00:48:54,714 --> 00:48:56,013
!هيّا

792
00:48:57,881 --> 00:48:58,948
!(سبنسر)

793
00:48:58,980 --> 00:49:00,714
.يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة

794
00:49:00,848 --> 00:49:02,714
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

795
00:49:02,848 --> 00:49:05,547
ما الذي تفعلينه هنا؟
!لقد أتينا لأخذكِ أيّتها المغفّلة

796
00:49:05,681 --> 00:49:08,681
بيثاني)؟) -
!ليس (بيثاني)، (فريدج)، عليك اللعنة -

797
00:49:08,814 --> 00:49:10,380
...ماذا؟ إذن

798
00:49:10,514 --> 00:49:12,848
.ميلو ووكر)، عزيزتي)

799
00:49:14,914 --> 00:49:16,347
ميلو)؟)

800
00:49:18,581 --> 00:49:21,247
سبنسر)؟ هل هذه أنتِ يا فتاة؟) -
جدّي؟ -

801
00:49:21,280 --> 00:49:23,647
.(يا رفاق، لقد عثرتُ على (سبنسر
.ها هو (سبنسر) هنا

802
00:49:23,681 --> 00:49:25,613
ما الذي تسرقينه؟

803
00:49:26,147 --> 00:49:28,781
.ما زلت أنا

804
00:49:28,914 --> 00:49:29,948
.مرحبًا

805
00:49:29,980 --> 00:49:32,681
.مرحبًا -
.مرحبًا -

806
00:49:37,214 --> 00:49:38,380
.هيّا

807
00:49:42,885 --> 00:49:44,051
.لنذهب

808
00:49:53,835 --> 00:49:56,601
.اللعنة، كان ذلك وشيكًا
.لديّ المفتاح في يدي

809
00:49:56,735 --> 00:49:59,034
لماذا أوقفتني؟ -
"ماذا؟ أحدهم قام بالصّراخ "سارقة -

810
00:49:59,067 --> 00:50:00,801
.لذا، أمسكت بك
ما الذي تريده؟

811
00:50:00,835 --> 00:50:03,268
.لم يجدر بكم المجيء
.كل شيءٍ تحت السيطرة

812
00:50:03,301 --> 00:50:05,835
.أحقًا؟ بدا الأمر كما لو كنت مقتولاً

813
00:50:05,868 --> 00:50:08,601
أعني، بالله عليكِ يا (سبنسر)؟
لماذا أنتِ هنا؟

814
00:50:08,635 --> 00:50:10,201
لماذا لديكِ اللعبة؟

815
00:50:10,234 --> 00:50:13,268
!لقد دمّرناها حتى لا يحدث هذا أبدًا

816
00:50:13,701 --> 00:50:15,435
لقد عدتُ وحصلتُ عليها، حسنًا؟

817
00:50:15,568 --> 00:50:18,768
.لم أعلم لِمَ قمت بهذا، لكنّني قمت به

818
00:50:18,902 --> 00:50:21,568
...ومن ثم في اللّيلة الماضية

819
00:50:21,701 --> 00:50:23,368
لقد كنتُ في مكانٍ غريب نوعًا ما

820
00:50:23,401 --> 00:50:25,334
وشيء ما أصابني، حسنًا؟

821
00:50:25,368 --> 00:50:27,668
!والآن جميعنا عالقون هنا مرّةً أخرى

822
00:50:27,701 --> 00:50:31,768
!(ظننت أنني سأكون هو (بريفستون

823
00:50:32,501 --> 00:50:35,001
.أردت الشعور بذلك مرّةً أخرى

824
00:50:36,668 --> 00:50:39,668
.كما... لو كان بإمكاني القيام بشيءٍ

825
00:50:42,034 --> 00:50:44,468
...لكن بدلاً من ذلك

826
00:50:44,601 --> 00:50:46,435
.(أصبحت (مينغ فليتفوت

827
00:50:48,401 --> 00:50:51,067
"سارقة متسلّقة، نشالة، فاتحة خزنات"

828
00:50:51,101 --> 00:50:52,868
.شخصية جيّدةٌ أخرى

829
00:50:53,280 --> 00:50:55,312
".نقاط الضعف: حبوب الطلع" -
.أجل -

830
00:50:55,646 --> 00:50:57,946
.إنها ماكرة، وصغيرة، وتعاني الحساسية

831
00:50:57,979 --> 00:50:59,479
.إنها بشكلٍ أساسي أنا

832
00:51:00,280 --> 00:51:02,246
أقسم، إذا ما نجونا

833
00:51:02,379 --> 00:51:03,746
.سوف أقوم بقتلكِ

834
00:51:04,679 --> 00:51:07,379
لا أستطيع أن أصدق أنّكِ عدتِ
.إلى هنا عن قصد

835
00:51:07,512 --> 00:51:09,445
أنا آسفة، حسنًا؟

836
00:51:11,679 --> 00:51:13,213
.أنا آسفة

837
00:51:14,512 --> 00:51:15,712
!مهلاً

838
00:51:15,846 --> 00:51:17,280
.ها هي ذا

839
00:51:17,412 --> 00:51:19,479
مَن؟ -
.صديقتي السابقة -

840
00:51:19,913 --> 00:51:21,279
.حسنًا

841
00:51:21,512 --> 00:51:22,779
.مرحبًا

842
00:51:24,180 --> 00:51:26,913
إذا ما علم زوجي أنني أتحدث إليك

843
00:51:27,146 --> 00:51:29,180
.فستكون ميّتًا عند الصباح

844
00:51:29,412 --> 00:51:31,879
لا تخبريه؟

845
00:51:32,113 --> 00:51:34,445
أنصت إليّ، (يورغن) وجيشه

846
00:51:34,579 --> 00:51:36,445
.يعودون إلى حصنه

847
00:51:36,579 --> 00:51:39,779
.(هناك، سوف يلتقّون بالإخوة (كبابك

848
00:51:39,913 --> 00:51:43,345
"(سيقوم بالمتاجرة بـ "جوهرة (فالكون
.وسيقوم بتشكيل تحالف

849
00:51:43,479 --> 00:51:46,979
يجب عليك الحصول على الجوهرة
.قبل حدوث ذلك

850
00:51:47,113 --> 00:51:48,579
.أنت أملنا الوحيد

851
00:51:48,712 --> 00:51:50,746
.لذا، يجب عليك الإسراع

852
00:51:52,813 --> 00:51:53,979
.يا إلهي

853
00:51:56,813 --> 00:51:58,412
.الآن عليك الذهاب -
.عليّ الذهاب -

854
00:51:58,546 --> 00:51:59,946
سيقابلون الإخوة مَن؟

855
00:52:00,079 --> 00:52:01,445
.(الإخوة (كبابك

856
00:52:01,579 --> 00:52:03,512
.(الإخوة (كبابك

857
00:52:03,646 --> 00:52:05,946
كبابك)؟) -
يجب أن تحصل على الجوهرة -

858
00:52:06,079 --> 00:52:07,345
.قبل حدوث ذلك

859
00:52:07,479 --> 00:52:10,879
أنت أملنا الوحيد
.لذا، عليك الإسراع

860
00:52:18,746 --> 00:52:21,213
.أعتقد أنّكِ يجب أن تشرحي مرّةً أخرى

861
00:52:21,345 --> 00:52:22,879
.مهلاً لحظة

862
00:52:23,013 --> 00:52:24,345
ماذا عن فاكهة الصحراء؟

863
00:52:24,479 --> 00:52:25,779
ألن تقودنا إليها؟

864
00:52:25,813 --> 00:52:27,379
...الآن عليّ الذهاب

865
00:52:27,813 --> 00:52:29,879
قبل أن يلاحظ (سويتش بلايد) غيابي

866
00:52:31,679 --> 00:52:33,746
ماذا؟
سويتش بلايد)؟)

867
00:52:33,879 --> 00:52:35,246
.إنها نقطة ضعفه

868
00:52:36,345 --> 00:52:38,813
.(أحبّك يا دكتور (بريفستون

869
00:52:40,079 --> 00:52:42,180
.وسأحبّك دائمًا

870
00:52:42,312 --> 00:52:44,113
...تلك

871
00:52:44,246 --> 00:52:46,312
.هي لعنتي

872
00:52:49,879 --> 00:52:51,246
!أحبّكِ أيضًا

873
00:52:52,979 --> 00:52:55,113
.حسنًا، يبدو أنها فتاة لطيفة

874
00:52:59,779 --> 00:53:01,813
.نحن بحاجةٍ للجمال

875
00:53:01,946 --> 00:53:05,445
(إذا ما أردنا اللحاق بـ (يورغن
.فسنحتاج للجمال

876
00:53:05,479 --> 00:53:08,779
وعلينا العثور على فاكهة
.الصحراء أيًا كانت

877
00:53:08,813 --> 00:53:11,380
".اتبع الشعلة"
.أظن أنني يجب أن أتبعها

878
00:53:11,412 --> 00:53:13,946
،اتبعوها يا رفاق
.سنذهب لسرقة الجمال

879
00:54:01,579 --> 00:54:03,345
"(شجرة توت (جومانجي"

880
00:54:03,479 --> 00:54:05,345
توت (جومانجي)؟

881
00:54:05,479 --> 00:54:07,913
تلك هي ثمار الصحراء؟

882
00:54:08,046 --> 00:54:10,113
.أظن ذلك

883
00:54:10,246 --> 00:54:14,213
".في لحظة الحاجة، تذكّر البذرة"

884
00:54:14,345 --> 00:54:16,280
.القليل من حكمة (جومانجي) هنا

885
00:54:21,913 --> 00:54:23,046
.ها هي ذا

886
00:54:27,913 --> 00:54:30,213
.أنا و(ميلو) سوف ندخل ونأخذ الجمال

887
00:54:30,246 --> 00:54:32,946
،جدّي، عليك البقاء هنا
.وابتعد عن الأضواء

888
00:54:33,079 --> 00:54:35,345
.فهمت؟ ابتعد عن الأضواء

889
00:54:35,479 --> 00:54:37,312
إذا ما حاول أحدهم دخول الإسطبل

890
00:54:37,445 --> 00:54:39,979
.لا أعلم، فقط قم بالتصفير أو أيًا كان

891
00:54:40,113 --> 00:54:41,479
.بالتأكيد

892
00:54:45,779 --> 00:54:47,313
.تلك ليست إحدى نظرات (سمولدر) المثيرة

893
00:54:47,345 --> 00:54:49,879
.إنها ليست اللحظة، انسَ الأمر

894
00:54:49,913 --> 00:54:51,579
لقد فعلت ذلك
.لم أكن أعلم ما كان

895
00:54:51,612 --> 00:54:53,846
.يبدو أن معدتك مضطربة

896
00:54:53,879 --> 00:54:55,612
.كما لو أنك أكلت شيئًا سيئًا

897
00:54:58,113 --> 00:54:59,479
.يا رجل

898
00:54:59,612 --> 00:55:02,113
.أنا أتعرّق، أنا أتعرّق

899
00:55:02,246 --> 00:55:03,946
السرقة تجعلني غير مرتاح

900
00:55:04,079 --> 00:55:07,280
.والذي هو أمرٌ غير مثاليّ بالنسبة لسارق

901
00:55:29,312 --> 00:55:31,679
.إذًا الفاكهة في الشجرة

902
00:55:31,813 --> 00:55:33,013
لكن لا يمكنك الوصول إليها

903
00:55:33,146 --> 00:55:34,612
من دون المرور عبر الماء

904
00:55:34,746 --> 00:55:36,213
.أو أيًا كان ذلك

905
00:55:36,345 --> 00:55:39,180
(يتمّ غلينا أو تأكلنا أسماك (البيرانا
.أو شيء من هذا القبيل

