﻿1
00:00:22,442 --> 00:00:28,024
أيها العريف .. السجين رقم 14
يملك مسدساً

2
00:00:28,768 --> 00:00:32,217
 - منذ متى و أنت معنا .. ؟
 - منذ يومين يا سيدي

3
00:00:32,692 --> 00:00:34,279
الأن قد فهمت

4
00:00:34,840 --> 00:00:39,446
لا تقلق بشأنه إنه قطعة من الخشب
لا يستطيع أن يؤذي به أحداً

5
00:00:39,947 --> 00:00:41,691
هذا كل ما في الأمر

6
00:00:42,616 --> 00:00:45,247
امضى سنة كاملة و هو يصنعه

7
00:00:45,671 --> 00:00:48,688
لم يكن الأمر سهلاً و لكنه أحسن صنعه

8
00:00:50,389 --> 00:00:54,017
امضى ثلاث سنوات في زنانته يتدرب
على اشهار السلاح

9
00:00:54,341 --> 00:00:57,041
كان يتدرب ليلاً و نهاراً

10
00:00:58,392 --> 00:01:01,440
أتسائل من هو الرجل الذي
يريد أن يطارده ؟

11
00:01:02,264 --> 00:01:04,464
غداً سيطلق سراحه

12
00:01:08,153 --> 00:01:11,336
  - كايوا" .. السجين رقم 14 سيدي
- دعه يدخل

13
00:01:20,969 --> 00:01:24,173
حسناً ... "كايوا
أنت الأن رجل حر

14
00:01:25,175 --> 00:01:29,725
إنها خسارة كبيرة أن يمضي أحد
عدة سنين مسجوناً لوحده في الزنانة

15
00:01:30,210 --> 00:01:33,214
آمل أن لا أراك هنا مجدداً

16
00:01:34,166 --> 00:01:37,549
 أنا متأكد بأنكم قد سمعتم مثل هذا الكلام
من قبل

17
00:01:37,982 --> 00:01:43,744
و كل مرة أعيد فيها هذا الكلام يتضح
أنني أُضيع وقتي بدون جدوى

18
00:01:44,256 --> 00:01:46,746
فأنتم تعودون دائماً

19
00:01:51,868 --> 00:01:55,935
المعذرة يا "بيل
 لا يمكنني السماح لك بأخذ هذا

20
00:01:56,359 --> 00:01:58,159
إنه مخالف للقواعد

21
00:02:31,269 --> 00:02:35,740
 - بيل" ... لا تضمر أية ضغينة
إنها لا تساعد

22
00:02:36,344 --> 00:02:39,171
أنا لا أملك أية مشاعر

23
00:02:39,695 --> 00:02:41,695
عدا بعض الكراهية ربما

24
00:02:47,745 --> 00:02:50,745
مونتكومري فورد .... 1968
في

25
00:02:51,270 --> 00:03:03,061
اليوم أنا .... و غداً أنت

26
00:03:09,485 --> 00:03:38,485
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

27
00:08:07,653 --> 00:08:11,702
  - كايوا".. صديقك أرسل معنا رسالة إليك

28
00:08:23,217 --> 00:08:25,259
 سلاح ممتاز

29
00:08:26,883 --> 00:08:29,983
علي أن أرسل في طلب المزيد

30
00:10:05,283 --> 00:10:08,407
   جئت في موعدك يا "بيل
 لقد مضت خمسة سنوات

31
00:10:08,731 --> 00:10:13,431
لقد انتهت يا "بوب
 انقضت السنوات الخمسة

32
00:10:20,967 --> 00:10:22,794
 المكان قذر بعض الشيئ

33
00:10:23,118 --> 00:10:25,718
لم يزرني أحد منذ سنوات

34
00:10:30,477 --> 00:10:32,579
ألا زلت تحتفظ به .. ؟

35
00:10:41,007 --> 00:10:44,512
عندما وصلت الى منزلك كادوا
 أن يقبضوا علي

36
00:10:45,941 --> 00:10:48,951
كلها هنا .. لا داعي للقلق

37
00:11:01,407 --> 00:11:04,557
أعتقد بأنك تبحث عن .. "الفيغو

38
00:11:08,060 --> 00:11:10,284
لقد وصلني رسالة منه للتو

39
00:11:11,567 --> 00:11:17,274
أظن أنه من الأفضل أن تنسى أمره
فقط خذ المال و غادر الولاية

40
00:11:17,601 --> 00:11:20,044
- لا
- ربما أنت محق

41
00:11:20,568 --> 00:11:24,588
 لكنك لن تجده بسهولة
 لقد تغيرت الأمور

42
00:11:25,189 --> 00:11:27,751
لقد سمعت بأن "الفيغو
حالياً في نيفادا

43
00:11:27,987 --> 00:11:32,054
لقد ترك عصابته
و انظم الى اللصوص "كومانشيروز

44
00:11:32,182 --> 00:11:34,644
و هم هاربون من القوات الفيدرالية
منذ سنوات

45
00:11:35,539 --> 00:11:42,144
لقد جمع بعض المجرمين و الحثالة معاً
و كون عصابة قوية جداً

