1
00:00:12,500 --> 00:00:14,700
....أقولُ بأنَّهُ جاءَ مِنَ الشمال

2
00:00:15,300 --> 00:00:18,800
،إنّي اُحبُّ الريح الجليديّة بعمليّاتِ المسح
،أثناء الشِتاء

3
00:00:18,900 --> 00:00:20,800
.أنا من سهول المرج العظيم

4
00:00:21,500 --> 00:00:23,200
تِكس و سيِّد الهاوية

5
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
....أنا تِكس ويلر

6
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
....أنا مِنَ الجبل الفضّي البعيد

7
00:00:28,000 --> 00:00:32,500
أنا كمياه النهر الزرقاء
.....بالنسبة للزوارق الخفيفة الطويلة

8
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
.أنا إسمهُ المنطوق مَعَ الخوف

9
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
.....لقد ركِبتُ بجانب الموت

10
00:00:39,200 --> 00:00:43,700
أنا مُستعدّ أن أعتقِلَ أيَّ شخص يَنتهِكُ
.قانون الرجل الأبيض

11
00:00:45,100 --> 00:00:49,600
،لكِنَّ رَوحَهُ تركضُ بحريّة
.خلفَ كلِّ الحدود

12
00:00:51,400 --> 00:00:55,800
شَريكي أيضاً مِنَ الشعب الهندي سنتعرَّفُ
....قريباً على ثقافتِهِ

13
00:00:56,900 --> 00:01:01,300
.و أنا مُحترمٌ، اُدعى النسر الليلي

14
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
.....ثمَّ جئتُ اليوم عِندَما دُمِجَ دَمي

15
00:01:06,600 --> 00:01:09,000
.أنا دَمُ مُحاربٍ مِنَ النافاجوس

16
00:01:09,800 --> 00:01:14,300
أنا و بعدَ بضعة أقمار، كانت جبهتي
...مصبوغة برباط القيادة

17
00:01:14,800 --> 00:01:16,200
.أنا الدرهم المُقدَّس

18
00:01:17,100 --> 00:01:20,200
......أنا القصَّةِ المُشوَّشَةِ في الأسطورة

19
00:01:21,100 --> 00:01:24,900
لقد خسِرتُ الوقت بينَ
.السحر و الحقيقة

20
00:01:25,800 --> 00:01:28,200
....تركتُ نفسي لِتُعِدُّ من جديد لهذا الرجل

21
00:01:28,300 --> 00:01:32,300
أنا و أيّام المُغامرة التي
!جعلتهُ خالِداً

22
00:02:18,500 --> 00:02:19,600
....أوه، لا

23
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
....ناتاني المُتواضع

24
00:02:25,400 --> 00:02:29,000
،أيّاً كانَ المُذنب لِهذا العمل الوحشي
....فيجبُ أن يُرهَقَ دَمَهُ

25
00:02:29,100 --> 00:02:32,000
!قبلَ أن ينامَ في أعماق الجحيم

26
00:02:35,600 --> 00:02:36,900
.حِصانان و عَرَبة

27
00:02:37,500 --> 00:02:39,700
أنا مُتأكِّد بأنَّها مُتوجِّهة مُباشرةً
.إلى المراعي العالية

28
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
.عُدْ و أخبر الذئب الرمادي

29
00:04:24,700 --> 00:04:28,400
هذِهِ القرود القذِرة أصبحت
.سكيرة، يا مارتي

30
00:04:28,900 --> 00:04:31,700
.....يُحِبُّ الناس إبتلاعَ جرعتين و تُغادرَ الآن

31
00:04:55,100 --> 00:04:55,800
!يا للمسيح

32
00:04:57,400 --> 00:04:59,100
!و أنتَ لِمَ لا تُحاول، أيُّها اللقيط

33
00:05:02,900 --> 00:05:04,100
!أنا الحارس
!بسرعة

34
00:05:16,700 --> 00:05:19,500
،اللقطاء يُحبّونَكَ، يا تِكس ويلر
....الذي لا يموتُ أبداً

35
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
....و الديدان تزدادُ سُمنةً في المُتعفنين

36
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
و آخر مرّة كانَ عِندَنا عملٌ
.غيرُ مُنتهي

37
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
الحارس النبيل لا يُطلِقُ النارَ أبداً
.على رجُلٍ غيرُ مُسلّح

38
00:05:27,900 --> 00:05:29,900
.الأفعى ليست دائِماً غيرُ مُسلّحة

39
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
!الآن يُمكِنكم أن تبيعوا الويسكي في الجحيم

40
00:06:54,900 --> 00:06:55,800
!يا نسر الليل

41
00:06:57,300 --> 00:06:58,900
.....أخفقَ الرجال بالقضاء على الدب

42
00:06:59,200 --> 00:07:00,300
!إنَّهُ الشعر الفضّي

43
00:07:04,000 --> 00:07:05,100
....كِت كارسن

44
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
ما الذي يوصيهِ ذلكَ الشيطان العجوز؟

45
00:08:51,200 --> 00:08:53,700
أنا لا أعرفُ لِمَ، لكن عِندَما أحِسُّ
.....برائِحةِ ذلكَ السيجار

46
00:08:53,900 --> 00:08:55,100
!أشِمُّ مُشكِلة

47
00:08:56,600 --> 00:09:01,100
.و مشكلة كبيرة، هُوَ حُكمُ وجهِ صديقِنا

48
00:09:02,700 --> 00:09:04,800
!ذلكَ إبنُ الباغية

49
00:09:05,200 --> 00:09:08,400
.....عِندي كسرٌ في الظهر، و تحمّلتُ تِلكَ الرَكلات

50
00:09:08,500 --> 00:09:11,800
البيرة و التوهُّمات فرمت بحسم
!أصابعي الثلاثة

51
00:09:12,800 --> 00:09:18,100
لكن بعدَ تِلكَ الأيّام الثلاثة
....أنا لم أعمل تِلكَ الجولة

52
00:09:18,200 --> 00:09:21,600
فقط هذا النوع مِنَ الترحيب توقّعتَهُ
!من رجلٍ مِثلُكَ

53
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
.....تعالَ، لِنتناول شرب القهوة

54
00:09:26,900 --> 00:09:29,800
و نُحاوِلُ تخفيف كُلَّ شيءٍ من ذلكَ السم
.الذي تحمِلهُ بداخِلكَ

55
00:09:31,200 --> 00:09:32,600
.بعدَئِذٍ أخبرنا

56
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
.إنَّ كُلَّ السم كانَ مِنَ الرائد دولان

57
00:09:37,400 --> 00:09:39,300
!لو تعضّ البقايا الجافة

58
00:09:41,500 --> 00:09:42,900
....لِذلكَ العنزة العجوز

59
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
لِهذا السبب اُحاولُ أن أدرُسَهُ
.قليلاً بقدر الإمكان

60
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
.....ذلكَ العنزة العجوز، كما تدعوهُ

61
00:09:51,200 --> 00:09:54,800
كانَ يتسائل إذا إستعمَلَ القوّة
....فقط لينهضَ هُنا مَعَ النافاجوس

62
00:09:54,900 --> 00:09:57,000
.نسيتَ أيضاً أنَّهُ حارساً

63
00:09:58,900 --> 00:10:02,200
.لأكثر من شهرين لم نسمع ذلكَ مِنكَ

64
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
.لقد فهمتُ كيفَ سينتهي ذلكَ

65
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
....لو أرسلتَ الميجر للبحث عنّي

66
00:10:10,300 --> 00:10:13,400
هُوَ يقصِدُ ذلِكَ فقط من يديهِ المُحمَّلة
.بالبطاطا الكبيرة الساخنة

67
00:10:14,700 --> 00:10:17,400
.و لا يهدِفُ لحرق أصابعَكَ

68
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
.في الحقيقة

69
00:10:20,700 --> 00:10:23,300
....هَلْ تتذكّر قضيّة تلكَ الحمولة الكبيرة للأسلِحة

70
00:10:23,400 --> 00:10:27,400
التي صودِرت مُقابل الحدود مَعَ المكسيك
قبلَ شهور قليلة؟

71
00:10:28,500 --> 00:10:29,400
.طبعاً

72
00:10:31,100 --> 00:10:33,200
،و إذا أتذكّرُ بشكل صحيح
.....كانَ تيد ميرفي الوسيم

73
00:10:33,300 --> 00:10:34,900
.مسؤولاً عن التحقيق

74
00:10:36,600 --> 00:10:37,300
.في ذلكَ الحين

75
00:10:38,800 --> 00:10:41,200
الجزء الأخير مِنَ الحمولة قد
...أودِعَ في الديوان الأعلى للرئاسة

76
00:10:41,300 --> 00:10:43,500
.كانت المواكبة من قِبل تيد فقط

77
00:10:45,100 --> 00:10:48,200
ثلاثمائةِ بندُقيّة موديل جديد قُدِّمت
...إلى حصن ديفيس

78
00:10:48,500 --> 00:10:51,200
....و تِلك، بَدَلاً من ذلك إختفت تماماً

79
00:10:51,400 --> 00:10:52,300
ما رأيُكَ في هذا الإحتمال؟

80
00:10:52,500 --> 00:10:55,000
...أقنعَ تيد بذلكَ وسط عمّال مخزن بريسيديو

81
00:10:55,100 --> 00:10:58,000
كانَ هُناكَ مُخبراً في تعاونٍ تام
.مَعَ عِصابة المُهاجمين

82
00:10:58,500 --> 00:11:01,800
هذا حقيقي جدّاً بحيث كانَ عِندَهُ
.ممرّ سرّي جدّاً في العربات

83
00:11:04,100 --> 00:11:06,100
....مِنَ الواضح أنَّهُ ليسَ هُناكَ مُساعدة كثيرة

84
00:11:06,500 --> 00:11:07,800
.أنا أعرفُ تِلكَ المنطِقة

85
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
هِيَ متاهة في الوديان تبعِدُ
....أسبوعين من هُنا

86
00:11:11,200 --> 00:11:12,600
.إذا كانَ لدينا خيول جيِّدة

87
00:11:13,900 --> 00:11:15,800
....نعم، لكن إختصارُ الطريق خِلالَ الصحراء

88
00:11:15,900 --> 00:11:18,700
.يُمكِّنكَ من توفير عدَّةِ أيّام مِنَ السفر

89
00:11:19,500 --> 00:11:20,200
....يا نمر

90
00:11:21,200 --> 00:11:23,400
أخبر الذئب الرمادي بذلك بأنَّ هُناكَ
.....مُغادرة لنا مِنَ القرية

91
00:11:23,500 --> 00:11:24,600
.لبعض الوقت

92
00:11:25,200 --> 00:11:26,900
.و بعدَ ذلكَ نُفكِّرُ في المؤن

93
00:11:28,600 --> 00:11:29,500
.شكراً لكَ

94
00:11:30,500 --> 00:11:35,300
و أنا مُتأكِّد بأنَّ حتّى دولان العظيم
.سيكونُ مُمتنّاً لكَ

95
00:11:35,800 --> 00:11:37,900
،أنتَ تعرفهُ. لديهِ معرفة حسّية بكلِّ شَيء
.هُوَ رَجُلٌ جيِّد