906
00:55:43,013 --> 00:55:44,445
".اتبع الشعلة"

907
00:55:45,946 --> 00:55:48,180
.أعتقد أننا بهذا الشكل سنصل إلى هناك

908
00:55:48,312 --> 00:55:51,445
لكنّني لا أعرف كيف من المُفترض
.أن أقوم بهذه القفزة

909
00:55:51,579 --> 00:55:54,013
...أعني، إنها قابلة للتنفيذ

910
00:55:54,146 --> 00:55:56,512
.لا أملك متفجّراتي المعتادة

911
00:56:11,712 --> 00:56:12,712
!أجل

912
00:56:16,079 --> 00:56:17,645
!(مارثا)

913
00:56:21,412 --> 00:56:22,980
!(مارثا)

914
00:56:28,412 --> 00:56:31,146
!(مارثا) -
.إنه ثقيلٌ حقًا -

915
00:56:32,280 --> 00:56:35,013
هل أنتِ بخير؟
.أعطني يدكِ

916
00:56:35,146 --> 00:56:36,312
.ها أنتِ ذا

917
00:56:49,412 --> 00:56:51,013
.تمهّلي ثانيةً

918
00:56:51,146 --> 00:56:53,180
ماذا...؟ -
بالله عليك، يا رجل؟ -

919
00:56:53,312 --> 00:56:55,146
!يا إلهي

920
00:56:55,280 --> 00:56:57,280
بالله عليك، يا رجل؟ -
.يا إلهي -

921
00:56:59,979 --> 00:57:02,013
فريدج)؟) -
.أجل -

922
00:57:02,146 --> 00:57:03,913
مارثا)؟)

923
00:57:04,046 --> 00:57:05,345
.أجل

924
00:57:11,752 --> 00:57:13,886
.تحركوا من هنا، لا شيء لترَوه هنا

925
00:57:14,919 --> 00:57:16,086
ما الذي تقوله؟

926
00:57:16,120 --> 00:57:17,719
.قلت، واصلوا السير يا صاح

927
00:57:17,752 --> 00:57:19,520
.لا شيء لترَوه هنا، انصرفوا

928
00:57:20,453 --> 00:57:23,987
ما الذي قلته؟ -
.قلت انصرفوا، اُخرجوا من هنا -

929
00:57:24,719 --> 00:57:26,086
ما الذي تقوله؟

930
00:57:36,953 --> 00:57:38,086
!قلت ابتعد

931
00:57:46,053 --> 00:57:50,120
تريدون قطعةً منّي؟
.أجل، هيّا، هيّا

932
00:57:50,253 --> 00:57:52,553
ماذا لديكم؟ ماذا لديكم؟
!هيّا

933
00:57:53,786 --> 00:57:55,919
!تعالوا واُحصلوا عليّ، أجل

934
00:57:59,420 --> 00:58:01,386
!هيّا، أيّها الأوغاد

935
00:58:05,353 --> 00:58:07,253
.هنا، أيّها الجمل

936
00:58:08,286 --> 00:58:09,852
.هيّا، لنذهب

937
00:58:11,386 --> 00:58:14,520
إنها حيواناتٌ مهيبة وفخورة، أليس كذلك؟

938
00:58:18,520 --> 00:58:20,819
.على الرّحب والسعة

939
00:58:22,919 --> 00:58:26,919
هل كنت...؟
هل كنت تتحدث إليهم للتو؟

940
00:58:27,053 --> 00:58:29,686
.اضغط على القائمة الخاصّة بك إنها هنا

941
00:58:32,386 --> 00:58:33,752
"علم اللغة"

942
00:58:33,886 --> 00:58:35,520
.يمكنك مخاطبة الحيوانات

943
00:58:35,652 --> 00:58:36,652
.أجل

944
00:58:36,786 --> 00:58:39,186
.يبدو أنني أكلّم الجمل

945
00:58:39,320 --> 00:58:40,953
هل يمكنك الطلب منهم أن يأتوا معنا
و...؟

946
00:58:42,386 --> 00:58:43,686
.أرجو المعذرة

947
00:58:45,420 --> 00:58:46,919
.إنهم على استعداد للتحدث

948
00:58:47,053 --> 00:58:48,953
يريدون أن يعرفوا ما سيحصلون
عليه من فائدة

949
00:58:49,086 --> 00:58:51,420
.وما كمّية الأمتعة التي لدينا

950
00:58:51,553 --> 00:58:54,953
هلاّ نظرتِ إليّ؟

951
00:58:55,086 --> 00:58:57,587
أعني، ما الذي يجب عليّ فعله بهذا؟

952
00:58:57,719 --> 00:58:59,153
.اقرأ الخارطة

953
00:58:59,286 --> 00:59:01,652
.لا أريد قراءة الخارطة
.يُفترض بي أن أكون هي

954
00:59:01,786 --> 00:59:04,719
بدلاً من ذلك، هنالك شعر حقيقي
.ينمو على وجهي

955
00:59:04,853 --> 00:59:09,153
.آسف، جميع الهيئات جميلة حتى هذا

956
00:59:09,286 --> 00:59:10,886
.تمهّل ثانيةً

957
00:59:16,186 --> 00:59:20,153
!هذا مذهل -
.احذري -

958
00:59:20,286 --> 00:59:21,453
...(فريدج)

959
00:59:24,253 --> 00:59:27,186
!هذا الشيء مجنون

960
00:59:27,320 --> 00:59:29,019
.كُوني حذرةً
.هذا الجسد ليس لعبة

961
00:59:29,153 --> 00:59:30,752
.كلا، إنه آلة

962
00:59:30,886 --> 00:59:33,286
...وعلاوةً على ذلك

963
00:59:33,420 --> 00:59:34,953
.أثداء

964
00:59:35,086 --> 00:59:36,953
.المسي أثدائي وسأقوم بقتلكِ

965
00:59:37,086 --> 00:59:39,420
تأخّرت جدًا، لقد كان أول شيءٍ
.أقوم به حرفيًا

966
00:59:42,652 --> 00:59:45,253
.مهلاً، مهلاً، لا تفعلي ذلك

967
00:59:45,386 --> 00:59:47,153
.لنأخذ هذا التوت ونذهب لمقابلتهم

968
00:59:47,286 --> 00:59:48,819
.استرخِ يا فتاة

969
00:59:48,953 --> 00:59:51,086
أنا أحاول القيام بالحركة البهلوانية
.التي قمت بها

970
00:59:51,220 --> 00:59:52,786
.إيّاكِ، لدينا التوت -
.تفحّص هذا -

971
00:59:52,919 --> 00:59:54,453
.إنه ليس ضروريًا

972
00:59:58,786 --> 01:00:01,652
فريدج)، كُوني حذرةً، أنا أقول لكِ)
.هذا الجسد سلاح

973
01:00:01,786 --> 01:00:03,253
.لا تعلمين ما هو قادرٌ على القيام به

974
01:00:03,286 --> 01:00:04,320
!هذا مذهل

975
01:00:04,453 --> 01:00:06,153
!هذا الجسد سلاحٌ ملقّم

976
01:00:06,286 --> 01:00:09,286
!أجل، وهذا السلاح على وشك الانطلاق

977
01:00:11,286 --> 01:00:13,053
!يا إلهي

978
01:00:13,186 --> 01:00:14,819
!(فريدج)

979
01:00:14,953 --> 01:00:16,320
.تعالي هنا

980
01:00:16,453 --> 01:00:19,153
.يا إلهي
!اللعنة

981
01:00:19,286 --> 01:00:21,553
.هاك، أمسكت بكِ، أمسكت بكِ

982
01:00:33,153 --> 01:00:35,986
!كلا، كلا، كلا

983
01:00:36,120 --> 01:00:38,186
.يا إلهي، كان ذلك سيئًا

984
01:00:38,320 --> 01:00:40,253
!أكره كَوني رجل الخارطة

985
01:00:43,453 --> 01:00:44,919
.لنخرج من هنا

986
01:00:50,786 --> 01:00:52,919
.سويتش بلايد)، ها هو ذا)

987
01:00:54,353 --> 01:00:55,652
!(بريفستون)

988
01:00:55,786 --> 01:00:58,153
!أخبرتك أن تبقى بعيدًا عن زوجتي

989
01:01:02,186 --> 01:01:05,453
.لدينا صحبة -
ما الذي فعلته؟ -

990
01:01:05,587 --> 01:01:08,120
حسنًا يا رفاق، لقد حان الوقت
.نحن بحاجةٍ إليكم الآن

991
01:01:11,619 --> 01:01:15,786
.قالوا أن بإمكاننا الخروج من الباب الخلفيّ

992
01:01:15,919 --> 01:01:18,719
هل تتحدث مع ذلك الجمل؟ -
.أجل -

993
01:01:18,853 --> 01:01:20,587
.(هذا (لوسيل) و(هانك

994
01:01:20,719 --> 01:01:22,386
.و(جيفري) في المؤخّرة

995
01:01:30,086 --> 01:01:31,886
!مرحبًا -
.مرحبًا -

996
01:01:34,471 --> 01:01:36,337
.يجدر بنا الذهاب -
ما الذي حدث؟ -

997
01:01:36,371 --> 01:01:38,137
.جدّي أبرح 45 غريبًا بلا سبب

998
01:01:38,171 --> 01:01:40,471
.زوج تلك المرأة يحاول قتله

999
01:01:41,771 --> 01:01:43,271
هل تلك هي فاكهة الصحراء؟

1000
01:01:43,304 --> 01:01:44,905
(.أجل، إنها توت (جومانجي

1001
01:01:44,937 --> 01:01:47,137
.وتزن قرابة المائة رطل

1002
01:01:47,271 --> 01:01:48,671
.جدّي سيقوم بحملها

1003
01:01:51,705 --> 01:01:53,004
.يجدر بنا الخروج من هنا

1004
01:01:53,037 --> 01:01:54,770
.هيّا جدّي، لنذهب

1005
01:01:55,004 --> 01:01:56,805
.يمكنني القضاء عليهم -
ماذا؟ -

1006
01:01:56,837 --> 01:01:58,037
.ماذا؟ لقد هربنا

1007
01:01:58,171 --> 01:02:00,471
.قلت، يمكنني القضاء عليهم -
.(إدي) -

1008
01:02:00,604 --> 01:02:02,704
(كلا، جدّي (إدي
!(إنه (سويتش بلايد

1009
01:02:02,738 --> 01:02:04,905
،أنا أقول لك
.هنالك وقتٌ حيث نهرب

1010
01:02:04,937 --> 01:02:08,004
،وهنالك وقت في الحياة
...مثل الآن، حيث تقفـ

1011
01:02:13,004 --> 01:02:15,738
!أجل! أجل

1012
01:02:15,771 --> 01:02:17,137
!(سويتش بلايد)، (سويتش بلايد)

