1
00:00:00,099 --> 00:00:30,399
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:41,201 --> 00:00:47,511
<b>\\ جومانجي \\
"المستوى التالي"</b>

3
00:01:04,712 --> 00:01:10,416
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"

4
00:01:10,417 --> 00:01:13,087
"ولا أطيق الانتظار"

5
00:01:20,201 --> 00:01:23,088
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"

6
00:01:37,201 --> 00:01:38,889
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"

7
00:01:38,890 --> 00:01:41,090
"متحمسة جدًا"

8
00:01:41,201 --> 00:01:43,091
"جامعة نيويورك"

9
00:01:43,583 --> 00:01:45,286
<i>!أجرة! تعال هنا</i>

10
00:01:52,927 --> 00:01:54,027
<i>!سيارة أجرة</i>

11
00:01:54,028 --> 00:01:57,097
آسف، أنا آسف

12
00:01:57,098 --> 00:02:00,500
المعذرة، المعذرة

13
00:02:09,301 --> 00:02:10,301
"مارثا: متحمسة جدًا"

14
00:02:10,302 --> 00:02:13,502
فريدج: غداء الفطور"
"في مطعم "نورا"؟

15
00:02:20,420 --> 00:02:21,955
!(غيلبن)

16
00:02:21,956 --> 00:02:24,858
لا تزال عند معجون الأسنان؟
هل تستخدم الهاتف؟

17
00:02:24,859 --> 00:02:27,527
أنا فقط .. سأعود للمنزل
.. الليلة من أجل العيد

18
00:02:27,528 --> 00:02:31,330
أهذا يبدو الليلة لك؟
!لأنه بالنسبة يبدو اليوم

19
00:02:31,331 --> 00:02:34,434
!أنهي ترتيب معجون الأسنان -
حسنًا، آسف -

20
00:03:44,539 --> 00:03:49,176
!أبي، عُدنا للمنزل -
!أنا في المطبخ -

21
00:03:49,177 --> 00:03:53,114
!(جان)، (سبنسر)
!في المطبخ

22
00:03:55,183 --> 00:03:57,651
هل أنت واقف
على سلالم يا أبي؟

23
00:03:57,652 --> 00:03:59,019
ماذا تفعل؟ -
!جدّي -

24
00:03:59,020 --> 00:04:00,487
ماذا يبدو لكِ؟ -
انزل -

25
00:04:00,488 --> 00:04:01,988
أنا أغيّر مصباح الإضاءة

26
00:04:01,989 --> 00:04:04,191
،أتركك وحدك 10 دقائق
فتتسلق السلالم؟

27
00:04:04,192 --> 00:04:07,894
لا أظن أن عليك فعل هذا -
أو ماذا؟ أتجدني عاجزًا على تغيير المصباح؟ -

28
00:04:07,895 --> 00:04:10,497
حسنًا -
ها أنا -

29
00:04:10,498 --> 00:04:12,632
لا، لا، لا

30
00:04:12,633 --> 00:04:14,467
سأفعلها، أنا بخير -
.حسنًا -

31
00:04:14,468 --> 00:04:19,673
!مرحبا يا فتى
كيف أحوال مدينة (نيويورك)؟

32
00:04:19,674 --> 00:04:22,542
عظيمة -
كيف حال المدرسة؟ -

33
00:04:22,543 --> 00:04:24,711
لا بأس بها، كيف حالك أنت؟

34
00:04:24,712 --> 00:04:27,346
أنا بأفضل حال ولا أعرف
حتى ماذا أفعل هنا

35
00:04:27,347 --> 00:04:31,551
أنت تتعافى من جراحة الورك -
سأرحل من هنا في أسرع وقت -

36
00:04:31,552 --> 00:04:34,488
!هذا ليس سجنًا -
!أود العودة لشقتي -

37
00:04:34,489 --> 00:04:37,657
أهذا مريع للدرجة؟ -
شقتك؟ أجل إنها مريعة -

38
00:04:37,658 --> 00:04:41,228
هل الجو بارد هنا فعلاً؟ -
مدفأة الطابق السفلي لا تعمل -

39
00:04:41,229 --> 00:04:45,332
مسؤول الصيانة سيأتي صباحًا -
!إنها مثل صندوق الثلج اللعين -

40
00:04:45,700 --> 00:04:48,502
هل اتصلت بـ(مايلو)؟ -
ماذا؟ كلا -

41
00:04:48,503 --> 00:04:51,071
،أبي! لقد اتصل بك خمس مرات
عليك معاودة الاتصال وحسب

42
00:04:51,072 --> 00:04:53,808
،لن أعاود الاتصال به
لأنني لا أريد التكلم معه

43
00:04:55,042 --> 00:04:57,945
هيّا بنا، سأساعدك
في حمل حقائبك

44
00:04:59,547 --> 00:05:03,617
!أنت تمكث هنا -
نحن رفقاء غرفة -

45
00:05:03,618 --> 00:05:06,586
أجل، يمكنني النوم
على الأريكة في الأسفل

46
00:05:06,587 --> 00:05:08,789
ماذا؟ لا تكن سخيفًا -
.هذا لو أردت، أجل -

47
00:05:08,790 --> 00:05:10,891
،إنهم بضعة أسابيع فقط
ستكون على ما يرام

48
00:05:10,892 --> 00:05:13,126
ادخل وخُذ راحتك

49
00:05:13,127 --> 00:05:16,197
.. كنت ستـ

50
00:05:18,099 --> 00:05:20,801
هل أنت بخير؟ -
!لا تخبر أمك -

51
00:05:21,803 --> 00:05:28,008
هذا هنا، هكذا
وهذا هناك

52
00:05:28,009 --> 00:05:30,143
"يا (سبنسر)، أأنت موجود؟" -
حسنًا، لنجرب هذا -

53
00:05:30,144 --> 00:05:34,281
حسنًا، وهذا هنا
ثم هذا وذلك

54
00:05:34,282 --> 00:05:38,785
الضوء الأزرق والأحمر ثم الأخضر -
."أراكم وقتها" -

55
00:05:39,487 --> 00:05:42,589
انظر إلى أنفسكما
كم هذا جميل؟

56
00:05:42,590 --> 00:05:45,959
حسنًا، عليّ المغادرة للعمل
ربما قبل أن يستيقظ أيًا منكما

57
00:05:45,960 --> 00:05:47,928
ولكن فني المدفأة
قادم في الصباح

58
00:05:47,929 --> 00:05:50,263
أظنني سأقابل أصدقائي
عند العاشرة لتناول غداء وأفطار

59
00:05:50,264 --> 00:05:52,098
سيكون هذا جميلاً
أين ستذهب؟

60
00:05:52,099 --> 00:05:55,936
"مطعم "نورا -
لماذا ستذهب إلى هناك؟ -

61
00:05:55,937 --> 00:05:57,537
من بين كل المطاعم
(في (برينفورد

62
00:05:57,538 --> 00:05:59,639
واخترت هذا بالتحديد؟ -
لم أختر شيئًا -

63
00:05:59,640 --> 00:06:02,108
ما الفارف يا أبي؟
لقد مرَ سنوات، حسناً؟

64
00:06:02,309 --> 00:06:04,411
،أحبك يا عزيزي
وسعيدة جدًا بعودتك للمنزل

65
00:06:04,412 --> 00:06:05,879
وكذلك أنا يا أمي

66
00:06:12,186 --> 00:06:16,356
الكبر في السن أمر مريع
لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا

67
00:06:16,357 --> 00:06:18,992
لا تزال مرتبط بتلك الفتاة؟

68
00:06:18,993 --> 00:06:25,031
كلا، لقد انفصلنا
لا أظن ذلك مناسبًا

69
00:06:25,032 --> 00:06:27,033
أكنت أنت أم هي السبب؟

70
00:06:27,034 --> 00:06:28,935
الأمر معقّد -
جرّبني -

71
00:06:28,936 --> 00:06:31,938
وسنرى لو بوسعي فهمك

72
00:06:31,939 --> 00:06:37,844
،عندما ارتبطنا لأول مرة
.. كنا وقتها

73
00:06:39,213 --> 00:06:43,150
كنا شخصان مختلفان
عما نحن عليه الآن

74
00:06:44,318 --> 00:06:48,855
أعني، كان العام الماضي مذهلًا

75
00:06:48,856 --> 00:06:53,059
كنت في سنة التخرّج
ولدي حبيبة

76
00:06:53,060 --> 00:06:57,063
واكتشفت وقتها
من أكون أو ما شابه

77
00:06:59,300 --> 00:07:02,269
أتمنى لو يأتني هذا
الشعور مجددًا

78
00:07:05,372 --> 00:07:08,775
لا أعرف، العلاقات بعيدة
المدى أمر صعب

79
00:07:08,776 --> 00:07:12,946
أعرف أن الجميع يقول
!هذا ولكن اتضح أنّها حقيقة

80
00:07:14,215 --> 00:07:17,183
هل بوسعي إعطائك
نصيحة صغيرة؟ اسمعني جيدًا

81
00:07:17,184 --> 00:07:20,386
كل يوم يمر في كل
عربة قطار أنفاق

82
00:07:20,387 --> 00:07:23,089
يكون فيه الكثير من
(السيدات في مدينة (نيويورك

83
00:07:23,090 --> 00:07:27,861
وواحدة فقط من ضمن خمسة
أرغب بتزوجها، بدون أي شك

84
00:07:27,862 --> 00:07:30,797
هذا أفضل أوقات حياتك

85
00:07:30,798 --> 00:07:33,099
حقًا؟ -
أجل هو كذلك -

86
00:07:33,100 --> 00:07:36,169
!لذا اجمع شُتات نفسك
لأن الوضع لن يتحسن أبدًا

87
00:07:36,170 --> 00:07:39,173
فكُل شيء ينحدر
بداية من هنا

88
00:08:28,889 --> 00:08:31,392
(برافستون)

89
00:09:02,701 --> 00:09:08,393
"جومانجي"

90
00:09:27,481 --> 00:09:28,514
!مرحبا

91
00:09:29,883 --> 00:09:31,451
رباه! كيف حالك؟

92
00:09:31,452 --> 00:09:34,354
.يا إلهي، تبدين مذهلة -
شكرًا لكِ -

93
00:09:35,889 --> 00:09:37,691
!(فريدج) -
!(فريدج) -

94
00:09:37,692 --> 00:09:39,192
!اقترب

95
00:09:39,193 --> 00:09:44,364
،كنا نبني منازلًا طيلة شهرين
(وفي طريق عودتنا توقفنا في (كوستا ريكا

96
00:09:44,365 --> 00:09:46,799
والذي كان مذهلاً أيضًا ..

97
00:09:46,800 --> 00:09:49,202
،هذا مذهل للغاية
أنا سعيدة جدًا لكِ

98
00:09:49,203 --> 00:09:50,903
هذا رائع جدًا

99
00:09:50,904 --> 00:09:54,040
إذًا يا "إم"، أهذا
ما يفترض أن نناديكِ به الآن؟

100
00:09:54,041 --> 00:09:56,442
لا، ليس عليك قوله
إنه مجرد اسم مستعار وحسب

101
00:09:56,443 --> 00:09:58,611
إحدى زملائي في
الجامعة لقبني به

102
00:09:58,612 --> 00:10:02,716
ولست مضطرًا لمناداتي به -
إم"! لقد أحببته، إنه جذاب جدًا" -

103
00:10:02,717 --> 00:10:05,218
حسنًا -
.. (ولكن أنتِ و (سبنسر-

104
00:10:05,219 --> 00:10:09,055
لم تعودا  في علاقتكما؟ -
... أجل، لا، نحن -

105
00:10:09,056 --> 00:10:11,258
لا نزال، نحن نأخذ راحة

106
00:10:12,359 --> 00:10:14,628
أين هو بالمناسبة؟

107
00:10:33,414 --> 00:10:35,448
!يا للهول

108
00:10:35,449 --> 00:10:39,753
ما الذي تريده يا (مايلو)؟ -
سعدت برؤيتك أيضًا -

109
00:10:41,690 --> 00:10:45,458
أجل، سأحب الدخول
لإحتساء كوب قهوة

110
00:10:45,459 --> 00:10:47,094
شكرًا على الطلب

111
00:10:52,466 --> 00:10:56,002
أتمانع لو حضّرت بعض البيض؟ -
افعل ما يحلو لك، لا أبالي -

112
00:10:56,003 --> 00:10:58,137
أسرع وحسب
لأنني لا أملك اليوم بأكمله

113
00:10:58,138 --> 00:10:59,740
أأنت ذاهب لمكانِ ما؟

114
00:11:02,876 --> 00:11:04,844
.. هل

115
00:11:04,845 --> 00:11:08,749
هل كنت على تواصل
أكثر مع (سبنسر)؟

116
00:11:08,750 --> 00:11:10,183
.. أجل

117
00:11:11,753 --> 00:11:15,288
أتعرفين؟
لا، في الواقع

118
00:11:15,289 --> 00:11:18,692
لقد راسلته كثيرًا
ولكنه لا يعيد الرد دائمًا

119
00:11:18,693 --> 00:11:20,093
أعرف -
.. ما في الأمر -

120
00:11:20,094 --> 00:11:24,097
كنت مشغول مؤخرًا
بالحصص والتمرين

121
00:11:24,098 --> 00:11:25,799
ولدي مباريات
في نهاية الأسابيع

122
00:11:25,800 --> 00:11:28,968
أجل، تمامًا، تمامًا

123
00:11:28,969 --> 00:11:32,941
.. أنا فقط .. لقد كنت
كنت قلقة عليه قليلاً

124
00:11:35,810 --> 00:11:39,546
.. حسنًا، اسمعن
!أين هذا الفتى؟ فعلاً

125
00:11:43,350 --> 00:11:44,917
أهو لذيذ؟

126
00:11:44,918 --> 00:11:50,490
ماذا تقصد بهذا؟ -
ما الذي تريده بالضبط؟ -

127
00:11:50,491 --> 00:11:52,091
كنت تتصل مرارًا وتكرارًا

128
00:11:52,092 --> 00:11:54,660
ثم جئت من العدم
بعد خمسة عشر عامًا

129
00:11:54,661 --> 00:11:57,497
لماذا؟ لأنك ترغب
بتحضير بعض البيض؟

130
00:12:01,902 --> 00:12:04,437
أتتذكر عندما فتحنا
المطعم أول مرة

131
00:12:04,438 --> 00:12:08,241
كان لدينا غَسال
الصحون ذلك، (موريس)؟

132
00:12:08,242 --> 00:12:12,178
(أجل، بالطبع أتذكر (موريس -
كان يعمل في نوبة العشاء -

133
00:12:12,179 --> 00:12:15,915
ستة أيام أسبوعيًا حتى
الثانية صباحًا في معظم الليالي

134
00:12:15,916 --> 00:12:20,086
غاسل الصحون؟ -
!موريس) الصغير) -

135
00:12:20,087 --> 00:12:23,022
ما كان يلمس أي إناء
إلا بعدما ينتهي

136
00:12:23,023 --> 00:12:26,727
من غسيل كل الملاعق
والأشوك في الصندوق

137
00:12:28,195 --> 00:12:30,797
أجل، ذلك الرجل كان يجيد عمله

138
00:12:31,766 --> 00:12:33,433
(موريس) الصغير

139
00:12:36,738 --> 00:12:38,471
.. حسناً، داخل

140
00:12:38,472 --> 00:12:40,406
هلا دخلت في صلب الموضوع؟

141
00:12:40,407 --> 00:12:43,042
أعني، الحديث معك
أشبه بطريق ذو مناظر خلابة

142
00:12:43,043 --> 00:12:48,849
أعرف ما تريد، أنت تريد الإعتذار
وأكره إخبارك أنني غير مهتم

143
00:12:49,417 --> 00:12:52,052
أتظن من المفترض
أن أعتذر لك؟

144
00:12:53,053 --> 00:12:54,221
!فني المدفأة

145
00:12:56,957 --> 00:12:59,225
الجد (إيدي)؟ -
أنتوني)؟) -

146
00:12:59,226 --> 00:13:02,295
نعم يا سيدي، هذا أنا -
!(أنتوني) -

147
00:13:02,296 --> 00:13:05,499
كيف حالك؟
تفضلوا بالدخول

148
00:13:08,302 --> 00:13:11,070
كيف حالك؟ -
السِن الكبير أمر سيء -

149
00:13:11,071 --> 00:13:13,072
ولا تدعوا أي أحد
يُخبركم عكس هذا

150
00:13:13,073 --> 00:13:17,878
(مهلاً، هذه (مارثا) و (بيثاني
(وهذا (إيدي) جَد (سبنسر

151
00:13:17,879 --> 00:13:20,546
مارثا)؟ أنتِ حبيبته الصغيرة)

152
00:13:20,547 --> 00:13:22,381
!صباح الخير

153
00:13:22,382 --> 00:13:24,751
صباح الخير يا سيدي
آسف على إجبار نفسي بالدخول

154
00:13:24,752 --> 00:13:27,119
،أنت لا تُقحم نفسك
إنه من يجبر نفسه

155
00:13:27,120 --> 00:13:29,088
(مايلو واكر)

156
00:13:29,089 --> 00:13:32,425
مهلاً، (مايلو)؟
"مثل مطعم "مايلو وإيدي

157
00:13:32,426 --> 00:13:34,260
سعدت بمقابلتك -
يا رجل، كان أبي يقول -

158
00:13:34,261 --> 00:13:35,929
أنه كان لديكما
أفضل مطعم في البلدة

159
00:13:35,930 --> 00:13:38,664
،كنا هناك للتو
أعني يسمى "نورا" الآن

160
00:13:38,665 --> 00:13:42,201
!"معطم "نورا
إنه بالكاد مطعم

161
00:13:42,202 --> 00:13:44,172
إنه الآن أشبه
بمكان للإفطار فقط

162
00:13:45,974 --> 00:13:47,673
أكنت مع (سبنسر)؟

163
00:13:47,674 --> 00:13:50,443
لا، جئنا هنا
للبحث عنه في الواقع

164
00:13:50,444 --> 00:13:52,679
هل أنتم جوعى؟
البيض على الموقد

165
00:13:52,680 --> 00:13:54,614
قد ألقي نظرة عليه -
!يا رجل -

166
00:13:54,615 --> 00:13:56,516
بوسعك فعل ما هو
أكثر من إلقاء نظرة

167
00:13:56,517 --> 00:13:58,518
<i>.حسنًا يا رجل</i>

168
00:14:00,654 --> 00:14:05,759
مهلاً، أتريد "يد" للمساعدة؟ -
هل أبدو أنني بحاجة لـ"يد" مُساعدة؟ -

169
00:14:11,098 --> 00:14:12,699
مارثا)؟)

170
00:14:16,270 --> 00:14:17,504
مرحبا

171
00:14:19,172 --> 00:14:21,241
أين هو؟

172
00:14:30,818 --> 00:14:33,286
أتسمعين هذا؟ -
أجل -

173
00:14:38,458 --> 00:14:42,662
أتسمع شيئًا؟ -
ربما المدفأة، إنها مكسورة -

174
00:14:47,334 --> 00:14:51,070
كيف وصل هنا حتى؟ -
لا أعرف -

175
00:14:51,071 --> 00:14:55,575
ربما كان ... لا أعرف
ربما عاد لأجل شيء ما؟

176
00:14:56,778 --> 00:15:02,015
هل يحاول إصلاحها؟ -
لماذا قد يرغب أي أحد بإصلاح هذا؟ -

