﻿1
00:01:21,412 --> 00:01:22,889
‫هلّا تصمتان

2
00:01:25,800 --> 00:01:27,233
‫(باربرا)

3
00:01:27,581 --> 00:01:29,058
‫سحقاً

4
00:01:39,225 --> 00:01:42,527
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

5
00:01:42,701 --> 00:01:45,350
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

6
00:01:45,699 --> 00:01:49,044
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

7
00:01:49,130 --> 00:01:51,216
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

8
00:01:51,346 --> 00:01:53,257
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

9
00:01:53,388 --> 00:01:55,561
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

10
00:02:12,505 --> 00:02:14,111
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

11
00:02:18,891 --> 00:02:20,542
‫يوجد شخص في الخارج

12
00:02:20,672 --> 00:02:22,453
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

13
00:02:22,671 --> 00:02:25,452
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

14
00:02:29,839 --> 00:02:31,795
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

15
00:02:31,881 --> 00:02:34,965
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

16
00:02:39,136 --> 00:02:40,614
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

17
00:02:42,048 --> 00:02:44,785
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

18
00:02:46,434 --> 00:02:49,694
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

19
00:02:52,214 --> 00:02:53,821
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

20
00:03:38,789 --> 00:03:40,266
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

21
00:03:42,960 --> 00:03:46,479
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

22
00:03:46,827 --> 00:03:48,303
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

23
00:03:48,434 --> 00:03:49,911
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

24
00:03:50,040 --> 00:03:51,474
‫- أحقاً؟
‫- أجل

25
00:03:52,735 --> 00:03:54,255
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

26
00:04:05,161 --> 00:04:06,638
‫- أأشغله؟
‫- أجل

27
00:04:12,895 --> 00:04:14,632
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

28
00:04:26,884 --> 00:04:28,448
‫أوقفها

29
00:04:28,707 --> 00:04:31,793
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

30
00:04:32,358 --> 00:04:34,704
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

31
00:04:34,834 --> 00:04:36,268
‫بل عيّنتها لثدييها

32
00:04:36,398 --> 00:04:39,092
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

33
00:04:39,222 --> 00:04:40,916
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

34
00:04:41,132 --> 00:04:42,741
‫بربك، أنصت

35
00:04:43,133 --> 00:04:44,566
‫كم عاماً عملنا معاً؟

36
00:04:48,085 --> 00:04:51,127
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

37
00:04:51,821 --> 00:04:53,299
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

38
00:04:54,559 --> 00:04:56,992
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

39
00:04:58,686 --> 00:05:00,293
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

40
00:05:01,771 --> 00:05:04,638
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

41
00:05:05,638 --> 00:05:07,158
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

42
00:05:09,070 --> 00:05:10,808
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

43
00:05:11,981 --> 00:05:14,414
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

44
00:05:14,500 --> 00:05:15,978
‫5 أفلام في عامين

45
00:05:16,369 --> 00:05:17,802
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

46
00:05:18,107 --> 00:05:22,234
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

47
00:05:22,364 --> 00:05:24,493
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

48
00:05:24,624 --> 00:05:26,100
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

49
00:05:26,230 --> 00:05:28,794
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

50
00:05:28,925 --> 00:05:30,793
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

51
00:05:30,966 --> 00:05:33,313
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

52
00:05:34,746 --> 00:05:37,266
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

53
00:05:38,005 --> 00:05:39,873
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

54
00:05:40,004 --> 00:05:41,481
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

55
00:05:44,739 --> 00:05:46,564
‫- لدي بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

56
00:05:47,737 --> 00:05:49,258
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

57
00:06:16,238 --> 00:06:19,105
‫"رعد"

58
00:06:37,135 --> 00:06:40,001
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

59
00:06:40,437 --> 00:06:44,044
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

60
00:06:44,172 --> 00:06:47,216
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

61
00:06:47,345 --> 00:06:49,039
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

62
00:06:49,170 --> 00:06:52,689
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

63
00:06:52,819 --> 00:06:56,903
‫"وكسب 62% رائعة من تصويت الرئيس الـ23"

64
00:06:57,425 --> 00:07:01,205
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

65
00:07:01,596 --> 00:07:03,811
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

66
00:07:05,157 --> 00:07:07,330
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

67
00:07:08,155 --> 00:07:12,326
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

68
00:07:13,587 --> 00:07:17,800
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

69
00:07:19,669 --> 00:07:21,407
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

70
00:07:22,624 --> 00:07:24,839
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

71
00:07:24,969 --> 00:07:27,663
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

72
00:07:27,794 --> 00:07:29,662
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

73
00:07:29,792 --> 00:07:32,095
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

74
00:07:32,181 --> 00:07:35,265
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

75
00:07:35,614 --> 00:07:37,438
‫"في احتفال عيد الحرية"

76
00:07:37,569 --> 00:07:41,262
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

77
00:07:41,521 --> 00:07:44,086
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

78
00:07:44,260 --> 00:07:45,953
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

79
00:07:46,084 --> 00:07:47,649
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

80
00:07:48,126 --> 00:07:53,470
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

81
00:07:53,644 --> 00:07:56,206
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

82
00:07:56,555 --> 00:08:00,421
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

83
00:08:00,639 --> 00:08:03,593
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

84
00:08:03,723 --> 00:08:06,895
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

85
00:08:07,025 --> 00:08:10,154
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

86
00:08:10,588 --> 00:08:15,063
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

87
00:08:15,323 --> 00:08:18,669
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

88
00:08:18,800 --> 00:08:22,145
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

89
00:08:22,274 --> 00:08:23,753
‫"هذا صحيح"

90
00:08:24,359 --> 00:08:27,531
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

91
00:08:27,706 --> 00:08:31,443
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

92
00:08:31,571 --> 00:08:33,962
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

93
00:08:34,700 --> 00:08:36,352
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

94
00:08:36,569 --> 00:08:38,002
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

95
00:08:38,870 --> 00:08:41,696
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

96
00:08:41,999 --> 00:08:46,953
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

97
00:08:47,299 --> 00:08:49,212
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

98
00:08:49,342 --> 00:08:53,165
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

99
00:08:53,643 --> 00:08:58,205
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

100
00:08:58,681 --> 00:09:01,854
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

101
00:09:02,419 --> 00:09:04,331
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

102
00:09:04,461 --> 00:09:08,024
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

103
00:09:08,415 --> 00:09:13,845
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

104
00:09:14,194 --> 00:09:16,279
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

105
00:09:16,495 --> 00:09:17,973
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

106
00:09:18,493 --> 00:09:21,752
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

107
00:09:21,970 --> 00:09:23,751
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

108
00:09:23,881 --> 00:09:25,359
‫"كان هناك إضراب معلمين"

109
00:10:06,458 --> 00:10:08,066
‫فلنتنزه على طول النهر

110
00:10:11,672 --> 00:10:13,149
‫جميل

111
00:10:15,279 --> 00:10:17,320
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

112
00:10:17,668 --> 00:10:19,101
‫لا تقلقي تجاه ذلك

113
00:10:19,232 --> 00:10:21,405
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

114
00:10:21,535 --> 00:10:23,099
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

115
00:10:23,272 --> 00:10:25,184
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

116
00:10:25,271 --> 00:10:27,183
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

117
00:10:27,443 --> 00:10:30,181
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

118
00:10:30,311 --> 00:10:32,656
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

119
00:11:08,239 --> 00:11:09,890
‫"متنزه (ويساهيكون)"

120
00:12:07,587 --> 00:12:09,064
‫يا إلهي

121
00:12:46,297 --> 00:12:48,383
‫رباه، أرجوك ساعدني

122
00:12:53,032 --> 00:12:55,377
‫أخرجني من هنا رجاءً

123
00:13:04,110 --> 00:13:05,587
‫رباه

124
00:14:10,018 --> 00:14:11,494
‫"للطوارىء فقط"

125
00:14:24,225 --> 00:14:26,441
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

126
00:14:26,571 --> 00:14:28,787
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

127
00:14:28,917 --> 00:14:30,438
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

128
00:14:30,568 --> 00:14:32,046
‫حسناً، سمعت الانفجار

129
00:14:32,263 --> 00:14:34,521
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

130
00:14:34,783 --> 00:14:36,824
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

131
00:14:37,129 --> 00:14:39,734
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

132
00:14:40,301 --> 00:14:43,081
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

133
00:14:43,298 --> 00:14:44,776
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

134
00:14:45,079 --> 00:14:47,077
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

135
00:14:47,208 --> 00:14:49,076
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

136
00:14:51,857 --> 00:14:53,290
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:14:53,899 --> 00:14:56,505
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

138
00:14:56,636 --> 00:14:58,721
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

139
00:14:58,851 --> 00:15:01,936
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

140
00:15:03,501 --> 00:15:06,020
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

141
00:15:06,194 --> 00:15:07,801
‫أيّة فتاة؟

142
00:15:08,019 --> 00:15:09,670
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

143
00:15:09,844 --> 00:15:11,494
‫أكانت بداخل السيارة؟

144
00:15:12,667 --> 00:15:14,622
‫- أجل
‫- أواثق؟

145
00:15:15,100 --> 00:15:18,228
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

146
00:15:18,576 --> 00:15:20,879
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

147
00:15:21,139 --> 00:15:25,354
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

148
00:15:25,484 --> 00:15:26,918
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

149
00:15:27,483 --> 00:15:29,612
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

150
00:15:44,991 --> 00:15:46,555
‫دكتور، كيف حالها؟

151
00:15:47,077 --> 00:15:50,118
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

152
00:15:50,423 --> 00:15:51,855
‫بلا إصابات خطيرة

153
00:15:52,464 --> 00:15:54,897
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

154
00:15:55,027 --> 00:15:56,982
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

155
00:15:57,808 --> 00:15:59,242
‫لا تبقَ طويلاً

156
00:16:01,936 --> 00:16:03,369
‫كيف حالكِ؟

157
00:16:06,150 --> 00:16:08,757
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