96
00:11:38,500 --> 00:11:41,700
،لكن إذا كُنتَ مُحتاجاً بالمُقابل
.فسيكونُ اللعين مصدَرَ إزعاج

97
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
،آه، لأجل تلكَ المسألة
!إجعل الترابط لطيفاً

98
00:12:30,700 --> 00:12:33,900
....لقد مضغتُ لِثلاثةِ أيّام غباراً بشكل غير ضروري

99
00:12:34,500 --> 00:12:37,800
.رُبَّما هُمْ سلكوا مسارَ نهر ديل ألاميتو إلى الغرب

100
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
....و في هذهِ الحالة

101
00:12:41,600 --> 00:12:42,800
!الإشارة مِنَ النمر

102
00:13:19,900 --> 00:13:21,600
.لقد فاجؤوهُم في نومِهِم

103
00:13:22,600 --> 00:13:24,500
.ما زالَ هُناكَ أثراً مِنَ الجبناء

104
00:13:30,500 --> 00:13:34,000
،يا للتُعساء الضعفاء! لقد اُحرقوهُم أحياء
!اللقطاء

105
00:13:37,600 --> 00:13:40,500
.غريب. أنظر لِملابسِهِ

106
00:13:40,700 --> 00:13:43,300
.يبدو بأنَّ النار حتّى لم تلمِسهُ

107
00:13:44,900 --> 00:13:47,400
!و كما لو أنَّهُ كانَ مُحنّط

108
00:13:56,300 --> 00:13:58,900
.و ساعة تيد
.لقد تعرّفتُ عليهِ

109
00:13:59,700 --> 00:14:02,400
.دَعونا نستكشف أثر اللقطاء

110
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
!تعالَ و شاهِد

111
00:14:18,700 --> 00:14:19,900
.أنظر ماذا وجدت

112
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
ما يكونُ ذلك؟

113
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
.لهُ كل مظهر الهندي الوثني

114
00:14:28,300 --> 00:14:30,700
.ربَّما البعض من قبيلة هنديّة مكسيكيّة

115
00:14:31,400 --> 00:14:34,500
فقط هنود الأرض الدافئة
.يعملونَ حجارة بهذهِ الطريقة

116
00:14:34,700 --> 00:14:35,800
....المكسيك

117
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
إنَّني خائف، يجبُ علينا أن نقولَ
....وداعاً لأسلحتِنا

118
00:14:40,100 --> 00:14:42,700
شحنة الأسلِحة كانت مُحضرة من بريسيديو، صحيح؟

119
00:14:42,900 --> 00:14:45,800
.هُناكَ ودائع كبيرة تُشغّل لأجل الجيش

120
00:14:46,300 --> 00:14:49,500
سيكونُ أمراً جيِّداً أن تهبط و تشترك
.بالحديث مَعَ مُدير الشرطة

121
00:15:16,300 --> 00:15:19,800
إعتني بهِم بشكل صحيح و ذلكَ
!بإمتِلاك ضعف الحصص مِنَ الشوفان

122
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
.لا تقلق، سيُعالجونَ كما لو أنَّهُمْ ملائِكة

123
00:15:22,800 --> 00:15:24,100
.لقد أفهَمَ أحدُنا الآخر

124
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
.أراكَ لاحِقاً

125
00:15:34,400 --> 00:15:36,500
بحق المعبود ما ذلكَ الذي أتحدَّثُ عنهُ؟

126
00:15:36,600 --> 00:15:39,700
.الآن. و ما نملِكهُ يكونُ الحظ السعيد

127
00:15:39,800 --> 00:15:41,900
إعذرني. هَلْ يُمكنُ أن اُشاهدها بشكل أفضل؟

128
00:15:43,400 --> 00:15:44,800
!لكن نعم، طبعاً

129
00:15:45,200 --> 00:15:47,400
....مِنَ المُؤكّد، أنَّ الهندي ياكوي يعملُ لِصالح بيدفورد

130
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
.يملِكُ نظيراً واحد لِهذا

131
00:15:50,100 --> 00:15:52,100
.....لأجل النتيجة فإنَّ المُستخدم بيدفورد يكونُ جيم

132
00:15:52,500 --> 00:15:55,100
ما الذي تقلَّصَ من نقليّةِ الجيش؟

133
00:15:55,200 --> 00:15:58,000
.نعم، تماماً
لِماذا تسأل؟

134
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
....لأنَّ بالإضافة إلى السرقة الأخيرة

135
00:16:00,800 --> 00:16:04,700
فإنَّ السيِّد. بيدفورد قد عانى مؤخراً بالشهور
.الأخيرة من دزينة سرقات

136
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
.و دائِماً سَرقة أحمال أسلحة

137
00:16:07,100 --> 00:16:09,800
تمهَّلْ، إنَّ ويلر قد تحدَّثَ عن
.....حالة أحد الرجال

138
00:16:09,900 --> 00:16:11,200
.البارزينَ تقريباً في المدينة

139
00:16:12,000 --> 00:16:14,500
.إذن هُوَ سيكونُ مسروراً لجعلِكَ مُضطلعاً

140
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
.....على الرغم من أنَّنا سنجدهُ

141
00:16:17,100 --> 00:16:19,000
...يا مُدير الشرطة، رجاءاً، إعرض ذلكَ للنمر

142
00:16:19,100 --> 00:16:21,500
.حَيثُ نتمكّن من إيجاد السرير الجيِّد لأجل الليلة

143
00:16:22,800 --> 00:16:25,900
و صالة حيثُ يُقدِّمونَ ثلاث أصابع
....مِنَ شرائح اللحم الفاخر

144
00:16:26,100 --> 00:16:27,800
!مَعَ جبال مِنَ البطاطا المقليّة

145
00:16:27,800 --> 00:16:28,500
.حَسَناً

146
00:16:28,700 --> 00:16:31,400
.سأكونُ هُناكَ. فاُعطيكَ هُنا-
.أوه شكراً لكَ-

147
00:16:39,800 --> 00:16:40,600
!يا نمر

148
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
شركة النقليّات
جيم بيدفورد
المستودع

149
00:17:35,700 --> 00:17:37,200
.رجاءاً
.السيِّد. بيدفورد

150
00:17:43,500 --> 00:17:45,600
....أيُّها الرجل المُتأنّق، أخبرهُ ذلكَ بأنَّ الحرّاس

151
00:17:45,700 --> 00:17:48,000
.....تكس ويلر و كيت كارسون يُريدونَ مُقابلتَهُ

152
00:17:48,100 --> 00:17:50,800
و تحدّث عن سرقة تلكَ القافِلة
.المُتَّجهة إلى حصن ديفيس

153
00:18:05,900 --> 00:18:08,400
....و الشخص الذي يتكلَّمُ كثيراً أيضاً-
....الحرّاس ويلر و كارسون-

154
00:18:08,500 --> 00:18:09,700
.إدعوهُمْ

155
00:18:17,200 --> 00:18:18,500
الحرّاس، هاه؟

156
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
.إجلِسوا

157
00:18:24,700 --> 00:18:25,800
.لقد تفاجأتُ جدّاً

158
00:18:25,900 --> 00:18:28,900
أنا لم أتوقع بانَّكَ إنجررتَ أيضاً
.نحوَ الضياع في هذهِ القصّة

159
00:18:29,000 --> 00:18:30,700
....الإختِفاء لثلاثمائةِ بندقيّة

160
00:18:30,800 --> 00:18:33,600
.يبدو أنَّ هُناكَ قضيّة تافِهة، يا سيِّد. بيدفورد

161
00:18:34,100 --> 00:18:37,300
بدون الحاجة لذكر السرقات الأخرى
.التي عانيتَ منها سابقاً

162
00:18:37,500 --> 00:18:40,300
.صحيح، يا ويلر
.لكن إجلسوا، رجاءاً

163
00:18:45,300 --> 00:18:46,000
!يا سام

164
00:18:47,900 --> 00:18:51,300
هُناكَ اُناس بحنجُرة جافة. قُمْ و إحصل
.على شَيءٍ ما ليشربوهُ، بسرعة

165
00:18:54,800 --> 00:18:55,900
.....الأوّل من كلِّ شيء

166
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
أليسَ لديكَ فكرة عن مَنْ قد يكونُ
الجُناة في السرقة؟

167
00:18:59,900 --> 00:19:02,200
.أعتقِدُ بأنَّها عِصابة دمويّة شرّيرة

168
00:19:02,700 --> 00:19:04,800
....هُمْ دائِماً ينجحون بجعلي أفقُدَ أثرَهُمْ

169
00:19:04,900 --> 00:19:07,600
،و أحد المرّات عِبرَ الحدود
.حيثُ حَدَثَ تصريفُ الأسلِحة

170
00:19:08,500 --> 00:19:09,400
و أينَ يحدُثُ ذلكَ؟

171
00:19:10,700 --> 00:19:12,300
.بالجحيم، أنا أتمنّى

172
00:19:12,700 --> 00:19:15,300
.حتّى أنَّ الأحمال الأخيرة لم تُأمَّنْ

173
00:19:16,300 --> 00:19:19,400
يجبُ عليَّ أن اُوّافقُ بالأحرى على أنَّكَ
....التاجر السيِّء الحظ

174
00:19:22,100 --> 00:19:23,400
هَلْ سَبَقَ لكَ أن رأيتَ هذا قبلَ ذلِكَ؟

175
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
.لا، لم أرَهُ أبداً

176
00:19:29,300 --> 00:19:30,100
.غريب جدّاً

177
00:19:31,200 --> 00:19:35,300
لقد اُخبرتُ من قِبَل بابليتو، تِلكَ
،الهنديّة التي تعمَلُ لدَيكَ

178
00:19:35,900 --> 00:19:36,700
.لدَيَّ واحِداً مِثلهُ تماماً

179
00:19:36,900 --> 00:19:39,400
!أيَّ نوع مِنَ الهُراء
مَنْ أخبَرَكَ ذلكَ؟

180
00:19:40,100 --> 00:19:42,700
.على أيَّةِ حال، لِعلمِكَ أنا لا اُحِبُّ مُطلقاً، ويلر

181
00:19:43,500 --> 00:19:44,900
إلى أينَ وصلت؟

182
00:19:47,200 --> 00:19:48,700
.سؤالٌ بسيط

183
00:19:50,800 --> 00:19:53,500
،أولئِكَ الذينَ ندعوهُم الكوساي
....قاموا بسرقة حمولات ثقيلة

184
00:19:53,600 --> 00:19:56,000
كم كَسِبتَ من ذلكَ، يا سيّد. بيدفورد؟

185
00:19:56,900 --> 00:19:58,900
،أعطيتُكَ مرّة الفكرة
وفقاً لأيَّ إحتمال؟

186
00:20:00,400 --> 00:20:02,100
!بإتجاه آخر، الخروج مِنَ الطريق

187
00:20:02,200 --> 00:20:04,100
،و لا أحصل على شهود بشكل دائم
!أيُّها اللقيط

188
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
و تيد مارفي، ماذا عنهُ، هاه؟

