1
00:00:00,090 --> 00:00:20,390
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H25670D&\3c&H09ACFF&} || جهاد الفخراني - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:25,291 --> 00:00:26,457
<i>الرسائل</i>

3
00:00:26,458 --> 00:00:28,888
<i>لا تكتب رسائل كثيرة
هذه الأيام، أليس كذلك؟</i>

4
00:00:29,291 --> 00:00:31,561
<i>ولكن أراهن، أن هذا
الرسالة لن تنساها أبداً</i>

5
00:00:31,958 --> 00:00:34,540
<i>ترسلها إلى شخص سمين
يرتدي بدلة حمراء</i>

6
00:00:34,541 --> 00:00:36,749
<i>شرط أن تكون أحسنت التصرف</i>

7
00:00:36,750 --> 00:00:37,850
<i>إلى حد ما</i>

8
00:00:38,083 --> 00:00:39,563
سيجلب إلبك لعبة أو اثنين

9
00:00:40,041 --> 00:00:42,124
<i>ومع ذلك، لا يبدو أن هناك من يتساءل</i>

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,515
<i>كيف بدأ الأمر بأكمله من البداية</i>

11
00:00:45,625 --> 00:00:49,055
<i>هذه القصة بشأن الرسائل
وقد بدأت</i>

12
00:00:50,125 --> 00:00:51,225
<i>بهذه الرسالة</i>

13
00:01:29,958 --> 00:01:33,082
<i>74, 75, 76</i>

14
00:01:33,083 --> 00:01:36,603
<i>77, 78, 79,</i>

15
00:01:37,083 --> 00:01:38,790
!80 -
!سيادة الرقيب، سيدي -

16
00:01:38,791 --> 00:01:41,771
رسالة من الجهات العليا
!مرسلة إلى أحد طلابك

17
00:01:43,416 --> 00:01:45,306
إنها له يا سيدي

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,521
(المتدرب (يوهانسن

19
00:01:57,291 --> 00:01:58,290
توقف

20
00:01:58,291 --> 00:02:00,521
لا تخبرني دعني أخمن

21
00:02:01,250 --> 00:02:02,499
أستسلم من أنت؟

22
00:02:02,500 --> 00:02:03,457
!حضرة الرقيب

23
00:02:03,458 --> 00:02:06,040
تفضل بالجلوس يا حضرة الرقيب
هل أجلب لك مشروباً؟

24
00:02:06,041 --> 00:02:07,207
قهوة؟ قهوة باللبن؟

25
00:02:07,208 --> 00:02:10,558
أليس من المفترض أن تكون
في تدريب الفروسية؟

26
00:02:11,500 --> 00:02:13,850
لا داعي للقلق
فهناك من ينوب عني

27
00:02:17,833 --> 00:02:21,832
!رسالة من مكتب مدير البريد

28
00:02:21,833 --> 00:02:22,749
ماذا؟

29
00:02:22,750 --> 00:02:24,165
أهذا حقيقي يا حضرة الرقيب؟

30
00:02:24,166 --> 00:02:26,082
لا تمزح معي الآن

31
00:02:26,083 --> 00:02:27,233
أمسك بهذا رجاءً

32
00:02:28,750 --> 00:02:30,999
حسناً، كنت أتوقع حدوث هذا
مبكراً قليلاً

33
00:02:31,000 --> 00:02:34,624
ولكن، أُستُدعيت إلى عرين التنين

34
00:02:34,625 --> 00:02:37,957
في الواقع، ألغِ قهوة الرقيب

35
00:02:37,958 --> 00:02:39,582
تفضل، لم لا تشرب قهوتي؟

36
00:02:39,583 --> 00:02:41,207
لم أعد أحتاجها بعد الآن

37
00:02:41,208 --> 00:02:44,749
وسألقي نظرة أخيرة على هذا
المكان القديم حتى أنساه

38
00:02:44,750 --> 00:02:47,100
فهمت حسناً، لنذهب

39
00:02:50,250 --> 00:02:51,930
<i>تسعة أشهر</i>

40
00:02:52,666 --> 00:02:57,332
مر تسعة أشهر منذ استغلالي
لكل ذرة من نفوذي

41
00:02:57,333 --> 00:02:59,415
حتى تتمكن من الانضمام
إلى أكاديمية البريد الملكي

42
00:02:59,416 --> 00:03:02,790
في الواقع، تسعة أشهر وست أيام
ولكن من يحسب؟

43
00:03:02,791 --> 00:03:04,415
ماذا؟ لا يوجد خبز محمص؟

44
00:03:04,416 --> 00:03:06,249
!بحقك يا رجل

45
00:03:06,250 --> 00:03:08,582
هلا نراجع التقدم
الذي أحرزته إذاً؟

46
00:03:08,583 --> 00:03:10,249
بالتأكيد

47
00:03:10,250 --> 00:03:11,915
أيها الرقيب -
!أجل يا سيدي -

48
00:03:11,916 --> 00:03:13,136
<i>:فرز وحفظ الملفات</i>

49
00:03:14,791 --> 00:03:16,749
<i>فشل ذريع</i>

50
00:03:16,750 --> 00:03:18,730
<i>رعاية والاعتناء بالحمام الزاجل</i>

51
00:03:20,166 --> 00:03:22,165
<i>أداء بالغ السوء</i>

52
00:03:22,166 --> 00:03:24,707
<i>نقل البضائع القابلة للكسر</i>

53
00:03:24,708 --> 00:03:26,678
<i>الأسوأ على الإطلاق</i>

54
00:03:27,166 --> 00:03:28,207
<i>حسناً، ها نحن ذا</i>

55
00:03:28,208 --> 00:03:30,928
ولكن، بذلنا قصارى جهدنا، صحيح؟

56
00:03:31,375 --> 00:03:34,124
سأحزم أمتعتي وأعود إلى
المنزل، مؤسف جداً

57
00:03:34,125 --> 00:03:35,415
!اللعنة

58
00:03:35,416 --> 00:03:37,426
ابق مكانك -
!لا يا أبي -

59
00:03:37,458 --> 00:03:39,832
أنت محق، متى سأنضج؟

60
00:03:39,833 --> 00:03:43,124
متى سأتوقف عن تضييع
كل تلك الفرص

61
00:03:43,125 --> 00:03:45,332
التي تُجبرني عليها بلطف

62
00:03:45,333 --> 00:03:46,707
وأصبح رجلاً؟

63
00:03:46,708 --> 00:03:50,582
أعتقد عليّ الانعزال
وإعادة التفكير في أولوياتي

64
00:03:50,583 --> 00:03:53,874
وأنا مغطى بالحرير مع بعض
من الكافيار والنبيذ

65
00:03:53,875 --> 00:03:55,165
ألا تزال تشتري
نفس النوع، صحيح؟

66
00:03:55,166 --> 00:03:57,749
أتظن أنني سأشاهدك
وأنت تتعمد الفشل

67
00:03:57,750 --> 00:03:59,790
وأسمح لك بالعودة راقصاً

68
00:03:59,791 --> 00:04:02,665
إلى الحياة المرفهة خالية
من أي هدف أو معنى؟

69
00:04:02,666 --> 00:04:05,499
.. حسناً، أجل وإلى أين قد

70
00:04:05,500 --> 00:04:09,374
!تهانينا لقد أصبحت الآن رجل بريد

71
00:04:09,375 --> 00:04:10,999
قل مرة أخرى؟

72
00:04:11,000 --> 00:04:15,230
... ستؤسس مكتب بريد في

73
00:04:25,333 --> 00:04:27,183
"سميرينبرغ"

74
00:04:27,875 --> 00:04:28,999
أمامك عام واحد

75
00:04:29,000 --> 00:04:31,249
ماذا؟ عام؟ أين؟ "سميرينبرغ"؟

76
00:04:31,250 --> 00:04:32,957
.. ماذا
ماذا يجري الآن؟ أبي؟

77
00:04:32,958 --> 00:04:34,874
سيفي ستة آلاف
رسالة بالغرض

78
00:04:34,875 --> 00:04:36,499
وتختمها بيدك

79
00:04:36,500 --> 00:04:38,207
"وأصغ إليّ جيداً يا "جاسبر

80
00:04:38,208 --> 00:04:41,518
إن فشلت في توزيع تلك
الرسائل، فأنت محروم

81
00:04:41,958 --> 00:04:43,749
لا مزيد من الشقق الفاخرة

82
00:04:43,750 --> 00:04:45,790
وعربات الخيل والملابس والحفلات

83
00:04:45,791 --> 00:04:47,082
ستخسر كل شيء

84
00:04:47,083 --> 00:04:49,957
ستبحث عن مكان مريح في بالوعة

85
00:04:49,958 --> 00:04:52,665
.. لكن -
ستة آلاف رسالة، عام واحد -

86
00:04:52,666 --> 00:04:55,726
لا يمكن الغش أو الرشوة
أو تراوغ للخروج من هذه المهمة

87
00:04:57,125 --> 00:05:01,415
!بحقك يا أبي
إنه أنا لنتحدث بشأن هذا يا رجل

88
00:05:01,416 --> 00:05:04,540
جاسبر" ابنك"
!جيسبي" الصغير"

89
00:05:04,541 --> 00:05:07,665
... أتتذكر
"أبي، أيمكنني مساعدتك في إرسال الرسائل؟"

90
00:05:07,666 --> 00:05:10,290
مساعدتك في وضع
الأوسمة على الرسائل

91
00:05:10,291 --> 00:05:12,165
ووضع الطوابع عليها

92
00:05:12,166 --> 00:05:13,665
!انتظر

93
00:05:13,666 --> 00:05:16,016
أتعلم كم استغرق كيّ هذا الزي؟

94
00:05:16,500 --> 00:05:19,040
لا أعلم أيضاً، ولكن استغرق
ساعات من شخص ما

95
00:05:19,041 --> 00:05:20,141
مرحباً؟

96
00:05:20,541 --> 00:05:23,601
برغارد"! أخيراً ، وجه بشوش"
.. هل تصدق ما

97
00:05:24,083 --> 00:05:27,143
برغارد"، لست في العربة معك"
برغارد"؟"

98
00:05:31,791 --> 00:05:36,124
يا سيدي، أؤيدك في
التهذيب ولكن "سميرسبرنغ"؟

99
00:05:36,125 --> 00:05:38,805
أليس هذا مبالغاً فيه؟

100
00:05:40,125 --> 00:05:43,515
الفتى بحاجة صيحة تنبيه
أيها الرقيب ومن يدري؟

101
00:05:43,958 --> 00:05:47,228
قد يشكرني يوماً ما على هذا

102
00:05:47,791 --> 00:05:49,332
شكراً لك يا أبي

103
00:05:49,333 --> 00:05:52,665
،أنت أب رائع حقاً
شكراً جزيلاً

104
00:05:52,666 --> 00:05:54,457
<i>هذا رائع يا أبي</i>

105
00:05:54,458 --> 00:05:56,178
<i>عظيم جداً</i>

106
00:06:00,125 --> 00:06:01,345
<i>شكراً لك يا أبي</i>

107
00:06:02,833 --> 00:06:03,790
!شكراً لك

108
00:06:03,791 --> 00:06:06,290
<i>تعجبني تلك الرحلة الفظيعة</i>

109
00:06:06,291 --> 00:06:07,624
<i>شكراً جزيلاً لك</i>

110
00:06:07,625 --> 00:06:10,345
<i>شكراً</i>

111
00:06:28,125 --> 00:06:31,874
عد إلى التقاطع وانعطف
يساراً عند الشجرة اليابسة

112
00:06:31,875 --> 00:06:32,975
على الرحب والسعة

113
00:06:33,416 --> 00:06:35,165
ماذا؟ لست تائهاً

114
00:06:35,166 --> 00:06:36,707
ثق بي، أنت تائه

115
00:06:36,708 --> 00:06:39,457
!طريف، اسمع، قارب جميل

116
00:06:39,458 --> 00:06:41,728
أتظن أنك قد تركبه اليوم؟

117
00:06:43,166 --> 00:06:44,915
ماذا؟

118
00:06:44,916 --> 00:06:47,415
أنا ساعي البريد الجديد
"في "سميرسبرنغ

119
00:06:47,416 --> 00:06:49,832
وهي جزيرة محاطة بالماء

120
00:06:49,833 --> 00:06:52,165
وأحتاج إلى قارب للوصول إليها
وأنت لديك القارب

121
00:06:52,166 --> 00:06:54,556
هل سنبدأ في ربط النقاط؟

122
00:07:04,041 --> 00:07:05,999
هل الطقس دائماً هكذا؟

123
00:07:06,000 --> 00:07:08,390
نحن تحت تأثير موجة حر

124
00:07:27,250 --> 00:07:30,560
!"ها هي "سميرنسبرغ

125
00:07:34,000 --> 00:07:37,082
خلابة، صحيح؟
عليك أن تراها في الربيع

126
00:07:37,083 --> 00:07:40,273
عندها ستبرز هذه
الألوان الرمادية فعلاً

127
00:07:48,666 --> 00:07:50,499
ماذا حدث هنا؟

128
00:07:50,500 --> 00:07:55,040
تقاليد محلية ملونة
وفنون شعبية غريبة وما إلى ذلك

129
00:07:55,041 --> 00:07:58,601
هذا كله جزء من ثقافة
البلد الحيوية الغريبة

130
00:08:01,291 --> 00:08:03,374
.. لا، لم

131
00:08:03,375 --> 00:08:07,135
!أيها الفئران الفاسدون

132
00:08:37,291 --> 00:08:38,540
أين الجميع؟

133
00:08:38,541 --> 00:08:39,624
الجميع؟

134
00:08:39,625 --> 00:08:42,475
اعتقدت سيكون هناك
حفل استقبال أو ما شابه

135
00:08:43,833 --> 00:08:47,832
صحيح، حفل إستقبال
بالطبع، حفل إستقبال

136
00:08:47,833 --> 00:08:48,915
جيد أنك ذكرتني

137
00:08:48,916 --> 00:08:53,124
عليك فقط قرع الجرس هناك
وبعدها سيبدأ حفل الاستقبال

138
00:08:53,125 --> 00:08:55,540
الجرس؟ -
أجل، حاول -

139
00:08:55,541 --> 00:08:56,665
وبعدها سيخرجون

140
00:08:56,666 --> 00:09:01,290
لديهم فرقة موسيقية
ومقبلات ومفتاح المدينة

141
00:09:01,291 --> 00:09:03,165
كل أغراض حفل الاستقبال

142
00:09:03,166 --> 00:09:04,332
حقاً؟

143
00:09:04,333 --> 00:09:06,832
هنا؟ -
بالطبع -

144
00:09:06,833 --> 00:09:11,563
لا يأتي كل يوم ساعي
بريد جديد من مدينة كبيرة

145
00:09:30,166 --> 00:09:33,426
ماذا يجري؟

146
00:09:46,000 --> 00:09:48,680
!إنهم يعضون
!ابتعدوا

147
00:09:53,291 --> 00:09:54,832
أليس هذا جميلاً؟

148
00:09:54,833 --> 00:09:56,499
!وأنت ظننت أنهم نسوا

149
00:09:56,500 --> 00:09:58,100
!أسرع! أخرجني من هنا

150
00:10:15,208 --> 00:10:17,415
ماذا يجري هنا؟

151
00:10:17,416 --> 00:10:19,707
لم يقف الجميع هنا؟ -
حسناً -

152
00:10:19,708 --> 00:10:22,582
!انظروا من استسلم أخيراً

153
00:10:22,583 --> 00:10:24,290
استسلم .. نحن؟

154
00:10:24,291 --> 00:10:25,624
!يا لها من دعابة

155
00:10:25,625 --> 00:10:29,374
!اعترفوا
!إنكم تراوغتم وقرعتم الجرس

156
00:10:29,375 --> 00:10:32,290
أحد من "إلينجتون"؟ مستحيل
!أحد منكم أيها الملخلوقات