46
00:11:44,431 --> 00:11:49,658
 حاول بعض الرفاق أن يقضوا عليهم
 و لكنهم لم يستطيعوا ذلك

47
00:11:54,161 --> 00:11:59,192
- الشريف ... "بانستر
- قُتل بالرصاص قبل سنتين أو ثلاث

48
00:12:03,771 --> 00:12:07,233
سأبحث عن قتلة محترفين

49
00:12:08,157 --> 00:12:10,857
أربعة قتلة محترفين فعلياً

50
00:12:11,204 --> 00:12:15,889
حسناً .. هناك "موراليس
بلانك موراليس

51
00:12:16,299 --> 00:12:18,500
لا أعتقد بأنك فهمت يا "بوب

52
00:12:19,124 --> 00:12:22,424
 أبحث عن رجال يعرفون كيف يقتلون

53
00:12:23,791 --> 00:12:28,831
اسمع يا "بيل" .. منذ انتهاء الحرب
حدثت بعض التغييرات

54
00:12:29,186 --> 00:12:31,813
معضم الأصدقاء لم يرجعوا الى هنا

55
00:12:32,237 --> 00:12:34,279
لقد ماتوا أو رحلوا الى مكان أخر

56
00:12:34,580 --> 00:12:37,810
من يود البقاء هنا على أيةِ حال

57
00:12:44,970 --> 00:12:48,101
أولئك الذين لم يموتوا في الحرب
 توجهوا نحو الغرب

58
00:12:48,425 --> 00:12:50,225
و لا أعرف شيئاً عنهم

59
00:12:51,344 --> 00:12:52,350
انتظر للحظة .... ؟

60
00:12:52,674 --> 00:12:55,738
ماذا عن "فرانسيس كولت موران
انه في آبلين

61
00:12:56,239 --> 00:13:01,370
 - جيف ميلتون" أعتقد بأنه يشغل
 منصب الشريف في مونتانا

62
00:13:01,753 --> 00:13:06,117
- بوني فوكس" .. أنت لا تعرفه
انه شاب و لكنه مقاتل جيد

63
00:13:06,708 --> 00:13:08,910
و .... "اوبانيان

64
00:13:46,968 --> 00:13:49,092
انتهيت يا سيدي

65
00:13:52,143 --> 00:13:55,013
شفرة الحلاقة تجعلني متوتراً

66
00:14:02,545 --> 00:14:04,145
أحسنت

67
00:14:05,472 --> 00:14:10,558
- و الأن أين الحمام ....... ؟
- أجل يا سيدي بالتأكيد من هنا

68
00:14:44,345 --> 00:14:46,209
لا بأس بهذه

69
00:14:58,732 --> 00:15:02,578
طاب صباحك يا سيدي
 هل أستطيع مساعدتك ... ؟

70
00:15:04,286 --> 00:15:06,592
أبحث عن رجل ذات لحية

71
00:15:07,016 --> 00:15:08,859
   رجل ضخم ..

72
00:15:09,760 --> 00:15:11,581
 الى أي مدى هو ضخم يا سيدي ؟

73
00:15:11,905 --> 00:15:15,952
الرجل الذي أقصده ضخم جداً
يدعى ... "اوبانيان

74
00:15:16,753 --> 00:15:18,724
ذلك الرجل يا سيدي ..... ؟

75
00:15:19,548 --> 00:15:21,846
أجل أين هو ... ؟

76
00:15:22,847 --> 00:15:31,967
حسناً يا سيدي أنا مشغول حالياً
هل تريد أن تترك له رسالة ؟

77
00:17:31,038 --> 00:17:35,443
أنزل القدح ببطئ .. ببطئ شديد

78
00:17:36,953 --> 00:17:44,962
- لقد استغرقت وقتاً طويلاً لتجدني
- أنا بارد الطبع و هذه اللهجة توترني

79
00:17:45,784 --> 00:17:49,274
لذا لا تقم بأي حركة مفاجئة

80
00:17:54,695 --> 00:17:58,381
لا أُريد أن أقتلك لأنني شخص فضولي

81
00:17:58,805 --> 00:18:00,309
لماذا تلاحقني ... ؟

82
00:18:00,528 --> 00:18:02,376
هل أستطيع أن احرك يدي .. ؟

83
00:18:03,300 --> 00:18:06,800
فقط قليلاً .. و ببطئ

84
00:18:21,006 --> 00:18:23,491
هذه 5,000 دولار

85
00:18:24,215 --> 00:18:28,281
 لدي مهمة لك ستأخذ 5,000 أخرى
 عندما تنهي المهمة

86
00:18:40,887 --> 00:18:42,592
هل تريد قليلاً .. ؟

87
00:19:28,001 --> 00:19:30,582
.... الشريف ....