1013
01:02:17,171 --> 01:02:18,737
!(ضربة موفقة يا (سويتش بلايد

1014
01:02:35,920 --> 01:02:37,053
ماذا؟

1015
01:02:50,020 --> 01:02:52,654
.يجدر بنا أن نرى جبل (زاتماير) قريبًا جدًا

1016
01:02:54,987 --> 01:02:58,820
(أتعلم، أنا و(غلاديس
.قمنا برحلةٍ قبل موتها

1017
01:02:58,953 --> 01:03:01,287
ذهبنا في جولة سيراميك

1018
01:03:01,421 --> 01:03:02,920
.عبر الجنوب الغربي

1019
01:03:03,054 --> 01:03:05,621
لقد فقدتُ مطعمي لكي تستطيع التجوّل

1020
01:03:05,654 --> 01:03:07,854
ومشاهدة منافض السجائر؟ -
.(أجل، (إد -

1021
01:03:07,920 --> 01:03:10,287
.هذا ما تفعله عندما تتقاعد

1022
01:03:10,421 --> 01:03:12,654
.تستكشف اهتماماتك

1023
01:03:12,788 --> 01:03:14,521
.ليس لديّ اهتمامات

1024
01:03:14,554 --> 01:03:17,187
!أشخاص مثلي، لا نتقاعد

1025
01:03:17,321 --> 01:03:19,321
،نحن نعمل، ومن ثم نواصل العمل

1026
01:03:19,454 --> 01:03:21,154
.ومن ثم، في النهاية نموت

1027
01:03:21,287 --> 01:03:24,154
.لكنّك جعلتني أتقاعد، جعلتني أتقاعد

1028
01:03:24,287 --> 01:03:26,688
.إنه أمر عجيب طالما فعلت ذلك

1029
01:03:26,820 --> 01:03:28,920
ماذا؟ -
.(أنت رجل صعب يا (إد -

1030
01:03:29,054 --> 01:03:31,154
.(أنت لا تتخلّى عن أفضل صديقٍ لك (ميلو

1031
01:03:31,287 --> 01:03:34,721
!عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

1032
01:03:34,853 --> 01:03:35,887
أنت...؟

1033
01:03:37,087 --> 01:03:38,953
.أجل، أجل، أعلم أنه هو

1034
01:03:39,087 --> 01:03:42,187
هل تتحدث إلى جملي؟ -
.أجل، أنا أتحدث إلى الجمل -

1035
01:03:42,321 --> 01:03:45,788
.ويقول أنك مزعج جدًا

1036
01:03:45,920 --> 01:03:48,220
جملي ينحاز لجانبك؟

1037
01:03:49,754 --> 01:03:51,788
.وهو ليس جملك

1038
01:03:51,920 --> 01:03:53,853
.إنه يوصلك فقط

1039
01:03:53,987 --> 01:03:57,953
حسنًا، ما رأيكما أنتما الاثنان
أن تذهبا وتضاجعا نفسيكما؟

1040
01:03:58,087 --> 01:04:00,154
ما الذي قلته للتو؟ -
!يا رفاق -

1041
01:04:00,287 --> 01:04:03,587
أنت وأنا، سنقوم بتسوية هذا الأمر هنا
!والآن حالاً

1042
01:04:05,154 --> 01:04:06,820
.سوف أريك -
ما الذي تفعله؟ -

1043
01:04:06,953 --> 01:04:09,853
.لا تقلق بهذا الشأن -
ميلو)، ما الذي تفعله؟) -

1044
01:04:09,987 --> 01:04:12,587
تماسك، تمهّل، تمهّل
.ها نحن ذا

1045
01:04:16,788 --> 01:04:20,254
أنت تريد قطعةً منّي، أليس كذلك؟
هذا ما تريده؟

1046
01:04:20,387 --> 01:04:22,920
،)أنت لا تريد قطعةً منه يا (مايلو
.أنا أخبرك بذلك

1047
01:04:23,054 --> 01:04:25,421
.هنا حيث أنت مخطئ أيّها الشاب

1048
01:04:25,554 --> 01:04:27,587
.لأنني أريد قطعةً حقًا

1049
01:04:27,721 --> 01:04:29,788
.أريد قطعةً كبيرة

1050
01:04:29,920 --> 01:04:34,953
اُنظر، يا (إيدي)، ما لا تعرفه هو أنه على
مدار الخمسة عشر عامًا الماضية

1051
01:04:35,087 --> 01:04:37,387
."كنتُ أدرس الـ "تاي تشي

1052
01:04:37,521 --> 01:04:38,887
،والآن

1053
01:04:39,020 --> 01:04:41,287
.أنا أسخّر مهاراتي

1054
01:04:41,421 --> 01:04:44,487
،وعندما أنتهي من ذلك
.سأقوم بصفع مؤخّرتك

1055
01:04:44,621 --> 01:04:47,621
ميلو)، إنني أخبرك)
.هذه ليست فكرةً جيّدةً

1056
01:04:51,920 --> 01:04:53,354
!كلا

1057
01:04:59,321 --> 01:05:01,853
!يا صاح

1058
01:05:01,987 --> 01:05:04,154
.عليك أن تتوقف عن قتل الجميع

1059
01:05:12,220 --> 01:05:13,788
.حسنًا، إذًا

1060
01:05:13,920 --> 01:05:16,654
.حسنًا، أعتقد أنه حسم الأمر

1061
01:05:29,220 --> 01:05:31,087
.لقد توقفت الجمال للتو

1062
01:05:34,920 --> 01:05:36,953
.هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه

1063
01:05:37,087 --> 01:05:39,387
،)للوصول إلى حصن (يورغن
قالوا أن بإمكاننا

1064
01:05:39,521 --> 01:05:41,987
أن نسلك هذا الطريق وثم ننعطف لليمين

1065
01:05:42,120 --> 01:05:43,621
.ومن ثم سنكون داخل منطقته

1066
01:05:43,754 --> 01:05:45,120
وهم لا يرغبون الذهاب هناك

1067
01:05:45,254 --> 01:05:48,187
.لأنهم لا يريدون الموت

1068
01:05:48,321 --> 01:05:50,387
.نحن لا نريد الموت كذلك

1069
01:05:55,254 --> 01:05:57,721
.إنه أسوأ (بريفستون) على مرّ العصور

1070
01:06:32,454 --> 01:06:35,120
.إذن، علينا العبور من خلال... هذا

1071
01:06:38,688 --> 01:06:41,387
.حسنًا، يمكننا القيام بذلك
.يمكننا القيام بذلك

1072
01:06:41,521 --> 01:06:43,853
،علينا أن نأخذ وقتنا
.ونتّخذ قرارتٍ حذرة

1073
01:06:43,987 --> 01:06:45,853
ما الذي تتحدث عنه؟
.الأمر واضح

1074
01:06:45,987 --> 01:06:47,354
،نبدأ من ذلك الجسر هناك

1075
01:06:47,487 --> 01:06:49,688
.ومن ثم نقفز إلى ذلك الذي يؤدّي لليمين

1076
01:06:49,820 --> 01:06:52,321
...وبعدها هنالك جانبين من الطريق

1077
01:06:53,688 --> 01:06:57,120
!الهندسة، هذا هو الغرض منها

1078
01:06:57,254 --> 01:06:59,454
ربما هذه الشخصيّة ليست
.عديمة القيمة بالكامل

1079
01:07:00,788 --> 01:07:02,554
.سأذهب أولاً -
حقًا؟ -

1080
01:07:07,654 --> 01:07:09,421
.أترون؟ ليس بالأمر الجلَل

1081
01:07:11,454 --> 01:07:12,621
ما الذي يحدث؟

1082
01:07:12,754 --> 01:07:14,654
.كلا، كلا، كلا -
.كلا -

1083
01:07:17,287 --> 01:07:18,487
.كلا -
!جدّي -

1084
01:07:22,154 --> 01:07:23,587
.هراء

1085
01:07:27,754 --> 01:07:29,254
ماذا بحق الجحيم؟

1086
01:07:32,654 --> 01:07:34,688
.لا بأس، يمكننا القيام بذلك -
حقًا؟ -

1087
01:07:34,853 --> 01:07:36,521
.إنه بشأن إيجاد التوقيت المناسب

1088
01:07:36,654 --> 01:07:39,021
.هيّا، هيّا، هيّا -
.اتبعوني -

1089
01:07:43,587 --> 01:07:45,321
!هيّا

1090
01:07:45,454 --> 01:07:47,154
!هيا، (ميلو)، هيّا

1091
01:07:52,521 --> 01:07:54,554
.يا إلهي -
.هاك -

1092
01:07:54,688 --> 01:07:56,187
.حسنًا

1093
01:08:01,953 --> 01:08:03,287
.يا رفاق

1094
01:08:03,321 --> 01:08:05,354
هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1095
01:08:10,754 --> 01:08:12,920
.كلا -
ماذا؟ -

1096
01:08:13,054 --> 01:08:15,254
.حسنًا، الآن، هذه مشكلة

1097
01:08:15,387 --> 01:08:17,521
هيّا، ما الأمر؟ -
.يا إلهي -

1098
01:08:17,654 --> 01:08:19,688
!تحدث -
ما الأمر؟ -

1099
01:08:19,820 --> 01:08:22,820
!أخبرنا -
!(أخبرنا! (ميلو -

1100
01:08:27,254 --> 01:08:28,920
إنها قرود الميمون

1101
01:08:29,054 --> 01:08:31,187
!يجدر بنا الذهاب، هيّا، هيّا -
!هيّا -

1102
01:08:35,287 --> 01:08:37,321
!تلك! زاوية منفرجة

1103
01:08:39,421 --> 01:08:41,487
لاحظ الصّباغ المميّز والملوّن

1104
01:08:41,621 --> 01:08:43,621
.حول وجوههم وأردافهم

1105
01:08:47,354 --> 01:08:50,020
قرود الميمون من أثقل أنواع القرود

1106
01:08:50,154 --> 01:08:54,521
"حتى أنها أثقل من الـ "بابون
.والتي غالبًا ما يتمّ الخلط بينها

1107
01:08:57,187 --> 01:08:58,987
!والآن توجّه إلى المعيّن الهندسي

1108
01:08:59,120 --> 01:09:01,154
.هيّا، بسرعة

1109
01:09:01,187 --> 01:09:02,954
!المعيّن الهندسي! المعيّن الهندسي -
.هيّا -

1110
01:09:11,754 --> 01:09:13,287
!(كلا، (مارثا

1111
01:09:13,421 --> 01:09:15,421
!أنتِ على الجسر الخاطئ -
ماذا؟ -

1112
01:09:15,554 --> 01:09:17,287
!العمودي

1113
01:09:24,254 --> 01:09:25,421
!(مارثا)

1114
01:09:31,788 --> 01:09:32,954
!(مارثا)

1115
01:09:35,953 --> 01:09:37,688
!كلا

1116
01:09:37,820 --> 01:09:40,788
!كلا

1117
01:09:40,920 --> 01:09:43,287
!سبنسر)، خلفك)

1118
01:09:45,621 --> 01:09:47,287
!اقفز

1119
01:09:47,421 --> 01:09:49,721
!هيّا، أمسكت بك

1120
01:09:51,187 --> 01:09:53,354
!(سبنسر)

1121
01:10:12,587 --> 01:10:14,887
‫لا!

1122
01:10:15,020 --> 01:10:16,054
‫ابتعد عنّي!

1123
01:10:22,820 --> 01:10:24,587
‫هيّا.

1124
01:10:29,587 --> 01:10:31,321
‫حسنًا، تعالوا.

1125
01:10:33,487 --> 01:10:36,421
‫هيّا، هيّا.

1126
01:10:38,454 --> 01:10:39,920
‫ جدّي!

1127
01:10:40,054 --> 01:10:42,087
‫جدّي كفى!