157
00:10:32,291 --> 00:10:33,415
!لا تجرأ على رفع صوتك في وجهي

158
00:10:33,416 --> 00:10:34,915
ها أنتم ذا -
قد قرعتم الجرس -

159
00:10:34,916 --> 00:10:36,165
!تعلم أنك قرعت

160
00:10:36,166 --> 00:10:38,624
جبانة
!والآن تريدين إلصاق التهمة بنا

161
00:10:38,625 --> 00:10:40,374
!غير معقول -
كنا نجرف الجليد -

162
00:10:40,375 --> 00:10:41,845
!مهلاً

163
00:10:42,333 --> 00:10:44,563
ماذا وجدتما، أيها الأطفال؟

164
00:10:45,041 --> 00:10:46,790
!لي

165
00:10:46,791 --> 00:10:48,981
بابكين" أري"
والدك ماذا وجدت

166
00:10:52,541 --> 00:10:53,561
هذا لي

167
00:10:56,000 --> 00:10:58,082
!هذا ليس أسلوباً للتعامل مع شخص

168
00:10:58,083 --> 00:11:00,374
!وتحديداً هذا الشخص

169
00:11:00,375 --> 00:11:01,832
انتظروا قليلاً دعوني

170
00:11:01,833 --> 00:11:02,832
ساعي بريد؟

171
00:11:02,833 --> 00:11:05,165
أمهلوني لحظة -
متى سيتعلمون؟ -

172
00:11:05,166 --> 00:11:08,056
!لقد أرسلوا إلينا ساعي بريد آخر

173
00:11:11,666 --> 00:11:13,374
حسناً

174
00:11:13,375 --> 00:11:16,124
لا تعلمون من أكون
لذا سأتغاضى عن هذا

175
00:11:16,125 --> 00:11:19,082
حسناً؟ ولكن لنقل أنني
لست ساعي بريد فعلي

176
00:11:19,083 --> 00:11:22,332
أنا، لأنها وظيفة عائلتنا والدي

177
00:11:22,333 --> 00:11:25,124
.. لا تجعلوني أفقد أعصابي، لأن -
أين كنا؟ حسناً، الجرس رجاءً -

178
00:11:25,125 --> 00:11:26,707
الحياة قصيرة جداً

179
00:11:26,708 --> 00:11:29,768
.. للدخول في تفاصيل، لكن

180
00:11:40,916 --> 00:11:43,165
تعال إلى الطاولة
سآتي فوراً

181
00:11:43,166 --> 00:11:44,207
حسناً، اسمعي

182
00:11:44,208 --> 00:11:48,874
أياً كنتِ، فأنا أحذرك
لا تتلاعبين معي، اتفقنا؟

183
00:11:48,875 --> 00:11:51,457
!يا للهول! الرائحة

184
00:11:51,458 --> 00:11:54,228
نفذ سمك الماكريل الطازج
لم يتبقَ اليوم سوى سمك الرنجة والبربوط

185
00:12:01,750 --> 00:12:05,749
زي رسمي وعرق بارد
وخائف جداً وترتعش في حذائك

186
00:12:05,750 --> 00:12:08,499
حسناً، سأخمن

187
00:12:08,500 --> 00:12:11,207
!أنت ساعي البريد الجديد

188
00:12:11,208 --> 00:12:14,499
وخدعك قائد المركب
لتقرع جرس المعركة

189
00:12:14,500 --> 00:12:17,915
جرس المعركة؟
أي نوع من المدن لديها جرس معركة؟

190
00:12:17,916 --> 00:12:20,249
أيمكننا فتح الشباك هنا أو ما شابه؟
لا يمكنني التظاهر

191
00:12:20,250 --> 00:12:22,457
"مرحباً بك في "سميرنسبرغ

192
00:12:22,458 --> 00:12:25,018
موطن أروع النزاعات في العالم

193
00:12:25,500 --> 00:12:26,415
النزاعات؟

194
00:12:26,416 --> 00:12:28,165
أحقاد ومشاحنة

195
00:12:28,166 --> 00:12:30,766
"عائلة "كروم" ضد عائلة "إلنجبوس

196
00:12:31,166 --> 00:12:32,374
لذا

197
00:12:32,375 --> 00:12:35,595
هل ستشتري شيئاً
أم أتيت هنا للثرثرة؟

198
00:12:36,041 --> 00:12:37,141
مهلاً

199
00:12:37,541 --> 00:12:41,332
أليست هذه مدرسة؟
ألا ينبغي أن يوجد طلاب ومدرسين؟

200
00:12:41,333 --> 00:12:44,249
!أجل! شكراً لك

201
00:12:44,250 --> 00:12:46,582
!كنت أعلم أنني نسيت شيئاً
!الأطفال

202
00:12:46,583 --> 00:12:47,773
شكراً لك

203
00:12:48,416 --> 00:12:49,415
هل أنتِ المعلمة؟

204
00:12:49,416 --> 00:12:50,832
حسناً، إليك كيف تسير الأمور

205
00:12:50,833 --> 00:12:53,499
أبيع السمك، والشخص في الجهة
الأخرى من الطاولة

206
00:12:53,500 --> 00:12:56,930
والذي سيكون أنت، ستشتري -
يا للهول! أهذه أنتِ؟ -

207
00:12:57,500 --> 00:12:59,040
ماذا حدث؟

208
00:12:59,041 --> 00:13:01,249
.. ما حدث هو -
لم أقصد هذا -

209
00:13:01,250 --> 00:13:02,374
قبلت مهنة التدريس

210
00:13:02,375 --> 00:13:05,457
في مكان لا يرسل الناس
!أطفالهم إلى المدرسة

211
00:13:05,458 --> 00:13:07,457
الاختلاط مع أبناء أعدائهم الألداء؟

212
00:13:07,458 --> 00:13:09,290
!لا! لا يمكن حدوث هذا

213
00:13:09,291 --> 00:13:13,207
لذا، فانا مجبورة للقيام بهذا
كي أحصل على بعض المال

214
00:13:13,208 --> 00:13:17,478
وأبدأ من جديد في مكان بعيد
بعيد جداً عن هنا

215
00:13:17,916 --> 00:13:20,766
هل ستشتري شيئاً؟

216
00:13:21,458 --> 00:13:22,928
يوجد تخفيضات اليوم

217
00:13:24,750 --> 00:13:27,832
!ها أنت ذا
!كنت أتساءل إلى أين هربت

218
00:13:27,833 --> 00:13:29,332
"صباح الخير يا آنسة "ألفا

219
00:13:29,333 --> 00:13:31,665
"موغينز" -
هيا -

220
00:13:31,666 --> 00:13:33,886
!احتفظت بالأفضل للنهاية

221
00:13:39,583 --> 00:13:41,103
!البيت السعيد

222
00:13:42,333 --> 00:13:44,290
ماذا؟

223
00:13:44,291 --> 00:13:47,457
أرسل هذا يا ساعي البريد -
مهلاً، هذا-

224
00:13:47,458 --> 00:13:49,082
!عد إلى منزلك أيها الفاشل

225
00:13:49,083 --> 00:13:52,999
حسناً؟ إن كنت أنا فاشلاً
.. إذاً فأنتم

226
00:13:53,000 --> 00:13:54,890
لقد إبتعدتم جداً، لقد رحلتم

227
00:14:02,666 --> 00:14:04,915
يوجد الكثير من الإضاءة
الطبيعية الجميلة

228
00:14:04,916 --> 00:14:07,874
لمسات ريفية وهواء مركزي
وإطلالة بانورامية

229
00:14:07,875 --> 00:14:10,175
مثالي لمحبي الحيوانات

230
00:14:10,833 --> 00:14:12,999
استمتع -
مهلاً! انتظر -

231
00:14:13,000 --> 00:14:14,810
.. لا يعقل هذا! أنا

232
00:14:15,416 --> 00:14:19,415
فهمت هل أبي من طلب منك
!فعل هذا؟ خدعة جيدة

233
00:14:19,416 --> 00:14:20,999
لقد نلت مني

234
00:14:21,000 --> 00:14:24,165
حسناً، هذا يكفي
أرني أين سأمكث

235
00:14:24,166 --> 00:14:26,476
أريد حماماً ساخناً
ولائحة طعام الغداء

236
00:14:27,250 --> 00:14:29,332
دعني أساعدك

237
00:14:29,333 --> 00:14:31,832
"أنت ساعي بريد في "سميرنسبرغ

238
00:14:31,833 --> 00:14:34,832
وهي جزيرة بعيدة عن العالم

239
00:14:34,833 --> 00:14:37,290
حيث البرد القارس والجيران
يتسمون بالغضب والعنف

240
00:14:37,291 --> 00:14:39,832
والآن هذا منزلك

241
00:14:39,833 --> 00:14:42,393
هل بدأت تفهم؟

242
00:15:04,125 --> 00:15:06,595
!لقد أوشكنا! ابق هنا

243
00:15:19,625 --> 00:15:20,725
<i>ماذا؟</i>

244
00:15:48,458 --> 00:15:51,124
!طفح الكيل
!هذا أسوأ مكان

245
00:15:51,125 --> 00:15:52,040
سأعود إلى المنزل

246
00:15:52,041 --> 00:15:54,290
لا، لا يمكنك المغادر، أتتذكر؟

247
00:15:54,291 --> 00:15:56,499
!ستفلس! وتتشرد في الشارع

248
00:15:56,500 --> 00:15:58,499
!ولكن أكره المكان هنا

249
00:15:58,500 --> 00:16:00,207
!المكان بارد ومقرف

250
00:16:00,208 --> 00:16:02,957
والناس أشرار معي
واشتقت إلى أغطيتي الحريرية

251
00:16:02,958 --> 00:16:05,124
!اصمت! كف عن كونك ضعيف

252
00:16:05,125 --> 00:16:07,290
ركز! كيف يمكنك الخروج من هنا؟

253
00:16:07,291 --> 00:16:09,431
.. تحتاج إلى

254
00:16:09,916 --> 00:16:11,136
!رسائل ..

255
00:16:14,166 --> 00:16:16,499
حسناً هذا صندوق جيد
يمكنني الشعور بهذا

256
00:16:16,500 --> 00:16:18,957
تعال إلى والدك أيها الصغير

257
00:16:18,958 --> 00:16:20,728
!بحقك

258
00:16:30,125 --> 00:16:32,555
حسناً، أعتقد أنني
سأذهب إلى المصدر

259
00:16:33,041 --> 00:16:34,249
صباح الخير يا سيدتي

260
00:16:34,250 --> 00:16:36,082
من الواضح أنني ساعي البريد

261
00:16:36,083 --> 00:16:37,832
إذا كان لديكٍ أي رسائل لترسليها

262
00:16:37,833 --> 00:16:40,143
.. يمكنكٍ الذهاب سريعاً لتحضريها

263
00:16:46,250 --> 00:16:47,499
!مرحباً

264
00:16:47,500 --> 00:16:50,201
،إذا كان لديك رسائل
فيسعدني أخذها

265
00:16:53,083 --> 00:16:55,249
بطاقات أعياد ميلاد؟
أقارب يسكنون بعيداً؟

266
00:16:55,250 --> 00:16:56,290
إشعار وفاة؟

267
00:16:56,291 --> 00:16:57,641
!يا للهول

268
00:16:59,041 --> 00:17:01,915
أي رسائل أو طرود؟

269
00:17:01,916 --> 00:17:02,832
أي طرود؟

270
00:17:02,833 --> 00:17:04,874
!بحقكم

271
00:17:04,875 --> 00:17:07,885
رسائل! لم أحصل على
!شيئاً طوال اليوم

272
00:17:10,666 --> 00:17:12,999
ابق منخفض لا داعي للفزع

273
00:17:13,000 --> 00:17:15,930
أظنهم يطلقون عليه
بريد الحلزون" لهذا السبب"

274
00:17:16,833 --> 00:17:19,582
حسناً ماذا يجري هنا؟
أين كل الرسائل؟

275
00:17:19,583 --> 00:17:23,273
الناس هنا ليس لديهم سوى شيء واحد
فقط لإخبار بعضهم البعض به

276
00:17:25,250 --> 00:17:28,124
ويعبرون عن وجهات
نظرهم جيداً دون بريد

277
00:17:28,125 --> 00:17:29,832
ألا توافقني؟ -
مهلاً، انتظر -

278
00:17:29,833 --> 00:17:33,523
لا يوجد رسائل؟
.. ولكن كيف يفترض بي الخروج

279
00:17:34,416 --> 00:17:36,249
ماذا -
مرحباً؟ -

280
00:17:36,250 --> 00:17:38,832
مرحبا، أيمكنني إستعادة
رسمتي يا سيدي؟

281
00:17:38,833 --> 00:17:40,393
الرياح أخذتها بعيداً

282
00:17:40,875 --> 00:17:42,582
رجاءً؟ -
ليس الآن يا فتى -

283
00:17:42,583 --> 00:17:45,683
ألا ترى أنني مشغول أحاول
.. اكتشاف كيف يمكنني الخروج

284
00:17:46,750 --> 00:17:47,999
حسناً، لديّ فكرة

285
00:17:48,000 --> 00:17:49,374
أنا ساعي بريد، أترى؟

286
00:17:49,375 --> 00:17:53,540
فلا يمكنني أن أعطيها لك
ولكن يمكنني إرسالها إليك بالبريد

287
00:17:53,541 --> 00:17:55,290
كيف؟ -
!لا يوجد أبسط من هذا -

288
00:17:55,291 --> 00:17:58,915
سأطوي هذه الرسمة
بالمناسبة إنها جميلة جداً

289
00:17:58,916 --> 00:18:00,665
وسأضعها في ظرف هكذا

290
00:18:00,666 --> 00:18:04,556
ولا يتبقى سوى وضع طابع البريد
لكي أضعها في صندوق البريد لك

291
00:18:05,000 --> 00:18:06,415
طابع بريد؟ -
أجل -

292
00:18:06,416 --> 00:18:09,499
ارم لي قرشاً
لأضع ختمي

293
00:18:09,500 --> 00:18:10,980
ويصبح كل شيء جاهز

294
00:18:11,958 --> 00:18:14,558
ألا يمكنك أن تضعها
في الصندوق وحسب؟

295
00:18:16,375 --> 00:18:19,707
أود ذلك ولكنني لا أستطيع

296
00:18:19,708 --> 00:18:22,540
لن تكون رسالة دون طابع

297
00:18:22,541 --> 00:18:23,641
أتفهم كيف يجري الأمر؟

298
00:18:24,000 --> 00:18:25,040
إذاً ما رأيك؟

299
00:18:25,041 --> 00:18:27,290
أحصل على رسالتي
وأنت تحصل على رسمتك

300
00:18:27,291 --> 00:18:29,540
الربح للطرفين تريد رسمتك، صحيح؟

301
00:18:29,541 --> 00:18:31,165
إن كنت لا تريد
الرسمة، سأحتفظ بها

302
00:18:31,166 --> 00:18:32,540
تُعجبني الرسمة

303
00:18:32,541 --> 00:18:33,749
لأحتفظت بها لو كنت مكانك

304
00:18:33,750 --> 00:18:36,100
ولأرسلت الرسالة لنفسي
إذا كنت مكانك

305
00:18:37,875 --> 00:18:39,665
أهلاً يا أبي

306
00:18:39,666 --> 00:18:42,665
يقول هذا الرجل أنه
!سيعيد رسمتي بالبريد

307
00:18:42,666 --> 00:18:45,165
هو يكذب، الأطفال تكذب -
أيمكنك أن تعطيه قرشاً؟ -