88
00:20:00,532 --> 00:20:05,017
- أين الشريف ... ؟
- انه في الأعلى يعد القهوة

89
00:20:46,427 --> 00:20:48,597
كيف أستطيع مساعدتكم .. ؟

90
00:20:54,017 --> 00:20:58,088
حسناً
 كيف أستطيع مساعدتكم ؟

91
00:21:01,822 --> 00:21:03,884
هذه 5,000 دولار

92
00:21:05,708 --> 00:21:09,008
و هناك 5,000 أخرى
 عندما تنتهي المهمة

93
00:21:12,971 --> 00:21:14,902
هذا كثير جداً

94
00:21:15,926 --> 00:21:18,126
هذا يعني شيئين فقط

95
00:21:21,063 --> 00:21:25,613
أما هو مهمة خطيرة جداً
أو انه عمل سيئ

96
00:21:27,736 --> 00:21:30,563
لدي حياة هادئة و لطيفة هنا

97
00:21:31,687 --> 00:21:32,887
لا مزيد من اللهو بالاسلحة

98
00:21:33,331 --> 00:21:38,558
قد يكون خطيراً
 و لكنه ليس بذلك السوء

99
00:21:46,337 --> 00:21:49,341
 اذا أنت الرجل الذي
 تحدى "جيفري" في آل باسو

100
00:21:50,274 --> 00:21:53,624
و تولى أمر "غيتي بين
 بيد واحدة

101
00:21:54,450 --> 00:21:58,800
فلنذهب يا "كايوا
انه ليس الرجل المقصود

102
00:22:05,618 --> 00:22:07,300
حسناً .....

103
00:22:48,935 --> 00:22:54,277
على أية حال علي أن أحرك
 ساقي قليلاً لقد بدأت أشعر بالصدأ

104
00:23:14,350 --> 00:23:16,252
هل ستحمل معك ذلك الشيئ ؟

105
00:23:18,190 --> 00:23:22,900
هذا الذي تدعوه "شيئاً
أبقاني حياً طوال عشرين سنة

106
00:23:23,644 --> 00:23:26,588
و آمل أنني سأتعرف بفضله
على أحفادي

107
00:23:29,499 --> 00:23:31,489
سأكون معكم في الحال

108
00:23:40,428 --> 00:23:42,176
هيا اخرج

109
00:23:45,323 --> 00:23:47,405
ارفع يدك اليمنى

110
00:23:48,599 --> 00:23:53,146
الأن أنا أُعينك شريفاً
بموجب السلطة الموكلة إلي

111
00:24:24,113 --> 00:24:27,817
طالما أردتُ أن أصبح الشريف

112
00:24:55,282 --> 00:24:58,684
- هل تحبني فعلاً يا عزيزي ؟
- أجل .. بالتأكيد

113
00:25:12,965 --> 00:25:15,848
- أنا سعيدة لأنك تحبني
- جيد

114
00:26:11,180 --> 00:26:13,784
- بوني فوكس
- أجل .. لماذا

115
00:26:14,605 --> 00:26:16,411
هذه 5,000 دولار

116
00:26:16,835 --> 00:26:19,635
و هناك 5,000 أخرى
 عندما تنتهي المهمة

117
00:26:30,190 --> 00:26:33,421
- وداعاُ الأن
- عزيزي ... لا ترحل

118
00:26:33,675 --> 00:26:35,561
  ظننت بأنك تحبني

119
00:26:36,185 --> 00:26:39,485
بالتأكيد .. و لا تنسي هذا أبداً

120
00:26:43,786 --> 00:26:49,793
   - ألا تريد أن تعرف ما الذي ستفعله ؟
- عشرة الاف دولار لا تحتاج الى التفسير

121
00:26:57,117 --> 00:27:06,517
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

122
00:27:33,813 --> 00:27:35,536
ما هو الأمر ؟

123
00:27:45,363 --> 00:27:48,607
أنا أبحث عن "فرانسيس كولت موران

124
00:27:49,931 --> 00:27:53,731
إنه مقامر .. و لا يحب أن يخسر

125
00:27:54,914 --> 00:27:56,941
و عندما يخسر يغش

126
00:27:57,265 --> 00:27:59,965
و عندما يغش أحياناً
بعض الناس يتصرفون بحكمة

127
00:28:00,229 --> 00:28:04,036
و عندما لا يتصرفون بحكمة
 يفقدون أعصابهم

128
00:28:04,360 --> 00:28:05,862
 و عندما يفقدون أعصابهم

129
00:28:06,163 --> 00:28:10,193
أيها الشريف ما هذا هل تلقي
علينا خطاباً ... ؟

130
00:28:10,817 --> 00:28:14,417
انه في الداخل
و سيبقى هناك لخمسة أشهر

131
00:28:21,028 --> 00:28:26,853
خمسة , عشرة , خمسة عشر
عشرون

132
00:28:29,863 --> 00:28:31,665
مئة دولار

133
00:28:35,141 --> 00:28:36,804
المشكلة تكمن في السجن .. !

134
00:28:37,128 --> 00:28:38,928
انه ليس أمناً

135
00:28:39,352 --> 00:28:41,752
لقد أخبرت العمدة مئة مرة

136
00:28:42,674 --> 00:28:47,622
يجب أن يبنوا سجناً جديداً
لقد أخبرتهم مراراً و تكراراً

137
00:28:48,763 --> 00:28:51,967
المكان كله يتداعى
 و لكنهم لا يصغون

138
00:28:52,440 --> 00:28:55,410
لا يمكن فعل أي شيئ ان كانوا
يرفضون الأصغاء

139
00:29:08,713 --> 00:29:10,417
هل تريد الخروج  ؟

140
00:29:15,343 --> 00:29:17,150
لما لا ....