189
00:20:11,400 --> 00:20:13,900
.سألتُكَ السؤال، أيُّها الأبله
!إنهض

190
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
برفق، يا تكس. و بالرغم من أنَّكَ
عملتَ خطئاً فادِحاً؟

191
00:20:17,100 --> 00:20:19,800
إنَّ الرائِحة الكريهة من جيفةٍ ما
!أتعرَّفُ عليها عن بُعد

192
00:20:20,500 --> 00:20:21,700
!يا تكس، إحذر

193
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
!أسقِط السلاح

194
00:20:29,900 --> 00:20:30,800
!أيُّها اللقيط

195
00:20:43,800 --> 00:20:45,500
....إنَّهُ وكر حقيقي مِنَ الأفاعي

196
00:20:54,800 --> 00:20:56,100
.و هُنا واحِدٌ آخر

197
00:20:56,300 --> 00:20:57,600
!تقدَّمْ، إمشي

198
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
.....اُنظروا، اُنظروا، مَنْ هُنا

199
00:21:02,400 --> 00:21:05,500
.....نعم. أحد أولئِكَ الذينَ لا يفتحونَ فمَهُمْ لكَ

200
00:21:05,600 --> 00:21:07,700
.لا-
.أنتَ لا ترضى بال45-

201
00:21:07,900 --> 00:21:11,700
!لا، لا تُطلِق النار. ساُخبرُكَ بكلِّ شيءٍ تُريدَهُ

202
00:21:12,400 --> 00:21:15,500
لأجلِ ذلكَ يجبُ عليكَ أن تُرسِلني
....بعيداً عن هُنا

203
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
من ماذا أنتَ خائف، يا مولوسك؟

204
00:21:18,600 --> 00:21:21,800
....إذا إكتشفوا ذلِكَ بأنّي تكلّمتُ بالنهاية على المصدر

205
00:21:24,500 --> 00:21:25,300
!أنظر إلى ذلكَ

206
00:21:31,700 --> 00:21:33,200
!حَسَناً، ساُعطى اللعنة

207
00:21:41,000 --> 00:21:42,200
.أنا آديس، يا حارس

208
00:22:01,800 --> 00:22:02,600
!أنا راحل

209
00:22:17,200 --> 00:22:17,900
!هيّا

210
00:22:19,600 --> 00:22:22,400
ما يكونُ ذلك؟-
.أتمنّى أن أعرف-

211
00:22:23,000 --> 00:22:24,400
!هيّا! إذهب وراءَهُ

212
00:22:39,600 --> 00:22:40,300
!هيّا

213
00:22:50,800 --> 00:22:52,900
!أعلى
!أعلى

214
00:23:07,200 --> 00:23:07,900
!هيّا

215
00:23:34,600 --> 00:23:35,300
!إذهبوا

216
00:26:54,200 --> 00:26:57,300
الآن أوصي رمال الموت
!بالإعتناء بكَ

217
00:27:07,800 --> 00:27:09,500
!الطلقة جاءت مِنَ الأسفل

218
00:27:12,100 --> 00:27:12,800
!يا تكس

219
00:27:13,300 --> 00:27:15,100
!إحذر! هُوَ مليءٌ بالرمال المُتحرِّكة

220
00:27:15,800 --> 00:27:16,500
!يا تكس

221
00:27:17,600 --> 00:27:18,900
!إستعجل، يا كارسون

222
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
!تبّاً! هُوَ مُغلق من هُناكَ

223
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
!و ذلكَ جنون! إنتظر

224
00:27:28,100 --> 00:27:31,200
!لا تتحرّك! ساُحاولُ القفز للأمام

225
00:27:37,000 --> 00:27:39,100
،خذهُ بقوّة، يا تكس
!لا تستسلم

226
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
.....أنا كنتُ مجنون

227
00:27:43,000 --> 00:27:44,200
!هيّا، هيّا

228
00:27:54,600 --> 00:27:57,100
!أكثرُ سُمّاً مِنَ العقرب، عِندما تُلاطف ياكوي

229
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
.لديَّ زوجان مِنَ الإعترافات ليعترفها عِندما هرب

230
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
.لقدَ كانَ مُصاباً-
أينَ النمر؟-

231
00:28:02,200 --> 00:28:05,100
.لقد كانَ مَعَ وارتون، طبيب القرية

232
00:28:05,500 --> 00:28:07,300
.....هُمْ يُحاولونَ أن يفهموا ما سبب

233
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
.الموت المُخيف لزميلهم السيِّء

234
00:28:16,300 --> 00:28:17,500
.هُوَ يبدو مثل الحجر

235
00:28:19,000 --> 00:28:20,200
.أعطِني العدَسة

236
00:28:25,700 --> 00:28:26,800
.المبضع، يا توم

237
00:28:35,300 --> 00:28:36,300
!مُدهِش

238
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
هَلْ هُناكَ بيرة؟

239
00:28:41,000 --> 00:28:44,300
لا يُمكِنني أن اُصدِّقَ ذلك. هُوَ يبدو
!كمومياء عمرها قرون

240
00:28:46,200 --> 00:28:50,200
لو أتذكّر بشكل صحيح، هُمْ قالوا
.الذي ضُربَ في الذراع الأيمن

241
00:28:50,300 --> 00:28:51,900
هَلْ ذلكَ صحيح، يا توم؟-
.نعم يا دكتور-

242
00:28:55,700 --> 00:28:58,100
.هذهِ الفتحة يجبُ أن تُوازي الجرح

243
00:28:58,600 --> 00:28:59,900
.مَرّر لي المِقص

244
00:29:03,400 --> 00:29:08,900
إذن، العارض أثَّرَ على هُنا. وبعدَ ذلكَ
.فليُرسِلنا الله بشكل جيِّد

245
00:29:10,100 --> 00:29:13,400
هُوَ مِنَ مستحيل بالمطلق أن تُجعل على
.تشريح جثة المومياء

246
00:29:13,500 --> 00:29:14,800
.هُوَ أصلبُ مِنَ الرخام

247
00:29:15,400 --> 00:29:19,600
أيُّها السادة المُحترمون، نحنُ نتواجهُ مَعَ
.....تلكَ الظاهِرة التي غير قابلة للتصديق

248
00:29:19,700 --> 00:29:21,700
.و لِذا أنا لا أستطيعُ أن اُعطيكم تفسيراً لذلك

249
00:29:22,100 --> 00:29:24,500
....أيّاً كانت المادّة المُتغلغلة إلى ذلكَ الجسد

250
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
.تكونُ مجهولة من غير ريب لِعلمِنا

251
00:29:27,200 --> 00:29:29,300
.نحنُ نتلمَّسُ في الظلام، أميجوس

252
00:29:29,400 --> 00:29:32,200
إنَّني أخشى ذلكَ بأنَّ موت بيدفورد
.....و أنصارهِ السياسيّون

253
00:29:32,300 --> 00:29:34,200
.....و إختفاء اللعين بابيلتو

254
00:29:34,300 --> 00:29:37,800
قد أفقدَنا الخيط الوحيد من هذهِ
.الشلّة المُتشابكة

255
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
.في مكانِكَ، لن أكونَ مُتشائِماً

256
00:29:40,300 --> 00:29:41,500
.....ناهيك أنَّ بيدفورد كانَ مكشوفاً

257
00:29:41,600 --> 00:29:44,000
.ووضِعَ حدّاً لِمرور الأسلِحة إلى المكسيك

258
00:29:44,900 --> 00:29:47,800
.أخشى أنَّ يكونَ بيدفورد فقط بَيدق

259
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
.إنَّ البَيدق في اللعبة أقوى بكثير

260
00:29:50,900 --> 00:29:51,600
....يا كارسون

261
00:29:52,300 --> 00:29:53,400
....هَلْ تتذكّر ما العالِمْ

262
00:29:53,500 --> 00:29:55,800
الذي يعيشُ في القلعة الإسبانيّة
التي ما بعدَ ريو برافو؟

263
00:29:55,900 --> 00:29:56,800
.إيل موريسكو

264
00:29:59,200 --> 00:30:00,500
.رُبَّما يُمكِنهُ أن يُساعِدَنا

265
00:30:01,000 --> 00:30:03,600
الهواء يَنسَحِبُ ثقيلاً إلى داخل المكسيك
.من هذِهِ الأوقات، يا ويلر

266
00:30:03,700 --> 00:30:06,300
الشرّيرون مُستعِدّون لعمل أيَّ شيء
.....لأجل قبض الدولارات

267
00:30:06,900 --> 00:30:09,500
.و الخبيث روراليس يكونُ من المشتبهين الرئيسيّين

268
00:30:09,900 --> 00:30:12,500
.....يا لهُ من مُسلّي
!المنظر الجميل

269
00:30:13,200 --> 00:30:15,100
.الآن أنتَ مُتشائِمْ، يا مُدير الشرطة

270
00:32:41,600 --> 00:32:43,500
.....نحنُ واثِقون بأنَّ هُناكَ شخصاً ما

271
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
هَلْ تُريدُ أن تعودَ مُباشرةً؟

272
00:32:45,700 --> 00:32:46,500
....لا

273
00:32:49,500 --> 00:32:51,400
!تعالوا، يا أصدِقاء، رجاءاً

274
00:32:51,700 --> 00:32:54,200
....إيسيبيو كانَ عِندي حيثُ أعلنَ رسميّاً الوصول

275
00:32:54,300 --> 00:32:56,700
.لقد رآهُمْ على الطريق الذي يرتفع من بيلاريس

276
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
.أنا اُبقي دائِماً العيون مفتوحة

277
00:32:58,900 --> 00:33:00,500
لِماذا؟
هَلْ هُناكَ مشاكل؟

278
00:33:00,800 --> 00:33:02,900
.المشكلة الوحيدة التي يُمكِنُ أن تكونَ أنتَ

279
00:33:03,600 --> 00:33:05,700
!مُساعِدي أخذَ المنصب

280
00:33:05,800 --> 00:33:09,600
.لأجلِنا، هُوَ دائِماً لطيفاً بحقّ لِرؤيَتِكَ هُنا في المكسيك

281
00:33:10,600 --> 00:33:13,900
.سرور عظيم و غير مُتوقع

282
00:33:14,000 --> 00:33:15,200
......يُمكِنُ أن يكونَ ذلكَ حتّى لأجلِنا

283
00:33:15,300 --> 00:33:17,500
.إن لم تكن الأفاسيمو قد أكلت الأطنان مِنَ الغبار

284
00:33:17,600 --> 00:33:18,700
.من هذا الطريق

285
00:33:19,400 --> 00:33:21,700
.دائِماً يبدو كارسون العجوز حادّ الطِباع

286
00:33:27,700 --> 00:33:28,800
هَلْ نشرب؟

287
00:33:29,300 --> 00:33:30,700
.تبدو لي فكرة مُمتازة

288
00:33:31,300 --> 00:33:32,900
.حالاً سيُحضِرُها إيسيبيو المُخلص

289
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
التاكيلا؟-
!و مَعَ الملح و الليمون-

290
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
ما غرَضُكَ من زيارَتِكَ لي؟

291
00:33:49,000 --> 00:33:53,400
يا موريسكو، يجبُ أن تُساعِدَنا لِحل
.لغز مُدهِش

