4 00:00:17,240 --> 00:00:20,789 "ألقرصان الاسود" 7 00:01:19,720 --> 00:01:25,158 "مستندة من القصص " القرصان الاسود "ألأميرة الكاريبية" 11 00:02:07,880 --> 00:02:09,840 هل هذا هو ؟ 12 00:02:09,840 --> 00:02:14,277 نعم سيدي , انه هو 13 00:02:18,040 --> 00:02:22,875 لسوء الحظ ,هو ليس لوحده في السفينة 14 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 الا ترى أصدقائنا، (فان ستيلر) ؟ 15 00:02:40,320 --> 00:02:45,040 الجثث معلقة في كل مكان مثل الحيوانات المصطادة 16 00:02:45,040 --> 00:02:47,680 يجب أن يصل إلى "ماراكيبو" خلال ساعتين 17 00:02:47,680 --> 00:02:50,160 اتمنى ان يصلوا اخوتي في الوقت المناسب 18 00:02:50,160 --> 00:02:54,597 اميديو " , أخي - (انريكو) - 19 00:02:56,120 --> 00:02:58,720 فان ستيلر) الموالي) - (ولك , (كارمو - 20 00:02:58,720 --> 00:03:01,000 أين (إمليو)؟ - لم يصل بعد - 21 00:03:01,000 --> 00:03:05,760 غريب. أخّوك عادة يصل أولا 22 00:03:05,760 --> 00:03:10,231 هذا المرّة سيصل ثالث واحد 23 00:03:10,600 --> 00:03:13,040 تأخيره يقلقني 24 00:03:13,040 --> 00:03:15,920 رأيت سفن اسبانية شراعية مسلحة تبحر 25 00:03:15,920 --> 00:03:18,720 "أذا صادفت "البرق * اسم سفينة القرصان الاسود * 26 00:03:18,720 --> 00:03:23,157 إمليو) سيهاجم احتمال) 27 00:04:01,760 --> 00:04:07,198 '' البرق '' 28 00:04:25,520 --> 00:04:28,800 "اذا ( فان غولد) يتوجه الى "ماراكيبو لذا يجب علي ذلك ايضاً 29 00:04:28,800 --> 00:04:32,960 أنت و(فان ستيلر) أنتظرا (امليو) هنا "ثم الحقونا الى "ماراكيبو 30 00:04:32,960 --> 00:04:36,040 لنذهب - إمليو) أخبرنا ان نجتمع هنا) - 31 00:04:36,040 --> 00:04:39,000 انها خطّته يجب ان يخبرنا ما القادم 32 00:04:39,000 --> 00:04:42,200 هذا لايهم , انا ذاهب - ابقى - 33 00:04:42,200 --> 00:04:45,920 اميديو) , أدرك أنني اكبر منك) أنت يجب أن تطيعني 34 00:04:45,920 --> 00:04:48,440 لكن (إمليو) أكبر سنا نحن يجب أن نطيعه 35 00:04:48,440 --> 00:04:51,120 لذا , أنا محق 36 00:04:51,120 --> 00:04:55,200 كارمو) , من منا على صواب ؟) - أنت، قبطان - 37 00:04:55,200 --> 00:04:59,600 فان ستيلر) , من هو المحقّ ؟) - أنت، سيدي - 38 00:04:59,600 --> 00:05:03,520 حسنا اذاً , اعطني قطعة معدنية دع المصير يقرّر 39 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 رؤوس أم ذيول؟ - ذيول - أنا اختار رؤوس - 40 00:05:05,320 --> 00:05:08,680 انتظر , سأختار الرؤوس - اذاً , أنا الذيول - 41 00:05:08,680 --> 00:05:11,320 لا , سأختار الذيول 42 00:05:11,320 --> 00:05:15,791 لقد قررت - حسناً , رؤوس - 43 00:05:16,800 --> 00:05:18,200 الذيول 44 00:05:18,200 --> 00:05:21,360 كيف يحتمل ذلك؟ انت دائماً تربح 45 00:05:21,360 --> 00:05:22,040 انت تغش 46 00:05:22,040 --> 00:05:24,508 السيدة المحظوظة دائماً تبتسم "الى (انريكو) من "فينتميليا 47 00:05:25,440 --> 00:05:30,440 أكرر , الحاكم لن يدخلك لماذا تصرّ على إقناع نفسك؟ 48 00:05:30,440 --> 00:05:37,676 سمعت عن كلبك الجديد - "حيوان رائع , أفضل حيوان في "ماراكيبو - 49 00:05:49,840 --> 00:05:54,840 الدوق ( فان غولد) ,جلالته "حاكم "ماراكيبو 50 00:05:54,840 --> 00:05:59,800 (اللّورد (ريبيرا دي اغوانيتا) , و(الكانتار (و(مينديز) و(لوبيز) و(ميندوزا 51 00:05:59,800 --> 00:06:04,760 يكفي عناوين , لاشيء مهم حالياً 52 00:06:04,760 --> 00:06:08,040 كيف تجرؤ ؟ هل تعرف من انا ؟ 53 00:06:08,040 --> 00:06:14,480 هذه أوراق إعتمادي، مخوّل من قبل ملك "إسبانيا" نفسه 54 00:06:14,480 --> 00:06:17,995 إعذرني هذا يجعلك نائب الملك 55 00:06:18,080 --> 00:06:20,719 وأنا سأمارس الصلاحية بأكملها 56 00:06:20,840 --> 00:06:24,520 (دون (ريبيرو انت تمثّل إسبانيا 57 00:06:24,520 --> 00:06:27,520 اكبر و اقـوى إمبراطورية على الأرض 58 00:06:27,520 --> 00:06:28,999 وماذا انجزت حتى الان ؟ 59 00:06:29,120 --> 00:06:31,400 ... المواطنون الوحشيون يتجولون 60 00:06:31,400 --> 00:06:35,040 طرق الملاحة البحرية خطرة 61 00:06:35,040 --> 00:06:41,960 يحكم القراصنة البحار وهم أغنياء بذهبنا 62 00:06:41,960 --> 00:06:44,360 هذا يتطلب عملا قويا 63 00:06:44,360 --> 00:06:50,799 نحن يجب أن نعقّب ونزيل كلّ شيء دون ان نستثني احداً 64 00:06:50,920 --> 00:06:55,440 لقد وعدت عرش اسبانيا ويجب ان افي به 65 00:06:55,440 --> 00:06:59,520 وعدي سأفي به مكانك 66 00:06:59,520 --> 00:07:03,957 سمعت بأن الفواكه صحيّة - (الفونسو هيرنانديز دي لا بوينتة زينوفيا) - 67 00:07:05,120 --> 00:07:09,591 (دونا (ايزابيلا دي ليون (ماركس دي بارميو) 68 00:07:15,600 --> 00:07:19,920 يا لها من مخلوقة ستبيع نفسها من اجل قطعة خبز 69 00:07:19,920 --> 00:07:26,359 ,بعد أن أصبحت عشيقة الحاكم الآن , الجميع يجب ان ينحني لها 70 00:07:28,200 --> 00:07:32,637 (الكونت دون رافائيل لوبيز دي اليكانتة) 71 00:07:35,000 --> 00:07:37,760 (ايزابيلا) - نعم؟ - 72 00:07:37,760 --> 00:07:40,120 ...مضحك أننا نشترك بالاسم نفسه 73 00:07:40,120 --> 00:07:45,160 (ونفس الكنية - الاثنان (ماركس يبدو اننا نشترك بكثير من الاشياء 74 00:07:45,160 --> 00:07:48,120 ربما الكثير , عزيزتي 75 00:07:48,120 --> 00:07:51,590 هذا صحيح 76 00:08:41,400 --> 00:08:45,837 وصل 77 00:08:51,400 --> 00:08:53,640 كنا ننتظرك , ايها القائد 78 00:08:53,640 --> 00:08:57,240 أين إخوتي؟ - "في "ماراكيبو - 79 00:08:57,240 --> 00:08:59,160 و (فان غولد) ؟ 80 00:08:59,160 --> 00:09:01,840 "في " ماراكيبو - لماذا لم ينتظروني ؟ - 81 00:09:01,840 --> 00:09:06,277 تعرف إخوتك 82 00:09:18,520 --> 00:09:21,280 الكثير من اطلاق النار منذ اكثر من ساعة 83 00:09:21,280 --> 00:09:25,600 يبدو كأنه مناوشة بين الجنود والمواطنين الاسبان 84 00:09:25,600 --> 00:09:27,720 هل تسمي هذا مناوشة ؟ - حسنا - 85 00:09:27,720 --> 00:09:33,920 انها مذبحة على اناس عزّل الايجب ان نساعدهم , ايها القائد ؟ 86 00:09:33,920 --> 00:09:36,160 لا 87 00:09:36,160 --> 00:09:41,518 (اللّيلة يجب ان اصفّي الحساب مع (فان غولد 88 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 يجب الوصول الى "ماراكيبو" بالرغم من ذلك 89 00:09:44,000 --> 00:09:47,440 ليس من المعقول ترك اولئك المتهورين دون اشرافي 90 00:09:47,440 --> 00:09:51,080 بماذا تحدّق ؟ الم تر الفلامنغو من قبل ؟ 91 00:09:51,080 --> 00:09:52,280 ما هذا ؟ 92 00:09:52,280 --> 00:09:54,236 توقّف عن المزاح (نحن جنود (فان غولد 93 00:09:54,400 --> 00:09:59,360 يا الهي , أنا خائف - اشرب الشجاعة , ايها الفتاة المدللة - 94 00:09:59,360 --> 00:10:04,675 كلا , لايجب ان يشرب ذلك طبيبه نصحه بالابتعاد عنه 95 00:10:07,360 --> 00:10:08,760 تلك إهانة 96 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 دعه لي - لا جدوى , لقد اهانني , سمعت ذلك - 97 00:10:12,080 --> 00:10:15,080 لكنني اكبر - لا يهمّ - 98 00:10:15,080 --> 00:10:18,760 حسنا، رؤوس أم ذيول؟ - ذيول - 99 00:10:18,760 --> 00:10:20,034 رؤوس 100 00:10:20,120 --> 00:10:24,557 مستحيل ما زلت لم اربح ولا مرة 101 00:10:28,720 --> 00:10:30,480 هيا 102 00:10:30,480 --> 00:10:33,040 حسناً ايها البطل لنختبرك 103 00:10:33,040 --> 00:10:37,079 أولا , سأقطع أنفك 104 00:10:39,000 --> 00:10:43,437 هل قلت الانف؟ 105 00:10:45,480 --> 00:10:50,952 أوقف لعبك , ارجع الطاقم الى السفينة سوف نبحر عن الفجر 106 00:10:55,080 --> 00:11:01,553 فان غولد) يستعد للرحيل) أما الليلة ام لن يكون ابداً 107 00:11:33,840 --> 00:11:39,551 إمسكوا اسلحتكم واتلوا صلواتكم 108 00:11:51,160 --> 00:11:53,800 فان غولد) يجب ان ينتظر) 109 00:11:53,800 --> 00:11:58,120 نحن لا نستطيع ترك اولئك الذين بحاجتنا الان و هنا 110 00:11:58,120 --> 00:12:00,680 نعم، ايها القائد 111 00:12:02,520 --> 00:12:05,920 اذا قلت القراصنة في كل مكان هل هذا يعني أننا بأمان ؟ 