158
00:16:09,582 --> 00:16:12,449
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

159
00:16:13,058 --> 00:16:14,533
‫أعرف

160
00:16:14,925 --> 00:16:16,968
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

161
00:16:17,098 --> 00:16:20,183
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

162
00:16:20,487 --> 00:16:21,920
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

163
00:16:22,659 --> 00:16:24,093
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

164
00:16:24,614 --> 00:16:26,657
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

165
00:16:27,700 --> 00:16:29,132
‫كيف حالكِ إذن؟

166
00:16:31,001 --> 00:16:33,738
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

167
00:16:33,868 --> 00:16:35,346
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

168
00:16:38,603 --> 00:16:40,863
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

169
00:16:43,645 --> 00:16:46,555
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

170
00:16:46,685 --> 00:16:48,292
‫لا أضع الماكياج

171
00:16:49,944 --> 00:16:52,333
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

172
00:16:53,680 --> 00:16:55,157
‫من أنت؟

173
00:16:55,374 --> 00:16:56,852
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

174
00:16:58,851 --> 00:17:00,500
‫- (سالي)
‫- (سالي)

175
00:17:01,197 --> 00:17:02,629
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

176
00:17:14,447 --> 00:17:15,925
‫أستغادر؟

177
00:17:17,141 --> 00:17:19,182
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

178
00:17:20,052 --> 00:17:22,963
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

179
00:17:23,440 --> 00:17:24,918
‫بكأس

180
00:17:25,049 --> 00:17:27,004
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

181
00:17:27,134 --> 00:17:28,653
‫ما رأيك الليلة؟

182
00:17:29,608 --> 00:17:31,261
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

183
00:17:31,391 --> 00:17:33,779
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

184
00:17:34,345 --> 00:17:38,256
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

185
00:17:38,386 --> 00:17:40,559
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

186
00:17:40,906 --> 00:17:43,860
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

187
00:17:44,034 --> 00:17:46,511
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

188
00:17:46,641 --> 00:17:48,335
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

189
00:17:48,813 --> 00:17:52,593
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

190
00:17:52,723 --> 00:17:54,809
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

191
00:17:55,764 --> 00:17:57,242
‫حسناً؟

192
00:17:57,720 --> 00:18:00,501
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

193
00:18:00,674 --> 00:18:03,106
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

194
00:18:03,455 --> 00:18:04,932
‫- حسناً
‫- حسناً

195
00:18:25,830 --> 00:18:27,349
‫يبدو أنّها ستكون بخير

196
00:18:27,481 --> 00:18:31,260
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

197
00:18:31,390 --> 00:18:34,692
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

198
00:18:36,342 --> 00:18:38,125
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

199
00:18:38,255 --> 00:18:39,732
‫تحول إلى سيرك

200
00:18:39,862 --> 00:18:42,426
‫سيدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

201
00:18:42,556 --> 00:18:44,728
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

202
00:18:44,859 --> 00:18:47,813
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

203
00:18:53,939 --> 00:18:56,850
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

204
00:18:57,154 --> 00:18:59,109
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

205
00:18:59,240 --> 00:19:02,585
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

206
00:19:02,715 --> 00:19:04,714
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

207
00:19:04,844 --> 00:19:08,059
‫أجل سيدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

208
00:19:08,189 --> 00:19:09,708
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

209
00:19:09,884 --> 00:19:12,186
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

210
00:19:12,708 --> 00:19:15,488
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

211
00:19:15,836 --> 00:19:19,094
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

212
00:19:19,485 --> 00:19:22,049
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

213
00:19:24,786 --> 00:19:26,697
‫- صوّت له
‫-  رباه

214
00:19:30,434 --> 00:19:31,867
‫فلنتحدث هنا

215
00:19:42,598 --> 00:19:45,379
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

216
00:19:46,857 --> 00:19:49,331
‫أودّ منك نسيانها

217
00:19:49,593 --> 00:19:51,070
‫انسَ رؤيتك لها

218
00:19:52,375 --> 00:19:53,808
‫مهلاً

219
00:19:54,329 --> 00:19:55,763
‫من أنت؟

220
00:19:55,980 --> 00:19:58,587
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

221
00:20:00,542 --> 00:20:02,149
‫كان صديقي أيضاً

222
00:20:03,974 --> 00:20:05,452
‫كان صديقي

223
00:20:07,493 --> 00:20:10,185
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

224
00:20:10,273 --> 00:20:14,662
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

225
00:20:15,748 --> 00:20:17,572
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

226
00:20:18,485 --> 00:20:21,961
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

227
00:20:23,047 --> 00:20:25,002
‫لا نريد إحراج عائلته

228
00:20:26,175 --> 00:20:29,303
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

229
00:20:29,998 --> 00:20:31,910
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

230
00:20:32,041 --> 00:20:33,605
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

231
00:20:33,822 --> 00:20:35,298
‫سبق واهتممنا بالأمر

232
00:20:38,600 --> 00:20:40,078
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

233
00:20:40,252 --> 00:20:42,554
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

234
00:20:43,771 --> 00:20:47,116
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

235
00:20:47,811 --> 00:20:50,200
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

236
00:20:50,375 --> 00:20:53,198
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

237
00:20:54,024 --> 00:20:56,066
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

238
00:20:57,804 --> 00:20:59,238
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

239
00:20:59,368 --> 00:21:01,497
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

240
00:21:01,627 --> 00:21:03,322
‫من يكترث لوجودك هناك؟

241
00:21:04,451 --> 00:21:07,622
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

242
00:21:08,752 --> 00:21:10,621
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

243
00:21:10,838 --> 00:21:13,619
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

244
00:21:14,183 --> 00:21:16,095
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

245
00:21:18,920 --> 00:21:22,220
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

246
00:21:30,736 --> 00:21:32,301
‫- حسناً
‫- جيد

247
00:21:32,778 --> 00:21:34,820
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

248
00:21:41,511 --> 00:21:43,118
‫ماذا عن منزلك؟

249
00:21:43,857 --> 00:21:45,291
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

250
00:21:48,072 --> 00:21:51,503
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

251
00:21:52,329 --> 00:21:56,891
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

252
00:21:57,585 --> 00:22:01,279
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

253
00:22:01,756 --> 00:22:03,972
‫سيخيمون على عتبة منزلي

254
00:22:04,494 --> 00:22:07,535
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

255
00:22:08,838 --> 00:22:10,359
‫أجل، صحيح

256
00:22:11,011 --> 00:22:12,574
‫فلنذهب إلى نُزل

257
00:22:16,745 --> 00:22:19,397
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

258
00:22:20,569 --> 00:22:22,915
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

259
00:22:34,298 --> 00:22:35,776
‫عفواً

260
00:22:36,644 --> 00:22:38,122
‫قِفي هنا قليلاً

261
00:23:46,723 --> 00:23:50,198
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

262
00:23:51,198 --> 00:23:53,197
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

263
00:23:54,804 --> 00:23:56,454
‫جميل

264
00:23:57,019 --> 00:23:59,062
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

265
00:23:59,453 --> 00:24:00,886
‫"لا داعٍ للقلق"

266
00:24:01,016 --> 00:24:03,189
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

267
00:24:03,319 --> 00:24:04,840
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

268
00:24:05,014 --> 00:24:07,968
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

269
00:24:08,098 --> 00:24:10,008
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

270
00:24:10,444 --> 00:24:13,008
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

271
00:24:13,136 --> 00:24:14,571
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

272
00:25:23,999 --> 00:25:25,433
‫"رباه"

273
00:25:54,021 --> 00:25:55,453
‫سحقاً

274
00:28:03,620 --> 00:28:05,922
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

275
00:28:09,138 --> 00:28:10,615
‫أتريد بعض القهوة؟

276
00:28:12,048 --> 00:28:13,700
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

277
00:28:13,874 --> 00:28:15,655
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

278
00:28:16,914 --> 00:28:20,564
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

279
00:28:21,955 --> 00:28:23,388
‫لا

280
00:28:24,429 --> 00:28:26,515
‫هذا عملي

281
00:28:26,602 --> 00:28:29,558
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

282
00:28:29,948 --> 00:28:33,207
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

283
00:28:33,337 --> 00:28:34,857
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

284
00:28:35,292 --> 00:28:38,203
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

285
00:28:38,551 --> 00:28:41,200
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

286
00:28:41,331 --> 00:28:44,764
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

287
00:28:44,894 --> 00:28:46,327
‫وأضعها في فيلم

288
00:28:46,718 --> 00:28:50,281
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

289
00:28:50,497 --> 00:28:54,626
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

290
00:28:54,713 --> 00:28:56,190
‫أحب الأفلام حقاً

291
00:28:56,754 --> 00:29:01,490
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

292
00:29:01,664 --> 00:29:04,488
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

293
00:29:04,618 --> 00:29:07,355
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

294
00:29:07,834 --> 00:29:09,876
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

295
00:29:10,006 --> 00:29:11,570
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

296
00:29:12,394 --> 00:29:14,133
‫- ليس صائباً
‫- لا

297
00:29:14,698 --> 00:29:16,609
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

298
00:29:16,740 --> 00:29:18,217
‫- أجل
‫- ذلك جيد

299
00:29:18,825 --> 00:29:20,651
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

300
00:29:22,344 --> 00:29:24,213
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

301
00:29:25,081 --> 00:29:26,603
‫وسجلت حادثكما

302
00:29:27,253 --> 00:29:28,731
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

303
00:29:30,078 --> 00:29:32,077
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

304
00:29:32,467 --> 00:29:34,032
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

305
00:29:34,292 --> 00:29:35,769
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

306
00:29:36,507 --> 00:29:38,333
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

307
00:29:38,461 --> 00:29:40,766
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