292
00:34:16,500 --> 00:34:18,300
....بالمُقابل هُناكَ بقايا شَيءٍ ما في يَدِهِ

293
00:34:20,000 --> 00:34:20,800
.هذا

294
00:34:25,500 --> 00:34:26,700
!رائع

295
00:34:27,000 --> 00:34:29,100
لِماذا قُلتَ "رائع"؟

296
00:34:29,900 --> 00:34:32,700
أنتَ تعرفُ تلكَ المادّة؟-
.بالتأكيد-

297
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
.و الإكسيوهتكوتلي

298
00:34:35,400 --> 00:34:37,300
.إله الأزتِك القديم

299
00:34:47,900 --> 00:34:50,100
.....قبلَ عدّةِ سنوات، قمتُ بفحص المصدر

300
00:34:50,200 --> 00:34:52,500
.تمثال صغير بصورة الإكسيوهتيكوتلي

301
00:34:52,900 --> 00:34:56,000
هُوَ كانَ مصنوعاً يدويّاً بعمر أربعة
...قرون على الأقل

302
00:34:56,100 --> 00:34:59,800
و بدَلاً من ذلك، يبدو أن يكونَ قد نُحِتَ
.حديثاً جدّاً

303
00:35:01,400 --> 00:35:04,100
.....و أيضاً
!بحق الجحيم، أنظر

304
00:35:05,200 --> 00:35:06,900
.و إحدى حبّات الذرة لم تُثبّت

305
00:35:11,100 --> 00:35:14,300
إنَّ قاع الفم ديل إنكرافو أعتقِدُ
.بأنَّكَ يُمكِنُ أن تفتحهُ

306
00:35:16,300 --> 00:35:17,600
!لأجل الشَيطان

307
00:35:17,900 --> 00:35:19,700
ما ذلِكَ؟-
.لم أعرف لِحدِّ الآن-

308
00:35:21,000 --> 00:35:22,700
!غير معقول، لأجل مصلحة السماء

309
00:35:33,700 --> 00:35:34,800
.يبدو فوسفوراً

310
00:35:37,000 --> 00:35:38,800
.أريدُ أن أعمَلَ تجربة مُباشرةً الآن

311
00:36:04,400 --> 00:36:06,000
.الذي إعتقدّتُهُ بالضبط

312
00:36:06,400 --> 00:36:07,100
هَلْ كانَ ذلك؟

313
00:36:07,400 --> 00:36:10,900
....هُوَ بالتأكيد ناتِجٌ تقريباً عن إنفجار هوائي

314
00:36:11,000 --> 00:36:15,200
.....جميع مُكوِّناتِهِ من المادّة المُنصهرة

315
00:36:15,300 --> 00:36:17,600
.التي إندفعت إلى السطح بالقوّة الذاتيّة النشأة

316
00:36:17,700 --> 00:36:20,700
بمعنى آخر بركانيّة المصدر؟-
.بالضبط-

317
00:36:22,200 --> 00:36:25,500
إتبعوني. أريدُ أن أرى إذا كانت
.فرضيَّتي صحيحة

318
00:36:26,100 --> 00:36:28,000
!أودُّ أن اُخمِّنَ ذلكَ بالنهاية

319
00:36:29,700 --> 00:36:32,700
الجواب الذي يُمَكِّنكَ من إعطاء مادّة
.الفوراسيم لِهذا السمك الضاري

320
00:36:41,200 --> 00:36:42,800
!أنظروا إلى ذلك
.ستأكل

321
00:37:01,600 --> 00:37:04,500
!إنَّ الشخصيّة العظيمة
!ماتت مُحنَّطة

322
00:37:05,100 --> 00:37:05,700
.الآن

323
00:37:08,800 --> 00:37:12,900
هذهِ نفس الميتة التي أصابت
....الرجل في بريسيديو

324
00:37:13,000 --> 00:37:14,800
.و صديقكَ تيد مارفي

325
00:37:16,300 --> 00:37:19,900
ما المنطِقة البركانيّة التي رُبَّما تُنتِجُ
هذِهِ المادّة الفظيعة؟

326
00:37:20,200 --> 00:37:22,700
.لِسوء الحظ لا يُمكِنني أن أتجرّأ و اُخمِّن

327
00:37:25,400 --> 00:37:26,300
!لأجل الشيطان

328
00:37:27,900 --> 00:37:28,800
.هُنا يكونُ طلبُكَ

329
00:37:31,100 --> 00:37:35,600
....الساعة. هذهِ المنطِقة تُدعى سييرا إنكانتادا

330
00:37:35,900 --> 00:37:37,700
.أرض الأزتِك القُدَماء

331
00:37:37,800 --> 00:37:41,900
....المكان مُقدّس، مِنَ المُحتمل أنَّ السبب المُباشر

332
00:37:42,200 --> 00:37:44,400
.إنفجار العديد مِنَ الكهوف

333
00:37:44,800 --> 00:37:47,700
و هَلْ أولئِكَ عاشوا بذلكَ الجزء؟-
.لا أعرفُ شيئاً من ذلكَ-

334
00:37:48,400 --> 00:37:52,400
.و على أيَّةِ حال، سيكونُ جنونأً العيش هُناك
...إنَّها منطقة جبليّة صعبة الوصول

335
00:37:52,500 --> 00:37:55,400
.لأجل الحر النهاري و التجمُّد عِندَما تُمسي

336
00:37:57,500 --> 00:37:59,900
على أيَّةِ حال، لقد وصلنا الآن
.....إلى ساعةٍ مُتأخِّرةٍ

337
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
و ما زالَ عِندَنا العديد مِنَ
.الأشياء للتحدُّث عنها

338
00:38:03,700 --> 00:38:05,800
سيكونُ لي كثير الشرف
....لو بقيتم لهذهِ الليلة

339
00:38:06,500 --> 00:38:08,600
.أودُّ أن يُقبلَ كرمي المُتواضع

340
00:38:09,300 --> 00:38:11,700
!هِيَ تبدو لي فكرة عظيمة لطيفة، يا أميجو

341
00:39:35,300 --> 00:39:36,200
!لا تتحرّك

342
00:39:36,800 --> 00:39:38,300
!إرم السكّين-
مَن أنت؟-

343
00:39:38,600 --> 00:39:41,500
في عروقي تجري نفسُ الدِماء
.التي تتدَفقُ فيكَ

344
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
.لن تتجرّأ على قتلي-
....لا، أنا أفعل-

345
00:39:44,800 --> 00:39:46,500
....لأجلِكَ لن يُضرَبَ بحجارةِ الموت

346
00:39:46,600 --> 00:39:48,100
.أولئِكَ الذينَ يعيشونَ في هذا البيت

347
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
أعلمُ أنَّهُ الإكسيوهتيكوتلي المُقدَّس
.....لقد جئتَ للبحث عنهُ

348
00:39:51,700 --> 00:39:53,600
!يحتوي العديد جدّاً مِنَ الأسرار، يا أخ

349
00:40:17,600 --> 00:40:19,300
!أيُّها الخائن الملعون

350
00:40:23,200 --> 00:40:25,900
ما الذي يحدث؟
يا إيسيبيو! يا إيسيبيو

351
00:40:28,600 --> 00:40:31,800
.هُوَ كانَ طويلاً، و نحيفاً إلى حدٍّ ما
.مَعَ علاماتٍ مُميَّزة

352
00:40:32,100 --> 00:40:33,000
!بابليتو

353
00:40:34,700 --> 00:40:37,100
أتسائل كيفَ وَصَلَ إلى هُنا؟

354
00:40:38,000 --> 00:40:41,400
الإله المُبجَّل إكسيوهتيكوتلي
....لهُ العديد مِنَ العيون و العديد مِنَ الآذان

355
00:40:41,500 --> 00:40:43,100
.على هذا الجانب من ريو برافو

356
00:40:45,800 --> 00:40:48,400
.أعتقدُ بأنَّ إيسيبيو عِندَهُ شيءٌ ما ليُخبرنا بهِ

357
00:40:49,000 --> 00:40:53,300
نعم في الحقيقة. و منذُ أمس كانَ
.يجبُ عليَّ أن أتحدَّثَ عنهُ

358
00:40:54,500 --> 00:40:57,600
....ينقِلونَ إشاعات غريبة حَولً القبيلة الغامِضة

359
00:40:57,700 --> 00:41:00,100
التي ترجع في الحقيقة
.لِسييرا إنكانتادا

360
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
.هُمْ يعيشونَ في بقايا القلعة المهجورة

361
00:41:04,500 --> 00:41:07,300
مثل الأزتيكيِّين القُدَماء يُمارسونَ
.....التضحية بالبشر

362
00:41:08,200 --> 00:41:10,100
....تكريماً للإله إكسيوهتيكوتلي

363
00:41:11,700 --> 00:41:13,400
.إله النار الرهيب

364
00:41:14,300 --> 00:41:17,400
...و المُطاردة التي بلا معنى لحلم القوّة و العظمة

365
00:41:18,900 --> 00:41:21,400
....وَضعوا معاً كل قبائل الناس الأصليِّين

366
00:41:23,500 --> 00:41:25,600
...الغاية من ذلِكَ إبادَتهُم و هزيمتهُمْ

367
00:41:25,700 --> 00:41:27,500
.كل أحفاد الفاتِحون الإسبان

368
00:41:27,700 --> 00:41:30,700
!لكِنَّهُ جنونٌ إنتحاريّ
....حرب غير ضروريّة

369
00:41:30,700 --> 00:41:33,000
....سيُكلِّفُ حياةَ العديد جدّاً مِنَ الأبرياء

370
00:41:33,300 --> 00:41:35,900
.و سينتهي بإبادة الشعب الهندي

371
00:41:36,700 --> 00:41:39,000
.طبعاً، أعلم
....هِيَ ستكونُ مذبحة

372
00:41:39,900 --> 00:41:43,500
لكن أولئِكَ الهنود قد وَثِقوا بالأسلِحة
.....التي صيغت لأجلهم

373
00:41:43,900 --> 00:41:45,400
.من سيِّد الهاوية

374
00:41:46,900 --> 00:41:48,500
.حِجارة الموت

375
00:41:51,100 --> 00:41:54,000
....سيِّد الهاوية
....لكن الذي

376
00:41:54,200 --> 00:41:55,900
.لا تسأل أكثر، يا سيِّد. ويلر

377
00:41:57,400 --> 00:41:59,500
.....كل مرّة اُحاولُ أن أعرفَ أشياء أكثر

378
00:42:00,300 --> 00:42:02,500
...كلَّ شيء وجدّتهُ كانَ مكتوماً

379
00:42:02,700 --> 00:42:04,500
.هلوسات و نظرات مُرعِبة

380
00:42:05,200 --> 00:42:07,700
لماذا لم تُخبرني عن هذهِ القصّة، يا إيسيبيو؟

381
00:42:08,000 --> 00:42:09,700
.لاُنقِذكَ من موت مُروِّع

382
00:42:10,800 --> 00:42:11,600
.نعم

383
00:42:14,700 --> 00:42:18,000
الموت الذي ينتظرُ أيَّ شخص يدخل
.منطِقة سييرا إنكانتادا