141
00:30:01,437 --> 00:30:04,607
 يجب أن أشكركم يا رفاق لقاء
اطلاق سراحي

142
00:30:04,794 --> 00:30:08,079
و الأن هلا بقيتم في أماكنكم

143
00:30:10,249 --> 00:30:13,198
- فلنلحق به .. ؟
- لا .. دعوه يذهب

144
00:30:14,093 --> 00:30:16,097
أعرف أين سأجده

145
00:30:36,411 --> 00:30:38,693
مجموعة آص كاملة

146
00:30:55,940 --> 00:30:57,540
إنه دورك

147
00:31:57,710 --> 00:31:59,281
أنا أنسحب

148
00:32:00,744 --> 00:32:02,333
خمسون

149
00:32:03,357 --> 00:32:04,700
أنا أنسحب

150
00:32:05,801 --> 00:32:07,420
مئة ...

151
00:32:07,785 --> 00:32:09,391
  سأخرج من هنا

152
00:32:09,715 --> 00:32:12,615
حسناً .. هذا كثير علي

153
00:32:17,836 --> 00:32:21,561
- أعتقد بأنه عليكِ الرحيل يا سيدتي
- لماذا .... ؟

154
00:32:24,410 --> 00:32:27,459
لا أعتقد أن الأمور ستكون بخير

155
00:32:30,244 --> 00:32:31,987
لقد فهمت

156
00:33:25,008 --> 00:33:27,736
حسناً .. تمهلوا قليلاً يا رجال

157
00:33:33,000 --> 00:33:34,985
لن تستطيع النجاة أبداً

158
00:33:35,409 --> 00:33:37,253
نحن كثيرون جداً

159
00:33:38,956 --> 00:33:41,863
كيف يمكنك أن تنجوا هذه المرة
يا "موران" ؟

160
00:33:43,305 --> 00:33:45,730
لقد كنتُ افكر بالشيئ نفسه

161
00:35:00,772 --> 00:35:03,743
 لا بد أنك رأيتَ كل شيئ
كيف بدأ كل هذا ..؟

162
00:35:04,147 --> 00:35:07,726
سأكون ملعوناً اذا عرفت لقد حدث
كل شيئ فجأة

163
00:35:07,972 --> 00:35:12,571
و لكنني أخبرك بهذا يا "كلاي
أشكر الله لأنه جعلني اشاهد هذا القتال

164
00:35:12,896 --> 00:35:14,795
من المؤسف أنك فوت العرض

165
00:35:15,472 --> 00:35:18,171
- هل تعرف هؤلاء الرجال ؟
- بالطبع يا مارشال

166
00:35:18,572 --> 00:35:21,271
الأول من اليمين هو "جيف ميلتون

167
00:35:21,747 --> 00:35:25,146
و بجانبه هو "فرانسيس كولت موران

168
00:35:25,397 --> 00:35:28,196
ثم يأتي .. "بوني فوكس

169
00:35:28,997 --> 00:35:34,296
و أخيراً و ليس أخراً .. "اوبانيان

170
00:35:35,572 --> 00:35:40,171
 أعتقد بأنكم أبرياء يا أيها الرجال
لقد تصرفتم وفقاً لحقوقكم

171
00:35:41,072 --> 00:35:43,671
هيا "فرانك
 من الأفضل أن نذهب

172
00:35:53,295 --> 00:35:57,439
حسناً .. ماذا يمكنني أن أقول

173
00:35:58,295 --> 00:36:00,059
شكراً لكم

174
00:36:00,532 --> 00:36:04,518
على الرحب
و لكن ليس هذا ما جئنا من أجله

175
00:36:06,931 --> 00:36:09,558
 هذه 5,000 دولار

176
00:36:11,157 --> 00:36:13,484
أُريدك أن تأتي معنا

177
00:39:44,069 --> 00:39:46,955
- الفيغو" .. لا يمكن أن يبتعد كثيراً

178
00:39:54,818 --> 00:39:57,464
لقد زال المطر معظم الأثار

179
00:39:59,894 --> 00:40:03,941
اذا قمتم بهذا العمل و أردتم الأختباء
فأي وجهة كنتم ستأخذون ... ؟

180
00:40:04,944 --> 00:40:11,272
أعتقد بأنني كنتُ سأتوجه نحو الشمال
 الى التلال

181
00:40:12,369 --> 00:40:18,517
- و أنت ... ؟
- سأتجه شرقاً و أعبر الحدود الى "يوتاه

182
00:40:25,678 --> 00:40:28,720
اوبانيان" .. أنا و أنت سنعبر نهر "كوبر

183
00:40:29,229 --> 00:40:31,052
و أنتم البقية اذهبوا الى بلدة "كارسن

184
00:40:31,278 --> 00:40:35,249
سنلتقي مجدداً عند .. محطة "ماديغان
بعد ثلاثة أيام

185
00:40:35,414 --> 00:40:40,718
أنا لا أفهم بلدة "كارسن" تقع في الغرب
و نهر "كوبر" في الجنوب

186
00:40:40,944 --> 00:40:47,092
بالتأكيد .. كيف تعتقد أن "الفيغو" استطاع
أن يتوارى عن الأنظار كل هذه السنوات

187
00:40:48,169 --> 00:40:52,530
ليس لأنه قوي
بل لأنه يفكر جيداً ...