308
00:29:40,939 --> 00:29:42,416
‫الأول طلقة

309
00:29:42,764 --> 00:29:44,329
‫والثاني انفجار

310
00:29:45,023 --> 00:29:46,501
‫حسناً؟ استمعي

311
00:29:55,624 --> 00:29:57,362
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

312
00:29:57,492 --> 00:29:58,969
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

313
00:29:59,100 --> 00:30:02,836
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

314
00:30:02,967 --> 00:30:04,661
‫ذلك كئيب نوعاً ما

315
00:30:05,573 --> 00:30:07,702
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

316
00:30:07,876 --> 00:30:09,658
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

317
00:30:12,655 --> 00:30:15,392
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

318
00:30:15,610 --> 00:30:19,346
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

319
00:30:19,476 --> 00:30:21,300
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

320
00:30:21,431 --> 00:30:22,909
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

321
00:30:23,039 --> 00:30:25,602
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

322
00:30:25,733 --> 00:30:28,643
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

323
00:30:29,382 --> 00:30:31,381
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

324
00:30:31,511 --> 00:30:33,074
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

325
00:30:35,810 --> 00:30:38,636
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

326
00:30:38,766 --> 00:30:40,200
‫سأكون هناك

327
00:30:40,373 --> 00:30:43,068
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

328
00:30:44,327 --> 00:30:46,761
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

329
00:30:46,934 --> 00:30:48,368
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:31:17,390 --> 00:31:20,778
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

331
00:31:20,909 --> 00:31:22,648
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

332
00:31:22,733 --> 00:31:24,559
‫أفلام لمقتل (مكراين)

333
00:31:25,210 --> 00:31:28,556
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

334
00:31:28,686 --> 00:31:30,989
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

335
00:31:31,554 --> 00:31:34,030
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيد (كارب)"

336
00:31:34,160 --> 00:31:37,028
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

337
00:31:37,158 --> 00:31:39,200
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

338
00:31:39,591 --> 00:31:42,893
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيد (كارب) قبل لحظات"

339
00:31:43,110 --> 00:31:45,109
‫"خارج مكاتب المجلة"

340
00:31:46,282 --> 00:31:50,235
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

341
00:31:50,366 --> 00:31:52,103
‫"بسرعة قصوى"

342
00:31:52,452 --> 00:31:55,362
‫"هذا جيد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

343
00:31:55,710 --> 00:31:57,578
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

344
00:31:57,708 --> 00:32:00,489
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

345
00:32:00,662 --> 00:32:02,921
‫"ولم أكترث كثيراً"

346
00:32:03,052 --> 00:32:04,964
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

347
00:32:05,094 --> 00:32:06,875
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

348
00:32:07,006 --> 00:32:10,742
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

349
00:32:10,872 --> 00:32:13,697
‫"سيد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

350
00:32:13,825 --> 00:32:16,129
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

351
00:32:16,260 --> 00:32:17,737
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

352
00:32:17,868 --> 00:32:20,256
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

353
00:32:20,387 --> 00:32:23,037
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

354
00:32:23,428 --> 00:32:26,382
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

355
00:32:26,513 --> 00:32:29,901
‫- "سيدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

356
00:32:30,032 --> 00:32:32,465
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

357
00:32:32,769 --> 00:32:34,333
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

358
00:32:34,463 --> 00:32:37,852
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

359
00:32:37,982 --> 00:32:40,024
‫صور حصرية لموت (مكراين)

360
00:32:40,720 --> 00:32:42,153
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

361
00:32:42,284 --> 00:32:44,413
‫صور حصرية لموت (مكراين)

362
00:32:46,976 --> 00:32:48,410
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

363
00:32:48,540 --> 00:32:50,235
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

364
00:32:50,321 --> 00:32:51,798
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

365
00:32:53,753 --> 00:32:55,449
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

366
00:33:13,260 --> 00:33:15,694
‫"(جاك)، (جاك)"

367
00:33:17,430 --> 00:33:19,647
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

368
00:33:20,864 --> 00:33:22,341
‫"(جاك)"

369
00:35:32,245 --> 00:35:35,373
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

370
00:35:35,547 --> 00:35:38,458
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

371
00:35:38,588 --> 00:35:40,413
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

372
00:35:45,714 --> 00:35:47,538
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

373
00:35:47,668 --> 00:35:49,841
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

374
00:36:04,787 --> 00:36:06,307
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

375
00:36:06,394 --> 00:36:08,306
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

376
00:36:10,043 --> 00:36:12,824
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

377
00:36:13,736 --> 00:36:15,387
‫(سالي)، أنا (جاك)

378
00:36:16,430 --> 00:36:17,906
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

379
00:36:18,949 --> 00:36:20,470
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

380
00:36:24,555 --> 00:36:26,032
‫أين ستذهبين؟

381
00:36:28,508 --> 00:36:29,985
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

382
00:36:39,717 --> 00:36:42,367
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

383
00:36:42,889 --> 00:36:44,929
‫تسرني مقابلتكِ

384
00:36:45,061 --> 00:36:46,538
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

385
00:36:47,625 --> 00:36:49,145
‫أنت، لدي 20 دقيقة فقط

386
00:36:49,449 --> 00:36:51,709
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

387
00:36:53,272 --> 00:36:55,618
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيد

388
00:36:56,140 --> 00:36:57,878
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

389
00:36:58,703 --> 00:37:00,832
‫- حسناً، ولكن 10 دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

390
00:37:00,962 --> 00:37:03,698
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

391
00:37:04,003 --> 00:37:05,525
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

392
00:37:05,959 --> 00:37:08,130
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

393
00:37:17,169 --> 00:37:21,904
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

394
00:37:22,554 --> 00:37:24,771
‫الساقان، أحب الساقين

395
00:37:27,161 --> 00:37:29,115
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

396
00:37:29,333 --> 00:37:31,244
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

397
00:37:31,462 --> 00:37:34,242
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

398
00:37:34,721 --> 00:37:38,107
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

399
00:37:38,195 --> 00:37:40,280
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

400
00:37:40,454 --> 00:37:42,150
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:42,278 --> 00:37:44,539
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

402
00:37:44,756 --> 00:37:46,624
‫تعبت على هذا الوجه

403
00:37:46,972 --> 00:37:49,275
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

404
00:37:50,492 --> 00:37:52,142
‫أتضعين الماكياج الآن؟

405
00:37:52,577 --> 00:37:54,228
‫- أجل
‫- لا أصدّق

406
00:37:54,791 --> 00:37:56,834
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

407
00:37:57,268 --> 00:37:59,441
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

408
00:37:59,962 --> 00:38:01,483
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

409
00:38:01,961 --> 00:38:05,002
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

410
00:38:05,133 --> 00:38:06,784
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

411
00:38:07,087 --> 00:38:09,173
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

412
00:38:10,085 --> 00:38:12,953
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

413
00:38:13,213 --> 00:38:16,081
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

414
00:38:16,299 --> 00:38:18,818
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

415
00:38:20,121 --> 00:38:22,293
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

416
00:38:22,598 --> 00:38:24,987
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

417
00:38:25,204 --> 00:38:27,334
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

418
00:38:28,419 --> 00:38:31,330
‫مهلاً، هذا عمل جدي

419
00:38:31,461 --> 00:38:33,329
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

420
00:38:33,458 --> 00:38:36,761
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

421
00:38:36,891 --> 00:38:40,324
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

422
00:38:40,715 --> 00:38:43,191
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

423
00:38:43,843 --> 00:38:46,754
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

424
00:38:47,145 --> 00:38:49,361
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

425
00:38:49,535 --> 00:38:52,141
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

426
00:38:52,271 --> 00:38:54,487
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

427
00:38:54,617 --> 00:38:57,095
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

428
00:38:57,615 --> 00:39:00,831
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

429
00:39:01,308 --> 00:39:03,481
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

430
00:39:03,609 --> 00:39:05,523
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

431
00:39:07,652 --> 00:39:09,910
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

432
00:39:10,041 --> 00:39:12,126
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

433
00:39:12,995 --> 00:39:14,951
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

434
00:39:16,645 --> 00:39:19,686
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

435
00:39:19,990 --> 00:39:24,205
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

436
00:39:24,422 --> 00:39:26,550
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

437
00:39:27,289 --> 00:39:29,635
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

438
00:39:29,939 --> 00:39:32,633
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

439
00:39:32,763 --> 00:39:34,240
‫أشاركت بأيّة حروب؟

440
00:39:34,371 --> 00:39:36,152
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

441
00:39:36,283 --> 00:39:37,760
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

442
00:39:39,715 --> 00:39:41,148
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

443
00:39:41,583 --> 00:39:44,667
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

444
00:39:44,972 --> 00:39:46,884
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

445
00:39:47,014 --> 00:39:48,882
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

446
00:39:49,490 --> 00:39:53,531
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

447
00:39:54,574 --> 00:39:56,919
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

448
00:39:57,311 --> 00:39:58,788
‫ماذا فعلت؟

449
00:39:58,918 --> 00:40:00,874
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

450
00:40:01,177 --> 00:40:04,610
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

451
00:40:05,913 --> 00:40:07,738
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

452
00:40:08,085 --> 00:40:10,344
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

453
00:40:10,866 --> 00:40:13,516
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

454
00:40:13,690 --> 00:40:15,167
‫هذا مثير

455
00:40:17,426 --> 00:40:18,860
‫حسناً

456
00:40:19,555 --> 00:40:22,422
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

457
00:40:23,030 --> 00:40:24,552
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

458
00:40:25,420 --> 00:40:29,199
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

459
00:40:29,330 --> 00:40:30,808
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

460
00:40:31,328 --> 00:40:34,891
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

461
00:40:35,455 --> 00:40:37,845
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

462
00:40:38,019 --> 00:40:42,408
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

463
00:40:47,491 --> 00:40:48,924
‫(ماكي)، ناولني الشريط

464
00:40:50,619 --> 00:40:52,617
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