177
00:15:02,016 --> 00:15:06,920
لا أعرف، ربما ذهب
لشراء بعض قطع الغيار؟

178
00:15:06,921 --> 00:15:08,922
حسنًا، اسمعي
سأتصل به مجددًا

179
00:15:08,923 --> 00:15:12,160
متأكد أن كل شيء .. بخير

180
00:15:31,445 --> 00:15:33,513
أربعة عشر رسالة
وأربعة مكالمات لم يرد عليها

181
00:15:36,951 --> 00:15:38,652
لا أظنه ذهب للخارج

182
00:15:40,220 --> 00:15:41,454
.. أظنه

183
00:15:43,123 --> 00:15:44,825
.أظنه عاد لداخلها

184
00:15:44,826 --> 00:15:48,160
كلا، كلا، كلا، كلا

185
00:15:48,161 --> 00:15:49,328
ماذا؟ لا لماذا؟ -
!بحقك يا رجل -

186
00:15:49,329 --> 00:15:52,398
لماذا قد يفعل هذا؟ -
أتتذكرون كيف كان الوضع بالداخل؟ -

187
00:15:52,399 --> 00:15:55,068
!لقد آكلني فرس نهر لعين -
!وأنا مُت بسبب قطة كعك -

188
00:15:55,069 --> 00:15:59,773
يا رفاق، يا رفاق
كيف سيخرج منها حتى؟

189
00:15:59,774 --> 00:16:05,946
!عليه أخذ ... الجوهرة الخضراء -
ويعيدها لمكانها في التمثال -

190
00:16:05,947 --> 00:16:07,248
بمفرده؟

191
00:16:22,629 --> 00:16:25,431
علينا الذهاب لإعادته -
هل فقدتِ عقلك؟ -

192
00:16:25,432 --> 00:16:27,768
سآتي معكِ -
هل فقدتِ صوابك أنت أيضًا؟ -

193
00:16:27,769 --> 00:16:30,603
بوسعنا فعل هذا
كنا هناك ونعرف المتوقع

194
00:16:30,604 --> 00:16:32,739
عليّ وقف التسكع
مع ذوي البشرة البيضاء

195
00:16:32,740 --> 00:16:36,743
!لا أعرف ماذا أصابني -
إنها محقة، لعبنا من قبل وفُزنا -

196
00:16:36,744 --> 00:16:41,180
!بالكاد نجونا -
تعلم أنه سيفعلها لك بلا تردد -

197
00:16:41,181 --> 00:16:42,350
!لأي منا

198
00:16:49,523 --> 00:16:52,360
كوني حذّرة
تبدو محطمة تمامًا

199
00:16:57,531 --> 00:16:59,398
<i>"أهلاً بكم في "جومانجي</i>

200
00:16:59,399 --> 00:17:03,704
ماذا؟ لم نختار
!حتى الشخصيات

201
00:17:03,705 --> 00:17:05,638
ماذا؟

202
00:17:05,639 --> 00:17:10,111
حسنًا، حسنًا، ها نحن نذهب
أكره هذا الجزء، حسنًا

203
00:17:12,212 --> 00:17:14,748
!هذا لا يحدث

204
00:17:22,056 --> 00:17:24,025
يا رفاق؟

205
00:17:27,695 --> 00:17:29,096
!كلا

206
00:17:47,682 --> 00:17:49,248
.. هل أنا

207
00:17:49,249 --> 00:17:51,451
... هل هذا؟ لا أصدق

208
00:17:57,058 --> 00:17:59,793
!إنها هي
أنا هي

209
00:18:07,101 --> 00:18:08,468
!(سبنسر)

210
00:18:09,369 --> 00:18:10,804
سبنسر)؟)

211
00:18:14,976 --> 00:18:19,946
ما هذا الهلاك؟ أين أكون؟

212
00:18:19,947 --> 00:18:25,584
ما هذا المكان؟ -
!رباه -

213
00:18:25,585 --> 00:18:26,820
إيدي)؟)

214
00:18:28,555 --> 00:18:32,259
من تكون؟ -
أنا (مايلو واكر)، من تكون؟ -

215
00:18:32,260 --> 00:18:35,963
مايلو)؟) -
.. ماذا بحق -

216
00:18:36,898 --> 00:18:38,064
.. ماذا -
!رباه -

217
00:18:38,065 --> 00:18:40,867
!مهلاً، ويحي

218
00:18:40,868 --> 00:18:43,270
!هذا لا يحدث -
المعذرة؟ -

219
00:18:43,271 --> 00:18:46,472
من تكونين؟ -
!(أنت جد (سبنسر -

220
00:18:46,473 --> 00:18:49,743
أجل، بلا مزاح -
(وأنت (مايلو -

221
00:18:49,744 --> 00:18:53,512
قطعًا أنا هو -
... أنا (مارثا)، حبيبة -

222
00:18:53,513 --> 00:18:55,648
أنتِ حبيبة الفتى؟

223
00:18:55,649 --> 00:18:57,351
!احترسا -
ماذا؟ -

224
00:18:58,652 --> 00:19:04,657
!يا إلهي -
.. هذا مؤلم جدًا مثل -

225
00:19:04,658 --> 00:19:08,460
بيثاني)؟) -
.. ماذا؟ لست -

226
00:19:08,461 --> 00:19:10,462
!كلا

227
00:19:10,463 --> 00:19:14,134
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا

228
00:19:14,135 --> 00:19:15,367
!أنت

229
00:19:15,368 --> 00:19:20,339
!لا، لا، لا، هذا غير ممكن

230
00:19:20,340 --> 00:19:23,509
فريدج)؟) -
!أجل أنا (فريدج)، اللعنة -

231
00:19:23,510 --> 00:19:28,982
ما هذا يا رجل؟ -
حسنًا، ثمة خطب ما -

232
00:19:28,983 --> 00:19:30,151
أتظنين ذلك؟

233
00:19:33,187 --> 00:19:37,590
.. يا للهول
.. مهلاً، لو كنت أنا -

234
00:19:37,591 --> 00:19:39,793
فأنت تكون .. (سبنسر)؟

235
00:19:39,794 --> 00:19:42,162
لماذا يستمر الجميع
بمناداتي (سبنسر)؟

236
00:19:42,163 --> 00:19:46,833
(لا، هذا الجد (إيدي
(وهذا .. (مايلو

237
00:19:46,834 --> 00:19:50,003
سعدت بمقابلتك -
ماذا؟ -

238
00:19:50,004 --> 00:19:52,105
أين (بيثاني) إذًا؟
وأين هو (سبنسر)؟

239
00:19:52,106 --> 00:19:53,807
لا أدري! اتفقنا؟

240
00:19:53,808 --> 00:19:56,209
لم تدعنا اللعبة نختار
.. الشخصيات بأنفسنا، لذا

241
00:19:56,210 --> 00:19:58,178
!لأنه معطوبة -
أجل، حسنًا -

242
00:19:58,179 --> 00:19:59,645
هل نحن موتى؟

243
00:19:59,646 --> 00:20:02,414
أتعلمون، كنت أتساءل
عن نفس الأمر

244
00:20:02,415 --> 00:20:07,854
هل مُت وتحولت إلى
فتى كشافة عضلي صغير الحجم؟

245
00:20:07,855 --> 00:20:10,991
لم نمت -
ما الذي يحدث هنا إذًا؟ -

246
00:20:10,992 --> 00:20:13,260
حسنًا، سيبدو هذا
غريبًا بعض الشيء

247
00:20:13,261 --> 00:20:16,363
ولكننا في لعبة فيديو
"تسمى "جومانجي

248
00:20:16,364 --> 00:20:21,001
ونحن في أجساد
شخصيات اللعبة

249
00:20:21,002 --> 00:20:23,003
(وجئنا هنا من قبل أنا و (فريدج

250
00:20:23,004 --> 00:20:24,838
آخر مرة كنت أنت

251
00:20:24,839 --> 00:20:27,573
!نحن في لعبة

252
00:20:27,574 --> 00:20:29,843
(علينا إيجاد (سبنسر
لأنه هنا أيضًا

253
00:20:29,844 --> 00:20:32,045
سبنسر)؟) -
نعم -

254
00:20:32,046 --> 00:20:33,914
إنه هنا؟ -
نعم -

255
00:20:33,915 --> 00:20:37,549
سبنسر)، حفيد (إيدي)؟) -
(نعم، (سبنسر -

256
00:20:37,550 --> 00:20:39,920
إنه هنا أيضًا؟ -
!نعم -

257
00:20:39,921 --> 00:20:44,125
إنه هنا وينبغي علينا إيجاده -
"هذا أشبه بلعبة "الغميضة -

258
00:20:44,992 --> 00:20:46,659
"أنا لن "أشارك

259
00:20:51,198 --> 00:20:53,167
يبدو وركي بأفضل حال الآن

260
00:20:55,970 --> 00:20:58,472
!ومفاصلي تبدو مثل الزبدة

261
00:20:59,439 --> 00:21:02,108
!أجل، انظروا لهذه

262
00:21:02,109 --> 00:21:05,378
!انظروا لما حصلت عليه

263
00:21:05,379 --> 00:21:08,882
لدينا بعض المشاكل -
أتقولين لي هذا؟ -

264
00:21:08,883 --> 00:21:10,649
أنا العجوز السمين

265
00:21:10,650 --> 00:21:12,919
،وبعدما عدت للداخل
باتت الأمور أسوأ

266
00:21:12,920 --> 00:21:14,955
على الأقل كنت
أسود البشر في آخر مرة

267
00:21:17,792 --> 00:21:20,994
!انظروا لهذا الصغير

268
00:21:20,995 --> 00:21:22,661
مرحبا يا هذا

269
00:21:22,662 --> 00:21:24,965
لا تقترب أكثر من
!(الماء يا سيد (واكر

270
00:21:24,966 --> 00:21:28,035
!ابتعد من هناك -
آسف، ماذا كنت تقول؟ -

271
00:21:32,273 --> 00:21:34,175
!أنت

272
00:21:36,043 --> 00:21:37,511
!ارحل من هنا

273
00:21:38,980 --> 00:21:41,882
ما الذي حدث للتو؟ -
ما هذا الشيء؟ -

274
00:21:44,919 --> 00:21:51,623
ذلك الذي هناك
كان فرس النهر

275
00:21:51,624 --> 00:21:53,559
وهي سريعة بشكل فظيع

276
00:21:53,560 --> 00:21:56,429
أسرع من الحصان
إذا رغبت بتصديق هذا

277
00:21:56,430 --> 00:22:02,769
ولديهم عضة شرسة وفظيعة
.. ما رأيك بهذا؟ وما هو مضحك

278
00:22:02,770 --> 00:22:08,640
أنني لا أتذكر معرفتي
الكثير عن فرس النهر حتى الآن

279
00:22:08,641 --> 00:22:10,176
أنت عالم حيوان

280
00:22:10,177 --> 00:22:13,980
آسف، ماذا أكون؟ -
هل نحن في (فلوريدا)؟ -

281
00:22:13,981 --> 00:22:19,219
اسمعا وحسب، هذا مكان
خطير، خطير جدًا

282
00:22:19,220 --> 00:22:21,321
(ولكن جئت أنا و (مارثا
إلى هنا من قبل

283
00:22:21,322 --> 00:22:25,692
ونعرف ماذا نفعل، لذا عليكما
البقاء منتبهان طوال الوقت

284
00:22:25,693 --> 00:22:29,829
لو اقتربت من الماء، وكنت
أنظر بسرعة للماء، أتسمعون؟

285
00:22:29,830 --> 00:22:32,433
يجب أن يكون
.. لديكما أعين خلف

286
00:22:36,837 --> 00:22:38,805
!رباه

287
00:22:38,806 --> 00:22:42,576
ما الذي حدث للتو
باسم الشيطان؟

288
00:22:48,149 --> 00:22:50,483
!توقفوا بلا كلام

289
00:22:50,484 --> 00:22:52,052
ما الذي حدث لك للتو؟

290
00:22:54,021 --> 00:22:55,289
!بئس الأمر

291
00:22:58,192 --> 00:22:59,393
طائرة؟

292
00:23:00,227 --> 00:23:03,530
!ماذا؟ هيّا بنا! اتبعوني

293
00:23:03,531 --> 00:23:05,633
هيّا بنا، لنذهب، اتبعونا

294
00:23:13,774 --> 00:23:15,708
"أهلاً بكم في "جومانجي

295
00:23:15,709 --> 00:23:17,944
لماذا يركب طائرة؟ -
لا أدري -

296
00:23:17,945 --> 00:23:20,180
!لا تقفوا هناك، اصعدا

297
00:23:24,617 --> 00:23:27,187
!اربطوا الأحزمة
لا يوجد وقت لإهداره

298
00:23:30,925 --> 00:23:33,493
(د.(برافستون
عالم الآثار الشهير

299
00:23:33,494 --> 00:23:37,197
والمستكشف الدولي
أنا سعيد جدًا لعودتك

300
00:23:37,198 --> 00:23:39,999
كنت متلهف جدًا لوصولك

301
00:23:40,000 --> 00:23:41,501
أتتكلم معي؟ -
نعم يتكلم معك -

302
00:23:41,502 --> 00:23:45,105
مجددًا، "جومانجي" في خطرِ
محدق ووحدك من يمكنه المساعدة

303
00:23:45,106 --> 00:23:46,906
نايجل)، نحن نبحث عن صديقنا)

304
00:23:46,907 --> 00:23:50,110
هل رأيت أي أحد ...؟ -
روبي راوندهاوس)، قاتلة الرجال) -

305
00:23:50,111 --> 00:23:52,045
"أهلاً بكِ في  "جومانجي ..

306
00:23:52,046 --> 00:23:55,782
قاتلة الرجال"؟" -
أجل، أنا أقتل الرجال -

307
00:23:55,783 --> 00:23:59,786
سعيد جدًا بعودتك
كنت متلهف جدًا لوصولك

308
00:23:59,787 --> 00:24:02,388
ما خطب هذا الشخص؟ -
"عزيزي "ماوس -

309
00:24:02,389 --> 00:24:03,823
قطعًا أنت تتذكرني ..

310
00:24:03,824 --> 00:24:08,728
نايجل بلنغسلي) في خدمتك) -
مرحبا يا (نايجل)! ظننتك هو -

311
00:24:08,729 --> 00:24:10,930
إنه ... ماذا يُسمى؟

312
00:24:10,931 --> 00:24:14,267
شخصية لا تلعب -
إنه ليس شخصًا حقيقيًا -

313
00:24:14,268 --> 00:24:17,003
لديه حدود لبعض
الأمور التي بوسعه قولها

314
00:24:17,004 --> 00:24:19,638
صديقي (كارل) مثله تمامًا

315
00:24:19,639 --> 00:24:22,842
نايجل) نحن نبعث عن أحدهم)
.. "هل وصل أي أحد إلى "جومانجي

316
00:24:22,843 --> 00:24:24,611
جومانجي" في خطرِ محدق"

317
00:24:24,612 --> 00:24:27,514
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون

318
00:24:27,515 --> 00:24:31,518
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -
!(أيّها الجد (إيدي -

319
00:24:31,519 --> 00:24:33,920
هل معك رسالة؟ -
هل معي رسالة؟ -

320
00:24:33,921 --> 00:24:36,422
افحص جيوبك -
ولماذا قد يكون معي رسالة؟ -

321
00:24:36,423 --> 00:24:39,759
لأن (نايجل) كتب لك رسالة -
لم يصلني رسائل من هذا الشخص -

322
00:24:39,760 --> 00:24:43,662
.. ولكننا في لعبة فيديو حيث -
نحن في لعبة فيديو؟ -

323
00:24:43,663 --> 00:24:44,831
!نحن سنموت

324
00:24:44,832 --> 00:24:46,900
لقد مُتنا -
هل نحن في الجحيم؟ -

325
00:24:46,901 --> 00:24:48,401
لقد عرفت هذا -
!رباه -

326
00:24:48,402 --> 00:24:50,903
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون

327
00:24:51,004 --> 00:24:52,338
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ

328
00:24:52,339 --> 00:24:55,341
!ليس معي رسائل
كم مرة عليّ قول هذا؟

329
00:24:55,342 --> 00:24:57,978
(بحقك يا (إيدي
إنها في يدك

330
00:24:59,413 --> 00:25:01,014
من أين جاءت؟

331
00:25:01,015 --> 00:25:06,787
عليك الانتباه لما في يديك -
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -

332
00:25:09,190 --> 00:25:12,158
(د.(برافستون"
،أكتب إليك وكُلي آمال متلهفة

333
00:25:12,159 --> 00:25:15,361
،لتصلك هذه الرسالة مجددًا ...

334
00:25:15,362 --> 00:25:19,132
<i>جومانجي" في خطرِ محدق"
ونريد مساعدتك على الفور</i>

335
00:25:19,133 --> 00:25:21,067
<i>ما الذي يحدث هنا؟</i>

336
00:25:21,068 --> 00:25:23,369
إنه مشهد سريع
... حيث نعرف منه

337
00:25:23,370 --> 00:25:24,737
<i>أتعلمون؟ سأشرح لاحقًا</i>

338
00:25:24,738 --> 00:25:28,074
<i>كما ترون، أسوأ
كوابيسنا قد جاءت </i>

339
00:25:28,075 --> 00:25:31,211
<i>لأن (يورغن) الهمجي قد عاد</i>

340
00:25:31,212 --> 00:25:34,615
<i>في الواقع، قد عاد أكثر
"الغزاة شراسة في "جومانجي</i>

341
00:25:35,583 --> 00:25:38,818
<i>وأحضر معه قطيعه الهمجي</i>

342
00:25:38,819 --> 00:25:42,690
<i>إنهم ينحدرون من قلعة
(على قمة جبال (زاتماير</i>

343
00:25:42,691 --> 00:25:46,826
<i>وشقّوا طريقهم جنوبًا
،"إلى "مقاطعة الطيور</i>

344
00:25:46,827 --> 00:25:49,562
<i>موطن جوهرة
الصقر" المقدسة"</i>

345
00:25:49,563 --> 00:25:51,965
<i>موضوعة حول عنق
زعيم القرية</i>

346
00:25:51,966 --> 00:25:54,367
<i>الصقر" هي جوهرة"
"الخصوبة في "جومانجي</i>

347
00:25:54,368 --> 00:25:59,172
<i>"ويحرسها قوم "مقاطعة الطيور
منذ مئات السنين</i>

348
00:25:59,173 --> 00:26:05,245
<i>،وطالما تلامس الجوهرة ضوء الشمس
ستتدفق المياه وتزدهر الأرض</i>

349
00:26:11,752 --> 00:26:13,287
!أجل

350
00:26:21,730 --> 00:26:24,698
<i>أرواح كثيرة شجاعة
ماتت ذلك اليوم</i>

351
00:26:24,699 --> 00:26:27,300
<i>(ولكن (يورغن
حصل على مبتغاه</i>

352
00:26:27,301 --> 00:26:31,605
<i>سرق الجوهرة في الظلام
وأخفاها بعيدًا عن الشمس</i>

353
00:26:43,350 --> 00:26:47,287
<i>،الجفاف حل على الأرض
ذبلت المحاصيل وماتت</i>

354
00:26:47,288 --> 00:26:51,424
<i>،وإذا لم تعد الجوهرة بسرعة
حينها قد يفوت الأوان</i>

355
00:26:51,425 --> 00:26:55,028
<i>لهذا السبب أرسلنا لك
أنت وزملائك العباقرة</i>

356
00:26:55,029 --> 00:26:59,132
<i>أنا أتفهم الحِمل الثقيل الملقى
(عليك يا د.(برافستون</i>

357
00:26:59,133 --> 00:27:01,934
<i>،وأن هذه المغامرة ليست كغيرها</i>

358
00:27:01,935 --> 00:27:06,941
<i>خاصة أن (يورغن) الهمجي
من قتل والديك</i>

359
00:27:09,877 --> 00:27:11,578
لا، لا، لا

360
00:27:13,981 --> 00:27:15,581
ماذا؟

361
00:27:15,582 --> 00:27:17,617
لقد قتل والدي د.(برافستون)؟ -
بالتأكيد قد فعل -

362
00:27:17,618 --> 00:27:21,087
عندما كان الدكتور مجرد طفل -
حسنًا، هذا فظيع -

363
00:27:21,088 --> 00:27:24,123
:لا يسعني قول هذه كفاية
ولكننا في لعبة فيديو

364
00:27:24,124 --> 00:27:26,826
لابد أن تستعيد الجوهرة
من (يورغن) الهمجي

365
00:27:26,827 --> 00:27:28,428
.وتعرّضها للشمس ..