188
00:40:53,769 --> 00:40:57,899
و الأن أنتم ستذهبون الى الشمال
و نحن سنذهب الى الشرق

189
00:40:58,369 --> 00:41:02,752
و أول مكان سيتوجه إليه أصدقائنا
هو الجنوب أو الغرب

190
00:42:13,832 --> 00:42:15,657
 - كايوا" .. انظر الى هذا

191
00:42:15,832 --> 00:42:18,882
لقد مر ما يقارب 20 حصاناً من هنا

192
00:42:19,307 --> 00:42:21,592
لا .. هذه هي أثارهم

193
00:42:25,832 --> 00:42:28,203
إنها مشابهة لتلك التي هناك في الخلف

194
00:42:28,607 --> 00:42:33,211
لقد مر 20 حصاناً من هنا أيضاً
ما الذي يجعلك تعتقد بأن هذا أثارهم .. ؟

195
00:42:35,257 --> 00:42:40,419
تلك الأثار باهتة و متقاربة
تشبه خطوات المشي

196
00:42:44,256 --> 00:42:49,444
و هذه عميقة و متباعدة
 تمثل خيولاً تعدوا

197
00:42:50,107 --> 00:42:52,390
تلك أثار اناس مروا من هنا فقط

198
00:42:52,782 --> 00:42:55,382
و لكن هذه هي أثار العصابة "كومانشيروز

199
00:42:55,807 --> 00:42:59,054
حسناً ما الذي ننتظره .. لنلحق بهم

200
00:42:59,707 --> 00:43:01,435
هناك ثلاثون منهم و نحن اثنان فقط

201
00:43:01,832 --> 00:43:04,694
سنذهب الى "ماديغان" و ننتظر الأخرين

202
00:43:30,849 --> 00:43:32,493
لنذهب

203
00:44:26,198 --> 00:44:28,004
أين "الفيغو" .... ؟

204
00:44:43,658 --> 00:44:45,960
لقد شاهدنا رجلين عند النهر

205
00:44:47,158 --> 00:44:49,820
لقد كانوا يتتبعون أثارنا

206
00:44:50,308 --> 00:44:56,770
و لكنهم لم يتبعونا الى هنا
لقد رحلوا ثم توجهوا نحو "ماديغان

207
00:44:57,608 --> 00:44:59,476
- هل رأيتموهما من قبل ... ؟
- لا

208
00:44:59,708 --> 00:45:02,870
أحدهما كان طويلاً و ضخماً جداً

209
00:45:03,608 --> 00:45:07,469
و الأخر كان غامضاً و يرتدي ثياباً أسود

210
00:45:22,783 --> 00:45:28,149
 - تايغر" وأنت "كلاوس" اذهبا
 الى "ماديغان" و حاولا معرفة من يكونا

211
00:46:16,258 --> 00:46:18,942
محطة ... "ماديغان

212
00:46:36,332 --> 00:46:38,403
أُريد أن أقص شعري و أحلق لحيتي

213
00:46:38,707 --> 00:46:41,116
لا يوجد هنا حلاق يا سيدي

214
00:46:41,982 --> 00:46:43,902
حسناً .. ماذا عن غرفة اذاً

215
00:46:44,157 --> 00:46:46,202
لا توجد هناك غرف أيضاً

216
00:46:47,007 --> 00:46:51,193
- ماذا عن شيئ للأكل .. ؟
- لا توجد شيئ للأكل

217
00:46:51,507 --> 00:46:56,437
تباً .. اللافتة في الخارج تقول
مطعم , حلاق , و غرف

218
00:46:57,500 --> 00:47:00,328
هذا مكتوب على اللافتة فقط

219
00:47:07,007 --> 00:47:11,550
هذا كل ما لدي .. سيكلفكما دولارين

220
00:47:39,482 --> 00:47:41,689
 إنهم العصابة ... "كومنشيروز

221
00:47:48,957 --> 00:47:51,586
  أعتقد بأن هناك رائحة قذرة

222
00:47:51,932 --> 00:47:55,132
أجل .. هناك رائحة قذرة جداً

223
00:47:56,382 --> 00:48:04,246
اذاً ذلك صحيح .. لقد سمعتُ بأن
الرجل البدين يكون رائحته كريهة دائماً

224
00:48:04,682 --> 00:48:08,349
أجل .. كريهة جداً

225
00:48:43,985 --> 00:48:48,435
 اسمع .. أيها الخنزير البدين
أُريدك أن تصب لي الويسكي

226
00:48:51,335 --> 00:48:53,344
و الأن املأه ...