308
00:18:45,166 --> 00:18:47,374
انظر إلى هذا! عنوان خاطيء
!يا لحماقتي

309
00:18:47,375 --> 00:18:49,249
"أنتم ليس عائلة "سبندلبرغ

310
00:18:49,250 --> 00:18:50,332
أراك لاحقاً

311
00:18:50,333 --> 00:18:52,153
شكراً جزيلاً
.. ولا داعي

312
00:18:52,583 --> 00:18:54,624
!جراء طيبة

313
00:18:54,625 --> 00:18:57,765
"ولا بد أن هذا "البريد السريع

314
00:18:58,958 --> 00:19:00,332
"حسناً يا "سميرنسبرغ

315
00:19:00,333 --> 00:19:01,749
ربما ربحتم هذه الجولة

316
00:19:01,750 --> 00:19:04,165
ولكن لو كنتم تعتقدون أنني سأستسلم
فعليكم التفكير مجدداً

317
00:19:04,166 --> 00:19:05,707
سأحصل على رسائلي قريباً

318
00:19:05,708 --> 00:19:08,290
وبعدها سأودعك
وأرحل عن البرد والمجانين

319
00:19:08,291 --> 00:19:09,867
!والدجاج! صحيح! وأنت أيضاً

320
00:19:10,750 --> 00:19:12,520
سترين! سيستغرق الأمر أسبوعاً

321
00:19:13,000 --> 00:19:14,180
أو أسبوعين بالكثير

322
00:19:37,125 --> 00:19:40,165
أهذا وقت غير مناسب؟
أرى أنك غارق في العمل

323
00:19:40,166 --> 00:19:44,636
.. أليس لديك

324
00:19:45,041 --> 00:19:47,040
وظيفة أو ما شابه؟ ..

325
00:19:47,041 --> 00:19:48,374
لمَ، بالطبع لديّ

326
00:19:48,375 --> 00:19:51,665
جئت لأخذ البريد الصادر

327
00:19:51,666 --> 00:19:52,915
إذا، فأين هو؟

328
00:19:52,916 --> 00:19:55,124
والآن ستساعدني في
حمل الحقائب الثقيلة

329
00:19:55,125 --> 00:19:56,249
كما تعلم ظهري يؤلمني

330
00:19:56,250 --> 00:19:58,832
أكرهك يا رجل -
أعلم -

331
00:19:58,833 --> 00:20:01,499
إذاً، فأين البريد؟

332
00:20:01,500 --> 00:20:04,249
أين تحتفظ به؟
هل في غرفة أخرى أو ما شابه؟

333
00:20:04,250 --> 00:20:06,374
.. ماذا لو تجولت في الغرفة

334
00:20:06,375 --> 00:20:10,415
،وعند اقترابي من البريد
تقول "دافئ"؟

335
00:20:10,416 --> 00:20:15,226
وعندما ابتعد تقول "بارد"؟

336
00:20:15,708 --> 00:20:16,978
.. وبعدها -
ما هذا؟ -

337
00:20:17,458 --> 00:20:19,290
ماذا؟ كوخ رجل الغابة؟

338
00:20:19,291 --> 00:20:21,249
أجل، أيعيش أحد هناك؟

339
00:20:21,250 --> 00:20:24,207
بالتأكيد
عليك المرور عليه

340
00:20:24,208 --> 00:20:27,348
رجل لطيف ويحب الزوار

341
00:21:52,541 --> 00:21:56,790
مرحباً؟ أنا في منزلك
أو أياً كان هذا المكان

342
00:21:56,791 --> 00:21:57,981
هل من أحد هنا؟

343
00:22:04,875 --> 00:22:06,845
بحقك؟ حقاً؟

344
00:22:11,250 --> 00:22:14,020
<i>بالطبع هذا يحدث</i>

345
00:22:19,041 --> 00:22:21,851
عظيم سأقتل
قائد المركب ذلك

346
00:22:27,000 --> 00:22:28,100
ماذا؟

347
00:22:32,666 --> 00:22:33,766
ألعاب؟

348
00:22:38,208 --> 00:22:39,308
ها نحن ذا

349
00:22:45,833 --> 00:22:50,983
والآن سأعود إلى المنزل راضياً
.. لكوني أنجزت

350
00:23:47,004 --> 00:23:48,984
<b>"كلاوس"</b>

351
00:25:16,458 --> 00:25:18,207
طفح الكيل

352
00:25:18,208 --> 00:25:20,665
الحياة في البالوعة أفضل
!من التمزيق إلى أشلاء

353
00:25:20,666 --> 00:25:22,016
لا، شكراً لك

354
00:25:25,000 --> 00:25:26,100
!أجل

355
00:25:38,041 --> 00:25:42,021
رجاءً لا تقطعني بالفأس
!وتنثر الأشلاء في الغابة

356
00:25:47,958 --> 00:25:49,165
أين هذا؟

357
00:25:49,166 --> 00:25:51,457
.. ماذا؟ لا أعلم كيف عساي

358
00:25:51,458 --> 00:25:52,558
تمهل

359
00:25:53,125 --> 00:25:54,207
أعرف

360
00:25:54,208 --> 00:25:56,915
سِر في هذا الطريق وستصل

361
00:25:56,916 --> 00:25:59,082
لا يمكن أن تخطيء الطريق
أو يمكنني أن أريك

362
00:25:59,083 --> 00:26:01,273
بالطبع دعني أريك

363
00:26:11,041 --> 00:26:12,231
حسناً

364
00:26:13,208 --> 00:26:14,678
.. معذرة! أيمكنني فقط

365
00:26:16,333 --> 00:26:17,332
ها قد وصلنا

366
00:26:17,333 --> 00:26:20,063
انتبه لخطواتك
وأنت تخرج، ما هذا؟

367
00:26:20,875 --> 00:26:22,805
أنت ساعي البريد، صحيح؟

368
00:26:23,958 --> 00:26:25,558
... أتريدني أن

369
00:26:26,041 --> 00:26:27,391
.. لا، ولكن أنا

370
00:26:29,458 --> 00:26:31,348
طبعاً بكل سرور

371
00:26:31,916 --> 00:26:33,082
.. ليس هناك ما أحب أكثر من

372
00:26:33,083 --> 00:26:38,249
توصيل ما أنا واثق تماماً أنه لن
يكون سوى رأس مقطوع أو ما شابه

373
00:26:38,250 --> 00:26:40,165
أعني، مستحيل ألا يكون
هذا رأساً مقطوعاً

374
00:26:40,166 --> 00:26:42,976
سوف أحمل رأساً
!في يدي! ولكن مهلاً

375
00:26:43,875 --> 00:26:46,135
.. هيا! انظر! أنا

376
00:26:46,625 --> 00:26:47,874
!أنت هنا

377
00:26:47,875 --> 00:26:50,749
هاديء جداً بشكل غير متناسب

378
00:26:50,750 --> 00:26:53,665
أقصد، مفتول العضلات وضخم

379
00:26:53,666 --> 00:26:55,636
.. ولديك نوعاً ما من

380
00:26:59,500 --> 00:27:00,790
ماذا؟ هناك؟

381
00:27:00,791 --> 00:27:03,165
لابد أنك تمزح معي
!مستحيل

382
00:27:03,166 --> 00:27:05,207
أقصد، أولاً
أود ذلك طبعاً

383
00:27:05,208 --> 00:27:07,165
ولكن، انظر يؤسفني
وجود هذا السياج

384
00:27:07,166 --> 00:27:08,707
فئران حسناً

385
00:27:08,708 --> 00:27:11,208
ماذا ستفعل؟
هل ماذا يجري الآن؟

386
00:27:12,500 --> 00:27:14,165
!مهلاً، اسمع، رجاءً افتح هذا

387
00:27:14,166 --> 00:27:16,499
لم تفعل بي هذا؟

388
00:27:16,500 --> 00:27:17,600
!لا

389
00:27:22,541 --> 00:27:25,165
حسناً، أنت ربحت ماذا تريد؟
المال؟ أبي لديه الكثير من المال

390
00:27:25,166 --> 00:27:27,165
اكتب له رسالة فدية
تجيد الكتابة، صحيح؟

391
00:27:27,166 --> 00:27:29,026
لا يهم، سأكتبها لك

392
00:27:29,333 --> 00:27:32,749
!لن يعرف أبداً أنه أنا من كتبها
!سأجعلها تبدو كأنك من كتبها

393
00:27:32,750 --> 00:27:35,249
!سأستخد كلمات قصيرة يا رجل
!رجاءً

394
00:27:35,250 --> 00:27:37,270
!دعني أخرج من هنا
.. سوف

395
00:27:38,750 --> 00:27:40,980
لماذا؟

396
00:27:45,208 --> 00:27:46,678
من هنا؟

397
00:27:54,500 --> 00:27:56,270
!الباب

398
00:27:59,458 --> 00:28:01,138
!الأقفال

399
00:28:02,291 --> 00:28:04,481
!يجب أن يتحرك! هيا

400
00:28:06,458 --> 00:28:08,290
!افتح! هيا

401
00:28:08,291 --> 00:28:09,641
!هيا

402
00:28:10,333 --> 00:28:13,853
!هيّا
!تمالك نفسك

403
00:28:24,583 --> 00:28:25,874
أين هم؟

404
00:28:25,875 --> 00:28:28,707
!لا تدعاهم يهربون! هيّا
!أمسكا بهم

405
00:28:28,708 --> 00:28:29,915
حسناً

406
00:28:29,916 --> 00:28:31,886
فعلت كل ما طلبته
.. أيمكنني من فضلك

407
00:30:14,916 --> 00:30:15,832
هل هو؟

408
00:30:15,833 --> 00:30:18,332
!أتى لينهي المهمة

409
00:30:18,333 --> 00:30:20,313
لا -
سيد ساعي البريد؟ -

410
00:30:20,750 --> 00:30:22,140
هل أنت بالداخل؟

411
00:30:23,208 --> 00:30:25,098
!اذهبوا! ارحلوا! سيسمعكم

412
00:30:25,875 --> 00:30:28,305
!نرغب في إرسال تلك الرسائل

413
00:30:34,541 --> 00:30:36,374
ماذا؟ ماذا قلتِ للتو؟

414
00:30:36,375 --> 00:30:39,957
أخبرنا ابن عمنا لو كتبنا الرسائل
"إلى سيد "كلاوس

415
00:30:39,958 --> 00:30:41,082
سيصنع لنا لعبة

416
00:30:41,083 --> 00:30:43,457
وقال أيضاً أن يعطيك كل منا قرشاً

417
00:30:43,458 --> 00:30:46,848
لن يكون رسالة دون
طابع بريد، أليس كذلك؟

418
00:30:57,750 --> 00:30:59,665
... أنتم

419
00:30:59,666 --> 00:31:00,766
أتريدون لعبة؟

420
00:31:04,750 --> 00:31:07,040
.. مهلاً! أترغبان

421
00:31:07,041 --> 00:31:08,141
في لعبة جديدة؟ ..

422
00:31:08,666 --> 00:31:11,346
"اكتبا رسالة للسيد "كلاوس

423
00:31:12,500 --> 00:31:17,249
وتضعوها في ظرف واكتبوا
اسمكم عليها واحضروا قرشاً

424
00:31:17,250 --> 00:31:18,430
لا تنسوا إحضار القرش

425
00:31:35,541 --> 00:31:37,771
من الأفضل أن تبدو حزينة
هل تبدو حزينة؟

426
00:31:38,250 --> 00:31:39,350
حسناً، أحسنتم صنعاً

427
00:31:45,458 --> 00:31:48,058
.. حسناً، والآن

428
00:31:48,625 --> 00:31:49,805
حان وقت الجزء الأصعب

429
00:32:23,750 --> 00:32:24,980
حسنًا، تذكّر

430
00:32:25,458 --> 00:32:27,678
قد لا يكون سفاح
.. الفأس، ولكن

431
00:32:28,166 --> 00:32:31,016
لا يزال احتمالاً واردًا
ولكن مستبعدًا

432
00:32:31,541 --> 00:32:33,561
إنه رجل صالح من داخله

433
00:32:34,416 --> 00:32:36,499
مرحباً

434
00:32:36,500 --> 00:32:40,207
مرحباً، سيد
كلاوس" على ما أتذكر؟"

435
00:32:40,208 --> 00:32:43,540
أتتذكرني من الاقتحام
اللطيف ليلة البارحة؟

436
00:32:43,541 --> 00:32:45,624
جاسبر يوهانسون"، ساعي البريد"

437
00:32:45,625 --> 00:32:48,305
ولكننا لم نتعرف بشكل مناسب

438
00:32:50,625 --> 00:32:51,832
.. أنا

439
00:32:51,833 --> 00:32:56,290
"اسمع يا سيد "كلاوس
يبدو أن الخبر انتشر

440
00:32:56,291 --> 00:33:00,249
"الأطفال المساكين في "سميرنسبرغ
.. قد بدأوا

441
00:33:00,250 --> 00:33:01,874
دون تشجيع إطلاقاً

442
00:33:01,875 --> 00:33:04,475
بكتابة الرسائل يطلبون منك

443
00:33:06,041 --> 00:33:07,561
ألعاب ..