1128
01:10:42,220 --> 01:10:43,621
‫- جدّي توقف
‫- أجل

1129
01:10:43,754 --> 01:10:44,754
‫لقد رحلوا

1130
01:10:47,054 --> 01:10:48,621
‫- يا ويلي
‫- أجل!

1131
01:10:56,187 --> 01:10:57,554
‫هيّا!

1132
01:11:04,196 --> 01:11:04,963
‫أعطني يدكِ

1133
01:11:05,035 --> 01:11:06,635
‫- ماذا؟
‫- ثقي بي

1134
01:11:27,568 --> 01:11:29,069
‫تحرك.

1135
01:11:30,602 --> 01:11:33,435
‫آخر واحدٍ أنزل على القطع المكافئ.

1136
01:11:36,535 --> 01:11:39,702
‫اللعنة...

1137
01:11:48,168 --> 01:11:49,901
‫- (أدي)؟
‫- (ميلو)

1138
01:11:50,435 --> 01:11:53,202
‫ (أدي)!
‫مهلاً، (أدي)، أين تذهب؟

1139
01:11:54,134 --> 01:11:55,835
‫أحتاج إلى المساعدة يا (أدي).

1140
01:11:58,069 --> 01:11:59,334
‫ (أدي)!

1141
01:12:11,969 --> 01:12:14,002
‫ (أدي)! (ميلو)!

1142
01:12:35,401 --> 01:12:37,435
‫- حقًا؟
‫- لاحقًا.

1143
01:12:38,835 --> 01:12:40,201
‫اُهربوا

1144
01:13:14,268 --> 01:13:15,935
‫مرحبًا يا رفاق.

1145
01:13:16,069 --> 01:13:17,301
‫ومَن هذا؟

1146
01:13:17,435 --> 01:13:19,735
‫(أليكس)، ماذا تفعل هنا؟

1147
01:13:19,868 --> 01:13:21,935
‫(بيثاني)، اعتقدت أنّكِ تحتاجين للمساعدة.

1148
01:13:22,069 --> 01:13:24,535
‫- أين (بيثاني)؟
‫- هنا.

1149
01:13:25,568 --> 01:13:26,702
‫هل تعني...؟

1150
01:13:32,935 --> 01:13:35,134
‫يا إلهي

1151
01:13:35,268 --> 01:13:37,602
‫كأنّي حصان بالكامل.

1152
01:13:37,735 --> 01:13:40,568
‫لا أصدق أننا وجدناكم يا رفاق.

1153
01:13:40,702 --> 01:13:42,401
‫مرحبًا.

1154
01:13:42,535 --> 01:13:45,468
‫أجل هذه (بيثاني).
‫كيف حالكِ يا فتاة؟

1155
01:13:45,501 --> 01:13:47,068
‫مرحبًا.

1156
01:13:47,492 --> 01:13:48,725
‫جلبنا لكم بعض الملابس.

1157
01:13:48,822 --> 01:13:50,389
‫لا بدّ من أنكم تتجمّدون من البرد.

1158
01:13:55,786 --> 01:13:58,987
‫إذن، هذا الحصان شخصيّة في اللّعبة؟

1159
01:13:59,420 --> 01:14:01,620
‫أجل، اسمه (سايكلن - الإعصار).

1160
01:14:03,886 --> 01:14:05,420
‫- كيف تشعر؟
‫- لا أعلم.

1161
01:14:05,554 --> 01:14:07,120
‫أعتقد أنه انخلع بشكلٍ سيئ.

1162
01:14:07,554 --> 01:14:09,053
‫من أين لك بهذه الملابس؟

1163
01:14:09,087 --> 01:14:11,253
‫عندما أدركتُ كم هو بُعد
‫ الشمال الذي نحن ذاهبون له

1164
01:14:11,287 --> 01:14:12,920
‫ توقفنا للتسوّق.

1165
01:14:13,053 --> 01:14:15,087
‫هل يمكنك التسوّق هنا؟
‫كيف عرفت هذا؟

1166
01:14:15,220 --> 01:14:17,420
‫أنا كنتُ هنا لمدة 20 سنة.

1167
01:14:17,554 --> 01:14:19,487
‫على الأقل نزعتُ تلك القبّعة الغبيّة.

1168
01:14:19,619 --> 01:14:21,387
‫والآن لديّ هذه القبّعة الغبيّة.

1169
01:14:37,653 --> 01:14:39,253
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1170
01:14:40,719 --> 01:14:42,353
‫أجل.

1171
01:14:45,187 --> 01:14:47,420
‫أتعلم يا (أدي)...

1172
01:14:47,554 --> 01:14:52,253
‫أنت لم تفقد كل شيءٍ عندما فقدت المطعم.

1173
01:14:52,387 --> 01:14:54,187
‫لا يزال لديك الكثير يا رجل.

1174
01:14:58,886 --> 01:15:00,153
‫فقدت صديقي.

1175
01:15:03,253 --> 01:15:04,487
‫وأنا كذلك.

1176
01:15:18,554 --> 01:15:19,920
‫آسف (ميلو).

1177
01:15:27,120 --> 01:15:29,953
‫وأنا كذلك يا (أدي).

1178
01:15:30,087 --> 01:15:32,554
‫كان عليّ إيجادك منذ وقتٍ طويل.

1179
01:15:34,820 --> 01:15:37,353
‫أنا سعيد لأنّك أتيت من
.أجل شرب القهوة معي

1180
01:15:40,719 --> 01:15:42,586
‫ما الذي دفعك لتفعل هذا؟

1181
01:15:44,353 --> 01:15:45,920
‫أعني، لِمَا الآن؟

1182
01:15:49,087 --> 01:15:50,387
‫ (ميلو)، ما الذي يحدث؟

1183
01:15:56,420 --> 01:15:57,554
‫أنت مريض.

1184
01:16:01,886 --> 01:16:02,886
‫ما مدى سوء حالتك؟

1185
01:16:04,786 --> 01:16:06,719
‫ليس لديّ وقت طويل.

1186
01:16:09,886 --> 01:16:12,087
‫أيّها اللعين.

1187
01:16:12,220 --> 01:16:14,786
‫لكنّني أعتبر نفسي محظوظًا يا (أدي).

1188
01:16:14,920 --> 01:16:17,886
‫كنتُ متزوجًا من امراةٍ رائعة.

1189
01:16:18,020 --> 01:16:20,719
‫وعليّ أن أعيش حياةً رائعة.

1190
01:16:20,853 --> 01:16:23,387
‫ولا يستطيع الجميع قول هذا.

1191
01:16:23,520 --> 01:16:26,753
‫لهذا أريد أن أجعل الوضع أفضل معك.

1192
01:16:26,886 --> 01:16:29,220
‫وأصبح أفضل الآن...

1193
01:16:29,353 --> 01:16:31,387
‫حسنًا، أنا...

1194
01:16:31,520 --> 01:16:33,187
‫أنا سعيد بهذا أيضًا.

1195
01:16:47,187 --> 01:16:50,719
‫جدّي، (ميلو).
‫هيّا، علينا الذهاب.

1196
01:16:57,820 --> 01:16:59,187
‫ "الحصن".

1197
01:16:59,320 --> 01:17:01,420
‫يبدو أنه المستوى الأخير.

1198
01:17:01,554 --> 01:17:03,886
‫حسنًا، نحن سنتسلّق ذلك الجبل

1199
01:17:04,020 --> 01:17:05,320
‫ومن ثم نتسلّل بشكلٍ ما.

1200
01:17:05,454 --> 01:17:06,953
‫أجل، وبعدها نسرق الجوهرة

1201
01:17:07,087 --> 01:17:08,820
‫قبل أن يصل الإخوة (كبابك).

1202
01:17:08,953 --> 01:17:11,653
‫- ومن ثم إظهاره أمام الشمس؟
‫- تبدو كخطة.

1203
01:17:11,786 --> 01:17:13,387
‫ماذا؟

1204
01:17:13,520 --> 01:17:16,820
‫آسف، لكنّني أعتقد أنه لا توجد
‫ "خطة" في جزءٍ من هذه الخطة.

1205
01:17:16,953 --> 01:17:20,153
‫هذا الجزء الأخير كاد يقتلنا جميعًا،
‫أنا بالكاد أسير.

1206
01:17:20,287 --> 01:17:22,554
‫جدّك قد يضرب الرجل الخطأ

1207
01:17:22,686 --> 01:17:25,554
‫أو تتمّ مهاجمتنا من قبل دب،
‫ما يجب عليّ فعله؟

1208
01:17:25,686 --> 01:17:27,153
‫أنا لن أضرب الرجل الخطأ.

1209
01:17:27,287 --> 01:17:28,953
‫أنت ستضرب الرجل الخطأ

1210
01:17:29,087 --> 01:17:30,753
‫أنت لست جيّدًا يا (بريفستون)!

1211
01:17:30,886 --> 01:17:32,454
‫أنت متعنّت جدًا وغاضب.

1212
01:17:32,586 --> 01:17:33,953
‫وتستمرّ بجعلنا نُقتل.

1213
01:17:34,087 --> 01:17:35,653
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1214
01:17:35,786 --> 01:17:37,287
‫و(ميلو)...

1215
01:17:37,420 --> 01:17:39,387
‫وأقول هذا مع كامل احترامي.

1216
01:17:39,520 --> 01:17:41,786
‫...ليس شيئًا جيّدًا أن تكون
.مختصًا في علم الحيوان

1217
01:17:41,920 --> 01:17:43,986
‫هو يتحدث بشكلٍ بطيءٍ جدًا، ‫وبالمناسبة

1218
01:17:44,120 --> 01:17:45,753
‫هو فهم الأمر. ‫أنت ميّت

1219
01:17:45,886 --> 01:17:47,220
‫مرّة أخرى بلا إهانة.

1220
01:17:47,353 --> 01:17:48,320
‫لا، لم أعتبرها كذلك.

1221
01:17:48,353 --> 01:17:49,920
‫ودعني أخبرك لماذا.

1222
01:17:50,053 --> 01:17:52,786
‫- ...لأن صديقي (برنارد)
‫- هل ترى؟

1223
01:17:52,920 --> 01:17:54,986
‫أنت كَلِص متعجّب تُجاه السرقة

1224
01:17:55,120 --> 01:17:56,786
‫(بيثاني) فرس...

1225
01:17:58,520 --> 01:18:00,786
‫وكل ما أعرفه أننا عالقون هنا مجددًا

1226
01:18:00,920 --> 01:18:05,020
‫ونفذت منّا مرّات الحياة ‫وكاحلي يقتلني.

1227
01:18:05,153 --> 01:18:07,020
‫- يا إلهي
‫- (فريدج)

1228
01:18:07,153 --> 01:18:09,387
‫(فريدج)، هل أنت بخير؟

1229
01:18:10,686 --> 01:18:13,053
.‫عليكم رؤية هذا يا رفاق

1230
01:18:26,253 --> 01:18:29,187
‫لهذا المياه تبدو كأنها على الشجرة.

1231
01:18:29,320 --> 01:18:30,586
‫عندما نحن...

1232
01:18:30,719 --> 01:18:32,686
‫نستبدل الأجساد.

1233
01:19:14,287 --> 01:19:16,487
‫- اللعنة هذا بارد
‫- يا ويلي

1234
01:19:16,619 --> 01:19:20,554
.‫يا رجل أنا أتجمّد من البرد

1235
01:19:20,686 --> 01:19:21,820
‫ما هذا؟

1236
01:19:23,753 --> 01:19:25,120
‫أجل

1237
01:19:25,253 --> 01:19:26,487
‫أفتقدتك جدًا.

