﻿1
00:00:16,205 --> 00:00:22,326
(انتبه (سبيريتو سانتو

2
00:00:23,526 --> 00:01:01,426
تـرجـمـــة
- واثق الدراجي -

3
00:01:07,696 --> 00:01:13,164
سنستريح هنا لفترة-
حسنا يا عقيد-

4
00:01:13,465 --> 00:01:15,747
اهتم بالخيول

5
00:01:15,848 --> 00:01:19,182
أنا متعب,واصبحت عجوزا
للقيام بذلك

6
00:01:19,283 --> 00:01:22,665
وانا ايضا متعب

7
00:01:22,766 --> 00:01:25,940
لا تقلق,انت سترتاح في حصن فينيكس

8
00:01:26,041 --> 00:01:31,029
اما انا الأمر مختلف,لا يوجد
وقت للراحة عندما تكون برتبة عقيد

9
00:01:31,230 --> 00:01:34,594
كل شيء تكون مسؤول عنه

10
00:01:34,595 --> 00:01:38,437
هذا صحيح يا عقيد
ولكن دعنا نرتاح قليلا

11
00:01:38,438 --> 00:01:40,452
وسنصل هناك قبل حلول الظلام

12
00:01:40,453 --> 00:01:44,841
دعني اخبرك,انها المرة الاولى
سأنفذ بها مثل هذا العمل الهام

13
00:01:44,842 --> 00:01:47,720
أنا بحاجة إلى التعاون الكامل-
بالتاكيد-

14
00:01:53,993 --> 00:01:57,288
أنخرطت في الجيش
لأتعلم كيفية صنع القهوة

15
00:02:08,942 --> 00:02:13,937
كنت في حاجة لها
لقد تعلمت امرا جيدا

16
00:04:10,351 --> 00:04:13,087
بيل) انظر إلى تلك الخيول)

17
00:04:13,088 --> 00:04:16,148
أليسوا هم من سرقوا
منا الأسبوع الماضي؟

18
00:04:16,149 --> 00:04:19,644
لقد اضعنا اوصافهم
ولكن ما زلنا نعترف عليهم

19
00:04:19,645 --> 00:04:22,868
بالتأكيد (مايك),لدي عين
جيدة لهذه الأمور

20
00:04:22,869 --> 00:04:26,490
يمكنني التعرف على زوجتك
بوسط مائة عذراء

21
00:04:26,491 --> 00:04:30,225
ماذا تقول بحق الجحيم؟
انهم خيولي

22
00:04:30,226 --> 00:04:32,729
لقد ولدوا ونشأوا في اسطبلي

23
00:04:32,730 --> 00:04:37,060
أتركنا و شأننا-
إنه شخص مغرور,أليس كذلك؟-

24
00:04:37,061 --> 00:04:41,069
سنغير هذا قريبا-
أنت لست سارق جيد-

25
00:04:41,070 --> 00:04:44,699
ولن تفلت من هذا-
ابتعدوا-

26
00:04:44,700 --> 00:04:49,090
أعطينا حفنة من النقود,ايها العجوز
وسنتركك

27
00:04:49,091 --> 00:04:53,311
عرضك عطوف
لمثل هذا اللص القذر

28
00:04:53,312 --> 00:04:57,948
بالتأكيد (مايك),لابد ان يقبل
الصفقة من اجل حياته,واذا لم يقبل

29
00:04:58,148 --> 00:05:00,695
وسنعلمه درسا صغيرا

30
00:05:02,565 --> 00:05:06,977
ماذا تنتظر؟
هل ستدفع أم لا؟

31
00:05:06,978 --> 00:05:10,416
والدي ليس سارق-
ابتعدي-

32
00:05:10,417 --> 00:05:12,822
اذهبي من هنا,يا ساقطة

33
00:05:37,496 --> 00:05:41,146
أترك زوجي
او سأقتلكم مثل الكلاب

34
00:05:41,147 --> 00:05:44,324
اخفضي سلاحك ايها الهندية اللعينة-
اخفض سلاحك-

35
00:05:44,325 --> 00:05:47,235
وأخرج من هنا او سأقتلك

36
00:05:50,341 --> 00:05:52,507
اين اصبتي؟

37
00:06:00,325 --> 00:06:03,436
كيف حالك؟-
أنا بخير,انه مجرد خدش-

38
00:06:04,174 --> 00:06:06,680
عليك أزالة الرصاصة-
شكرا-

39
00:06:06,681 --> 00:06:09,321
الحمد للرب انك وصلت بالوقت المناسب

40
00:06:09,522 --> 00:06:12,722
شكرًا لك مرة أخرى
أنهم يكرهوني لأني تزوجت هندية

41
00:06:12,723 --> 00:06:15,640
هناك الكثير من المحتالين
بالقرب من هنا

42
00:06:15,641 --> 00:06:17,952
خذها الى الداخل-
نعم بالطبع-

43
00:06:26,820 --> 00:06:30,691
لا تقلقي
(احضري بعض الماء الساخن,(سومي

44
00:06:39,840 --> 00:06:43,211
سومي) تعني جميلة في لغتك)

45
00:06:44,158 --> 00:06:48,758
كيف تعرف لغتي؟-
عشت فترة بين ناسك-

46
00:06:49,250 --> 00:06:52,379
ما اسمك؟-
هولي سبيرت-

47
00:07:01,429 --> 00:07:05,139
انها عربة الجيش-
دعنا نقترب أكثر-

48
00:07:16,313 --> 00:07:20,501
هل ألموك؟
كنت خائفة عندما ضربوك

49
00:07:20,702 --> 00:07:22,625
عن ماذا تتحدثين؟

50
00:07:28,885 --> 00:07:31,273
اللعنة انهم الجنود

51
00:07:37,347 --> 00:07:40,465
لا تقلقي امي-
هل تحتاج للمساعدة؟-

52
00:07:40,466 --> 00:07:43,984
لا شكرا,علي تسوية الامر وحدي

53
00:07:43,985 --> 00:07:46,625
قد تصبح الأمور خطرة

54
00:07:47,890 --> 00:07:49,950
اذهب للداخل-
نعم-

55
00:07:53,069 --> 00:07:56,340
هذا الرجل متهم بجرائم ضد الاتحاد

56
00:07:56,341 --> 00:07:59,651
لم تبتعد كثيرا,يا ملازم

57
00:07:59,652 --> 00:08:04,003
سنأخذك إلى القلعة
العقيد سيكون سعيد بمقابلتك

58
00:08:04,004 --> 00:08:07,599
وانا سأكون سعيد ايضا
أنا متأكد من أننا سنتكلم كثيرا سويا

59
00:08:07,600 --> 00:08:11,465
ضع بفمك جوارب واغلقه
او سأجعلك تتمنى انك لم تولد ابداً

60
00:08:12,610 --> 00:08:15,629
لن اكمل حديثي لو كنت مكانك
ربما ستندم على ذلك

61
00:08:15,630 --> 00:08:18,509
امسكوه وخذوا بندقيته

62
00:09:15,929 --> 00:09:18,648
توقف يا رقيب
أو سوف تقتل

63
00:09:19,221 --> 00:09:21,539
انت لا تريد العبث معنا

64
00:09:22,473 --> 00:09:26,449
هولي سبيرت) سيأتي معي)
ولا تستطيع منعي

65
00:09:27,421 --> 00:09:29,567
أنا بحاجة اليه لانه صديق لاناس مهمين

66
00:09:29,668 --> 00:09:32,859
وإذا كنت لا ترغب في ذلك
حسنا,أنا الصديق المهم

67
00:09:35,709 --> 00:09:40,126
لا,هذا الرجل سجيني
وهذا عمل الجيش,اخرج من الموضوع

68
00:09:40,227 --> 00:09:44,114
علي اخذه الى حصن فينيكس حيث
سيحاكم بتهمة ارتكاب جرائم ضد الاتحاد

69
00:09:44,115 --> 00:09:49,289
ستتم محاكمته من قبل محكمة عسكرية-
لا,جدتك يمكن أن تحاكمه الآن-