366
00:27:28,429 --> 00:27:31,297
إنه ذاهب شمالاً
عبر الصحراء الآن

367
00:27:31,298 --> 00:27:34,267
!يورغن) الهمجي)
هل هذا ابن (باربرا)؟

368
00:27:34,268 --> 00:27:36,636
وتذكرّوا، الهدف
هو إسترداد المسروقات

369
00:27:36,637 --> 00:27:38,638
وانتزاعها من يد الغاشمة

370
00:27:38,639 --> 00:27:40,306
،وإذا رغبتم بمغادرة اللعبة

371
00:27:40,307 --> 00:27:42,743
يجب عليكم إنقاذ
جومانجي" ثم نُطق اسمها"

372
00:27:42,744 --> 00:27:46,245
المعذرة، من هي "جومانجي"؟

373
00:27:46,246 --> 00:27:49,783
حسنًا، لو كنت أنصت
جيدًا للكلام، فهي أختها

374
00:27:49,784 --> 00:27:51,385
إليكم خريطتكم

375
00:27:52,520 --> 00:27:55,789
اعثروا على الواحة واتبعوا
الشعلة إلى ثمرة الصحراء

376
00:27:55,790 --> 00:27:59,459
،لا يمكنني الهبوط هنا
لذا سيكون عليكم النزول

377
00:27:59,460 --> 00:28:00,993
ماذا؟ -
.. (كلا، كلا، (نايجل -

378
00:28:00,994 --> 00:28:02,696
سأتريث بقدر ما يمكنني -
!انتظر -

379
00:28:02,697 --> 00:28:04,163
!استعدوا -
نستعد لماذا؟ -

380
00:28:04,164 --> 00:28:05,164
!ليس معنا مظلات

381
00:28:05,165 --> 00:28:06,599
.. ألا يجب أن

382
00:28:06,600 --> 00:28:08,501
ماذا بحق الجحيم؟ -
حظًا موفقًا -

383
00:28:08,502 --> 00:28:10,470
.مستقبل "جومانجي" منوط بكم

384
00:28:10,471 --> 00:28:12,472
لماذا ركبنا طائرة
إذا لم يتواجد مكانًا للهبوط؟

385
00:28:12,473 --> 00:28:13,740
!وانطلقوا

386
00:28:13,741 --> 00:28:16,741
!رباه -
!كلا -

387
00:28:41,335 --> 00:28:43,637
ماذا يا رجل؟

388
00:28:54,682 --> 00:28:57,650
أين نحن؟ أين الغابة؟

389
00:28:57,651 --> 00:29:01,554
ما الذي نفعله هنا؟ -
يجب أن نتمالك أنفسنا، اتفقنا؟ -

390
00:29:01,555 --> 00:29:03,022
نتمالك أنفسنا"؟" -
نعم -

391
00:29:03,023 --> 00:29:06,827
هذا أمر جديد كُليًا ولم يقل
!احد أننا سندخل مغامرة جديدة

392
00:29:06,828 --> 00:29:09,796
وبالمناسبة، ما الذي
حدث لـ(بيثاني)؟

393
00:29:30,083 --> 00:29:32,753
أي جزء من
نيو هامشير" يكون هذا؟"

394
00:29:32,754 --> 00:29:34,922
(لسنا في (نيو هامشير) يا (مايلو

395
00:29:34,923 --> 00:29:36,956
هذا صحيح، بالضبط
(هذه ليست (نيو هامشير

396
00:29:36,957 --> 00:29:38,958
هل بدأت تفهم الآن؟ -
كلا -

397
00:29:38,959 --> 00:29:41,561
ليس لدي أدنى فكرة
عما يحدث هنا

398
00:29:41,562 --> 00:29:43,730
استمر ذلك الرجل
(بمناداتي د.(برافستون

399
00:29:43,731 --> 00:29:45,498
وهذا اسم أخصائي الجبيرة

400
00:29:45,499 --> 00:29:49,569
لذا ما أفكر فيه أنني خضعت
!لعملية ورك أخرى وخرجت منها للتو

401
00:29:49,570 --> 00:29:52,706
!أنتم! انظروا لهذا

402
00:29:57,978 --> 00:30:00,814
حسنًا، يجب علينا
(إيجاد (سبنسر

403
00:30:00,815 --> 00:30:03,616
ولفعل هذا، أظن علينا
البدأ في اللعبة

404
00:30:03,617 --> 00:30:06,385
متأكدة أن هذا ما فعله
وعلينا إيجاده

405
00:30:06,386 --> 00:30:09,222
وإنهاء اللعبة والعودة للديار

406
00:30:09,223 --> 00:30:14,660
أأنت بخير يا (إيد)؟ -
هلا نظرت إليّ؟ -

407
00:30:14,661 --> 00:30:16,662
لقد عُدت

408
00:30:16,663 --> 00:30:20,099
.. لم أكن بشكلي هذا منذ - -
أبدًا -

409
00:30:20,100 --> 00:30:22,301
لم تكن بهذا الشكل أبدًا

410
00:30:22,302 --> 00:30:24,670
ما الذي تقوله؟ عندما
كنت شابًا كان شكلي جيدًا

411
00:30:24,671 --> 00:30:29,977
أنا أتذكرك وأنت شاب
وهذا ليس شكلك وقتها

412
00:30:29,978 --> 00:30:34,514
أظن لون عيناي بات مختلفًا -
كل ما فيك بلونِ مختلف -

413
00:30:34,515 --> 00:30:38,451
مظهري جيد، صحيح؟

414
00:30:38,452 --> 00:30:40,854
حسنًا، إنهم متجهون شمالاً

415
00:30:40,855 --> 00:30:43,222
أي إتجاه يكون الشمال؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

416
00:30:43,223 --> 00:30:46,994
أترغب بتفقد الخريطة؟ -
صحيح، أنا رجل الخريطة الآن -

417
00:30:46,995 --> 00:30:51,097
اعثروا على الواحة واتبعوا"
"الشعلة إلى ثمرة الصحراء

418
00:30:51,098 --> 00:30:53,967
اتبعو الشعلة إلى ثمرة الصحراء

419
00:30:53,968 --> 00:30:55,601
أنت تعرف أنه
لا يوجد فيها شيء؟

420
00:30:55,602 --> 00:30:56,937
هو من يمكنه رؤيتها، وأنت لا

421
00:30:56,938 --> 00:30:59,038
كل مكان على الخريطة
بمثابة مستوى مختلف للعبة

422
00:30:59,039 --> 00:31:01,507
والمستويات تزداد
.صعوبة كلما تقدمنا

423
00:31:01,508 --> 00:31:05,712
هذه الصحراء تسمى
"الكثبان الرملية"

424
00:31:05,713 --> 00:31:07,547
!محال

425
00:31:09,717 --> 00:31:12,086
من ذلك؟

426
00:31:16,623 --> 00:31:19,125
هذه نعامة

427
00:31:19,126 --> 00:31:23,062
!كلا -
بلى هي -

428
00:31:23,063 --> 00:31:26,833
.هذه نعامة

429
00:31:26,834 --> 00:31:32,271
النعام طير لا يطير
واحد من ضمن 60 فصيلة

430
00:31:32,272 --> 00:31:36,342
لديك البطريق والإيمو
"ولديك الـ"كيوي

431
00:31:36,343 --> 00:31:41,048
... المضحك أنني لا أتذكر معرفة -
!أنت عالم حيوان -

432
00:31:41,049 --> 00:31:43,215
كنت عالم حيوان المرة
الماضية، هذه وظيفة مهمة

433
00:31:43,216 --> 00:31:45,518
ربما علينا تجاوز هذا بسرعة

434
00:31:45,519 --> 00:31:50,556
شيء آخر، يمكنها الركض
بسرعة 45 ميل في الساعة

435
00:31:50,557 --> 00:31:54,327
ما يجعلها أسرع حيوان
ثنائي الأرجل في العالم

436
00:31:54,328 --> 00:31:57,131
هل كنتم تعرفون هذا؟
إنه مذهل

437
00:31:58,766 --> 00:32:02,502
!يا له من مخلوق مذهل -
علينا الرحيل من هنا -

438
00:32:03,670 --> 00:32:07,474
ما الذي تعرفه أيضًا غير ما قلت؟ -
إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام -

439
00:32:07,776 --> 00:32:11,478
،لديهم ثلاثة أمعاء
ما رأيكم في هذا؟

440
00:32:12,579 --> 00:32:17,718
!هيّا، ارحلي -
لا تقترب أكثر -

441
00:32:17,719 --> 00:32:21,120
إنه مجرد طير، حسنًا؟
هيّا، ارحل من هنا

442
00:32:21,121 --> 00:32:23,556
أهناك شيء آخر علينا معرفته؟ -
!ارحل من هنا يا طير -

443
00:32:23,557 --> 00:32:25,959
معلومة أخرى
مثيرة للاهتمام عن النعام

444
00:32:25,960 --> 00:32:28,061
قلت لك، انصرف
!أيّها الطائر الغبي

445
00:32:28,062 --> 00:32:30,262
.. عندما تشعر بتهديد -
!ارحلي من هنا -

446
00:32:30,263 --> 00:32:31,899
.تهاجم على الفور ...

447
00:32:34,301 --> 00:32:36,304
!رباه

448
00:32:38,106 --> 00:32:39,940
!(إيدي)! (إيدي)

449
00:32:39,941 --> 00:32:42,575
أين (إيدي)؟ هل مات؟

450
00:32:42,576 --> 00:32:44,243
أجل -
كلا، أجل لقد مات -

451
00:32:44,244 --> 00:32:46,113
.ولكنه بخير ...

452
00:32:46,114 --> 00:32:51,219
(هل قتلت للتو (إيدي
بسبب تحدّثي ببطئ

453
00:32:52,586 --> 00:32:54,288
!كما كان يقول دومًا ..

454
00:33:05,332 --> 00:33:09,335
لماذا يظل الجميع
يسقط من السماء؟

455
00:33:09,336 --> 00:33:13,774
يا ممرضة، أرغب برؤية
د.(برافمان) حالاً من فضلك

456
00:33:13,775 --> 00:33:16,242
لستُ ممرضتك
حسنًا، اسمع بحرص

457
00:33:16,243 --> 00:33:20,579
،هذه الأوشام على ذراعنا
إنها نقاط حياتك

458
00:33:20,580 --> 00:33:22,015
لكل واحد منكم ثلاثة حيوات

459
00:33:22,016 --> 00:33:24,617
!أنت و(فريدج) لديكما اثنين فقط

460
00:33:24,618 --> 00:33:29,056
.. وإن خسرت الثلاثة
اسمعوني، انتهت اللعبة

461
00:33:29,057 --> 00:33:33,292
هذا هو، ستموت -
"تموت وكأنك ... "للأبد -

462
00:33:33,293 --> 00:33:36,097
أجل، للأبد

463
00:33:41,169 --> 00:33:42,401
ما هذا الصوت؟

464
00:33:42,402 --> 00:33:44,305
ليس مبشرًا -
!انظروا -

465
00:33:52,847 --> 00:33:57,349
ثمة أمر آخر عن النعام -
!ويحي -

466
00:33:57,350 --> 00:33:58,551
!انطقها

467
00:33:58,552 --> 00:34:01,055
إنهم يسافرون في قطعان

468
00:34:05,893 --> 00:34:07,626
!علينا الرحيل من هنا

469
00:34:07,627 --> 00:34:10,296
!عربات الرمال، هيا بنا -
هيا، هيا، تحركوا -

470
00:34:10,297 --> 00:34:11,932
!انتظر -
لماذا أنا بطيء هكذا؟ -

471
00:34:11,933 --> 00:34:13,532
هيا يا فتاة، لنتحرّك

472
00:34:13,533 --> 00:34:15,301
هيّا، هّيا -
(أنا قادم يا (إيدي -

473
00:34:15,302 --> 00:34:17,137
!اذهب -
أترى المفاتيح؟ -

474
00:34:17,138 --> 00:34:19,974
حسنًا، كيف أفعل هذا؟ -
!لم أقد واحدة مثلها من قبل -

475
00:34:23,978 --> 00:34:25,745
!ربما أسفل التابلوه  -
هيّا، لنجرب -

476
00:34:26,881 --> 00:34:29,015
!الزر الأخضر -
الزر الأخضر، هيّا -

477
00:34:29,016 --> 00:34:30,084
اذهبي، اذهبي، اذهبي

478
00:34:32,720 --> 00:34:33,853
انطلق، انطلق

479
00:34:43,097 --> 00:34:44,365
!رباه

480
00:34:56,944 --> 00:34:58,178
انطلق

481
00:34:58,179 --> 00:35:01,214
!أنت سائق سيء

482
00:35:01,215 --> 00:35:03,116
ما الذي تقوله؟ نحن بخير

483
00:35:03,009 --> 00:35:05,210
لا أحد بخير
..أنت

484
00:35:06,417 --> 00:35:07,995
!لا

485
00:35:08,856 --> 00:35:11,092
!النجدة

486
00:35:11,225 --> 00:35:13,127
(تشبّث بي يا (إيدي
أرجوك لا تتركني

487
00:35:13,261 --> 00:35:16,130
!يا للهول

488
00:35:16,264 --> 00:35:17,765
!النجدة

489
00:35:23,831 --> 00:35:26,198
!(ساعدني يا (إيدي

490
00:35:30,310 --> 00:35:31,675
!اغربي من هنا

491
00:35:32,412 --> 00:35:33,547
!خذنا بعيدًا عن هنا

492
00:35:37,952 --> 00:35:38,995
أظننا ضللناهم

493
00:35:39,020 --> 00:35:40,021
حقًا؟ -
أجل -

494
00:35:56,204 --> 00:35:58,072
هل أنت بخير؟ -
أجل -

495
00:36:00,808 --> 00:36:02,043
!ويحي

496
00:36:07,447 --> 00:36:10,184
ماذا نفعل؟ -
!لا أعرف -

497
00:36:13,921 --> 00:36:15,690
!اصعدا! بسرعة

498
00:36:26,666 --> 00:36:28,202
!أيها الفاشلون

499
00:36:35,494 --> 00:36:36,896
!(إيدي)

500
00:36:38,913 --> 00:36:41,241
!يا للهول

501
00:36:44,506 --> 00:36:45,665
!يا صاح -
!يا للهول -

502
00:36:47,722 --> 00:36:49,186
ماذا نفعل؟

503
00:36:50,057 --> 00:36:51,058
ماذا نفعل؟

504
00:36:55,495 --> 00:36:56,630
ماذا تفعل؟

505
00:36:56,764 --> 00:37:00,034
!طيور، طيور، طيور -
!طيور -

506
00:37:07,421 --> 00:37:10,491
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
إنّهم طيور لا تطير -

507
00:37:10,711 --> 00:37:13,530
!وهذه عربة رملية تعجز عن الطيران

508
00:37:14,957 --> 00:37:16,324
!يا للهول

509
00:37:18,679 --> 00:37:20,281
!لا، لا، لا

510
00:37:20,929 --> 00:37:23,165
!لن ننجح بتلك القفزة -
سننجح بتلك القفزة -

511
00:37:23,190 --> 00:37:25,132
!كلّا، لن ننجح -
لا أظننا سننجو من تلك القفزة -

512
00:37:25,157 --> 00:37:26,780
سننجح بتلك القفزة

513
00:37:32,833 --> 00:37:34,467
لن ننجح بهذه القفزة

514
00:37:45,112 --> 00:37:47,682
!كان ذلك رائعًا

515
00:37:49,593 --> 00:37:51,160
سائق فظيع

516
00:37:52,485 --> 00:37:55,756
أجل، أترون ذلك أيتها الطيور؟
!لا يمكنكم العبث معي

517
00:37:56,124 --> 00:37:57,392
!سأقضي عليكم

518
00:38:01,461 --> 00:38:03,030
هل رأيتِني؟

519
00:38:03,055 --> 00:38:04,690
!كنت غير معقول

520
00:38:04,715 --> 00:38:07,276
أعني، لقد أنقذتكِ وأنقذتك

521
00:38:07,301 --> 00:38:11,739
أنقذت هذا الرجل من
طائر أثناء قيادتي لسيارة

522
00:38:11,872 --> 00:38:14,270
كنت كالآلة
عديم الشفقة

523
00:38:14,976 --> 00:38:18,079
كنت جسورًا -
أجل بالضبط، جسورًا -

524
00:38:18,212 --> 00:38:21,315
(هذه مميزات (برافستون
حسنًا، تفقد هذا

525
00:38:21,340 --> 00:38:23,392
:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة

526
00:38:21,340 --> 00:38:23,392
:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)

527
00:38:23,417 --> 00:38:24,501
!يا إلهي

528
00:38:24,528 --> 00:38:26,571
:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة

529
00:38:24,528 --> 00:38:26,571
:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)

530
00:38:26,596 --> 00:38:27,582
ما هذا؟

531
00:38:27,607 --> 00:38:29,432
هذه نقاط قوتك وضعفك

532
00:38:29,457 --> 00:38:33,794
أعني نقاط قوة وضعف
(شخصيتك الإفتراضية د.(برافستون

533
00:38:34,022 --> 00:38:35,756
الجسارة"، تم التحقق"

534
00:38:35,858 --> 00:38:38,261
السرعة"، "التسلق"، "البومرنغ"؟"

535
00:38:39,537 --> 00:38:41,238
النظرة الخطيرة"؟"