1238
01:19:26,619 --> 01:19:28,487
‫يا إلهي، مرحبًا يا رفاق.

1239
01:19:28,619 --> 01:19:31,320
‫(سبنسر)؟

1240
01:19:32,619 --> 01:19:34,753
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1241
01:19:38,619 --> 01:19:40,920
‫- جدّي؟
‫- أجل، ماذا؟

1242
01:19:43,353 --> 01:19:44,353
‫ (ميلو)؟

1243
01:19:47,187 --> 01:19:48,653
‫عليك رؤية حجمك...

1244
01:19:48,786 --> 01:19:51,920
‫اللعنة.

1245
01:19:52,053 --> 01:19:54,087
‫لم أعتقد أنني سأكون سعيدًا لأنني قصرت.

1246
01:19:55,253 --> 01:19:56,454
‫أنا لم أرَ شيئًا كهذا مطلقًا

1247
01:19:56,586 --> 01:19:57,653
‫يتم بشكلٍ كامل.

1248
01:19:57,786 --> 01:19:59,120
‫يا إلهي، إنه شعور جيّد جدًا

1249
01:19:59,253 --> 01:20:01,454
‫أن أستطيع التحدث مجددًا بكلماتٍ هكذا.

1250
01:20:01,586 --> 01:20:04,253
‫- (سبنسر)، مرحبًا
‫- مرحبًا، (بيثاني).

1251
01:20:04,387 --> 01:20:05,920
‫لدينا الكثير لنقوم به.

1252
01:20:06,053 --> 01:20:07,520
‫أريد أن أسمع كل شيءٍ عن (نيويورك).

1253
01:20:07,554 --> 01:20:10,520
‫لكن لا تبدو أنها اللحظة المثاليّة لذلك.

1254
01:20:10,653 --> 01:20:12,786
‫صحيح، ربما لاحقًا.

1255
01:20:12,820 --> 01:20:14,153
‫لاحقًا.

1256
01:20:15,586 --> 01:20:18,487
‫- تشعر بتحسّن؟
‫- أجل.

1257
01:20:18,520 --> 01:20:20,053
‫كثيرًا.

1258
01:20:24,187 --> 01:20:25,953
‫لديّ شعر

1259
01:20:26,840 --> 01:20:29,706
‫لأول مرّةٍ منذ 40 عامًا.
‫عليّ إخبار (ميلو).

1260
01:20:29,740 --> 01:20:31,873
‫- كُن حذرًا يا جدّي.
‫- أجل.

1261
01:20:31,907 --> 01:20:33,273
‫كيف حال كاحلك؟

1262
01:20:33,406 --> 01:20:35,406
‫- كاحلك.
‫- متورّم قليلاً.

1263
01:20:35,440 --> 01:20:37,373
‫ليس بالسوء الذي يجعله يبدو عليه.

1264
01:20:37,506 --> 01:20:39,339
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا شيء.

1265
01:20:39,373 --> 01:20:42,306
‫أنت تضخّم من الأمر كثيرًا،
.وهو ليس بهذا السوء

1266
01:20:48,039 --> 01:20:49,939
‫أنت، ابتعد عن الحصان

1267
01:20:50,072 --> 01:20:51,573
‫توقفي!

1268
01:20:51,706 --> 01:20:53,239
‫ (ميلو)! مهلاً

1269
01:20:53,373 --> 01:20:54,873
‫مهلاً، أيّ كاحلٍ كان؟

1270
01:20:55,006 --> 01:20:56,173
‫- تمهّل.
‫- مهلاً.

1271
01:20:56,306 --> 01:20:57,773
‫أبعِد يديك عنّي

1272
01:20:57,907 --> 01:21:00,072
‫أنا معك (ميلو).

1273
01:21:00,206 --> 01:21:01,506
‫أنا معك.

1274
01:21:05,339 --> 01:21:07,007
‫يا رفاق.

1275
01:21:07,873 --> 01:21:09,373
‫ (أدي) و(ميلو).

1276
01:21:09,506 --> 01:21:10,706
‫أمسكوا بهما.

1277
01:21:17,873 --> 01:21:19,440
‫يوجد ثلج في كل مكانٍ

1278
01:21:19,573 --> 01:21:21,807
‫ويوجد طريق واحد للدخول.

1279
01:21:21,939 --> 01:21:25,406
‫ومدجّج بالحرّاس.
‫لا أعرف كيف سندخل.

1280
01:21:27,540 --> 01:21:30,173
‫حسنًا، أرى برجًا محصنًا

1281
01:21:30,306 --> 01:21:31,640
‫في أعلى هذا الجدار الجليدي.

1282
01:21:31,773 --> 01:21:34,006
‫لا بدّ من أنهم يحتجزون جدّك هناك.

1283
01:21:34,139 --> 01:21:36,606
‫و(ميلو) من المحتمل في زريبةٍ

1284
01:21:36,740 --> 01:21:38,740
‫في الجانب الآخر من المكان.

1285
01:21:38,873 --> 01:21:40,972
‫حسنًا، علينا الانقسام.

1286
01:21:41,106 --> 01:21:43,673
‫فريق يذهب ليجلب (ميلو)،
‫والآخر يُهرّب الجدّ.

1287
01:21:43,807 --> 01:21:45,740
‫لكن كيف سندخل؟

1288
01:21:45,873 --> 01:21:47,239
‫(فريدج)، هل لديك

1289
01:21:47,373 --> 01:21:49,907
‫هل لديك أيّة معدّات للتسلّق
الجليدي في حقيبتك؟

1290
01:21:51,972 --> 01:21:52,989
‫تعني، شيئًا كهذا؟

1291
01:21:52,990 --> 01:21:54,006
‫{\an5}"معدّات تسلّق الجليد"

1292
01:21:54,072 --> 01:21:56,706
‫- مثله تمامًا.
‫- أرأيت؟

1293
01:21:56,740 --> 01:21:58,807
‫لهذا أنا رجل الحقيبة المهمّة.

1294
01:21:58,939 --> 01:22:00,773
‫- لهذا السّبب.
‫- أجل، أنت ممتاز بهذا.

1295
01:22:00,907 --> 01:22:02,440
‫أجل، أعلم.

1296
01:22:02,573 --> 01:22:05,273
‫(مارثا)، هلاّ أتيتِ معي؟

1297
01:22:05,406 --> 01:22:07,106
‫بالطبع.

1298
01:22:17,239 --> 01:22:20,139
‫نسيتُ كيف هو الشعور في هذا الجزء.

1299
01:22:20,273 --> 01:22:21,972
‫إنه مخيف.

1300
01:22:23,173 --> 01:22:25,406
‫- أجل.
‫- أنتم.

1301
01:22:25,540 --> 01:22:28,373
‫يمكننا القيام بذلك.
‫هذا الفريق يمكنه القيام بأيّ شيء.

1302
01:22:29,939 --> 01:22:31,440
‫لا أحد يعرف هذا أفضل منّي.

1303
01:22:31,573 --> 01:22:35,206
‫- أجل.
‫- هيّا يا رفاق.

1304
01:22:35,339 --> 01:22:36,540
‫ضعوا أيديكم.

1305
01:22:40,406 --> 01:22:41,939
‫كونوا عدائيّين.

1306
01:22:42,072 --> 01:22:43,473
‫كونوا عدائيّين.

1307
01:22:43,606 --> 01:22:44,907
‫كونوا عدائيّين.

1308
01:22:45,039 --> 01:22:47,406
‫كونوا عدائيّين.
‫بحقكم يا رفاق.

1309
01:22:47,540 --> 01:22:49,373
‫لا أعتقد أن هذا ما كان لا.

1310
01:22:49,506 --> 01:22:50,506
‫علينا الذهاب فحسب.

1311
01:22:50,573 --> 01:22:52,972
‫حسنًا، اذهبوا أيّها الفريق.

1312
01:23:08,740 --> 01:23:09,773
‫حسنًا.

1313
01:23:09,907 --> 01:23:11,640
‫سأحاول التسلّل من خلفهم.

1314
01:23:11,773 --> 01:23:14,706
‫...أعتقد أنني بهذا الملبس أستطيع العبور،
.‫أنتم ابقوا هنا

1315
01:23:14,840 --> 01:23:16,506
‫ماذا؟ محال.

1316
01:23:16,640 --> 01:23:18,006
‫هذه هي اللحظة، ابقوا هنا.

1317
01:23:18,139 --> 01:23:20,473
‫- (أليكس)، لا
‫- اذهب، حظًا موفقًا (أليكس)

1318
01:23:23,640 --> 01:23:24,939
‫هيّا.

1319
01:23:25,072 --> 01:23:27,273
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫بـ "هيّا"؟ (بيثاني).

1320
01:23:27,406 --> 01:23:28,573
‫(بيثاني)

1321
01:23:32,039 --> 01:23:33,907
‫انعطف يمينًا.

1322
01:23:50,440 --> 01:23:52,939
‫أنت، ابقَ بمكانك.

1323
01:23:53,072 --> 01:23:54,406
‫مَن نحن؟

1324
01:23:54,540 --> 01:23:57,440
‫هل أنتما الأخوان (كبابك)؟

1325
01:23:57,573 --> 01:24:01,239
‫- هل نحن هم؟
‫- هل أنتما الأخوان (كبابك)؟

1326
01:24:01,373 --> 01:24:02,972
‫أجل.

1327
01:24:03,106 --> 01:24:05,306
‫أجل، نحن هم.

1328
01:24:05,440 --> 01:24:09,339
‫نحن الأخوان (كدابرك)...
‫(كبابك).

1329
01:24:09,473 --> 01:24:11,306
‫هو أخ واحد

1330
01:24:11,440 --> 01:24:15,106
‫وأنا الأخ الآخر.

1331
01:24:15,239 --> 01:24:18,173
‫نحن من أمّهات مختلفة.

1332
01:24:18,306 --> 01:24:22,606
‫لكنّنا جئنا لنحصل على
‫ الغرض الذي جئنا من أجله.

1333
01:24:25,072 --> 01:24:26,373
‫الأخوان (كبابك)

1334
01:24:26,506 --> 01:24:28,273
‫أنا نيابةً عن (يورغن) الوحشي

1335
01:24:28,406 --> 01:24:30,706
‫مرحبًا بك في حصن (زاتماير).

1336
01:24:30,840 --> 01:24:32,740
‫شكرًا.

1337
01:24:51,573 --> 01:24:54,573
‫هناك شيء عليّ بسؤالك.

1338
01:24:54,706 --> 01:24:56,072
‫حسنًا.

1339
01:24:56,206 --> 01:24:59,039
‫لماذا لم تأتِ للزيارة عندما
توجّب عليك ذلك؟

1340
01:24:59,173 --> 01:25:00,873
‫أنت ألغيت المرّة الأولى

1341
01:25:01,006 --> 01:25:03,706
‫ويُفترض أن تأتي بـ (هالوين)،
‫لكنّك ألغيت ذلك مجددًا.

1342
01:25:03,840 --> 01:25:05,406
‫وبعدها المرّة التي سمعتُ عنك

1343
01:25:05,540 --> 01:25:07,406
‫قلت لي إنه علينا أخذ فترةٍ من الوقت؟

1344
01:25:10,740 --> 01:25:13,907
‫رأيتُ كل صوركِ على "أنستغرام"

1345
01:25:14,039 --> 01:25:16,939
‫وبدا أنّكِ تستمتعين جدًا

1346
01:25:17,072 --> 01:25:20,506
‫أصبحتُ غير متيقّنٍ أو شيئًا كهذا.