384
00:42:19,200 --> 00:42:23,300
آه، الشيطان! سيكونُ أفضل بحذرهِ مِنَ
.....الجماعات المكسيكيّة

385
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
.و ذلِكَ إذا قامَ بالمُهِمّات لِوَحدِهِ

386
00:42:26,100 --> 00:42:28,900
....لا. لا، يستلزمُ جيشاً

387
00:42:29,000 --> 00:42:31,900
.يجبُ إطلاق حملة لتعقب الهنود القُساة

388
00:42:33,200 --> 00:42:36,300
....سوفَ لن تتعامل مَعَ حشد المُتعصِّبين لِوحدِكَ

389
00:42:37,000 --> 00:42:39,400
.....يجبُ علينا أوَّلاً أن نبحث أينَ ملجأهُمْ

390
00:42:40,500 --> 00:42:43,200
.و أولئِكَ فقط الذينَ يُمكِنُ لِصديقِنا بابليتو أن يُخبرنا عنهُم

391
00:43:04,700 --> 00:43:06,200
!يالهُ من مكان قذر

392
00:43:09,300 --> 00:43:12,200
ذلكَ الكلب الحقير بيدفورد
.لم يظهر لحدِّ الآن

393
00:43:12,300 --> 00:43:14,400
.يجبُ عليكَ أن تبيعَ الأسلِحة إلى روراليس

394
00:43:14,900 --> 00:43:16,700
.أصدِقاء بيدفورد الهُنود دَفعوا أكثر

395
00:43:16,800 --> 00:43:19,100
....و بعدَ ذلِكَ نسيَ الشيء الآخر، ماركوس

396
00:43:19,800 --> 00:43:22,900
،إذا كانَ الكنز من ياكوي
!أعتقِدُ بأنَّ عليكَ أن تنساهُ

397
00:43:23,800 --> 00:43:25,200
.هُناكَ الكثير من أولئِكَ الحاشية

398
00:43:25,300 --> 00:43:27,500
.في بادىء الأمر شككنا بسرقة الأحشاء

399
00:43:27,600 --> 00:43:30,200
.لغرض رميهم للعقبان

400
00:43:42,000 --> 00:43:44,200
!يا إلدورادو
!أحَدٌ ما قادم

401
00:43:51,700 --> 00:43:53,800
!إهتمّ بتلكَ الديناميت، يا إمبيسيلّو

402
00:43:58,200 --> 00:43:59,100
!بابليتو

403
00:44:19,600 --> 00:44:20,300
.أنا توما

404
00:44:21,000 --> 00:44:22,400
.أنا آكوي الصغير دي آجوا

405
00:44:27,900 --> 00:44:29,000
ماذا حدث؟

406
00:44:32,300 --> 00:44:36,000
خذوا تلكَ الأسلِحة بعيداً، قبلَ ذلِكَ جيؤوا بأولئِكَ
...الكِلاب الثلاثة إلى هُنا

407
00:44:36,100 --> 00:44:37,200
مَنْ، يا بابليتو؟

408
00:44:37,600 --> 00:44:41,900
.أحَدَهُمْ هندي و إثنان مِنَ الأنكا
.أحَدَهُمْ يكونُ تِكس ويلر

409
00:44:45,400 --> 00:44:48,700
....تِكس ويلر
!ذلكَ اللقيط

410
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
،بيدفورد و الآخرين
أينَ هُمْ؟

411
00:44:51,500 --> 00:44:55,900
.....الكل.....الكل أموات
....مثلي

412
00:45:11,600 --> 00:45:14,100
!أنت تحرَّك، حمِّلْ الأسلِحة على العربة

413
00:45:14,500 --> 00:45:15,700
!تقدّم، أيُّها الغبيّ

414
00:45:17,100 --> 00:45:18,400
!ليسَ هُناكَ وقتٌ لِنخسَرَهُ

415
00:45:19,700 --> 00:45:22,500
أريدُ أن أترُكَ هذِهِ اللعنة في القرية
.قبلَ حلول الظلام

416
00:45:25,500 --> 00:45:27,700
!يا فاموس، و يا جوان
!لِتعملوا بالمُعطيات أيضاً

417
00:45:32,500 --> 00:45:35,900
.لِتُبقي عيونَها مفتوحة
.أنا أعرفُ الحارس الملعون

418
00:45:37,500 --> 00:45:40,700
.و أنا لا أريدُ ذلكَ الغبي الهندي إذا إنسحب

419
00:46:00,000 --> 00:46:03,100
أتسائل ما الأمور التي سارت إليها
.في القرية المهجورة

420
00:46:03,500 --> 00:46:05,600
.على أيَّةِ حال، هُوَ مِنَ الأفضل أن نكونَ حذرين

421
00:46:05,700 --> 00:46:07,800
!حَسَناً، هُوَ نوع مِنَ النحس

422
00:46:07,900 --> 00:46:11,700
سترى أنتَ ذلِكَ بأنَّنا فقط فِئران
.....و صراصير في المبصقة

423
00:46:13,900 --> 00:46:14,500
!هيّا

424
00:46:14,600 --> 00:46:15,300
!هيّا

425
00:46:20,500 --> 00:46:22,700
فقط الجرذان و الصراصير، صحيح؟

426
00:46:28,200 --> 00:46:31,000
.إبتعدوا كثيراً
...لقد أصبحوا خارج المدى

427
00:46:31,100 --> 00:46:33,800
،كانَ لا بُدَّ لكم أن تنتظِروا
!أيُّها البلهاء! إفتحوا عيونكم

428
00:46:36,100 --> 00:46:37,600
.ساُحذر الإلدورادو

429
00:46:56,300 --> 00:46:58,000
!جيِّد. جيِّد، الديناميت

430
00:47:00,600 --> 00:47:02,700
كم العدد الذي أحصَيتهُ؟-
.على الأقل عشرة-

431
00:47:02,900 --> 00:47:05,900
الكثير منها. لو ذهبنا لتقطّعنا من
....تحتِنا إلى قِطع

432
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
ما إحساسُكَ و أنتَ تودُّ أكل القليل مِنَ الغبار؟

433
00:47:17,500 --> 00:47:21,100
،بواسطة المهمازات
!هواء جنائزي

434
00:47:27,400 --> 00:47:28,600
......هُمْ تقريباً اُنجزوا

435
00:47:29,500 --> 00:47:31,100
.إستعِدّوا للذهاب

436
00:47:36,200 --> 00:47:38,200
!يا إلدورادو
!و أولئِكَ الثلاثة

437
00:47:38,600 --> 00:47:42,600
....إذا إستمرّوا بالقدوم
!سأرميكَ إلى الجحيم

438
00:47:45,900 --> 00:47:47,100
...لا أدري ماذا أفعل

439
00:47:47,300 --> 00:47:49,500
.نظرة مُتواصِلة للتفكير بتولاك الذهبي

440
00:47:50,600 --> 00:47:52,000
بماذا أنتَ تُفكِّر؟

441
00:47:52,600 --> 00:47:53,300
!إحذروا

442
00:47:53,900 --> 00:47:55,600
.هُمْ يعودونَ إلى هُنا-
!أنت، إلى العربة-

443
00:47:56,800 --> 00:47:57,500
!أنا فاموس

444
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
!تبّاً

445
00:48:36,100 --> 00:48:38,300
،في الحجرة
!يا كارسن! أنا ساُغطّي عليكَ

446
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
!إرجع! إرجع

447
00:48:42,200 --> 00:48:43,200
!يا سيركونديامولي

448
00:50:24,500 --> 00:50:25,300
...العربة

449
00:50:25,600 --> 00:50:27,100
!اللقطاء-
!لقد تحطَّمت-

450
00:50:27,200 --> 00:50:28,100
ماذا سنفعل؟

451
00:50:28,600 --> 00:50:29,400
!سترى

452
00:50:44,200 --> 00:50:45,000
!يا إلدورادو

453
00:50:45,700 --> 00:50:46,100
!أنا فاموس

454
00:50:54,400 --> 00:50:57,100
....آسف، يا ماركوس
!الإثنان مِنا لهم وزنهم أيضا

455
00:51:03,900 --> 00:51:05,000
!يا كارسن

456
00:51:08,900 --> 00:51:10,100
ماذا حدث؟

457
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
.ما زالَ حيّاً

458
00:51:19,100 --> 00:51:21,700
و الآخرون إبتعدوا، أليسَ كذلك؟

459
00:51:23,200 --> 00:51:24,400
!أيُّها اللقطاء

460
00:51:28,700 --> 00:51:31,700
سيكونُ مِنَ المُؤكّد أنَّ الجحر في
....سييرا إنكانتادا

461
00:51:32,600 --> 00:51:35,200
.مُقابل المعبد....إكسيوهتيكوتلي

462
00:51:53,300 --> 00:51:56,000
قُلْ لي، كم عدد الرجال هُناك
في هذا المعبد؟

463
00:51:56,800 --> 00:51:58,100
....ليسَ بالعدد الكثير، الآن

464
00:51:58,900 --> 00:52:02,900
....لكن سيصلُ الكثير
....من كل القرى....إلى سييرا

465
00:52:04,600 --> 00:52:05,800
.....خِلالَ يومَين

466
00:52:08,100 --> 00:52:11,000
.الإرشادات...تحتَ قيادة ماجوا

467
00:52:11,100 --> 00:52:12,000
مَنْ ماجوا؟

468
00:52:12,900 --> 00:52:14,000
!هيّا، يا أميجو

469
00:52:31,800 --> 00:52:34,000
.نهاية الطريق لِبابليتو

470
00:52:36,500 --> 00:52:40,700
.....و نهاية الطريق لِثلاثمائةِ بندُقيّة

471
00:52:41,200 --> 00:52:43,000
.و حِصان رائِع

472
00:52:52,400 --> 00:52:53,700
!يا آديس، أيُّها الأخ

473
00:53:08,700 --> 00:53:09,700
.أريني

474
00:53:11,500 --> 00:53:14,000
....ذلِكَ جرح سيِّء يحتاجُ طبيباً

475
00:53:15,500 --> 00:53:17,200
ليُّجرِّعَني الكثيرَ مِنَ الحبوب؟

476
00:53:18,200 --> 00:53:19,600
.أفضل مِنَ العِلاج القديم

477
00:53:20,500 --> 00:53:21,600
.أنتَ مُحِقّ

478
00:53:40,700 --> 00:53:41,600
.أنا ميرنا

479
00:53:42,600 --> 00:53:45,600
،هَلْ تعرفُ رئيس العِصابة
ذلِكَ إبن الكلب؟

480
00:53:46,700 --> 00:53:47,700
.الإلدورادو

481
00:53:48,400 --> 00:53:49,600
.نعم، ذلكَ هُوَ

482
00:53:50,100 --> 00:53:53,000
إعتقدّتُ بأنَّهُ كانَ يتعفّن في
.بعض سجون المكسيك