536
00:38:41,302 --> 00:38:43,651
إنّها النظرة الحمقاء التي تفعلها -
ماذا؟ -

537
00:38:47,640 --> 00:38:48,743
ها هي

538
00:38:50,009 --> 00:38:52,811
،يا للقرف! أيها العجوز
!تمالك نفسك

539
00:38:52,836 --> 00:38:55,806
أأنت بخير يا (إيدي)؟
أتعاني من نوبة قلبية؟

540
00:38:56,150 --> 00:38:58,919
جانبه الأيسر أصابه الشلل
!(انظر إليّ يا (إيدي

541
00:38:59,271 --> 00:39:01,872
ماذا؟ -
ها أنت ذا، لقد عدت الآن -

542
00:39:03,157 --> 00:39:05,192
"(نقطة الضعف، (سويتشبلايد"

543
00:39:05,434 --> 00:39:07,803
سويتشبلايد)؟)
مهلًا، هذا جديد

544
00:39:07,828 --> 00:39:09,765
(لم يكن لـ(برافستون
نقاط ضعف آخر مرّة

545
00:39:09,790 --> 00:39:11,525
أجل، يقلقني ذلك كثيرًا

546
00:39:11,764 --> 00:39:12,968
..أتساءل ما إذا

547
00:39:14,156 --> 00:39:18,117
:نقاط القوة
الكاراتيه
تاي تشي
آيكيدو
القتال الراقص
الننشاكو

548
00:39:14,156 --> 00:39:18,117
:نقاط الضعف
السمّ

549
00:39:18,205 --> 00:39:21,809
النانشاكو"؟ هذا جديد" -
اللعنة، هذه قائمة جيدة -

550
00:39:21,834 --> 00:39:24,771
،مايلو)، اضغط على يسارك)
في منطقة الصدر

551
00:39:25,012 --> 00:39:27,146
عذرًا، ماذا؟ -
هيّا يا رجل -

552
00:39:27,224 --> 00:39:28,386
!أنت

553
00:39:28,411 --> 00:39:32,825
:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات

554
00:39:28,411 --> 00:39:32,825
:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة

555
00:39:29,450 --> 00:39:31,519
لديّ واحدة أيضًا، ماذا؟

556
00:39:31,651 --> 00:39:36,273
علم الحيوان"، هذا ما"
كنتِ تتحدثين عنه سابقًا

557
00:39:36,298 --> 00:39:37,466
أجل، بالضبط -
أجل -

558
00:39:37,491 --> 00:39:39,093
شخصيتك الإفتراضية لعالم حيوان

559
00:39:39,226 --> 00:39:43,030
أتعرفون بأن ابن أخي
ماكسويل) طبيب بيطري)

560
00:39:43,078 --> 00:39:45,329
يا له من أمر رائع -
علم اللغات"؟" -

561
00:39:45,433 --> 00:39:48,102
لم تكن لديّ آخر مرة -
دراسة اللغات -

562
00:39:48,235 --> 00:39:52,306
هذا منطقي، فهو يدرس اللغة
بأكملها ليصل لمراد قوله

563
00:39:52,440 --> 00:39:55,575
،على أيّ حال إنّه في الـ32 من عمره
أم هو 35؟

564
00:39:55,818 --> 00:39:56,986
الوقت يمرّ سريعًا

565
00:39:57,011 --> 00:39:58,578
حسنًا، فلننتهي من هذا الأمر

566
00:39:59,129 --> 00:40:04,988
:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار
علم المتحجرات
علم الهندسة

567
00:39:59,129 --> 00:40:04,988
:نقاط الضعف
قدرة التحمّل
الحرارة
الشمس
الرمال

568
00:40:03,050 --> 00:40:04,584
لا بدّ أنّك تمازحني

569
00:40:04,718 --> 00:40:07,054
..حسنًا، علم الهندسة

570
00:40:07,188 --> 00:40:08,588
إضافة جديدة -
أجل -

571
00:40:08,722 --> 00:40:10,791
من لا يوّد أن يكون
أفضل في الهندسة؟

572
00:40:10,925 --> 00:40:13,302
"وإنتقالًا لنقاط الضعف، "قدرة التحمّل

573
00:40:13,327 --> 00:40:17,131
،وماذا أيضًا؟ لنرّ
"الحرارة"، "الشمس"، "الرمال"

574
00:40:20,000 --> 00:40:21,226
لن تمثّل مشكلة

575
00:40:21,367 --> 00:40:25,072
ليس وكأننا في وسط صحراء
لعينة أو شيءٍ من هذا القبيل

576
00:40:25,206 --> 00:40:28,030
ما فائدة هذا الرجل؟
من يحتاج أساسًا لهذا الرجل؟

577
00:40:28,055 --> 00:40:29,257
يمكنه قراءة خريطة

578
00:40:29,282 --> 00:40:31,253
،سهلًا عليكِ قول ذلك
!فلديك قدرة القتال بالنانشاكو

579
00:40:31,494 --> 00:40:34,698
كنت أتدرب أربع ساعات
في اليوم لمدة ستة أشهر

580
00:40:34,723 --> 00:40:38,986
!والآن أنظروا إليّ
!يا للهول، الجو حار هنا

581
00:40:39,120 --> 00:40:42,931
كيف يكون هذا الرجل
شخصية في لعبة مغامرة؟

582
00:40:43,991 --> 00:40:45,593
حسنًا، حسنًا

583
00:40:45,726 --> 00:40:48,628
يجب أن أجعل هذا الرجل بهيئة
مثالية وأزيد من قدرته التحمّلية

584
00:40:48,653 --> 00:40:49,972
أعرف كيفية فعل هذا

585
00:40:49,997 --> 00:40:51,740
تمارين الضغط
خمس ضغطات، فورًا

586
00:40:51,765 --> 00:40:53,000
!فلنبدأ

587
00:40:56,003 --> 00:40:57,838
هذه الأولى -
!الأولى -

588
00:41:03,560 --> 00:41:05,829
يا للهول -
!أجل، هيّا -

589
00:41:08,249 --> 00:41:10,618
!إتجاه الشمال من هنا

590
00:41:23,631 --> 00:41:24,965
.. تعرف، إنّه

591
00:41:25,099 --> 00:41:27,101
(من الجيد حقًا رؤيتك يا (إيد

592
00:41:27,342 --> 00:41:31,080
لا أريد سماع ذلك -
لا تريد سماع أنّه من الجيد رؤيتك؟ -

593
00:41:31,105 --> 00:41:34,674
(لقد خنتني يا (مايلو -
لم أخونك -

594
00:41:34,808 --> 00:41:36,986
،قمنا ببيع مشروعنا
كان الوقت قد حان

595
00:41:37,011 --> 00:41:39,880
أجل، وقت من؟ -
حسنًا، الوقت قد حان لي -

596
00:41:39,905 --> 00:41:44,426
حسنًا؟ الوقوف على قدماي، وتقديم
مئات الأطباق كل ليلة لمدة 35 عامًا؟

597
00:41:44,451 --> 00:41:46,253
كنت قد أهلكت

598
00:41:46,387 --> 00:41:49,977
كنت مستعدًا يا رجل
كنت مستعدًا للتقاعد

599
00:41:50,002 --> 00:41:51,236
!اكتفيت من الكلام

600
00:42:06,540 --> 00:42:08,008
الواحة

601
00:42:10,578 --> 00:42:12,413
أظنّها المستوى التالي

602
00:42:14,648 --> 00:42:15,849
ماذا؟

603
00:42:16,918 --> 00:42:19,020
المستوى التالي من اللعبة

604
00:42:19,286 --> 00:42:20,521
هل نحن داخل لعبة؟

605
00:42:20,763 --> 00:42:22,865
،)أجل، أيها الجد (إيدي
نحن داخل لعبة

606
00:42:22,890 --> 00:42:24,158
!لست جادًا حتمًا

607
00:42:24,275 --> 00:42:27,728
أكنت تعرف بشأن هذا؟ -
ظنتتك اكتفيت من الكلام -

608
00:42:39,873 --> 00:42:41,775
بيثاني)؟) -
نعم -

609
00:42:43,186 --> 00:42:45,521
أدعى (بيثاني) أيضًا -
حقًا؟ -

610
00:42:45,546 --> 00:42:47,648
أبي، تدعى (بيثاني) أيضًا

611
00:42:52,620 --> 00:42:54,588
بالطبع يا حبيبتي

612
00:42:54,949 --> 00:42:57,050
أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟

613
00:43:00,127 --> 00:43:01,730
أجل، بالطبع، تفضّلي بالدخول

614
00:43:03,071 --> 00:43:05,566
..آسفة، أنا
لم أعرف مكانًا آخر لأذهب

615
00:43:05,808 --> 00:43:08,603
لا، لا، لا بأس
سعيد بمجيئك

616
00:43:09,337 --> 00:43:12,540
أتظنك قادر على
مساعدتي بتشغيل اللعبة؟

617
00:43:15,976 --> 00:43:18,646
هذا خطير جدًا -
أعرف -

618
00:43:20,614 --> 00:43:22,149
لكن يتحتّم عليّ المحاولة

619
00:43:24,451 --> 00:43:25,754
إنّهم فريقي

620
00:43:39,133 --> 00:43:41,510
أخبرني ما الذي نبحث
عنه بالضبط مجددًا؟

621
00:43:41,535 --> 00:43:43,404
نبحث عن حفيدي أيها العبقري

622
00:43:43,537 --> 00:43:46,807
حسنًا، "اتبع الشعلة
"حتّى تصل لثمرة الصحراء

623
00:43:49,744 --> 00:43:50,844
انظروا

624
00:43:52,646 --> 00:43:53,814
إنّهم هنا

625
00:43:53,947 --> 00:43:55,516
!الضباع

626
00:43:55,649 --> 00:43:58,319
يتميّزون بأسنانهم الساحقة للعظام

627
00:44:00,519 --> 00:44:02,168
<i>"مدخنة"</i>

628
00:44:02,193 --> 00:44:03,763
مدخنة

629
00:44:04,196 --> 00:44:05,831
.. حيث يوجد دخان

630
00:44:06,041 --> 00:44:07,667
يوجد نار ..

631
00:44:08,262 --> 00:44:09,997
لندخل

632
00:44:10,130 --> 00:44:12,666
<i>أتسمي هذه بالرمية الجيدة؟</i>

633
00:44:12,801 --> 00:44:14,068
<i>ليست سيئة على الإطلاق</i>

634
00:44:14,201 --> 00:44:15,536
<i>!سأراهنك على جولتين إضافيتين</i>

635
00:44:15,669 --> 00:44:18,305
<i>!الشراب! قدّموا الشراب هنا</i>

636
00:44:18,330 --> 00:44:19,473
<i>قدّموا كأسًا آخر لي</i>

637
00:44:19,606 --> 00:44:21,175
!أجل -
!أجل -

638
00:44:41,528 --> 00:44:43,230
ظننتك لن تعود أبدًا

639
00:44:46,033 --> 00:44:47,668
أريد التحدث معك

640
00:44:50,070 --> 00:44:51,405
بالتأكيد

641
00:44:52,539 --> 00:44:56,778
ليس هنا وليس الآن
ليس بوجودهم

642
00:45:02,883 --> 00:45:04,218
!اتركني وشأني

643
00:45:09,056 --> 00:45:10,090
عجبًا

644
00:45:11,835 --> 00:45:15,028
حارّة المشاعر -
ليست حقيقية -

645
00:45:15,162 --> 00:45:18,490
ماذا أخبرتك؟ -
ظنّت أنني لن أعود أبدًا -

646
00:45:18,515 --> 00:45:22,787
وتريدني أن ألتقي بها لاحقًا
ونعرف جميعًا ما يعنيه ذلك

647
00:45:23,070 --> 00:45:25,147
يعني أنّها تريد
إخبارك بمعلومة مهمة

648
00:45:25,172 --> 00:45:27,724
!يا لها من مصادفة
أريد اخبارها بمعلومة مهمة أيضًا

649
00:45:27,749 --> 00:45:29,351
لديك معلومة مهمة لها -
مهلًا -

650
00:45:29,376 --> 00:45:32,327
إنّها صديقتك السابقة
إنها الشعلة

651
00:45:32,352 --> 00:45:34,181
"اتبع الشعلة" -
ماذا؟ -

652
00:45:45,592 --> 00:45:47,461
الجوهرة هنا

653
00:46:03,257 --> 00:46:05,566
مهلًا، أهذا الرجل
الذي قتل والداي؟

654
00:46:05,591 --> 00:46:08,081
لا، حسنًا، أجل، نوعًا ما

655
00:46:10,651 --> 00:46:12,921
فقدنا رجلًا طيبًا اليوم

656
00:46:14,178 --> 00:46:15,514
أفضلنا مطلقًا

657
00:46:17,658 --> 00:46:21,962
لأن (داغفين) لم يكن
مجرد مدرب ضباعي

658
00:46:23,195 --> 00:46:27,401
كان صديقي
أحببته كأنه أخي

659
00:46:28,546 --> 00:46:31,582
والآن قد رحل

660
00:46:31,773 --> 00:46:36,109
ومحبوباته الضباع
باتت بدون سيدها

661
00:46:40,317 --> 00:46:41,686
!(يحيّا (داغفين

662
00:46:41,851 --> 00:46:44,155
!(يحيّا (داغفين

663
00:46:44,792 --> 00:46:47,060
لماذا كان عليه الموت؟

664
00:46:49,656 --> 00:46:53,223
مات لأنه ارتكب غلطة

665
00:46:54,228 --> 00:46:57,631
حاول سرقة شيء
نفيس جدًا منّي

666
00:46:59,128 --> 00:47:00,833
لم يترك لي خيارًا آخر

667
00:47:01,602 --> 00:47:02,974
.. والآن

668
00:47:03,637 --> 00:47:07,911
أطعمه لمحبوباته الضباع

669
00:47:11,645 --> 00:47:13,380
هذا مقرف

670
00:47:13,514 --> 00:47:15,582
!(أحببت (داغفين

671
00:47:17,384 --> 00:47:19,721
لا أحب منكم أحدًا مثله

672
00:47:21,160 --> 00:47:22,423
.. ولذلك

673
00:47:27,494 --> 00:47:29,062
!المفتاح

674
00:47:30,130 --> 00:47:31,437
اختفى

675
00:47:32,967 --> 00:47:35,135
!لص

676
00:47:35,269 --> 00:47:37,386
أمسكت بها
أمسكت باللص

677
00:47:37,837 --> 00:47:38,917
مهلًا

678
00:47:39,723 --> 00:47:42,058
هل أنتم يا رفاق..؟ -
تعالي هنا -

679
00:47:42,175 --> 00:47:44,679
!أمسكوها -
لا تدعوها تفلت منكم -

680
00:47:48,180 --> 00:47:50,648
أتحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

681
00:47:51,786 --> 00:47:53,554
لا

682
00:47:53,688 --> 00:47:55,208
أفرغوا ما في جعبتها

683
00:47:57,725 --> 00:47:59,426
آسفة، لقد فعلتها
إنّها غلطتي

684
00:47:59,560 --> 00:48:01,094
.. أنا

685
00:48:02,529 --> 00:48:08,229
.. أنا فقط .. لا أعرف
لم أكن أعرف ما أفعله

686
00:48:09,185 --> 00:48:12,622
يبدو أنّني أعاني من اللهاث

687
00:48:12,941 --> 00:48:15,142
ألدى أحدكم مِنشقة
زيت أوراق شجرة الكينا؟

688
00:48:15,275 --> 00:48:16,978
أو حقيبة من الورق البني؟

689
00:48:17,110 --> 00:48:18,046
سبنسر)؟)

690
00:48:18,071 --> 00:48:19,439
أليس الجو حار جدًا هنا؟

691
00:48:19,681 --> 00:48:21,114
أتعنين..؟

692
00:48:21,248 --> 00:48:23,617
إنّه هو، هناك -
ماذا؟ -

693
00:48:24,195 --> 00:48:28,358
هذا ليس (سبنسر)، انظري
أعرف حفيدي، حفيدي ولد

694
00:48:29,657 --> 00:48:31,160
هل غيّر تسريحة شعره؟

695
00:48:32,225 --> 00:48:34,194
!اقطعوا رأسها -
!أجل -

696
00:48:34,219 --> 00:48:36,154
!اقطعوا رأسها -
مهلًا، مهلًا -

697
00:48:36,179 --> 00:48:39,416
أظنّ ليس عليكم قطع رأسي؟

698
00:48:39,876 --> 00:48:40,743
!(سبنسر)

699
00:48:40,768 --> 00:48:42,070
!يا إلهي -
هل قام..؟ -

700
00:48:42,202 --> 00:48:43,136
!رباه

701
00:48:45,027 --> 00:48:46,548
هذا صوت جهاز
إرسال وضعي الصحي

702
00:48:46,573 --> 00:48:48,042
يجدر بي آخذ دوائي

703
00:48:54,849 --> 00:48:56,149
!تعالوا

704
00:48:58,019 --> 00:48:58,987
!(سبنسر)

705
00:48:59,012 --> 00:49:00,748
!يا إلهي! أنت حيّ

706
00:49:01,316 --> 00:49:02,966
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

707
00:49:02,991 --> 00:49:05,693
ماذا نفعل هنا؟
!أتينا لنساعدك أيها الأحمق

708
00:49:05,718 --> 00:49:08,721
بيثاني)؟) -
!لست (بيثاني)، أنا (فريدج)، سحقًا -

709
00:49:08,963 --> 00:49:10,530
ماذا؟

710
00:49:10,804 --> 00:49:13,141
مايلو واكر) يا عزيزي)

711
00:49:15,069 --> 00:49:16,503
مايلو)؟)

712
00:49:18,434 --> 00:49:21,525
سبنسر)؟ أهذا أنت يا فتى؟) -
!جدّي -

713
00:49:21,550 --> 00:49:23,820
(رفاق، لقد وجدت (سبنسر
ها هو (سبنسر) هنا

714
00:49:23,845 --> 00:49:25,443
لماذا تسرق؟

715
00:49:26,805 --> 00:49:28,453
ما زلت كما أنا

716
00:49:29,083 --> 00:49:30,018
مرحبًا

717
00:49:30,313 --> 00:49:32,594
مرحبًا -
مرحبًا -

718
00:49:37,492 --> 00:49:38,459
هيّا

719
00:49:42,663 --> 00:49:43,913
لنذهب

720
00:49:54,075 --> 00:49:56,844
اللعنة، كنت قريبة للغاية
كان المفتاح بيدي

721
00:49:56,869 --> 00:49:59,209
لمَ أوقفتني؟ -
ماذا؟ صرخ أحدهم بوجود لص -

722
00:49:59,234 --> 00:50:00,870
لذلك أمسكتك
ماذا تريد؟

723
00:50:00,941 --> 00:50:03,619
ما كان عليكم المجيء
كان الوضع تحت السيطرة

724
00:50:03,644 --> 00:50:06,019
حقًا؟ بدا أنّك مُت للتو

725
00:50:06,044 --> 00:50:08,865
أعني، ماذا بحق الجحيم يا (سبنسر)؟
لمَ أنت هنا أصلًا؟

726
00:50:08,890 --> 00:50:10,316
لماذا لديك اللعبة؟

727
00:50:10,341 --> 00:50:13,679
لقد دمرناها حتّى
!لا يحدث هذا أبدًا

728
00:50:13,851 --> 00:50:15,587
عدت وأخذتها، حسنًا؟

729
00:50:15,939 --> 00:50:19,142
لا أعرف لمَ فعلت
ذلك، ولكنّي فعلته

730
00:50:19,167 --> 00:50:21,836
.. ثم بالليلة الماضية

731
00:50:22,077 --> 00:50:25,505
،كنت في حالة غير طبيعية
وخطرت ببالي هذه الفكرة، حسنًا؟