465
00:40:52,748 --> 00:40:57,309
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7

466
00:41:03,262 --> 00:41:06,172
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

467
00:41:06,303 --> 00:41:08,953
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

468
00:41:09,258 --> 00:41:12,255
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

469
00:41:12,386 --> 00:41:14,036
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

470
00:41:14,167 --> 00:41:16,121
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

471
00:41:16,252 --> 00:41:18,294
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

472
00:41:18,903 --> 00:41:21,334
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

473
00:41:22,465 --> 00:41:24,291
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

474
00:41:24,506 --> 00:41:26,766
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

475
00:41:26,896 --> 00:41:29,894
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

476
00:41:30,024 --> 00:41:32,240
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

477
00:41:32,370 --> 00:41:35,021
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

478
00:41:35,326 --> 00:41:38,062
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

479
00:41:38,192 --> 00:41:41,842
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

480
00:41:41,973 --> 00:41:46,013
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

481
00:41:46,144 --> 00:41:48,619
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

482
00:41:49,184 --> 00:41:51,485
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

483
00:41:52,052 --> 00:41:55,440
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

484
00:41:55,744 --> 00:41:58,308
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

485
00:41:58,612 --> 00:42:00,957
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

486
00:42:01,871 --> 00:42:06,867
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل 5 آلاف دولار"

487
00:42:07,127 --> 00:42:08,823
‫"5 آلاف دولار"

488
00:42:09,170 --> 00:42:10,603
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

489
00:42:10,734 --> 00:42:14,079
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

490
00:42:14,209 --> 00:42:17,034
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

491
00:42:17,164 --> 00:42:20,553
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

492
00:42:21,812 --> 00:42:23,463
‫"فقدت..."

493
00:42:23,854 --> 00:42:25,940
‫"نستطيع الاتفاق"

494
00:42:35,107 --> 00:42:36,888
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

495
00:42:37,018 --> 00:42:38,799
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

496
00:42:38,973 --> 00:42:41,407
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

497
00:42:41,841 --> 00:42:46,403
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

498
00:42:47,403 --> 00:42:50,443
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

499
00:42:50,574 --> 00:42:52,921
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

500
00:42:53,006 --> 00:42:54,484
‫"عليّ التبول"

501
00:43:19,639 --> 00:43:21,117
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

502
00:43:21,203 --> 00:43:23,028
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

503
00:43:23,159 --> 00:43:25,113
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

504
00:43:25,245 --> 00:43:26,721
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

505
00:43:26,852 --> 00:43:29,111
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

506
00:43:29,241 --> 00:43:31,022
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

507
00:43:31,153 --> 00:43:33,629
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

508
00:43:36,844 --> 00:43:38,756
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

509
00:43:58,741 --> 00:44:00,218
‫يا إلهي

510
00:44:01,824 --> 00:44:03,477
‫لا

511
00:44:28,545 --> 00:44:30,065
‫لم يكُن خطأك

512
00:44:30,761 --> 00:44:32,194
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

513
00:44:32,889 --> 00:44:34,323
‫سحقاً

514
00:44:34,802 --> 00:44:36,234
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

515
00:44:36,365 --> 00:44:38,147
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

516
00:44:38,277 --> 00:44:40,970
‫أعني مساعد الحاكم

517
00:44:41,101 --> 00:44:42,882
‫أكلّمك أيضاً؟

518
00:44:43,620 --> 00:44:45,185
‫لذلك سأغادر البلدة

519
00:44:45,618 --> 00:44:48,877
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

520
00:44:49,138 --> 00:44:52,570
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

521
00:44:52,701 --> 00:44:54,395
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

522
00:44:54,830 --> 00:44:56,350
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

523
00:44:56,741 --> 00:44:59,001
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

524
00:44:59,131 --> 00:45:02,476
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

525
00:45:02,607 --> 00:45:05,345
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

526
00:45:07,864 --> 00:45:09,341
‫لا أعرف

527
00:45:09,472 --> 00:45:12,121
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

528
00:45:12,470 --> 00:45:14,815
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

529
00:45:16,248 --> 00:45:19,464
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

530
00:45:19,594 --> 00:45:21,419
‫إن بقيت هنا

531
00:45:22,028 --> 00:45:24,026
‫لو استطعت توضيح كلامي

532
00:45:24,547 --> 00:45:27,588
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

533
00:45:27,718 --> 00:45:29,935
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

534
00:45:32,584 --> 00:45:34,583
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

535
00:45:40,881 --> 00:45:42,795
‫عليّ التفكير بالأمر

536
00:45:48,096 --> 00:45:49,615
‫سأفكر بالأمر

537
00:46:44,314 --> 00:46:45,748
‫المعذرة

538
00:48:28,064 --> 00:48:31,801
‫"يوبيل عيد الحرية"

539
00:48:35,275 --> 00:48:38,665
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:49:50,090 --> 00:49:51,697
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

541
00:49:52,479 --> 00:49:53,957
‫تسرني رؤيتكِ

542
00:49:54,260 --> 00:49:56,650
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

543
00:49:56,781 --> 00:49:58,258
‫تبدين رائعة

544
00:49:59,345 --> 00:50:02,299
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

545
00:50:06,035 --> 00:50:08,945
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

546
00:50:20,155 --> 00:50:22,110
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

547
00:50:25,976 --> 00:50:28,974
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

548
00:50:29,105 --> 00:50:31,451
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

549
00:50:31,797 --> 00:50:34,057
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

550
00:50:34,406 --> 00:50:37,360
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

551
00:50:37,490 --> 00:50:39,096
‫لم أنجح بذلك بعد

552
00:50:40,662 --> 00:50:42,704
‫يسرني مجيئكِ

553
00:50:43,095 --> 00:50:45,353
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

554
00:50:45,527 --> 00:50:48,178
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

555
00:50:48,308 --> 00:50:50,263
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

556
00:50:51,132 --> 00:50:54,130
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

557
00:50:54,695 --> 00:50:58,561
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

558
00:50:58,691 --> 00:51:00,516
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

559
00:51:00,647 --> 00:51:02,645
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

560
00:51:02,776 --> 00:51:04,296
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

561
00:51:04,775 --> 00:51:06,207
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

562
00:51:06,642 --> 00:51:09,726
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

563
00:51:10,293 --> 00:51:13,377
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

564
00:51:14,506 --> 00:51:17,895
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

565
00:51:18,025 --> 00:51:21,240
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

566
00:54:06,249 --> 00:54:07,682
‫عظيم

567
00:55:07,464 --> 00:55:11,374
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

568
00:55:11,548 --> 00:55:15,372
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

569
00:55:15,458 --> 00:55:17,891
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

570
00:55:18,022 --> 00:55:20,976
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

571
00:55:21,107 --> 00:55:22,757
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

572
00:55:23,105 --> 00:55:25,669
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

573
00:55:26,016 --> 00:55:27,667
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

574
00:55:28,057 --> 00:55:30,361
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

575
00:55:30,535 --> 00:55:32,968
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

576
00:55:33,141 --> 00:55:36,096
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

577
00:55:36,226 --> 00:55:39,137
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

578
00:55:39,268 --> 00:55:40,874
‫جيد، وقع هذا جميل ويعجبني

579
00:55:41,831 --> 00:55:45,176
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

580
00:55:45,568 --> 00:55:48,696
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

581
00:55:48,955 --> 00:55:51,085
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

582
00:55:51,215 --> 00:55:53,431
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

583
00:55:53,561 --> 00:55:56,603
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لدي لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

584
00:55:56,733 --> 00:55:58,209
‫ستقول إنّها كانت حادثة

585
00:55:58,514 --> 00:56:01,468
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

586
00:56:01,642 --> 00:56:04,336
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

587
00:56:04,466 --> 00:56:06,551
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

588
00:56:06,681 --> 00:56:08,289
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

589
00:56:09,896 --> 00:56:12,547
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

590
00:56:12,678 --> 00:56:15,153
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

591
00:56:15,371 --> 00:56:19,715
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

592
00:56:19,846 --> 00:56:22,713
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

593
00:56:24,756 --> 00:56:27,536
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

594
00:56:27,666 --> 00:56:29,143
‫أظنّك ستفهم الفكرة

595
00:56:29,274 --> 00:56:30,708
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

596
00:56:30,838 --> 00:56:32,749
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

597
00:56:33,054 --> 00:56:36,746
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

598
00:56:36,920 --> 00:56:39,310
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

599
00:56:39,484 --> 00:56:42,525
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

600
00:56:42,742 --> 00:56:46,045
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

601
00:56:46,130 --> 00:56:49,607
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

602
00:56:49,781 --> 00:56:51,648
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

603
00:56:52,170 --> 00:56:55,906
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

604
00:56:56,124 --> 00:56:57,644
‫هذا الرجل ميت بربك

605
00:56:57,774 --> 00:56:59,512
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

606
00:56:59,643 --> 00:57:01,207
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

607
00:57:02,032 --> 00:57:05,942
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

608
00:57:06,376 --> 00:57:09,069
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

609
00:57:09,418 --> 00:57:11,720
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

610
00:57:11,851 --> 00:57:15,325
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

611
00:57:15,413 --> 00:57:18,369
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

612
00:57:18,454 --> 00:57:19,975
‫تباً لك، سأغادر

613
00:57:20,106 --> 00:57:23,886
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

614
00:57:25,624 --> 00:57:27,057
‫أهذا صحيح؟

615
00:57:27,579 --> 00:57:29,012
‫حسناً

616
00:57:29,795 --> 00:57:31,532
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

617
00:57:31,662 --> 00:57:33,182
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

618
00:57:41,264 --> 00:57:43,653
‫- سيدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

619
00:57:44,521 --> 00:57:45,999
‫سيدي، أنا (بيرك)

620
00:57:46,217 --> 00:57:48,215
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