70
00:09:49,390 --> 00:09:53,584
هل تفهم,ايها المجنون؟-
اعتقد انه يفهم-

71
00:09:53,785 --> 00:09:58,107
أنا متوتر قليلا اليوم
لاني قتلت شخصين فقط

72
00:09:58,108 --> 00:10:03,093
انت محظوظ,ايها الاحمق
لاني لست معتاد على قتل ثلاثة

73
00:10:03,193 --> 00:10:05,666
وانت الثالث

74
00:10:06,632 --> 00:10:09,545
لست عطوف
لكن لدي قوانين

75
00:10:09,746 --> 00:10:12,897
اذهب يا رقيب
لان الخوف يمكن أن يجعلك تبلل ملابسك

76
00:10:12,998 --> 00:10:15,267
إنه لأمر مخزي
لانه ليس لديه ملابس اخرى لأرتدائها

77
00:10:15,468 --> 00:10:18,154
انا آسف إذا كنت قد اخفتك

78
00:10:18,907 --> 00:10:22,658
لديك الحق أن تشعر بالقلق
حسنا,هل قررت؟

79
00:10:22,659 --> 00:10:28,590
اختر كلماتك بعناية إذا كنت
لا تريد ان تموت

80
00:10:28,591 --> 00:10:32,995
حسنا,انه لك
(ولكن سوف نلتقي مرة أخرى (هولي كوست

81
00:10:32,996 --> 00:10:35,635
اقرب مما تعتقد-
هل تهدده؟-

82
00:10:35,636 --> 00:10:40,689
وأنت أيضا-
قول (دييغو دي) إذا كنت لا تمانع-

83
00:10:41,190 --> 00:10:44,366
(السيد (دييغو دي

84
00:10:44,749 --> 00:10:47,421
واغسل فمك قبل ان تقول اسمي

85
00:10:47,522 --> 00:10:51,044
على أي حال,العرض انتهى
انصرف

86
00:10:53,438 --> 00:10:58,523
لا,اذهب سيرا على الأقدام
المشي جيد لك

87
00:10:58,624 --> 00:11:01,014
انتظر يا رقيب

88
00:11:02,152 --> 00:11:05,141
اريد تذكار منه-
انزل ايها الاحمق-

89
00:11:05,242 --> 00:11:09,597
هيا (غاريبالدي),فالنجعله يركض

90
00:11:17,365 --> 00:11:19,572
(الآن جاء دورك (هولي كوست

91
00:11:19,673 --> 00:11:22,929
كما كنت أقول,أنا من سلالة
ماسيميليانو دي

92
00:11:22,930 --> 00:11:25,292
حسنا,انه كان احمق

93
00:11:25,393 --> 00:11:29,071
وهؤلاء هم رجالي
انهم مثل عائلتي

94
00:11:29,172 --> 00:11:31,222
دعني اقدمك لهم

95
00:11:31,323 --> 00:11:34,313
(صاحب القميص الاحمر (غاريبالدي

96
00:11:34,414 --> 00:11:37,744
(بالحقيقة لقد حاربت مع (غاريبالدي

97
00:11:37,845 --> 00:11:40,732
ولكني اضطررت الى ترك صقلية
بسبب جريمة شرف

98
00:11:41,019 --> 00:11:44,314
وهذا الايرلندي

99
00:11:44,515 --> 00:11:49,241
تحياتي صديقي,انا لص مع حدبة

100
00:11:49,242 --> 00:11:51,416
واضطرابات نفسية-
ماذا ينادوك أصدقائك؟-

101
00:11:51,517 --> 00:11:55,311
(يسموني (بوكي-
وهنا الكاهن-

102
00:11:55,412 --> 00:11:58,445
كنت كاهن سابقا إذا كنت لا تمانع

103
00:11:59,093 --> 00:12:01,959
وهذا اخر نسل من
(قراصنة (مورغان

104
00:12:02,060 --> 00:12:06,208
سأموت قريبا،وانهي سلفي

105
00:12:06,309 --> 00:12:09,180
خيرة أبناء الساقطة في الغرب

106
00:12:11,408 --> 00:12:14,902
الآن دعنا نتحدث عن العمل
الذهب في هذه العربة لي

107
00:12:15,003 --> 00:12:20,039
ولكني سخي,انت وصلت قبلنا
وسأعطيك نصفه

108
00:12:20,140 --> 00:12:25,419
أنا أقدر كرمك ولكن
ليس هناك حاجة لذلك,خذه كله

109
00:12:25,620 --> 00:12:29,971
كان بأمكاني قتلك
ولكني رجل شريف

110
00:12:34,270 --> 00:12:38,528
هذا ذهب الجيش خذه

111
00:12:38,629 --> 00:12:41,483
خذه كله,انه مزيف

112
00:12:45,592 --> 00:12:48,738
المخبر اللعين سيدفع ثمن هذا

113
00:12:59,927 --> 00:13:03,073
ارفعوا ايديكم يا أبناء الساقطة

114
00:13:04,834 --> 00:13:07,305
انه تغيير طفيف
انا سآخذ المال

115
00:13:07,406 --> 00:13:12,346
عليك دفع الضرائب-
ماذا تريد؟ إلى أين تذهب؟-

116
00:13:13,284 --> 00:13:17,880
أين المدير؟هل هو في مكتبه؟-
إنه ليس هنا,لقد خرج-

117
00:13:17,981 --> 00:13:20,803
لا أصدقك-
ولكن يا سيدي-

118
00:13:39,835 --> 00:13:42,758
ابتعد عن طريقي-
أبدء بعد المال-

119
00:13:45,576 --> 00:13:49,673
سندخل يا مدير؟
(انا (دييغو دي

120
00:13:50,821 --> 00:13:53,248
ملك المستقبل في المكسيك

121
00:13:55,616 --> 00:13:58,159
ابقى هنا واحرس,يا كاهن

122
00:14:00,749 --> 00:14:02,665
أنت

123
00:14:02,966 --> 00:14:04,990
لا تتحرك

124
00:14:04,991 --> 00:14:08,173
إنه لمن دواعي سروري-
لا اتفق مع ذلك-

125
00:14:08,174 --> 00:14:10,377
انظر لهذا؟

126
00:14:10,378 --> 00:14:13,431
اجلس لابد انك متعب

127
00:14:15,824 --> 00:14:19,865
كيف تجرؤ على التلاعب معي؟

128
00:14:20,378 --> 00:14:24,121
انه مزيف

129
00:14:24,980 --> 00:14:27,803
أردت خداعي

130
00:14:27,804 --> 00:14:30,696
كان هناك شخص آخر

131
00:14:30,797 --> 00:14:34,512
هولي كوست) هل تعرفه؟)

132
00:14:34,613 --> 00:14:38,928
هولي كوست) لم اسمع به ابدا,أقسم)