112 00:12:05,920 --> 00:12:07,797 انا سأدافع عنك 113 00:12:07,920 --> 00:12:12,400 النساء لديهن الكثير من التدرج 114 00:12:12,400 --> 00:12:16,757 النساء الصريحات لديهن ارواح ايضاً 115 00:12:16,880 --> 00:12:23,240 وأنا اقدّر النساء كثيراً 116 00:12:23,240 --> 00:12:28,678 يا للبهجة , روحي الشيء الوحيد الذي لا اشاركه 117 00:12:30,080 --> 00:12:35,320 "الكونت (اميديو) من "روكابرونا "لورد "فينتيميليا" و "فالبينتا 118 00:12:35,320 --> 00:12:37,960 "المسمّى بـ"القرصان الأخضر 119 00:12:37,960 --> 00:12:43,520 "الكونت (إنريكو) من "روكابرونا "لورد "فينتيميليا" و "فالبينتا 120 00:12:43,520 --> 00:12:47,991 "المسمّى بـ"القرصان الاحمر 121 00:12:54,240 --> 00:12:57,320 دوق (فان غولد) , أنا اعرفك 122 00:12:57,320 --> 00:13:00,760 دوق (فان غولد) , قبل 10 سنوات انا كنت صبياً 123 00:13:00,760 --> 00:13:04,920 خنت ابائنا الذين اعتبروك صديقاً 124 00:13:04,920 --> 00:13:08,680 قتلتهم وسرقتهم بينما العلم الاسباني اعطاك الحصانة 125 00:13:08,680 --> 00:13:12,640 عشرة سنوات عشنا لغرض واحد , ان ننتقم لابائنا 126 00:13:12,640 --> 00:13:17,600 لهذا السبب اصبحنا قراصنة أبحرنا من ايطاليا البعيدة لنلحق بك 127 00:13:17,600 --> 00:13:22,520 عشرة سنوات، لكن أخيرا لحقناك 128 00:13:22,520 --> 00:13:24,840 انا لا استطيع تقديم نفسي مثل اخي 129 00:13:24,840 --> 00:13:27,991 لكن الشيطان لديه اسم وهو انت 130 00:13:28,520 --> 00:13:31,720 والآن، دافع عن نفسك ايها الملعون 131 00:13:31,720 --> 00:13:36,720 برأيي , أنتم مجانين كف تتوقعون المغادرة احياء ؟ 132 00:13:36,720 --> 00:13:39,840 غرضنا هو الاثبات كيف سنخرج , هذا غير مهم 133 00:13:39,840 --> 00:13:42,880 مصيرنا ليس مهماً ... جلالتك 134 00:13:42,880 --> 00:13:47,317 كأهمية موت هذا الرجل 135 00:14:04,120 --> 00:14:07,280 من الاول ؟ أم كلاكما ؟ 136 00:14:07,280 --> 00:14:11,751 دعه لي - كلا , لي - 137 00:14:14,400 --> 00:14:16,240 ذيول 138 00:14:16,240 --> 00:14:20,711 (السيدة المحظوظة هجرتك هذه المرة (انريكو 139 00:15:57,640 --> 00:15:59,440 (إنريكو) 140 00:15:59,440 --> 00:16:00,880 ... انا 141 00:16:00,880 --> 00:16:05,351 (اميديو) 142 00:16:07,920 --> 00:16:11,880 ثم طعنه من الخلف , جبناء - اعتقلوه - 143 00:16:11,880 --> 00:16:16,351 قتل شخص اخر من عائلتي 144 00:16:20,040 --> 00:16:22,720 (فان غولد) 145 00:16:22,720 --> 00:16:27,157 (يارا) (يارا) 146 00:17:00,880 --> 00:17:06,034 هل تتمتع بالموت ؟ خذ , تذوقه 147 00:17:41,400 --> 00:17:43,680 تعالي , ايتها التعيسة 148 00:17:43,680 --> 00:17:47,320 اعذرني , سيدي 149 00:17:47,320 --> 00:17:50,790 تعال 150 00:18:22,560 --> 00:18:25,600 هاجموا هناك ثلاثة منهم فقط 151 00:18:25,600 --> 00:18:29,800 لنتصدى كـثلاثي 152 00:18:29,800 --> 00:18:33,588 باسم الملك 153 00:18:34,840 --> 00:18:39,277 هجوم , باسم الرب واسبانيا 154 00:18:39,840 --> 00:18:43,276 آمين 155 00:19:22,160 --> 00:19:24,280 هل نلحقهم ايها القائد ؟ 156 00:19:24,280 --> 00:19:25,840 لا 157 00:19:25,840 --> 00:19:30,311 دعنا نبحث عن الناجين بدلا من ذلك 158 00:19:52,800 --> 00:19:57,237 أحيانا اشعر بالعار كوني رجل ابيض 159 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 من هؤلاء ؟ 160 00:20:26,080 --> 00:20:29,680 كانوا قلبي أخوتي 161 00:20:29,680 --> 00:20:32,400 قلب (يارا9 مات معهم 162 00:20:32,400 --> 00:20:36,837 افهمك انا ايضاً لدي اخوين 163 00:20:39,520 --> 00:20:42,120 (انت انقذت حياة (يارا 164 00:20:42,120 --> 00:20:44,280 يارا) ستكون معك الان) 165 00:20:44,280 --> 00:20:46,240 روحها ستبقى معك 166 00:20:46,240 --> 00:20:50,960 (من الآن فصاعدا ستسمع كل ما ستسمعه (يارا 167 00:20:50,960 --> 00:20:55,431 (وسترى , كل ما ستراه (يارا 168 00:21:13,800 --> 00:21:18,237 الرجل الذي دمّرني نفسه الذي دمرك 169 00:21:22,640 --> 00:21:27,111 "هيا الى "ماراكيبو 170 00:21:53,600 --> 00:21:57,036 ايها القرد الصغير 171 00:21:58,560 --> 00:22:02,997 لا تخاف 172 00:23:08,000 --> 00:23:13,080 اوامر الحاكم , يجب ان تنفذ الاسود و الابيض 173 00:23:13,080 --> 00:23:18,760 يجب ان افتّش عن هذين القرصانين ... نحن نتعامل مع 174 00:23:18,760 --> 00:23:21,513 كائن مختلف كليّاً عن الجنس البشري ... 175 00:23:22,280 --> 00:23:25,875 هل انت كيميائي ؟ - كلا , انا طالب علم - 176 00:23:26,040 --> 00:23:32,479 "انه طبيب "ماراكيبو - سآتي من اجل فحصهم بعد ساعتين - 177 00:23:48,320 --> 00:23:51,517 من هذه ؟ 178 00:23:57,360 --> 00:24:00,560 تبدو هندية لطيفة 179 00:24:00,560 --> 00:24:06,999 لطيفة , لكنها بريّة , تشعر بالوحدة لذا جائت تبحث عن رفقة 180 00:24:25,800 --> 00:24:28,360 ماذا تريد؟ 181 00:24:28,360 --> 00:24:32,831 معاقبتكم 182 00:24:41,760 --> 00:24:47,198 من قائدكم؟ - الفلامنغو - 183 00:24:53,680 --> 00:24:55,960 ابقوا في الارض 184 00:24:55,960 --> 00:25:00,397 والا سأشنقكم 185 00:25:39,760 --> 00:25:41,560 يا اصدقائي 186 00:25:41,560 --> 00:25:45,997 اسمعوني 187 00:25:46,760 --> 00:25:50,120 ... اقسمت بأنني لن ارتاح حتى انتقم لأخوتي 188 00:25:50,120 --> 00:25:54,240 (الذين قتلوا غدراً على يد (فان غولد ... 189 00:25:54,240 --> 00:25:58,600 اقسم للشيطان 190 00:25:58,600 --> 00:26:03,037 اقسم بحاكم الشياطين 191 00:26:04,360 --> 00:26:08,797 ساعدني اريد ان أخسر روحي 192 00:26:10,000 --> 00:26:13,080 دع الصاعقة تضرب سفينتنا 193 00:26:13,080 --> 00:26:17,160 وأغرقنا في اعماق المحيط 194 00:26:17,160 --> 00:26:24,794 اذا لم اجد (فان غولد) واخرجه من قبيلته كما لو كان لي 195 00:26:30,640 --> 00:26:35,111 في اعماق المحيط الهادئ 196 00:26:58,160 --> 00:27:00,320 إخوتي 197 00:27:00,320 --> 00:27:03,280 إذا كنتم تسمعوني 198 00:27:03,280 --> 00:27:05,160 ... حيث بدأتم 199 00:27:05,160 --> 00:27:09,631 اودعكم الوداع الاخير ... 200 00:27:18,400 --> 00:27:23,918 بنفس القسم الذي اقسمت به للانتقام يارا) تقسم لأخوتها) 201 00:27:25,760 --> 00:27:28,638 أنا أيضاً أودّع 202 00:27:35,920 --> 00:27:38,840 هل تسمع أيضا؟ 203 00:27:38,840 --> 00:27:41,000 نعم 204 00:27:41,000 --> 00:27:43,760 ربما الريح؟ 205 00:27:43,760 --> 00:27:48,197 سفينة ثلاثية الاشرعة 206 00:27:51,560 --> 00:27:55,997 انها سفينة شراعية 207 00:27:56,760 --> 00:27:59,360 علم اسباني 208 00:27:59,360 --> 00:28:02,520 اول هدية ارسلها الشيطان 209 00:28:02,520 --> 00:28:06,400 استعدوا للهجوم 210 00:28:06,400 --> 00:28:10,880 الأسلحة 211 00:28:10,880 --> 00:28:13,960 إستعدّوا 212 00:28:13,960 --> 00:28:17,800 جهّزوا الخطافات أرفعوا الاشرعة 213 00:28:17,800 --> 00:28:21,873 إستعدّوا للمعركة 214 00:28:22,400 --> 00:28:26,916 إرموا الخطافات 215 00:28:37,720 --> 00:28:41,110 هجوم 216 00:28:57,840 --> 00:29:04,188 ايها القبطان , قبل ان يتلطخ سيفي بدمّ رجالك هل تودّ محاربتي ؟ 217 00:29:15,160 --> 00:29:17,800 بالترتيب 218 00:29:17,800 --> 00:29:22,191 أنت التالي , يا نائب القائد 219 00:29:28,160 --> 00:29:32,551 نحن هنا 220 00:29:49,080 --> 00:29:52,516 ايها البحّارة ,,, تحركوا 221 00:30:18,600 --> 00:30:22,229 إستسلموا! السفينة لنا 222 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 فان ستيلر) , اعتني بكل شيء) 223 00:30:34,400 --> 00:30:38,400 حاظر , قبطان 224 00:30:38,400 --> 00:30:43,560 خذ عشر من رجالك، وابحر "بالسفينة الشراعية الى "تورتوغا 225 00:30:43,560 --> 00:30:47,678 إبحثوا جيداً , انقلوا كل البارود الى سفينتنا 226 00:30:48,200 --> 00:30:50,839 قاتلت بشكل محترم و جريئ 227 00:30:51,600 --> 00:30:55,360 هذا ما انقذ حياتك انا احترم الشجعان المحترمين 228 00:30:55,360 --> 00:30:59,319 سيكون عندك طوافة وتجهيزات وابحر الى اينما تريد 229 00:31:00,560 --> 00:31:03,711 من واجبي اعلامك بأن هناك مسافرين اخرين 230 00:31:03,840 --> 00:31:06,960 من؟ - كونتيسة وجاريتها - 231 00:31:06,960 --> 00:31:11,476 هل تسمعون ذلك يارجال؟ نحن في حضرة سيدة مشهورة 232 00:31:11,640 --> 00:31:13,312 لم استطع النوم الليلة الماضية 233 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 إعذرينا , سيدتي 234 00:31:14,640 --> 00:31:18,713 عندما نهاجم السفن من بين السمات المستحيلة هو تجنب الصوت الصاخب 235 00:31:18,840 --> 00:31:20,440 هل هوجمت سفينتنا ؟ 236 00:31:20,440 --> 00:31:24,638 نعم سيدتي، من قبل القراصنة - يا الهي , ومن انتصر ؟ - 237 00:31:24,800 --> 00:31:27,560 القراصنة , وانا زعيمهم 238 00:31:27,560 --> 00:31:30,996 يا الهي 239 00:31:32,120 --> 00:31:35,040 لكن هذا لايعني أنني لست رجل مهذّب 240 00:31:35,040 --> 00:31:39,477 واؤكد لكِ انه لن يصيبكما اذى انت وجاريتك 241 00:31:40,120 --> 00:31:41,800 هل يمكن أن اعرف اسمك ؟ 242 00:31:41,800 --> 00:31:45,760 *يدعونني *القرصان الأسود - هل تسمعين ذلك ؟ مصير سيئ ينتظرنا - 243 00:31:45,760 --> 00:31:47,800 لم نكن نتوقع حصول ذلك لنا 244 00:31:47,800 --> 00:31:49,360 لا تخافي سيدتي 245 00:31:49,360 --> 00:31:53,319 يدّعي أنه رجل مهذب سيثبت ذلك بأطلاق سراحنا 246 00:31:53,480 --> 00:31:57,080 لسوء الحظ , انا لا اقرر لوحدي الامر يعود الى افراد طاقمي ايضاً 247 00:31:57,080 --> 00:32:01,437 ... هل سيجرؤ أحد على لمسي - لا، لا، لا، اهدأي - 248 00:32:01,960 --> 00:32:06,397 انا ورجالي سنقوم بحمايتك 249 00:32:07,160 --> 00:32:12,440 حريتك يجب أن تشترى ..."في سوق العبيد في "تورتوغا 250 00:32:12,440 --> 00:32:15,920 جزيرتنا نحن القراصنة سنصل اليها بعد ثلاثة ايام 251 00:32:15,920 --> 00:32:19,200 هل يمكنني ان اعرف اسمك ,سيدتي ؟ 252 00:32:19,200 --> 00:32:22,960 (انا (هونوراتا فيلرمان "دوقة "ولترندرم 253 00:32:22,960 --> 00:32:27,351 وهذه البنت جاريتي 254 00:32:28,160 --> 00:32:32,551 255 00:32:32,760 --> 00:32:37,151 دوقة "ولترندرم" هنا 256 00:32:44,720 --> 00:32:48,600 يسرّني أنك قبلت دعوتي دوقة , اجلسي ,رجاءاً 257 00:32:48,600 --> 00:32:51,120 شكرا 258 00:32:51,120 --> 00:32:54,520 عفواً , لكني طلبت من الدوقة الجلوس هنا , ليس انت 259 00:32:54,520 --> 00:32:55,475 مكانك هنا 260 00:32:55,640 --> 00:32:58,440 ماذا يعني ذلك ؟ - ... لكن سيدتي العزيزة - 261 00:32:58,440 --> 00:33:02,560 أنت الدوقة وهي جاريتك 262 00:33:02,560 --> 00:33:06,235 هل تظنين انني لم اعرف ذلك ؟ 263 00:33:07,400 --> 00:33:14,750 انا افهم بأنك قمت بفعل ذلك لحماية دوقتك من الخطر المحتمل 264 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 سأجلس على طاولتك ... فقط لأنه ليس لدي خيار 265 00:33:19,960 --> 00:33:25,114 وبالنسبة لي , أنت لاتختلف تدّعي بأنك رجل مهذّب 266 00:33:28,160 --> 00:33:29,559 هل أنت دائما بهذه الوقاحة ؟ 267 00:33:29,720 --> 00:33:35,590 لو كان لدي بندقية أو سيف لكنت اكثر وقاحة من ذلك 268 00:33:37,760 --> 00:33:39,640 (موكو) 269 00:33:39,640 --> 00:33:44,031 إخدم السيدات 270 00:34:12,720 --> 00:34:17,157 هل تريدين بعض النبيذ ؟ 271 00:34:22,560 --> 00:34:25,320 تفضلي 272 00:34:25,320 --> 00:34:28,040 يبدو رجالك انهم مصدر ازعاج اكثر من الخدم 273 00:34:28,040 --> 00:34:31,840 انا اعترف بذلك لكنّهم يتمتّعون بالنصر 274 00:34:31,840 --> 00:34:32,795 واضح 275 00:34:32,960 --> 00:34:35,160 كؤوس نبيذك والاواني رائعة جداً 276 00:34:35,160 --> 00:34:36,991 ممن سرقتهم؟ 277 00:34:37,160 --> 00:34:43,429 ولماذا لا يمكنني استرداد ما سرقوه مني ؟ 278 00:34:46,800 --> 00:34:48,960 رجاءاً 279 00:34:48,960 --> 00:34:52,600 للحظة إنسي مقاماتنا الإجتماعية 280 00:34:52,600 --> 00:34:55,080 أنت جميلة جدا 281 00:34:55,080 --> 00:34:59,471 انا لا اتذكر اخر مرة تعشيت بها بمثل هذه الرفقة الرائعة 282 00:35:19,200 --> 00:35:23,637 ماذا حدث؟ 283 00:35:44,000 --> 00:35:46,400 هل هذه عاصفة ؟ 284 00:35:46,400 --> 00:35:49,320 كلا 285 00:35:49,320 --> 00:35:53,791 تلك ليست عاصفة 286 00:35:55,400 --> 00:35:58,680 كم أنت محظوظة انه لم يعرف هويتك الحقيقية 287 00:35:58,680 --> 00:36:01,760 لماذا تعتبريني محظوظة ؟ 288 00:36:01,760 --> 00:36:04,880 اسمك الاكثر احتقاراً بين القراصنة 289 00:36:04,880 --> 00:36:06,632 ... من يعرف ماكان سيفعل لو عرف 290 00:36:06,760 --> 00:36:09,680 (أنك ابنة (فان غولد ... 291 00:36:09,680 --> 00:36:15,118 لا اعتقد بأن اسم (فان غولد) سيؤثر على سلوكه نحوي 292 00:36:19,200 --> 00:36:23,200 (لا أخّ (أنطونيو ليست مضبوطة 293 00:36:23,200 --> 00:36:26,840 أنه أنت، دوق 294 00:36:26,840 --> 00:36:31,277 برأيي , لون عيونها باهت نوعاً ما الا تظن ذلك ؟ 295 00:36:31,920 --> 00:36:35,560 في الحقيقة , بشرة ابنتي فاتحة اكثر 296 00:36:35,560 --> 00:36:39,997 يجب ان تضاف الى خدودها بعض اللون الوردي الرومانسي 297 00:36:40,400 --> 00:36:44,440 ... وأنفها. . . أنفها 298 00:36:44,440 --> 00:36:48,320 لنقل , الى الخارج قليلاً هل تفهم ما اعني ؟ 299 00:36:48,320 --> 00:36:52,280 ما افهمه هو أنك تحبها كثيراً 300 00:36:52,280 --> 00:36:55,040 أكثر من أيّ شئ في العالم 301 00:36:55,040 --> 00:36:59,000 ولحد الان لم استلم اي خبر من "السفينة التي تقلّها الى "ماراكيبو 302 00:36:59,000 --> 00:37:01,720 يجب أن نثق بالرب 303 00:37:01,720 --> 00:37:06,157 انا بالفعل واثق 304 00:37:34,320 --> 00:37:38,757 لمن هذه العصافير؟ - (لـ(اولونيس - 305 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 لدي طلب خاص عليهم 306 00:37:42,000 --> 00:37:48,030 بشرط ان تأكلهم كلهم بليلة واحدة كما فعلت انا ذات مرة 307 00:37:57,320 --> 00:38:00,320 لمن هي؟ - للقرصان الاسود - 308 00:38:00,320 --> 00:38:04,800 أيّ قرصان اسود ؟ الكونت ؟ ذلك ناصر الضعفاء ؟ 309 00:38:04,800 --> 00:38:10,079 هو لم يعد منّا , ولا يجب ان يتعاقد معنا بعد الان 310 00:38:10,520 --> 00:38:13,273 ... لا تمسس هذه السيدة، وإلاّ 311 00:38:13,440 --> 00:38:15,640 من هذا الذي يتحدّاني ؟ 312 00:38:15,640 --> 00:38:21,909 شخص من عائلة "كاستيل" العريقة وقد تم دفع فديته , وهو الان حر 313 00:38:22,080 --> 00:38:25,152 اذا تم الدفع هذا يعني انّي استطيع قتله الان 314 00:38:25,320 --> 00:38:27,520 عزيزي الشاب , أنت غبي جداً 315 00:38:27,520 --> 00:38:31,593 اريد ان اخوض معك 316 00:38:31,720 --> 00:38:34,760 لكن لسوء الحظ , انا مريض 317 00:38:34,760 --> 00:38:40,760 لكن لا يهم , فقط اعطني سيفاً وسوف القنك درس بالمجّان 318 00:38:40,760 --> 00:38:42,876 مالم تكن خائفاً من رجل مسلّح 319 00:38:43,720 --> 00:38:47,759 أعطه سيفاً 320 00:39:56,160 --> 00:40:00,320 من الآن فصاعدا، هذا (الرجل تحت حمايتي ,(اولونيس 321 00:40:00,320 --> 00:40:04,757 حاول ان تلعب معي 322 00:41:14,760 --> 00:41:17,672 خذ 323 00:41:19,320 --> 00:41:23,560 إعذروني على التدخل بهذه الطريقة "التي تعتبر شاذّة في "تورتوغا 324 00:41:23,560 --> 00:41:26,880 لكن لا يبدو ملائم ان يتصارع ... قرصانين فيما بينهم 325 00:41:26,880 --> 00:41:30,920 في الليلة التي قبل التعهد الرئيسي ... عن ماذا تتحدث ؟ - 326 00:41:30,920 --> 00:41:34,680 الم تتكلم مع الامير ؟ - مع الامير ؟ - 327 00:41:34,680 --> 00:41:41,119 من يستطيع فهمه ؟ حاول بنفسك ان لم تصدقني 328 00:41:52,760 --> 00:41:55,960 انا اتكلم اكثر من لغة لكنني فهمت ما يقول 329 00:41:55,960 --> 00:41:56,915 فماذا قال ؟ 330 00:41:57,040 --> 00:42:00,360 ربما انك قوي كالاسد لكنك ساذج قليلاً 331 00:42:00,360 --> 00:42:02,600 ... قمت بغزو ابحاره مع افراد الطاقم 332 00:42:02,600 --> 00:42:05,040 ...لكن سفينة بضائعه... 333 00:42:05,040 --> 00:42:09,079 "ابحرت خلفه , وتوجهت الى "ماراكيبو مع الكنوز , انت قلتها بزلة لسان 334 00:42:09,240 --> 00:42:11,000 ماذا قال ؟ 335 00:42:11,000 --> 00:42:17,840 قال، تقريبا 4 أطنان من الذهب الخالص و5 اطنان من الفضة 336 00:42:17,840 --> 00:42:19,040 عرشه قد اسقط في وطنه 337 00:42:19,040 --> 00:42:22,794 لذا قد هرب الى "امريكا" بالكنر 338 00:42:22,960 --> 00:42:25,713 ومن أنت؟ - (اسمي (مورغان - 339 00:42:26,760 --> 00:42:28,478 لم اسمع بك 340 00:42:28,600 --> 00:42:30,920 اعطني وقتاً - من اين انت ؟ - 341 00:42:30,920 --> 00:42:36,233 انجلترا" , اتمنى بأنك سمعت بها" - وماذا يدعونك , (ميلتون) ؟ - 342 00:42:37,680 --> 00:42:42,356 (مورغان) - لن يتذكر احد ذلك - 343 00:42:43,520 --> 00:42:46,990 لربّما نعم 344 00:42:53,720 --> 00:42:56,160 شكرا 345 00:42:56,160 --> 00:42:59,040 لاشك بأن يدك يد ارستقراطية 346 00:42:59,040 --> 00:43:03,240 الدم الازرك يعرف صاحبه يمكنني ان أتكئ عليه بكل ثقة 347 00:43:03,240 --> 00:43:05,160 انت مخطئ , سيدي 348 00:43:05,160 --> 00:43:09,320 (يدّي عادي مثل (اولونيس 349 00:43:09,320 --> 00:43:12,600 اصبحت يد قرصان منذ وقت ما 350 00:43:12,600 --> 00:43:17,280 اخشى بأنني ساعدتك من اجل الدعم فقط 351 00:43:17,280 --> 00:43:21,717 استند عليّ 352 00:43:30,160 --> 00:43:33,680 حرّر هذه الامرأة أنها تخصني 353 00:43:33,680 --> 00:43:38,117 سأدفع ثمنها 354 00:44:20,960 --> 00:44:25,287 "جين ديفيد نول) كحاكم "تورتوغا) "اتصرف بالنيابة عن ملك "فرنسا 355 00:44:25,280 --> 00:44:29,440 اريد ان اعرف اكثر عن خطتك "للهجوم على "ماراكيبو 356 00:44:29,440 --> 00:44:34,878 قبل إعطاء موافقتي , اتمنى ان اسمع وجهات النظر عن هذه الخطوة 357 00:44:36,160 --> 00:44:38,120 ديكالو) , تكلّم) 358 00:44:38,120 --> 00:44:45,120 أربعة أطنان من الذهب , سأرمي بنفسي للجحيم لأجل استردادها 359 00:44:45,120 --> 00:44:48,280 استرجاع الذهب , او الموت اثناء المحاولة هذا رأيي 360 00:44:48,280 --> 00:44:52,353 لدي سفينتين ومئتين رجل كلّهم سيكونوا جاهزين خلال يومين 361 00:44:53,800 --> 00:44:58,874 من سيعرف كم سنخسر من الارواح (ربما حتى انت يا (اولونيس 362 00:44:59,040 --> 00:45:02,396 لكنّها فرصة لا اريد اهدارها 363 00:45:02,520 --> 00:45:08,629 اذا تموت , هذا سيثبت انني ألأقوى بين القراصنة , لكنّي سأذهب 364 00:45:09,280 --> 00:45:11,510 (فان هرون) - انا ذاهب - 365 00:45:11,640 --> 00:45:18,320 (تحت الشرط الذي سيطرحه (اولونيس لكي نعمل على حسب الخطة سوية 366 00:45:18,320 --> 00:45:20,280 مارتن هوفر) ؟) 367 00:45:20,280 --> 00:45:22,191 لماذا تسألني؟ 368 00:45:22,320 --> 00:45:24,280 مع ذلك انا كاهن سابق 369 00:45:24,280 --> 00:45:31,356 لا تظن بأنّه سيضايقني أن اعيد بعض الاسبان الى خالقهم 370 00:45:34,120 --> 00:45:36,240 "كونت "فينتيميليا 371 00:45:36,240 --> 00:45:39,640 انا ورجالي لن نذهب - أنت؟ - 372 00:45:39,640 --> 00:45:47,069 هل انت قرصان ام اسباني ؟ أنت منحاز اليهم اكثر منّا 373 00:45:47,400 --> 00:45:51,791 "يجب ان نغزو "ماراكيبو هناك الكثير من الذهب , وانا اريده 374 00:45:51,920 --> 00:45:56,200 انا المسؤول , ويجب ان تطيعني أنت يجب أن تذهب أيضا 375 00:45:56,200 --> 00:45:59,640 لن اذهب الى "ماراكيبو" مع (اسطولك الصغير (اولونيس 376 00:45:59,640 --> 00:46:02,791 لأنني سأكون هناك اولاً - اعتقد بأنك جننت - 377 00:46:04,320 --> 00:46:09,155 أهدافنا تختلف، انت من اجل الذهب (وانا من اجل (فان غولد 378 00:46:11,200 --> 00:46:16,200 اذا هاجمت "ماراكيبو" والدوق لم يستطع ردعك, سوف يهرب 379 00:46:16,200 --> 00:46:18,040 يجب ان اكون هناك اولاً 380 00:46:18,040 --> 00:46:22,360 اذا بقيت انا حياً لحين وصولك , سألتحق بك 381 00:46:22,360 --> 00:46:27,673 ستنجح بالوصول الى "ماراكيبو" لوحدك 382 00:46:27,840 --> 00:46:31,230 انا فقط اريد ان اضمن ان لايهرب الدوق حياً 383 00:46:31,360 --> 00:46:35,320 "حتى إذا وصلت لـ"ماراكيبو كيف تتوقّع إيجاده؟ 384 00:46:35,320 --> 00:46:37,360 سوف اجده 385 00:46:37,360 --> 00:46:42,832 سوف اساوم مع حليف فعّال 386 00:46:47,520 --> 00:46:51,991 حظاً طيباً 387 00:47:08,400 --> 00:47:10,868 (إمليو) 388 00:47:31,200 --> 00:47:33,680 هدّف مباشرة 389 00:47:33,680 --> 00:47:36,160 ... واثبت 390 00:47:36,160 --> 00:47:38,320 ممتاز 391 00:47:38,320 --> 00:47:41,440 موكو)، احضر لي الرجل) الذي ينتظر في الخارج 392 00:47:41,440 --> 00:47:46,673 من , الذي يعرف الناي ؟ - لا، الآخر - 393 00:47:54,640 --> 00:47:59,873 انت , تعال - ماهذا الاسلوب - 394 00:48:01,680 --> 00:48:04,120 لماذا تتبعني ؟ 395 00:48:04,120 --> 00:48:08,320 لهذا انت دعوتني - لكن لماذا؟ - 396 00:48:08,320 --> 00:48:12,880 لقد بدأت القرصنة حديثاً واريد أن اتصرف كقبطان 397 00:48:12,880 --> 00:48:18,400 بالاحرى لدي قيادتي الخاصة لكن لايبدو مناسباً هذه المرة 398 00:48:18,400 --> 00:48:22,360 ما اسمك قلت ؟ 399 00:48:22,360 --> 00:48:25,560 مورغان). انظر ) حتى أنت لا تستطيع تذكره 400 00:48:25,560 --> 00:48:30,031 من الضروري ان اعمل شيئاً بارزاً لكي يتذكر الناس اسمي 401 00:48:30,200 --> 00:48:34,400 لنعد الى موضوعنا ماذا تريد منّي؟ 402 00:48:34,400 --> 00:48:38,320 "خذني الى "ماراكيبو - لماذا يجب ان اخذك ؟ - 403 00:48:38,320 --> 00:48:43,917 لأنه لدينا مصالح مشتركة ما افعله بعتمد على اعلاء شرفك 404 00:48:45,680 --> 00:48:48,069 خطاب لطيف 405 00:48:48,240 --> 00:48:51,480 لكنه ليس حافز جيد 406 00:48:51,480 --> 00:48:55,800 ... ربما سأعيد التفكير بالموضوع 407 00:48:55,800 --> 00:48:58,880 (فان غولد) 408 00:48:58,880 --> 00:49:02,880 استطعت ايجاد خادمه بين السجناء 409 00:49:02,880 --> 00:49:07,317 ذكر ديراً يزوره الدوق بكثرة , لوحده 410 00:49:07,640 --> 00:49:10,960 إعرض على هذا الفتى الحرية وسوف يرشدك الى المكان 411 00:49:10,960 --> 00:49:15,397 وأين هذا الرجل؟ - ينتظر في الخارج - 412 00:49:20,840 --> 00:49:25,311 سمعتني أخيراً , ايها الشيطان 413 00:49:31,320 --> 00:49:33,960 اهلا بك في منزلي 414 00:49:33,960 --> 00:49:36,360 إعذريني لأنني امرت رجالي لاحضارك 415 00:49:36,360 --> 00:49:38,360 اترك اخلاصك الذي تدّعي به 416 00:49:38,360 --> 00:49:43,480 توقّف عن التكلم كرجل محترم بينما انت مجرم 417 00:49:46,720 --> 00:49:49,109 افضّل ان اطعن نفسي بدل ان اكون ملكاً لك 418 00:49:49,280 --> 00:49:56,277 وتكون قد صرفت نقودك الذهبية مقابل شراء جثة 419 00:49:56,400 --> 00:50:00,313 إنتظري لحظة قبل ان تفعلي ذلك 420 00:50:01,360 --> 00:50:05,520 اردت فقط ان اعلمك انك حرّة 421 00:50:05,520 --> 00:50:09,520 إرحلي كما يحلو لك. رجالي عندهم امر ان يأخذوك الى حيث تريدين 422 00:50:09,520 --> 00:50:15,675 دفعت ثمن شرائك من اجل حريتك 423 00:50:15,960 --> 00:50:20,040 لا كنز يمكن أن يساوي قيمتك 424 00:50:20,040 --> 00:50:25,160 وانا لا اعني أنه الرجل يمكنه شراء قلوب النساء بالثروة 425 00:50:26,720 --> 00:50:30,759 "غداً سأغادر "تورتوغا 426 00:50:30,920 --> 00:50:36,119 أردت الاعتذار عن كل شيء ,واودعك 427 00:51:21,840 --> 00:51:25,360 ... لقد نظرت اليك وقلت في قلبي 428 00:51:25,360 --> 00:51:31,469 لقد كسبت كل ما ارغب به ... واخذت ما اريده 429 00:51:31,600 --> 00:51:34,831 لكن هذه السيدة لا يمكن أن تكون لي 430 00:51:35,000 --> 00:51:38,879 ورغم ذلك ، كما لو أن روحي تشتاق اليك دائماً 431 00:51:40,320 --> 00:51:45,680 ليس لديك فكرة كم مرة قلت لنفسي انه مجرّد قاتل , قرصان 432 00:51:45,680 --> 00:51:49,160 : وقلبي يقول انه جزء من قدرك 433 00:51:49,160 --> 00:51:54,518 لديه افضل وانبل قلب 434 00:51:55,680 --> 00:52:00,231 " والان يجب ان تركضي , والان اصرخ " ارجعي 435 00:52:01,000 --> 00:52:04,600 عودي إليه، عانقيه 436 00:52:04,600 --> 00:52:06,716 أحبيه 437 00:52:08,160 --> 00:52:12,597 ربما كان افضل لك لو هربتِ 438 00:52:12,760 --> 00:52:18,073 إعذريني , ,, وانسيني 439 00:52:18,320 --> 00:52:20,920 قدري لا يستطيع الانظمام الى قدرك 440 00:52:20,920 --> 00:52:26,153 لدي جزء فظيع ، ويجب ان انفذّه ويجب ان انجزه لوحدي 441 00:52:28,600 --> 00:52:32,878 لهذا السبب يجب ان تتركي حبّي 442 00:52:59,280 --> 00:53:02,800 هل سبق ان رأيت سفينة ... مثل "البرق" , قبطان 443 00:53:02,800 --> 00:53:06,190 (مورغان) , أدعي (مورغان) 444 00:53:06,360 --> 00:53:09,280 ... حسناً , قبطان - لن يتذكروا الاسم ابداً - 445 00:53:09,280 --> 00:53:13,432 لا تفقد الامل 446 00:53:25,800 --> 00:53:30,271 إستعدوا لتغيير الاتجاه 447 00:53:35,080 --> 00:53:38,440 ما اسمك؟ 448 00:53:38,440 --> 00:53:42,877 (يارا) - (انا ادعى (خوزيه - 449 00:53:49,640 --> 00:53:53,120 لماذا تكرهيني (يارا) ؟ - من قال اني اكرهك ؟ - 450 00:53:53,120 --> 00:53:57,160 ارى ذلك في عيونك - انا اكره كل الاسبان - 451 00:53:57,160 --> 00:54:00,520 هل عمل الاسبان شيء مروع ؟ 