444
00:33:08,041 --> 00:33:09,290
.. ففكرت

445
00:33:09,291 --> 00:33:11,915
أن لديك حظيرة
كاملة مليئة بالألعاب

446
00:33:11,916 --> 00:33:14,676
تبقى في الحظيرة
.. فقط تجمع الغبار، لذا

447
00:33:18,291 --> 00:33:21,231
.. يا إلهي، حسناً ها نحن ذا

448
00:33:35,541 --> 00:33:37,311
.. هذا

449
00:33:38,625 --> 00:33:40,040
طبيعي تماماً

450
00:33:40,041 --> 00:33:42,540
لاتوجد أعراض لأي مرض عقلي
أو أي شيء

451
00:33:42,541 --> 00:33:44,832
ارحل -
"سيد "كلاوس -

452
00:33:44,833 --> 00:33:46,999
هؤلاء الأطفال الصغار

453
00:33:47,000 --> 00:33:49,624
إذا لم تتبرع بألعابك لهم

454
00:33:49,625 --> 00:33:52,925
حسناً، يسعدني
!توصيلها لهم مجاناً

455
00:33:59,375 --> 00:34:00,595
"تمهل يا سيد "كلاوس

456
00:34:01,166 --> 00:34:03,457
أرجوك

457
00:34:03,458 --> 00:34:06,888
فكر في البهجة التي ستمنحها
!لحياتهم البائسة

458
00:34:07,708 --> 00:34:08,808
اسمع، هنا

459
00:34:09,083 --> 00:34:10,290
"المسكين "هيرليف

460
00:34:10,291 --> 00:34:13,290
ليس لديه سوى عصيّ
!وحجارة ليلعب بها، مؤسف جداً

461
00:34:13,291 --> 00:34:14,790
... وهذه

462
00:34:14,791 --> 00:34:17,082
"بيني" الصغير "باتي"

463
00:34:17,083 --> 00:34:19,082
دميتها قديمة جداً

464
00:34:19,083 --> 00:34:21,790
إنهارت بين ذراعيها
.. حين جاءت إليّ

465
00:34:21,791 --> 00:34:24,641
"ثم "كريستوف
كريستوف" الصغير القبيح"

466
00:34:25,333 --> 00:34:26,433
.. هذا الصغير

467
00:34:33,208 --> 00:34:34,728
الليلة، في نفس الوقت

468
00:34:35,916 --> 00:34:39,874
رائع! ماذا؟ "نفس التوقيت؟
أتقصد منتصف الليل؟

469
00:34:39,875 --> 00:34:42,249
يمكنني أخذ الألعاب الآن -
لا سأذهب معك -

470
00:34:42,250 --> 00:34:44,540
لا داعي لقدومك معي، حقاً

471
00:34:44,541 --> 00:34:45,957
ربما يكون مخالفا للقانون

472
00:34:45,958 --> 00:34:48,957
إن ركب معي
ساعي بريد غير معنمد

473
00:34:48,958 --> 00:34:50,388
.. عليّ مراجعة كتاب القوانين

474
00:34:50,875 --> 00:34:54,385
رائع الليلة، أراك لاحقاً
سررت بالتحدث معك

475
00:35:39,750 --> 00:35:40,749
!يلعب

476
00:35:40,750 --> 00:35:42,665
!أخبرتكم أنه يلعب

477
00:35:42,666 --> 00:35:44,082
"!مع "إلينغبو

478
00:35:44,083 --> 00:35:46,499
!إلينغبو"، لا تقل" -
طوال حياتي -

479
00:35:46,500 --> 00:35:48,582
هل سمعتهم هذا؟ -
غير مقبول -

480
00:35:48,583 --> 00:35:50,082
لا أعلم كيف حدث هذا

481
00:35:50,083 --> 00:35:52,433
استدرت للحظة واحدة

482
00:35:54,500 --> 00:35:56,082
وبعدها رأيت هذا

483
00:35:56,083 --> 00:35:58,207
وأحضرتها بأسرع
ما أمكنني يا سيدي

484
00:35:58,208 --> 00:36:00,540
قلت أن هذا خطأ -
!غير معقول -

485
00:36:00,541 --> 00:36:02,707
ماذا سنفعل؟ -
مستحيل -

486
00:36:02,708 --> 00:36:05,415
الأمر سيئ جداً

487
00:36:05,416 --> 00:36:08,624
أسوأ ما رأيته حقاً
بماذا كنتِ تفكرين يا فتاة؟

488
00:36:08,625 --> 00:36:09,665
.. ألا تعلمين أن

489
00:36:09,666 --> 00:36:12,976
بعدم اختلاط عائلتي "كروم" و"إلينغبو"؟

490
00:36:13,541 --> 00:36:15,457
ولكن لماذا؟ -
يسأل لماذا؟ -

491
00:36:15,458 --> 00:36:16,999
أترون ماذا أقصد؟ -
لماذا؟ -

492
00:36:17,000 --> 00:36:18,270
لا أعلم ماذا أفعل

493
00:36:18,750 --> 00:36:21,230
!ساعدينا يا أنسة، أتوسل إليكِ

494
00:36:29,500 --> 00:36:32,520
أتعلم ما هذا
أيّها الفتى الصغير؟

495
00:36:33,125 --> 00:36:36,915
!هذه هي التقاليد

496
00:36:36,916 --> 00:36:42,999
قرون من الكراهية العظيمة
متوارثة عبر الأجيال

497
00:36:43,000 --> 00:36:45,915
كان شجار 100 يوم عام 1945

498
00:36:45,916 --> 00:36:47,582
!والذي انتصرنا فيها بالطبع

499
00:36:47,583 --> 00:36:49,582
لعبة الدجاج البحرية

500
00:36:49,583 --> 00:36:52,393
التجول العظيم عام 1986

501
00:36:54,458 --> 00:36:56,665
وإذا كان هناك أمر نعلمه

502
00:36:56,666 --> 00:36:59,332
يعود بالزمن بعيداً جداً

503
00:36:59,333 --> 00:37:01,915
"هو أن عائلة "كروم
"تحتقر عائلة "إلينبغو

504
00:37:01,916 --> 00:37:05,556
ولا تتحمل أي عائلة
"إلينغبو" أي "كروم"

505
00:37:09,958 --> 00:37:11,978
هذا هو السبب

506
00:37:12,958 --> 00:37:20,040
والآن، أعلم أنك لم تتعمد
التقليل من كل هذا الإرث، صحيح؟

507
00:37:20,041 --> 00:37:23,207
صحيح -
ولن يتكرر مجددًا -

508
00:37:23,208 --> 00:37:24,638
صحيح؟

509
00:37:25,541 --> 00:37:27,231
بالطبع لا

510
00:37:27,666 --> 00:37:31,016
والآن أخبرني من أين
جاءت هذا الشيء الجميل

511
00:37:37,458 --> 00:37:40,678
دعني أخمن، غير مسموح
بتركها عند البوابة؟

512
00:37:43,083 --> 00:37:45,433
أنت فعلاً جيد في
الكلام، صحيح؟

513
00:37:46,291 --> 00:37:49,181
<i>بالطبع، بالطبع
.. ليس لديك إجابة</i>

514
00:37:52,958 --> 00:37:54,638
!أنا آسف
!أنا آسف

515
00:37:57,083 --> 00:37:58,483
لا، لا، لا

516
00:38:01,083 --> 00:38:02,957
!توقفي! توقفي

517
00:38:02,958 --> 00:38:04,638
!توقفي! توقفي

518
00:38:41,416 --> 00:38:43,596
!أيّها الصغار الفاسدون

519
00:38:47,333 --> 00:38:49,082
أنا، أنا -
!اخترني -

520
00:38:49,083 --> 00:38:50,374
!ابتعدوا -
 أنا أولًا -

521
00:38:50,375 --> 00:38:51,499
!أريد دراجة

522
00:38:51,500 --> 00:38:53,165
!أخبر سيد "كلاوس" أني أريد دراجة -
!اصمت -

523
00:38:53,166 --> 00:38:54,957
!خذ رسالتي -
!رسالتي! أنا -

524
00:38:54,958 --> 00:38:56,957
!أنا أولاً! دمية

525
00:38:56,958 --> 00:39:00,540
!انا! أنا -
!حسناً! حسنا! اصطفوا -

526
00:39:00,541 --> 00:39:02,874
تراجعوا! اصطفوا جميعًا

527
00:39:02,875 --> 00:39:04,082
!ها أنتم -
!ابتعدي! تحركي -

528
00:39:04,083 --> 00:39:07,082
رسالة؟ جيد
رسالة؟ جيد

529
00:39:07,083 --> 00:39:09,313
أخذتها، ارحل
عظيم، ارحل

530
00:39:14,208 --> 00:39:18,478
ما مشكلة لسانها؟ -
"ليست من هنا، إنها من "سامي -

531
00:39:22,166 --> 00:39:26,374
هذا جميل ولكن لا أرى رسائل
لذا عودي عندما يكوني معكِ واحدة

532
00:39:26,375 --> 00:39:27,457
!طاب يومك

533
00:39:27,458 --> 00:39:29,499
وداعاً، أي رسائل أخرى؟

534
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
!خذ! خذ! خذ -
أنا، أنا -

535
00:39:30,666 --> 00:39:32,499
جيد، البقية
أنتم تعرفون النظام

536
00:39:32,500 --> 00:39:33,874
بدون رسالة، لا يوجد لعبة

537
00:39:33,875 --> 00:39:35,925
!ولكن لا نعرف كيف نكتب

538
00:39:37,625 --> 00:39:39,290
حظاً موفقاً يا فتى

539
00:39:39,291 --> 00:39:41,431
مهلا، أتعرفون ما يمكنك فعله؟

540
00:39:55,625 --> 00:39:57,249
ماذا تفعل؟

541
00:39:57,250 --> 00:39:59,707
تخبر الأولاد بالذهاب
للمدرسة لتعلم الكتابة؟

542
00:39:59,708 --> 00:40:00,665
ما مشكلتك؟

543
00:40:00,666 --> 00:40:02,374
.. أجل، ما أقصده

544
00:40:02,375 --> 00:40:03,624
اسمعني يا ساعي البريد

545
00:40:03,625 --> 00:40:06,165
،أيًا كان ما تفعله
لا تورطني فيه

546
00:40:06,166 --> 00:40:08,915
كنت أتعفن هنا طيلة
حمس سنوات

547
00:40:08,916 --> 00:40:10,415
وأوشكت جدًا
على الرحيل من هنا

548
00:40:10,416 --> 00:40:12,176
ولن أسمح لك بإفساد كل هذا

549
00:40:12,666 --> 00:40:13,624
هل فهمت؟

550
00:40:13,625 --> 00:40:17,124
أولئك الأطفال بلا هدف
بدون التعليم المناسب

551
00:40:17,125 --> 00:40:18,225
.. أعني

552
00:40:19,541 --> 00:40:22,981
.. سامحيني، أنا حالم
ولكن أليس هذا سبب فعلنا هذا؟

553
00:40:24,125 --> 00:40:26,040
ولماذا أًصبحتِ مدرسة؟

554
00:40:26,041 --> 00:40:27,771
حتى تحدثي فارقًا؟

555
00:40:32,208 --> 00:40:34,540
حب الشباب

556
00:40:34,541 --> 00:40:35,749
يُذكرني بالذي
مضى، أتعلم؟

557
00:40:35,750 --> 00:40:39,332
النظرات الحادة
وخفقان القلب

558
00:40:39,333 --> 00:40:41,832
<i>الهمس وتبليل
البنطال، لا</i>

559
00:40:41,833 --> 00:40:43,393
<i>هذا لا يخصني</i>

560
00:40:48,500 --> 00:40:50,915
تذهب للنوم وعندما
تستيقظ صباحًا

561
00:40:50,916 --> 00:40:52,790
تكون الهدية موجودة
!بجوار المدفأة

562
00:40:52,791 --> 00:40:55,040
!أجل، السيد "كلاوس" مذهل

563
00:40:55,041 --> 00:40:57,165
أجل، رائع -
!أجل -

564
00:40:57,166 --> 00:40:59,249
كلاوس"؟ "رائع"؟"

565
00:40:59,250 --> 00:41:02,207
إنه ضخم ولكن بوسعه
!النزول من أي مدفأة

566
00:41:02,208 --> 00:41:03,957
حقاً؟ كيف؟ -
لا أدري -

567
00:41:03,958 --> 00:41:05,058
!أظنه السحر

568
00:41:08,666 --> 00:41:09,766
ها هي

569
00:41:11,083 --> 00:41:13,082
إذا تركت جوربك
على رفّ المدخنة

570
00:41:13,083 --> 00:41:15,483
!سيملؤه السيد "كلاوس" بالألعاب

571
00:41:17,916 --> 00:41:19,999
!لا يأتِ إلا وأنت نائم

572
00:41:20,000 --> 00:41:21,832
لم يره أحد من قبل

573
00:41:21,833 --> 00:41:24,393
!وكأنه خفي أو ما شابه

574
00:41:28,166 --> 00:41:31,926
<i>ويحب البسكويت
لا تنسوا أن تتركوا له البسكويت</i>

575
00:41:49,875 --> 00:41:51,975
<i>!عد إلى منزلك يا فاشل</i>

576
00:41:58,500 --> 00:42:00,749
من الفاشل الآن
أيها الشقي؟

577
00:42:00,750 --> 00:42:02,790
السيد "كلاوس" الأروع

578
00:42:02,791 --> 00:42:04,624
هل سمعتم عن "كلاوس"؟

579
00:42:04,625 --> 00:42:06,525
"اسمه هو "كلاوس
ويصنع أفضل ألعاب

580
00:42:06,958 --> 00:42:08,499
"كلاوس" -
"كلاوس" -

581
00:42:08,500 --> 00:42:09,707
"كلاوس" -
!أنه رائع -

582
00:42:09,708 --> 00:42:10,928
!ألعابه هي الأفضل

583
00:42:24,208 --> 00:42:25,678
ماذا حدث؟ -
!ولا كلمة -

584
00:42:26,125 --> 00:42:28,635
تجلس مكانك
!وكُلك سحر وروعة

585
00:42:31,125 --> 00:42:32,225
ماذا؟

586
00:42:37,416 --> 00:42:40,176
هل سنتعلم شيئًا اليوم؟

587
00:42:42,625 --> 00:42:45,915
اسمعوا، لو عليكم التواجد هنا
ابقوا صامتين على الأقل

588
00:42:45,916 --> 00:42:48,415
لمَ لا .. لا أعرف

589
00:42:48,416 --> 00:42:50,165
تكتبون حروف
العلة أو ما شابه؟

590
00:42:50,166 --> 00:42:51,707
ليس معنا أية دفاتر

591
00:42:51,708 --> 00:42:52,808
أو أقلام

592
00:42:54,000 --> 00:42:55,415
حسناً، لنعقد اتفاقًا

593
00:42:55,416 --> 00:42:59,016
إذا علّمتكم شيئًا
هلا سترحلون من هنا؟

594
00:43:13,416 --> 00:43:14,976
ها أنتِ -
"آني ليز" -

595
00:43:16,250 --> 00:43:18,230
حقًا؟ هذا اسمي؟

596
00:43:18,708 --> 00:43:20,518
أجل، مرحى! هذا اسمك

597
00:43:22,416 --> 00:43:23,624
هل يمكنك تعليمي المزيد؟

598
00:43:23,625 --> 00:43:25,665
من فضلك؟ -
!أنا التالي -

599
00:43:25,666 --> 00:43:28,082
أريد كتابة اسمي -
وكذلك أنا، أريد كتابة اسمي -

600
00:43:28,083 --> 00:43:30,582
!اختاريني -
!أريد كتابة اسمي -

601
00:43:30,583 --> 00:43:32,665
!وكذلك أنا -
!علّميني -

602
00:43:32,666 --> 00:43:34,726
!أريد كتابة اسمي -
!أنا التالي -

603
00:43:53,416 --> 00:43:54,516
ثقيلة جدًا

604
00:43:54,875 --> 00:43:55,832
حسنًا إذًا

605
00:43:55,833 --> 00:43:58,249
يمكنني الذهاب بمفردي.
.. ليس عليك

606
00:43:58,250 --> 00:44:02,730
بدون إهانة ولكن أحدهم
بحاجة لحمية غذائية. ماذا تفعل؟

607
00:44:03,916 --> 00:44:06,290
هدايا أقل، وزن أقل

608
00:44:06,291 --> 00:44:07,332
هدايا أقل؟

609
00:44:07,333 --> 00:44:11,393
ولكن هدايا أقل تعني رسائل أقل
.. ورسائل أقل تعني