133
00:14:39,029 --> 00:14:41,896
هل تسمعون ذلك؟-
نعم-

134
00:14:41,997 --> 00:14:44,967
تبدوا صادق عندما تتكلم هكذا

135
00:14:45,068 --> 00:14:48,642
ولكني اعلم انك ماكر

136
00:14:49,431 --> 00:14:54,390
أين الذهب الحقيقي؟
من العاهر الذي قام بتغييره

137
00:14:55,839 --> 00:15:01,145
من الافضل ان تخبرني قبل ان اغضب

138
00:15:01,246 --> 00:15:03,932
لا اعرف-
أين ذهب؟-

139
00:15:05,173 --> 00:15:07,923
دييغو-
لا-

140
00:15:08,763 --> 00:15:13,472
(اسمي (دييغو دي
لا تنسى ذلك

141
00:15:14,487 --> 00:15:17,176
اظهر بعض الاحترام

142
00:15:18,584 --> 00:15:24,051
انا أحتاج الذهب لكي اقف على العرش

143
00:15:24,252 --> 00:15:28,402
جلالتك-
هذا أفضل,استمر-

144
00:15:28,503 --> 00:15:34,893
لا اعرف من بدله-
من يعلم غيرك؟-

145
00:15:34,994 --> 00:15:38,056
من الافضل ان تعرف

146
00:15:40,112 --> 00:15:43,957
لابد انه بدل في الحصن

147
00:15:44,818 --> 00:15:48,329
اللعنة,هناك شخص سبقنا

148
00:15:48,530 --> 00:15:52,583
أنا متأكد من ذلك
ولكني سوف اعرف من هو

149
00:15:52,584 --> 00:15:56,059
وسأعطيك معلومات دقيقة

150
00:15:56,160 --> 00:15:59,946
ذلك افضل لك يا صديق
لانها فرصتك الوحيدة

151
00:16:00,047 --> 00:16:05,640
وإلا فإنك ستندم على ذلك
سأعطيك فرصة واحدة أخرى

152
00:16:05,841 --> 00:16:09,865
متى ستغادر العربة القادمة؟-
العربة القادمة؟-

153
00:16:14,051 --> 00:16:18,605
هل توقفت ساعتك؟-
الأربعاء المقبل-

154
00:16:18,706 --> 00:16:22,035
في نفس الوقت ونفس الطريق

155
00:16:22,136 --> 00:16:26,335
من الافضل ان تكون المعلومات
صحيحة او ستقع بورطة

156
00:17:32,996 --> 00:17:34,763
توماس

157
00:17:34,864 --> 00:17:38,280
امي,تعالي بسرعة
عمي جاء

158
00:17:57,429 --> 00:18:01,633
أخيرا,لقد مرت أكثر من سنة
اين كنت؟

159
00:18:01,834 --> 00:18:05,056
كنت بنزهة حول العالم

160
00:18:06,983 --> 00:18:09,700
(أهلا بكم من جديد,(ألبرت

161
00:18:11,738 --> 00:18:14,048
(مرحبا (مارغريت

162
00:18:14,624 --> 00:18:17,300
لقد غبت طويلا

163
00:18:21,111 --> 00:18:24,682
وأخي؟-
يجلس على كرسي,كما هو الحال دائما-

164
00:18:24,783 --> 00:18:29,880
أنه يمشي على عكازين-
ماذا يقول الأطباء؟-

165
00:18:30,764 --> 00:18:34,938
يقولون انه سوف يتحسن
دعنا نذهب للداخل

166
00:18:35,139 --> 00:18:39,247
سيسر برؤيتك
ذلك لا يحدث في كثير من الأحيان

167
00:18:40,783 --> 00:18:43,377
حالك جيدة-
وأنت لم تتغير على الإطلاق-

168
00:18:46,735 --> 00:18:50,254
أنا دائما أحلم
بوجود هكذا منزل لي

169
00:18:50,355 --> 00:18:53,913
أين يختبئ أخي؟-
انتظر عمي-

170
00:18:54,320 --> 00:18:57,156
سأناديه-
هل اساعده-

171
00:18:57,257 --> 00:19:00,864
لا,لا تفعل
انه لا يرغب في ذلك

172
00:19:03,381 --> 00:19:05,919
مارغريت

173
00:19:08,671 --> 00:19:12,446
أنا لم اسئلك من قبل
...ولكن لماذا تزوجتي

174
00:19:12,447 --> 00:19:15,710
اخي (توني)؟

175
00:19:16,379 --> 00:19:20,544
انتظرتك وقتا طويلا,ثم وصلتني
برقية تقول انك مت

176
00:19:20,545 --> 00:19:24,200
وبعدها اخوك غازلني

177
00:19:24,301 --> 00:19:30,033
وطلب مني الزواج
أنا أحبه,ولكن ليس كما احببتك

178
00:19:35,392 --> 00:19:40,444
كنت بعيد عنك لفترة طويلة

179
00:19:41,400 --> 00:19:45,584
انا اسافر فقط لكي اتوقف عن التفكير بك

180
00:19:45,685 --> 00:19:47,978
نحن قادمون

181
00:19:55,370 --> 00:19:58,074
يا لها من مفاجئة سارة

182
00:19:58,475 --> 00:20:02,571
لقد مر وقت طويل-
تبدو جيد,كيف حال ساقك؟-

183
00:20:02,672 --> 00:20:05,811
ليست سيئة,ولكن أنظر لنفسك

184
00:20:05,812 --> 00:20:09,545
(دعنا نجلس,(مارغريت
ستعد الإفطار,صحيح يا عزيزتي؟

185
00:20:11,503 --> 00:20:14,093
اجلس في مكاني,عمي

186
00:20:16,858 --> 00:20:20,018
هل ستعلمني كيفية ركوب الخيل؟

187
00:20:22,248 --> 00:20:25,311
بالطبع سيفعل

188
00:20:25,412 --> 00:20:29,083
سأجعلك جندي جيد
تماما مثل والدك

189
00:20:29,084 --> 00:20:34,065
دعنا لا نتحدث عن الجيش
...في اليوم الذي اصيبت به ساقي

190
00:20:34,066 --> 00:20:38,741
من يدري ما قد يحدث لي
لولا ان (مارغريت) غير موجودة

191
00:20:41,676 --> 00:20:46,205
اعنطي انا سأقلبها-
هذا تخصصي-

192
00:20:48,000 --> 00:20:51,102
أنت رائع-
اجلس-

193
00:20:51,898 --> 00:20:53,255
نعم أبي

194
00:20:57,291 --> 00:21:00,406
آمل أن تعجبك-
شكرا-

195
00:21:00,856 --> 00:21:04,035
واحدة فقط؟-
هذا طبخ منزل حقيقي-

196
00:21:04,715 --> 00:21:08,395
توقف عن قول هذا
انه مجرد بيض

197
00:21:08,696 --> 00:21:12,270
لا (مارغريت),انه افضل اطباقك

198
00:21:14,332 --> 00:21:17,977
انها تضيف بعض الحليب,والنعناع
والزنجبيل

199
00:21:17,978 --> 00:21:20,282
وشيء آخر لا تكشفه

200
00:21:20,383 --> 00:21:23,621
لن تجد طبخ أخر مثله
أنا غيور

201
00:21:23,722 --> 00:21:29,634
اذن,لماذا هي لا تأكله؟-
انت تعرف انا لا اكله عندما اتحمس-

202
00:21:30,364 --> 00:21:33,611
انا اعرف ذلك جيدا
(وأنت أيضا تعرف,(ألبرت

203
00:21:33,612 --> 00:21:37,596
لقد ألتقيتها قبلي
مارغريت) امرأة عاطفية جدا)

204
00:21:37,797 --> 00:21:41,950
ولكن دعنا نتناقش بشيئ أكثر أهمية
متى ستستقر هنا؟

205
00:21:42,051 --> 00:21:44,674
اشتريت قطعة أرض
انها بجانبنا

206
00:21:44,775 --> 00:21:49,021
بالتأكيد,قريبا
سرعان ما أنتهي من عملي

207
00:21:49,504 --> 00:21:51,640
هل أنت سعيد,(توماس)؟-
بالتأكيد-

208
00:21:51,741 --> 00:21:54,731
اكمل أكلك انه يبرد-
اذن,عليك البقاء معنا؟-

209
00:21:54,932 --> 00:21:58,483
أعدك بذلك-
إنه منزلك ايضا-

210
00:21:58,584 --> 00:22:02,132
(لا يمكن أن اخالف (مارغريت
شكرا

211
00:22:09,826 --> 00:22:13,177
يا حارس,الرقيب قادم
أفتح الباب

212
00:22:58,110 --> 00:23:01,146
ماذا حدث للعربة؟-
لم يمكنني فعل شيء-

213
00:23:01,347 --> 00:23:04,032
لماذا؟-
هجم الجميع علينا-

214
00:23:04,033 --> 00:23:08,681
(أولا (هولي كوست
وبعدها قطاع طرق

215
00:23:09,653 --> 00:23:13,302
(يسمي نفسه (دييغو دي
ولديه خمسون رجلا

216
00:23:13,503 --> 00:23:17,366
لم نستطيع فعل شيء-
احمق-

217
00:23:17,567 --> 00:23:20,845
أريد الذهب,بغض النظر
عما ستفعله

218
00:23:22,022 --> 00:23:24,672
كيف تجرؤ على الشرب بوجودي

219
00:23:24,773 --> 00:23:29,252
يا عقيد,الذهب وهمي

220
00:23:29,253 --> 00:23:32,818
أنت تعرف أين الذهب الحقيقي-
اخفض صوتك-

221
00:23:32,919 --> 00:23:36,434
هنا المهم لأنه وهمي
...يجب أن يختفي

222
00:23:37,804 --> 00:23:40,599
أنت غبي جدا
لكي تفهم هذه الأمور

223
00:23:40,600 --> 00:23:45,965
إذا فتح تحقيق,سيدركون
انه تم استبدال الذهب في الحصن