621
00:57:48,650 --> 00:57:50,214
‫لا أفهم السؤال سيدي

622
00:57:50,561 --> 00:57:51,995
‫"أأنت مجنون؟"

623
00:57:52,169 --> 00:57:54,037
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

624
00:57:54,167 --> 00:57:57,383
‫- أتدرك ما تقوله سيدي؟
‫- "أين أنت؟"

625
00:57:57,774 --> 00:58:00,033
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيدي

626
00:58:00,161 --> 00:58:01,684
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

627
00:58:29,011 --> 00:58:30,836
‫المعذرة، هل السيد (كارب) موجود؟

628
00:58:31,704 --> 00:58:33,312
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

629
00:58:33,528 --> 00:58:36,049
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

630
00:58:36,440 --> 00:58:38,309
‫أنا أحد عملائه

631
00:58:38,742 --> 00:58:40,264
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

632
00:58:41,176 --> 00:58:42,828
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

633
00:58:42,914 --> 00:58:44,696
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

634
00:58:45,173 --> 00:58:47,780
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

635
00:58:47,910 --> 00:58:50,647
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيدي العميل

636
00:58:50,778 --> 00:58:53,645
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

637
00:58:55,341 --> 00:58:57,510
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

638
00:58:58,077 --> 00:58:59,945
‫وعرضت عليّ زوجته 3 آلاف

639
00:59:00,900 --> 00:59:03,116
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

640
00:59:03,768 --> 00:59:06,027
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

641
00:59:06,244 --> 00:59:08,678
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

642
00:59:08,808 --> 00:59:10,719
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

643
00:59:12,108 --> 00:59:13,543
‫هذه صورة جميلة

644
00:59:14,022 --> 00:59:17,106
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

645
00:59:17,237 --> 00:59:20,581
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

646
00:59:20,799 --> 00:59:22,535
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

647
00:59:23,102 --> 00:59:26,404
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

648
00:59:26,838 --> 00:59:30,488
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ6 يونيو

649
00:59:30,878 --> 00:59:33,312
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

650
00:59:33,703 --> 00:59:36,787
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

651
00:59:36,961 --> 00:59:39,611
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

652
00:59:40,133 --> 00:59:41,784
‫حُقق الهدف في النهاية

653
00:59:42,434 --> 00:59:44,000
‫أقصي من الانتخابات

654
00:59:44,348 --> 00:59:46,779
‫(بيرك)، لا أعرفك

655
00:59:47,519 --> 00:59:48,952
‫لم أرك قط

656
00:59:49,300 --> 00:59:51,081
‫لا تتصل بي مجدداً

657
00:59:51,212 --> 00:59:52,993
‫"انتظر قليلاً سيدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

658
00:59:53,904 --> 00:59:56,164
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

659
00:59:56,426 --> 00:59:59,292
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

660
00:59:59,814 --> 01:00:01,900
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

661
01:00:02,203 --> 01:00:03,681
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

662
01:00:04,810 --> 01:00:08,894
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

663
01:00:09,676 --> 01:00:13,195
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

664
01:00:18,453 --> 01:00:21,015
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

665
01:00:22,275 --> 01:00:23,753
‫اللقطة 28

666
01:00:27,924 --> 01:00:29,488
‫توقفا

667
01:00:29,661 --> 01:00:31,703
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

668
01:00:31,834 --> 01:00:33,875
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

669
01:00:36,613 --> 01:00:39,480
‫حسناً، تبادلا

670
01:00:39,783 --> 01:00:41,869
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

671
01:00:43,695 --> 01:00:45,128
‫اللقطة 29

672
01:00:57,727 --> 01:00:59,205
‫(سام)، سأكون في غرفتي

673
01:00:59,335 --> 01:01:01,160
‫مهلاً، أين كنت؟

674
01:01:01,290 --> 01:01:02,811
‫كان لدي عمل أؤديه، حسناً؟

675
01:01:03,332 --> 01:01:04,766
‫اصمتي

676
01:01:05,070 --> 01:01:08,198
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لدي
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

677
01:01:08,329 --> 01:01:11,283
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

678
01:01:11,413 --> 01:01:12,978
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

679
01:01:13,238 --> 01:01:15,584
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

680
01:03:08,848 --> 01:03:11,412
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

681
01:03:11,629 --> 01:03:13,888
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

682
01:03:14,017 --> 01:03:15,583
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

683
01:03:16,102 --> 01:03:17,711
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

684
01:03:22,403 --> 01:03:24,141
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

685
01:03:24,489 --> 01:03:27,313
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

686
01:03:28,312 --> 01:03:29,745
‫جميع شرائطي فارغة

687
01:03:30,137 --> 01:03:33,786
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

688
01:03:33,873 --> 01:03:35,611
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

689
01:03:36,045 --> 01:03:39,042
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

690
01:03:39,347 --> 01:03:40,999
‫أجل، "هم"

691
01:03:41,346 --> 01:03:44,691
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

692
01:03:44,909 --> 01:03:46,342
‫أنت مجنون

693
01:03:53,033 --> 01:03:54,683
‫(سالي)، أنا (جاك)

694
01:03:55,466 --> 01:03:56,899
‫استمعي إليّ

695
01:03:57,160 --> 01:03:58,853
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

696
01:03:59,289 --> 01:04:01,026
‫فابقي مكانك، أنا قادم

697
01:04:11,715 --> 01:04:13,931
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

698
01:04:14,061 --> 01:04:16,016
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

699
01:04:16,190 --> 01:04:18,058
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

700
01:04:18,232 --> 01:04:20,751
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

701
01:04:21,794 --> 01:04:23,271
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

702
01:04:23,706 --> 01:04:26,008
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

703
01:04:26,487 --> 01:04:28,049
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

704
01:04:28,137 --> 01:04:30,614
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

705
01:04:30,744 --> 01:04:32,786
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

706
01:04:32,916 --> 01:04:35,871
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

707
01:04:36,826 --> 01:04:39,434
‫- أجل
‫- عظيم جداً

708
01:04:40,389 --> 01:04:41,823
‫أتصنع الأفلام هنا؟

709
01:04:43,343 --> 01:04:46,689
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

710
01:04:48,079 --> 01:04:51,599
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

711
01:04:51,729 --> 01:04:53,814
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

712
01:04:53,945 --> 01:04:57,855
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

713
01:04:58,203 --> 01:05:02,330
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

714
01:05:02,458 --> 01:05:03,981
‫(جاك)، لا أعتقد...

715
01:05:04,893 --> 01:05:08,238
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

716
01:05:12,886 --> 01:05:14,364
‫ماذا تعني بمجنون؟

717
01:05:14,582 --> 01:05:17,231
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

718
01:05:17,797 --> 01:05:19,491
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

719
01:05:19,621 --> 01:05:23,097
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

720
01:05:23,400 --> 01:05:25,398
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

721
01:05:25,573 --> 01:05:27,659
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

722
01:05:27,789 --> 01:05:29,484
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

723
01:05:29,570 --> 01:05:31,916
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

724
01:05:32,046 --> 01:05:35,913
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

725
01:05:36,696 --> 01:05:38,781
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أود سماع الشريط

726
01:05:38,911 --> 01:05:40,345
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

727
01:05:40,475 --> 01:05:43,473
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

728
01:05:45,471 --> 01:05:46,949
‫لا أظنّك فعلت

729
01:05:47,382 --> 01:05:50,295
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

730
01:05:51,989 --> 01:05:53,467
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

731
01:05:53,682 --> 01:05:55,378
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

732
01:05:55,508 --> 01:05:58,245
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

733
01:05:59,200 --> 01:06:02,068
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

734
01:06:02,198 --> 01:06:03,676
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

735
01:06:03,894 --> 01:06:06,022
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

736
01:06:06,543 --> 01:06:08,324
‫ولديه 8 مليون شخص يا (جاك)

737
01:06:08,454 --> 01:06:10,496
‫8 مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

738
01:06:11,322 --> 01:06:14,406
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة 30:8 مساء الغد

739
01:06:14,580 --> 01:06:16,275
‫كل واحدٍ من بين الـ8 مليون
‫ابن عاهرة

740
01:06:16,406 --> 01:06:18,664
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

741
01:06:58,027 --> 01:07:01,243
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

742
01:07:01,676 --> 01:07:03,154
‫أنت محق، كانت طلقة

743
01:07:03,936 --> 01:07:05,890
‫أأخذت هذا للشرطة؟

744
01:07:06,021 --> 01:07:08,150
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

745
01:07:08,280 --> 01:07:09,888
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

746
01:07:10,018 --> 01:07:12,234
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

747
01:07:12,797 --> 01:07:16,969
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

748
01:07:17,534 --> 01:07:19,750
‫حسناً، حسناً، اهدأ

749
01:07:19,924 --> 01:07:21,574
‫الصوت واضح جداً

750
01:07:21,749 --> 01:07:24,354
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

751
01:07:24,486 --> 01:07:26,310
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

752
01:07:26,658 --> 01:07:28,830
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

753
01:07:28,961 --> 01:07:30,915
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

754
01:07:31,046 --> 01:07:32,567
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

755
01:07:33,782 --> 01:07:35,608
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

756
01:07:35,955 --> 01:07:38,258
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

757
01:07:38,388 --> 01:07:40,908
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

758
01:07:41,081 --> 01:07:44,079
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

759
01:07:45,383 --> 01:07:47,381
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

760
01:07:47,512 --> 01:07:49,120
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

761
01:07:49,250 --> 01:07:52,465
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

762
01:07:53,116 --> 01:07:56,158
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

763
01:07:56,288 --> 01:07:58,417
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

764
01:07:58,548 --> 01:08:00,546
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

765
01:08:00,720 --> 01:08:03,327
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

766
01:08:03,890 --> 01:08:06,281
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

767
01:08:06,541 --> 01:08:08,627
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

768
01:08:08,757 --> 01:08:10,582
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