610
00:44:14,125 --> 00:44:16,725
المزيد من تحطيم
!أحلام الأطفال

611
00:44:17,125 --> 00:44:20,207
لا، لا، لن أسمح بهذا

612
00:44:20,208 --> 00:44:23,018
لدينا واجب مقدّس تجاه الأطفال

613
00:44:40,000 --> 00:44:41,100
!أمسكتك

614
00:45:00,041 --> 00:45:02,061
!تعال! تعال

615
00:45:25,958 --> 00:45:29,332
صحيح! أنا أرهقها
!وأنت تمسكها

616
00:45:29,333 --> 00:45:31,483
عمل جماعي جيّد

617
00:45:43,541 --> 00:45:44,707
 صحيح. عمل جماعي -
 الرنّة فكرة جيدة -

618
00:45:44,708 --> 00:45:45,624
كان هذا عمل جماعي

619
00:45:45,625 --> 00:45:48,006
نحن نقضي وقتًا جيدًا -
فعالة وقوية ومتعاونة -

620
00:45:52,583 --> 00:45:55,165
حسناً، مكتب البريد
مفتوح الآن

621
00:45:55,166 --> 00:45:56,790
،معكم رسائلكم
تقدوا للأمام

622
00:45:56,791 --> 00:45:58,749
شكرًا لك، شكرًا لك

623
00:45:58,750 --> 00:46:00,540
!أنت أيّها الفاشل

624
00:46:00,541 --> 00:46:01,707
ما الأمر؟

625
00:46:01,708 --> 00:46:05,540
أرسلت رسائلتي وكل
!ما حصلت عليه هو فحم

626
00:46:05,541 --> 00:46:06,790
!حسناً أنت تستحق

627
00:46:06,791 --> 00:46:09,624
المشاكسون الشياطين مثلك
"لا يحصلون على ألعاب من "كلاوس

628
00:46:09,625 --> 00:46:13,345
حقًا؟ وكيف عرف ما أنوي
فعله ما لم وشى بي أحدهم؟

629
00:46:14,916 --> 00:46:16,386
ليس عليّ فعل ذلك

630
00:46:17,416 --> 00:46:18,806
إنه يعرف

631
00:46:21,208 --> 00:46:22,415
ماذا تقصد؟

632
00:46:22,416 --> 00:46:24,976
أنه يرى كل شيء

633
00:46:25,416 --> 00:46:28,226
كل التصرفات السيئة
والقذرة والمزاح السخيف

634
00:46:28,708 --> 00:46:30,808
.. لديه قائمة، إنها

635
00:46:32,208 --> 00:46:35,999
يسميها قائمة الأشقياء -
!كاذب -

636
00:46:36,000 --> 00:46:37,100
ثق بي

637
00:46:37,541 --> 00:46:39,981
لن ترغب بالتواجد
!في قائمة الأشقياء

638
00:46:42,541 --> 00:46:46,021
مازلت ترغب برمي كرة الثلج؟

639
00:46:49,166 --> 00:46:51,176
لا أظن ذلك

640
00:47:10,208 --> 00:47:12,098
الأطفال الطيبون فقط
من يحصلون على ألعاب؟

641
00:47:14,625 --> 00:47:16,635
<i>"عزيزي السيد "كلاوس</i>

642
00:47:17,541 --> 00:47:20,311
<i>جرفت كل ثلج
في شارعي اليوم</i>

643
00:47:21,583 --> 00:47:23,624
<i>هذا جيد، صحيح؟ -
!مرحبا -</i>

644
00:47:23,625 --> 00:47:26,332
<i>أرجوك لا تضعني
"في قائمة الأشقياء</i>

645
00:47:26,333 --> 00:47:28,040
<i>.. "عزيزي السيد "كلاوس"</i>

646
00:47:28,041 --> 00:47:31,271
<i>اليوم ساعدت أنا وأخوتي
أمي في جمع الملابس</i>

647
00:47:33,416 --> 00:47:36,915
<i>سنفعل هذا كل يوم
"!إذا أحضرت لنا ألعابًا، أقسم</i>

648
00:47:36,916 --> 00:47:41,306
<i>.. "عزيزي السيد "كلاوس
.. كان جارنا يصلح الكسر الذي في السياج</i>

649
00:47:41,833 --> 00:47:43,207
<i>.. وبعدها سقط</i>

650
00:47:43,208 --> 00:47:45,624
<i>"وأصيبت ساقه ...</i>

651
00:47:45,625 --> 00:47:47,415
<i>لابد أنها آلمته جدًا -
!دعوني وشأني -</i>

652
00:47:47,416 --> 00:47:50,749
<i>!لأنه لم يتوقف عن الصراخ -
!أولاد "إلينغبو" يهاجمونني، النجدة -</i>

653
00:47:50,750 --> 00:47:52,082
<i>!لذا ساعدناه</i>

654
00:47:52,083 --> 00:47:55,933
<i>يقول أن الأمر لم يعجبه
"ولكن أظن في أعماقه قد أحبها</i>

655
00:47:56,583 --> 00:47:57,624
<i>.. هذا ما فعلته اليوم"</i>

656
00:47:57,625 --> 00:47:58,832
<i>.. وبالأمس</i>

657
00:47:58,833 --> 00:48:02,483
<i>بدلاً من سرقة توت السيدة
رونا"، جمعناه لها"</i>

658
00:48:03,750 --> 00:48:07,770
<i>وجاءت لمنزلنا لاحقًا
وأحضرت لأمي الكثير من مربى التوت</i>

659
00:48:09,083 --> 00:48:11,665
<i>وبعدها أحضرت لها"
"أمي فطيرة توت</i>

660
00:48:11,666 --> 00:48:13,290
<i>.. "عزيزي السيد "كلاوس</i>

661
00:48:13,291 --> 00:48:14,957
<i>.. كنت أذهب للدراسة كل يوم</i>

662
00:48:14,958 --> 00:48:18,098
<i>ودائمًا أقوم بواجبي المدرسي -
!(شكرًا يا (آني ليز -</i>

663
00:48:20,458 --> 00:48:22,124
<i>!مرحبا سيدي الساعي</i>

664
00:48:22,125 --> 00:48:24,915
<i>"السيدة "آلفا
!أفضل مدرسة على الإطلاق</i>

665
00:48:24,916 --> 00:48:28,165
<i>كما أنني نظفت
مزمار أبي القديم</i>

666
00:48:28,166 --> 00:48:32,056
<i>أتمنى لو أنني أحسنت
العمل، ولكنه بدا سعيدًا</i>

667
00:48:32,583 --> 00:48:34,733
<i>"هل لي بهدية من فضل؟</i>

668
00:48:55,583 --> 00:48:56,683
ماذا؟

669
00:48:59,291 --> 00:49:00,431
.. ماذا

670
00:49:16,166 --> 00:49:17,665
مرحبا يا زعيم
.. كيف حالك

671
00:49:17,666 --> 00:49:20,226
!هنا! هنا -
ماذا؟ كيف؟ -

672
00:49:28,333 --> 00:49:31,643
!هيّا يا رفاق! لنلعب

673
00:50:07,083 --> 00:50:11,933
أظن حان الوقت لنرسل
لساعي البريد .. رسالة

674
00:50:13,250 --> 00:50:15,770
تعلمين ما عليكِ
"فعله يا "بابكين

675
00:50:16,416 --> 00:50:19,476
.. لي

676
00:50:20,208 --> 00:50:23,915
<i>والآن أصبح الخباز
"يبيع الكعك لـ"إلينغبو</i>

677
00:50:23,916 --> 00:50:25,957
<i>دون أية نصل حاد
في العجين أو خلافه</i>

678
00:50:25,958 --> 00:50:30,374
وهل تعرف أن الحرائق
انخفضت بنسبة 70 بالمائة؟

679
00:50:30,375 --> 00:50:32,999
حقيقة، متى آخر
مرة رأيت منزلاً يحترق؟

680
00:50:33,000 --> 00:50:36,082
تمامًا. ومسابقات
.. الطهو وتبادل السلع

681
00:50:36,083 --> 00:50:37,040
أجل، لا أعرف

682
00:50:37,041 --> 00:50:39,101
كأن الجميع اصيبوا
بالجنون أو ما شاب

683
00:50:40,500 --> 00:50:42,890
... جزاء الأحسان

684
00:50:43,291 --> 00:50:44,891
بالإحسان دومًا ..

685
00:50:45,875 --> 00:50:49,082
حسناً، انظروا من
أصبح ثرثارًا فجأة

686
00:50:49,083 --> 00:50:51,957
أخبرني، ما الذي دفعك
على قول هذه الكلمات الحكيمة؟

687
00:50:51,958 --> 00:50:54,348
.. مجرد شيء

688
00:50:54,833 --> 00:50:56,165
شيء اعتاد أحدهم قوله ...

689
00:50:56,166 --> 00:50:57,707
..  دعني أخبرك بشيء

690
00:50:57,708 --> 00:51:01,457
خبرتي كبيرة لأعرف أن
كل فرد يسعى وراء شيء

691
00:51:01,458 --> 00:51:04,749
هؤلاء الأطفال؟ يريدون
الألعاب ولكن البالغون؟

692
00:51:04,750 --> 00:51:06,915
لا أعرف إلى ماذا يخططون

693
00:51:06,916 --> 00:51:09,426
ولكن متأكد أنه
ليس خيرًا وسلاماً

694
00:51:10,750 --> 00:51:11,850
ماذا عنك؟

695
00:51:12,541 --> 00:51:14,332
ماذا تستفيد؟ -
انا؟ -

696
00:51:14,333 --> 00:51:16,582
.. حسناً

697
00:51:16,583 --> 00:51:18,483
.. الأمر مختلف، أنا

698
00:51:21,000 --> 00:51:22,100
!احترس

699
00:51:23,125 --> 00:51:25,055
!لي -
ماذا؟ -

700
00:51:27,750 --> 00:51:29,749
!لا أصدق هذا

701
00:51:29,750 --> 00:51:31,540
ماذا تفعلون في فخنا؟

702
00:51:31,541 --> 00:51:33,749
فخكم؟
!هذا فخنا نحن

703
00:51:33,750 --> 00:51:35,582
توقف، توقف -
!أنا أحاول -

704
00:51:35,583 --> 00:51:36,933
!توقفوا

705
00:51:43,250 --> 00:51:45,082
!عظيم! انظرا لما فعلتماه

706
00:51:45,083 --> 00:51:46,742
ما فعلناه؟ -
سأتركه لك -

707
00:52:18,291 --> 00:52:19,891
أعتقد أنهم أصدقاؤك؟

708
00:52:22,541 --> 00:52:23,851
يبدون لطفاء

709
00:52:31,833 --> 00:52:36,103
!لن تصدقوا ما رأيته ليلة الأمس

710
00:52:36,958 --> 00:52:41,749
مزلجة طائرة تسحبها
رنّة سحرية؟

711
00:52:41,750 --> 00:52:43,100
نعم

712
00:52:48,083 --> 00:52:49,832
انظروا، إنه يضحك

713
00:52:49,833 --> 00:52:51,273
!حُل اللغز

714
00:52:56,416 --> 00:52:58,915
مهلًا. توقف حقًا؟

715
00:52:58,916 --> 00:53:00,332
هكذا تضحك؟ -
صحيح -

716
00:53:00,333 --> 00:53:01,624
لنضح الحمولة

717
00:53:01,625 --> 00:53:04,040
لا، لا، لن تهرب من هذا بسهولة

718
00:53:04,041 --> 00:53:05,332
دعني أسمعها مجدداً -
كلا -

719
00:53:05,333 --> 00:53:08,707
هيا، إبتسامة فقط

720
00:53:08,708 --> 00:53:10,457
!قهقة وحسب -
واصل وسترى بنفسك -

721
00:53:10,458 --> 00:53:11,499
حسناً، ساتوقف

722
00:53:11,500 --> 00:53:15,640
اسمع، هل سمعت نكتة الرجل
ذو الساق الواحدة الذي يدخل حانة؟

723
00:53:32,416 --> 00:53:34,999
أرى أن المخزون بدأ
ينفذ منا، صحيح؟

724
00:53:35,000 --> 00:53:38,180
رحلتان إضافيتان
فقط وكل شيء ينتهي

725
00:53:38,833 --> 00:53:39,933
.. لابد أنك

726
00:53:40,250 --> 00:53:43,457
لا ترغب بمزيد
من نوبات العمل الليلية

727
00:53:43,458 --> 00:53:45,040
صحيح؟ -
صحيح -

728
00:53:45,041 --> 00:53:47,231
أجل. أجل

729
00:53:48,041 --> 00:53:49,141
وكذلك أنا

730
00:54:03,416 --> 00:54:05,165
مرحبا يا ساعي البريد

731
00:54:05,166 --> 00:54:06,976
جيد، لقد عدتِ

732
00:54:09,083 --> 00:54:10,707
أجل، أجل هذا جيد جدًا

733
00:54:10,708 --> 00:54:13,848
ولكن أيًا كان ما تقولين
فلدي مشاكلي، أتفهمين؟

734
00:54:15,041 --> 00:54:19,457
أعني، الألعاب نفذت منا
وبدونها لا يوجد رسائل

735
00:54:19,458 --> 00:54:20,678
.. وبدون رسائل

736
00:54:21,166 --> 00:54:22,516
!انسي الأمر

737
00:54:24,833 --> 00:54:26,874
!الوقت ينفذ مني
!ها قد قلتها

738
00:54:26,875 --> 00:54:29,515
رأس السنة أوشكت
.. ولا زال لدي

739
00:54:30,416 --> 00:54:32,874
!رأس السنة

740
00:54:32,875 --> 00:54:34,082
هذه هي. مهلاً

741
00:54:34,083 --> 00:54:36,483
.. لدينا .. عليّ أن

742
00:54:38,750 --> 00:54:41,140
هلا ابتعدتِ من على شرفتي؟
أنتِ تتعدين عليها

743
00:54:56,833 --> 00:55:00,874
.. أنا قائدة عائلة "كروم" الفخورة

744
00:55:00,875 --> 00:55:02,749
ادخلي في صلب الموضوع

745
00:55:02,750 --> 00:55:05,680
!أصمت أيها الأحمق
سأذهب إليه

746
00:55:06,791 --> 00:55:09,832
.. أنا قائدة عائلة

747
00:55:09,833 --> 00:55:11,915
انس الأمر، فسد المزاج

748
00:55:11,916 --> 00:55:14,082
تعرف سبب هذا الإجتماع

749
00:55:14,083 --> 00:55:15,933
أجل .. بالطبع أعرف

750
00:55:16,875 --> 00:55:19,415
 شجار منتصف الليل؟ -
"انظر حولك يا "أكسل -

751
00:55:19,416 --> 00:55:20,676
أين عشيرتك؟

752
00:55:23,833 --> 00:55:26,040
سأخبرك أين هم

753
00:55:26,041 --> 00:55:30,249
!إنهم يحتفلون
والرحلات وحفلات الشواء

754
00:55:30,250 --> 00:55:32,499
والإفطار! لا تنسي
!حفلات الإفطار

755
00:55:32,500 --> 00:55:36,832
وهناك نادي الكتاب
"ذلك الذي أخذ حبيبي "سفين

756
00:55:36,833 --> 00:55:40,207
أترى؟ ساعي البريد
وصانع الألعاب العجوز

757
00:55:40,208 --> 00:55:42,665
!يغسلان أدمغة الجميع

758
00:55:42,666 --> 00:55:43,832
ماذا تقولين؟

759
00:55:43,833 --> 00:55:47,813
أقول حان الوقت لتوحيد قوانا
ضد عدو مشترك

760
00:55:50,291 --> 00:55:53,332
أقول أننا بحاجة لهدنة

761
00:55:53,333 --> 00:55:56,499
هدنة؟ هل فقدتِ صوابك؟

762
00:55:56,500 --> 00:55:59,040
إما نتحد معًا
للإهتمام بالمشكلة

763
00:55:59,041 --> 00:56:00,957
.. وإلا سيسيطر نادي الكتاب

764
00:56:00,958 --> 00:56:02,957
.. وحفلات الشواء -
!والإفطار -

765
00:56:02,958 --> 00:56:06,457
 لا تنسي أمر حفلات أفطار الغداء
اجل وهذا أيضًا -

766
00:56:06,458 --> 00:56:11,874
علينا أن نتّحد بشكل
سلمي لنوقف هذا السلام؟

767
00:56:11,875 --> 00:56:15,265
أسلافنا يطالبون بهذا

768
00:56:18,125 --> 00:56:20,249
!"لأجل سلالة "إلينغبو

769
00:56:20,250 --> 00:56:22,890
!"لأجل فخر "كروم

770
00:56:23,541 --> 00:56:26,521
... العشيرتان في مسلك الحرب

771
00:56:27,708 --> 00:56:28,888
!معًا ..