224
00:23:46,066 --> 00:23:49,123
...وسوف نجد أنفسنا-
في السجن-

225
00:23:49,124 --> 00:23:53,626
وسيكتشفون انك
قتلت العقيد الحقيقي في هذا الحصن

226
00:23:53,627 --> 00:23:57,705
انت شريكي
وستعدم بالرصاص ايضا

227
00:23:57,906 --> 00:24:01,652
انا أفضل حبل المشنقة
لان لدي رقبة حساسة

228
00:24:01,753 --> 00:24:06,120
انت غبي
كنت مجنون لاني وثقت بك

229
00:24:06,321 --> 00:24:10,143
ما الذي قمت به بدوني؟-
كفى,اخرج-

230
00:24:10,344 --> 00:24:14,596
كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا-
أنت تجعلني أضحك-

231
00:24:15,667 --> 00:24:18,960
هل نسيت ما مررنا به معا؟

232
00:24:18,961 --> 00:24:20,719
مهرج

233
00:24:21,020 --> 00:24:26,152
لا تكن أحمق
سوف تحصل على حصتك

234
00:24:26,753 --> 00:24:31,021
ولكن يجب علينا الحفاظ
على مظاهرنا أمام الآخرين

235
00:24:31,643 --> 00:24:34,977
لابد انهم سيشكون
اذهب

236
00:24:56,279 --> 00:24:58,033
توم

237
00:25:01,375 --> 00:25:04,215
هل ترى هذا الرجل؟
(انه (هولي كوست

238
00:25:04,416 --> 00:25:08,190
قل له مدير البنك
يريد التحدث اليك

239
00:25:09,050 --> 00:25:11,838
انا انتظره في مكتبي

240
00:25:12,970 --> 00:25:16,964
قل له أن يأتي فورا وحده

241
00:25:44,992 --> 00:25:47,762
لدي رسالة لك

242
00:25:48,566 --> 00:25:52,389
بأمكاني ان أكلك
سوف أجعلك ملكة المكسيك

243
00:25:56,703 --> 00:26:01,784
يا رجال,انظروا من هنا
(انه صديقنا (هولي كوست

244
00:26:01,885 --> 00:26:04,917
والرجل الذي يقف بجانبه
انه الغبي من البنك

245
00:26:05,018 --> 00:26:09,630
اعرف أنهم توصلوا إلى شيء
ولكن هذه المرة لن يخدعوني بسهولة

246
00:26:09,731 --> 00:26:13,212
لديه اقتراح بشأن عمل-
أي نوع من الأعمال؟-

247
00:26:13,313 --> 00:26:16,174
لا اعرف,هو سيقول لك

248
00:26:16,375 --> 00:26:20,834
يجب علينا ان نعلمه درسا؟-
نعم-

249
00:26:20,935 --> 00:26:25,556
ماذا أقول له؟-
سوف آتي-

250
00:26:27,818 --> 00:26:30,584
على حسابي-
شكرا-

251
00:26:31,267 --> 00:26:35,633
انا ذاهب للطابق العلوي
انتم اعتنوا به

252
00:26:48,681 --> 00:26:52,759
أنا سعيد لانك جئت,نستطيع
كسب بعض المال معا

253
00:26:52,960 --> 00:26:54,888
هل هو حقيقي-
من المؤكد انه حقيقي-

254
00:26:54,989 --> 00:26:57,318
لن نخدع هذه المرة-
حسنا-

255
00:26:58,203 --> 00:27:02,000
انا ذاهب للطابق العلوي
أولادي في انتظارك

256
00:27:02,101 --> 00:27:06,303
هم سيجلسون معك
سأعود قريبا,انت ضيفي

257
00:27:12,152 --> 00:27:15,104
أحببت صديقك

258
00:27:16,126 --> 00:27:18,839
أريد أن اجعلك الملكة
وتريدين ان تغشيني

259
00:27:18,840 --> 00:27:23,016
هل هو آتي إلى هنا؟-
السمكة أخذت الطعم-

260
00:27:25,052 --> 00:27:29,702
انظروا من هنا

261
00:27:29,903 --> 00:27:32,133
هولي كوست

262
00:27:33,193 --> 00:27:36,557
ألا يمكنك رؤيته؟-
أين هو؟-

263
00:27:38,591 --> 00:27:41,613
انه هناك-
عن ماذا تتحدث؟-

264
00:27:41,714 --> 00:27:46,004
انه بلحمة وجسده

265
00:27:48,467 --> 00:27:52,831
هل ترى أي شيء؟-
يا ابله,انه غير مرئي-

266
00:27:54,085 --> 00:27:57,447
ألا يمكنك رؤيته-
لابد انه سراب,تحقق منه

267
00:27:57,648 --> 00:27:59,184
بالتأكيد

268
00:29:03,695 --> 00:29:08,144
انه لك-
لا اريد-

269
00:29:13,992 --> 00:29:16,983
هيا انهضوا

270
00:29:18,299 --> 00:29:22,702
(عليك التخلص من (دييغو
انه يعرف موعد تسليم الذهب المقبل

271
00:29:22,903 --> 00:29:26,390
عليك الوصول إلى هناك قبله
وسرقة الذهب من تحت أنفه

272
00:29:26,868 --> 00:29:31,224
لن ندعه يأخذه-
وماذا سأحصل-

273
00:29:32,313 --> 00:29:36,087
هذا في الوقت الراهن
وستحصل على المزيد لاحقا

274
00:29:40,155 --> 00:29:42,414
سأفعلها

275
00:29:48,806 --> 00:29:52,328
ولكن لن يكون الذهب وهمي هذه المرة؟

276
00:29:55,039 --> 00:29:58,638
آمل انه حقيقي-
لا بأس بذلك-

277
00:30:00,082 --> 00:30:03,414
ولكن لماذا تريدني سرقته قبل (دييغو)؟

278
00:30:03,515 --> 00:30:07,621
من الافضل ان تكون صادق معي
لانها الطريقة الوحيدة التي تقنعني

279
00:30:07,822 --> 00:30:10,352
نعم

280
00:30:10,453 --> 00:30:13,971
سأقول لك الحقيقة-
هذا أفضل-

281
00:30:14,072 --> 00:30:16,879
(أنا لست مثل (دييغو

282
00:30:20,590 --> 00:30:23,928
قد يكون الذهب المزيف
هذه المرة أيضا

283
00:30:24,029 --> 00:30:27,456
وإذا كان كذلك
دييغو) سيقتلني)

284
00:30:29,411 --> 00:30:34,669
سيرسلني الى الرب
اذا كان الذهب مزيف

285
00:30:34,970 --> 00:30:39,790
من يبدل الذهب-
لا اعرف-

286
00:30:40,570 --> 00:30:49,753
ولكن لدي شعور أنه العقيد
المسؤول عن القاعدة العسكرية في حصن فينيكس