1347
01:25:20,640 --> 01:25:23,873
‫مثل أنني لستُ الرجل الذي ظننتُ أنني هو.

1348
01:25:24,006 --> 01:25:26,640
‫أو لستُ الرجل الذي تتطلّعين إليه

1349
01:25:26,773 --> 01:25:29,072
‫والذي زاد الطين بلّةً.

1350
01:25:29,206 --> 01:25:32,406
‫ (سبنسر)،
‫... هل تعتقد أنني لستُ

1351
01:25:32,540 --> 01:25:35,440
‫مرتعبة طوال الوقت؟

1352
01:25:35,573 --> 01:25:37,440
‫ذهبتُ إلى المدرسة وفجأةً

1353
01:25:37,573 --> 01:25:40,706
‫ولأول مرّةٍ على الإطلاق
.الناس يُعجبون بي

1354
01:25:41,640 --> 01:25:43,706
‫... لكنّني دائمًا أعتقد أن ذلك

1355
01:25:43,740 --> 01:25:46,039
‫لا أعلم مثل...

1356
01:25:46,072 --> 01:25:47,673
‫فقط مجرّد مسألة وقت

1357
01:25:47,706 --> 01:25:50,573
‫حتى يعرف أحد مَن أنا حقًا.

1358
01:25:51,173 --> 01:25:52,505
‫لكنّني عندما أراك.

1359
01:25:54,472 --> 01:25:57,372
‫وأنت الشخص الذي جعلني
...أشعر بشعورٍ جيّدٍ

1360
01:25:57,405 --> 01:25:58,972
‫عن شخصي وكينونتي.

1361
01:26:00,238 --> 01:26:03,439
‫عندما تشعر بالخوف وعدم التيقّن

1362
01:26:03,572 --> 01:26:06,105
‫فهذا وقت احتياجك للناس.

1363
01:26:17,472 --> 01:26:18,672
‫مرحبًا سيّد (ووكر).

1364
01:26:20,205 --> 01:26:21,739
‫لماذا هذا الوجه الطويل؟

1365
01:26:23,872 --> 01:26:26,472
‫آسف، كانت نكتة أبي.
‫لا يمكنني المساعدة بذلك.

1366
01:26:28,106 --> 01:26:30,906
‫لنُخرجك من هنا.

1367
01:26:59,205 --> 01:27:00,505
‫حسنًا.

1368
01:27:00,539 --> 01:27:02,972
‫إنها فقط عائق للطريق.

1369
01:27:03,006 --> 01:27:04,772
‫أنت جيّد بهذا الشيء.

1370
01:27:20,305 --> 01:27:22,806
‫حسنًا، اُحصلا على غرفة.

1371
01:27:26,639 --> 01:27:29,372
...جدّي
‫لنُخرجك من هنا.

1372
01:27:29,505 --> 01:27:31,539
‫هيّا.

1373
01:27:34,639 --> 01:27:36,505
‫لنُفجّر هذا المكان؟

1374
01:27:36,639 --> 01:27:38,405
‫لا يزال علينا إيجاد الجوهرة.

1375
01:27:38,539 --> 01:27:41,006
‫لا بدّ من أنها في قبوٍ
‫أو في غرفة كنوزٍ أو شيءٍ كهذا.

1376
01:27:41,139 --> 01:27:43,106
‫أجل، هكذا يسير الأمر في الألعاب.

1377
01:27:43,238 --> 01:27:45,272
‫رأيتُ قبوًا في طريقي للمخزن.

1378
01:27:45,405 --> 01:27:47,706
‫يدخل فرد واحد وباب بسُمك ثلاث أقدام.

1379
01:27:47,839 --> 01:27:50,372
‫والطريقة الوحيدة هي بشق السقف.

1380
01:28:02,338 --> 01:28:04,039
‫أعتقد إنني فهمت الأمر.

1381
01:28:06,372 --> 01:28:09,205
‫...فقط، ابقَ على

1382
01:28:09,338 --> 01:28:10,539
‫المرتفعة.

1383
01:28:33,639 --> 01:28:36,073
‫(يورغن) الوحشي ينتظر.

1384
01:28:38,338 --> 01:28:42,472
‫إذن، أخبراني أيّكما هو؟

1385
01:28:44,872 --> 01:28:46,939
‫ماذا تعني؟

1386
01:28:46,972 --> 01:28:49,639
‫أيّكما هو؟

1387
01:28:49,972 --> 01:28:53,405
‫أيّكما (أوغست) ومَن هو (توماتولي)؟

1388
01:28:54,706 --> 01:28:58,772
‫أنا (أوغست).

1389
01:28:59,772 --> 01:29:01,939
‫وأنا (تومتولك).

1390
01:29:03,106 --> 01:29:05,472
‫(أوغست كبابك).

1391
01:29:06,006 --> 01:29:08,905
‫أذكى رجلٍ في (جومانجي) بأسرها.

1392
01:29:09,772 --> 01:29:11,772
‫أجل، أنا هو بلحمه وشحمه.

1393
01:29:11,806 --> 01:29:14,639
‫- و(توماتولي كبابك).
‫- أنا هو.

1394
01:29:14,672 --> 01:29:16,639
‫ "المَخْصِيّ الشجاع".

1395
01:29:17,305 --> 01:29:20,472
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- هل قلت "المَخْصِيّ"؟

1396
01:29:20,505 --> 01:29:23,273
‫(توماتولي كبابك)
‫الجميع يعرف القصّة

1397
01:29:23,305 --> 01:29:25,906
‫بتضحيتك الجليلة والعظيمة.

1398
01:29:25,939 --> 01:29:28,139
‫كيف ضحّيت بخصيتيك

1399
01:29:28,173 --> 01:29:31,106
‫لتنقذ النظام من الغرق.

1400
01:29:31,139 --> 01:29:32,639
‫لا بدّ من وجود لبسٍ بالأمر.

1401
01:29:32,672 --> 01:29:34,372
‫بالطبع الجميع يعرف القصّة

1402
01:29:34,405 --> 01:29:37,939
‫بشأن أخي وخصيته الشهيرة.

1403
01:29:37,972 --> 01:29:41,338
‫- في أيّ مكانٍ يجب أن يكونا.
‫- في أيّ مكانٍ يجب أن يكونا.

1404
01:29:41,372 --> 01:29:44,039
‫حسنًا، لنرجع قليلاً.

1405
01:29:44,073 --> 01:29:46,305
‫- لنوضّح بعض الأشياء هنا.
‫- هو شجاع جدًا.

1406
01:29:46,338 --> 01:29:48,472
‫لطالما كنتُ الذكي جدًا

1407
01:29:48,505 --> 01:29:50,705
‫وهو الشجاع جدًا.

1408
01:29:50,739 --> 01:29:52,972
‫- وبلا خصيّ.
‫- توقف عن قول هذا

1409
01:29:53,006 --> 01:29:55,472
‫- كِلاَ خصيتي هنا
‫- موجودتان بالروح.

1410
01:29:55,505 --> 01:29:58,772
...ـ مهلاً
‫- هنا بالروح فقط.

1411
01:29:59,572 --> 01:30:00,939
‫دائمًا.

1412
01:30:01,806 --> 01:30:03,106
‫بالطبع.

1413
01:30:03,806 --> 01:30:05,306
‫أليس صحيحًا يا أخي؟

1414
01:30:10,039 --> 01:30:11,539
‫صحيح.

1415
01:30:12,173 --> 01:30:14,239
‫ليس لديّ أيّ خصيّ.

1416
01:30:20,639 --> 01:30:22,439
‫ذلك الصندوق.

1417
01:30:22,872 --> 01:30:24,906
‫حسنًا، دورك جدّي.

1418
01:30:24,939 --> 01:30:27,672
‫- مَن أنا؟
‫- أجل، أنتِ القطة السارقة.

1419
01:30:27,706 --> 01:30:30,039
‫شخصيّتكِ (مينغ).

1420
01:30:30,073 --> 01:30:31,872
‫- (مينغ)؟
‫- أجل (مينغ).

1421
01:30:31,906 --> 01:30:33,405
‫شخصيّتكِ.
‫هذا اسمها.

1422
01:30:33,439 --> 01:30:35,173
‫في محفظتكِ لديكِ مفتاح أقفال.

1423
01:30:35,205 --> 01:30:37,939
‫مفتاح أقفال؟
‫لِمَا لديّ مفتاح أقفال؟

1424
01:30:37,972 --> 01:30:40,338
‫لأنّكِ (مينغ) القطة السارقة.

1425
01:30:40,372 --> 01:30:42,438
‫ألاَ تعتقدان أنه يجب على أحدكما فعل هذا؟

1426
01:30:42,472 --> 01:30:44,806
‫- لديكِ المهارات المطلوبة لهذا.
‫- أنا لديّ المهارات؟

1427
01:30:44,839 --> 01:30:47,405
‫ليس أنت، بل (مينغ).

1428
01:30:47,539 --> 01:30:49,672
‫صحيح. (مينغ).

1429
01:30:51,139 --> 01:30:53,305
‫من فضلك، لا تسأل مَن هي (مينغ).

1430
01:31:03,539 --> 01:31:05,039
‫ليس سيئًا، صحيح؟

1431
01:31:06,872 --> 01:31:09,872
‫والآن، علينا فقط معرفة
.كيف نخرج من هنا

1432
01:31:20,672 --> 01:31:21,906
‫هلاّ فعلنا؟

1433
01:31:26,173 --> 01:31:27,539
‫الآن، هذا رائع.

1434
01:31:31,505 --> 01:31:35,173
‫مرحبًا بكم، هلاّ تتفضّلون
‫لتأكلوا قطع من الفطائر؟

1435
01:31:36,238 --> 01:31:37,539
‫لا!

1436
01:31:37,672 --> 01:31:39,173
‫لا

1437
01:31:42,972 --> 01:31:44,338
‫لا، شكرًا لكِ.

1438
01:31:54,972 --> 01:31:56,272
‫اثبتي.

1439
01:32:09,639 --> 01:32:13,439
‫أرغب برؤية صديقتك
‫ (مينغ) تفعل هذا

1440
01:32:18,739 --> 01:32:20,539
‫لدينا مشكلة هنا.

1441
01:32:22,972 --> 01:32:24,739
‫شكرًا.

1442
01:32:27,505 --> 01:32:29,106
‫شكرًا.

1443
01:32:37,238 --> 01:32:40,806
‫الإخوة (كبابك)،
‫أقدّم لكم (يورغن) الوحشي.

1444
01:32:50,706 --> 01:32:52,073
‫أخيرًا،

1445
01:32:52,205 --> 01:32:55,672
‫نحن تقابلنا في هذا اليوم التاريخي.

1446
01:32:55,806 --> 01:32:59,972
‫أجل، شرف لنا مقابلتك.

1447
01:33:00,106 --> 01:33:03,505
‫سيادتك، إذا كانت هذه جوهرة (فالكون)

1448
01:33:03,639 --> 01:33:07,672
‫حول عنقك السميكة والسمينة

1449
01:33:07,806 --> 01:33:09,972
‫ربما علينا...

1450
01:33:10,106 --> 01:33:11,639
‫أخذها.

1451
01:33:11,772 --> 01:33:16,039
‫اليوم ألّفنا حلفًا لا يُكسر.

1452
01:33:16,173 --> 01:33:18,639
‫عائلتك ستنظمّ إليّ

1453
01:33:18,772 --> 01:33:23,405
‫وأرض بعد أرض وسنملك العالم.