772
00:56:29,416 --> 00:56:32,082
!لي! لي

773
00:56:32,083 --> 00:56:33,915
!لي! لي

774
00:56:33,916 --> 00:56:35,426
!لي

775
00:56:39,958 --> 00:56:41,832
.. أنا

776
00:56:41,833 --> 00:56:45,433
هذا سيتطلب
كثيرًا من العمل

777
00:57:47,541 --> 00:57:49,874
!مفاجأة

778
00:57:49,875 --> 00:57:50,957
جاسبر)؟)

779
00:57:50,958 --> 00:57:54,832
.. ماذا .. ماذا -
!أهلاً بك في ورشتك الجديدة -

780
00:57:54,833 --> 00:57:56,832
!ها هي -
.. ماذا -

781
00:57:56,833 --> 00:57:58,624
سأشرح كل شيء -
.. ماذا -

782
00:57:58,625 --> 00:58:00,595
لا اريد ذلك -
اجلس، اجلس -

783
00:58:01,125 --> 00:58:03,265
ستحب هذا، أوعدك

784
00:58:04,333 --> 00:58:05,983
!رأس السنة

785
00:58:06,875 --> 00:58:08,415
.. رأس السنة؟ ماذا

786
00:58:08,416 --> 00:58:12,207
فكر في الأمر. يستيقظ كل طفل
في البلدة صبيحة عيد الميلاد

787
00:58:12,208 --> 00:58:14,165
.. ويجد

788
00:58:14,166 --> 00:58:17,346
لعبة جديدة
بانتظاره قرب المدفأة

789
00:58:17,750 --> 00:58:19,957
يمكننا أن نجعل
الأعياد أكثر سحرًا

790
00:58:19,958 --> 00:58:21,790
فكر في المتعة والسعادة

791
00:58:21,791 --> 00:58:23,271
(اسمع يا (جاسبر
.. لا أظن

792
00:58:24,291 --> 00:58:26,561
دعني أنتهي، دعني أنتهي

793
00:58:27,333 --> 00:58:29,165
فكّر في كل هذه
الوجوه السعيدة

794
00:58:29,166 --> 00:58:30,832
إنها لطيفة جدًا
.. إنها

795
00:58:30,833 --> 00:58:32,624
!ليست .. انظر -
.. حتى لو -

796
00:58:32,625 --> 00:58:34,975
من أين ستحصل
على كل هذه الألعاب؟

797
00:58:35,375 --> 00:58:36,475
... أنت

798
00:58:36,875 --> 00:58:38,055
!ستصنع جديد ..

799
00:58:41,041 --> 00:58:42,931
أنا لا أصنع الألعاب

800
00:58:44,666 --> 00:58:45,874
ليس بعد الآن

801
00:58:45,875 --> 00:58:49,207
لديك موهبة يا صديقي

802
00:58:49,208 --> 00:58:51,332
!بيوت الطيور لطيفة، ولكن بحقك

803
00:58:51,333 --> 00:58:52,790
.. مقدر لهاتان اليدان

804
00:58:52,791 --> 00:58:54,124
.. لصنع -
لقد قلت لا -

805
00:58:54,125 --> 00:58:56,999
بحقك! جارني هنا
تخيّل الإحتمالات

806
00:58:57,000 --> 00:58:58,665
انظر، الأخشاب هنا

807
00:58:58,666 --> 00:58:59,832
كلا -
.. وهنا -

808
00:58:59,833 --> 00:59:01,874
.. الساعات والتروس والعقارب

809
00:59:01,875 --> 00:59:03,332
التي تدق طوال اليوم -
!توقف -

810
00:59:03,333 --> 00:59:06,540
وهذا الجانب، صفوف
لا تنتهي من الأدوات اللامعة

811
00:59:06,541 --> 00:59:08,582
بكل الأشكال والأحجام -
!انتظر! لا تلمس هذا  -

812
00:59:08,583 --> 00:59:10,603
منظمة خصيصًا لك -
!كلا -

813
00:59:22,833 --> 00:59:23,933
ما هذا؟

814
00:59:26,041 --> 00:59:27,141
!اخرج

815
00:59:27,416 --> 00:59:28,957
(أنا آسف يا (كلاوس

816
00:59:28,958 --> 00:59:30,638
.. لم أقصد -
!أخرج -

817
01:00:04,750 --> 01:00:06,980
ليلة سيئة؟

818
01:00:07,541 --> 01:00:09,981
انضمي للنادي

819
01:00:12,500 --> 01:00:14,680
لا، لا أريد إزعاجك به

820
01:00:17,666 --> 01:00:19,749
حسنًا، كان هذا
يزعجني فعلاً، أتفهمين؟

821
01:00:19,750 --> 01:00:23,707
إذا لم أحصل على تلك الرسائل
فما المفترض أن أفعل؟

822
01:00:23,708 --> 01:00:25,124
أبق في هذه البلدة
الصغيرة للأبد

823
01:00:25,125 --> 01:00:27,874
وأتسكع مع نجا عجوز
،محاط بالمجانين

824
01:00:27,875 --> 01:00:29,635
ولا يريد أي شيء آخر؟ ..

825
01:00:32,333 --> 01:00:35,499
في الوطن، كل شيء
متاح لي تقريبًا

826
01:00:35,500 --> 01:00:36,600
.. ولكن هنا

827
01:00:37,458 --> 01:00:38,832
.. أنا فقط

828
01:00:38,833 --> 01:00:41,563
.. مجرد شخص تافه بلا فائدة

829
01:00:43,416 --> 01:00:44,516
نكرة ..

830
01:00:46,375 --> 01:00:49,124
.. ولكن "كلاوٍس" لا يستحق

831
01:00:49,125 --> 01:00:50,515
لم أقصد ذلك

832
01:00:51,125 --> 01:00:53,675
.. والآن أشعر أنني
.. لو كنت تصرفت

833
01:00:55,208 --> 01:00:56,808
بالضبط

834
01:00:57,500 --> 01:01:00,890
أنت منصتة جيدة فعلاً
أتعرفين هذا؟

835
01:01:04,250 --> 01:01:06,730
حسنًا أنتِ تفوزين

836
01:01:08,541 --> 01:01:09,771
لنذهب، اتبعيني

837
01:01:14,083 --> 01:01:15,582
.. آسف لإزعاجك مؤخرًا ولكن

838
01:01:15,583 --> 01:01:19,143
هل يصادف أنكِ
تفهمين .. هذا؟

839
01:01:25,541 --> 01:01:27,851
حسناً، تفضلا بالدخول

840
01:01:33,333 --> 01:01:35,683
حسنًا، لنبدأ

841
01:01:36,083 --> 01:01:39,103
من يريد الكاكو الساخن؟

842
01:01:43,958 --> 01:01:45,540
!تقول انها تريد قارب

843
01:01:45,541 --> 01:01:47,771
حقًا؟ -
!لا، هذا غير صحيح، امسحه -

844
01:01:49,666 --> 01:01:52,040
أجل، أجل -
ماذا؟ -

845
01:01:52,041 --> 01:01:55,271
عم ماذا تتكلمين؟
هل تتكلمان عني؟

846
01:01:55,682 --> 01:01:58,182
<b>"مارغو"</b>

847
01:03:20,083 --> 01:03:21,643
... "كلاوس"

848
01:05:18,750 --> 01:05:23,624
يبدو أن أحدهم بحاجة
لمساعدة في تسليم الرسائل

849
01:05:23,625 --> 01:05:24,725
نعم

850
01:05:25,250 --> 01:05:26,665
من؟ -
.. أنا -

851
01:05:26,666 --> 01:05:27,766
.. أقصد

852
01:05:28,375 --> 01:05:31,175
كيف لم نتمكن من هزيمتك؟

853
01:05:32,083 --> 01:05:33,999
.. أجل وبعدها

854
01:05:34,000 --> 01:05:37,499
عندما صعدت على الزلاجة
"قلت: "لا! صنعنا واحدة صغيرة جداً

855
01:05:37,500 --> 01:05:39,999
ولكن لا! كانت مناسبة
لحجمها بالضبط

856
01:05:40,000 --> 01:05:41,665
وقد أحبّتها، صحيح؟

857
01:05:41,666 --> 01:05:43,676
أظنها أحبتها، ألا تظن ذلك؟

858
01:05:44,583 --> 01:05:46,040
أعتقد هذا -
نعم -

859
01:05:46,041 --> 01:05:48,231
أنا أيضًا أنا أيضًا
نعم، لقد أحبتها

860
01:05:49,500 --> 01:05:55,374
أتعرف؟ أتذكر أول يوم كانت على
وجهي نفس هذه الإبتسامة

861
01:05:55,375 --> 01:06:00,249
ماذا؟ إبتسامة؟ لم أكُن مبتسمًا
كنتُ أحدق بسبب الشمس

862
01:06:00,250 --> 01:06:01,430
صحيح

863
01:06:01,833 --> 01:06:04,063
لم أرِد الإعتراف
بهذا بالأول أيضًا

864
01:06:04,416 --> 01:06:06,499
لطالما كانت تضايقني بشأن هذا

865
01:06:06,500 --> 01:06:07,600
هي"؟"

866
01:06:08,541 --> 01:06:09,981
ليديا" زوجتي"

867
01:06:10,666 --> 01:06:14,726
أتذكر عندما وجدتُ تلك
البقعة بالغابة التي أحبتها

868
01:06:15,541 --> 01:06:18,231
وبنيتُ لنا منزلًا هناك

869
01:06:20,125 --> 01:06:21,225
بعيدًا عن كل شيء

870
01:06:22,708 --> 01:06:25,308
ولكنه لم يظل لنا
وحدنا لفترة طويلة

871
01:06:29,958 --> 01:06:31,058
<i>أردنا أطفالًا</i>

872
01:06:32,708 --> 01:06:33,808
<i>الكثير منهم</i>

873
01:06:34,166 --> 01:06:36,726
<i>،يركضون بالأرجاء
ويضحكون، ويقعون بالمشاكل</i>

874
01:06:42,458 --> 01:06:43,978
بينما كنّا ننتظر

875
01:06:44,458 --> 01:06:46,228
بدأتُ بصنع ألعاب لهم

876
01:06:46,708 --> 01:06:51,228
وانتظرنا، وإستمررتُ بصنع
الكثير والكثير من الألعاب

877
01:06:52,375 --> 01:06:54,124
<i>ها هي واحدة
أخرى ما رأيكِ؟</i>

878
01:06:54,125 --> 01:06:55,595
وبقينا منتظرين

879
01:06:56,333 --> 01:06:58,813
ولكنهم لم يأتوا قط

880
01:07:01,666 --> 01:07:02,766
.. ومن ثم

881
01:07:05,583 --> 01:07:07,353
أصيبت بالمرض

882
01:07:12,458 --> 01:07:15,518
.. حتى الآن أحيانًا

883
01:07:16,375 --> 01:07:19,385
.. يبدو الأمر وكأنها لا تزال

884
01:07:25,291 --> 01:07:28,981
بعد ... بعدما ماتت

885
01:07:29,875 --> 01:07:32,385
أعـ .. أعتقد أنني ضللت طريقي

886
01:07:33,458 --> 01:07:38,728
،لقد أحبّت العصافير
لذلك ظللتُ أصنع منازل لهم

887
01:07:40,708 --> 01:07:41,808
.. ولكن بعد هذا

888
01:07:42,208 --> 01:07:44,018
أنت ظهرت

889
01:07:44,583 --> 01:07:49,273
أصبحت تسلم الهدايا
للأطفال، وترى سعادتهم بها

890
01:07:49,791 --> 01:07:51,771
اعتقدت أنني لن
أشعر بهذا مجددًا

891
01:07:52,291 --> 01:07:55,431
عليّ شكرك على
هذا يا صديقي

892
01:07:55,916 --> 01:07:58,016
لذلك، أشكرك

893
01:07:59,500 --> 01:08:00,600
بالطبع

894
01:08:02,000 --> 01:08:04,500
!مهلًا، أتعرف؟ سنفعلها -
ماذا؟ -

895
01:08:04,791 --> 01:08:06,540
نفعل ماذا؟ -
أمر ليلة عيد الميلاد -

896
01:08:06,541 --> 01:08:08,332
!إننا نصنع كل تلك الألعاب

897
01:08:08,333 --> 01:08:10,124
هذا ما أرادته بالطبع -
حقًا؟ -

898
01:08:10,125 --> 01:08:12,874
!نعم، حقًا
وبعد عام كامل من التخطيط

899
01:08:12,875 --> 01:08:14,999
بإمكاننا التوسع إلى المزيد
من القرى بالعام القادم

900
01:08:15,000 --> 01:08:15,536
العام القادم؟

901
01:08:15,537 --> 01:08:17,374
!وأكثر بالعام الذي يليه -
ولكنني لن أكون -

902
01:08:17,375 --> 01:08:19,165
أعني، من يعرف ما
!سيحدث بالعام القادم؟

903
01:08:19,166 --> 01:08:20,206
قد لا أكون

904
01:08:20,207 --> 01:08:23,141
ماذا بك؟
!هيا بنا! لا وقت لنفقده

905
01:08:25,166 --> 01:08:26,976
قد لا أكون هنا

906
01:08:39,916 --> 01:08:43,665
<i>أمسكت بسمكة #
# مرة واحدة في حياتي</i>

907
01:08:43,666 --> 01:08:47,330
<i># ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة #</i>