452 00:54:00,520 --> 00:54:04,991 لكن ليس كلّ الإسبان سيئين كما انه ليس كلهم جيدين 453 00:54:07,040 --> 00:54:11,511 لايجب ان تكرهي كل الاسبان، فقط أولئك الذين آذوك 454 00:54:12,240 --> 00:54:16,600 لماذا على (يارا) ان تقول '' اكره هؤلاء , وهؤلاء لا '' 455 00:54:16,600 --> 00:54:20,280 جاؤوا عن طريق البحرالبحر من "اسبانيا" لكي يقتلونا 456 00:54:20,280 --> 00:54:23,272 سرقوا أرضنا، جعلونا عبيد 457 00:54:23,920 --> 00:54:28,200 هم لم يسألوا أنفسهم من منّا جيدون ومن سيئون 458 00:54:28,200 --> 00:54:33,440 لو كان بأمكاني , لمسحتهم من وجه الارض 459 00:54:33,440 --> 00:54:36,113 لكنّك بالفعل لديك امتيازات 460 00:54:36,280 --> 00:54:40,880 بينما تتكلّمين معي يبدو انك تكرهيني اقل من قبل 461 00:54:40,880 --> 00:54:45,360 أحيانا نحن يجب ان نتكلم ونترك الاصول , هندي ام اسباني 462 00:54:45,360 --> 00:54:47,720 فقط إثنان كبشر اعتياديين 463 00:54:47,720 --> 00:54:52,157 لكنني لا اريد شيئاً 464 00:55:31,120 --> 00:55:33,280 كيف جئت الى هنا ؟ 465 00:55:33,280 --> 00:55:36,200 طلبت من (كارمو) و(فان ستيلر) لكي يخبئوني 466 00:55:36,200 --> 00:55:40,671 (كارمو) ,(فان ستيلر) تعالا فوراً 467 00:55:41,080 --> 00:55:45,560 (الان , يجب ان نقول وداعا (كارمو - (يبدو ذلك (فان ستيلر - 468 00:55:45,560 --> 00:55:51,032 انا توسلت بهم , انه عيبي لا تعاقبهم 469 00:55:51,400 --> 00:55:55,154 سيدي ؟ - ايها السادة - 470 00:55:57,600 --> 00:56:00,600 شكرا لكم اذهبوا الان 471 00:56:00,600 --> 00:56:06,038 هل تعلم بأننا لم نكن متلهفين لتلبية ندائك ؟ 472 00:56:07,160 --> 00:56:11,597 كنت افكر ليلاً ونهاراً كيف ارفض توديعك 473 00:56:12,000 --> 00:56:14,920 كيف اقنعك كيف اقاومك 474 00:56:14,920 --> 00:56:18,480 الحلّ الوحيد الذي وجدته هو بعصيانك 475 00:56:18,480 --> 00:56:22,951 انا لن اطلب طاعتك انا اطلب حبك فقط 476 00:57:44,160 --> 00:57:48,440 عندما عشت في ايطاليا مع اخوتي وعائلتي 477 00:57:48,440 --> 00:57:53,840 كنت اؤمن بانه الشرف ما يجب على المرء تعلمه 478 00:57:53,840 --> 00:57:58,560 ان يلتزم بالنبالة والواجبات الوطنية 479 00:57:58,560 --> 00:58:02,640 الحفاظ على الشرف العائلي 480 00:58:02,640 --> 00:58:07,077 ثمّ اكتشفت بأن هذه ليست الطريقة الوحيدة للعيش 481 00:58:07,560 --> 00:58:13,874 في "تورتوغا" وجدت حياة جديدة القواعد الجديدة، إحساس جديد بالشرف 482 00:58:17,880 --> 00:58:22,351 ليست الاوضاع جيدة دائما، ولا سيئة دائما فقط مختلفة 483 00:58:23,120 --> 00:58:25,320 وبعد ذلك جئت انت 484 00:58:25,320 --> 00:58:29,280 بسببك , أكتشفت حياة جديدة 485 00:58:29,280 --> 00:58:31,640 حياة مختلفة كليا 486 00:58:31,640 --> 00:58:36,794 رغبتي بالانتقام بدأت تقل 487 00:58:38,320 --> 00:58:42,120 لو كنت استطيع لمحوت الماضي من ذاكرتي 488 00:58:42,120 --> 00:58:44,000 لكن لا استطيع 489 00:58:44,000 --> 00:58:47,440 انا اقسمت , ويجب ان افي بالقسم 490 00:58:47,440 --> 00:58:49,560 افهمك 491 00:58:49,560 --> 00:58:51,480 ... عائلتي، أبي 492 00:58:51,480 --> 00:58:54,119 علموني بأن الشرف اساس الحياة بدونه , نحن لا نساوي شيئاً 493 00:58:54,280 --> 00:59:00,310 انا اعاني مما تعانيه انت انا ايضاً أقسم بالانتقام 494 00:59:01,320 --> 00:59:07,395 فهمت تماماً , لهذا انا اشعر بالقرب منك , بحبك , بشكل كبير 495 00:59:10,160 --> 00:59:12,320 لهذا السبب 496 00:59:12,320 --> 00:59:16,240 يشهد الرب عليّ , أنا ارغب في ان اكون معك للابد 497 00:59:16,240 --> 00:59:20,677 بدون قيود , قررت البقاء معك 498 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 ما الخطب ؟ 499 00:59:43,720 --> 00:59:48,191 تنظرين الي بحزن , لماذا ؟ 500 00:59:48,720 --> 00:59:52,480 لأنني ارى ما سيحدث 501 00:59:52,480 --> 00:59:54,360 و سيكون محزن جدا 502 00:59:54,360 --> 00:59:58,831 لن يكون عيبي ؟ 503 01:00:05,280 --> 01:00:09,717 (هذا ضابطي الأول، القائد (مورغان - انا مسرور جداً - 504 01:00:13,960 --> 01:00:18,397 انتباه , لقد اجتمعنا الان 505 01:00:19,160 --> 01:00:21,320 يا مريم المقدسة 506 01:00:21,320 --> 01:00:27,270 لم اكن اتوقع ان ارى ابنة (فان غولد) على هذه السفينة 507 01:00:34,840 --> 01:00:37,880 كيف تعرف ان هذه ابنة (فان غولد) ؟ 508 01:00:37,880 --> 01:00:43,318 رأيتها ذات مرة عندما كنت في خدمة الدوق 509 01:00:47,000 --> 01:00:51,240 على الأقل تشبهها 510 01:00:51,240 --> 01:00:55,677 لكن قد اكون مخطئاً 511 01:00:56,800 --> 01:00:59,600 هل أنت ابنة (فان غولد) ؟ 512 01:00:59,600 --> 01:01:02,040 لا تكذبي 513 01:01:02,040 --> 01:01:06,511 نعم. لكنها ليست جريمة ؟ 514 01:01:06,760 --> 01:01:11,231 هنا هي كذلك 515 01:01:19,640 --> 01:01:22,720 يا رجال ,استمعوا 516 01:01:22,720 --> 01:01:26,760 في الليلة التي قمنا ... بدفن اخوتي في البحر 517 01:01:26,760 --> 01:01:31,595 اقسمت على ابادة عائلة (فان غولد) أنتقاماً لعائلتي 518 01:01:31,720 --> 01:01:35,360 وحتى استعنت بالشيطان لمساعدتي 519 01:01:35,360 --> 01:01:40,280 وقد اجابني بأسلوبه الشيطاني المعتاد 520 01:01:40,280 --> 01:01:44,080 (وضع بين يديّ ابنة (فان غولد 521 01:01:44,080 --> 01:01:46,560 الامرأة الوحيدة التي احببتها 522 01:01:46,560 --> 01:01:49,640 والآن قلبي يرتعد رعباً 523 01:01:49,640 --> 01:01:53,680 اريد ان اطيل القسم الفظيع 524 01:01:53,680 --> 01:01:55,680 ايها القائد 525 01:01:55,680 --> 01:02:00,280 قاتلنا (فان غولد) لمدة 10 سنوات بأخلاص معك 526 01:02:00,280 --> 01:02:07,240 بسببك، كلّ منّا فقد صديق او فقد أخ او ابن 527 01:02:07,240 --> 01:02:11,360 (علّمتنا على كراهية (فان غولد بنفس القوة التي تكرهه فيها 528 01:02:11,360 --> 01:02:12,680 أنت لا تقرّر وحدك 529 01:02:12,680 --> 01:02:16,229 كلنا نريد الإنتقام من ذلك الوغد الملعون 530 01:02:16,360 --> 01:02:20,831 (الموت لعائلة (فان غولد - الموت - 531 01:02:21,720 --> 01:02:27,192 العين بالعين - اعدموها , انتقموا - 532 01:02:27,360 --> 01:02:31,831 الموت - الموت - 533 01:02:32,160 --> 01:02:35,240 لقد اتّخذ القرار 534 01:02:35,240 --> 01:02:37,440 (هونوراتا فان غولد) 535 01:02:37,440 --> 01:02:41,840 لجرائم أبّيك حكم عليك بالموت 536 01:02:41,840 --> 01:02:45,560 الحكم الّذي سينفّذ حالاً 537 01:02:45,560 --> 01:02:51,510 اذا لديك شيئاً تقولينه تكلمي الان او اصمتي للأبد 538 01:02:53,000 --> 01:02:56,440 ... اذا الشيطان يعاقبك لقسمك 539 01:02:56,440 --> 01:03:01,200 فالرب يعاقبني لقسمي 540 01:03:01,200 --> 01:03:03,040 عذراً , ايها القائد 541 01:03:03,040 --> 01:03:04,360 انا هنا لوقت قصير 542 01:03:04,360 --> 01:03:07,909 لكنني الوحيد الذي لم ... اشترك بشكل مباشر في ثأرك 543 01:03:08,080 --> 01:03:11,550 ادرك بأنك يجب ان تفي بقسمك ... لكن، رجاء دعني اتكلم 544 01:03:13,120 --> 01:03:17,989 إسمعوني يا اخوتي , انا لا اريد ان اتحدى قراركم 545 01:03:18,120 --> 01:03:20,640 لكنّي امارس سلطتي كضابط اول للسفينة 546 01:03:20,640 --> 01:03:24,519 انا اعرف كل قوانين البحار وانا معروف بين كل البحارة والاساطيل 547 01:03:24,680 --> 01:03:31,916 اريد ان اقترح , دعوا حكم الاعدام الذي قررتموه للمصير 548 01:03:38,400 --> 01:03:41,520 انا موافق - وانا ايضاً - 549 01:03:41,520 --> 01:03:44,876 اتّفقنا طبقا لقوانين البحر 550 01:03:49,120 --> 01:03:53,557 لذا سيتمّ ذلك 551 01:03:59,320 --> 01:04:05,759 لذا يجب ان اموت , هل هكذا ستغادر روحي قلبك ؟ 552 01:04:08,320 --> 01:04:12,757 انزلوا قارب النجاة 553 01:05:47,440 --> 01:05:51,877 إنظر، حتى القرصان الأسود يبكي 554 01:06:10,640 --> 01:06:13,760 تغيير الحرس 555 01:06:13,760 --> 01:06:17,960 اذا جاء القراصنة الملاعين نحن مستعدّين 556 01:06:17,960 --> 01:06:21,191 تم مضاعفة الحرّاس 557 01:06:23,720 --> 01:06:28,960 خطتك كانت مبدعة حقا (دوق (فان غولد 558 01:06:28,960 --> 01:06:35,240 تركنا سفن القرصان تقترب لكن جهزنا قليلا من المقاومة 559 01:06:35,240 --> 01:06:38,400 وعندما يصلون الينا سنتركهم يتذوقونها 560 01:06:38,400 --> 01:06:41,280 هل تنصت لي ؟ 561 01:06:41,280 --> 01:06:43,640 لا 562 01:06:43,640 --> 01:06:48,560 انا افكّر بالاخبار التي سيحضرها لي صديقي في اي لحظة 563 01:06:48,560 --> 01:06:52,960 اذا اردت , يمكنك ان تستقبله هنا في القصر 564 01:06:52,960 --> 01:06:57,397 لا، في الدير بدلا من ذلك 565 01:07:34,080 --> 01:07:38,517 خوزيه)، أين أنت؟) 566 01:07:41,760 --> 01:07:44,200 أين يفترض بنا ان نذهب ؟ 567 01:07:44,200 --> 01:07:46,160 الى الدير الدومنيكي 568 01:07:46,160 --> 01:07:50,153 الدوق يذهب الى هناك يومياً , لوحده 569 01:07:51,360 --> 01:07:55,320 لكنّي اعتقد انه يجب علينا ان ننفصل - لماذا؟ - 570 01:07:55,320 --> 01:07:59,280 عددنا قد يثير شكّ 571 01:07:59,280 --> 01:08:02,000 سيكون أفضل لنا ان ننفصل 572 01:08:02,000 --> 01:08:07,600 (بالمختصر , أنت تهتم بـ(فان غولد وانا اهتم بذهب الامير 573 01:08:07,600 --> 01:08:12,071 الفضة ايضاً - (اترك القليل لـ(اولونيس - 574 01:08:14,120 --> 01:08:17,520 (يارا) 575 01:08:17,520 --> 01:08:20,920 (مع السّلامة، (يارا سنعود بعد قليل 576 01:08:20,920 --> 01:08:24,400 لماذا تودعني بينما انا ذاهبة معك 577 01:08:24,400 --> 01:08:25,600 ماذا ؟ 578 01:08:25,600 --> 01:08:27,920 القرصان الاسود وانا اقسمنا نفس القسم 579 01:08:27,920 --> 01:08:31,276 انا ايضاً يجب ان انتقم لأخوتي 580 01:08:33,160 --> 01:08:38,120 عيونك لا تبدو صافية اليوم - (لأنني قلق عليك (يارا - 581 01:08:38,120 --> 01:08:39,760 لا تأتي معنا 582 01:08:39,760 --> 01:08:43,320 اموت ولا احنث بقسمي 583 01:08:43,320 --> 01:08:47,791 لنذهب، نحن نهدر الوقت 584 01:10:00,960 --> 01:10:04,000 لا تتوقّف، (خوزيه)! من اين ؟ 585 01:10:04,000 --> 01:10:07,436 ربما هنا 586 01:10:19,120 --> 01:10:22,556 لماذا لاتقولين ما تشاهديه في عيني ؟ 587 01:10:23,240 --> 01:10:25,440 ماذا معنى هذا؟ 588 01:10:25,440 --> 01:10:28,720 انا خنتكم جميعاً 589 01:10:28,720 --> 01:10:30,600 كنت اغريكم الى فخ 590 01:10:30,600 --> 01:10:33,920 فان غولد) ينتظركم مع جنوده) 591 01:10:33,920 --> 01:10:36,680 لهذا يجب ان تدفع حياتك 592 01:10:36,680 --> 01:10:41,151 انا جاهز , اقتلني 593 01:10:44,000 --> 01:10:47,680 هل يمكنك ان تأخذني الى الدوق دون ان يشكّ ؟ 594 01:10:47,680 --> 01:10:49,520 بالطبع 595 01:10:49,520 --> 01:10:55,959 لكن كن حذراً - لن اخونك مرّة اخرى - 596 01:10:56,480 --> 01:11:00,480 فقط حاول ,وستموت - لن افعل - 597 01:11:00,480 --> 01:11:04,560 تعلمت احترامك , لقد وقعت "في حبّ شعب "تورتوغا 598 01:11:04,560 --> 01:11:08,000 ... كلّ شعبك، خصوصا 599 01:11:08,000 --> 01:11:10,120 أساسا، كلّ شعبك 600 01:11:10,120 --> 01:11:14,557 يمكنك ان تثق به الان عيونه صافية من جديد 601 01:11:16,440 --> 01:11:20,960 ربما ترك حظّ فان غولد) علامة جيدة) 602 01:11:20,960 --> 01:11:25,397 صلّ للرب مرة اخرى 603 01:11:27,680 --> 01:11:32,117 فقدنا أثرهم 604 01:11:41,000 --> 01:11:45,118 لحظة 605 01:11:51,840 --> 01:11:57,278 ما هذا الذي تفعله ؟ - انتظر , سترى - 606 01:12:00,800 --> 01:12:08,000 إعذرني عزيزي الاجنبي ... فقط، أردت , اعني 607 01:12:08,000 --> 01:12:13,358 مالذي تفعله بحق الجحيم ؟ ... 608 01:12:15,640 --> 01:12:20,040 ماراكيبو" مهددة بوباء خطير" 609 01:12:20,040 --> 01:12:24,280 لا؟ - نعم - 610 01:12:24,280 --> 01:12:25,760 ... اذا سمحت 611 01:12:25,760 --> 01:12:30,400 كيف وصلت الى هنا ؟ - كنز الامير سبّب ذلك - 612 01:12:30,400 --> 01:12:32,080 لا؟ - نعم - 613 01:12:32,080 --> 01:12:35,200 .وهذا العلاج الوحيد انه من المشرق 614 01:12:35,200 --> 01:12:40,680 كوني الطبيب الوحيد هنا من ظمن اهتماماتي ان انقذ الناس 615 01:12:40,680 --> 01:12:44,753 رجاء أخبرني ما العمل 616 01:12:45,320 --> 01:12:50,720 "قبل سنوات حدثت حادثة مماثلة في "دمشق . . . وهذا المسحوق 617 01:12:50,720 --> 01:12:54,000 ماذا ؟ 618 01:12:54,000 --> 01:13:00,200 يجب رشّه على كنز الامر وعلى كل من لمسه 619 01:13:00,200 --> 01:13:06,116 عندما كانوا يخفونه، شخص ما لا بدّ وأن مسّه، هل تفهم ؟ 620 01:13:06,840 --> 01:13:11,311 لا تصرخي اذا كنت تريدين العيش تحرّكي قليلا 621 01:13:13,560 --> 01:13:16,680 ليس لديّ نية لإيذائك لا تجبريني 622 01:13:16,680 --> 01:13:20,992 أجبرك؟ رجاء لا تؤذيني 623 01:13:22,320 --> 01:13:24,200 اتركي الشمعدان 624 01:13:24,200 --> 01:13:28,671 أذا سقطت قطرة شمع على يدك قد لا تقاومين وتصرخين 625 01:13:28,920 --> 01:13:35,200 وأنت رجاء ضع سيفك جانباً ماذا لو كان عليّ ان اعطس ؟ 626 01:13:35,200 --> 01:13:38,480 حسنا، لكن عديني ان لا تصرخين 627 01:13:38,480 --> 01:13:40,760 حسناً 628 01:13:40,760 --> 01:13:45,680 حتى لو كنت لا تصدّق كلامي اطمأنك بأنه ليس لدي النية للموت 629 01:13:45,680 --> 01:13:50,151 انا حقّاً لن اصرخ 630 01:13:51,480 --> 01:13:54,560 افضل 631 01:13:54,560 --> 01:13:57,240 هل ستبقى طويلاً ؟ 632 01:13:57,240 --> 01:14:00,600 حتى يأتي 633 01:14:00,600 --> 01:14:04,560 اعتقد بأنك جذّاب جداً وساحر 634 01:14:04,560 --> 01:14:06,840 لكنني اعرف جيداً من تكون 635 01:14:06,840 --> 01:14:09,720 أنت الذي يسمونه القرصان الأسود 636 01:14:09,720 --> 01:14:15,750 تريد مواجهة (فان غولد) ؟ - ابيع نفسي لأجل ذلك - 637 01:14:16,160 --> 01:14:22,360 لقد تحطّم قلبي , والضربة الاقوى كانت من حبّي 638 01:14:22,360 --> 01:14:24,400 ليغفر لي الرب 639 01:14:24,400 --> 01:14:29,160 رأيت كيف قام الدوق بقتل اخوتك 640 01:14:29,160 --> 01:14:31,600 كانت طريقة جبانة جداً 641 01:14:31,600 --> 01:14:34,760 قتل كلاهما بطريقة حقيرة 642 01:14:34,760 --> 01:14:38,196 عرفت العديد من الرجال (لكنّي لم اعرف مثل (فان غولد 643 01:14:38,440 --> 01:14:43,798 هو مهووس، كما لو أنه نار غير قابلة للاخماد 644 01:14:44,360 --> 01:14:48,797 جئت لأطفائه والى الابد 645 01:14:52,840 --> 01:14:54,880 (مانر) 646 01:14:54,880 --> 01:14:57,480 ماذا يحدث؟ - عدت من واجبي - 647 01:14:57,480 --> 01:15:00,840 رأيت اشرعة في الافق انهم قراصنة 648 01:15:00,840 --> 01:15:03,560 أخيرا 649 01:15:03,560 --> 01:15:06,160 أعط رسالة لـ(ماركوس) , ان لاينتظرني الليلة 650 01:15:06,160 --> 01:15:11,632 ثمّ تعال الى القلعة سنكون هناك 651 01:15:13,680 --> 01:15:17,280 أول ليلة لم ارى رجلاً في عينيه 652 01:15:17,280 --> 01:15:20,840 ربما تكون قصّة لطيفة اخبر بها احفادي اذا صار عندي 653 01:15:20,840 --> 01:15:25,280 لكنّهم لن يصدّقوني 654 01:15:25,280 --> 01:15:26,880 الدوق ؟ 655 01:15:26,880 --> 01:15:30,880 لا. الدوق يطرق بتحفّظ اكثر 656 01:15:30,880 --> 01:15:33,040 (لدي رسالة من الدوق الى (ماركوس 657 01:15:33,040 --> 01:15:36,077 ايها القائد - ماذا (مانولو) ؟ - 658 01:15:36,240 --> 01:15:42,760 (قبل قليل سمعت صوتاً من غرفة (ماركوس 659 01:15:42,760 --> 01:15:46,389 يجب ان نتحقّق 660 01:15:48,520 --> 01:15:50,920 سيدتي؟ 661 01:15:50,920 --> 01:15:53,000 نعم، (مانولو)؟ 662 01:15:53,000 --> 01:15:56,280 النّقيب (مانر) لديه رسالة من الدوق 663 01:15:56,280 --> 01:16:01,308 ارحلوا , لديّ صداع 664 01:16:08,040 --> 01:16:12,480 خدمك يبدون مطيعين جدا اكثر من اللازم 665 01:16:12,480 --> 01:16:14,760 من العار ان اضطر لقتل البعض 666 01:16:14,760 --> 01:16:18,040 ماذا ؟ هل لديك فكرة كم يكلف كل واحد هذه الايام ؟ 667 01:16:18,040 --> 01:16:21,400 من فضلك , هل يمكنك ان تهرب بطريقة لا تكلّف ؟ 668 01:16:21,400 --> 01:16:25,360 لكنّي سأحتاج مساعدتك - موافقة - 669 01:16:25,360 --> 01:16:28,080 في البداية , عانقيني 670 01:16:28,080 --> 01:16:32,790 بكل سرور , اعترف اني اردت ذلك طوال الوقت 671 01:16:33,920 --> 01:16:36,150 لا تضرب، سوف يقتلني 672 01:16:36,280 --> 01:16:40,760 إسمحوا له بالمرور حضّروا عربة له 673 01:16:40,760 --> 01:16:45,231 ألقوا الاسلحة بحقّ الرب طلقة واحدة ستقتلني 674 01:16:51,120 --> 01:16:52,240 انه القرصان الاسود 675 01:16:52,240 --> 01:16:56,392 لا تطلق دعه يهرب، لأجلها 676 01:17:06,480 --> 01:17:10,109 لم تتحرك طوال الليل 677 01:17:11,560 --> 01:17:15,920 انها ذريعة. يخططون للهجوم من البحر 678 01:17:15,920 --> 01:17:20,080 ساحة المعركة الحقيقية ستكون القلعة هناك حيث ننتظرهم 679 01:17:20,080 --> 01:17:22,880 نعطي الأمر ثم يبدأ الهجوم 680 01:17:22,880 --> 01:17:27,032 لنذهب , اريد تفتيش جدران القلعة 681 01:17:49,560 --> 01:17:54,588 لو يحصل عندي احفاد ذات يوم سوف أخبرهم عن الليلة , وعنك 682 01:17:54,760 --> 01:17:58,960 من الافضل ان تذهب , الشمس تشرق 683 01:17:58,960 --> 01:18:03,238 تلك الساعة التي تنتهي بها قصص الحواري 684 01:18:18,120 --> 01:18:22,040 الدوق وضبّاطه يفتشون القلعة 685 01:18:22,040 --> 01:18:24,000 هل نذهب؟ 