769
01:08:11,104 --> 01:08:12,537
‫مسحوا أشرطتي

770
01:08:12,667 --> 01:08:15,275
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

771
01:08:15,360 --> 01:08:16,968
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

772
01:08:17,099 --> 01:08:19,575
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

773
01:08:19,705 --> 01:08:23,008
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

774
01:08:23,138 --> 01:08:25,398
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

775
01:08:25,528 --> 01:08:26,961
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

776
01:08:27,526 --> 01:08:30,307
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

777
01:08:30,437 --> 01:08:31,914
‫لم يعرف ذلك

778
01:08:34,000 --> 01:08:36,041
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

779
01:08:36,172 --> 01:08:37,648
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

780
01:08:37,780 --> 01:08:39,387
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

781
01:08:44,947 --> 01:08:47,467
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

782
01:08:48,033 --> 01:08:49,814
‫اخبريني من البداية، هيّا

783
01:08:50,813 --> 01:08:52,984
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

784
01:08:53,333 --> 01:08:55,897
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

785
01:08:56,025 --> 01:08:57,460
‫هم، من هم؟

786
01:08:57,634 --> 01:08:59,633
‫أزواج وموظفون مدنيون

787
01:08:59,763 --> 01:09:01,544
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

788
01:09:03,934 --> 01:09:06,324
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

789
01:09:07,323 --> 01:09:08,843
‫بربك، تعرف مكان عملي

790
01:09:09,278 --> 01:09:13,751
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ27 المختلفة التي تُباع

791
01:09:14,405 --> 01:09:17,794
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

792
01:09:17,922 --> 01:09:19,749
‫فلا تتبقى لدي خيارات كثيرة
‫كما تعرف

793
01:09:21,050 --> 01:09:22,485
‫ففعلت ذلك

794
01:09:23,007 --> 01:09:26,179
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

795
01:09:26,265 --> 01:09:28,698
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

796
01:09:29,479 --> 01:09:31,218
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

797
01:09:31,349 --> 01:09:34,389
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

798
01:09:34,521 --> 01:09:35,953
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

799
01:09:36,952 --> 01:09:38,951
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

800
01:09:39,125 --> 01:09:40,646
‫ذلك سهّل الأمر

801
01:09:42,036 --> 01:09:43,557
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

802
01:09:45,032 --> 01:09:46,511
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

803
01:09:46,641 --> 01:09:48,987
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

804
01:09:49,119 --> 01:09:50,682
‫وكان متحمساً جداً ليريني

805
01:09:51,290 --> 01:09:53,854
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

806
01:09:54,504 --> 01:09:56,547
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

807
01:09:57,546 --> 01:09:59,936
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

808
01:10:00,066 --> 01:10:01,891
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

809
01:10:02,759 --> 01:10:05,584
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

810
01:10:06,845 --> 01:10:09,625
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

811
01:10:10,189 --> 01:10:12,666
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

812
01:10:12,796 --> 01:10:14,838
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

813
01:10:14,968 --> 01:10:16,401
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

814
01:10:16,533 --> 01:10:19,270
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

815
01:10:19,400 --> 01:10:22,224
‫ذلك ما يهمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

816
01:10:22,354 --> 01:10:24,309
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

817
01:10:24,483 --> 01:10:26,656
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

818
01:10:26,742 --> 01:10:28,219
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

819
01:10:28,698 --> 01:10:31,087
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

820
01:10:32,434 --> 01:10:35,648
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

821
01:10:36,041 --> 01:10:39,472
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

822
01:10:39,645 --> 01:10:41,297
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

823
01:10:41,514 --> 01:10:44,295
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

824
01:10:44,512 --> 01:10:46,552
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

825
01:10:46,683 --> 01:10:50,854
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

826
01:10:51,203 --> 01:10:54,939
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

827
01:10:55,069 --> 01:10:56,807
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

828
01:10:56,937 --> 01:10:59,414
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

829
01:10:59,544 --> 01:11:01,847
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

830
01:11:02,021 --> 01:11:03,541
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

831
01:11:03,671 --> 01:11:05,540
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

832
01:11:06,364 --> 01:11:08,407
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

833
01:11:08,494 --> 01:11:10,058
‫أحاول إنقاذ حياتنا

834
01:11:10,188 --> 01:11:11,969
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

835
01:11:32,042 --> 01:11:34,562
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

836
01:11:36,169 --> 01:11:38,515
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

837
01:11:38,646 --> 01:11:40,948
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

838
01:11:41,078 --> 01:11:44,902
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

839
01:11:44,989 --> 01:11:48,159
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

840
01:11:48,291 --> 01:11:49,855
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

841
01:11:49,985 --> 01:11:53,157
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

842
01:11:53,547 --> 01:11:56,241
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

843
01:11:56,414 --> 01:11:58,197
‫أعرف، أعرف فحسب

844
01:11:59,283 --> 01:12:01,802
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

845
01:12:02,845 --> 01:12:05,365
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

846
01:12:07,364 --> 01:12:11,926
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

847
01:12:12,054 --> 01:12:14,445
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

848
01:12:14,880 --> 01:12:19,007
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

849
01:12:19,572 --> 01:12:21,354
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

850
01:12:21,614 --> 01:12:24,134
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

851
01:12:24,264 --> 01:12:26,350
‫- وعرض عليّ 6 آلاف
‫- 6

852
01:12:26,697 --> 01:12:28,349
‫أخبرتني بأنّها 3

853
01:12:29,478 --> 01:12:32,345
‫أجل، 3 مقدّمة و3 مؤخّرة

854
01:12:32,476 --> 01:12:34,994
‫متى كنت ستخبرني عن الـ3 المؤخرة؟

855
01:12:35,517 --> 01:12:37,515
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

856
01:12:39,252 --> 01:12:40,991
‫أجل، بالطبع

857
01:12:41,556 --> 01:12:43,511
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

858
01:12:44,423 --> 01:12:46,379
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

859
01:12:48,116 --> 01:12:52,201
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

860
01:12:52,765 --> 01:12:56,197
‫أعني أنّ الـ6 آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

861
01:12:56,892 --> 01:13:00,629
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

862
01:13:00,759 --> 01:13:03,583
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

863
01:13:03,931 --> 01:13:05,798
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

864
01:13:06,191 --> 01:13:10,751
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

865
01:13:10,882 --> 01:13:14,314
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

866
01:13:14,488 --> 01:13:16,574
‫- معي
‫- أجل، معكِ

867
01:13:16,703 --> 01:13:18,311
‫وصوّرت ذلك كله

868
01:13:20,745 --> 01:13:22,177
‫تحطيمها قليلاً

869
01:13:23,003 --> 01:13:25,958
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

870
01:13:26,086 --> 01:13:27,521
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

871
01:13:29,607 --> 01:13:31,258
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

872
01:13:32,388 --> 01:13:33,995
‫مهلاً، أقلت نحن؟

873
01:13:34,428 --> 01:13:36,125
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

874
01:13:36,341 --> 01:13:38,600
‫لم نفعل شيئاً

875
01:13:38,730 --> 01:13:40,556
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

876
01:13:40,684 --> 01:13:42,901
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

877
01:13:43,032 --> 01:13:46,856
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

878
01:13:49,810 --> 01:13:54,501
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

879
01:13:55,066 --> 01:13:57,978
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

880
01:13:58,716 --> 01:14:01,150
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

881
01:14:01,497 --> 01:14:03,799
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

882
01:14:05,059 --> 01:14:06,752
‫إنّه قديس وشهيد

883
01:14:06,971 --> 01:14:09,491
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

884
01:14:10,621 --> 01:14:12,185
‫أنت قذر يا (ماني)

885
01:14:12,967 --> 01:14:14,443
‫وأنا قذرة أيضاً

886
01:14:14,835 --> 01:14:18,050
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

887
01:14:18,180 --> 01:14:22,393
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

888
01:14:22,480 --> 01:14:24,610
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

889
01:14:25,002 --> 01:14:27,956
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

890
01:14:28,347 --> 01:14:29,997
‫أأنتِ مجنونة؟

891
01:14:30,215 --> 01:14:32,995
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

892
01:14:33,862 --> 01:14:37,252
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

893
01:14:37,557 --> 01:14:40,119
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

894
01:14:41,249 --> 01:14:43,334
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

895
01:14:43,466 --> 01:14:46,898
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

896
01:14:47,246 --> 01:14:52,373
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

897
01:14:52,503 --> 01:14:53,936
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

898
01:14:54,110 --> 01:14:56,847
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

899
01:14:57,064 --> 01:14:59,846
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

900
01:14:59,931 --> 01:15:03,538
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

901
01:15:03,668 --> 01:15:06,186
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

902
01:15:06,448 --> 01:15:09,056
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

903
01:15:09,315 --> 01:15:12,097
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

904
01:15:12,443 --> 01:15:15,963
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

905
01:15:16,311 --> 01:15:18,614
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهمني يا (ماني)

906
01:15:18,700 --> 01:15:22,176
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ3 آلاف المؤخرة

907
01:15:22,915 --> 01:15:25,565
‫لا تكوني غبية

908
01:15:26,173 --> 01:15:27,651
‫المال مال

909
01:15:29,823 --> 01:15:31,604
‫نبدو كجشعَين

910
01:15:33,212 --> 01:15:34,950
‫نحن قذران وجشعان

911
01:15:35,080 --> 01:15:37,513
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

912
01:15:40,468 --> 01:15:42,900
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

913
01:15:43,378 --> 01:15:47,201
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

914
01:15:52,197 --> 01:15:54,196
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

915
01:15:54,717 --> 01:15:57,759
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

916
01:15:57,889 --> 01:16:01,104
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

917
01:16:01,538 --> 01:16:03,407
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

918
01:16:03,535 --> 01:16:05,536
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

919
01:16:05,622 --> 01:16:07,751
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

920
01:16:07,881 --> 01:16:09,489
‫- رباه
‫- حبيبتي

921
01:16:09,620 --> 01:16:11,053
‫لا، لا

922
01:16:11,314 --> 01:16:14,094
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