908
01:08:47,458 --> 01:08:50,742
<i># ومن ثم تركتها تذهب مرة أخرى #</i>

909
01:08:51,000 --> 01:08:54,249
<i># لماذا تركتها؟ #</i>

910
01:08:54,250 --> 01:08:57,249
<i># لأنها عضت إصبعي #</i>

911
01:08:57,250 --> 01:09:00,332
<i># بأي إصبع عضتني؟ #</i>

912
01:09:00,333 --> 01:09:03,374
<i># هذا الصغير بيميني #</i>

913
01:09:03,375 --> 01:09:04,558
!أحسنتم صنعًا

914
01:09:05,041 --> 01:09:06,874
حسنًا، هذا كل
شيء لأجل اليوم

915
01:09:06,875 --> 01:09:08,374
!والواجب

916
01:09:08,375 --> 01:09:10,582
نسيتُ أمر الواجب

917
01:09:10,583 --> 01:09:12,124
أتعرفون؟ لا واجب

918
01:09:12,125 --> 01:09:13,832
ألستُ أفضل معلمة أم لا؟

919
01:09:13,833 --> 01:09:14,933
.. ماذا

920
01:09:15,375 --> 01:09:16,419
حدث هنا؟

921
01:09:17,250 --> 01:09:20,165
أجل، إعتقدتُ أنه يجب
تجديد بعض الأمور بالمكان

922
01:09:20,166 --> 01:09:22,749
الجميع يعرف أن
سمك الرنجة قد انتهى

923
01:09:22,750 --> 01:09:24,480
كيف دفعتِ لأجل هذا؟

924
01:09:25,750 --> 01:09:29,165
مدخراتكِ؟ -
حسنًا، ليس كلها -

925
01:09:29,166 --> 01:09:31,332
بصراحة نعم، كلها
ولكن أنظر إلى هذا

926
01:09:31,333 --> 01:09:32,540
أعتقد أن المكان يبدو رائعًا

927
01:09:32,541 --> 01:09:35,749
ماذا عن البدأ بعيدًا
بعيدًا للغاية عن هنا؟

928
01:09:35,750 --> 01:09:36,790
أين هذه الـ"ألفا"؟

929
01:09:36,791 --> 01:09:38,832
يجب على الشخص
أن يكون غبيًا للغاية

930
01:09:38,833 --> 01:09:40,499
ليغادر هذا المكان الآن

931
01:09:40,500 --> 01:09:41,890
أليس كذلك؟

932
01:09:42,349 --> 01:09:44,180
أعتقد هذا

933
01:09:45,416 --> 01:09:46,824
أتعتقد هذا؟

934
01:09:47,273 --> 01:09:49,743
لا فكرة عندك عمّا
فعلته، أليس كذلك؟

935
01:09:50,250 --> 01:09:52,180
هيا سأريك

936
01:09:58,333 --> 01:10:00,313
والآن، هل ستلقي
نظرة على هذا؟

937
01:10:18,000 --> 01:10:19,290
!"عيد ميلاد مجيد، آنسة "ألفا

938
01:10:19,291 --> 01:10:20,624
!عيد ميلاد مجيد، سيد ساعي البريد -
عيد ميلاد مجيد -

939
01:10:20,625 --> 01:10:22,040
طاب مساءك، سيد
"ساعي البريد "يوهانسون

940
01:10:22,041 --> 01:10:23,811
مرحبًا -
"آنسة "ألفا -

941
01:10:36,250 --> 01:10:38,730
ليس نفس المكان، أليس كذلك؟

942
01:10:50,500 --> 01:10:51,600
مرحبا

943
01:10:52,041 --> 01:10:53,431
ماذا تفعل عندك؟

944
01:11:03,750 --> 01:11:05,915
جزاء الإحسان؟

945
01:11:05,916 --> 01:11:07,726
دائماً بالإحسان

946
01:11:08,208 --> 01:11:09,308
هذا لا يفشل أبدًا

947
01:11:09,916 --> 01:11:12,915
تذكروا، ضعوا
الرسالة بالظرف

948
01:11:12,916 --> 01:11:15,249
ومرروه أسفل الباب -
هيا! القافية الواحدة ليست ضرورية -

949
01:11:15,250 --> 01:11:17,499
هذا صحيح، إستمروا هكذا -
!إبقوها قصيرة وجميلة -

950
01:11:17,500 --> 01:11:19,249
لا نقاط إضافية
للتهجئة الجيدة

951
01:11:19,250 --> 01:11:21,832
أحسنت صنعًا يا يقطينتي -
!هيا! رسالة واحدة -

952
01:11:21,833 --> 01:11:24,573
<i>هيا، ليس من اللازم
"أن نكون مثل "شكسبير</i>

953
01:11:30,750 --> 01:11:32,980
رويدك يا فتاة! هذا سهل

954
01:11:41,708 --> 01:11:45,138
سطور قصيرة جيد
أحسنت صنعًا

955
01:11:46,750 --> 01:11:47,850
!مرحبًا

956
01:11:48,541 --> 01:11:49,641
مرحبًا

957
01:11:53,875 --> 01:11:56,095
ماذا يفترض أن أفعل؟

958
01:11:57,083 --> 01:11:59,143
<i>البقاء للأبد بتلك
المدينة الصغيرة؟</i>

959
01:12:00,144 --> 01:12:03,057
<b>"كلاوس وجاسبر"</b>

960
01:12:03,058 --> 01:12:04,728
<i>أتسكع مع رجل
نجار عجوز؟</i>

961
01:12:10,791 --> 01:12:12,431
<i>أُحاط بمجانين؟</i>

962
01:12:37,166 --> 01:12:38,926
<i>لا أريد أي شيء
أكثر من هذا؟</i>

963
01:12:53,666 --> 01:12:55,665
حسنًا، هل ستقوم
بذلك الجزء أم

964
01:12:55,666 --> 01:12:57,306
.. ماذا عن أن تنهي هذه

965
01:13:05,041 --> 01:13:09,249
لقد أصرّوا، ولم أكُن
أريد أن أكون وقحًا

966
01:13:09,250 --> 01:13:11,582
لا أعرف ماذا
إنه الكثير من الأحمر

967
01:13:11,583 --> 01:13:12,999
ماذا .. هل
هو أكثر من اللازم؟

968
01:13:13,000 --> 01:13:14,499
!لا

969
01:13:14,500 --> 01:13:17,290
سنقوم فقط بعصب عين
الرنات حتى لا تدوخ

970
01:13:17,291 --> 01:13:18,540
هذا كل شيء، أنا أمزح

971
01:13:18,541 --> 01:13:19,582
أنا أمزح أنا أمزح

972
01:13:19,583 --> 01:13:22,082
يبدو عظيمًا يبدو
جميلًا إنه جيد إنه

973
01:13:22,083 --> 01:13:23,374
"مرحبًا، "جاسبر

974
01:13:23,375 --> 01:13:24,874
أبي؟ ماذا؟

975
01:13:24,875 --> 01:13:27,999
!أسف تعال
تعال! لنتحدث بالخارج

976
01:13:28,000 --> 01:13:29,560
المكان ضيق قليلًا هنا

977
01:13:32,125 --> 01:13:33,582
أبي، ماذا تفعل هنا؟

978
01:13:33,583 --> 01:13:35,832
لم ينتهِ الوقت بعد ما يزال
متبقي القليل من الأيام حتى

979
01:13:35,833 --> 01:13:38,582
أربعة عشر ألف رسالة
من "سميرنسبرغ"؟

980
01:13:38,583 --> 01:13:40,999
حسنًا، عليّ المجيء
ورؤيتهم بنفسي

981
01:13:41,000 --> 01:13:42,790
لا يمكنك الظهور
يا أبي فجأة

982
01:13:42,791 --> 01:13:44,665
إنتظر، ماذا؟ أربعة عشر ألف؟

983
01:13:44,666 --> 01:13:47,207
.. هذا خاطئ، إنهم -
بلى، صحيح

984
01:13:47,208 --> 01:13:49,415
لا تكُن متواضعًا للغاية

985
01:13:49,416 --> 01:13:50,540
ماذا يفعلون هنا؟

986
01:13:50,541 --> 01:13:53,332
هم الذين نبهوني
إلى ما أنجزتَه هنا

987
01:13:53,333 --> 01:13:56,624
لا يمكننا ترك
هذا دون مكافأتك

988
01:13:56,625 --> 01:13:58,249
إسمع، مهما أخبروك

989
01:13:58,250 --> 01:14:00,082
حسنًا إذن، هل
أنت مستعد للرحيل؟

990
01:14:00,083 --> 01:14:01,540
الرحيل؟ إلى أين؟

991
01:14:01,541 --> 01:14:03,874
المنزل، بالطبع

992
01:14:03,875 --> 01:14:07,225
الإتفاق إتفاق
الصفقة انتهت

993
01:14:08,125 --> 01:14:09,225
المنزل؟

994
01:14:09,458 --> 01:14:12,428
مع الخادم الشخصي
والإفطار في السرير

995
01:14:13,166 --> 01:14:14,332
أوراقي الحريرية؟

996
01:14:14,333 --> 01:14:16,624
لا أحد يستحقها أكثر منك

997
01:14:16,625 --> 01:14:20,385
أليس كذلك، سيد "كلاوس"؟

998
01:14:22,916 --> 01:14:25,582
!كان لا يُصَدَق

999
01:14:25,583 --> 01:14:29,207
تشجيع الأطفال على كتابة
!الرسائل والذهاب إلى المدرسة

1000
01:14:29,208 --> 01:14:32,374
إقناع السكان المحليين
.. بالتبرع بعملهم

1001
01:14:32,375 --> 01:14:34,765
لأمر جيد كهذا

1002
01:14:35,333 --> 01:14:36,433
تمامًا

1003
01:14:37,041 --> 01:14:38,851
حسنًا، أيمكننا؟

1004
01:14:40,541 --> 01:14:43,561
ربما دقيقة لتوديعهم بالطبع

1005
01:14:47,041 --> 01:14:48,915
يمكنني شرح هذا، رجاءًا

1006
01:14:48,916 --> 01:14:50,999
.. كنتُ -
هذا واضح للغاية -

1007
01:14:51,000 --> 01:14:52,332
لقد قمت بخداع الجميع

1008
01:14:52,333 --> 01:14:55,707
لتعود إلى حياة الرفاهية
خاصتك في المدينة الكبيرة

1009
01:14:55,708 --> 01:14:56,665
شيء من هذا القبيل؟

1010
01:14:56,666 --> 01:15:01,665
،لا، لا، حسنًا في البداية، نعم
ولكن، "ألفا" عودي أرجوكِ

1011
01:15:01,666 --> 01:15:02,749
عودي يا "ألفا" أرجوكِ

1012
01:15:02,750 --> 01:15:06,730
،إن لم أكُن قد حصلتُ على الرسائل
!كنتُ سأتجاهل هذا ولكن الأمور تغيرت

1013
01:15:08,500 --> 01:15:09,915
!"جاسبر"

1014
01:15:09,916 --> 01:15:12,386
!"جاسبر" -
"مارغو" -

1015
01:15:14,583 --> 01:15:16,374
إسمع يا "كلاوس" أنا

1016
01:15:16,375 --> 01:15:18,675
الجميع وُلِدوا ليَكُونوا
شيء ما، أليس كذلك؟

1017
01:15:41,041 --> 01:15:42,082
أعتقد

1018
01:15:42,083 --> 01:15:44,790
حسنًا، أن القليل من
المشقة قد يساعدك

1019
01:15:44,791 --> 01:15:46,790
ولكن حتى أنا يجب
أن اعترف بهذا

1020
01:15:46,791 --> 01:15:50,415
حسنًا، دعنا نقول فقط أن
هناك بالتأكيد مستقبل مشرق

1021
01:15:50,416 --> 01:15:53,832
للرجل الذي جلب خدمة البريد
إلى "سميرينسبورغ"، هذا مؤكد

1022
01:15:53,833 --> 01:15:57,183
،وبالتحدث عن المستقبل
أنا أتطلع لمناقشة

1023
01:16:01,409 --> 01:16:04,231
سقط واحد، وذهب آخر

1024
01:16:06,000 --> 01:16:10,520
"إن سألتني "من؟
!الآن، أنا أقسم

1025
01:16:26,541 --> 01:16:29,415
حسنًا، سنرحل أخيرًا
الآن، أليس كذلك؟

1026
01:16:29,416 --> 01:16:31,596
أنا

1027
01:16:32,166 --> 01:16:33,332
أبعِد المراسي أيها القبطان

1028
01:16:33,333 --> 01:16:36,040
سنبحر مرة واحدة -
حسنًا، وهذا هو الأول -

1029
01:16:36,041 --> 01:16:37,040
!أنا أرجو مغفرتك

1030
01:16:37,041 --> 01:16:39,749
لم أرى من قبل ساعي
بريد يبدو بائسًا أكثر

1031
01:16:39,750 --> 01:16:41,390
من اليوم الذي أتى به

1032
01:16:42,750 --> 01:16:45,165
حسنًا من الأفضل ترك
الأمر وشأنه، كما أقول

1033
01:16:45,166 --> 01:16:47,332
أنا متأكد من أنه لا
شيء يمكن أن يتفاقم

1034
01:16:47,333 --> 01:16:50,313
ويصبح في النهاية
مصدرًا للإستياء والندم

1035
01:17:21,083 --> 01:17:22,483
!"جاسبر"

1036
01:17:31,916 --> 01:17:33,886
"جاسبر"

1037
01:17:37,958 --> 01:17:39,308
إبتهج أيها الصغير

1038
01:17:41,625 --> 01:17:43,475
أعتقد أنني قد فوّتُ قاربي

1039
01:17:44,125 --> 01:17:46,675
!"جاسبر"

1040
01:17:49,666 --> 01:17:51,726
لذلك أخبرته
أخبرته بكل شيء

1041
01:17:52,166 --> 01:17:54,749
ومن ثم إلتفت
إليّ وقال

1042
01:17:54,750 --> 01:17:56,810
أنه لم يفخر بي
هكذا من قبل

1043
01:17:57,208 --> 01:17:59,915
ومن ثم عانقني أتصدق هذا؟

1044
01:17:59,916 --> 01:18:01,226
أعتقد أنه سيغضب

1045
01:18:04,083 --> 01:18:05,582
حسنًا، نعم، بالطبع، سأفتقده

1046
01:18:05,583 --> 01:18:09,999
البيت الكبير، حصولي على
كل ما أريده، أوراقي الحريرية

1047
01:18:10,000 --> 01:18:12,850
!يا إلهي، الأوراق الحريرية
هل يمكننا تغيير الموضوع؟

1048
01:18:15,208 --> 01:18:17,749
على أي حال، يمكن لأي
شخص النزول من القارب

1049
01:18:17,750 --> 01:18:20,850
الخدعة الحقيقية ستكون
إقناع "كلاوس" و"ألفا" بإعطائي

1050
01:18:21,583 --> 01:18:22,683
ماذا؟ ما هذا؟

1051
01:18:24,875 --> 01:18:25,975
!إنها القبائل

1052
01:18:27,833 --> 01:18:29,063
!"كلاوس"

1053
01:18:37,875 --> 01:18:38,975
ببطء

1054
01:18:39,458 --> 01:18:41,874
ببطء ببطء

1055
01:18:41,875 --> 01:18:43,055
قليلًا بعد

1056
01:18:48,291 --> 01:18:49,561
حسنًا حسنًا

1057
01:18:50,125 --> 01:18:51,975
أليس هذا ملائمًا؟

1058
01:18:54,041 --> 01:18:55,374
ماذا تفعلون عندكم؟

1059
01:18:55,375 --> 01:18:57,582
حسنًا، كنّا نفكر فقط

1060
01:18:57,583 --> 01:19:01,332
ألا يستحق أولادنا"
"هدية أيضًا؟

1061
01:19:01,333 --> 01:19:02,665
!وأنظر هنا

1062
01:19:02,666 --> 01:19:05,124
عندكم الشيء المفضل
عندها في العالم أجمع

1063
01:19:05,125 --> 01:19:07,457
بينياتا كبيرة جميلة

1064
01:19:07,458 --> 01:19:09,707
مهلًا، ضعوا

1065
01:19:09,708 --> 01:19:11,832
يد واحدة على
هذه الألعاب وأقسم

1066
01:19:11,833 --> 01:19:13,332
تراجعي، حسنًا

1067
01:19:13,333 --> 01:19:15,415
إفعلوا ما تريدونه بالألعاب

1068
01:19:15,416 --> 01:19:16,957
ولكن لا تؤذوا أحدًا

1069
01:19:16,958 --> 01:19:19,308
نحن نوافق على هذا

1070
01:19:20,500 --> 01:19:24,040
كم من الوقت حتى يعود
الأطفال إلى الطرق القديمة