227
00:49:03,635 --> 00:49:05,036
هيه ...

228
00:49:53,335 --> 00:49:57,462
 - أين هو .. "الفيغو
- أخبرنا أين هو .... ؟

229
00:49:58,935 --> 00:50:00,922
اذاً لن تخبرنا ... ؟

230
00:50:50,883 --> 00:50:55,534
 انظروا من هنا ... "بيل كايوا

231
00:51:31,183 --> 00:51:33,064
هذا يكفي

232
00:51:39,183 --> 00:51:40,953
هذا يكفي

233
00:51:41,383 --> 00:51:45,470
 لا تقتلوهما .. أحتاج اليهما أحياء

234
00:51:46,108 --> 00:51:48,798
لدي عمل معهما

235
00:51:50,183 --> 00:51:52,151
اخرجوا .....

236
00:52:01,225 --> 00:52:03,150
 الخريطة ...

237
00:52:12,894 --> 00:52:18,503
غداً صباحاً عند العاشرة ستمر
عربة الجنود من هنا

238
00:52:19,200 --> 00:52:23,902
أنت و رجالك ستهاجمون من الجبال

239
00:52:24,550 --> 00:52:26,980
و أنت ستقطع عليهم طريق العودة

240
00:52:27,675 --> 00:52:30,418
و أنا سأهاجم من اليمين

241
00:52:31,200 --> 00:52:37,701
  تذكروا .. لا أُريد أن تبقوا أي جندي
على قيد الحياة

242
00:52:37,975 --> 00:52:42,418
لا أحد ... هل فهمتم

243
00:53:32,915 --> 00:53:35,640
لقد أخطأت مجدداً يا "كايوا

244
00:53:36,815 --> 00:53:39,563
أنت تخطئ دائماً

245
00:53:42,140 --> 00:53:51,248
غداً سنهاجم قافلة من الجنود و سنحصل
منهم على مئة ألف دولار

246
00:53:53,065 --> 00:53:57,152
و خمن من سيتحمل مسؤلية ذلك .. ؟

247
00:53:58,665 --> 00:54:01,989
ستكون أنتَ و رفاقك

248
00:54:03,490 --> 00:54:09,039
لأن ما سيجدوه في موقع الجريمة
ستكون آثاركم

249
00:54:09,540 --> 00:54:14,171
ثم سيقبضون عليكَ و يجدون
أكياس المال معك

250
00:54:15,615 --> 00:54:18,106
و ستذهب الى السجن

251
00:54:18,640 --> 00:54:26,140
و لن يكون هناك أحد ليشهد
بأنك ما كنتَ تحلم بهذه السرقة أصلاً

252
00:54:32,115 --> 00:54:35,921
ألا يذكرك هذا بشيئ يا "كايوا ؟

253
00:54:36,490 --> 00:54:38,394
ألا ينعش هذا ذاكرتك .. ؟

254
00:54:38,665 --> 00:54:42,913
ألا يجعلك هذا تعود للماضي

255
00:54:45,898 --> 00:54:49,740
- كايوا
 ألا يذكرك هذا في الماضي

256
00:54:50,323 --> 00:54:52,067
 - ميرانا

257
00:54:56,273 --> 00:54:59,634
ورد هنا بأن "جيفرسن" سيصل
غداً مع المال

258
00:55:13,762 --> 00:55:17,523
- لم أعرف بأن والدك غني جداً ؟
- أنا لم أعرف أيضاً

259
00:55:18,562 --> 00:55:20,666
حتى علمتُ بأنه مات

260
00:55:26,712 --> 00:55:28,316
- جيمس

261
00:55:31,762 --> 00:55:33,766
يسعدني رؤيتك يا "بيل
 كيف حالك .. ؟

262
00:55:34,261 --> 00:55:36,489
 ما الذي تفعله هنا
 ظننت بأنهم يبحثون عنك

263
00:55:36,662 --> 00:55:42,510
أجل .. و لكن لا تقلق
لقد جئتُ لأودعك فقط قبل أن أرحل

264
00:55:44,187 --> 00:55:47,587
يبدوا أنني وصلت في الوقت المناسب
لشرب بعض القهوة

265
00:55:48,662 --> 00:55:52,266
بالتأكيد هناك بعض القهوة
على الموقد

266
00:56:15,972 --> 00:56:17,718
اسمع يا "جيمس

267
00:56:18,897 --> 00:56:20,822
 لديك ما يكفي من المال

268
00:56:21,372 --> 00:56:25,461
 لما لا تشتري مزرعة و تستقر قليلاً
قبل فوات الأوان

269
00:56:25,697 --> 00:56:31,460
لا .. أنا لست مثلك
أنا لا أملك مثل هذا الروح الرائدة

270
00:56:38,147 --> 00:56:40,213
انهم أصدقائي

271
00:57:05,547 --> 00:57:09,696
حسناً .. ليست سيئة بالنسبة لهندية

272
00:57:13,422 --> 00:57:16,284
احذر مما تقوله يا "مورين

273
00:57:25,172 --> 00:57:31,896
ربما أنت محق .. طالما أعجبني أيضاً
مظهر هذه الهندية القذرة

274
00:57:33,322 --> 00:57:35,028
تعال هنا يا أيها ...