923
01:16:14,529 --> 01:16:16,006
‫اهدئي حبيبتي

924
01:16:57,193 --> 01:16:58,671
‫رائع

925
01:16:59,757 --> 01:17:01,190
‫عظيم

926
01:17:02,493 --> 01:17:04,666
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

927
01:17:05,100 --> 01:17:07,794
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

928
01:17:08,750 --> 01:17:11,139
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

929
01:17:11,313 --> 01:17:13,094
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

930
01:17:18,526 --> 01:17:19,959
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

931
01:17:20,307 --> 01:17:22,131
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

932
01:17:22,262 --> 01:17:25,259
‫"سيد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

933
01:17:25,520 --> 01:17:27,518
‫- "سيد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

934
01:17:27,779 --> 01:17:30,516
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

935
01:17:31,123 --> 01:17:32,906
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

936
01:17:33,036 --> 01:17:35,817
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

937
01:17:35,948 --> 01:17:38,597
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

938
01:17:38,727 --> 01:17:40,507
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد 20 دقيقة؟
‫ما رقمك؟

939
01:17:41,638 --> 01:17:43,723
‫لا أعرف السبب

940
01:17:44,679 --> 01:17:46,417
‫أرادت مني فعل ذلك

941
01:17:46,983 --> 01:17:48,503
‫طلبت ذلك

942
01:17:49,111 --> 01:17:51,196
‫الساقطة توسلت لذلك

943
01:17:51,935 --> 01:17:54,803
‫لم أرِد فعل ذلك

944
01:17:55,237 --> 01:17:56,714
‫جعلتني أفعل ذلك

945
01:17:58,757 --> 01:18:01,189
‫اسألها وستخبرك

946
01:18:01,406 --> 01:18:02,928
‫"حسناً، أين هي؟"

947
01:18:03,231 --> 01:18:04,882
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

948
01:18:06,056 --> 01:18:08,097
‫بتلك الحفرة الكبيرة

949
01:18:08,228 --> 01:18:11,400
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

950
01:18:12,573 --> 01:18:15,178
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

951
01:18:15,701 --> 01:18:17,656
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

952
01:18:19,089 --> 01:18:20,566
‫"أين..."

953
01:18:21,218 --> 01:18:24,173
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

954
01:18:24,301 --> 01:18:25,736
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

955
01:18:25,867 --> 01:18:28,083
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

956
01:18:28,300 --> 01:18:29,734
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

957
01:18:29,864 --> 01:18:31,341
‫"حسناً، ذلك عظيم"

958
01:18:31,645 --> 01:18:34,512
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

959
01:18:34,644 --> 01:18:36,814
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

960
01:18:36,901 --> 01:18:38,900
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

961
01:18:39,465 --> 01:18:42,246
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

962
01:18:42,985 --> 01:18:46,503
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

963
01:18:46,721 --> 01:18:49,849
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

964
01:18:51,196 --> 01:18:52,716
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

965
01:18:55,063 --> 01:18:56,541
‫"لا بأس"

966
01:18:56,626 --> 01:18:58,972
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

967
01:18:59,364 --> 01:19:01,015
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

968
01:19:01,188 --> 01:19:03,925
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

969
01:19:04,055 --> 01:19:06,445
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

970
01:19:06,793 --> 01:19:08,226
‫إلى اللقاء

971
01:19:08,444 --> 01:19:10,834
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

972
01:19:10,964 --> 01:19:12,876
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

973
01:19:13,006 --> 01:19:15,655
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

974
01:19:15,786 --> 01:19:17,307
‫لا أشاهد الأخبار

975
01:19:18,089 --> 01:19:19,609
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

976
01:19:20,000 --> 01:19:21,522
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

977
01:19:21,695 --> 01:19:24,085
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

978
01:19:24,259 --> 01:19:25,822
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

979
01:19:25,952 --> 01:19:27,690
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

980
01:19:28,038 --> 01:19:29,992
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

981
01:19:31,034 --> 01:19:32,601
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

982
01:19:32,904 --> 01:19:35,424
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

983
01:19:35,685 --> 01:19:39,074
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

984
01:19:39,204 --> 01:19:40,638
‫لا، لا أريد ذلك

985
01:19:41,506 --> 01:19:43,722
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

986
01:19:44,591 --> 01:19:47,633
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

987
01:19:48,502 --> 01:19:50,630
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

988
01:19:50,977 --> 01:19:54,758
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

989
01:19:54,888 --> 01:19:57,799
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

990
01:19:57,929 --> 01:19:59,406
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

991
01:19:59,667 --> 01:20:02,403
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

992
01:20:02,577 --> 01:20:04,142
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

993
01:20:04,273 --> 01:20:06,486
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

994
01:20:06,618 --> 01:20:09,616
‫"موظفة استقبال عمرها 22 سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

995
01:20:10,181 --> 01:20:13,961
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ10 صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

996
01:20:14,265 --> 01:20:17,045
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

997
01:20:30,774 --> 01:20:32,470
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

998
01:20:32,642 --> 01:20:36,770
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

999
01:20:36,944 --> 01:20:39,811
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1000
01:20:40,072 --> 01:20:43,505
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1001
01:20:43,939 --> 01:20:46,501
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1002
01:20:46,633 --> 01:20:50,152
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1003
01:20:50,325 --> 01:20:52,541
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1004
01:20:52,758 --> 01:20:55,322
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1005
01:20:55,669 --> 01:20:57,277
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1006
01:20:57,580 --> 01:20:59,840
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1007
01:21:00,188 --> 01:21:02,404
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1008
01:21:02,577 --> 01:21:06,226
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1009
01:21:07,922 --> 01:21:09,485
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1010
01:21:27,385 --> 01:21:29,775
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1011
01:21:29,903 --> 01:21:31,989
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1012
01:21:32,076 --> 01:21:34,119
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1013
01:21:34,249 --> 01:21:37,202
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1014
01:21:37,290 --> 01:21:38,768
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1015
01:21:38,899 --> 01:21:40,896
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ30
‫الساعة الخامسة

1016
01:21:41,373 --> 01:21:43,590
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1017
01:21:43,720 --> 01:21:45,849
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1018
01:21:45,980 --> 01:21:47,630
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1019
01:21:47,891 --> 01:21:50,238
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1020
01:21:50,368 --> 01:21:52,888
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1021
01:21:53,801 --> 01:21:56,755
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1022
01:21:56,885 --> 01:21:58,753
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1023
01:21:58,971 --> 01:22:02,011
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1024
01:22:02,143 --> 01:22:03,924
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1025
01:22:05,747 --> 01:22:07,225
‫اسمعي

1026
01:22:07,660 --> 01:22:11,048
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1027
01:22:11,223 --> 01:22:15,698
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1028
01:22:15,783 --> 01:22:17,261
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1029
01:22:19,954 --> 01:22:21,432
‫حسناً

1030
01:22:21,562 --> 01:22:23,387
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1031
01:22:23,517 --> 01:22:24,995
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1032
01:22:25,733 --> 01:22:27,949
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1033
01:22:28,426 --> 01:22:29,904
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1034
01:22:30,946 --> 01:22:33,684
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1035
01:22:34,205 --> 01:22:35,813
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1036
01:22:36,248 --> 01:22:39,027
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1037
01:22:42,286 --> 01:22:44,111
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1038
01:22:44,327 --> 01:22:46,413
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1039
01:22:46,587 --> 01:22:48,672
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1040
01:22:49,498 --> 01:22:51,626
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1041
01:22:51,758 --> 01:22:53,320
‫لِمَ لا يبثها؟

1042
01:22:53,539 --> 01:22:55,189
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1043
01:22:55,321 --> 01:22:56,753
‫مسحوه، أصحيح؟

1044
01:22:57,752 --> 01:22:59,448
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1045
01:22:59,576 --> 01:23:01,011
‫لا ضير من حماية نفسينا

1046
01:23:01,185 --> 01:23:02,705
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1047
01:23:04,183 --> 01:23:06,224
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1048
01:23:06,356 --> 01:23:08,310
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1049
01:23:08,571 --> 01:23:10,048
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1050
01:23:10,222 --> 01:23:11,700
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1051
01:23:23,342 --> 01:23:26,686
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1052
01:23:26,862 --> 01:23:31,207
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1053
01:23:31,381 --> 01:23:32,858
‫أجل، سافرت مرة

1054
01:23:33,335 --> 01:23:37,506
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي 60 دقيقة
‫و60 دولاراً؟

1055
01:23:38,288 --> 01:23:41,026
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1056
01:23:41,156 --> 01:23:45,283
‫لا، أظنّ لدي حوالي 20 دقيقة
‫و20 دولاراً

1057
01:23:45,805 --> 01:23:49,845
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫40 دقيقة و40 دولاراً

1058
01:23:49,975 --> 01:23:51,670
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1059
01:23:51,756 --> 01:23:56,232
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي 20 دقيقة و20 دولارا

1060
01:23:56,970 --> 01:24:00,315
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1061
01:24:00,445 --> 01:24:01,923
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1062
01:24:02,139 --> 01:24:05,398
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد 30 دقيقة على الأقل

1063
01:24:05,659 --> 01:24:08,092
‫- أيجب أن تكون 30 دقيقة؟
‫- 30 دقيقة على الأقل

1064
01:24:09,091 --> 01:24:14,349
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي 30 دقيقة
‫و30 دولاراً

1065
01:24:14,651 --> 01:24:16,217
‫عظيم، أنصت

1066
01:24:16,348 --> 01:24:20,214
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1067
01:24:20,388 --> 01:24:22,777
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1068
01:24:23,342 --> 01:24:24,820
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1069
01:24:25,427 --> 01:24:26,905
‫لا، لا أفهمك