287
00:30:51,856 --> 00:30:54,926
هذا ما أظنه ايضا

288
00:30:56,052 --> 00:30:58,181
سأتحقق من ذلك

289
00:31:01,010 --> 00:31:04,179
وسوف أعلمك-
حسنا-

290
00:31:17,988 --> 00:31:22,144
انه الى حصن نوكس
سلمه شخصيا للقائد

291
00:31:22,690 --> 00:31:24,185
حظا طيبا

292
00:34:25,088 --> 00:34:27,261
لا اعتقد انهم قادمون

293
00:34:52,216 --> 00:34:53,784
احتمي

294
00:35:02,109 --> 00:35:05,916
اللعنة,هذا الديناميت
(الى (هولي كوست

295
00:35:06,117 --> 00:35:08,725
كان علي قتله عندما
سنحت لي الفرصة

296
00:35:08,826 --> 00:35:13,489
كنت اعرف انه كان علينا
استخدام بندقية للتعامل معه

297
00:35:13,690 --> 00:35:20,103
انه ليس (هولي كوست),انه شيطان-
إذا امسكته سأخنقه-

298
00:35:20,204 --> 00:35:24,698
سنشنقه ثم نطعمه للأسماك

299
00:35:24,699 --> 00:35:27,228
اركبوا الخيول بسرعة-
هيا يا رجال-

300
00:35:27,329 --> 00:35:29,880
لازلنا نستطيع امساكه-
هجوم-

301
00:35:34,349 --> 00:35:36,942
اخفض سلاحك,يا رقيب

302
00:35:37,043 --> 00:35:39,569
لا أريد أن اؤذيك

303
00:35:50,449 --> 00:35:54,293
لكني أحذرك أن هناك
المزيد من الديناميت تحتكم

304
00:35:54,394 --> 00:35:58,257
انتم نصب أعيننا
...القوا اسلحتكم

305
00:35:58,458 --> 00:36:01,909
وارفعوا ايديكم إذا
لا تريدون التحول الى اشلاء

306
00:36:04,115 --> 00:36:05,767
توقف

307
00:36:19,217 --> 00:36:21,576
القوا اسلحتكم

308
00:36:25,820 --> 00:36:27,785
أنت أخيرا حصلت عليه

309
00:36:27,886 --> 00:36:31,395
الآن انزلوا من الخيول
ليس لدي وقت لأضيعه

310
00:36:32,761 --> 00:36:38,268
يا رقيب,احضر حبل وأربط جنودك

311
00:36:43,391 --> 00:36:45,003
بسرعة

312
00:36:51,463 --> 00:36:55,969
هل ستفعلها حقا؟-
ليس لدي أي خيار,ايها الاحمق-

313
00:36:59,111 --> 00:37:00,794
امسك هذا

314
00:37:09,438 --> 00:37:12,777
ولكن لا يمكننا أن نتحرك هكذا
سنموت من العطش

315
00:37:12,878 --> 00:37:14,454
اصمت

316
00:37:18,024 --> 00:37:20,886
جيد,فكرة رائعة

317
00:37:23,967 --> 00:37:27,944
لا تتصرف وكأنك فوجئت
لانك تعرف ان هذا من الممكن أن يحدث

318
00:37:28,560 --> 00:37:31,601
اعطني نهاية الحبل

319
00:37:33,493 --> 00:37:36,962
سيكون لديك الوقت للتفكير عن خطاياك

320
00:37:39,592 --> 00:37:41,671
ابتهج

321
00:37:41,872 --> 00:37:45,962
ولا تتحرك كثيرا أو ستصاب بالدوار

322
00:37:46,163 --> 00:37:48,498
أنا اعتمد عليك,يا رقيب

323
00:37:49,290 --> 00:37:52,281
وأرسل تحياتي إلى
العقيد عندما تحصل الى الحصن

324
00:37:52,382 --> 00:37:54,985
قل له أنا في غاية الامتنان

325
00:38:48,200 --> 00:38:51,700
من فعل هذا لكم؟
كم كان عددهم؟

326
00:38:51,801 --> 00:38:55,043
خمسون,مائة...أنا لا أعرف
لم اعدهم

327
00:38:55,144 --> 00:38:59,074
قلها-
قل له انه واحد فقط-

328
00:38:59,175 --> 00:39:03,081
(لقد كان (هولي كوست

329
00:39:03,182 --> 00:39:05,386
ولكني سوف اقتله

330
00:40:20,528 --> 00:40:22,447
انه وهمي

331
00:40:23,343 --> 00:40:25,435
صحيح

332
00:40:33,986 --> 00:40:37,841
انه وهمي هذه المرة ايضا-
اعتقدت أنه سيكون كذلك-

333
00:40:38,142 --> 00:40:43,583
(إذا كان قد سرقة (دييغو
لكان قد قتلني

334
00:41:01,250 --> 00:41:02,765
حسنا؟

335
00:41:04,195 --> 00:41:07,790
هل وجدت من الذي يبدل الذهب؟

336
00:41:08,091 --> 00:41:10,109
هذا بقية المبلغ

337
00:41:10,992 --> 00:41:15,188
أنا متأكد من ذلك الآن
انه العقيد وراء ذلك

338
00:41:15,874 --> 00:41:19,853
هذا ممكن
ولكن كيف يمكننا كشفه؟

339
00:41:20,532 --> 00:41:24,358
...علينا ان نقبض عليه

340
00:41:24,789 --> 00:41:27,036
وسأحاول ذلك

341
00:41:31,063 --> 00:41:33,985
يا كاهن دق الباب-
حسنا-

342
00:41:40,121 --> 00:41:41,962
من قد يكون؟

343
00:41:42,820 --> 00:41:45,390
من؟
من ياتي في هذه الساعة؟

344
00:41:45,491 --> 00:41:48,978
انا صديقك (دييغو دي) أفتح

345
00:41:49,079 --> 00:41:53,386
بسرعة,لدينا شيء مهم لمناقشته

346
00:41:53,387 --> 00:41:57,611
أنا مشغول,عد غدا

347
00:41:57,812 --> 00:42:00,122
لا تكن أحمق

348
00:42:00,123 --> 00:42:03,540
افتح هذا الباب اللعين

349
00:42:03,775 --> 00:42:06,144
تعال يوم غد
أنا متعب,واريد النوم

350
00:42:06,245 --> 00:42:09,631
افتح الباب أو سنجعلك تنام إلى الأبد

351
00:42:09,732 --> 00:42:13,235
حسنا,انتظر دعني ارتدي معطفي

352
00:42:13,881 --> 00:42:17,576
هل هناك مخرج آخر؟-
بالتأكيد,من خلال الفناء-

353
00:42:17,577 --> 00:42:21,444
ما الذي ستفعله؟
هل ستهرب؟

354
00:42:22,315 --> 00:42:25,094
ذلك غير مجدي

355
00:42:25,095 --> 00:42:27,971
سيجدني ويقتلني

356
00:42:28,172 --> 00:42:32,702
اذهب ولا تدعهم يرونك-
هل أنت متأكد من أنك لا تريد القدوم؟-

357
00:42:32,803 --> 00:42:36,481
لا,سيكون الامر أسوأ
سأحاول توفير بعض الوقت

358
00:42:36,482 --> 00:42:38,251
ولكن اذهب بسرعة

359
00:42:38,352 --> 00:42:42,039
عربة مع الذهب وهمي
في كوخ قديم بالقرية

360
00:42:43,568 --> 00:42:46,943
حظا طيبا-
شكرا,أنا في حاجة للحظ-

361
00:42:55,046 --> 00:42:58,044
لماذا تأخر؟
اتبعني

362
00:43:09,179 --> 00:43:12,277
ايها اللعين افتح

363
00:43:13,533 --> 00:43:16,515
لقد بلل سرواله
وهو الآن ينظفه

364
00:43:21,264 --> 00:43:23,013
دييغو

365
00:43:51,047 --> 00:43:53,699
اجلس

366
00:43:59,325 --> 00:44:02,185
انه شمعدان اسباني,جميل أليس كذلك؟

367
00:44:02,946 --> 00:44:07,337
كونك مخبرا تدفع جيدا
لديك منزل فخم

368
00:44:07,438 --> 00:44:11,954
هذا ليس صحيحا,انها منزل متواضع
سوف اعد الشراب

369
00:44:14,500 --> 00:44:18,107
اريد مشروب قوي-
ماذا عني؟-

370
00:44:18,843 --> 00:44:21,238
أعطني سيجار

371
00:44:24,089 --> 00:44:26,049
وأنا؟

372
00:44:27,936 --> 00:44:33,756
لا مزيد من الاعيب
انت من حذر (هولي كوست) بشأن العربة