1071
01:19:24,041 --> 01:19:26,931
بمجرد عدم وجود
ألعاب لرشوتهم بها؟

1072
01:19:27,416 --> 01:19:30,056
كم من الوقت حتى
ينقلبوا أحدهما ضد الآخر؟

1073
01:19:30,791 --> 01:19:35,561
وكم من الوقت
حتى يتبعهم الكبار؟

1074
01:19:46,000 --> 01:19:47,207
جاسبر"؟"

1075
01:19:47,208 --> 01:19:48,388
!ساعي البريد

1076
01:19:52,708 --> 01:19:54,348
تناولوا ثلجنا، أنتم

1077
01:19:54,916 --> 01:19:56,957
ليسوا مربوطين
لماذا ليسوا مربوطين؟

1078
01:19:56,958 --> 01:19:58,040
إعتقدتهم مربوطين

1079
01:19:58,041 --> 01:20:01,165
لما كنتُ سأفعل
هذا لمليون عامًا

1080
01:20:01,166 --> 01:20:02,624
إن كنتُ أعرف
أنهم غير مربوطين

1081
01:20:02,625 --> 01:20:03,749
!خلفهم

1082
01:20:03,750 --> 01:20:07,332
من يترك مزلقة
! غير مربوطة مثل

1083
01:20:07,333 --> 01:20:08,624
!حطموا تلك الألعاب

1084
01:20:08,625 --> 01:20:10,957
!أوقفوهم مهما حدث -
!خاصتي -

1085
01:20:10,958 --> 01:20:13,678
!خاصتي! خاصتي

1086
01:20:14,083 --> 01:20:15,433
!خاصتي

1087
01:20:17,833 --> 01:20:19,893
خاصتي

1088
01:20:20,666 --> 01:20:23,676
!خاصتي

1089
01:20:30,208 --> 01:20:32,624
يمكنني مساعدتك هنا

1090
01:20:32,625 --> 01:20:35,290
مساعدة" إنه إختيار مثير"

1091
01:20:35,291 --> 01:20:37,790
حقًا؟ هل ستشعر بالذنب الآن؟

1092
01:20:37,791 --> 01:20:40,061
!حولوا تلك الألعاب إلى قطع

1093
01:20:45,958 --> 01:20:47,332
!الألعاب

1094
01:20:47,333 --> 01:20:49,749
!علينا إغلاق تلك الحقيبة -
ما الذي يهمك؟ -

1095
01:20:49,750 --> 01:20:52,874
إعتقدتك سترحل -
عظيم بالطبع أتعرف؟ -

1096
01:20:52,875 --> 01:20:55,915
فلنناقش كم أنا
شخص فظيع

1097
01:20:55,916 --> 01:20:59,374
بينما كنتُ على وشك أن أكسر
رقبتي وأنا أحاول إنقاذ ألعاب الأطفال

1098
01:20:59,375 --> 01:21:01,540
ولمَ لا؟ -
!إذهب إلى هناك -

1099
01:21:01,541 --> 01:21:03,311
!أوقفوا تلك الألعاب

1100
01:21:05,041 --> 01:21:06,811
كلاوس"؟"

1101
01:21:17,041 --> 01:21:20,124
أحسنت! كيف عرفت
أنني لن أقع ايضًا؟

1102
01:21:20,125 --> 01:21:21,925
لا تبالي لا
تجيب على هذا

1103
01:21:23,583 --> 01:21:25,040
!خاصتي

1104
01:21:25,041 --> 01:21:27,290
!إذهب! إذهب! إننا ميتين
!إننا ميتين! إننا ميتين

1105
01:21:27,291 --> 01:21:28,641
!خاصتي

1106
01:21:29,125 --> 01:21:31,885
!خاصتي

1107
01:21:33,833 --> 01:21:35,290
!يقطينتي

1108
01:21:35,291 --> 01:21:37,561
ما أزال فخور بك، أتسمعني؟

1109
01:21:44,291 --> 01:21:45,931
خاصتي؟

1110
01:21:54,083 --> 01:21:55,933
!إننا نفقد الألعاب

1111
01:22:05,041 --> 01:22:07,124
!لا

1112
01:22:07,125 --> 01:22:08,582
!توقف! توقف -
!يا إلهي -

1113
01:22:08,583 --> 01:22:11,353
!لا! لا! لا! لا

1114
01:22:25,375 --> 01:22:27,415
!جاسبر"! هيا"

1115
01:22:27,416 --> 01:22:30,136
!الأمر لا يستحق هذا العناء -
!هل أنت مجنون؟ لا -

1116
01:22:40,625 --> 01:22:43,135
أترى؟ لا شيء
بهذا فقط

1117
01:22:43,215 --> 01:22:45,605
لِما كنتُ سأكون متأكدة هكذا

1118
01:22:47,458 --> 01:22:49,058
!إنتظري! لا! لا! لا

1119
01:22:49,458 --> 01:22:54,888
!لا! لا! لا! لا! لا

1120
01:23:00,916 --> 01:23:05,165
تم بناء تلك القرية
على الإستياء والكراهية

1121
01:23:05,166 --> 01:23:08,165
وستظل هكذا
"طالما أن "كروم

1122
01:23:08,166 --> 01:23:09,476
!"أو "إيلينجبو

1123
01:23:10,375 --> 01:23:12,845
عندهما ما يقولانه عن هذا

1124
01:23:13,250 --> 01:23:16,082
هيا بنا لقد إنتهينا من هنا

1125
01:23:16,083 --> 01:23:18,915
أحسنتِ القول إنتظري، هل
يعني هذا أن العداوة قد عادت؟

1126
01:23:18,916 --> 01:23:20,249
لا مزيد من الهدنة؟

1127
01:23:20,250 --> 01:23:21,770
أول شيء بالغد

1128
01:23:22,791 --> 01:23:24,521
فِعل حسِن النية

1129
01:23:25,416 --> 01:23:26,516
ماذا كان هذا؟

1130
01:23:31,291 --> 01:23:33,681
فِعل حسِن النية

1131
01:23:34,625 --> 01:23:36,425
دائمًا ما يثير
هذا شخص آخر

1132
01:23:37,041 --> 01:23:39,457
أعتقد أنك صدمت
رأسك بقوة، عزيزي

1133
01:23:39,458 --> 01:23:41,018
يجب أن تستلقي أرضًا

1134
01:23:41,500 --> 01:23:43,999
ألا تصدقيني؟ إستديري

1135
01:23:44,000 --> 01:23:45,230
ماذا؟

1136
01:23:45,750 --> 01:23:46,930
إستديري

1137
01:23:50,833 --> 01:23:52,165
خاصتي

1138
01:23:52,166 --> 01:23:53,457
!يقطينتي -
!عسليتي -

1139
01:23:53,458 --> 01:23:55,290
!أوقع هذا على الفور -
!خاصتي -

1140
01:23:55,291 --> 01:23:57,249
!عسليتي! حلوتي -
فلنذهب ونعود على الفور -

1141
01:23:57,250 --> 01:23:58,957
!إنزل من هناك -
!خاصتي -

1142
01:23:58,958 --> 01:23:59,874
الأم تنادي

1143
01:23:59,875 --> 01:24:01,665
أنزِلي الفتى -
أتتذكرين أمكِ؟ -

1144
01:24:01,666 --> 01:24:03,624
أنتِ لا تعرفين أين كان

1145
01:24:03,625 --> 01:24:05,425
كلاوس"، لا أعرف ماذا أقول"

1146
01:24:05,916 --> 01:24:07,016
إن لم أكُن

1147
01:24:11,708 --> 01:24:12,848
ما هذا؟

1148
01:24:20,750 --> 01:24:23,124
الهدايا التي بالزلاجة
كانت كلها مزيفة؟

1149
01:24:23,125 --> 01:24:25,040
إعطني القليل من الإئتمان

1150
01:24:25,041 --> 01:24:27,249
لم أكُن سأتركهم
يحصلون على الألعاب

1151
01:24:27,250 --> 01:24:29,749
ولكن كيف عرفت أنـ -
الأطفال تتحدث كما تعرف -

1152
01:24:29,750 --> 01:24:31,457
وإن كان يتحدث الأطفال

1153
01:24:31,458 --> 01:24:34,040
عن آبائهم الذين يخططون
لتشكيل حشد غاضب

1154
01:24:34,041 --> 01:24:35,665
-إذن -كما تعرف
المعلمون يسمعون

1155
01:24:35,666 --> 01:24:36,976
كانت مهمة بسيطة

1156
01:24:37,458 --> 01:24:40,915
كانوا يدمرون الفخاخ ويغادرون

1157
01:24:40,916 --> 01:24:44,124
ولكنك ظهرت وجعلت
هذا أكثر تعقيدًا كعادتك

1158
01:24:44,125 --> 01:24:45,845
إذن، هل كل هذا
كان لأجل لا شيء؟

1159
01:24:46,541 --> 01:24:48,731
لما كنتُ سأقول هذا

1160
01:24:53,500 --> 01:24:54,600
هل يمكننا إذن؟

1161
01:25:15,833 --> 01:25:17,683
!لقد أتى! لقد أتى

1162
01:25:19,041 --> 01:25:20,731
!نعم -
!خاصتي هي الأكبر -

1163
01:25:23,166 --> 01:25:25,540
!أخبرتكِ! أخبرتكِ أنه سيأتي

1164
01:25:25,541 --> 01:25:27,431
!أمي! تعالي إلى هنا! أسرِعي

1165
01:25:28,166 --> 01:25:29,415
!نعم -
!نعم -

1166
01:25:29,416 --> 01:25:31,790
!هذا ما أردته بالضبط -
!لقد أتى! لقد أتى! لقد أتى -

1167
01:25:31,791 --> 01:25:35,641
!أبي! أمي! إستيقظا
!عليكما رؤية هذا

1168
01:25:45,625 --> 01:25:46,845
<i>إستمرت الحياة</i>

1169
01:25:47,375 --> 01:25:49,975
<i>و"سميرينسبرغ" إستمرت
بالتطور للأفضل</i>

1170
01:25:57,208 --> 01:25:58,598
<i>شاعري، أليس كذلك؟</i>

1171
01:26:01,250 --> 01:26:02,520
<i> بالنسبة لـ"ألفا" وأنا</i>

1172
01:26:04,416 --> 01:26:08,676
<i>حسنًا، ماذا توقعتم؟
بالطبع أحبتني</i>

1173
01:26:15,125 --> 01:26:18,675
<i>،كل عام، بعيد الميلاد هذا
تبدأ الرسائل بالتدفق</i>

1174
01:26:19,083 --> 01:26:21,999
<i>،أكثر فأكثر كل مرة
ومن مكان أبعد كل مرة</i>

1175
01:26:22,000 --> 01:26:25,180
<i>،علينا توسيع العملية
مثلما خططنا بالضبط</i>

1176
01:26:25,916 --> 01:26:29,426
<i>أطفال أكثر، ألعاب
أكثر، مُدُن أكثر</i>

1177
01:26:35,416 --> 01:26:37,749
إنه مشرق للغاية لدرجة
أنه يمكنك الرؤية بالليل

1178
01:26:37,750 --> 01:26:41,060
!أنظر هناك
أترى الاحمر والأصفر هناك؟

1179
01:26:44,375 --> 01:26:45,457
<i>مرت الأعوام</i>

1180
01:26:45,458 --> 01:26:48,118
أي فرصة لكوب قهوة ساخنة
لساعي بريد حيّك؟

1181
01:26:52,000 --> 01:26:53,499
ماذا هناك بوجهك؟

1182
01:26:53,500 --> 01:26:56,290
ماذا؟ ألم تعجبك؟
أعتقد أنها تناسبني، ما رأيك؟

1183
01:26:56,291 --> 01:26:58,707
لأكون صريحًا، "ألفا" تكرهها

1184
01:26:58,708 --> 01:27:00,308
<i>كل واحد أفضل
من الذي سبقه</i>

1185
01:27:02,041 --> 01:27:04,811
<i>،وبعد هذا
بالعام الثاني عشر</i>

1186
01:27:25,041 --> 01:27:26,681
أنا قادم يا حبيبتي

1187
01:28:19,416 --> 01:28:21,096
<i>بحثت عنه بكل مكان</i>

1188
01:28:22,916 --> 01:28:26,386
<i>،سألتُ الجميع
ولكن لا يمكننا إيجاده</i>

1189
01:28:27,750 --> 01:28:28,850
<i>لا وداع</i>

1190
01:28:29,958 --> 01:28:31,499
<i>لا تفسير</i>

1191
01:28:31,500 --> 01:28:32,600
<i>لا شيء</i>

1192
01:28:32,916 --> 01:28:34,556
<i> يبدو وكأنه</i>

1193
01:28:36,666 --> 01:28:38,016
<i>تلاشى فحسب</i>

1194
01:28:45,125 --> 01:28:46,332
حسنًا

1195
01:28:46,333 --> 01:28:49,332
عندي توصيلان عاجلان هنا
!يا سيدي ساعي البريد

1196
01:28:49,333 --> 01:28:51,082
الرسائل تدخل في الظرف

1197
01:28:51,083 --> 01:28:52,923
خُتِمَت الرسالة

1198
01:28:52,924 --> 01:28:53,775
حسنًا

1199
01:28:53,916 --> 01:28:55,374
ختم أخر حسنًا

1200
01:28:55,375 --> 01:28:57,665
تم التوقيع وتم
!الختم ليتم تسليمها

1201
01:28:57,666 --> 01:28:59,499
!طاب مساءكما يا طفلاس -
ناما، الآن -

1202
01:28:59,500 --> 01:29:00,540
!طاب مساءك أبي
!طاب مساءكِ أمي

1203
01:29:00,541 --> 01:29:02,231
طاب مساءك -
طاب مساءك -

1204
01:29:20,125 --> 01:29:21,905
<i> ماذا حدث له بعد هذا</i>

1205
01:29:22,250 --> 01:29:24,520
<i>كيف؟ لماذا؟</i>

1206
01:29:25,458 --> 01:29:28,428
<i>لا أستطيع البدء بالفهم حتى</i>

1207
01:29:29,291 --> 01:29:32,431
<i>توقفت عن محاولة فهم
الأمر منذ وقت طويل</i>

1208
01:29:45,583 --> 01:29:47,999
<i> ما أعرفه</i>

1209
01:29:48,000 --> 01:29:49,480
<i> أنني مرة كل عام</i>

1210
01:29:51,458 --> 01:29:53,348
<i>أرى صديقي</i>

1211
01:29:57,363 --> 01:30:05,483
<b>|| كلاوس ||</b>

1212
01:30:06,719 --> 01:31:08,819
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| يوسف فريد - جهاد الفخراني- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