732
00:50:25,530 --> 00:50:27,919
وبتنا جميعًا عالقون هنا مجددًا

733
00:50:27,975 --> 00:50:32,005
،حسبت أنّي سأكون في جسده
!(برافستون)

734
00:50:32,780 --> 00:50:35,083
وددت تجربة ذلك الشعور مجددًا

735
00:50:36,668 --> 00:50:39,650
مثل.. القدرة على
فعل أيّ شيء

736
00:50:42,322 --> 00:50:44,404
.. ولكن عوضًا عن ذلك، أنا

737
00:50:44,892 --> 00:50:46,728
(مينغ فليتفوت)

738
00:50:47,327 --> 00:50:51,209
:نقاط القوة
لص متسلق
نشال
لص خزائن

739
00:50:47,327 --> 00:50:51,209
:نقاط الضعف
حبوب اللقاح

740
00:50:48,696 --> 00:50:51,476
"لص متسلق"، "نشّال"، "لص خزائن"

741
00:50:51,507 --> 00:50:53,176
شخصية أخرى أفضل

742
00:50:53,201 --> 00:50:55,435
"نقطة الضعف، "حبوب اللقاح -
أجل -

743
00:50:55,569 --> 00:50:57,996
إنها صغيرة وماكرة
ومصابة بالحساسية

744
00:50:58,021 --> 00:50:59,300
إنّها تمثّلني تمامًا

745
00:51:00,316 --> 00:51:03,941
أقسم يا رجل أنه
إذا نجونا، سأقتلك

746
00:51:04,719 --> 00:51:09,670
لا أصدق أنّك عدت إلى هنا عمدًا -
أنا آسف، حسنًا؟ -

747
00:51:11,618 --> 00:51:13,154
أنا آسف

748
00:51:14,564 --> 00:51:17,225
!انتظر -
ها هي ذا -

749
00:51:17,250 --> 00:51:19,620
من؟ -
حبيبتي السابقة -

750
00:51:19,861 --> 00:51:21,328
حسنًا

751
00:51:21,353 --> 00:51:22,622
مرحبًا

752
00:51:24,132 --> 00:51:29,129
،إذ عرف زوجي أنني تكلمت معك
ستكون ميتًا بحلول الصباح

753
00:51:30,527 --> 00:51:31,939
لا تخبريه؟

754
00:51:32,073 --> 00:51:36,300
(أنصت لي، (يورغن
وجيشه سيعودون إلى قلعته

755
00:51:36,543 --> 00:51:39,573
(سيلتقون هناك بالأخوان (كابابيك

756
00:51:39,732 --> 00:51:43,167
،سيقايضون جوهرة الصقر
ويعقدون تحالفًا

757
00:51:43,348 --> 00:51:46,852
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك

758
00:51:47,088 --> 00:51:50,725
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا

759
00:51:52,794 --> 00:51:53,961
!يا للهول

760
00:51:56,563 --> 00:51:58,615
عليك الذهاب فورًا -
علينا الذهاب -

761
00:51:58,640 --> 00:52:00,042
سيقابلون الأخوان من ؟

762
00:52:00,067 --> 00:52:01,434
(الأخوان (كبابيك

763
00:52:01,459 --> 00:52:03,394
(الأخوان (كبابيك

764
00:52:03,500 --> 00:52:04,625
كبابيك)؟)

765
00:52:04,650 --> 00:52:07,340
عليك إستعادة الجوهرة
 قبل حدوث ذلك

766
00:52:07,474 --> 00:52:11,161
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا

767
00:52:18,753 --> 00:52:21,222
أظن يجدر عليكِ
شرح ذلك لنا مرة أخرى

768
00:52:21,354 --> 00:52:22,890
مهلًا

769
00:52:22,915 --> 00:52:25,911
ماذا عن ثمرة الصحراء؟
ألن تقودينا إليها؟

770
00:52:25,936 --> 00:52:29,997
يجدر بي الذهاب الآن قبل
أن يدرك (سويتشبلايد) غيابي

771
00:52:31,699 --> 00:52:33,768
ماذا؟ (سويتشبلايد)؟

772
00:52:33,793 --> 00:52:35,090
إنّه نقطة ضعفه

773
00:52:36,486 --> 00:52:38,957
(أحبك يا دكتور (برافستون

774
00:52:40,013 --> 00:52:41,652
وسأظل أحبك دومًا

775
00:52:42,342 --> 00:52:44,145
.. فهذه

776
00:52:44,170 --> 00:52:46,238
لعنتي ...

777
00:52:49,917 --> 00:52:51,508
!أحبك أيضًا

778
00:52:53,020 --> 00:52:54,738
تبدو فتاة لطيفة

779
00:52:59,772 --> 00:53:01,209
نحتاج للجِمال

780
00:53:02,105 --> 00:53:05,507
حسنًا يا رفاق، إذا أردنا اللحاق
بـ(يورغن)، فنحن بحاجة للجِمال

781
00:53:05,532 --> 00:53:08,808
ونحتاج للعثور على
ثمرة الصحراء، أيًّا كانت

782
00:53:08,870 --> 00:53:11,446
"اتبع الشعلة"
أظن علينا تتبعها

783
00:53:11,471 --> 00:53:14,008
،اتبعاها أنتما يا رفاق
وسنذهب نحن لسرقة بعض الجِمال

784
00:53:33,828 --> 00:53:35,062
!عجبًا

785
00:54:01,689 --> 00:54:03,456
"شجرة توت جومانجي"

786
00:54:03,590 --> 00:54:05,458
توت جومانجي؟

787
00:54:05,592 --> 00:54:07,177
هل هذه ثمرة صحراوية؟

788
00:54:08,162 --> 00:54:09,318
أظن ذلك

789
00:54:10,364 --> 00:54:13,692
"في وقت الحاجة، تذكّر البذرة"

790
00:54:14,467 --> 00:54:16,582
"البعض من حِكم "جومانجي

791
00:54:22,043 --> 00:54:23,177
ها هي

792
00:54:27,814 --> 00:54:30,251
(حسنًا، أنا و(مايلو
سندخل ونأخذ الجِمال

793
00:54:30,384 --> 00:54:33,304
،جدّي، ابق هنا للمراقبة
ولا تلفت الإنتباه

794
00:54:33,329 --> 00:54:35,478
فهمت؟ لا تلفت الانتباه

795
00:54:35,503 --> 00:54:39,791
،إذا حاول أحدًا دخول الإسطبل
لا أعرف، قم بالتصفير أو شيءٍ ما

796
00:54:40,261 --> 00:54:41,628
اتفقنا

797
00:54:45,933 --> 00:54:47,475
ليس هذا وقت النظرة الخطيرة

798
00:54:47,500 --> 00:54:49,937
ليس هذا وقتها
انس الأمر

799
00:54:50,071 --> 00:54:51,638
،فعلتها وحسب
لا أعرف ماذا كانت

800
00:54:51,663 --> 00:54:53,799
يبدو وكأن معدتك مريضة

801
00:54:53,931 --> 00:54:55,565
كما لو أنّك تناولت طعامًا سيئًا

802
00:54:58,288 --> 00:54:59,342
يا للهول

803
00:54:59,780 --> 00:55:02,283
،أنا أتعرّق
أنا أتعرّق

804
00:55:02,416 --> 00:55:07,347
،السرقة تجعلني منزعج للغاية
وهذا ليس مثاليًا بالنسبة للص

805
00:55:29,509 --> 00:55:31,376
الثمرة في الشجرة إذًا

806
00:55:31,610 --> 00:55:36,417
لكن لا يمكنك الوصول إليها
دون العبور من الماء أو أيًا كان هذا

807
00:55:36,728 --> 00:55:39,821
نُسلَق في المياه المغلية أو تأكلنا
أسماك البيرانا أو شيءٍ كهذا

808
00:55:43,223 --> 00:55:45,090
"اتبع الشعلة"

809
00:55:46,267 --> 00:55:48,503
أظنّها وسيلة عبورنا

810
00:55:48,528 --> 00:55:51,664
لكنّ لا أعرف كيف
يمكنني القيام بهذه القفزة

811
00:55:51,689 --> 00:55:56,519
أعني، إنها قابلة للتنفيذ ولكن
ليس لديّ لياقتي العالية المعتادة

812
00:56:01,759 --> 00:56:03,086
!رائع

813
00:56:11,952 --> 00:56:12,853
!أجل

814
00:56:16,151 --> 00:56:17,702
!(مارثا)

815
00:56:21,426 --> 00:56:23,003
!(مارثا)

816
00:56:28,668 --> 00:56:31,205
!(مارثا) -
إنّها ثقيلة للغاية -

817
00:56:33,320 --> 00:56:35,276
أأنتِ بخير؟
مُدّي يدكِ

818
00:56:35,301 --> 00:56:36,468
ها أنتِ ذا

819
00:56:49,635 --> 00:56:50,927
مهلًا

820
00:56:51,151 --> 00:56:53,187
ماذا؟ -
!بحق الجحيم -

821
00:56:53,593 --> 00:56:55,429
!يا إلهي

822
00:56:55,563 --> 00:56:57,565
!بحق الجحيم -
!يا إلهي -

823
00:57:00,173 --> 00:57:02,209
!(فريدج) -
أجل -

824
00:57:02,373 --> 00:57:03,732
!(مارثا)

825
00:57:04,213 --> 00:57:05,513
أجل

826
00:57:11,745 --> 00:57:14,782
أنتما، اذهبا قدمًا
لا شيء لترونه هنا

827
00:57:14,915 --> 00:57:15,983
ماذا قلت؟

828
00:57:16,226 --> 00:57:20,321
قلت واصلا السير يا صاح
لا شيء لترونه هنا، ارحلا

829
00:57:20,454 --> 00:57:24,592
ماذا قلت؟ -
قلت ارحلا، اذهبا من هنا -

830
00:57:24,866 --> 00:57:26,134
ماذا قلت؟

831
00:57:36,971 --> 00:57:38,398
!قلت ارحل بسرعة

832
00:57:46,080 --> 00:57:49,853
أتريدون مقاتلتي؟
أجل، تعالوا، تعالوا

833
00:57:50,159 --> 00:57:52,461
ماذا لديك؟
!ماذا لديك؟ تعال

834
00:57:53,719 --> 00:57:55,854
تعالوا لأقضي عليكم
!أجل

835
00:57:59,264 --> 00:58:01,232
!هيّا أيها الأوغاد

836
00:58:05,610 --> 00:58:07,412
من هنا أيتها الجِمال

837
00:58:08,335 --> 00:58:09,703
هيّا، لنذهب

838
00:58:11,438 --> 00:58:14,475
إنّهم حيوانات
فخورة ومهيبة، صحيح؟

839
00:58:19,362 --> 00:58:20,881
على الرحب والسعة

840
00:58:22,983 --> 00:58:26,515
أكنت تتحدث معهم للتو؟

841
00:58:27,863 --> 00:58:29,726
،اضغط على قائمتك
إنها هنا

842
00:58:30,433 --> 00:58:33,870
:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات

843
00:58:30,433 --> 00:58:33,870
:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة

844
00:58:32,459 --> 00:58:33,827
"علم اللغات"

845
00:58:33,961 --> 00:58:35,596
يمكنك التحدُث مع الحيوانات

846
00:58:35,838 --> 00:58:39,266
أجل. يبدو أنّي
أتحدث بلغة الجِمال

847
00:58:39,291 --> 00:58:42,444
هلّا طلبت منهم مرافقتنا

848
00:58:42,469 --> 00:58:43,771
معذرةً

849
00:58:45,506 --> 00:58:47,007
إنهم راغبون في التحدث

850
00:58:47,086 --> 00:58:51,349
يريدون معرفة ما سينالونه مقابل
مجيئهم وحجم الأمتعة التي لدينا

851
00:58:51,844 --> 00:58:54,726
هلّا نظرت إليّ؟

852
00:58:55,182 --> 00:58:57,686
أعني، ماذا أفعل بهذا الجسد؟

853
00:58:57,818 --> 00:58:59,253
تقرأ الخريطة

854
00:58:59,386 --> 00:59:01,755
،لا أريد قراءة الخريطة
يفترض أن أكون في جسدها

855
00:59:01,780 --> 00:59:04,716
بدلًا من ذلك، هناك شعر
!حقيقي يخرج من وجهي

856
00:59:04,959 --> 00:59:08,459
آسف، جميع الأجساد
جميلة، حتّى هذا الجسد

857
00:59:09,310 --> 00:59:10,912
مهلًا

858
00:59:17,277 --> 00:59:19,738
!هذا مذهل -
احذر -

859
00:59:20,142 --> 00:59:21,310
.. (فريدج)

860
00:59:24,378 --> 00:59:27,314
!هذا الجسد مذهل

861
00:59:27,339 --> 00:59:29,258
!كن حذرًا
هذا الجسد ليس لعبة

862
00:59:29,283 --> 00:59:32,885
صحيح، إنّه آلة
..وعلاوة على ذلك

863
00:59:33,491 --> 00:59:34,705
أثداء

864
00:59:35,128 --> 00:59:37,199
!إن لمست أثدائي، سأقتلك

865
00:59:37,224 --> 00:59:39,560
تأخرتِ كثيرًا، ذلك
أول شيء فعلته حرفيًا

866
00:59:39,686 --> 00:59:40,953
!يا للقرف

867
00:59:42,569 --> 00:59:45,172
مهلًا، مهلًا، لا تفعل ذلك

868
00:59:45,305 --> 00:59:47,518
لنأخذ ثمرة توت
جومانجي ونذهب للقائهم

869
00:59:47,543 --> 00:59:49,078
اهدأي يا فتاة

870
00:59:49,103 --> 00:59:51,455
أحاول تجربة التحليق
البهلواني الذي قمتِ به

871
00:59:51,480 --> 00:59:52,526
إيّاك -
تفقدي هذا -

872
00:59:52,551 --> 00:59:54,718
،لدينا ثمرة التوت
ذلك ليس ضروريًا

873
00:59:54,743 --> 00:59:56,310
!انطلاق -
انتظري -

874
00:59:58,946 --> 01:00:01,924
!(كن حذرًا يا (فريدج
أؤكد لك أن هذا الجسد سلاح

875
01:00:01,949 --> 01:00:03,494
لا تعرف ما هو قادر عليه

876
01:00:03,519 --> 01:00:04,814
!هذا رائع

877
01:00:04,839 --> 01:00:06,152
!هذا الجسد مسدس ملقّم

878
01:00:06,177 --> 01:00:09,180
أجل، وهذا المسدس
على وشك الإطلاق

879
01:00:11,458 --> 01:00:12,563
!يا إلهي

880
01:00:13,273 --> 01:00:14,532
!(فريدج)

881
01:00:15,089 --> 01:00:16,164
تعال هنا

882
01:00:16,886 --> 01:00:18,528
!يا إلهي
!اللعنة

883
01:00:19,466 --> 01:00:21,736
من هنا، أنا معك، لا تقلق

884
01:00:33,347 --> 01:00:36,183
!لا، لا، لا

885
01:00:36,317 --> 01:00:38,385
يا إلهي، كان ذلك مريعًا

886
01:00:38,456 --> 01:00:40,391
!أكره كوني رجل الخريطة

887
01:00:43,657 --> 01:00:45,125
لنغادر من هنا

888
01:00:51,216 --> 01:00:53,351
سويتشبلايد)! ها هو)

889
01:00:54,474 --> 01:00:58,169
!(برافستون)
!أخبرتك أن تبتعد عن زوجتي

890
01:01:02,409 --> 01:01:05,237
!الأعداء جاءوا -
ماذا فعلت؟ -

891
01:01:05,641 --> 01:01:08,534
حسنًا يا رفاق، حانت اللحظة
الحاسمة، نحتاجكم الآن

892
01:01:12,377 --> 01:01:15,252
قالوا أنه يمكننا الهروب
من الباب الخلفي

893
01:01:16,124 --> 01:01:18,927
هل تتحدث مع هذا الجمل؟ -
أجل -

894
01:01:19,054 --> 01:01:22,629
(هذا (لوسيل) و(هانك
و(جيفري) في الخلف

895
01:01:30,337 --> 01:01:31,939
!أنتم -
مرحبًا -

896
01:01:34,508 --> 01:01:36,276
يجدر بنا المغادرة -
ماذا حدث؟ -

897
01:01:36,410 --> 01:01:38,561
جدّي ضرب 45
من الغرباء بدون سبب

898
01:01:38,586 --> 01:01:40,588
وزوج تلك المرأة يحاول قتله

899
01:01:41,924 --> 01:01:44,960
هل هذه ثمرة الصحراء؟ -
،أجل، إنها ثمرة توت :جومانجي -

900
01:01:44,985 --> 01:01:47,187
وتزن ما يقارب المائة رطل

901
01:01:47,212 --> 01:01:48,767
جدّي سيحملها

902
01:01:51,760 --> 01:01:52,960
علينا مغادرة المكان

903
01:01:52,985 --> 01:01:54,820
هيّا يا جدي -
لنذهب -

904
01:01:55,169 --> 01:01:56,872
بمقدوري القضاء عليهم -
ماذا؟ -

905
01:01:56,897 --> 01:01:58,098
عمّاذا تتحدث؟ لقد هربنا

906
01:01:58,123 --> 01:02:00,417
قلت بمقدوري القضاء عليهم -
!(بحقك يا (إيدي -

907
01:02:00,442 --> 01:02:02,669
(كلّا، أيها الجدّ (إيدي
!(إنّه (سويتشبلايد

908
01:02:02,694 --> 01:02:04,888
،أنصت لي، هناك وقت للهرب

909
01:02:04,913 --> 01:02:08,050
وهناك وقت في الحياة
.. مثل الآن حيث تبقى

910
01:02:13,080 --> 01:02:15,717
!أجل
!أجل

911
01:02:15,742 --> 01:02:17,009
<i>!(سويتشبلايد)
!(سويتشبلايد)</i>

912
01:02:17,034 --> 01:02:18,702
!(أحسنت التصويب يا (سويتشبلايد

913
01:02:35,983 --> 01:02:37,188
ماذا؟

914
01:02:50,050 --> 01:02:52,587
يجب أن نرى جبل (زادماير) قريبًا

915
01:02:55,022 --> 01:02:58,859
أتعرف أنّني و(غلاديس) قمنا
برحلة على الطريق قبل أن تموت

916
01:02:58,992 --> 01:03:03,072
ذهبنا في جولة لمشاهدة
التحف الخزفية عبر الجنوب الغربي

917
01:03:03,251 --> 01:03:06,666
جعلتني أخسر مطعمي لتتجول
بالسيّارة وتنظر لطفّايات السجائر؟