483
00:53:53,100 --> 00:53:54,700
.أبناءُ آوى يركِضونَ برشاقة

484
00:53:54,800 --> 00:53:57,600
إذا مازلتَ تُريدُ الذهاب للحفر
.....في السييرا

485
00:53:57,700 --> 00:54:00,800
.يُمكِننا أن نُعِدَّ أيضاً ثلاثة توابيت جميلة

486
00:54:00,900 --> 00:54:03,200
،يُمكِنُكَ أن تضَعَ قلبَكَ في طمأنينة
.و واصل العمَلَ لِوحدِكَ

487
00:54:07,000 --> 00:54:10,500
نرى بأنَّكَ تُريدُ أن تختصر و تُصبحَ
.....مومياءاً جميلة مُجفّفة

488
00:54:10,600 --> 00:54:11,700
!الحقيقة الكاملة

489
00:54:11,900 --> 00:54:14,400
.إهدأ! سوفَ لن أدخُلَ وكرَ أولئِكَ المجانين

490
00:54:14,500 --> 00:54:16,000
.أريدُ أن اُقابلَ ماجوا

491
00:54:16,400 --> 00:54:18,700
هُوَ كانَ أحد مُساعِديّ الرئيس
.الحكيم جدّاً

492
00:54:19,300 --> 00:54:20,500
.دَعَنا نذهبُ أيضاً

493
00:54:21,100 --> 00:54:25,000
.لا، أنتَ بحاجة للرعاية
.و كارسن سيبقى مَعَكَ

494
00:54:26,200 --> 00:54:28,800
هَلْ تتذكّر ذلكَ الهندي العجوز
الذي دفنّاهُ في الصحراء؟

495
00:54:28,900 --> 00:54:31,400
....بئر العقبان-
.أراكم غداً-

496
00:54:33,000 --> 00:54:36,700
!بئر العقبان.....إنَّهُ المكان المِثالي للتواعد

497
00:56:13,500 --> 00:56:18,200
ما النذر القانونيّة في النحّاس
المُقدَّس، يا كاناس؟

498
00:56:19,100 --> 00:56:23,300
......عيون إله النار إكسيوهتيكوتلي

499
00:56:23,400 --> 00:56:25,800
.إبتسَمَت لِخِططِنا، يا تولاك النبيل

500
00:56:25,900 --> 00:56:30,000
،في فجر الشمس الثانية
.....كل قبائل السييرا

501
00:56:30,300 --> 00:56:32,600
.ستتجمّعُ تحتَ قيادةِ الماجوا

502
00:56:32,900 --> 00:56:36,600
،لِتكونَ جاهزة لِمُحاربةِ المُحتلّين
.ستحرقُ مدينتهُمْ

503
00:56:36,900 --> 00:56:39,200
....سيُبنى على الخراب

504
00:56:39,600 --> 00:56:42,100
!المملكة الجديدة لأبناء الشمس

505
00:56:43,400 --> 00:56:46,100
.عادَ الإلدورادو، يا كاناس النبيل

506
00:56:51,200 --> 00:56:54,500
هَلْ جلبتَ الأسلِحة؟-
.سيكونونَ هُنا غداً-

507
00:56:55,700 --> 00:56:56,500
غداً؟

508
00:56:58,200 --> 00:57:01,000
!يجبُ أن يكونوا هُنا.....من عِدَّةِ أيّام

509
00:57:02,400 --> 00:57:04,600
....لقد هوجمنا من قِبَلِ عِصابة الجرينجوس

510
00:57:04,700 --> 00:57:05,700
.عِندَ الكنيسة المُخرَّبة

511
00:57:05,800 --> 00:57:08,300
!ذلكَ الكلب بابليتو الذي لوحِقَ مثل الأبله

512
00:57:08,400 --> 00:57:10,300
بابليتو...أينَ هُوَ الآن؟

513
00:57:11,000 --> 00:57:13,600
.في الجحيم. لقد دَفعَ ثمنَ جريمَتهُ بحياتِهِ

514
00:57:14,400 --> 00:57:16,700
!ياللآلِهة! مَنْ أولئِكَ الجرينجوس؟ أجب

515
00:57:17,800 --> 00:57:20,100
يُؤمرون بواسِطة شخص مِنَ الأنكا
....إسمُهُ تِكس ويلر

516
00:57:20,200 --> 00:57:22,500
.لكنَّ شرزمة الكلاب عادوا من حيث أتوا

517
00:57:22,600 --> 00:57:26,000
.لقد كُنتَ رسولَ الكوارث الكبيرة، يا إلدورادو

518
00:57:27,500 --> 00:57:31,000
و لذلكَ السبب وحدَهُ
!أنتَ تستحِقّ مَوتاً مؤلِماً

519
00:57:31,800 --> 00:57:35,400
العديد من رجالي ماتوا من أجل
!الدِفاع عن أسلِحتِكم

520
00:57:35,900 --> 00:57:39,200
إعطوني الذهب الذي بَقِيَ لي
.و سأعودُ غداً بالأسلِحة

521
00:58:13,500 --> 00:58:16,100
!الذهب....في المرّةِ القدِمة لن يكونَ عِندَكَ قلب

522
00:58:16,700 --> 00:58:19,500
لا! سيكونُ عِندَهُ جائِزة عِندما
!يحصلونَ على الأسلِحة

523
00:58:19,900 --> 00:58:21,400
.تِلكَ الصفقة لم تكن

524
00:58:32,000 --> 00:58:33,400
!أنا هاستا لويجو

525
00:58:46,000 --> 00:58:48,400
.أنا لم أحِبّ هذا الرجل، يا كاناس

526
00:58:49,200 --> 00:58:52,300
عِندَما يأتي اليوم الذي سنكونُ
.....قادِرين على العمل بدونِهِ

527
00:58:53,000 --> 00:58:56,300
.فخيال الموت إمشِ إلى جانِبه

528
00:58:57,500 --> 00:58:59,300
.....و الكفّار الذينَ قتلوا بابليتو

529
00:58:59,800 --> 00:59:02,100
ألا يُمكنُ أن يُشكِّلونَ قضايا خطِرة؟

530
00:59:02,800 --> 00:59:05,700
للوصول إلى المعبد، هُناكَ
.طريقٌ واحدٌ فقط

531
00:59:06,400 --> 00:59:09,900
....إذا هُمْ حمقى سيُلاحِقهُمْ

532
00:59:10,600 --> 00:59:14,200
سكوبريرانو مُبكِراً الذي سيجعل
.الطريق بلا عودة

533
01:00:49,100 --> 01:00:52,400
!الشرف و المجد إليكَ، يا سيِّدَ الهاوية

534
01:00:52,800 --> 01:00:55,300
!نفس الكلام لكِ، يا تولاك النبيلة

535
01:00:57,300 --> 01:00:59,400
.الجيوش هُيِّأت للهجوم

536
01:01:00,000 --> 01:01:02,800
....إنَّ الإكسيوهتيكوتلي يُركِّز الآن على إلتهام

537
01:01:02,900 --> 01:01:04,800
.الجزء الأكبر من جسمِنا

538
01:01:05,100 --> 01:01:07,200
!لقد مَرَّ الوقت أكثر مِنَ اللازم

539
01:01:07,700 --> 01:01:09,900
.كانَ مِنَ الضروري تسليح أتباعِنا

540
01:01:10,000 --> 01:01:13,300
ألا تكفي حِجارة الموت لِهزيمة العدو؟

541
01:01:13,400 --> 01:01:16,900
....لا، إنَّ أسلِحة البيض أقوى أكثر بكثير

542
01:01:17,000 --> 01:01:18,800
!و تضربُ لِمسافات عظيمة

543
01:01:19,700 --> 01:01:26,300
.لكِنَّ هذِهِ كانت أسلِحة أسلافِنا

544
01:01:26,900 --> 01:01:31,900
!في باتاجليا، زُرعَ الرعب بَين الخصوم

545
01:01:36,400 --> 01:01:39,900
.....كالنجوم المُجتمِعة في الليل الأسود

546
01:01:40,100 --> 01:01:43,800
إنَّ قبائل كوساي الهنديّة تتجمّع
.بَينَ وديان سييرا إنكانتادا

547
01:01:46,800 --> 01:01:50,300
!إذن سأتذكّرُ كَلِماتُكَ يا سيِّد الهاوية

548
01:02:44,100 --> 01:02:45,300
!من هُنا سنذهب، يا نمر

549
01:02:55,200 --> 01:02:57,100
.....بئر العقبان

550
01:02:59,200 --> 01:03:02,500
ذلكَ المكان مُبهجٌ جدّاً حتّى أنَّ
!هُناكَ الكثير مِنَ المخلوقات القبيحة

551
01:03:58,100 --> 01:03:59,300
!إمسحوا كُلَّ الآثار

552
01:03:59,900 --> 01:04:02,800
!إستعجلوا! سنعودُ إلى القرية

553
01:06:32,200 --> 01:06:34,900
!روح الحياة لِروح صديقِكَ، ماجوا

554
01:06:41,400 --> 01:06:43,800
....هذِهِ اُمنية النسر الليلي

555
01:06:46,000 --> 01:06:47,500
.الرئيس الأبيض للنافاجوس

556
01:06:48,000 --> 01:06:49,100
.أنا أعرفُكَ بالسمعة

557
01:06:50,200 --> 01:06:54,400
،ما الذي يُحَفِّزُكَ في سييرا إنكانتادا
يا نسر الليل؟

558
01:06:56,200 --> 01:06:57,000
.السلام

559
01:06:58,600 --> 01:07:01,300
.السلام للياكوي و السلام للبيض

560
01:07:03,100 --> 01:07:05,600
!هُراء. عديم الفائِدة

561
01:07:05,700 --> 01:07:09,500
.شعبي مُتعب من مواجهة إنتهاكات البيض

562
01:07:10,000 --> 01:07:12,200
....لقد سرقوا أرضنا

563
01:07:12,900 --> 01:07:15,300
.و طمسوا شرفنا

564
01:07:19,300 --> 01:07:20,700
.....بعدَ ذلِكَ الأفاعي البيض

565
01:07:20,800 --> 01:07:23,600
زحفت بحريّة في أعيادِنا، أليسَ كذلك أيُّها الأب؟

566
01:07:24,900 --> 01:07:28,000
إثبت، يا كوازال! إنَّ نسر الليل
.جاءَ في سلام

567
01:07:28,700 --> 01:07:32,100
!لكِنَّ قلبهُ مُؤذي
!أنظر ساُمزِّقهُ

568
01:08:23,800 --> 01:08:27,800
.لقد أهنتَهُ
.هُوَ كانَ من حقِّكَ أن تقتلهُ

569
01:08:31,600 --> 01:08:33,400
.....أنا لن أقومَ بفتح الجرح

570
01:08:33,500 --> 01:08:35,400
.في قلب الزعيم الحكيم، ماجوا

571
01:08:37,100 --> 01:08:39,800
لكن دَمُ العديد مِنَ الجروح الأخرى
.....ستتدفَّقُ قريباً