373
00:44:33,957 --> 00:44:37,336
كان رجلك يتحدث اليه في البار-
هذا مستحيل-

374
00:44:37,437 --> 00:44:42,781
كيف يخطر في بالك شيء هكذا؟
بعد كل ما فعلناه معا

375
00:44:44,200 --> 00:44:47,271
لهذا السبب انا لا أثق بك

376
00:44:47,372 --> 00:44:50,803
لقد حذرتك
ان لا تقل لاحد

377
00:44:50,904 --> 00:44:54,717
لكن هذه المرة لقد افسدت الامر
لم يجب عليك خيانتي

378
00:44:54,818 --> 00:44:57,859
من الافضل ان تقول لي الحقيقة

379
00:44:59,962 --> 00:45:03,392
تحدث-
اخبرنا-

380
00:45:03,393 --> 00:45:06,755
لماذا تعذبني؟
نحن اصدقاء

381
00:45:06,856 --> 00:45:10,829
بسبب دمي الامبراطوري
سأعطيك فرصة لإنقاذ نفسك

382
00:45:10,930 --> 00:45:15,830
هذا لطف منك,شكرا لك-
سوف تجد (هولي كوست) والذهب-

383
00:45:16,031 --> 00:45:19,106
سأفعل كما تقول-
لديك 12 ساعة-

384
00:45:19,207 --> 00:45:23,793
واذا فشلت،سنرسلك الى الرب
أنا متأكد من أنه في انتظارك

385
00:45:23,894 --> 00:45:26,325
لا أشك في ذلك-
حسنا يا اولاد-

386
00:45:26,326 --> 00:45:30,739
حتى يقول لنا كل ما يعرفه
سنكون ضيوفه,صحيح؟

387
00:45:30,840 --> 00:45:33,795
بالتأكيد-
هل لديك طعام؟-

388
00:45:33,896 --> 00:45:37,349
نعم,لدي كل شيء
اجلس سأحضره لك

389
00:45:37,450 --> 00:45:39,096
دعونا نأكل

390
00:45:42,511 --> 00:45:46,022
فاكهة طازجة-
اعطيها الى أختك-

391
00:45:46,123 --> 00:45:49,577
نريد شيئا اكبر؟

392
00:46:48,725 --> 00:46:51,983
(أنا صديق (هولي كوست
هل تعرفين اين هو؟

393
00:46:52,084 --> 00:46:56,171
لم أره منذ فترة
هل المسألة مهمة؟

394
00:46:56,272 --> 00:47:00,864
هل تريد ترك رسالة؟-
قولي له (جيم تشارلي) يريدك-

395
00:47:01,065 --> 00:47:05,950
أي شيء آخر؟-
لا شكرا,هذا كل شيء,هو سوف يفهم-

396
00:47:52,377 --> 00:47:55,741
جلالتك,الامر مقرف هنا

397
00:47:58,061 --> 00:48:02,967
انها الساعة 6:00 والمصرفي لم يأتي
نحن نضيع وقتنا

398
00:48:03,068 --> 00:48:05,383
لقد هرب

399
00:48:05,484 --> 00:48:09,215
غاريبالدي) يتبعه)
ولن يفلت من العقاب

400
00:48:14,076 --> 00:48:16,595
انه محترف

401
00:48:16,696 --> 00:48:20,132
كان يقتل المصرفيين في صقلية

402
00:49:20,565 --> 00:49:23,276
انه وهمي

403
00:49:30,142 --> 00:49:33,851
حان الوقت لاخذ قيلولة,ايها المصرفي

404
00:49:49,015 --> 00:49:51,454
(لقد رجع (غاريبالدي

405
00:49:55,209 --> 00:49:59,463
كيف كان الأمر؟-
لقد وجدت كل شيء:العربة,الذهب-

406
00:49:59,564 --> 00:50:02,096
والفأر القذرة-
من؟-

407
00:50:02,197 --> 00:50:04,216
المصرفي

408
00:50:06,596 --> 00:50:11,420
الآن حان الوقت لكي يرى المصرفي
(ما الذي قادر عليه (دييغو دي

409
00:50:12,023 --> 00:50:17,059
تكلم أيها الوغد-
انت بدلت الذهب-

410
00:50:17,672 --> 00:50:20,687
لا,هذا ليس صحيحا

411
00:50:22,039 --> 00:50:26,290
أنا أسأل الآن
أين اختفى الذهب الحقيقي؟

412
00:50:26,291 --> 00:50:32,022
العقيد وراء ذلك-
اذن,لماذا أتيت إلى هنا؟-

413
00:50:32,323 --> 00:50:36,122
جاء للعب مع الخيول

414
00:50:36,999 --> 00:50:41,061
قلت لك انه كان هنا-
ستقول لي أين هو؟-

415
00:50:41,262 --> 00:50:45,003
هولي كوست) قال انه سيكون هنا)
نعم,هو من سرق الذهب

416
00:50:46,104 --> 00:50:48,649
أنا لا أصدقه

417
00:50:50,053 --> 00:50:54,104
أنا أقول الحقيقة-
اذن,انت تعرف (هولي كوست)؟-

418
00:50:54,205 --> 00:50:58,586
هذا ليس ما قلته بالأمس-
إنه كذاب-

419
00:50:58,587 --> 00:51:00,496
ايها الفأر القذر

420
00:51:04,666 --> 00:51:08,543
أنا آسف,ولكني فعلت هذا
لأنك قد تؤذيني

421
00:51:12,362 --> 00:51:15,364
أنا لم اقل له كل شيء-
اذن,من قال له؟-

422
00:51:15,465 --> 00:51:19,044
انه اجبرني تحت تهديد السلاح
عليك أن تصدقني

423
00:51:19,145 --> 00:51:22,375
وقال إنه سيقتلني-
نعم,كان عليه فعل ذلك-

424
00:51:22,476 --> 00:51:25,684
ولكن لا تهتم
لأني سوف اقتلك

425
00:51:35,661 --> 00:51:38,310
ما الذي فعلتوه؟

426
00:51:38,311 --> 00:51:40,846
من الذي سيعطينا المعلومات الآن؟

427
00:52:17,108 --> 00:52:20,275
(يا لها من مفاجأة (جون ميلز

428
00:52:20,376 --> 00:52:23,675
انت مهمل-
هذه هي طريقتي-

429
00:52:23,976 --> 00:52:27,650
الزي يناسبك
أنه يجعلك تبدو محترم

430
00:52:27,751 --> 00:52:32,153
الحياة معلم عظيم
من العار اذا لم تتعلم منها شيء

431
00:52:32,454 --> 00:52:35,739
لن أكون واثقا لو كنت مكانك

432
00:52:36,437 --> 00:52:39,099
لانك لن تفلت من هذا

433
00:52:39,200 --> 00:52:43,138
من السيء ان الذهب لن تستطيع استخدامه

434
00:52:43,809 --> 00:52:46,819
ماذا تقصد؟
قل ما بداخلك

435
00:52:46,920 --> 00:52:50,650
الحياة لم تدرسك
لكي ترى الأشياء بوضوح

436
00:52:50,751 --> 00:52:55,033
ظننتك اذكى من ذلك
...انها ليست خطة سيئة

437
00:52:55,369 --> 00:53:00,209
ولكن استخدام ممر تحت الأرض لكي تتسلل
الى الحصن,كان هذا مبالغ به؟

438
00:53:00,310 --> 00:53:05,552
كما ترى,لقد كشفتك-
خطتي ستنجح,أنا متأكد من ذلك-

439
00:53:05,953 --> 00:53:11,143
لا,لا أعتقد ذلك,لن تستطيع
سرقة ذهب أكثر من دولة