275
00:57:46,197 --> 00:57:48,197
لا ..

276
00:58:15,747 --> 00:58:20,818
- أخبرتكِ .. بأنه لا يمكنه أن يسعدكِ
- أرجوك .. لا

277
00:58:41,897 --> 00:58:48,867
هل فهمت .. لا تتزوج بفتاة هندية
تأخذهم فقط و تقتلهم

278
00:58:56,797 --> 00:58:59,780
اقتلني أيضاً

279
00:59:00,122 --> 00:59:06,990
لا تحزن .. أحتاج إليك حياً
لدي خطة من أجلك

280
00:59:30,522 --> 00:59:32,190
ستأتي معنا

281
00:59:32,791 --> 00:59:34,847
انظر لهذا يا شريف "بانستر

282
00:59:35,172 --> 00:59:36,474
استمع إلي يا أيها الشريف

283
00:59:36,622 --> 00:59:39,725
لقد قتلوا زوجتي
أرجوك أيها الشريف استمع الي

284
00:59:51,297 --> 00:59:56,921
عندما أعود أُريد أن أجد كلاهما
على قيد الحياة هل فهمتم .. ؟

285
01:00:46,189 --> 01:00:49,880
هل لا زلتَ حياً يا أيها الخنزير البدين .. ؟

286
01:00:51,889 --> 01:00:57,491
و ماذا عنكَ .. هل لا تزال يدك تؤلمك  ؟

287
01:01:52,411 --> 01:01:54,093
توقف

288
01:01:54,411 --> 01:01:56,678
- الفيغو" .. طلب أن لا نقتلهم

289
01:02:00,486 --> 01:02:02,747
لا أُريد أن أقتله

290
01:02:22,294 --> 01:02:24,040
... كومانشيروز ...

291
01:02:54,352 --> 01:02:56,552
يبدوا أننا وصلنا
في الوقت المناسب .. ؟

292
01:02:57,677 --> 01:03:00,202
 - أين البقية .. ؟
- انهم بعيدون من هنا

293
01:03:01,626 --> 01:03:05,131
سيعودون غداً .. و لكننا لن ننتظرهم

294
01:03:06,077 --> 01:03:07,817
لما لا

295
01:03:09,902 --> 01:03:12,104
هناك طريقتان للإيقاع بالعصابة

296
01:03:13,327 --> 01:03:15,574
أما أن تتطارها

297
01:03:16,477 --> 01:03:18,727
أو تدعها تطاردك

298
01:03:21,827 --> 01:03:24,157
و الطريقة الثانية هي الأفضل

299
01:03:25,152 --> 01:03:29,194
هكذا ستعرف
 متى و أين ستلتقي بهم

300
01:03:38,002 --> 01:03:42,963
كومانشيروز
 معظمهم من الهنود و الهجينين

301
01:03:44,452 --> 01:03:46,543
و هم يقاتلون كالهنود

302
01:03:49,652 --> 01:03:51,814
أعرف أساليب الهنود

303
01:03:56,027 --> 01:03:57,993
كنتُ أعيشُ معهم

304
01:03:58,377 --> 01:04:00,868
زوجتي كانت من هنود "الكايوا

305
01:04:02,126 --> 01:04:05,487
هكذا حصلت على اسمي "بيل كايوا

306
01:05:13,589 --> 01:05:18,431
أعتقد بأنهم قتلوا قبل فترة
أجسامهم باردة

307
01:05:53,350 --> 01:05:56,351
انطلقوا أمامنا و اعرفوا الوجهة
التي اتخذوها

308
01:06:04,772 --> 01:06:07,099
ستموت يا .... "كايوا

309
01:06:40,272 --> 01:06:58,421
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

310
01:07:37,407 --> 01:07:41,094
- هنا .. هذا هو أثارهم
 - أجل .. انهم خمسة سوية