572
01:08:39,900 --> 01:08:41,400
!من جبال سييرا

573
01:08:41,900 --> 01:08:45,000
.الليلة طبول القبائِل ستتكلّمْ

574
01:08:45,500 --> 01:08:49,100
.و مَصيرُنا سَيُحسَمُ أخيراً

575
01:10:58,500 --> 01:11:00,000
هَلْ سمِعتهُمْ، أيُّها الكلب الأبيض؟

576
01:11:01,200 --> 01:11:03,200
.إنَّها الطبول لقبيلة الياكوي

577
01:11:04,200 --> 01:11:07,400
و إدعو المُحاربين إلى الإجتماع
.الكبير غداً

578
01:11:08,800 --> 01:11:11,300
....كِلاكَ و هذا الخائِن مِنَ النافاجو

579
01:11:12,600 --> 01:11:15,400
!ستكونان اُضحية لِسيِّدِ النار

580
01:11:17,400 --> 01:11:21,800
.....صَيحاتكم المُفجعة سترتفِعُ إلى السماء

581
01:11:22,400 --> 01:11:26,800
.و قوَّتنا الحقيقيّة ستظهَرُ مِنَ السماء

582
01:11:27,500 --> 01:11:30,700
!هَلْ تعلمونَ ماذا؟ يُمكِنكُمْ الذهاب إلى الجحيم

583
01:11:30,800 --> 01:11:33,200
!إرموهُمْ لتحت-
!أه، تبّاً لهم-

584
01:11:38,600 --> 01:11:40,500
!ماليديتيسيمو الأبله

585
01:11:41,400 --> 01:11:45,100
....ذلكَ الكاناس....بحق أفعى جَرَسيّة

586
01:11:45,200 --> 01:11:48,100
،لكِنَّني لا أقصِدُ ذلكَ الساحر اللعين
!لكن أقصِدُ أنا

587
01:11:48,400 --> 01:11:50,600
!أنا لم أتعلَّمْ أبداً أن اُخرسَكَ

588
01:11:58,000 --> 01:12:00,200
.حذارِ! إنَّ الكاناس قادِمون

589
01:12:01,100 --> 01:12:02,300
.أنا سانجر ديل ديابلو

590
01:12:02,900 --> 01:12:04,900
....إذا بالصدفة أخبرهم ذلكَ الحارس

591
01:12:05,300 --> 01:12:07,500
....بأنَّ تِلكَ الأسلِحة تنتظِرُ الترحيل

592
01:12:08,300 --> 01:12:10,800
فإنَّ أولئِكَ الهمج لن يكونَ بالهُمْ
!طويلٌ علينا سيُقطِّعونا إلى قِطع

593
01:12:11,600 --> 01:12:15,000
....إهدأ، يا بيدرو! هُوَ فقط لِكسب القليل مِنَ الوقت

594
01:12:15,400 --> 01:12:17,100
....للسيطرة إظهر الضروريّات

595
01:12:17,200 --> 01:12:19,500
!بخصوص كِنزهم اللعين و إهرب بعيداً

596
01:12:27,100 --> 01:12:30,600
،اليوم يومُكَ، يا إلدورادو
.لا يُمكِنني إنتظار تِلكَ البنادق

597
01:12:31,800 --> 01:12:34,800
.ليسَ خوفاً، من النبيل كاناس
.....ستآتي الليلة

598
01:12:34,900 --> 01:12:36,900
.أو غداً في أقل تقدير

599
01:12:37,800 --> 01:12:41,600
.....أنتَ تعلم ماذا ينتظِرُكَ إذا كذَّبتَ عليَّ

600
01:12:48,400 --> 01:12:49,900
.أنا لم أغش أبداً في الماضي

601
01:12:50,700 --> 01:12:53,300
!الأحمال الأخرى تصِلكَ دائِماً في وقتِها

602
01:12:53,900 --> 01:12:55,700
....إذا أردت، سأذهبُ بنفسي لِمُقابلة العربات

603
01:12:55,800 --> 01:12:58,500
و قبلَ شروق الشمس ستكونُ
!أسلِحتُكَ عِندَكَ، يا كاناس

604
01:12:58,600 --> 01:13:00,000
!أرسل أحد رجالِكَ

605
01:13:00,800 --> 01:13:01,500
!هُوَ

606
01:13:03,800 --> 01:13:05,700
ماذا تنتظر، أيُّها الأبله؟

607
01:13:06,300 --> 01:13:09,100
!هيّا، ستعطي إنذاراً لِؤلائِكَ الصهاريج الملاعين! إمشِ

608
01:13:13,000 --> 01:13:15,400
ذلكَ أن لا أحد سيُسافرُ بدون
!ترخيص مِنّي

609
01:15:20,600 --> 01:15:22,500
!إجمُد-
!لا تُطلق النار، تبّاً-

610
01:15:22,600 --> 01:15:23,900
ألا يُمكِنُكَ أن ترى أنّي لِوحدي؟

611
01:15:26,200 --> 01:15:27,600
.أنا سانجر ديل ديابلو

612
01:15:28,000 --> 01:15:29,800
!يُمكِنني أن أكسِرَ رَقبتُكَ

613
01:15:31,200 --> 01:15:33,000
.....كانَ يُمكنُ أن تكونَ الخسارة عظيمة

614
01:15:33,300 --> 01:15:35,400
مهلاً! بحق الجحيم ماذا تفعل؟

615
01:15:38,600 --> 01:15:41,800
اُريدُ فقط أن أسألكَ بعض الأسئِلة
.عن أصدِقائِكَ الهنود

616
01:15:42,500 --> 01:15:44,700
،لا تُفكِّر بأن تستجوبني بسهولة
!أيُّها الحارس

617
01:15:53,500 --> 01:15:54,800
.أتخيّل

618
01:15:55,800 --> 01:15:58,000
هَلْ أنتَ صعب بحق، يا أميجو؟

619
01:16:01,000 --> 01:16:04,300
أنتَ تعلم، بانّي عِشتُ الكثيرَ مِنَ الوقت
.مَعَ قاطعي الطرق

620
01:16:06,900 --> 01:16:08,200
.إنَّهم هَمَجيّون

621
01:16:08,700 --> 01:16:10,400
.قُساة و بدائيّون

622
01:16:12,900 --> 01:16:14,200
...حتّى مُخادِعون

623
01:16:16,100 --> 01:16:17,500
.نكّاتون حقيقيّون

624
01:16:17,900 --> 01:16:19,000
....خصوصاً

625
01:16:19,200 --> 01:16:22,700
عِندَما يُقرِّرون أن يُعذِّبوا
.أحد سُجنائِهم

626
01:16:24,600 --> 01:16:27,100
الآن أعتقِدُ أنَّ هُناكَ تسلية مثل
....التي يعملها قاطع الطريق

627
01:16:32,000 --> 01:16:34,100
!مهلاً، أنا لا أشبهُ أبداً قاطِعَ الطريق

628
01:16:56,200 --> 01:16:58,000
.لقد عادَ رجل إلدورادو

629
01:16:59,200 --> 01:17:00,900
!بسرعة! إركض إلى الخبير كاناس

630
01:18:01,700 --> 01:18:05,100
.لقد قالَ المكسيكي الحقيقة
!إنَّ هذا المكان ترسانة

631
01:18:30,300 --> 01:18:32,900
الآن، أخيراً، سنعرفُ الحقيقة
.حَولَ تِلكَ الأسلِحة

632
01:19:54,700 --> 01:19:55,500
ماذا حدث؟

633
01:20:04,400 --> 01:20:05,900
.تعال، أنتَ هُناك-
....نعم-

634
01:20:06,600 --> 01:20:10,700
هُوَ سرور حقيقي على رؤية
....وجهَكَ القبيح

635
01:20:15,000 --> 01:20:16,500
!يا للشيطان

636
01:20:34,000 --> 01:20:34,900
.لا أدري ما الذي يحدث

637
01:20:35,000 --> 01:20:35,500
!إبتعِدوا

638
01:20:35,600 --> 01:20:36,700
!بسرعة! بسرعة

639
01:20:43,000 --> 01:20:44,500
بحقِّ الجحيم ما يكونُ ذلِكَ، يا تِكس؟

640
01:20:45,400 --> 01:20:46,500
!حاول أن تحزر

641
01:20:47,600 --> 01:20:49,700
!يا نمر، هُناكَ بندُقيّة لأجلِكَ

642
01:20:57,500 --> 01:20:58,100
!هيّا

643
01:20:59,800 --> 01:21:00,800
!الكِلاب الملاعين

644
01:21:02,300 --> 01:21:03,300
!أوقِفوهُمْ حالاً

645
01:21:55,700 --> 01:21:56,500
!إحذر

646
01:22:01,100 --> 01:22:01,800
!الديناميت

647
01:22:35,300 --> 01:22:36,500
....لا تدَعوهُمْ يهربوا

648
01:22:36,700 --> 01:22:39,400
!و إلا غضب الرب سَيَسقِطُ على رأسِكُمْ

649
01:22:40,100 --> 01:22:40,800
!هيّا

650
01:22:47,300 --> 01:22:49,000
!سوفَ لن نصِلَ أبداً إلى تِلكَ الخيول

651
01:22:51,300 --> 01:22:54,000
.الريفوجياموسي فوق هُناك في تِلكَ الجرود-
!إذهب، ساُغطّيكَ-

652
01:22:54,300 --> 01:22:55,400
!هيّا-
!هيّا-

653
01:23:25,800 --> 01:23:27,600
أينَ يوصل هذا النفق؟

654
01:23:27,800 --> 01:23:29,700
.مَنْ يعلم؟ هُناكَ ضوء غريب

655
01:23:31,000 --> 01:23:31,500
!إحذر

656
01:24:33,600 --> 01:24:36,600
.الآخران ماتا، يا كاناس
.إبتلعهُما الجبل

657
01:24:38,200 --> 01:24:39,800
.هيِّؤوهُ و جهِّزوهُ لأجل التضحية

658
01:24:40,100 --> 01:24:44,000
أمعاء هذا الكلب قد تُرضي
!غضب الإله إكسيوهتيكوتلي

659
01:25:07,600 --> 01:25:08,800
.....يا نسر الليل

660
01:25:11,200 --> 01:25:13,400
!أهلاً بعودَتِكَ إلى عالم الحياة، يا نمر

661
01:25:14,600 --> 01:25:15,600
هَلْ كُلَّ شيء بخير؟

662
01:25:16,300 --> 01:25:17,400
.....الكَتِفْ

663
01:25:17,800 --> 01:25:20,400
!لقد فُتِحَ ثانية هذا الجرح اللعين

664
01:25:23,100 --> 01:25:24,400
هَلْ هُناكَ أيَّ فكرة عن أينَ نكون؟

665
01:25:24,800 --> 01:25:26,100
.أتمنّى أن أعرف

666
01:25:28,000 --> 01:25:29,600
!مهلاً، هُنا تدفُّقْ هوائي

667
01:25:39,600 --> 01:25:41,700
!رُبَّما هُناكَ طريق للخروج

668
01:26:07,300 --> 01:26:08,500
!الوادي مهجور

669
01:26:10,900 --> 01:26:13,000
أينَ المُحاربين من قبيلة الياكوي؟

670
01:26:13,600 --> 01:26:15,900
....و رُغمَ ذلِكَ أسمَعُ الطبول

671
01:26:16,300 --> 01:26:19,200
!التجمُّع من هنود السييرا

672
01:26:25,900 --> 01:26:26,700
!ماجوا

673
01:26:29,200 --> 01:26:32,400
ما سبب عدم ركوب إبنِكَ كوازال
إلى جانِبكَ، يا ماجوا؟