686 01:18:24,000 --> 01:18:28,437 لنذهب 687 01:19:31,080 --> 01:19:37,519 بعد العديد من السنوات، والعديد من الوفيّات نلتقي وجها لوجه أخيرا 688 01:19:37,880 --> 01:19:41,040 ربما سيفك أسرع من سيفي 689 01:19:41,040 --> 01:19:43,680 (لكن بالتأكيد ليس أسرع من (شوتز 690 01:19:43,680 --> 01:19:51,109 ابقيته بجانبي لسنوات (من اجل هذه اللحظة , (شوتز 691 01:20:39,360 --> 01:20:42,440 ربما أنت رجل محترم 692 01:20:42,440 --> 01:20:46,115 لكن دوقك أرسلك إلى الموت المحتم هذه المرة 693 01:20:57,640 --> 01:20:58,920 لقد هاجموا 694 01:20:58,920 --> 01:21:01,798 متنر) , ارجع الى القلعة) جهّز كل رجالك للقتال 695 01:21:01,920 --> 01:21:04,912 اتبعوني - الدوق يتراجع - 696 01:21:07,360 --> 01:21:10,272 انا سأوقفه 697 01:21:14,240 --> 01:21:18,074 هذه لحظاتك الاخيرة 698 01:21:33,800 --> 01:21:37,759 تخلصوا من أولئك الإثنان 699 01:21:48,440 --> 01:21:52,877 (يارا) (يارا) 700 01:23:02,720 --> 01:23:06,190 (يارا) 701 01:23:14,360 --> 01:23:17,796 (يارا) 702 01:23:26,560 --> 01:23:28,440 (الرجال مستعدّون، (اولونيس 703 01:23:28,440 --> 01:23:32,120 نصف طن من الذهب ينتظرنا على الجانب الاخر على هذه الحيطان 704 01:23:32,120 --> 01:23:36,272 لنذهب لأخذه - هجوم - 705 01:24:54,360 --> 01:24:58,911 أكثر من نصف رجالنا سيقتلون قبل الوصول الى الحيطان 706 01:24:59,080 --> 01:25:00,798 من قال هذا ؟ 707 01:25:01,320 --> 01:25:04,392 تذكّر , ان النمر حيوان ناجح لأنه عديم الرحمة 708 01:25:04,520 --> 01:25:08,559 ارسلت (هوفر) ليهتم بشيء ما 709 01:25:08,800 --> 01:25:12,880 وها هو - لماذا تريد كلّ هؤلاء الرهبان؟ - 710 01:25:12,880 --> 01:25:18,750 للصلاة من أجلك؟ - الاسبان لن يجرؤوا على اطلاق النار عليهم - 711 01:25:22,000 --> 01:25:27,400 مر إخوتك لأخذ السلالم ويرفعوها على الحيطان 712 01:25:27,400 --> 01:25:32,155 كلا , ليرحمك الرب 713 01:25:40,600 --> 01:25:45,037 خذوا السلالم والا سأشويكم احياء 714 01:25:57,320 --> 01:26:01,677 رجاء، إخوتي، بسرعة 715 01:26:29,520 --> 01:26:33,957 اوقفوا النار انهم رهباننا 716 01:26:37,640 --> 01:26:41,360 لا تهرطق ايها القائد إفتح النار 717 01:26:41,360 --> 01:26:45,831 مر رجالك للإطلاق 718 01:27:05,080 --> 01:27:09,517 تشجّعوا, التعزيزات قد تصل بأي وقت 719 01:27:26,080 --> 01:27:31,837 القرصان الأسود بسرعة، اهجموا 720 01:27:54,920 --> 01:27:59,357 الى الامام , تسلّقوا 721 01:28:09,960 --> 01:28:14,431 اقتلوهم 722 01:28:28,600 --> 01:28:34,038 أين تلك التعزيزات؟ 723 01:29:06,200 --> 01:29:09,280 توقفوا , انه لي 724 01:29:09,280 --> 01:29:12,720 لا، يعود إلى الدوق 725 01:29:12,720 --> 01:29:15,120 تراجعوا , فقدنا كل شيء هنا 726 01:29:15,120 --> 01:29:19,557 إلى السفن يجب ان نصل الى سفينتنا 727 01:29:29,480 --> 01:29:33,917 حاربوا يا رجال ماراكيبو" لنا" 728 01:29:35,280 --> 01:29:37,360 رغبة هذا الرجل بالنجاة كبيرة جداً 729 01:29:37,360 --> 01:29:41,319 خلال بضعة ايام سيكون افضل منّا 730 01:29:41,760 --> 01:29:44,120 تنتظروني اتعافى لكي تعدموني ؟ 731 01:29:44,120 --> 01:29:47,440 لاتقلق، إذا استطعنا سنقتلك قريباً 732 01:29:47,440 --> 01:29:50,160 (نحن ننتظر الدوق (فان غولد 733 01:29:50,160 --> 01:29:56,633 أنت على متن سفينته هلا نذهب الان ,دكتور ؟ 734 01:29:58,520 --> 01:30:01,160 برأيي حظّك سيئ 735 01:30:01,160 --> 01:30:04,280 سيكون أفضل لك ان تموت قريباً 736 01:30:04,280 --> 01:30:06,560 هل تذكرني ؟ 737 01:30:06,560 --> 01:30:10,320 الست كونت "ليرما" ؟ - نعم - 738 01:30:10,320 --> 01:30:17,160 وكنت سجين القراصنة لمدة تكفي أن لا انسى احتقارهم 739 01:30:17,160 --> 01:30:20,560 لا تظن بأنني اكتفيت 740 01:30:20,560 --> 01:30:27,033 أنت ستنقذني من عذاب الموت شنقاً 741 01:30:28,480 --> 01:30:31,640 انا مدين لك لأنقاذك حياتي 742 01:30:31,640 --> 01:30:34,680 انت انقذتني لسوء الحظ 743 01:30:34,680 --> 01:30:37,960 لسوء الحظ ؟ 744 01:30:37,960 --> 01:30:42,431 ربما لدي سنة لاعيشها في أحسن الأحوال 745 01:30:42,680 --> 01:30:45,640 لدي مرض في الدم 746 01:30:45,640 --> 01:30:51,120 انه مرض يصيب الارستقراطيين عندما يكبرون ويتعبون 747 01:30:51,120 --> 01:30:54,680 المرض الذي سينهي كل حياتي 748 01:30:54,680 --> 01:30:57,360 يجب ان يستبدل الدم القديم بالجديد 749 01:30:57,360 --> 01:31:01,797 من يعرف ربما يصيب القراصنة ايضاً ؟ 750 01:31:02,400 --> 01:31:06,520 وأنت، كونت "فينتميليا" ,تدعى بالقرصان الاسود , اي نوع من الدم لديك ؟ 751 01:31:06,520 --> 01:31:10,120 القرصان، ام الكونت ؟ 752 01:31:10,120 --> 01:31:14,240 ... ربما فقط دمّ رجل 753 01:31:14,240 --> 01:31:17,040 يبحث عن الحقيقة ... 754 01:31:17,040 --> 01:31:21,320 الإختلاف بين العدالة والظلم 755 01:31:21,320 --> 01:31:23,640 اليس هذا واضح؟ 756 01:31:23,640 --> 01:31:28,077 (بابلو)! (بيدرو) 757 01:31:30,800 --> 01:31:36,160 هروبك لن يكون مريح 758 01:31:36,160 --> 01:31:43,320 لا يلزم ان اذهب لاعمل مشاكل انا ادرك بأنك لاتستطيع توفير سفينة لي 759 01:31:43,320 --> 01:31:45,520 صحيح 760 01:31:45,520 --> 01:31:49,200 هل برميل سيفي بالغرض ؟ 761 01:31:49,200 --> 01:31:52,440 في المرة القادمة التي سنلتقي فيها , سأرد لك الجميل 762 01:31:52,440 --> 01:31:57,160 لا، لقد تعادلنا انا اسباني , هذا يعني انا عدوّك 763 01:31:57,160 --> 01:31:59,880 اذا التقينا سنلتقي في المعركة 764 01:31:59,880 --> 01:32:01,960 اتمنى بأن تنتصر انت 765 01:32:01,960 --> 01:32:06,320 بالأحرى افقد دمي في المعركة افضل من ان افقده قطرة قطرة 766 01:32:06,320 --> 01:32:10,000 أنا أحترمك من اعماقي سيدي 767 01:32:10,000 --> 01:32:14,471 وانا ايضاً 768 01:32:20,800 --> 01:32:25,280 "هربنا عندما سقطت "ماراكيبو 769 01:32:25,280 --> 01:32:27,280 نحن مسرورون لرؤيتك 770 01:32:27,280 --> 01:32:32,640 يسرّني اعلامك بأنه لدينا سجين مهم جداً بالنسبة لك 771 01:32:32,640 --> 01:32:34,960 اذاّ هذا صحيح , اين هو ؟ 772 01:32:34,960 --> 01:32:36,640 مربوط 773 01:32:36,640 --> 01:32:40,240 خذني إليه أريد رؤيته فوراً 774 01:32:40,240 --> 01:32:44,677 أنتما الاثنان , اتركا البرميل , وتعالا معي 775 01:32:54,160 --> 01:32:58,040 ايها الحمقى , امسكتم ... رجل اطارده منذ 10 سنوات 776 01:32:58,040 --> 01:33:04,120 في جميع أنحاء البحار، عدو العرش الإسباني، وماذا فعلتم ؟ 777 01:33:04,120 --> 01:33:07,480 تركتموه يهرب 778 01:33:07,480 --> 01:33:10,313 جدوه 779 01:33:10,520 --> 01:33:15,514 إبحثوا في كل مكان قد يكون مازال في السفينة 780 01:33:18,440 --> 01:33:20,960 هؤلاء الاسبان الكسالى بطيئون في عملهم 781 01:33:20,960 --> 01:33:23,997 تركوه يهرب من بينهم 782 01:33:24,160 --> 01:33:28,870 ان لم تستطيعوا ايجاده في السفينة انزلوا الطوّافة والحقوه 783 01:33:29,000 --> 01:33:33,073 لكن هذا كل افراد طاقمي ؟ - وماذا يعني لك ؟ - 784 01:33:33,200 --> 01:33:37,955 الا تفهم بأن القرصان الاسود يساوي مئة سفينة 785 01:33:39,720 --> 01:33:43,160 سنرى كم سيكون القرصان الاسود خطيراً عندما يشنق 786 01:33:43,160 --> 01:33:47,153 انزلوا كل الطوافات 787 01:35:24,280 --> 01:35:26,280 هلّ يمكنك ان تراه ؟ 788 01:35:26,280 --> 01:35:29,829 لا 789 01:35:39,120 --> 01:35:42,749 توجّهوا إلى الشاطئ 790 01:35:59,280 --> 01:36:02,480 هل رأيته ؟ - لا، ليس بعد - 791 01:36:02,480 --> 01:36:09,397 يجب ان نمسكه قبل ان يصل الى اليابسة 792 01:36:54,080 --> 01:36:57,680 كنّا نلحق بالدوق وبالصّدفة وجدناك 793 01:36:57,680 --> 01:37:00,433 "طوافة من سفينة "البرق تنتظرنا عند الشاطئ , بسرعة 794 01:37:00,600 --> 01:37:05,879 ها هو , هل ترونه ؟ - لقد نجح بالوصول للشاطئ - 795 01:37:25,320 --> 01:37:29,757 انهم هناك - اطلقوا النار - 796 01:37:41,120 --> 01:37:42,880 اليس بالاحرى ان تخبرنا اين الذهب ؟ 797 01:37:42,880 --> 01:37:46,316 انا لا اعرف اين الذهب 798 01:37:48,920 --> 01:37:55,359 انا لا اعرف شيء , الفلامنغو قد خبؤوه (اسأل (فان غولد 799 01:37:58,000 --> 01:37:59,640 ماذا يصيحون؟ - (مورغان) - 800 01:37:59,640 --> 01:38:01,631 ماذا يعني (مورغان) ؟ - اسم مشهور - 801 01:38:01,760 --> 01:38:06,880 لا اسم اشهر من اسمي - انظر - 802 01:38:20,040 --> 01:38:22,600 ... (من كان يتوقع ان يستولي (مورغان 803 01:38:22,600 --> 01:38:24,556 على كنز الامير؟ ... 804 01:38:24,720 --> 01:38:28,200 راهنت بأنه سيصبح القرصان " الاكثر شهرة في "تورتوغا 805 01:38:28,200 --> 01:38:34,275 اتمنى ان يبقى بجانبنا اكره ان يكون عدوّنا 806 01:38:42,280 --> 01:38:46,592 من انت ؟ - (انا (جين دايفيدنول اولونيس - 807 01:38:46,760 --> 01:38:48,480 (اولونيس) 808 01:38:48,480 --> 01:38:51,950 لم اسمع بهذا الاسم 809 01:38:55,960 --> 01:39:00,431 (سأنظم اليه , مع السلامة (اولونيس - انا ايضاً , مع السلامة - 810 01:39:00,600 --> 01:39:05,754 "يجب أن نذكره بالعودة الى "البرق القائد سيحتاجنا 811 01:39:45,800 --> 01:39:48,800 هل تسمع شيء ؟ - لاشيء - 812 01:39:48,800 --> 01:39:53,191 غريب ظننت اني سمعت شيئاً 813 01:40:02,800 --> 01:40:04,920 لا! لا تتحرّك، اهدئ دعه 814 01:40:04,920 --> 01:40:08,151 ان لم تكن عدوه فلن يكون عدوك ايضاً 815 01:40:16,760 --> 01:40:20,280 كانوا في قبضتنا - هل وجدتهم؟ - 816 01:40:20,280 --> 01:40:24,751 إيجاد شخص في هذه الغابة ليس امراً سهلاً 817 01:40:33,920 --> 01:40:38,391 الان ماذا ؟ - لنسلك طريقاً آخر - 818 01:40:53,120 --> 01:40:57,591 الآن هذا الشخص كان عدوّه , هل ترى ؟ 819 01:40:59,680 --> 01:41:02,120 البرق" تنتظرنا" 820 01:41:02,120 --> 01:41:04,873 سفينتي الجميلة 821 01:41:09,760 --> 01:41:13,040 انه انا ,سيدي كونت 822 01:41:13,040 --> 01:41:17,360 (فان ستيلر) (صديقي العزيز (فان ستيلر 823 01:41:17,360 --> 01:41:19,600 (يارا) (خوزيه) 824 01:41:19,600 --> 01:41:25,675 الطوافة جاهزة لهذا السبب كنت انتظر هنا 825 01:41:26,800 --> 01:41:30,000 اليس لديك سيفاً 826 01:41:30,000 --> 01:41:34,437 خذ سيفي الخنجر يكفيني 827 01:41:41,320 --> 01:41:45,757 لقد إكتشفونا، بسرعة 828 01:42:14,840 --> 01:42:17,320 (ممتاز، (كارمو 829 01:42:17,320 --> 01:42:21,560 كانوا بعيدين جداً عن مرمى سكينك لذا استخدمت المدفع 830 01:42:21,560 --> 01:42:24,320 اتمنّى لو كانت هنا الان 831 01:42:24,320 --> 01:42:26,840 ما زلت تفكّر بها؟ 832 01:42:26,840 --> 01:42:31,277 اذا كان قلبي ينبض (فهو ينبض لـ(هونوراتا 833 01:42:33,400 --> 01:42:37,871 ما هذا ؟ 834 01:42:45,200 --> 01:42:49,637 (تلك سفينة (فان غولد 835 01:42:53,840 --> 01:42:57,440 ماذا يفعل (مورغان) ؟ لماذا لا يتحرك ؟ 836 01:42:57,440 --> 01:43:02,040 مازالوا خارج مرمى المدافع لماذا لا تتوجّه إلى البحر المفتوح؟ 837 01:43:02,040 --> 01:43:08,479 ربما يخشى فقدانك - بهذه الطريقة سيخسر سفينتي - 838 01:43:14,080 --> 01:43:18,551 تحركوا الى البحر المفتوح ابتعدوا عن الشاطئ 839 01:43:24,960 --> 01:43:26,712 لابد أن (مورغان) قد جن 840 01:43:26,840 --> 01:43:29,354 يجعل منهم اهداف بشرية بارسالهم الى المقدمة 841 01:43:29,480 --> 01:43:32,950 ايها القبطان , اضرب مرة اخرى - اضربوا - 842 01:43:37,360 --> 01:43:38,800 (كارمو) 843 01:43:38,800 --> 01:43:43,271 يا الهي , لماذا لم اموت بدله 844 01:43:44,880 --> 01:43:48,316 انظر , انه يتحرك 845 01:43:52,360 --> 01:43:56,797 اضربوا 846 01:43:59,640 --> 01:44:03,040 انها مجزرة 847 01:44:03,040 --> 01:44:07,477 إرفعوا كلّ الأشرعة 848 01:44:07,720 --> 01:44:12,191 اضربوا 849 01:44:17,600 --> 01:44:22,071 لقد نسفت الدفّة بالكامل 850 01:44:25,400 --> 01:44:29,837 خسرت سفينتي 851 01:44:36,400 --> 01:44:39,800 سفينتهم مشلولة هل نطاردها؟ 852 01:44:39,800 --> 01:44:43,760 لا، انها غير مهمة فقط فجّرها 853 01:44:43,760 --> 01:44:45,440 سيدي الكونت , انظر 854 01:44:45,440 --> 01:44:49,877 التيار يحرّك الجثث نحو سفينتهم 855 01:44:51,840 --> 01:44:57,312 حتى لن نتمكّن من منحهم جنازة تليق بهم 856 01:44:57,760 --> 01:45:01,160 قريبا نحن سننضمّ إلى مصيرهم 857 01:45:01,160 --> 01:45:05,120 لا نستطيع العودة , الجنود ينتظرون عند الشاطئ 858 01:45:05,120 --> 01:45:07,960 بالأحرى ان نموت ونحن نقاتل 859 01:45:07,960 --> 01:45:11,080 ربما قد نموت على سفينتهم 860 01:45:11,080 --> 01:45:12,520 الى الامام 861 01:45:12,520 --> 01:45:14,520 جذّفوا 862 01:45:14,520 --> 01:45:18,957 بسرعة 863 01:45:19,480 --> 01:45:22,916 اطلقوا - اطلقوا - 864 01:45:28,160 --> 01:45:32,320 المزيد من البارود 865 01:45:32,320 --> 01:45:36,791 أطلقوا 866 01:46:04,520 --> 01:46:07,520 ليس لديهم اسلحة نارية 867 01:46:07,520 --> 01:46:11,760 استخدموا السيوف - توقف - 868 01:46:11,760 --> 01:46:16,240 انا اعرف بأن رجالك الشجعان ... يمكنهم بسهولة هزم التعساء 869 01:46:16,240 --> 01:46:18,390 لكن من المحتمل ان يقتلوا ... 870 01:46:18,520 --> 01:46:24,993 بينما أنا ... اتمكن من شنق القرصان الاسود حياً 871 01:46:29,480 --> 01:46:33,917 نحن هنا، ايها القائد 872 01:46:37,400 --> 01:46:41,837 تعالوا يا اصدقائي 873 01:46:49,400 --> 01:46:52,360 ... لعبة الجثث 874 01:46:52,360 --> 01:46:57,832 هل كانت فكرة (مورغان)؟ - ياله من ذكيّ - 875 01:46:59,120 --> 01:47:03,120 "اخبرتك يا كونت"فينتميليا أننا سنلتقي في المعركة 876 01:47:03,120 --> 01:47:04,840 رجاء لا تجبرني على قتلك 877 01:47:04,840 --> 01:47:07,991 اتمنى ذلك , انها فرصتي الاخيرة لكي اموت في معركة 878 01:47:08,120 --> 01:47:13,399 ادين لك بحياتي - نحن متساوين , لا تقلل من شأني , قاتل - 879 01:47:52,200 --> 01:47:56,637 (يارا) 880 01:49:27,480 --> 01:49:30,680 سنذهب معاً , انا وأنتم 881 01:49:30,680 --> 01:49:35,151 لا 882 01:49:42,560 --> 01:49:46,030 الى البحر 883 01:50:36,960 --> 01:50:39,554 ايها القائد 884 01:50:50,560 --> 01:50:54,360 ... يارا) تعرف السؤال) 885 01:50:54,360 --> 01:50:58,680 الذي ينكر سلام قلبك ... 886 01:50:58,680 --> 01:51:04,357 انا افهم الكثير من الاشياء وانا قريبة من الموت 887 01:51:04,920 --> 01:51:09,357 هل رأيت ايضاً ما رأيته انا ؟ 888 01:51:11,040 --> 01:51:14,919 لماذا اعاقوا يدي ؟ 889 01:51:15,080 --> 01:51:19,440 ... هم فقط فعلوا 890 01:51:19,440 --> 01:51:22,560 مايرغب به قلبك ... 891 01:51:22,560 --> 01:51:31,036 لحظة الحب دخلت ولحظة الكراهية رحلت 892 01:51:42,560 --> 01:51:47,270 اعتقد بأننا قريبين من المستقيم السابع هذا جدول الخليج 893 01:51:47,400 --> 01:51:50,800 قريبا من هنا تركنا تركنا (هونوراتا) الى المصير 894 01:51:50,800 --> 01:51:53,872 التيارات ستأخذنا إلى المصير نفسه 895 01:51:54,600 --> 01:51:58,229 المصير , كم هو ساخر ومجتمهد 896 01:51:58,880 --> 01:52:03,158 دعه يأخذك , وسترى (ما تراه (يارا 897 01:52:03,920 --> 01:52:07,356 (ماتراه (يارا 898 01:52:07,480 --> 01:52:11,359 (ماتراه (يارا 899 01:52:11,920 --> 01:52:15,151 (ماتراه (يارا 900 01:52:16,320 --> 01:52:19,471 (ماتراه (يارا 901 01:52:23,320 --> 01:52:26,471 (ماتراه (يارا 902 01:55:14,320 --> 01:55:16,800 ايهاالقائد , تعال وانظر من جاء 903 01:55:16,800 --> 01:55:19,837 ارى بأنك حياً وبخير كما في السابق 904 01:55:20,000 --> 01:55:22,000 يبدو أننا نشترك بنفس المصير 905 01:55:22,000 --> 01:55:26,320 لربّما الشيطان يخاف منّا لذا هو لا يريدنا 906 01:55:26,320 --> 01:55:29,039 كما هو لم يردك هو لم يرد "البرق" أيضاً 907 01:55:29,160 --> 01:55:33,472 ايها القائد , ايها القائد - سيدي الكونت - 908 01:55:34,720 --> 01:55:38,349 ليس هنا - سيدي الكونت - 909 01:55:38,880 --> 01:55:44,432 هذه اثار اقدام حديثة ... تؤدي الى البحر 910 01:55:50,600 --> 01:55:53,751 لا يمكن ان يكون قد ابتعد كثيراً مع ذلك لا نستطيع رؤيتهم 911 01:55:53,880 --> 01:55:55,960 لماذا غادروا ؟ 912 01:55:55,960 --> 01:55:57,518 "اعتقد لأنهم رأوا "البرق 913 01:55:57,640 --> 01:55:59,039 ذلك سيكون سبباً لكي ينتظرونا 914 01:55:59,200 --> 01:56:04,479 أو ربما بالعكس سفينته "البرق" تمثل له طريقة للحياة 915 01:56:04,640 --> 01:56:07,757 كل شيء انتهى الان , حتى ما لنا انتهى 916 01:56:07,880 --> 01:56:13,830 إنّ الطوافة الصغيرة تأخذهم نحو حياة جديدة ,حياة مختلفة كليّاً 917 01:56:22,480 --> 01:56:27,838 النهاية تمت الترجمة بواسطة Dr.Ahmed لصالح مكتب سعد