311
01:07:43,418 --> 01:07:45,518
لقد مروا من هنا قبل ساعتين

312
01:07:49,207 --> 01:07:51,207
الحقوا بهم

313
01:09:07,634 --> 01:09:09,534
لا بد أنهم مروا من هنا

314
01:09:09,758 --> 01:09:11,758
هذا الغصن مكسور حديثاً

315
01:11:33,721 --> 01:11:35,421
سنتفرق هنا

316
01:11:37,171 --> 01:11:40,071
لا زال بإمكانكم الحصول على
 10,000 دولار

317
01:11:40,871 --> 01:11:44,271
سنلتقي هنا مجدداً
عند حلول الظلام حظاً سعيداً

318
01:13:05,911 --> 01:13:07,611
توقفوا

319
01:13:10,936 --> 01:13:13,336
لقد فقدثا ثلاثة رجال في الخلف

320
01:13:22,241 --> 01:13:26,041
تريد الموت بصعوبة يا "كايوا

321
01:13:30,570 --> 01:13:33,870
- ويل" .. رايلي
ترجلا و اذهبا من هناك

322
01:13:35,420 --> 01:13:38,420
- لا يتن ".. مايك" .. بلانكو
شكلوا حلقة للبحث

323
01:13:38,645 --> 01:13:40,645
اعثروا عليهم و اقتلوهم

324
01:14:37,413 --> 01:14:39,113
- كومانشيروز

325
01:14:48,755 --> 01:14:50,955
هيا الى الخلف .. تراجعوا

326
01:15:13,615 --> 01:15:16,115
- حسناً
 - لقد نلتُ من اثنين فقط

327
01:15:33,673 --> 01:15:35,973
سيحل الظلام قريباً

328
01:15:37,998 --> 01:15:40,298
هذه البداية فقط

329
01:15:42,023 --> 01:15:44,523
الى الأن هو خاضع للعبتنا

330
01:15:49,349 --> 01:15:53,749
سيكون جاهزاً
 لذا احذروا بخطواتكم

331
01:16:01,141 --> 01:16:02,741
صيداً موفقاً

332
01:17:38,866 --> 01:17:40,566
كان ذلك بعيداً جداً

333
01:17:41,190 --> 01:17:46,590
لا .. هؤلاء الأوغاد يعرفون العديد
من حيلنا مثل البنادق الصامتة

334
01:17:49,320 --> 01:17:52,020
لا يبعدون عنا أكثر من سبعين قدماً

335
01:17:53,925 --> 01:17:56,225
الطريقة الوحيدة يا "مورينو

336
01:17:57,650 --> 01:18:00,050
هي أن نفاجئهم

337
01:18:08,275 --> 01:18:10,175
انهم قريبون جداً من هذا المكان

338
01:18:10,699 --> 01:18:12,399
اعثروا عليهم

339
01:20:02,456 --> 01:20:04,656
- هل أنت بخير .. ؟
- أجل

340
01:20:05,210 --> 01:20:09,310
أتعلم .. أنفقت خمسة دولارات
على القميص و لم أرتده سوى سنتين

341
01:20:14,485 --> 01:20:16,085
- مورينو

342
01:20:18,010 --> 01:20:20,710
كنتُ آمل أن أقتله بنفسي

343
01:20:22,310 --> 01:20:24,410
أنا أسف للغاية

344
01:23:36,597 --> 01:23:38,897
يجب أن تجدوا أولئك الرجال

345
01:23:42,897 --> 01:23:44,497
و تقتلوهم

346
01:24:48,688 --> 01:24:50,688
هل أنت متأكد بأن الرصاصة أصابتك ؟

347
01:24:51,112 --> 01:24:53,512
أجل .. لقد أصابتني بالفعل

348
01:27:14,239 --> 01:27:15,839
اذاً ...

349
01:27:17,014 --> 01:27:18,714
لقد أحسنت ذلك .. ؟

350
01:27:25,338 --> 01:27:29,038
- أين ... "كايوا
- ذهب ليلاحق ... "الفيغو

351
01:29:58,822 --> 01:30:01,222
خمسة ضد واحد ... ؟

352
01:30:02,072 --> 01:30:04,072
لقد انتهت مهمتكم

353
01:30:04,596 --> 01:30:07,296
اذا قتلني دعوه يذهب

354
01:30:09,164 --> 01:30:11,464
أليس هذا ما تريده .. ؟

355
01:30:13,061 --> 01:30:15,061
أنت مخطئ مجدداً يا "بيل

356
01:30:15,736 --> 01:30:17,936
لا يمكنك أن تخطئ هكذا ثانية

357
01:30:18,361 --> 01:30:20,161
لا زلت تعتقد نفسك بطلاً .. ؟

358
01:30:20,636 --> 01:30:23,536
- كايوا" العظيم العطوف

359
01:30:23,811 --> 01:30:26,811
لم تكن قادراً
أبداً على الأطلاق مثلي

360
01:30:27,686 --> 01:30:30,386
ليس لديك أية فرصة

361
01:30:30,836 --> 01:30:33,136
لا تتكلم .. اطلق النار

362
01:30:33,761 --> 01:30:36,261
و أطلق لكي تقتل

363
01:31:16,345 --> 01:31:20,345
لقد نسيتَ بأنك أرسلتني الى السجن
 لخمسة سنوات يا "جيمس

364
01:31:22,545 --> 01:31:27,245
ماذا تظن بأنني كنتُ أفعل
كل هذه السنوات ليلاً و نهاراً

365
01:31:30,695 --> 01:31:33,895
كنتُ أحلم بهذه اللحظة يا "جيمس

366
01:31:35,645 --> 01:31:37,845
ليلاً و نهاراً

367
01:31:49,247 --> 01:31:55,847
هذه من أجل .. تلك المرأة الهندية
القذرة التي قتلتها

368
01:33:14,347 --> 01:33:16,147
الى أين ستتجه ... ؟

369
01:33:18,722 --> 01:33:20,522
الى الجنوب

370
01:33:25,972 --> 01:33:28,472
أعتقد بأننا سنتجه الى هناك أيضاً

371
01:34:02,963 --> 01:34:23,063
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

372
01:34:24,921 --> 01:34:28,421
 .... تقبلوا تحياتي ....