1070
01:24:27,122 --> 01:24:30,120
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1071
01:24:30,553 --> 01:24:32,031
‫أفهمكِ

1072
01:24:35,505 --> 01:24:36,940
‫(رالفي)

1073
01:24:40,547 --> 01:24:42,502
‫عليك إعطائي 20 دولاراً

1074
01:24:49,061 --> 01:24:53,276
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1075
01:25:48,974 --> 01:25:50,886
‫أبطأ، سحقاً

1076
01:25:51,104 --> 01:25:53,536
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1077
01:25:53,667 --> 01:25:57,837
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1078
01:25:57,924 --> 01:26:00,835
‫كنت... 10 دولارات لكِ حبيبتي
‫10 دولارات

1079
01:26:01,748 --> 01:26:04,223
‫ماذا عن الـ30 دولاراً أيّها اللعين؟

1080
01:26:04,397 --> 01:26:05,875
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1081
01:26:08,306 --> 01:26:09,741
‫سحقاً

1082
01:26:10,089 --> 01:26:11,958
‫يا إلهي

1083
01:28:44,149 --> 01:28:45,756
‫"أرجو الانتباه"

1084
01:28:46,147 --> 01:28:47,928
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1085
01:28:48,190 --> 01:28:53,534
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1086
01:28:54,489 --> 01:28:58,269
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1087
01:28:59,529 --> 01:29:03,961
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم 4140"

1088
01:29:22,773 --> 01:29:24,989
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1089
01:29:25,120 --> 01:29:26,552
‫ليس لدينا ما نخسره

1090
01:29:26,857 --> 01:29:30,115
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1091
01:29:30,245 --> 01:29:33,026
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لدي النسخة الأصلية بمنزلي

1092
01:29:33,157 --> 01:29:34,634
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1093
01:29:35,155 --> 01:29:38,370
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1094
01:29:38,717 --> 01:29:42,367
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1095
01:29:47,191 --> 01:29:49,448
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1096
01:29:49,579 --> 01:29:51,230
‫- 1، 2، 3، 4
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1097
01:29:51,533 --> 01:29:54,358
‫1، 2، 3، 4، 5
‫6، 7، 8، 9، 10

1098
01:29:54,793 --> 01:29:57,790
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1099
01:29:57,921 --> 01:30:00,223
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1100
01:30:00,354 --> 01:30:01,831
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1101
01:30:01,918 --> 01:30:04,438
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1102
01:30:08,045 --> 01:30:09,521
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1103
01:30:10,738 --> 01:30:12,216
‫شكراً لكِ

1104
01:30:18,167 --> 01:30:19,600
‫حوّل

1105
01:31:15,168 --> 01:31:16,993
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1106
01:31:17,471 --> 01:31:20,425
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1107
01:31:20,556 --> 01:31:24,031
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1108
01:31:24,247 --> 01:31:27,073
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1109
01:31:27,291 --> 01:31:28,723
‫(سالي)

1110
01:31:29,071 --> 01:31:32,156
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1111
01:31:32,286 --> 01:31:34,719
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1112
01:31:35,284 --> 01:31:36,847
‫"أين سنذهب؟"

1113
01:31:37,109 --> 01:31:39,629
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1114
01:31:40,063 --> 01:31:41,540
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1115
01:31:42,974 --> 01:31:44,408
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1116
01:31:44,755 --> 01:31:46,319
‫"أجل، لا مشكلة"

1117
01:32:13,038 --> 01:32:15,037
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1118
01:32:15,863 --> 01:32:18,035
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1119
01:32:18,991 --> 01:32:22,206
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1120
01:32:22,683 --> 01:32:25,854
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1121
01:32:25,986 --> 01:32:28,982
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1122
01:32:45,578 --> 01:32:47,057
‫أظنّنا أضعناه

1123
01:32:47,187 --> 01:32:48,707
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1124
01:32:50,054 --> 01:32:55,747
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1125
01:32:55,921 --> 01:32:59,221
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1126
01:32:59,787 --> 01:33:02,785
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1127
01:33:02,915 --> 01:33:05,261
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1128
01:33:05,521 --> 01:33:08,302
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1129
01:33:08,563 --> 01:33:11,647
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1130
01:33:22,813 --> 01:33:25,855
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1131
01:33:25,985 --> 01:33:27,418
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1132
01:33:27,548 --> 01:33:29,547
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1133
01:33:29,982 --> 01:33:33,544
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1134
01:33:33,718 --> 01:33:36,976
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1135
01:33:37,107 --> 01:33:39,627
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1136
01:33:39,757 --> 01:33:41,278
‫كيلا يلاحظه أحد

1137
01:33:41,538 --> 01:33:43,276
‫ثم يتوقف في محطة

1138
01:33:43,407 --> 01:33:46,230
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1139
01:33:46,361 --> 01:33:49,359
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1140
01:33:49,619 --> 01:33:52,311
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1141
01:33:52,443 --> 01:33:55,615
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1142
01:33:56,266 --> 01:33:57,700
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1143
01:33:57,831 --> 01:33:59,352
‫لأنّها ليست آمنة

1144
01:33:59,482 --> 01:34:01,611
‫لما نزلت هناك لولاك

1145
01:34:05,651 --> 01:34:07,085
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1146
01:34:07,345 --> 01:34:09,300
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1147
01:34:09,431 --> 01:34:12,124
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1148
01:34:16,381 --> 01:34:17,860
‫القطار قادم

1149
01:34:18,771 --> 01:34:20,293
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1150
01:34:20,509 --> 01:34:21,987
‫أسنذهب هناك؟

1151
01:34:22,117 --> 01:34:23,593
‫أين؟ هيّا

1152
01:34:23,768 --> 01:34:25,420
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1153
01:34:25,679 --> 01:34:28,590
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1154
01:34:28,806 --> 01:34:32,893
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1155
01:34:32,978 --> 01:34:34,499
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1156
01:34:35,107 --> 01:34:37,671
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1157
01:34:38,801 --> 01:34:40,973
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1158
01:34:42,103 --> 01:34:44,058
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1159
01:34:47,403 --> 01:34:48,837
‫ويحك

1160
01:34:54,919 --> 01:34:57,526
‫(سالي)، (سالي)

1161
01:34:58,177 --> 01:35:00,087
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1162
01:35:00,437 --> 01:35:03,739
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1163
01:35:30,414 --> 01:35:33,760
‫"يوبيل عيد الحرية"

1164
01:37:01,303 --> 01:37:02,781
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1165
01:37:03,043 --> 01:37:04,475
‫جرّب الباب الخلفي

1166
01:37:20,595 --> 01:37:22,027
‫أهو 16 أم 35؟

1167
01:37:22,939 --> 01:37:26,242
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1168
01:37:26,937 --> 01:37:29,761
‫لديهم معدات قياسها 16 ملم فقط
‫في المحطة

1169
01:37:30,109 --> 01:37:31,672
‫أجل، أنّه كذلك

1170
01:37:31,977 --> 01:37:33,976
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1171
01:37:34,106 --> 01:37:35,539
‫تعالي واقتربي من الضوء

1172
01:37:47,965 --> 01:37:49,442
‫ها هو

1173
01:37:49,616 --> 01:37:51,093
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1174
01:37:53,657 --> 01:37:55,134
‫أجل، قياسه 16

1175
01:38:02,129 --> 01:38:03,779
‫أتلفه؟

1176
01:38:12,556 --> 01:38:14,467
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1177
01:38:16,032 --> 01:38:17,683
‫سيقتلك (جاك)

1178
01:38:22,592 --> 01:38:24,112
‫رباه، لا

1179
01:38:24,374 --> 01:38:26,285
‫لا، لا

1180
01:38:34,886 --> 01:38:36,364
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1181
01:38:40,491 --> 01:38:42,143
‫هيّا يا (سالي)

1182
01:38:42,576 --> 01:38:45,184
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1183
01:39:53,090 --> 01:39:54,872
‫أرجوك يا (جاك)

1184
01:40:04,559 --> 01:40:06,081
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:40:07,080 --> 01:40:08,557
‫لا

1186
01:40:11,729 --> 01:40:13,162
‫رباه يا (جاك)

1187
01:43:18,156 --> 01:43:20,024
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1188
01:43:20,415 --> 01:43:23,327
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1189
01:43:23,457 --> 01:43:27,019
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1190
01:43:27,149 --> 01:43:28,627
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1191
01:43:28,757 --> 01:43:32,928
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1192
01:43:33,536 --> 01:43:38,315
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1193
01:43:38,489 --> 01:43:41,313
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1194
01:43:41,703 --> 01:43:43,876
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1195
01:43:44,442 --> 01:43:47,873
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1196
01:43:48,352 --> 01:43:52,783
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1197
01:43:54,694 --> 01:43:56,127
‫"(جاك)"

1198
01:43:56,563 --> 01:43:58,041
‫"رباه"

1199
01:43:58,387 --> 01:44:00,516
‫"أرجوك"

1200
01:44:09,423 --> 01:44:10,899
‫"أرجوك يا (جاك)"

1201
01:44:11,552 --> 01:44:12,985
‫"رباه"

1202
01:44:13,681 --> 01:44:15,114
‫"رباه يا (جاك)"

1203
01:44:18,979 --> 01:44:20,414
‫هذه صرخة

1204
01:44:20,545 --> 01:44:22,978
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1205
01:44:23,108 --> 01:44:25,367
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1206
01:44:25,497 --> 01:44:27,757
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1207
01:44:28,583 --> 01:44:30,060
‫هذا مذهل

1208
01:44:30,190 --> 01:44:31,667
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1209
01:44:31,841 --> 01:44:34,751
‫حسناً، في البداية...

1210
01:44:37,576 --> 01:44:39,010
‫إنّها صرخة جيدة

1211
01:44:39,792 --> 01:44:41,268
‫إنّها صرخة جيدة

1212
01:44:41,964 --> 01:44:44,962
‫إنّها صرخة جيدة