918
01:03:06,691 --> 01:03:10,337
أجل يا (إيد)، هذا ما
تفعله حين تتقاعد

919
01:03:10,362 --> 01:03:12,598
تقوم باستكشاف اهتماماتك

920
01:03:12,623 --> 01:03:17,244
ليس لديّ اهتمامات
!الرجال مثلي لا يتقاعدون

921
01:03:17,378 --> 01:03:21,215
نعمل ثم نواصل العمل
ثم نموت في النهاية

922
01:03:21,479 --> 01:03:24,433
لكنّك تركتني
لقد تركتني

923
01:03:24,512 --> 01:03:26,971
من العجيب أنّني بقيت
معك طوال تلك الفترة

924
01:03:26,996 --> 01:03:29,098
ماذا؟ -
(أنت صعب التعامل يا (إيد -

925
01:03:29,123 --> 01:03:31,403
لا يمكنك التخلّي عن
(صديقك المقرّب يا (مايلو

926
01:03:31,428 --> 01:03:34,653
،حين خسرت المطعم
!خسرت كل شيء

927
01:03:34,740 --> 01:03:35,775
أنت..؟

928
01:03:36,997 --> 01:03:39,032
أجل، أعرف أنّه كذلك

929
01:03:39,166 --> 01:03:42,448
ماذا؟ أتتحدث مع جملي؟ -
أجل، أتحدث مع الجمل -

930
01:03:42,473 --> 01:03:45,944
ويمكنه معرفة
أنّك مزعج للغاية

931
01:03:46,006 --> 01:03:48,308
جملي ينحاز إليك؟

932
01:03:49,844 --> 01:03:53,840
وهو ليس جملك
إنّه يقدم لك توصيلة وحسب

933
01:03:54,717 --> 01:03:57,779
حسنًا، ما رأيكما أن
تذهبا وتضاجعا أنفسكما؟

934
01:03:57,997 --> 01:04:00,302
ماذا قلت للتو؟ -
!يا رفاق -

935
01:04:00,327 --> 01:04:03,766
!سنُسوّي هذا الأمر هنا والآن

936
01:04:05,125 --> 01:04:06,927
سأريك -
ماذا تفعل؟ -

937
01:04:06,958 --> 01:04:09,258
لا تشغل بالك -
ماذا تفعل يا (مايلو)؟ -

938
01:04:10,097 --> 01:04:12,700
مهلًا، مهلًا
ها نحن ذا

939
01:04:16,905 --> 01:04:20,374
أتريد عراكي؟
أهذا ما تريد؟

940
01:04:20,498 --> 01:04:23,252
(لن تريد عراكه يا (مايلو
أؤكد لك ذلك

941
01:04:23,286 --> 01:04:25,172
أنت مخطىء أيها الشاب

942
01:04:25,680 --> 01:04:29,809
لأنني أريد عراكه فعلًا
أريد أن أوسعه ضربًا

943
01:04:29,971 --> 01:04:37,336
ما لا تعرفه أنّني طيلة 15 عامًا
(أدرس الفنون القتالية (تاي تشي

944
01:04:37,767 --> 01:04:44,632
وأنا الآن أستجمع قواي
وحين أنتهي سأوسعك ضربًا

945
01:04:44,766 --> 01:04:47,851
(أؤكد لك يا (مايلو
أنّها ليست فكرة جيدة

946
01:04:51,727 --> 01:04:52,867
!لا

947
01:04:59,417 --> 01:05:02,015
!بحقك يا رجل

948
01:05:02,149 --> 01:05:04,318
عليك التوقف عن قتل الجميع

949
01:05:12,290 --> 01:05:13,860
حسنًا إذًا

950
01:05:14,023 --> 01:05:16,196
حسنًا، أظن
الخلاف تم تسويته

951
01:05:29,283 --> 01:05:31,152
توقفت الجِمال للتو

952
01:05:35,028 --> 01:05:37,063
هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه

953
01:05:37,158 --> 01:05:42,189
لنصل إلى قلعة (يورغن)، قالوا علينا
السير في هذا الطريق ثم يمينًا

954
01:05:42,322 --> 01:05:43,825
ثم نصل إلى أرضه

955
01:05:43,958 --> 01:05:47,290
ولا يريدون الذهاب إلى
هناك لأنهم لا يريدون الموت

956
01:05:48,529 --> 01:05:50,598
لا نريد أن نموت أيضًا

957
01:05:55,734 --> 01:05:58,204
إنّه أسوأ (برافستون) مطلقًا

958
01:06:32,707 --> 01:06:35,651
يتعين علينا عبور .. هذا

959
01:06:38,947 --> 01:06:41,649
حسنًا، يمكننا فعل هذا
يمكننا فعل هذا

960
01:06:41,674 --> 01:06:44,226
علينا أن نتمهّل
ونتخذ قراراتنا بحرص

961
01:06:44,251 --> 01:06:45,344
عمّاذا تتحدث؟

962
01:06:45,369 --> 01:06:47,513
من الواضح أن علينا
..البدأ بهذا الجسر هناك

963
01:06:47,538 --> 01:06:50,158
ثم نقفز لذلك الجسر الذي
..يميل لليمين بـ 30 درجة

964
01:06:50,183 --> 01:06:52,994
ثم نقفز إلى الجسران اللذان
..يبدوان كضلعان شبه منحرفان

965
01:06:53,797 --> 01:06:57,232
علم الهندسة
!هذا غرضه

966
01:06:57,421 --> 01:06:59,624
لعلّ هذه الشخصية ليست
عديمة الجدوى تمامًا

967
01:07:01,069 --> 01:07:02,964
سأذهب أولًا -
حقًا؟ -

968
01:07:08,004 --> 01:07:09,773
أترون، ليست بالأمر الصعب

969
01:07:12,097 --> 01:07:13,233
ماذا يحدث؟

970
01:07:13,258 --> 01:07:15,160
لا، لا، لا -
يا للهول -

971
01:07:17,433 --> 01:07:18,872
لا -
!جدّي -

972
01:07:22,533 --> 01:07:23,968
سحقًا

973
01:07:25,136 --> 01:07:26,270
يا للهول

974
01:07:27,921 --> 01:07:29,422
ماذا بحق الجحيم؟

975
01:07:32,967 --> 01:07:34,241
لا بأس -
حقًا؟ -

976
01:07:34,266 --> 01:07:36,843
،نستطيع فعل ذلك
الأمر منوط بإيجاد الوقت المناسب

977
01:07:36,868 --> 01:07:38,913
هيّا، هيّا -
اتبعوني -

978
01:07:43,746 --> 01:07:44,864
!هيّا

979
01:07:45,780 --> 01:07:47,481
!تعال يا (مايلو)، هيّا

980
01:07:52,854 --> 01:07:54,889
رباه -
أمسك بي -

981
01:07:55,023 --> 01:07:56,523
حسنًا

982
01:08:02,295 --> 01:08:05,949
مهلًا يا رفاق
هل هذه الصخرة تتحرّك؟

983
01:08:11,105 --> 01:08:13,273
يا للهول -
ماذا؟ -

984
01:08:13,477 --> 01:08:15,680
حسنًا، بتنا في مشكلة الآن

985
01:08:16,024 --> 01:08:17,987
بحقّك، ما الأمر؟ -
يا للهول -

986
01:08:18,012 --> 01:08:19,635
!أخبرنا -
ما هذا؟ -

987
01:08:19,660 --> 01:08:21,776
!أخبرنا وحسب -
!(أخبرنا يا (مايلو -

988
01:08:27,731 --> 01:08:28,949
إنّهم قردة الميمون

989
01:08:28,974 --> 01:08:31,109
يجدر بنا الذهاب، هيّا -
!غادروا -

990
01:08:35,663 --> 01:08:37,699
!هذا الجسر
!عند الزاوية المنفرجة

991
01:08:39,801 --> 01:08:44,005
لاحظ الصبغة المميزة والملونة
حول وجوههم وأردافهم

992
01:08:47,742 --> 01:08:50,410
قردة الميمون هي
أثقل القرود مطلقًا

993
01:08:50,544 --> 01:08:54,916
أثقل حتى من قردة الرُبّاح
والتي غالبًا ما يتم الخلط بينهما

994
01:08:57,585 --> 01:08:59,386
!اقفزوا الآن للجسر المقابل

995
01:08:59,519 --> 01:09:01,455
هيّا، أسرعوا

996
01:09:01,480 --> 01:09:02,952
!اقفز! اقفز -
هيّا -

997
01:09:12,166 --> 01:09:14,328
!(لا، (مارثا
!ليس هذا الجسر

998
01:09:14,353 --> 01:09:15,945
!أنتِ على الجسر الخاطىء -
ماذا؟ -

999
01:09:15,970 --> 01:09:17,404
!الجسر العمودي

1000
01:09:24,679 --> 01:09:25,847
!(مارثا)

1001
01:09:31,860 --> 01:09:33,048
!(مارثا)

1002
01:09:36,389 --> 01:09:38,126
!لا

1003
01:09:38,258 --> 01:09:40,711
!لا

1004
01:09:41,361 --> 01:09:43,731
!(انتبه خلفك يا (سبنسر

1005
01:09:45,910 --> 01:09:47,152
!اقفز

1006
01:09:47,697 --> 01:09:49,999
هيّا، سألتقطك

1007
01:09:51,639 --> 01:09:53,184
!(سبنسر)

1008
01:10:01,481 --> 01:10:02,817
!لا

1009
01:10:13,060 --> 01:10:15,362
!لا

1010
01:10:15,495 --> 01:10:16,530
!ابتعد

1011
01:10:23,303 --> 01:10:25,072
هيّا

1012
01:10:30,077 --> 01:10:31,813
حسنًا، هلمّوا إليّ

1013
01:10:33,981 --> 01:10:36,918
هيا، تعالوا

1014
01:10:38,953 --> 01:10:40,420
!جدي

1015
01:10:40,554 --> 01:10:42,590
!جدي! كفى

1016
01:10:42,723 --> 01:10:44,125
!جدي، توقف -
!أجل -

1017
01:10:44,258 --> 01:10:45,126
!لقد ذهبوا

1018
01:10:47,561 --> 01:10:49,130
!أجل

1019
01:10:56,704 --> 01:10:58,072
!هيّا

1020
01:11:03,978 --> 01:11:05,146
!أعطني يدك

1021
01:11:05,279 --> 01:11:06,681
ماذا؟ -
!ثق بي -

1022
01:11:27,835 --> 01:11:29,237
تحرك

1023
01:11:30,872 --> 01:11:33,708
!إنّه الأخير، توجّه لمركز القطع المكافئ

1024
01:11:36,811 --> 01:11:39,981
...اللعنة، إبن الـ

1025
01:11:48,455 --> 01:11:50,591
إيدي)؟) -
!(مايلو) -

1026
01:11:50,725 --> 01:11:53,294
!(إيدي)
مهلًا، أين تذهب؟

1027
01:11:54,427 --> 01:11:55,930
(أحتاج مساعدتك يا (إيدي

1028
01:11:58,366 --> 01:11:59,532
!(إيدي)

1029
01:12:12,280 --> 01:12:14,315
!(إيدي)! (مايلو)

1030
01:12:35,736 --> 01:12:37,772
جديًّا؟ -
لاحقًا -

1031
01:12:39,173 --> 01:12:40,540
!اركضوا -
!اركضوا -

1032
01:13:14,642 --> 01:13:16,310
مرحبًا يا رفاق

1033
01:13:16,444 --> 01:13:20,114
من هذا بحق الجحيم؟ -
أليكس)، ماذا تفعل هنا؟) -

1034
01:13:20,247 --> 01:13:22,316
ظنّت (بيثاني) أنكم
قد تحتاجون مساعدة

1035
01:13:22,450 --> 01:13:24,919
أين (بيثاني)؟ -
إنها هنا -

1036
01:13:25,953 --> 01:13:27,088
أتعني...؟

1037
01:13:33,327 --> 01:13:35,528
مريب، صحيح؟"

1038
01:13:35,663 --> 01:13:37,999
إنّي حصان حقيقي

1039
01:13:38,132 --> 01:13:40,968
لا أصدّق أننا وجدناكم يا رفاق

1040
01:13:41,102 --> 01:13:42,803
!مرحبًا

1041
01:13:42,937 --> 01:13:45,773
(أجل، هذه (بيثاني
كيف الحال يا فتاة؟

1042
01:13:45,906 --> 01:13:46,974
مرحبًا

1043
01:13:47,108 --> 01:13:48,943
أحضرنا لكم بعض الثياب

1044
01:13:49,076 --> 01:13:50,344
لا بد أنكم تتجمدون من البرودة

1045
01:13:55,716 --> 01:13:59,220
إذًا، هذا الحصان
هل هو شخصية في اللعبة؟

1046
01:13:59,353 --> 01:14:01,255
(أجل، اسمه (سايكلون

1047
01:14:03,824 --> 01:14:07,361
كيف تشعر؟ -
لا أدري، لويتها بشدة -

1048
01:14:07,495 --> 01:14:08,896
من أين أحضرت هذه الثياب؟

1049
01:14:09,030 --> 01:14:11,098
عندما أدركت المسافة
التي سنقطعها شمالًا

1050
01:14:11,232 --> 01:14:12,867
توقفنا وتسوّقنا -
أجل -

1051
01:14:13,000 --> 01:14:15,036
أيمكنك التسوّق هنا؟
كيف تعرف ذلك؟

1052
01:14:15,169 --> 01:14:17,371
كنت هنا لمدة 20 عامًا يا صغير

1053
01:14:17,505 --> 01:14:19,440
على الأقل تخلّصت
من تلك القبعة السخيفة

1054
01:14:19,572 --> 01:14:21,342
والآن حصلت على
هذه القبعة السخيفة

1055
01:14:37,625 --> 01:14:39,226
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

1056
01:14:40,694 --> 01:14:42,329
أجل، إنّه كذلك

1057
01:14:45,166 --> 01:14:47,401
... (أتعلم يا (إيدي

1058
01:14:47,535 --> 01:14:52,239
لم تخسر كل شيء
عندما خسرت المطعم

1059
01:14:52,373 --> 01:14:54,175
لا يزال لديك الكثير يا رجل

1060
01:14:58,879 --> 01:15:00,147
لقد فقدت صديقي

1061
01:15:03,250 --> 01:15:04,485
وكذلك أنا

1062
01:15:18,566 --> 01:15:19,934
(آسف يا (مايلو

1063
01:15:27,141 --> 01:15:29,977
(أنا أيضًا آسف يا (إيدي

1064
01:15:30,111 --> 01:15:32,581
كان عليّ تعقّبك منذ وقتِ طويل

1065
01:15:34,849 --> 01:15:37,384
إنّي سعيد أنّك
أتيت لإحستاء القهوة

1066
01:15:40,754 --> 01:15:42,623
لمَ عساك تفعلها؟

1067
01:15:44,391 --> 01:15:45,960
أعني، لمَ الآن؟

1068
01:15:49,130 --> 01:15:50,431
مايلو)، ماذا يجري؟)

1069
01:15:56,470 --> 01:15:57,606
إنّك مريض

1070
01:16:01,942 --> 01:16:02,943
ما مدى سوء مرضك؟

1071
01:16:04,845 --> 01:16:06,780
لم يتبقَ لي الكثير من الوقت

1072
01:16:09,950 --> 01:16:12,153
!أيها الداعر

1073
01:16:12,286 --> 01:16:14,855
ولكن أعتبر نفسي
(محظوظًا يا (إيدي

1074
01:16:14,989 --> 01:16:20,794
كنت متزوجًا من إمرأة رائعة
وإستطعت عيش حياة رائعة

1075
01:16:20,928 --> 01:16:23,464
ولا يمكن للجميع قول هذا

1076
01:16:23,598 --> 01:16:26,834
لهذا أردت جعل الأمور أفضل معك

1077
01:16:26,967 --> 01:16:31,472
...والآن هي كذلك
...حسنًا، إنّي

1078
01:16:31,606 --> 01:16:33,274
إنّي سعيد بشأن هذا أيضًا

1079
01:16:47,288 --> 01:16:50,824
(جدي، (مايلو
هيّا، علينا الذهاب

1080
01:16:57,932 --> 01:16:59,300
"الحصن"

1081
01:16:59,433 --> 01:17:01,535
يبدو أنّه المستوى الأخير

1082
01:17:01,670 --> 01:17:05,439
حسنًا إذًا، نتسلّق ذلك الجبل
وبعدها نتسلّل للداخل بطريقة ما

1083
01:17:05,573 --> 01:17:08,943
أجل، وبعدها نسرق الجوهرة
(قبل وصول الأخوة (كبابيك

1084
01:17:09,076 --> 01:17:11,779
وبعدها نعرّضها للشمس؟ -
تبدو كخطة -

1085
01:17:11,912 --> 01:17:13,514
ماذا؟

1086
01:17:13,648 --> 01:17:16,951
آسف، أظنني فوّت
جزء التخطيط من الخطة

1087
01:17:17,084 --> 01:17:20,287
ذلك المستوى السابق كاد أن يقتلنا
أجمعين وبالكاد أستطيع السير

1088
01:17:20,421 --> 01:17:22,691
وإذا ضرب جدك الشخص الخاطئ

1089
01:17:22,823 --> 01:17:25,694
،أو هاجمنا دب
ما الذي يفترض بي فعله؟

1090
01:17:25,826 --> 01:17:29,096
لن أضرب الشخص الخاطئ -
!ستضرب الشخص الخطأ -

1091
01:17:29,230 --> 01:17:30,898
!(لست جيّدًا بشخصية (برافستون

1092
01:17:31,031 --> 01:17:34,101
!إنّك عنيد جدًا وحانق
وتستمر في تعريضنا للقتل

1093
01:17:34,235 --> 01:17:35,803
ما الذي تتحدث عنه؟

1094
01:17:35,936 --> 01:17:37,438
... (و (مايلو

1095
01:17:37,571 --> 01:17:39,540
وأقول هذا مع كامل
إحترامي يا سيدي

1096
01:17:39,674 --> 01:17:41,942
ليس شخصًا مناسبًا
ليكون عالِم الحيوان

1097
01:17:42,076 --> 01:17:45,913
إنّه يتحدّث ببطء شديد، وفي وقت
!وصوله للمطلوب، ستكون ميّتًا

1098
01:17:46,046 --> 01:17:47,381
مرّة أخرى، بلا إهانة

1099
01:17:47,514 --> 01:17:50,084
لا أعتبرها كذلك
ودعني أخبرك بالسبب

1100
01:17:50,217 --> 01:17:52,953
...(لأن صديقي (بينارد -
أترى؟ -

1101
01:17:53,087 --> 01:17:56,957
وأنت لص يخاف من السرقة
...بيثاني) حصان)

1102
01:17:58,693 --> 01:18:00,961
كل ما أعلمه، إننا عالقون هنا مجددًا

1103
01:18:01,095 --> 01:18:05,199
تنفذ منّا الأرواح
!وكاحلي يؤلمني بشدة

1104
01:18:05,332 --> 01:18:07,201
!يا إلهي -
!(فريدج) -

1105
01:18:07,334 --> 01:18:09,570
فريدج)! هل أنت بخير؟)

1106
01:18:10,871 --> 01:18:13,240
!عليكم رؤية هذا يا رفاق

1107
01:18:26,453 --> 01:18:29,390
هكذا بدت المياه عِند الشجرة

1108
01:18:29,523 --> 01:18:30,791
... عندما

1109
01:18:30,924 --> 01:18:32,893
بدّلنا الأجساد

1110
01:19:14,535 --> 01:19:16,738
!اللعنة، إنها باردة

1111
01:19:16,870 --> 01:19:20,809
!إنّي أتجمّد

1112
01:19:20,941 --> 01:19:22,076
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