440
00:53:11,344 --> 00:53:14,478
بهذا الوقت فقط,لكني أعددت فوج للدفاع عني

441
00:53:14,579 --> 00:53:17,497
وأعتقد أن ذلك يكفي؟

442
00:53:17,598 --> 00:53:20,193
نعم,هذا صحيح

443
00:53:20,294 --> 00:53:24,995
ولكنك لن تحتاج إلى فوج ضدي-
لا يوجد شيء بأمكانك فعله-

444
00:53:25,096 --> 00:53:29,598
أنت سجيني وسوف اقضي عليك

445
00:53:30,145 --> 00:53:34,208
من المؤسف اني لا أعرف أين
...تخفي الذهب,ولكن اذا عرفت

446
00:53:37,965 --> 00:53:40,567
إنه عاجل,يا عقيد-
تستطيع الذهاب-

447
00:54:05,294 --> 00:54:06,754
ماذا يحدث هنا؟

448
00:54:06,953 --> 00:54:09,069
فك حزامك

449
00:54:09,270 --> 00:54:12,295
هذا الرجل هاجمني
اسجنوه

450
00:54:18,308 --> 00:54:21,655
يجب أن يختفي هذه الليلة
او سوف يكشفنا

451
00:54:21,856 --> 00:54:24,710
هل هذا مفهوم؟-
نعم,سوف اعتني به-

452
00:54:24,911 --> 00:54:29,076
اقتله-
سأجعل الامر نظيف-

453
00:54:57,668 --> 00:55:01,012
ماذا تريد؟-
ذهب الجيش,يا عقيد-

454
00:55:01,213 --> 00:55:03,748
هولي كوست) سرقه)

455
00:55:03,949 --> 00:55:06,738
هذا أغبى شيء سمعته طوال اليوم

456
00:55:06,939 --> 00:55:08,761
هو من فعلها

457
00:59:13,311 --> 00:59:16,335
ماذا يحدث؟-
السجين قد هرب-

458
00:59:16,436 --> 00:59:19,025
والرقيب (ويليام باريت) قتل

459
00:59:19,126 --> 00:59:22,005
اللعنة,قم بايجاده

460
01:03:52,292 --> 01:03:56,236
الذئب في سريره بالنهاية
ادعوا ألهك ان ينقذك

461
01:03:57,314 --> 01:04:01,728
(انت افعل هذا,(هولي كوست-
انت من ستقتل-

462
01:05:24,482 --> 01:05:26,167
من هناك؟

463
01:05:26,768 --> 01:05:29,014
(ابعدي البندقية (مارغريت

464
01:05:29,215 --> 01:05:32,082
أنا آسف لإزعاجك بهذا الوقت
ولكن ليس لدي خيار آخر

465
01:05:32,283 --> 01:05:35,509
لقد اخفتني-
علي اخفاء هذه العربة هنا لبضعة أيام-

466
01:05:35,510 --> 01:05:39,534
سأشرح الامر لاحقا,انها مسألة حساسة-
ماذا يحدث هنا؟-

467
01:05:41,364 --> 01:05:45,810
لا أستطيع أن أشرح الآن,انه جزء من عملي-
لا تصنع الأعذار؟-

468
01:05:46,227 --> 01:05:48,649
لا اتمنى ذلك
لكن لا املك خيار آخر

469
01:05:48,750 --> 01:05:51,949
الجو بارد,دعنا ندخل-
حسنا-

470
01:05:53,170 --> 01:05:55,893
عليك ان ترتاح-
نعم,شكرا-

471
01:06:14,023 --> 01:06:18,657
توماس),تعال وانظر لحجم هذه السمكة)

472
01:06:20,047 --> 01:06:23,859
هل أحببتها؟-
انظري امي,انه سمك السلمون المرقط-

473
01:06:23,960 --> 01:06:25,697
عظيم

474
01:06:32,187 --> 01:06:37,474
لقد جعلتنا نركض ورائك-
كنا نعرف انك ستكون بالقرب من هنا-

475
01:06:37,475 --> 01:06:40,925
ماذا تريدون؟-
دييغو) يريد التحدث إليك)-

476
01:06:41,026 --> 01:06:46,213
أنا غير مهتم بكلامه-
لكنه مهتم-

477
01:06:46,314 --> 01:06:51,991
أنت لا تريد إغضابه-
لماذا لا ياتي هو هنا؟-

478
01:06:53,558 --> 01:06:57,628
لأنه الامبراطور

479
01:06:57,729 --> 01:07:01,364
وأمرنا ان نجدك ونحضرك
الاوامر هي أوامر

480
01:07:02,800 --> 01:07:05,797
تعال معنا وابقي فمك مغلق

481
01:07:07,540 --> 01:07:09,558
تحرك

482
01:08:47,451 --> 01:08:49,990
سنسير من هنا

483
01:09:17,976 --> 01:09:20,543
احضرت لك الديك الرومي

484
01:09:25,587 --> 01:09:27,612
أنا جائع

485
01:09:31,151 --> 01:09:35,540
أنا جائع ايضا
واريد ان اكلك

486
01:09:45,099 --> 01:09:48,429
لا تقلق,دورك المقبل

487
01:10:18,153 --> 01:10:22,636
(هذا هو منزلنا (هولي كوست
يا أصدقاء,لدينا ضيف

488
01:10:31,493 --> 01:10:36,212
لقد وجدناه,جلالتك-
اجلس يا صديقي,كل معي-

489
01:10:36,513 --> 01:10:41,034
لا تكن مهذبا
غاريبالدي),ساعد صديقنا بالجلوس)

490
01:10:43,281 --> 01:10:45,188
هل تريد؟

491
01:10:48,073 --> 01:10:49,825
إنه جيد

492
01:10:52,035 --> 01:10:56,282
لا يجب عليك رفض ضيافة صديق مثلي

493
01:10:56,383 --> 01:10:59,490
اخرجوا جميعا
اريد ان اكون وحدي

494
01:10:59,591 --> 01:11:03,527
قلت اخرجوا أو سأطردكم

495
01:11:03,728 --> 01:11:05,636
انتي ايضا

496
01:11:10,242 --> 01:11:13,052
الآن دعنا نتحدث رجل لرجل

497
01:11:13,353 --> 01:11:16,268
كما ترى,انا لطيف معك

498
01:11:16,369 --> 01:11:19,732
أين الذهب؟

499
01:11:19,833 --> 01:11:24,120
هذا غيرمجدي,انت تهدر وقتك-
أنت لا تعرف أساليبي-

500
01:11:24,221 --> 01:11:26,752
غاريبالدي-
جلالتك-

501
01:11:26,953 --> 01:11:29,963
أريد الحصول على بعض المتعة
اهتم بهذا الرجل

502
01:11:30,064 --> 01:11:33,166
لانه لا يريد أن يقول لي أين يخفي الذهب

503
01:11:35,126 --> 01:11:38,148
لا يريد أن يتحدث

504
01:11:38,249 --> 01:11:40,094
لكنه سوف يتحدث

505
01:11:43,577 --> 01:11:46,737
أنا لم انسى ما فعلته في البار

506
01:11:49,372 --> 01:11:53,071
هذا يكفي,سيتحدث؟

507
01:11:56,476 --> 01:11:59,338
هل ستعترف؟

508
01:12:01,422 --> 01:12:03,670
انه في القرية المهجورة

509
01:12:05,545 --> 01:12:07,736
في البنك القديم-
هذا أفضل-

510
01:12:07,837 --> 01:12:12,156
أنا لا أحب ضرب أصدقائي
ولكنك لم تترك لي أي خيار

511
01:12:12,524 --> 01:12:14,090
هل تريد؟

512
01:12:16,247 --> 01:12:21,889
إذا كنت تكذب,سأقتلك ببطء
حتى استمتع بتموت

513
01:12:31,124 --> 01:12:34,748
هولي كوست) قال عن مكان الذهب)
سنأخذه غدا

514
01:12:34,849 --> 01:12:38,387
سأذهب للطابق العلوي
(انتم اهتموا ب(هولي كوست

515
01:12:39,177 --> 01:12:42,252
من دواعي سروري

516
01:12:43,328 --> 01:12:47,071
ملكتي تنتظرني

517
01:12:53,927 --> 01:12:57,293
انها حساسة-
كلها-

518
01:12:58,723 --> 01:13:00,445
أشرب معنا

519
01:13:25,559 --> 01:13:28,282
اين كنتي؟-
علي ان اتكلم معك-

520
01:13:28,383 --> 01:13:32,053
الرجل الأبيض بالزي الأزرق
تم اختطافه من قبل اثنين من قطاع الطرق