674
01:26:32,500 --> 01:26:33,900
و أينَ مُحاربيكَ؟

675
01:26:34,200 --> 01:26:35,800
!هُمْ لن يأتو، يا كاناس

676
01:26:36,500 --> 01:26:38,600
...إنَّ مجلس الشيوخ إجتمع

677
01:26:39,100 --> 01:26:40,600
.و حَكَمَ بحزم

678
01:26:41,000 --> 01:26:46,000
يجبُ عليكم أن تقتنِعوا بالكفّ عن
!تِلكَ الحرب البائِسة

679
01:26:47,700 --> 01:26:48,800
....أيُّها النبيل كاناس

680
01:26:49,500 --> 01:26:52,300
كيفَ يُمكِننا أن نُحارب بدون
القبائل الأخرى لِسييرا؟

681
01:26:53,400 --> 01:26:56,400
!أيُّها الخائن الجبان
!سوفَ تدفعُ ثمنَ جُبنِكَ

682
01:26:57,000 --> 01:26:58,400
!إقتلوا الأفعى

683
01:27:02,200 --> 01:27:06,000
يا كاناس، إستمع لي! إنَّ عدَدَ
.....البيض يُظلِمُ السماء

684
01:27:06,100 --> 01:27:08,000
!كحشد الجنادب الجائِعة

685
01:27:09,200 --> 01:27:13,100
.....و أحلامُنا من المجد
!إختفت تماماً

686
01:27:18,700 --> 01:27:21,800
هذِهِ نهايةِ الكلاب الخونة الذينَ
!لا يخضعونَ لمشيئةِ الله

687
01:27:22,600 --> 01:27:26,200
ذلِكَ مصير أبناء الشمس الذينَ
!رُبّما يكونون بدون أنجزات

688
01:27:27,500 --> 01:27:29,100
!إسحبوا المذبح القرباني

689
01:27:40,700 --> 01:27:42,500
ما الذي سيحصل لِكارسن العجوز؟

690
01:27:42,700 --> 01:27:44,200
.عِندي شعورٌ سيِّىء حَولَ هذا

691
01:27:44,400 --> 01:27:46,000
.و بالنسبةِ لنا هُوَ أفضَلُ شخص

692
01:27:57,800 --> 01:28:00,100
!مهلاً، النفق يتفرّع

693
01:28:01,900 --> 01:28:03,100
من أيَّ طريق نذهب؟

694
01:28:04,100 --> 01:28:05,500
.إبقى هُنا و إنتظر

695
01:28:06,800 --> 01:28:09,000
في هذِهِ الأثناء حاول أن
.تُعالج ذلكَ الجرح

696
01:28:10,100 --> 01:28:12,300
.سأرى أينَ ينتهي هذا الممر

697
01:28:12,600 --> 01:28:13,500
.حَسَناً

698
01:28:47,800 --> 01:28:49,300
....يا إلهَ النار

699
01:28:49,700 --> 01:28:53,400
مَنْ الكافر الذي تجرَّأ على
إنتهاك بَيتِكَ المُقدَّس؟

700
01:28:57,600 --> 01:29:00,700
،رحّب بهِ، يا إكسيوهتيكوتلي
!في نارِكَ الأبديّة

701
01:29:01,400 --> 01:29:02,000
!توقف

702
01:29:14,700 --> 01:29:16,400
هَلْ تُريدُ أن تقتُلَ نفسك؟

703
01:29:17,000 --> 01:29:19,800
لقد أردّتُ فقط أن أعرف أيَّ
!جحيم قد ترك

704
01:29:43,600 --> 01:29:44,600
.....الآلِهة العظيمة

705
01:29:48,100 --> 01:29:49,800
!لقد غضِبَ إكسيوهتيكوتلي

706
01:29:50,400 --> 01:29:51,400
!هيّا

707
01:29:53,500 --> 01:29:54,400
!لا! لا

708
01:30:02,400 --> 01:30:03,900
!حافظوا على الخيول! الخيول

709
01:30:04,700 --> 01:30:06,400
!بسرعة! إنزلوا

710
01:30:31,600 --> 01:30:33,400
!توقفوا، أيُّها الحمقى
!إرجعوا

711
01:32:39,900 --> 01:32:40,900
!إنظر لِفوق هُناك

712
01:32:42,400 --> 01:32:43,800
!هُوَ شقّ مفتوح
!هيّا

713
01:32:51,900 --> 01:32:52,900
!يا نمر، تعال

714
01:33:01,000 --> 01:33:02,400
هَلْ تُريد أن تنتهي مُحمَّصاً؟

715
01:33:02,700 --> 01:33:03,300
.إرفع

716
01:33:07,700 --> 01:33:08,400
!هيَّا

717
01:33:35,800 --> 01:33:36,600
!هُنا نحنُ

718
01:33:50,200 --> 01:33:51,100
!يا تِكس

719
01:34:24,400 --> 01:34:28,300
حتّى قبلَ أن تظهر الآلِهة على ظهر
....جيادِها الذهبيّة

720
01:34:28,400 --> 01:34:32,800
لِتقودَنا إلى النصر، أيَّتُها الصقور السود
....يا سُفراء الهلاك

721
01:34:32,900 --> 01:34:35,800
.إخدِشي الآمال لِمجد الناس المختارين

722
01:34:36,500 --> 01:34:39,000
.....صوتُكَ المُتجبِّر، يا إكسيوهتيكوتلي المُفدّس

723
01:34:39,100 --> 01:34:41,000
...لم يعد مسموعاً

724
01:34:41,600 --> 01:34:45,200
.و ستُفقدُ في صمت الليل بدون إستيقاظ

725
01:34:47,200 --> 01:34:49,600
....رُبَّما لمعان الضوء الأخضر للحِجارة

726
01:34:49,700 --> 01:34:55,100
تُعيدُ ثانيةً للمرّةِ الأخيرة حضور الآلِهة
......يا إكسيوهتيكوتلي

727
01:34:55,200 --> 01:34:58,300
!و تواضعكَ و الخدم المُطيعين

728
01:35:03,500 --> 01:35:05,800
!إنَّ الملِكة تُصلّي هُناك بالتأكيد

729
01:35:05,900 --> 01:35:07,000
!في غرفةِ العرش

730
01:35:08,000 --> 01:35:09,000
!تعال، يا نمر

731
01:35:16,700 --> 01:35:18,000
.كُلَّهُمْ ذهبوا

732
01:35:18,100 --> 01:35:20,400
البعض من أولئِكَ المُتعصِّبين
....قد إختفوا هُناك

733
01:35:20,500 --> 01:35:21,800
.بداخل الكهف

734
01:35:33,900 --> 01:35:35,800
.إنَّها نهاية الطريق، يا رفاق

735
01:36:00,900 --> 01:36:02,600
!لأجل الشيطان

736
01:36:07,100 --> 01:36:10,000
.أيّاً كانوا، لقد تظاهروا بالشجاعة و الكرامة

737
01:36:10,200 --> 01:36:12,600
.لقد إعتقدوا بأنَّهم سيُقيمونَ العدل

738
01:36:14,500 --> 01:36:15,600
هَلْ تسمع؟

739
01:36:16,400 --> 01:36:19,200
.هذا المكان مُتهاوٍ
!دَعونا نخرجُ منهُ، بسرعة

740
01:36:19,800 --> 01:36:21,700
!مَعَ المتعة العظيمة

741
01:36:39,900 --> 01:36:40,900
!هُناكَ شيء ثابت، يا ويلر

742
01:36:42,000 --> 01:36:43,100
!أنزل السِلاح

743
01:36:43,700 --> 01:36:44,600
!إرمِهِ، بسرعة

744
01:36:45,800 --> 01:36:46,900
!و إرفع يديك

745
01:36:51,400 --> 01:36:53,100
!أيُّها المُخادع اللعين

746
01:36:53,500 --> 01:36:55,900
هذا لا يُفاجئُكَ بتاتاً، أليسَ ذلِكَ
صحيحاً أيُّها الحارس؟

747
01:37:04,100 --> 01:37:06,600
إعتقدّتُ بأنَّكَ ثُبِّتَّ
!في الجحيم، يا إلدورادو

748
01:37:07,300 --> 01:37:08,700
!لقد كُنتُ تقريباً، يا لقيط

749
01:37:08,800 --> 01:37:10,600
....لكن شَيئاً ما أبقاني على قيد الحياة

750
01:37:10,700 --> 01:37:12,900
!كِنز أولئِكَ الهمج القذرون

751
01:37:13,800 --> 01:37:15,200
....لم تعد نفسُكَ مُتأكِّدة تماماً

752
01:37:15,300 --> 01:37:17,500
!بما أنّي الآن سأقذفُ إلى الجحيم

753
01:37:21,700 --> 01:37:22,800
.....سأنزلُ أمامَكَ

754
01:37:23,500 --> 01:37:26,400
!إذا لم تتفادى الأفعى التي تزحَفُ نحوَكَ

755
01:37:27,000 --> 01:37:31,200
لو تعتقد بأنّي غبيّ جدّاً بما فيهِ الكفاية
.....لأصَدِّقَ ذلك، فإنَّكَ تماماً على خطأ

756
01:37:56,500 --> 01:38:01,300
.أنا اُعارضُ القوّة الجيّدة لِشياطين الليل

757
01:38:02,900 --> 01:38:06,700
....أتدَخَّلُ أحياناً بمصير باتاجليا الأبدي

758
01:38:06,900 --> 01:38:09,400
.أنا لا فائزين و لا فائز

759
01:38:10,500 --> 01:38:14,800
....و أحياناً أنا مَنْ يُباشرُ على طريق الشرّ

760
01:38:15,500 --> 01:38:17,900
.أتتبَّعُ خطواتِهِ

761
01:38:19,600 --> 01:38:21,600
.تنتهي أراضي الياكوي هُنا

762
01:38:22,100 --> 01:38:25,000
.و هُنا قسّمنا الخطوط، يا نسر الليل

763
01:38:25,800 --> 01:38:28,500
.لا تنسى وعدَكَ بالسلام، يا كوازال

764
01:38:28,800 --> 01:38:30,500
!سيبقى الوعد في قلبي

765
01:38:31,600 --> 01:38:33,000
!اُوَدِّعكم، إلى اللقاء

766
01:38:48,700 --> 01:38:52,500
....أتطلَّعُ لأضواء السلام لسييرا إنكانتادا

767
01:38:52,800 --> 01:38:57,000
بينما أنا النسر الليلي أمتطي نافاجو
.من و إلى القرية

768
01:38:58,100 --> 01:39:02,900
لكن يتجمَّعُ في الاُفق الغيوم السود
.....المُحمَّلةِ بالنذر

769
01:39:03,600 --> 01:39:08,500
،هذِهِ ستكونُ قِصَّتي الأخرى
.التي لا وقتَ الآن للإخبار عنها

770
01:39:09,400 --> 01:39:10,700
.....أراكم قريباً

771
01:39:11,200 --> 01:39:15,700
.و أنا لن أخاف
!الوقتُ حليفُنا