1113
01:19:24,011 --> 01:19:25,379
!أجل

1114
01:19:25,512 --> 01:19:28,750
إشتقت لك كثيرًا
ربّاه يا رفاق، مرحبًا

1115
01:19:28,882 --> 01:19:31,586
سبنسر)؟)

1116
01:19:32,886 --> 01:19:35,022
مرحبًا -
مرحبًا -

1117
01:19:38,892 --> 01:19:41,195
جدّي؟ -
أجل، ماذا؟ -

1118
01:19:43,631 --> 01:19:44,498
مايلو)؟)

1119
01:19:47,468 --> 01:19:48,936
... عليك رؤية حجم

1120
01:19:49,069 --> 01:19:52,206
!اللعنة

1121
01:19:52,339 --> 01:19:54,375
لم أظن أنني سأكون
بهذه السعادة لتقلّصي

1122
01:19:55,542 --> 01:19:57,945
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

1123
01:19:58,078 --> 01:20:01,750
ربّاه، من الجيّد أن
أتحدث مجددًا بالكلمات

1124
01:20:01,882 --> 01:20:04,551
!(مرحبًا يا (سبنسر -
(مرحبًا يا (بيثاني -

1125
01:20:04,686 --> 01:20:06,220
هناك الكثير لنتحدّث عنه

1126
01:20:06,353 --> 01:20:10,825
(أريد أن أعرف كل شيء عن (نيويورك
ولكن يبدو أنه ليس الوقت المثالي

1127
01:20:10,958 --> 01:20:14,261
أجل، سنتحدّث لاحقًا -
لاحقًا -

1128
01:20:15,896 --> 01:20:18,700
تشعر بتحسّن؟ -
أجل -

1129
01:20:18,833 --> 01:20:20,367
بكثير

1130
01:20:24,505 --> 01:20:26,674
!لديّ شعر

1131
01:20:26,808 --> 01:20:29,577
(لأول مرة منذ 40 عامًا، عليّ إخبار (مايلو

1132
01:20:29,711 --> 01:20:31,746
كن حذرًا بالخارج يا جدي -
أجل -

1133
01:20:31,880 --> 01:20:33,247
كيف حال كاحلك؟ -
ماذا؟ -

1134
01:20:33,380 --> 01:20:35,282
كاحلك -
إنّه يؤلم قليلًا -

1135
01:20:35,416 --> 01:20:37,351
ليس كما كنت تجعلها تبدو

1136
01:20:37,484 --> 01:20:39,219
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء -

1137
01:20:39,353 --> 01:20:42,089
كنت تجعلها أمرًا كبيرًا
 وليست بهذا السوء

1138
01:20:48,028 --> 01:20:49,930
!حسبكم! ابتعد عن ذلك الحصان

1139
01:20:50,063 --> 01:20:51,565
!توقفي

1140
01:20:51,699 --> 01:20:53,233
<i>!(مايلو)</i>

1141
01:20:53,367 --> 01:20:54,869
<i>مهلًا، أي كاحل كان المُصاب؟</i>

1142
01:20:55,002 --> 01:20:56,170
<i>أمسكها -
مهلًا،مهلًا -</i>

1143
01:20:56,303 --> 01:21:00,073
<i>!أبعد يديك عنّي
!(إنّي معك يا (مايلو</i>

1144
01:21:00,207 --> 01:21:01,408
<i>إنّي هنا</i>

1145
01:21:05,345 --> 01:21:06,815
يا رفاق

1146
01:21:07,882 --> 01:21:10,451
(إيدي) و(مايلو)
لقد أمسكوهما

1147
01:21:17,892 --> 01:21:21,830
،هناك جليد بكل مكان
ويوجد طريق واحد للوصول

1148
01:21:21,962 --> 01:21:25,432
لكنه مكدّس بالحرّاس
 لا أعلم كيف سندخل

1149
01:21:27,568 --> 01:21:31,673
حسنًا، إنّي أرى زنزالة
على قمة حائط الجليد هذا

1150
01:21:31,806 --> 01:21:34,041
لا بد أنهم يبقون جدّك هناك

1151
01:21:34,174 --> 01:21:38,780
و(مايلو) على الأرجح في هذه الحظيرة
في الجانب الآخر

1152
01:21:38,913 --> 01:21:41,014
حسنًا، علينا الإفتراق

1153
01:21:41,148 --> 01:21:43,718
(فريق يذهب لإحضار (مايلو
والآخر يحرر جدّي

1154
01:21:43,852 --> 01:21:45,787
ولكن كيف سندخل؟

1155
01:21:45,920 --> 01:21:49,958
فريدج)، هل لديك أي معدّات)
لتسلق الجليد في حقيبة ظهرك؟

1156
01:21:52,025 --> 01:21:53,994
أتعني شيء كهذا؟

1157
01:21:54,127 --> 01:21:56,664
بالتحديد -
أترى؟ -

1158
01:21:56,798 --> 01:21:58,867
لهذا أنا من يملك حقيبة الظهر

1159
01:21:58,999 --> 01:22:00,835
هذا هو السبب -
أجل، إنّك رائع في هذا -

1160
01:22:00,969 --> 01:22:02,503
أجل، إنّي أعلم

1161
01:22:02,637 --> 01:22:07,174
مارثا)، هل ستأتين معي؟) -
بالتأكيد -

1162
01:22:17,317 --> 01:22:20,220
نسيت الإحساس في هذا الجزء

1163
01:22:20,354 --> 01:22:22,055
إنّه مخيف

1164
01:22:23,257 --> 01:22:25,492
أجل -
مهلًا -

1165
01:22:25,627 --> 01:22:28,462
يمكننا فعلها، هذا الفريق
بوسعه فعل أي شيء

1166
01:22:30,030 --> 01:22:31,532
لا أحد يعلم هذا أفضل منّي

1167
01:22:31,666 --> 01:22:35,302
أجل -
تعالوا يا رفاق -

1168
01:22:35,435 --> 01:22:36,638
ضعوا أيديكم

1169
01:22:40,507 --> 01:22:42,042
<i>كونوا عدوانيين</i>

1170
01:22:42,175 --> 01:22:43,578
<i>كونوا عدوانيين</i>

1171
01:22:43,711 --> 01:22:45,013
<i>كونوا عدوانيين</i>

1172
01:22:45,145 --> 01:22:47,514
<i>كونوا عدوانيين
هيّا يا رفاق</i>

1173
01:22:47,649 --> 01:22:50,551
هذا ليس ما ظننته، لا -
علينا الذهاب فحسب -

1174
01:22:50,685 --> 01:22:53,086
حسنًا، اذهبوا يا فريق

1175
01:23:08,870 --> 01:23:11,773
حسنًا، سأحاول التسلل معهم

1176
01:23:11,906 --> 01:23:14,842
في هذا الزي، ربما يمكنني
المرور، إبقيا هنا

1177
01:23:14,976 --> 01:23:18,145
ماذا؟ مُحال -
حان الوقت، إبقيا هنا -

1178
01:23:18,278 --> 01:23:20,615
!أليكس)، لا) -
(اذهب، حظًا طيّبًا يا (أليكس -

1179
01:23:23,785 --> 01:23:25,085
هيّا بنا

1180
01:23:25,218 --> 01:23:27,421
عمّا تتحدث، "هيّا بنا"؟
!(بيثاني)

1181
01:23:27,554 --> 01:23:28,723
!(بيثاني)

1182
01:23:32,192 --> 01:23:34,062
<i>إستدر لليمين</i>

1183
01:23:50,612 --> 01:23:54,582
!أنتما، توقفا -
من، نحن؟ -

1184
01:23:54,716 --> 01:23:57,619
هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟

1185
01:23:57,752 --> 01:24:01,421
نحن من؟ -
هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟ -

1186
01:24:01,555 --> 01:24:05,492
أجل. نحن هم
 إنهما نحن

1187
01:24:05,627 --> 01:24:09,529
(نحن الأخوة (كدابرا)...(كادابريك

1188
01:24:09,664 --> 01:24:15,302
هو الأخ الأول
وأنا الأخ الآخر

1189
01:24:15,435 --> 01:24:18,372
نحن من أمهات مختلفة

1190
01:24:18,505 --> 01:24:22,810
ولكننا أتينا للحصول على
الشيء الذي أتينا للحصول عليه

1191
01:24:25,278 --> 01:24:28,482
،)أيها الإخوة (كبابيك
بالنيابة عن (يورغن) الهمجي

1192
01:24:28,616 --> 01:24:32,954
(أرحب بكم في معقل (زاتاماير -
!شكرًا لك -

1193
01:24:51,806 --> 01:24:54,809
هناك شيء أريد
أن أسألك بشأنه

1194
01:24:54,942 --> 01:24:56,309
حسنًا

1195
01:24:56,443 --> 01:24:59,279
لماذا لم تأتي للزيارة
حينما كان يُفترض بك؟

1196
01:24:59,413 --> 01:25:01,115
إنّك ألغيت أول مرة

1197
01:25:01,248 --> 01:25:03,951
"كنت ستأتي لعيد "الهالوين
 فألغيته مجددًا

1198
01:25:04,085 --> 01:25:05,653
ثم المرة التالية التي
أسمع شيء منك

1199
01:25:05,787 --> 01:25:07,655
تخبرني أنّ علينا الإنفصال لفترة؟

1200
01:25:10,992 --> 01:25:14,162
ما في الأمر أنني رأيت
"كل صورك على "إنستغرام

1201
01:25:14,294 --> 01:25:17,197
... وبدوتِ أنّك تحظين بمرح

1202
01:25:17,330 --> 01:25:20,768
شعرت بعدم الثقة أو ما شابه

1203
01:25:20,902 --> 01:25:24,138
كأنني لستُ الرجل
الذي ظننت أنني هو

1204
01:25:24,271 --> 01:25:29,342
أو الرجل الذي ظننتِ أن يكون
وهذا سيكون أسوأ

1205
01:25:29,476 --> 01:25:35,717
سبنسر)، هل تظن أنني)
لستُ مرتعبة طوال الوقت؟

1206
01:25:35,850 --> 01:25:41,789
ذهبت للجامعة، وفجأة ولأول
مرة على الإطلاق، بدأ يحبني الناس

1207
01:25:41,923 --> 01:25:43,891
... ولكن لطالما ظننت أن

1208
01:25:44,025 --> 01:25:46,226
... لا أدري، كأن

1209
01:25:46,359 --> 01:25:51,065
كأن الأمر مسألة وقت
قبل أن أكتشف من أنا حقًا

1210
01:25:51,199 --> 01:25:52,432
ولكني رأيتك بعدها

1211
01:25:54,501 --> 01:25:57,304
وأنت الوحيد الذي
يجعلني أشعر بالرضا

1212
01:25:57,437 --> 01:25:58,906
عن نفسي الحقيقية

1213
01:26:00,273 --> 01:26:06,446
،حينما تكون خائفًا وتشعر بعدم الثقة
تكون حتماً في أمسّ الحاجة للناس

1214
01:26:17,524 --> 01:26:18,425
(مرحبًا يا سيّد (والكر

1215
01:26:20,260 --> 01:26:21,796
لمَ الوجه العابس؟

1216
01:26:23,931 --> 01:26:26,533
نكات الآباء، آسف
لا تساعد

1217
01:26:28,169 --> 01:26:30,972
لنُخرجك من هنا

1218
01:26:59,299 --> 01:27:00,500
!حسنًا

1219
01:27:00,635 --> 01:27:02,970
إنّه مجرد مسار عوائق

1220
01:27:03,104 --> 01:27:04,672
كنت ماهرًا في هذا

1221
01:27:20,420 --> 01:27:22,924
حسنًا، حسنًا
احصلا على غرفة

1222
01:27:26,761 --> 01:27:29,496
..جدّي
لنُخرجك من عندك

1223
01:27:29,630 --> 01:27:31,666
هكذا

1224
01:27:34,769 --> 01:27:38,538
دعنا نرحل من هنا -
لا يزال علينا إيجاد الجوهرة -

1225
01:27:38,673 --> 01:27:41,142
لا بد أنها في خزانة
أو غرفة كنوز أو ما شابه

1226
01:27:41,275 --> 01:27:43,244
أجل، هكذا يسري
الأمر في هذه الألعاب

1227
01:27:43,376 --> 01:27:45,412
مررت بخزانة في
طريقي لهذه القمامة

1228
01:27:45,545 --> 01:27:47,849
مدخل واحد، باب
فولاذي بعرض متر

1229
01:27:47,982 --> 01:27:50,517
الطريق الوحيد
عبر فتحة في السقف

1230
01:28:02,495 --> 01:28:04,198
أظنني فهمت الآن

1231
01:28:06,533 --> 01:28:09,369
.. لتبق فقط على

1232
01:28:09,502 --> 01:28:10,705
البلاطات المرتفعة ..

1233
01:28:33,828 --> 01:28:36,264
يورغن) الهمجي ينتظر)

1234
01:28:38,531 --> 01:28:42,569
إذًا، أخبراني
من تكونان بالضبط؟

1235
01:28:45,072 --> 01:28:50,044
ماذا تعني؟ -
أي أخ تكونان؟ -

1236
01:28:50,177 --> 01:28:53,413
من (أوغسطس) ومن (توماتوليك)؟

1237
01:28:54,916 --> 01:28:58,686
(أنا (أوغسطس

1238
01:28:59,987 --> 01:29:01,956
(وأنا (توماتوليك

1239
01:29:03,324 --> 01:29:08,728
(أوغسطس كبابيك)
أذكى رجل في "جومانجي" كلها

1240
01:29:09,997 --> 01:29:11,899
أجل، إنّي هذا الرجل

1241
01:29:12,033 --> 01:29:14,769
(و(توماتولي كبابيك -
هذا أنا -

1242
01:29:14,902 --> 01:29:17,371
أشجع مخصي

1243
01:29:17,537 --> 01:29:20,608
مهلًا، ماذا؟ -
هل قلت "مخصي"؟ -

1244
01:29:20,741 --> 01:29:26,047
توماتولي كبابيك)، الجميع يعرف القصّة)
عن تضحيتك الكريمة والعظيمة

1245
01:29:26,180 --> 01:29:31,252
كيف ضحيت بخصيتيك
لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1246
01:29:31,385 --> 01:29:32,787
لا بد أنّه هناك سوء فهم

1247
01:29:32,920 --> 01:29:38,092
طبعًا، الجميع يعلم القصّة
عن أخي الأصغر وخصيته الشهيرة

1248
01:29:38,225 --> 01:29:41,494
!أينما تكونان -
!أينما تكونان -

1249
01:29:41,629 --> 01:29:44,198
حسنًا، لنعد للخلف
لنعد قليلًا

1250
01:29:44,332 --> 01:29:46,466
لنوضّح بعض الأمور -
إنّه شجاع للغاية -

1251
01:29:46,600 --> 01:29:50,871
لطالما كنت الأذكى
وهو كان الأشجع دومًا

1252
01:29:51,005 --> 01:29:53,140
وعديم الخصيتين -
!توقف عن قول هذا -

1253
01:29:53,274 --> 01:29:55,643
!خصيتيّ هنا -
روحيًا -

1254
01:29:55,776 --> 01:29:58,646
...مهلًا -
إنهما هنا بأرواحهم-

1255
01:29:59,847 --> 01:30:01,015
.دائمًا

1256
01:30:02,083 --> 01:30:03,017
بالطبع

1257
01:30:04,085 --> 01:30:05,052
صحيح يا أخي؟

1258
01:30:10,324 --> 01:30:12,326
صحيح

1259
01:30:12,460 --> 01:30:15,229
ليس لدي خصية

1260
01:30:20,935 --> 01:30:25,106
ها هو الصندوق -
حسنًا، تحرك يا جدي -

1261
01:30:25,239 --> 01:30:27,875
من، أنا؟ -
أجل، أنت اللص المتسلل -

1262
01:30:28,009 --> 01:30:30,244
ماذا؟ -
(شخصيتك، (مينغ -

1263
01:30:30,378 --> 01:30:32,079
مينغ)؟) -
(أجل، (مينغ -

1264
01:30:32,213 --> 01:30:35,383
اسم شخصيتك، هذا اسمها
لديك أدوات فتح أقفال في حقيبتك

1265
01:30:35,515 --> 01:30:38,152
أدوات فتح أقفال؟
لمَ عساي أحمل أدوات فتح أقفال؟

1266
01:30:38,285 --> 01:30:40,553
لأن (مينغ) لصّة متسللة

1267
01:30:40,688 --> 01:30:42,656
ألا تظن أنّ على أحدكما فعلها؟

1268
01:30:42,790 --> 01:30:45,026
أنت تملك المهارة -
إنّي أملك المهارة؟ -

1269
01:30:45,159 --> 01:30:49,797
(ليس أنت، (مينغ -
(صحيح، (مينغ -

1270
01:30:51,465 --> 01:30:53,533
.(رجاءً لا تسأل من هي (مينغ

1271
01:31:03,878 --> 01:31:05,379
ليس سيئًا، صحيح؟

1272
01:31:07,214 --> 01:31:10,217
والآن علينا إكتشاف
طريقة لإخراجك من هنا

1273
01:31:21,028 --> 01:31:22,263
هلا ذهبنا؟

1274
01:31:26,534 --> 01:31:27,902
!والآن هذا رائع

1275
01:31:31,872 --> 01:31:35,543
مرحبًا، هل أقدم
لكما قطعة كعك؟

1276
01:31:36,610 --> 01:31:37,912
!لا! لا

1277
01:31:38,045 --> 01:31:39,547
!لا

1278
01:31:43,350 --> 01:31:44,718
لا، شكرًا لكِ

1279
01:31:55,362 --> 01:31:56,664
!رويدك

1280
01:32:10,044 --> 01:32:13,848
أريد رؤية صديقتك
!مينغ) تفعل هذا)

1281
01:32:19,153 --> 01:32:20,955
لدينا مشكلة هنا

1282
01:32:23,390 --> 01:32:25,159
<i>شكرًا لك</i>

1283
01:32:27,928 --> 01:32:29,530
شكرًا لك

1284
01:32:37,671 --> 01:32:41,242
الأخوان (كبابيك)، أقدّم
لكم (يورغن) الهمجي

1285
01:32:51,152 --> 01:32:56,123
وأخيرًا تقابلنا في
هذا اليوم التاريخي

1286
01:32:56,257 --> 01:33:00,427
أجل، تشرّفنا بمقابلتك

1287
01:33:00,561 --> 01:33:03,964
مولاي، إذا كانت
.. "هذه جوهرة "الصقر

1288
01:33:04,098 --> 01:33:10,437
،على رقبتك السمينة
.. فربما علينا

1289
01:33:10,571 --> 01:33:12,106
!أخذها ,,

1290
01:33:12,239 --> 01:33:19,113
اليوم سنعقد تحالفًا لا يُنكسر
،عائلتك ستّتحد معي