1454
01:33:23,539 --> 01:33:26,906
‫لذا، أنا أسالك في هذا اليوم التاريخي،

1455
01:33:27,039 --> 01:33:28,572
‫أين هي؟

1456
01:33:30,139 --> 01:33:32,572
‫- مَن؟
‫- عمّن تتحدث؟

1457
01:33:32,706 --> 01:33:34,505
‫شقيقتك.

1458
01:33:34,639 --> 01:33:36,305
‫قريبًا ستكون عروسي.

1459
01:33:39,739 --> 01:33:44,605
‫أتعلم ماذا؟
.أعتقد إنه يوجد سوء فهم

1460
01:33:44,739 --> 01:33:46,539
‫أين شقيقتك؟

1461
01:33:49,505 --> 01:33:51,939
‫أيّ واحدةٍ التي تتحدث عنها؟

1462
01:33:52,073 --> 01:33:55,839
‫(ديبي)، أو... (بروكي)؟

1463
01:33:55,972 --> 01:33:57,906
‫أو (سيرا)؟

1464
01:33:58,039 --> 01:34:01,706
‫أين شقيقتك؟

1465
01:34:03,806 --> 01:34:06,205
‫هي تقوم بالاستعداد في الفندق.

1466
01:34:06,338 --> 01:34:08,706
‫هي تقوم بما تقوم به العروسة
.في يوم زفافها

1467
01:34:08,839 --> 01:34:13,139
‫تتسكّع مع الفتيات وتعتني بشعرها
‫وتدلّك قدميها.

1468
01:34:15,860 --> 01:34:18,361
‫إذا قدمت إلى هنا بدون شقيقتك...

1469
01:34:21,427 --> 01:34:23,494
‫ربما عليّ قطع رأسك فحسب.

1470
01:34:23,628 --> 01:34:25,793
‫- لا، لا تفعل ذلك.
‫- مهلاً

1471
01:34:25,927 --> 01:34:27,427
‫- يا إلهي لا.
‫- مهلاً، ابتعد عنّي

1472
01:34:27,561 --> 01:34:31,194
‫- لا، لا.
‫- إذن، سأسأل مرّةً أخيرة

1473
01:34:31,227 --> 01:34:34,427
‫- تدلّك قدميها
‫- أين شقيقتك؟

1474
01:34:34,561 --> 01:34:36,127
‫أنا هنا.

1475
01:34:44,394 --> 01:34:47,561
‫(جويندولين هورتينسيا ليويلدا كبابك)؟

1476
01:34:47,694 --> 01:34:48,694
‫أهذه أنتِ؟

1477
01:34:48,827 --> 01:34:51,294
‫أجل.

1478
01:34:51,427 --> 01:34:52,561
‫أجل، أنا.

1479
01:34:53,827 --> 01:34:55,194
‫والآن، أرجوك

1480
01:34:55,327 --> 01:34:58,960
‫أيّها الغاصب،
‫أطلق سراح أخويّ.

1481
01:35:02,194 --> 01:35:04,461
‫وهل في نيّتكِ في هذا اليوم

1482
01:35:04,594 --> 01:35:08,527
‫في هذه الساعة لتتزوّجي
‫ (يورغن) الوحشي حاكم (زاتماير)؟

1483
01:35:10,194 --> 01:35:12,361
‫أجل، هذه خطتي.

1484
01:35:12,494 --> 01:35:15,227
‫ونيّتكِ أن تصبحي أم أولاده

1485
01:35:15,361 --> 01:35:18,361
‫وتُشرّفي دماء هذا الاتحاد مع عائلتكِ؟

1486
01:35:20,427 --> 01:35:21,461
‫أجل.

1487
01:35:21,594 --> 01:35:23,594
‫(جويندولين كبابك)...

1488
01:35:23,728 --> 01:35:25,594
‫معروفة في أنحاء العالم

1489
01:35:25,728 --> 01:35:28,427
‫بجمالكِ وحنكتكِ.

1490
01:35:28,561 --> 01:35:32,060
‫والآن، أنتِ لي.

1491
01:35:35,227 --> 01:35:39,628
‫هل أستطيع حمل جوهرة (فالكون)؟

1492
01:35:41,094 --> 01:35:43,793
‫بالطبع يا عروستي.

1493
01:35:43,927 --> 01:35:45,594
‫شكرًا.

1494
01:35:47,060 --> 01:35:48,060
‫خُذيها.

1495
01:35:51,127 --> 01:35:52,893
‫(يورغن ) الوحشي

1496
01:35:53,027 --> 01:35:57,561
‫الإخوة (كبابك) تأخّروا في (غورك).

1497
01:35:57,694 --> 01:35:59,893
‫هؤلاء محتالون

1498
01:36:00,027 --> 01:36:01,728
‫- محتالون؟
‫- خُذوهم

1499
01:36:01,860 --> 01:36:03,661
‫لا.
‫لا يمكننا شرح الأمر.

1500
01:36:03,793 --> 01:36:04,827
‫لا.

1501
01:36:04,960 --> 01:36:06,927
‫نسيتُ أن أقول لك شيئًا واحدًا.

1502
01:36:09,094 --> 01:36:10,494
‫لديّ عشيق.

1503
01:36:22,760 --> 01:36:24,227
‫تراجعوا.
‫ابقوا بالخلف.

1504
01:36:24,361 --> 01:36:26,160
‫- ابتعدوا.
‫- تراجعوا

1505
01:36:26,294 --> 01:36:28,261
‫تراجعوا

1506
01:36:46,927 --> 01:36:49,960
‫- اُخرج من هنا
‫- سأقوم بحرقكم.

1507
01:36:50,893 --> 01:36:53,160
‫أنا حرفيًا سأحرق وجوهكم.

1508
01:37:15,060 --> 01:37:17,261
‫سأقابل الإخوة في (غورك).

1509
01:37:17,394 --> 01:37:18,427
‫اُقتلوهم جميعًا

1510
01:37:20,927 --> 01:37:22,361
‫اذهب وأمسك به

1511
01:37:22,494 --> 01:37:23,527
‫اُحصل على الجوهرة

1512
01:37:23,661 --> 01:37:25,728
‫لا تقلق علينا، اذهب فحسب

1513
01:37:27,893 --> 01:37:29,060
‫الحقيبة.

1514
01:37:31,860 --> 01:37:34,728
‫تراجعوا، أنا أعرف الهندسة.

1515
01:37:34,860 --> 01:37:37,960
‫أنا لا أمزح يا رفاق، ابتعدوا

1516
01:37:38,094 --> 01:37:40,127
‫(فريدج)، سنموت

1517
01:37:51,261 --> 01:37:53,227
‫هل هناك أيّ أحدٍ يريد
الرقص مع العروسة؟

1518
01:38:59,494 --> 01:39:02,561
‫هل تريد قطعةً؟
‫تعال

1519
01:39:08,527 --> 01:39:09,860
‫عصيّ.

1520
01:39:22,160 --> 01:39:23,860
‫رائع

1521
01:39:29,427 --> 01:39:30,793
‫نجحنا.

1522
01:39:30,927 --> 01:39:32,161
‫لنذهب

1523
01:39:41,694 --> 01:39:43,927
‫- هيّا بنا
‫- أسرعوا

1524
01:40:05,768 --> 01:40:06,802
‫اُنظروا

1525
01:40:08,634 --> 01:40:10,202
‫- هل ذلك (سبنسر)؟
‫- يا إلهي.

1526
01:41:00,935 --> 01:41:02,434
‫لا!

1527
01:41:08,168 --> 01:41:09,168
‫ (سبنسر)!

1528
01:41:17,935 --> 01:41:20,235
‫مَن أنت؟

1529
01:41:25,935 --> 01:41:28,035
‫أنا الدكتور (سمولدر بريفستون).

1530
01:41:28,059 --> 01:41:32,059
‫نقاط القوة : الشراسة والغضب وقطع الرأس
‫نقاط الضعف : ثمرة "حبة (جومانجي)"

1531
01:41:53,368 --> 01:41:55,701
‫ (سبنسر)!

1532
01:41:57,734 --> 01:42:00,101
‫- قال بأن تصعدي على ظهره.
‫- مَن أنا؟

1533
01:42:32,801 --> 01:42:34,768
‫لا، (ميلو)!

1534
01:42:34,901 --> 01:42:36,168
‫- يا إلهي.
‫- ما الذي يفعله؟

1535
01:42:36,302 --> 01:42:37,335
‫مهلاً.

1536
01:42:38,601 --> 01:42:40,135
‫ (ميلو)!

1537
01:42:48,968 --> 01:42:50,402
‫أجل، (ميلو)!

1538
01:42:52,035 --> 01:42:53,268
‫تحرك!

1539
01:42:55,935 --> 01:42:57,668
‫نحن قادمون يا (سبنسر)!

1540
01:43:01,601 --> 01:43:03,434
‫ "أظهرها أمام الشمس".

1541
01:43:03,567 --> 01:43:04,868
‫جِدي الجوهرة

1542
01:43:05,001 --> 01:43:08,035
‫علينا أن نجعله أمام الشمس

1543
01:43:14,567 --> 01:43:16,801
‫هيّا (ميلو)!

1544
01:43:16,935 --> 01:43:19,068
‫- اذهب
‫- هيّا

1545
01:43:33,368 --> 01:43:34,968
‫أجل

1546
01:43:45,368 --> 01:43:47,368
‫- اُصرخي باسمها.
‫- اُصرخي باسمها.

1547
01:43:47,501 --> 01:43:49,035
‫اُصرخي باسمها.

1548
01:43:49,168 --> 01:43:51,868
‫ (جومانجي)!

1549
01:43:52,001 --> 01:43:55,101
‫ (جومانجي)!

1550
01:43:55,235 --> 01:43:56,235
‫ماذا قالوا؟

1551
01:43:58,501 --> 01:43:59,634
‫ (جومانجي)؟

1552
01:44:28,534 --> 01:44:31,567
‫أجل

1553
01:44:31,701 --> 01:44:33,501
‫أجل، انتصرنا

1554
01:44:33,634 --> 01:44:35,302
‫- نجحنا!
‫- أجل.

1555
01:44:36,601 --> 01:44:38,668
‫أنزلني!

1556
01:44:38,801 --> 01:44:40,467
‫- أنزلني، اللعنة توقف
‫- حسنًا.

1557
01:44:40,601 --> 01:44:43,368
‫أهذا ما تبحث عنه؟
‫هذا الشيء الصغير؟

1558
01:44:43,402 --> 01:44:45,001
‫جدّي، أنتم مذهلين.

1559
01:44:45,135 --> 01:44:48,734
،‫أجل، هذا يعود ‫ لـ (ميلو)
.لديه الكثير من المهارات

1560
01:44:48,868 --> 01:44:50,135
‫ (ميلو) و(أدي).

1561
01:44:51,768 --> 01:44:53,101
‫ (ميلو) و(أدي).

1562
01:44:59,734 --> 01:45:02,168
‫ماذا سنفعل الآن؟

1563
01:45:09,201 --> 01:45:10,701
‫توقفوا

1564
01:45:12,768 --> 01:45:14,634
‫أحسنتم أيّها المغامرون الأشاوس.

1565
01:45:14,768 --> 01:45:17,402
‫أنقذتم (جومانجي).
‫مجددًا.

1566
01:45:18,734 --> 01:45:20,201
‫والآن، بعد إذنكم

1567
01:45:20,335 --> 01:45:23,235
‫دكتور (برايفستون)، أنا سأتولّى
‫ مسؤولية الجوهرة من هنا.