521
01:13:32,154 --> 01:13:34,505
وأخذوه إلى الطاحونة القديمة

522
01:13:34,706 --> 01:13:37,673
الشخص الذي انقذنا؟-
نعم-

523
01:13:37,774 --> 01:13:41,435
لقد خاطر بحياته من اجلنا
علينا أن نسرع

524
01:13:42,728 --> 01:13:46,184
نعم ابي,تلك العصابات سوف تقتله

525
01:14:35,235 --> 01:14:37,742
الخيول بالخلف

526
01:14:45,997 --> 01:14:50,603
عذرا,نسيت أن أشكرك-
(لا تشكرني,أشكر (سومي-

527
01:14:51,603 --> 01:14:55,475
أنا مدين لكي بحياتي-
كنت قلقة عليك-

528
01:15:01,442 --> 01:15:05,453
هل ستعود معنا؟-
لا استطيع-

529
01:15:05,454 --> 01:15:09,828
أنا آسف,علي الذهاب إلى القلعة-
حسنا,وداعا-

530
01:15:12,175 --> 01:15:14,845
(سأنتظرك (هولي كوست

531
01:15:14,846 --> 01:15:16,878
(هيا (سومي

532
01:15:44,673 --> 01:15:46,959
علينا أن نكون حذرين

533
01:16:00,364 --> 01:16:02,102
لابد انه فخ

534
01:16:03,942 --> 01:16:06,190
احتموا انه كمين

535
01:20:08,841 --> 01:20:12,639
حسنا,الآن انتم تعرفون كل شيء
لذا,لا داعي للقلق

536
01:20:13,751 --> 01:20:16,790
نحن قلقون عليك

537
01:20:16,891 --> 01:20:21,303
حسنا,ما زلت على قيد الحياة,وهذا هو المهم
يجب أن أذهب الآن

538
01:20:21,635 --> 01:20:23,834
ولكن سأعود قريبا
وسوف استقر هنا

539
01:20:23,935 --> 01:20:27,069
هل ستعود حقا؟-
(أعدك (توماس-

540
01:20:31,200 --> 01:20:33,586
اعتني بنفسك

541
01:20:34,218 --> 01:20:35,943
وداعا

542
01:20:36,765 --> 01:20:39,275
أنا متأكد من أنك سوف تعود

543
01:20:57,230 --> 01:20:59,788
نادي القائد-
نعم سيدي-

544
01:21:08,227 --> 01:21:10,300
خطاب لك

545
01:21:14,029 --> 01:21:19,423
الرجل الذي أمامك هو الملازم
(ألبرت دونوفان),اسمه المستعار (هولي كوست)

546
01:21:19,524 --> 01:21:23,007
وهو مخول من قبل هذا الأمر
ليفعل أفضل ما يراه مناسب

547
01:21:23,108 --> 01:21:26,819
لمعرفة من هو سارق ذهب الجيش

548
01:21:28,480 --> 01:21:32,658
لقد استرد كل الذهب-
أمنوا هذه العربة-

549
01:21:32,659 --> 01:21:35,681
أنا شخصيا سأرافقها الى حصن نوكس

550
01:21:35,782 --> 01:21:39,993
اذهب للداخل ورتاح-
شكرا,لكن اريد الذهاب الى مكان آخر-

551
01:22:30,922 --> 01:22:33,880
هل ما زلتي هنا (سومي)؟

552
01:22:35,269 --> 01:22:39,728
انتي تنظرين في المرآة كل يوم

553
01:22:39,829 --> 01:22:43,353
ماذا حصل لكي؟

554
01:22:43,454 --> 01:22:46,784
احذري طفلتي,لا أريد
أن أراك تبكين

555
01:22:46,885 --> 01:22:49,731
الفستان ليس كافي بجعلك امرأة بيضاء

556
01:22:49,732 --> 01:22:53,131
لا تتحدثي هكذا
انتي تزوجتي من رجل ابيض ايضا

557
01:22:53,232 --> 01:22:57,538
كان الامر مختلف
لقد كان ضابط في الجيش

558
01:22:57,539 --> 01:23:00,246
وانتي لستي من صنفه

559
01:23:00,347 --> 01:23:03,828
ولكن إذا كنتي حقا تحبيه
اذن,أي شيء يمكن أن يحدث

560
01:23:03,929 --> 01:23:08,867
ولكن لا تخدعي نفسك-
ولكني متأكدة من أنه سوف يعود-

561
01:23:09,068 --> 01:23:13,427
رأيت الحب في عينيه
ولا أستطيع التوقف عن الحلم به

562
01:23:15,485 --> 01:23:18,800
أنا آسف لأيقاف هذه اللحظة الحميمة

563
01:23:18,901 --> 01:23:21,791
ولكن أنا متأكد أيضا
من انه سيأتي

564
01:23:21,792 --> 01:23:25,188
انا متأكد,لاني لا أخطأ

565
01:23:25,289 --> 01:23:27,840
أنه سوف يأتي

566
01:23:29,795 --> 01:23:33,566
هولي كوست) لن يأتي)-
ماذا تريد منه؟-

567
01:23:33,667 --> 01:23:37,681
لدي علي تسوية امر معه
هذا كل شيء

568
01:23:39,370 --> 01:23:42,160
انت مخطأ,(هولي كوست) لن يأتي

569
01:23:42,261 --> 01:23:46,904
ابنتي تخدع نفسها-
الامرأة في الحب تكون لديها الحاسة السادسة-

570
01:23:47,005 --> 01:23:50,328
سوف يأتي,وستكون
آخر مرة تريه بها

571
01:23:50,429 --> 01:23:53,611
لأني سوف أقتله مثل كلب أمامك

572
01:23:58,974 --> 01:24:00,922
انه هو

573
01:24:06,281 --> 01:24:10,588
نعم,انه هو
الآن فالتبدء الحفلة

574
01:24:12,464 --> 01:24:14,650
لا تتحركوا

575
01:24:15,822 --> 01:24:18,309
او ستقتلون أيضا

576
01:24:29,585 --> 01:24:32,694
سومي-
انظر من هنا-

577
01:24:34,225 --> 01:24:37,268
هل أعتقد أنك تخلصت مني

578
01:24:37,369 --> 01:24:40,411
أنت تعرف كيف تفاجأ الشخص

579
01:24:40,512 --> 01:24:46,858
ولكنك اخترت المكان الخطأ
لتسوية الامر

580
01:24:48,868 --> 01:24:53,567
لقد بعتني للجيش
وقتلت رجالي

581
01:24:54,169 --> 01:24:58,456
وانا سأقتلك لذلك
دييغو دي) لا يسامح بسهولة)

582
01:24:58,984 --> 01:25:02,738
سأقتلك مثل ما قتلت رجالي

583
01:25:02,839 --> 01:25:06,651
كانوا أفضل منك
ولكنك قتلتهم

584
01:25:07,244 --> 01:25:10,297
صلي لنفسك,ايها القاتل

585
01:25:10,398 --> 01:25:13,708
(اهدئ (دييغو-
لا,لا شيء يمكن أن يهدئني الآن-

586
01:25:13,809 --> 01:25:16,015
فقط موتك

587
01:25:23,952 --> 01:25:27,002
لقد أنقذت حياتي مرة أخرى

588
01:25:27,603 --> 01:25:29,945
لقد عدت من اجلي؟

589
01:25:31,379 --> 01:25:33,994
هيا بنا نذهب

590
01:25:41,194 --> 01:26:11,194
تمت الترجمة في مركز
سعد لأفلام الكلاســــــــك
- واثق الدراجي -