1291
01:33:19,246 --> 01:33:23,884
وأرضًا تلو الأخرى
سنستولي على العالم

1292
01:33:24,018 --> 01:33:27,388
لذا أسأل في
هذا اليوم التاريخي

1293
01:33:27,521 --> 01:33:29,056
أين هي؟

1294
01:33:30,625 --> 01:33:33,060
أين مَن؟ -
عمّن تتحدث؟ -

1295
01:33:33,194 --> 01:33:36,797
!أختكما
التي ستصبح عروستي؟

1296
01:33:40,234 --> 01:33:45,105
أتعلم؟ أظن
أنّ هناك سوء فهم

1297
01:33:45,239 --> 01:33:47,041
أين أختكما؟

1298
01:33:50,010 --> 01:33:56,350
أي واحدة تقصد؟
ديبي) أم... (بروك)؟)

1299
01:33:56,483 --> 01:34:02,423
أم (سيرا)؟ -
أين أختكما؟ -

1300
01:34:04,325 --> 01:34:06,727
إنها تستعد، في الفندق

1301
01:34:06,860 --> 01:34:09,230
إنها تفعل ما تفعله
 العروس يوم زفافها

1302
01:34:09,363 --> 01:34:13,267
تتسكع مع الفتيات، تصفف
شعرها، تطلي أظافرها

1303
01:34:15,836 --> 01:34:18,640
.. إذا جئتما هنا بدون أختكما

1304
01:34:21,408 --> 01:34:23,477
قد أضطر لقطع رؤوسكما

1305
01:34:23,612 --> 01:34:25,779
لا! لا، لا، لا تفعل -
!مهلًا، مهلًا -

1306
01:34:25,913 --> 01:34:27,414
ربّاه، لا -
!مهلًا، ابتعد -

1307
01:34:27,548 --> 01:34:31,085
لا، لا -
سأسأل للمرة الأخيرة -

1308
01:34:31,218 --> 01:34:34,421
!إنها تطلي أظافرها -
أين أختكما؟ -

1309
01:34:34,555 --> 01:34:36,323
أنا هنا

1310
01:34:44,398 --> 01:34:47,568
غويندلين هورتينسيا ليويلد كبابيك)؟)

1311
01:34:47,702 --> 01:34:52,573
هل هذه أنتِ؟ -
أجل هذا أنا -

1312
01:34:53,841 --> 01:34:58,979
والآن، رجاءً
أيها الهمجي، حرر أخواي

1313
01:35:02,216 --> 01:35:04,485
هل تنوين في هذا اليوم

1314
01:35:04,619 --> 01:35:08,555
في هذه الساعة، أن تتزوجين
يورغن) الهمجي من (زاتماير)؟)

1315
01:35:10,224 --> 01:35:12,393
أجل، هذه خِطتي

1316
01:35:12,526 --> 01:35:18,399
،وهل تنوين أن تصيري أمًا لأطفاله
ووتحدين بالدم مع عائلتك؟

1317
01:35:20,467 --> 01:35:21,502
أجل

1318
01:35:21,636 --> 01:35:23,638
(غويندلين كبابيك)

1319
01:35:23,772 --> 01:35:28,475
معروفة حول العالم
بجمالك ومكركِ

1320
01:35:28,610 --> 01:35:32,112
والآن، أنتِ ملكي

1321
01:35:35,282 --> 01:35:39,688
هلّا أحمل جوهرة الصقر؟

1322
01:35:41,155 --> 01:35:45,660
بالطبع يا زوجتي -
شكرًا لك -

1323
01:35:47,127 --> 01:35:48,062
أحضريها

1324
01:35:51,198 --> 01:35:52,966
!(يورغن) الهمجي

1325
01:35:53,100 --> 01:35:59,973
"الأخوة (كبابيك) تأخروا في "غوريك
!هؤلاء محتالون

1326
01:36:00,107 --> 01:36:01,810
محتالون؟ -
!أمسكوهم -

1327
01:36:01,942 --> 01:36:03,745
لا، لا
لا، يمكننا أن نشرح

1328
01:36:03,877 --> 01:36:07,014
لا، لا، لا -
نسيت إخبارك بشيء واحد -

1329
01:36:09,183 --> 01:36:10,585
.لديّ حبيب

1330
01:36:22,863 --> 01:36:24,331
تراجع -
تراجع -

1331
01:36:24,465 --> 01:36:26,266
إبقَ بعيدًا -
!تراجع -

1332
01:36:26,400 --> 01:36:28,369
<i>!تراجع</i>

1333
01:36:47,054 --> 01:36:50,891
!اخرجوا من هنا -
!سأحرقكم أيها الملاعين -

1334
01:36:51,024 --> 01:36:53,093
سأحرق وجوهكم حرفيًا

1335
01:37:15,215 --> 01:37:17,418
(سأقابل الأخوان في (غوريك

1336
01:37:17,551 --> 01:37:18,586
!اقتلوهم أجمعين

1337
01:37:21,088 --> 01:37:23,691
!اذهب وأمسكه
!إذهب وأحضر الجوهرة

1338
01:37:23,825 --> 01:37:25,894
!لا تقلق بشأننا، اذهب فحسب

1339
01:37:28,061 --> 01:37:29,229
حقيبة الظهر

1340
01:37:32,032 --> 01:37:34,903
!ابتعدوا! إنّي على دراية بالهندسة

1341
01:37:35,035 --> 01:37:40,307
!إنّي لا أمزح، ابتعدوا
!فريدج)، سنموت)

1342
01:37:51,452 --> 01:37:53,420
هل يريد أحدكم
الرقص مع العروس؟

1343
01:38:59,754 --> 01:39:02,824
أتريد قطعة؟
!هيّا

1344
01:39:08,796 --> 01:39:10,130
"نانشكو"

1345
01:39:22,442 --> 01:39:24,144
!مذهل

1346
01:39:29,717 --> 01:39:31,084
نجحنا

1347
01:39:31,218 --> 01:39:32,654
!هيّا بنا

1348
01:39:41,996 --> 01:39:43,731
!هيّا! هيّا -
!أسرع -

1349
01:40:05,419 --> 01:40:06,955
!انظروا

1350
01:40:08,288 --> 01:40:09,958
هل هذا (سبنسر)؟ -
يا إلهي -

1351
01:41:00,642 --> 01:41:02,142
!لا

1352
01:41:07,882 --> 01:41:08,783
!(سبنسر)

1353
01:41:17,659 --> 01:41:19,961
من أنت؟

1354
01:41:25,667 --> 01:41:27,769
(أنا الدكتور (سمولدر برافستون

1355
01:41:27,770 --> 01:41:29,970
"نقاط القوة"
"شديد البأس، الغضب الذبح" -

1356
01:41:29,971 --> 01:41:31,971
"نقاط الضعف"
"ثمرة جومانجي"

1357
01:41:53,127 --> 01:41:55,462
!(سبنسر)

1358
01:41:57,497 --> 01:41:59,867
يقول أن تصعد على ظهره -
من، أنا؟ -

1359
01:42:32,600 --> 01:42:34,568
!(لا، (مايلو

1360
01:42:34,702 --> 01:42:35,970
!ربّاه -
ماذا يفعل؟ -

1361
01:42:36,104 --> 01:42:37,138
انتظروا

1362
01:42:38,405 --> 01:42:39,941
!(مايلو)

1363
01:42:48,783 --> 01:42:50,218
!(أجل يا (مايلو

1364
01:42:51,853 --> 01:42:53,087
!اذهب

1365
01:42:55,757 --> 01:42:57,491
!(إننا قادمان يا (سبنسر

1366
01:43:01,428 --> 01:43:03,263
"اعِرّضها للشمس"

1367
01:43:03,396 --> 01:43:04,699
!الجوهرة يا جدّي

1368
01:43:04,832 --> 01:43:07,869
!عليك أن تعرّضها للشمس، استعد

1369
01:43:14,407 --> 01:43:16,644
!(هيّا يا (مايلو

1370
01:43:16,778 --> 01:43:18,913
!تحرّك -
!هيّا، هيّا -

1371
01:43:33,227 --> 01:43:34,829
!أجل

1372
01:43:45,239 --> 01:43:47,241
انطق اسمها -
انطق اسمها -

1373
01:43:47,374 --> 01:43:48,910
!أنطق اسمها

1374
01:43:49,043 --> 01:43:51,746
!"جومانجي"

1375
01:43:51,879 --> 01:43:54,982
!"جومانجي"

1376
01:43:55,116 --> 01:43:56,083
ما الذي يقولونه؟

1377
01:43:58,385 --> 01:43:59,519
جومانجي"؟"

1378
01:44:28,448 --> 01:44:31,484
!أجل

1379
01:44:31,619 --> 01:44:33,420
!إننا ربحنا

1380
01:44:33,553 --> 01:44:35,223
!نجحنا -
مرحى -

1381
01:44:36,523 --> 01:44:38,593
أنزلني

1382
01:44:38,726 --> 01:44:40,393
!أنزلني، اللعنة، توقف -
حسنًا -

1383
01:44:40,527 --> 01:44:43,197
أهذه ما كنتم تبحثون عنها؟
هذا الشيء الصغير؟

1384
01:44:43,331 --> 01:44:44,932
جدّي، إنكما مذهلان

1385
01:44:45,066 --> 01:44:48,669
(أجل، هذا شيء عن (مايلو
إنّه يملك العديد من المهارات

1386
01:44:48,803 --> 01:44:50,071
(مايلو) و(إيدي)

1387
01:44:51,706 --> 01:44:53,040
.(مايلو) و(إيدي)

1388
01:44:59,680 --> 01:45:02,116
ما الذي نفعله هنا الآن؟

1389
01:45:12,727 --> 01:45:14,595
أحسنتم أيّها
المغامرون الشجعان

1390
01:45:14,729 --> 01:45:17,365
لقد أنقذتم "جومانجي" مجددًا

1391
01:45:18,699 --> 01:45:20,167
والآن، بعد إذنكم

1392
01:45:20,301 --> 01:45:23,204
(دكتور (برافستون
 سآخذ الجوهرة من هنا

1393
01:45:23,337 --> 01:45:28,541
سأحميها بحياتي واُعيدها إلى
"رعاية زعيم مقاطعة "الطيور

1394
01:45:28,676 --> 01:45:30,845
وها قد انتهى عملكم هنا

1395
01:45:30,978 --> 01:45:34,782
و"جومانجي" كلها تشكركم
وللأسف سنفترق هنا

1396
01:45:34,916 --> 01:45:38,451
لا أعلم لمَ الأسف بشأن هذا
أنا مستعد لأخرج من هنا

1397
01:45:42,823 --> 01:45:43,858
ماذا؟

1398
01:45:45,693 --> 01:45:47,361
حقًا؟

1399
01:45:49,562 --> 01:45:54,201
يا رفاق، لن تصدقوا هذا -
ماذا يقول؟ -

1400
01:45:54,335 --> 01:45:56,569
... يقول أنّه -
أنّه يريد البقاء -

1401
01:45:58,505 --> 01:46:02,542
يقول على أحدهم
البقاء ورعاية هذا المكان

1402
01:46:02,677 --> 01:46:05,646
ويبلغ 75 عامًا
وتعلّم توًا كيف يطير

1403
01:46:08,950 --> 01:46:11,352
ولكنه لن يستطيع الخروج

1404
01:46:12,720 --> 01:46:13,921
إنّه يعلم

1405
01:46:17,758 --> 01:46:19,593
.. (مايلو)

1406
01:46:22,997 --> 01:46:25,967
أشعر أنني قد إستعدتك لتوي

1407
01:46:26,100 --> 01:46:27,802
والآن سأخسرك للأبد

1408
01:46:30,171 --> 01:46:33,674
لن تخسرني"
"يا صاح، سأكون معك للأبد

1409
01:46:40,181 --> 01:46:42,316
... كوني شريكك

1410
01:46:42,450 --> 01:46:46,053
أحد أفضل الأشياء التي حدثت لي

1411
01:46:48,622 --> 01:46:50,191
"إنّه يقول: "شكرًا لك

1412
01:46:50,324 --> 01:46:54,161
لا، لا
(شكرًا لك يا (مايلو

1413
01:47:22,522 --> 01:47:24,225
!أجل

1414
01:47:24,358 --> 01:47:26,160
!(توخَّ الحذر يا (مايلو -
وداعًا -

1415
01:47:26,293 --> 01:47:27,527
!(اذهب يا (مايلو -
!(الوداع يا (مايلو -

1416
01:47:27,661 --> 01:47:29,330
!(وداعًا يا سيّد (والكر

1417
01:47:32,666 --> 01:47:34,802
هذا هو شريكي

1418
01:47:40,708 --> 01:47:44,011
إنّه لمحظوظ من
(يملك صديق كـ(مايلو

1419
01:47:59,894 --> 01:48:02,696
هيّا يا جدّي، لنعد للمنزل

1420
01:48:07,234 --> 01:48:08,502
يا رفاق

1421
01:48:10,971 --> 01:48:13,040
شكرًا لقدومكم لإحضاري

1422
01:48:18,012 --> 01:48:20,781
،افعلها مجددًا أيها الأحمق
!(وستعلق هنا يا (سبنسر

1423
01:48:20,915 --> 01:48:22,249
!لأنني لن أعود

1424
01:48:45,306 --> 01:48:46,674
هل الجميع بخير؟

1425
01:48:48,275 --> 01:48:49,844
أجل

1426
01:48:49,977 --> 01:48:54,849
جدّي، أأنت بخير؟ -
أجل، إنّي بخير -

1427
01:48:56,784 --> 01:48:58,853
!اللعنة

1428
01:49:12,601 --> 01:49:16,170
ضربة، المربع، ضربة مضادة -
الزر الكبير في الأسفل؟ -

1429
01:49:16,303 --> 01:49:18,572
...الكبيـ
"لا، الزر الكبير فوق حرف "آر

1430
01:49:18,706 --> 01:49:19,874
حسنًا -
فوق رقم 2 -

1431
01:49:20,007 --> 01:49:22,443
أجل، أجل -
ضربة، ضربة -

1432
01:49:22,577 --> 01:49:24,645
أجل -
ضربة مضادة -

1433
01:49:24,778 --> 01:49:27,448
ثم اركلني بزر الدائرة

1434
01:49:31,652 --> 01:49:32,987
دعني أخبرك أمرًا

1435
01:49:33,120 --> 01:49:36,323
...الكِبر في السن -
أعلم، الكِبر في السن مريع -

1436
01:49:38,259 --> 01:49:39,660
.. الكِبر في السن

1437
01:49:42,796 --> 01:49:44,198
إنّه لهبة ...

1438
01:49:46,635 --> 01:49:51,505
أنسى هذا أحيانًا
ولكنه كذلك

1439
01:49:55,809 --> 01:49:58,212
ما الذي قد يريده
المرء أكثر من هذا؟

1440
01:50:04,318 --> 01:50:08,222
مرحبًا يا رفاق
كيف كان يومكما؟

1441
01:50:08,355 --> 01:50:12,526
كان رائعًا حقًا -
أجل -

1442
01:50:12,661 --> 01:50:15,630
علّمني (سبنسر) كيف
ألعب لعبة فيديو

1443
01:50:17,203 --> 01:50:20,143
"مطعم نورا"

1444
01:50:30,144 --> 01:50:31,512
طبعًا لا

1445
01:50:43,224 --> 01:50:44,792
أأنت بخير يا جدّي؟

1446
01:50:47,596 --> 01:50:51,098
أجل. هنا كثيرًا
من الذكريات السعيدة

1447
01:51:02,711 --> 01:51:05,614
!(إيدي)
إيدي)، هل هذا أنت؟)

1448
01:51:05,746 --> 01:51:07,147
(نورا)

1449
01:51:07,281 --> 01:51:09,049
مرحبًا -
مرحبًا -

1450
01:51:09,183 --> 01:51:10,050
مرحبًا يا رفاق

1451
01:51:10,184 --> 01:51:11,385
مرحبًا -
مرحبًا -

1452
01:51:12,886 --> 01:51:14,288
كيف حالك يا صاح؟

1453
01:51:14,421 --> 01:51:18,593
إذًا، كيف حال العمل؟ -
تعلم كيف يسير -

1454
01:51:18,727 --> 01:51:21,862
،إستقال المدير منذ 6 أشهر
(وانتقل إلى (فيلادلفيا

1455
01:51:21,996 --> 01:51:24,565
أصبح المكان فوضويًا
منذ ذلك الحين

1456
01:51:24,699 --> 01:51:28,235
من الصعب إيجاد
أحد يبرع في هذا

1457
01:51:28,369 --> 01:51:32,607
حسنًا، ما كان
عليّ أن أخبرك بهذا

1458
01:51:36,110 --> 01:51:37,878
إنكم بحاجة
لمساعدة هنا إذًا؟

1459
01:51:39,446 --> 01:51:42,983
... حقًا؟ أعني

1460
01:51:43,117 --> 01:51:44,551
سأتشرف بهذا

1461
01:51:48,255 --> 01:51:50,090
(سررت جدًا برؤيتك يا (إيدي

1462
01:51:51,358 --> 01:51:52,627
وأنا كذلك

1463
01:52:02,903 --> 01:52:09,009
... سآخذ هذا
...حيث كنت ذاهبة

1464
01:52:09,143 --> 01:52:11,278
سأعود على الفور

1465
01:52:11,412 --> 01:52:16,417
عليكم القدوم إلى (نيويورك) أيضًا -
أجل، لا يسعني الإنتظار -

1466
01:52:16,550 --> 01:52:19,086
هذا الفريق، للأبد

1467
01:52:19,219 --> 01:52:20,487
للأبد

1468
01:52:20,622 --> 01:52:22,389
دومًا

1469
01:52:22,523 --> 01:52:26,025
دائمًا وأبدًا؟

1470
01:52:26,661 --> 01:52:29,530
أجل، لنبقَ بالقرب إذًا -
بالطبع، أجل -

1471
01:52:29,664 --> 01:52:31,165
شيء أخير

1472
01:52:31,298 --> 01:52:34,736
هل يمكن أن نتّفق
دعونا لا نعود إلى هناك أبدًا

1473
01:52:34,868 --> 01:52:36,837
اتّفقنا على هذا بالفعل -
أنا نفسي لا أريد  -

1474
01:52:57,173 --> 01:53:12,073
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
"يوجد مشهد أخير"

1475
01:53:17,544 --> 01:53:18,946
آسف لأن الوقت متأخر

1476
01:53:19,188 --> 01:53:20,623
أجل، إنّه هذا الوقت من العام

1477
01:53:20,648 --> 01:53:23,016
مدفأة الجميع معطّلة -
لا مشكلة -

1478
01:53:23,150 --> 01:53:24,686
إنّي سعيدة أنّك وصلت

1479
01:53:24,819 --> 01:53:26,588
السخان هناك

1480
01:53:31,693 --> 01:53:34,094
أهذا مشغل ألعاب قديم؟

1481
01:53:36,130 --> 01:53:40,401
أجل، على الأرجح
إنّه ملك ابني

1482
01:53:42,136 --> 01:53:46,573
أجل، إنّي محب للألعاب
لم أر مثيلًا له من قبل

1483
01:53:51,746 --> 01:53:53,581
!يبدو معطوبًا

1484
01:53:54,982 --> 01:53:57,685
ربما عليك ألّا تلمسه

1485
01:54:14,944 --> 01:54:52,144
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/