1568
01:45:23,368 --> 01:45:26,101
‫سأحميها بحياتي وأعيدها بعنايةٍ إلى

1569
01:45:26,235 --> 01:45:28,567
‫زعيم مقاطعة (ذا أفيان).

1570
01:45:28,701 --> 01:45:30,868
‫ولذا، عملكم انتهى هنا.

1571
01:45:31,001 --> 01:45:34,801
‫كل مَن في (جومانجي) يشكركم
‫وللأسف هنا علينا الافتراق.

1572
01:45:34,935 --> 01:45:36,434
‫لا أعلم ما المؤسف في هذا.

1573
01:45:36,567 --> 01:45:38,467
‫أنا مستعد للخروج من هنا.

1574
01:45:42,834 --> 01:45:43,868
‫ماذا؟

1575
01:45:45,701 --> 01:45:47,368
‫حقًا؟

1576
01:45:49,567 --> 01:45:51,567
‫يا رفاق، أنتم لن تصدقوا هذا.

1577
01:45:51,701 --> 01:45:54,201
‫ماذا قال؟

1578
01:45:54,335 --> 01:45:56,567
‫- قال بأنه...
‫- يريد البقاء.

1579
01:45:58,501 --> 01:46:02,534
‫قال بأن أحدًا ما يجب أن يبقى
‫ليعتني بهذا المكان.

1580
01:46:02,668 --> 01:46:05,634
‫وعمره 75 سنة وتعلّم للتو كيف يحلّق.

1581
01:46:08,935 --> 01:46:11,335
‫ولكنّه لا يستطيع الخروج.

1582
01:46:12,701 --> 01:46:13,901
‫هو يعلم هذا.

1583
01:46:17,734 --> 01:46:19,567
‫يا (ميلو).

1584
01:46:22,968 --> 01:46:25,935
‫أشعر كأنّي صعدتُ للتو على ظهرك.

1585
01:46:26,068 --> 01:46:27,768
‫والآن، سأخسرك للأبد.

1586
01:46:30,135 --> 01:46:33,634
‫"أنت لن تفقدني يا صديقي.
‫سأبقى دائمًا معك."

1587
01:46:40,135 --> 01:46:42,268
‫كٍوني صاحبتك...

1588
01:46:42,402 --> 01:46:46,001
‫أفضل شيءٍ قمتُ به.

1589
01:46:48,567 --> 01:46:50,135
‫هو يقول، "شكرًا لكِ."

1590
01:46:50,268 --> 01:46:52,068
‫لا.

1591
01:46:52,201 --> 01:46:54,101
‫بل شكرًا لك، (ميلو).

1592
01:47:22,434 --> 01:47:24,135
‫أجل

1593
01:47:24,268 --> 01:47:26,068
‫- اعتنِ بنفسك، (ميلو)!
‫- وداعًا

1594
01:47:26,201 --> 01:47:27,543
‫- اذهب (ميلو)!
‫- بعيدًا (ميلو)!

1595
01:47:27,567 --> 01:47:29,235
‫وداعًا سيّد (ووكر)

1596
01:47:32,567 --> 01:47:34,701
‫أجل، إنه صاحبيّ.

1597
01:47:40,601 --> 01:47:43,901
‫على الجميع أن يكونوا محظوظين
‫ ليحظَوا بصديق كـ (ميلو).

1598
01:47:59,768 --> 01:48:02,567
‫تعال يا جدّي، لنذهب للمنزل.

1599
01:48:07,101 --> 01:48:08,368
‫يا رفاق.

1600
01:48:10,834 --> 01:48:12,901
‫شكرًا لقدومكم لأجلي.

1601
01:48:17,868 --> 01:48:20,634
‫إذا قمت بهذا مجددًا
‫ستبقى هنا يا (سبنسر)!

1602
01:48:20,768 --> 01:48:22,101
‫لأنني لن أعود

1603
01:48:45,135 --> 01:48:46,501
‫هل الجميع بخير؟

1604
01:48:48,101 --> 01:48:49,668
‫أجل.

1605
01:48:49,801 --> 01:48:51,302
‫جدي
‫هل أنت بخير؟

1606
01:48:52,935 --> 01:48:54,668
‫أجل، أنا بخير.

1607
01:48:56,601 --> 01:48:58,668
‫اللعنة.

1608
01:49:12,402 --> 01:49:14,368
‫اُهجم بالمربّع.
‫هجوم للأمام.

1609
01:49:14,501 --> 01:49:15,968
‫الزرّ السمين الذي في الأسفل.

1610
01:49:16,101 --> 01:49:18,368
‫السمين...
‫الذي فوق زرّ الـ "أر".

1611
01:49:18,501 --> 01:49:19,701
‫- حسنًا.
‫- عند قمة رقم اثنان.

1612
01:49:19,801 --> 01:49:22,235
‫- أجل.
‫- إذن يهجم.

1613
01:49:22,368 --> 01:49:24,434
‫- أجل.
‫- هجوم.

1614
01:49:24,567 --> 01:49:27,235
‫ثم قم بركلي بزرّ الـ "أو".

1615
01:49:31,434 --> 01:49:32,768
‫دعني أخبرك شيئًا.

1616
01:49:32,901 --> 01:49:36,101
‫- الشيخوخة...
‫- أعلم، التقدّم بالسن مقزّز.

1617
01:49:38,035 --> 01:49:39,434
‫الشيخوخة...

1618
01:49:42,567 --> 01:49:43,968
‫... هي نعمة.

1619
01:49:46,402 --> 01:49:48,734
‫أنسى ذلك أحيانًا.

1620
01:49:49,834 --> 01:49:51,268
‫لكنّه أمر حتميّ الحدوث.

1621
01:49:55,567 --> 01:49:57,968
‫ماذا يمكن للرجل أن يطلب أكثر؟

1622
01:50:04,068 --> 01:50:05,968
‫مرحبًا يا رفاق.

1623
01:50:06,101 --> 01:50:07,968
‫كيف كان يومك؟

1624
01:50:08,101 --> 01:50:10,467
‫كان عظيمًا حقًا.

1625
01:50:10,601 --> 01:50:12,268
‫أجل.

1626
01:50:12,402 --> 01:50:15,368
‫ (سبنسر) علّمني
‫كيف ألعب "ألعاب الفيديو".

1627
01:50:29,868 --> 01:50:31,235
‫اللعنة، مستحيل.

1628
01:50:42,935 --> 01:50:44,501
‫هل أنت بخير يا جدّي؟

1629
01:50:47,302 --> 01:50:48,567
‫أجل.

1630
01:50:48,701 --> 01:50:50,801
‫الكثير من الذكريات السعيدة هنا.

1631
01:51:02,402 --> 01:51:03,467
‫ (أيدي).

1632
01:51:03,601 --> 01:51:05,302
‫ (أدي)، هل هذا أنت؟

1633
01:51:05,434 --> 01:51:06,834
‫(نورا).

1634
01:51:06,968 --> 01:51:08,834
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1635
01:51:08,868 --> 01:51:09,834
‫مرحبًا يا رفاق.

1636
01:51:09,868 --> 01:51:11,368
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1637
01:51:12,567 --> 01:51:14,068
‫كيف الحال يا أخي؟

1638
01:51:14,972 --> 01:51:16,539
‫إذن، كيف حال العمل؟

1639
01:51:17,672 --> 01:51:18,739
‫أنت تعلم كيف حاله.

1640
01:51:18,830 --> 01:51:21,962
‫مديري استقال منذ ستة أشهر
.(ورحل إلى (فيلادلفيا

1641
01:51:22,096 --> 01:51:24,663
‫والمكان أصبح فوضويًا نوعًا ما منذ رحل.

1642
01:51:24,796 --> 01:51:28,329
‫من الصّعب إيجاد أشخاصٍ أكفّاء.

1643
01:51:28,463 --> 01:51:30,629
‫حسنًا...

1644
01:51:30,763 --> 01:51:32,696
‫ليس عليّ قول هذا لك.

1645
01:51:36,196 --> 01:51:37,962
‫إذن، أنتِ تحتاجين إلى المساعدة هنا؟

1646
01:51:39,529 --> 01:51:40,895
‫هل تعني ذلك حقًا؟

1647
01:51:41,029 --> 01:51:43,062
‫أعني أنا...

1648
01:51:43,196 --> 01:51:44,629
‫سأتشرّف بذلك.

1649
01:51:44,763 --> 01:51:46,162
‫حسنًا...

1650
01:51:48,329 --> 01:51:50,162
‫من الجيّد رؤيتك حقًا يا (أدي).

1651
01:51:51,429 --> 01:51:52,996
‫وأنا كذلك.

1652
01:52:02,962 --> 01:52:06,062
‫سآخذ هذه

1653
01:52:06,196 --> 01:52:09,062
‫حيث أريد الذهاب و...

1654
01:52:09,196 --> 01:52:11,329
‫سأعود حالاً.

1655
01:52:11,463 --> 01:52:13,895
‫يا رفاق، عليكم المجيء
.إلى (نيويورك) أيضًا

1656
01:52:14,029 --> 01:52:16,463
‫أجل، لا أستطيع الانتظار.

1657
01:52:16,596 --> 01:52:19,129
‫هذا الفريق إلى الأبد.

1658
01:52:19,262 --> 01:52:20,529
‫إلى الأبد.

1659
01:52:20,663 --> 01:52:21,829
‫دائمًا.

1660
01:52:22,563 --> 01:52:25,962
‫دائمًا وإلى الأبد؟

1661
01:52:26,696 --> 01:52:29,563
‫- حسنًا، ليكون قريبًا على هذا الوعد.
‫- بالطبع أجل.

1662
01:52:29,696 --> 01:52:30,896
‫شي واحد.

1663
01:52:31,329 --> 01:52:32,862
‫هل يمكننا جميعًا الاتفاق؟

1664
01:52:32,995 --> 01:52:34,863
‫بأننا لن نعود إلى هناك مطلقًا.

1665
01:52:34,895 --> 01:52:36,962
‫- نحن اتفقنا على ذلك بالفعل.
‫- لا بأس.

1666
01:53:17,365 --> 01:53:18,865
‫آسف لتأخّري.

1667
01:53:18,898 --> 01:53:20,432
‫أجل، هذا الوقت من السنة.

1668
01:53:20,465 --> 01:53:22,931
‫- فيه مدافئ الجميع معطلة.
‫- إنها ليست مشكلة.

1669
01:53:22,965 --> 01:53:24,599
‫أنا مسرورة لأنّك أتيت.

1670
01:53:24,632 --> 01:53:26,399
‫الفرن هنا.

1671
01:53:31,499 --> 01:53:33,898
‫أهذا مشغّل ألعاب الفيديو القديم؟

1672
01:53:35,932 --> 01:53:37,965
‫أجل من المحتمَل.

1673
01:53:37,998 --> 01:53:39,999
‫إنه لولدي.

1674
01:53:41,932 --> 01:53:43,699
‫أجل، أنا لاعب كبير.

1675
01:53:44,532 --> 01:53:46,565
‫أنا لم أرَ شيئًا مثله مطلقًا.

1676
01:53:51,532 --> 01:53:53,365
‫حسنًا، يبدو أنه مكسور.

1677
01:53:54,765 --> 01:53:57,065
‫ربما لا يجدر بك أن تلمسه.

1678
01:54:18,299 --> 01:54:21,233
{\an5\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & م.حسين هليبص ||

